All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E10 - Chapter 10_ Shinigami Mercenaries - V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 LEE DONG-WOOK 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,035 KIM SO-YEON 3 00:00:39,521 --> 00:00:41,749 KIM BUM 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,592 RYU KYUNG-SOO 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,099 KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG 6 00:00:48,389 --> 00:00:49,796 HWANG HEE, KIM YONG-JI 7 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 8 00:01:02,480 --> 00:01:04,815 -One of them shows up at last. -What are you? 9 00:01:06,776 --> 00:01:10,529 Enemies passed water in fear when hearing my name on the battlefield. 10 00:01:12,156 --> 00:01:13,240 Don't be surprised. 11 00:01:14,575 --> 00:01:17,661 Shinigami Mercenaries. My name is Ushiuchibo. 12 00:01:17,745 --> 00:01:20,164 USHIUCHIBO: DEMON FROM JAPANESE FABLES 13 00:01:20,247 --> 00:01:22,625 WHO HUNTS ANIMALS WITH DEADLY POISON 14 00:01:24,627 --> 00:01:26,212 What's that? 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,839 Just some pricks hunting Joseon demons. 16 00:01:30,257 --> 00:01:34,094 -Doesn't seem like much in person. -Whatever you are, go sit over there. 17 00:01:34,178 --> 00:01:36,555 The Joseon mountain gods are mingling now. 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,141 Why is his head shaped like that? 19 00:01:39,225 --> 00:01:41,352 You shits dare look down on me? 20 00:01:51,862 --> 00:01:54,657 You all breathed in a fog full of deadly poison. 21 00:01:55,241 --> 00:01:56,325 You have a death wish? 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 You're the ones who will be dying! 23 00:01:58,869 --> 00:02:01,038 Only I can neutralize my poison. 24 00:02:02,706 --> 00:02:05,584 I heard there was a poison bender, so I guess that's you, huh? 25 00:02:05,668 --> 00:02:09,797 -You poisoned the Gyeongseong wells too. -I see you've heard of my reputation. 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,925 Hand over the treasures. Then, I'll spare their lives. 27 00:02:13,008 --> 00:02:14,176 Don't be ridiculous. 28 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 Wh-- 29 00:02:26,021 --> 00:02:27,731 You have an hour at most. 30 00:02:27,815 --> 00:02:31,235 Your body will be bled white, and you will die in pain. 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,154 -Not to a wuss like him! -Well? 32 00:02:35,030 --> 00:02:37,950 -Will you give it up to save them? Or-- -Take it. 33 00:02:38,534 --> 00:02:40,369 No, Yeon! You can't give him the treasures! 34 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 What choice is there? 35 00:02:41,745 --> 00:02:43,831 To catch the hare, you enter its burrow. 36 00:02:45,708 --> 00:02:47,209 -A hare? -Here you go. 37 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Just like that? 38 00:02:52,506 --> 00:02:53,841 The antidote. 39 00:02:54,383 --> 00:02:55,467 Give it. 40 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 Now that I think about it, the easiest way to get an antidote… 41 00:03:04,018 --> 00:03:05,227 Is to use violence. 42 00:03:13,110 --> 00:03:16,906 For ages, we've called this, "hare and hounds." 43 00:03:19,992 --> 00:03:21,785 Oh, gosh. Sumimasen. 44 00:03:21,869 --> 00:03:24,622 We all have trust issues, you know. 45 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 -Shall we begin? -Yes. 46 00:03:32,588 --> 00:03:37,968 -Geez. You packed all that? -Shall I slice him, shred him or peel him? 47 00:03:39,803 --> 00:03:42,890 -Let's just chop him up. -No. Then he'll die too soon. 48 00:03:43,974 --> 00:03:46,518 I don't like his face, so let's touch up his chin and nose. 49 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 That should fix him up. 50 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 You crazy bastards! 51 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 -Go with that one. -Sure! 52 00:03:56,779 --> 00:04:02,117 Now I'll break your bones one at a time, until we get the antidote. 53 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 Where did Ushiuchibo go? 54 00:04:10,793 --> 00:04:13,128 EPISODE 10 55 00:04:13,212 --> 00:04:14,755 I hear a sound. 56 00:04:15,923 --> 00:04:17,508 It's Ushiuchibo. 57 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 There's someone next to him. 58 00:04:23,097 --> 00:04:26,016 That punk wants to take the treasures for himself! 59 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 That selfish prick. 60 00:04:28,686 --> 00:04:29,895 I'll go take a look. 61 00:04:29,979 --> 00:04:31,897 Yuki, wait for me! 62 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Shall we take turns? 63 00:04:46,996 --> 00:04:48,330 I haven't even started yet. 64 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Hey. 65 00:04:56,505 --> 00:04:59,508 -I'm the strongest mountain god. -True, true. 66 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 It's harder not to hit you at full force. 67 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 For a mountain god who lost her country… 68 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 That sure is a lot of talk. 69 00:05:11,687 --> 00:05:13,355 Starting now, I'll hit you thrice. 70 00:05:13,439 --> 00:05:15,649 Provide the antidote by then or I crack your head. 71 00:05:20,029 --> 00:05:23,282 Squirm all you want. 72 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 Because you will all die here today. 73 00:05:28,662 --> 00:05:29,663 Is that a laugh? 74 00:05:33,167 --> 00:05:34,501 Hong-joo. 75 00:05:36,336 --> 00:05:37,421 Move away! 76 00:05:42,885 --> 00:05:44,511 I couldn't move my body. 77 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 This is his specialty. 78 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 Get out of my way. 79 00:06:04,990 --> 00:06:06,825 -Strike one. -Wait! 80 00:06:08,494 --> 00:06:09,995 Strike two. 81 00:06:10,537 --> 00:06:12,081 Boss! 82 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Strike three. 83 00:06:28,764 --> 00:06:32,017 He's dead. You shouldn't have killed him. 84 00:06:33,018 --> 00:06:34,144 He kept pissing me off. 85 00:06:34,228 --> 00:06:36,063 Now there's three of them left. 86 00:06:38,148 --> 00:06:41,401 You knew from the start, didn't you? That he spits poison when cornered. 87 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Yeah. 88 00:06:43,487 --> 00:06:44,780 Why didn't you tell us? 89 00:06:45,280 --> 00:06:48,408 You two weren't interested in anything but my treasure in the first place. 