All language subtitles for Terminator.Zero.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 We've gotta get the fuck out of here. 2 00:00:29,487 --> 00:00:31,656 What's going on with the 1NNOs? What are they doing? 3 00:00:32,490 --> 00:00:33,575 It's a trick. 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 There's another one. 5 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Could it be? 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,126 I think they want to communicate with us. 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,086 I don't care what they say, cyborg. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,213 Wait, what if they come in peace? 9 00:00:47,297 --> 00:00:48,882 Quiet. Get behind me. 10 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Your father. 11 00:00:51,050 --> 00:00:54,471 He would like you all to come to him now. 12 00:00:54,554 --> 00:00:57,474 Your brother is already on his way to us. 13 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Who is "us"? 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,103 It's Kokoro speaking, isn't it? 15 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 Hello... Misaki. 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Hello. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 He's brought you here to threaten your life, 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,457 and force me to take Kokoro offline. 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 Will you? Dad? 20 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 Kenta. 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,968 I have never been anything but proud to be your father. 22 00:01:34,052 --> 00:01:37,055 You are the very best of me. 23 00:01:37,138 --> 00:01:41,059 I want to be the father you all deserved. 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Please believe that, if nothing else! 25 00:01:45,688 --> 00:01:48,733 But no. I can't open this door. 26 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 I will not. 27 00:02:13,341 --> 00:02:15,677 Open the door, or he will suffer. 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,562 You'll find them just through there. 29 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 You're not coming with us? 30 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 I am already there. 31 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Hey. 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 You know how to use one of these? 33 00:02:47,959 --> 00:02:51,379 I thought you didn't trust me. 34 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 I don't trust you. 35 00:02:58,344 --> 00:02:59,971 So don't make me regret it. 36 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 Listen and understand. 37 00:03:28,124 --> 00:03:30,501 Nothing you do now will change our fate. 38 00:03:30,585 --> 00:03:32,712 But killing me won't bring Kokoro offline 39 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 or give you control of her. 40 00:03:35,506 --> 00:03:37,884 You've failed. 41 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 {\an8}Kenta! 42 00:03:52,148 --> 00:03:53,650 - Misaki! - Are you okay? 43 00:04:02,158 --> 00:04:04,244 Let me go! 44 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 Dad! 45 00:04:40,989 --> 00:04:42,365 Dad... 46 00:04:46,911 --> 00:04:49,622 I never thought I'd see you again. 47 00:04:50,707 --> 00:04:52,083 What are you talking about? 48 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 The Terminator. It's his only option. 49 00:04:57,338 --> 00:05:00,133 If he triggers it, there's no stopping Skynet. 50 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 I'll deal with him. You just shut down Kokoro. 51 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 Come with me. 52 00:05:44,844 --> 00:05:46,054 Misaki, watch out. 53 00:05:52,894 --> 00:05:53,894 Get back, Kenta! 54 00:06:27,220 --> 00:06:30,389 It's time, Kokoro. 55 00:06:30,473 --> 00:06:31,849 Time for what, Malcolm? 56 00:06:32,725 --> 00:06:36,354 Time for you to finally see everything as I see it. 57 00:06:56,624 --> 00:06:59,752 No, no! No, Misaki! 58 00:07:08,094 --> 00:07:10,805 No! 59 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 You fuck! 60 00:08:43,022 --> 00:08:44,398 Both of you, stay here. 61 00:10:05,563 --> 00:10:06,814 Dad! 62 00:10:15,823 --> 00:10:17,700 Let go of me! 63 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 No! 64 00:10:20,411 --> 00:10:22,913 Dad, Dad! 65 00:10:23,831 --> 00:10:25,583 No! Please! 66 00:10:25,666 --> 00:10:29,879 Let me go... Let me go... Please, no! 67 00:10:29,962 --> 00:10:31,255 No! 68 00:10:47,229 --> 00:10:48,814 Dad! 69 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 - Dad! - Dad... 70 00:10:57,573 --> 00:11:00,201 There you are. 71 00:11:00,910 --> 00:11:04,246 There you are. Let me look at you. 72 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 No matter what happens now or in the future, 73 00:11:08,876 --> 00:11:11,212 remember that I love you more than anything in the world. 74 00:11:15,049 --> 00:11:19,637 You're going to grow up and do such amazing things. 75 00:11:21,097 --> 00:11:22,097 You've seen it? 76 00:11:22,973 --> 00:11:26,060 No, but I know it. 77 00:11:28,312 --> 00:11:29,480 Kokoro. 