All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E11 - Chapter 11_ Trap - V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 LEE DONG-WOOK 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,035 KIM SO-YEON 3 00:00:39,521 --> 00:00:41,749 KIM BUM 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,592 RYU KYUNG-SOO 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,099 KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG 6 00:00:48,389 --> 00:00:49,796 HWANG HEE, KIM YONG-JI 7 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 8 00:01:00,227 --> 00:01:04,356 The Shinigami Mercenaries have five members, not four. 9 00:01:04,440 --> 00:01:05,858 Then where is-- 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,069 Don't tell me… 11 00:01:09,653 --> 00:01:13,115 What are you doing? Quick, let's go to Boss. 12 00:01:25,252 --> 00:01:29,381 We're back up to four mercenaries, and the boss is a powerful illusionist. 13 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 If I don't return to my body before he joins them… 14 00:01:36,972 --> 00:01:40,601 Let's catch them ourselves. The fox and the mountain gods. 15 00:01:40,684 --> 00:01:43,062 What? But why? 16 00:01:43,145 --> 00:01:45,689 They killed Ushiuchibo and got me too. 17 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 And we only have one treasure. 18 00:01:49,401 --> 00:01:52,196 What would Boss say to that? 19 00:01:52,279 --> 00:01:55,241 It's scary when Boss gets mad. 20 00:01:57,284 --> 00:01:58,369 Gather around. 21 00:02:03,374 --> 00:02:04,792 From now on, you guys… 22 00:02:07,753 --> 00:02:09,463 Wait. Where's the guardian stone? 23 00:02:09,547 --> 00:02:10,673 EPISODE 11 24 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 You said they attacked you. You lost it to them? 25 00:02:14,885 --> 00:02:19,014 That's what I should be asking. What did you do to my guardian stone, huh? 26 00:02:22,810 --> 00:02:26,146 What? I mean, the one who got it stolen is the fool, no? 27 00:02:27,273 --> 00:02:29,358 It was you, huh? 28 00:02:31,485 --> 00:02:33,696 -Give it. -Give what? 29 00:02:33,779 --> 00:02:34,905 Give me my treasure. 30 00:02:34,989 --> 00:02:37,241 You said let's catch the mercenaries first! 31 00:02:37,324 --> 00:02:40,035 -Where did you hide it? Hand it over! -Gosh, it's mine! 32 00:02:40,119 --> 00:02:41,495 -No, it's mine! -Give it! 33 00:02:41,579 --> 00:02:43,455 Where do you think you're touching? 34 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Why are they fighting each other? 35 00:02:51,463 --> 00:02:54,300 What does it matter? Nyudo will take care of the fox. 36 00:02:54,383 --> 00:02:57,803 You take the girl and I'll take him over there. 37 00:03:01,140 --> 00:03:02,474 I told you, it's mine. 38 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 They're here. 39 00:03:22,453 --> 00:03:23,454 What's this now? 40 00:03:30,544 --> 00:03:33,756 -Your opponent is me. -Bring it. 41 00:03:33,839 --> 00:03:39,678 We have another fine young man. But Yuki is no child! 42 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 I already know of your talents, Yuki-onna. 43 00:04:23,138 --> 00:04:24,682 I want that body too. 44 00:04:37,027 --> 00:04:38,195 You shit! 45 00:04:43,575 --> 00:04:44,910 Darn it! 46 00:04:45,953 --> 00:04:46,996 Why you-- 47 00:04:49,164 --> 00:04:50,708 Why, why? 48 00:04:52,543 --> 00:04:57,423 -You idiot! I'm Nyudo! -Nyudo is with us! 49 00:04:57,506 --> 00:05:01,427 -That guy is the nine-tailed fox! -You liar. I'm not stupid! 50 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Gosh, you freakin' idiot. 51 00:05:07,141 --> 00:05:08,600 Yeon, strike him! 52 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 No! 53 00:05:21,697 --> 00:05:22,781 Ice. 54 00:05:31,498 --> 00:05:32,499 Yeon. 55 00:05:33,167 --> 00:05:34,251 Why would you-- 56 00:05:36,086 --> 00:05:40,257 I'm not Lee Yeon. I'm Nyudo of the Shinigami Mercenaries. 57 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Thanks. You all can go now. 58 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Here you go. 59 00:06:49,993 --> 00:06:53,247 How come she's not waking up? 60 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 Lord Lee Rang, you drink it too. 61 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 You've been hurt badly! 62 00:06:58,627 --> 00:07:01,171 -I don't need it. -Please just drink. Damn it! 63 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 You must live for Mrs. Boss to live. 64 00:07:03,632 --> 00:07:06,844 Koo Shin-ju and I risked our lives to save you. 65 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 So, damn it! Just drink it! 66 00:07:28,323 --> 00:07:29,533 My goodness. 67 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 Please. 68 00:07:35,080 --> 00:07:36,206 Please wake up. 69 00:07:44,298 --> 00:07:47,217 So this one is on our side? 70 00:07:47,301 --> 00:07:52,014 -Must I repeat myself, darn it? -What? So Nyudo was actually the fox? 71 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Yes, I'm Nyudo. 72 00:07:56,268 --> 00:07:59,479 Hong-joo, Moo-yeong. Please hang in there a little longer. 73 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 It's three against one. Just give up. 74 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 She's quite strong. 75 00:08:06,361 --> 00:08:07,738 Bring it! 76 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 Ice. 77 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 I got you. 78 00:08:25,255 --> 00:08:26,465 I hate you. 79 00:08:27,049 --> 00:08:29,801 I'll especially freeze up the insides of your lungs too. 80 00:08:46,652 --> 00:08:48,278 I found it! 81 00:09:01,875 --> 00:09:06,004 How dare you hurt Yuki! 82 00:09:06,713 --> 00:09:09,633 That prick. How did he unfreeze my ice? 83 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 -Have your skills gone stale? -There's no way. 84 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 No, don't! 85 00:09:53,927 --> 00:09:57,264 It's gonna take some time. My body is pretty battered from the poison. 86 00:10:04,271 --> 00:10:05,522 Damn. 87 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 So that guy controls fire? Gosh, I want that skill too. 88 00:10:19,828 --> 00:10:23,957 That's why my skills didn't work. Nyudo! Switch bodies with him! 89 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 Darn it. 90 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 Before I do, let's destroy this body first! 