Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,220
[bird crowing]
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,520
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,130
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,180 --> 00:00:07,130
♪ Go! ♪
5
00:00:07,180 --> 00:00:09,530
[opening theme playing]
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,320
♪ T-E-E-N ♪
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,490
♪ T-I-T-A-N-S ♪
8
00:00:17,530 --> 00:00:20,150
♪ Teen Titans, let's go ♪
9
00:00:20,190 --> 00:00:24,720
♪ Teen Titans, go ♪
10
00:00:26,220 --> 00:00:27,480
[crickets chirping]
11
00:00:27,520 --> 00:00:28,920
[wind blowing]
12
00:00:28,960 --> 00:00:30,400
[owl hooting]
13
00:00:32,970 --> 00:00:34,660
[evil laugh]
14
00:00:36,580 --> 00:00:37,980
[eerie music playing]
15
00:00:41,970 --> 00:00:44,110
[evil laugh]
16
00:00:45,410 --> 00:00:46,540
[air swishing]
17
00:00:46,590 --> 00:00:48,240
[screaming]
18
00:00:48,280 --> 00:00:49,980
[explosion]
19
00:00:55,030 --> 00:00:55,940
[laughs]
20
00:00:55,990 --> 00:00:57,550
Nice carving, bro.
21
00:00:57,600 --> 00:00:59,950
This is going to be
the best Halloween ever.
22
00:00:59,990 --> 00:01:01,390
[thunderclap]
23
00:01:03,260 --> 00:01:04,130
[gasps]
24
00:01:04,170 --> 00:01:05,430
Oh, no.
25
00:01:05,480 --> 00:01:07,430
All of our hard work
has the ruined.
26
00:01:07,480 --> 00:01:08,960
[slapping]
I told you
27
00:01:09,000 --> 00:01:10,560
not to buy them
cheap decorations, fool.
28
00:01:10,570 --> 00:01:14,050
It's not just
the decorations. Look.
29
00:01:14,090 --> 00:01:16,750
It's like Halloween
has suddenly lost its spirit.
30
00:01:16,790 --> 00:01:19,230
Well, there's only
one way to find out.
31
00:01:19,270 --> 00:01:21,750
I'll summon the Halloween
spirit and get some answers.
32
00:01:21,800 --> 00:01:24,100
A witch's eye, a dragon's scale,
33
00:01:24,150 --> 00:01:26,240
a mummy's hand, a goblin's tail.
34
00:01:26,280 --> 00:01:28,060
And some melted candy corn.
35
00:01:28,110 --> 00:01:30,590
We summon you,
O great Halloween spirit.
36
00:01:30,630 --> 00:01:32,030
[fart noise]
37
00:01:32,680 --> 00:01:34,420
Nothing's happening, yo!
38
00:01:34,460 --> 00:01:36,070
Halloween spirit
must be missing.
39
00:01:36,120 --> 00:01:37,280
And if we don't find it soon,
40
00:01:37,290 --> 00:01:38,530
Halloween will be gone forever.
41
00:01:38,554 --> 00:01:39,510
[gasping]
42
00:01:39,550 --> 00:01:40,600
We can't let that happen.
43
00:01:40,640 --> 00:01:41,990
Give me that book.
44
00:01:42,030 --> 00:01:43,190
There's gots to be
something in here
45
00:01:43,210 --> 00:01:44,120
that can help us save Halloween.
46
00:01:44,170 --> 00:01:45,570
[pages rustle]
47
00:01:48,170 --> 00:01:49,520
"Is your Halloween ruined?
48
00:01:49,560 --> 00:01:50,690
Need help?
49
00:01:50,740 --> 00:01:52,220
Call the Ghost with the most.
50
00:01:52,260 --> 00:01:53,310
call Beetlejuice."
51
00:01:53,350 --> 00:01:54,260
Beetlejuice?
52
00:01:54,310 --> 00:01:55,260
Beetlejuice.
53
00:01:55,310 --> 00:01:57,090
[rumbling]
54
00:01:57,140 --> 00:01:59,090
[thumping]
55
00:01:59,140 --> 00:02:00,540
[elevator dings]
56
00:02:02,450 --> 00:02:04,450
[guffaws]
57
00:02:04,490 --> 00:02:06,010
Hey, there, folks.