90 00:06:49,326 --> 00:06:50,661 Gosh, you evil bastard. 91 00:06:50,744 --> 00:06:52,371 We must get out of here now. 92 00:06:53,580 --> 00:06:56,416 -The mercenaries will come at his call. -We'll kill them all. 93 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 Not in our state. 94 00:06:58,252 --> 00:07:01,505 Let's get out, and find a way to neutralize the poison. Come on. 95 00:07:05,050 --> 00:07:06,135 Wait for me! 96 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 I'm the only one unscathed anyway. 97 00:07:28,991 --> 00:07:32,286 Please save me. Save me! It's here! 98 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Lord Lee Rang! 99 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Over here, you bastards! Boss! 100 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 Be careful! They can withstand blade slashes! 101 00:08:08,488 --> 00:08:10,741 Hey, get Mrs. Boss to the room first! 102 00:08:17,247 --> 00:08:19,833 Hurry and go upstairs! Leave this to me! 103 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Come here! Die! Die! 104 00:08:24,796 --> 00:08:27,674 -Hurry! We have to go too! -Die, you all! 105 00:08:34,973 --> 00:08:36,225 Geez! Why you-- 106 00:08:37,935 --> 00:08:39,144 Quick! 107 00:08:46,568 --> 00:08:48,195 I'm scared. Gosh, I'm scared! 108 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Whatever happens here tonight, stay out of it. 109 00:08:57,621 --> 00:08:58,664 Don't come, you shit! 110 00:09:06,088 --> 00:09:08,340 -Jae-yoo! -Our roommate's the best! 111 00:09:11,260 --> 00:09:12,636 Please help me! 112 00:09:18,976 --> 00:09:21,061 -What do we do? -What do you mean "what"? 113 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 Please open the door! 114 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 He'll die out there! 115 00:09:26,191 --> 00:09:28,610 Hey! Have you lost your mind? 116 00:09:32,781 --> 00:09:33,824 Is anyone there? 117 00:09:55,095 --> 00:09:57,597 -Don't ever come out of my room. -And you? 118 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 I'll get the others. 119 00:10:00,183 --> 00:10:01,476 Let me come with you. 120 00:10:03,937 --> 00:10:04,938 I'll be back soon. 121 00:10:13,155 --> 00:10:14,364 No! 122 00:10:20,412 --> 00:10:21,538 Yeo-hee! 123 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 This is unbelievable! 124 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Ushiuchibo is dead? 125 00:10:32,215 --> 00:10:35,093 Joseon's mountain gods are this strong? 126 00:10:35,177 --> 00:10:37,929 Gosh. The more I know, the more fascinating he is. 127 00:10:38,013 --> 00:10:42,267 Don't be ridiculous! Ushiuchibo is the weakest of us all! 128 00:10:42,351 --> 00:10:45,520 I wonder where that lovely nine-tailed fox went. 129 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 Was it west? 130 00:10:48,482 --> 00:10:51,777 Yuki, you can't act alone! 131 00:10:51,860 --> 00:10:54,363 -I'll just go look around! -Yuki! 132 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 Damn. Where the hell are they? 133 00:10:57,949 --> 00:10:59,826 Hong-joo, hang in there. Okay? 134 00:11:08,543 --> 00:11:11,505 Is it just me, or did we pass here earlier? 135 00:11:12,381 --> 00:11:13,799 What the hell is this forest? 136 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 It's from the picture in Room 404. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,929 One of them can use an illusion charm. 138 00:11:19,971 --> 00:11:21,681 They have someone with such notable skills? 139 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 I guess he must be the boss. 140 00:11:30,232 --> 00:11:32,901 -What's wrong with him? -It's the poison. 141 00:11:32,984 --> 00:11:35,612 My sight has been getting blurry for some time too. 142 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Hey, you okay? 143 00:11:38,657 --> 00:11:39,991 Get your hands off me. 144 00:11:40,075 --> 00:11:42,953 Oh, you prefer my feet then? Hey, you okay? 145 00:11:44,413 --> 00:11:46,790 Hey, Moo-yeong! Hey! 146 00:11:48,500 --> 00:11:49,543 Yeon. 147 00:11:53,004 --> 00:11:55,966 This poison is much more lethal than I thought. 148 00:11:56,049 --> 00:11:58,969 No, no. You can't collapse here, okay? 149 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 Hold on. 150 00:12:04,724 --> 00:12:06,852 I don't like this at all. 151 00:12:07,436 --> 00:12:08,728 You're a mercenary, huh? 152 00:12:11,231 --> 00:12:13,608 -Is she your lover? -She's my friend. Why? 153 00:12:13,692 --> 00:12:15,861 She's not your girlfriend then? What a relief. 154 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 I'm Yuki. 155 00:12:19,614 --> 00:12:20,991 One moment. 156 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 What's that? 157 00:12:29,207 --> 00:12:31,042 -Do you like snowmen? -What? 158 00:12:31,126 --> 00:12:33,920 Because Yuki gifts snowmen to her lovers. 159 00:12:37,215 --> 00:12:39,009 Oh, whoa! 160 00:12:39,092 --> 00:12:40,552 This represents my love. 161 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 -Hey, hey! -Sheesh! 162 00:12:44,556 --> 00:12:46,975 Why you little brat. This one's mine! 163 00:12:47,058 --> 00:12:49,769 You crazy bitch! Yuki will have him! 164 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 -Wanna fight? -Winner gets to have him. 165 00:12:53,899 --> 00:12:57,986 Hey, don't discuss my ownership with each other. 166 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 -Stay out of it! -Stay out of it! 167 00:13:16,004 --> 00:13:17,631 -Stop it. Enough. -So unfair. 168 00:13:17,714 --> 00:13:20,550 You're the one being unfair. This one drank a bunch of poison. 169 00:13:22,302 --> 00:13:24,054 Yuki! 170 00:13:24,930 --> 00:13:27,224 -Yuki! -It's Oogama. 171 00:13:28,808 --> 00:13:31,019 -I have to go. -Why is that? 172 00:13:31,603 --> 00:13:33,980 This would be your chance to take the treasures, no? 173 00:13:34,481 --> 00:13:37,275 You're right. But boss hates when I move on my own. 174 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 I see. 175 00:13:40,946 --> 00:13:42,489 So where is that boss of yours? 176 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 You'll see him soon. 177 00:13:47,661 --> 00:13:49,621 Yeon! You have to catch her! 178 00:14:04,177 --> 00:14:05,178 Ice. 179 00:14:05,262 --> 00:14:06,304 Oh, shit! 180 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Damn it. 181 00:14:09,849 --> 00:14:10,934 Geez, you almost got me! 182 00:14:12,477 --> 00:14:14,271 -You know about me? -Yeah. 183 00:14:14,854 --> 00:14:18,733 I heard the rumor, all right. The ice cream-like demon mercenary. 