Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:29,362
LEE DONG-WOOK
2
00:00:33,659 --> 00:00:35,035
KIM SO-YEON
3
00:00:39,521 --> 00:00:41,749
KIM BUM
4
00:00:45,145 --> 00:00:46,592
RYU KYUNG-SOO
5
00:00:46,765 --> 00:00:48,099
KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG
6
00:00:48,389 --> 00:00:49,796
HWANG HEE, KIM YONG-JI
7
00:00:51,745 --> 00:00:57,020
TALE OF THE NINE TAILED 1938
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,192
EPISODE 4
9
00:01:06,275 --> 00:01:07,735
Why won't Rang get up?
10
00:01:07,818 --> 00:01:10,112
Is he really sick?
He went through nothing, no?
11
00:01:10,196 --> 00:01:11,989
As far as I can tell, he's awake.
12
00:01:12,072 --> 00:01:13,824
He's just too ashamed to get up.
13
00:01:13,908 --> 00:01:16,327
So, he's pretending to be asleep?
14
00:01:18,245 --> 00:01:19,538
I'll get some ice water.
15
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
-All right.
-That looks heavy.
16
00:01:21,373 --> 00:01:23,083
-It's fine.
-Oh, dear.
17
00:01:23,167 --> 00:01:24,710
Thanks for your help. Go on.
18
00:01:29,465 --> 00:01:32,843
Hey, wake up. Hurry, come on!
19
00:01:34,053 --> 00:01:35,221
Get up.
20
00:01:35,304 --> 00:01:37,097
Gosh, I even practiced lines for you.
21
00:01:37,181 --> 00:01:38,766
-How about a rehearsal?
-Shall we?
22
00:01:40,017 --> 00:01:42,186
What? She's a mermaid?
23
00:01:43,604 --> 00:01:46,982
How dare you bring seafood
into our lineage of nine-tailed foxes!
24
00:01:47,942 --> 00:01:50,820
There you go again.
You always talk about lineage.
25
00:01:50,903 --> 00:01:54,114
Always on about becoming a mountain god,
building a family legacy!
26
00:01:54,198 --> 00:01:56,367
How dare you!
You know I went through hell raising you!
27
00:01:56,450 --> 00:01:58,118
You bastard!
28
00:01:58,202 --> 00:02:01,288
-How dare you rebel against me?
-B-- Brother.
29
00:02:02,248 --> 00:02:04,124
Can't you just let me be in love?
30
00:02:04,708 --> 00:02:07,378
You brat. After all I've done for you!
31
00:02:07,461 --> 00:02:09,463
Geez! Both of you, get lost!
32
00:02:09,547 --> 00:02:11,048
-Get lost!
-Okay, okay.
33
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
Bye.
34
00:02:17,805 --> 00:02:18,806
You're awake.
35
00:02:23,352 --> 00:02:24,728
As you can see, I'm fine.
36
00:02:29,483 --> 00:02:30,901
You still have a slight fever.
37
00:02:33,404 --> 00:02:34,405
Don't touch me.
38
00:02:36,282 --> 00:02:37,741
Why did you jump into the well?
39
00:02:37,825 --> 00:02:39,535
Because you were dying.
40
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
I have unnecessary debt.
41
00:02:42,621 --> 00:02:45,249
This is when you say thank you.
42
00:02:45,749 --> 00:02:47,877
A fox must repay kindness,
regardless of its will.
43
00:02:47,960 --> 00:02:49,962
Especially, when its life has been saved.
44
00:02:50,963 --> 00:02:52,423
What do you want?
45
00:02:52,506 --> 00:02:54,133
Well, I…
46
00:02:57,887 --> 00:02:59,722
I want to fall in love.
47
00:03:01,348 --> 00:03:03,767
That came out naturally enough.
48
00:03:04,476 --> 00:03:05,895
Being a half-blood,
49
00:03:05,978 --> 00:03:09,189
I was always rejectedby both humans and demons.
50
00:03:09,690 --> 00:03:10,816
But that ends now.
51
00:03:11,317 --> 00:03:13,444
Finally, I can find true love.
52
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
-Not in your right mind, huh?
-It didn't work?
53
00:03:16,071 --> 00:03:18,824
-Do I look like a matchmaker?
-He didn't even get my point.
54
00:03:18,908 --> 00:03:22,703
Just tell me who you want killed.
I can easily blow up a village.
55
00:03:22,786 --> 00:03:23,954
That's all right.
56
00:03:25,998 --> 00:03:28,250
Then, can you grant me a wish?
57
00:03:28,834 --> 00:03:30,544
-A wish?
-Little ones.
58
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
Maybe about seven of them?
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,431
Are you crying?
60
00:03:42,514 --> 00:03:45,976
I was tossed into the year 1938
and worked my ass off.
61
00:03:47,186 --> 00:03:50,773
But for the first time,
I'm actually glad I came here.
62
00:03:50,856 --> 00:03:53,067
I get to see a new side of Lord Lee Rang.
63
00:03:55,361 --> 00:03:56,528
You're right.
64
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
I always hoped for Rang
to go on normal dates,
65
00:04:00,991 --> 00:04:03,077
to build a family,
66
00:04:03,160 --> 00:04:06,455
and to live a normal life.
67
00:04:07,456 --> 00:04:10,417
The problem is that
he's never dated anyone.
68
00:04:10,501 --> 00:04:13,087
Hell, he's a virgin
who's never held a woman's hand.
69
00:04:13,796 --> 00:04:15,798
-Do you have a plan?
-Well, first of all,
70
00:04:15,881 --> 00:04:17,967
we check their compatibility
with their names.
71
00:04:18,050 --> 00:04:21,345
-Gosh, but it's all wrong.
-This is science.
72
00:04:21,428 --> 00:04:23,055
My wife and I got 99 points.
73
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
Hey, but Ji-ah and I only scored 25.
74
00:04:26,725 --> 00:04:29,311
Geez. This couple only scores 23 points!
75
00:04:29,395 --> 00:04:30,604
See?
76
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
Gosh.
77
00:04:34,316 --> 00:04:36,443
I miss Ji-ah too.
78
00:04:36,527 --> 00:04:39,655
Are you worried?
Hyunuiong's probably kept her protected.
79
00:04:39,738 --> 00:04:42,616
Before I came here,
the forecast said it's monsoon season.
80
00:04:44,827 --> 00:04:48,622
My Ji-ah always loses her umbrella.
81
00:04:50,874 --> 00:04:53,419
I hope she's not getting rained on.
82
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
Cuckoo.
83
00:04:57,089 --> 00:04:58,716
-Cuckoo.
-There's a cuckoo here?
84
00:04:58,799 --> 00:04:59,800
It's a cuckoo I know.
85
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Cuckoo.
86
00:05:02,970 --> 00:05:06,223
Cuckoo. Cuckoo.
87
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
-What are you doing up there?
-Oh, my…
88
00:05:09,518 --> 00:05:11,895
Hello, my boss's brother.
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,856
Must you leave the front gate hanging?
90
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
"Bandits don't use the front gate!"
91
00:05:17,901 --> 00:05:20,279
-That's what boss said--
-Just come down already.
92
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
So, did you look into it?
93
00:05:25,534 --> 00:05:29,204
Here's the thing.
I handed this out to all my guys.
94
00:05:29,288 --> 00:05:30,414
And?
95
00:05:31,832 --> 00:05:34,626
There's this cultural mansion
behind Joseon Bank.
96
00:05:35,210 --> 00:05:38,422
It's owned by a man named Park Ga,who's made a fortune from gold mining.
97
00:05:44,136 --> 00:05:45,721
Red-white mask robbed him?
98
00:05:45,804 --> 00:05:48,098
Heard of Gyeongseong's
seven gold mining royalty?
99
00:05:48,682 --> 00:05:53,103
He only targets them
and has robbed six of them already.
100
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
What did he steal?
101
00:05:55,606 --> 00:05:57,316
That's what I find strange.
102
00:05:57,399 --> 00:06:00,944
Cash, gold, and property deeds.
All were left behind,
103
00:06:01,028 --> 00:06:02,279
except the jewelry box.
104
00:06:03,655 --> 00:06:04,656
The jewelry box?
105
00:06:15,125 --> 00:06:16,210
It's not here either.
106
00:06:19,963 --> 00:06:21,090
Sis!
107
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Oh, my!
108
00:06:27,888 --> 00:06:29,389
-It's gold.
-Gold.
109
00:06:29,473 --> 00:06:30,641
It's gold!
110
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
It's gold! It's gold!
111
00:06:34,228 --> 00:06:35,604
It's gold!
112
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
This is Sunwoo Chan's house,
also known as the "King of Gold."
113
00:06:48,992 --> 00:06:51,620
-And the owner?
-On a business trip to Gyeonggi-do.
114
00:06:51,703 --> 00:06:53,997
Only his wife and daughter are home.
115
00:06:54,081 --> 00:06:57,334
That's good.
Go in and steal the jewelry box.
116
00:06:58,127 --> 00:07:01,880
Me? Come on.
I've never stolen anything in my life.
117
00:07:03,048 --> 00:07:06,718
Then, shall I do it?
A former mountain god?
118
00:07:07,302 --> 00:07:10,347
Let's say I go in there
and steal the jewelry box.
119
00:07:10,430 --> 00:07:12,099
You think that makes any sense?
120
00:07:13,225 --> 00:07:16,395
But I don't want to.
Let's just stake out and catch the guy.
121
00:07:16,478 --> 00:07:19,565
We'll catch him and keep the goods.
Now hurry and go.
122
00:07:19,648 --> 00:07:22,401
Stop mentioning your former post
when you're at a disadvantage.
123
00:07:37,207 --> 00:07:39,918
Nobody's looking. Just walk straight.
Why that little--
124
00:07:40,002 --> 00:07:43,881
Wh-- What the?
Geez. He's watched too many movies.
125
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Put both hands over your head.
