Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:21,142
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,354 --> 00:00:25,313
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,503
Paris,the Villiers intersection.
4
00:00:39,773 --> 00:00:42,071
To the east,Boulevard des Batignolles.
5
00:00:44,644 --> 00:00:47,135
To the north,Rue de Lévis and its market.
6
00:00:51,284 --> 00:00:52,842
The Dôme de Villiers café.
7
00:00:54,287 --> 00:00:56,517
To the left,Avenue de Villiers.
8
00:00:59,092 --> 00:01:00,889
The Villiers metro station.
9
00:01:01,227 --> 00:01:03,695
To the west,Boulevard de Courcelles,
10
00:01:04,864 --> 00:01:07,094
which leadsto the Park Monceau
11
00:01:07,300 --> 00:01:10,497
and a demolition zone on the siteof the former City Club,
12
00:01:10,703 --> 00:01:12,136
a student residence.
13
00:01:12,639 --> 00:01:16,200
I ate there every nightwhile in law school.
14
00:01:16,409 --> 00:01:19,970
Sylvie, who worked in a galleryon the Rue de Monceau,
15
00:01:20,180 --> 00:01:22,671
walked home across the parkat the same time.
16
00:01:25,251 --> 00:01:28,618
I knew her only by sight.We passed each other often
17
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
between the intersectionand the club.
18
00:01:31,458 --> 00:01:33,858
We'd exchanged furtive looks
19
00:01:34,060 --> 00:01:35,550
but nothing more.
20
00:01:35,762 --> 00:01:38,595
- Don't look back.
- She's a bit tall for me.
21
00:01:38,798 --> 00:01:41,460
Schmidt, my friend,urged me to act.
22
00:01:41,668 --> 00:01:43,568
But I was scared.
23
00:01:43,770 --> 00:01:46,295
- Take a chance.
- What, pick her up?
24
00:01:46,506 --> 00:01:49,475
- Why not? One never knows.
- Well, one should.
25
00:01:52,612 --> 00:01:56,104
No, it wasn't her styleto get picked up on the street,
26
00:01:56,316 --> 00:01:58,750
and it was even lessmy style to try.
27
00:02:01,154 --> 00:02:04,055
Yet I felt she was ready
28
00:02:04,257 --> 00:02:07,055
to make an exceptionto her rule, as I was to mine.
29
00:02:07,260 --> 00:02:08,921
But it was risky,
30
00:02:09,129 --> 00:02:12,360
and I didn't want to botch itby not being myself.
31
00:02:13,199 --> 00:02:14,564
Really?
32
00:02:14,767 --> 00:02:17,235
Very long?
- Longer than usual.
33
00:02:17,437 --> 00:02:19,701
Listen,
I feel like following her.
34
00:02:20,173 --> 00:02:22,141
No, don't.
Go right up to her.
35
00:02:22,342 --> 00:02:24,071
Go right up to her?
36
00:02:25,945 --> 00:02:28,470
I could seehow strongly I felt about her.
37
00:02:29,215 --> 00:02:32,480
It was May,near the end of the school year.
38
00:02:37,223 --> 00:02:39,657
She had to live nearby.
39
00:02:39,959 --> 00:02:41,688
We'd seen her a few times
40
00:02:41,895 --> 00:02:44,830
carrying a basket,doing her shopping.
41
00:02:45,598 --> 00:02:47,759
- See?
- Not so loud.
42
00:02:47,967 --> 00:02:48,831
What'd I say?
43
00:02:49,035 --> 00:02:51,526
She may live around here.
44
00:02:51,938 --> 00:02:53,428
- Wait.
- Be careful.
45
00:02:53,640 --> 00:02:55,198
Relax.
46
00:03:01,114 --> 00:03:02,979
She went into a shop.
47
00:03:14,694 --> 00:03:18,755
She's ignoring us too intently
to not be aware of us.
48
00:03:23,002 --> 00:03:24,993
Hell, I'm following her.