184 00:14:21,611 --> 00:14:24,614 My real name is Yuki-onna. 185 00:14:24,698 --> 00:14:26,866 YUKI-ONNA: SNOW LADY, SNOW SPIRIT FROM JAPANESE FABLES 186 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 Yuki-onna, want to strike a deal with me? 187 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 A deal? 188 00:14:31,830 --> 00:14:32,998 You… 189 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 -You came looking for these treasures, no? -That's… 190 00:14:36,960 --> 00:14:39,254 -Will you give them to Yuki? -Be patient. 191 00:14:40,380 --> 00:14:45,135 I'll give you one treasure. If you'll exchange it for the antidote. 192 00:14:51,600 --> 00:14:55,020 -Stop! If something happens to you-- -I don't care. 193 00:15:02,193 --> 00:15:03,445 That's enough. 194 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 I'm dying, right? 195 00:15:08,700 --> 00:15:10,201 You won't die. 196 00:15:10,285 --> 00:15:14,789 What if I turn into one those monsters and I don't even recognize you, Rang? 197 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 I won't let you. 198 00:15:22,797 --> 00:15:24,382 I have a question. 199 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Why did you save me back then? 200 00:15:30,055 --> 00:15:32,474 You know, the first time you came to the club. 201 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 That day… 202 00:15:40,982 --> 00:15:42,400 I was feeling so miserable. 203 00:15:44,277 --> 00:15:45,987 I thought about just dying. 204 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 But then I saw you on stage. 205 00:15:52,327 --> 00:15:54,537 You were singing a song no one was hearing… 206 00:15:55,705 --> 00:15:57,666 with such a happy face. 207 00:16:03,963 --> 00:16:07,926 I don't know why, but when I heard you singing… 208 00:16:09,594 --> 00:16:11,429 I thought I should live. 209 00:16:12,347 --> 00:16:13,348 Thank you. 210 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 For staying here by my side this very moment. 211 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 If I were alone… 212 00:16:24,109 --> 00:16:25,735 I would've been so scared. 213 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 I'll stay by your side, for the rest of my life. 214 00:16:36,788 --> 00:16:37,997 Lee Yeon gave it. 215 00:16:43,336 --> 00:16:46,548 I've dreamt of this moment so many times. 216 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 But why today? 217 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 I… 218 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 I was perverse from birth. 219 00:16:57,976 --> 00:17:00,812 I used to stumble at the pettiest misfortunes. 220 00:17:00,895 --> 00:17:02,105 All my life… 221 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 I lived running from my past. 222 00:17:12,615 --> 00:17:18,037 But don't intend to stumble or run anymore. 223 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 Because I have you. 224 00:17:27,797 --> 00:17:29,507 Yeo-hee, what's wrong? 225 00:17:31,301 --> 00:17:32,635 I'm cold. 226 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 You're burning up! 227 00:17:46,900 --> 00:17:50,278 What should I do, Yeon? 228 00:18:00,789 --> 00:18:02,165 Smile a little. 229 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Don't touch me. 230 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Until our wedding, 231 00:18:11,424 --> 00:18:12,717 I'll save your dignity. 232 00:18:16,262 --> 00:18:18,765 -I'll get off here. -You aren't going home, ma'am? 233 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 I'd like to walk. 234 00:18:20,558 --> 00:18:21,643 Let her off. 235 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 Why is Yeo-hee running so late? 236 00:18:31,611 --> 00:18:33,530 I hope nothing's happened to her. 237 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 No way. 238 00:18:35,990 --> 00:18:38,535 Lord Lee Yeon and Lee Rang are at the hotel too. 239 00:18:50,463 --> 00:18:51,798 Eun-ho! 240 00:19:09,524 --> 00:19:12,318 -Eun-ho. -Ma'am! What are you doing here? 241 00:19:12,402 --> 00:19:14,779 Who was that man just now? 242 00:19:16,406 --> 00:19:19,367 -Ryuhei Kato, the Chief Commissioner. -Your brother-in-law? 243 00:19:19,450 --> 00:19:22,537 Yeah, but he's about to become my husband. 244 00:19:22,620 --> 00:19:23,997 Now what's that about? 245 00:19:24,622 --> 00:19:26,708 They want me to marry that man. 246 00:19:27,625 --> 00:19:28,626 Eun-ho. 247 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 You, listen to me carefully. 248 00:19:34,424 --> 00:19:35,466 That man… 249 00:19:37,260 --> 00:19:38,511 isn't human. 250 00:19:40,805 --> 00:19:44,934 What do you mean the Chief Commissioner isn't human? 251 00:19:45,018 --> 00:19:46,269 I saw him. 252 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 With my own eyes. 253 00:19:49,939 --> 00:19:51,482 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 254 00:19:55,194 --> 00:19:56,738 If he's not human, what is he? 255 00:19:57,989 --> 00:19:59,824 I don't know his original form. 256 00:20:00,408 --> 00:20:04,370 But Eun-ho, don't ever get close to him. 257 00:20:04,954 --> 00:20:08,499 Could this be the secret my sister saw? 258 00:20:11,794 --> 00:20:15,632 She knew. That's why that bastard killed her. 259 00:20:15,715 --> 00:20:18,593 Forget it, okay? You must forget. 260 00:20:18,676 --> 00:20:21,971 -He's not someone you can deal with. -Then what should I do? 261 00:20:23,097 --> 00:20:27,101 Get married to the enemy of my sister and my country, 262 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 and live deceiving myself? 263 00:20:34,025 --> 00:20:36,069 What the hell did we fight for? 264 00:20:45,536 --> 00:20:47,789 -This… -What about this dynamite? 265 00:20:51,125 --> 00:20:52,251 I will do it. 266 00:20:52,335 --> 00:20:56,547 -Even if I must grab and die with him-- -Why would you, ma'am? 267 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 I… 268 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 I've lived much longer than you can imagine. 269 00:21:01,886 --> 00:21:05,515 I suffered all kinds of storms of life on this land. 270 00:21:06,683 --> 00:21:08,226 But what can I do? 271 00:21:10,186 --> 00:21:13,064 I still find Joseon to be beautiful. 