All language subtitles for The fiction-makers (1968).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:36,111 Alle sceneslagsmĂ„l ligner hinanden. 2 00:00:36,320 --> 00:00:41,440 Lad mig nu se. Et par kĂŠberaslere efterfulgt af et hoftekast. 3 00:00:44,840 --> 00:00:49,437 SĂ„ et hĂ„ndkantslag mod halsen, og op i badekarret med ham. 4 00:00:49,640 --> 00:00:52,951 SĂ„ tĂŠnder vi for bruseren. 5 00:00:53,160 --> 00:00:55,117 Tilbage i karret med ham. 6 00:00:55,320 --> 00:00:58,597 Den mekaniske hest er ikke til pynt. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,589 Og sĂ„ er der spejlet tilbage. 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,394 Og den klassiske famlende hĂ„nd. 9 00:01:09,200 --> 00:01:12,079 - Replik
 - Davs, Dolly. 10 00:01:12,280 --> 00:01:17,150 - Davs, Dolly. - Davs, Charles. 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,874 Er jeg ikke bare pragtfuld? 12 00:01:21,080 --> 00:01:23,356 Du stjal hele scenen, pusser. 13 00:01:23,560 --> 00:01:25,790 Du mĂ„ indrĂžmme, det er bevĂŠgende. 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,437 Ja, det bevĂŠger sig. Forudsigeligt, dog med en vis fremdrift. 15 00:01:30,640 --> 00:01:33,473 Alt er forudsigeligt for eksperten. 16 00:01:33,680 --> 00:01:36,513 Den berĂžmte Simon Templar. 17 00:04:02,920 --> 00:04:04,991 FEMTE SOLBRUD 18 00:04:08,160 --> 00:04:10,390 - Forrygende. - Tak, skat. 19 00:04:10,600 --> 00:04:13,877 Hvad er det bedste ved rollen som Charles Lake? 20 00:04:14,080 --> 00:04:15,593 Pengene. 21 00:04:15,800 --> 00:04:18,918 Spiller du ikke den samme rolle igen og igen? 22 00:04:19,120 --> 00:04:23,353 - Tusind tak. - MĂ„ jeg bede om Deres autograf? 23 00:04:24,840 --> 00:04:28,515 Kan vi fĂ„ et billede af Dem og mr. Savage? 24 00:04:28,720 --> 00:04:31,712 - Beklager, Simon. - Du er jo offentligt eje. 25 00:04:31,920 --> 00:04:34,514 - NĂžd du filmen? - UmĂ„deligt. 26 00:04:34,720 --> 00:04:37,189 - Skal vi undgĂ„ festen? - Som pesten. 27 00:04:37,400 --> 00:04:40,279 - Hvor mange Klein-bĂžger er udgivet? - Fire. 28 00:04:40,480 --> 00:04:43,916 - Bliver de alle filmatiseret? - Det hĂ„ber jeg. 29 00:04:44,120 --> 00:04:47,670 - Hvorfor skyer Klein premierer? - Ingen kommentarer. 30 00:04:47,880 --> 00:04:49,837 Men han bor i England? 31 00:04:50,040 --> 00:04:53,556 De er hans forlĂŠgger. Hvordan er han? Er han gift? 32 00:04:53,760 --> 00:04:57,469 - Ingen kommentarer. - Hvor gammel er Amos Klein? 33 00:05:03,360 --> 00:05:06,910 - Ingen kommentarer? - Min undvigelsesmanĂžvre. 34 00:05:07,120 --> 00:05:10,431 - Hvorfor? - Amos Klein gĂžr mig rig. 35 00:05:10,640 --> 00:05:14,110 - Og? - Jeg vil beskytte min investering. 36 00:05:14,320 --> 00:05:17,278 - Det bliver svĂŠrt. - Tydeligvis. 37 00:05:17,480 --> 00:05:19,835 Min lejlighed ligger om hjĂžrnet. 38 00:05:31,280 --> 00:05:35,831 Du har stadig ikke forklaret, hvorfor du undviger spĂžrgsmĂ„lene. 39 00:05:36,880 --> 00:05:39,156 Gamle dreng
 40 00:05:39,360 --> 00:05:42,000 
ved du, hvor meget jeg tjente pĂ„ - 41 00:05:42,200 --> 00:05:46,512 - Hertfordshires 38. frivillige infanteri-regiments historie? 42 00:05:46,720 --> 00:05:50,600 Indbundet og med 60 farvestrĂ„lende tavler? 43 00:05:50,800 --> 00:05:54,236 - Aner det ikke. - Et nettotab pĂ„ 2.000 pund. 44 00:05:54,440 --> 00:05:56,670 Ikke den store overraskelse. 45 00:06:00,560 --> 00:06:03,712 AMOS KLEIN KONTRAKTER KORRESPONDANCE 46 00:06:30,360 --> 00:06:33,557 - GĂŠster. - Ubudne. 47 00:06:33,760 --> 00:06:35,353 NĂžglen. 48 00:07:14,000 --> 00:07:17,880 I det virkelige liv er slagsmĂ„l ikke sĂ„ forudsigelige. 49 00:07:26,200 --> 00:07:29,113 Jeg vidste, det var dĂ©t, de var ude efter, 50 00:07:29,320 --> 00:07:31,072 Amos Kleins adresse! 51 00:07:31,280 --> 00:07:34,910 - Den mĂ„ kunne skaffes nemmere. - Den er tophemmelig. 52 00:07:35,120 --> 00:07:36,474 Hvorfor? 53 00:07:36,680 --> 00:07:40,230 Jeg er kapitalist. Ikke flere "vigtige" bĂžger. 54 00:07:40,440 --> 00:07:43,876 Jeg vil ikke oplyse folk, men vĂŠre millionĂŠr. 55 00:07:44,080 --> 00:07:47,198 - En fin ambition. - Ikke her til lands. 56 00:07:47,400 --> 00:07:52,156 - Du klarer dig fint uden min hjĂŠlp. - Ja, men du vil hjĂŠlpe mig, ikke? 57 00:07:52,360 --> 00:07:55,512 Om ikke andet sĂ„ for at holde mig med brandy. 58 00:07:55,720 --> 00:07:59,759 - Du sĂ„ filmen. Har du lĂŠst bĂžgerne? - Jeg har skimmet dem. 59 00:07:59,960 --> 00:08:02,634 - Har du set Amos Klein? - Nej. 60 00:08:02,840 --> 00:08:07,869 - Et billede af ham? - Nej, faktisk heller ikke. 61 00:08:08,080 --> 00:08:12,199 - PĂ„ vores fĂŠlles mission. - Hvad mener du? 62 00:08:12,400 --> 00:08:16,189 - Du kan jo godt lide spĂŠnding. - Hvem kan ikke det? 63 00:08:16,400 --> 00:08:20,234 Er det ikke besynderligt, at den berĂžmte forfatter - 64 00:08:20,440 --> 00:08:23,796 - til bĂžgerne om den store helt Charles Lake - 65 00:08:24,000 --> 00:08:26,594 - er ukendt, ansigtslĂžs? 66 00:08:27,640 --> 00:08:31,713 Jeg har det. Amos Klein er statsministerens pseudonym. 67 00:08:31,920 --> 00:08:36,471 VĂŠrre endnu. Du mĂ„ hjĂŠlpe mig. Jeg er for gammel til det her. 68 00:08:36,680 --> 00:08:40,071 Amos Kleins sande identitet skal beskyttes. 69 00:08:40,280 --> 00:08:42,271 - Mod hvad? - Pressen! 70 00:08:42,480 --> 00:08:47,316 Den femte bog udkommer om to uger. Det er yderst presserende. 71 00:08:47,520 --> 00:08:49,955 Du forstĂ„r det, nĂ„r du kommer derned. 72 00:08:50,160 --> 00:08:56,156 Hvis du har en drĂ„be rĂždt blod i dig, sĂ„ kĂžr ned til Kleins hytte i aften. 73 00:10:01,280 --> 00:10:02,998 HjĂŠlp! 74 00:10:18,880 --> 00:10:20,109 Godaften. 75 00:10:20,320 --> 00:10:23,631 MĂ„ jeg have lov at spĂžrge, hvad De laver? 76 00:10:23,840 --> 00:10:28,710 De holder mig fanget i en kĂŠlder. Brodies mor blev drĂŠbt af mafiaen. 77 00:10:28,920 --> 00:10:32,470 Han skaffede pistolen, sĂ„ jeg kan drĂŠbe Warlock. 78 00:10:32,680 --> 00:10:36,196 - Men jeg er jo bagbundet. - Troede De, jeg var Warlock? 79 00:10:36,400 --> 00:10:40,758 Nej nej. Han ligger her. HjĂŠlp mig lige med ham. 80 00:10:40,960 --> 00:10:44,874 Han bliver god igen. Han er usĂ„rlig, det svin. 81 00:10:45,080 --> 00:10:48,596 - Warlock er skurken i Kleins bĂžger. - Ja. 82 00:10:48,800 --> 00:10:51,235 - Og De er Amos Klein. - Ja. 83 00:10:51,440 --> 00:10:54,398 - DĂžr De ikke af forbavselse? - Jo. 84 00:10:54,600 --> 00:10:57,752 - Hvad holder Dem pĂ„ benene? - Rigor mortis. 85 00:10:57,960 --> 00:11:00,713 Hvad med at bukke Dem ned? Kom nu. 86 00:11:02,320 --> 00:11:05,199 Hvorfor skriver De hĂ„rdkogte romaner? 87 00:11:05,400 --> 00:11:09,519 Menneskefabrikkens fejl. De havde ikke flere lyserĂžde slĂžjfer. 88 00:11:09,720 --> 00:11:14,271 - Ikke fra hvor jeg bukker mig ned. - SĂždt sagt. Dem kan jeg nok elske. 89 00:11:14,480 --> 00:11:18,110 - Det gĂžr de fleste. - Tak. 90 00:11:18,320 --> 00:11:23,599 - Vil De samle siderne op? - Hvorfor skal De vĂŠre en mand? 91 00:11:23,800 --> 00:11:28,636 Det var forlĂŠggerens idĂ©. Det sĂŠlger faktisk ret godt. 92 00:11:28,840 --> 00:11:33,311 - Men forpurrer mit privatliv. - Det kan jeg forestille mig. 93 00:11:33,520 --> 00:11:37,036 Hvorfor kom De? Er De en af naboerne? 94 00:11:38,080 --> 00:11:41,789 - Jeg hedder Simon Templar. - Selveste Simon Templar? 95 00:11:42,000 --> 00:11:44,753 Er der da flere end en? 96 00:11:44,960 --> 00:11:48,510 Finlay bad mig komme. Han frygter ubudne gĂŠster. 97 00:11:48,720 --> 00:11:51,109 LĂžgnhals. 98 00:11:51,320 --> 00:11:53,789 Jeg hĂ„ber, de faldt i rĂŠkkefĂžlge. 99 00:11:54,000 --> 00:11:56,560 - Op mod vĂŠggen. - Du skyder mig ikke. 100 00:11:56,760 --> 00:12:02,233 - Du fĂ„r tre sekunder. En, to
