All language subtitles for The Good Doctor S01E04 Amazon WEB-DL QOQ WEBRip RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,012 Previously on "The Good Doctor"... 2 00:00:02,046 --> 00:00:05,398 I'm your neighbor. I'm in the middle of "Uncharted," and I'm dead. 3 00:00:05,938 --> 00:00:07,311 Can I borrow some triple A's? 4 00:00:07,336 --> 00:00:08,536 It's kind of silly, isn't it? 5 00:00:08,538 --> 00:00:10,471 Our relationship... that we're hiding it. 6 00:00:10,473 --> 00:00:12,640 We don't have a relationship. 7 00:00:12,642 --> 00:00:14,108 We have sex. 8 00:00:14,110 --> 00:00:15,976 You're late. No, the bus was late. 9 00:00:15,978 --> 00:00:17,344 I did nothing wrong. The bus... 10 00:00:17,346 --> 00:00:18,813 Yeah. This is gonna work out great. 11 00:00:18,815 --> 00:00:20,714 So you're treating him like anybody else? 12 00:00:20,716 --> 00:00:22,016 You have any idea how many patients 13 00:00:22,018 --> 00:00:23,284 he's scared the crap out of today? 14 00:00:23,286 --> 00:00:24,385 So teach him. 15 00:00:24,387 --> 00:00:26,020 I'm teaching you both that he doesn't belong. 16 00:00:26,022 --> 00:00:28,155 I hear you got Shaun off scut 17 00:00:28,157 --> 00:00:29,390 and back into surgery. 18 00:00:29,392 --> 00:00:31,025 You figure you'll give him a little authority, 19 00:00:31,027 --> 00:00:32,393 he'll screw something up. 20 00:00:32,395 --> 00:00:33,828 Either way, if he succeeds, 21 00:00:33,830 --> 00:00:35,129 I'm the guy who just backed him. 22 00:00:35,131 --> 00:00:38,265 And if he fails, I'm the president. 23 00:01:14,370 --> 00:01:17,035 Hello. I've looked everywhere. 24 00:01:17,761 --> 00:01:19,840 All right, I'm here now. We'll... 25 00:01:21,511 --> 00:01:24,445 We'll just keep looking until you find it. 26 00:01:24,447 --> 00:01:27,448 Why is the furniture in the middle of the room? 27 00:01:27,450 --> 00:01:28,516 I know I packed it. 28 00:01:28,518 --> 00:01:31,452 I made a list. "Star-tip screwdriver." 29 00:01:31,454 --> 00:01:33,787 Look, it's checked. 30 00:01:33,789 --> 00:01:35,256 It's checked. 31 00:01:45,635 --> 00:01:47,635 Maybe you... you threw it out with the newspapers 32 00:01:47,637 --> 00:01:48,836 you used to pack the dishes? 33 00:01:48,838 --> 00:01:50,337 I packed with bubble wrap. 34 00:01:50,339 --> 00:01:52,282 It's safer. And you can see through it. 35 00:01:52,307 --> 00:01:53,327 Of course you did. 36 00:01:53,352 --> 00:01:56,010 Shaun, there's a hardware store up the road. 37 00:01:56,012 --> 00:01:57,077 You can buy a new one. 38 00:01:57,079 --> 00:01:58,646 I don't want a new screwdriver! 39 00:01:58,648 --> 00:01:59,947 I want my screwdriver! 40 00:01:59,949 --> 00:02:01,315 Stop it! 41 00:02:05,220 --> 00:02:07,054 It's the middle of the... I'm sorry. 42 00:02:07,056 --> 00:02:09,657 I just shouldn't have yelled. J-Just... 43 00:02:09,659 --> 00:02:12,059 Let's just take a moment. Sit down, please. 44 00:02:14,496 --> 00:02:16,830 Uh, you know what? 45 00:02:16,832 --> 00:02:20,686 We can use this for now, okay? 46 00:02:23,472 --> 00:02:24,638 I can't stay here. 47 00:02:24,640 --> 00:02:25,639 Of course you can. 48 00:02:25,641 --> 00:02:27,341 It'll be fine. I can't stay here. 49 00:02:27,343 --> 00:02:29,510 The... dishwasher doesn't dry, 50 00:02:29,512 --> 00:02:31,478 the shower drain has someone else's hair in it. 51 00:02:31,480 --> 00:02:34,582 And the crisper drawer keeps coming off the track? 52 00:02:34,584 --> 00:02:37,418 I assume that's what you were fixing. 53 00:02:39,020 --> 00:02:40,120 I forgot. 54 00:02:40,122 --> 00:02:41,522 Of course you forgot. 55 00:02:41,524 --> 00:02:42,590 It's understandable. 56 00:02:42,592 --> 00:02:44,658 You've been working your ass off. 57 00:02:44,660 --> 00:02:47,328 You're exhausted. You're under a lot of stress. 58 00:02:47,330 --> 00:02:48,696 There's a super in the building. 59 00:02:48,698 --> 00:02:51,398 You can call him anytime. 60 00:02:51,400 --> 00:02:53,734 Just make a list of the things you need repaired. 61 00:02:53,736 --> 00:02:55,269 Later, Shaun. Later. 62 00:02:55,271 --> 00:02:56,971 Later, Shaun! 63 00:02:57,526 --> 00:02:58,925 Go to bed now. 64 00:02:58,987 --> 00:03:00,941 Go to bed. 65 00:03:12,287 --> 00:03:14,888 36 years old, 22 weeks pregnant. 66 00:03:14,890 --> 00:03:16,256 Ultrasound at 16 weeks 67 00:03:16,258 --> 00:03:18,092 revealed a tumor on the fetus' tailbone. 68 00:03:18,094 --> 00:03:19,827 Mom's got antiphospholipid syndrome. 69 00:03:19,829 --> 00:03:22,329 Makes surgery high risk. Also makes pregnancy high risk. 70 00:03:22,331 --> 00:03:24,665 She's had three miscarriages. 71 00:03:24,667 --> 00:03:26,467 We need to do an ultrasound and MRI 72 00:03:26,492 --> 00:03:28,925 to measure the tumor's growth rate. 73 00:03:29,547 --> 00:03:32,272 Late bus doesn't explain why you're showing up tired 74 00:03:32,274 --> 00:03:33,841 after you just had 12 hours off. 75 00:03:33,843 --> 00:03:35,576 We're all tired. 76 00:03:35,578 --> 00:03:37,344 Our last shift was 36 hours. 77 00:03:37,346 --> 00:03:39,747 I'm not interested in debating the shift schedule with you. 78 00:03:39,749 --> 00:03:43,183 But I am curious why you always feel the need to defend him. 79 00:03:43,185 --> 00:03:45,519 Well, we're all on the same team. 80 00:03:45,521 --> 00:03:46,587 Yes. 81 00:03:46,589 --> 00:03:48,722 But you're all quarterbacks. 82 00:03:48,724 --> 00:03:50,157 And when training camp is over, 83 00:03:50,159 --> 00:03:52,026 there's only gonna be one starter. 84 00:03:59,557 --> 00:04:01,150 The crown-rump length of the fetus 85 00:04:01,175 --> 00:04:03,389 is 21.5 centimeters. 86 00:04:04,805 --> 00:04:07,339 And the diameter of the tumor is... 87 00:04:10,655 --> 00:04:12,721 10.6 centimeters. 88 00:04:12,848 --> 00:04:14,943 Half the size of the fetus. 89 00:04:15,284 --> 00:04:16,684 The tumor's grown. 90 00:04:16,904 --> 00:04:20,454 It's not cancer, but it is monopolizing the blood supply, 91 00:04:20,456 --> 00:04:22,523 which is weakening the fetus' heart. 92 00:04:22,525 --> 00:04:25,459 I'm sorry, but there's no chance it would survive 93 00:04:25,461 --> 00:04:27,394 long enough to be viable. 94 00:04:27,396 --> 00:04:29,930 The safest course is to terminate the pregnancy. 95 00:04:33,635 --> 00:04:36,036 If we were interested in the "safest course," 96 00:04:36,038 --> 00:04:38,405 we wouldn't be on our third "second opinion." 97 00:04:38,407 --> 00:04:39,807 Please, Dr. Melendez, 98 00:04:39,809 --> 00:04:41,675 we want whatever will save our baby. 99 00:04:41,677 --> 00:04:43,711 Dr. Wright told us you've done fetal surgery 100 00:04:43,713 --> 00:04:45,479 to remove this type of tumor before. 101 00:04:45,481 --> 00:04:47,414 And without the tumor, our baby would be healthy. 102 00:04:49,050 --> 00:04:51,085 Your antiphospholipid syndrome 103 00:04:51,087 --> 00:04:53,654 makes a long surgery extremely dangerous. 