All language subtitles for The.Cosby.Show.S01E06.Breaking.with.Tradition.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,109 --> 00:00:10,444 Captioning Made Possible By 2 00:00:10,544 --> 00:00:12,546 THE METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY 3 00:00:59,860 --> 00:01:00,694 RUDY, COME ON. 4 00:01:01,329 --> 00:01:02,496 VANESSA, GET READY TO GO. 5 00:01:02,930 --> 00:01:03,964 HI, HONEY. 6 00:01:04,965 --> 00:01:07,168 COME ON, RUDY, HOP DOWN HERE. 7 00:01:07,268 --> 00:01:10,671 HOP, HOP, HOP, HOP. 8 00:01:10,771 --> 00:01:11,739 HOP, HOP. 9 00:01:12,840 --> 00:01:13,807 HOP, HOP. 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,879 WE'LL BE GONE ALL AFTERNOON. 11 00:01:18,979 --> 00:01:20,281 I'M TAKING THE KIDS FOR SHOES. 12 00:01:21,081 --> 00:01:22,483 THESE SEEM TO BE ALL HOPPED OUT. 13 00:01:24,118 --> 00:01:24,752 CLEAR THE TABLE 14 00:01:25,553 --> 00:01:26,187 AND PUT THE DISHES IN THE DISHWASHER. 15 00:01:26,954 --> 00:01:27,455 BYE-BYE. 16 00:01:27,788 --> 00:01:28,656 KIDS, LET'S GO. 17 00:01:28,756 --> 00:01:29,457 BYE-BYE. 18 00:01:32,360 --> 00:01:32,926 BYE-BYE. 19 00:01:37,365 --> 00:01:39,700 I'M GOING TO THE SCHOOLYARD TO PLAY SOME THREE-ON-THREE. 20 00:01:40,434 --> 00:01:42,536 CHECK WITH ME FOR SOME ONE-ON-ONE RIGHT NOW. 21 00:01:44,172 --> 00:01:48,776 YOU BORROWED $5.00 FOR PIZZA, SAID YOU'D PAY ME BACK TODAY. 22 00:01:48,876 --> 00:01:50,511 OH, YEAH, RIGHT. 23 00:01:50,611 --> 00:01:53,814 NO, NO, NO, NO. 24 00:01:54,081 --> 00:01:55,816 WHERE IS IT? 25 00:01:55,916 --> 00:01:56,550 THE PIZZA? 26 00:02:00,221 --> 00:02:01,088 DAD, WHY ARE YOU LAUGHING? 27 00:02:01,189 --> 00:02:03,391 I'M LAUGHING BECAUSE MY FOOLISH SON 28 00:02:03,491 --> 00:02:06,394 BY NOT PAYING ME WHEN HE SAID HE WOULD 29 00:02:06,494 --> 00:02:08,762 IS NOW AT MY MERCY. 30 00:02:09,896 --> 00:02:11,765 I WANT TO SHOW YOU A LITTLE CHORE. 31 00:02:12,900 --> 00:02:14,635 * TA DA 32 00:02:15,536 --> 00:02:21,209 CLEAR OFF THE TABLE, PUT THE DISHES IN THE DISHWASHER. 33 00:02:21,309 --> 00:02:22,243 OKAY? 34 00:02:22,343 --> 00:02:25,145 AND DO IT RIGHT. 35 00:02:25,246 --> 00:02:26,380 THEN CAN I GO? 36 00:02:26,480 --> 00:02:27,615 THEN YOU CAN LIVE. 37 00:02:30,518 --> 00:02:31,319 ( doorbell ) 38 00:02:31,985 --> 00:02:32,620 THEO! 39 00:02:32,720 --> 00:02:33,487 DOOR, TOO. 40 00:02:33,587 --> 00:02:34,588 THAT'S RIGHT. 41 00:02:34,922 --> 00:02:35,789 AND THEO... 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,226 DO ME A FAVOR. 43 00:02:38,526 --> 00:02:41,295 I HAD A ROUGH DAY YESTERDAY. 44 00:02:41,762 --> 00:02:45,299 EVERY CHILD BORN ON THE FACE OF THIS EARTH 45 00:02:45,399 --> 00:02:46,667 I DELIVERED. 46 00:02:47,668 --> 00:02:49,002 I'M TIRED. 47 00:02:49,102 --> 00:02:50,371 I WANT TO REST 48 00:02:50,471 --> 00:02:52,773 SO UNLESS IT'S A WOMAN AT THE DOOR 49 00:02:52,873 --> 00:02:56,043 WITH A CHILD COMING OUT OF HER SHOULDER 50 00:02:56,143 --> 00:02:57,945 I DON'T WANT TO SEE ANYBODY. 51 00:02:59,213 --> 00:03:01,449 I'M GOING TO WATCH TELEVISION, TAKE A NAP. 52 00:03:01,549 --> 00:03:02,250 UNDERSTOOD? 53 00:03:02,350 --> 00:03:02,883 GOTCHA. 54 00:03:02,983 --> 00:03:03,751 MY MAN. 55 00:03:07,721 --> 00:03:08,589 PRETZELS. 56 00:03:13,727 --> 00:03:15,062 POTATO CHIPS. 57 00:03:28,442 --> 00:03:31,979 OH, NOTHING ELSE LEFT EXCEPT... 58 00:03:34,915 --> 00:03:36,717 NOBODY'S FAVORITE-- WALNUTS. 59 00:03:42,656 --> 00:03:44,224 SO WHO WAS IT? 60 00:03:44,325 --> 00:03:45,225 GRANDPA. 61 00:03:45,559 --> 00:03:46,594 BUT I TOLD HIM HE COULDN'T COME IN 62 00:03:46,694 --> 00:03:47,828 BECAUSE YOU WERE ABOUT TO TAKE A NAP. 63 00:03:52,466 --> 00:03:53,301 SAY THAT AGAIN. 64 00:03:56,504 --> 00:03:57,771 I TOLD HIM HE COULDN'T COME IN 65 00:03:57,871 --> 00:03:59,340 BECAUSE YOU WERE ABOUT TO TAKE A NAP. 66 00:03:59,673 --> 00:04:00,207 WHO? 67 00:04:00,774 --> 00:04:01,074 GRANDPA. 68 00:04:01,975 --> 00:04:02,410 MY FATHER? 