All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E03 - Chapter 3_ Saetani - V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 LEE DONG-WOOK 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,035 KIM SO-YEON 3 00:00:39,521 --> 00:00:41,749 KIM BUM 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,592 RYU KYUNG-SOO 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,099 KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG 6 00:00:48,389 --> 00:00:49,796 HWANG HEE, KIM YONG-JI 7 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 That's good, give me more. 9 00:01:01,437 --> 00:01:02,438 Hey, drink up. 10 00:01:02,521 --> 00:01:04,148 That's not it! 11 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 Hey, come here! 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,819 Want to try it? Drink it. 13 00:01:08,903 --> 00:01:10,404 You can drink it. 14 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 Cheers. 15 00:01:11,947 --> 00:01:13,407 Why? Hey, you. 16 00:01:14,992 --> 00:01:17,161 What is it? What's wrong? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,245 Do you hate me? 18 00:01:18,329 --> 00:01:20,456 Just do it! 19 00:01:46,190 --> 00:01:47,525 What's this? 20 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 You'd like to buy her for the night? 21 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 So, you're the Madame? 22 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Talking to her is like talking to a wall. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,543 You speak Korean very well. 24 00:02:06,877 --> 00:02:10,673 That's because I've spent many nights with Joseon bitches. 25 00:02:11,173 --> 00:02:12,842 And tonight, it'll be her. 26 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 They're not prostitutes. 27 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 They are artists. 28 00:02:18,472 --> 00:02:20,099 If I say I'll be paying, 29 00:02:20,683 --> 00:02:24,603 you'd better sell art and your bodies too. 30 00:02:24,687 --> 00:02:26,146 And if we don't? 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,400 Then, there will be a hole in her head. 32 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 How about me? 33 00:02:51,881 --> 00:02:53,674 If you'll have me, instead of that girl. 34 00:02:53,757 --> 00:02:55,885 Wow. Amazing! 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,304 How much are you worth? 36 00:02:58,929 --> 00:03:01,473 Even better. I'm free. 37 00:03:04,977 --> 00:03:06,478 You're a cheap one, huh? 38 00:03:10,399 --> 00:03:11,525 Strip her. 39 00:03:12,109 --> 00:03:13,235 Yes, sir. 40 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 On one condition. 41 00:03:20,159 --> 00:03:21,201 A condition? 42 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 If you defeat me in a drinking contest, 43 00:03:26,206 --> 00:03:27,625 do whatever you'd like with me. 44 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 You're an interesting bitch. If I win, I'll have you… 45 00:03:34,006 --> 00:03:36,050 and I'll take this wrist too. 46 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 -If it pleases you, sir. -On one condition. 47 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 I will set the rules. 48 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 Goodness, eat slowly. 49 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 EPISODE 3 50 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 You have quite the colorful life, huh? 51 00:04:00,199 --> 00:04:03,285 You only just got here, but you already got drafted, hired, 52 00:04:03,369 --> 00:04:04,495 and even robbed? 53 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Please buy me a gun. 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 What for? You've always been afraid of guns, no? 55 00:04:11,126 --> 00:04:13,420 I'm going to fight for independence. 56 00:04:15,297 --> 00:04:16,465 We are here… 57 00:04:17,424 --> 00:04:20,511 on a mission to protect the era we're from. 58 00:04:21,929 --> 00:04:23,597 Catch the red-white mask, 59 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 find the Guardian Stone, and return safely. 