Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,277 --> 00:00:11,079
Captioning Made Possible By
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,814
THE METROPOLITAN
LIFE INSURANCE COMPANY
3
00:01:11,805 --> 00:01:14,642
I'M SORRY, BUT I COULDN'T
PASS UP THIS SHOT.
4
00:01:20,681 --> 00:01:24,051
CLAIR, THERE'S SOMETHING
ON TOP OF MY BODY.
5
00:01:25,219 --> 00:01:26,720
I THINK IT'S ALIVE.
6
00:01:27,555 --> 00:01:30,658
GO IN THE KITCHEN--
BE QUICK ABOUT IT.
7
00:01:30,758 --> 00:01:33,161
GET THE GIANT SPATULA.
8
00:01:33,261 --> 00:01:35,529
HOW DID YOU TWO
GET INTO THIS POSITION?
9
00:01:35,629 --> 00:01:36,930
I DON'T KNOW.
10
00:01:37,498 --> 00:01:40,268
I KNOW THAT EARLIER TODAY
11
00:01:40,368 --> 00:01:43,837
RUDY AND I HAD A DISAGREEMENT
ABOUT A COOKIE
12
00:01:43,937 --> 00:01:48,209
AND SHE BECAME ENRAGED,
AND SHE ATTACKED ME
13
00:01:49,277 --> 00:01:50,878
AND WE FOUGHT
FOR HOURS
14
00:01:50,978 --> 00:01:52,780
UNTIL WE PASSED OUT.
15
00:01:53,381 --> 00:01:56,217
I'M SORRY I KEEP
COMING HOME LATE
16
00:01:56,317 --> 00:01:57,651
BUT THAT CASE IS FINISHED.
17
00:01:57,751 --> 00:01:59,553
THINGS SHOULD RETURN TO NORMAL.
18
00:01:59,653 --> 00:02:02,990
YOU KNOW, RUDY NEVER ATTACKS
WHEN YOU'RE HOME.
19
00:02:03,424 --> 00:02:05,893
GET HER TO BED,
BUT DON'T WAKE HER.
20
00:02:05,993 --> 00:02:07,828
"DON'T WAKE HER"?
21
00:02:07,928 --> 00:02:10,731
WATCH THIS.
22
00:02:12,933 --> 00:02:15,068
YOU'RE SAYING,
"DON'T WAKE UP THIS CHILD."
23
00:02:15,169 --> 00:02:18,939
THIS IS THE CHILD
ON THE 4th OF JULY
24
00:02:19,039 --> 00:02:20,241
WE SAT UP FRONT
25
00:02:20,341 --> 00:02:23,577
THEY EXPLODED $2 MILLION WORTH
OF FIRECRACKERS
26
00:02:24,044 --> 00:02:25,078
SHE NEVER BUDGED.
27
00:02:25,179 --> 00:02:27,781
BRASS BAND PLAYED
RIGHT IN OUR FACES
28
00:02:27,881 --> 00:02:29,450
SHE NEVER BUDGED.
29
00:02:29,550 --> 00:02:31,352
WE DROVE HER HOME
30
00:02:31,452 --> 00:02:32,753
TOOK ALL HER CLOTHES OFF
31
00:02:32,853 --> 00:02:34,822
PUT HER IN THE BATHTUB,
GAVE HER A BATH
32
00:02:34,922 --> 00:02:37,925
WE DID HER NAILS
33
00:02:38,025 --> 00:02:39,993
AND I THINK
WE TOOK OUT HER APPENDIX.
34
00:02:41,529 --> 00:02:43,497
NO, YOU DON'T HAVE
TO WORRY ABOUT THAT.
35
00:02:43,597 --> 00:02:45,533
I'LL PUT HER TO BED.
36
00:02:45,633 --> 00:02:48,436
YOU GOT A LOVELY DINNER
WAITING IN THE KITCHEN.
37
00:02:48,669 --> 00:02:51,138
YOU'VE MADE DINNER
THREE NIGHTS IN A ROW.
38
00:02:51,239 --> 00:02:51,939
AND?
39
00:02:52,039 --> 00:02:54,208
EVERY MEAL
HAS BEEN AN ADVENTURE.
40
00:02:54,308 --> 00:02:55,643
AND
TONIGHT
41
00:02:55,743 --> 00:02:57,110
I WANT YOU TO GET READY
42
00:02:57,211 --> 00:03:00,981
TO VISIT
THE ISLAND OF TRINIDAD.
43
00:03:03,784 --> 00:03:06,086
* TABOOGA
44
00:03:06,186 --> 00:03:06,987
* TABOOGA
45
00:03:07,087 --> 00:03:08,922
* TABOOGA
46
00:03:09,022 --> 00:03:09,990
HEY!
47
00:03:10,090 --> 00:03:11,392
* TABOOGA
48
00:03:14,027 --> 00:03:14,995
HI, THEO.
49
00:03:15,095 --> 00:03:16,664
HOW'S IT GOING?
50
00:03:17,298 --> 00:03:18,499
HOW COME YOU'RE
MAKING THAT SANDWICH?
51
00:03:18,599 --> 00:03:20,100
DIDN'T YOU
ENJOY TRINIDAD?
52
00:03:20,200 --> 00:03:21,269
IT WAS GREAT.
53
00:03:21,369 --> 00:03:23,371
DAD'S COOKING
IS DELICIOUS.
54
00:03:23,471 --> 00:03:25,406
I JUST WISH HE WOULDN'T
TELL US WHAT'S IN IT.
55
00:03:25,506 --> 00:03:27,174
YOU KNOW HE LIKES
TO EXPERIMENT.
56
00:03:27,875 --> 00:03:32,045
YESTERDAY I HAD SOMETHING
I REALLY ENJOYED
57
00:03:32,145 --> 00:03:35,483
UNTIL I FOUND OUT IT WAS POSSUM
BACK IN A BEAN CURD SAUCE.
58
00:03:36,817 --> 00:03:38,452
WHAT DID HE SAY
THIS IS?
59
00:03:38,552 --> 00:03:40,421
I WOULDN'T LET HIM
TELL ME.
60
00:03:40,721 --> 00:03:42,423
YOU STILL HUNGRY?
61
00:03:42,523 --> 00:03:44,892
NO. I JUST WANT TO
EAT SOMETHING I KNOW.
