All language subtitles for The fiction-makers (1968).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:36,111
Alle sceneslagsmÄl ligner hinanden.
2
00:00:36,320 --> 00:00:41,440
Lad mig nu se. Et par kĂŠberaslere
efterfulgt af et hoftekast.
3
00:00:44,840 --> 00:00:49,437
SÄ et hÄndkantslag mod halsen,
og op i badekarret med ham.
4
00:00:49,640 --> 00:00:52,951
SĂ„ tĂŠnder vi for bruseren.
5
00:00:53,160 --> 00:00:55,117
Tilbage i karret med ham.
6
00:00:55,320 --> 00:00:58,597
Den mekaniske hest er ikke til pynt.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,589
Og sÄ er der spejlet tilbage.
8
00:01:03,720 --> 00:01:06,394
Og den klassiske famlende hÄnd.
9
00:01:09,200 --> 00:01:12,079
- ReplikâŠ
- Davs, Dolly.
10
00:01:12,280 --> 00:01:17,150
- Davs, Dolly.
- Davs, Charles.
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,874
Er jeg ikke bare pragtfuld?
12
00:01:21,080 --> 00:01:23,356
Du stjal hele scenen, pusser.
13
00:01:23,560 --> 00:01:25,790
Du mÄ indrÞmme, det er bevÊgende.
14
00:01:26,000 --> 00:01:30,437
Ja, det bevĂŠger sig. Forudsigeligt,
dog med en vis fremdrift.
15
00:01:30,640 --> 00:01:33,473
Alt er forudsigeligt for eksperten.
16
00:01:33,680 --> 00:01:36,513
Den berĂžmte Simon Templar.
17
00:04:02,920 --> 00:04:04,991
FEMTE SOLBRUD
18
00:04:08,160 --> 00:04:10,390
- Forrygende.
- Tak, skat.
19
00:04:10,600 --> 00:04:13,877
Hvad er det bedste
ved rollen som Charles Lake?
20
00:04:14,080 --> 00:04:15,593
Pengene.
21
00:04:15,800 --> 00:04:18,918
Spiller du ikke
den samme rolle igen og igen?
22
00:04:19,120 --> 00:04:23,353
- Tusind tak.
- MĂ„ jeg bede om Deres autograf?
23
00:04:24,840 --> 00:04:28,515
Kan vi fÄ et billede
af Dem og mr. Savage?
24
00:04:28,720 --> 00:04:31,712
- Beklager, Simon.
- Du er jo offentligt eje.
25
00:04:31,920 --> 00:04:34,514
- NĂžd du filmen?
- UmÄdeligt.
26
00:04:34,720 --> 00:04:37,189
- Skal vi undgÄ festen?
- Som pesten.
27
00:04:37,400 --> 00:04:40,279
- Hvor mange Klein-bĂžger er udgivet?
- Fire.
28
00:04:40,480 --> 00:04:43,916
- Bliver de alle filmatiseret?
- Det hÄber jeg.
29
00:04:44,120 --> 00:04:47,670
- Hvorfor skyer Klein premierer?
- Ingen kommentarer.
30
00:04:47,880 --> 00:04:49,837
Men han bor i England?
31
00:04:50,040 --> 00:04:53,556
De er hans forlĂŠgger.
Hvordan er han? Er han gift?
32
00:04:53,760 --> 00:04:57,469
- Ingen kommentarer.
- Hvor gammel er Amos Klein?
33
00:05:03,360 --> 00:05:06,910
- Ingen kommentarer?
- Min undvigelsesmanĂžvre.
34
00:05:07,120 --> 00:05:10,431
- Hvorfor?
- Amos Klein gĂžr mig rig.
35
00:05:10,640 --> 00:05:14,110
- Og?
- Jeg vil beskytte min investering.
36
00:05:14,320 --> 00:05:17,278
- Det bliver svĂŠrt.
- Tydeligvis.
37
00:05:17,480 --> 00:05:19,835
Min lejlighed ligger om hjĂžrnet.
38
00:05:31,280 --> 00:05:35,831
Du har stadig ikke forklaret,
hvorfor du undviger spÞrgsmÄlene.
39
00:05:36,880 --> 00:05:39,156
Gamle drengâŠ
40
00:05:39,360 --> 00:05:42,000
âŠved du, hvor meget jeg tjente pĂ„ -
41
00:05:42,200 --> 00:05:46,512
- Hertfordshires 38. frivillige
infanteri-regiments historie?
42
00:05:46,720 --> 00:05:50,600
Indbundet og med
60 farvestrÄlende tavler?
43
00:05:50,800 --> 00:05:54,236
- Aner det ikke.
- Et nettotab pÄ 2.000 pund.
44
00:05:54,440 --> 00:05:56,670
Ikke den store overraskelse.
45
00:06:00,560 --> 00:06:03,712
AMOS KLEIN
KONTRAKTER KORRESPONDANCE
46
00:06:30,360 --> 00:06:33,557
- GĂŠster.
- Ubudne.
47
00:06:33,760 --> 00:06:35,353
NĂžglen.
48
00:07:14,000 --> 00:07:17,880
I det virkelige liv
er slagsmÄl ikke sÄ forudsigelige.
49
00:07:26,200 --> 00:07:29,113
Jeg vidste,
det var dét, de var ude efter,
50
00:07:29,320 --> 00:07:31,072
Amos Kleins adresse!
51
00:07:31,280 --> 00:07:34,910
- Den mÄ kunne skaffes nemmere.
- Den er tophemmelig.
52
00:07:35,120 --> 00:07:36,474
Hvorfor?
53
00:07:36,680 --> 00:07:40,230
Jeg er kapitalist.
Ikke flere "vigtige" bĂžger.
54
00:07:40,440 --> 00:07:43,876
Jeg vil ikke oplyse folk,
men vĂŠre millionĂŠr.
55
00:07:44,080 --> 00:07:47,198
- En fin ambition.
- Ikke her til lands.
56
00:07:47,400 --> 00:07:52,156
- Du klarer dig fint uden min hjĂŠlp.
- Ja, men du vil hjĂŠlpe mig, ikke?
57
00:07:52,360 --> 00:07:55,512
Om ikke andet
sÄ for at holde mig med brandy.
58
00:07:55,720 --> 00:07:59,759
- Du sÄ filmen. Har du lÊst bÞgerne?
- Jeg har skimmet dem.
59
00:07:59,960 --> 00:08:02,634
- Har du set Amos Klein?
- Nej.
60
00:08:02,840 --> 00:08:07,869
- Et billede af ham?
- Nej, faktisk heller ikke.
61
00:08:08,080 --> 00:08:12,199
- PĂ„ vores fĂŠlles mission.
- Hvad mener du?
62
00:08:12,400 --> 00:08:16,189
- Du kan jo godt lide spĂŠnding.
- Hvem kan ikke det?
63
00:08:16,400 --> 00:08:20,234
Er det ikke besynderligt,
at den berĂžmte forfatter -
64
00:08:20,440 --> 00:08:23,796
- til bĂžgerne om den store helt
Charles Lake -
65
00:08:24,000 --> 00:08:26,594
- er ukendt, ansigtslĂžs?
66
00:08:27,640 --> 00:08:31,713
Jeg har det. Amos Klein
er statsministerens pseudonym.
67
00:08:31,920 --> 00:08:36,471
VÊrre endnu. Du mÄ hjÊlpe mig.
Jeg er for gammel til det her.
68
00:08:36,680 --> 00:08:40,071
Amos Kleins sande identitet
skal beskyttes.
69
00:08:40,280 --> 00:08:42,271
- Mod hvad?
- Pressen!
70
00:08:42,480 --> 00:08:47,316
Den femte bog udkommer om to uger.
Det er yderst presserende.
71
00:08:47,520 --> 00:08:49,955
Du forstÄr det, nÄr du kommer derned.
72
00:08:50,160 --> 00:08:56,156
Hvis du har en drÄbe rÞdt blod i dig,
sÄ kÞr ned til Kleins hytte i aften.
73
00:10:01,280 --> 00:10:02,998
HjĂŠlp!
74
00:10:18,880 --> 00:10:20,109
Godaften.
75
00:10:20,320 --> 00:10:23,631
MĂ„ jeg have lov at spĂžrge,
hvad De laver?
76
00:10:23,840 --> 00:10:28,710
De holder mig fanget i en kĂŠlder.
Brodies mor blev drĂŠbt af mafiaen.
77
00:10:28,920 --> 00:10:32,470
Han skaffede pistolen,
sÄ jeg kan drÊbe Warlock.
78
00:10:32,680 --> 00:10:36,196
- Men jeg er jo bagbundet.
- Troede De, jeg var Warlock?
79
00:10:36,400 --> 00:10:40,758
Nej nej. Han ligger her.
HjĂŠlp mig lige med ham.
80
00:10:40,960 --> 00:10:44,874
Han bliver god igen.
Han er usÄrlig, det svin.
81
00:10:45,080 --> 00:10:48,596
- Warlock er skurken i Kleins bĂžger.
- Ja.
82
00:10:48,800 --> 00:10:51,235
- Og De er Amos Klein.
- Ja.
83
00:10:51,440 --> 00:10:54,398
- DĂžr De ikke af forbavselse?
- Jo.
84
00:10:54,600 --> 00:10:57,752
- Hvad holder Dem pÄ benene?
- Rigor mortis.
85
00:10:57,960 --> 00:11:00,713
Hvad med at bukke Dem ned?
Kom nu.
86
00:11:02,320 --> 00:11:05,199
Hvorfor skriver De hÄrdkogte romaner?
87
00:11:05,400 --> 00:11:09,519
Menneskefabrikkens fejl.
De havde ikke flere lyserĂžde slĂžjfer.
88
00:11:09,720 --> 00:11:14,271
- Ikke fra hvor jeg bukker mig ned.
- SĂždt sagt. Dem kan jeg nok elske.
89
00:11:14,480 --> 00:11:18,110
- Det gĂžr de fleste.
- Tak.
90
00:11:18,320 --> 00:11:23,599
- Vil De samle siderne op?
- Hvorfor skal De vĂŠre en mand?
91
00:11:23,800 --> 00:11:28,636
Det var forlÊggerens idé.
Det sĂŠlger faktisk ret godt.
92
00:11:28,840 --> 00:11:33,311
- Men forpurrer mit privatliv.
- Det kan jeg forestille mig.
93
00:11:33,520 --> 00:11:37,036
Hvorfor kom De?
Er De en af naboerne?
94
00:11:38,080 --> 00:11:41,789
- Jeg hedder Simon Templar.
- Selveste Simon Templar?
95
00:11:42,000 --> 00:11:44,753
Er der da flere end en?
96
00:11:44,960 --> 00:11:48,510
Finlay bad mig komme.