49
00:03:37,217 --> 00:03:41,381
Even if I'd managed to trail her unseen,what good would that have done?
50
00:03:42,655 --> 00:03:44,418
I'll catch up.
51
00:03:45,825 --> 00:03:50,922
I'd decided to take matters in handwhen fortune at last smiled on me.
52
00:04:01,174 --> 00:04:02,471
Over there!
53
00:04:04,043 --> 00:04:05,442
- What?
- There!
54
00:04:10,617 --> 00:04:11,914
What?
55
00:04:14,487 --> 00:04:16,114
- No harm done.
- Really?
56
00:04:16,322 --> 00:04:18,790
- We didn't really bump.
- Thank goodness.
57
00:04:20,660 --> 00:04:24,118
What a day. I almost broke
my neck on those things earlier.
58
00:04:24,330 --> 00:04:27,163
- I wish I'd seen that.
- I said almost.
59
00:04:27,367 --> 00:04:29,995
I wasn't hurt.
These cars are so loud!
60
00:04:30,203 --> 00:04:32,296
- I go this way.
- I go that way.
61
00:04:32,505 --> 00:04:35,804
Let me make amends.
Meet me for coffee in an hour?
62
00:04:36,009 --> 00:04:39,069
I'm busy tonight. Another time.
We cross paths often.
63
00:04:44,851 --> 00:04:49,015
Throughout our short talk,I'd had but one thought:
64
00:04:49,222 --> 00:04:51,782
Keep her there.Say anything.
65
00:04:51,991 --> 00:04:55,950
Forget the assuredlypoor impression I was making.
66
00:04:56,162 --> 00:04:58,130
But my victory was clear.
67
00:04:58,331 --> 00:05:01,664
I must admit, bumping into herwasn't entirely accidental.
68
00:05:01,901 --> 00:05:03,596
She didn't seem offended.
69
00:05:03,803 --> 00:05:06,704
On the contrary,she seemed to respond.
70
00:05:06,906 --> 00:05:08,897
Her refusal to meetmeant nothing,
71
00:05:09,108 --> 00:05:14,341
since now I could speak to her whenwe met again, which would be soon.
72
00:05:16,816 --> 00:05:19,717
Then, what I least expectedhappened.
73
00:05:20,153 --> 00:05:24,180
My good luckwas followed by equally bad luck.
74
00:05:24,390 --> 00:05:26,824
Three days passed,then a week.
75
00:05:27,026 --> 00:05:28,823
No sign of her.
76
00:05:29,495 --> 00:05:33,522
With exams coming up,Schmidt went back to his family.
77
00:05:35,168 --> 00:05:36,465
In love though I was,
78
00:05:36,669 --> 00:05:39,729
the idea of giving up study timeto look for Sylvie
79
00:05:39,939 --> 00:05:42,100
never even occurred to me.
80
00:05:42,975 --> 00:05:45,170
My only free time was meal time,
81
00:05:45,378 --> 00:05:47,107
so I did without dinner.
82
00:05:52,118 --> 00:05:55,315
Dinner took 30 minutes,and my walk three,
83
00:05:55,521 --> 00:05:58,957
so my chances of seeing herwere multiplied by 10.
84
00:06:01,194 --> 00:06:04,493
But the boulevard seemeda poor vantage point.
85
00:06:06,132 --> 00:06:10,034
She might easilytake another route.
86
00:06:10,236 --> 00:06:13,000
She might even takethe subway or bus.
87
00:06:14,574 --> 00:06:18,840
However, she still hadto go shopping,
88
00:06:19,045 --> 00:06:22,879
so I decided to extend the areaof my search to the Rue de Lévis.
89
00:06:26,119 --> 00:06:28,110
Besides, I must say,
90
00:06:28,321 --> 00:06:32,587
these late-afternoon patrolswere hot, dull and tiring.
91
00:06:33,693 --> 00:06:36,423
The market offeredvariety, coolness,
92
00:06:36,629 --> 00:06:39,097
and the compellingargument of food.