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 -That's our mission. -But still-- 61 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 If you insist on fighting, don't think about returning home. 62 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 Stay here and take responsibility. 63 00:04:34,316 --> 00:04:37,277 Humans in this era are risking their bloody lives fighting. 64 00:04:38,862 --> 00:04:41,573 Are you sure we can go back? 65 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 We must. 66 00:04:43,826 --> 00:04:45,577 They don't even have Wi-Fi here. 67 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 No mint chocolate either. 68 00:04:49,123 --> 00:04:50,874 Nor my Ji-ah. 69 00:04:50,958 --> 00:04:52,876 But you have Lord Lee Rang here. 70 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Hey, I saw him almost die as soon as I got here. 71 00:04:57,172 --> 00:04:58,716 I thought my heart would explode. 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,426 But you saved him. 73 00:05:01,427 --> 00:05:03,595 I hope he does well without me. 74 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 But he's playing boss of some bandit gang. 75 00:05:07,850 --> 00:05:09,727 I don't know if I could leave him behind. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,937 When are you going to tell him? 77 00:05:12,021 --> 00:05:13,355 Tell him what? 78 00:05:13,439 --> 00:05:16,483 That I'll disappear after a month? 79 00:05:16,567 --> 00:05:19,987 You have to give him time to accept that you're not here to stay. 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,453 Oh, dear. 81 00:05:28,704 --> 00:05:30,247 -Eat up. -What if she loses? 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,624 -Gosh, what should we do? -Oh, no. This is bad. 83 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Rang. 84 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 Rang. 85 00:05:42,259 --> 00:05:43,886 Goodness, what do we do? 86 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 Shouldn't we stop her? 87 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Let's begin! 88 00:06:44,696 --> 00:06:45,697 Oh, no. 89 00:06:46,281 --> 00:06:48,659 She might die doing this! 90 00:06:49,618 --> 00:06:50,661 What do we do? 91 00:07:44,548 --> 00:07:46,341 Incompetent fools. 92 00:08:01,440 --> 00:08:03,817 I'm okay. I can still drink. 93 00:08:14,870 --> 00:08:15,913 Get me a jar. 94 00:08:16,496 --> 00:08:19,458 Hey! Bring us a jar! 95 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 Oh, my! Oh, wow! 96 00:08:49,696 --> 00:08:52,658 Yeah. That's more like it, Ryu Hong-joo. 97 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 But where did this punk go? Rang? Rang! 98 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 Your men are so weak. 99 00:09:02,417 --> 00:09:04,461 Can they even do a man's deed properly? 100 00:09:04,544 --> 00:09:07,547 You wretched geisha! 101 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 It's broken. 102 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 Will you give it to me? 103 00:09:30,862 --> 00:09:32,072 Gosh. 104 00:09:42,082 --> 00:09:45,043 You bitch, next time I'll definitely-- 105 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Who are you? 106 00:09:56,263 --> 00:09:57,389 You like the gayageum, no? 107 00:10:18,994 --> 00:10:23,081 You're alive. You're alive in this era. 108 00:10:23,665 --> 00:10:25,709 I will never give up on you. 109 00:10:25,792 --> 00:10:28,337 Plus, the answer to your question can also be found in here. 110 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 He is Lee Yeon… 111 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 And yet, he's not. 112 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Then what is he? 113 00:11:18,845 --> 00:11:19,971 A mermaid? 114 00:11:20,514 --> 00:11:22,057 I'll show you how to tie it. 115 00:11:27,979 --> 00:11:30,232 What's this? A circus? 