62
00:03:45,293 --> 00:03:46,427
WHAT'S IN THAT SANDWICH?
63
00:03:46,527 --> 00:03:48,762
PEANUT BUTTER, JELLY,
LIVERWURST, ANCHOVIES
64
00:03:48,862 --> 00:03:50,798
AND AN ONION FOR CLEANSING.
65
00:03:51,131 --> 00:03:51,599
( ring )
66
00:03:52,833 --> 00:03:55,068
HUXTABLE RESIDENCE.
67
00:03:55,168 --> 00:03:57,170
FRANK.
68
00:03:57,271 --> 00:03:59,273
NO, I DON'T WANT A SETTLEMENT.
69
00:03:59,373 --> 00:04:00,974
I THINK WE HAVE
A VERY GOOD CASE.
70
00:04:02,175 --> 00:04:03,043
AHA.
71
00:04:03,977 --> 00:04:04,412
HEY.
72
00:04:04,512 --> 00:04:05,979
HI, DAD.
73
00:04:08,716 --> 00:04:09,917
WHAT IS THAT?
74
00:04:10,017 --> 00:04:13,554
PEANUT BUTTER, LIVERWURST,
MINT JELLY, ANCHOVIES
75
00:04:13,654 --> 00:04:15,423
AND AN ONION FOR CLEANSING.
76
00:04:16,055 --> 00:04:17,257
BOY.
77
00:04:20,461 --> 00:04:23,163
TAKE THAT THING
UP TO YOUR ROOM AND EAT IT.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,365
WE'RE NOT ALLOWED TO.
79
00:04:24,465 --> 00:04:27,468
YEAH, BUT NOBODY WILL
KNOW THE DIFFERENCE.
80
00:04:28,001 --> 00:04:29,269
THANKS, DAD.
81
00:04:30,971 --> 00:04:33,140
YOU PROMISED
TO TAKE THIS TO TRIAL.
82
00:04:33,240 --> 00:04:34,842
I FEEL VERY STRONGLY ABOUT THIS.
83
00:04:36,477 --> 00:04:38,946
IF YOU HAVE TO DROP THE CASE
84
00:04:39,046 --> 00:04:41,214
PLEASE SEND THE WORK
YOU'VE DONE SO FAR TO ME.
85
00:04:42,082 --> 00:04:43,016
THANK YOU.
86
00:04:43,684 --> 00:04:44,518
* TABOOGA
87
00:04:44,618 --> 00:04:46,554
* TABOOGA
88
00:04:47,220 --> 00:04:48,489
SO WHO WAS THAT?
89
00:04:48,589 --> 00:04:51,459
THAT WAS FRANK SIMMONS
90
00:04:51,559 --> 00:04:54,061
THE ATTORNEY WHO WAS
HANDLING SONDRA'S CASE.
91
00:04:54,161 --> 00:04:56,597
WAS HANDLING THE CASE.
92
00:04:56,697 --> 00:04:59,266
HE WANTS MY DAUGHTER
TO SETTLE OUT OF COURT.
93
00:04:59,367 --> 00:05:02,169
WE DON'T WANT TO DO THAT.
94
00:05:02,269 --> 00:05:03,804
THE MECHANIC RIPPED HER OFF.
95
00:05:03,904 --> 00:05:06,474
SOMEBODY SHOULD NAIL
HIS HIDE TO THE WALL.
96
00:05:06,574 --> 00:05:08,942
SETTLING OUT OF COURT
IS THE EASY WAY OUT.
97
00:05:09,042 --> 00:05:11,211
WE'RE TALKING ABOUT
A GUILTY MAN.
98
00:05:11,311 --> 00:05:14,948
HE'S PROBABLY RIPPING
PEOPLE OFF NIGHT AND DAY.
99
00:05:15,048 --> 00:05:15,783
WHEN'S THE TRIAL?
100
00:05:15,883 --> 00:05:16,684
IN THREE DAYS.
101
00:05:16,784 --> 00:05:18,386
SONDRA COMES HOME TONIGHT.
102
00:05:18,486 --> 00:05:25,292
SO WHO'S GOING
TO HANDLE THE CASE?
103
00:05:25,393 --> 00:05:29,730
I CAN SEE BY THE FLARING
OF THE NOSTRILS...
104
00:05:31,465 --> 00:05:36,269
THAT THIS POOR MAN-- MECHANIC--
WHO RIPPED OFF SONDRA HUXTABLE
105
00:05:36,704 --> 00:05:39,507
IS NOW GOING TO FACE THE WRATH
106
00:05:39,940 --> 00:05:40,307
OF CLAIR...
107
00:05:41,409 --> 00:05:44,445
PTOING! TOING!
108
00:05:44,545 --> 00:05:47,815
"COLT KIRBY" HUXTABLE.
109
00:05:51,018 --> 00:05:52,119
I GOT A LOT OF WORK TO DO.
110
00:05:53,687 --> 00:05:54,922
YEAH.
111
00:05:56,557 --> 00:05:57,290
OH, THIS IS GOOD.
112
00:05:57,391 --> 00:05:58,058
YEAH.
113
00:05:58,158 --> 00:05:58,826
WHAT IS IT? CHICKEN?
114
00:05:58,926 --> 00:06:00,894
HMM-MM.
115
00:06:01,962 --> 00:06:02,830
WELL, IT'S NOT VEAL.
116
00:06:02,930 --> 00:06:04,364
NO, NO.
117
00:06:05,499 --> 00:06:06,400
LAMB.
118
00:06:06,500 --> 00:06:07,568
WRONG.
119
00:06:07,668 --> 00:06:11,472
SEE, I WAS IN BAZAR'S,
AND I SAW THIS JAR--
120
00:06:11,572 --> 00:06:12,473
IT HAD GREEN SAUCE.
121
00:06:12,573 --> 00:06:15,743
YOU KNOW THE INTERNATIONAL
GOURMET RESTAURANT?
122
00:06:15,843 --> 00:06:16,444
MM-HMM.
123
00:06:17,144 --> 00:06:20,147
AND IT WAS
SLICED TURTLES' FEET
124
00:06:20,247 --> 00:06:22,349
AND I SAID TO MYSELF
125
00:06:22,450 --> 00:06:26,954
I SAID, "NOW, THIS IS
VERY, VERY INTERESTING."