91 00:10:31,631 --> 00:10:33,175 Damn, it's such a waste. 92 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Damn it! 93 00:10:42,517 --> 00:10:44,686 Hurry. Hurry and melt! 94 00:10:47,481 --> 00:10:49,232 No, no! 95 00:10:57,407 --> 00:10:58,450 Now's the time! 96 00:11:24,434 --> 00:11:26,478 Darn, prick. How dare you! 97 00:11:27,104 --> 00:11:29,064 I'm back in my own body. 98 00:11:32,651 --> 00:11:34,569 Oogama, I'll try again. Hold him tight! 99 00:11:38,824 --> 00:11:40,117 Please move! 100 00:11:43,870 --> 00:11:44,996 Yeon! 101 00:11:59,010 --> 00:12:02,848 Oh, no. Nyudo-- Nyudo is-- 102 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Let go! 103 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 -Moo-yeong. -I'm fine. 104 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 -Are you awake? -I'm not dead, right? 105 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 It was close, but you're still alive. 106 00:13:02,949 --> 00:13:04,993 Did you get hurt because of me? 107 00:13:05,076 --> 00:13:07,954 -You're a mess. -I'm fine. 108 00:13:09,414 --> 00:13:12,584 You're awake, so nothing else matters. 109 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 I was so scared 110 00:13:21,134 --> 00:13:23,178 that I'd never get to see you again. 111 00:13:23,261 --> 00:13:27,015 I promised to follow you to the afterlife. 112 00:13:29,392 --> 00:13:30,477 I love you. 113 00:13:37,025 --> 00:13:38,235 What? 114 00:13:39,194 --> 00:13:41,321 I love you, Rang. 115 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Goodness. 116 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 Gosh, the three of us are a complete mess. 117 00:14:05,887 --> 00:14:08,890 But still, we won. 118 00:14:40,880 --> 00:14:42,674 We're back at the hotel. 119 00:14:46,720 --> 00:14:48,555 It truly was one hell of a night. 120 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Gosh. Let's go to Myoyeongak and treat our wounds first. 121 00:14:52,934 --> 00:14:57,564 Hold on. I need to check on Rang first. 122 00:15:00,150 --> 00:15:02,527 Oh, my-- My goodness. 123 00:15:06,364 --> 00:15:07,741 All the Yachas are gone. 124 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 Gosh, that punk. I knew he'd take care of it. 125 00:15:24,341 --> 00:15:25,759 What's for lunch today? 126 00:15:32,932 --> 00:15:36,436 -Madame, there's a reservation call. -We're not taking guests this week. 127 00:15:37,270 --> 00:15:40,023 -Say your boss was stabbed. -It's a group reservation, ma'am. 128 00:15:40,857 --> 00:15:43,068 A group reservation? How many? 129 00:15:44,611 --> 00:15:48,531 A group? I should take them in then. 130 00:15:49,032 --> 00:15:50,784 Is that prick Cheon Moo-yeong here? 131 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 Oh, my. He had his reasons. 132 00:15:54,746 --> 00:15:57,290 Reasons, my foot. We almost died because of him. 133 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 I'll take care of it. 134 00:16:00,251 --> 00:16:01,795 Don't let him go alive. 135 00:16:01,878 --> 00:16:04,255 -I won't let it slide. -Okay. 136 00:16:06,633 --> 00:16:09,177 -Gosh, who the hell is it? -Who? 137 00:16:09,260 --> 00:16:11,346 The one who killed all the Yachas at once. 138 00:16:12,597 --> 00:16:14,808 There was another one of them. It was probably him. 139 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 The Shinigami Mercenaries' boss. 140 00:16:20,105 --> 00:16:25,151 -Hey, you're bleeding! -Oh, gosh. I hope it's not infected. 141 00:16:29,489 --> 00:16:30,907 -Rang. -Yeah? 142 00:16:34,369 --> 00:16:35,704 Why don't you have a shadow? 143 00:16:37,455 --> 00:16:38,790 What do you mean? 144 00:16:42,961 --> 00:16:44,587 The sunlight is this bright, yet… 145 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Guys! 146 00:16:52,053 --> 00:16:53,763 You scared me. Why? 147 00:16:53,847 --> 00:16:56,683 Do you guys happen to remember how we got back to Myoyeongak? 148 00:16:56,766 --> 00:16:59,227 -What are you suddenly on about? -Tell me! 149 00:17:00,061 --> 00:17:02,897 After fighting all night, we got back to Room 404, and… 150 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 -Huh? How did we get here? -Why don't we remember anything? 151 00:17:09,320 --> 00:17:11,573 Wait. Be quiet. 152 00:17:16,035 --> 00:17:19,372 -Can you hear that? -This music. 153 00:17:25,295 --> 00:17:27,505 Wh-- What's that doing in my room? 154 00:17:28,465 --> 00:17:31,134 -This isn't Myoyeongak. -What? 155 00:17:32,802 --> 00:17:33,803 We are… 156 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 still in Room 404. 157 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 Oh, shit. 158 00:18:07,796 --> 00:18:09,547 -Gosh. -Who are you? 159 00:18:17,972 --> 00:18:18,973 The Hypnotism Society. 160 00:18:19,057 --> 00:18:22,519 Please, let's talk instead! I'm the only son in the family line. 161 00:18:24,687 --> 00:18:29,234 I'm the boss of the Shinigami Mercenaries. 162 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 The name is Satori. 163 00:18:36,199 --> 00:18:40,328 From now on, you can't take one step out of this room. 164 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Until you die. 165 00:18:57,679 --> 00:18:59,597 -You can try. -Oh, before that… 166 00:19:00,682 --> 00:19:03,268 give me your treasures. 167 00:19:05,061 --> 00:19:07,730 You crazy prick, you make me laugh. 168 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 One, two, three. 169 00:19:19,158 --> 00:19:20,869 -Yeon! -Have you lost your mind? 170 00:19:21,661 --> 00:19:23,162 Don't be surprised. 171 00:19:24,664 --> 00:19:27,792 Because this one was charmed from the very beginning. 172 00:19:31,462 --> 00:19:32,547 One, two, three. 173 00:19:36,050 --> 00:19:37,969 Gosh, what's the rush? 174 00:19:44,517 --> 00:19:45,894 -Yeon. -What the-- 175 00:19:48,021 --> 00:19:51,900 -What did I just do? -I woke you to show you something special. 176 00:19:54,944 --> 00:20:00,408 You see, I wish you'd strangle each other. 177 00:20:01,951 --> 00:20:04,120 One, two, three. 178 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Moo-yeong, don't do it! 179 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Hong-joo! 180 00:20:19,344 --> 00:20:22,013 No, don't! Let go! 181 00:20:22,513 --> 00:20:25,892 It's no use, because I charmed them too. 182 00:20:25,975 --> 00:20:27,143 One, two, three. 