All language subtitles for The.Cosby.Show.S01E19.Clairs.Case.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,277 --> 00:00:11,079 Captioning Made Possible By 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,814 THE METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY 3 00:01:11,805 --> 00:01:14,642 I'M SORRY, BUT I COULDN'T PASS UP THIS SHOT. 4 00:01:20,681 --> 00:01:24,051 CLAIR, THERE'S SOMETHING ON TOP OF MY BODY. 5 00:01:25,219 --> 00:01:26,720 I THINK IT'S ALIVE. 6 00:01:27,555 --> 00:01:30,658 GO IN THE KITCHEN-- BE QUICK ABOUT IT. 7 00:01:30,758 --> 00:01:33,161 GET THE GIANT SPATULA. 8 00:01:33,261 --> 00:01:35,529 HOW DID YOU TWO GET INTO THIS POSITION? 9 00:01:35,629 --> 00:01:36,930 I DON'T KNOW. 10 00:01:37,498 --> 00:01:40,268 I KNOW THAT EARLIER TODAY 11 00:01:40,368 --> 00:01:43,837 RUDY AND I HAD A DISAGREEMENT ABOUT A COOKIE 12 00:01:43,937 --> 00:01:48,209 AND SHE BECAME ENRAGED, AND SHE ATTACKED ME 13 00:01:49,277 --> 00:01:50,878 AND WE FOUGHT FOR HOURS 14 00:01:50,978 --> 00:01:52,780 UNTIL WE PASSED OUT. 15 00:01:53,381 --> 00:01:56,217 I'M SORRY I KEEP COMING HOME LATE 16 00:01:56,317 --> 00:01:57,651 BUT THAT CASE IS FINISHED. 17 00:01:57,751 --> 00:01:59,553 THINGS SHOULD RETURN TO NORMAL. 18 00:01:59,653 --> 00:02:02,990 YOU KNOW, RUDY NEVER ATTACKS WHEN YOU'RE HOME. 19 00:02:03,424 --> 00:02:05,893 GET HER TO BED, BUT DON'T WAKE HER. 20 00:02:05,993 --> 00:02:07,828 "DON'T WAKE HER"? 21 00:02:07,928 --> 00:02:10,731 WATCH THIS. 22 00:02:12,933 --> 00:02:15,068 YOU'RE SAYING, "DON'T WAKE UP THIS CHILD." 23 00:02:15,169 --> 00:02:18,939 THIS IS THE CHILD ON THE 4th OF JULY 24 00:02:19,039 --> 00:02:20,241 WE SAT UP FRONT 25 00:02:20,341 --> 00:02:23,577 THEY EXPLODED $2 MILLION WORTH OF FIRECRACKERS 26 00:02:24,044 --> 00:02:25,078 SHE NEVER BUDGED. 27 00:02:25,179 --> 00:02:27,781 BRASS BAND PLAYED RIGHT IN OUR FACES 28 00:02:27,881 --> 00:02:29,450 SHE NEVER BUDGED. 29 00:02:29,550 --> 00:02:31,352 WE DROVE HER HOME 30 00:02:31,452 --> 00:02:32,753 TOOK ALL HER CLOTHES OFF 31 00:02:32,853 --> 00:02:34,822 PUT HER IN THE BATHTUB, GAVE HER A BATH 32 00:02:34,922 --> 00:02:37,925 WE DID HER NAILS 33 00:02:38,025 --> 00:02:39,993 AND I THINK WE TOOK OUT HER APPENDIX. 34 00:02:41,529 --> 00:02:43,497 NO, YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT. 35 00:02:43,597 --> 00:02:45,533 I'LL PUT HER TO BED. 36 00:02:45,633 --> 00:02:48,436 YOU GOT A LOVELY DINNER WAITING IN THE KITCHEN. 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,138 YOU'VE MADE DINNER THREE NIGHTS IN A ROW. 38 00:02:51,239 --> 00:02:51,939 AND? 39 00:02:52,039 --> 00:02:54,208 EVERY MEAL HAS BEEN AN ADVENTURE. 40 00:02:54,308 --> 00:02:55,643 AND TONIGHT 41 00:02:55,743 --> 00:02:57,110 I WANT YOU TO GET READY 42 00:02:57,211 --> 00:03:00,981 TO VISIT THE ISLAND OF TRINIDAD. 43 00:03:03,784 --> 00:03:06,086 * TABOOGA 44 00:03:06,186 --> 00:03:06,987 * TABOOGA 45 00:03:07,087 --> 00:03:08,922 * TABOOGA 46 00:03:09,022 --> 00:03:09,990 HEY! 47 00:03:10,090 --> 00:03:11,392 * TABOOGA 48 00:03:14,027 --> 00:03:14,995 HI, THEO. 49 00:03:15,095 --> 00:03:16,664 HOW'S IT GOING? 50 00:03:17,298 --> 00:03:18,499 HOW COME YOU'RE MAKING THAT SANDWICH? 51 00:03:18,599 --> 00:03:20,100 DIDN'T YOU ENJOY TRINIDAD? 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,269 IT WAS GREAT. 53 00:03:21,369 --> 00:03:23,371 DAD'S COOKING IS DELICIOUS. 54 00:03:23,471 --> 00:03:25,406 I JUST WISH HE WOULDN'T TELL US WHAT'S IN IT. 55 00:03:25,506 --> 00:03:27,174 YOU KNOW HE LIKES TO EXPERIMENT. 56 00:03:27,875 --> 00:03:32,045 YESTERDAY I HAD SOMETHING I REALLY ENJOYED 57 00:03:32,145 --> 00:03:35,483 UNTIL I FOUND OUT IT WAS POSSUM BACK IN A BEAN CURD SAUCE. 58 00:03:36,817 --> 00:03:38,452 WHAT DID HE SAY THIS IS? 