All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E08 - Chapter 8_ Indigenous Gods - V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 LEE DONG-WOOK 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,035 KIM SO-YEON 3 00:00:39,521 --> 00:00:41,749 KIM BUM 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,592 RYU KYUNG-SOO 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,099 KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG 6 00:00:48,389 --> 00:00:49,796 HWANG HEE, KIM YONG-JI 7 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,234 Emergency! Wake up! 9 00:01:07,318 --> 00:01:09,195 -It's an emergency! Wake up! -Ax! 10 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 -Is it an ambush? -Madame Ryu's summons. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,453 I don't know why, but she's gone wild. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,499 EPISODE 8 13 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 What? Why? 14 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 The cabbage from the seas are firm and hearty. 15 00:01:31,592 --> 00:01:34,678 -Taste all good with the shrimps? -It's refreshing, without a fishy smell. 16 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 -Please save me, boss. -What are you doing there? 17 00:01:38,474 --> 00:01:40,267 I thought there was an emergency? 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,813 One of Myoyeongak's biggest events is obviously an emergency. 19 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 -Sit down, the three of you. -It's gimjang season? 20 00:01:47,358 --> 00:01:49,819 -I'm a former mountain god. -I'm the boss of a bandit gang. 21 00:01:49,902 --> 00:01:52,321 I'm a victim of the bandit gang. 22 00:01:52,404 --> 00:01:55,658 -A former god never makes kimchi. Geez. -Hold on. 23 00:01:57,368 --> 00:02:00,788 I've calculated your lodging expenses. You've been indulging free of charge. 24 00:02:01,664 --> 00:02:04,542 It sums up to at least the cost of a house! 25 00:02:05,501 --> 00:02:09,171 -How is it so expen-- -I told you not to eat full course meals! 26 00:02:09,255 --> 00:02:10,381 You ate most of it! 27 00:02:11,924 --> 00:02:13,259 Oh, well… 28 00:02:14,009 --> 00:02:16,846 Don't I get a discount? We're friends and I'm a former god, no? 29 00:02:17,763 --> 00:02:19,265 Not a chance, you punk. 30 00:02:19,348 --> 00:02:21,851 Geez, it's not like I've ever done this before. 31 00:02:22,434 --> 00:02:23,435 Seriously. 32 00:02:25,729 --> 00:02:26,730 Gosh, my back. 33 00:02:28,232 --> 00:02:31,527 Do we really need to make 500 cabbage heads worth of kimchi? 34 00:02:31,610 --> 00:02:35,489 I'm a bandit, but I have red pepper instead of blood on my hands. 35 00:02:35,573 --> 00:02:37,449 -Well, I'll say! -Kimchi tastes best homemade. 36 00:02:37,533 --> 00:02:38,826 Make sure to fill it up. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,539 -Hey, but isn't this a bit too salty? -Really? Let me try. 38 00:02:49,712 --> 00:02:52,631 It's just right. It should be salty to ferment it in a crock. 39 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 -Is that so? -Be meticulous. 40 00:02:54,383 --> 00:02:56,260 -It should be salty. -It's delicious! 41 00:03:24,747 --> 00:03:25,873 Hey, you two! 42 00:03:26,790 --> 00:03:28,042 Gosh, seriously. 43 00:03:30,127 --> 00:03:33,047 Sir, I can't share rooms with him. We're so incompatible. 44 00:03:33,130 --> 00:03:34,465 Gosh, you're gonna rat me out? 45 00:03:34,548 --> 00:03:38,344 So why did you rob him of all people? He can be really vindictive, you know. 46 00:03:38,928 --> 00:03:42,222 How could he have known? Just commend him for his professionalism. 47 00:03:42,306 --> 00:03:47,645 Exactly. Who's the idiot taking drinks without knowing what's in it? 48 00:03:47,728 --> 00:03:48,938 You thief. 49 00:03:52,066 --> 00:03:55,903 Hey, blaming the victim is still uncalled for! 50 00:03:55,986 --> 00:03:58,656 -Don't yell at my henchman! -Don't talk back to your brother! 51 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Don't tell my boss what to do! 52 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 -Shut up and kimjang! -Get your hands-- 53 00:04:18,008 --> 00:04:20,344 Even Gyeongseong's changed quite a bit. 54 00:04:20,427 --> 00:04:22,429 Speak in Korean, you idiot. 55 00:04:23,722 --> 00:04:26,976 K-- Korean. H-- Hard. 56 00:04:27,059 --> 00:04:29,478 It's been twenty years since you've learned Korean. 57 00:04:32,147 --> 00:04:34,650 You guys the Shinigami Mercenaries? 58 00:04:35,818 --> 00:04:39,738 -I'm on orders to pick you up. -You work for Kato, but you don't know us? 59 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 This is Gyeongseong. I don't care about you hillbillies. 60 00:04:45,619 --> 00:04:47,955 Shall we tell you who we are? 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,336 There are many eyes watching. 62 00:05:22,156 --> 00:05:24,575 -Are you waiting for Lee Rang? -No, ma'am. 63 00:05:24,658 --> 00:05:27,536 If not, what's all this? 64 00:05:29,288 --> 00:05:33,500 Magazines say folding paper cranes will make your love come true. 65 00:05:33,584 --> 00:05:36,295 Goodness. You like him that much? 66 00:05:39,131 --> 00:05:42,301 -Go meet him then. -Can I do that? 67 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Then I'll be back in an hour. 68 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 My gosh. 69 00:05:50,434 --> 00:05:53,562 Damn! There's caramel on my clothes. 70 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 -Nyudo. You did this, huh? -So noisy… 71 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 Disgusting! Give me my clothes! 72 00:06:11,121 --> 00:06:13,207 -What are you looking at? -I wasn't looking. 73 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Yes, you were. Just now. 74 00:06:29,098 --> 00:06:33,185 Oh, goodness. Finally, we have some space. 75 00:06:36,563 --> 00:06:39,983 -It's a demon. There's a demon here. -What kind? 76 00:06:42,694 --> 00:06:48,534 -A mermaid. -Doesn't mermaid flesh grant immortality? 77 00:06:49,034 --> 00:06:50,494 I want to eat it. 78 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Yuki, I'll catch it for you. 79 00:06:53,330 --> 00:06:56,750 That's enough. The mission comes first for now. 80 00:07:11,890 --> 00:07:14,685 Yum! It's so delicious. 81 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 You look free. Aren't you going to catch Red-white mask? 82 00:07:17,855 --> 00:07:20,107 I already went looking for him, but he's gone. 83 00:07:20,190 --> 00:07:24,319 -Want my guys to look for him? -No. He'll come on his own. 84 00:07:27,906 --> 00:07:30,993 You will die before you live a century. 85 00:07:32,327 --> 00:07:36,165 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 86 00:07:37,207 --> 00:07:39,960 How are things with the mermaid? Is it going well? 87 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 -I hear you see her daily. -Not daily. 88 00:07:42,171 --> 00:07:44,798 Let's set a date for us to meet. Where should we meet? 89 00:07:45,382 --> 00:07:47,968 Korean cuisine or Western cuisine? Seafood's off the table, right? 90 00:07:48,051 --> 00:07:52,055 -The bride is a similar species after all. -Are you crazy? Engagement, my foot. 91 00:07:53,182 --> 00:07:56,852 -My wish is to see you get married. -That's none of your business. 92 00:07:58,645 --> 00:08:01,690 Hey! Why are you drinking makgeolli on an empty stomach, huh? 93 00:08:02,191 --> 00:08:04,902 -Here. Have some suyuk too. -Seriously, cut it out. 94 00:08:06,570 --> 00:08:10,115 -Is this so upsetting to you, huh? -Stop being nice. It's annoying. 95 00:08:12,910 --> 00:08:16,163 What's the problem this time, huh? Why are you being perverse? 96 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Hey! 97 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Geez, that little… 98 00:08:24,838 --> 00:08:28,800 Gosh, that brat. We haven't even much time left together. 99 00:10:03,895 --> 00:10:04,980 Akira! 