183 00:20:27,644 --> 00:20:28,811 One, two, three. 184 00:20:30,647 --> 00:20:32,815 Guys, please! 185 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 How do you feel now? 186 00:20:46,204 --> 00:20:47,372 How disappointing. 187 00:20:52,543 --> 00:20:57,048 You killed two of us with these skills? 188 00:20:57,131 --> 00:20:58,383 That's enough. 189 00:20:58,967 --> 00:21:03,596 Now that I've given you the treasures, please just stop. 190 00:21:04,681 --> 00:21:08,851 How great. The mountain god of Joseon is pleading. 191 00:21:09,727 --> 00:21:11,062 But that's too bad. 192 00:21:11,938 --> 00:21:16,734 Not a single being has ever left my battlefield alive. 193 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 -Please stop. -Are you surrendering? 194 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 No. 195 00:21:30,832 --> 00:21:31,874 Hooray. 196 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 What are you trying to say? 197 00:21:36,587 --> 00:21:37,797 I said, "Hooray." 198 00:21:40,299 --> 00:21:41,426 Hooray. 199 00:21:43,219 --> 00:21:47,098 You crazy fool-- What's this? What are you doing? 200 00:21:50,018 --> 00:21:51,269 Ice. 201 00:21:51,811 --> 00:21:53,062 What the hell are you-- 202 00:22:03,197 --> 00:22:07,493 You may not know it, but a nine-tailed fox has similar skills. 203 00:22:12,498 --> 00:22:14,167 From now on, you guys… 204 00:22:15,001 --> 00:22:17,920 When I say "hooray" thrice, the guy before me is the enemy. 205 00:22:18,546 --> 00:22:22,925 Don't ask, don't argue. Just finish him off. 206 00:22:42,070 --> 00:22:44,197 -Moo-yeong. -Hong-joo. 207 00:22:46,199 --> 00:22:51,287 Don't ever slight a mountain god of Joseon again, kid. 208 00:22:52,455 --> 00:22:54,082 Throw him off the roof. 209 00:23:00,338 --> 00:23:01,631 Oh, geez. 210 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 You okay? 211 00:23:09,847 --> 00:23:14,435 -Hey, you guys just jump off with him. -Yes, sir. 212 00:23:22,485 --> 00:23:23,611 What? Cheon Moo-yeong! 213 00:23:35,164 --> 00:23:36,165 Hey! 214 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Damn it. 215 00:23:48,010 --> 00:23:53,349 D-2 DAYS 216 00:24:16,247 --> 00:24:18,749 People died at the Bando Hotel? 217 00:24:20,835 --> 00:24:24,922 -What bastard would dare that at my hotel? -What about Ginko's wedding? 218 00:24:25,631 --> 00:24:29,093 Honey, how can we hold a wedding where people died? 219 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 -Goodness. -Oh, dear. 220 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 I'm fine with that. 221 00:24:35,683 --> 00:24:38,686 All the more reason to show that the Bando Hotel is thriving. 222 00:24:39,187 --> 00:24:41,480 That we, the Tawaras, are unshakable. 223 00:24:42,273 --> 00:24:43,482 Well said! 224 00:24:43,566 --> 00:24:47,111 We just need to stop the reporters and get rid of the bodies! 225 00:24:48,529 --> 00:24:50,573 You're more like my daughter now. 226 00:24:58,456 --> 00:25:02,418 My wedding will be attended by the Governor-General's key figures, 227 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 and Joseon's most notorious pro-Japanese groups. 228 00:25:05,588 --> 00:25:07,715 Don't tell me you're targeting your wedding? 229 00:25:09,842 --> 00:25:12,345 I'll gather them all in one place, and boom! 230 00:25:14,388 --> 00:25:15,598 We blow them up. 231 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 I hear you tailor the best suits in all of Gyeongseong. 232 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 We're closed. 233 00:25:51,133 --> 00:25:52,635 Don't you know who I am? 234 00:25:53,302 --> 00:25:56,555 My bride is a regular here, Ginko Tawara. 235 00:26:00,601 --> 00:26:01,852 I've heard a lot about you, sir. 236 00:26:01,936 --> 00:26:05,773 Our wedding is this Sunday, so I'm here to get a suit fitted. 237 00:26:08,401 --> 00:26:09,402 It's an honor, sir. 238 00:26:09,902 --> 00:26:12,697 Isn't Ginko such a charming woman? 239 00:26:14,365 --> 00:26:15,950 What do you like about her? 240 00:26:16,701 --> 00:26:21,497 Her flame withstands all tramples, just like any other Joseon girl. 241 00:26:22,707 --> 00:26:26,502 As the one doing the trampling, it's extremely exhilarating, you know. 242 00:26:28,587 --> 00:26:30,840 That's why I like Joseon. 243 00:26:35,177 --> 00:26:36,178 Smile a little. 244 00:26:42,018 --> 00:26:43,060 I said, smile. 245 00:26:45,896 --> 00:26:49,984 Fourth Branch of Gyeongseong's Independence Volunteer Corps, no? 246 00:26:52,361 --> 00:26:56,032 Most of the war chest funds going to Manchuria moves through you. 247 00:26:58,617 --> 00:27:00,077 Why are you so surprised? 248 00:27:01,162 --> 00:27:03,622 As of today, the first three branches don't exist. 249 00:27:04,957 --> 00:27:07,043 All its members were shot dead. 250 00:27:16,761 --> 00:27:17,845 But… 251 00:27:18,679 --> 00:27:20,639 why do you think this place still stands? 252 00:27:26,395 --> 00:27:28,522 -If you want to kill me, just do it. -Well. 253 00:27:31,609 --> 00:27:33,027 That's no fun, is it? 254 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Tell this to my bride. 255 00:27:37,782 --> 00:27:42,203 Don't even think of having hope. 256 00:27:43,287 --> 00:27:45,915 And that I know everything. 257 00:27:50,461 --> 00:27:54,006 I'm counting on you for my suit, Water Snail Bride. 258 00:28:14,151 --> 00:28:17,738 -Geez! That movie sucked, huh? -Yeah. 259 00:28:18,948 --> 00:28:23,119 Still, it's been ages since we did this. Has it been 300 years? 260 00:28:23,202 --> 00:28:24,370 -Honey. -Yeah? 261 00:28:24,453 --> 00:28:26,956 Can you get me some bingsu or whatever? 262 00:28:27,039 --> 00:28:28,457 -Bingsu? -Yeah. 263 00:28:28,541 --> 00:28:30,584 Okay, I'll be right back. 264 00:28:55,443 --> 00:28:58,863 I must go to my brother. 265 00:29:02,700 --> 00:29:06,620 Moo-yeong! Hey, Moo-yeong! 266 00:29:06,704 --> 00:29:10,624 Wake up, Moo-yeong! 267 00:29:10,708 --> 00:29:15,004 I gather you're the one who had Cheon Moo-yeong's back, sir? 268 00:29:15,087 --> 00:29:17,840 Well, I wouldn't say I had his back. 269 00:29:17,923 --> 00:29:24,013 No political statements please. All I did was pure business. 270 00:29:24,096 --> 00:29:26,765 -Business, indeed. -Shut up, sir! 271 00:29:27,600 --> 00:29:32,021 Shut-- Shame on you. You shut that mouth of yours! 