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,421 I WOULDN'T LET HIM TELL ME. 60 00:03:40,721 --> 00:03:42,423 YOU STILL HUNGRY? 61 00:03:42,523 --> 00:03:44,892 NO. I JUST WANT TO EAT SOMETHING I KNOW. 62 00:03:45,293 --> 00:03:46,427 WHAT'S IN THAT SANDWICH? 63 00:03:46,527 --> 00:03:48,762 PEANUT BUTTER, JELLY, LIVERWURST, ANCHOVIES 64 00:03:48,862 --> 00:03:50,798 AND AN ONION FOR CLEANSING. 65 00:03:51,131 --> 00:03:51,599 ( ring ) 66 00:03:52,833 --> 00:03:55,068 HUXTABLE RESIDENCE. 67 00:03:55,168 --> 00:03:57,170 FRANK. 68 00:03:57,271 --> 00:03:59,273 NO, I DON'T WANT A SETTLEMENT. 69 00:03:59,373 --> 00:04:00,974 I THINK WE HAVE A VERY GOOD CASE. 70 00:04:02,175 --> 00:04:03,043 AHA. 71 00:04:03,977 --> 00:04:04,412 HEY. 72 00:04:04,512 --> 00:04:05,979 HI, DAD. 73 00:04:08,716 --> 00:04:09,917 WHAT IS THAT? 74 00:04:10,017 --> 00:04:13,554 PEANUT BUTTER, LIVERWURST, MINT JELLY, ANCHOVIES 75 00:04:13,654 --> 00:04:15,423 AND AN ONION FOR CLEANSING. 76 00:04:16,055 --> 00:04:17,257 BOY. 77 00:04:20,461 --> 00:04:23,163 TAKE THAT THING UP TO YOUR ROOM AND EAT IT. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,365 WE'RE NOT ALLOWED TO. 79 00:04:24,465 --> 00:04:27,468 YEAH, BUT NOBODY WILL KNOW THE DIFFERENCE. 80 00:04:28,001 --> 00:04:29,269 THANKS, DAD. 81 00:04:30,971 --> 00:04:33,140 YOU PROMISED TO TAKE THIS TO TRIAL. 82 00:04:33,240 --> 00:04:34,842 I FEEL VERY STRONGLY ABOUT THIS. 83 00:04:36,477 --> 00:04:38,946 IF YOU HAVE TO DROP THE CASE 84 00:04:39,046 --> 00:04:41,214 PLEASE SEND THE WORK YOU'VE DONE SO FAR TO ME. 85 00:04:42,082 --> 00:04:43,016 THANK YOU. 86 00:04:43,684 --> 00:04:44,518 * TABOOGA 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,554 * TABOOGA 88 00:04:47,220 --> 00:04:48,489 SO WHO WAS THAT? 89 00:04:48,589 --> 00:04:51,459 THAT WAS FRANK SIMMONS 90 00:04:51,559 --> 00:04:54,061 THE ATTORNEY WHO WAS HANDLING SONDRA'S CASE. 91 00:04:54,161 --> 00:04:56,597 WAS HANDLING THE CASE. 92 00:04:56,697 --> 00:04:59,266 HE WANTS MY DAUGHTER TO SETTLE OUT OF COURT. 93 00:04:59,367 --> 00:05:02,169 WE DON'T WANT TO DO THAT. 94 00:05:02,269 --> 00:05:03,804 THE MECHANIC RIPPED HER OFF. 95 00:05:03,904 --> 00:05:06,474 SOMEBODY SHOULD NAIL HIS HIDE TO THE WALL. 96 00:05:06,574 --> 00:05:08,942 SETTLING OUT OF COURT IS THE EASY WAY OUT. 97 00:05:09,042 --> 00:05:11,211 WE'RE TALKING ABOUT A GUILTY MAN. 98 00:05:11,311 --> 00:05:14,948 HE'S PROBABLY RIPPING PEOPLE OFF NIGHT AND DAY. 99 00:05:15,048 --> 00:05:15,783 WHEN'S THE TRIAL? 100 00:05:15,883 --> 00:05:16,684 IN THREE DAYS. 101 00:05:16,784 --> 00:05:18,386 SONDRA COMES HOME TONIGHT. 102 00:05:18,486 --> 00:05:25,292 SO WHO'S GOING TO HANDLE THE CASE? 103 00:05:25,393 --> 00:05:29,730 I CAN SEE BY THE FLARING OF THE NOSTRILS... 104 00:05:31,465 --> 00:05:36,269 THAT THIS POOR MAN-- MECHANIC-- WHO RIPPED OFF SONDRA HUXTABLE 105 00:05:36,704 --> 00:05:39,507 IS NOW GOING TO FACE THE WRATH 106 00:05:39,940 --> 00:05:40,307 OF CLAIR... 107 00:05:41,409 --> 00:05:44,445 PTOING! TOING! 108 00:05:44,545 --> 00:05:47,815 "COLT KIRBY" HUXTABLE. 109 00:05:51,018 --> 00:05:52,119 I GOT A LOT OF WORK TO DO. 110 00:05:53,687 --> 00:05:54,922 YEAH. 111 00:05:56,557 --> 00:05:57,290 OH, THIS IS GOOD. 112 00:05:57,391 --> 00:05:58,058 YEAH. 113 00:05:58,158 --> 00:05:58,826 WHAT IS IT? CHICKEN? 114 00:05:58,926 --> 00:06:00,894 HMM-MM. 115 00:06:01,962 --> 00:06:02,830 WELL, IT'S NOT VEAL. 116 00:06:02,930 --> 00:06:04,364 NO, NO. 117 00:06:05,499 --> 00:06:06,400 LAMB. 118 00:06:06,500 --> 00:06:07,568 WRONG. 119 00:06:07,668 --> 00:06:11,472 SEE, I WAS IN BAZAR'S, AND I SAW THIS JAR-- 120 00:06:11,572 --> 00:06:12,473 IT HAD GREEN SAUCE. 121 00:06:12,573 --> 00:06:15,743 YOU KNOW THE INTERNATIONAL GOURMET RESTAURANT? 