58
00:02:06,060 --> 00:02:07,120
- How are ya? Good to see ya.
- [thumps]
59
00:02:07,150 --> 00:02:08,100
You mind holding this for me?
60
00:02:08,150 --> 00:02:09,280
[Robin screaming]
61
00:02:09,320 --> 00:02:10,450
Boy, am I hungry.
62
00:02:10,500 --> 00:02:11,740
Being dead will do that to you.
63
00:02:11,760 --> 00:02:12,670
Could I get any grub
around here?
64
00:02:12,720 --> 00:02:14,330
Oh! Here we go.
65
00:02:14,370 --> 00:02:15,630
- [crunching]
- [shrieks]
66
00:02:15,680 --> 00:02:16,720
Spit him out!
67
00:02:16,760 --> 00:02:18,070
Right the now.
68
00:02:18,110 --> 00:02:19,510
[gulps] What? What?
69
00:02:19,550 --> 00:02:22,290
The Silkie is not the snack.
70
00:02:22,340 --> 00:02:23,510
The fine.
[snaps fingers]
71
00:02:23,550 --> 00:02:25,640
[thud]
72
00:02:25,690 --> 00:02:27,730
- [vomiting]
- [splash]
73
00:02:27,780 --> 00:02:30,430
I shouldn't eat crabs anyway,
they give me terrible gas.
74
00:02:30,470 --> 00:02:31,340
[farts]
75
00:02:31,390 --> 00:02:32,790
[laughing]
76
00:02:33,780 --> 00:02:34,830
Oh, man,
77
00:02:34,870 --> 00:02:36,220
can you believe this guy?
78
00:02:36,260 --> 00:02:38,180
Yo, this dude be hilarious, yo.
79
00:02:38,220 --> 00:02:39,180
You think that's funny?
80
00:02:39,220 --> 00:02:40,310
Check this out.
81
00:02:40,350 --> 00:02:42,440
[both screaming]
82
00:02:42,490 --> 00:02:44,310
- You like it?
- Listen, Beetlejuice...
83
00:02:44,360 --> 00:02:45,790
Whoa, whoa.
Easy with the B-word.
84
00:02:45,840 --> 00:02:47,320
If you say it
three times in a row,
85
00:02:47,360 --> 00:02:48,760
you'll banish me for good.
86
00:02:48,800 --> 00:02:50,230
And nobody wants that.
87
00:02:50,280 --> 00:02:51,640
We're looking
for the Halloween spirit.
88
00:02:51,670 --> 00:02:52,630
Do you think you can help us?
89
00:02:52,670 --> 00:02:53,630
Uh, wait a minute.
90
00:02:53,670 --> 00:02:55,590
Raven.
91
00:02:55,630 --> 00:02:57,350
Don't you think finding that ad
was a little too convenient?
92
00:02:57,370 --> 00:02:59,330
I mean, do you really think
we can trust this guy?
93
00:02:59,370 --> 00:03:01,210
What? Of course you can trust me.
[tail rattles]
94
00:03:01,230 --> 00:03:02,430
Look. We wear
the same clothes.
95
00:03:02,454 --> 00:03:05,680
And have the same bad breath.
96
00:03:05,730 --> 00:03:07,420
Plus...
97
00:03:07,470 --> 00:03:09,670
I know where you can find
your missing Halloween spirit.
98
00:03:09,694 --> 00:03:11,170
- You do?
- Sure, sure.
99
00:03:11,210 --> 00:03:14,170
You see, lost spirits always
end up in one place.
100
00:03:14,210 --> 00:03:16,300
- The Netherworld.
- [ominous music playing]
101
00:03:16,350 --> 00:03:18,510
That sounds simple enough,
think you can take us there?
102
00:03:18,534 --> 00:03:20,440
Oh, gee. I don't know.
I'm a very busy ghost.
103
00:03:20,480 --> 00:03:21,660
I'm doing a show on Broadway,
104
00:03:21,700 --> 00:03:23,100
I'm planning a trip to Hawaii.