126
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
Now turn around.
127
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
It's not what you think.
128
00:08:31,053 --> 00:08:32,721
Honey! Yoo-ri!
129
00:08:33,305 --> 00:08:35,098
You came here looking for me?
130
00:08:36,058 --> 00:08:38,685
-Don't play any tricks.
-That hurts.
131
00:08:39,186 --> 00:08:42,481
-I missed your violent nature.
-What does this look like to you?
132
00:08:42,564 --> 00:08:46,318
Obviously, the beginning of our love.
133
00:08:47,277 --> 00:08:49,154
When we first met, you were like--
134
00:08:49,238 --> 00:08:52,324
You threatened me with a gun,
and even pecked me here.
135
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
Yoo-ri, give me a hug.
136
00:09:00,999 --> 00:09:02,918
You're not the first to break in here.
137
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
You're the thirty-sixth.
138
00:09:05,295 --> 00:09:06,421
You're not Yoo-ri?
139
00:09:06,505 --> 00:09:08,215
My name is Sunwoo Eun-ho.
140
00:09:09,091 --> 00:09:12,469
You should at least know the name
of the woman who put a hole in you.
141
00:09:13,262 --> 00:09:14,554
Apologies, ma'am.
142
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
Apologies? For what?
143
00:09:18,809 --> 00:09:22,854
I'm not doing this
because I want to either!
144
00:09:40,622 --> 00:09:42,332
Ouch! This really--
145
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
Oh, my! W-- Wait!
146
00:10:00,434 --> 00:10:03,145
How can he run like that
after getting shot?
147
00:10:16,199 --> 00:10:19,995
Hong-joo, it's a flower that only blooms
in the boiling Fiery-Cauldron Hell.
148
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Goodness.
149
00:10:23,081 --> 00:10:24,458
I feel warm already.
150
00:10:26,209 --> 00:10:28,128
You're the best, old man.
151
00:10:28,211 --> 00:10:30,672
Gosh. If you like warm things so much,
152
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
why do you keep punishing
and tormenting yourself?
153
00:10:35,427 --> 00:10:37,512
That's the only way I feel alive.
154
00:10:37,596 --> 00:10:39,514
Do you still have trouble sleeping?
155
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
You dream about your siblings?
156
00:10:42,100 --> 00:10:43,101
My siblings…
157
00:10:44,853 --> 00:10:46,855
They wait for me, even in my dreams.
158
00:10:47,439 --> 00:10:50,734
I put raw rice in the mouths
of my dead siblings, and incant this:
159
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
"I never abandoned you."
160
00:10:56,948 --> 00:10:58,784
Even if I die soon,
I want to tell them that.
161
00:11:01,912 --> 00:11:03,497
But I'm always too late.
162
00:11:06,249 --> 00:11:11,755
Even we, who are called gods,
live grieving the loss of someone.
163
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
I, too, lost my son.
164
00:11:15,217 --> 00:11:17,427
I was able to survive raising you guys.
165
00:11:18,011 --> 00:11:21,181
Yeon, Moo-yeong, and you.
166
00:11:24,101 --> 00:11:27,854
Old man, if Yeon and Moo-yeong fought,
whose side would you take?
167
00:11:29,856 --> 00:11:31,191
I'm not sure.
168
00:11:31,942 --> 00:11:33,068
It's a tough question.
169
00:11:33,693 --> 00:11:35,529
I liked Yeon from the start.
170
00:11:35,612 --> 00:11:37,489
But I can't abandon Moo-yeong again.
171
00:11:38,281 --> 00:11:39,282
His bodily scars…
172
00:11:40,909 --> 00:11:42,577
are all because of me.
173
00:11:46,832 --> 00:11:48,708
They were good kids.
174
00:11:49,709 --> 00:11:50,752
But why?
175
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
Both of them.
176
00:11:56,967 --> 00:11:59,344
They're not the guys I used to know.
177
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
Hey, hurry up.
178
00:12:09,813 --> 00:12:13,775
-A woman in there looks just like Yoo-ri.
-Right, the reporter. I saw her too.
179
00:12:13,859 --> 00:12:16,361
-Why didn't you tell me?
-Who knew it'd be her house?
180
00:12:16,445 --> 00:12:18,697
-And red-white mask?
-He's been following us.
181
00:12:40,343 --> 00:12:41,344
You're strong.
182
00:12:50,562 --> 00:12:52,105
Wow.
183
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
Great balance too.
184
00:13:16,046 --> 00:13:18,548
But not so experienced
at hand-to-hand combat.
185
00:13:20,217 --> 00:13:21,426
Shit.
186
00:13:22,886 --> 00:13:24,971
Why? You have another talent?
187
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
Well, damn it.
188
00:13:38,443 --> 00:13:39,903
Let me see my stalker's face.
189
00:13:48,411 --> 00:13:50,038
A demon using an assassin weapon?
190
00:13:55,502 --> 00:13:56,836
Rang!
191
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
You tried to kill me twice.
192
00:14:10,559 --> 00:14:13,186
My brother and I plan to go all out today.
193
00:14:23,363 --> 00:14:24,531
Get him!
194
00:14:25,073 --> 00:14:27,117
There's no path there anyway!
195
00:14:31,997 --> 00:14:33,123
Boss!
196
00:15:29,179 --> 00:15:30,388
Who are you people?
197
00:15:30,472 --> 00:15:32,182
With the gold he gave us,
198
00:15:32,265 --> 00:15:34,643
I bought enough food
for the whole village.
199
00:15:34,726 --> 00:15:37,520
-Good for you.
-They're human shields.
200
00:15:37,604 --> 00:15:41,232
Who the hell is this prick?
Is the suspense really necessary?
201
00:15:41,316 --> 00:15:44,986
-Let's take off all their masks.
-It's no use. He's already gone.
202
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
What about the item?
203
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
It's yeot.
204
00:15:57,957 --> 00:16:01,169
I'll come for it soon, Lee Yeon.
205
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
And this.
206
00:16:22,065 --> 00:16:24,234
This is a valuable original.
207
00:16:25,193 --> 00:16:26,695
Even so, it's just jewelry.
208
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
-What is that bastard looking for?
-Hold on.
209
00:16:32,492 --> 00:16:33,910
There's one last thing.
210
00:16:34,452 --> 00:16:37,664
-Where are you pulling it out from?
-My goodness.
211
00:16:38,790 --> 00:16:40,250
-Geez.
-Disgusting.
212
00:16:50,218 --> 00:16:51,678
What is this?
213
00:16:51,761 --> 00:16:55,890
-What? Is this really the golden ruler?
-Is it really?
214
00:16:55,974 --> 00:16:57,434
GOLDEN RULER
TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA
215
00:16:57,517 --> 00:17:00,270
-Is it something good?
-Haven't you heard about the legend?
216
00:17:00,353 --> 00:17:03,732
"He who beholds the golden ruler will
revive the dead and make his name known."
217
00:17:03,815 --> 00:17:05,859
The item revives the dead
218
00:17:05,942 --> 00:17:08,153
when you measure
the length and width of a corpse.
219
00:17:08,236 --> 00:17:10,071
Why would such a thing be here?
220
00:17:10,155 --> 00:17:13,158
No one probably knew what it was used for.
221
00:17:13,241 --> 00:17:14,784
There was a rumor before:
222
00:17:14,868 --> 00:17:17,746
That the King of Silla's ruler was found
in a gold mine up north.
223
00:17:19,205 --> 00:17:20,623
I thought it was just a rumor.
224
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
A treasure that revives the dead?
225
00:17:25,670 --> 00:17:28,089
Just who is he trying to revive?
226
00:17:39,559 --> 00:17:40,852
Long time no see.
227
00:17:41,561 --> 00:17:42,729
Old hag.
228
00:17:44,606 --> 00:17:46,149
Did I come too early?
229
00:17:46,232 --> 00:17:49,736
I wanted to watch you run amok some more.
230
00:17:49,819 --> 00:17:53,281
But it's been a while since I saw you,
so I thought I'd drop by.
231
00:17:53,364 --> 00:17:54,866
How about a cup of tea?
232
00:17:56,493 --> 00:17:58,244
Who exactly are you, old hag?
233
00:17:59,621 --> 00:18:03,917
Being raised by you, and almost dying,
got me a bit confused.
234
00:18:05,710 --> 00:18:09,422
Me? I'm a typical bureaucrat.
235
00:18:10,924 --> 00:18:16,054
I raised you three out of necessity,
and removed you out of necessity.
236
00:18:16,137 --> 00:18:17,764
I like how simple it is for you.
237
00:18:18,890 --> 00:18:20,934
Puts me at ease to do just about anything.
238
00:18:21,017 --> 00:18:23,228
I'm here to make you feel uneasy.
239
00:18:32,028 --> 00:18:36,074
There's only one reason
I'm letting you be.
240
00:18:37,158 --> 00:18:38,368
You need answers.
241
00:18:38,451 --> 00:18:41,663
How did someone you turned
to stone come back to life?
242
00:18:41,746 --> 00:18:44,958
Who dares shake the boundary
of the world of the Living and Dead?
243
00:18:47,585 --> 00:18:50,505
Our Moo-yeong sure has changed.
244
00:18:51,297 --> 00:18:54,509
You dare challenge me
with your eyes wide open too.
245
00:18:54,592 --> 00:18:55,760
You're the one…
246
00:18:57,720 --> 00:18:58,847
who abandoned me.
247
00:19:03,059 --> 00:19:05,895
You're the one
who decided to play the villain,
248
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
so you shouldn't look so hurt.
249
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Should you?
250
00:19:13,528 --> 00:19:14,612
That's why…
251
00:19:17,991 --> 00:19:19,617
you needed a mask, huh?
252
00:19:21,286 --> 00:19:23,329
Why did you come to this era?
253
00:19:24,205 --> 00:19:25,206
For what?