104 00:04:53,656 --> 00:04:55,189 There's a high chance for blood clots, 105 00:04:55,191 --> 00:04:57,091 which could have fatal consequences for you. 106 00:04:57,093 --> 00:04:58,559 We're willing to take that risk. 107 00:04:58,561 --> 00:05:00,394 Saving the fetus doesn't do any good 108 00:05:00,396 --> 00:05:01,762 if the mother dies in the process. 109 00:05:01,764 --> 00:05:04,098 I've had three miscarriages. 110 00:05:04,100 --> 00:05:06,567 If I have to go through that again, I might as well be dead. 111 00:05:06,569 --> 00:05:08,335 Barb. It's true. 112 00:05:08,337 --> 00:05:10,471 No, it's not. 113 00:05:10,473 --> 00:05:12,740 You're the strongest woman I've ever met. 114 00:05:12,742 --> 00:05:13,941 We'll get through this. 115 00:05:13,943 --> 00:05:16,176 We will. And... And then we'll try again. 116 00:05:16,178 --> 00:05:18,612 We could manage clotting risk pre-operatively 117 00:05:18,614 --> 00:05:21,014 with an infusion of unfractionated heparin. 118 00:05:27,890 --> 00:05:30,457 Never contradict me in front of a patient again. 119 00:05:30,459 --> 00:05:31,925 I didn't. 120 00:05:31,927 --> 00:05:33,961 I agree with your assessment of the risks. 121 00:05:33,963 --> 00:05:35,562 I suggested a way we could mitigate them. 122 00:05:35,564 --> 00:05:37,030 Not in front of the patient. 123 00:05:37,032 --> 00:05:38,932 We're not in front of the patient now. 124 00:05:38,934 --> 00:05:42,636 I was just reading about a new technique 125 00:05:42,638 --> 00:05:45,572 for transesophageal echocardiography monitoring. 126 00:05:45,574 --> 00:05:47,141 If there's a cardiac issue, 127 00:05:47,143 --> 00:05:48,876 it would give us an early warning. 128 00:05:52,882 --> 00:05:55,048 Let's get her prepped. ASAP. 129 00:06:10,085 --> 00:06:11,819 I want J.L. on anesthesia. 130 00:06:11,844 --> 00:06:13,694 And let the neo-natal nursing supervisor 131 00:06:13,719 --> 00:06:15,469 know that I want to do a full run-through. 132 00:06:17,573 --> 00:06:19,239 Yes? 133 00:06:19,241 --> 00:06:21,809 Well, we're a little busy up here, too. 134 00:06:21,811 --> 00:06:24,529 All right. I'll send someone. 135 00:06:25,047 --> 00:06:26,880 Andrews is covering for Lim in the ER. 136 00:06:26,882 --> 00:06:28,415 He has a patient who needs a boil lanced. 137 00:06:28,417 --> 00:06:30,617 A plastic surgeon can't lance a boil? 138 00:06:30,619 --> 00:06:32,853 Plastic surgeons can. Chief surgeons don't. 139 00:06:32,855 --> 00:06:34,521 You and Murphy. 140 00:06:34,523 --> 00:06:36,233 What? 141 00:06:36,342 --> 00:06:39,126 It was our ideas that convinced you to do the fetal surgery, 142 00:06:39,128 --> 00:06:41,995 and now you're punishing us with Andrews' scut work? 143 00:06:41,997 --> 00:06:43,730 You're not getting punished. 144 00:06:43,732 --> 00:06:44,731 He is. 145 00:06:44,733 --> 00:06:46,667 For being late. Again. 146 00:06:46,669 --> 00:06:48,735 But I don't trust him alone with a patient. 147 00:06:48,737 --> 00:06:50,170 And since you like to defend him 148 00:06:50,172 --> 00:06:53,240 and seem to know how to communicate with him... 149 00:06:53,242 --> 00:06:54,441 Hurry back. 150 00:06:59,756 --> 00:07:01,648 Olivia Hartman? 151 00:07:01,650 --> 00:07:04,618 Yes, ma'am. I mean Doctor. 152 00:07:04,620 --> 00:07:06,520 You're 18? 153 00:07:06,522 --> 00:07:08,522 Yes, ma'am. Where's the boil? 154 00:07:08,524 --> 00:07:11,358 It's, um... It's down there. 155 00:07:11,360 --> 00:07:12,626 Down where? 156 00:07:12,628 --> 00:07:15,629 Shaun. It's, um, on her labia. 157 00:07:15,631 --> 00:07:17,998 Hmm. Is it painful? 158 00:07:18,000 --> 00:07:20,100 Like I used a bowling ball for a tampon. 159 00:07:20,102 --> 00:07:22,769 Okay. Boils shouldn't hurt that much. 160 00:07:22,771 --> 00:07:24,471 Okay if we take a look? 161 00:07:25,674 --> 00:07:26,807 Okay. 162 00:07:26,809 --> 00:07:28,575 If you just scoot down, 163 00:07:28,577 --> 00:07:30,377 put your feet in the stirrups... 164 00:07:33,249 --> 00:07:34,781 Great. 165 00:07:36,451 --> 00:07:38,952 The swelling is fairly localized. 166 00:07:38,954 --> 00:07:41,722 Extreme pain that's out of proportion to the visible injury 167 00:07:41,724 --> 00:07:44,091 could mean you have necrotizing flesh-eating bacteria. 168 00:07:44,093 --> 00:07:45,125 What?! 169 00:07:47,296 --> 00:07:50,163 I'm gonna use the heparin pre-operatively 170 00:07:50,165 --> 00:07:51,665 and a T.E.E. monitor. 171 00:07:51,667 --> 00:07:52,966 Still not enough. 172 00:07:52,968 --> 00:07:54,768 The risk of a heart attack or stroke... 173 00:07:54,770 --> 00:07:56,036 Was thoroughly explained. 174 00:07:56,038 --> 00:07:57,704 The patient still wants the surgery. 175 00:07:57,706 --> 00:08:00,173 She wants it? Or you want it? 176 00:08:02,554 --> 00:08:07,113 Yes, saving a fetus' life would be good news for me. 177 00:08:07,383 --> 00:08:09,647 Any other questions? 178 00:08:09,852 --> 00:08:11,485 Or insults? 179 00:08:11,487 --> 00:08:13,420 Relax. I'm not insulting you. 180 00:08:13,422 --> 00:08:15,514 Of course you want to do the surgery. 181 00:08:15,724 --> 00:08:16,990 But you do surgeries like this, 182 00:08:16,992 --> 00:08:18,592 some patients are going to die. 183 00:08:18,594 --> 00:08:20,694 And then our department's success rate goes down, 184 00:08:20,696 --> 00:08:21,795 and then our funding goes down, 185 00:08:21,797 --> 00:08:23,964 and then you can't do surgeries like this. 186 00:08:23,966 --> 00:08:26,500 So if your judgment is clouded in any way, just... 187 00:08:26,502 --> 00:08:27,567 It's not. 188 00:08:29,470 --> 00:08:30,837 Okay. 189 00:08:39,148 --> 00:08:40,948 I'm sorry. I know this hurts, 190 00:08:40,950 --> 00:08:42,916 but I really do need to insert a speculum 191 00:08:42,918 --> 00:08:44,551 for this part of the exam. 192 00:08:44,553 --> 00:08:46,186 If I really have what he says, 193 00:08:46,188 --> 00:08:47,587 does that mean you have to cut off my... 194 00:08:47,589 --> 00:08:50,490 No. No, as I said, the abscess 195 00:08:50,492 --> 00:08:51,858 is most likely the result 196 00:08:51,860 --> 00:08:54,061 of an untreated chlamydia infection. 197 00:08:54,063 --> 00:08:55,262 We'll drain the abscess, 198 00:08:55,264 --> 00:08:56,530 give you antibiotics. 199 00:08:56,532 --> 00:08:58,732 You'll be fine. 200 00:08:58,734 --> 00:09:00,233 Ow! 201 00:09:00,235 --> 00:09:02,002 I'm... I'm sorry. 202 00:09:02,004 --> 00:09:03,737 The inflamed Bartholin gland 203 00:09:03,739 --> 00:09:05,739 is causing the ischiocavernosus muscle 204 00:09:05,741 --> 00:09:07,507 to spasm and pinch the labial nerve. 205 00:09:07,509 --> 00:09:09,476 You need to start with a more upward angle. 