69 00:04:03,143 --> 00:04:03,977 YES. GRANDPA. 70 00:04:14,688 --> 00:04:15,689 DAD! 71 00:04:17,325 --> 00:04:17,958 DAD! 72 00:04:25,699 --> 00:04:26,367 THEO! 73 00:04:27,535 --> 00:04:28,235 IS SOMETHING WRONG, DAD? 74 00:04:34,107 --> 00:04:34,708 SIT DOWN. 75 00:04:38,346 --> 00:04:39,279 THAT WAS MY FATHER? 76 00:04:39,380 --> 00:04:40,748 RIGHT. 77 00:04:40,848 --> 00:04:42,550 YOU RECOGNIZED HIM? 78 00:04:44,318 --> 00:04:45,386 NO PROBLEM. 79 00:04:45,819 --> 00:04:46,720 AND YOU SHUT HIM OUT. 80 00:04:47,755 --> 00:04:50,391 YOU SHOULD HAVE SAID GRANDPA COULD COME IN. 81 00:04:50,824 --> 00:04:51,725 YOU'RE NOT STUPID. 82 00:04:52,292 --> 00:04:54,362 YOU'RE NOT THAT STUPID. 83 00:04:56,196 --> 00:04:57,631 WHAT DID YOU SAY TO HIM? 84 00:04:58,532 --> 00:05:00,968 I SAID, "GRANDPA, YOU CAN'T COME IN 85 00:05:01,068 --> 00:05:03,737 BECAUSE DAD'S TIRED AND HE WANTS TO TAKE A NAP." 86 00:05:07,675 --> 00:05:08,476 WHAT DID HE SAY? 87 00:05:08,942 --> 00:05:10,978 NOTHING. HE JUST STOOD THERE LOOKING. 88 00:05:13,280 --> 00:05:15,115 A LOT LIKE YOU LOOK NOW. 89 00:05:16,484 --> 00:05:18,051 NO, NO, NO. 90 00:05:18,151 --> 00:05:21,955 YOU ARE GOING TO HAVE TO GET HIM BACK. 91 00:05:22,055 --> 00:05:23,256 WHO? 92 00:05:23,357 --> 00:05:25,459 WHO?! 93 00:05:27,828 --> 00:05:28,729 GRANDPA. 94 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 YES! 95 00:05:31,098 --> 00:05:32,833 BUT HE LIVES IN NEW JERSEY. 96 00:05:32,933 --> 00:05:33,901 RIGHT! 97 00:05:35,569 --> 00:05:38,506 AND IT'S A LONG WAY ON FOOT, ISN'T IT? 98 00:05:39,373 --> 00:05:42,075 AND WHILE YOU'RE TRYING TO FIND YOUR GRANDFATHER 99 00:05:42,175 --> 00:05:45,012 WITH TEARS RUNNING DOWN YOUR CHEEKS 100 00:05:45,112 --> 00:05:47,314 I WANT YOU TO ASK YOURSELF A QUESTION: 101 00:05:48,181 --> 00:05:53,921 "WAS IT WORTH IT TO TRY AND MAKE A FOOL OUT OF MY FATHER 102 00:05:54,021 --> 00:05:55,322 BY ACTING STUPID?" 103 00:05:56,624 --> 00:05:57,558 ( ring ) 104 00:05:57,658 --> 00:05:58,692 ANSWER THE PHONE. 105 00:05:59,760 --> 00:06:01,094 HELLO? 106 00:06:01,194 --> 00:06:01,662 GRANDPA! 107 00:06:01,762 --> 00:06:02,896 AH! 108 00:06:02,996 --> 00:06:03,964 GIVE ME THAT... 109 00:06:05,533 --> 00:06:08,802 UNLESS YOU WANT TO SLAM IT DOWN. 110 00:06:12,305 --> 00:06:13,441 HELLO, DAD? 111 00:06:13,774 --> 00:06:16,577 YEAH, WELL... NO, DAD, LOOK. 112 00:06:16,677 --> 00:06:20,748 I DIDN'T TELL HIM TO DO THAT. 113 00:06:21,682 --> 00:06:23,484 NO, DAD, THE BOY NEEDS HELP. 114 00:06:27,154 --> 00:06:29,122 NO, I... LOOK... 115 00:06:29,222 --> 00:06:30,458 WHERE ARE YOU? 116 00:06:31,625 --> 00:06:34,628 DAD, WHY ARE YOU STAYING NEXT DOOR AT THE NEIGHBORS? 117 00:06:37,465 --> 00:06:39,366 DAD, I'LL LET YOU IN, TOO. 118 00:06:41,702 --> 00:06:45,305 ALL RIGHT, NOW, COME ON RIGHT NOW. 119 00:06:45,405 --> 00:06:46,640 I'LL SEE YOU IN A SECOND. 120 00:06:47,441 --> 00:06:49,910 BOY, THAT KITCHEN'S GOING TO SHINE. 121 00:06:54,648 --> 00:06:55,415 ( doorbell ) 122 00:07:07,260 --> 00:07:08,962 MAY I COME IN NOW? 123 00:07:09,062 --> 00:07:10,698 DAD, COME ON IN. 124 00:07:10,798 --> 00:07:13,433 I'M SORRY. 125 00:07:13,534 --> 00:07:14,568 I'M SORRY. 126 00:07:14,668 --> 00:07:16,103 WHAT A PLEASANT SURPRISE. 127 00:07:16,269 --> 00:07:17,705 I DIDN'T PLAN TO COME TODAY 128 00:07:17,805 --> 00:07:19,239 BUT YOUR MOTHER HAD OTHER IDEAS. 129 00:07:19,339 --> 00:07:20,641 HOW IS MOM? 130 00:07:20,741 --> 00:07:22,175 YOU KNOW YOUR MOTHER-- CRAZY. 131 00:07:24,545 --> 00:07:26,980 TODAY I TRIED A NEW RECIPE-- SALMON SOUFFLE. 132 00:07:27,080 --> 00:07:28,549 IT WAS DELICIOUS. 133 00:07:28,649 --> 00:07:30,417 YOUR MOTHER TOOK ONE BITE AND THREW IT OUT. 134 00:07:31,451 --> 00:07:32,285 THEN SHE THREW ME OUT. 135 00:07:34,421 --> 00:07:36,890 YOU GO IN THE KITCHEN, YOU'RE ON MOM'S TURF. 136 00:07:39,392 --> 00:07:40,961 WHEN I WAS WORKING, SHE'D SAY, "YOU'RE NEVER HOME." 137 00:07:41,394 --> 00:07:43,864 NOW SHE SAYS, "DON'T YOU HAVE SOMEPLACE TO GO?" 138 00:07:45,799 --> 00:07:48,836 DON'T I HAVE SOMEPLACE TO GO? 139 00:07:49,503 --> 00:07:50,470 I WAS ON THE ROAD 140 00:07:50,571 --> 00:07:54,174 FOR 11 MONTHS OF THE YEAR, WORKING SLEAZY DIVES. 