All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E04 - Chapter 4_ The Foundling, Part 1 - V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 LEE DONG-WOOK 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,035 KIM SO-YEON 3 00:00:39,521 --> 00:00:41,749 KIM BUM 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,592 RYU KYUNG-SOO 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,099 KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG 6 00:00:48,389 --> 00:00:49,796 HWANG HEE, KIM YONG-JI 7 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,192 EPISODE 4 9 00:01:06,275 --> 00:01:07,735 Why won't Rang get up? 10 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 Is he really sick? He went through nothing, no? 11 00:01:10,196 --> 00:01:11,989 As far as I can tell, he's awake. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 He's just too ashamed to get up. 13 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 So, he's pretending to be asleep? 14 00:01:18,245 --> 00:01:19,538 I'll get some ice water. 15 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 -All right. -That looks heavy. 16 00:01:21,373 --> 00:01:23,083 -It's fine. -Oh, dear. 17 00:01:23,167 --> 00:01:24,710 Thanks for your help. Go on. 18 00:01:29,465 --> 00:01:32,843 Hey, wake up. Hurry, come on! 19 00:01:34,053 --> 00:01:35,221 Get up. 20 00:01:35,304 --> 00:01:37,097 Gosh, I even practiced lines for you. 21 00:01:37,181 --> 00:01:38,766 -How about a rehearsal? -Shall we? 22 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 What? She's a mermaid? 23 00:01:43,604 --> 00:01:46,982 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 24 00:01:47,942 --> 00:01:50,820 There you go again. You always talk about lineage. 25 00:01:50,903 --> 00:01:54,114 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 26 00:01:54,198 --> 00:01:56,367 How dare you! You know I went through hell raising you! 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 You bastard! 28 00:01:58,202 --> 00:02:01,288 -How dare you rebel against me? -B-- Brother. 29 00:02:02,248 --> 00:02:04,124 Can't you just let me be in love? 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,378 You brat. After all I've done for you! 31 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 Geez! Both of you, get lost! 32 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 -Get lost! -Okay, okay. 33 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 Bye. 34 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 You're awake. 35 00:02:23,352 --> 00:02:24,728 As you can see, I'm fine. 36 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 You still have a slight fever. 37 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Don't touch me. 38 00:02:36,282 --> 00:02:37,741 Why did you jump into the well? 39 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 Because you were dying. 40 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 I have unnecessary debt. 41 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 This is when you say thank you. 42 00:02:45,749 --> 00:02:47,877 A fox must repay kindness, regardless of its will. 43 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 Especially, when its life has been saved. 44 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 What do you want? 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,133 Well, I… 46 00:02:57,887 --> 00:02:59,722 I want to fall in love. 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 That came out naturally enough. 48 00:03:04,476 --> 00:03:05,895 Being a half-blood, 49 00:03:05,978 --> 00:03:09,189 I was always rejected by both humans and demons. 50 00:03:09,690 --> 00:03:10,816 But that ends now. 51 00:03:11,317 --> 00:03:13,444 Finally, I can find true love. 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 -Not in your right mind, huh? -It didn't work? 53 00:03:16,071 --> 00:03:18,824 -Do I look like a matchmaker? -He didn't even get my point. 54 00:03:18,908 --> 00:03:22,703 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 55 00:03:22,786 --> 00:03:23,954 That's all right. 56 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 Then, can you grant me a wish? 57 00:03:28,834 --> 00:03:30,544 -A wish? -Little ones. 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 Maybe about seven of them? 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Are you crying? 60 00:03:42,514 --> 00:03:45,976 I was tossed into the year 1938 and worked my ass off. 61 00:03:47,186 --> 00:03:50,773 But for the first time, I'm actually glad I came here. 62 00:03:50,856 --> 00:03:53,067 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 63 00:03:55,361 --> 00:03:56,528 You're right. 64 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 I always hoped for Rang to go on normal dates, 65 00:04:00,991 --> 00:04:03,077 to build a family, 66 00:04:03,160 --> 00:04:06,455 and to live a normal life. 67 00:04:07,456 --> 00:04:10,417 The problem is that he's never dated anyone. 68 00:04:10,501 --> 00:04:13,087 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 69 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 -Do you have a plan? -Well, first of all, 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,967 we check their compatibility with their names. 71 00:04:18,050 --> 00:04:21,345 -Gosh, but it's all wrong. -This is science. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,055 My wife and I got 99 points. 73 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 74 00:04:26,725 --> 00:04:29,311 Geez. This couple only scores 23 points! 75 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 See? 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Gosh. 77 00:04:34,316 --> 00:04:36,443 I miss Ji-ah too. 78 00:04:36,527 --> 00:04:39,655 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 79 00:04:39,738 --> 00:04:42,616 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 80 00:04:44,827 --> 00:04:48,622 My Ji-ah always loses her umbrella. 81 00:04:50,874 --> 00:04:53,419 I hope she's not getting rained on. 82 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Cuckoo. 83 00:04:57,089 --> 00:04:58,716 -Cuckoo. -There's a cuckoo here? 84 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 It's a cuckoo I know. 85 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Cuckoo. 86 00:05:02,970 --> 00:05:06,223 Cuckoo. Cuckoo. 87 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 -What are you doing up there? -Oh, my… 88 00:05:09,518 --> 00:05:11,895 Hello, my boss's brother. 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Must you leave the front gate hanging? 90 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 "Bandits don't use the front gate!" 91 00:05:17,901 --> 00:05:20,279 -That's what boss said-- -Just come down already. 92 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 So, did you look into it? 93 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 94 00:05:29,288 --> 00:05:30,414 And? 95 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 96 00:05:35,210 --> 00:05:38,422 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 97 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 Red-white mask robbed him? 98 00:05:45,804 --> 00:05:48,098 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 99 00:05:48,682 --> 00:05:53,103 He only targets them and has robbed six of them already. 100 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 What did he steal? 101 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 That's what I find strange. 102 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 103 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 except the jewelry box. 104 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 The jewelry box? 105 00:06:15,125 --> 00:06:16,210 It's not here either. 106 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Sis! 107 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 Oh, my! 108 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 -It's gold. -Gold. 109 00:06:29,473 --> 00:06:30,641 It's gold! 110 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 It's gold! It's gold! 111 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 It's gold! 112 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 113 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 -And the owner? -On a business trip to Gyeonggi-do. 114 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Only his wife and daughter are home. 115 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 That's good. Go in and steal the jewelry box. 116 00:06:58,127 --> 00:07:01,880 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 117 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 Then, shall I do it? A former mountain god? 118 00:07:07,302 --> 00:07:10,347 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 119 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 You think that makes any sense? 