206 00:09:09,478 --> 00:09:10,777 Can I try? 207 00:09:10,779 --> 00:09:12,379 I think it's better if I do this. 208 00:09:14,382 --> 00:09:16,083 Ow! 209 00:09:18,424 --> 00:09:20,390 Yeah, okay. Fine. 210 00:09:26,394 --> 00:09:28,996 Can we, uh, call your parents? Let them know... 211 00:09:28,998 --> 00:09:30,430 No. 212 00:09:30,432 --> 00:09:32,666 I'm 18. I'm an adult. 213 00:09:32,668 --> 00:09:34,501 Even adults need emotional support. 214 00:09:34,503 --> 00:09:36,570 Someone to drive them home after surgery. 215 00:09:36,572 --> 00:09:38,238 Uh, I'm gonna take a taxi. 216 00:09:38,240 --> 00:09:39,639 I have money. 217 00:09:39,641 --> 00:09:41,208 There's nothing to be embarrassed about. 218 00:09:41,210 --> 00:09:45,545 25% of college students contract an STD before graduation. 219 00:09:45,547 --> 00:09:47,447 I'm not embarrassed. 220 00:09:47,449 --> 00:09:49,216 And I know all about STDs. 221 00:09:49,218 --> 00:09:51,318 I get tested every 30 days. 222 00:09:51,320 --> 00:09:55,789 There's no necrosis on the vaginal wall or cervix. 223 00:09:55,791 --> 00:09:57,357 You got it in already? 224 00:09:57,359 --> 00:10:00,527 Yes. It's definitely not flesh-eating bacteria. 225 00:10:00,529 --> 00:10:02,162 I was wrong. Thank God. 226 00:10:02,164 --> 00:10:04,931 You do need surgery to drain the Bartholin gland abscess. 227 00:10:04,933 --> 00:10:07,501 Why do you get an STD test every 30 days? 228 00:10:07,666 --> 00:10:10,333 I have to. For work. 229 00:10:12,106 --> 00:10:13,707 I do porn. 230 00:10:15,777 --> 00:10:18,113 The umbilical is 19 inches, 231 00:10:18,213 --> 00:10:21,281 which will allow us to remove the fetus via Caesarean 232 00:10:21,306 --> 00:10:24,644 and rest it in its mother's lap while I excise the tumor. 233 00:10:24,887 --> 00:10:26,386 Now, the hart part 234 00:10:26,388 --> 00:10:28,897 will be reinserting the fetus afterwards. 235 00:10:29,291 --> 00:10:31,882 We can't overstretch the uterine wall, 236 00:10:32,071 --> 00:10:34,905 and we must be certain that every suture is tight enough 237 00:10:34,930 --> 00:10:39,728 to handle four more months of kicks and thrown elbows. 238 00:10:40,035 --> 00:10:41,068 Do you have a minute? 239 00:10:41,541 --> 00:10:43,070 Can it wait? 240 00:10:43,142 --> 00:10:44,237 No. 241 00:10:53,649 --> 00:10:55,515 I don't want to do it. 242 00:10:57,919 --> 00:10:59,352 Have you talked to your wife? 243 00:10:59,354 --> 00:11:02,255 Yes, but she's not thinking rationally. 244 00:11:02,257 --> 00:11:04,624 You heard her say she'd rather die than lose this baby. 245 00:11:04,626 --> 00:11:06,893 I'm sorry, but husbands don't have veto power 246 00:11:06,895 --> 00:11:08,495 over their wife's medical decisions. 247 00:11:11,166 --> 00:11:13,533 A husband can't stop you from operating on his wife. 248 00:11:13,535 --> 00:11:16,636 But a father can stop you from operating on his child. 249 00:11:28,944 --> 00:11:31,649 What kind of porn? 250 00:11:32,392 --> 00:11:34,203 I'm sorry. 251 00:11:34,228 --> 00:11:36,495 I was too busy doing all the labs and imaging 252 00:11:36,497 --> 00:11:37,529 she needed for surgery. 253 00:11:37,531 --> 00:11:39,297 I forgot to ask for her resume. 254 00:11:39,299 --> 00:11:41,100 I just mean, is she an actual actress, 255 00:11:41,125 --> 00:11:42,758 like in stuff with a story, or... 256 00:11:42,783 --> 00:11:44,483 Do they even make porn with stories anymore? 257 00:11:44,562 --> 00:11:47,061 Sometimes. 258 00:11:47,223 --> 00:11:49,423 You watch porn? 259 00:11:49,567 --> 00:11:51,100 Why wouldn't he? 260 00:11:51,102 --> 00:11:52,313 I don't know. He just seems... He's a guy. 261 00:11:52,338 --> 00:11:54,138 All guys watch porn. 262 00:11:54,405 --> 00:11:55,871 You finished with Andrews' patient? 263 00:11:55,873 --> 00:11:57,206 No. It wasn't a boil. 264 00:11:57,208 --> 00:11:59,074 It's a large Bartholin gland abscess 265 00:11:59,076 --> 00:12:00,476 that's pressing on her pudendal nerve. 266 00:12:00,478 --> 00:12:02,645 Which apparently does interest a chief surgeon. 267 00:12:02,647 --> 00:12:04,246 We're gonna assist Andrews when he drains it 268 00:12:04,248 --> 00:12:05,247 first thing in the morning. 269 00:12:05,249 --> 00:12:07,283 We just thought we'd check with you. 270 00:12:07,285 --> 00:12:09,184 Go home. And sleep. 271 00:12:09,186 --> 00:12:11,587 Not play video games or whatever it is keeping you up. 272 00:12:11,589 --> 00:12:12,922 I don't think it's video games. 273 00:12:12,924 --> 00:12:14,657 You can head out, too. It's been a long day. 274 00:12:14,659 --> 00:12:16,825 But what about... Fetal surgery's been put on hold. 275 00:12:16,827 --> 00:12:18,594 What? Why? 276 00:12:18,596 --> 00:12:19,929 Go home. 277 00:12:25,102 --> 00:12:27,369 Once the fetus is removed from the uterus, 278 00:12:27,371 --> 00:12:29,004 one could argue that it becomes a child. 279 00:12:29,006 --> 00:12:30,806 That's ridiculous. 280 00:12:30,808 --> 00:12:32,474 There are numerous legal precedents... 281 00:12:32,476 --> 00:12:34,376 That guarantee the mother's right to choose. 282 00:12:34,378 --> 00:12:36,011 It's her body. It's her control. 283 00:12:36,013 --> 00:12:38,247 I'm completely comfortable going ahead with this surgery. 284 00:12:38,249 --> 00:12:39,315 As am I. 285 00:12:39,317 --> 00:12:40,816 I never was, and I certainly am not now. 286 00:12:40,818 --> 00:12:42,851 I'm sorry. Until we're certain there is no liability 287 00:12:42,853 --> 00:12:44,820 connected to parental consent, neither am I. 288 00:12:45,568 --> 00:12:48,257 Well, the one thing I think we can all agree on 289 00:12:48,259 --> 00:12:51,026 is that the mother has the power to do nothing. 290 00:12:51,028 --> 00:12:53,095 And if she doesn't terminate 291 00:12:53,097 --> 00:12:55,230 or have the surgery to remove the tumor... 292 00:12:55,232 --> 00:12:56,799 A fetus with a massive tumor 293 00:12:56,801 --> 00:12:59,301 will die inside a patient with APS. 294 00:12:59,303 --> 00:13:01,070 Then the mother would die, too, right? 295 00:13:01,072 --> 00:13:03,439 So we do nothing, and they both die. 296 00:13:03,441 --> 00:13:05,474 Or we can do something 297 00:13:05,476 --> 00:13:08,533 that's legally and ethically complicated, 298 00:13:08,679 --> 00:13:10,112 and maybe they both live. 299 00:13:24,828 --> 00:13:26,228 The board has approved the surgery. 300 00:13:27,609 --> 00:13:29,108 Thank you. 301 00:13:29,133 --> 00:13:31,892 Barb, please... Mark, stop. 302 00:13:35,339 --> 00:13:36,972 If you loved me... 303 00:13:36,974 --> 00:13:38,007 No. 304 00:13:38,009 --> 00:13:40,075 No, do not say that. No, it's true. 305 00:13:40,077 --> 00:13:42,144 If you really loved me... 306 00:13:42,146 --> 00:13:44,246 I'm trying to protect you because I love you. 307 00:13:44,248 --> 00:13:47,416 I don't need your protection. 308 00:13:49,653 --> 00:13:52,134 I need your support. 309 00:13:52,256 --> 00:13:54,890 We'll start prepping you first thing in the morning. 