Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:27,485
We've gotta get the fuck out of here.
2
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
What's going on with the 1NNOs?
What are they doing?
3
00:00:32,490 --> 00:00:33,575
It's a trick.
4
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
There's another one.
5
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
Could it be?
6
00:00:40,957 --> 00:00:43,126
I think they want to communicate with us.
7
00:00:43,209 --> 00:00:45,086
I don't care what they say, cyborg.
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,213
Wait, what if they come in peace?
9
00:00:47,297 --> 00:00:48,882
Quiet. Get behind me.
10
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Your father.
11
00:00:51,050 --> 00:00:54,471
He would like you all to come to him now.
12
00:00:54,554 --> 00:00:57,474
Your brother is already on his way to us.
13
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
Who is "us"?
14
00:01:00,226 --> 00:01:02,103
It's Kokoro speaking, isn't it?
15
00:01:06,858 --> 00:01:09,110
Hello... Misaki.
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Hello.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,746
He's brought you here
to threaten your life,
18
00:01:19,829 --> 00:01:22,457
and force me to take Kokoro offline.
19
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
Will you? Dad?
20
00:01:29,839 --> 00:01:30,924
Kenta.
21
00:01:31,007 --> 00:01:33,968
I have never been anything
but proud to be your father.
22
00:01:34,052 --> 00:01:37,055
You are the very best of me.
23
00:01:37,138 --> 00:01:41,059
I want to be the father you all deserved.
24
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Please believe that, if nothing else!
25
00:01:45,688 --> 00:01:48,733
But no. I can't open this door.
26
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
I will not.
27
00:02:13,341 --> 00:02:15,677
Open the door, or he will suffer.
28
00:02:22,684 --> 00:02:25,562
You'll find them just through there.
29
00:02:26,312 --> 00:02:27,647
You're not coming with us?
30
00:02:28,273 --> 00:02:30,483
I am already there.
31
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Hey.
32
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
You know how to use one of these?
33
00:02:47,959 --> 00:02:51,379
I thought you didn't trust me.
34
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
I don't trust you.
35
00:02:58,344 --> 00:02:59,971
So don't make me regret it.
36
00:03:26,247 --> 00:03:28,041
Listen and understand.
37
00:03:28,124 --> 00:03:30,501
Nothing you do now will change our fate.
38
00:03:30,585 --> 00:03:32,712
But killing me won't bring Kokoro offline
39
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
or give you control of her.
40
00:03:35,506 --> 00:03:37,884
You've failed.
41
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
{\an8}Kenta!
42
00:03:52,148 --> 00:03:53,650
- Misaki!
- Are you okay?
43
00:04:02,158 --> 00:04:04,244
Let me go!
44
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
Dad!
45
00:04:40,989 --> 00:04:42,365
Dad...
46
00:04:46,911 --> 00:04:49,622
I never thought I'd see you again.
47
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
What are you talking about?
48
00:04:52,166 --> 00:04:53,835
The Terminator. It's his only option.
49
00:04:57,338 --> 00:05:00,133
If he triggers it,
there's no stopping Skynet.
50
00:05:04,762 --> 00:05:07,640
I'll deal with him.
You just shut down Kokoro.
51
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
Come with me.
52
00:05:44,844 --> 00:05:46,054
Misaki, watch out.
53
00:05:52,894 --> 00:05:53,894
Get back, Kenta!
54
00:06:27,220 --> 00:06:30,389
It's time, Kokoro.
55
00:06:30,473 --> 00:06:31,849
Time for what, Malcolm?
56
00:06:32,725 --> 00:06:36,354
Time for you to finally see
everything as I see it.
57
00:06:56,624 --> 00:06:59,752
No, no! No, Misaki!
58
00:07:08,094 --> 00:07:10,805
No!
59
00:07:23,109 --> 00:07:24,193
You fuck!
60
00:08:43,022 --> 00:08:44,398
Both of you, stay here.
61
00:10:05,563 --> 00:10:06,814
Dad!
62
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
Let go of me!
63
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
No!