272 00:21:14,774 --> 00:21:16,192 And you fighting to protect it… 273 00:21:18,403 --> 00:21:20,071 is seemingly beautiful to me. 274 00:21:26,786 --> 00:21:28,121 You can't do it alone. 275 00:21:31,457 --> 00:21:32,709 I have an idea. 276 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 I'll do it. 277 00:21:46,264 --> 00:21:47,265 What? 278 00:21:47,932 --> 00:21:50,059 I said, I'll get married. 279 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 -Here. -The antidote? 280 00:21:54,939 --> 00:21:58,234 -That girl gave it to you? -Yeah. 281 00:21:58,901 --> 00:22:00,486 -Why? -In exchange for the ruler. 282 00:22:00,570 --> 00:22:03,740 -What? Gosh. -You yielded it to a Japanese demon? 283 00:22:04,240 --> 00:22:07,285 Well, yeah. I needed to save you guys first, no? 284 00:22:09,203 --> 00:22:11,330 Do you think it's really an antidote? 285 00:22:12,498 --> 00:22:13,750 I wouldn't know. 286 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 What do you think it is? 287 00:22:17,420 --> 00:22:18,629 I say it's an antidote. 288 00:22:22,800 --> 00:22:23,968 Don't eat it. 289 00:22:25,928 --> 00:22:29,849 -You wouldn't save us. I don't trust you. -Same here. 290 00:22:29,932 --> 00:22:33,311 At the very least, don't gamble with Hong-joo's life. 291 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 If we're gambling. 292 00:22:37,148 --> 00:22:40,151 -Hey! -This would be one, right? 293 00:22:40,234 --> 00:22:42,445 -Yeon! -Goodness. 294 00:22:42,945 --> 00:22:45,907 If I don't wake up, it's poison. 295 00:22:45,990 --> 00:22:47,533 Crazy fool. 296 00:22:47,617 --> 00:22:48,993 What do we do? 297 00:22:50,119 --> 00:22:51,162 Yeon. 298 00:22:54,957 --> 00:22:55,958 Oh, shit. 299 00:23:06,844 --> 00:23:08,638 Let's go, let's go! 300 00:23:09,514 --> 00:23:12,058 Hey, hey, I saved you. I did! 301 00:23:17,772 --> 00:23:20,441 I saved you this time! I did! 302 00:23:20,525 --> 00:23:22,318 Gosh, you idiot! 303 00:23:23,194 --> 00:23:25,905 You ran over to us earlier, like, all-- 304 00:23:27,532 --> 00:23:29,492 It was super cool, right? 305 00:23:30,493 --> 00:23:32,537 I just happened upon you two, that's all. 306 00:23:33,162 --> 00:23:34,455 Don't get the wrong idea. 307 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 Way to ruin a good compliment. 308 00:23:36,624 --> 00:23:38,501 We each serve a different boss. 309 00:23:38,584 --> 00:23:41,754 If they become enemies, we have no choice but to fight. 310 00:23:41,838 --> 00:23:43,506 Say that when that actually happens. 311 00:23:43,589 --> 00:23:46,676 Now, we're one big family of roomies. 312 00:23:46,759 --> 00:23:48,177 Me, Jae-yoo, and… 313 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 Hey, what's your name? 314 00:23:52,890 --> 00:23:56,644 Well, just call me whatever. I'm fine with "hey" or "underboss." 315 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 -You don't have a name? -Just tell us. 316 00:24:00,481 --> 00:24:02,316 -I don't want to say. -You serious? 317 00:24:02,400 --> 00:24:05,444 Why not? We survived death together, no? 318 00:24:08,030 --> 00:24:10,241 -Lee M-- Yeon. -A what? "Yeon"? 319 00:24:11,450 --> 00:24:14,245 -Wh-- -Lee! Mi-yeon! 320 00:24:17,039 --> 00:24:21,043 Well, you have a pretty name for a bandit gang member. 321 00:24:21,127 --> 00:24:23,796 Hey! Boss gave me that name. 322 00:24:23,880 --> 00:24:27,508 "Lee" after boss' surname. "Mi" for rice. "Yeon" for relationships. 323 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 It means to eat rice heartily and live a long life. Geez! 324 00:24:30,511 --> 00:24:33,264 -All right, Mi-yeon. -Mi-yeon, paw! 325 00:24:33,764 --> 00:24:37,560 Mi-yeon or Lee Yeon: potato potahto! And Hong-joo is even tackier, you-- 326 00:24:37,643 --> 00:24:39,353 -But Lord Lee Rang-- -Wait! 327 00:24:39,437 --> 00:24:42,773 -You think boss and his missus is safe? -Oh, right! 328 00:24:42,857 --> 00:24:45,359 Lord Lee Yeon will kill me if something happens to him! 329 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 Yeon… 330 00:24:50,781 --> 00:24:51,824 Yeon! 331 00:24:54,327 --> 00:24:55,786 Moo-yeong, what do we do? 332 00:24:55,870 --> 00:24:56,954 Yeon is-- 333 00:24:57,955 --> 00:25:01,250 Hey! Why, that's nothing to joke about! 334 00:25:02,418 --> 00:25:06,172 Sorry. This was an antidote after all. 335 00:25:08,049 --> 00:25:11,469 -Moo-yeong, let's hurry and take it. -Oh, no. 336 00:25:13,054 --> 00:25:14,597 Not for free. 337 00:25:16,265 --> 00:25:17,308 What do you mean? 338 00:25:17,391 --> 00:25:18,684 What are they like? 339 00:25:18,768 --> 00:25:22,271 Aside from the fox, the others are weak from drinking poison. 340 00:25:22,939 --> 00:25:25,024 -Is that so? -But I gave him the antidote. 341 00:25:26,776 --> 00:25:30,488 -Why, you crazy-- -Yuki always has a reason. 342 00:25:30,571 --> 00:25:32,114 What reason, what? 343 00:25:33,950 --> 00:25:34,992 Ta-da! 344 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 I exchanged the antidote for this. 345 00:25:41,415 --> 00:25:42,416 Wow! 346 00:25:44,752 --> 00:25:45,753 It's the real deal! 347 00:25:47,964 --> 00:25:49,340 It's really it! 348 00:25:51,968 --> 00:25:54,470 -What are they plotting? -Guess they need an ally. 349 00:25:56,681 --> 00:25:59,058 And the other two? How were they? 350 00:26:00,059 --> 00:26:02,019 I fought the female mountain god. 351 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 She was pretty tough, despite the poison. 352 00:26:05,856 --> 00:26:07,900 Yet you still gave them the antidote? 353 00:26:07,984 --> 00:26:10,945 Well, they don't know what you can do, Nyudo. 354 00:26:11,696 --> 00:26:14,573 More excellent bodies the better. 355 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 You've got a point. 356 00:26:19,203 --> 00:26:20,538 Hold on to this, Yuki. 357 00:26:28,254 --> 00:26:29,755 Give me the antidote. 358 00:26:31,340 --> 00:26:33,759 -On one condition. -A condition? 359 00:26:34,885 --> 00:26:37,638 You two made it this far for my treasures, huh? 360 00:26:38,723 --> 00:26:41,559 But we have a mutual enemy now. 361 00:26:42,935 --> 00:26:44,228 The mercenaries. 362 00:26:47,189 --> 00:26:50,109 I'll give you the antidote and you catch them with me. 363 00:26:50,776 --> 00:26:53,279 -That's my condition. -Geez. I'm all in. 364 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Cheon Moo-yeong. 365 00:27:04,832 --> 00:27:06,334 I don't need your help. 366 00:27:08,002 --> 00:27:10,463 You think I'm doing this because you're so adorable? 