141 00:07:54,341 --> 00:07:55,442 DON'T GO IN THOSE PLACES. 142 00:07:55,543 --> 00:07:56,577 NO, NO. 143 00:07:56,944 --> 00:07:59,880 IT WAS HARD, BUT I HAD A MISSION... 144 00:07:59,980 --> 00:08:01,448 YEAH. 145 00:08:01,549 --> 00:08:03,150 A BETTER LIFE FOR MY SON. 146 00:08:03,250 --> 00:08:04,151 YEAH. 147 00:08:04,251 --> 00:08:05,418 AND HERE YOU ARE. 148 00:08:05,519 --> 00:08:06,186 YES, I AM. 149 00:08:06,286 --> 00:08:07,420 DOING ALL RIGHT. 150 00:08:08,956 --> 00:08:11,525 FINE PROFESSION, BEAUTIFUL HOME. 151 00:08:11,625 --> 00:08:13,326 SOMEHOW, I CAN'T HELP THINKING 152 00:08:13,426 --> 00:08:14,995 THAT I HAD A HAND IN ALL THAT. 153 00:08:16,997 --> 00:08:18,999 THERE'S NO QUESTION ABOUT IT. 154 00:08:19,332 --> 00:08:20,433 THEN WHY DID YOU LOCK ME OUT? 155 00:08:22,603 --> 00:08:25,205 DAD, I DIDN'T TELL THE BOY TO LOCK YOU OUT. 156 00:08:25,839 --> 00:08:28,341 AM I SUPPOSED TO BE ON SOME KIND OF A LIST? 157 00:08:30,778 --> 00:08:32,980 YOU CAN'T BE GETTING ALL THAT MANY VISITORS. 158 00:08:33,080 --> 00:08:35,883 WE'VE BEEN TALKING TOGETHER NOW FOR SOME TIME. 159 00:08:35,982 --> 00:08:37,517 NO ONE'S COME TO SEE YOU. 160 00:08:37,618 --> 00:08:39,019 THEY'RE NOT CLIMBING IN 161 00:08:39,119 --> 00:08:40,888 THROUGH THE WINDOWS AND DOORS. 162 00:08:41,520 --> 00:08:44,224 THEO'S GETTING BACK AT ME FOR MAKING HIM WASH THE DISHES. 163 00:08:45,425 --> 00:08:46,459 LET'S WATCH THE GAME. 164 00:08:47,695 --> 00:08:48,829 HEARD FROM YOUR OLDEST LATELY? 165 00:08:48,929 --> 00:08:50,998 SONDRA? SHE CALLED LAST NIGHT. 166 00:08:51,098 --> 00:08:51,965 DOING OKAY? 167 00:08:52,065 --> 00:08:53,767 FOUR "A's" AND A "B." 168 00:08:53,867 --> 00:08:55,969 FOUR "A's" AND A "B"? ALL RIGHT! 169 00:08:56,403 --> 00:08:57,037 PRINCETON. 170 00:08:57,404 --> 00:08:57,805 YEAH. 171 00:08:58,238 --> 00:08:59,139 SHE LIKE IT THERE? 172 00:08:59,239 --> 00:09:01,241 OH, YEAH. 173 00:09:01,341 --> 00:09:02,943 WHERE IS YOUR SECOND DAUGHTER GOING? 174 00:09:03,043 --> 00:09:04,511 DENISE? 175 00:09:04,612 --> 00:09:08,181 SHE'S TALKING ABOUT PRINCETON, YALE, TALLADEGA AND HOWARD. 176 00:09:08,582 --> 00:09:09,416 WHAT ABOUT HILLMAN? 177 00:09:10,183 --> 00:09:12,419 SHE HASN'T MENTIONED HILLMAN. 178 00:09:12,519 --> 00:09:14,688 YOU KNOW, I GRADUATED FROM HILLMAN. 179 00:09:17,991 --> 00:09:19,993 MY FATHER PUT ME THROUGH. 180 00:09:20,093 --> 00:09:22,630 WORKED HIS WHOLE LIFE AS A PULLMAN PORTER. 181 00:09:22,730 --> 00:09:25,565 RODE THE LINE BETWEEN ALTOONA AND SCHENECTADY. 182 00:09:26,366 --> 00:09:28,969 SAVED ALL HIS TIPS TO PUT ME THROUGH HILLMAN. 183 00:09:29,069 --> 00:09:29,637 RIGHT. 184 00:09:30,437 --> 00:09:30,971 IT'S THE OLDEST SCHOOL IN THE STATE. 185 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 STARTED WITH A FIELD... 186 00:09:33,340 --> 00:09:33,974 AND A BARN. 187 00:09:34,074 --> 00:09:35,508 AND 20 STUDENTS. 188 00:09:35,609 --> 00:09:37,310 CAME TO SCHOOL IN WAGONS. 189 00:09:37,811 --> 00:09:40,180 BUT FROM HUMBLE BEGINNINGS... 190 00:09:40,280 --> 00:09:41,148 YES... 191 00:09:42,115 --> 00:09:43,283 HILLMAN TURNED OUT STUDENTS THAT WERE WELCOME 192 00:09:43,383 --> 00:09:44,985 IN THE FINEST GRADUATE SCHOOLS. 193 00:09:46,253 --> 00:09:48,488 SURE, IT'S SMALL AND IT'S CLOSE-KNIT. 194 00:09:49,456 --> 00:09:51,524 PRINCETON MAY BE YOUR ALMA MATER 195 00:09:51,625 --> 00:09:54,561 BUT HILLMAN'S FRIEND. YOUR FRIEND. 196 00:09:55,996 --> 00:09:56,396 DAD 197 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 I GRADUATED FROM HILLMAN, REMEMBER? 198 00:10:01,669 --> 00:10:03,637 DAD, MAY I TAKE A BREAK NOW? 199 00:10:04,537 --> 00:10:07,274 YEAH, YOU BEEN WORKING FIVE MINUTES STRAIGHT NOW. 200 00:10:09,677 --> 00:10:11,344 YOU KNOW OUR DOORMAN, DON'T YOU? 201 00:10:12,980 --> 00:10:13,814 HI, GRANDPA. 