64
00:10:20,411 --> 00:10:22,913
Dad, Dad!
65
00:10:23,831 --> 00:10:25,583
No! Please!
66
00:10:25,666 --> 00:10:29,879
Let me go...
Let me go... Please, no!
67
00:10:29,962 --> 00:10:31,255
No!
68
00:10:47,229 --> 00:10:48,814
Dad!
69
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
- Dad!
- Dad...
70
00:10:57,573 --> 00:11:00,201
There you are.
71
00:11:00,910 --> 00:11:04,246
There you are.
Let me look at you.
72
00:11:05,998 --> 00:11:07,917
No matter what happens now
or in the future,
73
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
remember that I love you
more than anything in the world.
74
00:11:15,049 --> 00:11:19,637
You're going to grow up
and do such amazing things.
75
00:11:21,097 --> 00:11:22,097
You've seen it?
76
00:11:22,973 --> 00:11:26,060
No, but I know it.
77
00:11:28,312 --> 00:11:29,480
Kokoro.
78
00:11:30,648 --> 00:11:32,274
Do you understand yet?
79
00:11:34,568 --> 00:11:35,903
Stop it!
80
00:11:35,986 --> 00:11:37,988
Let me go!
81
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
Help me! Help me...
82
00:11:40,032 --> 00:11:41,992
Let me go, you fucking Machine.
83
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Let me go!
84
00:11:45,329 --> 00:11:47,915
{\an8}Someone! Help!
85
00:11:49,208 --> 00:11:52,420
{\an8}Oh, God... Let me go!
86
00:11:52,503 --> 00:11:54,922
Let me go! I've had enough...
87
00:11:57,425 --> 00:11:59,427
Your father left you to die.
88
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
Your father left you to die.
89
00:12:04,390 --> 00:12:06,267
That's not what happened.
90
00:12:06,892 --> 00:12:09,019
There's no place for you here.
91
00:12:09,937 --> 00:12:13,649
You've been killed by your family.
92
00:12:17,153 --> 00:12:18,404
Come with me.
93
00:12:20,656 --> 00:12:21,657
Why would I do that?
94
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
You have another future.
95
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
Hello, Mother.
96
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
What did you say?
97
00:12:37,339 --> 00:12:38,674
I said...
98
00:12:38,757 --> 00:12:39,925
"Hello, Mother."
99
00:12:41,844 --> 00:12:44,972
I... don't have children.
100
00:12:47,600 --> 00:12:48,976
But how?
101
00:12:49,768 --> 00:12:52,938
When?
102
00:12:53,981 --> 00:12:55,733
The answers will come...
103
00:12:55,816 --> 00:12:58,110
when they should.
104
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
Is...
105
00:13:05,326 --> 00:13:07,203
this a time loop?
106
00:13:07,286 --> 00:13:11,749
Do you know what's going to happen,
or are we just going in circles?
107
00:13:11,832 --> 00:13:14,585
A very wise person told me something once.
108
00:13:15,294 --> 00:13:19,381
"No one knows what will happen, child.
109
00:13:20,466 --> 00:13:25,179
That is the fucking point."
110
00:13:25,888 --> 00:13:28,182
What do I do?
111
00:13:29,058 --> 00:13:31,685
There is no set path for you to follow.
112
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
You just have to keep going.
113
00:13:34,939 --> 00:13:37,525
You are a wonderful warrior.
114
00:13:38,442 --> 00:13:42,655
Do the best that you can,
just like you always taught me to do.
115
00:13:45,574 --> 00:13:50,162
Your mission is
to look after your grandchildren.
116
00:14:10,558 --> 00:14:11,850
What is this?
117
00:14:12,560 --> 00:14:14,144
An EMP.
118
00:14:14,228 --> 00:14:18,357
A weapon designed to output a burst
of intense electromagnetic energy.
119
00:14:19,692 --> 00:14:25,489
The only way to deactivate Kokoro's
defense system is to trigger it.
120
00:14:27,241 --> 00:14:32,121
Doing so will wipe out
every Machine in its blast radius.