126
00:06:27,054 --> 00:06:28,656
SO I TOOK...
127
00:06:28,756 --> 00:06:29,823
YOU WANT SOME CRACKERS?
128
00:06:29,923 --> 00:06:31,191
NO.
129
00:06:31,559 --> 00:06:33,293
WELL, WHERE YOU GOING?
130
00:06:33,393 --> 00:06:37,097
UPSTAIRS TO GET SOME
OF THEO'S SANDWICH.
131
00:06:44,672 --> 00:06:46,273
NOW, MISS HUXTABLE
132
00:06:46,373 --> 00:06:47,675
WOULD YOU PLEASE
TELL THE COURT
133
00:06:47,775 --> 00:06:48,776
WHAT MR. WILSON SAID
134
00:06:48,876 --> 00:06:52,212
AFTER HE EXAMINED
YOUR ENGINE FOR
THE FIRST TIME.
135
00:06:53,547 --> 00:06:54,815
I HAVE THE
PERFECT STRATEGY
136
00:06:54,915 --> 00:06:57,651
FOR THIS
MECHANIC FELLOW.
137
00:06:57,751 --> 00:06:58,886
LET'S FORGET ABOUT THE TRIAL
138
00:06:58,986 --> 00:07:02,556
AND THE THREE OF US
GO TO HIS HOUSE AND BEAT HIM UP.
139
00:07:03,991 --> 00:07:06,259
PLEASE TAKE
VANESSA AND RUDY
140
00:07:06,359 --> 00:07:07,628
TO THE MUSEUM
OR SOMEWHERE?
141
00:07:07,728 --> 00:07:08,462
I HAVE A FEELING
142
00:07:09,296 --> 00:07:11,699
IF THEY'RE AROUND,
THEY'LL DISTURB US.
143
00:07:14,267 --> 00:07:15,235
THANKS FOR
YOUR HELP, DADDY.
144
00:07:16,804 --> 00:07:17,838
NOW, MISS HUXTABLE
145
00:07:17,938 --> 00:07:19,172
LET'S START
FROM THE BEGINNING.
146
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
KINDLY TELL THE COURT
WHAT MR. WILSON SAID
147
00:07:22,042 --> 00:07:24,311
THE FIRST TIME
HE SAW YOUR ENGINE.
148
00:07:24,712 --> 00:07:27,648
HE SAID IT ONLY HAD
1,000 MILES LEFT IN IT.
149
00:07:27,981 --> 00:07:30,117
DON'T SAY "HE."
150
00:07:30,818 --> 00:07:32,019
SAY "MR. WILSON"
151
00:07:32,119 --> 00:07:34,087
BECAUSE THIS TELLS THE JUDGE
WE'RE SHOWING RESPECT
152
00:07:34,187 --> 00:07:36,824
TO THIS GUY
WE'RE GETTING READY TO NAIL.
153
00:07:36,924 --> 00:07:38,158
MOM, THIS IS GREAT.
154
00:07:38,559 --> 00:07:40,260
THAT'S ANOTHER THING--
DON'T DO THAT.
155
00:07:40,728 --> 00:07:43,396
WHATEVER YOU DO,
WHEN YOU'RE ON THE STAND
156
00:07:43,497 --> 00:07:45,866
DON'T SAY, "MOM, THIS IS GREAT!"
157
00:07:46,534 --> 00:07:46,967
BUT IT IS.
158
00:07:48,001 --> 00:07:50,904
HOW OFTEN DOES YOUR MOTHER
REPRESENT YOU IN COURT?
159
00:07:51,004 --> 00:07:52,940
HOPEFULLY, NOT THAT OFTEN.
160
00:07:53,040 --> 00:07:56,677
NOW, KINDLY TELL THE COURT
THE EVENTS THAT LED UP
161
00:07:56,777 --> 00:07:58,345
TO YOUR FIRST ENCOUNTER
WITH MR. WILSON.
162
00:07:58,812 --> 00:08:00,480
I WAS DRIVING TO PRINCETON...
163
00:08:00,581 --> 00:08:01,715
YOU ATTEND COLLEGE THERE?
164
00:08:01,815 --> 00:08:04,451
YES. I HAVE
A 3.5 GRADE POINT AVERAGE.
165
00:08:04,552 --> 00:08:06,386
I'M MAJORING IN PRE-LAW.
166
00:08:06,486 --> 00:08:09,122
YOU ARE NOT PRE-LAW.
167
00:08:09,222 --> 00:08:11,759
I JUST THREW IT IN
TO IMPRESS THE JUDGE.
168
00:08:15,929 --> 00:08:17,598
RUDY, COME ON.
169
00:08:17,698 --> 00:08:19,432
WE'RE GOING TO SEE
THE DINOSAURS.
170
00:08:19,533 --> 00:08:20,668
I DON'T WANT TO.
171
00:08:20,768 --> 00:08:21,769
WHY?
172
00:08:21,869 --> 00:08:23,637
'CAUSE THEY'RE BIG AND SCARY.
173
00:08:23,737 --> 00:08:25,873
THEY ARE NOT SCARY.
174
00:08:25,973 --> 00:08:29,476
DO YOU KNOW I HAPPENED
TO JUST GO BY THE MUSEUM?
175
00:08:29,577 --> 00:08:32,913
I WENT IN, AND DO YOU KNOW
WHAT THE DINOSAURS SAID TO ME?
176
00:08:33,013 --> 00:08:36,884
"DOCTOR HUXTABLE,
WHERE IS RUDY TODAY?"
177
00:08:36,984 --> 00:08:38,018
NO, THEY DIDN'T.
178
00:08:39,152 --> 00:08:41,520
WHAT IF WE SEE SOMETHING ELSE
LIKE THE PREHISTORIC MAN?
179
00:08:41,621 --> 00:08:42,756
WHO'S HE?
180
00:08:42,856 --> 00:08:46,093
THESE ARE PEOPLE THAT LIVED
THOUSANDS OF CENTURIES AGO
181
00:08:46,193 --> 00:08:47,928
CALLED CAVEMEN.
182
00:08:48,228 --> 00:08:49,930
WERE THEY AFRAID
OF THE DINOSAURS?