Han frygter ubudne gĂŠster.
97
00:11:48,720 --> 00:11:51,109
LĂžgnhals.
98
00:11:51,320 --> 00:11:53,789
Jeg hÄber, de faldt i rÊkkefÞlge.
99
00:11:54,000 --> 00:11:56,560
- Op mod vĂŠggen.
- Du skyder mig ikke.
100
00:11:56,760 --> 00:12:02,233
- Du fĂ„r tre sekunder. En, toâŠ
- TĂŠl til tusind, men du skyder ikke.
101
00:12:02,440 --> 00:12:06,752
Det der er en ungarsk pistol
med seks skud.
102
00:12:06,960 --> 00:12:08,917
Du har brugt dem alle.
103
00:12:09,120 --> 00:12:13,193
Ja, du har ret. Du bestod prĂžven.
Du
er Helgenen.
104
00:12:14,320 --> 00:12:18,439
- Whisky?
- Ja tak, men det der er gin.
105
00:12:19,360 --> 00:12:23,274
Du godeste, det er det ogsÄ. Takker.
106
00:12:25,640 --> 00:12:30,111
- SĂ„ Finlay sendte dig herned?
- Ja, han havde indbrud i aftes.
107
00:12:30,320 --> 00:12:34,917
Nogen gik i arkivet
og stjal din adresse. Vi afbrĂžd dem.
108
00:12:35,120 --> 00:12:39,751
- Var det et godt slagsmÄl?
- Nej, De ville bare stikke af.
109
00:12:39,960 --> 00:12:43,555
- Hvordan gjorde de det?
- De kom fĂžrst til elevatoren.
110
00:12:43,760 --> 00:12:47,276
Du skulle have lavet en kortslutning
i elevatoren.
111
00:12:47,480 --> 00:12:50,598
- Oppefra?
- Ja. SĂŠt en mĂžnt ind under knappen.
112
00:12:50,800 --> 00:12:53,633
Jeg gÄr aldrig med mÞnter i lommerne.
113
00:12:55,040 --> 00:12:57,998
- PĂ„ venskab.
- Venskab.
114
00:13:00,120 --> 00:13:04,751
Hvad skal jeg kalde dig?
Amos virker forkert.
115
00:13:06,400 --> 00:13:08,232
Kald mig darling.
116
00:13:09,280 --> 00:13:13,672
- Genkendte du nogen af dem?
- Nej⊠darling.
117
00:13:13,880 --> 00:13:17,760
Det var vel ikke journalister?
PĂ„ grund af premieren?
118
00:13:17,960 --> 00:13:22,113
- Nej, de var lidt for voldelige.
- Ja, det kunne lyde sÄdan.
119
00:13:24,480 --> 00:13:26,835
Ăjeblik.
120
00:13:30,560 --> 00:13:33,632
- Har du begravet et ben?
- Et brev.
121
00:13:33,840 --> 00:13:35,399
Se nu her!
122
00:13:35,600 --> 00:13:39,798
Der er en lille mikrofon.
En gave fra det tyrkiske politi.
123
00:13:40,000 --> 00:13:41,798
Nuttet.
124
00:13:42,840 --> 00:13:46,470
Det er fra Finlays kontor. LĂŠs det.
125
00:13:48,200 --> 00:13:52,239
- "KĂŠre mr. Klein, vedlagt checkâŠ
- PĂ„ 50.000 pund!
126
00:13:54,520 --> 00:13:58,400
âŠhalvdelen af betalingen
for deres skriftlige ydelser.
127
00:13:58,600 --> 00:14:02,833
Arbejdet tager to mÄneder.
Resten udbetales ved afleveringen.
128
00:14:03,040 --> 00:14:06,431
Arbejdet er hemmeligt, udfordrende
og i Deres smag.
129
00:14:06,640 --> 00:14:11,316
IndlĂžser De denne check,
accepterer De kontraktens vilkÄr.
130
00:14:11,520 --> 00:14:15,798
Vi kontakter Dem derefter
for nĂŠrmere instrukser."
131
00:14:16,000 --> 00:14:20,949
- Det er underskrevet Warlock!
- Min fiktive skurk! Se brevpapiret.
132
00:14:22,920 --> 00:14:27,198
Skurken Warlocks Organisation
for Revanche og Destruktion.
133
00:14:27,400 --> 00:14:30,472
- Warlocks lumpne organisation.
- Nemlig.
134
00:14:32,240 --> 00:14:35,835
- Dateret for en mÄned siden.
- Ja, det er det ogsÄ.
135
00:14:36,040 --> 00:14:39,112
- Hvad har du gjort ved det?
- Ikke noget.
136
00:14:39,320 --> 00:14:44,315
Ikke engang ringet til banken for at
finde ud af, om Warlock har en konto?
137
00:14:44,520 --> 00:14:47,876
Det gad jeg da ikke.
Jeg fÄr mange fanbreve.
138
00:14:48,080 --> 00:14:50,833
Det er da bare en galning.
139
00:15:06,560 --> 00:15:08,756
- Politiet.
- Hvorfor?
140
00:15:08,960 --> 00:15:12,032
Husker du de seks skud, darling?
141
00:15:13,120 --> 00:15:17,079
- Godaften, hr. betjent.
- Godaften. Er De mr. Amos Klein?
142
00:15:17,280 --> 00:15:21,592
- De mÄ hellere komme indenfor.
- KommissĂŠr Jarvis, Hanscombe Politi.
143
00:15:21,800 --> 00:15:26,795
- Hvad er problemet?
- PolitiinspektĂžren vil tale med Dem.
144
00:15:27,000 --> 00:15:28,673
Om hvad?
145
00:15:28,880 --> 00:15:34,239
Jeg beklager, men mr. Cranmore,
naboen, hĂŠvder at have hĂžrt skud.
146
00:15:35,280 --> 00:15:37,191
- Skud?
- Skud!
147
00:15:37,400 --> 00:15:40,358
Skud⊠ja, sir.
De kom fra Deres hytte.
148
00:15:40,560 --> 00:15:44,918
Det er en misforstÄelse.
MÄ jeg byde pÄ et lille glas?
149
00:15:45,120 --> 00:15:47,157
Ikke i tjenesten, sir.
150
00:15:47,360 --> 00:15:50,079
- Cigaret?
- Mange tak, sir.
151
00:15:53,520 --> 00:15:57,434
- Venligt af Dem.
- Ingen Ärsag.
152
00:15:57,640 --> 00:16:01,156
Jeg hitter ikke bare pÄ bÞgerne,
hr, betjent.
153
00:16:01,360 --> 00:16:04,352
Jeg mÄ udleve dem fra A til Z.
154
00:16:04,560 --> 00:16:07,871
Jeg mÄ ind under huden pÄ personerne.
155
00:16:08,080 --> 00:16:11,835
Jeg kender dem sÄ godt
som min egen bukselomme.
156
00:16:12,040 --> 00:16:15,112
Hvordan har min gamle ven Huggins det?
157
00:16:15,320 --> 00:16:18,631
- Huggins?
- De kender vel kommissĂŠr Huggins?
158
00:16:18,840 --> 00:16:23,391
Han har det fint, har fri i aften.
Sir, angĂ„ende de skudâŠ
159
00:16:23,600 --> 00:16:25,989
Ja, det kommer jeg netop til.
160
00:16:26,200 --> 00:16:30,239
Min sekretĂŠr og jeg
arbejdede pÄ en scene.
161
00:16:30,440 --> 00:16:32,477
Hvor en mand bliver skudt.
162
00:16:34,360 --> 00:16:36,237
Hvad skulle det til for?
163
00:16:36,440 --> 00:16:41,355
Det var hans ring.
Og Charlie Huggins findes ikke.
164
00:16:41,560 --> 00:16:43,198
Skal vi?
165
00:16:59,200 --> 00:17:01,589
Slip mig! Hvor vover du?!
166
00:17:01,800 --> 00:17:04,997
Dit modbydelige kryb!
SÊt mig sÄ ned!
167
00:17:06,040 --> 00:17:08,429
SĂ„ det er Amos Klein.
168
00:17:35,480 --> 00:17:37,551
Godmorgen, mr. Klein.
169
00:17:40,000 --> 00:17:42,276
Passer pyjamassen?
170
00:17:42,480 --> 00:17:45,074
Jeg mÄtte gÊtte mig til stÞrrelsen.
171
00:17:46,280 --> 00:17:50,751
- Perfekt, missâŠ
- Galaxy. Galaxy Rose.
172
00:17:52,640 --> 00:17:56,918
- Galaxy?
- Fra Deres roman "Syvende vulkan".
173
00:17:58,600 --> 00:18:01,752
- Vent lidt.
- Jeg gÄr ikke fra Dem, mr. Klein.
174
00:18:01,960 --> 00:18:04,474
Jeg er her for at tage mig af Dem.
175
00:18:09,560 --> 00:18:11,836
Give Dem alt, De Ăžnsker.
176
00:18:14,800 --> 00:18:17,189
- Sidder De godt?
- Meget.
177
00:18:17,400 --> 00:18:20,836
Aviserne fra London,
men ingen post, beklager.
178
00:18:21,040 --> 00:18:24,874
Drop sceneshowet,
og fortĂŠl mig, hvor jeg er.
179
00:18:25,080 --> 00:18:28,118
- I et privat-ejet hus pÄ landet.
- Hvis hus?
180
00:18:28,320 --> 00:18:32,109
Den information mĂ„ De venteâŠ
40 sekunder pÄ.
181
00:18:34,680 --> 00:18:39,038
Deres sekretĂŠr sover i vĂŠrelset
ved siden af. Hvad hedder hun?
182
00:18:39,240 --> 00:18:41,356
DarlingâŠ
183
00:18:41,560 --> 00:18:46,634
- Joyce Darling.
- Hvor fint, Karbad eller bruser?
184
00:18:48,240 --> 00:18:51,870
- Bruser.
- Jeg gĂžr alt klart til Dem.
185
00:19:46,520 --> 00:19:49,592
Godmorgen og velkommen, mr. Klein,
186
00:19:49,800 --> 00:19:53,270
Jeg beklager
den hÄrdhÊndede tur hertil.
187
00:19:53,480 --> 00:19:58,031
Men da jeg indsÄ, De ikke ville
indlĂžse checken, mĂ„tte jegâŠ
188
00:19:58,240 --> 00:20:01,676
âŠskubbe lidt pĂ„,
Ganske rigtigt, mr. Klein.
189
00:20:01,880 --> 00:20:04,110
Jeg er Warlock.
190
00:20:04,320 --> 00:20:06,550
De vil nok gerne have en forklaring.
191
00:20:06,760 --> 00:20:08,319
SĂ„ afgjort.