254
00:19:29,043 --> 00:19:30,295
To bring my brother back,
255
00:19:31,921 --> 00:19:34,799
and take back everything I lost
from you and Lee Yeon.
256
00:19:37,552 --> 00:19:38,970
If you wish to do bad things…
257
00:19:40,513 --> 00:19:41,973
eat well.
258
00:19:49,022 --> 00:19:52,358
It seems you're not fully recovered yet.
259
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
You'll regret this.
260
00:20:01,034 --> 00:20:03,494
You'll regret not killing me today.
261
00:20:23,806 --> 00:20:24,807
Oh, goodness.
262
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
I dug into Lee Yeon's whereabouts
as you requested.
263
00:20:29,062 --> 00:20:31,272
There is a strange witness in Gunsan.
264
00:20:34,817 --> 00:20:35,818
Is that so?
265
00:20:37,111 --> 00:20:38,112
Okay.
266
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
-You did well.
-What if the old hag sees you?
267
00:20:55,046 --> 00:20:56,631
We've already met.
268
00:20:56,714 --> 00:20:58,216
Ta-da.
269
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Here. Have some tofu.
270
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
Gosh.
271
00:21:15,817 --> 00:21:19,195
It still feels like a dream
that you're by my side.
272
00:21:22,281 --> 00:21:23,408
Can I be honest?
273
00:21:24,742 --> 00:21:26,202
I don't recognize you.
274
00:21:27,620 --> 00:21:30,081
You seem like the Moo-yeong I know.
275
00:21:30,164 --> 00:21:31,499
But I'm not so sure.
276
00:21:32,542 --> 00:21:34,419
What kind of person do you know me as?
277
00:21:37,755 --> 00:21:40,008
You wanted to be a doctor
instead of a mountain god.
278
00:21:40,717 --> 00:21:42,927
You cherished every single blade of grass.
279
00:21:43,678 --> 00:21:45,430
You got back up when you got hurt.
280
00:21:45,513 --> 00:21:49,642
But you cried your eyes out
when Yeon or I got hurt.
281
00:21:51,436 --> 00:21:52,687
What about now?
282
00:21:54,981 --> 00:21:56,065
What am I like now?
283
00:21:56,149 --> 00:21:59,610
I don't see you,
even when you're so close.
284
00:22:01,446 --> 00:22:03,031
I don't recognize you anymore.
285
00:22:05,158 --> 00:22:06,868
I shouldn't have become…
286
00:22:09,746 --> 00:22:10,830
a mountain god.
287
00:22:12,040 --> 00:22:15,168
I should've just stayed
by your side as Cheon Moo-yeong.
288
00:22:17,253 --> 00:22:19,672
But your dreams eventually became mine.
289
00:22:19,756 --> 00:22:22,091
-Do you intend to kill Yeon?
-What if I do?
290
00:22:24,510 --> 00:22:25,720
Will you kill me?
291
00:22:31,976 --> 00:22:34,103
You guys have already drawn me
into your dog fight.
292
00:22:35,313 --> 00:22:39,984
You know better than anyone,
I'm not the type to sit back and watch.
293
00:23:10,056 --> 00:23:13,267
What the hell?
You said it'll come back to life.
294
00:23:13,351 --> 00:23:15,144
You call this the treasure of all time?
295
00:23:15,937 --> 00:23:17,730
Maybe there's a manual.
296
00:23:17,814 --> 00:23:20,566
The guardian stone is just a rock
if it leaves its place.
297
00:23:23,694 --> 00:23:25,446
You're right.
298
00:23:26,489 --> 00:23:27,949
This was how it all started.
299
00:23:28,991 --> 00:23:30,993
The stone that creates a barrier,
300
00:23:32,078 --> 00:23:34,038
and a treasure that awakens the dead.
301
00:23:34,122 --> 00:23:35,623
What was he trying to do?
302
00:23:35,706 --> 00:23:39,043
The golden ruler was never spotted
since the Japanese colonial era.
303
00:23:39,127 --> 00:23:41,587
It disappeared from the world
after this period.
304
00:23:41,671 --> 00:23:43,965
That's why he traveled through time.
305
00:23:47,510 --> 00:23:48,594
Let's wait.
306
00:23:49,554 --> 00:23:51,472
-What?
-He'll come back for it.
307
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
What's with the horse?
308
00:24:01,983 --> 00:24:04,026
The mermaid asked for a ride.
309
00:24:05,153 --> 00:24:06,154
Oh, my.
310
00:24:06,237 --> 00:24:08,364
Aren't you going too fast
for a first date?
311
00:24:08,447 --> 00:24:12,201
She'll hug him from behind and say,
"Baby, you're going too fast."
312
00:24:12,285 --> 00:24:15,580
Don't worry.
The traffic laws can't stop my passion.
313
00:24:15,663 --> 00:24:17,790
Goodness. Your chest is so hot.
314
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
Quit whispering!
315
00:24:19,250 --> 00:24:22,545
I'll show you the bandit's passion.
Clip-clop, clip-clop.
316
00:24:25,089 --> 00:24:26,632
-Should I kill him?
-Let's run!
317
00:24:55,578 --> 00:24:58,748
Such a handsome horse. What's its name?
318
00:24:58,831 --> 00:24:59,999
Oh, it's Lee Yeon.
319
00:25:00,666 --> 00:25:01,667
Your brother's name?
320
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
Because he's a tough one.
321
00:25:04,962 --> 00:25:06,339
But why a horse?
322
00:25:07,215 --> 00:25:11,344
Since my legs are actually a tail,
I can't walk or run for long.
323
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
It's always been my wish!
324
00:25:14,889 --> 00:25:17,725
I've always wanted
to ride a horse through the fields.
325
00:25:17,808 --> 00:25:20,937
If you want to enjoy speed,
why don't we ride a car?
326
00:25:21,687 --> 00:25:23,773
No. It has to be a horse.
327
00:25:23,856 --> 00:25:26,192
YEO-HEE'S IMAGINATION
328
00:25:26,275 --> 00:25:28,778
Physical contact is essentialwhen riding horses.
329
00:25:28,861 --> 00:25:32,490
The warmth you feel on your backwill make a man's heart flutter.
330
00:25:32,990 --> 00:25:37,078
We will inevitably fall in love today.
331
00:25:38,246 --> 00:25:40,456
Put your center of gravity behind you.
332
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
-I told you to maintain your posture.
-Posture?
333
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
-Align your head, shoulders, and butt!
-Align--
334
00:25:46,671 --> 00:25:48,923
Don't provoke it with strange noises.
335
00:25:49,006 --> 00:25:50,424
Horses have sensitive ears.
336
00:25:51,050 --> 00:25:55,554
Excuse me, but my legs hurt so much.
My thighs won't stay still.
337
00:25:56,389 --> 00:25:58,140
Now, imagine this.
338
00:25:58,224 --> 00:26:00,559
Say the enemy is coming
for your head right now.
339
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Is this the time to talk?
340
00:26:02,728 --> 00:26:04,814
Are we supposed to in battle?
341
00:26:11,362 --> 00:26:12,822
Don't be scared. Use more force.
342
00:26:14,699 --> 00:26:16,284
Put your center of gravity behind you.
343
00:26:31,841 --> 00:26:33,634
Giddyap!
344
00:26:47,440 --> 00:26:49,734
Wow, you're quite talented.
345
00:26:50,609 --> 00:26:51,610
Really?
346
00:26:52,361 --> 00:26:56,198
Do you want to join our bandit gang?
You'll make a good warrior.
347
00:26:56,282 --> 00:26:57,742
A bandit gang…
348
00:27:02,496 --> 00:27:06,000
How could I lose them? Geez.
349
00:27:07,251 --> 00:27:10,254
Where on earth did they go to ride horses?
350
00:27:10,338 --> 00:27:13,007
Do you intend to tail them
every time they go on dates?
351
00:27:13,090 --> 00:27:14,300
I'm sure they'll be fine.
352
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
We should host their wedding
at a hotel, yeah?
353
00:27:23,225 --> 00:27:26,520
-What about a small wedding?
-Nonsense. I want only what's best.
354
00:27:26,604 --> 00:27:28,189
The venue, and everything else!
355
00:27:28,272 --> 00:27:30,191
We'll cast the best singers too!
356
00:27:30,274 --> 00:27:32,234
-Let me be the host!
-Sure, sure.
357
00:27:37,865 --> 00:27:38,949
What's that?
358
00:27:42,495 --> 00:27:43,704
Oh, dear.
359
00:27:45,331 --> 00:27:47,416
-Baby!
-It's alive.
360
00:27:54,340 --> 00:27:56,592
Who would abandon such an adorable baby?
361
00:27:56,675 --> 00:27:59,428
This blanket is made of the finest silk.
362
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
So she's from a wealthy family.
363
00:28:01,889 --> 00:28:04,100
I know! She's the child of a mistress.
364
00:28:04,183 --> 00:28:07,019
Maybe she was abandoned
for being a girl, just like me.
365
00:28:07,103 --> 00:28:09,105
Or the result of a Western-style love.
366
00:28:09,188 --> 00:28:10,606
It's trendy these days.
367
00:28:12,108 --> 00:28:15,528
Thank you for your opinions
I could care less about.
368
00:28:16,112 --> 00:28:17,822
So what now? You girls gonna raise her?
369
00:28:17,905 --> 00:28:21,617
This is the gisaeng's home.
We'll be in trouble if Madame finds out.
370
00:28:22,368 --> 00:28:25,121
You heard her.
Put her back where we found her.
371
00:28:25,204 --> 00:28:28,082
-No. She's a foundling.
-So what?
372
00:28:28,165 --> 00:28:30,668
It means "a child of good fortune."
373
00:28:30,751 --> 00:28:35,297
Foundlings bring good luck,
so it's customary to bring them inside.
374
00:28:35,381 --> 00:28:38,717
You heard her. I'll take care of her
until we find her parents.