116 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 What's with the tail? 117 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 Shut up! 118 00:11:35,153 --> 00:11:36,279 Hear, hear! 119 00:11:42,119 --> 00:11:43,286 Do it! 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 Shall we see if that's a real tail? 121 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 -What the hell! -Be quiet, will you? 122 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Damn it! 123 00:12:17,988 --> 00:12:21,825 -You're a real mermaid, aren't you? -A half-blood. Father's a human fisherman. 124 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 -And you're here because? -I want to become a singer. 125 00:12:24,536 --> 00:12:27,497 Whether you become a singer or a spectacle, 126 00:12:28,331 --> 00:12:29,958 just do one or the other. 127 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Hold on! 128 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 This is my scale. 129 00:12:52,564 --> 00:12:54,357 -If you ever need me-- -I don't need it. 130 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 Take it. 131 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 I said no need. 132 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 Goodbye. 133 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 The tie suits you well. 134 00:13:26,097 --> 00:13:29,643 Why did you do all that, for someone like me? 135 00:13:32,145 --> 00:13:34,940 Because I only distinguish the world into two categories. 136 00:13:35,732 --> 00:13:37,859 Those on my side, and those who are not. 137 00:13:39,903 --> 00:13:42,989 I'll either risk my life to protect, or risk my life to destroy. 138 00:13:43,949 --> 00:13:45,617 You're the first person. 139 00:13:45,700 --> 00:13:48,328 The first person to treat gisaengs like human beings. 140 00:13:49,538 --> 00:13:50,539 Did you cry earlier? 141 00:13:52,040 --> 00:13:53,500 No, I didn't cry until the end. 142 00:13:54,334 --> 00:13:56,127 Just as you taught me not to, Madame. 143 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Good job. 144 00:14:01,466 --> 00:14:04,427 -Are you full? -Not even. 145 00:14:04,511 --> 00:14:07,639 I drank so much without a snack, my stomach feels empty. 146 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 Shall I grill some neobiani for you? 147 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Where can he be at this hour? 148 00:14:13,228 --> 00:14:14,938 Gosh, that brat. 149 00:14:39,588 --> 00:14:40,880 Aren't you sleeping? 150 00:14:42,007 --> 00:14:44,384 -What've you been up to? -I was drinking. Why? 151 00:14:45,760 --> 00:14:47,012 Your new curfew is 10 p.m. 152 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Crazy fool. 153 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 I don't trust you. 154 00:15:54,954 --> 00:15:56,206 Who is there? 155 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 You must be the gatekeeper. 156 00:16:07,217 --> 00:16:09,803 You reek of blood. 157 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 As a descendant of the Siberian tiger, 158 00:16:12,681 --> 00:16:15,642 how can you covet such impious things? 159 00:16:15,725 --> 00:16:17,936 Because I am impious. 160 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Go back. 161 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 All that's left in that rice chest 162 00:16:24,025 --> 00:16:26,319 is resentment and regret. 163 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 That's also what's left inside of me. 164 00:16:29,948 --> 00:16:33,535 The seal hasn't been broken in over 500 years. 165 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 But today… 166 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 it will be broken. 167 00:17:19,456 --> 00:17:20,457 Take this! 168 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 That's enough, sir. 169 00:17:58,411 --> 00:18:01,372 My stove's boiling nurungji, so I better go before it burns. 170 00:18:01,456 --> 00:18:02,457 Strike him! 171 00:18:07,003 --> 00:18:08,254 It's a fire. 172 00:18:12,133 --> 00:18:13,927 You poor little thing. 