120 00:07:13,225 --> 00:07:16,395 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 121 00:07:16,478 --> 00:07:19,565 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 122 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 123 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little-- 124 00:07:40,002 --> 00:07:43,881 Wh-- What the? Geez. He's watched too many movies. 125 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Put both hands over your head. 126 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Now turn around. 127 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 It's not what you think. 128 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 Honey! Yoo-ri! 129 00:08:33,305 --> 00:08:35,098 You came here looking for me? 130 00:08:36,058 --> 00:08:38,685 -Don't play any tricks. -That hurts. 131 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 -I missed your violent nature. -What does this look like to you? 132 00:08:42,564 --> 00:08:46,318 Obviously, the beginning of our love. 133 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 When we first met, you were like-- 134 00:08:49,238 --> 00:08:52,324 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 135 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 Yoo-ri, give me a hug. 136 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 You're not the first to break in here. 137 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 You're the thirty-sixth. 138 00:09:05,295 --> 00:09:06,421 You're not Yoo-ri? 139 00:09:06,505 --> 00:09:08,215 My name is Sunwoo Eun-ho. 140 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 You should at least know the name of the woman who put a hole in you. 141 00:09:13,262 --> 00:09:14,554 Apologies, ma'am. 142 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Apologies? For what? 143 00:09:18,809 --> 00:09:22,854 I'm not doing this because I want to either! 144 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 Ouch! This really-- 145 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Oh, my! W-- Wait! 146 00:10:00,434 --> 00:10:03,145 How can he run like that after getting shot? 147 00:10:16,199 --> 00:10:19,995 Hong-joo, it's a flower that only blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell. 148 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Goodness. 149 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 I feel warm already. 150 00:10:26,209 --> 00:10:28,128 You're the best, old man. 151 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 Gosh. If you like warm things so much, 152 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 why do you keep punishing and tormenting yourself? 153 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 That's the only way I feel alive. 154 00:10:37,596 --> 00:10:39,514 Do you still have trouble sleeping? 155 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 You dream about your siblings? 156 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 My siblings… 157 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 They wait for me, even in my dreams. 158 00:10:47,439 --> 00:10:50,734 I put raw rice in the mouths of my dead siblings, and incant this: 159 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 "I never abandoned you." 160 00:10:56,948 --> 00:10:58,784 Even if I die soon, I want to tell them that. 161 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 But I'm always too late. 162 00:11:06,249 --> 00:11:11,755 Even we, who are called gods, live grieving the loss of someone. 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,590 I, too, lost my son. 164 00:11:15,217 --> 00:11:17,427 I was able to survive raising you guys. 165 00:11:18,011 --> 00:11:21,181 Yeon, Moo-yeong, and you. 166 00:11:24,101 --> 00:11:27,854 Old man, if Yeon and Moo-yeong fought, whose side would you take? 167 00:11:29,856 --> 00:11:31,191 I'm not sure. 168 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 It's a tough question. 169 00:11:33,693 --> 00:11:35,529 I liked Yeon from the start. 170 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 But I can't abandon Moo-yeong again. 171 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 His bodily scars… 172 00:11:40,909 --> 00:11:42,577 are all because of me. 173 00:11:46,832 --> 00:11:48,708 They were good kids. 174 00:11:49,709 --> 00:11:50,752 But why? 175 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 Both of them. 176 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 They're not the guys I used to know. 177 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 Hey, hurry up. 178 00:12:09,813 --> 00:12:13,775 -A woman in there looks just like Yoo-ri. -Right, the reporter. I saw her too. 179 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 -Why didn't you tell me? -Who knew it'd be her house? 180 00:12:16,445 --> 00:12:18,697 -And red-white mask? -He's been following us. 181 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 You're strong. 182 00:12:50,562 --> 00:12:52,105 Wow. 183 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Great balance too. 184 00:13:16,046 --> 00:13:18,548 But not so experienced at hand-to-hand combat. 185 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Shit. 186 00:13:22,886 --> 00:13:24,971 Why? You have another talent? 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 Well, damn it. 188 00:13:38,443 --> 00:13:39,903 Let me see my stalker's face. 189 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 A demon using an assassin weapon? 190 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 Rang! 191 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 You tried to kill me twice. 192 00:14:10,559 --> 00:14:13,186 My brother and I plan to go all out today. 193 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Get him! 194 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 There's no path there anyway! 195 00:14:31,997 --> 00:14:33,123 Boss! 196 00:15:29,179 --> 00:15:30,388 Who are you people? 197 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 With the gold he gave us, 198 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 I bought enough food for the whole village. 199 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 -Good for you. -They're human shields. 200 00:15:37,604 --> 00:15:41,232 Who the hell is this prick? Is the suspense really necessary? 201 00:15:41,316 --> 00:15:44,986 -Let's take off all their masks. -It's no use. He's already gone. 202 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 What about the item? 203 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 It's yeot. 204 00:15:57,957 --> 00:16:01,169 I'll come for it soon, Lee Yeon. 205 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 And this. 206 00:16:22,065 --> 00:16:24,234 This is a valuable original. 207 00:16:25,193 --> 00:16:26,695 Even so, it's just jewelry. 208 00:16:27,612 --> 00:16:31,199 -What is that bastard looking for? -Hold on. 209 00:16:32,492 --> 00:16:33,910 There's one last thing. 210 00:16:34,452 --> 00:16:37,664 -Where are you pulling it out from? -My goodness. 211 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 -Geez. -Disgusting. 212 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 What is this? 213 00:16:51,761 --> 00:16:55,890 -What? Is this really the golden ruler? -Is it really? 214 00:16:55,974 --> 00:16:57,434 GOLDEN RULER TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA 215 00:16:57,517 --> 00:17:00,270 -Is it something good? -Haven't you heard about the legend? 216 00:17:00,353 --> 00:17:03,732 "He who beholds the golden ruler will revive the dead and make his name known." 217 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 The item revives the dead 218 00:17:05,942 --> 00:17:08,153 when you measure the length and width of a corpse. 219 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 Why would such a thing be here? 220 00:17:10,155 --> 00:17:13,158 No one probably knew what it was used for. 221 00:17:13,241 --> 00:17:14,784 There was a rumor before: 222 00:17:14,868 --> 00:17:17,746 That the King of Silla's ruler was found in a gold mine up north. 223 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 I thought it was just a rumor. 