122 00:06:15,843 --> 00:06:16,444 MM-HMM. 123 00:06:17,144 --> 00:06:20,147 AND IT WAS SLICED TURTLES' FEET 124 00:06:20,247 --> 00:06:22,349 AND I SAID TO MYSELF 125 00:06:22,450 --> 00:06:26,954 I SAID, "NOW, THIS IS VERY, VERY INTERESTING." 126 00:06:27,054 --> 00:06:28,656 SO I TOOK... 127 00:06:28,756 --> 00:06:29,823 YOU WANT SOME CRACKERS? 128 00:06:29,923 --> 00:06:31,191 NO. 129 00:06:31,559 --> 00:06:33,293 WELL, WHERE YOU GOING? 130 00:06:33,393 --> 00:06:37,097 UPSTAIRS TO GET SOME OF THEO'S SANDWICH. 131 00:06:44,672 --> 00:06:46,273 NOW, MISS HUXTABLE 132 00:06:46,373 --> 00:06:47,675 WOULD YOU PLEASE TELL THE COURT 133 00:06:47,775 --> 00:06:48,776 WHAT MR. WILSON SAID 134 00:06:48,876 --> 00:06:52,212 AFTER HE EXAMINED YOUR ENGINE FOR THE FIRST TIME. 135 00:06:53,547 --> 00:06:54,815 I HAVE THE PERFECT STRATEGY 136 00:06:54,915 --> 00:06:57,651 FOR THIS MECHANIC FELLOW. 137 00:06:57,751 --> 00:06:58,886 LET'S FORGET ABOUT THE TRIAL 138 00:06:58,986 --> 00:07:02,556 AND THE THREE OF US GO TO HIS HOUSE AND BEAT HIM UP. 139 00:07:03,991 --> 00:07:06,259 PLEASE TAKE VANESSA AND RUDY 140 00:07:06,359 --> 00:07:07,628 TO THE MUSEUM OR SOMEWHERE? 141 00:07:07,728 --> 00:07:08,462 I HAVE A FEELING 142 00:07:09,296 --> 00:07:11,699 IF THEY'RE AROUND, THEY'LL DISTURB US. 143 00:07:14,267 --> 00:07:15,235 THANKS FOR YOUR HELP, DADDY. 144 00:07:16,804 --> 00:07:17,838 NOW, MISS HUXTABLE 145 00:07:17,938 --> 00:07:19,172 LET'S START FROM THE BEGINNING. 146 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 KINDLY TELL THE COURT WHAT MR. WILSON SAID 147 00:07:22,042 --> 00:07:24,311 THE FIRST TIME HE SAW YOUR ENGINE. 148 00:07:24,712 --> 00:07:27,648 HE SAID IT ONLY HAD 1,000 MILES LEFT IN IT. 149 00:07:27,981 --> 00:07:30,117 DON'T SAY "HE." 150 00:07:30,818 --> 00:07:32,019 SAY "MR. WILSON" 151 00:07:32,119 --> 00:07:34,087 BECAUSE THIS TELLS THE JUDGE WE'RE SHOWING RESPECT 152 00:07:34,187 --> 00:07:36,824 TO THIS GUY WE'RE GETTING READY TO NAIL. 153 00:07:36,924 --> 00:07:38,158 MOM, THIS IS GREAT. 154 00:07:38,559 --> 00:07:40,260 THAT'S ANOTHER THING-- DON'T DO THAT. 155 00:07:40,728 --> 00:07:43,396 WHATEVER YOU DO, WHEN YOU'RE ON THE STAND 156 00:07:43,497 --> 00:07:45,866 DON'T SAY, "MOM, THIS IS GREAT!" 157 00:07:46,534 --> 00:07:46,967 BUT IT IS. 158 00:07:48,001 --> 00:07:50,904 HOW OFTEN DOES YOUR MOTHER REPRESENT YOU IN COURT? 159 00:07:51,004 --> 00:07:52,940 HOPEFULLY, NOT THAT OFTEN. 160 00:07:53,040 --> 00:07:56,677 NOW, KINDLY TELL THE COURT THE EVENTS THAT LED UP 161 00:07:56,777 --> 00:07:58,345 TO YOUR FIRST ENCOUNTER WITH MR. WILSON. 162 00:07:58,812 --> 00:08:00,480 I WAS DRIVING TO PRINCETON... 163 00:08:00,581 --> 00:08:01,715 YOU ATTEND COLLEGE THERE? 164 00:08:01,815 --> 00:08:04,451 YES. I HAVE A 3.5 GRADE POINT AVERAGE. 165 00:08:04,552 --> 00:08:06,386 I'M MAJORING IN PRE-LAW. 166 00:08:06,486 --> 00:08:09,122 YOU ARE NOT PRE-LAW. 167 00:08:09,222 --> 00:08:11,759 I JUST THREW IT IN TO IMPRESS THE JUDGE. 168 00:08:15,929 --> 00:08:17,598 RUDY, COME ON. 169 00:08:17,698 --> 00:08:19,432 WE'RE GOING TO SEE THE DINOSAURS. 170 00:08:19,533 --> 00:08:20,668 I DON'T WANT TO. 171 00:08:20,768 --> 00:08:21,769 WHY? 172 00:08:21,869 --> 00:08:23,637 'CAUSE THEY'RE BIG AND SCARY. 173 00:08:23,737 --> 00:08:25,873 THEY ARE NOT SCARY. 174 00:08:25,973 --> 00:08:29,476 DO YOU KNOW I HAPPENED TO JUST GO BY THE MUSEUM? 175 00:08:29,577 --> 00:08:32,913 I WENT IN, AND DO YOU KNOW WHAT THE DINOSAURS SAID TO ME? 176 00:08:33,013 --> 00:08:36,884 "DOCTOR HUXTABLE, WHERE IS RUDY TODAY?" 177 00:08:36,984 --> 00:08:38,018 NO, THEY DIDN'T. 178 00:08:39,152 --> 00:08:41,520 WHAT IF WE SEE SOMETHING ELSE LIKE THE PREHISTORIC MAN? 179 00:08:41,621 --> 00:08:42,756 WHO'S HE? 180 00:08:42,856 --> 00:08:46,093 THESE ARE PEOPLE THAT LIVED THOUSANDS OF CENTURIES AGO 181 00:08:46,193 --> 00:08:47,928 CALLED CAVEMEN. 