375
00:28:39,301 --> 00:28:40,428
Hey!
376
00:28:52,106 --> 00:28:53,149
Want some?
377
00:29:07,204 --> 00:29:08,205
How is it?
378
00:29:08,998 --> 00:29:10,332
Well, it's not bad.
379
00:29:11,333 --> 00:29:12,835
What kind of food do you like?
380
00:29:13,919 --> 00:29:17,840
I'm not picky, but if I had to choose,
I'd say naengmyeon.
381
00:29:19,633 --> 00:29:20,718
What's your ideal type?
382
00:29:22,303 --> 00:29:23,554
My type?
383
00:29:24,555 --> 00:29:28,726
I mean, what kind of person do you like?
384
00:29:30,102 --> 00:29:32,605
That would be someone stronger than me.
385
00:29:35,065 --> 00:29:38,068
Find a common ground, no matter what.
386
00:29:38,736 --> 00:29:40,112
What are your hobbies?
387
00:29:40,821 --> 00:29:42,781
Nowadays, I'm into robbery.
388
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Why do you want to be a bandit?
389
00:29:48,996 --> 00:29:50,831
Because Yeon wouldn't approve of it.
390
00:29:52,458 --> 00:29:54,960
You brothers are more complicated
than it seems, huh?
391
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
I've never even met my father.
392
00:29:58,672 --> 00:30:02,468
And my human mother called me a monster.
393
00:30:03,052 --> 00:30:05,179
Lee Yeon was my only family.
394
00:30:05,262 --> 00:30:08,933
Though he tossed me like trash,
once he was seduced by a human.
395
00:30:09,517 --> 00:30:11,310
At least you have family by your side.
396
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
What about your parents?
397
00:30:17,399 --> 00:30:20,569
Why don't you go back to the sea?
You can live as a mermaid.
398
00:30:22,321 --> 00:30:25,866
I like Gyeongseong and singing on stage.
399
00:30:27,993 --> 00:30:31,539
I like the shining lights
and the chattering voices--
400
00:30:31,622 --> 00:30:32,623
Don't be mistaken.
401
00:30:33,707 --> 00:30:36,293
There's no place for a half-demon
402
00:30:37,461 --> 00:30:38,462
on this Earth.
403
00:30:41,799 --> 00:30:42,925
I'm off.
404
00:31:22,464 --> 00:31:25,092
I already have a lot on my plate
with this one.
405
00:31:25,175 --> 00:31:27,011
I hate human children.
406
00:31:27,094 --> 00:31:31,140
-You liar. Soo-oh liked you the most!
-Who the hell's Soo-oh?
407
00:31:31,223 --> 00:31:34,143
Forget it. Just take it to the Baby Box.
408
00:31:34,226 --> 00:31:35,811
There's nothing like that here.
409
00:31:35,894 --> 00:31:38,230
-Why don't we have our guys sell it?
-Come on.
410
00:31:38,314 --> 00:31:42,276
I don't believe you two.
You have no humanity at all!
411
00:31:42,359 --> 00:31:43,485
-Are we human?
-Are we human?
412
00:31:44,069 --> 00:31:46,322
No, that's not food.
413
00:31:46,405 --> 00:31:49,074
I told you to stop lifting weights.
414
00:31:49,158 --> 00:31:51,744
Are you hungry? You want munchies?
415
00:31:51,827 --> 00:31:55,331
Off you go.
I'll go buy some baby formula and diapers.
416
00:31:55,414 --> 00:31:59,918
Hey, let's go together.
I have an urgent errand to run downtown.
417
00:32:01,003 --> 00:32:02,004
You want to die?
418
00:32:02,087 --> 00:32:05,174
I'll be right back.
Let's get you some munchies.
419
00:32:05,257 --> 00:32:06,759
Gosh.
420
00:32:07,343 --> 00:32:09,386
Hey. Wh-- What should we do?
421
00:32:09,470 --> 00:32:12,389
-Let's discreetly get rid of her.
-We can't do that.
422
00:32:15,434 --> 00:32:17,478
What about casually losing her?
423
00:32:27,529 --> 00:32:30,741
I'm sorry it turned out this way,
but this is for your own good. Okay?
424
00:32:30,824 --> 00:32:32,660
Find nice parents and live a good life.
425
00:32:32,743 --> 00:32:34,036
Gosh, all right!
426
00:32:41,710 --> 00:32:43,170
These are snakeberries.
427
00:32:43,754 --> 00:32:45,297
Hong-joo goes crazy for them.
428
00:32:45,964 --> 00:32:48,676
-Let's go.
-Gosh, all right.
429
00:32:48,759 --> 00:32:51,762
-Why is she here?
-Did she come looking for us?
430
00:32:51,845 --> 00:32:55,391
Wh-- She can't even walk yet!
Which prick did this?
431
00:32:56,183 --> 00:32:58,686
-Hurry, before Shin-ju gets back.
-Hurry, hurry!
432
00:32:59,978 --> 00:33:01,563
For goodness' sake!
433
00:33:04,733 --> 00:33:06,193
Have a good life, okay?
434
00:33:16,370 --> 00:33:17,371
Shit.
435
00:33:32,177 --> 00:33:33,178
Hey…
436
00:33:35,681 --> 00:33:38,434
Hey, tell me. How do you keep coming back?
437
00:33:39,810 --> 00:33:41,103
Is this even human?
438
00:33:41,937 --> 00:33:43,313
Isn't it a demon in disguise?
439
00:33:43,397 --> 00:33:45,858
Gosh. I don't believe this.
440
00:33:47,234 --> 00:33:48,777
Lee Yeon was an opium addict?
441
00:33:49,403 --> 00:33:51,155
Yes, he was a huge fan.
442
00:33:51,238 --> 00:33:53,407
Every demon in Gunsan knew of it.
443
00:33:54,283 --> 00:33:56,785
-Ever seen him smoke it?
-He doesn't even smoke cigarettes.
444
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
-Did he quit suddenly?
-No way.
445
00:33:59,163 --> 00:34:01,999
Shin-ju stopped by recently,
looking for more opium.
446
00:34:02,082 --> 00:34:04,752
You were also victimized by Yeon, right?
447
00:34:06,128 --> 00:34:09,506
-I wouldn't say I was victimized--
-We recently formed
448
00:34:09,590 --> 00:34:12,092
a Lee Yeon victims' club.
449
00:34:12,176 --> 00:34:14,261
We meet three times a week.
450
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
VICTIMS' CLUB
FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX
451
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
We offer therapy sessions
and pumpkin juice for the swelling
452
00:34:18,390 --> 00:34:19,850
to those who took a beating.
453
00:34:20,684 --> 00:34:21,685
He beat you?
454
00:34:23,854 --> 00:34:24,855
Yes.
455
00:34:25,647 --> 00:34:30,319
Just because he didn't like her name,
he beat us like this, and this--
456
00:34:30,402 --> 00:34:31,695
What's your name?
457
00:34:31,779 --> 00:34:34,490
-Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
458
00:34:35,282 --> 00:34:36,784
Lee Yeon's girlfriend's name?
459
00:34:37,451 --> 00:34:39,369
Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum!
460
00:34:39,453 --> 00:34:41,121
Ah-eum!
461
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
She hates that name the most.
462
00:34:47,586 --> 00:34:51,799
So? Where did you say you last saw him?
463
00:34:56,011 --> 00:34:58,597
Yeon got on a train to Manchuria?
464
00:34:59,556 --> 00:35:04,061
Maybe he got off in Gyeongseong.
It coincides with when he left Gunsan.
465
00:35:06,063 --> 00:35:07,105
Jae-yoo.
466
00:35:08,190 --> 00:35:09,858
Go get some opium.
467
00:35:14,363 --> 00:35:16,198
What could it be?
468
00:35:17,825 --> 00:35:19,535
The moles on her forehead…
469
00:35:20,953 --> 00:35:23,872
-It's the Big Dipper.
-So?
470
00:35:23,956 --> 00:35:25,541
It's an asterism that controls death.
471
00:35:25,624 --> 00:35:27,584
But it also means to bring wealth.
472
00:35:27,668 --> 00:35:30,671
Geez, something feels off.
473
00:35:30,754 --> 00:35:32,798
She keeps coming back,
no matter what we do.
474
00:35:35,467 --> 00:35:37,261
Wh-- Why is it crying?
475
00:35:37,928 --> 00:35:38,971
I-- I don't know.
476
00:35:39,054 --> 00:35:40,681
Stop crying.
477
00:35:40,764 --> 00:35:43,934
You little brat.
If you want something, just say so.
478
00:35:44,017 --> 00:35:46,562
Geez. You think that will make her talk?
479
00:35:48,981 --> 00:35:52,818
Okay. Hey, hey.
Don't cry. I'll give this to you.
480
00:35:53,402 --> 00:35:54,653
Stop crying.
481
00:35:56,530 --> 00:35:58,031
-Let's knock it out.
-Oh, stop.
482
00:36:01,285 --> 00:36:05,873
She'll die if you do.
You have any opium or sleeping pills?
483
00:36:07,833 --> 00:36:08,834
It stopped.
484
00:36:15,215 --> 00:36:16,592
Just keep holding her.
485
00:36:20,262 --> 00:36:22,055
Come here.
486
00:36:25,183 --> 00:36:27,352
Hey, it's damp.
487
00:36:27,853 --> 00:36:29,021
-Gross.
-She must've pooped.
488
00:36:29,104 --> 00:36:30,105
Hey, I'm a germophobe.
489
00:36:30,188 --> 00:36:32,733
-You're the ones who brought her.
-It wasn't me.
490
00:36:33,609 --> 00:36:35,736
Let's make a bet. Loser raises her alone.
491
00:36:38,822 --> 00:36:41,241
You only have two left, but I have four.
492
00:36:42,993 --> 00:36:45,078
-No!
-Goodbye.
493
00:36:45,787 --> 00:36:48,957
-It's not over yet.