272 00:29:32,646 --> 00:29:35,316 Seniority exists, even in the afterlife. 273 00:29:36,108 --> 00:29:40,404 Well. I guess I'll just go tell the King of the Dead. 274 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Don't tell on me! 275 00:29:43,782 --> 00:29:47,161 My intentions were pure, okay? 276 00:29:50,915 --> 00:29:53,209 -Pure? -The world is in shambles these days. 277 00:29:53,292 --> 00:29:56,128 It teems with the innocent dead, no? 278 00:29:56,212 --> 00:30:02,092 It's already in shambles. Is it so bad to turn it upside down? 279 00:30:05,054 --> 00:30:07,264 Turn the world upside down? 280 00:30:11,393 --> 00:30:15,564 What is the reason Moo-yeong came to this era? 281 00:30:15,648 --> 00:30:19,109 Don't you have an idea? 282 00:30:21,362 --> 00:30:26,534 He is dead. I saw it with my own eyes. 283 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Who is he? 284 00:30:38,879 --> 00:30:42,049 I raised him as my own. Please take good care of him. 285 00:30:42,132 --> 00:30:44,093 He's injured all over. 286 00:30:45,803 --> 00:30:47,763 I'm not sure if he's going to make it. 287 00:30:47,846 --> 00:30:51,392 Even so, he's a descendant of the Siberian tigers. 288 00:30:52,726 --> 00:30:54,311 I'm sure he'll wake up. 289 00:30:56,772 --> 00:30:58,482 What did the Chief Commissioner say? 290 00:30:59,817 --> 00:31:00,818 He came to warn you. 291 00:31:01,402 --> 00:31:04,154 -That he knows everything. -And the bombs? 292 00:31:04,238 --> 00:31:10,369 I didn't get caught, but I'm anxious. Wouldn't it be better to change our plans? 293 00:31:10,953 --> 00:31:14,164 No, this is our only chance. We must push ahead. 294 00:31:14,248 --> 00:31:16,709 The organization has fallen. You can't do it alone. 295 00:31:18,460 --> 00:31:19,545 Isn't there one left? 296 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 The perfect reinforcement for the job. 297 00:31:24,300 --> 00:31:25,759 Your life sure is dynamic. 298 00:31:26,260 --> 00:31:29,555 You're here for less than a month, and you survived death how many times? 299 00:31:34,226 --> 00:31:35,311 Excuse me. 300 00:31:37,062 --> 00:31:39,940 You're getting married? Do you even know what he is? 301 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 I know that he's not human. 302 00:31:42,401 --> 00:31:45,946 -If you know, then why? -I'll set off a bomb at my wedding. 303 00:31:46,030 --> 00:31:49,783 -Then what about you? -I was ready since I entered the corps. 304 00:31:49,867 --> 00:31:52,703 Why do all women who look like this go big or go home? 305 00:31:53,287 --> 00:31:55,080 Let's say you sacrifice your life. 306 00:31:55,164 --> 00:31:58,834 -But will it kill a demon of that caliber? -That's why I need you, Koo Shin-ju. 307 00:31:58,917 --> 00:32:01,837 -When is the wedding? -This Sunday at 6:00 p.m. 308 00:32:02,796 --> 00:32:04,632 Who the hell gets married at night? 309 00:32:04,715 --> 00:32:08,636 The Governor will attend after his Gyeonggi inspection tour. 310 00:32:09,970 --> 00:32:11,555 Wait, if it's Sunday… 311 00:32:12,139 --> 00:32:14,642 It's in two days. The day of the lunar eclipse. 312 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 A lunar eclipse? 313 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 I'm sorry, Eun-ho, but I can't go on that day. 314 00:32:19,688 --> 00:32:20,689 I'll go. 315 00:32:23,108 --> 00:32:25,986 -Lord Lee Yeon! -I don't know about anything else, 316 00:32:26,070 --> 00:32:29,490 but we're a nation that never fails to attend celebratory events, no? 317 00:32:30,074 --> 00:32:33,744 I heard you were against Shin-ju being an independence activist. So why? 318 00:32:33,827 --> 00:32:37,581 Because I have some debt to settle with your soon-to-be husband. 319 00:32:37,665 --> 00:32:38,749 That wedding. 320 00:32:40,626 --> 00:32:42,544 I'll make it the funeral of the century. 321 00:32:49,802 --> 00:32:54,223 The Shinigami Mercenaries lost to the nine-tailed fox? 322 00:32:55,307 --> 00:32:57,518 -And the treasures? -They've lost them. 323 00:32:59,728 --> 00:33:02,356 I send five of the greatest talents, 324 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 but I get neither the fox's neck nor the treasures? 325 00:33:05,693 --> 00:33:08,237 -I wonder why that is. -The mercenaries were being sloppy. 326 00:33:08,320 --> 00:33:11,407 That damn mentality is why we got played by that fox! 327 00:33:12,908 --> 00:33:18,872 -He's a master of schemes. -No, this has nothing to do with that. 328 00:33:20,874 --> 00:33:25,254 The moment he sent Madame Ryu here to lure the mercenaries to the hotel, 329 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 he was painting a picture. 330 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 One that would rattle the tables. 331 00:33:30,342 --> 00:33:32,678 You're overestimating the enemy, sir. 332 00:33:33,178 --> 00:33:38,225 When you're at war, the one who respects the opponent wins. 333 00:33:41,854 --> 00:33:43,564 If I were the nine-tailed fox, 334 00:33:45,065 --> 00:33:49,069 how would I counterattack? 335 00:33:53,323 --> 00:33:56,368 Now we rattle them from our side too. 336 00:34:09,339 --> 00:34:11,300 Hey! My foot's asleep. 337 00:34:12,801 --> 00:34:13,969 Be a bit patient! 338 00:34:14,887 --> 00:34:17,014 I thought we were ambushing a wedding. 339 00:34:17,097 --> 00:34:19,433 Why make dumplings? Are we fighting with them? 340 00:34:19,516 --> 00:34:21,435 I won't be here after two days. 341 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 That's what I'm saying. Why waste your time on this? 342 00:34:25,063 --> 00:34:26,482 Your body's still a mess too. 343 00:34:26,565 --> 00:34:29,735 Hey, it looks like I'll be fighting until the moment I leave. 344 00:34:29,818 --> 00:34:33,155 Can't I just make some dumplings with my only brother for today? 345 00:34:35,157 --> 00:34:39,536 Gosh, what kind of person says their good-byes with dumplings? 346 00:34:40,704 --> 00:34:43,874 It'll only make us sad, if it's too extravagant a farewell. 347 00:34:46,251 --> 00:34:47,586 Even if I'm not here, 348 00:34:48,295 --> 00:34:51,256 just think I went on a trip after making some dumplings. 349 00:34:54,968 --> 00:34:56,720 I'll live just fine without you. 350 00:34:57,846 --> 00:35:01,475 Now that I've spent a month with you, I'm already sick of you. 351 00:35:02,226 --> 00:35:04,561 Always creating trouble, getting hurt, and tricking me. 352 00:35:04,645 --> 00:35:08,982 Gosh, I don't like you either. You're a picky eater and you talk back. 353 00:35:09,066 --> 00:35:13,028 Not once have I ever seen you come home by your curfew, geez. 354 00:35:13,111 --> 00:35:14,822 You're an awfully restless sleeper. 