173 00:18:57,178 --> 00:18:58,179 Go. 174 00:18:59,305 --> 00:19:01,224 Show Lee Yeon your pretty eyes. 175 00:19:09,023 --> 00:19:10,400 What do you want? 176 00:19:12,443 --> 00:19:13,444 This? 177 00:19:15,738 --> 00:19:17,115 It must be special to you. 178 00:19:50,648 --> 00:19:51,900 Where are you? 179 00:19:51,983 --> 00:19:53,610 Where are you? 180 00:20:11,210 --> 00:20:12,295 Found you. 181 00:20:23,890 --> 00:20:25,058 Look at me. 182 00:20:28,436 --> 00:20:29,437 Look at me. 183 00:20:31,147 --> 00:20:34,025 Why did you do it? Why did you break your promise? Why? 184 00:20:37,487 --> 00:20:40,365 -What? What's going on? -Someone is in our room. 185 00:20:49,165 --> 00:20:51,042 I don't see anyone. Did you have a dream? 186 00:20:51,125 --> 00:20:53,086 I'm sure someone was here. 187 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 What? Who was here? 188 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 I don't know. 189 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 I don't know what it is, but… 190 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 I feel like I saw something I shouldn't have. 191 00:21:16,234 --> 00:21:17,235 Gosh. 192 00:21:20,738 --> 00:21:22,115 Look who it is. 193 00:21:25,743 --> 00:21:27,078 What are you doing here, Master? 194 00:21:28,287 --> 00:21:29,998 Because I own this place. 195 00:21:30,665 --> 00:21:35,044 Oh, no wonder. I-- I couldn't sleep well last night. 196 00:21:35,128 --> 00:21:39,298 How dare you run from me to go serve Lee Yeon? 197 00:21:39,382 --> 00:21:42,468 -You tried to kill me! -I told you to stay out of my sight, no? 198 00:21:42,552 --> 00:21:44,053 Come here! Koo Shin-ju! 199 00:21:44,137 --> 00:21:46,973 No. Everything that comes into my forest is mine. 200 00:21:49,350 --> 00:21:50,518 Koo Shin-ju. 201 00:21:51,227 --> 00:21:52,603 Mark my words. 202 00:21:52,687 --> 00:21:54,355 Next time I see you, 203 00:21:55,314 --> 00:21:57,483 consider your arms and legs gone. 204 00:21:58,985 --> 00:22:00,278 Please have mercy! 205 00:22:01,279 --> 00:22:02,822 Let's start with a beating. 206 00:22:04,574 --> 00:22:06,200 No! No! 207 00:22:06,284 --> 00:22:07,744 Shin-ju, you there? 208 00:22:08,786 --> 00:22:10,413 Lord Lee Yeon! 209 00:22:12,081 --> 00:22:14,751 -Hey. -So great to see you again, Shin-ju! 210 00:22:14,834 --> 00:22:17,670 Gosh, you've gotten even cuter. 211 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 You two know each other? 212 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Oh, that's right! 213 00:22:31,267 --> 00:22:32,477 Eat some more. 214 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 I don't want to. I'm full. 215 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 Gosh, you look so thin and weak. 216 00:22:37,190 --> 00:22:40,276 -Eat. You should gain some weight. -Who are you to tell me what to do? 217 00:22:41,611 --> 00:22:45,448 -Stop acting up or else… -Then what? What will you do? 218 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 In goes the airplane! 219 00:22:53,831 --> 00:22:55,166 Damn, you're childish! 220 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 Then eat up already. 221 00:22:57,543 --> 00:23:00,004 Baby, I'll be back soon. 222 00:23:00,088 --> 00:23:03,382 -Geez, she's deeply sick. -Hey, what about the red-white mask? 223 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 -You idiot. -You find the bastard? 224 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 I'm not sure. 225 00:23:11,557 --> 00:23:14,644 -I'll tell you if you treat me well. -Geez. Hey! 226 00:23:14,727 --> 00:23:16,437 But I'm a little busy right now. 227 00:23:20,399 --> 00:23:23,486 -So did she find him or not? -Who knows what she's thinking. 228 00:23:23,569 --> 00:23:25,154 I'm curious. 229 00:23:25,238 --> 00:23:27,740 What exactly is your relationship with that crazy woman? 230 00:23:36,290 --> 00:23:40,378 Let's swear to protect each other no matter what. 231 00:23:41,295 --> 00:23:43,339 Let's become mountain gods and reunite again. 232 00:23:44,674 --> 00:23:46,050 Hey, Cheon Moo-yeong! 