202 00:10:13,914 --> 00:10:14,614 HOW YOU DOING? 203 00:10:14,715 --> 00:10:15,683 NICE SEEING YOU AGAIN. 204 00:10:15,783 --> 00:10:16,850 NICE SEEING YOU. 205 00:10:19,920 --> 00:10:21,321 WHERE ARE YOU SENDING HIM? 206 00:10:26,894 --> 00:10:27,460 HMM? 207 00:10:28,729 --> 00:10:31,331 IF HE PICKS UP HIS GRADES, HIGH SCHOOL. 208 00:10:33,867 --> 00:10:34,601 AND AFTER THAT? 209 00:10:35,102 --> 00:10:35,936 ON TO PRINCETON. 210 00:10:36,503 --> 00:10:39,840 DAD, PRINCETON IS A FINE SCHOOL. 211 00:10:39,940 --> 00:10:41,074 YEAH. 212 00:10:41,341 --> 00:10:42,075 WHAT'S IT COSTING YOU? 213 00:10:42,776 --> 00:10:43,410 IT'S UP THERE. 214 00:10:45,278 --> 00:10:47,114 HOW MUCH? TEN? 215 00:10:47,614 --> 00:10:48,048 A LITTLE MORE. 216 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 AND THAT'S FOR EVERYTHING. 217 00:10:51,118 --> 00:10:53,921 WELL, YOU KNOW... 218 00:10:54,021 --> 00:10:55,288 YOU HAVE TO PAY FOR BOOKS. 219 00:10:56,724 --> 00:10:59,492 YOU'RE PAYING $10,000, AND YOU DON'T EVEN GET BOOKS? 220 00:11:00,627 --> 00:11:01,128 WHAT DO YOU GET? 221 00:11:04,064 --> 00:11:05,332 YOU GET TO GO TO PRINCETON. 222 00:11:08,368 --> 00:11:09,703 WHAT'S THE GIRL'S MAJOR? 223 00:11:09,803 --> 00:11:11,104 SHE DOESN'T HAVE ONE. 224 00:11:12,439 --> 00:11:14,674 WHAT DOES SHE DO-- JUST WANDER AROUND THE SCHOOL? 225 00:11:16,543 --> 00:11:19,112 NO, DAD, SHE'S LIBERAL ARTS. 226 00:11:20,480 --> 00:11:22,415 WHEN SHE GRADUATES, WHAT DOES THAT MAKE HER? 227 00:11:23,050 --> 00:11:24,184 NOTHING, YOU SEE... 228 00:11:26,053 --> 00:11:27,487 THAT'S WHY SHE'S GOING TO COLLEGE-- 229 00:11:27,587 --> 00:11:28,688 TO BECOME NOTHING. 230 00:11:29,456 --> 00:11:33,593 NO, DAD. SHE DOESN'T KNOW WHAT SHE WANTS TO BE, SO... 231 00:11:33,693 --> 00:11:38,966 WHAT HAPPENS WHEN SHE STILL DOESN'T KNOW AFTER FOUR YEARS? 232 00:11:39,066 --> 00:11:42,169 THEN SHE GETS TO COME BACK HOME. 233 00:11:46,106 --> 00:11:47,474 DO YOU UNDERSTAND THIS? 234 00:11:49,176 --> 00:11:51,478 HE IS SPENDING OVER $50,000 235 00:11:51,578 --> 00:11:53,947 TO SEND YOUR SISTER TO COLLEGE FOR FOUR YEARS 236 00:11:54,047 --> 00:11:55,548 SO SHE CAN COME HOME AND BE NOTHING. 237 00:11:57,550 --> 00:11:59,452 YOU CAN DO THAT AT HILLMAN FOR $10,000. 238 00:12:01,488 --> 00:12:03,123 AND THEY INCLUDE BOOKS. 239 00:12:09,897 --> 00:12:10,630 GO TO THE KITCHEN. 240 00:12:12,465 --> 00:12:12,900 WHY? 241 00:12:13,733 --> 00:12:15,635 BECAUSE I DON'T WANT TO SEE YOUR FACE. 242 00:12:20,373 --> 00:12:21,975 MY SON HAS LOST HIS MIND. 243 00:12:22,509 --> 00:12:23,576 PEOPLE SAYING: 244 00:12:23,676 --> 00:12:25,879 "DID YOU HEAR ABOUT DR. HEATHCLIFF HUXTABLE?THE GREAT 245 00:12:25,979 --> 00:12:28,315 "HILLMAN'S NOT FANCY ENOUGH FOR HIS DAUGHTER. 246 00:12:30,650 --> 00:12:32,352 "THAT MAN HAS GOTTEN SO BIG 247 00:12:32,452 --> 00:12:34,621 HIS OWN FATHER CAN'T GET INTO HIS HOUSE." 248 00:12:37,590 --> 00:12:39,492 WHY DON'T I TALK TO DENISE? 249 00:12:39,927 --> 00:12:41,261 WHAT ARE YOU GOING TO SAY? 250 00:12:41,628 --> 00:12:44,031 "DENISE, HONEY, GOING TO HILLMAN 251 00:12:44,131 --> 00:12:47,200 "HAS BEEN A LONGSTANDING TRADITION WITH OUR FAMILY. 252 00:12:47,300 --> 00:12:48,902 IT'S YOUR TURN TO CARRY ON THE TRADITION." 253 00:12:49,436 --> 00:12:52,639 WE WENT THROUGH THIS WITH SONDRA, REMEMBER? 254 00:12:52,739 --> 00:12:53,506 MM-HMM. 255 00:12:53,606 --> 00:12:54,274 AND WHAT HAPPENED? 256 00:12:54,374 --> 00:12:55,308 PRINCETON. 257 00:12:55,408 --> 00:12:57,811 AND A LOT OF CRYING. 258 00:12:58,578 --> 00:12:59,813 I'M NOT GOING TO CRY THIS TIME. 259 00:13:11,959 --> 00:13:13,126 DENISE! 260 00:13:13,226 --> 00:13:15,028 ( knocking ) 261 00:13:15,128 --> 00:13:15,863 DENISE. 262 00:13:15,963 --> 00:13:16,997 ( knocking ) 263 00:13:23,170 --> 00:13:23,603 HI, DADDY. 