192
00:20:08,520 --> 00:20:12,559
Warlock er ikke mit rigtige navn.
Det er til ĂŠre for Dem.
193
00:20:12,760 --> 00:20:15,479
Jeg har nydt Deres bĂžger, mr. Klein.
194
00:20:15,680 --> 00:20:20,550
Det er en fornĂžjelse at byde Dem
velkommen til SWORD's hovedkvarter.
195
00:20:21,960 --> 00:20:24,349
Alt er som i Deres bĂžger.
196
00:20:24,560 --> 00:20:27,996
Hvis De efter Deres morgentoilette
vil mĂždes med os, -
197
00:20:28,200 --> 00:20:30,077
- skal jeg forklare det hele.
198
00:20:30,280 --> 00:20:34,274
Hvis De Ăžnsker noget som helst
i mellemtiden, siger De bare til.
199
00:20:34,480 --> 00:20:37,950
- Farvel sÄ lÊnge, mr. Klein.
- Farvel.
200
00:20:40,720 --> 00:20:44,953
HĂžrte du det, Galaxy?
Jeg skal bare sige til.
201
00:20:45,160 --> 00:20:48,073
- Hvad har De lyst til?
- En pistol.
202
00:20:48,280 --> 00:20:50,112
En skam.
203
00:20:59,400 --> 00:21:02,870
Det bliver vist det grÄ.
Det er meget sejere.
204
00:21:06,600 --> 00:21:09,035
- Ingen pistol.
- Ingen pistol.
205
00:21:10,400 --> 00:21:13,995
Han sagde ellers,
jeg mÄtte bede om alt.
206
00:21:14,200 --> 00:21:16,953
Der findes andre ydelser, mr. Klein.
207
00:21:17,160 --> 00:21:20,039
SÄsom?
208
00:21:20,240 --> 00:21:22,880
Jeg skrubber Dem pÄ ryggen i badet.
209
00:21:23,920 --> 00:21:28,391
- Det er da virkelig alt for meget.
- Jeg er slet ikke begyndtâŠ
210
00:21:56,400 --> 00:21:59,392
- Den har elektronistisk lÄs.
- Elektronisk.
211
00:21:59,600 --> 00:22:01,796
Elektronistisk.
212
00:22:03,680 --> 00:22:06,877
- Elevatoren.
- FĂžrer trapperne samme sted hen?
213
00:22:07,080 --> 00:22:09,594
Jeg trĂŠnger til at rĂžre mig lidt.
214
00:22:21,480 --> 00:22:27,192
- Mr. Amos Klein!
- KĂŠre mr. Klein! SĂ„ mĂždes vi endelig!
215
00:22:27,400 --> 00:22:30,472
- En udsĂžgt fornĂžjelse!
- Noget ensidig.
216
00:22:30,680 --> 00:22:34,230
ForhÄbentlig ikke lÊnge.
Det var alt, tak.
217
00:22:34,440 --> 00:22:39,594
De kender naturligvis de herrer.
De har trods alt selv skabt dem.
218
00:22:39,800 --> 00:22:43,236
Lad mig genopfriske Deres hukommelse.
Bishop.
219
00:22:46,280 --> 00:22:48,556
Nero Jones.
220
00:22:49,840 --> 00:22:52,070
- Frug.
- Har jeg ikke set Dem et sted?
221
00:22:52,280 --> 00:22:54,794
Meget muligt. Jeg har vĂŠret et sted.
222
00:22:55,000 --> 00:22:57,594
Og Simeon Monk.
223
00:23:01,440 --> 00:23:04,273
- Flot rollebesĂŠtning, ikke?
- Glimrende.
224
00:23:04,480 --> 00:23:07,393
Hvis De vil sĂŠtte Dem
for bordendenâŠ
225
00:23:08,880 --> 00:23:13,670
De er jo faderen.
Vi er blot afkommet af Deres fantasi,
226
00:23:13,880 --> 00:23:18,716
- FortĂŠl far, om det er aprilsnar.
- Det kan man ikke sige, nej.
227
00:23:18,920 --> 00:23:23,551
Mr. Klein, alle forretninger
mÄ have et grundlag.
228
00:23:23,760 --> 00:23:28,038
Om ikke andet
sÄ en succesrig konkurrent.
229
00:23:28,240 --> 00:23:33,474
Jeg fik en usÊdvanlig idé
efter at have lĂŠst Deres bĂžgerâŠ
230
00:23:33,680 --> 00:23:36,479
âŠet halvt dusin gange.
Den er som fĂžlger:
231
00:23:37,400 --> 00:23:43,919
SWORD fungerer faktisk. Derfor
gjorde jeg organisationen virkelig.
232
00:23:44,120 --> 00:23:48,000
Deraf den omhyggelige rollebesĂŠtning.
233
00:23:49,920 --> 00:23:54,312
Ved hjĂŠlp af SWORD's metoder
har vi skaffet et toglĂŠs pengesedler.
234
00:23:54,520 --> 00:23:57,512
Grundlaget for denne organisation.
235
00:23:57,720 --> 00:24:00,792
Men vi mangler hovedingrediensen.
236
00:24:01,000 --> 00:24:04,789
Det, der gĂžr SWORD unik.
237
00:24:05,720 --> 00:24:09,270
Deres ganske usĂŠdvanlige intellekt.
238
00:24:09,480 --> 00:24:12,438
SĂ„ derfor bad De mig tage det med?
239
00:24:12,640 --> 00:24:16,110
Jeg tilbĂžd Dem
en klĂŠkkelig sum i fĂžrste omgang.
240
00:24:16,320 --> 00:24:20,996
- Jeg husker bedre anden omgang.
- Man bĂžr ikke bĂŠre nag, vel?
241
00:24:21,200 --> 00:24:24,989
Og nu til forretningen.
Bishop, Frug.
242
00:24:39,560 --> 00:24:42,791
Flot, ikke?
Jeg fik idéen fra "Syvende vulkan".
243
00:24:43,000 --> 00:24:47,710
Frug, forklar din skaber,
hvad det gÄr ud pÄ.
244
00:24:47,920 --> 00:24:51,197
Det er en tidligere
nordwalesisk kulmine.
245
00:24:51,400 --> 00:24:55,109
Nu er den overtaget af
selskabet Hermetico.
246
00:24:55,320 --> 00:24:59,678
De har omdannet den til
sikkerhedsbokse for vĂŠrdigenstande.
247
00:24:59,880 --> 00:25:05,114
- To mellemĂžstlande har guld der.
- Et andet har kronjuveler der.
248
00:25:05,320 --> 00:25:09,154
Tre af De Beers datterselskaber
har diamanter der.
249
00:25:09,360 --> 00:25:14,514
- Der er for mindst to millioner pund.
- Et kĂŠmpemĂŠssigt skatkammer.
250
00:25:17,600 --> 00:25:22,117
Hermetico.
BÄde atombombe- og tyverisikret.
251
00:25:22,320 --> 00:25:27,030
3,5 meter hÞjt pigtrÄdshegn
koblet til alarmsystemet.
252
00:25:32,360 --> 00:25:34,749
Gitre pÄ hele lagerarealet.
253
00:25:34,960 --> 00:25:38,430
Hver og et med lÄsesystemer
og spĂŠrremekanismer.
254
00:25:38,640 --> 00:25:42,235
Kontrolrummet.
Den elektroniske nervecentral.
255
00:25:42,440 --> 00:25:47,753
Ved alarm oversvĂžmmes hele arealet.
Og det var bare i korte trĂŠk.
256
00:25:47,960 --> 00:25:50,429
Vi har en mappe med detaljerne.
257
00:25:50,640 --> 00:25:53,678
- Bishop?
- Den er pÄ kontoret. Jeg henter den.
258
00:25:53,880 --> 00:25:56,076
SĂŠt dig, Bishop.
259
00:25:58,600 --> 00:26:02,753
Jeg bryder mig ikke om folk,
der glemmer noget.
260
00:26:02,840 --> 00:26:05,639
Lad det vĂŠre en advarsel.
261
00:26:07,320 --> 00:26:13,236
BegÄ endelig ikke den fejltagelse
ikke at tage mig alvorligt, mr. Klein.
262
00:26:15,640 --> 00:26:17,438
Vent nu lige lidt!
263
00:26:19,280 --> 00:26:20,679
Jeg har det.
264
00:26:20,880 --> 00:26:24,350
- Smitter det?
- Nu husker jeg, hvor jeg sÄ dig.
265
00:26:24,560 --> 00:26:27,837
- Det her er ikke Amos Klein.
- Hvad mener du?
266
00:26:28,040 --> 00:26:31,112
Han er falsk.
Det er ikke Amos Klein.
267
00:26:31,320 --> 00:26:35,598
Interessant konklusion.
Hvordan kom du frem til den?
268
00:26:35,800 --> 00:26:40,192
Jeg sÄ ham i gÄr aftes
i Finlay Hugosens lejlighed.
269
00:26:40,400 --> 00:26:45,110
Det er vel ikke sÄ usÊdvanligt?
Han er min forlĂŠgger.
270
00:26:45,320 --> 00:26:49,154
Jeg kigger tit forbi.
Han har mine smÄpenge liggende.
271
00:26:53,040 --> 00:26:56,954
SelvfĂžlgelig.
Hvor kom vi fra?
272
00:26:57,160 --> 00:27:02,109
Den her. Den er en tro kopi.
Helt som i "Syvende vulkan".
273
00:27:02,320 --> 00:27:05,836
- Bortset fra det var
Bank of England.
- Glimrende skrevet.
274
00:27:06,040 --> 00:27:10,113
Jeg er sikker pÄ, De skriver
en lige sÄ god historie denne gang.
275
00:27:10,320 --> 00:27:13,358
- Historie?
- Om SWORD's kup mod Hermetico.
276
00:27:13,560 --> 00:27:16,712
Hvordan Deres plan
nedbryder deres forsvar, -
277
00:27:16,920 --> 00:27:21,437
- og vi nÄr ind til kernen
af denne fĂŠstning og blotlĂŠgger den.
278
00:27:21,640 --> 00:27:23,711
De er gal, mr. Warlock.
279
00:27:23,920 --> 00:27:27,515
VĂŠr venlig ikke at bruge det ord.
280
00:27:28,800 --> 00:27:31,360
Skriv den som de andre historier.
281
00:27:31,560 --> 00:27:35,235
LĂžs hvert et problem
detalje for detalje.
282
00:27:35,440 --> 00:27:39,877
De skriver den, og vi, Deres figurer,
vil fĂžre den ud i livet.
283
00:27:40,080 --> 00:27:42,549
Og hvis jeg nĂŠgter?