310 00:13:54,892 --> 00:13:56,992 Try and get some sleep. 311 00:13:56,994 --> 00:13:58,894 Thank you. 312 00:14:11,042 --> 00:14:12,941 I still can't believe it. 313 00:14:15,992 --> 00:14:18,974 That 18-year-old college students do porn? 314 00:14:19,417 --> 00:14:21,350 She's just not the type. 315 00:14:21,352 --> 00:14:23,520 How do you know what "type" she is? You just met her. 316 00:14:23,545 --> 00:14:26,413 Did one medical history and pelvic exam. 317 00:14:28,291 --> 00:14:30,693 What? 318 00:14:30,695 --> 00:14:31,760 Nothing. 319 00:14:31,762 --> 00:14:33,295 No, go ahead. 320 00:14:33,297 --> 00:14:34,897 Tell me all the reasons why I'm wrong. 321 00:14:38,001 --> 00:14:41,236 I volunteered at a shelter for runaway teens 322 00:14:41,238 --> 00:14:42,805 when I was at high school. 323 00:14:42,807 --> 00:14:44,940 Got to know a lot of sex workers. 324 00:14:44,942 --> 00:14:46,408 They're not all the same, 325 00:14:46,410 --> 00:14:52,478 but they do have the same... 326 00:14:52,650 --> 00:14:54,642 armor. 327 00:14:55,862 --> 00:14:57,797 I don't believe it. 328 00:14:57,822 --> 00:14:59,755 You think I'm lying? No. 329 00:14:59,757 --> 00:15:01,924 No, I think you just opened up to me, 330 00:15:01,926 --> 00:15:04,393 actually shared something personal. 331 00:15:04,395 --> 00:15:06,528 It was highschool community service. 332 00:15:06,530 --> 00:15:07,696 It's not a big deal. 333 00:15:07,698 --> 00:15:08,997 Oh, no, it's a big deal. 334 00:15:08,999 --> 00:15:10,532 This is huge. Mm? 335 00:15:10,534 --> 00:15:12,501 I am peeling the onion. Shut up. 336 00:15:12,503 --> 00:15:14,169 Actually, it's more like hacking through a coconut 337 00:15:14,171 --> 00:15:15,270 with a dull machete, but... 338 00:15:15,272 --> 00:15:16,405 "Dull" is right. 339 00:15:16,407 --> 00:15:18,607 Very dull. 340 00:15:18,609 --> 00:15:20,606 It feels good, doesn't it? 341 00:15:20,988 --> 00:15:22,588 You should do it more often. 342 00:15:22,966 --> 00:15:28,840 How about you stop worrying about what I won't do 343 00:15:29,120 --> 00:15:31,353 and just enjoy what I will? 344 00:15:39,330 --> 00:15:43,009 Do you think she's of sound mind? 345 00:15:43,467 --> 00:15:46,468 You really want to talk about work right now? 346 00:15:46,470 --> 00:15:48,670 She's basically threatening to commit suicide. 347 00:15:48,672 --> 00:15:50,672 She's not suicidal. 348 00:15:50,674 --> 00:15:53,509 She's... She's just desperate to have a child. 349 00:15:53,511 --> 00:15:54,843 This is probably her last chance. 350 00:15:54,845 --> 00:15:56,745 She could adopt. 351 00:15:56,747 --> 00:15:59,378 It's not the same. Really? 352 00:15:59,583 --> 00:16:01,183 You don't think there's a difference? 353 00:16:01,185 --> 00:16:02,484 No, I don't. 354 00:16:02,486 --> 00:16:05,387 Carrying a fetus in your body for nine months. 355 00:16:05,389 --> 00:16:07,990 You don't think that creates a unique relationship? 356 00:16:07,992 --> 00:16:10,325 I think every relationship is unique. 357 00:16:10,327 --> 00:16:12,394 Yeah, of course. 358 00:16:12,396 --> 00:16:13,729 What are you saying? 359 00:16:13,731 --> 00:16:16,165 I just think it's selfish. 360 00:16:16,167 --> 00:16:17,699 I mean, for her to go through so much, 361 00:16:17,701 --> 00:16:19,902 to put your husband through so much, 362 00:16:19,904 --> 00:16:21,637 just so you can have a certain experience 363 00:16:21,639 --> 00:16:24,006 when there are other ways. 364 00:16:24,008 --> 00:16:25,841 Yeah, okay. 365 00:16:25,843 --> 00:16:28,610 But... you want children, though, right? 366 00:16:28,612 --> 00:16:30,112 We've talked about this before. 367 00:16:30,114 --> 00:16:32,214 Yes, I-I want children. 368 00:16:32,216 --> 00:16:33,682 But our children. 369 00:16:33,684 --> 00:16:35,184 Like, from you getting pregnant. 370 00:16:35,186 --> 00:16:36,885 Yes. 371 00:16:38,521 --> 00:16:40,422 But what if that doesn't happen? 372 00:16:40,424 --> 00:16:43,225 What if I couldn't get pregnant 373 00:16:43,227 --> 00:16:46,328 or if I decided that I didn't want to? 374 00:16:46,330 --> 00:16:48,096 That I wanted to adopt instead? 375 00:16:48,098 --> 00:16:50,666 Is there something you're not telling me? 376 00:16:50,668 --> 00:16:52,201 Actually, there is. 377 00:16:53,503 --> 00:16:55,103 When we're in meetings together, 378 00:16:55,105 --> 00:16:57,072 don't ever call my ideas "ridiculous." 379 00:16:57,074 --> 00:16:58,607 Come on, I'm being serious. 380 00:16:58,609 --> 00:17:00,375 So am I. 381 00:17:02,212 --> 00:17:03,537 Okay. 382 00:17:03,681 --> 00:17:05,948 You're right. I'm sorry. It won't happen again. 383 00:17:29,372 --> 00:17:30,539 Geez, you scared me. 384 00:17:30,541 --> 00:17:32,441 What're you reading? Nothing. 385 00:17:32,443 --> 00:17:33,976 Can I read it? No. 386 00:17:33,978 --> 00:17:35,651 Why? Because. 387 00:17:35,815 --> 00:17:36,845 Why? 388 00:17:36,847 --> 00:17:38,614 Because. 389 00:17:38,616 --> 00:17:41,315 Why? 390 00:17:41,823 --> 00:17:44,801 Because there's nothing to read. 391 00:17:44,889 --> 00:17:46,521 Just pictures. 392 00:17:46,523 --> 00:17:47,723 Where'd you get this? 393 00:17:47,725 --> 00:17:49,291 Colleen Myers. 394 00:17:49,293 --> 00:17:50,959 Her dad has so many in his closet, 395 00:17:50,961 --> 00:17:53,161 he doesn't even notice when she takes a few. 396 00:17:53,163 --> 00:17:55,063 She's pretty. 397 00:17:55,065 --> 00:17:56,665 She sure is. 398 00:17:57,935 --> 00:17:59,668 It's bedtime. 399 00:17:59,670 --> 00:18:00,836 That means lights out. 400 00:18:18,145 --> 00:18:19,600 I missed my stop. 401 00:18:19,795 --> 00:18:22,024 I missed my stop! 402 00:18:22,026 --> 00:18:23,678 Lynwood Place! 403 00:18:23,703 --> 00:18:25,670 I need to get off at Lynwood Place. 404 00:18:25,763 --> 00:18:27,396 Well, then you should've been paying attention 405 00:18:27,398 --> 00:18:30,180 when I stopped at Lynwood Place. 406 00:18:30,401 --> 00:18:32,200 Next stop's gonna be even further away, 407 00:18:32,202 --> 00:18:33,727 so if I were you... 408 00:19:21,649 --> 00:19:23,049 Shaun? 409 00:19:23,097 --> 00:19:25,130 Are you okay? 410 00:19:25,196 --> 00:19:26,542 Yes. 411 00:19:26,612 --> 00:19:28,512 Are you waiting for someone? 412 00:19:28,537 --> 00:19:30,370 No. 413 00:19:33,842 --> 00:19:36,267 I'm horrible at directions, too. 414 00:19:36,486 --> 00:19:39,946 Every time I exit a BART station, I walk like three blocks 415 00:19:39,948 --> 00:19:43,260 before I realize I'm going the wrong direction. 416 00:19:43,652 --> 00:19:46,275 You're lucky I actually made it to the gym. 417 00:19:46,421 --> 00:19:48,455 I like to go when it's not crowded, 418 00:19:48,457 --> 00:19:51,024 but it's so hard to motivate after work. 419 00:19:51,026 --> 00:19:52,292 Half the time I end up not... 420 00:19:52,294 --> 00:19:54,821 You stink. 