233 00:23:52,265 --> 00:23:53,307 Promise! 234 00:23:53,891 --> 00:23:54,892 Promise. 235 00:24:08,114 --> 00:24:09,657 Well, what is it? 236 00:24:09,740 --> 00:24:11,993 It's something like a broken oath. 237 00:24:12,994 --> 00:24:14,495 Eat, eat. 238 00:24:17,623 --> 00:24:19,208 There's someone here to see you. 239 00:24:19,959 --> 00:24:21,043 Who? 240 00:24:35,224 --> 00:24:36,642 Ta-da. 241 00:24:37,977 --> 00:24:39,270 What's with the flowers? 242 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 Well, 243 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 because those are your favorite flowers. 244 00:24:46,569 --> 00:24:47,862 You remember that too? 245 00:24:48,362 --> 00:24:50,198 You are the Cheon Moo-yeong I know. 246 00:24:52,658 --> 00:24:54,035 I have a ton of questions. 247 00:24:55,369 --> 00:24:57,914 Rumor says that Taluipa removed you from your post 248 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 and turned you into stone. 249 00:25:02,877 --> 00:25:05,755 -It's true. -But the old hag liked you the most. 250 00:25:06,672 --> 00:25:08,090 So, why? 251 00:25:08,174 --> 00:25:12,678 -I did something deserving it. -You were punished for hundreds of years? 252 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 I turned into stone and was imprisoned! 253 00:25:18,267 --> 00:25:20,061 I survived, thinking of you. 254 00:25:20,895 --> 00:25:22,146 Our beautiful Hong-joo. 255 00:25:23,522 --> 00:25:28,861 I hoped that you'd be living happily, with your seven younger brother owls. 256 00:25:30,738 --> 00:25:31,781 Perhaps you don't know. 257 00:25:36,994 --> 00:25:38,412 My parents and siblings… 258 00:25:39,497 --> 00:25:40,665 all starved to death. 259 00:25:42,708 --> 00:25:44,418 When I got home, they were corpses. 260 00:25:44,502 --> 00:25:47,964 After all that pestering that I become a mountain god to support them… 261 00:25:49,757 --> 00:25:55,263 Those incompetent and weak, yet kind, can't even protect their own. 262 00:25:56,806 --> 00:25:57,807 I'm sorry. 263 00:25:59,600 --> 00:26:01,852 I wasn't there for you as a friend. 264 00:26:01,936 --> 00:26:03,312 Nothing to be sorry about. 265 00:26:04,772 --> 00:26:05,940 Let me just ask one thing. 266 00:26:06,023 --> 00:26:09,902 You and Lee Yeon. What happened between you two? 267 00:26:09,986 --> 00:26:12,363 How did you, who couldn't even kill an ant, 268 00:26:13,197 --> 00:26:14,615 think to stab Yeon's brother? 269 00:26:17,451 --> 00:26:20,955 Because I want Yeon to feel the same pain I felt. 270 00:26:22,623 --> 00:26:24,375 Like when I lost my only brother. 271 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 What's this about? 272 00:26:28,838 --> 00:26:30,006 Yeon is on his way. 273 00:26:34,635 --> 00:26:36,220 Your identity is a secret, no? 274 00:26:38,264 --> 00:26:39,557 I want to check something. 275 00:26:47,773 --> 00:26:50,067 It was you who wanted to see me? 276 00:26:50,860 --> 00:26:52,570 You left like that earlier, 277 00:26:53,404 --> 00:26:55,781 but what's with the flowers, huh? 278 00:27:16,344 --> 00:27:17,345 What's going on? 279 00:27:19,055 --> 00:27:20,598 It suddenly became dark. 280 00:27:22,641 --> 00:27:23,809 What are you doing? 281 00:27:30,232 --> 00:27:31,275 I can't… 282 00:27:37,531 --> 00:27:40,493 Hong-joo. Where are you, Hong-joo? 283 00:27:41,077 --> 00:27:42,244 What's wrong with him? 284 00:27:44,747 --> 00:27:45,748 Yeon. 285 00:27:47,041 --> 00:27:48,417 Yeon, what's wrong? You okay? 286 00:27:48,501 --> 00:27:50,711 Hong-joo. Why am I like this? 287 00:27:51,587 --> 00:27:52,671 What's happening to me? 288 00:28:01,847 --> 00:28:02,890 What's going on? 289 00:28:03,391 --> 00:28:04,558 Did something happen? 290 00:28:05,768 --> 00:28:06,769 Someone's here. 291 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 Who? 292 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 The flower merchant. 