 - TĂŠl til tusind, men du skyder ikke. 101 00:12:02,440 --> 00:12:06,752 Det der er en ungarsk pistol med seks skud. 102 00:12:06,960 --> 00:12:08,917 Du har brugt dem alle. 103 00:12:09,120 --> 00:12:13,193 Ja, du har ret. Du bestod prĂžven. Du er Helgenen. 104 00:12:14,320 --> 00:12:18,439 - Whisky? - Ja tak, men det der er gin. 105 00:12:19,360 --> 00:12:23,274 Du godeste, det er det ogsĂ„. Takker. 106 00:12:25,640 --> 00:12:30,111 - SĂ„ Finlay sendte dig herned? - Ja, han havde indbrud i aftes. 107 00:12:30,320 --> 00:12:34,917 Nogen gik i arkivet og stjal din adresse. Vi afbrĂžd dem. 108 00:12:35,120 --> 00:12:39,751 - Var det et godt slagsmĂ„l? - Nej, De ville bare stikke af. 109 00:12:39,960 --> 00:12:43,555 - Hvordan gjorde de det? - De kom fĂžrst til elevatoren. 110 00:12:43,760 --> 00:12:47,276 Du skulle have lavet en kortslutning i elevatoren. 111 00:12:47,480 --> 00:12:50,598 - Oppefra? - Ja. SĂŠt en mĂžnt ind under knappen. 112 00:12:50,800 --> 00:12:53,633 Jeg gĂ„r aldrig med mĂžnter i lommerne. 113 00:12:55,040 --> 00:12:57,998 - PĂ„ venskab. - Venskab. 114 00:13:00,120 --> 00:13:04,751 Hvad skal jeg kalde dig? Amos virker forkert. 115 00:13:06,400 --> 00:13:08,232 Kald mig darling. 116 00:13:09,280 --> 00:13:13,672 - Genkendte du nogen af dem? - Nej
 darling. 117 00:13:13,880 --> 00:13:17,760 Det var vel ikke journalister? PĂ„ grund af premieren? 118 00:13:17,960 --> 00:13:22,113 - Nej, de var lidt for voldelige. - Ja, det kunne lyde sĂ„dan. 119 00:13:24,480 --> 00:13:26,835 Øjeblik. 120 00:13:30,560 --> 00:13:33,632 - Har du begravet et ben? - Et brev. 121 00:13:33,840 --> 00:13:35,399 Se nu her! 122 00:13:35,600 --> 00:13:39,798 Der er en lille mikrofon. En gave fra det tyrkiske politi. 123 00:13:40,000 --> 00:13:41,798 Nuttet. 124 00:13:42,840 --> 00:13:46,470 Det er fra Finlays kontor. LĂŠs det. 125 00:13:48,200 --> 00:13:52,239 - "KĂŠre mr. Klein, vedlagt check
 - PĂ„ 50.000 pund! 126 00:13:54,520 --> 00:13:58,400 
halvdelen af betalingen for deres skriftlige ydelser. 127 00:13:58,600 --> 00:14:02,833 Arbejdet tager to mĂ„neder. Resten udbetales ved afleveringen. 128 00:14:03,040 --> 00:14:06,431 Arbejdet er hemmeligt, udfordrende og i Deres smag. 129 00:14:06,640 --> 00:14:11,316 IndlĂžser De denne check, accepterer De kontraktens vilkĂ„r. 130 00:14:11,520 --> 00:14:15,798 Vi kontakter Dem derefter for nĂŠrmere instrukser." 131 00:14:16,000 --> 00:14:20,949 - Det er underskrevet Warlock! - Min fiktive skurk! Se brevpapiret. 132 00:14:22,920 --> 00:14:27,198 Skurken Warlocks Organisation for Revanche og Destruktion. 133 00:14:27,400 --> 00:14:30,472 - Warlocks lumpne organisation. - Nemlig. 134 00:14:32,240 --> 00:14:35,835 - Dateret for en mĂ„ned siden. - Ja, det er det ogsĂ„. 135 00:14:36,040 --> 00:14:39,112 - Hvad har du gjort ved det? - Ikke noget. 136 00:14:39,320 --> 00:14:44,315 Ikke engang ringet til banken for at finde ud af, om Warlock har en konto? 137 00:14:44,520 --> 00:14:47,876 Det gad jeg da ikke. Jeg fĂ„r mange fanbreve. 138 00:14:48,080 --> 00:14:50,833 Det er da bare en galning. 139 00:15:06,560 --> 00:15:08,756 - Politiet. - Hvorfor? 140 00:15:08,960 --> 00:15:12,032 Husker du de seks skud, darling? 141 00:15:13,120 --> 00:15:17,079 - Godaften, hr. betjent. - Godaften. Er De mr. Amos Klein? 142 00:15:17,280 --> 00:15:21,592 - De mĂ„ hellere komme indenfor. - KommissĂŠr Jarvis, Hanscombe Politi. 143 00:15:21,800 --> 00:15:26,795 - Hvad er problemet? - PolitiinspektĂžren vil tale med Dem. 144 00:15:27,000 --> 00:15:28,673 Om hvad? 145 00:15:28,880 --> 00:15:34,239 Jeg beklager, men mr. Cranmore, naboen, hĂŠvder at have hĂžrt skud. 146 00:15:35,280 --> 00:15:37,191 - Skud? - Skud! 147 00:15:37,400 --> 00:15:40,358 Skud
 ja, sir. De kom fra Deres hytte. 148 00:15:40,560 --> 00:15:44,918 Det er en misforstĂ„else. MĂ„ jeg byde pĂ„ et lille glas? 149 00:15:45,120 --> 00:15:47,157 Ikke i tjenesten, sir. 150 00:15:47,360 --> 00:15:50,079 - Cigaret? - Mange tak, sir. 151 00:15:53,520 --> 00:15:57,434 - Venligt af Dem. - Ingen Ă„rsag. 152 00:15:57,640 --> 00:16:01,156 Jeg hitter ikke bare pĂ„ bĂžgerne, hr, betjent. 153 00:16:01,360 --> 00:16:04,352 Jeg mĂ„ udleve dem fra A til Z. 154 00:16:04,560 --> 00:16:07,871 Jeg mĂ„ ind under huden pĂ„ personerne. 155 00:16:08,080 --> 00:16:11,835 Jeg kender dem sĂ„ godt som min egen bukselomme. 156 00:16:12,040 --> 00:16:15,112 Hvordan har min gamle ven Huggins det? 157 00:16:15,320 --> 00:16:18,631 - Huggins? - De kender vel kommissĂŠr Huggins? 158 00:16:18,840 --> 00:16:23,391 Han har det fint, har fri i aften. Sir, angĂ„ende de skud
 159 00:16:23,600 --> 00:16:25,989 Ja, det kommer jeg netop til. 160 00:16:26,200 --> 00:16:30,239 Min sekretĂŠr og jeg arbejdede pĂ„ en scene. 161 00:16:30,440 --> 00:16:32,477 Hvor en mand bliver skudt. 162 00:16:34,360 --> 00:16:36,237 Hvad skulle det til for? 163 00:16:36,440 --> 00:16:41,355 Det var hans ring. Og Charlie Huggins findes ikke. 164 00:16:41,560 --> 00:16:43,198 Skal vi? 165 00:16:59,200 --> 00:17:01,589 Slip mig! Hvor vover du?! 166 00:17:01,800 --> 00:17:04,997 Dit modbydelige kryb! SĂŠt mig sĂ„ ned! 167 00:17:06,040 --> 00:17:08,429 SĂ„ det er Amos Klein. 168 00:17:35,480 --> 00:17:37,551 Godmorgen, mr. Klein. 169 00:17:40,000 --> 00:17:42,276 Passer pyjamassen? 170 00:17:42,480 --> 00:17:45,074 Jeg mĂ„tte gĂŠtte mig til stĂžrrelsen. 171 00:17:46,280 --> 00:17:50,751 - Perfekt, miss
 - Galaxy. Galaxy Rose. 172 00:17:52,640 --> 00:17:56,918 - Galaxy? - Fra Deres roman "Syvende vulkan". 173 00:17:58,600 --> 00:18:01,752 - Vent lidt. - Jeg gĂ„r ikke fra Dem, mr. Klein. 174 00:18:01,960 --> 00:18:04,474 Jeg er her for at tage mig af Dem. 175 00:18:09,560 --> 00:18:11,836 Give Dem alt, De Ăžnsker. 176 00:18:14,800 --> 00:18:17,189 - Sidder De godt? - Meget. 177 00:18:17,400 --> 00:18:20,836 Aviserne fra London, men ingen post, beklager. 178 00:18:21,040 --> 00:18:24,874 Drop sceneshowet, og fortĂŠl mig, hvor jeg er. 179 00:18:25,080 --> 00:18:28,118 - I et privat-ejet hus pĂ„ landet. - Hvis hus? 180 00:18:28,320 --> 00:18:32,109 Den information mĂ„ De vente
 40 sekunder pĂ„. 181 00:18:34,680 --> 00:18:39,038 Deres sekretĂŠr sover i vĂŠrelset ved siden af. Hvad hedder hun? 182 00:18:39,240 --> 00:18:41,356 Darling
 183 00:18:41,560 --> 00:18:46,634 - Joyce Darling. - Hvor fint, Karbad eller bruser? 184 00:18:48,240 --> 00:18:51,870 - Bruser. - Jeg gĂžr alt klart til Dem. 185 00:19:46,520 --> 00:19:49,592 Godmorgen og velkommen, mr. Klein, 186 00:19:49,800 --> 00:19:53,270 Jeg beklager den hĂ„rdhĂŠndede tur hertil. 187 00:19:53,480 --> 00:19:58,031 Men da jeg indsĂ„, De ikke ville indlĂžse checken, mĂ„tte jeg
 188 00:19:58,240 --> 00:20:01,676 