224 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 A treasure that revives the dead? 225 00:17:25,670 --> 00:17:28,089 Just who is he trying to revive? 226 00:17:39,559 --> 00:17:40,852 Long time no see. 227 00:17:41,561 --> 00:17:42,729 Old hag. 228 00:17:44,606 --> 00:17:46,149 Did I come too early? 229 00:17:46,232 --> 00:17:49,736 I wanted to watch you run amok some more. 230 00:17:49,819 --> 00:17:53,281 But it's been a while since I saw you, so I thought I'd drop by. 231 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 How about a cup of tea? 232 00:17:56,493 --> 00:17:58,244 Who exactly are you, old hag? 233 00:17:59,621 --> 00:18:03,917 Being raised by you, and almost dying, got me a bit confused. 234 00:18:05,710 --> 00:18:09,422 Me? I'm a typical bureaucrat. 235 00:18:10,924 --> 00:18:16,054 I raised you three out of necessity, and removed you out of necessity. 236 00:18:16,137 --> 00:18:17,764 I like how simple it is for you. 237 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 Puts me at ease to do just about anything. 238 00:18:21,017 --> 00:18:23,228 I'm here to make you feel uneasy. 239 00:18:32,028 --> 00:18:36,074 There's only one reason I'm letting you be. 240 00:18:37,158 --> 00:18:38,368 You need answers. 241 00:18:38,451 --> 00:18:41,663 How did someone you turned to stone come back to life? 242 00:18:41,746 --> 00:18:44,958 Who dares shake the boundary of the world of the Living and Dead? 243 00:18:47,585 --> 00:18:50,505 Our Moo-yeong sure has changed. 244 00:18:51,297 --> 00:18:54,509 You dare challenge me with your eyes wide open too. 245 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 You're the one… 246 00:18:57,720 --> 00:18:58,847 who abandoned me. 247 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 You're the one who decided to play the villain, 248 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 so you shouldn't look so hurt. 249 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 Should you? 250 00:19:13,528 --> 00:19:14,612 That's why… 251 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 you needed a mask, huh? 252 00:19:21,286 --> 00:19:23,329 Why did you come to this era? 253 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 For what? 254 00:19:29,043 --> 00:19:30,295 To bring my brother back, 255 00:19:31,921 --> 00:19:34,799 and take back everything I lost from you and Lee Yeon. 256 00:19:37,552 --> 00:19:38,970 If you wish to do bad things… 257 00:19:40,513 --> 00:19:41,973 eat well. 258 00:19:49,022 --> 00:19:52,358 It seems you're not fully recovered yet. 259 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 You'll regret this. 260 00:20:01,034 --> 00:20:03,494 You'll regret not killing me today. 261 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Oh, goodness. 262 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 I dug into Lee Yeon's whereabouts as you requested. 263 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 There is a strange witness in Gunsan. 264 00:20:34,817 --> 00:20:35,818 Is that so? 265 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Okay. 266 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 -You did well. -What if the old hag sees you? 267 00:20:55,046 --> 00:20:56,631 We've already met. 268 00:20:56,714 --> 00:20:58,216 Ta-da. 269 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Here. Have some tofu. 270 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Gosh. 271 00:21:15,817 --> 00:21:19,195 It still feels like a dream that you're by my side. 272 00:21:22,281 --> 00:21:23,408 Can I be honest? 273 00:21:24,742 --> 00:21:26,202 I don't recognize you. 274 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 You seem like the Moo-yeong I know. 275 00:21:30,164 --> 00:21:31,499 But I'm not so sure. 276 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 What kind of person do you know me as? 277 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 278 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 You cherished every single blade of grass. 279 00:21:43,678 --> 00:21:45,430 You got back up when you got hurt. 280 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 281 00:21:51,436 --> 00:21:52,687 What about now? 282 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 What am I like now? 283 00:21:56,149 --> 00:21:59,610 I don't see you, even when you're so close. 284 00:22:01,446 --> 00:22:03,031 I don't recognize you anymore. 285 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 I shouldn't have become… 286 00:22:09,746 --> 00:22:10,830 a mountain god. 287 00:22:12,040 --> 00:22:15,168 I should've just stayed by your side as Cheon Moo-yeong. 288 00:22:17,253 --> 00:22:19,672 But your dreams eventually became mine. 289 00:22:19,756 --> 00:22:22,091 -Do you intend to kill Yeon? -What if I do? 290 00:22:24,510 --> 00:22:25,720 Will you kill me? 291 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 You guys have already drawn me into your dog fight. 292 00:22:35,313 --> 00:22:39,984 You know better than anyone, I'm not the type to sit back and watch. 293 00:23:10,056 --> 00:23:13,267 What the hell? You said it'll come back to life. 294 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 You call this the treasure of all time? 295 00:23:15,937 --> 00:23:17,730 Maybe there's a manual. 296 00:23:17,814 --> 00:23:20,566 The guardian stone is just a rock if it leaves its place. 297 00:23:23,694 --> 00:23:25,446 You're right. 298 00:23:26,489 --> 00:23:27,949 This was how it all started. 299 00:23:28,991 --> 00:23:30,993 The stone that creates a barrier, 300 00:23:32,078 --> 00:23:34,038 and a treasure that awakens the dead. 301 00:23:34,122 --> 00:23:35,623 What was he trying to do? 302 00:23:35,706 --> 00:23:39,043 The golden ruler was never spotted since the Japanese colonial era. 303 00:23:39,127 --> 00:23:41,587 It disappeared from the world after this period. 304 00:23:41,671 --> 00:23:43,965 That's why he traveled through time. 305 00:23:47,510 --> 00:23:48,594 Let's wait. 306 00:23:49,554 --> 00:23:51,472 -What? -He'll come back for it. 307 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 What's with the horse? 308 00:24:01,983 --> 00:24:04,026 The mermaid asked for a ride. 309 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Oh, my. 310 00:24:06,237 --> 00:24:08,364 Aren't you going too fast for a first date? 311 00:24:08,447 --> 00:24:12,201 She'll hug him from behind and say, "Baby, you're going too fast." 312 00:24:12,285 --> 00:24:15,580 Don't worry. The traffic laws can't stop my passion. 313 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Goodness. Your chest is so hot. 314 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Quit whispering! 315 00:24:19,250 --> 00:24:22,545 I'll show you the bandit's passion. Clip-clop, clip-clop. 316 00:24:25,089 --> 00:24:26,632 -Should I kill him? -Let's run! 317 00:24:55,578 --> 00:24:58,748 Such a handsome horse. What's its name? 318 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Oh, it's Lee Yeon. 319 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Your brother's name? 320 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Because he's a tough one. 321 00:25:04,962 --> 00:25:06,339 But why a horse? 322 00:25:07,215 --> 00:25:11,344 Since my legs are actually a tail, I can't walk or run for long. 323 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 It's always been my wish! 324 00:25:14,889 --> 00:25:17,725 I've always wanted to ride a horse through the fields. 325 00:25:17,808 --> 00:25:20,937 If you want to enjoy speed, why don't we ride a car? 326 00:25:21,687 --> 00:25:23,773 No. It has to be a horse. 327 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 YEO-HEE'S IMAGINATION 328 00:25:26,275 --> 00:25:28,778 Physical contact is essential when riding horses. 329 00:25:28,861 --> 00:25:32,490 The warmth you feel on your back will make a man's heart flutter. 330 00:25:32,990 --> 00:25:37,078 We will inevitably fall in love today. 331 00:25:38,246 --> 00:25:40,456 Put your center of gravity behind you. 332 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 -I told you to maintain your posture. -Posture? 333 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 -Align your head, shoulders, and butt! -Align-- 334 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Don't provoke it with strange noises. 335 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 Horses have sensitive ears. 336 00:25:51,050 --> 00:25:55,554 Excuse me, but my legs hurt so much. My thighs won't stay still. 