182 00:08:48,228 --> 00:08:49,930 WERE THEY AFRAID OF THE DINOSAURS? 183 00:08:50,397 --> 00:08:52,933 THEY USED TO KEEP THEM AS PETS. 184 00:08:53,466 --> 00:08:55,302 BUT THEY DIDN'T STAY LONG 185 00:08:55,402 --> 00:09:01,875 'CAUSE PEOPLE WOULD TAKE THEM FOR A WALK AND NEVER COME BACK. 186 00:09:04,044 --> 00:09:07,748 SOMETIMES IF THE KID DIDN'T GO TO THE MUSEUM WITH THE PARENT 187 00:09:07,848 --> 00:09:10,017 THEY WOULD SAY, "HERE, TAKE THIS ONE." 188 00:09:15,689 --> 00:09:16,523 WHAT ARE YOU DOING THERE? 189 00:09:16,624 --> 00:09:18,358 ARE YOU DOING A SCIENCE PROJECT? 190 00:09:18,458 --> 00:09:20,093 NO. 191 00:09:20,193 --> 00:09:21,194 NOW YOU'RE A PIRATE. 192 00:09:21,294 --> 00:09:25,332 BUT THEY USED TO HAVE THE BRINOSAUROMOREASISES. 193 00:09:25,432 --> 00:09:26,299 SAY THAT. 194 00:09:26,399 --> 00:09:27,534 SINABRONTOMORISSES. 195 00:09:27,635 --> 00:09:31,972 NO, NO. THE BRONTASAURMORMAFIZZNASISSES. 196 00:09:32,072 --> 00:09:34,141 BRONTA... BRONTA... 197 00:09:34,241 --> 00:09:34,608 MONA... 198 00:09:34,708 --> 00:09:35,508 YEAH. SORNA... 199 00:09:35,609 --> 00:09:36,744 SORNAMISS... 200 00:09:36,844 --> 00:09:37,711 MISSAS... 201 00:09:37,811 --> 00:09:39,012 MISSASISSIS. 202 00:09:39,112 --> 00:09:40,313 MISSASISSIS. 203 00:09:40,413 --> 00:09:41,114 THAT'S RIGHT. 204 00:09:41,915 --> 00:09:44,618 AND THEY HAD THE PLOPASAURNAMISSASIS 205 00:09:44,718 --> 00:09:45,686 AND HE TALKED LIKE THIS: 206 00:09:45,786 --> 00:09:47,888 "LET'S GO TO THE MUSEUM." 207 00:09:47,988 --> 00:09:49,522 OKAY. 208 00:10:05,205 --> 00:10:06,006 ALL FINISHED, DAD. 209 00:10:06,106 --> 00:10:07,975 WELL, THANK YOU FOR HELPING 210 00:10:08,075 --> 00:10:10,277 KEEP THIS PLACE SHIPSHAPE 211 00:10:10,377 --> 00:10:12,680 WHILE YOUR MOTHER WORKS ON SONDRA'S CASE. 212 00:10:13,280 --> 00:10:18,351 WHEN YOU USE NAVY WORDS, IT MEANS I HAVE TO START OVER. 213 00:10:18,451 --> 00:10:20,553 LET'S PUT IT THIS WAY... 214 00:10:23,156 --> 00:10:26,727 SEE, DAD, I HAD SOME PROBLEMS GETTING THE SHEETS SMOOTH. 215 00:10:26,827 --> 00:10:27,895 I UNDERSTAND 216 00:10:29,062 --> 00:10:30,831 BECAUSE IT LOOKS LIKE THERE'S SOMEBODY ELSE UNDERNEATH IT. 217 00:10:31,164 --> 00:10:33,200 DON'T BE AFRAID OF SHEETS. 218 00:10:33,300 --> 00:10:37,304 YOU SEE, YOU MUST NOT BE AFRAID OF SHEETS. 219 00:10:37,637 --> 00:10:40,874 YOU MOVE QUICKLY, TAKE THEM DOWN. 220 00:10:40,974 --> 00:10:43,677 NOW LOOK AT THAT-- WRINKLES. 221 00:10:43,777 --> 00:10:45,545 PUT YOUR HAND LIKE THIS. 222 00:10:45,645 --> 00:10:47,614 DON'T BE ASHAMED. 223 00:10:47,715 --> 00:10:57,357 JUST BRING THEM ON OUT. 224 00:10:57,457 --> 00:10:58,458 NOW YOU'RE COOKING. 225 00:10:58,792 --> 00:11:01,561 NOW, SHEETS. 226 00:11:01,661 --> 00:11:03,964 YOU WANT TO SNAP THE SHEETS. 227 00:11:04,064 --> 00:11:06,599 SNAP, YOU UNDERSTAND? 228 00:11:07,234 --> 00:11:08,568 SNAP! 229 00:11:08,668 --> 00:11:09,870 SNAP! 230 00:11:11,538 --> 00:11:13,741 I'LL GIVE YOU A HAND. 231 00:11:15,242 --> 00:11:16,209 THAT'S IT. SNAP IT. 232 00:11:23,616 --> 00:11:25,518 JUST KEEP WORKING. 233 00:11:25,618 --> 00:11:27,788 SMOOTH-- THAT'S IT. 234 00:11:41,969 --> 00:11:44,071 YOU'RE DOING THAT ON PURPOSE! 235 00:11:45,773 --> 00:11:50,243 NOW LOOK, YOU FINISH THE BED, I'LL BE BACK FOR YOU ON TUESDAY. 236 00:11:57,717 --> 00:11:59,452 RUDY, YOU MISSED A SPOT. 237 00:12:01,688 --> 00:12:02,956 NO, NO, NO, NO. 238 00:12:03,056 --> 00:12:06,126 THIS IS NOT WHAT I'M TALKING ABOUT. 239 00:12:06,659 --> 00:12:09,897 WE TRIED, BUT RUDY BEGGED US TO LET HER MOP. 240 00:12:09,997 --> 00:12:12,299 DENISE, YOU'RE SUPPOSED TO SWAB THE DECK. 241 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 OH, NO, HE'S USING NAVY WORDS. 