-No, no!
494
00:36:50,167 --> 00:36:51,835
Oh, no!
495
00:36:53,587 --> 00:36:55,297
I'm giving you exactly 30 minutes.
496
00:37:03,138 --> 00:37:04,890
Let me tell you something.
497
00:37:05,390 --> 00:37:07,726
I hate humans the most in the world.
498
00:37:08,435 --> 00:37:11,480
Especially, the pathetic ones
who can't do anything on their own.
499
00:37:14,900 --> 00:37:16,401
It's no use acting pitiful.
500
00:37:23,075 --> 00:37:24,993
Don't cry, or I'll eat you up.
501
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
What's so funny?
502
00:37:29,623 --> 00:37:31,458
Are you laughing at me?
503
00:37:34,169 --> 00:37:35,754
Wow, what a nice view.
504
00:37:43,178 --> 00:37:44,680
Why is it so quiet?
505
00:37:50,477 --> 00:37:52,938
-How'd you put her to sleep?
-Didn't take much.
506
00:37:56,525 --> 00:37:57,901
-What's that?
-It's nothing.
507
00:37:57,985 --> 00:37:59,152
-Why you--
-Nothing…
508
00:38:02,072 --> 00:38:06,284
How could you give her makgeolli?
My goodness.
509
00:38:06,368 --> 00:38:09,579
Emergency! It's an emergency!
510
00:38:09,663 --> 00:38:12,833
-What's all the fuss about?
-Madame Ryu is back.
511
00:38:12,916 --> 00:38:15,293
-Who? Hong-joo?
-She wants to see you.
512
00:38:15,377 --> 00:38:17,546
Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go!
513
00:38:18,213 --> 00:38:20,632
-Why?
-If we get caught, we'll get kicked out!
514
00:38:22,175 --> 00:38:24,052
Gosh, just go.
515
00:38:24,636 --> 00:38:26,805
-Lord Lee Rang.
-Geez.
516
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
I think Madame Ryu's scarier than
the red-white mask,
517
00:38:34,479 --> 00:38:35,939
so don't make her your enemy.
518
00:38:36,023 --> 00:38:39,276
-Doing what?
-Can't you just pretend to like her?
519
00:38:39,359 --> 00:38:41,486
-No.
-Why not? It's just an act.
520
00:38:42,279 --> 00:38:44,364
Because I know her feelings are real.
521
00:38:44,448 --> 00:38:48,160
Even if I make her my enemy,
I don't want to lie to her.
522
00:38:48,243 --> 00:38:49,286
She's my friend.
523
00:38:52,622 --> 00:38:55,333
Well, he can be so cool sometimes.
524
00:39:01,465 --> 00:39:02,591
It stinks!
525
00:39:06,428 --> 00:39:08,722
-You're here.
-What's this? You smoke opium?
526
00:39:09,473 --> 00:39:11,725
I heard it's good money,
so I might start selling.
527
00:39:12,434 --> 00:39:15,812
Are you a thug?
Don't do it, even if it's big money.
528
00:39:15,896 --> 00:39:19,816
-I guess I'll smoke it then.
-What? Have you lost your mind?
529
00:39:19,900 --> 00:39:22,152
What if you get addicted?
530
00:39:23,820 --> 00:39:25,030
His eyes are clear.
531
00:39:25,113 --> 00:39:26,281
And his hands are steady.
532
00:39:26,364 --> 00:39:28,575
He didn't even flinch at the smell.
533
00:39:29,159 --> 00:39:30,577
So why did you call for me?
534
00:39:34,122 --> 00:39:36,458
-I have a question.
-Me too.
535
00:39:38,043 --> 00:39:39,169
To be fair:
536
00:39:41,630 --> 00:39:43,173
Three questions each.
537
00:39:45,550 --> 00:39:47,010
What if I can't give an answer?
538
00:39:47,886 --> 00:39:51,014
-We strip one layer at a time.
-Oh, goodness.
539
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
First question.
540
00:39:55,685 --> 00:39:57,729
Do you remember when we first met?
541
00:39:59,648 --> 00:40:01,274
She's testing me.
542
00:40:02,734 --> 00:40:04,319
That's what the opium was about?
543
00:40:05,570 --> 00:40:07,322
Does she know something?
544
00:40:08,782 --> 00:40:10,283
How could I forget?
545
00:40:10,909 --> 00:40:12,702
You stabbed me as soon as you saw me.
546
00:40:17,332 --> 00:40:18,333
My turn.
547
00:40:19,334 --> 00:40:21,044
Red-white mask. You met him, no?
548
00:40:22,295 --> 00:40:24,548
-I did.
-Where is he now?
549
00:40:24,631 --> 00:40:27,008
One question at a time.
550
00:40:28,093 --> 00:40:29,094
My turn.
551
00:40:29,678 --> 00:40:33,765
We swore to protect each other
with our lives…
552
00:40:35,183 --> 00:40:36,309
And if we break it?
553
00:40:37,602 --> 00:40:40,939
-We die by each other's hands.
-Yeon…
554
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
I intend to keep that promise.
555
00:40:46,528 --> 00:40:49,823
-Why did you choose him over me?
-I haven't made my decision yet.
556
00:40:50,907 --> 00:40:52,284
Last question.
557
00:40:56,705 --> 00:40:58,165
What am I to you?
558
00:41:01,042 --> 00:41:04,462
I can't give you the answer you want.
559
00:41:06,339 --> 00:41:08,049
I would never trick you
560
00:41:09,176 --> 00:41:11,344
to get you on my side.
561
00:41:12,429 --> 00:41:13,430
Over my dead body.
562
00:41:17,517 --> 00:41:21,354
You just had to say one word.
Even then and now, you're so uptight.
563
00:41:21,938 --> 00:41:25,150
Who's behind the mask? He knows me, right?
564
00:41:25,233 --> 00:41:28,028
Perhaps, I know him too.
565
00:41:36,494 --> 00:41:39,289
H-- Hey! Cut it out.
566
00:41:41,333 --> 00:41:43,627
The more layers, the prettier you look.
567
00:41:44,294 --> 00:41:48,256
Oh, right. Take this.
568
00:41:48,340 --> 00:41:50,217
I don't know if you still like them.
569
00:41:51,009 --> 00:41:52,302
I'm off, then.
570
00:42:19,537 --> 00:42:20,872
Hong-joo, what's wrong?
571
00:42:22,082 --> 00:42:23,625
I got a letter from home.
572
00:42:24,376 --> 00:42:26,169
My youngest brother is very sick.
573
00:42:26,253 --> 00:42:28,755
Then tell Taluipa and go home.
574
00:42:29,422 --> 00:42:34,344
She said, if I leave this place,
I won't ever become a mountain god.
575
00:42:34,427 --> 00:42:36,763
That evil old hag!
576
00:42:42,560 --> 00:42:43,812
Hold on.
577
00:42:57,200 --> 00:42:58,868
Here. Snakeberries.
578
00:42:59,786 --> 00:43:01,454
They make sad thoughts go away.
579
00:43:03,039 --> 00:43:05,250
This is what snakes eat.
580
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
So you have to pluck one eyelash
before you eat one.
581
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
It purifies the poison.
582
00:43:24,686 --> 00:43:26,229
What do you think? Am I right?
583
00:44:00,138 --> 00:44:01,139
Jae-yoo.
584
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
Yes, ma'am.
585
00:44:05,477 --> 00:44:08,313
We're going to Manchuria.
Pack your things.
586
00:44:10,398 --> 00:44:13,902
On the count of three. One, two, three!
587
00:44:15,570 --> 00:44:18,448
JAMI GOLD MINE
588
00:44:29,042 --> 00:44:32,754
Mother's bawling her eyes out, Father.
All her jewelry were stolen.
589
00:44:32,837 --> 00:44:36,800
That's not important right now.
We have another gold mine!
590
00:44:36,883 --> 00:44:38,468
Put it on the front page.
591
00:44:38,551 --> 00:44:42,097
I, Sunwoo Chan,
may have been robbed thirty-six times,
592
00:44:42,180 --> 00:44:43,515
but I'm good as ever!
593
00:44:43,598 --> 00:44:46,810
As you, the owner of the paper,
use the press for personal reasons?
594
00:44:47,727 --> 00:44:51,147
I'm also promoting the Governor-General's
new gold production policies.
595
00:44:51,231 --> 00:44:54,234
It's all for the good of the country.
596
00:44:54,317 --> 00:44:56,820
There's over 5,000 mines
under development.
597
00:44:57,821 --> 00:45:01,116
Whether children or women,
the whole country's nuts over gold mines.
598
00:45:02,951 --> 00:45:04,661
Look at this.
599
00:45:04,744 --> 00:45:08,873
This is the era of gold bringing in money.
600
00:45:08,957 --> 00:45:11,376
Hello, Mr. Sunwoo Chan.
601
00:45:15,171 --> 00:45:16,172
Miss.
602
00:45:18,800 --> 00:45:20,009
I'm from Jongno Station.
603
00:45:21,177 --> 00:45:25,056
-What is this?
-I heard an interesting rumor recently.
604
00:45:25,140 --> 00:45:28,560
Unsan Gold Mine from Pyongan,
Jiksan Gold Mine from Cheonan,
605
00:45:28,643 --> 00:45:30,103
and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong--
606
00:45:30,186 --> 00:45:33,440
I heard a man appeared
wherever the gold mines did.
607
00:45:34,023 --> 00:45:38,069
-Who?
-The Joseon people call him a fortune god.
608
00:45:39,154 --> 00:45:40,155
A fortune god?
609
00:45:40,238 --> 00:45:42,657
He's an indigenous god
that brings good fortune.
610
00:45:43,992 --> 00:45:46,786
You came all the way here
because of some superstition?
611
00:45:48,788 --> 00:45:50,206
With all due respect,
612
00:45:51,332 --> 00:45:55,462
have you seen a man wearing
a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard?