337 00:25:56,389 --> 00:25:58,140 Now, imagine this. 338 00:25:58,224 --> 00:26:00,559 Say the enemy is coming for your head right now. 339 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Is this the time to talk? 340 00:26:02,728 --> 00:26:04,814 Are we supposed to in battle? 341 00:26:11,362 --> 00:26:12,822 Don't be scared. Use more force. 342 00:26:14,699 --> 00:26:16,284 Put your center of gravity behind you. 343 00:26:31,841 --> 00:26:33,634 Giddyap! 344 00:26:47,440 --> 00:26:49,734 Wow, you're quite talented. 345 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Really? 346 00:26:52,361 --> 00:26:56,198 Do you want to join our bandit gang? You'll make a good warrior. 347 00:26:56,282 --> 00:26:57,742 A bandit gang… 348 00:27:02,496 --> 00:27:06,000 How could I lose them? Geez. 349 00:27:07,251 --> 00:27:10,254 Where on earth did they go to ride horses? 350 00:27:10,338 --> 00:27:13,007 Do you intend to tail them every time they go on dates? 351 00:27:13,090 --> 00:27:14,300 I'm sure they'll be fine. 352 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 We should host their wedding at a hotel, yeah? 353 00:27:23,225 --> 00:27:26,520 -What about a small wedding? -Nonsense. I want only what's best. 354 00:27:26,604 --> 00:27:28,189 The venue, and everything else! 355 00:27:28,272 --> 00:27:30,191 We'll cast the best singers too! 356 00:27:30,274 --> 00:27:32,234 -Let me be the host! -Sure, sure. 357 00:27:37,865 --> 00:27:38,949 What's that? 358 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Oh, dear. 359 00:27:45,331 --> 00:27:47,416 -Baby! -It's alive. 360 00:27:54,340 --> 00:27:56,592 Who would abandon such an adorable baby? 361 00:27:56,675 --> 00:27:59,428 This blanket is made of the finest silk. 362 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 So she's from a wealthy family. 363 00:28:01,889 --> 00:28:04,100 I know! She's the child of a mistress. 364 00:28:04,183 --> 00:28:07,019 Maybe she was abandoned for being a girl, just like me. 365 00:28:07,103 --> 00:28:09,105 Or the result of a Western-style love. 366 00:28:09,188 --> 00:28:10,606 It's trendy these days. 367 00:28:12,108 --> 00:28:15,528 Thank you for your opinions I could care less about. 368 00:28:16,112 --> 00:28:17,822 So what now? You girls gonna raise her? 369 00:28:17,905 --> 00:28:21,617 This is the gisaeng's home. We'll be in trouble if Madame finds out. 370 00:28:22,368 --> 00:28:25,121 You heard her. Put her back where we found her. 371 00:28:25,204 --> 00:28:28,082 -No. She's a foundling. -So what? 372 00:28:28,165 --> 00:28:30,668 It means "a child of good fortune." 373 00:28:30,751 --> 00:28:35,297 Foundlings bring good luck, so it's customary to bring them inside. 374 00:28:35,381 --> 00:28:38,717 You heard her. I'll take care of her until we find her parents. 375 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 Hey! 376 00:28:52,106 --> 00:28:53,149 Want some? 377 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 How is it? 378 00:29:08,998 --> 00:29:10,332 Well, it's not bad. 379 00:29:11,333 --> 00:29:12,835 What kind of food do you like? 380 00:29:13,919 --> 00:29:17,840 I'm not picky, but if I had to choose, I'd say naengmyeon. 381 00:29:19,633 --> 00:29:20,718 What's your ideal type? 382 00:29:22,303 --> 00:29:23,554 My type? 383 00:29:24,555 --> 00:29:28,726 I mean, what kind of person do you like? 384 00:29:30,102 --> 00:29:32,605 That would be someone stronger than me. 385 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 Find a common ground, no matter what. 386 00:29:38,736 --> 00:29:40,112 What are your hobbies? 387 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Nowadays, I'm into robbery. 388 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Why do you want to be a bandit? 389 00:29:48,996 --> 00:29:50,831 Because Yeon wouldn't approve of it. 390 00:29:52,458 --> 00:29:54,960 You brothers are more complicated than it seems, huh? 391 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 I've never even met my father. 392 00:29:58,672 --> 00:30:02,468 And my human mother called me a monster. 393 00:30:03,052 --> 00:30:05,179 Lee Yeon was my only family. 394 00:30:05,262 --> 00:30:08,933 Though he tossed me like trash, once he was seduced by a human. 395 00:30:09,517 --> 00:30:11,310 At least you have family by your side. 396 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 What about your parents? 397 00:30:17,399 --> 00:30:20,569 Why don't you go back to the sea? You can live as a mermaid. 398 00:30:22,321 --> 00:30:25,866 I like Gyeongseong and singing on stage. 399 00:30:27,993 --> 00:30:31,539 I like the shining lights and the chattering voices-- 400 00:30:31,622 --> 00:30:32,623 Don't be mistaken. 401 00:30:33,707 --> 00:30:36,293 There's no place for a half-demon 402 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 on this Earth. 403 00:30:41,799 --> 00:30:42,925 I'm off. 404 00:31:22,464 --> 00:31:25,092 I already have a lot on my plate with this one. 405 00:31:25,175 --> 00:31:27,011 I hate human children. 406 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 -You liar. Soo-oh liked you the most! -Who the hell's Soo-oh? 407 00:31:31,223 --> 00:31:34,143 Forget it. Just take it to the Baby Box. 408 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 There's nothing like that here. 409 00:31:35,894 --> 00:31:38,230 -Why don't we have our guys sell it? -Come on. 410 00:31:38,314 --> 00:31:42,276 I don't believe you two. You have no humanity at all! 411 00:31:42,359 --> 00:31:43,485 -Are we human? -Are we human? 412 00:31:44,069 --> 00:31:46,322 No, that's not food. 413 00:31:46,405 --> 00:31:49,074 I told you to stop lifting weights. 414 00:31:49,158 --> 00:31:51,744 Are you hungry? You want munchies? 415 00:31:51,827 --> 00:31:55,331 Off you go. I'll go buy some baby formula and diapers. 416 00:31:55,414 --> 00:31:59,918 Hey, let's go together. I have an urgent errand to run downtown. 417 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 You want to die? 418 00:32:02,087 --> 00:32:05,174 I'll be right back. Let's get you some munchies. 419 00:32:05,257 --> 00:32:06,759 Gosh. 420 00:32:07,343 --> 00:32:09,386 Hey. Wh-- What should we do? 421 00:32:09,470 --> 00:32:12,389 -Let's discreetly get rid of her. -We can't do that. 422 00:32:15,434 --> 00:32:17,478 What about casually losing her? 423 00:32:27,529 --> 00:32:30,741 I'm sorry it turned out this way, but this is for your own good. Okay? 424 00:32:30,824 --> 00:32:32,660 Find nice parents and live a good life. 425 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 Gosh, all right! 426 00:32:41,710 --> 00:32:43,170 These are snakeberries. 427 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Hong-joo goes crazy for them. 428 00:32:45,964 --> 00:32:48,676 -Let's go. -Gosh, all right. 429 00:32:48,759 --> 00:32:51,762 -Why is she here? -Did she come looking for us? 430 00:32:51,845 --> 00:32:55,391 Wh-- She can't even walk yet! Which prick did this? 431 00:32:56,183 --> 00:32:58,686 -Hurry, before Shin-ju gets back. -Hurry, hurry! 432 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 For goodness' sake! 433 00:33:04,733 --> 00:33:06,193 Have a good life, okay? 434 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Shit. 435 00:33:32,177 --> 00:33:33,178 Hey… 436 00:33:35,681 --> 00:33:38,434 Hey, tell me. How do you keep coming back? 437 00:33:39,810 --> 00:33:41,103 Is this even human? 438 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Isn't it a demon in disguise? 439 00:33:43,397 --> 00:33:45,858 Gosh. I don't believe this. 440 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Lee Yeon was an opium addict? 441 00:33:49,403 --> 00:33:51,155 Yes, he was a huge fan. 442 00:33:51,238 --> 00:33:53,407 Every demon in Gunsan knew of it. 443 00:33:54,283 --> 00:33:56,785 -Ever seen him smoke it? -He doesn't even smoke cigarettes. 444 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 -Did he quit suddenly? -No way. 445 00:33:59,163 --> 00:34:01,999 Shin-ju stopped by recently, looking for more opium. 446 00:34:02,082 --> 00:34:04,752 You were also victimized by Yeon, right? 447 00:34:06,128 --> 00:34:09,506 -I wouldn't say I was victimized-- -We recently formed 448 00:34:09,590 --> 00:34:12,092 a Lee Yeon victims' club. 449 00:34:12,176 --> 00:34:14,261 We meet three times a week. 450 00:34:14,344 --> 00:34:16,096 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 451 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 We offer therapy sessions and pumpkin juice for the swelling 452 00:34:18,390 --> 00:34:19,850 to those who took a beating. 