264 00:13:23,703 --> 00:13:24,938 STOP. 265 00:13:27,174 --> 00:13:31,611 I DON'T SEE HOW YOU CAN WEAR THESE ELECTRIC EARMUFFS 266 00:13:31,711 --> 00:13:33,813 AND DO YOUR HOMEWORK AT THE SAME TIME. 267 00:13:33,914 --> 00:13:35,548 MUSIC HELPS ME STUDY. 268 00:13:35,648 --> 00:13:36,984 WHAT IS IT YOU'RE STUDYING? 269 00:13:37,084 --> 00:13:38,085 THE FRENCH REVOLUTION. 270 00:13:38,185 --> 00:13:39,819 OH, ROUGH TIMES. 271 00:13:40,720 --> 00:13:41,855 NO HEADPHONES THEN. 272 00:13:42,522 --> 00:13:43,523 NO HEADS. 273 00:13:45,025 --> 00:13:45,525 COME ON OVER HERE. 274 00:13:45,625 --> 00:13:46,559 I WANT TO TALK TO YOU. 275 00:13:52,866 --> 00:13:53,466 COLLEGES. 276 00:13:54,267 --> 00:13:55,335 WHAT COLLEGES ARE YOU INTERESTED IN? 277 00:13:55,835 --> 00:13:56,703 I DON'T KNOW. 278 00:13:56,803 --> 00:13:58,838 PRINCETON, BROWN, HOWARD, TALLEDEGA. 279 00:13:59,572 --> 00:14:01,441 WHAT ABOUT HILLMAN? 280 00:14:01,541 --> 00:14:03,110 HILLMAN? 281 00:14:03,210 --> 00:14:04,577 HILLMAN? EW! 282 00:14:05,378 --> 00:14:06,713 EW, DAD. HILLMAN?! 283 00:14:06,813 --> 00:14:07,647 YES, HILLMAN. 284 00:14:07,747 --> 00:14:09,883 WE ARE A HILLMAN FAMILY, DEAR. 285 00:14:09,983 --> 00:14:12,519 WE GO "A WAYS" BACK. 286 00:14:12,619 --> 00:14:13,253 I KNOW. 287 00:14:14,454 --> 00:14:18,258 YOUR GREAT-GRANDFATHER PUT YOUR GRANDFATHER THROUGH HILLMAN 288 00:14:18,358 --> 00:14:20,393 WHILE HE WAS WORKING AS A 289 00:14:20,493 --> 00:14:22,729 PULLMAN... PULLMAN PORTER. 290 00:14:24,331 --> 00:14:25,732 DADDY, I KNOW THE TRADITION. 291 00:14:25,832 --> 00:14:26,399 YOU DO? 292 00:14:26,499 --> 00:14:27,367 MM-HMM. 293 00:14:27,467 --> 00:14:28,701 WITH THE MONEY THAT HE EARNED 294 00:14:28,801 --> 00:14:31,238 FROM THE TIPS... FROM THE TIPS... 295 00:14:33,907 --> 00:14:36,376 WHEN HE WAS ON THE LINE FROM ALTOONA TO..? 296 00:14:38,111 --> 00:14:39,046 HA! 297 00:14:41,114 --> 00:14:41,481 YEAH. 298 00:14:41,581 --> 00:14:42,115 S... I KNOW... 299 00:14:42,215 --> 00:14:43,650 HUH? GO AHEAD. 300 00:14:43,750 --> 00:14:44,417 SSS. SCHEN... 301 00:14:44,517 --> 00:14:46,186 ...ECTADY. SCHENECTADY. 302 00:14:47,187 --> 00:14:48,956 THERE'S A SMILE THAT SAYS, "I KNOW IT." 303 00:14:49,322 --> 00:14:50,023 I GOT ONE WRONG. 304 00:14:50,991 --> 00:14:52,459 YOU DON'T KNOW THE TRADITION. 305 00:14:54,194 --> 00:14:56,063 WHY NOT GO TO A BETTER SCHOOL IF I CAN? 306 00:14:56,163 --> 00:14:57,330 BETTER SCHOOL? 307 00:14:58,365 --> 00:14:59,266 HILLMAN'S OKAY 308 00:14:59,599 --> 00:15:03,236 BUT IT'S ONLY FOR KIDS WHO COULDN'T GET... 309 00:15:03,336 --> 00:15:04,571 WHAT? 310 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 NO ONE ELSE WOULD TAKE THEM. 311 00:15:07,674 --> 00:15:09,943 YOU'RE IN QUICKSAND. 312 00:15:11,711 --> 00:15:14,647 DO YOU KNOW I GRADUATED FROM HILLMAN 313 00:15:14,747 --> 00:15:19,186 AND WENT ON TO ONE OF THE BEST MEDICAL SCHOOLS IN THE COUNTRY? 314 00:15:19,286 --> 00:15:20,954 HUDSON? 315 00:15:21,421 --> 00:15:22,322 I'VE NEVER BEEN SUED. 316 00:15:25,959 --> 00:15:28,061 I DON'T WANT TO TALK ABOUT THIS ANYMORE. 317 00:15:28,161 --> 00:15:32,332 THAT'S TOO BAD, BECAUSE GRANDFATHER WANTS YOU DOWNSTAIRS 318 00:15:32,432 --> 00:15:35,302 AND THIS IS ALL HE WANTS TO TALK ABOUT. 319 00:15:35,969 --> 00:15:36,903 CAN'T YOU TELL HIM I'M BUSY? 320 00:15:37,204 --> 00:15:39,572 I AM NOT YOUR SECRETARY 321 00:15:40,440 --> 00:15:41,608 AND YOUR GRANDFATHER FEELS 322 00:15:41,708 --> 00:15:44,444 THAT HE HAS SOMETHING IMPORTANT TO SAY TO YOU. 323 00:15:44,777 --> 00:15:48,315 I THINK IT'S RIGHT FOR YOU TO GO DOWNSTAIRS AND TALK TO HIM 324 00:15:48,648 --> 00:15:53,053 BECAUSE IF YOU DON'T, HE WILL NEVER GO HOME. 325 00:15:55,255 --> 00:15:56,723 MAYBE HE'LL GET TIRED OF WAITING. 326 00:15:56,823 --> 00:15:57,690 MY FATHER? 