100 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Didn't you want to see Yuki? 101 00:10:11,945 --> 00:10:15,198 -I'm not so sure. -Yuki missed Akira so, so much. 102 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 I heard you got bitch-slapped by Joseon demons. 103 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Don't laugh! 104 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 I'll get you your revenge. 105 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 Just do as you're told. 106 00:10:26,460 --> 00:10:30,213 Don't give Yuki orders! 107 00:10:30,297 --> 00:10:35,218 Akira, you sure look dapper now since quitting the group? 108 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Is it 'cause it's a white-collar job? 109 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Don't touch me. 110 00:10:42,851 --> 00:10:44,227 You came. 111 00:10:50,567 --> 00:10:54,237 Shinigami Mercenaries. Arriving from Manchuria. 112 00:10:55,197 --> 00:10:57,574 Everyone, thank you for your efforts in battle. 113 00:10:59,743 --> 00:11:02,162 -Where's your boss? -You haven't seen him? 114 00:11:02,662 --> 00:11:06,666 -He left for Gyeongseong before us. -Boss only shows up when he feels like it. 115 00:11:07,876 --> 00:11:11,213 Just tell us the mission. I might lose my mind from impatience. 116 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 -We're conducting an experiment. -An experiment? 117 00:11:15,634 --> 00:11:18,720 To convert Joseon demons into the Empire's war weapons. 118 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Oh, my. That sounds like so much fun. 119 00:11:21,598 --> 00:11:24,267 Your mission is to capture the Joseon demons. 120 00:11:24,351 --> 00:11:28,772 Can I kill them and bring back only a body part? 121 00:11:30,482 --> 00:11:34,277 It'll be difficult to capture them alive. 122 00:11:34,861 --> 00:11:37,781 And how will you be paying? 123 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 By the number of heads. 124 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 Yes, sir! 125 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 Was it a good idea to call them? 126 00:11:53,463 --> 00:11:56,007 -They move arbitrarily. -The experiments aren't everything. 127 00:11:58,385 --> 00:12:00,011 We must wipe them out. 128 00:12:01,179 --> 00:12:05,517 Uproot the Joseon demons, and their folk beliefs. 129 00:12:07,310 --> 00:12:09,813 We must uproot the spirit of Joseon. 130 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 -I looked into the one named Lee Yeon. -And? 131 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 He's at Myoyeongak. 132 00:12:17,612 --> 00:12:20,782 Just like the Madame, he's also a mountain god of Joseon. 133 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 A mountain god of Joseon, you say. 134 00:12:36,256 --> 00:12:39,217 CHEON HO-YEONG 135 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 It was a long wait. 136 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 -Old man. -Yeah. 137 00:13:29,559 --> 00:13:32,229 -How did you find me? -You weren't home, so… 138 00:13:34,731 --> 00:13:39,236 -Isn't your brother buried here? -Yes, he used to be. 139 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 But he's there now. 140 00:13:47,494 --> 00:13:51,206 Moo-yeong, what on earth are you trying to do? 141 00:13:53,375 --> 00:13:57,045 I'm boiling his bones with dirt. Plus, a weasel, snake, and spider. 142 00:13:57,629 --> 00:13:58,630 Don't tell me… 143 00:13:59,506 --> 00:14:02,551 Do you intend to work the banhon charm? No, you can't. You mustn't wreck… 144 00:14:02,634 --> 00:14:04,219 BANHON CHARM - CHARM THAT REVIVES THE DEAD 145 00:14:04,302 --> 00:14:09,182 -…the realm of the Living and the Dead. -I know. I may never be forgiven for it. 146 00:14:10,267 --> 00:14:13,270 -But I have to do it. -Don't turn the old hag into your enemy. 147 00:14:14,062 --> 00:14:16,982 Neither she nor I… We haven't given up on you. 148 00:14:18,858 --> 00:14:20,735 This is why I didn't want to see you. 149 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 You kept my company even when I became stone. 150 00:14:26,324 --> 00:14:30,453 When it was snowing, you'd put clothes on an immobile piece of stone. 151 00:14:36,793 --> 00:14:39,754 You were always sensitive to the cold. 152 00:14:40,505 --> 00:14:45,343 I'm no longer the Moo-yeong you knew. No. I must not be. 153 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Moo-yeong, you think I don't know you? 154 00:14:53,393 --> 00:14:55,186 Just let me be the villain. 155 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 Don't come looking for me anymore. 156 00:15:06,239 --> 00:15:08,950 I bought this for you. 157 00:15:13,913 --> 00:15:15,206 Don't skip meals. 158 00:15:52,243 --> 00:15:55,163 -When are you leaving? -I have less than a week left. 159 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 -Do you have to go? -Yes, I do. 160 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 I have someone waiting. 161 00:16:04,005 --> 00:16:05,674 Geez, you jerk. 162 00:16:06,174 --> 00:16:08,885 I heard she was reincarnated? That woman. 163 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Moo-yeong tell you that? 164 00:16:15,141 --> 00:16:17,852 Why didn't you say anything about Moo-yeong's identity? 165 00:16:18,436 --> 00:16:19,562 You knew, didn't you? 166 00:16:22,190 --> 00:16:23,817 Perhaps, I hoped to dream. 167 00:16:25,568 --> 00:16:29,072 That maybe we could return to the old days. 168 00:16:31,741 --> 00:16:33,827 Just a silly dream that only I have. 169 00:16:33,910 --> 00:16:38,623 I don't know if you'll believe me, but I never abandoned either of you. 170 00:16:40,875 --> 00:16:42,752 That's why I can't forgive him. 171 00:16:44,421 --> 00:16:46,214 I'll end this with my own hands. 172 00:16:47,632 --> 00:16:48,925 You're just like him. 173 00:16:50,009 --> 00:16:51,886 You both risk your lives to save me… 174 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 yet steal each other from me again. 175 00:16:55,306 --> 00:16:56,725 I'm sorry, Hong-joo. 176 00:16:57,350 --> 00:16:59,769 For never giving you the answer you wanted. 177 00:17:00,562 --> 00:17:03,148 But I have something to protect. 178 00:17:04,733 --> 00:17:07,444 Both here, and the future where I'm from. 179 00:17:08,903 --> 00:17:12,699 Fine, then. If that's how you guys want to be. 180 00:17:15,535 --> 00:17:18,371 I quit being the pathetic damsel in distress. 181 00:17:20,039 --> 00:17:23,835 I, too, will do whatever it takes to protect Myoyeongak and my girls. 182 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 You left one out. 183 00:17:28,757 --> 00:17:32,427 You. Be sure to protect yourself too. 184 00:17:34,929 --> 00:17:35,972 I want a hug. 185 00:17:40,351 --> 00:17:42,145 I won't play fair from now. 186 00:17:51,571 --> 00:17:54,199 SAFETY AND SECURITY SAY NO TO WAR 187 00:18:02,165 --> 00:18:04,375 Wait! Hold on! 188 00:18:05,293 --> 00:18:09,255 I mean, this isn't a barbershop. It's useless if we do this ourselves. 189 00:18:09,339 --> 00:18:11,925 We must get Taluipa to come out! The Talui-- Hey, hey! 190 00:18:12,926 --> 00:18:15,094 -You should be fasting right now. -Geez. 191 00:18:15,178 --> 00:18:16,721 -Hey! -This is why-- Oh, gosh. 192 00:18:18,097 --> 00:18:19,557 Oh, my. 193 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Now you decide to show your face? 194 00:18:24,145 --> 00:18:26,731 I'm here to watch the sedentary deity shave his head. 195 00:18:26,815 --> 00:18:28,858 SEDENTARY DEITY - A HOUSE-PROTECTING TUTELARY DEITY 196 00:18:30,026 --> 00:18:31,194 Well, I don't know. 197 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 If I bid farewell to my hair, I expect it'll make things tougher on you. 198 00:18:35,990 --> 00:18:38,827 Go for it. You have a nice shaped head. 199 00:18:39,619 --> 00:18:41,996 -Should I cut it-- -Gosh! Hold on! Geez. 200 00:18:43,289 --> 00:18:44,999 Let me knock some sense into you. 201 00:18:45,083 --> 00:18:49,963 Wait, wait-- Hold on! Let's talk! We'll settle this with words. 