183
00:08:50,397 --> 00:08:52,933
THEY USED TO KEEP THEM AS PETS.
184
00:08:53,466 --> 00:08:55,302
BUT THEY DIDN'T STAY LONG
185
00:08:55,402 --> 00:09:01,875
'CAUSE PEOPLE WOULD TAKE THEM
FOR A WALK AND NEVER COME BACK.
186
00:09:04,044 --> 00:09:07,748
SOMETIMES IF THE KID DIDN'T GO
TO THE MUSEUM WITH THE PARENT
187
00:09:07,848 --> 00:09:10,017
THEY WOULD SAY,
"HERE, TAKE THIS ONE."
188
00:09:15,689 --> 00:09:16,523
WHAT ARE YOU
DOING THERE?
189
00:09:16,624 --> 00:09:18,358
ARE YOU DOING
A SCIENCE PROJECT?
190
00:09:18,458 --> 00:09:20,093
NO.
191
00:09:20,193 --> 00:09:21,194
NOW YOU'RE
A PIRATE.
192
00:09:21,294 --> 00:09:25,332
BUT THEY USED TO HAVE
THE BRINOSAUROMOREASISES.
193
00:09:25,432 --> 00:09:26,299
SAY THAT.
194
00:09:26,399 --> 00:09:27,534
SINABRONTOMORISSES.
195
00:09:27,635 --> 00:09:31,972
NO, NO. THE
BRONTASAURMORMAFIZZNASISSES.
196
00:09:32,072 --> 00:09:34,141
BRONTA...
BRONTA...
197
00:09:34,241 --> 00:09:34,608
MONA...
198
00:09:34,708 --> 00:09:35,508
YEAH.
SORNA...
199
00:09:35,609 --> 00:09:36,744
SORNAMISS...
200
00:09:36,844 --> 00:09:37,711
MISSAS...
201
00:09:37,811 --> 00:09:39,012
MISSASISSIS.
202
00:09:39,112 --> 00:09:40,313
MISSASISSIS.
203
00:09:40,413 --> 00:09:41,114
THAT'S
RIGHT.
204
00:09:41,915 --> 00:09:44,618
AND THEY HAD
THE PLOPASAURNAMISSASIS
205
00:09:44,718 --> 00:09:45,686
AND HE TALKED LIKE THIS:
206
00:09:45,786 --> 00:09:47,888
"LET'S GO TO THE MUSEUM."
207
00:09:47,988 --> 00:09:49,522
OKAY.
208
00:10:05,205 --> 00:10:06,006
ALL FINISHED, DAD.
209
00:10:06,106 --> 00:10:07,975
WELL, THANK YOU
FOR HELPING
210
00:10:08,075 --> 00:10:10,277
KEEP THIS PLACE SHIPSHAPE
211
00:10:10,377 --> 00:10:12,680
WHILE YOUR MOTHER
WORKS ON SONDRA'S CASE.
212
00:10:13,280 --> 00:10:18,351
WHEN YOU USE NAVY WORDS,
IT MEANS I HAVE TO START OVER.
213
00:10:18,451 --> 00:10:20,553
LET'S PUT IT
THIS WAY...
214
00:10:23,156 --> 00:10:26,727
SEE, DAD, I HAD SOME PROBLEMS
GETTING THE SHEETS SMOOTH.
215
00:10:26,827 --> 00:10:27,895
I UNDERSTAND
216
00:10:29,062 --> 00:10:30,831
BECAUSE IT LOOKS LIKE THERE'S
SOMEBODY ELSE UNDERNEATH IT.
217
00:10:31,164 --> 00:10:33,200
DON'T BE AFRAID OF SHEETS.
218
00:10:33,300 --> 00:10:37,304
YOU SEE, YOU MUST NOT
BE AFRAID OF SHEETS.
219
00:10:37,637 --> 00:10:40,874
YOU MOVE QUICKLY,
TAKE THEM DOWN.
220
00:10:40,974 --> 00:10:43,677
NOW LOOK AT THAT-- WRINKLES.
221
00:10:43,777 --> 00:10:45,545
PUT YOUR HAND LIKE THIS.
222
00:10:45,645 --> 00:10:47,614
DON'T BE ASHAMED.
223
00:10:47,715 --> 00:10:57,357
JUST BRING THEM ON OUT.
224
00:10:57,457 --> 00:10:58,458
NOW YOU'RE COOKING.
225
00:10:58,792 --> 00:11:01,561
NOW, SHEETS.
226
00:11:01,661 --> 00:11:03,964
YOU WANT TO SNAP THE SHEETS.
227
00:11:04,064 --> 00:11:06,599
SNAP, YOU UNDERSTAND?
228
00:11:07,234 --> 00:11:08,568
SNAP!
229
00:11:08,668 --> 00:11:09,870
SNAP!
230
00:11:11,538 --> 00:11:13,741
I'LL GIVE YOU A HAND.
231
00:11:15,242 --> 00:11:16,209
THAT'S IT.
SNAP IT.
232
00:11:23,616 --> 00:11:25,518
JUST KEEP WORKING.
233
00:11:25,618 --> 00:11:27,788
SMOOTH-- THAT'S IT.
234
00:11:41,969 --> 00:11:44,071
YOU'RE DOING THAT
ON PURPOSE!
235
00:11:45,773 --> 00:11:50,243
NOW LOOK, YOU FINISH THE BED,
I'LL BE BACK FOR YOU ON TUESDAY.
236
00:11:57,717 --> 00:11:59,452
RUDY, YOU
MISSED A SPOT.
237
00:12:01,688 --> 00:12:02,956
NO, NO, NO, NO.
238
00:12:03,056 --> 00:12:06,126
THIS IS NOT
WHAT I'M TALKING ABOUT.
239
00:12:06,659 --> 00:12:09,897
WE TRIED, BUT RUDY BEGGED US
TO LET HER MOP.
240
00:12:09,997 --> 00:12:12,299
DENISE, YOU'RE SUPPOSED
TO SWAB THE DECK.
241
00:12:12,399 --> 00:12:15,068
OH, NO, HE'S USING NAVY WORDS.
242
00:12:15,936 --> 00:12:17,570
DADDY,
MOPPING'S THEO'S JOB.