105
00:03:23,140 --> 00:03:25,350
And I just got engaged
to Winona Ryder.
106
00:03:25,400 --> 00:03:26,700
Please, Beetlejuice.
107
00:03:26,750 --> 00:03:28,580
Yeah, come on, Beetlejuice.
108
00:03:28,620 --> 00:03:30,140
Okay, okay.
109
00:03:30,190 --> 00:03:31,360
I'll take you, just stop
110
00:03:31,400 --> 00:03:32,710
using the B-word.
111
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Now let's see here.
112
00:03:33,800 --> 00:03:36,280
I just got to draw a door...
113
00:03:36,320 --> 00:03:37,540
Voila!
114
00:03:37,580 --> 00:03:38,980
Off we go.
115
00:03:39,890 --> 00:03:40,890
- [thud]
- [all groan]
116
00:03:40,940 --> 00:03:42,340
Oops.
Almost forgot.
117
00:03:42,370 --> 00:03:44,200
If you want to enter
the Netherworld,
118
00:03:44,240 --> 00:03:46,330
first, you gotta die.
119
00:03:46,380 --> 00:03:47,780
- [Robin] Huh?
- [metal clanging]
120
00:03:48,550 --> 00:03:49,860
[all screaming]
121
00:03:49,900 --> 00:03:51,690
[all groaning]
122
00:03:52,430 --> 00:03:53,860
[gasps]
123
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
[screeches]
124
00:03:54,910 --> 00:03:56,430
[growls]
125
00:03:56,470 --> 00:03:57,870
- [Starfire] Wow.
- [Beast Boy] Wow.
126
00:03:57,894 --> 00:03:59,210
[Beetlejuice imitates
train horn]
127
00:03:59,260 --> 00:04:01,870
Chaga-chaga-chaga
chee-chee, yeah!
128
00:04:02,830 --> 00:04:04,350
[metal squeaking]
129
00:04:05,700 --> 00:04:08,400
All aboard
the Netherworld Express.
130
00:04:08,440 --> 00:04:09,640
- [train horn blows]
- Come on.
131
00:04:09,660 --> 00:04:12,310
Let's get this train a-rollin'!
132
00:04:12,360 --> 00:04:14,620
[chugging]
133
00:04:14,660 --> 00:04:16,750
Attention, ladies and gentlemen.
134
00:04:16,800 --> 00:04:18,360
This is your conductor speaking.
135
00:04:18,410 --> 00:04:20,190
If you look
to the right of our train,
136
00:04:20,240 --> 00:04:21,410
you'll see the Dead Sea.
137
00:04:21,450 --> 00:04:22,370
[squawking]
138
00:04:22,410 --> 00:04:23,670
[all] Ooh!
139
00:04:23,720 --> 00:04:26,200
And on the left
is Deadman's Gulch.
140
00:04:26,240 --> 00:04:27,330
Gulch!
141
00:04:27,370 --> 00:04:28,500
[all] Ah!
142
00:04:28,550 --> 00:04:31,730
And just ahead is a dead end!
143
00:04:31,770 --> 00:04:32,640
[chugging]
144
00:04:32,680 --> 00:04:34,120
[all screaming]
145
00:04:34,950 --> 00:04:36,600
Beetlejuice, do something!
146
00:04:36,640 --> 00:04:38,600
Listen to me,
everything is under control.
147
00:04:38,650 --> 00:04:40,820
As soon as I find
the right button.
148
00:04:42,210 --> 00:04:43,820
Ow! Ah! Ouch!
149
00:04:44,520 --> 00:04:46,310
A-ha!
150
00:04:46,350 --> 00:04:47,750
[buzzing]
151
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
I told you I had it
under control.
152
00:04:51,920 --> 00:04:52,790
[splat]
153
00:04:52,830 --> 00:04:53,750
[all screaming]
154
00:04:53,790 --> 00:04:54,790
[thud]
155
00:04:54,840 --> 00:04:56,660
[groans]
Beetlejuice,
156
00:04:56,710 --> 00:04:58,830
will you just get us to the
lost spirits room, already?