202 00:18:50,046 --> 00:18:52,090 You might die if you keep this up! 203 00:18:54,926 --> 00:18:56,094 Whose side are you on? 204 00:18:57,679 --> 00:19:00,515 The indigenous gods have been disappearing for no reason. 205 00:19:01,057 --> 00:19:04,686 -We don't have a place to live right now. -So? 206 00:19:04,769 --> 00:19:07,188 What? You want me to buy you a house? 207 00:19:07,772 --> 00:19:12,360 Oh, honey. It's a matter of their survival. 208 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 Our job is to oversee life and death, not to look after these pricks! 209 00:19:16,698 --> 00:19:19,492 You see this? I knew this would happen! 210 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 If this problem remains unresolved, 211 00:19:22,412 --> 00:19:27,000 know that all the provincial gods will gather here to go on strike! 212 00:19:28,084 --> 00:19:30,837 -Destroy him first! -Oh, no. 213 00:19:31,462 --> 00:19:35,717 Come on, honey. Don't be like that. Let's help them out however we can. 214 00:19:41,264 --> 00:19:45,059 Honey, drag all those pricks out of here. 215 00:19:47,061 --> 00:19:48,563 And do as I say. 216 00:19:52,525 --> 00:19:55,486 It's a demon. There's a disguised demon. 217 00:19:57,864 --> 00:19:59,032 It's original form? 218 00:19:59,115 --> 00:20:02,201 One is an eagle-owl, and the other is a nine-tailed fox. 219 00:20:02,285 --> 00:20:05,622 Hey, hey! He's super cute! 220 00:20:06,247 --> 00:20:09,709 That man! To think such a beautiful demon was in Joseon. 221 00:20:10,209 --> 00:20:13,630 -Don't touch him. I'll take care of it. -Yuki! 222 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 -Gosh, what! -You can't. 223 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 Here. 224 00:20:27,226 --> 00:20:29,812 Gosh, you sure are a fox. 225 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 What are you, a girl? Slapping all that on your face. 226 00:20:33,775 --> 00:20:36,277 Says the guy slapping oil on his sheets. Want to fight again? 227 00:20:36,361 --> 00:20:37,445 You little-- 228 00:20:37,528 --> 00:20:40,365 Both of you. Let's talk for a minute. 229 00:20:42,033 --> 00:20:44,410 We're sharing rooms due to inevitable circumstances, 230 00:20:44,494 --> 00:20:46,621 but communal life entails responsibility. 231 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 I can't sleep because of you two fighting! 232 00:20:49,248 --> 00:20:53,461 -Just last night-- -This thief used my chamber pot. 233 00:20:53,544 --> 00:20:56,631 We shared some potty pan, so what's the big deal? Geez. 234 00:20:57,215 --> 00:21:00,885 You should at least not poop in someone else's chamber pot! 235 00:21:00,969 --> 00:21:04,639 -Why not? -Let me tell you the rules of this room. 236 00:21:04,722 --> 00:21:06,849 First, don't fight after 9 p.m. 237 00:21:06,933 --> 00:21:11,145 Second, live a regular lifestyle. We wake up at six in the morning. 238 00:21:11,646 --> 00:21:15,984 -What? Is this the military? -Third, take turns cleaning once a day. 239 00:21:16,067 --> 00:21:21,239 -Be sure to hang your sheets in the sun. -Gosh, you sure do nag a lot. 240 00:21:21,739 --> 00:21:25,410 May I ask what you are behind your disguise? 241 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 I'm a Jindo. 242 00:21:29,122 --> 00:21:30,373 Natural monument no. 53. 243 00:21:30,456 --> 00:21:34,752 THE JINDO WAS DESIGNATED AS A NATURAL MONUMENT IN 1938 244 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Paw. 245 00:21:40,258 --> 00:21:41,801 Don't do that! 246 00:21:42,969 --> 00:21:45,138 We're an endangered species too, you know. 247 00:21:45,722 --> 00:21:47,098 Bang! 248 00:21:48,558 --> 00:21:50,351 Usually, dogs play dead if I do this. 249 00:21:50,935 --> 00:21:51,978 -Bang! -Bang! 250 00:21:53,855 --> 00:21:54,856 Do you two… 251 00:21:55,773 --> 00:21:56,983 wish to go extinct? 252 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Water. Water! 253 00:22:01,362 --> 00:22:02,822 Eat up. 254 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Gosh, seriously. 255 00:22:08,244 --> 00:22:11,247 You want us to resolve all those civil complaints? Why? 256 00:22:11,330 --> 00:22:14,667 You have no choice. You refuse, you can't go home and you're going to hell. 257 00:22:15,251 --> 00:22:17,962 -Seriously, this old hag-- -I get him, but why me? 258 00:22:18,046 --> 00:22:20,965 She commuted your jail sentence for killing that salt merchant, no? 259 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 -I knew it. -I actually bribed her for that. One cow! 260 00:22:23,926 --> 00:22:27,764 Whatever, I don't know! Anyway, I'm leaving her to you. 261 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 -Old man, how can you leave like this? -Old man! 262 00:22:30,141 --> 00:22:31,142 Gosh. 263 00:22:31,726 --> 00:22:34,103 Whatever, you take care of it. It's your house. 264 00:22:34,187 --> 00:22:36,564 Let's do it together. Sheesh! 265 00:22:37,565 --> 00:22:39,317 Stop eating! 266 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 No cutting in line! 267 00:22:52,997 --> 00:22:54,540 Hey, stand in line! 268 00:22:54,624 --> 00:22:56,375 Hey! 269 00:22:59,587 --> 00:23:00,755 Attention, everyone. 270 00:23:01,255 --> 00:23:05,510 We made kimchi today, so we're exhausted. I'd like to avoid violence, if possible. 271 00:23:05,593 --> 00:23:07,970 -So let's keep this neat. -Come in one at a time. 272 00:23:08,054 --> 00:23:11,099 Make your story short and brief. Within a 20 word count. 273 00:23:11,182 --> 00:23:14,310 -Who are you and where are you from? -I own the well by that intersection. 274 00:23:14,393 --> 00:23:16,145 A well god? What brings you here? 275 00:23:16,229 --> 00:23:18,231 WELL GOD - AN INDIGENOUS GOD WHO STOPS WELLS FROM DRYING OUT 276 00:23:18,314 --> 00:23:19,607 My well produces medicinal water. 277 00:23:19,690 --> 00:23:22,026 People all the way from Incheon to draw water from it. 278 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 But they say it tastes different now. 279 00:23:23,694 --> 00:23:26,239 You think we're here to replace your water purifier filters? 280 00:23:26,906 --> 00:23:30,118 -What's a water purifier? -You want to clean the well or move out? 281 00:23:30,201 --> 00:23:31,869 Gosh, I can't use that well anymore. 282 00:23:32,370 --> 00:23:35,957 Someone put chemicals in the water, so I need a new place to nest. 283 00:23:36,791 --> 00:23:39,377 Then, find her an unclaimed well and let her nest there. 284 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 Next! 285 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 I'm the crock god, and my crock jar was stolen. 286 00:23:43,840 --> 00:23:47,510 I don't know who did it, but I hear they were dressed like Japanese soldiers. 287 00:23:47,593 --> 00:23:49,804 Maybe they were stolen because the crock god left his post. 288 00:23:49,887 --> 00:23:51,597 CROCK GOD - AN INDIGENOUS GOD WHO PROTECTS CROCK JARS 289 00:23:51,681 --> 00:23:53,683 -You're right. -Why did you go wandering around? 290 00:23:54,392 --> 00:23:57,061 I gained some weight so the jar felt a little tight. 291 00:23:57,645 --> 00:23:58,855 -Buy him one. -Yes, ma'am. 292 00:23:58,938 --> 00:24:02,900 Well, might as well buy me quality earthen pots from Yeoju-- 293 00:24:02,984 --> 00:24:04,777 Get out of here! 294 00:24:05,862 --> 00:24:07,113 Who are you? 295 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Oh, dear. 296 00:24:13,661 --> 00:24:15,538 Why? What is it? 297 00:24:15,621 --> 00:24:16,914 She's the ancestral god. 298 00:24:16,998 --> 00:24:19,458 Her landlord doesn't hold ancestral rites, so she's famished. 299 00:24:19,542 --> 00:24:20,543 ANCESTRAL GOD - A GOD WHO PROTECTS 300 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 ONE'S DESCENDANTS 301 00:24:21,711 --> 00:24:24,380 -Is that something to whisper about? -She's a bit shy. 302 00:24:24,463 --> 00:24:28,301 -So what does she want? -She wishes to demolish her house. 