284
00:27:42,760 --> 00:27:47,630
De har selv bibragt mig sÄ mange
grusomme torturmetoder, -
285
00:27:47,840 --> 00:27:52,038
- at det ville vĂŠre
ganske utĂŠnkeligt.
286
00:27:54,160 --> 00:27:56,515
Amos?
287
00:27:56,720 --> 00:27:58,119
NĂ„ da da!
288
00:27:58,320 --> 00:28:00,755
- Kan du lide den?
- Den er skĂžn.
289
00:28:00,960 --> 00:28:05,557
Jeg har taget mit livs bad! SĂŠbe-dyser,
farvet vand, hele molevitten!
290
00:28:05,760 --> 00:28:08,149
- Vi sidder i saksen.
- Jeg ved det.
291
00:28:08,360 --> 00:28:12,319
Du arbejder for en samling galninge.
Det ved du godt, ikke?
292
00:28:12,520 --> 00:28:14,909
- Har hun informeret dig?
- Ja.
293
00:28:15,120 --> 00:28:19,079
Hvordan er han? AltsÄ Warlock?
Hvem er han i virkeligheden?
294
00:28:19,280 --> 00:28:22,477
Det fik man aldrig at vide
i bĂžgerne, vel?
295
00:28:22,680 --> 00:28:26,719
Men vi ved, hvem du er.
De tvinger dig til at arbejde for sig.
296
00:28:26,920 --> 00:28:31,437
Ja, din far skyldte Warlock
en masse penge.
297
00:28:31,640 --> 00:28:33,199
Kom ind.
298
00:28:37,680 --> 00:28:41,116
- Her er modellen, kammerat.
- Og mappen.
299
00:28:41,320 --> 00:28:43,880
SĂ„ stempl ind, og kom i gang.
300
00:28:47,960 --> 00:28:51,749
- Fascinerende.
- Kun hvordan vi slipper vĂŠk herfra.
301
00:28:51,960 --> 00:28:56,238
Du skal ikke se pÄ mig. Jeg hjÊlper
ikke nogen pÄ flugt i bÞgerne.
302
00:29:13,520 --> 00:29:15,830
Hvad forhindrer os i at gÄ nu?
303
00:29:16,040 --> 00:29:20,750
Nu er du jo fjollet.
Det elektriske hegn, ikke?
304
00:29:20,960 --> 00:29:24,032
Og grunden er bevogtet
af hundevagter.
305
00:29:24,240 --> 00:29:26,436
Se selv efter.
306
00:29:28,640 --> 00:29:30,631
Kom nu.
307
00:29:37,080 --> 00:29:41,313
Og i skumringen lÄses alle vinduer
og alle yderdĂžre automatisk.
308
00:29:41,520 --> 00:29:45,798
- Og sĂŠtter alarmerne til.
- Nemlig. I fÄr en bonusoplysning.
309
00:29:46,000 --> 00:29:49,277
Kan I huske,
hvad der var i sovevĂŠrelserne?
310
00:29:49,480 --> 00:29:52,472
Mikrofoner. Og der var TV-overvÄgning.
311
00:29:52,680 --> 00:29:56,753
- Hvem af jer skriver bĂžgerne?
- Det gĂžr jeg.
312
00:29:56,960 --> 00:29:59,634
- Hvor er mikrofonerne?
- Der er tre.
313
00:29:59,840 --> 00:30:03,720
De er lette at finde.
De hĂžrer alting undtagen herude.
314
00:30:03,920 --> 00:30:07,231
LĂŠngere tĂžr jeg ikke
stikke snuden frem.
315
00:30:15,720 --> 00:30:18,633
Jeg hÄber, Galaxy tager mig alvorligt.
316
00:30:18,840 --> 00:30:23,755
Citat: "Med en trist, sexet
vridning af den smidige krop -
317
00:30:23,960 --> 00:30:27,715
- vendte Galaxy Rose sig og gik.
318
00:30:27,920 --> 00:30:32,471
'Farvel, I fĂŠhoveder,' sagde hun,
idet hun forlod vĂŠrelset."
319
00:30:32,680 --> 00:30:34,353
Citat slut.
320
00:30:42,280 --> 00:30:47,150
Du opfandt SWORD. Nu mÄ du opfinde
en vej ud af dens klĂžer.
321
00:30:47,360 --> 00:30:50,910
Den har jeg opfundet
til Charles Lake i "Hader-elsker".
322
00:30:51,120 --> 00:30:55,034
- Hvad skete der?
- Han blev grillet.
323
00:31:08,560 --> 00:31:11,712
Jeg er dybt imponeret over
Deres foretagende.
324
00:31:11,920 --> 00:31:15,311
- Tak, hr. general.
- Men jeg mÄ konsultere regeringen.
325
00:31:15,520 --> 00:31:19,309
Naturligvis.
Hermetico stÄr klar til at tjene Dem.
326
00:31:19,520 --> 00:31:24,720
- Jeres sikkerhed er uovertruffen.
- Vores sikkerhed er idiotsikker.
327
00:31:24,920 --> 00:31:27,196
Har De Deres gĂŠstepas?
328
00:31:27,400 --> 00:31:31,189
- Jamen sÄ godmorgen.
- Tak for Deres tid, mr. Carson.
329
00:31:35,360 --> 00:31:40,480
Hvis Deres grÞnne pas er pÄstemplet
dags dato, stik det i maskinen.
330
00:32:09,640 --> 00:32:12,359
- NĂ„?
- Fantastisk!
331
00:32:12,560 --> 00:32:16,952
Fuldkommen uindtageligt!
Kun Amos Kleins hjerne kan klare det.
332
00:32:17,160 --> 00:32:20,949
- Hvor lang tid tager det ham?
- VÊr nu tÄlmodig, Frug.
333
00:32:21,160 --> 00:32:24,437
Einstein brugte Är
pÄ relativitetsteorien.
334
00:32:24,640 --> 00:32:28,031
Vi kan godt give mr. Klein
et par dage.
335
00:32:43,680 --> 00:32:46,718
NORTHFIELD
NERVESANATORIUM
336
00:32:58,000 --> 00:33:01,197
Hvis du spĂžrger mig,
sÄ er Amos Klein en skÞr skid.
337
00:33:01,400 --> 00:33:03,630
Jeg spurgte dig ikke.
338
00:33:14,160 --> 00:33:16,549
Hvad i alverden laver de?
339
00:33:16,760 --> 00:33:21,038
- Hvad ser det ud som? De danser!
- Danser?
340
00:33:22,280 --> 00:33:25,875
- Danser!
- I to stive klokketimer.
341
00:33:36,960 --> 00:33:39,156
- Jeg venter.
- PĂ„ hvad?
342
00:33:39,360 --> 00:33:41,954
PÄ idéen til din store flugtscene.
343
00:33:42,160 --> 00:33:46,393
- I "Fjerde jordskĂŠlv" flygtede Lake.
- Hvordan?
344
00:33:46,600 --> 00:33:49,433
- Luftballon.
- Hvor fik han den fra?
345
00:33:49,640 --> 00:33:53,679
Den lÄ rullet ind i paraplyen.
Han fyldte lightergas pÄ den.
346
00:33:53,880 --> 00:33:57,350
- Kors.
- Det er bare et strukturelt problem.
347
00:34:16,240 --> 00:34:18,709
Jeg forlanger en forklaring.
348
00:34:18,920 --> 00:34:23,630
- PĂ„ hvad?
- I dansede! Hvorfor det?
349
00:34:23,840 --> 00:34:26,036
Det er god motion.
350
00:34:26,920 --> 00:34:32,677
Husker De, hvad SWORD gjorde ved
politimanden i "Femte solbrud"?
351
00:34:32,880 --> 00:34:34,439
Ă
h nej!
352
00:34:34,640 --> 00:34:39,589
Udstyret stÄr klar i kÊlderen
og kan fyldes med syre pÄ et minut.
353
00:34:39,800 --> 00:34:42,030
Det ville De vel ikke?!
354
00:34:43,120 --> 00:34:46,909
- Warlock, jeg er flov over Dem.
- Flov?
355
00:34:47,120 --> 00:34:50,397
Ja, De passer slet ikke ind i rollen.
356
00:34:50,600 --> 00:34:53,877
I mine bĂžger var De
ganske rigtigt ond.
357
00:34:54,080 --> 00:34:58,472
Men De var ogsÄ intelligent
og fĂžlsom.
358
00:34:58,680 --> 00:35:00,353
Og?
359
00:35:00,560 --> 00:35:04,519
Nu opfĂžrer De Dem som
en mentalt forstyrret stud.
360
00:35:04,720 --> 00:35:07,314
- Stud?
- En stud, ja.
361
00:35:07,520 --> 00:35:10,717
ForstÄr De overhovedet
forfatterens arbejde?
362
00:35:10,920 --> 00:35:13,753
Sliddet med at finde pÄ handlingen?
363
00:35:13,960 --> 00:35:18,238
Tror De, det kommer af sig selv
som tirsdag kommer efter mandag?
364
00:35:18,440 --> 00:35:22,115
Jeg har aldrig
undervurderet Deres geni.
365
00:35:22,320 --> 00:35:26,234
Dog forventer De,
jeg kan arbejde under fangenskab.
366
00:35:26,440 --> 00:35:29,956
- I et bur, alene.
- Som et andet dyr!
367
00:35:30,160 --> 00:35:33,198
Kvalt, omgĂŠrdet af vĂŠgge.
368
00:35:33,400 --> 00:35:38,634
- Han gisper efter den friske luft.
- Bare himlen driver mig til vanvid!
369
00:35:38,840 --> 00:35:42,834
- Og dog forventer De, jeg skal skabe.
- Latterligt.
370
00:35:44,720 --> 00:35:48,600
Mr. Klein,
jeg skammer mig over min opfĂžrsel.
371
00:35:53,480 --> 00:35:56,154
- Det skal De ogsÄ.
- Tilgiv mig.
372
00:35:56,360 --> 00:36:00,240
Jeg fÄr Galaxy til omgÄende
at gÄ en tur med Dem i haven.
373
00:36:02,400 --> 00:36:06,633
Ikke Dem, miss Darling.
De kan ikke begge gÄ samtidig.
374
00:36:08,640 --> 00:36:11,393
En lille sikkerhedsforanstaltning.
375
00:36:13,440 --> 00:36:16,159
Hvad sker der med mig
i Deres nĂŠste bog?
376
00:36:16,360 --> 00:36:18,920
Du bliver gift med Charles Lake.
377
00:36:19,120 --> 00:36:22,670
- DesvÊrre er han hÄrdt sÄret.
- Hvor?
378
00:36:24,000 --> 00:36:27,470
Det mÄ du lÊse i bogen, sÞde Galaxy.
379
00:36:29,600 --> 00:36:31,830
Hvordan bliver han sÄret?