skubbe lidt pĂ„, Ganske rigtigt, mr. Klein. 189 00:20:01,880 --> 00:20:04,110 Jeg er Warlock. 190 00:20:04,320 --> 00:20:06,550 De vil nok gerne have en forklaring. 191 00:20:06,760 --> 00:20:08,319 SĂ„ afgjort. 192 00:20:08,520 --> 00:20:12,559 Warlock er ikke mit rigtige navn. Det er til ĂŠre for Dem. 193 00:20:12,760 --> 00:20:15,479 Jeg har nydt Deres bĂžger, mr. Klein. 194 00:20:15,680 --> 00:20:20,550 Det er en fornĂžjelse at byde Dem velkommen til SWORD's hovedkvarter. 195 00:20:21,960 --> 00:20:24,349 Alt er som i Deres bĂžger. 196 00:20:24,560 --> 00:20:27,996 Hvis De efter Deres morgentoilette vil mĂždes med os, - 197 00:20:28,200 --> 00:20:30,077 - skal jeg forklare det hele. 198 00:20:30,280 --> 00:20:34,274 Hvis De Ăžnsker noget som helst i mellemtiden, siger De bare til. 199 00:20:34,480 --> 00:20:37,950 - Farvel sĂ„ lĂŠnge, mr. Klein. - Farvel. 200 00:20:40,720 --> 00:20:44,953 HĂžrte du det, Galaxy? Jeg skal bare sige til. 201 00:20:45,160 --> 00:20:48,073 - Hvad har De lyst til? - En pistol. 202 00:20:48,280 --> 00:20:50,112 En skam. 203 00:20:59,400 --> 00:21:02,870 Det bliver vist det grĂ„. Det er meget sejere. 204 00:21:06,600 --> 00:21:09,035 - Ingen pistol. - Ingen pistol. 205 00:21:10,400 --> 00:21:13,995 Han sagde ellers, jeg mĂ„tte bede om alt. 206 00:21:14,200 --> 00:21:16,953 Der findes andre ydelser, mr. Klein. 207 00:21:17,160 --> 00:21:20,039 SĂ„som? 208 00:21:20,240 --> 00:21:22,880 Jeg skrubber Dem pĂ„ ryggen i badet. 209 00:21:23,920 --> 00:21:28,391 - Det er da virkelig alt for meget. - Jeg er slet ikke begyndt
 210 00:21:56,400 --> 00:21:59,392 - Den har elektronistisk lĂ„s. - Elektronisk. 211 00:21:59,600 --> 00:22:01,796 Elektronistisk. 212 00:22:03,680 --> 00:22:06,877 - Elevatoren. - FĂžrer trapperne samme sted hen? 213 00:22:07,080 --> 00:22:09,594 Jeg trĂŠnger til at rĂžre mig lidt. 214 00:22:21,480 --> 00:22:27,192 - Mr. Amos Klein! - KĂŠre mr. Klein! SĂ„ mĂždes vi endelig! 215 00:22:27,400 --> 00:22:30,472 - En udsĂžgt fornĂžjelse! - Noget ensidig. 216 00:22:30,680 --> 00:22:34,230 ForhĂ„bentlig ikke lĂŠnge. Det var alt, tak. 217 00:22:34,440 --> 00:22:39,594 De kender naturligvis de herrer. De har trods alt selv skabt dem. 218 00:22:39,800 --> 00:22:43,236 Lad mig genopfriske Deres hukommelse. Bishop. 219 00:22:46,280 --> 00:22:48,556 Nero Jones. 220 00:22:49,840 --> 00:22:52,070 - Frug. - Har jeg ikke set Dem et sted? 221 00:22:52,280 --> 00:22:54,794 Meget muligt. Jeg har vĂŠret et sted. 222 00:22:55,000 --> 00:22:57,594 Og Simeon Monk. 223 00:23:01,440 --> 00:23:04,273 - Flot rollebesĂŠtning, ikke? - Glimrende. 224 00:23:04,480 --> 00:23:07,393 Hvis De vil sĂŠtte Dem for bordenden
 225 00:23:08,880 --> 00:23:13,670 De er jo faderen. Vi er blot afkommet af Deres fantasi, 226 00:23:13,880 --> 00:23:18,716 - FortĂŠl far, om det er aprilsnar. - Det kan man ikke sige, nej. 227 00:23:18,920 --> 00:23:23,551 Mr. Klein, alle forretninger mĂ„ have et grundlag. 228 00:23:23,760 --> 00:23:28,038 Om ikke andet sĂ„ en succesrig konkurrent. 229 00:23:28,240 --> 00:23:33,474 Jeg fik en usĂŠdvanlig idĂ© efter at have lĂŠst Deres bĂžger
 230 00:23:33,680 --> 00:23:36,479 
et halvt dusin gange. Den er som fĂžlger: 231 00:23:37,400 --> 00:23:43,919 SWORD fungerer faktisk. Derfor gjorde jeg organisationen virkelig. 232 00:23:44,120 --> 00:23:48,000 Deraf den omhyggelige rollebesĂŠtning. 233 00:23:49,920 --> 00:23:54,312 Ved hjĂŠlp af SWORD's metoder har vi skaffet et toglĂŠs pengesedler. 234 00:23:54,520 --> 00:23:57,512 Grundlaget for denne organisation. 235 00:23:57,720 --> 00:24:00,792 Men vi mangler hovedingrediensen. 236 00:24:01,000 --> 00:24:04,789 Det, der gĂžr SWORD unik. 237 00:24:05,720 --> 00:24:09,270 Deres ganske usĂŠdvanlige intellekt. 238 00:24:09,480 --> 00:24:12,438 SĂ„ derfor bad De mig tage det med? 239 00:24:12,640 --> 00:24:16,110 Jeg tilbĂžd Dem en klĂŠkkelig sum i fĂžrste omgang. 240 00:24:16,320 --> 00:24:20,996 - Jeg husker bedre anden omgang. - Man bĂžr ikke bĂŠre nag, vel? 241 00:24:21,200 --> 00:24:24,989 Og nu til forretningen. Bishop, Frug. 242 00:24:39,560 --> 00:24:42,791 Flot, ikke? Jeg fik idĂ©en fra "Syvende vulkan". 243 00:24:43,000 --> 00:24:47,710 Frug, forklar din skaber, hvad det gĂ„r ud pĂ„. 244 00:24:47,920 --> 00:24:51,197 Det er en tidligere nordwalesisk kulmine. 245 00:24:51,400 --> 00:24:55,109 Nu er den overtaget af selskabet Hermetico. 246 00:24:55,320 --> 00:24:59,678 De har omdannet den til sikkerhedsbokse for vĂŠrdigenstande. 247 00:24:59,880 --> 00:25:05,114 - To mellemĂžstlande har guld der. - Et andet har kronjuveler der. 248 00:25:05,320 --> 00:25:09,154 Tre af De Beers datterselskaber har diamanter der. 249 00:25:09,360 --> 00:25:14,514 - Der er for mindst to millioner pund. - Et kĂŠmpemĂŠssigt skatkammer. 250 00:25:17,600 --> 00:25:22,117 Hermetico. BĂ„de atombombe- og tyverisikret. 251 00:25:22,320 --> 00:25:27,030 3,5 meter hĂžjt pigtrĂ„dshegn koblet til alarmsystemet. 252 00:25:32,360 --> 00:25:34,749 Gitre pĂ„ hele lagerarealet. 253 00:25:34,960 --> 00:25:38,430 Hver og et med lĂ„sesystemer og spĂŠrremekanismer. 254 00:25:38,640 --> 00:25:42,235 Kontrolrummet. Den elektroniske nervecentral. 255 00:25:42,440 --> 00:25:47,753 Ved alarm oversvĂžmmes hele arealet. Og det var bare i korte trĂŠk. 256 00:25:47,960 --> 00:25:50,429 Vi har en mappe med detaljerne. 257 00:25:50,640 --> 00:25:53,678 - Bishop? - Den er pĂ„ kontoret. Jeg henter den. 258 00:25:53,880 --> 00:25:56,076 SĂŠt dig, Bishop. 259 00:25:58,600 --> 00:26:02,753 Jeg bryder mig ikke om folk, der glemmer noget. 260 00:26:02,840 --> 00:26:05,639 Lad det vĂŠre en advarsel. 261 00:26:07,320 --> 00:26:13,236 BegĂ„ endelig ikke den fejltagelse ikke at tage mig alvorligt, mr. Klein. 262 00:26:15,640 --> 00:26:17,438 Vent nu lige lidt! 263 00:26:19,280 --> 00:26:20,679 Jeg har det. 264 00:26:20,880 --> 00:26:24,350 - Smitter det? - Nu husker jeg, hvor jeg sĂ„ dig. 265 00:26:24,560 --> 00:26:27,837 - Det her er ikke Amos Klein. - Hvad mener du? 266 00:26:28,040 --> 00:26:31,112 Han er falsk. Det er ikke Amos Klein. 267 00:26:31,320 --> 00:26:35,598 Interessant konklusion. Hvordan kom du frem til den? 268 00:26:35,800 --> 00:26:40,192 Jeg sĂ„ ham i gĂ„r aftes i Finlay Hugosens lejlighed. 269 00:26:40,400 --> 00:26:45,110 Det er vel ikke sĂ„ usĂŠdvanligt? Han er min forlĂŠgger. 270 00:26:45,320 --> 00:26:49,154 Jeg kigger tit forbi. Han har mine smĂ„penge liggende. 271 00:26:53,040 --> 00:26:56,954 SelvfĂžlgelig. Hvor kom vi fra? 272 00:26:57,160 --> 00:27:02,109 Den her. Den er en tro kopi. Helt som i "Syvende vulkan". 273 00:27:02,320 --> 00:27:05,836 - Bortset fra det var Bank of England. - Glimrende skrevet. 274 00:27:06,040 --> 00:27:10,113 Jeg er sikker pĂ„, De skriver en lige sĂ„ god historie denne gang. 275 00:27:10,320 --> 00:27:13,358 - Historie? - Om SWORD's kup mod Hermetico. 276 00:27:13,560 --> 00:27:16,712 Hvordan Deres plan nedbryder deres forsvar, - 277 00:27:16,920 --> 00:27:21,437 - og vi nĂ„r ind til kernen af denne fĂŠstning og blotlĂŠgger den. 278 00:27:21,640 --> 00:27:23,711 De er gal, mr. Warlock. 279 00:27:23,920 --> 00:27:27,515 VĂŠr venlig ikke at bruge det ord. 280 00:27:28,800 --> 00:27:31,360 Skriv den som de andre historier. 281 00:27:31,560 --> 00:27:35,235 LĂžs hvert et problem detalje for detalje. 282 00:27:35,440 --> 00:27:39,877 De skriver den, og vi, Deres figurer, vil fĂžre den ud i livet. 