242 00:12:15,936 --> 00:12:17,570 DADDY, MOPPING'S THEO'S JOB. 243 00:12:17,670 --> 00:12:21,441 THEO'S A DECK ABOVE MAKING BEDS. 244 00:12:21,541 --> 00:12:22,776 I MAKE THE BEDS. 245 00:12:22,876 --> 00:12:24,244 YOU'VE BEEN PROMOTED. 246 00:12:24,344 --> 00:12:25,846 SEAMAN RUDY HUXTABLE. 247 00:12:25,946 --> 00:12:27,714 AYE, AYE, SIR. 248 00:12:28,015 --> 00:12:28,949 WHAT IS THIS? 249 00:12:29,049 --> 00:12:30,617 A MOP, SIR. 250 00:12:30,717 --> 00:12:34,187 AND THE PROPER WAY TO MOP, SINCE YOU ALL DON'T KNOW 251 00:12:34,287 --> 00:12:39,126 IS TO DUNK IT INTO THE WATER, AND THEN YOU BRING IT UP. 252 00:12:39,226 --> 00:12:42,729 YOU LOOK AT IT, AND THEN YOU DON'T WRING IT OUT. 253 00:12:42,830 --> 00:12:46,166 YOU GENTLY OOZE THE WATER OUT. 254 00:12:46,566 --> 00:12:51,171 YOU DON'T PUT IT DOWN AND MOVE THINGS LIKE THAT. 255 00:12:51,571 --> 00:12:52,139 THAT'S WHAT THEO DOES. 256 00:12:53,073 --> 00:12:57,544 AND THAT'S WHY THEO IS MAKING THE BEDS. 257 00:12:57,644 --> 00:13:00,547 YOU TAKE THE MOP, YOU DO IT THE NAVY WAY. 258 00:13:00,647 --> 00:13:02,950 YOU TWIRL IT AROUND-- BLAP! 259 00:13:03,716 --> 00:13:05,285 SEE HOW BEAUTIFUL THAT IS? 260 00:13:05,585 --> 00:13:08,989 THEN YOU THRUST YOUR HIP FORWARD. 261 00:13:10,723 --> 00:13:17,464 YOU SHOVEL, THROW IT OUT, THEN YOU TURN AND THEN YOU SLAP. 262 00:13:18,731 --> 00:13:23,370 LET THAT DIRT KNOW THAT YOU'RE COMING AFTER IT. 263 00:13:23,470 --> 00:13:27,674 SO THROW THE HIP FORWARD, SHOVEL, TURN, SLAP! 264 00:13:27,774 --> 00:13:30,010 SHOVEL, TURN, SLAP! 265 00:13:30,110 --> 00:13:32,612 SHOVEL, TURN, SLAP! 266 00:13:32,712 --> 00:13:34,247 SHOVEL, TURN, SLAP! 267 00:13:34,347 --> 00:13:35,115 COME ON, DO IT. 268 00:13:35,215 --> 00:13:36,850 In unison: SHOVEL, TURN, SLAP! 269 00:13:36,950 --> 00:13:38,986 SHOVEL, TURN, SLAP! 270 00:13:39,086 --> 00:13:41,154 SHOVEL,TURN, SLAP! 271 00:13:41,254 --> 00:13:43,190 SHOVEL, TURN, SLAP! 272 00:13:43,290 --> 00:13:44,892 SHOVEL, TURN, SLAP! 273 00:13:44,992 --> 00:13:46,759 SHOVEL, TURN, SLAP! 274 00:13:46,860 --> 00:13:48,661 SHOVEL, TURN, SLAP! 275 00:13:48,761 --> 00:13:50,797 SHOVEL, TURN, SLAP! 276 00:13:50,898 --> 00:13:52,732 SHOVEL, TURN, SLAP! 277 00:13:52,832 --> 00:13:54,801 SHOVEL, TURN, SLAP! 278 00:13:54,902 --> 00:13:57,370 SHOVEL, TURN, SLAP! 279 00:14:06,213 --> 00:14:09,616 ( impersonating Julia Child) AND WE GRATE THE CHEESE. 280 00:14:09,716 --> 00:14:14,821 AND YOU REALLY DON'T HAVE TO WORRY ABOUT CHEESE... 281 00:14:17,925 --> 00:14:18,558 AHA! 282 00:14:20,327 --> 00:14:22,229 COME HERE. 283 00:14:22,329 --> 00:14:24,031 JUST THE PERSON I WANT TO SEE. 284 00:14:24,131 --> 00:14:26,599 A LITTLE TASTE TEST HERE. 285 00:14:27,067 --> 00:14:28,768 I'LL WAIT UNTIL DINNER. 286 00:14:28,868 --> 00:14:29,836 FINE. 287 00:14:29,937 --> 00:14:31,638 DINNER! 288 00:14:32,705 --> 00:14:36,576 COME ON DOWN! I KNOW YOU'RE UP THERE. 289 00:14:38,111 --> 00:14:40,547 ALL RIGHT, COME ON. 290 00:14:41,748 --> 00:14:43,250 ARE YOU HUNGRY? 291 00:14:43,350 --> 00:14:44,251 In unison: NO. 292 00:14:44,351 --> 00:14:45,385 GOOD, SIT DOWN. 293 00:14:45,485 --> 00:14:46,786 I KNOW YOU'RE HUNGRY. 294 00:14:46,886 --> 00:14:48,555 ALL RIGHT. 295 00:14:49,022 --> 00:14:50,190 STEP UP HERE. 296 00:14:50,757 --> 00:14:52,192 WHAT IS IT TONIGHT, DAD? 297 00:14:52,292 --> 00:14:54,527 FRENCH? ITALIAN? CHINESE? 298 00:14:54,627 --> 00:14:55,963 RIGHT. 299 00:14:57,697 --> 00:15:00,934 MMM, SMELLS GREAT. 300 00:15:01,034 --> 00:15:04,604 WE KNOW THE "SMELLS GREAT" TRICK. 301 00:15:04,704 --> 00:15:06,639 In unison: EWW. 302 00:15:06,739 --> 00:15:08,008 HOW CAN YOU EAT THAT? 303 00:15:08,108 --> 00:15:10,443 GO AWAY TO COLLEGE FOR A LONG TIME. 304 00:15:10,543 --> 00:15:12,212 YOU'LL EAT ANYTHING HOME-COOKED. 