303 00:24:28,384 --> 00:24:33,222 This is the problem with tutelary deities. You guys don't own the house, okay? 304 00:24:33,306 --> 00:24:36,058 You share it with the descendants. Like "home sharing." 305 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Feed her ritual leftovers and send her off. 306 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 Next. 307 00:24:41,439 --> 00:24:44,525 He's the Great General of all Under Heaven placed below Bukhansan. 308 00:24:44,609 --> 00:24:47,653 But the Female General of the Underworld, has gone missing. 309 00:24:47,737 --> 00:24:49,488 -Oh, dear. -You hit the boredom rut. 310 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 Next! 311 00:24:53,659 --> 00:24:56,454 -I'm home. -Where have you been off to lately? 312 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 Maybe my dad's forgotten, but I'm a journalist. 313 00:25:01,626 --> 00:25:03,794 A reporter at my newspaper company. 314 00:25:04,503 --> 00:25:07,298 And your boss is telling you to sit down. 315 00:25:14,597 --> 00:25:15,598 I'm not hungry. 316 00:25:16,307 --> 00:25:18,768 Your dad's worried you've lost weight. 317 00:25:18,851 --> 00:25:22,480 The daughter of Gyeongseong's richest man looking like barley hump 318 00:25:22,563 --> 00:25:25,024 will have me become a laughingstock. 319 00:25:25,858 --> 00:25:29,153 -Ginko is just busy. -What do you know about me? 320 00:25:30,029 --> 00:25:34,700 Why you brat. How rude! He's even brought you a present. 321 00:25:35,910 --> 00:25:37,036 What for? 322 00:25:43,584 --> 00:25:44,752 Look at it alone. 323 00:25:54,470 --> 00:25:57,515 Since I've already been robbed, let's just fund our war chest. 324 00:25:58,391 --> 00:26:00,017 Why does the Chief Commissioner have this? 325 00:26:01,143 --> 00:26:03,104 I'm sure I gave it to a member of the organization. 326 00:26:04,230 --> 00:26:06,357 Well? Do you like it? 327 00:26:07,191 --> 00:26:08,901 What kind of present is it? 328 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 -Why are you giving this to me? -We're family. 329 00:26:16,367 --> 00:26:20,413 I'm always keeping an eye on you, Ginko. 330 00:26:23,666 --> 00:26:26,002 What can you even do with this? 331 00:26:26,085 --> 00:26:28,629 You need my family background, no? 332 00:26:29,213 --> 00:26:31,173 You are where you are thanks to that. 333 00:26:42,727 --> 00:26:45,730 CLUB PARADISE 334 00:27:10,338 --> 00:27:11,714 Thank goodness. 335 00:27:12,340 --> 00:27:15,051 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 336 00:27:16,385 --> 00:27:17,845 You're alive, my brother. 337 00:27:33,235 --> 00:27:35,404 Please hang in there until I get back. 338 00:27:37,239 --> 00:27:39,867 I will never give up on you. 339 00:27:40,868 --> 00:27:43,287 Stay with me for the next month. 340 00:27:43,371 --> 00:27:45,247 Then take me, not Cheon Moo-yeong. 341 00:27:45,331 --> 00:27:49,085 I can go with anyone, but you! How could I send you to your death! 342 00:27:49,794 --> 00:27:51,837 I had a rough idea. 343 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 Because during our time together… 344 00:27:55,216 --> 00:27:57,343 he was getting ready to leave. 345 00:27:57,843 --> 00:27:59,470 Eat. You should gain some weight. 346 00:27:59,553 --> 00:28:01,222 Do I have to tuck you in? 347 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 But… 348 00:28:06,811 --> 00:28:09,146 He did all that out of guilt. 349 00:28:10,314 --> 00:28:11,315 I will… 350 00:28:13,526 --> 00:28:16,237 die because of Lee Yeon. 351 00:29:18,090 --> 00:29:19,633 Now that I think about it… 352 00:29:21,594 --> 00:29:23,095 I have nowhere to return to. 353 00:29:56,629 --> 00:29:58,714 I still have more songs to sing. 354 00:30:03,219 --> 00:30:04,220 I don't need this. 355 00:30:07,556 --> 00:30:11,060 -Did something bad happen? -Don't follow me for pity's sake. 356 00:30:11,769 --> 00:30:15,272 Who is it? Who upset you? Tell me and I'll take care of it. 357 00:30:16,607 --> 00:30:18,317 -Rang-- -Stop it! 358 00:30:22,821 --> 00:30:24,323 Are you mad at me? 359 00:30:25,616 --> 00:30:27,493 Or do you need someone to vent to? 360 00:30:27,993 --> 00:30:29,620 Yes, I'm upset because of you. 361 00:30:30,454 --> 00:30:32,248 What did I do wrong? 362 00:30:34,708 --> 00:30:37,628 After being abandoned by my parents and my brother, 363 00:30:37,711 --> 00:30:40,005 I wandered alone for hundreds of years. 364 00:30:42,174 --> 00:30:43,175 I… 365 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 I'm just a stain in their lives. 366 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 I was pissed, I started killing humans. 367 00:30:51,100 --> 00:30:53,477 I became a bandit to loot and set fire to things. 368 00:30:53,978 --> 00:30:55,563 That was my normal. 369 00:30:58,440 --> 00:30:59,441 But… 370 00:31:01,277 --> 00:31:02,695 But what? 371 00:31:03,904 --> 00:31:06,699 You. All of you. 372 00:31:08,409 --> 00:31:11,078 You all keep making me weak. It's annoying. 373 00:31:16,917 --> 00:31:18,752 I keep feeling tickles over here. 374 00:31:22,631 --> 00:31:24,883 The world wasn't so bad to live in. 375 00:31:27,136 --> 00:31:31,015 It was warm. Even to someone like me. 376 00:31:34,685 --> 00:31:37,187 I hate feeling such pathetic feelings. 377 00:31:39,398 --> 00:31:43,277 So? What's your conclusion? 378 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 I… 379 00:31:46,488 --> 00:31:48,324 I don't need anyone anymore. 380 00:31:50,534 --> 00:31:54,079 Neither you nor Lee Yeon. 381 00:31:55,289 --> 00:31:56,749 Or the bandit gang. 382 00:32:02,171 --> 00:32:03,422 You coward. 383 00:32:11,305 --> 00:32:13,682 -What? -Neglecting is always the easiest. 384 00:32:14,224 --> 00:32:16,268 Breaking up and forgetting, all on your own. 385 00:32:16,352 --> 00:32:18,646 Stop using the world's easiest shield. 386 00:32:18,729 --> 00:32:20,898 Face your fears like the boss of a bandit gang! 387 00:32:22,066 --> 00:32:24,193 What the hell do you know? Who do you think you are? 388 00:32:24,276 --> 00:32:27,112 I'm not unimportant, and I'm not being careless. 389 00:32:29,740 --> 00:32:31,241 We kissed. 390 00:32:35,621 --> 00:32:37,373 And I'm going to marry you. 391 00:32:45,673 --> 00:32:49,760 So you can't run away anymore. 392 00:33:09,405 --> 00:33:13,117 Everyone, we're calling it a day. Come tomorrow if you haven't had your say! 393 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 -What? -Huh? 394 00:33:14,743 --> 00:33:18,747 -But isn't it a bit strange? -What is? 395 00:33:18,831 --> 00:33:21,667 I think someone's after the tutelary deities. 396 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 So many of them suddenly disappeared. 397 00:33:27,715 --> 00:33:30,426 I ordered Jae-yoo to look into something. 398 00:33:32,386 --> 00:33:35,097 -You know that raccoon couple? -Damn, how could I not? 399 00:33:35,180 --> 00:33:37,516 They recently got kidnapped in an alley. 400 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 Kidnapped? By whom? 401 00:33:43,689 --> 00:33:47,276 Orders from the Governor-General. Chief Commissioner, Ryuhei Kato. 402 00:33:48,277 --> 00:33:49,903 He's running some experiment. 403 00:33:51,447 --> 00:33:56,076 Kato. Where have I heard that name? 404 00:33:57,911 --> 00:34:02,332 My name is Ryuhei Kato. Remember it. We'll meet again. 405 00:34:05,252 --> 00:34:06,253 It's that guy! 406 00:34:09,465 --> 00:34:11,508 Shall I destroy it? The Governor-General of Korea. 407 00:34:12,843 --> 00:34:15,262 If you kill them, what happens then? 408 00:34:16,346 --> 00:34:19,475 A new Governor. A new Chief Commissioner will come. 409 00:34:19,558 --> 00:34:21,018 I'll fight them too! 410 00:34:24,438 --> 00:34:27,399 Who will? You have less than a week left, no? 411 00:34:28,859 --> 00:34:32,863 Don't forget that you're merely an uninvited guest in this era. 412 00:34:42,915 --> 00:34:44,208 Can I just put these on? 413 00:34:44,792 --> 00:34:46,585 I'll deduct it from my salary. 