380
00:36:32,880 --> 00:36:36,714
Monk?!
Jeg har aldrig kunnet lide ham.
381
00:36:40,360 --> 00:36:43,876
Og en anden ting.
Warlock snyder dig.
382
00:36:44,080 --> 00:36:45,718
Det gĂžr han vel ikke!
383
00:36:45,920 --> 00:36:49,072
Han har lovet dig en million
for det her, ikke?
384
00:36:49,280 --> 00:36:52,398
- Du fÄr den ikke.
- Det beskidte svin!
385
00:36:55,320 --> 00:37:01,077
- Er portlÄgen ogsÄ elektrisk?
- Det mÄ De da selv vide.
386
00:37:06,560 --> 00:37:12,397
Mr. Kleins lille runde i haven
kunne give ham gode idéer.
387
00:37:12,600 --> 00:37:15,592
Vi mÄ vÊre pÄ stikkerne i aften.
388
00:37:15,800 --> 00:37:20,271
- Dobbelt patruljering?
- Hele proceduren, Frug.
389
00:37:21,800 --> 00:37:23,871
Hele proceduren.
390
00:39:24,600 --> 00:39:27,274
- Virker din bÄndoptager?
- Ja.
391
00:41:12,440 --> 00:41:16,559
- Klein arbejder sent, hva'?
- Hvad fabler du om? Han sover.
392
00:41:16,760 --> 00:41:20,993
- Lyset pÄ hans vÊrelse er tÊndt.
- Nej, det er ikke.
393
00:41:22,040 --> 00:41:27,114
Jeg er ligeglad med, hvad du siger.
Jeg sÄ selv, at lyset var tÊndt.
394
00:41:31,960 --> 00:41:33,792
Vi ser pÄ det.
395
00:41:56,240 --> 00:41:59,232
- Der kan du selv se.
- Du har ret.
396
00:42:22,320 --> 00:42:24,357
Lyset var altsÄ tÊndt.
397
00:42:25,560 --> 00:42:28,393
Hvad i alverden?
Hvorfor forstyrrer I?
398
00:42:28,600 --> 00:42:30,079
UndskyldâŠ
399
00:42:30,280 --> 00:42:33,830
Hvordan skal jeg arbejde,
hvis jeg ikke kan sove?
400
00:42:34,040 --> 00:42:37,590
- Hvad er der nu i vejen?
- Hvad der er i vejen?
401
00:42:37,800 --> 00:42:43,591
Det skal jeg sÄmÊnd fortÊlle Dem.
De er en samling ubetĂŠnksomme idioter!
402
00:42:43,800 --> 00:42:48,033
Braser ind her midt om natten
og vĂŠkker mig.
403
00:42:48,240 --> 00:42:52,996
Jeg kan ikke fungere, hvis jeg ikke
fÄr otte timers sÞvn i et strÊk.
404
00:42:55,080 --> 00:42:58,994
- Hvad er nu det for et spektakel?
- SpĂžrg Warlock.
405
00:43:01,120 --> 00:43:02,872
Hvad skete der?
406
00:43:03,080 --> 00:43:06,391
- Det var min fejl. JegâŠ
- Ud!
407
00:43:12,920 --> 00:43:17,630
Jeg beklager dybt, mr. Klein.
Det skal ikke gentage sig.
408
00:43:19,200 --> 00:43:20,918
Godnat.
409
00:43:34,880 --> 00:43:39,397
Han mÄ ikke forstyrres igen.
OvervÄgningen er tilstrÊkkelig.
410
00:43:39,600 --> 00:43:41,557
Er det forstÄet?
411
00:44:33,240 --> 00:44:35,436
Kom sÄ her.
412
00:45:10,240 --> 00:45:13,790
- Det gÄr flot indtil videre.
- Vi er langt fra ude.
413
00:45:40,200 --> 00:45:41,952
Kom her.
414
00:45:44,560 --> 00:45:46,233
Kom.
415
00:46:03,720 --> 00:46:06,234
Hvad gĂžr vi nu, din skĂžrtejĂŠger?
416
00:46:06,440 --> 00:46:10,354
Her plejer jeg at skrive en helikopter
ind i historien.
417
00:47:04,120 --> 00:47:06,111
Flyt den fod.
418
00:47:26,600 --> 00:47:29,114
FÄ sÄ den kÞter til at holde kÊft!
419
00:48:02,200 --> 00:48:06,717
- Der er kun én vej ud ad den port.
- Vi mÄ drÞne igennem den i en bil.
420
00:48:32,320 --> 00:48:34,789
Du har ikke
en startnÞgle pÄ dig, vel?
421
00:48:35,000 --> 00:48:38,277
I "Fjerde jordskĂŠlv"
mistede Warlock nĂžglerne.
422
00:48:38,480 --> 00:48:40,756
Han ville stikke af fra Lake, -
423
00:48:40,960 --> 00:48:44,157
- og han installerede
en ekstra tĂŠnding.
424
00:48:46,440 --> 00:48:48,192
Der var den! PrĂžv nu.
425
00:48:53,720 --> 00:48:55,950
Skyd efter dĂŠkkene.
426
00:49:11,720 --> 00:49:16,237
Vi klarede det, Simon!
Vi flygtede fra SWORD!
427
00:49:17,960 --> 00:49:20,429
Yderst udspekuleret.
428
00:49:24,120 --> 00:49:27,590
- Det er ikke til at fatte.
- Bare rolig, gamle dreng.
429
00:49:27,800 --> 00:49:32,590
Om 10 km vil tĂŠndingen i bilen
automatisk slÄ fra.
430
00:49:32,800 --> 00:49:38,193
Vi samler dem op ved Northfield
Corners om⊠syv minutter.
431
00:49:45,600 --> 00:49:48,035
- Du var fremragende.
- I lige mÄde.
432
00:49:48,240 --> 00:49:49,799
Tak.
433
00:49:50,000 --> 00:49:54,358
Hvad mon der var sket,
hvis de opdagede, jeg var Amos Klein?
434
00:49:54,560 --> 00:49:58,758
Hvad mon der var sket, hvis de
opdagede, jeg var Simon Templar?
435
00:50:14,120 --> 00:50:17,909
Jeg troede aldrig, at der var nogen,
der flygtede fra SWORD.
436
00:50:18,120 --> 00:50:20,191
Hvem siger, de er flygtet?
437
00:50:23,960 --> 00:50:27,396
De er foran os,
pÄ vej mod Northfield Corners.
438
00:50:30,200 --> 00:50:34,990
Der er ingen grund til hasarderet
kĂžrsel. De kan ikke slippe fra os.
439
00:50:37,840 --> 00:50:41,959
Fem, fire, tre, to, en.
440
00:50:42,160 --> 00:50:43,878
Nu!
441
00:50:59,040 --> 00:51:01,953
- Gode gud.
- Din idé?
442
00:51:02,160 --> 00:51:05,073
Ja, desvĂŠrre.
Det er fra min seneste bog.
443
00:51:05,280 --> 00:51:08,671
TÊndingen slÄr automatisk fra.
444
00:51:08,880 --> 00:51:11,315
De er lÄst.
445
00:51:12,360 --> 00:51:15,751
- Enhver playboys drĂžmmebil,
- Det nytter ikke noget.
446
00:51:15,960 --> 00:51:20,113
Bilen er hermetisk lukket.
Mekanismen er idiotsikret.
447
00:51:20,320 --> 00:51:23,711
Det kan meget vel vĂŠre.
Men det er jeg ikke.
448
00:51:26,640 --> 00:51:31,635
Jeg ville give en formue for at se
mr. Kleins ansigtsudtryk lige nu.
449
00:51:46,720 --> 00:51:51,351
- Kan man komme igennem hullet?
- Ja, hvis vi gÄr pÄ slankekur.
450
00:51:56,560 --> 00:52:01,589
- Pas nu pÄ. Du sprÊnger os i luften.
- Det ville vĂŠre en rask udvej.
451
00:52:07,640 --> 00:52:09,631
Kom.
452
00:52:14,520 --> 00:52:19,356
SĂ„ er det lige rundt i svinget.
Stakkels mr. Klein.
453
00:52:31,920 --> 00:52:33,513
Denne vej.
454
00:52:48,000 --> 00:52:52,153
- Genialt! Genialt!
- Du sagde, de umuligt kunne flygte.
455
00:52:52,360 --> 00:52:55,955
Jeg undervurderer Amos Klein
gang pÄ gang.
456
00:52:56,160 --> 00:53:00,393
- Hvilken blĂŠndende hjerne!
- Han har en hjerne. Hvad gĂžr vi nu?
457
00:53:06,200 --> 00:53:09,716
Warlock til SWORD.
Warlock til SWORD.
458
00:53:09,920 --> 00:53:14,153
Operation rĂŠvejagt.
Operation rĂŠvejagt.
459
00:53:15,240 --> 00:53:19,120
- Hvad laver de?
- Hvad plejer SWORD at gĂžre nu?
460
00:53:19,320 --> 00:53:24,269
Ă
rh, du ved, flammekastere, tanks,
dÞdsstrÄlemaskiner, infrarÞde sonder.
461
00:53:24,480 --> 00:53:27,552
- Og hvad gĂžr vi?
- Det ved jeg ikke.
462
00:53:27,760 --> 00:53:29,956
Det gĂžr jeg.
463
00:53:51,000 --> 00:53:53,514
Vent! Skal du slÄ en rekord?
464
00:53:53,720 --> 00:53:56,712
- Undskyld.
- Kan vi ikke stoppe bare lidt?
465
00:53:56,920 --> 00:54:00,072
SWORD kan stoppe dit liv for dig.
Kom nu.
466
00:54:02,120 --> 00:54:07,433
- Hunde? Nu har vi da set det hele.
- Ikke pigen med svovlstikkerne.
467
00:54:07,640 --> 00:54:09,551
Natten er stadig ung.
468
00:54:29,760 --> 00:54:32,036
- Har du brĂŠkket noget?
- Nej.
469
00:54:32,240 --> 00:54:35,471
Der er ikke tid til at drive den af.
Kom sÄ.
470
00:54:52,680 --> 00:54:55,069
- Kom her.
- Nej nej! Jeg drukner!
471
00:54:55,280 --> 00:54:58,989
SĂ„ kan hundene ikke lugte os.
Du skal bare holde vejret.
472
00:55:05,840 --> 00:55:08,309
Ă
h nej, det bliver dybere.
473
00:55:23,520 --> 00:55:27,150
- Stille! Hvad er der nu?
- Vandslanger! VĂŠk, vĂŠk!
474
00:55:27,360 --> 00:55:30,955
SÄdan noget vrÞvl.
Det er nok bare alligatorer.
475
00:55:37,480 --> 00:55:40,836
- Nu forstÄr jeg, hvorfor du er alene.