613
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
I hear he munches on carrots,
like a rabbit.
614
00:46:14,355 --> 00:46:15,773
Father.
615
00:46:18,610 --> 00:46:19,986
C-- Catch that guy.
616
00:46:20,069 --> 00:46:22,322
-Get him!
-Yes, sir.
617
00:46:35,418 --> 00:46:36,961
Lord Lee Rang!
618
00:46:39,506 --> 00:46:40,507
Lord Lee Rang!
619
00:46:44,427 --> 00:46:45,512
Lord Lee Rang!
620
00:46:55,396 --> 00:46:57,023
Make a bet!
621
00:46:59,150 --> 00:47:02,195
Which one will it be? Where could it be?
622
00:47:02,278 --> 00:47:04,739
-It's not there!
-Damn it!
623
00:47:04,822 --> 00:47:07,951
-Damn, my money! My mo--
-Thank you, sirs.
624
00:47:08,535 --> 00:47:09,661
Boss!
625
00:47:12,664 --> 00:47:13,665
Come here.
626
00:47:14,499 --> 00:47:16,376
Twelve months in a year,
thirteen the past year,
627
00:47:16,459 --> 00:47:19,796
365 days in a year.
This doesn't come every day or month.
628
00:47:19,879 --> 00:47:22,674
Don't be picky. Just pick one.
629
00:47:22,757 --> 00:47:24,884
-You done reciting?
-Number two!
630
00:47:24,968 --> 00:47:27,262
-Number two.
-Okay, I'll bet.
631
00:47:27,345 --> 00:47:29,430
-Number two.
-Anyone else?
632
00:47:29,514 --> 00:47:32,642
Here we go. Will it be number one?
633
00:47:32,725 --> 00:47:35,812
-What? You pick number three?
-Oh, dear. It's not there.
634
00:47:35,895 --> 00:47:38,648
-The tiny brat's already gambling?
-Which one will it be?
635
00:47:38,731 --> 00:47:40,400
-Oh, no. It's not two!
-No!
636
00:47:40,483 --> 00:47:42,735
-It's in number three.
-Yes!
637
00:47:42,819 --> 00:47:44,821
-Gosh.
-Thank you.
638
00:47:44,904 --> 00:47:46,197
Hey, hurry up. Next bet.
639
00:47:46,281 --> 00:47:48,074
One nyang becomes two,
640
00:47:48,157 --> 00:47:49,909
two nyangs to four, four to eight,
641
00:47:49,993 --> 00:47:51,786
eight nyangs to ten, then a hundred.
642
00:47:51,869 --> 00:47:53,997
Look here. Where could it be?
643
00:47:54,080 --> 00:47:56,624
Here we go. Where is it?
644
00:47:56,708 --> 00:47:58,668
-It's over here.
-No, number two.
645
00:47:58,751 --> 00:48:00,545
-I got it.
-Number two.
646
00:48:00,628 --> 00:48:01,713
Number two.
647
00:48:02,922 --> 00:48:04,632
Number three again?
648
00:48:04,716 --> 00:48:06,342
-I'm sure.
-I told you so.
649
00:48:06,426 --> 00:48:09,262
Is it number two? Oh, dear. It's not!
650
00:48:09,345 --> 00:48:11,347
It's number three. Congratulations.
651
00:48:11,431 --> 00:48:14,892
-Take that, then.
-That's strange.
652
00:48:15,476 --> 00:48:18,521
-You're pretty good.
-Here. Thank you, sir.
653
00:48:19,230 --> 00:48:20,523
Dongdaemun? Where will we go?
654
00:48:20,607 --> 00:48:23,067
Pick one, pick one.
655
00:48:23,151 --> 00:48:26,362
-Pick and choose one.
-I won't fall for it again.
656
00:48:27,739 --> 00:48:30,199
Do it again. Which one is it?
657
00:48:31,284 --> 00:48:34,662
-Number one? Okay.
-Number three.
658
00:48:35,788 --> 00:48:39,000
Okay, then. Let's go backwards this time.
659
00:48:39,917 --> 00:48:42,003
-It's not there.
-What? Oh, no!
660
00:48:42,086 --> 00:48:43,880
It's not here either.
661
00:48:45,173 --> 00:48:47,342
-It's in number one, sir.
-Wow, what are you?
662
00:48:47,425 --> 00:48:50,386
Here you go. Thank you.
663
00:48:50,470 --> 00:48:52,972
Where'd it go? Where could it be?
664
00:48:54,223 --> 00:48:55,558
Number two?
665
00:48:55,642 --> 00:48:58,227
-Number one.
-Okay, number one.
666
00:48:58,311 --> 00:49:01,064
-I'll go with the baby!
-Me too. Number two.
667
00:49:01,147 --> 00:49:03,941
-All right.
-What does the baby know?
668
00:49:04,025 --> 00:49:06,069
It's not in number one.
669
00:49:07,403 --> 00:49:08,446
Number two.
670
00:49:09,155 --> 00:49:11,574
It's in here. Congratulations.
671
00:49:12,659 --> 00:49:16,329
Go away, kid. Go away, kid.
672
00:49:16,412 --> 00:49:20,416
Where will my hand go? Look carefully.
673
00:49:20,500 --> 00:49:23,378
If you look close enough,
your fate may change.
674
00:49:23,461 --> 00:49:27,006
Now, where is it? Where is it?
675
00:49:27,090 --> 00:49:28,633
One more time.
676
00:49:32,929 --> 00:49:33,971
Number three?
677
00:49:35,765 --> 00:49:36,891
Number three.
678
00:49:38,476 --> 00:49:40,019
I bet everything.
679
00:49:40,687 --> 00:49:42,772
Well, let's see.
680
00:49:45,983 --> 00:49:47,026
Number two.
681
00:49:48,986 --> 00:49:50,697
-It's not there!
-It's number three!
682
00:49:50,780 --> 00:49:51,781
Wow!
683
00:49:52,824 --> 00:49:55,243
You really bring good luck.
684
00:49:55,326 --> 00:50:00,039
Lucky baby! Lucky baby!
685
00:50:03,751 --> 00:50:08,715
Fur, pearls, and expensive bananas.
What is all this?
686
00:50:08,798 --> 00:50:10,591
I was in a good mood, so I splurged.
687
00:50:12,885 --> 00:50:15,930
-What happened downtown?
-Nothing happened.
688
00:50:20,017 --> 00:50:21,102
Why?
689
00:50:23,730 --> 00:50:25,148
Oh, sheesh.
690
00:50:26,607 --> 00:50:29,110
-What's all this?
-I won it!
691
00:50:29,694 --> 00:50:33,781
-You gambled in front of a baby?
-She's no joke. Let's keep her!
692
00:50:34,657 --> 00:50:35,658
Really?
693
00:50:37,577 --> 00:50:40,163
-You see this?
-We'll raise you, baby.
694
00:50:40,246 --> 00:50:42,290
Gosh, my head hurts.
695
00:50:42,915 --> 00:50:44,375
Goodness.
696
00:51:11,277 --> 00:51:12,987
I wonder what's in Manchuria.
697
00:51:13,070 --> 00:51:16,282
You said the man
at Myoyeongak is Lee Yeon.
698
00:51:17,408 --> 00:51:18,785
So what do you wish to check?
699
00:51:20,077 --> 00:51:23,289
-That one's not an opium addict.
-What do you mean?
700
00:51:24,457 --> 00:51:25,792
I must see it with my own eyes.
701
00:51:25,875 --> 00:51:28,252
The other nine-tailed fox
who went to Manchuria.
702
00:51:30,713 --> 00:51:31,714
Excuse me, ma'am.
703
00:51:33,633 --> 00:51:35,384
Why do you like Lord Lee Yeon?
704
00:51:45,853 --> 00:51:48,648
I never got to play house as a kid.
705
00:51:49,690 --> 00:51:51,692
Because my life was a constant battle.
706
00:51:51,776 --> 00:51:54,487
But when I'm with him, I feel comforted.
707
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
It's strange.
708
00:52:00,117 --> 00:52:02,245
He doesn't even know how
to say kind words.
709
00:52:21,889 --> 00:52:24,684
CHEON HO-YEONG
710
00:52:27,979 --> 00:52:29,063
Brother.
711
00:52:30,398 --> 00:52:31,566
Have you been well?
712
00:52:39,991 --> 00:52:41,826
Will Dad scold me?
713
00:52:43,744 --> 00:52:47,039
-So why did you run away?
-I don't want to be a mountain god.
714
00:52:47,665 --> 00:52:49,292
You should be one.
715
00:52:49,959 --> 00:52:53,337
A child qualified to be one
is chosen by Taluipa.
716
00:52:53,421 --> 00:52:56,591
I don't like fighting and I find it scary.
717
00:52:59,427 --> 00:53:03,389
I'm sure you'll become
a great mountain god.
718
00:53:04,265 --> 00:53:05,892
You're my little brother, after all.
719
00:53:25,369 --> 00:53:28,831
Brother, tell me I'm on the right path.
720
00:53:34,837 --> 00:53:36,923
Let me sleep.
721
00:53:45,681 --> 00:53:47,391
Why does she need a name?
722
00:53:47,475 --> 00:53:50,019
Even abandoned pets have names.
723
00:53:51,562 --> 00:53:55,191
Then what about Kim Du-han?
He grew up to be strong.
724
00:53:55,274 --> 00:53:57,735
Du-han? But she's a girl.
725
00:53:58,945 --> 00:54:01,405
How about a hip name?
She's from the streets, you know.
726
00:54:02,323 --> 00:54:04,575
-What about Coco?
-Coco! Wait--
727
00:54:04,659 --> 00:54:07,828
Please be more sincere.
Humans' fates depend on their names.
728
00:54:10,706 --> 00:54:11,916
Gumiho for nine-tailed?