367 00:27:10,546 --> 00:27:13,299 Even if we end each other, we must get out first, no? 368 00:27:13,883 --> 00:27:17,720 And one of the treasures you're so obsessed with is in their hands. 369 00:27:20,181 --> 00:27:21,432 Swallow your ego and take it. 370 00:27:22,475 --> 00:27:25,936 Mercenaries or not, if I were Yeon, I'd have left you to die. 371 00:27:26,520 --> 00:27:27,813 You're red-white mask. 372 00:27:29,398 --> 00:27:31,525 Why would you try to save me too? 373 00:27:38,616 --> 00:27:40,117 I need your talents. 374 00:27:40,868 --> 00:27:42,203 The girl we saw earlier. 375 00:27:42,703 --> 00:27:46,332 She's a demon who controls snow and ice. You control fire. 376 00:27:58,511 --> 00:28:00,971 And what if the mountain gods chip in? 377 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 378 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 That's the real goal of this operation. 379 00:28:09,772 --> 00:28:13,067 But what if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 380 00:28:13,901 --> 00:28:18,864 What if this becomes a battle between the mercenaries and the mountain gods? 381 00:28:32,878 --> 00:28:34,964 How many wishes do I have left? 382 00:28:37,049 --> 00:28:38,050 Wishes? 383 00:28:39,176 --> 00:28:40,845 I still have some left, right? 384 00:28:43,806 --> 00:28:45,307 This is my last wish. 385 00:28:46,559 --> 00:28:47,643 Get out of this room. 386 00:28:49,478 --> 00:28:51,272 And stay as far away as you can. 387 00:28:53,524 --> 00:28:54,733 No. 388 00:28:56,444 --> 00:28:58,154 Then promise me one thing. 389 00:29:00,156 --> 00:29:01,615 If I change… 390 00:29:03,659 --> 00:29:05,035 Kill me with your own hands. 391 00:29:10,875 --> 00:29:11,876 No. 392 00:29:13,461 --> 00:29:14,545 I'll die with you. 393 00:29:16,922 --> 00:29:22,344 Foxes only love one woman until the day they die. 394 00:29:25,014 --> 00:29:29,852 You know, I really liked Gyeongseong. 395 00:29:32,104 --> 00:29:34,023 The lights at the club. 396 00:29:35,357 --> 00:29:37,318 The gorgeous stage costumes. 397 00:29:39,653 --> 00:29:42,031 The jewels at our boutique. 398 00:29:43,240 --> 00:29:46,619 It was filled with sparkles everywhere. 399 00:29:49,121 --> 00:29:51,332 But what shined the brightest in Gyeongseong was… 400 00:29:56,504 --> 00:29:57,963 It was you, Lee Rang. 401 00:30:15,773 --> 00:30:18,400 Yeo-hee. Yeo-hee! 402 00:30:20,277 --> 00:30:23,197 She's still breathing but-- No, don't die! 403 00:30:23,280 --> 00:30:25,824 Yeo-hee, wake up. Wake up! 404 00:30:25,908 --> 00:30:27,159 Lord Lee Rang. 405 00:30:27,660 --> 00:30:29,745 -Boss. -Lord Lee Rang. 406 00:30:32,081 --> 00:30:36,252 Honey, I cooked some jeon for you! 407 00:30:39,380 --> 00:30:42,925 My goodness! Don't drink on an empty stomach! 408 00:30:47,429 --> 00:30:53,143 I find your unconditional kindness quite frightening at times. 409 00:30:53,227 --> 00:30:54,228 I'm frightening? 410 00:30:55,187 --> 00:30:59,567 I wonder how a kind person like you can endure living with me. 411 00:31:00,901 --> 00:31:02,319 I'm proud of myself too. 412 00:31:05,239 --> 00:31:07,992 I still find you amazing. 413 00:31:09,451 --> 00:31:11,287 If not you, who else could endure it? 414 00:31:11,996 --> 00:31:15,332 Being the owner of the Stream of the Dead. A job that is heavy as hell. 415 00:31:19,044 --> 00:31:20,879 An owner in name only. 416 00:31:21,380 --> 00:31:23,716 I'm more like a powerless warden. 417 00:31:24,341 --> 00:31:26,760 Neither allowed to interfere in the human world, 418 00:31:26,844 --> 00:31:28,804 nor completely neglect it. 419 00:31:29,346 --> 00:31:32,641 I can't fight nor protect anyone. 420 00:31:32,725 --> 00:31:34,935 But you raised those kids instead. 421 00:31:35,519 --> 00:31:38,772 Though Moo-yeong got a bit crooked in the very end. 422 00:31:40,899 --> 00:31:42,943 They were all good mountain gods. 423 00:31:43,736 --> 00:31:45,321 And you were a good teacher. 424 00:31:47,448 --> 00:31:50,993 A good teacher, you say? 425 00:31:51,076 --> 00:31:56,999 That's why I believe they'll make the right choice in the end. They will win. 426 00:32:01,337 --> 00:32:02,338 Am I drunk? 427 00:32:03,589 --> 00:32:05,633 You look handsome for some reason. 428 00:32:05,716 --> 00:32:08,093 Really? Have another drink. 429 00:32:09,845 --> 00:32:11,972 We're out of drinks. I'll go get some more. 430 00:32:12,681 --> 00:32:14,892 -Honey. -Yes? 431 00:32:14,975 --> 00:32:16,769 Want to go to the theater tomorrow? 432 00:32:17,978 --> 00:32:20,481 -To the theater? You will? -Yeah. 433 00:32:20,564 --> 00:32:22,316 Yeon once told me this. 434 00:32:22,900 --> 00:32:26,320 To go out and see the world instead of just being pent-up in here. 435 00:32:27,821 --> 00:32:30,449 Well, I'd love to! I'll be right back. 436 00:32:36,789 --> 00:32:40,167 I wonder if the King of Five Paths will come to the theater. 437 00:32:42,503 --> 00:32:49,009 I must find out what's unfolding around the stone and ruler. 438 00:32:50,511 --> 00:32:52,096 This guy knows how to cure her? 439 00:32:52,846 --> 00:32:54,473 Hurry and tell him, Mr. Jindo. 440 00:32:56,433 --> 00:32:59,061 Tell me! Or else, you're coming with me to die! 441 00:32:59,144 --> 00:33:02,731 An innocent mermaid can't be sacrificed in a fight between our bosses, no? 442 00:33:02,815 --> 00:33:04,400 You don't want that either, huh? 443 00:33:06,235 --> 00:33:07,903 I just happened to hear something. 444 00:33:07,986 --> 00:33:09,321 A Yacha? 445 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 What if we get unlucky and one of our guys get hurt? 446 00:33:14,576 --> 00:33:18,038 Don't leave the room if possible. But if someone gets bitten… 447 00:33:19,415 --> 00:33:21,083 Give them some brewed iris pistil. 448 00:33:22,167 --> 00:33:25,212 A pistil of an iris. Will that work? 449 00:33:25,295 --> 00:33:28,507 Moo-yeong created the demon, so it should work. 450 00:33:28,590 --> 00:33:31,218 How do we get that at this hour? Even if we go outside-- 451 00:33:31,301 --> 00:33:33,095 We must save her before it's too late. 452 00:33:33,846 --> 00:33:36,265 -You're sleeping? -It's in the hotel restaurant! 453 00:33:36,348 --> 00:33:39,017 Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur. 454 00:33:42,813 --> 00:33:45,774 It's a French restaurant. I saw saffron in the cupboard. 455 00:33:45,858 --> 00:33:48,110 -Sharp? -It's a type of spice in the iris family. 