414 00:34:48,295 --> 00:34:51,340 Were you always this rough-spoken? 415 00:34:52,633 --> 00:34:56,261 Don't stop me. I'll be Mrs. Bandit Gang soon. 416 00:35:01,558 --> 00:35:02,893 Don't marry me. 417 00:35:04,812 --> 00:35:07,606 -Why not? -If I die, you'll be left alone. 418 00:35:07,689 --> 00:35:10,984 You're not going to. I'll fight the Grim Reaper. 419 00:35:12,778 --> 00:35:13,987 How reassuring. 420 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 OBOK BOUTIQUE 421 00:35:21,662 --> 00:35:25,666 Where should we go for our honeymoon? The mountain or the sea? 422 00:35:26,333 --> 00:35:27,543 Shall we go to both? 423 00:35:31,755 --> 00:35:34,007 Let's go to Mt. Geumgang first. 424 00:35:35,509 --> 00:35:38,846 They say not to discuss scenery without seeing Mt. Geumgang. 425 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 After that, let's go to the East Sea. 426 00:35:42,432 --> 00:35:46,520 You will die before you live a century. 427 00:35:47,020 --> 00:35:50,899 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 428 00:36:47,289 --> 00:36:48,749 You smell the blood, huh? 429 00:36:49,958 --> 00:36:51,001 Don't rush me. 430 00:36:51,084 --> 00:36:55,505 Once I finish this, I'll get you some food. 431 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 -Wait! Move. -Let go! 432 00:37:34,461 --> 00:37:35,921 Move, you bastard! 433 00:37:50,894 --> 00:37:52,813 Wh-- Darn it. 434 00:37:55,357 --> 00:37:56,858 Gosh, that's refreshing. 435 00:38:02,823 --> 00:38:03,824 Hey-- 436 00:38:05,367 --> 00:38:06,660 Hey! 437 00:38:10,455 --> 00:38:12,290 Move! 438 00:38:13,500 --> 00:38:14,584 That prick! 439 00:38:16,878 --> 00:38:17,963 Man, that felt good. 440 00:38:40,819 --> 00:38:42,195 Gosh, my shoulder. 441 00:38:46,116 --> 00:38:47,284 Is it from making kimchi? 442 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 -You too? -The clams we had for dinner 443 00:38:58,920 --> 00:39:00,172 must've been spoiled. 444 00:39:21,610 --> 00:39:22,819 Will this help with the smell? 445 00:39:30,702 --> 00:39:32,537 -Just this once. -All right, let's go. 446 00:39:32,621 --> 00:39:35,040 -Let's go. -If you win this one… 447 00:39:35,123 --> 00:39:36,124 That's right. 448 00:39:40,170 --> 00:39:41,922 Come on in, come on. 449 00:39:50,013 --> 00:39:52,182 There it comes! 450 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 Want to play a game? 451 00:39:58,688 --> 00:39:59,815 I'll pass. 452 00:40:03,902 --> 00:40:05,362 How much is on the line? 453 00:40:05,862 --> 00:40:07,239 They're not playing for money. 454 00:40:07,864 --> 00:40:10,700 This is the Dokgakgwi's game, after all. 455 00:40:12,077 --> 00:40:15,455 That man is the Dokgakgwi? 456 00:40:16,581 --> 00:40:17,999 If not money, then what? 457 00:40:18,083 --> 00:40:19,960 DOKGAKGWI - AN ANCIENT WORD FOR GOBLIN 458 00:40:20,043 --> 00:40:21,086 Life span. 459 00:40:33,807 --> 00:40:37,435 Go Dokgakgwi! Go Dokgakgwi! 460 00:40:41,022 --> 00:40:43,150 I heard Jae-yoo fell into the the toilet. 461 00:40:45,902 --> 00:40:48,071 Serves him right for being a germophobe. 462 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 You sit, and make some poo tteok. 463 00:40:52,868 --> 00:40:54,119 What's a poo tteok? 464 00:40:54,202 --> 00:40:56,621 POO TTEOK - WARDS OFF MISFORTUNE WHEN SOMEONE FALLS IN THE TOILET 465 00:40:56,705 --> 00:40:59,416 It blocks off misfortune. Even great shamans 466 00:40:59,499 --> 00:41:01,418 can't treat illnesses from falling in toilets. 467 00:41:01,918 --> 00:41:04,004 Try-- Try this. 468 00:41:04,087 --> 00:41:05,714 Eat as many as your age. 469 00:41:08,258 --> 00:41:09,968 Man, it stinks. 470 00:41:10,051 --> 00:41:12,888 He's not just a dog anymore. He's a poop dog now. 471 00:41:19,477 --> 00:41:24,733 Please don't tell Madame Ryu. I beg you. 472 00:41:27,736 --> 00:41:28,862 Hang tight. 473 00:41:29,571 --> 00:41:33,783 It may not seem like it, but I'm known for being tight-lipped. 474 00:41:35,160 --> 00:41:37,454 He fell in the toilet? How? 475 00:41:38,038 --> 00:41:41,583 According to him, someone pulled him down from below. 476 00:41:41,666 --> 00:41:43,335 He's too ashamed to tell the truth. 477 00:41:43,418 --> 00:41:47,172 The point is, he's stinking up the room. So if you will grant us another room-- 478 00:41:47,255 --> 00:41:48,965 You. 479 00:41:49,883 --> 00:41:51,301 Shut up and take the lead. 480 00:42:01,728 --> 00:42:04,022 -Close it. -Close it? Okay. 481 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 -My goodness! -Open it. 482 00:42:16,576 --> 00:42:18,745 I'm scared. Do I open-- I'll open it. 483 00:42:23,375 --> 00:42:25,168 -Don't come in! -Yeah, I won't. 484 00:42:28,213 --> 00:42:30,715 -Oh, geez! -What? 485 00:42:35,095 --> 00:42:36,096 What's this? 486 00:42:38,223 --> 00:42:40,600 What's what? It's filth straight from the toilet. 487 00:42:41,434 --> 00:42:43,186 Get hit, you get jinxed. 488 00:42:52,320 --> 00:42:53,989 Quite the temper, huh? 489 00:42:57,826 --> 00:43:01,162 -You're the toilet god, aren't you? -A toilet god? 490 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 They say evil mistresses become toilet gods after they die. 491 00:43:05,333 --> 00:43:06,876 So it's true. 492 00:43:08,753 --> 00:43:11,464 -What the hell are you doing? -Just let her be. 493 00:43:11,548 --> 00:43:14,426 She'll only be satisfied when she finishes counting your hair. 494 00:43:15,343 --> 00:43:18,138 Damn it. I lost count because of you, wench! 495 00:43:21,182 --> 00:43:22,183 Wench? 496 00:43:22,767 --> 00:43:25,645 All right, let's get started. 497 00:43:26,563 --> 00:43:27,731 Let's see, let's see. 498 00:43:30,358 --> 00:43:32,527 LEE RANG - 82 YEARS OF LIFE SPAN 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,280 DOKGAKGWI - 963 YEARS OF LIFE SPAN 500 00:43:35,363 --> 00:43:36,990 -I can't watch this. -Seriously. 501 00:43:44,789 --> 00:43:47,834 -There it is, there! -You poor boy. 502 00:43:48,335 --> 00:43:49,461 All right. 503 00:43:50,337 --> 00:43:51,838 I bet 50 years. 504 00:43:56,051 --> 00:43:58,053 -Call. Show me your hand. -Yours first. 505 00:44:00,764 --> 00:44:01,765 Pair of threes. 506 00:44:04,059 --> 00:44:06,644 -He got pair of fives! -I win! 507 00:44:06,728 --> 00:44:08,188 Dokgakgwi wins! 508 00:44:08,271 --> 00:44:10,607 As expected of Lord Dokgakgwi! 509 00:44:11,399 --> 00:44:12,942 Give me your 50 years. 510 00:44:22,827 --> 00:44:24,579 -One more game. -Wait. 511 00:44:25,914 --> 00:44:27,457 Oh, it's heavy. Here, sir. 512 00:44:27,540 --> 00:44:28,875 Let me have my night snack. 513 00:44:30,835 --> 00:44:33,963 Memilmuk, my love. 514 00:44:37,300 --> 00:44:39,969 Oh, wow! Give me a bite. 515 00:44:42,055 --> 00:44:43,139 It's mine! 516 00:44:44,557 --> 00:44:46,643 -A lump! -He has a lump. 517 00:44:47,143 --> 00:44:48,395 He got a lump! 518 00:44:54,734 --> 00:44:56,194 Next round. 519 00:44:57,612 --> 00:44:58,613 All right, fine. 520 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Here we go. 521 00:45:19,884 --> 00:45:21,386 What are you doing in my house? 522 00:45:21,469 --> 00:45:24,722 When I arrived, I didn't see any house deities here so… 523 00:45:24,806 --> 00:45:27,392 So you were planning to nest in our toilet? 524 00:45:28,351 --> 00:45:29,477 Why did you pull Jae-yoo in? 525 00:45:30,895 --> 00:45:33,940 He brought me flowers at night. 526 00:45:34,023 --> 00:45:36,776 It'd been ages, since I'd gotten flowers from a man. 527 00:45:37,318 --> 00:45:39,446 So I wanted to spend eternity with him. 528 00:45:40,280 --> 00:45:42,323 I support this love. 529 00:45:42,407 --> 00:45:44,868 -Cut the nonsense. Get lost! -Yes, ma'am. 530 00:45:48,329 --> 00:45:49,414 You too! 531 00:45:49,497 --> 00:45:52,709 Wait! Will you allow me to nest in here? 532 00:45:53,793 --> 00:45:56,379 Don't try to play me. I hate tutelary deities. 533 00:45:56,463 --> 00:46:00,925 You bless, you curse. I know how fickle you all are. Just go. 534 00:46:01,009 --> 00:46:02,552 Wait! 535 00:46:03,678 --> 00:46:06,931 If you let me nest here, I'll tell you about the treasure. 