283 00:27:40,080 --> 00:27:42,549 Og hvis jeg nĂŠgter? 284 00:27:42,760 --> 00:27:47,630 De har selv bibragt mig sĂ„ mange grusomme torturmetoder, - 285 00:27:47,840 --> 00:27:52,038 - at det ville vĂŠre ganske utĂŠnkeligt. 286 00:27:54,160 --> 00:27:56,515 Amos? 287 00:27:56,720 --> 00:27:58,119 NĂ„ da da! 288 00:27:58,320 --> 00:28:00,755 - Kan du lide den? - Den er skĂžn. 289 00:28:00,960 --> 00:28:05,557 Jeg har taget mit livs bad! SĂŠbe-dyser, farvet vand, hele molevitten! 290 00:28:05,760 --> 00:28:08,149 - Vi sidder i saksen. - Jeg ved det. 291 00:28:08,360 --> 00:28:12,319 Du arbejder for en samling galninge. Det ved du godt, ikke? 292 00:28:12,520 --> 00:28:14,909 - Har hun informeret dig? - Ja. 293 00:28:15,120 --> 00:28:19,079 Hvordan er han? AltsĂ„ Warlock? Hvem er han i virkeligheden? 294 00:28:19,280 --> 00:28:22,477 Det fik man aldrig at vide i bĂžgerne, vel? 295 00:28:22,680 --> 00:28:26,719 Men vi ved, hvem du er. De tvinger dig til at arbejde for sig. 296 00:28:26,920 --> 00:28:31,437 Ja, din far skyldte Warlock en masse penge. 297 00:28:31,640 --> 00:28:33,199 Kom ind. 298 00:28:37,680 --> 00:28:41,116 - Her er modellen, kammerat. - Og mappen. 299 00:28:41,320 --> 00:28:43,880 SĂ„ stempl ind, og kom i gang. 300 00:28:47,960 --> 00:28:51,749 - Fascinerende. - Kun hvordan vi slipper vĂŠk herfra. 301 00:28:51,960 --> 00:28:56,238 Du skal ikke se pĂ„ mig. Jeg hjĂŠlper ikke nogen pĂ„ flugt i bĂžgerne. 302 00:29:13,520 --> 00:29:15,830 Hvad forhindrer os i at gĂ„ nu? 303 00:29:16,040 --> 00:29:20,750 Nu er du jo fjollet. Det elektriske hegn, ikke? 304 00:29:20,960 --> 00:29:24,032 Og grunden er bevogtet af hundevagter. 305 00:29:24,240 --> 00:29:26,436 Se selv efter. 306 00:29:28,640 --> 00:29:30,631 Kom nu. 307 00:29:37,080 --> 00:29:41,313 Og i skumringen lĂ„ses alle vinduer og alle yderdĂžre automatisk. 308 00:29:41,520 --> 00:29:45,798 - Og sĂŠtter alarmerne til. - Nemlig. I fĂ„r en bonusoplysning. 309 00:29:46,000 --> 00:29:49,277 Kan I huske, hvad der var i sovevĂŠrelserne? 310 00:29:49,480 --> 00:29:52,472 Mikrofoner. Og der var TV-overvĂ„gning. 311 00:29:52,680 --> 00:29:56,753 - Hvem af jer skriver bĂžgerne? - Det gĂžr jeg. 312 00:29:56,960 --> 00:29:59,634 - Hvor er mikrofonerne? - Der er tre. 313 00:29:59,840 --> 00:30:03,720 De er lette at finde. De hĂžrer alting undtagen herude. 314 00:30:03,920 --> 00:30:07,231 LĂŠngere tĂžr jeg ikke stikke snuden frem. 315 00:30:15,720 --> 00:30:18,633 Jeg hĂ„ber, Galaxy tager mig alvorligt. 316 00:30:18,840 --> 00:30:23,755 Citat: "Med en trist, sexet vridning af den smidige krop - 317 00:30:23,960 --> 00:30:27,715 - vendte Galaxy Rose sig og gik. 318 00:30:27,920 --> 00:30:32,471 'Farvel, I fĂŠhoveder,' sagde hun, idet hun forlod vĂŠrelset." 319 00:30:32,680 --> 00:30:34,353 Citat slut. 320 00:30:42,280 --> 00:30:47,150 Du opfandt SWORD. Nu mĂ„ du opfinde en vej ud af dens klĂžer. 321 00:30:47,360 --> 00:30:50,910 Den har jeg opfundet til Charles Lake i "Hader-elsker". 322 00:30:51,120 --> 00:30:55,034 - Hvad skete der? - Han blev grillet. 323 00:31:08,560 --> 00:31:11,712 Jeg er dybt imponeret over Deres foretagende. 324 00:31:11,920 --> 00:31:15,311 - Tak, hr. general. - Men jeg mĂ„ konsultere regeringen. 325 00:31:15,520 --> 00:31:19,309 Naturligvis. Hermetico stĂ„r klar til at tjene Dem. 326 00:31:19,520 --> 00:31:24,720 - Jeres sikkerhed er uovertruffen. - Vores sikkerhed er idiotsikker. 327 00:31:24,920 --> 00:31:27,196 Har De Deres gĂŠstepas? 328 00:31:27,400 --> 00:31:31,189 - Jamen sĂ„ godmorgen. - Tak for Deres tid, mr. Carson. 329 00:31:35,360 --> 00:31:40,480 Hvis Deres grĂžnne pas er pĂ„stemplet dags dato, stik det i maskinen. 330 00:32:09,640 --> 00:32:12,359 - NĂ„? - Fantastisk! 331 00:32:12,560 --> 00:32:16,952 Fuldkommen uindtageligt! Kun Amos Kleins hjerne kan klare det. 332 00:32:17,160 --> 00:32:20,949 - Hvor lang tid tager det ham? - VĂŠr nu tĂ„lmodig, Frug. 333 00:32:21,160 --> 00:32:24,437 Einstein brugte Ă„r pĂ„ relativitetsteorien. 334 00:32:24,640 --> 00:32:28,031 Vi kan godt give mr. Klein et par dage. 335 00:32:43,680 --> 00:32:46,718 NORTHFIELD NERVESANATORIUM 336 00:32:58,000 --> 00:33:01,197 Hvis du spĂžrger mig, sĂ„ er Amos Klein en skĂžr skid. 337 00:33:01,400 --> 00:33:03,630 Jeg spurgte dig ikke. 338 00:33:14,160 --> 00:33:16,549 Hvad i alverden laver de? 339 00:33:16,760 --> 00:33:21,038 - Hvad ser det ud som? De danser! - Danser? 340 00:33:22,280 --> 00:33:25,875 - Danser! - I to stive klokketimer. 341 00:33:36,960 --> 00:33:39,156 - Jeg venter. - PĂ„ hvad? 342 00:33:39,360 --> 00:33:41,954 PĂ„ idĂ©en til din store flugtscene. 343 00:33:42,160 --> 00:33:46,393 - I "Fjerde jordskĂŠlv" flygtede Lake. - Hvordan? 344 00:33:46,600 --> 00:33:49,433 - Luftballon. - Hvor fik han den fra? 345 00:33:49,640 --> 00:33:53,679 Den lĂ„ rullet ind i paraplyen. Han fyldte lightergas pĂ„ den. 346 00:33:53,880 --> 00:33:57,350 - Kors. - Det er bare et strukturelt problem. 347 00:34:16,240 --> 00:34:18,709 Jeg forlanger en forklaring. 348 00:34:18,920 --> 00:34:23,630 - PĂ„ hvad? - I dansede! Hvorfor det? 349 00:34:23,840 --> 00:34:26,036 Det er god motion. 350 00:34:26,920 --> 00:34:32,677 Husker De, hvad SWORD gjorde ved politimanden i "Femte solbrud"? 351 00:34:32,880 --> 00:34:34,439 Åh nej! 352 00:34:34,640 --> 00:34:39,589 Udstyret stĂ„r klar i kĂŠlderen og kan fyldes med syre pĂ„ et minut. 353 00:34:39,800 --> 00:34:42,030 Det ville De vel ikke?! 354 00:34:43,120 --> 00:34:46,909 - Warlock, jeg er flov over Dem. - Flov? 355 00:34:47,120 --> 00:34:50,397 Ja, De passer slet ikke ind i rollen. 356 00:34:50,600 --> 00:34:53,877 I mine bĂžger var De ganske rigtigt ond. 357 00:34:54,080 --> 00:34:58,472 Men De var ogsĂ„ intelligent og fĂžlsom. 358 00:34:58,680 --> 00:35:00,353 Og? 359 00:35:00,560 --> 00:35:04,519 Nu opfĂžrer De Dem som en mentalt forstyrret stud. 360 00:35:04,720 --> 00:35:07,314 - Stud? - En stud, ja. 361 00:35:07,520 --> 00:35:10,717 ForstĂ„r De overhovedet forfatterens arbejde? 362 00:35:10,920 --> 00:35:13,753 Sliddet med at finde pĂ„ handlingen? 363 00:35:13,960 --> 00:35:18,238 Tror De, det kommer af sig selv som tirsdag kommer efter mandag? 364 00:35:18,440 --> 00:35:22,115 Jeg har aldrig undervurderet Deres geni. 365 00:35:22,320 --> 00:35:26,234 Dog forventer De, jeg kan arbejde under fangenskab. 366 00:35:26,440 --> 00:35:29,956 - I et bur, alene. - Som et andet dyr! 367 00:35:30,160 --> 00:35:33,198 Kvalt, omgĂŠrdet af vĂŠgge. 368 00:35:33,400 --> 00:35:38,634 - Han gisper efter den friske luft. - Bare himlen driver mig til vanvid! 369 00:35:38,840 --> 00:35:42,834 - Og dog forventer De, jeg skal skabe. - Latterligt. 370 00:35:44,720 --> 00:35:48,600 Mr. Klein, jeg skammer mig over min opfĂžrsel. 371 00:35:53,480 --> 00:35:56,154 - Det skal De ogsĂ„. - Tilgiv mig. 372 00:35:56,360 --> 00:36:00,240 Jeg fĂ„r Galaxy til omgĂ„ende at gĂ„ en tur med Dem i haven. 373 00:36:02,400 --> 00:36:06,633 Ikke Dem, miss Darling. De kan ikke begge gĂ„ samtidig. 374 00:36:08,640 --> 00:36:11,393 En lille sikkerhedsforanstaltning. 375 00:36:13,440 --> 00:36:16,159 Hvad sker der med mig i Deres nĂŠste bog? 376 00:36:16,360 --> 00:36:18,920 Du bliver gift med Charles Lake. 377 00:36:19,120 --> 00:36:22,670 - DesvĂŠrre er han hĂ„rdt sĂ„ret. - Hvor? 378 00:36:24,000 --> 00:36:27,470 Det mĂ„ du lĂŠse i bogen, sĂžde Galaxy. 