355 00:35:14,905 --> 00:35:16,198 -Picky eater! -Opium addict! 356 00:35:20,577 --> 00:35:22,996 Yes, that's how you do it. 357 00:35:26,291 --> 00:35:28,168 If you miss me by any chance, 358 00:35:29,169 --> 00:35:31,588 just remember the ugly things, like now. 359 00:35:32,714 --> 00:35:33,799 I'll do that too. 360 00:35:41,932 --> 00:35:45,227 Let's make a promise. To never cry. 361 00:35:47,104 --> 00:35:49,022 Send me off with a smile until the end. 362 00:35:52,276 --> 00:35:55,612 I promise. 363 00:35:57,614 --> 00:35:59,324 -Hurry up. -No, I don't want to! 364 00:35:59,408 --> 00:36:01,702 -You must wash it to heal faster. -But it-- 365 00:36:01,785 --> 00:36:03,871 -Hey, just sit! -But it's going to sting! 366 00:36:03,954 --> 00:36:06,415 -You're the one to talk! -Take off-- That's cold! 367 00:36:08,625 --> 00:36:10,836 -Hey, hey! -You do it then! 368 00:36:12,296 --> 00:36:15,465 He's over a thousand years old but he's playing so heartily. 369 00:36:15,549 --> 00:36:19,219 This is the first time I've seen Boss smile like that. 370 00:36:22,139 --> 00:36:25,058 Will they never see each other after tomorrow? 371 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Yeah. 372 00:36:31,106 --> 00:36:32,190 Never. 373 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 -I don't want to! -Hey, damn it! Hey! 374 00:36:47,497 --> 00:36:48,749 That's still on your arm? 375 00:36:50,459 --> 00:36:52,878 Oh, this? You're right. 376 00:36:53,837 --> 00:36:56,965 But because of your pure nature, you will lose your way. 377 00:36:59,384 --> 00:37:02,763 She hopes this will help you find your way. 378 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 Since the fortune god gifted me this, I guess it must be something good. 379 00:37:06,767 --> 00:37:10,771 Give me my present you call a cell phone. You said you'd give it after a month. 380 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Damn, you haven't forgotten. 381 00:37:17,569 --> 00:37:21,865 Here. You can have it, but you can't use it here anyway. 382 00:37:22,741 --> 00:37:25,410 -No battery, no cell tower. -You scammed me again? 383 00:37:27,412 --> 00:37:29,331 So I've prepared something else. 384 00:37:29,414 --> 00:37:31,750 Ta-da! 385 00:37:32,584 --> 00:37:35,629 -A golden ax? -What do you think? So cool, huh? 386 00:37:35,712 --> 00:37:40,467 If you pull them out during fights you'll look super rich and trendy! 387 00:37:40,550 --> 00:37:43,428 -You idiot, you know how weak gold is? -It's gold-plated. 388 00:37:45,555 --> 00:37:47,933 Geez. My goodness. 389 00:37:54,231 --> 00:37:57,526 Up until a month ago, I thought to kill you if I ever met you. 390 00:37:59,903 --> 00:38:05,450 Well, the world tends to stab you in the back like that. 391 00:38:06,076 --> 00:38:09,579 A diner will suddenly change its name once you're done saving its coupons. 392 00:38:10,372 --> 00:38:13,125 Stock information from a friend will always tank. 393 00:38:13,875 --> 00:38:14,918 What are you on about? 394 00:38:18,046 --> 00:38:19,881 The world may stab you in the back. 395 00:38:20,465 --> 00:38:24,928 But by having the right person by you, either a lover or a family member, 396 00:38:25,012 --> 00:38:26,221 you will never fall. 397 00:38:27,514 --> 00:38:29,099 I'm saying, live a good life. 398 00:38:30,350 --> 00:38:33,562 Even if I'm not here, live briskly. With your Little Mermaid. 399 00:38:37,607 --> 00:38:39,484 Whatever. I'm going to sleep. 400 00:39:10,640 --> 00:39:11,641 You're okay. 401 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 You'll get better, ma'am. 402 00:39:40,378 --> 00:39:43,423 -When did you wake up? -Just now. 403 00:39:47,886 --> 00:39:51,598 How can you be smiling? You were on the brink of death, Madame! 404 00:39:53,141 --> 00:39:55,018 But it all just feels fruitless. 405 00:39:57,187 --> 00:40:00,065 -I lost the treasure. -Does that even matter right now? 406 00:40:00,565 --> 00:40:02,692 Why put yourself in harm's way? 407 00:40:05,403 --> 00:40:10,075 I won't die so easily. How could I die with you holding on to me? 408 00:40:11,910 --> 00:40:14,329 Promise me that you won't get hurt again. 409 00:40:16,248 --> 00:40:18,708 Let me get hurt instead, since I'm okay with dying! 410 00:40:18,792 --> 00:40:20,001 Why would you die, brat? 411 00:40:21,169 --> 00:40:22,379 You're mine. 412 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Don't cry. 413 00:40:35,016 --> 00:40:38,311 After Yeon leaves, let's take the girls to the hot springs. 414 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Apricot. 415 00:40:47,571 --> 00:40:49,072 They have something to say to you. 416 00:40:51,616 --> 00:40:52,701 You go first. 417 00:40:53,994 --> 00:40:55,412 No, you first. 418 00:40:55,912 --> 00:41:02,377 About trying to kill that girl at the hotel, and pushing you and stuff. 419 00:41:02,961 --> 00:41:08,258 -Sorry about that. -And thanks for not telling Mr. Lee Rang. 420 00:41:08,341 --> 00:41:11,261 They said they did it because they were so scared. 421 00:41:17,601 --> 00:41:19,227 Life isn't so easy, huh? 422 00:41:20,020 --> 00:41:22,689 Seeing all that, working for a non-human Madame. 423 00:41:22,772 --> 00:41:26,318 But the last thing I want is for you to have blood on your hands. 424 00:41:27,110 --> 00:41:30,405 It's the first time that's hard. After that, it gets easier. 425 00:41:31,781 --> 00:41:32,908 My brother said so. 426 00:41:38,038 --> 00:41:40,081 Apricot. 427 00:41:42,834 --> 00:41:45,503 Is that Madame's medicine? Here, we'll do it. 428 00:41:48,131 --> 00:41:49,758 Thank you for everything, ma'am. 429 00:41:56,223 --> 00:41:58,934 You seem full of stories but I won't pry. 430 00:42:00,018 --> 00:42:02,729 Instead, can you sell something for me? 431 00:42:03,563 --> 00:42:04,606 This boutique… 432 00:42:06,233 --> 00:42:07,525 will be closing soon. 433 00:42:09,569 --> 00:42:11,154 It seems to be doing well, so why? 434 00:42:11,238 --> 00:42:15,325 These are such times, no? 435 00:42:38,932 --> 00:42:42,852 By any chance, do you make deliveries too? 436 00:42:46,982 --> 00:42:47,983 What pretty shoes. 437 00:42:50,026 --> 00:42:52,696 -Who's it from? -I was told not to reveal the name. 438 00:42:53,947 --> 00:42:55,782 But they left a message. 