305 00:15:12,312 --> 00:15:14,647 I'D NEED TO BE AWAY A LONG TIME... 306 00:15:16,883 --> 00:15:18,651 RUDY! 307 00:15:22,922 --> 00:15:24,591 In unison: EWW! 308 00:15:26,994 --> 00:15:28,428 WHAT'S THAT? 309 00:15:28,528 --> 00:15:31,064 COW'S TONGUE. 310 00:15:33,666 --> 00:15:36,669 I'M GETTING OUT OF HERE. 311 00:15:36,769 --> 00:15:38,371 WAIT, WAIT, WAIT. 312 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 I'M JUST USING THIS FOR FLAVOR. 313 00:15:41,608 --> 00:15:45,012 GOOD. I DON'T WANT TO TASTE ANYTHING THAT CAN TASTE ME. 314 00:15:46,079 --> 00:15:48,815 I'D RATHER HAVE BRUSSELS SPROUTS. 315 00:15:49,416 --> 00:15:51,418 NEXT HE'LL HAVE BATS FLYING AROUND HERE. 316 00:15:58,025 --> 00:15:58,958 VANESSA! 317 00:16:01,361 --> 00:16:03,930 ( Denise hums a funeral dirge ) 318 00:16:08,068 --> 00:16:11,438 OOH, I THINK I SEE AN EYE. 319 00:16:13,606 --> 00:16:15,875 I THOUGHT I GOT THEM ALL OUT. 320 00:16:15,975 --> 00:16:18,411 DAD! 321 00:16:18,511 --> 00:16:20,747 IT'S A MUSHROOM, THAT'S ALL. 322 00:16:20,847 --> 00:16:23,316 IT'S A MUSHROOM. 323 00:16:26,119 --> 00:16:27,287 THEODORE! 324 00:16:27,387 --> 00:16:28,755 I'M NOT HUNGRY, DAD. 325 00:16:28,855 --> 00:16:31,091 BE A MAN, THEO. 326 00:16:31,191 --> 00:16:32,659 GO GET 'EM. 327 00:16:36,963 --> 00:16:39,466 WAIT... DAD, WHAT'S THIS? 328 00:16:39,566 --> 00:16:41,801 ARTICHOKE HEART. 329 00:16:41,901 --> 00:16:43,103 A HEART?! 330 00:16:43,203 --> 00:16:43,870 NOT A REAL HEART. 331 00:16:43,970 --> 00:16:45,238 IT'S A VEGETABLE. 332 00:16:45,338 --> 00:16:47,807 THANKS, DAD. 333 00:16:49,509 --> 00:16:51,978 DENISE! 334 00:16:52,079 --> 00:16:53,380 I'LL JUST TAKE THE CHEESE. 335 00:16:53,480 --> 00:16:55,782 YOU CAN KEEP THE REST. 336 00:16:55,882 --> 00:16:57,850 DENISE, WHEN YOU WERE A LITTLE GIRL 337 00:16:57,950 --> 00:16:59,419 WEREN'T YOU ALLERGIC TO LIMA BEANS? 338 00:16:59,519 --> 00:17:00,520 YEAH! 339 00:17:00,620 --> 00:17:02,389 GOOD, BECAUSE I DIDN'T PUT ANY IN HERE. 340 00:17:05,892 --> 00:17:07,359 I THINK I SEE A FOOT. 341 00:17:09,362 --> 00:17:11,564 OKAY, EVERYBODY DIG IN. 342 00:17:11,664 --> 00:17:12,732 DADDY, THIS IS DELICIOUS. 343 00:17:12,832 --> 00:17:13,833 THANK YOU, DEAR. 344 00:17:13,933 --> 00:17:15,367 COME ON, DIG IN. 345 00:17:16,569 --> 00:17:20,073 LAST ONE FINISHED EATS THE COW'S TONGUE. 346 00:17:21,074 --> 00:17:23,276 I LOVE PEOPLE WHO LOVE MY COOKING. 347 00:17:33,520 --> 00:17:34,554 WHAT TIME IS IT? 348 00:17:34,654 --> 00:17:36,223 2:00. 349 00:17:36,323 --> 00:17:39,459 I LOVE IT WHEN YOU PRACTICE LAW IN YOUR PAJAMAS. 350 00:17:40,727 --> 00:17:43,563 I WISH I HAD MORE THAN THREE DAYS TO PREPARE THIS. 351 00:17:43,663 --> 00:17:45,031 THIS MAN HAS BEEN SUED TWICE 352 00:17:45,132 --> 00:17:46,166 AND HAS GOTTEN OFF. 353 00:17:46,266 --> 00:17:50,036 THAT WAS BEFORE HE FACED CLAIR HUXTABLE. 354 00:17:50,137 --> 00:17:53,406 CLAIR "COLT" HUXTABLE. 355 00:17:58,811 --> 00:18:00,213 CAN I COME AND WATCH? 356 00:18:00,547 --> 00:18:02,315 IT'S JUST A CIVIL CASE. 357 00:18:02,415 --> 00:18:03,916 IT WON'T BE THAT EXCITING. 358 00:18:04,016 --> 00:18:05,518 NOT EXCITING!? 359 00:18:05,618 --> 00:18:08,255 YOU'RE GOING AFTER HIM WITH BOTH BARRELS. 360 00:18:08,621 --> 00:18:10,190 I'LL BE PREPARED. 361 00:18:10,290 --> 00:18:14,261 YOU SIT THERE TALKING WITH THAT COOL ATTORNEY TALK. 362 00:18:14,361 --> 00:18:17,930 NOW TELL ME, JUST WHAT IS IN STORE FOR MR. WILSON? 363 00:18:18,431 --> 00:18:22,702 MR. WILSON IS GOING TO GET EXACTLY WHAT HE'S GOT COMING. 364 00:18:23,136 --> 00:18:24,271 I LIKE YOUR STYLE. 365 00:18:33,513 --> 00:18:36,449 WHY DON'T YOU TAKE A LITTLE BREAK? 