- Undskyld.
476
00:55:41,040 --> 00:55:43,156
Ingen Ärsag, jeg elsker mudder.
477
00:55:43,360 --> 00:55:46,671
- Det var ikke med vilje.
- Nu kan de ikke lugte os.
478
00:55:46,880 --> 00:55:50,555
Nej, hundene kan ikke,
men slipper vi af med stanken?
479
00:55:50,760 --> 00:55:52,353
Ned!
480
00:55:59,480 --> 00:56:03,519
Nero og jeg gÄr denne vej,
og I to gÄr i den retning.
481
00:56:03,720 --> 00:56:05,199
Kom sÄ.
482
00:56:10,400 --> 00:56:14,712
- Jeg kan ikke. Ikke ét skridt mere.
- Hov, se der.
483
00:56:16,040 --> 00:56:17,997
Giv mig din hÄnd.
484
00:56:34,120 --> 00:56:35,872
Hallo derinde!
485
00:56:39,720 --> 00:56:42,553
- Hvem er det?
- Vi har brug for hjĂŠlp.
486
00:56:46,080 --> 00:56:50,677
- Mutter! Kom med haglgevĂŠret!
- Det behĂžver De ikke. Vi er venner.
487
00:56:50,880 --> 00:56:53,394
VĂŠr nu sĂžd at lukke op.
488
00:57:01,120 --> 00:57:05,114
- De skal ikke vĂŠre bange for os.
- Vi vil bare lÄne telefonen.
489
00:57:05,320 --> 00:57:08,915
- Det kan I ikke.
- Hold nu op! Vi skal nok betale.
490
00:57:09,120 --> 00:57:12,112
- Vi har ikke nogen.
- I rĂžrer jer ikke.
491
00:57:12,320 --> 00:57:17,156
- Hvad drejer det sig om?
- Har I nogensinde hĂžrt om Amos Klein?
492
00:57:17,360 --> 00:57:19,590
- Hvem er han?
- Det er mig.
493
00:57:19,800 --> 00:57:23,316
Jeg er forfatter
under pseudonymet Klein.
494
00:57:23,520 --> 00:57:26,911
- Alle tror, jeg er en mand.
- Javel.
495
00:57:29,840 --> 00:57:32,480
Giv dem titlerne pÄ dine bÞger.
496
00:57:32,680 --> 00:57:36,150
- "Femte solbrud"? "Syvende vulkan"?
- Nej.
497
00:57:36,360 --> 00:57:39,239
Amos opfandt organisationen SWORD.
498
00:57:39,440 --> 00:57:43,149
Skurken Warlocks Organisation
for Revanche og Destruktion.
499
00:57:43,360 --> 00:57:45,317
- Og mandenâŠ
- En galning.
500
00:57:45,520 --> 00:57:50,879
- Han tror, det gÄr i virkeligheden.
- SĂ„ han har rekonstrueret bogen.
501
00:57:51,080 --> 00:57:54,357
De tog os til fange. LÄste os inde.
502
00:57:54,560 --> 00:57:57,791
- Men det lykkedes os at flygte.
- Hvordan?
503
00:57:58,000 --> 00:58:01,391
Pyt med detaljerne.
De her folk er efter os.
504
00:58:01,600 --> 00:58:06,720
Bryg en kop te, mutter,
sÄ taler vi stille og roligt om det.
505
00:58:06,920 --> 00:58:11,471
- Det har vi desvĂŠrre ikke tid til.
- Vi skal have fat i politiet.
506
00:58:11,680 --> 00:58:13,273
Hvorfor det?
507
00:58:13,480 --> 00:58:16,836
Hvis de fanger os,
slÄr Warlock os ihjel!
508
00:58:20,640 --> 00:58:22,597
De forstÄr det ikke.
509
00:58:28,280 --> 00:58:31,557
Jeg giver jer 50 pund for
at lÄne jeres bil.
510
00:58:31,760 --> 00:58:34,912
- 50 pund?
- VÄde, men fuldt ud omsÊttelige.
511
00:58:35,120 --> 00:58:38,351
SĂ„ vi kan kĂžre til
den nĂŠrmeste politistation.
512
00:58:38,560 --> 00:58:40,790
Hent bilen.
513
00:58:42,560 --> 00:58:47,111
- Nu skal jeg. Giv mig nĂžglerne.
- Den starter kun for mig.
514
00:58:50,840 --> 00:58:53,309
Jeg lover, De ikke fÄr brug for det.
515
00:58:53,520 --> 00:58:57,912
Det gĂžr jeg nok ikke.
Det har ikke vÊret affyret i 20 Är.
516
00:58:58,120 --> 00:59:02,273
- NĂ„, hvor lĂŠnge har I vĂŠret fri?
- Omkring en time.
517
00:59:02,480 --> 00:59:07,111
- De jagtede os med hunde!
- SkrĂŠkkeligt.
518
00:59:09,160 --> 00:59:13,040
NĂ„, vi stiller jeres bil
uden for politistationen.
519
00:59:13,240 --> 00:59:17,552
- De skal ikke vĂŠre bekymret.
- Undskyld, vi forskrĂŠkkede jer.
520
00:59:17,760 --> 00:59:22,357
- Og undskyld griseriet pÄ gulvet.
- Det gÄr nok. Held og lykke.
521
00:59:25,640 --> 00:59:28,951
Lad dem ikke gĂžre det!
Lad dem ikke gĂžre det!
522
00:59:30,320 --> 00:59:33,438
Ă
h nej, Simon! HjĂŠlp ham!
523
00:59:39,880 --> 00:59:42,235
Og sÄ pigen. Jeg er virkelig ked af,
mine patienter skrĂŠmte jer.
524
00:59:42,520 --> 00:59:44,875
Vi er ikke patienter!
Han er SWORD's leder.
525
00:59:45,040 --> 00:59:47,111
Hold hende! Men vĂŠr nĂŠnsom.
526
00:59:47,320 --> 00:59:51,314
Fremskredet forfĂžlgelsesvanvid
og paranoia.
527
00:59:51,520 --> 00:59:55,878
- De lider begge af akut skizofreni.
- Hvor er det dog trist.
528
01:00:07,840 --> 01:00:09,956
Mr. Klein og miss Darling.
529
01:00:21,960 --> 01:00:26,272
Mr. Klein,
De har irriteret mig grusomt.
530
01:00:26,480 --> 01:00:31,270
De lader til at glemme,
at De selv har skabt os.
531
01:00:31,480 --> 01:00:35,155
At De er nĂždt til
at samarbejde med os!
532
01:00:35,360 --> 01:00:38,239
Lad mig nu vise Dem,
hvad der vil ske, -
533
01:00:38,440 --> 01:00:40,511
- hvis De ikke gĂžr det.
534
01:00:44,800 --> 01:00:47,076
FĂžr dem ned i kĂŠlderen.
535
01:00:59,520 --> 01:01:03,912
- SWORD-laboratoriet!
- NĂžjagtig som i "Syvende vulkan".
536
01:01:04,120 --> 01:01:07,476
Alle de apparaturer,
Deres fantasi har udtĂŠnkt.
537
01:01:07,680 --> 01:01:11,753
- Og alle virker upÄklageligt.
- Tillykke med det.
538
01:01:11,960 --> 01:01:14,998
Ăjeblik. Hvad er det?
539
01:01:15,200 --> 01:01:18,556
Det er den eneste afvigelse fra bogen.
540
01:01:18,760 --> 01:01:23,277
Den stammer fra Rusland.
Multilaser-destruktoren.
541
01:01:23,480 --> 01:01:26,871
En stor koncentration
af effektive laserstrÄler.
542
01:01:27,080 --> 01:01:30,038
Jeg vil nÞdigt afprÞve den pÄ Dem, -
543
01:01:30,240 --> 01:01:35,030
- men jeg gĂžr det, hvis ikke De
planlĂŠgger kuppet inden 48 timer.
544
01:01:36,880 --> 01:01:39,918
- Det kan jeg ikke.
- Det kan De, og det vil De.
545
01:01:40,120 --> 01:01:43,909
Nej, ikke uden at se,
hvad vi er oppe imod.
546
01:01:44,120 --> 01:01:46,396
- De har modellen.
- Og mappen.
547
01:01:46,600 --> 01:01:49,831
- Vi har tÊnkt pÄ alt.
- Ikke alt.
548
01:01:50,040 --> 01:01:54,591
- Jeg insisterer pÄ at se Hermetico.
- Ser man detâŠ
549
01:01:55,800 --> 01:01:59,759
- D'herrer?
- I bogen tog de derud to gange.
550
01:01:59,960 --> 01:02:03,794
- De mÄ ikke afvige fra bogen.
- Hold Dem til bogen.
551
01:02:04,000 --> 01:02:07,959
UdmĂŠrket.
Vi besĂžger Hermetico i eftermiddag.
552
01:02:08,160 --> 01:02:11,755
- Galaxy, arranger et mĂžde.
- I orden, mr. Warlock.
553
01:02:11,960 --> 01:02:16,557
Lige et Ăžjeblik.
MĂ„ jeg bede om Deres jakke, mr. Klein?
554
01:02:16,760 --> 01:02:21,630
Acceleratoren, Frug. HĂžjeste frekvens,
maksimale koncentration.
555
01:02:21,840 --> 01:02:24,036
Vil du, Galaxy?
556
01:02:24,240 --> 01:02:27,949
Hvis De sÄ meget som
lĂžfter et Ăžjenbryn -
557
01:02:28,160 --> 01:02:31,357
- og forrÄder mig,
nÄr vi er hos Hermetico, -
558
01:02:31,560 --> 01:02:37,078
- vil miss Darling blive anbragt
i denne fremragende maskine.
559
01:02:50,000 --> 01:02:52,560
- Hvad er der i mappen?
- Ikke noget.
560
01:02:52,760 --> 01:02:56,913
- Og jeg skal forestille en diplomat?
- Warlock forklarer det.
561
01:02:57,960 --> 01:03:01,191
- Galaxy, du er vel ikke sur pÄ mig?
- Nej.
562
01:03:01,400 --> 01:03:03,357
Bare bekymret.
563
01:03:18,360 --> 01:03:23,514
- Pas nu pÄ. De ser jo alt.
- Kameraerne nÄr ikke det her hjÞrne.
564
01:03:27,760 --> 01:03:34,075
- Nu flygter du ikke, vel?
- Du vil ikke riste miss Darling, vel?
565
01:03:34,280 --> 01:03:39,036
For de penge ville jeg
riste hvem som helst, selv dig.
566
01:03:45,240 --> 01:03:47,516
MĂ„ jeg tage noter?
567
01:03:48,480 --> 01:03:53,600
- Jeg giver gerne amatĂžrer et par tip.