536 00:46:09,392 --> 00:46:10,393 The treasure? 537 00:46:12,187 --> 00:46:15,315 I heard it from the house deities of the gold mining royalties. 538 00:46:15,398 --> 00:46:19,694 That the Baekdudaegan mountains god has the guardian stone and golden ruler. 539 00:46:25,200 --> 00:46:26,534 What? 540 00:46:27,535 --> 00:46:29,871 Boss' brother! We have bad news! 541 00:46:30,663 --> 00:46:31,873 What is it again? 542 00:46:31,956 --> 00:46:34,000 Boss is on a betting gamble! 543 00:46:35,168 --> 00:46:36,503 Man, he's addicted. 544 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 -How much has he lost? -It isn't money. That's not it. 545 00:46:39,547 --> 00:46:41,716 Over here, here. 546 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Hey. 547 00:46:46,763 --> 00:46:47,972 What happened? 548 00:46:49,307 --> 00:46:50,767 It's my remaining life span. 549 00:46:51,851 --> 00:46:53,186 I've less than a day to live. 550 00:47:00,944 --> 00:47:02,070 Who did this to you? 551 00:47:02,570 --> 00:47:04,239 -A pair of tens! -Yes! 552 00:47:06,783 --> 00:47:08,660 You rude bastard! 553 00:47:08,743 --> 00:47:11,329 Shut up and revert what you did to my brother. 554 00:47:12,247 --> 00:47:13,498 Your brother? 555 00:47:13,581 --> 00:47:15,124 The nine-tailed fox from earlier? 556 00:47:19,754 --> 00:47:21,214 Dokgakgwi won them. 557 00:47:22,757 --> 00:47:23,758 Give it back. 558 00:47:25,218 --> 00:47:28,304 What makes you think you can take my brother's scant life span? 559 00:47:28,972 --> 00:47:30,682 A bet is a bet. 560 00:47:30,765 --> 00:47:31,975 I'll kill you. 561 00:47:32,725 --> 00:47:34,269 Why don't you try? 562 00:47:34,352 --> 00:47:37,105 Let's see if that'll bring his life span back. 563 00:47:37,605 --> 00:47:39,524 Assertive as always, sir! 564 00:47:40,149 --> 00:47:41,651 Lord Dokgakgwi is never scared. 565 00:47:43,778 --> 00:47:47,407 Come on. Let's see you try. 566 00:47:47,490 --> 00:47:49,951 Hurry up and stab me. Go on. 567 00:47:53,580 --> 00:47:54,581 What do you want? 568 00:47:55,164 --> 00:47:58,042 I'll give you anything you want, so revert his life span. 569 00:47:58,876 --> 00:48:02,505 Really? Then gamble against me. 570 00:48:02,589 --> 00:48:05,258 You can beat me and win his life span back, right? 571 00:48:08,886 --> 00:48:11,347 I don't gamble. 572 00:48:11,431 --> 00:48:13,141 Then it can't be helped. 573 00:48:14,142 --> 00:48:17,812 -Let's set up for another game! -Yes, sir. Set the table! 574 00:48:21,482 --> 00:48:22,483 Quickly, quick. 575 00:48:25,737 --> 00:48:29,032 Boss, what do I do? What will happen to you? 576 00:48:29,115 --> 00:48:30,366 Quit being noisy. 577 00:48:31,034 --> 00:48:34,495 You can lead the gang when I'm gone. 578 00:48:35,413 --> 00:48:40,668 Boss, don't die. We promised to take all of Gyeongseong! 579 00:48:40,752 --> 00:48:42,253 Stop whining. 580 00:48:43,421 --> 00:48:44,422 Do me a favor. 581 00:49:06,778 --> 00:49:07,987 Why did you do that? 582 00:49:09,364 --> 00:49:11,491 Why risk your life on a stupid bet? 583 00:49:13,326 --> 00:49:14,619 It's my life. 584 00:49:15,578 --> 00:49:17,330 Who cares what I do with it. 585 00:49:19,248 --> 00:49:20,291 You pathetic bastard. 586 00:49:21,125 --> 00:49:23,586 You take responsibility for your own actions. 587 00:49:25,588 --> 00:49:27,340 You're finally showing your true colors. 588 00:49:29,342 --> 00:49:34,263 -Fine, this is you after all. -You get sick and hurt day in, day out. 589 00:49:35,056 --> 00:49:37,517 And now you go so far as to lose your own life span? 590 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 How much longer must I clean up after you? 591 00:49:39,936 --> 00:49:41,187 It's your fault! 592 00:49:42,021 --> 00:49:44,899 It's you who made me this way. 593 00:49:44,982 --> 00:49:47,443 Why are you acting like this? Huh? 594 00:49:48,528 --> 00:49:51,864 Please, can't you just live a decent life? 595 00:49:54,784 --> 00:49:57,954 How am I supposed to leave now? Damn it. 596 00:50:04,085 --> 00:50:05,962 -Hey. -Geez. 597 00:50:07,505 --> 00:50:10,258 You're crying? Because of me? 598 00:50:11,050 --> 00:50:14,220 -I wasn't crying! -I didn't want to die! 599 00:50:15,471 --> 00:50:18,766 I, too, wanted to live. 600 00:50:24,856 --> 00:50:25,857 You… 601 00:50:28,151 --> 00:50:29,318 What do you mean? 602 00:50:30,319 --> 00:50:34,365 You would know better, no? 603 00:50:42,457 --> 00:50:44,542 Lord Lee Yeon is gambling with his life span! 604 00:50:59,056 --> 00:51:01,058 -Begin. -Before we do that, 605 00:51:01,642 --> 00:51:03,311 I must check how much you have. 606 00:51:07,607 --> 00:51:10,610 Fifty-two years? You're kidding? 607 00:51:10,693 --> 00:51:12,945 What kind of mountain god has this little? 608 00:51:13,029 --> 00:51:14,989 When I have this much. 609 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 I decided to die on the same day as a human woman. 610 00:51:18,826 --> 00:51:20,286 -Pathetic bastard. -Fine. 611 00:51:20,369 --> 00:51:22,205 Give him 52 candles. 612 00:51:25,249 --> 00:51:26,667 What an embarrassing amount. 613 00:51:38,554 --> 00:51:40,598 All right, I bet 10 years. 614 00:51:42,225 --> 00:51:43,559 Call. 615 00:51:46,062 --> 00:51:47,355 Show me. 616 00:51:48,981 --> 00:51:50,191 It's a high seven. 617 00:51:51,442 --> 00:51:53,653 -I got a high nine! -That's right! 618 00:51:53,736 --> 00:51:54,737 As expected! 619 00:51:57,114 --> 00:52:00,701 Dokgakgwi! Dokgakgwi! 620 00:52:01,202 --> 00:52:03,162 That's 10 years off your life span. 621 00:52:21,931 --> 00:52:25,309 All right. I bet 12 years. 622 00:52:31,566 --> 00:52:32,692 Here we go. 623 00:52:34,527 --> 00:52:35,528 Pair of ones. 624 00:52:36,904 --> 00:52:37,989 Pair of twos! 625 00:52:38,072 --> 00:52:39,532 -That's right! -All right! 626 00:52:41,492 --> 00:52:45,580 Dokgakgwi is better at cards than a mountain god. How's that? 627 00:52:46,205 --> 00:52:47,832 You feeling all jittery? 628 00:52:51,669 --> 00:52:53,337 What? Did you just laugh? 629 00:52:54,589 --> 00:52:56,173 Fine, then. 630 00:52:57,008 --> 00:52:58,217 Do you want to shuffle? 631 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 Oh, goodness. Looks like he's never gambled before. 632 00:53:11,856 --> 00:53:15,067 You're risking your life span with such petty skills? 633 00:53:15,151 --> 00:53:17,904 -Exactly my point! -Guess we're holding a funeral today. 634 00:53:17,987 --> 00:53:20,072 -Oh, my goodness. -What a pity. 635 00:53:22,450 --> 00:53:23,451 This time… 636 00:53:24,911 --> 00:53:26,913 I bet 20 years. 637 00:53:26,996 --> 00:53:28,664 How's that? Are you scared? 638 00:53:30,124 --> 00:53:31,125 Call. 639 00:53:31,918 --> 00:53:35,171 If you lose this time, you'll only have ten years left. 640 00:53:36,380 --> 00:53:37,381 Your hand. 641 00:53:42,094 --> 00:53:44,263 My hand, my hand! 642 00:53:44,764 --> 00:53:46,015 Oh, my hand! 643 00:53:48,726 --> 00:53:50,978 My hand, my hand. 644 00:53:51,604 --> 00:53:52,647 A three bright. 645 00:53:54,315 --> 00:53:56,192 That cunning little-- 646 00:53:56,275 --> 00:53:57,652 Give me back my hand! 647 00:53:57,735 --> 00:54:00,112 That evil bastard cheated! 648 00:54:00,196 --> 00:54:03,199 This was the first time. Believe me. I swear. 649 00:54:03,282 --> 00:54:04,825 Bullshit. 650 00:54:05,368 --> 00:54:06,786 Let it slide this once, okay? 651 00:54:07,370 --> 00:54:11,040 I can't gamble with a hand missing. 652 00:54:14,377 --> 00:54:15,503 Fine, then. 653 00:54:15,586 --> 00:54:19,215 -But all our previous games are invalid. -Yes, yes, of course. 654 00:54:19,298 --> 00:54:22,551 Now you will play fair against me. Let's say I win. 655 00:54:23,427 --> 00:54:28,224 Then, you return my brother's life span, and all that belongs to these gods. 656 00:54:29,934 --> 00:54:32,937 Yes, that's right. Rightfully so. 657 00:54:34,730 --> 00:54:37,692 Though poor and powerless, they are still tutelary deities. 658 00:54:38,359 --> 00:54:40,736 You've no right to take their lives. 