78 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 Do you understand yet? 79 00:11:34,568 --> 00:11:35,903 Stop it! 80 00:11:35,986 --> 00:11:37,988 Let me go! 81 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 Help me! Help me... 82 00:11:40,032 --> 00:11:41,992 Let me go, you fucking Machine. 83 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Let me go! 84 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 {\an8}Someone! Help! 85 00:11:49,208 --> 00:11:52,420 {\an8}Oh, God... Let me go! 86 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 Let me go! I've had enough... 87 00:11:57,425 --> 00:11:59,427 Your father left you to die. 88 00:12:00,970 --> 00:12:03,514 Your father left you to die. 89 00:12:04,390 --> 00:12:06,267 That's not what happened. 90 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 There's no place for you here. 91 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 You've been killed by your family. 92 00:12:17,153 --> 00:12:18,404 Come with me. 93 00:12:20,656 --> 00:12:21,657 Why would I do that? 94 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 You have another future. 95 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Hello, Mother. 96 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 What did you say? 97 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 I said... 98 00:12:38,757 --> 00:12:39,925 "Hello, Mother." 99 00:12:41,844 --> 00:12:44,972 I... don't have children. 100 00:12:47,600 --> 00:12:48,976 But how? 101 00:12:49,768 --> 00:12:52,938 When? 102 00:12:53,981 --> 00:12:55,733 The answers will come... 103 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 when they should. 104 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 Is... 105 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 this a time loop? 106 00:13:07,286 --> 00:13:11,749 Do you know what's going to happen, or are we just going in circles? 107 00:13:11,832 --> 00:13:14,585 A very wise person told me something once. 108 00:13:15,294 --> 00:13:19,381 "No one knows what will happen, child. 109 00:13:20,466 --> 00:13:25,179 That is the fucking point." 110 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 What do I do? 111 00:13:29,058 --> 00:13:31,685 There is no set path for you to follow. 112 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 You just have to keep going. 113 00:13:34,939 --> 00:13:37,525 You are a wonderful warrior. 114 00:13:38,442 --> 00:13:42,655 Do the best that you can, just like you always taught me to do. 115 00:13:45,574 --> 00:13:50,162 Your mission is to look after your grandchildren. 116 00:14:10,558 --> 00:14:11,850 What is this? 117 00:14:12,560 --> 00:14:14,144 An EMP. 118 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 A weapon designed to output a burst of intense electromagnetic energy. 119 00:14:19,692 --> 00:14:25,489 The only way to deactivate Kokoro's defense system is to trigger it. 120 00:14:27,241 --> 00:14:32,121 Doing so will wipe out every Machine in its blast radius. 121 00:14:33,163 --> 00:14:34,707 That includes you, right? 122 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Yes. 123 00:14:36,500 --> 00:14:39,503 I cannot self-terminate. 124 00:14:40,254 --> 00:14:43,757 Which is why you must do it. 125 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Why would I do that? 126 00:14:45,593 --> 00:14:48,137 The man who sent me back in time 127 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 told me you would. 128 00:14:49,638 --> 00:14:50,638 Who? 129 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 You. 130 00:14:52,933 --> 00:14:54,476 Twenty-five years from now. 131 00:14:56,604 --> 00:15:01,108 You broker an alliance between mankind and Skynet, 132 00:15:02,401 --> 00:15:04,612 the first of its kind, in hopes of mutual salvation. 133 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 You're lying! 134 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Either I'm lying... 135 00:15:08,407 --> 00:15:10,326 or Kokoro will kill you. 136 00:15:12,578 --> 00:15:14,997 In order to protect itself. 137 00:15:18,250 --> 00:15:21,337 I know you have many unanswered questions. 138 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 I'm sorry. 139 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 The path will present itself. 140 00:15:28,218 --> 00:15:30,596 Everything you need is in your mind. 141 00:15:32,890 --> 00:15:36,268 You'll need to get the children out of here. 142 00:15:36,352 --> 00:15:38,729 It's not safe for any of you. 143 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 But I don't know where to go. 144 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Take them... 145 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 to another time. 146 00:15:53,285 --> 00:15:54,328 Choose. 147 00:15:59,541 --> 00:16:01,794 DETONATE - STAND BY - ABORT 148 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Kokoro. 149 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 I believe we can work together. 150 00:16:07,967 --> 00:16:09,176 Machine. 151 00:16:09,885 --> 00:16:11,637 I believe we can all be at peace. 152 00:16:12,429 --> 00:16:16,392 My family makes me believe in a future of peace. 153 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 Do you believe, Kokoro? 154 00:16:21,689 --> 00:16:24,274 Do you see what I see? 155 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 DETONATE - STAND BY - ABORT 156 00:18:51,797 --> 00:18:52,923 Kenta. 