293 00:28:17,029 --> 00:28:18,030 Hong-joo. 294 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 What's happening to me, huh? 295 00:28:23,828 --> 00:28:25,996 Let's go. I'll take you home. 296 00:28:39,927 --> 00:28:41,011 You still… 297 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 have feelings for Lee Yeon. 298 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 Like back then. 299 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 And until now. 300 00:28:48,060 --> 00:28:49,353 Perhaps I shouldn't have checked. 301 00:29:01,198 --> 00:29:03,617 My eyes… What's wrong with my eyes? 302 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Lord Lee Yeon, take a deep breath. 303 00:29:09,540 --> 00:29:11,083 Open your eyes. 304 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 Do you see anything? 305 00:29:17,631 --> 00:29:19,884 No, I don't. 306 00:29:21,218 --> 00:29:22,219 The lighter, please. 307 00:29:25,514 --> 00:29:27,224 I'll check your pupil reflex. 308 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 Well… 309 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 There's no response. 310 00:29:40,571 --> 00:29:41,572 What do you mean? 311 00:29:43,991 --> 00:29:45,326 Tell me! 312 00:29:46,202 --> 00:29:47,786 I think you've lost your sight. 313 00:29:51,707 --> 00:29:54,001 Look at me, look at me. 314 00:29:54,084 --> 00:29:55,294 That girl from last night. 315 00:29:57,087 --> 00:29:58,088 What? 316 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 It's that thing. 317 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 It all started after I met its eyes. 318 00:30:12,603 --> 00:30:13,646 What's that bell? 319 00:30:14,230 --> 00:30:16,607 Someone gave it, saying I did something nice. 320 00:30:16,690 --> 00:30:18,359 You used to be human? 321 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 My name. 322 00:30:22,530 --> 00:30:24,031 Guess my name. 323 00:30:25,074 --> 00:30:26,075 Name? 324 00:30:27,993 --> 00:30:31,413 What does that matter? When you're so special right now. 325 00:30:31,497 --> 00:30:33,707 No! The nine-tailed fox knows! 326 00:30:34,333 --> 00:30:36,210 -What? -What are you trying to do? 327 00:30:36,293 --> 00:30:39,255 Don't look! You can't make eye contact. 328 00:30:42,424 --> 00:30:43,425 Who is that kid? 329 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 I am Saetani. 330 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Saetani? 331 00:30:49,473 --> 00:30:51,475 A monster created by a Yeommae ritual. 332 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Go inside. 333 00:30:53,143 --> 00:30:55,271 YEOMMAE - STARVING A CHILD TO PRACTICE DIVINATION 334 00:31:01,151 --> 00:31:02,611 Have you lost your mind? 335 00:31:03,445 --> 00:31:05,823 You released a cursed monster into this world. 336 00:31:05,906 --> 00:31:07,992 How is Yeon doing? Is he distressed? 337 00:31:08,993 --> 00:31:10,869 Is he writhing in the dark? 338 00:31:11,537 --> 00:31:12,746 Is this what you wanted? 339 00:31:12,830 --> 00:31:14,957 Lee Yeon must be punished for breaking the oath. 340 00:31:15,040 --> 00:31:16,041 The oath? 341 00:31:19,920 --> 00:31:22,172 We swore to protect each other even if we died. 342 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 But one guy falls for a human and abandons his duties. 343 00:31:25,092 --> 00:31:28,053 The other commits a heinous crime to have been turned into stone 344 00:31:28,137 --> 00:31:30,598 at Taluipa's hands who was like a mother to him. 345 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 There was no one by my side. 346 00:31:36,312 --> 00:31:37,771 Even when I needed you guys. 347 00:31:38,480 --> 00:31:40,316 -Hong-joo-- -Finally. 348 00:31:41,066 --> 00:31:43,027 The three of us have finally reunited. 349 00:31:45,738 --> 00:31:46,989 But why is it like this? 350 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Come to me. 351 00:31:51,076 --> 00:31:52,286 Whatever you want, 352 00:31:53,996 --> 00:31:55,164 I'll give it to you. 353 00:32:01,587 --> 00:32:04,423 Just in case, try to minimize eye irritation. 354 00:32:05,090 --> 00:32:07,426 I wonder what that girl was? 355 00:32:07,509 --> 00:32:11,013 I don't know about that, but it's a powerful kind of curse. 