327 00:16:00,860 --> 00:16:05,198 MY FATHER LOVES TO TELL A STORY ABOUT THE WAR 328 00:16:05,298 --> 00:16:07,834 AND HOW HE WAS IN THE TRENCH 329 00:16:07,934 --> 00:16:12,005 AND HAD HIS RIFLE SIGHTS ON AN ENEMY PILLBOX 330 00:16:12,805 --> 00:16:15,108 AND ALL THE ENEMY HAD TO DO WAS COME OUT 331 00:16:15,208 --> 00:16:17,177 AND HE COULD PICK THEM OFF RIGHT THERE. 332 00:16:17,477 --> 00:16:18,411 AND THE ENEMY 333 00:16:18,511 --> 00:16:20,447 KNOWING THAT HE WAS UP THERE 334 00:16:20,547 --> 00:16:24,617 DECIDED THAT THEY WOULD WAIT UNTIL HE LEFT 335 00:16:25,285 --> 00:16:27,287 AND MY FATHER SAT THERE 336 00:16:27,387 --> 00:16:30,623 WITH ONE EYE CLOSED AND ONE EYE OPEN-- 337 00:16:30,723 --> 00:16:31,458 NEVER BLINKED-- 338 00:16:31,558 --> 00:16:32,992 AND HE WAITED 339 00:16:33,093 --> 00:16:34,794 AND WAITED AND WAITED AND WAITED AND WAITED. 340 00:16:36,729 --> 00:16:37,797 AND THE ENEMY-- 341 00:16:37,897 --> 00:16:41,134 FIGURING NO HUMAN BEING ON THE FACE OF THIS EARTH 342 00:16:41,501 --> 00:16:42,469 COULD WAIT THAT LONG-- 343 00:16:42,569 --> 00:16:44,637 FINALLY CAME OUT. 344 00:16:44,971 --> 00:16:45,838 AND GRANDPA SHOT THEM. 345 00:16:45,938 --> 00:16:48,508 NO, BECAUSE BY THAT TIME THE WAR WAS OVER. 346 00:16:56,783 --> 00:16:58,285 DADDY, I'M GOING TO HATE GOING DOWN THERE. 347 00:16:58,385 --> 00:17:03,223 OF COURSE YOU'LL HATE IT, DEAR, BUT YOU MUST MAKE UP YOUR MIND. 348 00:17:03,323 --> 00:17:05,692 DO YOU WANT HIM COMING UP HERE? 349 00:17:05,791 --> 00:17:09,529 NO. THE LAST TIME HE WAS HERE, HE POKED THROUGH MY CLOSET-- 350 00:17:09,796 --> 00:17:12,432 "WHY DOES ANYBODY NEED SO MANY SHOES?" 351 00:17:13,833 --> 00:17:14,401 WAIT A MINUTE. 352 00:17:14,501 --> 00:17:15,867 I SAID THAT. 353 00:17:17,904 --> 00:17:19,205 HERE WE GO. BE BRAVE. 354 00:17:25,345 --> 00:17:26,213 DADDY, HE'S SLEEPING. 355 00:17:26,313 --> 00:17:27,347 NO, HE ISN'T. 356 00:17:28,248 --> 00:17:29,749 HIS EYES ARE CLOSED. 357 00:17:29,849 --> 00:17:31,584 THAT'S HOW HE WAITS. 358 00:17:32,852 --> 00:17:34,053 GO ON. TALK TO HIM. 359 00:17:35,388 --> 00:17:35,722 GRANDPA? 360 00:17:35,822 --> 00:17:36,723 HEY, BABY. 361 00:17:36,823 --> 00:17:38,891 OH! HI. WERE YOU SLEEPING? 362 00:17:38,991 --> 00:17:40,893 NO. EVERY CLOSED EYE IS NOT SLEEPING 363 00:17:40,993 --> 00:17:42,862 AND EVERY OPEN EYE IS NOT SEEING. 364 00:17:43,863 --> 00:17:44,331 REMEMBER THAT. 365 00:17:44,931 --> 00:17:46,499 THERE'S MY BEAUTIFUL GIRL. 366 00:17:47,767 --> 00:17:49,502 THOSE TEETH GET STRAIGHTER EVERY DAY. 367 00:17:49,602 --> 00:17:50,036 THANK YOU. 368 00:17:50,437 --> 00:17:51,070 SIT BY ME. 369 00:17:51,704 --> 00:17:52,272 CLIFF. 370 00:17:52,372 --> 00:17:52,739 YES, SIR. 371 00:17:52,839 --> 00:17:53,473 GO AWAY. 372 00:17:57,510 --> 00:17:59,346 Cliff: THEO. 373 00:17:59,446 --> 00:18:00,413 HEY! 374 00:18:00,513 --> 00:18:01,981 WHERE YOU GOING? 375 00:18:02,081 --> 00:18:03,250 SCHOOLYARD. 376 00:18:03,350 --> 00:18:05,385 OUT THE BACK DOOR? 377 00:18:05,485 --> 00:18:07,754 I DIDN'T WANT TO BOTHER YOU. 378 00:18:10,423 --> 00:18:11,658 YOU FINISH YOUR CHORES? 379 00:18:11,758 --> 00:18:12,592 SURE. 380 00:18:12,692 --> 00:18:13,960 UH-HUH. 381 00:18:14,561 --> 00:18:15,662 LOOK ME IN THE FACE. 382 00:18:17,197 --> 00:18:18,265 HONEST, DAD. LOOK-- 383 00:18:18,365 --> 00:18:19,566 TABLE... 384 00:18:19,666 --> 00:18:20,267 DISHES. 385 00:18:20,367 --> 00:18:20,867 OKAY. 386 00:18:22,469 --> 00:18:23,336 DID YOU TURN IT ON? 387 00:18:23,436 --> 00:18:26,606 YOU DIDN'T TELL ME TO. 388 00:18:26,706 --> 00:18:27,807 WHEW. 389 00:18:33,045 --> 00:18:35,182 AND I DIDN'T TELL YOU TO TAKE 390 00:18:35,282 --> 00:18:39,619 THE BONES AND THE FOOD OFF THE PLATES 391 00:18:39,719 --> 00:18:41,954 BEFORE YOU PUT THEM IN THE DISHWASHER. 392 00:18:42,054 --> 00:18:42,789 NO. 393 00:18:42,889 --> 00:18:45,492 WERE YOU PLANNING TO WASH THE FOOD 394 00:18:45,592 --> 00:18:47,327 SO WE COULD EAT IT AGAIN TOMORROW? 395 00:18:50,497 --> 00:18:51,398 NO PROBLEM, DAD. 396 00:18:51,498 --> 00:18:52,999 IT GOES DOWN THE DRAIN. 