421 00:19:55,263 --> 00:19:56,819 I know. I'm disgusting. 422 00:19:56,898 --> 00:19:59,069 But I can't shower there. 423 00:19:59,167 --> 00:20:01,709 I'm terrified of foot fungus. 424 00:20:01,870 --> 00:20:04,170 Hey, you know, as long as we're tossing out truth grenades, 425 00:20:04,172 --> 00:20:05,905 you suck at being a neighbor. 426 00:20:05,907 --> 00:20:07,932 First, you take back your batteries, 427 00:20:08,043 --> 00:20:10,043 and then you wake me up in the middle of the night 428 00:20:10,045 --> 00:20:12,512 stomping around and banging on pipes. 429 00:20:12,514 --> 00:20:13,813 What the hell's up with that? 430 00:20:13,815 --> 00:20:15,581 My sink drips. 431 00:20:15,698 --> 00:20:17,517 I couldn't sleep, so I tried to fix it. 432 00:20:17,519 --> 00:20:19,252 Then I couldn't find my screwdriver, 433 00:20:19,254 --> 00:20:20,687 which made me anxious. 434 00:20:20,689 --> 00:20:22,455 You kept me up because you were anxious 435 00:20:22,457 --> 00:20:23,890 about a screwdriver? 436 00:20:23,892 --> 00:20:26,493 Yes. I was very anxious. 437 00:20:26,948 --> 00:20:29,499 You're funny. 438 00:20:29,698 --> 00:20:32,432 I stink. You're anxious. 439 00:20:32,569 --> 00:20:35,530 You always say exactly what's on your mind. 440 00:20:35,704 --> 00:20:38,238 It's the total opposite of most guys. 441 00:20:39,272 --> 00:20:41,182 It's nice. 442 00:20:50,418 --> 00:20:52,446 Good night. 443 00:20:52,621 --> 00:20:55,188 And don't go fixing any faucets tonight. 444 00:20:55,223 --> 00:20:56,389 That's Armen's job. 445 00:21:15,719 --> 00:21:18,988 This is a list of repairs I need for my apartment. 446 00:21:19,147 --> 00:21:20,914 Number 33. 447 00:21:20,916 --> 00:21:22,816 What the hell is your problem? 448 00:21:23,236 --> 00:21:24,718 Sorry. Hello. 449 00:21:24,720 --> 00:21:27,275 My name is Shaun Murphy. It's very nice to meet you. 450 00:21:27,433 --> 00:21:31,806 No, it's not nice to meet me at 12:40 a.m. 451 00:21:31,893 --> 00:21:33,600 Yes. 452 00:21:33,662 --> 00:21:35,428 Dr. Glassman said I can call you 453 00:21:35,430 --> 00:21:37,108 any time I need something fixed. 454 00:21:37,210 --> 00:21:38,507 Who the hell is Dr. Glassman? 455 00:21:38,532 --> 00:21:41,500 He's the president at San Jose St. Bonaventure Hospital. 456 00:21:41,525 --> 00:21:43,091 I'm a surgical resident there. 457 00:21:43,116 --> 00:21:46,038 Well, I don't care if you're St. Bonaventure himself. 458 00:21:46,208 --> 00:21:49,909 Unless it's a fire or flood, I only work 9:00 to 5:00. 459 00:21:49,911 --> 00:21:51,554 Mm, I'll... 460 00:21:51,713 --> 00:21:53,813 try and come back tomorrow between those times. 461 00:21:53,815 --> 00:21:57,450 You already woke me up. Just give me the damn list. 462 00:22:01,056 --> 00:22:02,643 It's my fault. 463 00:22:02,758 --> 00:22:06,092 I should've known you would take what I said literally. 464 00:22:06,094 --> 00:22:07,660 It's okay. 465 00:22:08,481 --> 00:22:11,231 Actually, you know what, Shaun? It's not my fault. 466 00:22:11,385 --> 00:22:13,785 It's your responsibility. You're smart. 467 00:22:13,835 --> 00:22:15,869 You should be able to use your common sense. 468 00:22:15,871 --> 00:22:17,337 When somebody says something, 469 00:22:17,339 --> 00:22:19,539 you should figure out what they really mean. 470 00:22:19,541 --> 00:22:23,676 And when things don't go exactly how you expected them, 471 00:22:23,678 --> 00:22:25,445 navigate that. 472 00:22:30,452 --> 00:22:34,079 There's a thing called a Personal Support Worker. 473 00:22:34,196 --> 00:22:35,855 Think of it like a home health aide. 474 00:22:35,857 --> 00:22:37,023 No, thank you. 475 00:22:37,025 --> 00:22:38,458 I can take care of myself. 476 00:22:38,460 --> 00:22:40,460 Everybody needs a little help now and then. 477 00:22:40,462 --> 00:22:43,062 I-I'm thinking of asking them to give me one. 478 00:22:43,064 --> 00:22:45,064 I've lived by myself a long time. 479 00:22:45,066 --> 00:22:47,267 In Casper, Wyoming. 480 00:22:47,269 --> 00:22:48,935 Everybody looked out for you in Casper. 481 00:22:48,937 --> 00:22:50,637 Everybody looks out for everybody in Casper. 482 00:22:50,639 --> 00:22:52,438 This is San Jose. It's a big city. 483 00:22:52,440 --> 00:22:55,408 And residency is a whole lot more demanding than medical... 484 00:22:55,410 --> 00:22:56,576 I don't need an aide. 485 00:22:56,578 --> 00:22:57,644 We're just talking, Shaun. 486 00:22:57,646 --> 00:22:59,708 I don't need an aide! Okay, okay. 487 00:22:59,733 --> 00:23:01,559 Okay. 488 00:23:01,734 --> 00:23:03,669 Okay. Okay. 489 00:23:05,005 --> 00:23:07,487 We'll table it for some other time. 490 00:23:09,076 --> 00:23:12,178 Let's enjoy our breakfast, okay? 491 00:23:20,201 --> 00:23:22,259 Mr. Allen? 492 00:23:22,673 --> 00:23:24,871 I'm trying to convince her to save herself. 493 00:23:24,873 --> 00:23:26,840 I don't want to roll the dice with my wife's life. 494 00:23:26,841 --> 00:23:28,703 But she does. 495 00:23:28,877 --> 00:23:30,076 We're gonna start prepping her now, 496 00:23:30,078 --> 00:23:32,546 and she goes into the O.R. in a few hours. 497 00:23:33,014 --> 00:23:34,714 I understand why she's desperate. 498 00:23:34,716 --> 00:23:36,601 But not why you are. 499 00:23:37,586 --> 00:23:39,465 If she dies, it's your fault. 500 00:23:39,688 --> 00:23:41,855 And what if she lives? 501 00:23:43,591 --> 00:23:45,574 You're gonna have a wife and child who need you, 502 00:23:45,627 --> 00:23:48,051 and you keep driving her out of your life. 503 00:23:48,396 --> 00:23:50,235 I'm not desperate. 504 00:23:50,365 --> 00:23:52,118 I'm confident. 505 00:23:52,334 --> 00:23:54,167 Which should make you feel better. 506 00:24:04,675 --> 00:24:06,341 Retraction. 507 00:24:06,414 --> 00:24:07,780 I'll make the incision, 508 00:24:07,782 --> 00:24:10,344 and then I want you to insert the Word catheter. 509 00:24:10,785 --> 00:24:13,034 Good job on the pelvic exam, Dr. Murphy. 510 00:24:13,059 --> 00:24:14,821 With all this swelling, it couldn't have been easy. 511 00:24:14,823 --> 00:24:15,822 Thank you. 512 00:24:15,824 --> 00:24:17,123 How do you know who... 513 00:24:17,125 --> 00:24:18,725 Oh, I have my ways. 514 00:24:18,727 --> 00:24:19,726 Like Santa. 515 00:24:19,728 --> 00:24:21,160 I told him. Hm. 516 00:24:21,162 --> 00:24:22,295 No presents for you. 517 00:24:22,297 --> 00:24:23,363 Insert the drain. 518 00:24:26,296 --> 00:24:27,696 But I'm curious. 519 00:24:27,769 --> 00:24:30,570 How could a guy who can't even shake a co-worker's hand 520 00:24:30,572 --> 00:24:33,406 be comfortable doing a pelvic exam? 521 00:24:33,408 --> 00:24:35,642 People squeeze too hard. It hurts. 522 00:24:35,644 --> 00:24:38,310 Send this to the lab for culture. 523 00:24:39,447 --> 00:24:42,115 So, I'm guessing you're not that into hugs. 524 00:24:42,117 --> 00:24:44,517 I don't like to be squeezed. 