456 00:33:49,361 --> 00:33:50,362 I'll go get it. 457 00:33:50,446 --> 00:33:53,115 You're going there when it's full of Yachas now? 458 00:33:53,198 --> 00:33:54,908 -I must go. -Take me with you then! 459 00:33:54,992 --> 00:33:56,869 -I'll go too. -Hey! 460 00:33:57,453 --> 00:34:00,706 -Why should I go there? -We're a family. 461 00:34:01,874 --> 00:34:05,335 I'm sorry, but my life isn't mine. 462 00:34:05,419 --> 00:34:08,005 -It's Madame Ryu's. -We have no time. Let's go. 463 00:34:08,672 --> 00:34:09,965 Take care of Mrs. Boss. 464 00:34:12,009 --> 00:34:15,345 Please hang in there until I get back. 465 00:34:51,465 --> 00:34:53,509 They're having a damn feast, huh? 466 00:34:54,551 --> 00:34:55,844 How do we get past them? 467 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Their movements are slower than before. 468 00:35:06,188 --> 00:35:07,898 Where do you think you're going? 469 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 Lord Lee Rang! 470 00:35:38,053 --> 00:35:39,388 They can't even see that? 471 00:35:58,824 --> 00:36:01,994 They can't see us without the light. They only react to noises. 472 00:36:02,661 --> 00:36:04,204 So we approach them in silence? 473 00:36:04,913 --> 00:36:07,291 No. We'll use that to our advantage. 474 00:36:08,083 --> 00:36:10,752 Shin-ju, get the iris from the restaurant. 475 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 We'll lure them to one side in the loudest way possible. 476 00:36:13,839 --> 00:36:17,593 Should I just scream with all my might? 477 00:36:17,676 --> 00:36:20,053 -If you do, Shin-ju will be in danger. -Then? 478 00:36:30,105 --> 00:36:31,231 The record player. 479 00:36:35,861 --> 00:36:38,614 Let's move it over there and lure them. 480 00:36:39,781 --> 00:36:42,159 At the sound of music, they'll swarm there. 481 00:36:42,659 --> 00:36:43,994 Let's go. 482 00:36:44,703 --> 00:36:46,914 So what's the plan now? 483 00:36:47,998 --> 00:36:53,003 Look here. Out of the four mercenaries, the poison bender is dead. 484 00:36:53,086 --> 00:36:54,254 So he's a goner. 485 00:36:54,338 --> 00:36:57,049 Now it's the three of them and the three of us. 486 00:36:57,132 --> 00:36:58,550 What are their powers? 487 00:36:59,927 --> 00:37:02,971 The first one is Yuki-onna, the snow lady. 488 00:37:03,055 --> 00:37:04,598 You guys saw her earlier. 489 00:37:05,265 --> 00:37:10,646 The second guy's name was, Gamma-ray. Something with "gamma." 490 00:37:10,729 --> 00:37:13,982 -Oogama, that's what she said. -She's right. It's Oogama. 491 00:37:14,691 --> 00:37:15,692 And what's that? 492 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 A centuries-old Japanese toad demon. 493 00:37:18,654 --> 00:37:20,197 I've read about it. 494 00:37:20,280 --> 00:37:21,907 He's an airhead who's just strong. 495 00:37:21,990 --> 00:37:23,784 OOGAMA: A GIANT TOAD DEMON FROM JAPANESE FABLES 496 00:37:23,867 --> 00:37:25,035 -I'll take care of him. -Sure. 497 00:37:26,078 --> 00:37:30,332 The problem is the third guy. Gosh, I don't know his name or power. 498 00:37:31,041 --> 00:37:32,709 And he seems to be the boss. 499 00:37:33,460 --> 00:37:36,213 Oh, well. I'll deal with this one. 500 00:37:36,296 --> 00:37:37,798 How will you catch all three? 501 00:37:38,465 --> 00:37:43,053 Well, I gave them the golden ruler, so they should come for the stone now. 502 00:37:43,136 --> 00:37:44,805 I'll be the bait. 503 00:37:45,764 --> 00:37:48,642 Is that necessary? They must be looking for you too. 504 00:37:48,725 --> 00:37:50,852 -They'll come find you. -Gosh. 505 00:37:51,395 --> 00:37:53,855 I don't have time to sit back and wait, you hear? 506 00:37:54,356 --> 00:37:57,693 Because some prick let a Yacha loose at the hotel. 507 00:37:58,193 --> 00:38:03,031 -Damn it. Then let's all go together. -It's fine. 508 00:38:03,532 --> 00:38:06,910 Even if you took the antidote, it'll take some time to take effect. 509 00:38:06,994 --> 00:38:09,871 I'll lure them in. In the meantime, you guys recover. 510 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 -Yeon. -Yeah? 511 00:38:18,547 --> 00:38:21,049 -Just in case. -Wh-- Goodness. 512 00:38:21,133 --> 00:38:22,426 Really? 513 00:38:24,052 --> 00:38:28,515 Hey, why give me a gun when they aren't even humans, huh? 514 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 If things go awry, you must call me. 515 00:38:31,476 --> 00:38:34,062 I'm not a kid. Here, take this back. 516 00:38:34,146 --> 00:38:35,605 -Yeon! -Yeah? 517 00:38:35,689 --> 00:38:37,065 Just one last thing. 518 00:38:39,067 --> 00:38:42,154 Yeah, all right. I'll be back. 519 00:39:29,367 --> 00:39:30,869 Excuse me! 520 00:39:34,039 --> 00:39:35,749 -Please take me with you. -Get lost. 521 00:39:35,832 --> 00:39:39,211 You beat me up earlier, remember? 522 00:39:39,294 --> 00:39:40,462 -You not sorry? -Get lost. 523 00:39:40,545 --> 00:39:43,048 Don't be like that. Let's make it out together. 524 00:39:43,131 --> 00:39:44,758 -I'll help out. -Don't touch it! 525 00:39:44,841 --> 00:39:46,343 Shush! 526 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 I'll kill you. 527 00:39:55,644 --> 00:39:56,728 I'll be invisible. 528 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 President? 529 00:40:31,096 --> 00:40:33,849 President, it's me. 530 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 Hurry, hurry! 531 00:40:49,281 --> 00:40:50,740 Don't come here, you! 532 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 Boss, quick! Turn it on! 533 00:41:01,877 --> 00:41:04,546 I'm not the kind to die in a place like this! 534 00:41:05,839 --> 00:41:07,299 Stop pushing! 535 00:41:19,394 --> 00:41:20,562 Geez. 536 00:41:26,109 --> 00:41:28,904 Where the hell are they? Damn it! 537 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 What's this smell? 538 00:41:37,204 --> 00:41:38,663 I definitely know this smell. 539 00:41:41,666 --> 00:41:42,751 What's this now? 540 00:41:46,588 --> 00:41:47,797 Who are you? 541 00:41:51,509 --> 00:41:52,844 Please help me. 542 00:41:54,304 --> 00:41:57,933 -I've seen this old man somewhere. -At Myoyeongak, sir. 543 00:42:02,646 --> 00:42:05,440 Oh, right! I remember you. 544 00:42:06,733 --> 00:42:07,984 You're an indigenous god? 545 00:42:09,110 --> 00:42:13,531 Yes, sir. But where on earth are we? 546 00:42:14,282 --> 00:42:17,494 -Why am I suddenly in the woods? -Why don't you tell me? 547 00:42:18,745 --> 00:42:20,580 -How did you get in here? -Well. 548 00:42:20,664 --> 00:42:24,167 I was at the hotel until a while ago. 549 00:42:24,251 --> 00:42:28,338 But monsters started chasing me, so I jumped into an open room and… 550 00:42:30,131 --> 00:42:31,299 Goodness, how pathetic. 