366 00:18:36,549 --> 00:18:38,050 I CAN'T. 367 00:18:44,724 --> 00:18:47,194 YOU'VE GOT A LOT OF TENSION IN YOU. 368 00:18:48,795 --> 00:18:49,662 I DO NOT. 369 00:18:50,797 --> 00:18:53,233 I FELT IT IN YOUR LIPS. 370 00:18:53,333 --> 00:18:55,335 I'VE REALLY GOT A LOT OF WORK TO DO HERE. 371 00:18:57,069 --> 00:18:59,639 WANT ME TO GIVE YOU A BACK RUB? 372 00:18:59,739 --> 00:19:02,875 NO, I REALLY HAVE SOME THINGS TO ATTEND TO HERE. 373 00:19:04,244 --> 00:19:05,712 DON'T DO THAT. 374 00:19:05,812 --> 00:19:07,414 YOUR BACK RUBS ARE LETHAL. 375 00:19:07,514 --> 00:19:10,116 IF YOU RUB MY BACK, I'LL FALL ASLEEP. 376 00:19:10,983 --> 00:19:12,619 I'LL GIVE YOU AN ARM RUB. 377 00:19:12,719 --> 00:19:14,687 NO. 378 00:19:15,154 --> 00:19:16,289 WANT AN ELBOW RUB? 379 00:19:16,389 --> 00:19:19,659 STOP THAT. 380 00:19:19,759 --> 00:19:21,494 I'LL TELL YOU WHAT. 381 00:19:21,594 --> 00:19:24,697 I'D LOVE A BACK RUB WHEN I'M FINISHED. 382 00:19:30,136 --> 00:19:32,739 HOW LONG IS ALL THIS GOING TO TAKE? 383 00:19:32,839 --> 00:19:35,174 ABOUT AN HOUR. 384 00:19:40,513 --> 00:19:43,082 I'LL PROBABLY FALL ASLEEP BY THEN. 385 00:19:43,416 --> 00:19:47,920 IF YOU DO, YOU DIE. 386 00:19:48,621 --> 00:19:50,590 I BETTER STAY AWAKE. 387 00:19:59,098 --> 00:20:00,767 NO, SIR, I NEVER HAVE. 388 00:20:00,867 --> 00:20:02,034 THANK YOU, MR. WILSON. 389 00:20:02,134 --> 00:20:03,836 NO FURTHER QUESTIONS, YOUR HONOR. 390 00:20:04,304 --> 00:20:05,805 YOUR WITNESS, COUNSELOR. 391 00:20:06,072 --> 00:20:08,040 MR. WILSON, HOW LONG HAVE YOU BEEN IN BUSINESS? 392 00:20:08,140 --> 00:20:09,709 SIX YEARS IN MAY. 393 00:20:09,809 --> 00:20:11,511 HAVE YOU EVER MADE AN UNNECESSARY REPAIR? 394 00:20:11,611 --> 00:20:12,912 ABSOLUTELY NOT. 395 00:20:13,012 --> 00:20:14,581 I'M AN HONEST MAN. I NEVER CHEAT ANYONE. 396 00:20:14,681 --> 00:20:16,983 JUST ANSWER-- YES OR NO? 397 00:20:17,083 --> 00:20:18,117 NO. 398 00:20:18,485 --> 00:20:19,686 YOU COME TO A LOT OF THESE? 399 00:20:19,986 --> 00:20:20,953 ONCE IN A WHILE. 400 00:20:21,053 --> 00:20:23,155 I'M HERE EVERY DAY. 401 00:20:24,123 --> 00:20:26,459 ARE YOU AWARE THAT IN THE PAST 18 MONTHS 402 00:20:26,559 --> 00:20:28,995 27 COMPLAINTS HAVE BEEN FILED AGAINST YOU? 403 00:20:29,095 --> 00:20:33,366 OBJECTION. COUNSEL IS DEFAMING THE CHARACTER OF MY CLIENT. 404 00:20:33,466 --> 00:20:36,002 MR. WILSON BROUGHT UP THE QUESTION OF HIS CHARACTER 405 00:20:36,102 --> 00:20:38,638 WHEN HE CLAIMED HE NEVER CHEATED ANYONE. 406 00:20:39,038 --> 00:20:39,939 OBJECTION OVERRULED. 407 00:20:40,440 --> 00:20:43,343 PEOPLE ARE ALWAYS GRIPING ABOUT MECHANICS. 408 00:20:43,876 --> 00:20:45,912 YOU MIGHT SAY WE'RE A LOT LIKE LAWYERS. 409 00:20:46,245 --> 00:20:48,381 THAT'S AMUSING, MR. WILSON. 410 00:20:48,481 --> 00:20:52,118 HE'S GOING TO PAY FOR THAT ONE. 411 00:20:52,852 --> 00:20:55,388 WANT A BITE OF MY ORANGE? 412 00:20:55,488 --> 00:20:56,789 NO, THANK YOU. 413 00:20:57,524 --> 00:20:59,659 I GENERALLY BRING AN APPLE 414 00:21:00,026 --> 00:21:02,362 BUT THE CLERK SAYS I MAKE TOO MUCH NOISE. 415 00:21:03,396 --> 00:21:04,564 MR. WILSON 416 00:21:04,664 --> 00:21:06,999 WHAT PERCENTAGE OF YOUR BUSINESS INVOLVES ENGINE REPLACEMENT? 417 00:21:07,099 --> 00:21:10,002 I GUESS 20... 25 PERCENT. 418 00:21:10,102 --> 00:21:12,872 ONE-FOURTH OF YOUR CUSTOMERS GETS A NEW ENGINE. 419 00:21:12,972 --> 00:21:15,074 WHAT HAPPENS TO THE OLD ENGINES? 420 00:21:15,174 --> 00:21:17,109 I KEEP THEM AROUND THE SHOP. 421 00:21:17,209 --> 00:21:19,779 MIGHT NEED A SPARE PART SOMETIME. 422 00:21:19,879 --> 00:21:22,281 SHE'S SETTING HIM UP. 423 00:21:22,782 --> 00:21:24,551 IN SIX YEARS 424 00:21:24,651 --> 00:21:27,854 ONE-FOURTH OF YOUR CUSTOMERS HAD AN ENGINE REMOVED. 425 00:21:27,954 --> 00:21:30,690 YOU MUST HAVE STORAGE PROBLEMS. 426 00:21:32,559 --> 00:21:34,527 WE KEEP SOME OF THEM 427 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 AND OTHERS GO TO THE JUNK DEALERS. 