525 00:24:44,519 --> 00:24:46,519 Well, what if it's somebody you like? 526 00:24:46,521 --> 00:24:48,121 Or somebody you love? 527 00:24:48,123 --> 00:24:49,989 Have you ever had a girlfriend? 528 00:24:51,892 --> 00:24:54,560 I almost kissed a girl. Once. 529 00:24:54,562 --> 00:24:55,762 Well, you know what they say... 530 00:24:55,764 --> 00:24:58,173 If at first you don't succeed... 531 00:24:58,413 --> 00:25:00,746 Are you trying to mock me or encourage me? 532 00:25:00,835 --> 00:25:02,535 I'm trying to get to know you 533 00:25:02,537 --> 00:25:05,805 so I know when I should mock and when I should encourage. 534 00:25:05,971 --> 00:25:08,398 When's the right time to mock you? 535 00:25:14,683 --> 00:25:16,683 Press harder on that abscess. 536 00:25:16,685 --> 00:25:17,984 It should have drained by now. 537 00:25:17,986 --> 00:25:19,719 Something's wrong. 538 00:25:19,721 --> 00:25:22,822 The gland's evacuated, but the swelling's not going down. 539 00:25:22,824 --> 00:25:24,290 Heart rate and BP are stable. 540 00:25:24,292 --> 00:25:26,375 Can I get a little more light, please? 541 00:25:27,963 --> 00:25:29,662 Damn. What is it? 542 00:25:29,664 --> 00:25:31,164 The swelling isn't going down 543 00:25:31,166 --> 00:25:33,366 because there's a mass beneath the abscess. 544 00:25:33,368 --> 00:25:35,768 And it's not just pressing on the pudendal nerve... 545 00:25:35,770 --> 00:25:36,903 It's totally engulfed it. 546 00:25:36,905 --> 00:25:39,305 That's bad. Very bad. 547 00:25:48,062 --> 00:25:50,890 You're done already? 548 00:25:52,524 --> 00:25:55,292 We were able to drain the abscess. 549 00:25:55,548 --> 00:25:57,365 I already feel better. 550 00:25:57,389 --> 00:25:58,998 That's only because of the pain meds. 551 00:25:59,038 --> 00:26:00,604 The reason the pain was so severe 552 00:26:00,606 --> 00:26:02,273 was because it wasn't just an abscess. 553 00:26:02,275 --> 00:26:04,568 There's perineal myoma underneath. 554 00:26:04,734 --> 00:26:06,467 What's that? 555 00:26:06,524 --> 00:26:08,631 A fibroid tumor. 556 00:26:09,138 --> 00:26:13,284 It's not cancerous, but it is wrapped around the nerve. 557 00:26:13,286 --> 00:26:14,752 We need to remove the tumor, 558 00:26:14,754 --> 00:26:18,422 but to do that, we will have to sever the nerve. 559 00:26:19,380 --> 00:26:22,255 You'll lose all feeling in your genitals. 560 00:26:22,328 --> 00:26:24,161 I'm so sorry. 561 00:26:25,254 --> 00:26:27,031 I knew it. 562 00:26:29,728 --> 00:26:31,028 God's punishing me. 563 00:26:31,070 --> 00:26:32,737 No, absolutely not. 564 00:26:32,739 --> 00:26:35,100 This is just a random growth... You're religious? 565 00:26:35,241 --> 00:26:36,537 Yes. 566 00:26:36,629 --> 00:26:39,830 Or at least I used to be. 567 00:26:41,513 --> 00:26:44,248 I haven't thought about God in a really long time. 568 00:26:44,250 --> 00:26:47,084 But being in here... 569 00:26:47,086 --> 00:26:49,320 You sure you don't want us to call your parents? 570 00:26:49,322 --> 00:26:53,028 No. I couldn't bear to see the look on their faces. 571 00:26:54,079 --> 00:26:55,745 Especially my dad's. 572 00:26:56,309 --> 00:26:59,043 Well, that's what parents are for. 573 00:26:59,365 --> 00:27:01,599 So you don't have to do these things alone. 574 00:27:02,177 --> 00:27:04,973 Could you tell your father you're a whore? 575 00:27:05,778 --> 00:27:07,895 You made a mistake. 576 00:27:08,274 --> 00:27:09,774 That is all. 577 00:27:15,681 --> 00:27:17,982 Patient vitals? Stable. 578 00:27:17,984 --> 00:27:19,416 Fetus? Stable. 579 00:27:19,418 --> 00:27:20,818 Okay. 580 00:27:20,820 --> 00:27:22,987 Is everybody ready? 581 00:27:22,989 --> 00:27:24,255 Knife. 582 00:27:36,735 --> 00:27:37,868 Retractor. 583 00:27:51,950 --> 00:27:53,721 Okay. 584 00:27:53,886 --> 00:27:55,619 Cutting into the uterus. 585 00:28:00,493 --> 00:28:02,593 T.E.E. is showing anterior wall hypokinesis. 586 00:28:02,595 --> 00:28:04,428 Systolic pressure 90. Get me a Swan. 587 00:28:04,430 --> 00:28:06,223 I.V. function is decreasing. She's having a heart attack. 588 00:28:06,225 --> 00:28:07,410 I need you to close the incision. 589 00:28:07,435 --> 00:28:09,512 On it. Needle driver. Get a fluoroscope in here! 590 00:28:09,537 --> 00:28:11,602 I'm gonna prep her for a balloon pump. 591 00:28:14,555 --> 00:28:16,337 Barbara? 592 00:28:17,243 --> 00:28:19,510 There was a complication during surgery. 593 00:28:19,512 --> 00:28:21,946 A blood clot blocked an artery in your heart. 594 00:28:21,948 --> 00:28:23,758 We were able to catch it in time. 595 00:28:23,821 --> 00:28:25,082 And my baby? 596 00:28:25,084 --> 00:28:26,922 The fetus is stable. 597 00:28:27,587 --> 00:28:30,641 The M.I. happened before we opened the uterus. 598 00:28:30,957 --> 00:28:32,957 So, we're right back where we started? 599 00:28:33,505 --> 00:28:35,364 You just had a heart attack. 600 00:28:35,428 --> 00:28:36,527 I don't care. 601 00:28:36,529 --> 00:28:38,195 There is no other option now. 602 00:28:38,197 --> 00:28:40,631 If we don't terminate and the fetus dies in utero, 603 00:28:40,633 --> 00:28:43,133 the resulting clots will overwhelm your heart and brain. 604 00:28:43,135 --> 00:28:45,302 Which is exactly why we need to try again. 605 00:28:47,081 --> 00:28:48,893 What're you talking about? 606 00:28:49,003 --> 00:28:50,708 You need to remove the tumor. 607 00:28:53,446 --> 00:28:55,775 You begged me not to do the surgery before. 608 00:28:55,962 --> 00:28:57,729 I thought I could talk her out of it then. 609 00:28:57,817 --> 00:28:59,947 Now I know I can't. 610 00:29:00,519 --> 00:29:02,553 Either you do it, or she dies. 611 00:29:06,125 --> 00:29:07,625 Before, if we got sued, 612 00:29:07,627 --> 00:29:09,393 we'd at least have one of them on our side, 613 00:29:09,395 --> 00:29:11,462 but now, with them both aligned... 614 00:29:11,464 --> 00:29:13,731 Can they sue us for not operating? 615 00:29:13,733 --> 00:29:15,833 They could argue that we abandoned care. 616 00:29:15,835 --> 00:29:17,234 We're still offering care. 617 00:29:17,236 --> 00:29:18,469 Just not the care that they want. 618 00:29:18,471 --> 00:29:20,408 Which is your fault. 619 00:29:20,706 --> 00:29:23,340 If you hadn't offered her hope to begin with, 620 00:29:23,342 --> 00:29:24,808 we might have been able to reason with her. 621 00:29:25,119 --> 00:29:27,011 How's the pain around the incision? 622 00:29:27,013 --> 00:29:28,679 5 out of 10. 623 00:29:28,681 --> 00:29:30,014 I'll up the dosage. 624 00:29:30,016 --> 00:29:31,348 Any chest pain? 625 00:29:31,350 --> 00:29:33,384 No. My heart actually feels fine. 626 00:29:34,651 --> 00:29:36,503 Good. 627 00:29:41,817 --> 00:29:43,871 If she doesn't want to terminate, there's nothing we can do. 628 00:29:43,896 --> 00:29:46,181 So we just send her home to die? It is her decision. 