356 00:32:11,096 --> 00:32:15,434 Just looking at it puts a curse on you? I've never heard of a demon like that. 357 00:32:15,517 --> 00:32:16,852 That's not the problem. 358 00:32:16,935 --> 00:32:19,229 Who would think to deliver a curse to me 359 00:32:19,313 --> 00:32:23,442 in the year 1938, to the exact address of Myoyeongak? 360 00:32:24,151 --> 00:32:25,486 Red-white mask. 361 00:32:26,528 --> 00:32:28,697 Shin-ju, fix my eyes. 362 00:32:29,198 --> 00:32:30,366 I don't have time for this. 363 00:32:31,992 --> 00:32:33,285 I'll try to find a way. 364 00:32:33,369 --> 00:32:35,287 Give him porridge. He'll need the energy. 365 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 You still hate me, huh? 366 00:32:54,848 --> 00:32:57,309 I kept you with me for selfish reasons, 367 00:32:57,393 --> 00:32:59,228 but you're confused as to why, 368 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 and whether you can even trust me. 369 00:33:00,979 --> 00:33:04,733 You think my eyes haven't been watching you these past few days? 370 00:33:04,817 --> 00:33:06,694 You're not the Lee Yeon I know. 371 00:33:07,611 --> 00:33:09,822 That's the only reason I kept you alive. 372 00:33:09,905 --> 00:33:11,031 No. 373 00:33:11,949 --> 00:33:13,325 You needed family. 374 00:33:14,576 --> 00:33:16,203 Whether I'm real or fake. 375 00:33:17,246 --> 00:33:20,708 Shut up. I could kill you right here, if I wanted to. 376 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 I've met many monsters throughout my life. 377 00:33:25,379 --> 00:33:29,091 Many times have I barely survived death, but not once was I ever afraid. 378 00:33:31,009 --> 00:33:32,219 I'm a little afraid now. 379 00:33:36,014 --> 00:33:39,351 -You're afraid? -I can't protect anyone like this. 380 00:33:40,644 --> 00:33:43,522 -Even if something happens to you. -Quit the older brother act. 381 00:33:43,605 --> 00:33:45,607 No matter what others say, I'm your older brother. 382 00:33:45,691 --> 00:33:49,153 -I fed, dressed, and raised you. -So what? 383 00:33:49,236 --> 00:33:50,612 Want me to repay kindness? 384 00:33:50,696 --> 00:33:53,532 -Give it. I'll eat it myself. -Fine. Here. 385 00:34:15,804 --> 00:34:18,974 Geez, I can't watch this any longer. Just give it to me. 386 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 Say, "Ah." 387 00:34:22,978 --> 00:34:24,021 Geez. 388 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Again. 389 00:34:28,567 --> 00:34:31,820 Gosh, be a little nicer. I'm a patient. 390 00:34:37,159 --> 00:34:38,577 You happy? 391 00:34:39,161 --> 00:34:40,412 Damn, it tastes bad. 392 00:34:40,913 --> 00:34:44,208 -Next time, bring mung bean porridge. -Who do you think you are? 393 00:34:50,798 --> 00:34:52,466 Where are you going in that state? 394 00:34:55,552 --> 00:34:56,970 The red-white mask will come. 395 00:34:57,554 --> 00:34:59,973 -Go on. -Think about it. 396 00:35:00,057 --> 00:35:03,185 I can't see a thing. Would you miss this opportunity? 397 00:35:03,268 --> 00:35:05,312 So, you'll do what without sight? 398 00:35:07,147 --> 00:35:10,567 I have to try something. I should at least walk on my own. 399 00:35:13,904 --> 00:35:16,198 Wait, stop there. 400 00:35:16,281 --> 00:35:17,324 Five steps to the left. 401 00:35:20,035 --> 00:35:24,832 One, two, three, four, five. 402 00:35:24,915 --> 00:35:26,542 There, now turn right. 403 00:35:29,044 --> 00:35:30,879 That's a flower bed, you idiot. 404 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 Oh, a flower bed. 405 00:35:43,141 --> 00:35:44,226 Nine. 406 00:35:44,852 --> 00:35:46,270 Ten. 407 00:35:47,771 --> 00:35:49,356 Seventeen. 408 00:35:53,193 --> 00:35:54,903 Seventeen steps from the flower bed. 409 00:36:01,577 --> 00:36:02,786 What's this? 410 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 -It's gangjeong. Have one. -Gangjeong? 411 00:36:05,789 --> 00:36:07,374 Shit-- What's this? It smells weird. 412 00:36:07,457 --> 00:36:10,711 -It's dog poop. -Hey, you prick! Seriously! 