428 00:21:37,063 --> 00:21:38,631 SHE JUST DREW BLOOD. 429 00:21:38,731 --> 00:21:41,200 I HEAR YOU. 430 00:21:41,734 --> 00:21:47,974 YOU REPLACED THE PLAINTIFF'S OLD ENGINE WITH A REBUILT ENGINE 431 00:21:48,074 --> 00:21:50,543 PURCHASED FROM OLYMPUS ENGINE COMPANY. 432 00:21:50,643 --> 00:21:51,744 THIS INVOICE STATES 433 00:21:51,844 --> 00:21:56,449 THAT THE SERIAL NUMBER ON THE REBUILT ENGINE IS RN7294938. 434 00:21:56,549 --> 00:21:57,016 IS THAT CORRECT? 435 00:21:57,584 --> 00:21:59,318 IF THAT'S WHAT IT SAYS. 436 00:22:00,353 --> 00:22:02,154 I'D LIKE TO SUBMIT THIS INVOICE AS EXHIBIT A. 437 00:22:03,222 --> 00:22:04,323 SHE'S SHARP. 438 00:22:04,424 --> 00:22:06,359 NOT BAD LOOKING, EITHER. 439 00:22:08,327 --> 00:22:11,464 WHERE DO YOU FIND THE ENGINE SERIAL NUMBER? 440 00:22:11,564 --> 00:22:14,701 ON A METAL STICKER RIVETED ONTO THE ENGINE BLOCK. 441 00:22:14,801 --> 00:22:16,603 NOT STAMPED INTO THE ENGINE? 442 00:22:16,703 --> 00:22:17,937 NOT ANYMORE. 443 00:22:18,037 --> 00:22:20,473 THEY STOPPED DOING THAT BACK IN THE '70s. 444 00:22:20,573 --> 00:22:22,709 1975, TO BE EXACT. 445 00:22:22,809 --> 00:22:24,877 IF YOU SAY SO. 446 00:22:24,977 --> 00:22:26,546 SHE'S GOING IN FOR THE KILL. 447 00:22:27,847 --> 00:22:29,482 IS THIS AN ENGINE STICKER? 448 00:22:29,582 --> 00:22:30,517 YEAH. 449 00:22:30,617 --> 00:22:31,684 WHEN I REMOVED THIS 450 00:22:32,852 --> 00:22:33,820 FROM THE REBUILT ENGINE YOU PLACED IN MISS HUXTABLE'S CAR 451 00:22:33,920 --> 00:22:36,423 I FOUND ANOTHER SERIAL NUMBER UNDERNEATH 452 00:22:36,523 --> 00:22:39,058 THAT WAS IMPRINTED ON THE ENGINE ITSELF. 453 00:22:39,158 --> 00:22:40,793 THAT SECOND NUMBER MATCHES 454 00:22:40,893 --> 00:22:43,496 THE ONE ON THE CAR'S ORIGINAL BILL OF SALE. 455 00:22:45,532 --> 00:22:47,366 MR. WILSON HAS CHARGED MISS HUXTABLE 456 00:22:47,467 --> 00:22:49,268 FOR AN ENGINE HE NEVER REPLACED. 457 00:22:51,237 --> 00:22:54,173 YOUR HONOR, CAN I TAKE A FIVE-MINUTE BREAK HERE? 458 00:22:56,676 --> 00:22:58,945 YOU CAN'T ASK FOR A RECESS. 459 00:22:59,979 --> 00:23:01,848 DEFENSE REQUESTS A 15-MINUTE RECESS. 460 00:23:02,949 --> 00:23:05,217 THIS COURT STANDS RECESSED FOR 15 MINUTES. 461 00:23:06,919 --> 00:23:07,954 WHAT DOES THIS MEAN? 462 00:23:08,054 --> 00:23:09,556 IT MEANS WE'RE ABOUT TO WIN. 463 00:23:12,258 --> 00:23:13,192 THAT'S SOME KIND OF WOMAN, MAN. 464 00:23:13,292 --> 00:23:16,162 I THINK I'M GOING TO ASK HER OUT. 465 00:23:17,363 --> 00:23:18,064 I DON'T KNOW, MAN. 466 00:23:18,164 --> 00:23:20,066 SHE PROBABLY HAS A BIG BOYFRIEND. 467 00:23:22,769 --> 00:23:23,603 I CAN'T HELP MYSELF. 468 00:23:23,703 --> 00:23:24,871 I'M GOING TO ASK HER ANYWAY. 469 00:23:28,575 --> 00:23:29,742 PARDON ME? 470 00:23:31,143 --> 00:23:34,346 I REALLY ENJOYED THE WAY YOU HANDLED THAT CASE. 471 00:23:34,447 --> 00:23:35,782 THANK YOU. 472 00:23:36,415 --> 00:23:37,817 WHEN DID YOU GRADUATE FROM LAW SCHOOL? 473 00:23:37,917 --> 00:23:39,285 LAST YEAR. 474 00:23:39,385 --> 00:23:41,153 DO YOU HAVE A BOYFRIEND? 475 00:23:41,253 --> 00:23:42,589 NO. 476 00:23:42,689 --> 00:23:46,192 WOULD YOU LIKE ONE? 477 00:23:46,292 --> 00:23:48,027 IF THE RIGHT GUY COMES ALONG. 478 00:23:48,127 --> 00:23:50,597 WOULD YOU HAVE COFFEE WITH ME? 479 00:23:50,697 --> 00:23:51,898 OKAY. 480 00:23:51,998 --> 00:23:55,468 THEN MAYBE AFTER COFFEE WE COULD GET MARRIED. 481 00:23:55,568 --> 00:23:57,136 OKAY. 482 00:24:11,918 --> 00:24:13,886 Captioning Made Possible By 483 00:24:13,986 --> 00:24:16,723 THE METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY 484 00:24:16,823 --> 00:24:21,460 Captioned By The Caption Center WGBH Educational Foundation 32441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.