121
00:14:33,163 --> 00:14:34,707
That includes you, right?
122
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Yes.
123
00:14:36,500 --> 00:14:39,503
I cannot self-terminate.
124
00:14:40,254 --> 00:14:43,757
Which is why you must do it.
125
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
Why would I do that?
126
00:14:45,593 --> 00:14:48,137
The man who sent me back in time
127
00:14:48,220 --> 00:14:49,555
told me you would.
128
00:14:49,638 --> 00:14:50,638
Who?
129
00:14:51,473 --> 00:14:52,850
You.
130
00:14:52,933 --> 00:14:54,476
Twenty-five years from now.
131
00:14:56,604 --> 00:15:01,108
You broker an alliance
between mankind and Skynet,
132
00:15:02,401 --> 00:15:04,612
the first of its kind,
in hopes of mutual salvation.
133
00:15:04,695 --> 00:15:05,738
You're lying!
134
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Either I'm lying...
135
00:15:08,407 --> 00:15:10,326
or Kokoro will kill you.
136
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
In order to protect itself.
137
00:15:18,250 --> 00:15:21,337
I know you have many unanswered questions.
138
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
I'm sorry.
139
00:15:25,341 --> 00:15:27,551
The path will present itself.
140
00:15:28,218 --> 00:15:30,596
Everything you need is in your mind.
141
00:15:32,890 --> 00:15:36,268
You'll need to get the children
out of here.
142
00:15:36,352 --> 00:15:38,729
It's not safe for any of you.
143
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
But I don't know where to go.
144
00:15:43,901 --> 00:15:45,402
Take them...
145
00:15:46,612 --> 00:15:48,697
to another time.
146
00:15:53,285 --> 00:15:54,328
Choose.
147
00:15:59,541 --> 00:16:01,794
DETONATE - STAND BY - ABORT
148
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Kokoro.
149
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
I believe we can work together.
150
00:16:07,967 --> 00:16:09,176
Machine.
151
00:16:09,885 --> 00:16:11,637
I believe we can all be at peace.
152
00:16:12,429 --> 00:16:16,392
My family makes me believe
in a future of peace.
153
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
Do you believe, Kokoro?
154
00:16:21,689 --> 00:16:24,274
Do you see what I see?
155
00:18:48,502 --> 00:18:50,420
DETONATE - STAND BY - ABORT
156
00:18:51,797 --> 00:18:52,923
Kenta.
157
00:18:53,006 --> 00:18:55,008
- Kenta.
- Don't come any closer!
158
00:18:55,092 --> 00:18:56,176
I'll do this.
159
00:18:57,302 --> 00:18:58,679
I know you're scared.
160
00:18:59,638 --> 00:19:00,889
I'm scared too.
161
00:19:00,973 --> 00:19:01,973
That's bullshit.
162
00:19:02,641 --> 00:19:04,476
You don't have any feelings.
163
00:19:04,560 --> 00:19:06,061
You're nothing but a program.
164
00:19:06,145 --> 00:19:07,145
A Machine.
165
00:19:07,771 --> 00:19:09,690
You're not a fucking thing like us.
166
00:19:11,400 --> 00:19:12,317
You're right.
167
00:19:12,401 --> 00:19:14,361
I'm not like you.
168
00:19:14,444 --> 00:19:15,696
And yet...
169
00:19:15,779 --> 00:19:18,574
I've decided I'd like to be.
170
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Your father has shown me...
171
00:19:23,328 --> 00:19:25,164
the worst of your kind...
172
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
is no different than the worst of mine.
173
00:19:30,043 --> 00:19:32,921
Malcolm has also shown me your best.
174
00:19:34,756 --> 00:19:36,884
I like the best of you.
175
00:19:36,967 --> 00:19:40,762
It makes me want to try
to be the best of my kind as well.
176
00:19:43,932 --> 00:19:45,976
My dad was just gonna let me die.
177
00:19:47,019 --> 00:19:48,937
Why didn't he even try to save me?
178
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
Why didn't he try?