157
00:04:58,854 --> 00:05:00,970
What? Don't get
your tights all in a bunch.
158
00:05:01,020 --> 00:05:03,280
The last spirits room
is in there.
159
00:05:03,320 --> 00:05:05,000
But first, we're gonna
have to do something
160
00:05:05,024 --> 00:05:06,540
about those guards.
161
00:05:06,590 --> 00:05:08,460
[growling]
162
00:05:08,500 --> 00:05:10,720
If only there was a way
we could strike past them.
163
00:05:10,760 --> 00:05:13,810
Hey. You just gave me
a great idea, babe.
164
00:05:13,850 --> 00:05:15,380
It's show time.
165
00:05:15,420 --> 00:05:16,600
[snaps fingers]
166
00:05:16,640 --> 00:05:18,820
♪ Day-o ♪
167
00:05:18,860 --> 00:05:22,730
- ♪ Day ♪
- ♪ Me say day-o ♪
168
00:05:22,780 --> 00:05:26,780
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
169
00:05:26,820 --> 00:05:30,830
♪ Day, me say day
Me say day, me say day ♪
170
00:05:30,870 --> 00:05:34,400
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
171
00:05:34,440 --> 00:05:38,490
♪ A beautiful bunch
O' ripe banana ♪
172
00:05:38,530 --> 00:05:42,320
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
173
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
♪ Hide the deadly
Black tarantula ♪
174
00:05:46,320 --> 00:05:49,540
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
175
00:05:49,590 --> 00:05:53,980
♪ Hey, six foot, seven foot
Eight foot punch ♪
176
00:05:54,020 --> 00:05:57,680
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
177
00:05:57,720 --> 00:06:01,250
♪ Six foot, seven foot
Eight foot punch ♪
178
00:06:01,290 --> 00:06:02,730
[thud]
179
00:06:02,770 --> 00:06:05,380
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
180
00:06:05,430 --> 00:06:06,830
[birds chirping]
181
00:06:07,040 --> 00:06:08,950
[running footsteps]
182
00:06:09,000 --> 00:06:11,520
Which door leads
to the lost spirits room?
183
00:06:11,560 --> 00:06:13,720
You know what? I can't remember,
they all look the same.
184
00:06:13,740 --> 00:06:15,900
They should put, like, special
markings on these doors.
185
00:06:15,924 --> 00:06:17,324
Fan out.
186
00:06:17,350 --> 00:06:19,550
The Halloween spirit has got
to be around here somewhere.
187
00:06:19,750 --> 00:06:21,530
Maybe these people can help us.
188
00:06:21,570 --> 00:06:23,770
Whoa. We don't want anything
to do with those deadbeats.
189
00:06:25,400 --> 00:06:26,800
Oh. Hey, Dad.
190
00:06:27,490 --> 00:06:28,710
Whoa!
191
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
I owe that guy money.
192
00:06:30,800 --> 00:06:31,980
[chuckles]
193
00:06:32,020 --> 00:06:33,800
Weird.
What is that thing, yo?
194
00:06:33,850 --> 00:06:35,370
[roaring]
195
00:06:35,410 --> 00:06:36,810
Sand worms!
I hate 'em.
196
00:06:36,850 --> 00:06:37,940
Look out!
197
00:06:37,980 --> 00:06:39,330
[roaring]
198
00:06:39,370 --> 00:06:40,640
Ray-Ray, your pops!
199
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
Eh, he'll be fine.
200
00:06:42,940 --> 00:06:44,470
Friends, over here.
201
00:06:44,510 --> 00:06:47,380
I have found the room
we are looking for.
202
00:06:47,430 --> 00:06:48,910
It appears to be locked.
203
00:06:48,950 --> 00:06:50,690
Relax, babe.
204
00:06:50,730 --> 00:06:52,810
All we have to do is scare
the pants off that janitor
205
00:06:52,834 --> 00:06:54,080
and steal his keys.
206
00:06:54,130 --> 00:06:55,780
But we ain't goods
at scaring people.
207
00:06:55,830 --> 00:06:57,040
Are you forgetting?