453 00:34:20,684 --> 00:34:21,685 He beat you? 454 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 Yes. 455 00:34:25,647 --> 00:34:30,319 Just because he didn't like her name, he beat us like this, and this-- 456 00:34:30,402 --> 00:34:31,695 What's your name? 457 00:34:31,779 --> 00:34:34,490 -Bae Ah-eum. -Ah-eum. 458 00:34:35,282 --> 00:34:36,784 Lee Yeon's girlfriend's name? 459 00:34:37,451 --> 00:34:39,369 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 460 00:34:39,453 --> 00:34:41,121 Ah-eum! 461 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 She hates that name the most. 462 00:34:47,586 --> 00:34:51,799 So? Where did you say you last saw him? 463 00:34:56,011 --> 00:34:58,597 Yeon got on a train to Manchuria? 464 00:34:59,556 --> 00:35:04,061 Maybe he got off in Gyeongseong. It coincides with when he left Gunsan. 465 00:35:06,063 --> 00:35:07,105 Jae-yoo. 466 00:35:08,190 --> 00:35:09,858 Go get some opium. 467 00:35:14,363 --> 00:35:16,198 What could it be? 468 00:35:17,825 --> 00:35:19,535 The moles on her forehead… 469 00:35:20,953 --> 00:35:23,872 -It's the Big Dipper. -So? 470 00:35:23,956 --> 00:35:25,541 It's an asterism that controls death. 471 00:35:25,624 --> 00:35:27,584 But it also means to bring wealth. 472 00:35:27,668 --> 00:35:30,671 Geez, something feels off. 473 00:35:30,754 --> 00:35:32,798 She keeps coming back, no matter what we do. 474 00:35:35,467 --> 00:35:37,261 Wh-- Why is it crying? 475 00:35:37,928 --> 00:35:38,971 I-- I don't know. 476 00:35:39,054 --> 00:35:40,681 Stop crying. 477 00:35:40,764 --> 00:35:43,934 You little brat. If you want something, just say so. 478 00:35:44,017 --> 00:35:46,562 Geez. You think that will make her talk? 479 00:35:48,981 --> 00:35:52,818 Okay. Hey, hey. Don't cry. I'll give this to you. 480 00:35:53,402 --> 00:35:54,653 Stop crying. 481 00:35:56,530 --> 00:35:58,031 -Let's knock it out. -Oh, stop. 482 00:36:01,285 --> 00:36:05,873 She'll die if you do. You have any opium or sleeping pills? 483 00:36:07,833 --> 00:36:08,834 It stopped. 484 00:36:15,215 --> 00:36:16,592 Just keep holding her. 485 00:36:20,262 --> 00:36:22,055 Come here. 486 00:36:25,183 --> 00:36:27,352 Hey, it's damp. 487 00:36:27,853 --> 00:36:29,021 -Gross. -She must've pooped. 488 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Hey, I'm a germophobe. 489 00:36:30,188 --> 00:36:32,733 -You're the ones who brought her. -It wasn't me. 490 00:36:33,609 --> 00:36:35,736 Let's make a bet. Loser raises her alone. 491 00:36:38,822 --> 00:36:41,241 You only have two left, but I have four. 492 00:36:42,993 --> 00:36:45,078 -No! -Goodbye. 493 00:36:45,787 --> 00:36:48,957 -It's not over yet. -No, no! 494 00:36:50,167 --> 00:36:51,835 Oh, no! 495 00:36:53,587 --> 00:36:55,297 I'm giving you exactly 30 minutes. 496 00:37:03,138 --> 00:37:04,890 Let me tell you something. 497 00:37:05,390 --> 00:37:07,726 I hate humans the most in the world. 498 00:37:08,435 --> 00:37:11,480 Especially, the pathetic ones who can't do anything on their own. 499 00:37:14,900 --> 00:37:16,401 It's no use acting pitiful. 500 00:37:23,075 --> 00:37:24,993 Don't cry, or I'll eat you up. 501 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 What's so funny? 502 00:37:29,623 --> 00:37:31,458 Are you laughing at me? 503 00:37:34,169 --> 00:37:35,754 Wow, what a nice view. 504 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 Why is it so quiet? 505 00:37:50,477 --> 00:37:52,938 -How'd you put her to sleep? -Didn't take much. 506 00:37:56,525 --> 00:37:57,901 -What's that? -It's nothing. 507 00:37:57,985 --> 00:37:59,152 -Why you-- -Nothing… 508 00:38:02,072 --> 00:38:06,284 How could you give her makgeolli? My goodness. 509 00:38:06,368 --> 00:38:09,579 Emergency! It's an emergency! 510 00:38:09,663 --> 00:38:12,833 -What's all the fuss about? -Madame Ryu is back. 511 00:38:12,916 --> 00:38:15,293 -Who? Hong-joo? -She wants to see you. 512 00:38:15,377 --> 00:38:17,546 Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go! 513 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 -Why? -If we get caught, we'll get kicked out! 514 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Gosh, just go. 515 00:38:24,636 --> 00:38:26,805 -Lord Lee Rang. -Geez. 516 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 I think Madame Ryu's scarier than the red-white mask, 517 00:38:34,479 --> 00:38:35,939 so don't make her your enemy. 518 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 -Doing what? -Can't you just pretend to like her? 519 00:38:39,359 --> 00:38:41,486 -No. -Why not? It's just an act. 520 00:38:42,279 --> 00:38:44,364 Because I know her feelings are real. 521 00:38:44,448 --> 00:38:48,160 Even if I make her my enemy, I don't want to lie to her. 522 00:38:48,243 --> 00:38:49,286 She's my friend. 523 00:38:52,622 --> 00:38:55,333 Well, he can be so cool sometimes. 524 00:39:01,465 --> 00:39:02,591 It stinks! 525 00:39:06,428 --> 00:39:08,722 -You're here. -What's this? You smoke opium? 526 00:39:09,473 --> 00:39:11,725 I heard it's good money, so I might start selling. 527 00:39:12,434 --> 00:39:15,812 Are you a thug? Don't do it, even if it's big money. 528 00:39:15,896 --> 00:39:19,816 -I guess I'll smoke it then. -What? Have you lost your mind? 529 00:39:19,900 --> 00:39:22,152 What if you get addicted? 530 00:39:23,820 --> 00:39:25,030 His eyes are clear. 531 00:39:25,113 --> 00:39:26,281 And his hands are steady. 532 00:39:26,364 --> 00:39:28,575 He didn't even flinch at the smell. 533 00:39:29,159 --> 00:39:30,577 So why did you call for me? 534 00:39:34,122 --> 00:39:36,458 -I have a question. -Me too. 535 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 To be fair: 536 00:39:41,630 --> 00:39:43,173 Three questions each. 537 00:39:45,550 --> 00:39:47,010 What if I can't give an answer? 538 00:39:47,886 --> 00:39:51,014 -We strip one layer at a time. -Oh, goodness. 539 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 First question. 540 00:39:55,685 --> 00:39:57,729 Do you remember when we first met? 541 00:39:59,648 --> 00:40:01,274 She's testing me. 542 00:40:02,734 --> 00:40:04,319 That's what the opium was about? 543 00:40:05,570 --> 00:40:07,322 Does she know something? 544 00:40:08,782 --> 00:40:10,283 How could I forget? 545 00:40:10,909 --> 00:40:12,702 You stabbed me as soon as you saw me. 546 00:40:17,332 --> 00:40:18,333 My turn. 547 00:40:19,334 --> 00:40:21,044 Red-white mask. You met him, no? 548 00:40:22,295 --> 00:40:24,548 -I did. -Where is he now? 549 00:40:24,631 --> 00:40:27,008 One question at a time. 550 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 My turn. 551 00:40:29,678 --> 00:40:33,765 We swore to protect each other with our lives… 552 00:40:35,183 --> 00:40:36,309 And if we break it? 553 00:40:37,602 --> 00:40:40,939 -We die by each other's hands. -Yeon… 554 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 I intend to keep that promise. 555 00:40:46,528 --> 00:40:49,823 -Why did you choose him over me? -I haven't made my decision yet. 556 00:40:50,907 --> 00:40:52,284 Last question. 557 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 What am I to you? 558 00:41:01,042 --> 00:41:04,462 I can't give you the answer you want. 559 00:41:06,339 --> 00:41:08,049 I would never trick you 560 00:41:09,176 --> 00:41:11,344 to get you on my side. 561 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Over my dead body. 562 00:41:17,517 --> 00:41:21,354 You just had to say one word. Even then and now, you're so uptight. 563 00:41:21,938 --> 00:41:25,150 Who's behind the mask? He knows me, right? 564 00:41:25,233 --> 00:41:28,028 Perhaps, I know him too. 565 00:41:36,494 --> 00:41:39,289 H-- Hey! Cut it out. 566 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 The more layers, the prettier you look. 567 00:41:44,294 --> 00:41:48,256 Oh, right. Take this. 568 00:41:48,340 --> 00:41:50,217 I don't know if you still like them. 569 00:41:51,009 --> 00:41:52,302 I'm off, then. 570 00:42:19,537 --> 00:42:20,872 Hong-joo, what's wrong? 571 00:42:22,082 --> 00:42:23,625 I got a letter from home. 572 00:42:24,376 --> 00:42:26,169 My youngest brother is very sick. 573 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Then tell Taluipa and go home. 574 00:42:29,422 --> 00:42:34,344 She said, if I leave this place, I won't ever become a mountain god. 575 00:42:34,427 --> 00:42:36,763 That evil old hag! 576 00:42:42,560 --> 00:42:43,812 Hold on. 577 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Here. Snakeberries. 