- Jeg vil sige farvel til Amos.
568
01:03:55,240 --> 01:03:58,471
- Farvel, Amos.
- Farvel, miss Darling.
569
01:04:01,200 --> 01:04:03,760
- Hvad stÄr der?
- Alt.
570
01:04:07,640 --> 01:04:09,551
Warlock venter.
571
01:04:19,280 --> 01:04:24,639
Det rĂžde kort er Deres indgangspas.
Det grĂžnne er Deres udgangspas.
572
01:04:24,840 --> 01:04:28,470
De er hr. Friedrich Gothard,
min sikkerhedschef,
573
01:04:28,680 --> 01:04:32,355
- Og mr. Klein?
- Ja?
574
01:04:32,560 --> 01:04:35,996
Bare Ă©n forkert bevĂŠgelseâŠ
575
01:04:36,200 --> 01:04:38,430
âŠog miss Darling dĂžr.
576
01:04:55,880 --> 01:04:58,838
NĂ„, d'herrer, her tager vi lasten ind.
577
01:04:59,040 --> 01:05:04,114
VĂŠrdigenstandene leveres hertil
og pakkes sÄ i vores sÊrlige bokse.
578
01:05:04,320 --> 01:05:06,880
Jeg tager de to herrer med nedenunder.
579
01:05:07,080 --> 01:05:10,038
Javel. NÞglebÊrere, stÄ klar!
580
01:05:13,040 --> 01:05:15,190
De er special-laminerede.
581
01:05:15,400 --> 01:05:18,711
GÄr man ind uden en badge pÄ,
lyder alarmen straks.
582
01:05:18,920 --> 01:05:22,959
- Hvordan lyder den?
- Klokker, tudehorn, infernalsk larm.
583
01:05:23,160 --> 01:05:27,597
Alle gitre bliver automatisk lukket,
og alle rum spĂŠrres.
584
01:05:27,800 --> 01:05:30,519
Ingen kan komme ind.
Ikke engang os.
585
01:05:39,920 --> 01:05:41,797
D'herrer.
586
01:06:03,640 --> 01:06:08,157
Mr. Carson, hvis nu der var indbrud?
MĂŠnd, der brĂžd ind fra oven?
587
01:06:08,360 --> 01:06:13,309
Med pistoler. De tvinger nĂžglemĂŠndene
til at komme med elevatoren.
588
01:06:13,520 --> 01:06:17,309
De ville ikke nÄ fem meter.
Der er skjulte alarmknapper.
589
01:06:17,520 --> 01:06:21,115
- Jeg kan nÄ tre herfra.
- Imponerende.
590
01:06:21,320 --> 01:06:24,597
Her kan I se, hvor dybt vi gÄr ned.
591
01:06:26,760 --> 01:06:30,594
Elevatoren fĂžrer til
den eneste indgang til minen.
592
01:06:44,960 --> 01:06:50,239
BemĂŠrk, nĂžglerne indsĂŠttes samtidig.
Ăn mand alene kan ikke komme ind.
593
01:06:54,560 --> 01:06:56,676
Potentielle kunder.
594
01:06:56,880 --> 01:07:00,669
Herfra koordineres det infrarĂžde lys
og alarmerne.
595
01:07:00,880 --> 01:07:04,430
Gas slippes ud
ved et tryk pÄ en enkelt knap -
596
01:07:04,640 --> 01:07:08,076
- og fÄr en ubuden gÊst i gulvet
pÄ et par sekunder.
597
01:07:08,280 --> 01:07:11,033
- Imponerende.
- Og deprimerende.
598
01:07:11,240 --> 01:07:15,313
Hvis altsÄ man var sÄ dristig
at overveje et rĂžveri.
599
01:07:16,360 --> 01:07:18,192
SĂ„ sandelig.
600
01:07:19,360 --> 01:07:21,192
Kom.
601
01:07:24,600 --> 01:07:29,834
Koden til dĂžren ĂŠndres hver dag.
Og nu til vores hovedlager.
602
01:07:34,280 --> 01:07:37,796
- Et par potentielle kunder, Morgan.
- UdmĂŠrket, sir.
603
01:07:38,000 --> 01:07:40,230
Her er det sÄ, d'herrer.
604
01:07:40,440 --> 01:07:43,398
Deres vĂŠrdier
er vist sikre her, ikke sandt?
605
01:07:43,600 --> 01:07:47,195
Utvivlsomt.
Jeg er yderst tilfreds.
606
01:07:47,400 --> 01:07:50,631
- Mr. Carson, et enkelt spÞrgsmÄl.
- Naturligvis.
607
01:07:50,840 --> 01:07:55,789
Hvordan kan De vide, at generalen
og jeg er Dem, vi udgiver os for?
608
01:07:56,000 --> 01:08:00,153
Man kan fÄ adgang hertil
under falske forudsĂŠtninger, -
609
01:08:00,360 --> 01:08:03,591
- men nÄr man fÞrst
ser sikkerheden herâŠ
610
01:08:03,800 --> 01:08:06,394
âŠsĂ„ ville enhver miste modet.
611
01:08:06,600 --> 01:08:09,035
- Netop.
- Skal vi gÄ?
612
01:08:09,240 --> 01:08:11,151
Efter Dem, hr. general.
613
01:08:12,200 --> 01:08:13,918
Tak for besĂžget.
614
01:08:14,120 --> 01:08:17,033
- De har udgangspasset?
- Naturligvis.
615
01:08:20,280 --> 01:08:25,116
Hvis Deres grÞnne pas er pÄstemplet
dags dato, stik det i maskinen.
616
01:08:26,160 --> 01:08:29,516
Jeg gÄr ud fra,
hovedkontoret hĂžrer fra Dem?
617
01:08:29,720 --> 01:08:33,315
Det kan vi vist godt garantere.
618
01:08:34,640 --> 01:08:36,472
LĂžb ikke efter den!
619
01:08:41,360 --> 01:08:45,877
Det er Carson. Jeg fĂžlger kunder ud!
Sluk alarmen, skvadderhoved!
620
01:08:47,560 --> 01:08:50,552
- Hvad skete der?
- Vi har en radar-scanner.
621
01:08:50,760 --> 01:08:54,390
Alle bevĂŠgelser over hegnets hĂžjde
sĂŠtter alarmen i gang.
622
01:08:54,600 --> 01:08:58,958
Undtagen fugle, selvfĂžlgelig.
Det sikrer os mod helikoptere.
623
01:08:59,160 --> 01:09:04,030
- Men hvad med eksplosionen?
- Det er ikke noget, vi taler hĂžjt om.
624
01:09:04,240 --> 01:09:08,791
Arealet her er fuldt af
usynlige infrarÞde strÄler.
625
01:09:09,000 --> 01:09:14,393
Fanger en strÄle noget,
sprĂŠnger minen direkte under den.
626
01:09:14,600 --> 01:09:16,159
ForblĂžffende.
627
01:09:16,360 --> 01:09:20,274
D'herrer, jeg beklager virkelig
alt stĂžvetâŠ
628
01:09:21,880 --> 01:09:23,632
Undskyld.
629
01:09:25,040 --> 01:09:29,159
- Tak, fordi De kom. Farvel.
- Farvel, mr. Carson.
630
01:09:29,360 --> 01:09:30,919
Farvel, sir.
631
01:09:31,120 --> 01:09:34,476
MÄ jeg udbede mig navnet pÄ
Deres hattemager?
632
01:09:34,680 --> 01:09:38,753
Hvor mange andre indretninger
kender De ikke til?
633
01:09:38,960 --> 01:09:42,749
De infrarÞde strÄler
pĂ„ det neutrale omrĂ„de varâŠ
634
01:09:42,960 --> 01:09:45,349
âŠnoget af en overraskelse.
635
01:09:45,560 --> 01:09:48,678
- Det er umuligt, Warlock!
- Ikke for dig, Amos.
636
01:09:48,880 --> 01:09:53,829
Svaret er nej. Nej!
Jeg er fĂŠrdig. Jeg siger op.
637
01:09:56,160 --> 01:10:01,838
D'herrer. Mr. Klein Ăžnsker at sige op.
Hvad gĂžr vi?
638
01:10:05,400 --> 01:10:08,233
Deres opsigelse er ikke accepteret.
639
01:10:09,320 --> 01:10:13,279
De fÄr 48 timer til at lÞse problemet.
640
01:10:13,480 --> 01:10:18,600
Ellers vil vi udspille
kapitel 12 i "Syvende vulkan".
641
01:10:23,240 --> 01:10:26,119
Vi er simpelthen nĂždt til det.
642
01:10:27,720 --> 01:10:31,156
Kom nu.
Nu gÄr vi i gang ligesom derhjemme.
643
01:10:31,360 --> 01:10:34,910
- Jeg er ikke god til det, Amos.
- Det ved jeg nu ikke.
644
01:10:35,120 --> 01:10:38,238
Du fÄr da tit ret gode idéer.
645
01:10:39,240 --> 01:10:42,073
Vi begynder med det grundlĂŠggende.
646
01:10:42,280 --> 01:10:47,719
Skriv det ned om radarsystemet.
Hvordan slipper vi uden om det?
647
01:10:48,720 --> 01:10:50,631
Endelig arbejder de.
648
01:10:50,840 --> 01:10:55,311
Fascinerende!
FuldstĂŠndig fascinerende!
649
01:11:02,240 --> 01:11:06,950
Alt andet kĂžrer som smurt.
Men vi strander pÄ det fÞrste problem.
650
01:11:07,160 --> 01:11:11,870
De usynlige infrarÞde strÄler
spÊndt ud over det neutrale omrÄde.
651
01:11:12,080 --> 01:11:18,076
- RĂžrer man en, aktiverer man alarmen.
- Kunne man da bare se dem.
652
01:11:18,280 --> 01:11:21,716
Jeg kan ikke mere for i aften.
Jeg er dĂždtrĂŠt.
653
01:11:21,920 --> 01:11:26,949
- Jeg skulle ikke presse dig sÄ hÄrdt.
- Jeg nyder at arbejde for dig.
654
01:11:28,280 --> 01:11:30,749
- Tag dem pÄ.
- Hva'?
655
01:11:30,960 --> 01:11:34,510
- Du er smuk, miss Darling.
- Jeg er blind uden briller.
656
01:11:34,720 --> 01:11:37,872
Du er skĂžn med eller uden briller.
657
01:11:40,920 --> 01:11:44,356
SÄdan. Nu er du usynlig.
658
01:11:49,440 --> 01:11:51,272
Briller.
659
01:11:53,240 --> 01:11:56,870
Der har vi det. SĂŠrlige briller.
660
01:11:57,080 --> 01:12:00,391
Polaroidlinser med et tyndt lagâŠ
661
01:12:00,600 --> 01:12:02,750
âŠkviksĂžlv-sulfid.