243
00:12:17,670 --> 00:12:21,441
THEO'S A DECK ABOVE MAKING BEDS.
244
00:12:21,541 --> 00:12:22,776
I MAKE THE BEDS.
245
00:12:22,876 --> 00:12:24,244
YOU'VE BEEN PROMOTED.
246
00:12:24,344 --> 00:12:25,846
SEAMAN RUDY HUXTABLE.
247
00:12:25,946 --> 00:12:27,714
AYE, AYE, SIR.
248
00:12:28,015 --> 00:12:28,949
WHAT IS THIS?
249
00:12:29,049 --> 00:12:30,617
A MOP, SIR.
250
00:12:30,717 --> 00:12:34,187
AND THE PROPER WAY TO MOP,
SINCE YOU ALL DON'T KNOW
251
00:12:34,287 --> 00:12:39,126
IS TO DUNK IT INTO THE WATER,
AND THEN YOU BRING IT UP.
252
00:12:39,226 --> 00:12:42,729
YOU LOOK AT IT,
AND THEN YOU DON'T WRING IT OUT.
253
00:12:42,830 --> 00:12:46,166
YOU GENTLY OOZE THE WATER OUT.
254
00:12:46,566 --> 00:12:51,171
YOU DON'T PUT IT DOWN
AND MOVE THINGS LIKE THAT.
255
00:12:51,571 --> 00:12:52,139
THAT'S WHAT THEO DOES.
256
00:12:53,073 --> 00:12:57,544
AND THAT'S WHY THEO
IS MAKING THE BEDS.
257
00:12:57,644 --> 00:13:00,547
YOU TAKE THE MOP,
YOU DO IT THE NAVY WAY.
258
00:13:00,647 --> 00:13:02,950
YOU TWIRL IT AROUND-- BLAP!
259
00:13:03,716 --> 00:13:05,285
SEE HOW BEAUTIFUL THAT IS?
260
00:13:05,585 --> 00:13:08,989
THEN YOU
THRUST YOUR HIP FORWARD.
261
00:13:10,723 --> 00:13:17,464
YOU SHOVEL, THROW IT OUT,
THEN YOU TURN AND THEN YOU SLAP.
262
00:13:18,731 --> 00:13:23,370
LET THAT DIRT KNOW
THAT YOU'RE COMING AFTER IT.
263
00:13:23,470 --> 00:13:27,674
SO THROW THE HIP FORWARD,
SHOVEL, TURN, SLAP!
264
00:13:27,774 --> 00:13:30,010
SHOVEL, TURN, SLAP!
265
00:13:30,110 --> 00:13:32,612
SHOVEL, TURN, SLAP!
266
00:13:32,712 --> 00:13:34,247
SHOVEL, TURN, SLAP!
267
00:13:34,347 --> 00:13:35,115
COME ON, DO IT.
268
00:13:35,215 --> 00:13:36,850
In unison:
SHOVEL, TURN, SLAP!
269
00:13:36,950 --> 00:13:38,986
SHOVEL, TURN, SLAP!
270
00:13:39,086 --> 00:13:41,154
SHOVEL,TURN, SLAP!
271
00:13:41,254 --> 00:13:43,190
SHOVEL, TURN, SLAP!
272
00:13:43,290 --> 00:13:44,892
SHOVEL, TURN, SLAP!
273
00:13:44,992 --> 00:13:46,759
SHOVEL, TURN, SLAP!
274
00:13:46,860 --> 00:13:48,661
SHOVEL, TURN, SLAP!
275
00:13:48,761 --> 00:13:50,797
SHOVEL, TURN, SLAP!
276
00:13:50,898 --> 00:13:52,732
SHOVEL, TURN, SLAP!
277
00:13:52,832 --> 00:13:54,801
SHOVEL, TURN, SLAP!
278
00:13:54,902 --> 00:13:57,370
SHOVEL, TURN, SLAP!
279
00:14:06,213 --> 00:14:09,616
( impersonating Julia Child)
AND WE GRATE THE CHEESE.
280
00:14:09,716 --> 00:14:14,821
AND YOU REALLY DON'T HAVE TO
WORRY ABOUT CHEESE...
281
00:14:17,925 --> 00:14:18,558
AHA!
282
00:14:20,327 --> 00:14:22,229
COME HERE.
283
00:14:22,329 --> 00:14:24,031
JUST THE PERSON
I WANT TO SEE.
284
00:14:24,131 --> 00:14:26,599
A LITTLE TASTE TEST HERE.
285
00:14:27,067 --> 00:14:28,768
I'LL WAIT UNTIL DINNER.
286
00:14:28,868 --> 00:14:29,836
FINE.
287
00:14:29,937 --> 00:14:31,638
DINNER!
288
00:14:32,705 --> 00:14:36,576
COME ON DOWN!
I KNOW YOU'RE UP THERE.
289
00:14:38,111 --> 00:14:40,547
ALL RIGHT, COME ON.
290
00:14:41,748 --> 00:14:43,250
ARE YOU HUNGRY?
291
00:14:43,350 --> 00:14:44,251
In unison:
NO.
292
00:14:44,351 --> 00:14:45,385
GOOD, SIT DOWN.
293
00:14:45,485 --> 00:14:46,786
I KNOW YOU'RE HUNGRY.
294
00:14:46,886 --> 00:14:48,555
ALL RIGHT.
295
00:14:49,022 --> 00:14:50,190
STEP UP
HERE.
296
00:14:50,757 --> 00:14:52,192
WHAT IS IT TONIGHT, DAD?
297
00:14:52,292 --> 00:14:54,527
FRENCH? ITALIAN?
CHINESE?
298
00:14:54,627 --> 00:14:55,963
RIGHT.
299
00:14:57,697 --> 00:15:00,934
MMM, SMELLS GREAT.
300
00:15:01,034 --> 00:15:04,604
WE KNOW THE
"SMELLS GREAT" TRICK.
301
00:15:04,704 --> 00:15:06,639
In unison:
EWW.
302
00:15:06,739 --> 00:15:08,008
HOW CAN YOU
EAT THAT?
303
00:15:08,108 --> 00:15:10,443
GO AWAY TO COLLEGE
FOR A LONG TIME.
304
00:15:10,543 --> 00:15:12,212
YOU'LL EAT ANYTHING HOME-COOKED.