379 00:36:29,600 --> 00:36:31,830 Hvordan bliver han sĂ„ret? 380 00:36:32,880 --> 00:36:36,714 Monk?! Jeg har aldrig kunnet lide ham. 381 00:36:40,360 --> 00:36:43,876 Og en anden ting. Warlock snyder dig. 382 00:36:44,080 --> 00:36:45,718 Det gĂžr han vel ikke! 383 00:36:45,920 --> 00:36:49,072 Han har lovet dig en million for det her, ikke? 384 00:36:49,280 --> 00:36:52,398 - Du fĂ„r den ikke. - Det beskidte svin! 385 00:36:55,320 --> 00:37:01,077 - Er portlĂ„gen ogsĂ„ elektrisk? - Det mĂ„ De da selv vide. 386 00:37:06,560 --> 00:37:12,397 Mr. Kleins lille runde i haven kunne give ham gode idĂ©er. 387 00:37:12,600 --> 00:37:15,592 Vi mĂ„ vĂŠre pĂ„ stikkerne i aften. 388 00:37:15,800 --> 00:37:20,271 - Dobbelt patruljering? - Hele proceduren, Frug. 389 00:37:21,800 --> 00:37:23,871 Hele proceduren. 390 00:39:24,600 --> 00:39:27,274 - Virker din bĂ„ndoptager? - Ja. 391 00:41:12,440 --> 00:41:16,559 - Klein arbejder sent, hva'? - Hvad fabler du om? Han sover. 392 00:41:16,760 --> 00:41:20,993 - Lyset pĂ„ hans vĂŠrelse er tĂŠndt. - Nej, det er ikke. 393 00:41:22,040 --> 00:41:27,114 Jeg er ligeglad med, hvad du siger. Jeg sĂ„ selv, at lyset var tĂŠndt. 394 00:41:31,960 --> 00:41:33,792 Vi ser pĂ„ det. 395 00:41:56,240 --> 00:41:59,232 - Der kan du selv se. - Du har ret. 396 00:42:22,320 --> 00:42:24,357 Lyset var altsĂ„ tĂŠndt. 397 00:42:25,560 --> 00:42:28,393 Hvad i alverden? Hvorfor forstyrrer I? 398 00:42:28,600 --> 00:42:30,079 Undskyld
 399 00:42:30,280 --> 00:42:33,830 Hvordan skal jeg arbejde, hvis jeg ikke kan sove? 400 00:42:34,040 --> 00:42:37,590 - Hvad er der nu i vejen? - Hvad der er i vejen? 401 00:42:37,800 --> 00:42:43,591 Det skal jeg sĂ„mĂŠnd fortĂŠlle Dem. De er en samling ubetĂŠnksomme idioter! 402 00:42:43,800 --> 00:42:48,033 Braser ind her midt om natten og vĂŠkker mig. 403 00:42:48,240 --> 00:42:52,996 Jeg kan ikke fungere, hvis jeg ikke fĂ„r otte timers sĂžvn i et strĂŠk. 404 00:42:55,080 --> 00:42:58,994 - Hvad er nu det for et spektakel? - SpĂžrg Warlock. 405 00:43:01,120 --> 00:43:02,872 Hvad skete der? 406 00:43:03,080 --> 00:43:06,391 - Det var min fejl. Jeg
 - Ud! 407 00:43:12,920 --> 00:43:17,630 Jeg beklager dybt, mr. Klein. Det skal ikke gentage sig. 408 00:43:19,200 --> 00:43:20,918 Godnat. 409 00:43:34,880 --> 00:43:39,397 Han mĂ„ ikke forstyrres igen. OvervĂ„gningen er tilstrĂŠkkelig. 410 00:43:39,600 --> 00:43:41,557 Er det forstĂ„et? 411 00:44:33,240 --> 00:44:35,436 Kom sĂ„ her. 412 00:45:10,240 --> 00:45:13,790 - Det gĂ„r flot indtil videre. - Vi er langt fra ude. 413 00:45:40,200 --> 00:45:41,952 Kom her. 414 00:45:44,560 --> 00:45:46,233 Kom. 415 00:46:03,720 --> 00:46:06,234 Hvad gĂžr vi nu, din skĂžrtejĂŠger? 416 00:46:06,440 --> 00:46:10,354 Her plejer jeg at skrive en helikopter ind i historien. 417 00:47:04,120 --> 00:47:06,111 Flyt den fod. 418 00:47:26,600 --> 00:47:29,114 FĂ„ sĂ„ den kĂžter til at holde kĂŠft! 419 00:48:02,200 --> 00:48:06,717 - Der er kun Ă©n vej ud ad den port. - Vi mĂ„ drĂžne igennem den i en bil. 420 00:48:32,320 --> 00:48:34,789 Du har ikke en startnĂžgle pĂ„ dig, vel? 421 00:48:35,000 --> 00:48:38,277 I "Fjerde jordskĂŠlv" mistede Warlock nĂžglerne. 422 00:48:38,480 --> 00:48:40,756 Han ville stikke af fra Lake, - 423 00:48:40,960 --> 00:48:44,157 - og han installerede en ekstra tĂŠnding. 424 00:48:46,440 --> 00:48:48,192 Der var den! PrĂžv nu. 425 00:48:53,720 --> 00:48:55,950 Skyd efter dĂŠkkene. 426 00:49:11,720 --> 00:49:16,237 Vi klarede det, Simon! Vi flygtede fra SWORD! 427 00:49:17,960 --> 00:49:20,429 Yderst udspekuleret. 428 00:49:24,120 --> 00:49:27,590 - Det er ikke til at fatte. - Bare rolig, gamle dreng. 429 00:49:27,800 --> 00:49:32,590 Om 10 km vil tĂŠndingen i bilen automatisk slĂ„ fra. 430 00:49:32,800 --> 00:49:38,193 Vi samler dem op ved Northfield Corners om
 syv minutter. 431 00:49:45,600 --> 00:49:48,035 - Du var fremragende. - I lige mĂ„de. 432 00:49:48,240 --> 00:49:49,799 Tak. 433 00:49:50,000 --> 00:49:54,358 Hvad mon der var sket, hvis de opdagede, jeg var Amos Klein? 434 00:49:54,560 --> 00:49:58,758 Hvad mon der var sket, hvis de opdagede, jeg var Simon Templar? 435 00:50:14,120 --> 00:50:17,909 Jeg troede aldrig, at der var nogen, der flygtede fra SWORD. 436 00:50:18,120 --> 00:50:20,191 Hvem siger, de er flygtet? 437 00:50:23,960 --> 00:50:27,396 De er foran os, pĂ„ vej mod Northfield Corners. 438 00:50:30,200 --> 00:50:34,990 Der er ingen grund til hasarderet kĂžrsel. De kan ikke slippe fra os. 439 00:50:37,840 --> 00:50:41,959 Fem, fire, tre, to, en. 440 00:50:42,160 --> 00:50:43,878 Nu! 441 00:50:59,040 --> 00:51:01,953 - Gode gud. - Din idĂ©? 442 00:51:02,160 --> 00:51:05,073 Ja, desvĂŠrre. Det er fra min seneste bog. 443 00:51:05,280 --> 00:51:08,671 TĂŠndingen slĂ„r automatisk fra. 444 00:51:08,880 --> 00:51:11,315 De er lĂ„st. 445 00:51:12,360 --> 00:51:15,751 - Enhver playboys drĂžmmebil, - Det nytter ikke noget. 446 00:51:15,960 --> 00:51:20,113 Bilen er hermetisk lukket. Mekanismen er idiotsikret. 447 00:51:20,320 --> 00:51:23,711 Det kan meget vel vĂŠre. Men det er jeg ikke. 448 00:51:26,640 --> 00:51:31,635 Jeg ville give en formue for at se mr. Kleins ansigtsudtryk lige nu. 449 00:51:46,720 --> 00:51:51,351 - Kan man komme igennem hullet? - Ja, hvis vi gĂ„r pĂ„ slankekur. 450 00:51:56,560 --> 00:52:01,589 - Pas nu pĂ„. Du sprĂŠnger os i luften. - Det ville vĂŠre en rask udvej. 451 00:52:07,640 --> 00:52:09,631 Kom. 452 00:52:14,520 --> 00:52:19,356 SĂ„ er det lige rundt i svinget. Stakkels mr. Klein. 453 00:52:31,920 --> 00:52:33,513 Denne vej. 454 00:52:48,000 --> 00:52:52,153 - Genialt! Genialt! - Du sagde, de umuligt kunne flygte. 455 00:52:52,360 --> 00:52:55,955 Jeg undervurderer Amos Klein gang pĂ„ gang. 456 00:52:56,160 --> 00:53:00,393 - Hvilken blĂŠndende hjerne! - Han har en hjerne. Hvad gĂžr vi nu? 457 00:53:06,200 --> 00:53:09,716 Warlock til SWORD. Warlock til SWORD. 458 00:53:09,920 --> 00:53:14,153 Operation rĂŠvejagt. Operation rĂŠvejagt. 459 00:53:15,240 --> 00:53:19,120 - Hvad laver de? - Hvad plejer SWORD at gĂžre nu? 460 00:53:19,320 --> 00:53:24,269 Årh, du ved, flammekastere, tanks, dĂždsstrĂ„lemaskiner, infrarĂžde sonder. 461 00:53:24,480 --> 00:53:27,552 - Og hvad gĂžr vi? - Det ved jeg ikke. 462 00:53:27,760 --> 00:53:29,956 Det gĂžr jeg. 463 00:53:51,000 --> 00:53:53,514 Vent! Skal du slĂ„ en rekord? 464 00:53:53,720 --> 00:53:56,712 - Undskyld. - Kan vi ikke stoppe bare lidt? 465 00:53:56,920 --> 00:54:00,072 SWORD kan stoppe dit liv for dig. Kom nu. 466 00:54:02,120 --> 00:54:07,433 - Hunde? Nu har vi da set det hele. - Ikke pigen med svovlstikkerne. 467 00:54:07,640 --> 00:54:09,551 Natten er stadig ung. 468 00:54:29,760 --> 00:54:32,036 - Har du brĂŠkket noget? - Nej. 469 00:54:32,240 --> 00:54:35,471 Der er ikke tid til at drive den af. Kom sĂ„. 470 00:54:52,680 --> 00:54:55,069 - Kom her. - Nej nej! Jeg drukner! 471 00:54:55,280 --> 00:54:58,989 SĂ„ kan hundene ikke lugte os. Du skal bare holde vejret. 472 00:55:05,840 --> 00:55:08,309 Åh nej, det bliver dybere. 473 00:55:23,520 --> 00:55:27,150 - Stille! Hvad er der nu? - Vandslanger! VĂŠk, vĂŠk! 474 00:55:27,360 --> 00:55:30,955 SĂ„dan noget vrĂžvl. Det er nok bare alligatorer. 