659 00:54:41,529 --> 00:54:43,030 Answer me! 660 00:54:48,035 --> 00:54:50,955 Whatever. Fine. Bring it on! 661 00:54:56,043 --> 00:54:57,253 We have him now. 662 00:55:08,848 --> 00:55:10,141 What is Yeon up to? 663 00:55:10,224 --> 00:55:12,018 He's gambling with Dokgakgwi. 664 00:55:14,437 --> 00:55:15,646 Has he lost it or what? 665 00:55:15,730 --> 00:55:18,733 I've never seen anyone beat Dokgakgwi in gambling. 666 00:55:20,484 --> 00:55:23,988 I searched everywhere, ma'am. There's no guardian stone or golden ruler. 667 00:55:24,655 --> 00:55:26,365 He's more careful than you'd think. 668 00:55:28,242 --> 00:55:30,244 -Shall I continue searching? -That's okay. 669 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 We'll make him give it to us himself. 670 00:55:49,388 --> 00:55:50,389 All right. 671 00:55:50,473 --> 00:55:52,391 I'm going all in. 672 00:55:53,893 --> 00:55:56,479 -Is he crazy? -Playing aggressive from the start? 673 00:55:56,562 --> 00:56:00,816 It's all or nothing now. The Dokgakgwi is terrifying when angered. 674 00:56:00,900 --> 00:56:03,444 -Terrifying. -So, so terrifying! 675 00:56:06,197 --> 00:56:10,951 If you call, I'll valuate yours to the price of mine. 676 00:56:12,244 --> 00:56:14,622 One of us dies here. 677 00:56:15,998 --> 00:56:17,625 This is too scary. I can't watch. 678 00:56:26,008 --> 00:56:27,176 I fold. 679 00:56:29,512 --> 00:56:31,013 It's a high zero! 680 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 You went all in with that awful hand? 681 00:56:34,809 --> 00:56:37,061 Why didn't you call then? You would've won. 682 00:56:40,731 --> 00:56:41,941 All in. 683 00:56:42,775 --> 00:56:43,859 Fold. 684 00:56:43,943 --> 00:56:45,778 -All in. -Fold. 685 00:56:46,737 --> 00:56:48,030 -Oh, gosh! -Geez. 686 00:56:48,656 --> 00:56:50,074 -All in. -Fold. 687 00:56:50,157 --> 00:56:51,158 All in! 688 00:56:55,454 --> 00:56:58,165 -Fold. -Mountain god is such a chicken. 689 00:56:58,249 --> 00:56:59,500 Mountain god is scared. 690 00:57:12,680 --> 00:57:14,014 It's worth betting this time. 691 00:57:16,183 --> 00:57:17,810 Should I bet? 692 00:57:17,893 --> 00:57:19,562 All in. 693 00:57:22,022 --> 00:57:23,482 Will you call or not? 694 00:57:24,316 --> 00:57:28,070 The problem is… is he bluffing? 695 00:57:28,779 --> 00:57:31,657 No, let's fold this time. 696 00:57:31,740 --> 00:57:33,242 One last time. 697 00:57:35,202 --> 00:57:38,080 -What's wrong? -Is he dead? 698 00:57:38,164 --> 00:57:39,456 I'm warning you. 699 00:57:39,540 --> 00:57:41,750 You leave the seat, game's over. 700 00:57:42,418 --> 00:57:43,586 No second chances. 701 00:57:49,508 --> 00:57:54,138 Rang, hang in there a little longer. Trust me, I'll save you. 702 00:57:56,432 --> 00:57:59,643 So much big talk for someone losing every game. 703 00:58:09,528 --> 00:58:11,739 All it takes is a single round. 704 00:58:11,822 --> 00:58:16,952 If I lose, Rang and I will both die here. 705 00:58:17,036 --> 00:58:18,370 Will you call or not? 706 00:58:21,081 --> 00:58:24,960 -Say call, say call. -Will he be okay? 707 00:58:25,044 --> 00:58:29,381 He's the great mountain god, after all. Everyone, let's support him. 708 00:58:30,007 --> 00:58:32,760 Say call, say call! 709 00:58:32,843 --> 00:58:35,971 -Say call! -No. Please, don't do it. 710 00:58:36,472 --> 00:58:41,018 It's not a bad idea to take out a demon of that caliber in advance. 711 00:58:41,101 --> 00:58:48,067 -Say call! Say call! -Say call! Say call! 712 00:58:49,276 --> 00:58:50,653 Fine. 713 00:58:52,321 --> 00:58:53,822 Bring it on. 714 00:58:57,117 --> 00:58:59,828 Fine, I'll open my hands. 715 00:59:00,913 --> 00:59:02,039 PAIR OF TENS 716 00:59:02,122 --> 00:59:03,540 Are you sure you won't regret this? 717 00:59:03,624 --> 00:59:04,833 I'm not the regretting type. 718 00:59:04,917 --> 00:59:06,335 A PAIR OF EIGHTS 719 00:59:06,418 --> 00:59:08,879 One, two, three! 720 00:59:16,553 --> 00:59:17,638 What's this? 721 00:59:24,436 --> 00:59:25,729 He lost? 722 00:59:46,750 --> 00:59:48,877 Thank you for sparing my life. 723 00:59:49,753 --> 00:59:50,754 Hey! 724 00:59:51,422 --> 00:59:54,008 -Thank you. -Thank you, sir. 725 00:59:54,091 --> 00:59:56,844 I'll live doing good now. 726 00:59:56,927 --> 00:59:59,638 No more gambling. Don't wrestle anyone either. 727 00:59:59,722 --> 01:00:00,848 Yes, sir! 728 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 -Let's go. -Okay. 729 01:00:03,225 --> 01:00:04,893 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 730 01:00:04,977 --> 01:00:05,978 Go on, you. 731 01:00:09,064 --> 01:00:10,065 We're grateful. 732 01:00:10,149 --> 01:00:12,192 -Thank you, sir. -Thank you so much. 733 01:00:12,276 --> 01:00:13,277 No need to thank me. 734 01:00:13,360 --> 01:00:15,195 Just stop bothering the old hag. 735 01:00:15,279 --> 01:00:18,991 But why did you retrieve our life spans too? 736 01:00:20,617 --> 01:00:22,286 It's a chaotic time for the indigenous gods. 737 01:00:22,870 --> 01:00:23,871 And it will continue. 738 01:00:23,954 --> 01:00:27,207 If you want to survive, find yourself a grounding. 739 01:00:28,000 --> 01:00:30,336 Learn to live among the humans in the new world. 740 01:00:30,419 --> 01:00:32,838 -Yes, sir. -Thank you. 741 01:00:32,921 --> 01:00:34,465 -Thank you. -Thank you. 742 01:00:37,926 --> 01:00:41,805 If the governor's office had this, something's happened to the guy I met, no? 743 01:00:44,099 --> 01:00:45,142 He's off the grid? 744 01:00:45,225 --> 01:00:47,436 Not only him. 745 01:00:47,519 --> 01:00:51,398 All our contacts based in Gyeongseong went off the grid. 746 01:00:51,982 --> 01:00:55,027 -Just how far have we been compromised? -We don't have time. 747 01:00:56,862 --> 01:00:58,781 The Governor-General's moving too. 748 01:00:59,615 --> 01:01:02,826 Are you saying we should proceed with this few of us? 749 01:01:03,410 --> 01:01:06,163 Moving with the fewest may be for the best. 750 01:01:07,831 --> 01:01:10,501 First, I'll find out the time and place. 751 01:01:11,752 --> 01:01:12,878 You should all go home. 752 01:01:17,674 --> 01:01:18,926 You should stay safe. 753 01:01:19,593 --> 01:01:23,806 -Shin-ju, please protect Eun-ho. -Yes, ma'am. 754 01:01:29,812 --> 01:01:31,480 I need an answer today. 755 01:01:32,106 --> 01:01:34,566 Koo Shin-ju, what are you? 756 01:01:36,068 --> 01:01:37,361 What do you mean by that? 757 01:01:37,444 --> 01:01:41,323 I was captured by the Jangsan Tiger. I met a self-proclaimed mountain god too. 758 01:01:41,407 --> 01:01:43,742 Don't you think it's time I knew about my comrade… 759 01:01:45,035 --> 01:01:46,745 who lives through gun shot wounds? 760 01:01:49,331 --> 01:01:50,332 You-- 761 01:01:51,542 --> 01:01:53,710 You intend to remarry with whom? 762 01:01:54,753 --> 01:01:57,548 Ginko Tawara, my sister-in-law. 763 01:01:57,631 --> 01:02:02,344 Have you lost your mind? I don't care how many times you marry. 764 01:02:02,428 --> 01:02:04,805 But I can't let my Ginko marry a divorcee. 765 01:02:04,888 --> 01:02:07,599 -You know how I raised her! -You will change your mind 766 01:02:07,683 --> 01:02:08,976 when you see this. 767 01:02:10,436 --> 01:02:11,478 Come in. 768 01:02:18,610 --> 01:02:22,156 He's a member of the Manchuria-based Independence Volunteer Corps, 769 01:02:22,739 --> 01:02:25,784 responsible for the recent bombings at Gyeongseong station. 770 01:02:25,868 --> 01:02:30,330 Are you saying that he's the one who robbed my house? 771 01:02:30,414 --> 01:02:32,916 That's what we thought at first. 772 01:02:35,878 --> 01:02:37,671 But there's a catch. 773 01:02:41,675 --> 01:02:44,887 PLEASE USE THIS FOR THE INDEPENDENCE OF JOSEON 774 01:02:47,139 --> 01:02:48,682 Written with a typewriter. 775 01:02:48,765 --> 01:02:53,520 How many people do you think could afford to use a typewriter in Gyeongseong? 776 01:03:00,235 --> 01:03:04,740 You're trying to bring Ginko into this with this lousy note? 777 01:03:07,701 --> 01:03:10,078 -Go ahead! -Sit back down. 778 01:03:12,706 --> 01:03:13,790 Father-in-law. 779 01:03:15,334 --> 01:03:16,960 We're only getting started now. 780 01:03:23,842 --> 01:03:24,843 We have a witness. 