208
00:06:57,090 --> 00:06:58,690
You're dead now,
which means you can make
209
00:06:58,714 --> 00:07:00,740
yourself look as scary
as you want.
210
00:07:00,790 --> 00:07:02,110
Sorry for hurting you,
by the way.
211
00:07:02,134 --> 00:07:04,054
We 'bout to put
the boo is boo-ya.
212
00:07:09,010 --> 00:07:10,010
How do we look?
213
00:07:10,060 --> 00:07:11,800
Not bad, not bad.
214
00:07:11,840 --> 00:07:13,410
- Ooh, my turn.
- No. No need.
215
00:07:13,450 --> 00:07:14,980
Your face is gross enough
as it is.
216
00:07:15,020 --> 00:07:15,890
- [all] Yeah.
- [Beast Boy] Yeah. Pretty accurate.
217
00:07:15,930 --> 00:07:16,850
Robin is super ugly.
218
00:07:16,890 --> 00:07:18,290
Now, go get that key.
219
00:07:20,460 --> 00:07:22,070
[all exclaiming]
220
00:07:27,470 --> 00:07:28,820
Excuse me, sir.
221
00:07:28,860 --> 00:07:30,690
May we please borrow your keys?
222
00:07:31,950 --> 00:07:33,650
[screams]
223
00:07:35,170 --> 00:07:37,430
Ooh-hoo, nice work, Robin.
224
00:07:37,480 --> 00:07:38,960
That's right, yo.
Ha, ha!
225
00:07:39,000 --> 00:07:41,650
Ain't no face uglier than yours.
226
00:07:41,700 --> 00:07:43,100
Whatever.
227
00:07:43,700 --> 00:07:44,960
[eerie voices]
228
00:07:45,010 --> 00:07:46,790
Anybody have eyes
on the Halloween spirit?
229
00:07:46,830 --> 00:07:48,840
I do not see it the anywhere.
230
00:07:48,880 --> 00:07:51,620
Why don't you all just
lean in for a better look?
231
00:07:54,840 --> 00:07:56,500
A little more.
232
00:07:57,410 --> 00:07:58,630
Perfect!
233
00:07:58,670 --> 00:07:59,540
[all scream]
234
00:07:59,590 --> 00:08:00,800
[laughing]
235
00:08:00,850 --> 00:08:02,850
Hey, what you think
you're doing, bro?
236
00:08:02,890 --> 00:08:03,890
Isn't it obvious?
237
00:08:03,940 --> 00:08:05,630
I'm double-crossing you.
238
00:08:05,680 --> 00:08:07,640
So it was you who kidnapped
the Halloween spirits?
239
00:08:07,680 --> 00:08:09,160
What?
Ah, bricks for brains.
240
00:08:09,200 --> 00:08:10,480
I've got to spell
it out for you?
241
00:08:10,510 --> 00:08:12,030
Of course I did.
242
00:08:12,080 --> 00:08:14,040
And now that I've got
you fools trapped down here,
243
00:08:14,064 --> 00:08:16,990
no one will be able to stop me
from taking over Halloween.
244
00:08:17,040 --> 00:08:18,650
We trusted you.
245
00:08:18,690 --> 00:08:20,820
Here's a tip, hotshot,
never trust a dead guy.
246
00:08:20,870 --> 00:08:22,270
Later, losers.
247
00:08:25,700 --> 00:08:26,870
We've got to get out of here
248
00:08:26,920 --> 00:08:28,570
and save Halloween.
249
00:08:28,610 --> 00:08:30,010
Titans, go!
250
00:08:32,920 --> 00:08:34,490
It is the no use.
251
00:08:34,530 --> 00:08:36,670
We's gonna be
stuck here forever.
252
00:08:36,710 --> 00:08:38,710
No windows, no doors,
no nothing.
253
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
How are we ever gonna
get out of here?
254
00:08:40,540 --> 00:08:42,800
That's it.
We'll draw a door.