93
00:06:39,832 --> 00:06:41,697
My stomach tempted me.
94
00:06:41,901 --> 00:06:45,769
Weary of cafeterias,and anticipating vacation,
95
00:06:45,972 --> 00:06:49,703
it craved the gastronomic interludethat cherry season offered.
96
00:06:51,377 --> 00:06:54,403
The smells and soundsof the market,
97
00:06:54,614 --> 00:06:56,878
after so many hoursof books and lecture notes,
98
00:06:57,083 --> 00:07:01,247
were more relaxing than the cluband its mess-hall odors.
99
00:07:12,231 --> 00:07:16,327
But my search was still in vain.Thousands lived in that neighborhood...
100
00:07:17,770 --> 00:07:22,139
possibly one ofthe most crowded in Paris.
101
00:07:24,043 --> 00:07:25,874
Should I stay put?
102
00:07:26,078 --> 00:07:27,841
Or walk around?
103
00:07:28,981 --> 00:07:31,313
I was youngand perhaps foolishly hoping
104
00:07:31,884 --> 00:07:34,580
to see her suddenlyappear in a window
105
00:07:34,787 --> 00:07:36,948
or emerge from a shop
106
00:07:37,156 --> 00:07:40,819
and once again find herselfface-to-face with me.
107
00:07:41,861 --> 00:07:44,455
So I decided to stroll around.
108
00:07:55,842 --> 00:07:57,366
That's how I found,on the Rue Lebouteux,
109
00:07:58,911 --> 00:08:00,640
a little bakery
110
00:08:00,847 --> 00:08:03,782
where I got in the habitof buying the cookies and pastries
111
00:08:03,983 --> 00:08:07,180
that becamethe mainstay of my meals.
112
00:08:08,888 --> 00:08:11,880
Go on, Jackie.Get going, understand?
113
00:08:12,992 --> 00:08:14,619
Let me work.
114
00:08:16,262 --> 00:08:17,729
Oh, that guy!
115
00:08:17,930 --> 00:08:19,557
Girls are useless.
116
00:08:20,166 --> 00:08:22,430
You should talk.
Go back where you came from.
117
00:08:22,635 --> 00:08:24,296
I'll be back.
118
00:08:27,273 --> 00:08:29,138
What an idiot!
119
00:08:31,177 --> 00:08:32,144
A cookie.
120
00:08:33,246 --> 00:08:35,077
He gets on my nerves.
121
00:08:36,983 --> 00:08:38,780
Which one?
- That one.
122
00:08:41,487 --> 00:08:42,579
To go?
123
00:08:42,788 --> 00:08:44,585
That's right.
124
00:08:47,527 --> 00:08:49,188
Forty centimes.
125
00:09:09,315 --> 00:09:12,284
The cookies were the sameas at any bakery.
126
00:09:12,785 --> 00:09:15,481
They're factory-made.You find them everywhere.
127
00:09:15,688 --> 00:09:19,681
But here I could eatwithout being seen by Sylvie,
128
00:09:19,892 --> 00:09:24,022
who, in the crowded market,might appear unexpectedly.
129
00:09:26,532 --> 00:09:30,263
Besides, buying my pastryhad become a ritual
130
00:09:30,469 --> 00:09:33,165
between meand the girl at the bakery.
131
00:09:40,379 --> 00:09:43,507
At my age, you hate nothingmore than shopping.
132
00:09:44,417 --> 00:09:46,476
I like to enter a shop
133
00:09:46,686 --> 00:09:50,053
with the air of someonegoing in for the first time.
134
00:09:50,489 --> 00:09:54,823
Yet I'm pleased when the salesgirlguesses my game and plays along.
135
00:09:55,461 --> 00:09:57,725
Hello, miss.
A cookie.
136
00:10:06,172 --> 00:10:07,503
Forty centimes?
137
00:10:30,763 --> 00:10:32,958
And still no sign of Sylvie.