551 00:42:32,592 --> 00:42:34,094 This place is more dangerous. 552 00:42:34,177 --> 00:42:35,887 It's teeming with Japanese demons. 553 00:42:37,931 --> 00:42:40,308 Sir! Could you please take me with you? 554 00:42:41,643 --> 00:42:44,479 I sprained my ankle while running from the monsters. 555 00:42:45,063 --> 00:42:47,524 Gosh, I'm too busy for you to bother me like this. 556 00:42:48,233 --> 00:42:50,402 Geez. Get on. 557 00:42:53,697 --> 00:42:56,491 -Thank you, sir. -Geez. 558 00:43:11,131 --> 00:43:12,382 How? 559 00:43:12,465 --> 00:43:14,718 The poison bender from earlier smelled just like you. 560 00:43:14,801 --> 00:43:16,845 A strangely unpleasant sweet smell. 561 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 This? 562 00:43:26,813 --> 00:43:29,107 Caramels? You're one of the mercenaries. 563 00:43:30,942 --> 00:43:33,069 -You're quite fast. -Are you the boss? 564 00:43:34,779 --> 00:43:35,989 My name is Nyudo. 565 00:43:37,574 --> 00:43:39,492 Onyudo. 566 00:43:42,078 --> 00:43:44,748 -I like you. -You're not my type. 567 00:44:19,240 --> 00:44:20,283 What? 568 00:44:22,494 --> 00:44:23,578 Why is my body there? 569 00:44:25,372 --> 00:44:26,915 You see, Onyudo has a meaning. 570 00:44:27,707 --> 00:44:29,667 It means, I'm a body-switching demon. 571 00:44:29,751 --> 00:44:31,711 ONYUDO: A BODY-SWITCHING DEMON FROM JAPANESE FABLES 572 00:44:32,879 --> 00:44:36,091 What do you think? Do you like my new body? 573 00:44:37,675 --> 00:44:39,344 My goodness. 574 00:44:41,096 --> 00:44:42,972 Give me back my nice body. 575 00:44:45,517 --> 00:44:46,768 Oh, dear. 576 00:44:48,186 --> 00:44:51,189 You just had to stab me with a sword, didn't you? 577 00:44:53,400 --> 00:44:57,320 You think you're above us, huh? 578 00:45:00,740 --> 00:45:03,993 Being a mountain god of Joseon means nothing. 579 00:45:11,292 --> 00:45:13,628 By the way, where is the treasure? 580 00:45:16,464 --> 00:45:20,301 I'll never give it to you pricks. 581 00:45:20,385 --> 00:45:23,555 What? Darn it. 582 00:45:24,389 --> 00:45:26,641 Where did you put the treasure? 583 00:45:26,724 --> 00:45:27,892 It's not there? 584 00:45:34,399 --> 00:45:35,525 It can't be… 585 00:45:36,317 --> 00:45:38,945 Hey, stop it. It's just going to weigh me down. 586 00:45:41,781 --> 00:45:42,866 Shit. 587 00:45:46,786 --> 00:45:49,497 -The treasure's not with me. -Is that so? 588 00:45:52,041 --> 00:45:53,543 Guess the others have it then. 589 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 No! 590 00:46:00,467 --> 00:46:01,718 You can't. 591 00:46:12,103 --> 00:46:13,980 Boss, hurry and turn it on! 592 00:46:36,836 --> 00:46:38,171 Where did that bastard go? 593 00:46:48,556 --> 00:46:50,308 I will kill you with my own hands. 594 00:46:55,688 --> 00:46:57,857 I wonder if Hong-joo and Moo-yeong are safe. 595 00:46:58,525 --> 00:47:00,318 What if he pretends to be me? 596 00:47:13,623 --> 00:47:16,334 My treasure has been stolen, and my body is in this state. 597 00:47:16,834 --> 00:47:18,628 I don't even know if Rang is alive. 598 00:47:19,212 --> 00:47:22,966 Where did everything start to fall apart? 599 00:47:32,016 --> 00:47:33,601 Is she still alive? 600 00:47:36,104 --> 00:47:37,480 I can hear her breathing. 601 00:47:37,564 --> 00:47:40,358 What if she turns into a monster and tries to eat us? 602 00:47:41,943 --> 00:47:45,905 -It's fine, as long as she's breathing. -This is getting me so anxious. 603 00:47:47,031 --> 00:47:49,450 -What about Jae-yoo? -He went to find Madame Ryu. 604 00:47:49,534 --> 00:47:52,912 I want to leave! I don't want to die in a place like this! 605 00:47:54,038 --> 00:47:56,040 -Orchid! -Just leave her be. 606 00:47:56,124 --> 00:47:57,458 He said not to go out. 607 00:47:57,542 --> 00:48:00,253 Move, you little brat. Staying in here is terrifying! 608 00:48:00,336 --> 00:48:02,338 You don't know what's out there! 609 00:48:06,175 --> 00:48:08,928 -Madame Ryu might be back. -I'm not letting you out. 610 00:48:09,429 --> 00:48:10,597 Have you lost your mind? 611 00:48:10,680 --> 00:48:13,474 Did you forget Lord Lee Yeon and Lord Lee Rang saving you? 612 00:48:13,558 --> 00:48:15,435 I owe them my life too! 613 00:48:17,520 --> 00:48:20,189 -So annoying. -Don't get too upset. 614 00:48:20,940 --> 00:48:23,610 If she stops breathing, I'll finish her. 615 00:48:28,698 --> 00:48:31,034 We can't die in vain at a place like this. 616 00:48:43,796 --> 00:48:45,465 Open the door! 617 00:49:17,580 --> 00:49:18,998 Close it! 618 00:49:38,142 --> 00:49:40,228 Saffron, saffron… 619 00:49:42,146 --> 00:49:43,398 Saffron. 620 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Okay, got it. 621 00:50:07,797 --> 00:50:10,258 I don't want to die! I don't want to die! 622 00:50:10,341 --> 00:50:12,051 Hey, you prick! Get it together. 623 00:50:12,135 --> 00:50:14,053 Hey, get it together! Calm down! 624 00:50:14,137 --> 00:50:16,222 I'm sorry, but I'm going! 625 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 No! 626 00:50:30,027 --> 00:50:32,196 Go. Go! 627 00:51:07,774 --> 00:51:11,152 Do you think we'll get out of here? 628 00:51:13,863 --> 00:51:15,114 Why would you say that? 629 00:51:16,115 --> 00:51:17,116 No reason. 630 00:51:17,700 --> 00:51:19,535 Strangely, I have a bad feeling. 631 00:51:19,619 --> 00:51:22,413 Just like the morning of the mountain god exam. 632 00:51:24,081 --> 00:51:28,294 -But you passed the exam. -Instead, I lost what I loved the most. 633 00:51:30,588 --> 00:51:31,923 You guys. 634 00:51:51,025 --> 00:51:52,151 You didn't lose me. 635 00:51:53,402 --> 00:51:55,029 I've only had eyes for you. 636 00:51:56,447 --> 00:51:59,492 Hong-joo, you only had eyes for Lee Yeon. 637 00:52:01,619 --> 00:52:03,579 But I only had eyes for you all along. 638 00:52:05,248 --> 00:52:06,332 I wanted you. 639 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 Though I knew you wouldn't be mine. 640 00:52:16,843 --> 00:52:19,637 Why do first loves always go wrong? 641 00:52:22,723 --> 00:52:24,141 Because it's your first love? 642 00:52:27,603 --> 00:52:31,274 What would you do if your first love took the treasure for herself? 643 00:52:33,484 --> 00:52:35,027 Well, that's a difficult one. 644 00:52:36,654 --> 00:52:38,489 Better than losing it to Yeon. 645 00:52:43,870 --> 00:52:46,664 -Guys. -Yeon! 646 00:52:48,457 --> 00:52:50,835 Why are you alone? What about the mercenaries? 647 00:52:50,918 --> 00:52:53,129 Well, I was ambushed by them. 648 00:52:53,212 --> 00:52:55,548 Don't tell me you ran away. 649 00:52:57,049 --> 00:52:59,719 -Instead, I found their hideout. -Where? 