397 00:18:53,099 --> 00:18:55,802 SHOULD I PUT YOU IN THAT DISHWASHER 398 00:18:55,902 --> 00:18:59,038 SO YOU COULD SEE THEM NOT GO DOWN THE DRAIN? 399 00:18:59,672 --> 00:19:02,175 YOU TURN THIS MACHINE ON NOW, IT BLOWS UP! 400 00:19:03,009 --> 00:19:04,143 GOOD THING I DIDN'T TURN IT ON. 401 00:19:04,544 --> 00:19:05,612 WHOA! YEAH. 402 00:19:05,845 --> 00:19:10,082 TAKE THE BONES, THE PEAS, THE MASHED POTATOES 403 00:19:10,183 --> 00:19:13,085 OUT OF THERE AND PUT THEM INTO THE GARBAGE 404 00:19:13,186 --> 00:19:13,720 PLEASE? 405 00:19:17,924 --> 00:19:20,527 YOU COULD BE HERE FOR THE REST OF YOUR LIFE. 406 00:19:23,263 --> 00:19:24,431 BY THE TIME YOU FINISH 407 00:19:24,531 --> 00:19:26,833 BASKETBALL MAY NOT BE A SPORT ANYMORE. 408 00:19:29,869 --> 00:19:32,405 ...AND 20 STUDENTS CAME IN 409 00:19:32,505 --> 00:19:33,840 WAGONS... WAGONS... 410 00:19:33,940 --> 00:19:35,242 TO FORM THE SCHOOL. 411 00:19:35,342 --> 00:19:36,743 FROM THOSE HUMBLE BEGINNINGS... 412 00:19:37,910 --> 00:19:39,712 I'M HERE IF YOU NEED ME. 413 00:19:39,812 --> 00:19:41,113 ( whispering ) DAD. 414 00:19:46,052 --> 00:19:48,921 I KNOW HOW IMPORTANT THIS TRADITION STUFF IS TO YOU 415 00:19:49,021 --> 00:19:51,591 BUT I HAVE TO CHOOSE THE COLLEGE THAT'S BEST FOR ME. 416 00:19:51,691 --> 00:19:55,094 DON'T GO TO HILLMAN BECAUSE YOU HAVE TO. 417 00:19:56,195 --> 00:19:58,130 GO FOR THE SAME REASON I WENT-- 418 00:19:58,565 --> 00:20:00,700 THE SAME REASON MY WHOLE FAMILY WENT-- 419 00:20:01,000 --> 00:20:02,168 THE SAME REASON YOUR DADDY WENT. 420 00:20:02,835 --> 00:20:03,936 WHY WAS THAT, DADDY? 421 00:20:04,036 --> 00:20:05,004 I DIDN'T HAVE A CHOICE. 422 00:20:07,407 --> 00:20:09,376 WHY WOULD YOU NEED A CHOICE? 423 00:20:09,476 --> 00:20:10,943 I MEAN, BE HONEST. 424 00:20:11,043 --> 00:20:11,911 STRAIGHT OUT. 425 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 IF YOU'D HAD THE PICK OF ANY SCHOOL 426 00:20:14,981 --> 00:20:16,349 WHICH WOULD YOU HAVE CHOSEN? 427 00:20:16,449 --> 00:20:17,183 HILLMAN. 428 00:20:17,284 --> 00:20:18,818 REALLY? WHY? 429 00:20:19,752 --> 00:20:20,987 YOUR MOTHER WAS GOING THERE. 430 00:20:21,087 --> 00:20:22,255 YOU SEE? THAT'S... 431 00:20:24,724 --> 00:20:26,526 IT WASN'T THE INSTITUTION? 432 00:20:26,626 --> 00:20:28,728 NO. MY WIFE IS AN INSTITUTION. 433 00:20:29,462 --> 00:20:31,498 WHAT WAS I SUPPOSED TO DO? 434 00:20:31,598 --> 00:20:34,534 THE WOMAN I'M IN LOVE WITH IS GOING TO A COLLEGE 435 00:20:34,634 --> 00:20:37,704 WHERE MEN OUTNUMBER WOMEN EIGHT TO ONE. 436 00:20:38,204 --> 00:20:38,905 HILLMAN. 437 00:20:39,406 --> 00:20:40,507 YEAH. 438 00:20:41,308 --> 00:20:43,443 AND NOT JUST ANY OLD MEN. 439 00:20:43,543 --> 00:20:45,244 I'M TALKING ABOUT HUNKS. 440 00:20:45,545 --> 00:20:47,680 WHAT'S THE NAME OF THE KID YOU LIKE? 441 00:20:47,780 --> 00:20:48,615 TERRY JOHNSON. 442 00:20:49,549 --> 00:20:51,117 YEAH. HE WOULD HAVE NEVER MADE THE HUNK LIST. 443 00:20:53,320 --> 00:20:56,989 I THOUGHT MY PERSUASIVE ARGUMENTS GOT YOU TO GO. 444 00:20:57,089 --> 00:20:58,858 YEAH, YEAH. PERSUASIVE ARGUMENTS-- 445 00:20:58,958 --> 00:21:00,993 "YOU GO OR YOU DIE!" 446 00:21:01,794 --> 00:21:03,162 NO, I'M AFRAID THAT 447 00:21:03,262 --> 00:21:05,365 IF MY WIFE WAS GOING TO HILLMAN 448 00:21:05,465 --> 00:21:06,966 I WAS GOING TO HILLMAN 449 00:21:07,066 --> 00:21:09,369 EVEN IF IT MEANT MAKING MY FATHER HAPPY. 450 00:21:10,470 --> 00:21:12,805 THAT'S ROMANTIC-- FOLLOWING MOM TO HILLMAN. 451 00:21:12,905 --> 00:21:14,140 WAS SHE FLATTERED? 452 00:21:15,007 --> 00:21:17,610 YOUR MOTHER DOES NOT KNOW WHY I WENT. 453 00:21:17,710 --> 00:21:18,511 TELL HER. 454 00:21:18,611 --> 00:21:19,078 NO. 455 00:21:19,178 --> 00:21:20,146 WHY? 456 00:21:21,213 --> 00:21:22,449 I'M SAVING IT FOR WHEN I REALLY GET IN TROUBLE. 457 00:21:26,553 --> 00:21:27,987 I'M GOING TO TELL CLAIR. 458 00:21:28,688 --> 00:21:31,824 MAYBE THAT'S WHY PEOPLE LOCK YOU OUT OF THEIR HOMES. 