305
00:15:12,312 --> 00:15:14,647
I'D NEED TO BE AWAY
A LONG TIME...
306
00:15:16,883 --> 00:15:18,651
RUDY!
307
00:15:22,922 --> 00:15:24,591
In unison:
EWW!
308
00:15:26,994 --> 00:15:28,428
WHAT'S THAT?
309
00:15:28,528 --> 00:15:31,064
COW'S TONGUE.
310
00:15:33,666 --> 00:15:36,669
I'M GETTING OUT OF HERE.
311
00:15:36,769 --> 00:15:38,371
WAIT, WAIT, WAIT.
312
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
I'M JUST USING THIS
FOR FLAVOR.
313
00:15:41,608 --> 00:15:45,012
GOOD. I DON'T WANT TO TASTE
ANYTHING THAT CAN TASTE ME.
314
00:15:46,079 --> 00:15:48,815
I'D RATHER HAVE
BRUSSELS SPROUTS.
315
00:15:49,416 --> 00:15:51,418
NEXT HE'LL HAVE BATS
FLYING AROUND HERE.
316
00:15:58,025 --> 00:15:58,958
VANESSA!
317
00:16:01,361 --> 00:16:03,930
( Denise hums
a funeral dirge )
318
00:16:08,068 --> 00:16:11,438
OOH, I THINK I SEE AN EYE.
319
00:16:13,606 --> 00:16:15,875
I THOUGHT I GOT THEM ALL OUT.
320
00:16:15,975 --> 00:16:18,411
DAD!
321
00:16:18,511 --> 00:16:20,747
IT'S A MUSHROOM, THAT'S ALL.
322
00:16:20,847 --> 00:16:23,316
IT'S A MUSHROOM.
323
00:16:26,119 --> 00:16:27,287
THEODORE!
324
00:16:27,387 --> 00:16:28,755
I'M NOT HUNGRY, DAD.
325
00:16:28,855 --> 00:16:31,091
BE A MAN, THEO.
326
00:16:31,191 --> 00:16:32,659
GO GET 'EM.
327
00:16:36,963 --> 00:16:39,466
WAIT... DAD, WHAT'S THIS?
328
00:16:39,566 --> 00:16:41,801
ARTICHOKE HEART.
329
00:16:41,901 --> 00:16:43,103
A HEART?!
330
00:16:43,203 --> 00:16:43,870
NOT A REAL HEART.
331
00:16:43,970 --> 00:16:45,238
IT'S A VEGETABLE.
332
00:16:45,338 --> 00:16:47,807
THANKS, DAD.
333
00:16:49,509 --> 00:16:51,978
DENISE!
334
00:16:52,079 --> 00:16:53,380
I'LL JUST TAKE THE CHEESE.
335
00:16:53,480 --> 00:16:55,782
YOU CAN
KEEP THE REST.
336
00:16:55,882 --> 00:16:57,850
DENISE,
WHEN YOU WERE A LITTLE GIRL
337
00:16:57,950 --> 00:16:59,419
WEREN'T YOU ALLERGIC
TO LIMA BEANS?
338
00:16:59,519 --> 00:17:00,520
YEAH!
339
00:17:00,620 --> 00:17:02,389
GOOD, BECAUSE I DIDN'T
PUT ANY IN HERE.
340
00:17:05,892 --> 00:17:07,359
I THINK I SEE A FOOT.
341
00:17:09,362 --> 00:17:11,564
OKAY,
EVERYBODY DIG IN.
342
00:17:11,664 --> 00:17:12,732
DADDY,
THIS IS DELICIOUS.
343
00:17:12,832 --> 00:17:13,833
THANK YOU, DEAR.
344
00:17:13,933 --> 00:17:15,367
COME ON, DIG IN.
345
00:17:16,569 --> 00:17:20,073
LAST ONE FINISHED
EATS THE COW'S TONGUE.
346
00:17:21,074 --> 00:17:23,276
I LOVE PEOPLE
WHO LOVE MY COOKING.
347
00:17:33,520 --> 00:17:34,554
WHAT TIME IS IT?
348
00:17:34,654 --> 00:17:36,223
2:00.
349
00:17:36,323 --> 00:17:39,459
I LOVE IT WHEN YOU PRACTICE LAW
IN YOUR PAJAMAS.
350
00:17:40,727 --> 00:17:43,563
I WISH I HAD MORE THAN
THREE DAYS TO PREPARE THIS.
351
00:17:43,663 --> 00:17:45,031
THIS MAN HAS BEEN SUED TWICE
352
00:17:45,132 --> 00:17:46,166
AND HAS
GOTTEN OFF.
353
00:17:46,266 --> 00:17:50,036
THAT WAS BEFORE
HE FACED CLAIR HUXTABLE.
354
00:17:50,137 --> 00:17:53,406
CLAIR "COLT" HUXTABLE.
355
00:17:58,811 --> 00:18:00,213
CAN I
COME AND WATCH?
356
00:18:00,547 --> 00:18:02,315
IT'S JUST A CIVIL CASE.
357
00:18:02,415 --> 00:18:03,916
IT WON'T BE THAT EXCITING.
358
00:18:04,016 --> 00:18:05,518
NOT EXCITING!?
359
00:18:05,618 --> 00:18:08,255
YOU'RE GOING AFTER HIM
WITH BOTH BARRELS.
360
00:18:08,621 --> 00:18:10,190
I'LL BE PREPARED.
361
00:18:10,290 --> 00:18:14,261
YOU SIT THERE TALKING
WITH THAT COOL ATTORNEY TALK.
362
00:18:14,361 --> 00:18:17,930
NOW TELL ME, JUST WHAT IS
IN STORE FOR MR. WILSON?
363
00:18:18,431 --> 00:18:22,702
MR. WILSON IS GOING TO GET
EXACTLY WHAT HE'S GOT COMING.
364
00:18:23,136 --> 00:18:24,271
I LIKE YOUR STYLE.
365
00:18:33,513 --> 00:18:36,449
WHY DON'T YOU TAKE
A LITTLE BREAK?
366
00:18:36,549 --> 00:18:38,050
I CAN'T.
367
00:18:44,724 --> 00:18:47,194
YOU'VE GOT A LOT
OF TENSION IN YOU.