255
00:08:43,890 --> 00:08:45,020
[chalk squeaking]
256
00:08:45,070 --> 00:08:46,150
[thudding]
257
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
[all scream]
258
00:08:49,770 --> 00:08:51,170
[gasps]
259
00:08:52,120 --> 00:08:53,550
[growling]
260
00:08:54,070 --> 00:08:55,510
[chewing]
261
00:08:55,550 --> 00:08:57,860
Oh, no.
This is the horrible.
262
00:08:57,900 --> 00:08:59,820
Hee-ha!
263
00:08:59,860 --> 00:09:01,430
Hey there, folks,
264
00:09:01,470 --> 00:09:02,890
welcome to my haunted
Halloween festival.
265
00:09:02,910 --> 00:09:04,780
Yes, siree, we've got plenty
of things to do.
266
00:09:04,820 --> 00:09:05,910
Bobbing for apples...
267
00:09:05,960 --> 00:09:06,870
[screams]
268
00:09:06,910 --> 00:09:08,180
...pumpkin carving,
269
00:09:08,220 --> 00:09:11,050
and so much candy,
it'll rot your teeth.
270
00:09:11,090 --> 00:09:12,830
You're finished, Beetlejuice!
271
00:09:12,880 --> 00:09:14,530
Hand over the Halloween spirit.
272
00:09:14,570 --> 00:09:15,810
- [groans]
- What did I tell you
273
00:09:15,834 --> 00:09:17,450
about saying the B-word?
274
00:09:17,490 --> 00:09:19,060
[swishing]
275
00:09:19,100 --> 00:09:20,710
[trumpet blowing]
276
00:09:21,930 --> 00:09:22,800
[trumpet distorts]
277
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
Beetlejuice!
278
00:09:24,230 --> 00:09:25,630
[whipping]
279
00:09:27,110 --> 00:09:28,510
[squawking]
280
00:09:28,800 --> 00:09:30,070
[swishing]
281
00:09:30,110 --> 00:09:31,510
- Beetle...
- [clangs]
282
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
[both] Beetle...
283
00:09:35,160 --> 00:09:36,730
Give it up, will ya?
284
00:09:36,770 --> 00:09:38,410
There's no way
I'm letting you say my name
285
00:09:38,434 --> 00:09:39,900
three times.
286
00:09:39,950 --> 00:09:42,560
Well, I know three others
words that'll stop you.
287
00:09:42,600 --> 00:09:44,470
Azarath Metrion Zinthos.
288
00:09:44,520 --> 00:09:46,170
[thunderclap]
289
00:09:48,220 --> 00:09:49,560
[growling]
290
00:09:49,610 --> 00:09:50,570
[Beetlejuice] Sandworms!
291
00:09:50,610 --> 00:09:52,010
[screams]
292
00:09:53,530 --> 00:09:54,930
[burps]
293
00:09:56,620 --> 00:09:57,830
Nice job, Raven.
294
00:09:57,880 --> 00:09:59,570
[all cheering]
295
00:09:59,620 --> 00:10:02,880
Now it's time to put
the spirit back into Halloween.
296
00:10:02,930 --> 00:10:04,490
[swishing]
297
00:10:04,540 --> 00:10:06,840
- [organ playing scary tune]
- [laughing]
298
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
[children laughing]
299
00:10:18,850 --> 00:10:20,770
[water dripping]
300
00:10:20,810 --> 00:10:22,210
[clicking]
301
00:10:22,340 --> 00:10:23,290
[sighs]
302
00:10:23,340 --> 00:10:24,740
Lousy Titans.
303
00:10:24,770 --> 00:10:26,170
- [thud]
- [groans]
304
00:10:28,690 --> 00:10:30,090
[growling]
305
00:10:30,130 --> 00:10:32,300
Oh, hey pal.
306
00:10:32,350 --> 00:10:34,610
Listen, uh, about
that money I owe you.
307
00:10:34,650 --> 00:10:36,520
Hey, hey.
Hey, what are you doing?
308
00:10:36,570 --> 00:10:38,530
Stop that!
Whoa, whoa!
309
00:10:38,570 --> 00:10:41,570
[high-pitched voice]
Oh, man. Not again!
310
00:10:42,394 --> 00:10:45,094
-- Addic7ed.com --
20191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.