439 00:42:57,325 --> 00:42:59,452 "These shoes are expensive and pretty, 440 00:42:59,536 --> 00:43:02,289 but they look like they'll hurt your toes." 441 00:43:03,415 --> 00:43:07,002 The paths I took all my life were all headed towards you. 442 00:43:08,295 --> 00:43:09,421 I tried… 443 00:43:12,882 --> 00:43:15,468 running away, in case my misfortune rubbed off on you. 444 00:43:17,178 --> 00:43:18,888 But I couldn't get too far. 445 00:43:21,016 --> 00:43:22,183 So, Hong-joo. 446 00:43:23,351 --> 00:43:27,063 Wear these shoes, and by the time you get a callus… 447 00:43:30,692 --> 00:43:32,319 think of me a little too. 448 00:43:40,410 --> 00:43:41,619 It's a perfect fit. 449 00:43:43,079 --> 00:43:45,457 He didn't say where he was going? 450 00:43:46,583 --> 00:43:47,584 No, Madame. 451 00:43:51,171 --> 00:43:52,172 It's fine. 452 00:43:53,173 --> 00:43:57,302 He won't be able to get too far from me anyway. 453 00:44:07,687 --> 00:44:09,022 Delicious as always. 454 00:44:14,402 --> 00:44:15,403 Ta-da. 455 00:44:15,987 --> 00:44:19,324 Pretty, huh? Moo-yeong bought them for me. 456 00:44:21,326 --> 00:44:23,244 Looks like the watermelons from Mt. Mudeung. 457 00:44:23,328 --> 00:44:24,329 Wanna fight? 458 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 I'm leaving tomorrow. 459 00:44:29,709 --> 00:44:32,921 What if you miss the lunar eclipse? You can never go, right? 460 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 Should I just smash the moon into two? 461 00:44:37,884 --> 00:44:40,261 I'll go, even if the sky falls. I must. 462 00:44:43,139 --> 00:44:47,060 You're looking calmer than I imagined. After losing the ruler to Moo-yeong. 463 00:44:50,105 --> 00:44:53,274 Right. You can still go home as long as you have the stone. 464 00:44:54,317 --> 00:44:57,112 Before I go, I'll get the Governor's head. 465 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 The Chief Commissioner? 466 00:45:00,407 --> 00:45:01,408 Let's do it together. 467 00:45:04,202 --> 00:45:06,246 I'm the only one who belongs in this era. 468 00:45:07,330 --> 00:45:10,500 You were high on opium, and Moo-yeong was turned to stone. 469 00:45:11,167 --> 00:45:13,962 You think I haven't fought back? 470 00:45:18,383 --> 00:45:21,719 I'm sure you did. Alone, with all your might. 471 00:45:22,303 --> 00:45:24,139 No matter how hard I tried, 472 00:45:25,014 --> 00:45:27,559 they hunted anything, whether animal or human. 473 00:45:27,642 --> 00:45:30,061 Their blood forming rivers in all of Joseon. 474 00:45:32,272 --> 00:45:33,398 But nothing changed. 475 00:45:37,861 --> 00:45:43,533 Hong-joo, I know the future. And what happens to Joseon. 476 00:45:46,786 --> 00:45:48,663 I'm dying to know, but don't spoil it. 477 00:45:50,331 --> 00:45:51,583 I hate foul play. 478 00:45:54,294 --> 00:45:57,755 Well, it's not like what I do will make a big difference to the future. 479 00:45:59,632 --> 00:46:04,929 But still, I'll do what I can in my place right now. 480 00:46:06,723 --> 00:46:08,475 As the last mountain god of Joseon. 481 00:46:09,934 --> 00:46:11,478 I'd love be swayed to join you. 482 00:46:13,313 --> 00:46:17,025 But you are bound to leave, while I'm the one who'll be left behind. 483 00:46:19,736 --> 00:46:20,904 Leave me out of it. 484 00:46:24,532 --> 00:46:30,830 D-1 DAY 485 00:46:35,793 --> 00:46:38,922 -You okay? Let me see. -Gosh, seriously. What are they doing now? 486 00:46:43,551 --> 00:46:45,720 Oh, my. Who is this handsome guy? 487 00:46:45,803 --> 00:46:50,058 Remember that a man is defined by his hair, fashion, and eyebrows. 488 00:46:50,934 --> 00:46:54,103 You're such a stylish man since you're from the future, huh? 489 00:46:56,189 --> 00:46:59,901 But who will trim my brows once you leave? 490 00:46:59,984 --> 00:47:03,947 I promise to look for you in that era, Mi-yeon. 491 00:47:04,030 --> 00:47:05,365 After all, we're friends. 492 00:47:06,658 --> 00:47:07,700 Geez. 493 00:47:08,952 --> 00:47:12,205 -Gosh, I'm gonna-- -Hey, Mr. Jindo! 494 00:47:13,915 --> 00:47:16,876 -Where are you going? -To get some seolleongtang for Madame. 495 00:47:19,587 --> 00:47:20,797 Have some sikhye first. 496 00:47:22,715 --> 00:47:23,716 Thank you. 497 00:47:25,677 --> 00:47:27,178 You like Madame Ryu, huh? 498 00:47:30,223 --> 00:47:31,349 Am I wrong? 499 00:47:31,432 --> 00:47:34,936 No wonder. I heard him wailing in her room this morning. 500 00:47:35,770 --> 00:47:37,897 Well, that's not-- You heard wrong! 501 00:47:37,981 --> 00:47:40,567 I clearly heard it with my own ears too. 502 00:47:41,150 --> 00:47:42,527 Gosh, that's not what happened! 503 00:47:56,708 --> 00:47:57,709 Ho-yeong. 504 00:48:06,718 --> 00:48:07,760 And the treasures? 505 00:48:11,598 --> 00:48:13,850 That's the first thing you ask? How disappointing. 506 00:48:19,480 --> 00:48:20,565 Were you hurt badly? 507 00:48:24,944 --> 00:48:25,945 It's no big deal. 508 00:48:35,330 --> 00:48:36,873 But I could only get this one. 509 00:48:36,956 --> 00:48:41,753 When my body's fully recovered, I'll get the guardian stone from Lee Yeon. 510 00:48:41,836 --> 00:48:43,838 -When is Lee Yeon leaving? -Tomorrow. 511 00:48:43,921 --> 00:48:46,049 We don't have time. Let's do it now. 512 00:48:46,758 --> 00:48:47,759 Right now? 513 00:48:48,676 --> 00:48:51,471 With just the golden ruler? What if it fails? 514 00:48:52,430 --> 00:48:55,183 It's not your fault, but only my fate. 515 00:49:04,108 --> 00:49:07,362 Ho-yeong, answer me one question. 516 00:49:07,945 --> 00:49:10,198 What will you do first, when you're revived? 517 00:49:10,281 --> 00:49:13,117 What about you? What did you come all the way here for? 518 00:49:13,618 --> 00:49:15,036 My dream… 519 00:49:16,120 --> 00:49:17,121 is to… 520 00:49:21,042 --> 00:49:22,835 live a normal life with you. 521 00:49:24,545 --> 00:49:28,883 In a normal house, driving a normal car. 522 00:49:29,467 --> 00:49:32,387 Wondering what to eat for lunch tomorrow with you. 523 00:49:36,432 --> 00:49:38,768 We'll go to the bathhouse on weekends. 524 00:49:40,103 --> 00:49:41,104 Seriously. 525 00:49:44,065 --> 00:49:46,275 Like a very, very normal… 526 00:49:47,443 --> 00:49:48,820 Like any other family. 527 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 So, Ho-yeong. 528 00:49:58,162 --> 00:49:59,664 Please come back to me. 529 00:50:03,876 --> 00:50:06,754 So you lost the golden ruler? 