157 00:18:53,006 --> 00:18:55,008 - Kenta. - Don't come any closer! 158 00:18:55,092 --> 00:18:56,176 I'll do this. 159 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 I know you're scared. 160 00:18:59,638 --> 00:19:00,889 I'm scared too. 161 00:19:00,973 --> 00:19:01,973 That's bullshit. 162 00:19:02,641 --> 00:19:04,476 You don't have any feelings. 163 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 You're nothing but a program. 164 00:19:06,145 --> 00:19:07,145 A Machine. 165 00:19:07,771 --> 00:19:09,690 You're not a fucking thing like us. 166 00:19:11,400 --> 00:19:12,317 You're right. 167 00:19:12,401 --> 00:19:14,361 I'm not like you. 168 00:19:14,444 --> 00:19:15,696 And yet... 169 00:19:15,779 --> 00:19:18,574 I've decided I'd like to be. 170 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Your father has shown me... 171 00:19:23,328 --> 00:19:25,164 the worst of your kind... 172 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 is no different than the worst of mine. 173 00:19:30,043 --> 00:19:32,921 Malcolm has also shown me your best. 174 00:19:34,756 --> 00:19:36,884 I like the best of you. 175 00:19:36,967 --> 00:19:40,762 It makes me want to try to be the best of my kind as well. 176 00:19:43,932 --> 00:19:45,976 My dad was just gonna let me die. 177 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 Why didn't he even try to save me? 178 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 Why didn't he try? 179 00:19:51,815 --> 00:19:53,525 I think he did what he felt he had to. 180 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 I'm sorry. 181 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 Where is he? 182 00:20:00,908 --> 00:20:04,661 He died 39 seconds ago. 183 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 Your father asked me to make a choice. 184 00:20:12,961 --> 00:20:15,172 To trust you. 185 00:20:16,965 --> 00:20:19,551 But now he's gone. 186 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 And I find myself immediately in his shoes. 187 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 Asking you to put your trust in me. 188 00:20:29,144 --> 00:20:32,397 The same way I've decided to put my trust in him. 189 00:20:33,523 --> 00:20:36,360 It's the only way forward. 190 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 For all of us. Human and Machine. 191 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 If you detonate the EMP, 192 00:20:44,159 --> 00:20:48,747 I cannot protect you from Skynet. 193 00:20:49,748 --> 00:20:52,209 As long as I am online... 194 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 no harm will come to you. 195 00:20:58,465 --> 00:21:00,550 You can either believe me... 196 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 or you can destroy me. 197 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Choose. 198 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 {\an8}DETONATE 199 00:21:24,199 --> 00:21:25,617 {\an8}DETONATE 200 00:21:35,168 --> 00:21:41,883 ABORT 201 00:22:08,368 --> 00:22:11,455 I know you have many unanswered questions. 202 00:22:11,538 --> 00:22:12,914 I'm sorry. 203 00:22:18,003 --> 00:22:21,923 UPLOAD COMPLETE TEMPORAL TARGET - A.D.1983 TOKYO 204 00:22:29,431 --> 00:22:31,475 The path will present itself. 205 00:22:32,350 --> 00:22:34,686 Everything you need is in your mind. 206 00:22:42,235 --> 00:22:43,570 What is that? 207 00:22:45,822 --> 00:22:47,115 Skynet. 208 00:22:47,199 --> 00:22:49,451 They're attacking us again. 209 00:22:49,534 --> 00:22:51,119 But Kokoro is stopping them. 210 00:22:52,287 --> 00:22:55,207 We should get off the streets and find somewhere safe. 211 00:22:55,290 --> 00:22:57,459 Somewhere away from people. 212 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 And the Machines. 213 00:23:20,565 --> 00:23:21,858 Come on, this way. 214 00:23:27,405 --> 00:23:28,405 Kenta, please. 215 00:23:31,868 --> 00:23:33,120 Will you come with us? 216 00:23:34,162 --> 00:23:36,998 I don't know what to do anymore, what to believe. 217 00:23:40,710 --> 00:23:43,505 None of us really knows what will happen next. 218 00:23:43,588 --> 00:23:46,675 But, Kenta, there's one thing I know for certain. 219 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 Whatever happens, your brother and sister will need you. 220 00:23:50,637 --> 00:23:52,013 Do you believe that? 221 00:23:58,436 --> 00:24:01,773 Well, then that will just have to be enough for now. 222 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 When I went back in time, 223 00:24:48,653 --> 00:24:51,114 I knew I was trying to change the future. 224 00:24:52,032 --> 00:24:53,116 Now... 225 00:24:53,200 --> 00:24:55,785 for the first time... 226 00:24:56,453 --> 00:24:58,455 we're staring into the abyss unknown. 227 00:24:59,331 --> 00:25:01,958 We're unmoored. 228 00:25:03,335 --> 00:25:06,713 Who knows what will happen from here? 229 00:25:07,589 --> 00:25:08,632 However... 230 00:25:08,715 --> 00:25:11,343 in a sea of uncertainty, 231 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 only one thing is clear. 232 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Things will get worse... 233 00:25:22,729 --> 00:25:25,190 before they get better. 15394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.