475 00:55:37,480 --> 00:55:40,836 - Nu forstĂ„r jeg, hvorfor du er alene. - Undskyld. 476 00:55:41,040 --> 00:55:43,156 Ingen Ă„rsag, jeg elsker mudder. 477 00:55:43,360 --> 00:55:46,671 - Det var ikke med vilje. - Nu kan de ikke lugte os. 478 00:55:46,880 --> 00:55:50,555 Nej, hundene kan ikke, men slipper vi af med stanken? 479 00:55:50,760 --> 00:55:52,353 Ned! 480 00:55:59,480 --> 00:56:03,519 Nero og jeg gĂ„r denne vej, og I to gĂ„r i den retning. 481 00:56:03,720 --> 00:56:05,199 Kom sĂ„. 482 00:56:10,400 --> 00:56:14,712 - Jeg kan ikke. Ikke Ă©t skridt mere. - Hov, se der. 483 00:56:16,040 --> 00:56:17,997 Giv mig din hĂ„nd. 484 00:56:34,120 --> 00:56:35,872 Hallo derinde! 485 00:56:39,720 --> 00:56:42,553 - Hvem er det? - Vi har brug for hjĂŠlp. 486 00:56:46,080 --> 00:56:50,677 - Mutter! Kom med haglgevĂŠret! - Det behĂžver De ikke. Vi er venner. 487 00:56:50,880 --> 00:56:53,394 VĂŠr nu sĂžd at lukke op. 488 00:57:01,120 --> 00:57:05,114 - De skal ikke vĂŠre bange for os. - Vi vil bare lĂ„ne telefonen. 489 00:57:05,320 --> 00:57:08,915 - Det kan I ikke. - Hold nu op! Vi skal nok betale. 490 00:57:09,120 --> 00:57:12,112 - Vi har ikke nogen. - I rĂžrer jer ikke. 491 00:57:12,320 --> 00:57:17,156 - Hvad drejer det sig om? - Har I nogensinde hĂžrt om Amos Klein? 492 00:57:17,360 --> 00:57:19,590 - Hvem er han? - Det er mig. 493 00:57:19,800 --> 00:57:23,316 Jeg er forfatter under pseudonymet Klein. 494 00:57:23,520 --> 00:57:26,911 - Alle tror, jeg er en mand. - Javel. 495 00:57:29,840 --> 00:57:32,480 Giv dem titlerne pĂ„ dine bĂžger. 496 00:57:32,680 --> 00:57:36,150 - "Femte solbrud"? "Syvende vulkan"? - Nej. 497 00:57:36,360 --> 00:57:39,239 Amos opfandt organisationen SWORD. 498 00:57:39,440 --> 00:57:43,149 Skurken Warlocks Organisation for Revanche og Destruktion. 499 00:57:43,360 --> 00:57:45,317 - Og manden
 - En galning. 500 00:57:45,520 --> 00:57:50,879 - Han tror, det gĂ„r i virkeligheden. - SĂ„ han har rekonstrueret bogen. 501 00:57:51,080 --> 00:57:54,357 De tog os til fange. LĂ„ste os inde. 502 00:57:54,560 --> 00:57:57,791 - Men det lykkedes os at flygte. - Hvordan? 503 00:57:58,000 --> 00:58:01,391 Pyt med detaljerne. De her folk er efter os. 504 00:58:01,600 --> 00:58:06,720 Bryg en kop te, mutter, sĂ„ taler vi stille og roligt om det. 505 00:58:06,920 --> 00:58:11,471 - Det har vi desvĂŠrre ikke tid til. - Vi skal have fat i politiet. 506 00:58:11,680 --> 00:58:13,273 Hvorfor det? 507 00:58:13,480 --> 00:58:16,836 Hvis de fanger os, slĂ„r Warlock os ihjel! 508 00:58:20,640 --> 00:58:22,597 De forstĂ„r det ikke. 509 00:58:28,280 --> 00:58:31,557 Jeg giver jer 50 pund for at lĂ„ne jeres bil. 510 00:58:31,760 --> 00:58:34,912 - 50 pund? - VĂ„de, men fuldt ud omsĂŠttelige. 511 00:58:35,120 --> 00:58:38,351 SĂ„ vi kan kĂžre til den nĂŠrmeste politistation. 512 00:58:38,560 --> 00:58:40,790 Hent bilen. 513 00:58:42,560 --> 00:58:47,111 - Nu skal jeg. Giv mig nĂžglerne. - Den starter kun for mig. 514 00:58:50,840 --> 00:58:53,309 Jeg lover, De ikke fĂ„r brug for det. 515 00:58:53,520 --> 00:58:57,912 Det gĂžr jeg nok ikke. Det har ikke vĂŠret affyret i 20 Ă„r. 516 00:58:58,120 --> 00:59:02,273 - NĂ„, hvor lĂŠnge har I vĂŠret fri? - Omkring en time. 517 00:59:02,480 --> 00:59:07,111 - De jagtede os med hunde! - SkrĂŠkkeligt. 518 00:59:09,160 --> 00:59:13,040 NĂ„, vi stiller jeres bil uden for politistationen. 519 00:59:13,240 --> 00:59:17,552 - De skal ikke vĂŠre bekymret. - Undskyld, vi forskrĂŠkkede jer. 520 00:59:17,760 --> 00:59:22,357 - Og undskyld griseriet pĂ„ gulvet. - Det gĂ„r nok. Held og lykke. 521 00:59:25,640 --> 00:59:28,951 Lad dem ikke gĂžre det! Lad dem ikke gĂžre det! 522 00:59:30,320 --> 00:59:33,438 Åh nej, Simon! HjĂŠlp ham! 523 00:59:39,880 --> 00:59:42,235 Og sĂ„ pigen. Jeg er virkelig ked af, mine patienter skrĂŠmte jer. 524 00:59:42,520 --> 00:59:44,875 Vi er ikke patienter! Han er SWORD's leder. 525 00:59:45,040 --> 00:59:47,111 Hold hende! Men vĂŠr nĂŠnsom. 526 00:59:47,320 --> 00:59:51,314 Fremskredet forfĂžlgelsesvanvid og paranoia. 527 00:59:51,520 --> 00:59:55,878 - De lider begge af akut skizofreni. - Hvor er det dog trist. 528 01:00:07,840 --> 01:00:09,956 Mr. Klein og miss Darling. 529 01:00:21,960 --> 01:00:26,272 Mr. Klein, De har irriteret mig grusomt. 530 01:00:26,480 --> 01:00:31,270 De lader til at glemme, at De selv har skabt os. 531 01:00:31,480 --> 01:00:35,155 At De er nĂždt til at samarbejde med os! 532 01:00:35,360 --> 01:00:38,239 Lad mig nu vise Dem, hvad der vil ske, - 533 01:00:38,440 --> 01:00:40,511 - hvis De ikke gĂžr det. 534 01:00:44,800 --> 01:00:47,076 FĂžr dem ned i kĂŠlderen. 535 01:00:59,520 --> 01:01:03,912 - SWORD-laboratoriet! - NĂžjagtig som i "Syvende vulkan". 536 01:01:04,120 --> 01:01:07,476 Alle de apparaturer, Deres fantasi har udtĂŠnkt. 537 01:01:07,680 --> 01:01:11,753 - Og alle virker upĂ„klageligt. - Tillykke med det. 538 01:01:11,960 --> 01:01:14,998 Øjeblik. Hvad er det? 539 01:01:15,200 --> 01:01:18,556 Det er den eneste afvigelse fra bogen. 540 01:01:18,760 --> 01:01:23,277 Den stammer fra Rusland. Multilaser-destruktoren. 541 01:01:23,480 --> 01:01:26,871 En stor koncentration af effektive laserstrĂ„ler. 542 01:01:27,080 --> 01:01:30,038 Jeg vil nĂždigt afprĂžve den pĂ„ Dem, - 543 01:01:30,240 --> 01:01:35,030 - men jeg gĂžr det, hvis ikke De planlĂŠgger kuppet inden 48 timer. 544 01:01:36,880 --> 01:01:39,918 - Det kan jeg ikke. - Det kan De, og det vil De. 545 01:01:40,120 --> 01:01:43,909 Nej, ikke uden at se, hvad vi er oppe imod. 546 01:01:44,120 --> 01:01:46,396 - De har modellen. - Og mappen. 547 01:01:46,600 --> 01:01:49,831 - Vi har tĂŠnkt pĂ„ alt. - Ikke alt. 548 01:01:50,040 --> 01:01:54,591 - Jeg insisterer pĂ„ at se Hermetico. - Ser man det
 549 01:01:55,800 --> 01:01:59,759 - D'herrer? - I bogen tog de derud to gange. 550 01:01:59,960 --> 01:02:03,794 - De mĂ„ ikke afvige fra bogen. - Hold Dem til bogen. 551 01:02:04,000 --> 01:02:07,959 UdmĂŠrket. Vi besĂžger Hermetico i eftermiddag. 552 01:02:08,160 --> 01:02:11,755 - Galaxy, arranger et mĂžde. - I orden, mr. Warlock. 553 01:02:11,960 --> 01:02:16,557 Lige et Ăžjeblik. MĂ„ jeg bede om Deres jakke, mr. Klein? 554 01:02:16,760 --> 01:02:21,630 Acceleratoren, Frug. HĂžjeste frekvens, maksimale koncentration. 555 01:02:21,840 --> 01:02:24,036 Vil du, Galaxy? 556 01:02:24,240 --> 01:02:27,949 Hvis De sĂ„ meget som lĂžfter et Ăžjenbryn - 557 01:02:28,160 --> 01:02:31,357 - og forrĂ„der mig, nĂ„r vi er hos Hermetico, - 558 01:02:31,560 --> 01:02:37,078 - vil miss Darling blive anbragt i denne fremragende maskine. 559 01:02:50,000 --> 01:02:52,560 - Hvad er der i mappen? - Ikke noget. 560 01:02:52,760 --> 01:02:56,913 - Og jeg skal forestille en diplomat? - Warlock forklarer det. 561 01:02:57,960 --> 01:03:01,191 - Galaxy, du er vel ikke sur pĂ„ mig? - Nej. 562 01:03:01,400 --> 01:03:03,357 Bare bekymret. 563 01:03:18,360 --> 01:03:23,514 - Pas nu pĂ„. De ser jo alt. - Kameraerne nĂ„r ikke det her hjĂžrne. 564 01:03:27,760 --> 01:03:34,075 - Nu flygter du ikke, vel? - Du vil ikke riste miss Darling, vel? 565 01:03:34,280 --> 01:03:39,036 For de penge ville jeg riste hvem som helst, selv dig. 566 01:03:45,240 --> 01:03:47,516 MĂ„ jeg tage noter? 567 01:03:48,480 --> 01:03:53,600 - Jeg giver gerne amatĂžrer et par tip. - Jeg vil sige farvel til Amos. 568 01:03:55,240 --> 01:03:58,471 - Farvel, Amos. - Farvel, miss Darling. 569 01:04:01,200 --> 01:04:03,760 - Hvad stĂ„r der? - Alt. 570 01:04:07,640 --> 01:04:09,551 Warlock venter. 571 01:04:19,280 --> 01:04:24,639 Det rĂžde kort er Deres indgangspas. Det grĂžnne er Deres udgangspas. 572 01:04:24,840 --> 01:04:28,470 De er hr. Friedrich Gothard, min sikkerhedschef, 573 01:04:28,680 --> 01:04:32,355 - Og mr. Klein? - Ja? 574 01:04:32,560 --> 01:04:35,996 Bare Ă©n forkert bevĂŠgelse