781 01:03:27,554 --> 01:03:29,890 I saw it with my own two eyes. 782 01:03:29,973 --> 01:03:33,727 I saw Ms. Ginko Tawara at the station when the bombing occurred. 783 01:03:35,103 --> 01:03:36,146 A fox? 784 01:03:37,898 --> 01:03:39,107 You're a fox? 785 01:03:40,484 --> 01:03:42,736 It's top secret on our side of things. 786 01:03:44,071 --> 01:03:45,697 That's why you said that. 787 01:03:45,781 --> 01:03:48,325 That the world I know may not be everything. 788 01:03:48,408 --> 01:03:49,493 You believe me? 789 01:03:50,160 --> 01:03:52,746 Normally, humans are disbelieving even after witnessing all. 790 01:03:52,829 --> 01:03:53,997 I want to believe you. 791 01:03:54,748 --> 01:03:56,375 Do ghosts exist too? 792 01:03:57,918 --> 01:03:59,211 Why do you ask? 793 01:04:08,262 --> 01:04:09,388 That's my sister. 794 01:04:11,890 --> 01:04:16,019 It's the anniversary of her death soon, so I wondered if she'd come to her ritual. 795 01:04:18,021 --> 01:04:19,064 How did she pass? 796 01:04:19,147 --> 01:04:23,026 The Chief Commissioner says it's suicide. But I don't believe that bastard. 797 01:04:23,610 --> 01:04:24,736 On the day she died, 798 01:04:25,529 --> 01:04:28,282 we promised to go see the azaleas at Changgyeongwon. 799 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 Don't tell me your sister was… 800 01:04:34,705 --> 01:04:39,751 I think she was murdered by my brother-in-law. 801 01:04:42,671 --> 01:04:43,714 Man, it's breezy. 802 01:04:44,298 --> 01:04:45,299 How did you win? 803 01:04:49,928 --> 01:04:50,929 Like this. 804 01:04:51,471 --> 01:04:52,514 A three bright? 805 01:04:53,223 --> 01:04:54,308 Don't tell me you… 806 01:04:58,020 --> 01:04:59,730 My hand, my hand! 807 01:05:00,439 --> 01:05:02,357 Oh, my hand! 808 01:05:05,819 --> 01:05:07,821 Though I can't gamble, I'm a quick learner. 809 01:05:07,904 --> 01:05:10,324 Wow! And you cut off his wrist for playing dirty. 810 01:05:10,407 --> 01:05:12,868 It's called having double standards. 811 01:05:17,372 --> 01:05:22,210 Tell me what happened to us in the future you are from. 812 01:05:27,924 --> 01:05:29,134 Want to see yourself? 813 01:05:37,100 --> 01:05:38,393 All right, look at this. 814 01:05:40,854 --> 01:05:42,147 It's me. 815 01:05:43,106 --> 01:05:44,107 I'm going to die soon. 816 01:05:44,858 --> 01:05:47,611 If you were here, you would come to save me. 817 01:05:48,320 --> 01:05:50,614 But I have no one to depend on. I'm totally doomed. 818 01:05:51,114 --> 01:05:53,283 I'm going to be reborn as a Dokdo humpback shrimp. 819 01:05:53,867 --> 01:05:55,702 So don't eat them, just in case. 820 01:05:56,953 --> 01:05:58,080 I hope… 821 01:05:58,163 --> 01:05:59,831 you are reborn too. 822 01:06:01,416 --> 01:06:02,417 But still, 823 01:06:03,752 --> 01:06:05,170 if we can… 824 01:06:07,881 --> 01:06:09,383 let's meet again. 825 01:06:13,261 --> 01:06:14,262 Yeon. 826 01:06:22,062 --> 01:06:23,397 Can you forgive me? 827 01:06:23,939 --> 01:06:27,317 You protected me, but I couldn't protect you. 828 01:06:31,405 --> 01:06:35,909 Forget about me. How come you die so early? 829 01:06:35,992 --> 01:06:38,537 -Did that human ask you to die with her? -No. 830 01:06:40,080 --> 01:06:41,331 It was my decision. 831 01:06:42,624 --> 01:06:45,836 I've been living for infinite years neither aging nor dying. 832 01:06:46,837 --> 01:06:49,923 -This isn't so bad either. -Nothing good about it either. 833 01:06:50,590 --> 01:06:54,219 The feeling of cherishing every second of my life like a normal human. 834 01:06:54,302 --> 01:06:58,181 Living as a mortal, I finally saw the beauty filling this world. 835 01:07:02,936 --> 01:07:03,937 By the way… 836 01:07:07,107 --> 01:07:08,442 Did you cry? 837 01:07:12,070 --> 01:07:14,156 Did you cry a river after I died? 838 01:07:22,789 --> 01:07:26,001 Not really. I don't have tears to cry, you rascal. 839 01:07:26,084 --> 01:07:27,085 Why you-- 840 01:07:28,628 --> 01:07:29,796 Rang! 841 01:07:33,258 --> 01:07:35,051 I thought you were going to die! 842 01:07:38,930 --> 01:07:41,391 -I'm not dead. -I told you! I knew it! 843 01:07:41,475 --> 01:07:44,770 -You're so mean, really. -Sorry. 844 01:07:44,853 --> 01:07:48,565 Still, I guess the last thing you wanted to see was my face? 845 01:07:52,486 --> 01:07:55,447 I mean-- My boss is such a hopeless romantic. 846 01:08:03,497 --> 01:08:06,625 If I could, I would've folded him into my suitcase 847 01:08:07,125 --> 01:08:09,419 to take him to the era that I belonged to. 848 01:08:10,086 --> 01:08:12,839 However, my little brother 849 01:08:13,548 --> 01:08:16,551 grew up and found his own place. 850 01:08:16,635 --> 01:08:19,012 Living a life of his own. 851 01:08:24,142 --> 01:08:25,310 Who would've imagined? 852 01:08:25,977 --> 01:08:28,021 The Japanese colonized Joseon! 853 01:08:28,522 --> 01:08:29,815 Wanna know what's more? 854 01:08:29,898 --> 01:08:32,442 Future Joseon will split into North and South, 855 01:08:32,526 --> 01:08:35,237 so I can't even willingly go to Baekdusan, our home! 856 01:08:39,741 --> 01:08:43,578 I want to go home with you. 857 01:08:46,540 --> 01:08:49,334 I wonder if the persimmon tree we planted is well. 858 01:08:51,878 --> 01:08:55,507 So Ho-yeong, hurry and wake up. 859 01:08:56,925 --> 01:08:57,926 Moo-yeong. 860 01:08:59,094 --> 01:09:03,640 To be fully revived, I need the guardian stone and golden ruler. 861 01:09:03,723 --> 01:09:04,933 Okay. 862 01:09:07,102 --> 01:09:08,103 I'll bring them. 863 01:09:23,034 --> 01:09:24,452 Who is it? 864 01:09:25,245 --> 01:09:27,747 Who poisoned my well? 865 01:09:31,042 --> 01:09:32,252 It's me. 866 01:09:36,089 --> 01:09:37,966 Please save me! 867 01:09:39,968 --> 01:09:42,095 Save me! 868 01:10:00,906 --> 01:10:05,952 The demons of Joseon are all a bunch of cowards. 869 01:10:21,468 --> 01:10:23,136 They were to be captured alive. 870 01:10:23,887 --> 01:10:25,722 But I can't control my strength! 871 01:10:27,474 --> 01:10:28,892 I'm hungry. 872 01:10:29,684 --> 01:10:30,852 Buy me a meal. 873 01:10:31,519 --> 01:10:32,646 I'm busy. 874 01:10:33,355 --> 01:10:36,107 I heard an interesting rumor. 875 01:10:38,068 --> 01:10:39,945 What could it be? 876 01:10:42,948 --> 01:10:47,702 They say there's a treasure in Myoyeongak. 877 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 A treasure? 878 01:11:13,853 --> 01:11:15,814 -They're dead. -Lord Lee Yeon! 879 01:11:17,524 --> 01:11:20,944 The well god, crock god, and even the totem pole disappeared. 880 01:11:21,027 --> 01:11:25,073 Search the Gyeongseong grounds, and find out who's behind this. 881 01:11:25,156 --> 01:11:26,157 Yes, sir. 882 01:11:27,867 --> 01:11:28,952 Rang. 883 01:11:32,998 --> 01:11:34,833 -Have our guys on this. -Yes, sir! 884 01:11:48,304 --> 01:11:51,224 I was going to let things slide to prepare to leave, 885 01:11:51,307 --> 01:11:52,684 but that's not going to work. 886 01:11:58,023 --> 01:12:02,652 TALE OF THE NINE TAILED 1938 887 01:12:02,735 --> 01:12:05,735 TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 888 01:12:26,593 --> 01:12:27,802 I'm going to kill 889 01:12:27,886 --> 01:12:29,971 all the Japanese demons before I go home. 890 01:12:30,055 --> 01:12:32,849 Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 891 01:12:32,932 --> 01:12:34,434 I'll be the bait. 892 01:12:35,477 --> 01:12:37,062 It's over now. 893 01:12:37,145 --> 01:12:40,231 Hand over the treasure if you want to save your brother. 894 01:12:40,315 --> 01:12:43,735 I'll snatch the treasure while Yeon and Moo-yeong are fighting. 895 01:12:43,818 --> 01:12:46,029 I never start a losing fight. 896 01:12:46,112 --> 01:12:49,199 What if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 897 01:12:50,241 --> 01:12:52,494 Catch them with me. 898 01:12:52,577 --> 01:12:54,537 As the last mountain gods of Joseon. 899 01:12:56,007 --> 01:13:03,007 Ripped and resynced by YoungJedi 67003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.