530 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Just tell me honestly. What is all this? 531 00:50:13,761 --> 00:50:16,013 I'm thinking nothing was ever a coincidence. 532 00:50:17,348 --> 00:50:19,559 My coming to this era to retrieve this stone, 533 00:50:21,060 --> 00:50:23,271 and the ruler falling into my hands. 534 00:50:46,794 --> 00:50:49,255 What's this? He doesn't have a face. 535 00:50:50,298 --> 00:50:55,553 In the beginning, there was only one mountain god, not four. 536 00:50:58,681 --> 00:51:00,183 The original mountain god? 537 00:51:03,519 --> 00:51:06,856 But I heard he lost it, so demons began to be born on this land. 538 00:51:06,939 --> 00:51:08,399 The King of the Dead killed him. 539 00:51:09,525 --> 00:51:15,406 After which, the king divided the original's power into four gems. 540 00:51:15,490 --> 00:51:19,911 Sealing them all in different eras. The stone and the ruler being one of them. 541 00:51:22,455 --> 00:51:26,375 That's why the guardian stone was in the future, where I came from, 542 00:51:26,876 --> 00:51:28,586 and why the golden ruler was here. 543 00:51:30,213 --> 00:51:33,925 Those two should not exist in the same era. 544 00:51:34,967 --> 00:51:37,220 Because they attract each other like magnets. 545 00:51:37,303 --> 00:51:39,263 To become one, like it originally was. 546 00:51:40,431 --> 00:51:43,601 I'll take the stone back to the future. So what's the worry? 547 00:51:43,684 --> 00:51:45,812 The ruler Moo-yeong took. 548 00:51:45,895 --> 00:51:50,191 He's trying to awaken something with the golden ruler. 549 00:51:50,775 --> 00:51:52,735 I know, it's his older brother. 550 00:52:06,958 --> 00:52:07,959 It's… 551 00:52:09,377 --> 00:52:10,378 not his brother? 552 00:52:13,589 --> 00:52:14,882 If it's not him, then… 553 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 It can't be! 554 00:52:55,965 --> 00:52:58,342 REVIVE 555 00:53:38,215 --> 00:53:39,383 No, Moo-yeong! 556 00:53:39,467 --> 00:53:40,801 He can't wake that up! 557 00:53:46,015 --> 00:53:47,099 Then we must stop him. 558 00:53:47,183 --> 00:53:48,351 Why just observe? 559 00:53:48,434 --> 00:53:52,313 Because he's just an empty vessel now. 560 00:53:53,064 --> 00:53:58,861 The only way to catch him is to wake him up. 561 00:53:58,945 --> 00:54:01,489 Why make things so dangerous, huh? 562 00:54:06,160 --> 00:54:09,372 Because it's my duty to protect this era. 563 00:54:09,455 --> 00:54:12,083 Then what about Moo-yeong? Who will protect him? 564 00:54:12,166 --> 00:54:14,043 You seem to forget at times. 565 00:54:14,919 --> 00:54:19,882 But old hag, we're not your pawns. We feel pain when we get hurt. 566 00:54:20,466 --> 00:54:23,094 We feel hurt when a parental figure like you abandons us. 567 00:54:23,177 --> 00:54:24,845 That child you turned to stone! 568 00:54:28,307 --> 00:54:31,852 He wants to live. Even if he has to beg for time, he wants to live! 569 00:55:00,339 --> 00:55:01,716 It's a gift. 570 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 Paper cranes? 571 00:55:13,978 --> 00:55:16,480 I folded all one hundred of them thinking of you. 572 00:55:16,564 --> 00:55:18,524 Then your love comes true, they say. 573 00:55:22,570 --> 00:55:23,946 Forever. 574 00:55:28,576 --> 00:55:30,244 I always seem to be receiving. 575 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 From you. 576 00:55:36,584 --> 00:55:37,710 And from Lee Yeon. 577 00:55:48,554 --> 00:55:51,474 -One seolleongtang to go, please. -Me too. 578 00:55:52,141 --> 00:55:54,727 Give us a bowl each, okay? He'll pay. 579 00:55:55,311 --> 00:55:57,271 -It's been a while, sir. -Indeed. 580 00:55:57,772 --> 00:56:01,859 Did you guys follow me here? But why should I pay? 581 00:56:03,611 --> 00:56:06,530 I have no money. I got fired from my part-time job here. 582 00:56:07,239 --> 00:56:11,952 I don't either. Boss banned robbery, arson, and even pickpocketing. 583 00:56:16,499 --> 00:56:17,666 Oh, gosh. 584 00:56:31,097 --> 00:56:32,765 Jae-yoo, have a bowl too. 585 00:56:37,603 --> 00:56:40,648 No, I have to get it to Madame Ryu. She has to eat it warm. 586 00:56:43,818 --> 00:56:47,947 Geez, that damn Jindo. He only thinks about his owner. 587 00:56:49,073 --> 00:56:50,407 A virtuous man indeed! 588 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 No, no, no. 589 00:57:17,935 --> 00:57:21,355 You promised to come back. 590 00:57:23,315 --> 00:57:25,526 You promised, but why? 591 00:57:32,825 --> 00:57:35,286 Why did you leave me behind? 592 00:57:38,789 --> 00:57:40,583 I don't have anyone now. 593 00:57:43,502 --> 00:57:45,087 I only have you, Ho-yeong. 594 00:57:46,755 --> 00:57:51,719 No, no, no, no. 595 00:57:52,970 --> 00:57:55,097 No! 596 00:57:58,434 --> 00:57:59,977 No, no, no. 597 00:58:02,146 --> 00:58:03,189 Moo-yeong. 598 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 Ho-yeong. 599 00:58:28,756 --> 00:58:30,007 You did it, brother. 600 00:58:32,885 --> 00:58:35,054 Ho-yeong, you did it. 601 00:58:38,057 --> 00:58:39,308 We did it, Ho-yeong. 602 00:58:41,518 --> 00:58:42,811 Ho-yeong. 603 00:58:45,481 --> 00:58:46,690 You did it. 604 00:58:46,774 --> 00:58:49,276 Thank you for coming back. 605 00:58:51,278 --> 00:58:54,156 Thank you for coming back alive, Ho-yeong. 606 00:59:12,591 --> 00:59:14,093 Don't die, Moo-yeong! 607 00:59:14,718 --> 00:59:16,720 Not yet, no! 608 00:59:18,722 --> 00:59:22,142 Gosh, Ho-yeong. I can't breathe. 609 00:59:23,060 --> 00:59:25,479 -I'm not your brother. -Huh? 610 00:59:35,739 --> 00:59:38,617 Thanks for your hard work, mountain god of the north. 611 00:59:40,202 --> 00:59:42,037 Your role ends here. 612 00:59:54,049 --> 00:59:55,134 Oh, goodness. 613 01:00:19,658 --> 01:00:24,246 Can't muster your strength, can you? It's because your heart stopped. 614 01:00:25,873 --> 01:00:29,251 What the hell have I awakened? 615 01:00:30,252 --> 01:00:33,130 People called me "the original mountain god." 616 01:00:34,882 --> 01:00:38,594 It is because of me that your brother went batshit crazy. 617 01:00:38,677 --> 01:00:41,764 It was me who told you how to save your brother too. 618 01:00:43,849 --> 01:00:45,517 I had to find my scattered powers. 619 01:00:47,478 --> 01:00:51,523 Everything's turning dark, no? It's the light of death. 620 01:00:53,901 --> 01:00:55,444 And it suits you better. 