138
00:10:33,165 --> 00:10:35,656
Was she avoiding me?Why, for God's sake?
139
00:10:35,968 --> 00:10:37,629
Was she in the country?
140
00:10:37,837 --> 00:10:40,169
Sick? Dead? Married?
141
00:10:40,539 --> 00:10:42,598
Anything was possible.
142
00:10:42,875 --> 00:10:46,641
By the end of the week,my vigil was a mere formality.
143
00:10:47,079 --> 00:10:48,671
I would hurry to my bakery,
144
00:10:49,248 --> 00:10:51,443
taking more care each daywith my entrances,
145
00:10:51,651 --> 00:10:54,347
my lingering,my bizarre conduct.
146
00:11:06,565 --> 00:11:07,896
Two cookies?
147
00:11:17,810 --> 00:11:19,004
Darn!
148
00:11:19,211 --> 00:11:21,975
Don't worry.
Oh, and wrap them separately.
149
00:11:23,883 --> 00:11:25,043
There.
150
00:11:34,360 --> 00:11:36,760
Wait. I think
I've got the change.
151
00:12:11,397 --> 00:12:15,663
It didn't take long to seethe pretty bakery girl liked me.
152
00:12:15,868 --> 00:12:18,132
Call it vanity if you will,
153
00:12:18,337 --> 00:12:21,170
but the fact that a girl liked meseemed natural.
154
00:12:21,474 --> 00:12:24,170
And since she wasn'treally my type,
155
00:12:24,376 --> 00:12:26,344
and Sylvie alone,
156
00:12:26,545 --> 00:12:28,376
so superior,held my thoughts --
157
00:12:28,581 --> 00:12:31,106
Yes, it was becauseI was thinking of Sylvie
158
00:12:31,317 --> 00:12:34,013
that I accepted the advances,which is what they were,
159
00:12:34,220 --> 00:12:35,585
of the bakery girl.
160
00:12:35,788 --> 00:12:39,724
in a much better spiritthan if I had not loved another.
161
00:12:51,103 --> 00:12:52,798
Yes, a cookie.
162
00:12:53,005 --> 00:12:54,472
And a roll.
163
00:12:55,141 --> 00:12:57,939
And, let's see,
give me that one.
164
00:13:03,916 --> 00:13:05,213
Wait.
165
00:13:05,417 --> 00:13:07,078
What's that called?
166
00:13:07,286 --> 00:13:08,913
A gâteau lorrain.
167
00:13:11,957 --> 00:13:13,117
Anything else?
168
00:13:13,325 --> 00:13:14,485
That's all.
169
00:13:25,871 --> 00:13:27,634
Separately?
170
00:13:29,542 --> 00:13:31,339
Yes. But not the cookie.
171
00:13:34,146 --> 00:13:35,443
Wait.
172
00:13:35,648 --> 00:13:37,809
Give me an apricot tart.
173
00:13:50,563 --> 00:13:52,997
I got more involvedin this by the day,
174
00:13:53,199 --> 00:13:55,759
sure that it couldn't go very far.
175
00:13:55,968 --> 00:14:00,166
And it was as good a way as anyboth to pass the time
176
00:14:00,372 --> 00:14:02,863
and to get even with Sylviefor her absence.
177
00:14:11,584 --> 00:14:14,678
And yet this revengeseemed unworthy of me,
178
00:14:14,887 --> 00:14:18,755
and I ended up taking outmy irritation on the bakery girl.
179
00:14:18,958 --> 00:14:22,291
What upset mewas not that she liked me,
180
00:14:22,494 --> 00:14:24,724
but that she'd thinkthere was any way
181
00:14:24,930 --> 00:14:26,830
I would like her.
182
00:14:27,032 --> 00:14:29,193
As if to justify myselfin my own eyes,
183
00:14:29,401 --> 00:14:31,801
I told myself it was her fault,
184
00:14:32,004 --> 00:14:35,132
that she must be punishedfor playing with fire.