578 00:42:59,786 --> 00:43:01,454 They make sad thoughts go away. 579 00:43:03,039 --> 00:43:05,250 This is what snakes eat. 580 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 So you have to pluck one eyelash before you eat one. 581 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 It purifies the poison. 582 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 What do you think? Am I right? 583 00:44:00,138 --> 00:44:01,139 Jae-yoo. 584 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 Yes, ma'am. 585 00:44:05,477 --> 00:44:08,313 We're going to Manchuria. Pack your things. 586 00:44:10,398 --> 00:44:13,902 On the count of three. One, two, three! 587 00:44:15,570 --> 00:44:18,448 JAMI GOLD MINE 588 00:44:29,042 --> 00:44:32,754 Mother's bawling her eyes out, Father. All her jewelry were stolen. 589 00:44:32,837 --> 00:44:36,800 That's not important right now. We have another gold mine! 590 00:44:36,883 --> 00:44:38,468 Put it on the front page. 591 00:44:38,551 --> 00:44:42,097 I, Sunwoo Chan, may have been robbed thirty-six times, 592 00:44:42,180 --> 00:44:43,515 but I'm good as ever! 593 00:44:43,598 --> 00:44:46,810 As you, the owner of the paper, use the press for personal reasons? 594 00:44:47,727 --> 00:44:51,147 I'm also promoting the Governor-General's new gold production policies. 595 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 It's all for the good of the country. 596 00:44:54,317 --> 00:44:56,820 There's over 5,000 mines under development. 597 00:44:57,821 --> 00:45:01,116 Whether children or women, the whole country's nuts over gold mines. 598 00:45:02,951 --> 00:45:04,661 Look at this. 599 00:45:04,744 --> 00:45:08,873 This is the era of gold bringing in money. 600 00:45:08,957 --> 00:45:11,376 Hello, Mr. Sunwoo Chan. 601 00:45:15,171 --> 00:45:16,172 Miss. 602 00:45:18,800 --> 00:45:20,009 I'm from Jongno Station. 603 00:45:21,177 --> 00:45:25,056 -What is this? -I heard an interesting rumor recently. 604 00:45:25,140 --> 00:45:28,560 Unsan Gold Mine from Pyongan, Jiksan Gold Mine from Cheonan, 605 00:45:28,643 --> 00:45:30,103 and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong-- 606 00:45:30,186 --> 00:45:33,440 I heard a man appeared wherever the gold mines did. 607 00:45:34,023 --> 00:45:38,069 -Who? -The Joseon people call him a fortune god. 608 00:45:39,154 --> 00:45:40,155 A fortune god? 609 00:45:40,238 --> 00:45:42,657 He's an indigenous god that brings good fortune. 610 00:45:43,992 --> 00:45:46,786 You came all the way here because of some superstition? 611 00:45:48,788 --> 00:45:50,206 With all due respect, 612 00:45:51,332 --> 00:45:55,462 have you seen a man wearing a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard? 613 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 I hear he munches on carrots, like a rabbit. 614 00:46:14,355 --> 00:46:15,773 Father. 615 00:46:18,610 --> 00:46:19,986 C-- Catch that guy. 616 00:46:20,069 --> 00:46:22,322 -Get him! -Yes, sir. 617 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 Lord Lee Rang! 618 00:46:39,506 --> 00:46:40,507 Lord Lee Rang! 619 00:46:44,427 --> 00:46:45,512 Lord Lee Rang! 620 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Make a bet! 621 00:46:59,150 --> 00:47:02,195 Which one will it be? Where could it be? 622 00:47:02,278 --> 00:47:04,739 -It's not there! -Damn it! 623 00:47:04,822 --> 00:47:07,951 -Damn, my money! My mo-- -Thank you, sirs. 624 00:47:08,535 --> 00:47:09,661 Boss! 625 00:47:12,664 --> 00:47:13,665 Come here. 626 00:47:14,499 --> 00:47:16,376 Twelve months in a year, thirteen the past year, 627 00:47:16,459 --> 00:47:19,796 365 days in a year. This doesn't come every day or month. 628 00:47:19,879 --> 00:47:22,674 Don't be picky. Just pick one. 629 00:47:22,757 --> 00:47:24,884 -You done reciting? -Number two! 630 00:47:24,968 --> 00:47:27,262 -Number two. -Okay, I'll bet. 631 00:47:27,345 --> 00:47:29,430 -Number two. -Anyone else? 632 00:47:29,514 --> 00:47:32,642 Here we go. Will it be number one? 633 00:47:32,725 --> 00:47:35,812 -What? You pick number three? -Oh, dear. It's not there. 634 00:47:35,895 --> 00:47:38,648 -The tiny brat's already gambling? -Which one will it be? 635 00:47:38,731 --> 00:47:40,400 -Oh, no. It's not two! -No! 636 00:47:40,483 --> 00:47:42,735 -It's in number three. -Yes! 637 00:47:42,819 --> 00:47:44,821 -Gosh. -Thank you. 638 00:47:44,904 --> 00:47:46,197 Hey, hurry up. Next bet. 639 00:47:46,281 --> 00:47:48,074 One nyang becomes two, 640 00:47:48,157 --> 00:47:49,909 two nyangs to four, four to eight, 641 00:47:49,993 --> 00:47:51,786 eight nyangs to ten, then a hundred. 642 00:47:51,869 --> 00:47:53,997 Look here. Where could it be? 643 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Here we go. Where is it? 644 00:47:56,708 --> 00:47:58,668 -It's over here. -No, number two. 645 00:47:58,751 --> 00:48:00,545 -I got it. -Number two. 646 00:48:00,628 --> 00:48:01,713 Number two. 647 00:48:02,922 --> 00:48:04,632 Number three again? 648 00:48:04,716 --> 00:48:06,342 -I'm sure. -I told you so. 649 00:48:06,426 --> 00:48:09,262 Is it number two? Oh, dear. It's not! 650 00:48:09,345 --> 00:48:11,347 It's number three. Congratulations. 651 00:48:11,431 --> 00:48:14,892 -Take that, then. -That's strange. 652 00:48:15,476 --> 00:48:18,521 -You're pretty good. -Here. Thank you, sir. 653 00:48:19,230 --> 00:48:20,523 Dongdaemun? Where will we go? 654 00:48:20,607 --> 00:48:23,067 Pick one, pick one. 655 00:48:23,151 --> 00:48:26,362 -Pick and choose one. -I won't fall for it again. 656 00:48:27,739 --> 00:48:30,199 Do it again. Which one is it? 657 00:48:31,284 --> 00:48:34,662 -Number one? Okay. -Number three. 658 00:48:35,788 --> 00:48:39,000 Okay, then. Let's go backwards this time. 659 00:48:39,917 --> 00:48:42,003 -It's not there. -What? Oh, no! 660 00:48:42,086 --> 00:48:43,880 It's not here either. 661 00:48:45,173 --> 00:48:47,342 -It's in number one, sir. -Wow, what are you? 662 00:48:47,425 --> 00:48:50,386 Here you go. Thank you. 663 00:48:50,470 --> 00:48:52,972 Where'd it go? Where could it be? 664 00:48:54,223 --> 00:48:55,558 Number two? 665 00:48:55,642 --> 00:48:58,227 -Number one. -Okay, number one. 666 00:48:58,311 --> 00:49:01,064 -I'll go with the baby! -Me too. Number two. 667 00:49:01,147 --> 00:49:03,941 -All right. -What does the baby know? 668 00:49:04,025 --> 00:49:06,069 It's not in number one. 669 00:49:07,403 --> 00:49:08,446 Number two. 670 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 It's in here. Congratulations. 671 00:49:12,659 --> 00:49:16,329 Go away, kid. Go away, kid. 672 00:49:16,412 --> 00:49:20,416 Where will my hand go? Look carefully. 673 00:49:20,500 --> 00:49:23,378 If you look close enough, your fate may change. 674 00:49:23,461 --> 00:49:27,006 Now, where is it? Where is it? 675 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 One more time. 676 00:49:32,929 --> 00:49:33,971 Number three? 677 00:49:35,765 --> 00:49:36,891 Number three. 678 00:49:38,476 --> 00:49:40,019 I bet everything. 679 00:49:40,687 --> 00:49:42,772 Well, let's see. 680 00:49:45,983 --> 00:49:47,026 Number two. 681 00:49:48,986 --> 00:49:50,697 -It's not there! -It's number three! 682 00:49:50,780 --> 00:49:51,781 Wow! 683 00:49:52,824 --> 00:49:55,243 You really bring good luck. 684 00:49:55,326 --> 00:50:00,039 Lucky baby! Lucky baby! 685 00:50:03,751 --> 00:50:08,715 Fur, pearls, and expensive bananas. What is all this? 686 00:50:08,798 --> 00:50:10,591 I was in a good mood, so I splurged. 687 00:50:12,885 --> 00:50:15,930 -What happened downtown? -Nothing happened. 688 00:50:20,017 --> 00:50:21,102 Why? 689 00:50:23,730 --> 00:50:25,148 Oh, sheesh. 690 00:50:26,607 --> 00:50:29,110 -What's all this? -I won it! 691 00:50:29,694 --> 00:50:33,781 -You gambled in front of a baby? -She's no joke. Let's keep her! 692 00:50:34,657 --> 00:50:35,658 Really? 693 00:50:37,577 --> 00:50:40,163 -You see this? -We'll raise you, baby. 694 00:50:40,246 --> 00:50:42,290 Gosh, my head hurts. 695 00:50:42,915 --> 00:50:44,375 Goodness. 696 00:51:11,277 --> 00:51:12,987 I wonder what's in Manchuria. 697 00:51:13,070 --> 00:51:16,282 You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon. 698 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 So what do you wish to check? 699 00:51:20,077 --> 00:51:23,289 -That one's not an opium addict. -What do you mean? 700 00:51:24,457 --> 00:51:25,792 I must see it with my own eyes. 701 00:51:25,875 --> 00:51:28,252 The other nine-tailed fox who went to Manchuria. 