621 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Is this the end for me? 622 01:01:10,250 --> 01:01:11,877 In this deserted place… 623 01:01:13,670 --> 01:01:15,547 with not one person to grieve for me… 624 01:01:16,924 --> 01:01:18,300 Dying here alone. 625 01:01:19,385 --> 01:01:20,677 Is that my ending? 626 01:01:22,346 --> 01:01:23,347 I'm screwed. 627 01:01:25,682 --> 01:01:27,267 Where did it all go wrong? 628 01:01:29,645 --> 01:01:31,605 What kind of person do you know me as? 629 01:01:31,688 --> 01:01:34,274 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 630 01:01:34,900 --> 01:01:37,277 You cherished every single blade of grass. 631 01:01:37,861 --> 01:01:39,696 You got back up when you got hurt. 632 01:01:40,280 --> 01:01:43,909 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 633 01:01:47,121 --> 01:01:48,580 We were young then. 634 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 And I've changed. 635 01:01:52,793 --> 01:01:54,169 Ta-da. 636 01:01:57,047 --> 01:01:58,048 But still, Hong-joo. 637 01:02:00,092 --> 01:02:03,720 There are things in the world that don't change. 638 01:02:07,349 --> 01:02:08,767 I miss you. 639 01:02:10,853 --> 01:02:12,938 If it means I'd see you one last time… 640 01:02:32,374 --> 01:02:33,667 I want to live too. 641 01:02:47,264 --> 01:02:48,724 Moo-yeong! Cheon Moo-yeong! 642 01:02:52,060 --> 01:02:54,354 Hey, can you hear me? 643 01:02:54,897 --> 01:02:57,649 Wake up! Come on, Moo-yeong. 644 01:03:07,493 --> 01:03:09,328 Wake up, Cheon Moo-yeong. 645 01:03:11,872 --> 01:03:13,123 You have to fight me. 646 01:03:14,333 --> 01:03:16,376 You didn't get revenge on me yet. 647 01:03:18,378 --> 01:03:22,925 I wonder why Yeon looks like he's about to cry? 648 01:03:28,514 --> 01:03:29,515 Moo-yeong. 649 01:03:31,433 --> 01:03:35,187 You're not going to die. You can't die yet. 650 01:03:38,398 --> 01:03:40,943 So stop playing weak and get up, you bastard! 651 01:03:48,575 --> 01:03:50,494 You're giving me this, so what? 652 01:03:51,328 --> 01:03:52,454 I have… 653 01:03:56,792 --> 01:03:58,043 wronged you so much. 654 01:03:58,126 --> 01:04:00,796 Don't apologize. I won't accept it. 655 01:04:02,005 --> 01:04:04,633 You think I'll forgive you if you go like this? 656 01:04:04,716 --> 01:04:05,801 Don't be ridiculous! 657 01:04:06,385 --> 01:04:09,972 Please protect Hong-joo. 658 01:04:34,496 --> 01:04:35,497 Wake up. 659 01:04:37,040 --> 01:04:38,041 Hey, wake up. 660 01:04:40,919 --> 01:04:42,004 Don't die. 661 01:04:43,755 --> 01:04:45,173 Please don't die, Moo-yeong. 662 01:04:50,053 --> 01:04:51,096 Don't die! 663 01:04:51,888 --> 01:04:53,974 -Perhaps… -Moo-yeong. 664 01:04:54,641 --> 01:04:56,268 …they were always there. 665 01:04:58,103 --> 01:04:59,104 My family. 666 01:05:00,939 --> 01:05:02,316 My real brother. 667 01:05:06,528 --> 01:05:11,158 Selling Park's powder! Pretty norigaes too! 668 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 Selling Park's powder! 669 01:05:13,827 --> 01:05:16,038 -Hold this real quick. -Where are you going? 670 01:05:16,663 --> 01:05:17,664 I'll be right back. 671 01:05:44,107 --> 01:05:45,108 This one and… 672 01:05:45,901 --> 01:05:51,198 Well, a man's going some place far. Which one's the sturdiest? 673 01:05:58,580 --> 01:05:59,956 Rang. 674 01:06:01,124 --> 01:06:02,125 Rang! 675 01:06:11,635 --> 01:06:12,636 Who are you? 676 01:06:20,394 --> 01:06:23,438 Hello, tasty and nutritious mermaid lady. 677 01:06:56,805 --> 01:06:57,806 Moo-yeong! 678 01:07:39,306 --> 01:07:40,390 No. 679 01:07:54,112 --> 01:07:55,197 Jae-yoo! 680 01:07:57,449 --> 01:07:58,450 Jae-yoo? 681 01:08:05,832 --> 01:08:08,043 The blood amount tells me it wasn't fatal. 682 01:08:08,960 --> 01:08:11,171 -She was taken alive. -Who did this? 683 01:08:22,766 --> 01:08:25,435 The mercenaries are still alive. 684 01:08:44,788 --> 01:08:46,873 -Rang. -It's all my fault. 685 01:08:47,666 --> 01:08:53,129 I shouldn't have left her alone. I left her there. 686 01:08:55,090 --> 01:08:58,260 -Let go. You'll get hurt. -Aren't I pathetic? 687 01:08:59,094 --> 01:09:00,679 I can't even protect anyone. 688 01:09:02,848 --> 01:09:05,392 I'm neither human nor a fox, but just a half-breed. 689 01:09:07,811 --> 01:09:09,396 Why was I born like this? 690 01:09:10,897 --> 01:09:13,567 -Rang, that's enough. -Just go. 691 01:09:14,150 --> 01:09:17,195 -You leave in a few hours anyway. -How could I leave you like this? 692 01:09:18,113 --> 01:09:19,364 Don't worry and just go… 693 01:09:20,574 --> 01:09:22,242 to your home where the human is waiting. 694 01:09:23,243 --> 01:09:27,747 I was never one of your options from the start. 695 01:09:28,999 --> 01:09:31,209 You know how many sword-cuts I have right now? 696 01:09:31,751 --> 01:09:33,712 I got cut so much, it doesn't even hurt now! 697 01:09:33,795 --> 01:09:34,796 But-- 698 01:09:35,755 --> 01:09:38,341 Even a splinter in your finger breaks my heart. 699 01:09:38,425 --> 01:09:41,678 When I think about leaving you, I feel like I might lose my mind. 700 01:09:46,766 --> 01:09:48,268 Yeo-hee's not here. 701 01:09:50,478 --> 01:09:53,523 But if you leave too, I'm… 702 01:09:58,028 --> 01:10:00,947 I promise I won't leave you alone. 703 01:10:03,533 --> 01:10:04,618 I promise. 704 01:10:08,121 --> 01:10:09,247 Don't go. 705 01:10:09,998 --> 01:10:15,086 Please have my back, so I can fight. 706 01:10:17,923 --> 01:10:24,054 D-DAY 11:00 A.M. 707 01:10:29,517 --> 01:10:34,189 TALE OF THE NINE TAILED 1938 708 01:10:34,272 --> 01:10:37,259 TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 709 01:10:57,545 --> 01:11:00,840 If you don't find the treasure today, the hostages will die. 710 01:11:01,675 --> 01:11:03,551 He's starting a battle of wits. 711 01:11:03,635 --> 01:11:04,970 Our weakness is time. 712 01:11:05,053 --> 01:11:08,223 We must save them, and catch the shits within the time limit. 713 01:11:09,099 --> 01:11:11,226 You're a weak one, huh? 714 01:11:11,893 --> 01:11:13,269 Jae-yoo. Jae-yoo! 715 01:11:14,646 --> 01:11:18,066 Will you alone be able to change Joseon? 716 01:11:18,149 --> 01:11:21,236 I'm sort of setting an example. That I will fight to the end. 717 01:11:21,319 --> 01:11:24,030 Believe in yourself, just like I believe in you. 718 01:11:24,739 --> 01:11:27,450 You are not the owners of this land. 719 01:11:28,540 --> 01:11:35,540 Ripped and resynced by YoungJedi 53463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.