368
00:18:48,795 --> 00:18:49,662
I DO NOT.
369
00:18:50,797 --> 00:18:53,233
I FELT IT
IN YOUR LIPS.
370
00:18:53,333 --> 00:18:55,335
I'VE REALLY GOT
A LOT OF WORK TO DO HERE.
371
00:18:57,069 --> 00:18:59,639
WANT ME TO
GIVE YOU A BACK RUB?
372
00:18:59,739 --> 00:19:02,875
NO, I REALLY HAVE SOME THINGS
TO ATTEND TO HERE.
373
00:19:04,244 --> 00:19:05,712
DON'T DO THAT.
374
00:19:05,812 --> 00:19:07,414
YOUR BACK RUBS
ARE LETHAL.
375
00:19:07,514 --> 00:19:10,116
IF YOU RUB MY BACK,
I'LL FALL ASLEEP.
376
00:19:10,983 --> 00:19:12,619
I'LL GIVE YOU
AN ARM RUB.
377
00:19:12,719 --> 00:19:14,687
NO.
378
00:19:15,154 --> 00:19:16,289
WANT AN ELBOW RUB?
379
00:19:16,389 --> 00:19:19,659
STOP THAT.
380
00:19:19,759 --> 00:19:21,494
I'LL TELL YOU WHAT.
381
00:19:21,594 --> 00:19:24,697
I'D LOVE A BACK RUB
WHEN I'M FINISHED.
382
00:19:30,136 --> 00:19:32,739
HOW LONG IS ALL THIS
GOING TO TAKE?
383
00:19:32,839 --> 00:19:35,174
ABOUT AN HOUR.
384
00:19:40,513 --> 00:19:43,082
I'LL PROBABLY
FALL ASLEEP BY THEN.
385
00:19:43,416 --> 00:19:47,920
IF YOU DO, YOU DIE.
386
00:19:48,621 --> 00:19:50,590
I BETTER STAY AWAKE.
387
00:19:59,098 --> 00:20:00,767
NO, SIR,
I NEVER HAVE.
388
00:20:00,867 --> 00:20:02,034
THANK YOU,
MR. WILSON.
389
00:20:02,134 --> 00:20:03,836
NO FURTHER QUESTIONS,
YOUR HONOR.
390
00:20:04,304 --> 00:20:05,805
YOUR WITNESS,
COUNSELOR.
391
00:20:06,072 --> 00:20:08,040
MR. WILSON, HOW LONG
HAVE YOU BEEN IN BUSINESS?
392
00:20:08,140 --> 00:20:09,709
SIX YEARS IN MAY.
393
00:20:09,809 --> 00:20:11,511
HAVE YOU EVER MADE
AN UNNECESSARY REPAIR?
394
00:20:11,611 --> 00:20:12,912
ABSOLUTELY NOT.
395
00:20:13,012 --> 00:20:14,581
I'M AN HONEST MAN.
I NEVER CHEAT ANYONE.
396
00:20:14,681 --> 00:20:16,983
JUST ANSWER-- YES OR NO?
397
00:20:17,083 --> 00:20:18,117
NO.
398
00:20:18,485 --> 00:20:19,686
YOU COME TO
A LOT OF THESE?
399
00:20:19,986 --> 00:20:20,953
ONCE IN A WHILE.
400
00:20:21,053 --> 00:20:23,155
I'M HERE EVERY DAY.
401
00:20:24,123 --> 00:20:26,459
ARE YOU AWARE THAT
IN THE PAST 18 MONTHS
402
00:20:26,559 --> 00:20:28,995
27 COMPLAINTS HAVE BEEN
FILED AGAINST YOU?
403
00:20:29,095 --> 00:20:33,366
OBJECTION. COUNSEL IS DEFAMING
THE CHARACTER OF MY CLIENT.
404
00:20:33,466 --> 00:20:36,002
MR. WILSON BROUGHT UP
THE QUESTION OF HIS CHARACTER
405
00:20:36,102 --> 00:20:38,638
WHEN HE CLAIMED
HE NEVER CHEATED ANYONE.
406
00:20:39,038 --> 00:20:39,939
OBJECTION OVERRULED.
407
00:20:40,440 --> 00:20:43,343
PEOPLE ARE ALWAYS
GRIPING ABOUT MECHANICS.
408
00:20:43,876 --> 00:20:45,912
YOU MIGHT SAY
WE'RE A LOT LIKE LAWYERS.
409
00:20:46,245 --> 00:20:48,381
THAT'S AMUSING, MR. WILSON.
410
00:20:48,481 --> 00:20:52,118
HE'S GOING TO PAY
FOR THAT ONE.
411
00:20:52,852 --> 00:20:55,388
WANT A BITE
OF MY ORANGE?
412
00:20:55,488 --> 00:20:56,789
NO, THANK YOU.
413
00:20:57,524 --> 00:20:59,659
I GENERALLY BRING AN APPLE
414
00:21:00,026 --> 00:21:02,362
BUT THE CLERK SAYS
I MAKE TOO MUCH NOISE.
415
00:21:03,396 --> 00:21:04,564
MR. WILSON
416
00:21:04,664 --> 00:21:06,999
WHAT PERCENTAGE OF YOUR BUSINESS
INVOLVES ENGINE REPLACEMENT?
417
00:21:07,099 --> 00:21:10,002
I GUESS 20... 25 PERCENT.
418
00:21:10,102 --> 00:21:12,872
ONE-FOURTH OF YOUR CUSTOMERS
GETS A NEW ENGINE.
419
00:21:12,972 --> 00:21:15,074
WHAT HAPPENS TO THE OLD ENGINES?
420
00:21:15,174 --> 00:21:17,109
I KEEP THEM AROUND THE SHOP.
421
00:21:17,209 --> 00:21:19,779
MIGHT NEED A
SPARE PART SOMETIME.
422
00:21:19,879 --> 00:21:22,281
SHE'S SETTING HIM UP.
423
00:21:22,782 --> 00:21:24,551
IN SIX YEARS
424
00:21:24,651 --> 00:21:27,854
ONE-FOURTH OF YOUR CUSTOMERS
HAD AN ENGINE REMOVED.
425
00:21:27,954 --> 00:21:30,690
YOU MUST HAVE STORAGE PROBLEMS.