702 00:51:30,713 --> 00:51:31,714 Excuse me, ma'am. 703 00:51:33,633 --> 00:51:35,384 Why do you like Lord Lee Yeon? 704 00:51:45,853 --> 00:51:48,648 I never got to play house as a kid. 705 00:51:49,690 --> 00:51:51,692 Because my life was a constant battle. 706 00:51:51,776 --> 00:51:54,487 But when I'm with him, I feel comforted. 707 00:51:57,907 --> 00:51:58,908 It's strange. 708 00:52:00,117 --> 00:52:02,245 He doesn't even know how to say kind words. 709 00:52:21,889 --> 00:52:24,684 CHEON HO-YEONG 710 00:52:27,979 --> 00:52:29,063 Brother. 711 00:52:30,398 --> 00:52:31,566 Have you been well? 712 00:52:39,991 --> 00:52:41,826 Will Dad scold me? 713 00:52:43,744 --> 00:52:47,039 -So why did you run away? -I don't want to be a mountain god. 714 00:52:47,665 --> 00:52:49,292 You should be one. 715 00:52:49,959 --> 00:52:53,337 A child qualified to be one is chosen by Taluipa. 716 00:52:53,421 --> 00:52:56,591 I don't like fighting and I find it scary. 717 00:52:59,427 --> 00:53:03,389 I'm sure you'll become a great mountain god. 718 00:53:04,265 --> 00:53:05,892 You're my little brother, after all. 719 00:53:25,369 --> 00:53:28,831 Brother, tell me I'm on the right path. 720 00:53:34,837 --> 00:53:36,923 Let me sleep. 721 00:53:45,681 --> 00:53:47,391 Why does she need a name? 722 00:53:47,475 --> 00:53:50,019 Even abandoned pets have names. 723 00:53:51,562 --> 00:53:55,191 Then what about Kim Du-han? He grew up to be strong. 724 00:53:55,274 --> 00:53:57,735 Du-han? But she's a girl. 725 00:53:58,945 --> 00:54:01,405 How about a hip name? She's from the streets, you know. 726 00:54:02,323 --> 00:54:04,575 -What about Coco? -Coco! Wait-- 727 00:54:04,659 --> 00:54:07,828 Please be more sincere. Humans' fates depend on their names. 728 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 Gumiho for nine-tailed? 729 00:54:13,709 --> 00:54:16,045 How about Lee Mi-ho, taking your family name? 730 00:54:18,089 --> 00:54:20,049 Lee Mi-ho? 731 00:54:23,761 --> 00:54:25,388 Hey, Lee Mi-ho. 732 00:54:31,394 --> 00:54:34,689 -Don't touch me. -I think Mi-ho likes it too. 733 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Hey, Mi-ho! 734 00:54:36,899 --> 00:54:38,901 Hey, Koo Shin-ju. Come here. 735 00:54:41,654 --> 00:54:44,532 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 736 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 What'll you do with her once time's up? 737 00:54:53,207 --> 00:54:55,376 -You going to take her with you? -Oh, can I? 738 00:54:55,459 --> 00:54:59,171 I know you can't even pass up a stray dog. 739 00:54:59,755 --> 00:55:04,301 But it's a completely different thing to take responsibility for a human. 740 00:55:05,761 --> 00:55:07,805 Do you hate Mi-ho that much? 741 00:55:08,848 --> 00:55:12,935 It's not that I hate her. You know I raised Rang. 742 00:55:13,519 --> 00:55:18,190 It's all my fault that he joined a bandit gang and that he died. 743 00:55:18,691 --> 00:55:20,276 Because I failed to protect him. 744 00:55:20,985 --> 00:55:23,070 But you did your best. 745 00:55:23,154 --> 00:55:26,073 Find proper parents who can raise her, for her sake. 746 00:55:39,628 --> 00:55:43,215 We were able to catch him, but torture and blackmail won't work. 747 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 He just eats carrots all day. 748 00:55:45,509 --> 00:55:47,845 And he's the fortune god of Joseon? 749 00:55:47,928 --> 00:55:50,556 He's been sighted in gold mines all over the country. 750 00:55:51,307 --> 00:55:55,019 Whether he's the fortune god or not, I'm sure he knows how to find gold. 751 00:55:56,062 --> 00:55:57,897 Do whatever you can to make him talk. 752 00:55:59,690 --> 00:56:01,233 For military expansion, 753 00:56:01,317 --> 00:56:03,861 our priority is to secure the only international currency: gold. 754 00:56:03,944 --> 00:56:05,196 Yes, sir. 755 00:56:16,373 --> 00:56:18,417 Can we even use a man like him? 756 00:56:18,501 --> 00:56:25,091 He is flaunting his useless power over those who are weaker than him. 757 00:56:25,841 --> 00:56:29,095 Who better to use than him. 758 00:56:31,722 --> 00:56:32,890 Any movement from Ginko? 759 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Though I am a little worried, 760 00:56:35,226 --> 00:56:38,062 she hasn't gone anywhere other than the tennis court. 761 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 She regularly goes to this boutique store. 762 00:56:42,900 --> 00:56:44,443 Is that so? 763 00:56:51,659 --> 00:56:53,452 Look at the map properly! 764 00:56:53,536 --> 00:56:55,704 Locate the gold if you want to get out alive! 765 00:57:01,001 --> 00:57:04,797 What I do best, is sever tendons of someone like you. 766 00:57:05,422 --> 00:57:08,551 -Must be hard work. -You bastard! 767 00:57:18,978 --> 00:57:20,479 All right. Fine. 768 00:57:21,730 --> 00:57:25,067 Tell me, tell me. What is it you want? 769 00:57:29,363 --> 00:57:31,532 Please find a baby for me. 770 00:57:36,829 --> 00:57:38,122 -Excuse me. -What's wrong? 771 00:57:38,706 --> 00:57:40,082 -Stop that! -It's not her. Shit. 772 00:57:40,666 --> 00:57:41,667 Find her, quick! 773 00:57:41,750 --> 00:57:43,502 -Yes, sir. -Scour the place! 774 00:57:45,671 --> 00:57:48,048 REWARD: ONE MILLION WON JONGNO POLICE STATION 775 00:57:50,885 --> 00:57:52,511 -Out of the way! -Out, out! 776 00:57:52,595 --> 00:57:55,014 What is this? 777 00:57:59,518 --> 00:58:00,769 Is it an orphanage? 778 00:58:01,854 --> 00:58:05,816 The Government-General runs the place. It's a facility for orphans. 779 00:58:06,609 --> 00:58:10,487 -I'm telling you not to send her. -All you do is gamble with her. 780 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Mi-ho, how could I send you off? 781 00:58:16,869 --> 00:58:17,870 Is there a spectacle? 782 00:58:18,662 --> 00:58:22,124 Oh, that? Jongno Station is looking for a baby. 783 00:58:22,208 --> 00:58:24,293 The reward is enough to buy a house. 784 00:58:28,172 --> 00:58:32,509 If I catch her, I can turn my life around in one go! 785 00:58:36,680 --> 00:58:37,932 Wait a minute. 786 00:58:38,974 --> 00:58:39,975 L-- Look. 787 00:58:40,059 --> 00:58:41,685 -It's her! -I found the baby! 788 00:58:41,769 --> 00:58:43,729 -Lord Lee Yeon, go! -Over here! 789 00:58:50,152 --> 00:58:51,153 Stop right there! 790 00:58:51,654 --> 00:58:52,780 Get him! 791 00:58:55,491 --> 00:58:57,993 -Shit! -Get 'em! Go, get him! 792 00:58:58,077 --> 00:58:59,411 To the right! Turn right! 793 00:59:04,541 --> 00:59:07,461 -Stop right there! -Stop, you bastards! 794 00:59:07,544 --> 00:59:10,130 -Come here, you-- -I got him! 795 00:59:10,965 --> 00:59:12,007 Let go! 796 00:59:15,886 --> 00:59:17,304 -Oh, no! -Hey! 797 00:59:20,307 --> 00:59:22,685 -Goodness gracious! -Oh, dear. 798 00:59:33,320 --> 00:59:35,698 Stop! Don't lose him! 799 00:59:35,781 --> 00:59:36,782 Catch him! 800 00:59:47,167 --> 00:59:50,963 -How old is your baby? -I wouldn't know. 801 00:59:56,343 --> 00:59:58,304 -Right? -I think it's her. 802 00:59:59,847 --> 01:00:01,015 May I see the baby? 803 01:00:02,266 --> 01:00:04,935 -Why do you ask? -I think it's her. 804 01:00:05,769 --> 01:00:07,062 Get him! 805 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Damn. 806 01:00:12,401 --> 01:00:14,987 -Get him! -Wait, damn you! 807 01:00:20,075 --> 01:00:21,744 -You're blocking the screen. -Move. 808 01:00:25,039 --> 01:00:28,709 -Go! Get him! -Hey, stop! 809 01:00:34,423 --> 01:00:36,508 Hey, get out of the way. 810 01:00:41,263 --> 01:00:42,639 Get him! 811 01:00:50,147 --> 01:00:52,107 Get out of here! 812 01:00:53,484 --> 01:00:55,778 -Get out! -What? 813 01:00:55,861 --> 01:00:57,821 Have you never cried before, huh? 814 01:00:58,572 --> 01:00:59,948 Oh, I'm sorry. 815 01:01:03,744 --> 01:01:05,412 You! 816 01:01:08,582 --> 01:01:11,460 Go, get him! 817 01:01:14,630 --> 01:01:15,839 Shoot! 818 01:01:22,721 --> 01:01:23,931 You're okay. 819 01:01:25,641 --> 01:01:29,103 Here. Wait here a second. 820 01:01:29,186 --> 01:01:32,106 I'll be right back. I won't be long. 821 01:01:34,108 --> 01:01:35,317 Get him! 822 01:01:35,401 --> 01:01:38,821 I wanted to refrain from using violence for the baby, but damn it! 823 01:01:56,505 --> 01:02:00,384 Let go! You bastard! 824 01:02:02,261 --> 01:02:05,889 I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry! 825 01:02:05,973 --> 01:02:07,057 I'm sorry! 826 01:02:07,141 --> 01:02:09,226 How dare you shoot when a child's present? 827 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 -I'm sorry! -What the hell are you saying? 828 01:02:21,405 --> 01:02:24,283 How dare you bastards shoot at a child, huh? 829 01:02:25,033 --> 01:02:26,034 Mi-ho! 830 01:02:26,118 --> 01:02:27,870 Mi-ho. 831 01:02:31,123 --> 01:02:33,167 Mi-ho. Mi-ho? 832 01:02:38,380 --> 01:02:39,631 Where's the basket? 