185
00:14:37,943 --> 00:14:42,937
My courtship became a daily routinecarried out with such a relaxed air
186
00:14:43,515 --> 00:14:47,417
that her initial coynessdidn't put me off at all.
187
00:14:47,620 --> 00:14:50,885
Delicious.
I could eat nothing but pastries.
188
00:14:51,557 --> 00:14:52,615
Me too.
189
00:15:00,466 --> 00:15:02,457
I'll buy you one.
190
00:15:02,668 --> 00:15:03,828
No, thank you.
191
00:15:04,036 --> 00:15:05,401
Come on.
192
00:15:07,039 --> 00:15:08,631
Isn't the boss here?
193
00:15:08,841 --> 00:15:10,172
She's making dinner.
194
00:15:10,376 --> 00:15:12,241
So what are you afraid of?
195
00:15:27,693 --> 00:15:31,823
I'd think you'd hate pastries
after staring at them all day.
196
00:15:33,832 --> 00:15:36,630
I've only been here a month.
197
00:15:37,002 --> 00:15:39,368
I won't be here long,
you know.
198
00:15:40,272 --> 00:15:43,298
In September I start
at one of the big department stores.
199
00:15:43,509 --> 00:15:45,272
You're here all day long?
200
00:15:46,211 --> 00:15:47,576
Until 8:00.
201
00:15:49,515 --> 00:15:51,847
What do you do evenings?
202
00:15:55,220 --> 00:15:57,415
Would you like
to go out some evening?
203
00:16:01,694 --> 00:16:03,559
I'm only 18.
204
00:16:13,706 --> 00:16:16,675
So? Don't your parents
let you go out?
205
00:16:27,019 --> 00:16:30,216
It was an apricot tart
and a baba,
206
00:16:30,422 --> 00:16:32,219
and add an apple tart.
207
00:16:34,460 --> 00:16:37,793
My exams were almost over.I'd be going on vacation.
208
00:16:38,163 --> 00:16:40,097
- Want any help?
- Heavens, no.
209
00:16:40,299 --> 00:16:42,460
Am I bothering you?
Afraid we'll be seen?
210
00:16:42,668 --> 00:16:45,432
No. Anyway,
I'm leaving in a month.
211
00:16:46,238 --> 00:16:49,366
- Mind if I walk with you a bit?
- I guess not.
212
00:16:49,575 --> 00:16:52,271
Come in here.
I want to tell you something.
213
00:16:57,082 --> 00:16:59,073
Have I done something wrong?
214
00:16:59,284 --> 00:17:01,582
No. I told you,
it's not that.
215
00:17:04,156 --> 00:17:05,783
Let's go out.
216
00:17:05,991 --> 00:17:06,855
Tomorrow.
217
00:17:07,059 --> 00:17:08,492
Leave me alone.
218
00:17:08,694 --> 00:17:09,683
Why?
219
00:17:09,895 --> 00:17:11,487
I don't know you.
220
00:17:12,031 --> 00:17:13,726
We'll get acquainted.
221
00:17:13,932 --> 00:17:15,695
Do I seem so bad?
222
00:17:16,168 --> 00:17:18,068
No strings attached.
223
00:17:18,404 --> 00:17:21,567
We'll go to a movie
on the Champs-Elysées.
224
00:17:21,774 --> 00:17:24,709
You must go to the movies.
- Yes, on Saturday.
225
00:17:25,277 --> 00:17:26,676
Let's go this Saturday.
226
00:17:26,879 --> 00:17:28,312
I'm going with friends.
227
00:17:28,514 --> 00:17:29,503
Boys?
228
00:17:29,715 --> 00:17:32,445
Boys... girls.
They're all silly.
229
00:17:33,886 --> 00:17:35,513
All the more reason.
Saturday then?
230
00:17:36,688 --> 00:17:38,121
No, not Saturday.
231
00:17:38,323 --> 00:17:40,416
Another day.