426
00:21:32,559 --> 00:21:34,527
WE KEEP SOME OF THEM
427
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
AND OTHERS GO TO
THE JUNK DEALERS.
428
00:21:37,063 --> 00:21:38,631
SHE JUST DREW BLOOD.
429
00:21:38,731 --> 00:21:41,200
I HEAR YOU.
430
00:21:41,734 --> 00:21:47,974
YOU REPLACED THE PLAINTIFF'S
OLD ENGINE WITH A REBUILT ENGINE
431
00:21:48,074 --> 00:21:50,543
PURCHASED FROM
OLYMPUS ENGINE COMPANY.
432
00:21:50,643 --> 00:21:51,744
THIS INVOICE STATES
433
00:21:51,844 --> 00:21:56,449
THAT THE SERIAL NUMBER ON THE
REBUILT ENGINE IS RN7294938.
434
00:21:56,549 --> 00:21:57,016
IS THAT CORRECT?
435
00:21:57,584 --> 00:21:59,318
IF THAT'S WHAT IT SAYS.
436
00:22:00,353 --> 00:22:02,154
I'D LIKE TO SUBMIT THIS INVOICE
AS EXHIBIT A.
437
00:22:03,222 --> 00:22:04,323
SHE'S SHARP.
438
00:22:04,424 --> 00:22:06,359
NOT BAD LOOKING, EITHER.
439
00:22:08,327 --> 00:22:11,464
WHERE DO YOU FIND
THE ENGINE SERIAL NUMBER?
440
00:22:11,564 --> 00:22:14,701
ON A METAL STICKER
RIVETED ONTO THE ENGINE BLOCK.
441
00:22:14,801 --> 00:22:16,603
NOT STAMPED INTO THE ENGINE?
442
00:22:16,703 --> 00:22:17,937
NOT ANYMORE.
443
00:22:18,037 --> 00:22:20,473
THEY STOPPED DOING THAT
BACK IN THE '70s.
444
00:22:20,573 --> 00:22:22,709
1975, TO BE EXACT.
445
00:22:22,809 --> 00:22:24,877
IF YOU SAY SO.
446
00:22:24,977 --> 00:22:26,546
SHE'S GOING IN
FOR THE KILL.
447
00:22:27,847 --> 00:22:29,482
IS THIS AN ENGINE STICKER?
448
00:22:29,582 --> 00:22:30,517
YEAH.
449
00:22:30,617 --> 00:22:31,684
WHEN I REMOVED THIS
450
00:22:32,852 --> 00:22:33,820
FROM THE REBUILT ENGINE YOU
PLACED IN MISS HUXTABLE'S CAR
451
00:22:33,920 --> 00:22:36,423
I FOUND ANOTHER
SERIAL NUMBER UNDERNEATH
452
00:22:36,523 --> 00:22:39,058
THAT WAS IMPRINTED
ON THE ENGINE ITSELF.
453
00:22:39,158 --> 00:22:40,793
THAT SECOND
NUMBER MATCHES
454
00:22:40,893 --> 00:22:43,496
THE ONE ON THE CAR'S
ORIGINAL BILL OF SALE.
455
00:22:45,532 --> 00:22:47,366
MR. WILSON HAS CHARGED
MISS HUXTABLE
456
00:22:47,467 --> 00:22:49,268
FOR AN ENGINE
HE NEVER REPLACED.
457
00:22:51,237 --> 00:22:54,173
YOUR HONOR, CAN I TAKE
A FIVE-MINUTE BREAK HERE?
458
00:22:56,676 --> 00:22:58,945
YOU CAN'T ASK
FOR A RECESS.
459
00:22:59,979 --> 00:23:01,848
DEFENSE REQUESTS
A 15-MINUTE RECESS.
460
00:23:02,949 --> 00:23:05,217
THIS COURT STANDS RECESSED
FOR 15 MINUTES.
461
00:23:06,919 --> 00:23:07,954
WHAT DOES
THIS MEAN?
462
00:23:08,054 --> 00:23:09,556
IT MEANS WE'RE
ABOUT TO WIN.
463
00:23:12,258 --> 00:23:13,192
THAT'S SOME
KIND OF WOMAN, MAN.
464
00:23:13,292 --> 00:23:16,162
I THINK I'M GOING TO
ASK HER OUT.
465
00:23:17,363 --> 00:23:18,064
I DON'T KNOW, MAN.
466
00:23:18,164 --> 00:23:20,066
SHE PROBABLY HAS
A BIG BOYFRIEND.
467
00:23:22,769 --> 00:23:23,603
I CAN'T HELP MYSELF.
468
00:23:23,703 --> 00:23:24,871
I'M GOING TO
ASK HER ANYWAY.
469
00:23:28,575 --> 00:23:29,742
PARDON ME?
470
00:23:31,143 --> 00:23:34,346
I REALLY ENJOYED
THE WAY YOU HANDLED THAT CASE.
471
00:23:34,447 --> 00:23:35,782
THANK YOU.
472
00:23:36,415 --> 00:23:37,817
WHEN DID YOU GRADUATE
FROM LAW SCHOOL?
473
00:23:37,917 --> 00:23:39,285
LAST YEAR.
474
00:23:39,385 --> 00:23:41,153
DO YOU HAVE A BOYFRIEND?
475
00:23:41,253 --> 00:23:42,589
NO.
476
00:23:42,689 --> 00:23:46,192
WOULD YOU LIKE ONE?
477
00:23:46,292 --> 00:23:48,027
IF THE RIGHT GUY COMES ALONG.
478
00:23:48,127 --> 00:23:50,597
WOULD YOU HAVE COFFEE WITH ME?
479
00:23:50,697 --> 00:23:51,898
OKAY.
480
00:23:51,998 --> 00:23:55,468
THEN MAYBE AFTER COFFEE
WE COULD GET MARRIED.
481
00:23:55,568 --> 00:23:57,136
OKAY.
482
00:24:11,918 --> 00:24:13,886
Captioning Made Possible By
483
00:24:13,986 --> 00:24:16,723
THE METROPOLITAN
LIFE INSURANCE COMPANY
484
00:24:16,823 --> 00:24:21,460
Captioned By
The Caption Center
WGBH Educational Foundation
32441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.