650 00:53:01,888 --> 00:53:06,475 But how are you guys feeling? Has the poison been fully neutralized? 651 00:53:08,019 --> 00:53:10,730 The bleeding has stopped, but we're not fully recovered yet. 652 00:53:11,522 --> 00:53:14,483 Good. I'll lure them to our hideout. 653 00:53:14,567 --> 00:53:17,278 Well, let's hurry. Now is our chance. 654 00:53:18,237 --> 00:53:19,280 Let's go. 655 00:53:24,744 --> 00:53:25,828 Nyudo! 656 00:53:26,454 --> 00:53:27,622 Nyudo! 657 00:53:28,122 --> 00:53:29,498 It's the mercenaries. 658 00:53:29,582 --> 00:53:30,583 Nyudo! 659 00:53:32,126 --> 00:53:33,210 Nyudo! 660 00:53:35,254 --> 00:53:36,756 Nyudo! 661 00:53:38,299 --> 00:53:41,761 If I attract their attention now, I'll be dead meat. 662 00:53:43,012 --> 00:53:44,639 I can't fight them with this body. 663 00:53:45,139 --> 00:53:46,140 Nyudo! 664 00:53:47,141 --> 00:53:49,727 Hey, Nyudo isn't here. 665 00:53:49,810 --> 00:53:50,811 How strange. 666 00:53:51,520 --> 00:53:56,192 -I heard footsteps nearby. -Maybe it's one of the mountain gods. 667 00:53:57,318 --> 00:53:58,819 I hope it's the nine-tailed fox. 668 00:54:04,325 --> 00:54:05,785 -Here. -Please! 669 00:54:06,535 --> 00:54:07,703 Please go elsewhere! 670 00:54:09,705 --> 00:54:11,040 I don't think he's here. 671 00:54:12,541 --> 00:54:13,542 Let's go. 672 00:54:21,133 --> 00:54:22,218 Thank goodness. 673 00:54:24,387 --> 00:54:25,388 Hold on. 674 00:54:26,305 --> 00:54:29,934 Perhaps, this may be an opportunity. 675 00:54:31,602 --> 00:54:33,437 They don't know our bodies switched. 676 00:54:34,188 --> 00:54:36,399 But if they find out… 677 00:54:39,068 --> 00:54:40,069 Over here! 678 00:54:42,196 --> 00:54:43,906 -Nyudo! -Nyudo! 679 00:54:45,616 --> 00:54:47,535 Hey, where were you? 680 00:54:58,629 --> 00:54:59,672 What's with you? 681 00:55:10,683 --> 00:55:13,060 Charge forward! 682 00:55:39,295 --> 00:55:40,463 Boss! 683 00:55:41,464 --> 00:55:42,757 Hang on to me! 684 00:55:43,966 --> 00:55:46,343 -Lord Lee Rang. -Shin-ju, you got it? 685 00:55:47,928 --> 00:55:50,014 -Let's go. -He was bitten! 686 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 -Let's go together. -You son of a-- 687 00:55:53,309 --> 00:55:54,810 I didn't mean to put you at risk! 688 00:55:55,478 --> 00:55:57,063 -Why you-- -We save the living! 689 00:55:57,146 --> 00:55:58,272 Yes, the living. 690 00:55:58,355 --> 00:55:59,648 What should we do, Boss? 691 00:56:04,653 --> 00:56:06,781 -Come here, you bastard! -Let's go together! 692 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Just die! 693 00:56:16,624 --> 00:56:18,709 Help me, help me! 694 00:56:33,182 --> 00:56:35,518 -What are you doing? -We've waited long enough. 695 00:56:35,601 --> 00:56:37,353 -Lord Lee Rang isn't coming! -He will! 696 00:56:37,436 --> 00:56:38,896 What happens if he doesn't? 697 00:56:38,979 --> 00:56:42,191 Madame always said to live or to die is our own decision to make. 698 00:56:42,274 --> 00:56:44,485 -I want to live. -Let's wait a little longer. 699 00:56:44,568 --> 00:56:46,445 -Move! -Stop it! 700 00:56:47,029 --> 00:56:49,240 -Orchid! -You stay out of this. 701 00:56:51,450 --> 00:56:52,451 I'm sorry. 702 00:56:59,875 --> 00:57:01,127 What's with you? 703 00:57:03,420 --> 00:57:04,839 I asked you a question. 704 00:57:07,299 --> 00:57:08,425 What do you mean? 705 00:57:09,885 --> 00:57:11,178 What's with the injury? 706 00:57:16,142 --> 00:57:17,476 The nine-tailed fox got to me. 707 00:57:22,481 --> 00:57:24,650 Idiot. Nyudo's an idiot. 708 00:57:24,733 --> 00:57:27,862 And after all that bragging. 709 00:57:28,696 --> 00:57:29,947 Shut up! 710 00:57:30,447 --> 00:57:33,701 By the way, are you really Nyudo? 711 00:57:36,745 --> 00:57:40,583 -What? -You can just switch bodies with the fox. 712 00:57:43,002 --> 00:57:44,170 Don't tell me. 713 00:57:45,921 --> 00:57:47,214 It's been switched. 714 00:57:48,883 --> 00:57:54,305 Gosh. Without Ushiuchibo, we can't tell his original form. 715 00:57:54,388 --> 00:57:55,389 You're right. 716 00:57:58,601 --> 00:58:01,729 If you really are Nyudo, why didn't you switch bodies with him? 717 00:58:15,618 --> 00:58:19,205 That bastard knows more about us than we thought. 718 00:58:20,289 --> 00:58:22,958 -He even knows about my power. -How did he know? 719 00:58:23,042 --> 00:58:24,043 That reminds me. 720 00:58:25,419 --> 00:58:26,754 He did know about me too. 721 00:58:28,964 --> 00:58:31,133 Shouldn't we tell boss? 722 00:58:34,970 --> 00:58:36,013 Boss? 723 00:58:36,597 --> 00:58:39,058 Where's the boss? You should know. 724 00:58:39,141 --> 00:58:42,311 The bastard who stole my body wasn't the boss? 725 00:58:43,938 --> 00:58:47,650 Shinigami Mercenaries has five members, not four. 726 00:58:48,901 --> 00:58:50,402 Then where is-- 727 00:58:53,072 --> 00:58:54,281 Don't tell me. 728 00:59:01,247 --> 00:59:02,498 And the mercenaries? 729 00:59:03,374 --> 00:59:04,917 Still no word from them? 730 00:59:05,834 --> 00:59:08,003 Their boss is at the Bando Hotel. 731 00:59:09,964 --> 00:59:11,006 Satori is? 732 00:59:11,674 --> 00:59:14,635 Yes. Now that Satori has joined the game, 733 00:59:14,718 --> 00:59:17,972 for people and demons alike, that hotel… 734 00:59:19,390 --> 00:59:20,808 will be a slaughterhouse. 735 00:59:55,509 --> 00:59:56,969 Hurry up. 736 01:00:06,437 --> 01:00:11,150 TALE OF THE NINE TAILED 1938 737 01:00:11,233 --> 01:00:14,233 TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 738 01:00:34,506 --> 01:00:37,301 One, two, three. 739 01:00:37,384 --> 01:00:41,263 From now on, you can't take one step out of this room. 740 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 Until you die. 741 01:00:43,432 --> 01:00:44,433 Hong-joo! 742 01:00:44,516 --> 01:00:45,768 How disappointing. 743 01:00:47,853 --> 01:00:50,314 What is the reason Moo-yeong… 744 01:00:50,397 --> 01:00:52,441 -Cheon Moo-yeong! -…came to this era? 745 01:00:52,524 --> 01:00:54,193 Don't you have an idea? 746 01:00:54,860 --> 01:00:57,321 He's trying to awaken something with the golden ruler. 747 01:00:57,404 --> 01:00:59,865 It can't be! He can't wake that up! 748 01:01:00,574 --> 01:01:04,995 Don't even think of having hope. 749 01:01:05,079 --> 01:01:06,246 Don't die, Moo-yeong. 750 01:01:06,955 --> 01:01:09,750 Please have my back, so I can fight. 751 01:01:10,507 --> 01:01:17,507 Ripped and resynced by YoungJedi 53651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.