629 00:29:46,206 --> 00:29:47,598 We could tell her we were going ahead 630 00:29:47,600 --> 00:29:48,632 with the fetal surgery. 631 00:29:48,634 --> 00:29:51,101 But once she's under... I'm gonna pretend you never said that. 632 00:29:51,103 --> 00:29:52,770 If it's the only chance to save her life... 633 00:29:52,772 --> 00:29:54,238 This is exactly what I'm talking about. 634 00:29:54,240 --> 00:29:56,440 You wouldn't lie to convince a suicidal person 635 00:29:56,442 --> 00:29:57,541 to climb down off the ledge? 636 00:29:57,543 --> 00:29:59,009 Knowingly lying to a patient 637 00:29:59,011 --> 00:30:01,466 about a major medical surgery... Okay, okay! Hey! 638 00:30:01,755 --> 00:30:03,647 Lying to a patient is one thing. 639 00:30:03,649 --> 00:30:05,382 Performing surgery without their consent... 640 00:30:05,384 --> 00:30:08,007 It's unethical and illegal. And insane. 641 00:30:08,120 --> 00:30:09,491 I just... 642 00:30:09,555 --> 00:30:10,955 I don't want to do this. 643 00:30:16,662 --> 00:30:18,329 It's not our only option. 644 00:30:18,456 --> 00:30:20,898 You want me to attempt the fetal surgery again? 645 00:30:20,900 --> 00:30:22,499 If it's the only way to save her life. 646 00:30:22,501 --> 00:30:24,401 The first time, it was the only way to save her life. 647 00:30:24,426 --> 00:30:25,684 But a second heart attack 648 00:30:25,709 --> 00:30:27,603 one day after the first will kill her. 649 00:30:27,628 --> 00:30:28,839 Maybe not. 650 00:30:28,841 --> 00:30:31,925 I am so sorry to interrupt, but I... 651 00:30:32,111 --> 00:30:34,168 I have an idea. 652 00:30:34,380 --> 00:30:36,847 What if we kill her before she kills herself? 653 00:30:41,187 --> 00:30:43,887 We'll stop your heart and put you on a bypass machine 654 00:30:43,889 --> 00:30:45,089 for the duration of the surgery. 655 00:30:45,091 --> 00:30:46,323 You can't have a heart attack 656 00:30:46,325 --> 00:30:48,025 if your heart's not beating to begin with. 657 00:30:48,027 --> 00:30:50,060 It takes the most significant danger off the table. 658 00:30:50,062 --> 00:30:52,296 But aren't the clots a danger to her brain, as well? 659 00:30:52,298 --> 00:30:54,565 This doesn't completely eliminate every risk, 660 00:30:54,567 --> 00:30:57,034 but it does reduce the biggest one. 661 00:30:59,105 --> 00:31:00,537 Thank you. 662 00:31:01,267 --> 00:31:03,337 We'll do it first thing in the morning. 663 00:31:33,591 --> 00:31:35,752 You fixed my sink! 664 00:31:36,111 --> 00:31:37,574 Do you know how to tell time? 665 00:31:37,576 --> 00:31:39,109 You fixed my sink! 666 00:31:39,111 --> 00:31:41,045 You're welcome. Now go away. 667 00:31:41,047 --> 00:31:43,380 It was not on the list! 668 00:31:43,382 --> 00:31:45,215 The faucet. It was not on the list. 669 00:31:45,217 --> 00:31:47,091 You weren't supposed to touch it. 670 00:31:47,308 --> 00:31:51,013 So after I fix everything you woke me up for, 671 00:31:51,223 --> 00:31:53,323 then I go out of my way to fix something el... 672 00:31:53,325 --> 00:31:56,027 It was not on the list because I'd already fixed it. 673 00:31:56,176 --> 00:31:57,809 Well, you fixed it wrong. 674 00:31:57,897 --> 00:32:00,292 Because it was still dripping. I need it to drip. 675 00:32:00,366 --> 00:32:02,599 At the same rate as my sink in Casper. 676 00:32:02,601 --> 00:32:03,834 It was too slow before. 677 00:32:03,836 --> 00:32:05,469 Now I have to fix it all over again. 678 00:32:05,471 --> 00:32:07,092 It's not fair. 679 00:32:07,260 --> 00:32:08,793 I'm done. 680 00:32:08,874 --> 00:32:10,340 If you don't like your faucet 681 00:32:10,342 --> 00:32:12,943 or anything else in your apartment? Move. 682 00:32:12,945 --> 00:32:16,280 If you knock on this door again after 5:00 p.m., 683 00:32:16,434 --> 00:32:18,865 I'm gonna knock your teeth out. 684 00:32:37,539 --> 00:32:41,674 I wish I was a slave to an age-old trade 685 00:32:45,179 --> 00:32:50,016 Like ridin' around on railcars and workin' long days 686 00:32:52,753 --> 00:32:57,890 Lord, have mercy on my rough and rowdy ways 687 00:32:58,067 --> 00:33:02,462 Lord, have mercy on my rough and rowdy ways 688 00:33:02,928 --> 00:33:05,275 Call it one drink too many 689 00:33:05,383 --> 00:33:08,768 Call it pride of a man 690 00:33:11,656 --> 00:33:13,690 But it don't make no difference 691 00:33:13,781 --> 00:33:16,242 If you sit or you stand 692 00:33:19,526 --> 00:33:24,022 'Cause they both end in trouble and start with a grin 693 00:33:25,407 --> 00:33:30,539 We do it over and over and over again 694 00:33:32,837 --> 00:33:35,090 Oh-oh 695 00:33:35,165 --> 00:33:37,439 Oh, oh-oh-oh 696 00:33:37,548 --> 00:33:39,517 Oh-oh 697 00:33:42,282 --> 00:33:46,616 Oh, oh-oh-oh 698 00:33:46,676 --> 00:33:48,359 Oh-oh 699 00:33:48,384 --> 00:33:50,884 Oh, oh-oh-oh 700 00:33:50,991 --> 00:33:52,991 Oh-oh 701 00:33:53,070 --> 00:33:55,953 Oh, oh-oh-oh 702 00:33:56,085 --> 00:33:58,851 I am on my way 703 00:33:58,913 --> 00:34:01,045 I am on my way 704 00:34:01,110 --> 00:34:06,653 I am on my way back to where I started 705 00:34:06,750 --> 00:34:08,788 California 706 00:34:08,885 --> 00:34:10,756 Oklahoma 707 00:34:10,820 --> 00:34:15,507 And all of the places I ain't ever been to 708 00:34:15,558 --> 00:34:17,458 Down in the valley 709 00:34:17,514 --> 00:34:20,108 With whiskey rivers 710 00:34:20,163 --> 00:34:24,798 These are the places you will find me hidin' 711 00:34:24,868 --> 00:34:28,423 These are the places I will always go 712 00:34:28,743 --> 00:34:31,992 Theses are the places I will always go 713 00:34:32,049 --> 00:34:33,915 Nerves are like pipes! Shaun, th... this... 714 00:34:33,917 --> 00:34:36,518 We need to sever the pudendal nerve to excise the myoma, 715 00:34:36,520 --> 00:34:38,153 but if we reconnect the ends... 716 00:34:38,155 --> 00:34:40,255 The tumor is 4 centimeters in diameter. 717 00:34:40,257 --> 00:34:42,223 That's way too wide of a gap to reconnect the ends, 718 00:34:42,225 --> 00:34:43,458 and nerves don't stretch. 719 00:34:43,460 --> 00:34:44,893 We don't need to stretch it. 720 00:34:44,895 --> 00:34:47,429 We can connect the distal end of the pudendal nerve 721 00:34:47,431 --> 00:34:49,097 to the branch of the femoral cutaneous nerve 722 00:34:49,099 --> 00:34:51,066 from her inner thigh. 723 00:34:53,029 --> 00:34:56,171 Would you rather lose feeling in your thigh or genitals? 724 00:34:56,631 --> 00:34:58,440 Thigh, definitely. 725 00:34:59,365 --> 00:35:01,271 Is he right? 726 00:35:01,359 --> 00:35:02,725 Can we do that? 727 00:35:03,185 --> 00:35:04,946 It probably would've been better 728 00:35:04,948 --> 00:35:07,998 to discuss this prior to meeting with the patient, 729 00:35:08,303 --> 00:35:10,607 but, yes, I think it could work. 730 00:35:15,792 --> 00:35:18,007 Cut the suture. 731 00:35:21,298 --> 00:35:24,766 Grafted nerve's in place. Let's see if it will conduct. 