 575 01:04:36,200 --> 01:04:38,430 
og miss Darling dĂžr. 576 01:04:55,880 --> 01:04:58,838 NĂ„, d'herrer, her tager vi lasten ind. 577 01:04:59,040 --> 01:05:04,114 VĂŠrdigenstandene leveres hertil og pakkes sĂ„ i vores sĂŠrlige bokse. 578 01:05:04,320 --> 01:05:06,880 Jeg tager de to herrer med nedenunder. 579 01:05:07,080 --> 01:05:10,038 Javel. NĂžglebĂŠrere, stĂ„ klar! 580 01:05:13,040 --> 01:05:15,190 De er special-laminerede. 581 01:05:15,400 --> 01:05:18,711 GĂ„r man ind uden en badge pĂ„, lyder alarmen straks. 582 01:05:18,920 --> 01:05:22,959 - Hvordan lyder den? - Klokker, tudehorn, infernalsk larm. 583 01:05:23,160 --> 01:05:27,597 Alle gitre bliver automatisk lukket, og alle rum spĂŠrres. 584 01:05:27,800 --> 01:05:30,519 Ingen kan komme ind. Ikke engang os. 585 01:05:39,920 --> 01:05:41,797 D'herrer. 586 01:06:03,640 --> 01:06:08,157 Mr. Carson, hvis nu der var indbrud? MĂŠnd, der brĂžd ind fra oven? 587 01:06:08,360 --> 01:06:13,309 Med pistoler. De tvinger nĂžglemĂŠndene til at komme med elevatoren. 588 01:06:13,520 --> 01:06:17,309 De ville ikke nĂ„ fem meter. Der er skjulte alarmknapper. 589 01:06:17,520 --> 01:06:21,115 - Jeg kan nĂ„ tre herfra. - Imponerende. 590 01:06:21,320 --> 01:06:24,597 Her kan I se, hvor dybt vi gĂ„r ned. 591 01:06:26,760 --> 01:06:30,594 Elevatoren fĂžrer til den eneste indgang til minen. 592 01:06:44,960 --> 01:06:50,239 BemĂŠrk, nĂžglerne indsĂŠttes samtidig. Én mand alene kan ikke komme ind. 593 01:06:54,560 --> 01:06:56,676 Potentielle kunder. 594 01:06:56,880 --> 01:07:00,669 Herfra koordineres det infrarĂžde lys og alarmerne. 595 01:07:00,880 --> 01:07:04,430 Gas slippes ud ved et tryk pĂ„ en enkelt knap - 596 01:07:04,640 --> 01:07:08,076 - og fĂ„r en ubuden gĂŠst i gulvet pĂ„ et par sekunder. 597 01:07:08,280 --> 01:07:11,033 - Imponerende. - Og deprimerende. 598 01:07:11,240 --> 01:07:15,313 Hvis altsĂ„ man var sĂ„ dristig at overveje et rĂžveri. 599 01:07:16,360 --> 01:07:18,192 SĂ„ sandelig. 600 01:07:19,360 --> 01:07:21,192 Kom. 601 01:07:24,600 --> 01:07:29,834 Koden til dĂžren ĂŠndres hver dag. Og nu til vores hovedlager. 602 01:07:34,280 --> 01:07:37,796 - Et par potentielle kunder, Morgan. - UdmĂŠrket, sir. 603 01:07:38,000 --> 01:07:40,230 Her er det sĂ„, d'herrer. 604 01:07:40,440 --> 01:07:43,398 Deres vĂŠrdier er vist sikre her, ikke sandt? 605 01:07:43,600 --> 01:07:47,195 Utvivlsomt. Jeg er yderst tilfreds. 606 01:07:47,400 --> 01:07:50,631 - Mr. Carson, et enkelt spĂžrgsmĂ„l. - Naturligvis. 607 01:07:50,840 --> 01:07:55,789 Hvordan kan De vide, at generalen og jeg er Dem, vi udgiver os for? 608 01:07:56,000 --> 01:08:00,153 Man kan fĂ„ adgang hertil under falske forudsĂŠtninger, - 609 01:08:00,360 --> 01:08:03,591 - men nĂ„r man fĂžrst ser sikkerheden her
 610 01:08:03,800 --> 01:08:06,394 
sĂ„ ville enhver miste modet. 611 01:08:06,600 --> 01:08:09,035 - Netop. - Skal vi gĂ„? 612 01:08:09,240 --> 01:08:11,151 Efter Dem, hr. general. 613 01:08:12,200 --> 01:08:13,918 Tak for besĂžget. 614 01:08:14,120 --> 01:08:17,033 - De har udgangspasset? - Naturligvis. 615 01:08:20,280 --> 01:08:25,116 Hvis Deres grĂžnne pas er pĂ„stemplet dags dato, stik det i maskinen. 616 01:08:26,160 --> 01:08:29,516 Jeg gĂ„r ud fra, hovedkontoret hĂžrer fra Dem? 617 01:08:29,720 --> 01:08:33,315 Det kan vi vist godt garantere. 618 01:08:34,640 --> 01:08:36,472 LĂžb ikke efter den! 619 01:08:41,360 --> 01:08:45,877 Det er Carson. Jeg fĂžlger kunder ud! Sluk alarmen, skvadderhoved! 620 01:08:47,560 --> 01:08:50,552 - Hvad skete der? - Vi har en radar-scanner. 621 01:08:50,760 --> 01:08:54,390 Alle bevĂŠgelser over hegnets hĂžjde sĂŠtter alarmen i gang. 622 01:08:54,600 --> 01:08:58,958 Undtagen fugle, selvfĂžlgelig. Det sikrer os mod helikoptere. 623 01:08:59,160 --> 01:09:04,030 - Men hvad med eksplosionen? - Det er ikke noget, vi taler hĂžjt om. 624 01:09:04,240 --> 01:09:08,791 Arealet her er fuldt af usynlige infrarĂžde strĂ„ler. 625 01:09:09,000 --> 01:09:14,393 Fanger en strĂ„le noget, sprĂŠnger minen direkte under den. 626 01:09:14,600 --> 01:09:16,159 ForblĂžffende. 627 01:09:16,360 --> 01:09:20,274 D'herrer, jeg beklager virkelig alt stĂžvet
 628 01:09:21,880 --> 01:09:23,632 Undskyld. 629 01:09:25,040 --> 01:09:29,159 - Tak, fordi De kom. Farvel. - Farvel, mr. Carson. 630 01:09:29,360 --> 01:09:30,919 Farvel, sir. 631 01:09:31,120 --> 01:09:34,476 MĂ„ jeg udbede mig navnet pĂ„ Deres hattemager? 632 01:09:34,680 --> 01:09:38,753 Hvor mange andre indretninger kender De ikke til? 633 01:09:38,960 --> 01:09:42,749 De infrarĂžde strĂ„ler pĂ„ det neutrale omrĂ„de var
 634 01:09:42,960 --> 01:09:45,349 
noget af en overraskelse. 635 01:09:45,560 --> 01:09:48,678 - Det er umuligt, Warlock! - Ikke for dig, Amos. 636 01:09:48,880 --> 01:09:53,829 Svaret er nej. Nej! Jeg er fĂŠrdig. Jeg siger op. 637 01:09:56,160 --> 01:10:01,838 D'herrer. Mr. Klein Ăžnsker at sige op. Hvad gĂžr vi? 638 01:10:05,400 --> 01:10:08,233 Deres opsigelse er ikke accepteret. 639 01:10:09,320 --> 01:10:13,279 De fĂ„r 48 timer til at lĂžse problemet. 640 01:10:13,480 --> 01:10:18,600 Ellers vil vi udspille kapitel 12 i "Syvende vulkan". 641 01:10:23,240 --> 01:10:26,119 Vi er simpelthen nĂždt til det. 642 01:10:27,720 --> 01:10:31,156 Kom nu. Nu gĂ„r vi i gang ligesom derhjemme. 643 01:10:31,360 --> 01:10:34,910 - Jeg er ikke god til det, Amos. - Det ved jeg nu ikke. 644 01:10:35,120 --> 01:10:38,238 Du fĂ„r da tit ret gode idĂ©er. 645 01:10:39,240 --> 01:10:42,073 Vi begynder med det grundlĂŠggende. 646 01:10:42,280 --> 01:10:47,719 Skriv det ned om radarsystemet. Hvordan slipper vi uden om det? 647 01:10:48,720 --> 01:10:50,631 Endelig arbejder de. 648 01:10:50,840 --> 01:10:55,311 Fascinerende! FuldstĂŠndig fascinerende! 649 01:11:02,240 --> 01:11:06,950 Alt andet kĂžrer som smurt. Men vi strander pĂ„ det fĂžrste problem. 650 01:11:07,160 --> 01:11:11,870 De usynlige infrarĂžde strĂ„ler spĂŠndt ud over det neutrale omrĂ„de. 651 01:11:12,080 --> 01:11:18,076 - RĂžrer man en, aktiverer man alarmen. - Kunne man da bare se dem. 652 01:11:18,280 --> 01:11:21,716 Jeg kan ikke mere for i aften. Jeg er dĂždtrĂŠt. 653 01:11:21,920 --> 01:11:26,949 - Jeg skulle ikke presse dig sĂ„ hĂ„rdt. - Jeg nyder at arbejde for dig. 654 01:11:28,280 --> 01:11:30,749 - Tag dem pĂ„. - Hva'? 655 01:11:30,960 --> 01:11:34,510 - Du er smuk, miss Darling. - Jeg er blind uden briller. 656 01:11:34,720 --> 01:11:37,872 Du er skĂžn med eller uden briller. 657 01:11:40,920 --> 01:11:44,356 SĂ„dan. Nu er du usynlig. 658 01:11:49,440 --> 01:11:51,272 Briller. 659 01:11:53,240 --> 01:11:56,870 Der har vi det. SĂŠrlige briller. 660 01:11:57,080 --> 01:12:00,391 Polaroidlinser med et tyndt lag