Do your parents keep you in?
232
00:17:40,626 --> 00:17:42,093
I should hope not!
233
00:17:42,294 --> 00:17:43,556
So tomorrow?
234
00:17:43,762 --> 00:17:46,925
We'll have a nice dinner,
then go to the Champs-Elysées.
235
00:17:47,132 --> 00:17:49,100
I'll meet you at 8:00 at the café.
236
00:17:49,301 --> 00:17:51,235
The Dôme, all right?
237
00:17:53,939 --> 00:17:55,201
Should I dress?
238
00:17:55,407 --> 00:17:58,069
No, you're fine as you are.
All right?
239
00:17:59,778 --> 00:18:01,609
Mother may not like it.
240
00:18:01,880 --> 00:18:03,245
But you said --
241
00:18:03,449 --> 00:18:05,178
Yes, in principle.
242
00:18:05,384 --> 00:18:07,045
Say it's a girlfriend.
243
00:18:07,286 --> 00:18:09,982
I don't know.
Maybe.
244
00:18:10,189 --> 00:18:12,123
Do you like a little intrigue?
245
00:18:12,691 --> 00:18:13,817
Intrigue.
246
00:18:15,027 --> 00:18:16,961
I'll come by tomorrow at 7:30.
247
00:18:17,162 --> 00:18:20,825
In case we can't talk in the bakery,
here's what we'll do.
248
00:18:21,033 --> 00:18:23,092
I'll ask for a pastry.
249
00:18:23,302 --> 00:18:26,203
If you give me two,
it's a go.
250
00:18:27,106 --> 00:18:30,132
In that case we'll meet
at the café at 8:00. Got it?
251
00:18:32,744 --> 00:18:34,712
Repeat it back
so there's no mistake.
252
00:18:35,981 --> 00:18:38,506
If I give you two pastries,
it means yes.
253
00:18:38,851 --> 00:18:41,115
Good. I'll leave now.
254
00:18:41,320 --> 00:18:42,810
I'll go first.
255
00:18:43,255 --> 00:18:44,586
What's your name?
256
00:18:44,790 --> 00:18:46,348
Good-bye, Jacqueline.
257
00:18:46,925 --> 00:18:48,085
There.
258
00:18:48,293 --> 00:18:49,885
I had what I wanted.
259
00:18:50,095 --> 00:18:53,496
But things took a serious turnI hadn't counted on.
260
00:18:53,699 --> 00:18:56,691
This girl lackedthe easygoing quality
261
00:18:56,902 --> 00:18:59,166
that would have easedmy conscience.
262
00:18:59,371 --> 00:19:01,066
What had I gotten myself into?
263
00:19:01,273 --> 00:19:05,334
Besides, I was leaving Paris.Not much could happen before then.
264
00:19:07,513 --> 00:19:09,071
I had other worries.
265
00:19:09,281 --> 00:19:13,274
The next day, a Friday,I took my oral exam and passed.
266
00:19:13,886 --> 00:19:15,854
I almost didn't go to my date.
267
00:19:16,054 --> 00:19:18,181
But none of my friendswere around,
268
00:19:18,390 --> 00:19:21,848
and the thought of an eveningalone was unbearable.
269
00:19:27,399 --> 00:19:28,730
A cookie.
270
00:19:51,323 --> 00:19:52,654
How are you?
271
00:19:53,225 --> 00:19:55,455
What's wrong?
Are you hurt?
272
00:19:55,661 --> 00:19:58,289
A bad sprain
that's dragged on three weeks.
273
00:19:58,497 --> 00:19:59,987
How annoying.
274
00:20:00,465 --> 00:20:02,160
I wondered
why I hadn't seen you.
275
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
I saw you yesterday,
but you were lost in thought.
276
00:20:06,672 --> 00:20:08,003
Really.
277
00:20:08,207 --> 00:20:09,731
Let's move.
278
00:20:09,942 --> 00:20:11,807
In an instantI'd made my decision.