662
01:12:03,880 --> 01:12:06,599
Kan man opfatte det infrarĂžde lysâŠ
663
01:12:08,240 --> 01:12:12,552
âŠkan man se strĂ„lerne
og trĂŠde lige over dem.
664
01:12:16,040 --> 01:12:21,956
InfrarÞde strÄler mellem terminalerne.
Helt usynlige for det blotte Ăžje.
665
01:12:30,360 --> 01:12:32,954
Se det nu gennem glasset.
666
01:12:45,640 --> 01:12:49,395
- Det virker!
- Naturligvis. Miss Darling?
667
01:12:54,000 --> 01:12:58,995
SÄ lÊsser man boksene pÄ vognene
og kĂžrer vĂŠk.
668
01:12:59,200 --> 01:13:02,670
- Genialt.
- Ja, men der er bare én ting.
669
01:13:02,880 --> 01:13:06,589
Det er selvmord at gÄ over de miner!
Og De ved det!
670
01:13:06,800 --> 01:13:09,553
Der er miner overalt pÄ omrÄdet.
671
01:13:09,760 --> 01:13:15,756
Mine herrer, nÄr man spiller
hÞjt spil, er risikoen ogsÄ hÞj.
672
01:13:16,880 --> 01:13:20,714
Netop. HvornÄr skal vi
ivĂŠrksĂŠtte operationen?
673
01:13:20,920 --> 01:13:26,040
Der skal indkĂžbes udstyr.
VÊrkstedet fÄr ogsÄ en del arbejde.
674
01:13:26,240 --> 01:13:29,153
Hvad siger I til den 23.?
675
01:13:30,520 --> 01:13:32,431
SĂ„ siger vi den 23.
676
01:13:32,640 --> 01:13:36,838
- Hvad med miss Darling og jeg?
- I bliver selvfĂžlgelig lĂžsladt.
677
01:13:37,040 --> 01:13:39,998
- HvornÄr?
- NÄr Hermetico er tom.
678
01:13:40,200 --> 01:13:43,352
Hvem gÄr fÞrst
gennem det neutrale omrÄde?
679
01:13:43,560 --> 01:13:45,949
Ganske enkelt⊠Miss Darling?
680
01:13:46,160 --> 01:13:48,117
I trĂŠkker lod.
681
01:14:14,360 --> 01:14:17,239
Det er 14. gang,
du sprĂŠnger os i luften!
682
01:14:17,440 --> 01:14:20,193
- Det er umuligt!
- Koncentrer dig!
683
01:14:20,400 --> 01:14:24,598
- Og lĂžft pladerne.
- Du vil slÄ os ihjel!
684
01:14:24,800 --> 01:14:26,791
Frug!
685
01:14:27,960 --> 01:14:31,749
- Monk! Skynd dig!
- Det er i orden, Jeg klarer mig.
686
01:14:43,840 --> 01:14:46,958
- SĂ„ er det i aften.
- Jeg er bange.
687
01:14:47,160 --> 01:14:50,357
Du ved, hvad SWORD gjorde
i "Syvende vulkan".
688
01:14:50,560 --> 01:14:54,679
Jeg har omskrevet den.
I din version kom SWORD tilbage.
689
01:14:54,880 --> 01:14:56,791
I min gĂžr de ikke.
690
01:14:57,000 --> 01:14:59,560
Du er sikker pÄ, minerne eksploderer?
691
01:14:59,760 --> 01:15:01,671
Bombesikker.
692
01:15:13,400 --> 01:15:18,918
- Lad os se pÄ ventilationssystemet.
- Vi kunne kortslutte viften.
693
01:15:21,120 --> 01:15:24,875
Nej, sÄ blinker den rÞde lampe
i kontrolrummet.
694
01:16:47,880 --> 01:16:52,317
- Har du ikke noget bedre at lave?
- Jeg har renset alle vÄbnene!
695
01:17:20,640 --> 01:17:23,439
Mr. Warlock! Se.
696
01:17:45,320 --> 01:17:49,075
- SĂ„ du er Simon Templar?
- Nemlig.
697
01:17:50,120 --> 01:17:54,398
- Du har fĂžrt mig bag lyset.
- Det var let, Godt billede, ikke?
698
01:17:54,600 --> 01:17:56,159
Jo.
699
01:17:56,360 --> 01:18:00,558
- Jeg finder det ikke morsomt.
- En skam, han ingen humor har.
700
01:18:00,760 --> 01:18:03,115
FĂžr hende ned i kĂŠlderen.
701
01:18:05,400 --> 01:18:07,391
Lad vĂŠre med at skubbe.
702
01:18:09,960 --> 01:18:13,351
Du fÄr tre minutter til at klÊde om.
703
01:18:13,560 --> 01:18:16,234
SĂ„ jeg skal med jer?
704
01:18:16,440 --> 01:18:18,954
Ikke bare skal du med, mr. Templar.
705
01:18:19,160 --> 01:18:22,232
Du skal gÄ fÞrst
over det neutrale omrÄde.
706
01:18:22,440 --> 01:18:28,038
- Jeg hÄber, du har ret med minerne.
- Ellers bliver du sprĂŠngt i stumper.
707
01:18:54,720 --> 01:18:56,996
Nuvel, mr. TemplarâŠ
708
01:18:57,200 --> 01:19:02,149
âŠhvis alt gĂ„r efter planen,
forlader vi Hermetico klokken to.
709
01:19:02,360 --> 01:19:07,116
Men hvis Monk ikke fÄr besked pÄ,
at vi er kommet sikkert derfraâŠ
710
01:19:07,320 --> 01:19:10,039
âŠbliver hun ristet.
711
01:19:20,160 --> 01:19:22,674
- SÄ er det altsÄ sandt?
- Ja.
712
01:19:22,880 --> 01:19:26,999
Og alle dine profetierâŠ
at jeg blev gift med Charles Lake.
713
01:19:27,200 --> 01:19:30,477
Jeg aner ikke,
hvem du bliver gift med.
714
01:19:30,680 --> 01:19:34,150
Det gĂžr jeg.
Og vi bliver meget lykkelige.
715
01:19:34,360 --> 01:19:37,034
SĂ„ snart hun er ude af billedetâŠ
716
01:19:37,240 --> 01:19:41,791
Hov, det havde jeg nĂŠr glemt.
Det er vist din.
717
01:19:43,160 --> 01:19:46,516
Jeg forklarede skraldemanden,
at du var sindssyg.
718
01:19:46,720 --> 01:19:51,271
Han var meget forstÄende.
Jeg lod ham beholde dine penge.
719
01:19:51,480 --> 01:19:55,235
- Tak.
- Man kan ikke vinde hver gang.
720
01:20:10,280 --> 01:20:15,559
TĂŠnk bare, mr. Templar. Om to timer
er jeg enten multimillionĂŠrâŠ
721
01:20:16,760 --> 01:20:18,990
âŠeller du er dĂžd.
722
01:25:20,760 --> 01:25:22,592
Tak, Tom.
723
01:29:01,560 --> 01:29:05,110
SĂ„ har I pause.
Kom nu tilbage til tiden.
724
01:29:49,000 --> 01:29:51,150
Han er i lokalet.
725
01:30:11,960 --> 01:30:14,076
SĂ„ er vi tilbage, Dave.
726
01:30:14,280 --> 01:30:18,353
- Hvad laver han?
- Han tager sig nok en lille skraber.
727
01:30:20,160 --> 01:30:22,595
Op at slÄ pÄ tromme, Dave.
728
01:32:38,920 --> 01:32:42,197
Ăn bevĂŠgelse, og I dĂžr.
Passene, Frug.
729
01:32:43,200 --> 01:32:45,077
Og fÄ vognen ind.
730
01:32:51,080 --> 01:32:56,154
Hvis Deres grÞnne pas er pÄstemplet
dags dato, stik det i maskinen.
731
01:33:25,960 --> 01:33:27,758
Hvorfor er du sÄ nervÞs?
732
01:33:27,960 --> 01:33:31,840
Det er mig, der bliver grillet,
hvis der gÄr noget galt.
733
01:33:44,040 --> 01:33:46,919
- Hvor er Bishop?
- I boks nummer ti,
734
01:33:47,960 --> 01:33:49,234
Godt.
735
01:35:29,240 --> 01:35:33,677
- Det er vist ude med dig, sĂžde.
- MÄ jeg fÄ et sidste Þnske opfyldt?
736
01:35:33,880 --> 01:35:36,349
- SÄsom?
- En cigaret.
737
01:35:46,400 --> 01:35:50,837
Tak. Ă
h, mit cigaretrĂžr.
Det ligger i min taske.
738
01:36:03,280 --> 01:36:05,669
Lighteren er ogsÄ i tasken.
739
01:36:54,160 --> 01:36:59,360
Fascinerende, ikke? Gad vide,
hvor Warlock har skaffet den?
740
01:37:00,760 --> 01:37:02,114
Hvad er der sket?
741
01:37:02,320 --> 01:37:05,915
Det elektromagnetiske bĂŠlte
kunne kortsluttes.
742
01:37:06,120 --> 01:37:10,353
- Hvordan?
- HÄrnÄlen. En kvindes bedste vÄben.
743
01:37:11,440 --> 01:37:14,319
Genialt. Hvad med dem?
744
01:37:15,840 --> 01:37:18,832
- Han er ikke dĂžd.
- Det er hun heller ikke.
745
01:37:19,040 --> 01:37:22,590
- Hvordan gjorde du?
- Det var faktisk ret snedigt.
746
01:37:22,800 --> 01:37:27,237
- Sig det nu.
- Du mÄ lÊse det i min nÊste bog.
747
01:37:27,440 --> 01:37:31,149
Den skriver du aldrig!
Du skabte SWORD.
748
01:37:31,360 --> 01:37:34,273
Men jeg opbyggede SWORD.
Det virkede!
749
01:37:34,480 --> 01:37:37,120
Vores muligheder var grĂŠnselĂžse.
750
01:37:37,320 --> 01:37:42,679
Og I var dumme nok til at ĂždelĂŠgge det.
ĂdelĂŠgge det hele⊠og jer selv!
751
01:38:05,200 --> 01:38:07,840
Kom sÄ, Simon! Kom sÄ!
752
01:38:30,200 --> 01:38:34,319
- NÄ, sÄdan gjorde du.
- Ja. Smart, ikke?
753
01:38:34,520 --> 01:38:37,194
Miss Klein, darling, det var genialt.
754
01:38:37,400 --> 01:38:40,791
- Med eller uden briller?
- Det er hip som hap.
755
01:38:42,840 --> 01:38:45,673
Er der ikke plads til mig i historien?
62404