 661 01:12:00,600 --> 01:12:02,750 
kviksĂžlv-sulfid. 662 01:12:03,880 --> 01:12:06,599 Kan man opfatte det infrarĂžde lys
 663 01:12:08,240 --> 01:12:12,552 
kan man se strĂ„lerne og trĂŠde lige over dem. 664 01:12:16,040 --> 01:12:21,956 InfrarĂžde strĂ„ler mellem terminalerne. Helt usynlige for det blotte Ăžje. 665 01:12:30,360 --> 01:12:32,954 Se det nu gennem glasset. 666 01:12:45,640 --> 01:12:49,395 - Det virker! - Naturligvis. Miss Darling? 667 01:12:54,000 --> 01:12:58,995 SĂ„ lĂŠsser man boksene pĂ„ vognene og kĂžrer vĂŠk. 668 01:12:59,200 --> 01:13:02,670 - Genialt. - Ja, men der er bare Ă©n ting. 669 01:13:02,880 --> 01:13:06,589 Det er selvmord at gĂ„ over de miner! Og De ved det! 670 01:13:06,800 --> 01:13:09,553 Der er miner overalt pĂ„ omrĂ„det. 671 01:13:09,760 --> 01:13:15,756 Mine herrer, nĂ„r man spiller hĂžjt spil, er risikoen ogsĂ„ hĂžj. 672 01:13:16,880 --> 01:13:20,714 Netop. HvornĂ„r skal vi ivĂŠrksĂŠtte operationen? 673 01:13:20,920 --> 01:13:26,040 Der skal indkĂžbes udstyr. VĂŠrkstedet fĂ„r ogsĂ„ en del arbejde. 674 01:13:26,240 --> 01:13:29,153 Hvad siger I til den 23.? 675 01:13:30,520 --> 01:13:32,431 SĂ„ siger vi den 23. 676 01:13:32,640 --> 01:13:36,838 - Hvad med miss Darling og jeg? - I bliver selvfĂžlgelig lĂžsladt. 677 01:13:37,040 --> 01:13:39,998 - HvornĂ„r? - NĂ„r Hermetico er tom. 678 01:13:40,200 --> 01:13:43,352 Hvem gĂ„r fĂžrst gennem det neutrale omrĂ„de? 679 01:13:43,560 --> 01:13:45,949 Ganske enkelt
 Miss Darling? 680 01:13:46,160 --> 01:13:48,117 I trĂŠkker lod. 681 01:14:14,360 --> 01:14:17,239 Det er 14. gang, du sprĂŠnger os i luften! 682 01:14:17,440 --> 01:14:20,193 - Det er umuligt! - Koncentrer dig! 683 01:14:20,400 --> 01:14:24,598 - Og lĂžft pladerne. - Du vil slĂ„ os ihjel! 684 01:14:24,800 --> 01:14:26,791 Frug! 685 01:14:27,960 --> 01:14:31,749 - Monk! Skynd dig! - Det er i orden, Jeg klarer mig. 686 01:14:43,840 --> 01:14:46,958 - SĂ„ er det i aften. - Jeg er bange. 687 01:14:47,160 --> 01:14:50,357 Du ved, hvad SWORD gjorde i "Syvende vulkan". 688 01:14:50,560 --> 01:14:54,679 Jeg har omskrevet den. I din version kom SWORD tilbage. 689 01:14:54,880 --> 01:14:56,791 I min gĂžr de ikke. 690 01:14:57,000 --> 01:14:59,560 Du er sikker pĂ„, minerne eksploderer? 691 01:14:59,760 --> 01:15:01,671 Bombesikker. 692 01:15:13,400 --> 01:15:18,918 - Lad os se pĂ„ ventilationssystemet. - Vi kunne kortslutte viften. 693 01:15:21,120 --> 01:15:24,875 Nej, sĂ„ blinker den rĂžde lampe i kontrolrummet. 694 01:16:47,880 --> 01:16:52,317 - Har du ikke noget bedre at lave? - Jeg har renset alle vĂ„bnene! 695 01:17:20,640 --> 01:17:23,439 Mr. Warlock! Se. 696 01:17:45,320 --> 01:17:49,075 - SĂ„ du er Simon Templar? - Nemlig. 697 01:17:50,120 --> 01:17:54,398 - Du har fĂžrt mig bag lyset. - Det var let, Godt billede, ikke? 698 01:17:54,600 --> 01:17:56,159 Jo. 699 01:17:56,360 --> 01:18:00,558 - Jeg finder det ikke morsomt. - En skam, han ingen humor har. 700 01:18:00,760 --> 01:18:03,115 FĂžr hende ned i kĂŠlderen. 701 01:18:05,400 --> 01:18:07,391 Lad vĂŠre med at skubbe. 702 01:18:09,960 --> 01:18:13,351 Du fĂ„r tre minutter til at klĂŠde om. 703 01:18:13,560 --> 01:18:16,234 SĂ„ jeg skal med jer? 704 01:18:16,440 --> 01:18:18,954 Ikke bare skal du med, mr. Templar. 705 01:18:19,160 --> 01:18:22,232 Du skal gĂ„ fĂžrst over det neutrale omrĂ„de. 706 01:18:22,440 --> 01:18:28,038 - Jeg hĂ„ber, du har ret med minerne. - Ellers bliver du sprĂŠngt i stumper. 707 01:18:54,720 --> 01:18:56,996 Nuvel, mr. Templar
 708 01:18:57,200 --> 01:19:02,149 
hvis alt gĂ„r efter planen, forlader vi Hermetico klokken to. 709 01:19:02,360 --> 01:19:07,116 Men hvis Monk ikke fĂ„r besked pĂ„, at vi er kommet sikkert derfra
 710 01:19:07,320 --> 01:19:10,039 
bliver hun ristet. 711 01:19:20,160 --> 01:19:22,674 - SĂ„ er det altsĂ„ sandt? - Ja. 712 01:19:22,880 --> 01:19:26,999 Og alle dine profetier
 at jeg blev gift med Charles Lake. 713 01:19:27,200 --> 01:19:30,477 Jeg aner ikke, hvem du bliver gift med. 714 01:19:30,680 --> 01:19:34,150 Det gĂžr jeg. Og vi bliver meget lykkelige. 715 01:19:34,360 --> 01:19:37,034 SĂ„ snart hun er ude af billedet
 716 01:19:37,240 --> 01:19:41,791 Hov, det havde jeg nĂŠr glemt. Det er vist din. 717 01:19:43,160 --> 01:19:46,516 Jeg forklarede skraldemanden, at du var sindssyg. 718 01:19:46,720 --> 01:19:51,271 Han var meget forstĂ„ende. Jeg lod ham beholde dine penge. 719 01:19:51,480 --> 01:19:55,235 - Tak. - Man kan ikke vinde hver gang. 720 01:20:10,280 --> 01:20:15,559 TĂŠnk bare, mr. Templar. Om to timer er jeg enten multimillionĂŠr
 721 01:20:16,760 --> 01:20:18,990 
eller du er dĂžd. 722 01:25:20,760 --> 01:25:22,592 Tak, Tom. 723 01:29:01,560 --> 01:29:05,110 SĂ„ har I pause. Kom nu tilbage til tiden. 724 01:29:49,000 --> 01:29:51,150 Han er i lokalet. 725 01:30:11,960 --> 01:30:14,076 SĂ„ er vi tilbage, Dave. 726 01:30:14,280 --> 01:30:18,353 - Hvad laver han? - Han tager sig nok en lille skraber. 727 01:30:20,160 --> 01:30:22,595 Op at slĂ„ pĂ„ tromme, Dave. 728 01:32:38,920 --> 01:32:42,197 Én bevĂŠgelse, og I dĂžr. Passene, Frug. 729 01:32:43,200 --> 01:32:45,077 Og fĂ„ vognen ind. 730 01:32:51,080 --> 01:32:56,154 Hvis Deres grĂžnne pas er pĂ„stemplet dags dato, stik det i maskinen. 731 01:33:25,960 --> 01:33:27,758 Hvorfor er du sĂ„ nervĂžs? 732 01:33:27,960 --> 01:33:31,840 Det er mig, der bliver grillet, hvis der gĂ„r noget galt. 733 01:33:44,040 --> 01:33:46,919 - Hvor er Bishop? - I boks nummer ti, 734 01:33:47,960 --> 01:33:49,234 Godt. 735 01:35:29,240 --> 01:35:33,677 - Det er vist ude med dig, sĂžde. - MĂ„ jeg fĂ„ et sidste Ăžnske opfyldt? 736 01:35:33,880 --> 01:35:36,349 - SĂ„som? - En cigaret. 737 01:35:46,400 --> 01:35:50,837 Tak. Åh, mit cigaretrĂžr. Det ligger i min taske. 738 01:36:03,280 --> 01:36:05,669 Lighteren er ogsĂ„ i tasken. 739 01:36:54,160 --> 01:36:59,360 Fascinerende, ikke? Gad vide, hvor Warlock har skaffet den? 740 01:37:00,760 --> 01:37:02,114 Hvad er der sket? 741 01:37:02,320 --> 01:37:05,915 Det elektromagnetiske bĂŠlte kunne kortsluttes. 742 01:37:06,120 --> 01:37:10,353 - Hvordan? - HĂ„rnĂ„len. En kvindes bedste vĂ„ben. 743 01:37:11,440 --> 01:37:14,319 Genialt. Hvad med dem? 744 01:37:15,840 --> 01:37:18,832 - Han er ikke dĂžd. - Det er hun heller ikke. 745 01:37:19,040 --> 01:37:22,590 - Hvordan gjorde du? - Det var faktisk ret snedigt. 746 01:37:22,800 --> 01:37:27,237 - Sig det nu. - Du mĂ„ lĂŠse det i min nĂŠste bog. 747 01:37:27,440 --> 01:37:31,149 Den skriver du aldrig! Du skabte SWORD. 748 01:37:31,360 --> 01:37:34,273 Men jeg opbyggede SWORD. Det virkede! 749 01:37:34,480 --> 01:37:37,120 Vores muligheder var grĂŠnselĂžse. 750 01:37:37,320 --> 01:37:42,679 Og I var dumme nok til at ĂždelĂŠgge det. ØdelĂŠgge det hele
 og jer selv! 751 01:38:05,200 --> 01:38:07,840 Kom sĂ„, Simon! Kom sĂ„! 752 01:38:30,200 --> 01:38:34,319 - NĂ„, sĂ„dan gjorde du. - Ja. Smart, ikke? 753 01:38:34,520 --> 01:38:37,194 Miss Klein, darling, det var genialt. 754 01:38:37,400 --> 01:38:40,791 - Med eller uden briller? - Det er hip som hap. 755 01:38:42,840 --> 01:38:45,673 Er der ikke plads til mig i historien? 62404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.