732 00:35:34,778 --> 00:35:37,579 Conduction electrodes are in position. 733 00:35:37,581 --> 00:35:38,613 Send a pulse. 734 00:35:42,953 --> 00:35:43,952 Again. 735 00:35:45,088 --> 00:35:46,855 Again. 736 00:35:47,891 --> 00:35:49,190 Again. Okay, Murphy, we get it. 737 00:35:49,192 --> 00:35:50,358 Your idea worked. 738 00:35:50,360 --> 00:35:51,359 Good job. Both of you. 739 00:35:51,361 --> 00:35:53,634 Thanks. Thank you. 740 00:35:53,964 --> 00:35:57,966 I'm guessing Melendez doesn't let you know this enough, 741 00:35:57,968 --> 00:36:00,135 but you both are doing a great job. 742 00:36:00,137 --> 00:36:03,704 And if either of you needs anything, even just to talk, 743 00:36:03,940 --> 00:36:06,081 my door's always open. 744 00:36:06,349 --> 00:36:08,643 4-0 Vicryl. Yes, doctor. 745 00:36:08,711 --> 00:36:10,072 4-0 Vicryl. 746 00:36:12,783 --> 00:36:14,749 She's on bypass. 747 00:36:15,851 --> 00:36:17,452 Cross clamping the aorta. 748 00:36:23,627 --> 00:36:24,993 You ready? 749 00:36:26,562 --> 00:36:27,629 Flush the heart. 750 00:36:27,631 --> 00:36:28,630 Flushing. 751 00:36:36,849 --> 00:36:38,889 Let's prep her for C-section. 752 00:36:47,991 --> 00:36:49,991 Dr. Andrews. 753 00:36:50,861 --> 00:36:52,537 The operation went perfectly. 754 00:36:52,619 --> 00:36:55,363 But I don't feel anything down there. 755 00:36:55,365 --> 00:36:56,765 You're still on the meds, so it's gonna... 756 00:36:56,767 --> 00:36:58,366 It's going to take six months to a year 757 00:36:58,368 --> 00:37:00,361 to regain complete sensation. 758 00:37:00,504 --> 00:37:02,103 It'll take a while for your brain 759 00:37:02,105 --> 00:37:03,571 to figure out what we did. 760 00:37:03,573 --> 00:37:05,907 But the grafted nerve is fully conducting. 761 00:37:05,909 --> 00:37:07,342 You're gonna be fine. 762 00:37:07,344 --> 00:37:08,576 Thank you. 763 00:37:09,062 --> 00:37:11,212 Can you do me a favor? 764 00:37:11,214 --> 00:37:12,347 Sure. 765 00:37:14,550 --> 00:37:15,917 Call my parents. 766 00:37:16,397 --> 00:37:18,186 Absolutely. 767 00:37:24,161 --> 00:37:25,424 Knife. 768 00:37:25,604 --> 00:37:27,096 Knife. 769 00:37:51,888 --> 00:37:55,221 Bovie. 770 00:38:07,237 --> 00:38:08,870 How're we on bypass? 771 00:38:13,086 --> 00:38:15,831 Dr. Kalu, you still with us? Yeah. 772 00:38:15,940 --> 00:38:18,313 Oh. Um, central venous pressure's good. 773 00:38:18,315 --> 00:38:20,022 Bypass oxygen tension's 200. 774 00:38:20,116 --> 00:38:22,584 Good. Repairing the fetal sacrum. 775 00:38:22,586 --> 00:38:24,694 Gonna put this baby back where it belongs. 776 00:38:25,507 --> 00:38:27,240 Baby? 777 00:38:27,690 --> 00:38:29,924 That's the first time you didn't call it a fetus. 778 00:38:31,066 --> 00:38:32,667 Just an expression. 779 00:38:44,374 --> 00:38:45,607 I told you. 780 00:38:48,109 --> 00:38:51,210 You're gonna need to stay in bed for the next four months... 781 00:38:51,348 --> 00:38:53,781 but both you and your son's prognosis is excellent. 782 00:38:54,479 --> 00:38:55,817 Hey. 783 00:38:56,143 --> 00:38:58,253 We wanted it to be a surprise. 784 00:38:58,299 --> 00:39:00,198 Oops. 785 00:39:00,360 --> 00:39:02,190 Rookie mistake. 786 00:39:06,163 --> 00:39:07,729 Yes! 787 00:39:07,731 --> 00:39:10,331 We are definitely celebrating tonight. 788 00:39:10,333 --> 00:39:12,534 Whoa, whoa, whoa, whoa. Screw sleep, Murphy. 789 00:39:12,536 --> 00:39:14,235 You are coming with us. 790 00:39:14,237 --> 00:39:15,670 Where are you going? Out. 791 00:39:15,672 --> 00:39:17,472 We're gonna drink. I'm not thirsty. 792 00:39:17,474 --> 00:39:19,107 Don't be an idiot. Hey. 793 00:39:19,109 --> 00:39:20,675 I just meant... 794 00:39:20,730 --> 00:39:22,243 Come on, mate. 795 00:39:22,245 --> 00:39:24,923 You just saved an 18 year-old girl's sex life. 796 00:39:25,248 --> 00:39:26,581 And I saved two lives. 797 00:39:26,583 --> 00:39:28,016 We are drinking. 798 00:39:30,619 --> 00:39:31,753 Come on, Shaun. 799 00:39:34,377 --> 00:39:35,955 Okay. 800 00:39:36,259 --> 00:39:38,166 Cool. 801 00:39:38,395 --> 00:39:41,529 Baby, there's nothing holdin' me back 802 00:39:47,307 --> 00:39:50,107 There's nothing holdin' me back 803 00:39:51,841 --> 00:39:53,211 All right. 804 00:39:53,236 --> 00:39:55,633 I have to go home now. 805 00:39:55,785 --> 00:39:57,551 It'll be okay. Don't worry. 806 00:39:57,639 --> 00:39:59,005 We won't stay long. 807 00:40:00,955 --> 00:40:04,267 Not really into hesitation 808 00:40:04,649 --> 00:40:10,289 Pulls me in enough to keep me guessing 809 00:40:24,773 --> 00:40:27,058 Hi, Shaun. 810 00:40:27,677 --> 00:40:29,629 Hi, Colleen. 811 00:40:30,206 --> 00:40:33,240 I heard Steve showed you my dad's magazine. 812 00:40:33,383 --> 00:40:35,016 Did you like it? 813 00:40:37,757 --> 00:40:40,058 Don't worry. I'm not gonna tell anyone. 814 00:40:42,391 --> 00:40:44,707 It's nothing to be embarrassed about. 815 00:40:44,961 --> 00:40:47,637 All guys like that kind of stuff. 816 00:40:49,083 --> 00:40:50,949 You want to know a secret about me? 817 00:40:52,369 --> 00:40:53,801 I think you're really cute. 818 00:40:55,520 --> 00:40:57,105 You smell like bubble gum. 819 00:40:57,107 --> 00:40:59,273 I know. It's my lip gloss. 820 00:41:02,312 --> 00:41:03,611 Come here. 821 00:41:10,286 --> 00:41:11,619 Do you think I'm pretty? 822 00:41:13,589 --> 00:41:15,223 I like you, too. 823 00:41:19,295 --> 00:41:21,496 I'll show you mine if you show me yours. 824 00:41:24,466 --> 00:41:26,790 Come on. I'm curious. 825 00:41:27,404 --> 00:41:29,167 You must be curious. 826 00:41:29,612 --> 00:41:31,424 Can I have a kiss? 827 00:41:33,050 --> 00:41:35,106 I want to know what it feels like. 828 00:41:35,668 --> 00:41:37,731 I'll give you a kiss... 829 00:41:37,818 --> 00:41:39,017 if you show me. 830 00:41:39,301 --> 00:41:40,528 Show you what? 831 00:41:40,595 --> 00:41:42,595 You know. Pull down your pants. 832 00:41:42,652 --> 00:41:43,685 No. 833 00:41:43,687 --> 00:41:45,491 Come on, Shaun. 834 00:41:45,583 --> 00:41:47,883 No. I gotta go. 835 00:41:49,711 --> 00:41:51,893 Oh, my God. I can't believe you were about to pull it out. 836 00:41:51,895 --> 00:41:53,127 No, I wasn't! 837 00:41:53,129 --> 00:41:55,978 And like I'd ever kiss a creepy weirdo like you. 838 00:41:56,077 --> 00:41:58,541 Leave him alone! Come on. 839 00:42:00,303 --> 00:42:03,564 Baby, there's nothing holdin me back 840 00:42:03,606 --> 00:42:06,839 All right, guys, a toast. To us. 841 00:42:06,955 --> 00:42:08,792 'Cause we rock. 842 00:42:08,847 --> 00:42:10,178 Nothing else need be said. 843 00:42:10,279 --> 00:42:12,425 Cheers. Cheers. 844 00:42:12,550 --> 00:42:16,248 When you're with me, baby 845 00:42:16,319 --> 00:42:19,054 Baby, there's nothing holdin' me back 59583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.