729
00:54:13,709 --> 00:54:16,045
How about Lee Mi-ho,
taking your family name?
730
00:54:18,089 --> 00:54:20,049
Lee Mi-ho?
731
00:54:23,761 --> 00:54:25,388
Hey, Lee Mi-ho.
732
00:54:31,394 --> 00:54:34,689
-Don't touch me.
-I think Mi-ho likes it too.
733
00:54:34,772 --> 00:54:35,773
Hey, Mi-ho!
734
00:54:36,899 --> 00:54:38,901
Hey, Koo Shin-ju. Come here.
735
00:54:41,654 --> 00:54:44,532
Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho!
736
00:54:50,997 --> 00:54:53,124
What'll you do with her once time's up?
737
00:54:53,207 --> 00:54:55,376
-You going to take her with you?
-Oh, can I?
738
00:54:55,459 --> 00:54:59,171
I know you can't even pass up a stray dog.
739
00:54:59,755 --> 00:55:04,301
But it's a completely different thing
to take responsibility for a human.
740
00:55:05,761 --> 00:55:07,805
Do you hate Mi-ho that much?
741
00:55:08,848 --> 00:55:12,935
It's not that I hate her.
You know I raised Rang.
742
00:55:13,519 --> 00:55:18,190
It's all my fault that he joined
a bandit gang and that he died.
743
00:55:18,691 --> 00:55:20,276
Because I failed to protect him.
744
00:55:20,985 --> 00:55:23,070
But you did your best.
745
00:55:23,154 --> 00:55:26,073
Find proper parents
who can raise her, for her sake.
746
00:55:39,628 --> 00:55:43,215
We were able to catch him,
but torture and blackmail won't work.
747
00:55:43,299 --> 00:55:45,009
He just eats carrots all day.
748
00:55:45,509 --> 00:55:47,845
And he's the fortune god of Joseon?
749
00:55:47,928 --> 00:55:50,556
He's been sighted in gold mines
all over the country.
750
00:55:51,307 --> 00:55:55,019
Whether he's the fortune god or not,
I'm sure he knows how to find gold.
751
00:55:56,062 --> 00:55:57,897
Do whatever you can to make him talk.
752
00:55:59,690 --> 00:56:01,233
For military expansion,
753
00:56:01,317 --> 00:56:03,861
our priority is to secure
the only international currency: gold.
754
00:56:03,944 --> 00:56:05,196
Yes, sir.
755
00:56:16,373 --> 00:56:18,417
Can we even use a man like him?
756
00:56:18,501 --> 00:56:25,091
He is flaunting his useless power
over those who are weaker than him.
757
00:56:25,841 --> 00:56:29,095
Who better to use than him.
758
00:56:31,722 --> 00:56:32,890
Any movement from Ginko?
759
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
Though I am a little worried,
760
00:56:35,226 --> 00:56:38,062
she hasn't gone anywhere
other than the tennis court.
761
00:56:40,189 --> 00:56:41,941
She regularly goes to this boutique store.
762
00:56:42,900 --> 00:56:44,443
Is that so?
763
00:56:51,659 --> 00:56:53,452
Look at the map properly!
764
00:56:53,536 --> 00:56:55,704
Locate the gold
if you want to get out alive!
765
00:57:01,001 --> 00:57:04,797
What I do best,
is sever tendons of someone like you.
766
00:57:05,422 --> 00:57:08,551
-Must be hard work.
-You bastard!
767
00:57:18,978 --> 00:57:20,479
All right. Fine.
768
00:57:21,730 --> 00:57:25,067
Tell me, tell me. What is it you want?
769
00:57:29,363 --> 00:57:31,532
Please find a baby for me.
770
00:57:36,829 --> 00:57:38,122
-Excuse me.
-What's wrong?
771
00:57:38,706 --> 00:57:40,082
-Stop that!
-It's not her. Shit.
772
00:57:40,666 --> 00:57:41,667
Find her, quick!
773
00:57:41,750 --> 00:57:43,502
-Yes, sir.
-Scour the place!
774
00:57:45,671 --> 00:57:48,048
REWARD: ONE MILLION WON
JONGNO POLICE STATION
775
00:57:50,885 --> 00:57:52,511
-Out of the way!
-Out, out!
776
00:57:52,595 --> 00:57:55,014
What is this?
777
00:57:59,518 --> 00:58:00,769
Is it an orphanage?
778
00:58:01,854 --> 00:58:05,816
The Government-General runs the place.
It's a facility for orphans.
779
00:58:06,609 --> 00:58:10,487
-I'm telling you not to send her.
-All you do is gamble with her.
780
00:58:10,571 --> 00:58:12,573
Mi-ho, how could I send you off?
781
00:58:16,869 --> 00:58:17,870
Is there a spectacle?
782
00:58:18,662 --> 00:58:22,124
Oh, that?
Jongno Station is looking for a baby.
783
00:58:22,208 --> 00:58:24,293
The reward is enough to buy a house.
784
00:58:28,172 --> 00:58:32,509
If I catch her,
I can turn my life around in one go!
785
00:58:36,680 --> 00:58:37,932
Wait a minute.
786
00:58:38,974 --> 00:58:39,975
L-- Look.
787
00:58:40,059 --> 00:58:41,685
-It's her!
-I found the baby!
788
00:58:41,769 --> 00:58:43,729
-Lord Lee Yeon, go!
-Over here!
789
00:58:50,152 --> 00:58:51,153
Stop right there!
790
00:58:51,654 --> 00:58:52,780
Get him!
791
00:58:55,491 --> 00:58:57,993
-Shit!
-Get 'em! Go, get him!
792
00:58:58,077 --> 00:58:59,411
To the right! Turn right!
793
00:59:04,541 --> 00:59:07,461
-Stop right there!
-Stop, you bastards!
794
00:59:07,544 --> 00:59:10,130
-Come here, you--
-I got him!
795
00:59:10,965 --> 00:59:12,007
Let go!
796
00:59:15,886 --> 00:59:17,304
-Oh, no!
-Hey!
797
00:59:20,307 --> 00:59:22,685
-Goodness gracious!
-Oh, dear.
798
00:59:33,320 --> 00:59:35,698
Stop! Don't lose him!
799
00:59:35,781 --> 00:59:36,782
Catch him!
800
00:59:47,167 --> 00:59:50,963
-How old is your baby?
-I wouldn't know.
801
00:59:56,343 --> 00:59:58,304
-Right?
-I think it's her.
802
00:59:59,847 --> 01:00:01,015
May I see the baby?
803
01:00:02,266 --> 01:00:04,935
-Why do you ask?
-I think it's her.
804
01:00:05,769 --> 01:00:07,062
Get him!
805
01:00:09,356 --> 01:00:10,357
Damn.
806
01:00:12,401 --> 01:00:14,987
-Get him!
-Wait, damn you!
807
01:00:20,075 --> 01:00:21,744
-You're blocking the screen.
-Move.
808
01:00:25,039 --> 01:00:28,709
-Go! Get him!
-Hey, stop!
809
01:00:34,423 --> 01:00:36,508
Hey, get out of the way.
810
01:00:41,263 --> 01:00:42,639
Get him!
811
01:00:50,147 --> 01:00:52,107
Get out of here!
812
01:00:53,484 --> 01:00:55,778
-Get out!
-What?
813
01:00:55,861 --> 01:00:57,821
Have you never cried before, huh?
814
01:00:58,572 --> 01:00:59,948
Oh, I'm sorry.
815
01:01:03,744 --> 01:01:05,412
You!
816
01:01:08,582 --> 01:01:11,460
Go, get him!
817
01:01:14,630 --> 01:01:15,839
Shoot!
818
01:01:22,721 --> 01:01:23,931
You're okay.
819
01:01:25,641 --> 01:01:29,103
Here. Wait here a second.
820
01:01:29,186 --> 01:01:32,106
I'll be right back. I won't be long.
821
01:01:34,108 --> 01:01:35,317
Get him!
822
01:01:35,401 --> 01:01:38,821
I wanted to refrain from using violence
for the baby, but damn it!
823
01:01:56,505 --> 01:02:00,384
Let go! You bastard!
824
01:02:02,261 --> 01:02:05,889
I'm sorry! Let me go!
Let me go! I'm sorry!
825
01:02:05,973 --> 01:02:07,057
I'm sorry!
826
01:02:07,141 --> 01:02:09,226
How dare you shoot when a child's present?
827
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
-I'm sorry!
-What the hell are you saying?
828
01:02:21,405 --> 01:02:24,283
How dare you bastards shoot
at a child, huh?
829
01:02:25,033 --> 01:02:26,034
Mi-ho!
830
01:02:26,118 --> 01:02:27,870
Mi-ho.
831
01:02:31,123 --> 01:02:33,167
Mi-ho. Mi-ho?
832
01:02:38,380 --> 01:02:39,631
Where's the basket?
833
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
Oh, shit.
834
01:02:41,884 --> 01:02:45,679
Mi-ho. Hey, Mi-ho!
835
01:02:49,475 --> 01:02:50,809
Are they gone?
836
01:02:53,604 --> 01:02:54,646
Welcome.
837
01:02:57,191 --> 01:02:58,484
You know who I am, right?
838
01:03:00,652 --> 01:03:02,196
I'm here to buy some clothes.
839
01:03:12,456 --> 01:03:13,457
It's just my style.
840
01:03:26,803 --> 01:03:28,597
Put it on Lord Lee Yeon's tab.
841
01:03:40,275 --> 01:03:41,443
MYOYEONGAK
842
01:03:44,488 --> 01:03:46,865
Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry.
843
01:03:46,949 --> 01:03:49,034
It's my fault. I'm so sorry.
844
01:03:58,418 --> 01:04:02,130
Gosh. She's burning up.
845
01:04:02,714 --> 01:04:05,759
-Let's call a doctor.
-No. I don't trust anyone.
846
01:04:06,426 --> 01:04:09,221
You sure the gisaengs will keep quiet?