833 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Oh, shit. 834 01:02:41,884 --> 01:02:45,679 Mi-ho. Hey, Mi-ho! 835 01:02:49,475 --> 01:02:50,809 Are they gone? 836 01:02:53,604 --> 01:02:54,646 Welcome. 837 01:02:57,191 --> 01:02:58,484 You know who I am, right? 838 01:03:00,652 --> 01:03:02,196 I'm here to buy some clothes. 839 01:03:12,456 --> 01:03:13,457 It's just my style. 840 01:03:26,803 --> 01:03:28,597 Put it on Lord Lee Yeon's tab. 841 01:03:40,275 --> 01:03:41,443 MYOYEONGAK 842 01:03:44,488 --> 01:03:46,865 Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry. 843 01:03:46,949 --> 01:03:49,034 It's my fault. I'm so sorry. 844 01:03:58,418 --> 01:04:02,130 Gosh. She's burning up. 845 01:04:02,714 --> 01:04:05,759 -Let's call a doctor. -No. I don't trust anyone. 846 01:04:06,426 --> 01:04:09,221 You sure the gisaengs will keep quiet? 847 01:04:09,304 --> 01:04:10,305 Yes. 848 01:04:11,515 --> 01:04:14,017 Mi-ho, why are you sick? 849 01:04:20,274 --> 01:04:21,692 Goodness. 850 01:04:22,359 --> 01:04:23,610 Let's get the fever down. 851 01:04:26,738 --> 01:04:28,407 Were you like this when I was sick? 852 01:04:30,659 --> 01:04:34,496 You always fell ill when you were little. Do you know how troubled I was? 853 01:04:34,580 --> 01:04:36,582 I fed you everything that was good for you. 854 01:04:37,249 --> 01:04:38,709 Well, I don't remember. 855 01:04:38,792 --> 01:04:41,628 This is why they say you get no credit for raising a kid. 856 01:04:44,548 --> 01:04:49,720 Why did you take me in? You didn't even know you had a brother. 857 01:04:51,263 --> 01:04:52,389 Father told me. 858 01:04:53,599 --> 01:04:54,850 What? 859 01:04:54,933 --> 01:04:59,104 When I was little, he left me with the old hag. 860 01:04:59,187 --> 01:05:00,981 I never knew if he was alive or dead. 861 01:05:02,107 --> 01:05:03,650 One day, he just showed up and said, 862 01:05:03,734 --> 01:05:06,236 "I forgot to tell you, but you might have a brother." 863 01:05:06,862 --> 01:05:09,698 -I'll kill him if I ever see him. -What a good son. 864 01:05:10,407 --> 01:05:11,408 I'll help out. 865 01:05:14,745 --> 01:05:17,414 What was he like? Our so-called father. 866 01:05:18,332 --> 01:05:19,666 I don't even know his face. 867 01:05:19,750 --> 01:05:23,003 He'd use me as an archery target, feed me poisonous mushrooms, 868 01:05:23,086 --> 01:05:25,005 and tie me to a rock to throw me in the river. 869 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 So you turning out this way is no coincidence. 870 01:05:32,929 --> 01:05:35,057 Why isn't her fever going down? 871 01:05:46,276 --> 01:05:49,071 Hey. You're here. 872 01:05:55,911 --> 01:05:57,162 Mi-ho. 873 01:06:10,175 --> 01:06:11,176 Her fever went down. 874 01:06:11,259 --> 01:06:12,386 Yeah, I'm so glad. 875 01:06:14,262 --> 01:06:18,141 From now on, I'm in charge of raising Mi-ho. 876 01:06:21,228 --> 01:06:22,604 You're doing a good job. 877 01:06:23,271 --> 01:06:25,524 Make sure it's spotless, okay? 878 01:06:25,607 --> 01:06:26,942 -Yes, sir. -Okay. Good work. 879 01:06:31,071 --> 01:06:33,407 Great work, everyone. 880 01:06:33,907 --> 01:06:36,493 Don't leave any traces of gambling. 881 01:06:37,244 --> 01:06:39,955 Make sure there's not a single speck of dust. 882 01:06:40,038 --> 01:06:43,166 -It's bad for her bronchial tubes, okay? -Yes, sir. 883 01:06:44,501 --> 01:06:47,129 What the? What's that smell? 884 01:06:47,212 --> 01:06:49,131 Who the hell is smoking? 885 01:06:49,214 --> 01:06:50,841 Give this to me. 886 01:06:50,924 --> 01:06:52,217 Put that cigarette out. 887 01:06:52,801 --> 01:06:54,678 -Hey, you! -No smoking. Starting today. 888 01:06:54,761 --> 01:06:57,472 -Why you-- -Only use nice words. 889 01:07:03,186 --> 01:07:05,856 -Is that baby lotion? -I'm not sure. 890 01:07:05,939 --> 01:07:07,315 Check for parabens. 891 01:07:07,399 --> 01:07:08,650 Here. 892 01:07:08,734 --> 01:07:11,903 -Hey, it's organic, right? -What's "organic"? 893 01:07:13,029 --> 01:07:14,197 Never mind. 894 01:07:16,867 --> 01:07:17,868 Mi-ho. 895 01:07:17,951 --> 01:07:20,370 Let's eat lunch when you're all done. 896 01:07:22,789 --> 01:07:25,959 Put her down now. You'll spoil her. 897 01:07:26,042 --> 01:07:29,713 Attachment forms at this age. Don't question my infant care philosophy. 898 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 How long should I recite this? 899 01:07:32,674 --> 01:07:33,925 Until Mi-ho falls asleep. 900 01:07:34,009 --> 01:07:36,511 I'm going to send her to Seoul National University. 901 01:07:36,595 --> 01:07:38,638 Geez, you're so dramatic. 902 01:07:48,148 --> 01:07:50,108 You like this, don't you? 903 01:07:51,443 --> 01:07:52,694 Look here. 904 01:08:27,229 --> 01:08:29,731 OBOK BOUTIQUE 905 01:08:30,482 --> 01:08:35,654 Gosh, where did that shirt go? I'm certain I hid it here. 906 01:08:36,363 --> 01:08:37,656 The codes are written on it. 907 01:08:37,739 --> 01:08:40,242 If it gets out, the whole organization will be compromised. 908 01:08:40,325 --> 01:08:42,202 Exactly. 909 01:08:44,246 --> 01:08:46,331 -What are you looking for? -Yeo-hee. 910 01:08:46,414 --> 01:08:48,291 Have you seen a floral shirt here? 911 01:08:48,959 --> 01:08:50,460 It was sold yesterday. 912 01:08:53,255 --> 01:08:54,339 To who? 913 01:08:54,422 --> 01:08:57,634 Where on earth can I buy baby powder? 914 01:08:58,718 --> 01:08:59,761 What in the-- 915 01:08:59,845 --> 01:09:01,513 Gosh. This is driving me crazy. 916 01:09:08,645 --> 01:09:09,646 Excuse me. 917 01:09:10,605 --> 01:09:13,567 -Me? -I had that shirt custom-made. 918 01:09:14,651 --> 01:09:15,652 It's mine. 919 01:09:17,070 --> 01:09:19,447 Name the price. I'll pay however much you want. 920 01:09:19,531 --> 01:09:21,616 Apologies, but I won't sell. 921 01:09:24,661 --> 01:09:26,037 Apologies, ma'am. 922 01:09:26,121 --> 01:09:27,163 You're him. 923 01:09:29,708 --> 01:09:35,589 MANCHURIA 924 01:10:16,796 --> 01:10:18,006 Look what we have here. 925 01:10:34,731 --> 01:10:35,941 Wow! 926 01:10:47,661 --> 01:10:50,789 Let's see. Seven moles on the forehead. 927 01:10:50,872 --> 01:10:52,415 -It's her. -Who are you? 928 01:10:52,499 --> 01:10:54,918 I'm Detective Jung Dae-seung from Jongno Station. 929 01:10:55,001 --> 01:10:57,087 -So what? -Give me the baby. 930 01:10:57,170 --> 01:10:58,630 What? 931 01:11:03,969 --> 01:11:04,970 Hurry up. 932 01:11:07,722 --> 01:11:08,723 Geez. 933 01:11:09,724 --> 01:11:11,184 How typical. 934 01:11:15,730 --> 01:11:17,607 -Let them go. -The baby comes first. 935 01:11:17,691 --> 01:11:20,110 -Please help us. -Then I have no choice. 936 01:11:22,195 --> 01:11:23,738 Mi-ho. 937 01:11:26,408 --> 01:11:28,660 -Here. -Are you out of your mind? 938 01:11:29,786 --> 01:11:33,832 Usually, the protagonists end up losing the baby like idiots. 939 01:11:33,915 --> 01:11:37,127 -But we're no ordinary humans. -Who the hell are you guys? 940 01:11:37,210 --> 01:11:40,630 Something like the Green Mother's Society. 941 01:11:41,923 --> 01:11:45,677 -Anyway, you're all screwed today. -You crazy bastard. 942 01:11:47,053 --> 01:11:49,931 Watch your language in front of the baby. 943 01:11:50,015 --> 01:11:51,182 You bastard. 944 01:11:52,600 --> 01:11:54,811 Oh? All right. 945 01:12:00,316 --> 01:12:01,651 Should I stomp him? 946 01:12:02,569 --> 01:12:03,570 Let's stomp. 947 01:12:04,154 --> 01:12:05,363 Take this! 948 01:12:20,545 --> 01:12:21,546 Shoo-- 949 01:12:32,474 --> 01:12:37,187 TALE OF THE NINE TAILED 1938 950 01:12:37,270 --> 01:12:40,270 TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 951 01:13:02,504 --> 01:13:04,089 What's this? 952 01:13:04,756 --> 01:13:05,882 He reeks of blood. 953 01:13:09,552 --> 01:13:11,096 The governor's office offered a deal. 954 01:13:11,971 --> 01:13:14,557 -If I don't bring the baby-- -Where is Hong-joo right now? 955 01:13:14,641 --> 01:13:16,392 I won't forgive you. 956 01:13:16,476 --> 01:13:17,769 The gold mines… 957 01:13:17,852 --> 01:13:19,187 I found gold! 958 01:13:19,979 --> 01:13:22,315 -If I bring the kidnapped Orchid… -Don't be scared. 959 01:13:22,398 --> 01:13:24,025 …he'll tell me the baby's location. 960 01:13:24,526 --> 01:13:26,945 Lee Yeon and I will fight to the death. 961 01:13:27,320 --> 01:13:30,073 My dear friends are about to start a war. 962 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 Who are you? 963 01:13:32,575 --> 01:13:33,868 It's me. 964 01:13:35,542 --> 01:13:42,547 Ripped and resynced by YoungJedi 69407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.