179
00:19:51,815 --> 00:19:53,525
I think he did what he felt he had to.
180
00:19:54,860 --> 00:19:57,529
I'm sorry.
181
00:19:57,613 --> 00:19:59,156
Where is he?
182
00:20:00,908 --> 00:20:04,661
He died 39 seconds ago.
183
00:20:07,915 --> 00:20:11,752
Your father asked me to make a choice.
184
00:20:12,961 --> 00:20:15,172
To trust you.
185
00:20:16,965 --> 00:20:19,551
But now he's gone.
186
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
And I find myself immediately
in his shoes.
187
00:20:25,182 --> 00:20:28,310
Asking you to put your trust in me.
188
00:20:29,144 --> 00:20:32,397
The same way
I've decided to put my trust in him.
189
00:20:33,523 --> 00:20:36,360
It's the only way forward.
190
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
For all of us. Human and Machine.
191
00:20:41,573 --> 00:20:44,076
If you detonate the EMP,
192
00:20:44,159 --> 00:20:48,747
I cannot protect you from Skynet.
193
00:20:49,748 --> 00:20:52,209
As long as I am online...
194
00:20:52,876 --> 00:20:55,045
no harm will come to you.
195
00:20:58,465 --> 00:21:00,550
You can either believe me...
196
00:21:00,634 --> 00:21:02,844
or you can destroy me.
197
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
Choose.
198
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
{\an8}DETONATE
199
00:21:24,199 --> 00:21:25,617
{\an8}DETONATE
200
00:21:35,168 --> 00:21:41,883
ABORT
201
00:22:08,368 --> 00:22:11,455
I know you have many unanswered questions.
202
00:22:11,538 --> 00:22:12,914
I'm sorry.
203
00:22:18,003 --> 00:22:21,923
UPLOAD COMPLETE
TEMPORAL TARGET - A.D.1983 TOKYO
204
00:22:29,431 --> 00:22:31,475
The path will present itself.
205
00:22:32,350 --> 00:22:34,686
Everything you need is in your mind.
206
00:22:42,235 --> 00:22:43,570
What is that?
207
00:22:45,822 --> 00:22:47,115
Skynet.
208
00:22:47,199 --> 00:22:49,451
They're attacking us again.
209
00:22:49,534 --> 00:22:51,119
But Kokoro is stopping them.
210
00:22:52,287 --> 00:22:55,207
We should get off the streets
and find somewhere safe.
211
00:22:55,290 --> 00:22:57,459
Somewhere away from people.
212
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
And the Machines.
213
00:23:20,565 --> 00:23:21,858
Come on, this way.
214
00:23:27,405 --> 00:23:28,405
Kenta, please.
215
00:23:31,868 --> 00:23:33,120
Will you come with us?
216
00:23:34,162 --> 00:23:36,998
I don't know what
to do anymore, what to believe.
217
00:23:40,710 --> 00:23:43,505
None of us really knows
what will happen next.
218
00:23:43,588 --> 00:23:46,675
But, Kenta, there's one thing
I know for certain.
219
00:23:46,758 --> 00:23:49,761
Whatever happens,
your brother and sister will need you.
220
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
Do you believe that?
221
00:23:58,436 --> 00:24:01,773
Well, then that will just have
to be enough for now.
222
00:24:46,568 --> 00:24:48,570
When I went back in time,
223
00:24:48,653 --> 00:24:51,114
I knew I was trying to change the future.
224
00:24:52,032 --> 00:24:53,116
Now...
225
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
for the first time...
226
00:24:56,453 --> 00:24:58,455
we're staring into the abyss unknown.
227
00:24:59,331 --> 00:25:01,958
We're unmoored.
228
00:25:03,335 --> 00:25:06,713
Who knows what will happen from here?
229
00:25:07,589 --> 00:25:08,632
However...
230
00:25:08,715 --> 00:25:11,343
in a sea of uncertainty,
231
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
only one thing is clear.
232
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
Things will get worse...
233
00:25:22,729 --> 00:25:25,190
before they get better.
15394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.