459 00:21:37,864 --> 00:21:41,033 NOBODY TELLS CLAIR EVER IN LIFE. 460 00:21:41,133 --> 00:21:42,134 AM I UNDERSTOOD? 461 00:21:42,835 --> 00:21:44,036 FINISHED, DAD. AGAIN. 462 00:21:44,136 --> 00:21:46,105 OKAY. 463 00:21:46,205 --> 00:21:47,440 I CLEANED UP. 464 00:21:47,540 --> 00:21:48,475 I RINSED THE DISHES 465 00:21:49,509 --> 00:21:51,177 PUT THEM BACK IN THE DISHWASHER AND TURNED IT ON. 466 00:21:52,679 --> 00:21:54,113 YOU PUT IN DISHWASHING SOAP? 467 00:21:54,213 --> 00:21:55,348 DISHWASHING SOAP! 468 00:21:59,386 --> 00:22:01,187 YOU NEVER TOLD ME ABOUT THE HILLMAN BOYS. 469 00:22:01,754 --> 00:22:03,556 I NEVER LOOKED AT THE HILLMAN BOYS. 470 00:22:07,660 --> 00:22:09,896 GET OUT OF YOUR COATS, AND GO STRAIGHT TO YOUR ROOM. 471 00:22:09,996 --> 00:22:11,263 YES, MAMA. 472 00:22:11,398 --> 00:22:11,798 WHAT HAPPENED? 473 00:22:12,699 --> 00:22:14,834 RUDY THROWS VANESSA'S BOOK OUT THE WINDOW. 474 00:22:14,934 --> 00:22:17,269 VANESSA TRIES TO THROW RUDY OUT THE WINDOW. 475 00:22:18,738 --> 00:22:21,040 THE CAB DRIVER THREW US OUT OF THE CAR. 476 00:22:21,574 --> 00:22:22,575 HOW ARE YOU, CLAIR? 477 00:22:22,675 --> 00:22:24,310 I'M GREAT, DAD. 478 00:22:24,411 --> 00:22:27,414 YOU JUST RELAX, BECAUSE I'VE GOT A STORY THAT WILL 479 00:22:27,514 --> 00:22:29,215 MAKE YOUR DAY. 480 00:22:29,315 --> 00:22:30,483 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 481 00:22:30,583 --> 00:22:31,150 THE REASON YOUR HUSBAND... 482 00:22:31,818 --> 00:22:32,985 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?! 483 00:22:35,855 --> 00:22:36,589 HE WANTED TO GO... 484 00:22:36,689 --> 00:22:38,691 YOU ARE NOT SAYING... 485 00:22:38,791 --> 00:22:40,627 YOUR HUSBAND WANTED TO GO... 486 00:22:40,727 --> 00:22:49,836 ( shouting ) 487 00:22:55,041 --> 00:22:57,243 MOM, WHAT ARE THE BOYS AT HILLMAN REALLY LIKE? 488 00:22:57,343 --> 00:22:58,110 TAKE A LOOK. 489 00:22:58,978 --> 00:22:59,912 THERE ARE TWO GRADUATES IN THE KITCHEN. 490 00:23:00,880 --> 00:23:03,082 YOU KNOW WHAT? THEY ARE WORSE THAN US. 491 00:23:03,450 --> 00:23:05,452 THEY BETTER STOP, OR THEY WON'T GET NEW SHOES. 492 00:23:06,786 --> 00:23:08,187 THAT'S ENOUGH, YOU TWO. 493 00:23:08,287 --> 00:23:09,489 LET'S GET UPSTAIRS. 494 00:23:10,657 --> 00:23:11,991 IS IT TRUE GUYS OUTNUMBER GIRLS 495 00:23:12,091 --> 00:23:13,025 EIGHT TO ONE AT HILLMAN? 496 00:23:13,960 --> 00:23:15,995 SEVEN OF THEM YOU WOULDN'T WANT TO BOTHER WITH 497 00:23:16,529 --> 00:23:18,898 BUT THAT EIGHTH ONE... OOOH! 498 00:23:21,568 --> 00:23:22,635 ALL RIGHT. 499 00:23:22,835 --> 00:23:23,803 TO HILLMAN. ! TO HILLMAN. 500 00:23:25,204 --> 00:23:26,673 I THINK YOU GOT ONE THIS TIME. 501 00:23:26,873 --> 00:23:27,507 WHEN SHE FOUND OUT 502 00:23:27,607 --> 00:23:31,110 THAT THE MEN-- EIGHT TO ONE-- 503 00:23:31,210 --> 00:23:33,112 SHE WOKE RIGHT UP. 504 00:23:33,212 --> 00:23:34,413 THAT'S GOOD. 505 00:23:34,714 --> 00:23:36,382 YOU WAITED A LONG TIME. 506 00:23:36,716 --> 00:23:40,052 TALK ABOUT WAITING. ONE TIME, DURING THE WAR... 507 00:23:40,152 --> 00:23:42,321 OH, NO. I SAID "WAITING." 508 00:23:43,422 --> 00:23:47,293 THE ENEMY WAS IN THE PILLBOX, AND I WAS IN MY TRENCH 509 00:23:47,393 --> 00:23:51,464 WITH MY SIGHTS TRAINED ON THOSE DOORS. 510 00:23:51,564 --> 00:23:52,865 AND YOU NEVER SHOT THEM. 511 00:23:53,165 --> 00:23:55,702 NO. BY THE TIME THEY CAME OUT, THE WAR WAS OVER. 512 00:23:58,104 --> 00:23:59,472 I TOLD YOU THAT STORY? 513 00:23:59,572 --> 00:24:01,373 NO, I'VE NEVER HEARD THIS ONE. 514 00:24:01,541 --> 00:24:02,775 WELL, I WAITED... 515 00:24:02,875 --> 00:24:04,844 AND WAITED... 516 00:24:04,944 --> 00:24:06,679 AND I WAITED... 517 00:24:07,880 --> 00:24:09,849 Captioning Made Possible By 518 00:24:09,949 --> 00:24:11,718 THE METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY 519 00:24:11,818 --> 00:24:14,487 Captioned By The Caption Center WGBH Educational Foundation 33916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.