847
01:04:09,304 --> 01:04:10,305
Yes.
848
01:04:11,515 --> 01:04:14,017
Mi-ho, why are you sick?
849
01:04:20,274 --> 01:04:21,692
Goodness.
850
01:04:22,359 --> 01:04:23,610
Let's get the fever down.
851
01:04:26,738 --> 01:04:28,407
Were you like this when I was sick?
852
01:04:30,659 --> 01:04:34,496
You always fell ill when you were little.
Do you know how troubled I was?
853
01:04:34,580 --> 01:04:36,582
I fed you everything
that was good for you.
854
01:04:37,249 --> 01:04:38,709
Well, I don't remember.
855
01:04:38,792 --> 01:04:41,628
This is why they say
you get no credit for raising a kid.
856
01:04:44,548 --> 01:04:49,720
Why did you take me in?
You didn't even know you had a brother.
857
01:04:51,263 --> 01:04:52,389
Father told me.
858
01:04:53,599 --> 01:04:54,850
What?
859
01:04:54,933 --> 01:04:59,104
When I was little,
he left me with the old hag.
860
01:04:59,187 --> 01:05:00,981
I never knew if he was alive or dead.
861
01:05:02,107 --> 01:05:03,650
One day, he just showed up and said,
862
01:05:03,734 --> 01:05:06,236
"I forgot to tell you,
but you might have a brother."
863
01:05:06,862 --> 01:05:09,698
-I'll kill him if I ever see him.
-What a good son.
864
01:05:10,407 --> 01:05:11,408
I'll help out.
865
01:05:14,745 --> 01:05:17,414
What was he like? Our so-called father.
866
01:05:18,332 --> 01:05:19,666
I don't even know his face.
867
01:05:19,750 --> 01:05:23,003
He'd use me as an archery target,
feed me poisonous mushrooms,
868
01:05:23,086 --> 01:05:25,005
and tie me to a rock
to throw me in the river.
869
01:05:26,673 --> 01:05:29,301
So you turning out this way
is no coincidence.
870
01:05:32,929 --> 01:05:35,057
Why isn't her fever going down?
871
01:05:46,276 --> 01:05:49,071
Hey. You're here.
872
01:05:55,911 --> 01:05:57,162
Mi-ho.
873
01:06:10,175 --> 01:06:11,176
Her fever went down.
874
01:06:11,259 --> 01:06:12,386
Yeah, I'm so glad.
875
01:06:14,262 --> 01:06:18,141
From now on,
I'm in charge of raising Mi-ho.
876
01:06:21,228 --> 01:06:22,604
You're doing a good job.
877
01:06:23,271 --> 01:06:25,524
Make sure it's spotless, okay?
878
01:06:25,607 --> 01:06:26,942
-Yes, sir.
-Okay. Good work.
879
01:06:31,071 --> 01:06:33,407
Great work, everyone.
880
01:06:33,907 --> 01:06:36,493
Don't leave any traces of gambling.
881
01:06:37,244 --> 01:06:39,955
Make sure there's not
a single speck of dust.
882
01:06:40,038 --> 01:06:43,166
-It's bad for her bronchial tubes, okay?
-Yes, sir.
883
01:06:44,501 --> 01:06:47,129
What the? What's that smell?
884
01:06:47,212 --> 01:06:49,131
Who the hell is smoking?
885
01:06:49,214 --> 01:06:50,841
Give this to me.
886
01:06:50,924 --> 01:06:52,217
Put that cigarette out.
887
01:06:52,801 --> 01:06:54,678
-Hey, you!
-No smoking. Starting today.
888
01:06:54,761 --> 01:06:57,472
-Why you--
-Only use nice words.
889
01:07:03,186 --> 01:07:05,856
-Is that baby lotion?
-I'm not sure.
890
01:07:05,939 --> 01:07:07,315
Check for parabens.
891
01:07:07,399 --> 01:07:08,650
Here.
892
01:07:08,734 --> 01:07:11,903
-Hey, it's organic, right?
-What's "organic"?
893
01:07:13,029 --> 01:07:14,197
Never mind.
894
01:07:16,867 --> 01:07:17,868
Mi-ho.
895
01:07:17,951 --> 01:07:20,370
Let's eat lunch when you're all done.
896
01:07:22,789 --> 01:07:25,959
Put her down now. You'll spoil her.
897
01:07:26,042 --> 01:07:29,713
Attachment forms at this age.
Don't question my infant care philosophy.
898
01:07:29,796 --> 01:07:31,715
How long should I recite this?
899
01:07:32,674 --> 01:07:33,925
Until Mi-ho falls asleep.
900
01:07:34,009 --> 01:07:36,511
I'm going to send her
to Seoul National University.
901
01:07:36,595 --> 01:07:38,638
Geez, you're so dramatic.
902
01:07:48,148 --> 01:07:50,108
You like this, don't you?
903
01:07:51,443 --> 01:07:52,694
Look here.
904
01:08:27,229 --> 01:08:29,731
OBOK BOUTIQUE
905
01:08:30,482 --> 01:08:35,654
Gosh, where did that shirt go?
I'm certain I hid it here.
906
01:08:36,363 --> 01:08:37,656
The codes are written on it.
907
01:08:37,739 --> 01:08:40,242
If it gets out, the whole organization
will be compromised.
908
01:08:40,325 --> 01:08:42,202
Exactly.
909
01:08:44,246 --> 01:08:46,331
-What are you looking for?
-Yeo-hee.
910
01:08:46,414 --> 01:08:48,291
Have you seen a floral shirt here?
911
01:08:48,959 --> 01:08:50,460
It was sold yesterday.
912
01:08:53,255 --> 01:08:54,339
To who?
913
01:08:54,422 --> 01:08:57,634
Where on earth can I buy baby powder?
914
01:08:58,718 --> 01:08:59,761
What in the--
915
01:08:59,845 --> 01:09:01,513
Gosh. This is driving me crazy.
916
01:09:08,645 --> 01:09:09,646
Excuse me.
917
01:09:10,605 --> 01:09:13,567
-Me?
-I had that shirt custom-made.
918
01:09:14,651 --> 01:09:15,652
It's mine.
919
01:09:17,070 --> 01:09:19,447
Name the price.
I'll pay however much you want.
920
01:09:19,531 --> 01:09:21,616
Apologies, but I won't sell.
921
01:09:24,661 --> 01:09:26,037
Apologies, ma'am.
922
01:09:26,121 --> 01:09:27,163
You're him.
923
01:09:29,708 --> 01:09:35,589
MANCHURIA
924
01:10:16,796 --> 01:10:18,006
Look what we have here.
925
01:10:34,731 --> 01:10:35,941
Wow!
926
01:10:47,661 --> 01:10:50,789
Let's see. Seven moles on the forehead.
927
01:10:50,872 --> 01:10:52,415
-It's her.
-Who are you?
928
01:10:52,499 --> 01:10:54,918
I'm Detective Jung Dae-seung
from Jongno Station.
929
01:10:55,001 --> 01:10:57,087
-So what?
-Give me the baby.
930
01:10:57,170 --> 01:10:58,630
What?
931
01:11:03,969 --> 01:11:04,970
Hurry up.
932
01:11:07,722 --> 01:11:08,723
Geez.
933
01:11:09,724 --> 01:11:11,184
How typical.
934
01:11:15,730 --> 01:11:17,607
-Let them go.
-The baby comes first.
935
01:11:17,691 --> 01:11:20,110
-Please help us.
-Then I have no choice.
936
01:11:22,195 --> 01:11:23,738
Mi-ho.
937
01:11:26,408 --> 01:11:28,660
-Here.
-Are you out of your mind?
938
01:11:29,786 --> 01:11:33,832
Usually, the protagonists end up
losing the baby like idiots.
939
01:11:33,915 --> 01:11:37,127
-But we're no ordinary humans.
-Who the hell are you guys?
940
01:11:37,210 --> 01:11:40,630
Something like the Green Mother's Society.
941
01:11:41,923 --> 01:11:45,677
-Anyway, you're all screwed today.
-You crazy bastard.
942
01:11:47,053 --> 01:11:49,931
Watch your language in front of the baby.
943
01:11:50,015 --> 01:11:51,182
You bastard.
944
01:11:52,600 --> 01:11:54,811
Oh? All right.
945
01:12:00,316 --> 01:12:01,651
Should I stomp him?
946
01:12:02,569 --> 01:12:03,570
Let's stomp.
947
01:12:04,154 --> 01:12:05,363
Take this!
948
01:12:20,545 --> 01:12:21,546
Shoo--
949
01:12:32,474 --> 01:12:37,187
TALE OF THE NINE TAILED 1938
950
01:12:37,270 --> 01:12:40,270
TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG
951
01:13:02,504 --> 01:13:04,089
What's this?
952
01:13:04,756 --> 01:13:05,882
He reeks of blood.
953
01:13:09,552 --> 01:13:11,096
The governor's office offered a deal.
954
01:13:11,971 --> 01:13:14,557
-If I don't bring the baby--
-Where is Hong-joo right now?
955
01:13:14,641 --> 01:13:16,392
I won't forgive you.
956
01:13:16,476 --> 01:13:17,769
The gold mines…
957
01:13:17,852 --> 01:13:19,187
I found gold!
958
01:13:19,979 --> 01:13:22,315
-If I bring the kidnapped Orchid…
-Don't be scared.
959
01:13:22,398 --> 01:13:24,025
…he'll tell me the baby's location.
960
01:13:24,526 --> 01:13:26,945
Lee Yeon and I will fight to the death.
961
01:13:27,320 --> 01:13:30,073
My dear friends are about to start a war.
962
01:13:30,990 --> 01:13:31,991
Who are you?
963
01:13:32,575 --> 01:13:33,868
It's me.
964
01:13:35,542 --> 01:13:42,547
Ripped and resynced by YoungJedi
69407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.