279
00:20:12,010 --> 00:20:14,672
- Have you eaten?
- Not a bite.
280
00:20:14,947 --> 00:20:17,381
- This heat makes me hungry.
- No need to explain.
281
00:20:17,583 --> 00:20:19,107
Want to eat together?
282
00:20:19,318 --> 00:20:22,481
Why not? I'll just be a minute.
I'm on the second floor.
283
00:20:23,288 --> 00:20:24,619
I'll wait.
284
00:20:32,664 --> 00:20:34,427
That minute turned into 15,
285
00:20:34,633 --> 00:20:37,602
giving me ample opportunityto reflect on my rashness.
286
00:20:37,970 --> 00:20:42,566
I could have put Sylvie off a dayand kept my date with my bakery girl.
287
00:20:42,808 --> 00:20:45,743
But my choice had been,above all, a moral one.
288
00:20:45,944 --> 00:20:47,844
Having found Sylvie again,
289
00:20:48,046 --> 00:20:51,072
seeing the bakery girl would bea vice, an aberration.
290
00:20:51,283 --> 00:20:52,978
One represented truthand the other a mistake,
291
00:20:53,585 --> 00:20:56,952
or so I told myself at the time.
292
00:21:00,792 --> 00:21:03,022
To complicate things,
293
00:21:03,228 --> 00:21:04,718
it began to rain,
294
00:21:04,930 --> 00:21:07,262
but that's whatin fact saved me.
295
00:21:16,141 --> 00:21:20,908
...it will be exactly 8:00...
296
00:21:26,018 --> 00:21:28,248
You can't walk.
I'll get a cab.
297
00:21:28,453 --> 00:21:30,853
You won't find one in this rain.
I can walk.
298
00:21:31,056 --> 00:21:32,216
Really?
299
00:21:35,494 --> 00:21:37,121
The street was deserted.
300
00:21:37,329 --> 00:21:40,821
The bakery girl could see usif she came outside.
301
00:21:41,033 --> 00:21:42,830
Like a coward, I thought
302
00:21:43,035 --> 00:21:45,435
she'd be too far awayto make a scene.
303
00:21:45,704 --> 00:21:49,470
I didn't dare turn around,and the walk seemed endless.
304
00:21:49,675 --> 00:21:52,735
Did she see us, or was shepining away for me at the café?
305
00:21:52,944 --> 00:21:54,844
I'll never know.
306
00:21:59,851 --> 00:22:03,287
As for winning Sylvie,I already had.
307
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
I learned how that very evening.
308
00:22:06,158 --> 00:22:08,456
I managed
to keep myself entertained.
309
00:22:08,660 --> 00:22:11,629
I can't stand people
who pace in front of my door.
310
00:22:11,863 --> 00:22:13,990
Yes, you may not know it,
311
00:22:14,199 --> 00:22:16,599
but my windows
open onto the street.
312
00:22:16,802 --> 00:22:18,167
I saw everything.
313
00:22:18,704 --> 00:22:21,298
I trembled a moment,but she went on.
314
00:22:21,506 --> 00:22:23,235
You're terrible.
315
00:22:23,508 --> 00:22:25,669
You almost made me feel guilty.
316
00:22:26,411 --> 00:22:28,811
But then, I couldn't exactly
call out to you.
317
00:22:29,014 --> 00:22:32,506
After all, it's your right to destroy
your stomach with those awful cookies.
318
00:22:32,718 --> 00:22:35,812
- They're good.
- I know. I've tried them.
319
00:22:36,988 --> 00:22:38,956
In short,
I know all your vices.
320
00:22:40,092 --> 00:22:41,650
What'll you have?
321
00:22:43,895 --> 00:22:45,920
The chef's special pastry.
322
00:22:46,631 --> 00:22:48,861
We were marriedsix months later,
323
00:22:49,067 --> 00:22:53,265
and lived for a whileon the Rue Lebouteux.
23999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.