413 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 Where are you? 414 00:36:13,964 --> 00:36:15,716 Wait till you get caught. Okay? 415 00:36:16,842 --> 00:36:18,719 Hey, damn it! You little-- 416 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 What's so exciting? 417 00:36:23,473 --> 00:36:25,142 -Where are you? -Over here, here! 418 00:36:26,518 --> 00:36:29,605 I, Sho Tawara, 419 00:36:29,688 --> 00:36:35,027 and my wife Seiko, a native noble. 420 00:36:36,737 --> 00:36:42,326 Today, we have dedicated two airplanes to the Imperial Forces, 421 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 and it burns our heart with patriotism. 422 00:36:45,537 --> 00:36:50,083 The peace of the 24 million subjects is solely attributable 423 00:36:50,167 --> 00:36:52,377 to the brave Imperial Forces 424 00:36:52,461 --> 00:36:55,505 and His Majesty, the emperor! 425 00:36:58,258 --> 00:36:59,509 What do you think? 426 00:36:59,593 --> 00:37:02,054 It's for when he receives his Order of Military Merit. 427 00:37:02,137 --> 00:37:04,723 It's nice, but at the end… 428 00:37:06,099 --> 00:37:10,062 "Long live the Emperor! Long live the Empire of Japan!" 429 00:37:10,938 --> 00:37:13,023 How about adding this in? 430 00:37:13,106 --> 00:37:14,816 Perfect! 431 00:37:14,900 --> 00:37:16,068 How wonderful! 432 00:37:18,028 --> 00:37:22,658 Those who listen will naturally have their patriotic spirits soar. 433 00:37:23,617 --> 00:37:28,080 -If it's two planes, how much is it? -100,000 won. 434 00:37:28,163 --> 00:37:30,165 100,000 WON AT THE TIME 435 00:37:30,248 --> 00:37:32,084 IS APPROXIMATELY FIVE BILLION WON NOW 436 00:37:34,002 --> 00:37:35,629 The Government-General is calling. 437 00:37:35,712 --> 00:37:38,548 -Oh, please go ahead. Yes. -Yes. 438 00:37:45,514 --> 00:37:48,392 Why don't you lighten up on a glorious day like this? 439 00:37:49,726 --> 00:37:53,271 People might see you and think you're an independence activist. 440 00:37:57,150 --> 00:38:00,487 I'm the only daughter of Sho Tawara, who's being awarded by the Emperor. 441 00:38:01,238 --> 00:38:03,991 People might hear you and think you've gone mad. 442 00:38:05,367 --> 00:38:07,619 When you're this sharp, 443 00:38:08,704 --> 00:38:10,205 I find it very charming. 444 00:38:21,550 --> 00:38:22,759 Keep an eye on her. 445 00:38:23,969 --> 00:38:27,806 See what she's been up to with that pretty face. 446 00:38:27,889 --> 00:38:29,975 You have a vague idea, no? 447 00:38:30,058 --> 00:38:32,811 If I'm going to keep up the human act and devour Joseon, 448 00:38:33,770 --> 00:38:35,022 I need this family. 449 00:38:36,231 --> 00:38:40,777 And I wish for my adorable new bride to have not one speck of dirt on her. 450 00:38:47,993 --> 00:38:49,828 -Lift your arms. -Geez. 451 00:38:49,911 --> 00:38:52,247 -Here we go. -What's this? 452 00:38:52,330 --> 00:38:55,876 Damn it, you freak. Do you really want to die? 453 00:38:58,211 --> 00:38:59,588 -Let's have an exorcism. -What? 454 00:39:00,756 --> 00:39:02,632 Exorcism? Will it work? 455 00:39:02,716 --> 00:39:06,636 Well, it's a traditional method but it'll get rid of most curses. 456 00:39:06,720 --> 00:39:08,930 Give me your eye mask. I need something of yours. 457 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Sure. 458 00:39:16,146 --> 00:39:18,940 -We'll be back soon! -Be careful. 459 00:39:25,197 --> 00:39:26,490 Oh, gosh. 460 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Grapes? 461 00:39:54,726 --> 00:39:57,437 When I think about my childhood, I still smell grapes. 462 00:39:57,521 --> 00:39:59,689 Geez, that damn temple. 463 00:39:59,773 --> 00:40:02,234 It teemed with grapevines, hence it's name, Temple Vino. 464 00:40:02,818 --> 00:40:06,279 For us, it's our hometown and orphanage. 465 00:40:07,489 --> 00:40:09,574 What's so great about a mountain god? 466 00:40:09,658 --> 00:40:11,993 We put our lives on the line for it. 467 00:40:15,288 --> 00:40:17,165 Sometimes I want to turn back time. 468 00:40:17,707 --> 00:40:22,045 So you don't have a human that you can't get over. 469 00:40:23,004 --> 00:40:26,299 Back to when you didn't have Shin-ju or your brother. 470 00:40:27,884 --> 00:40:29,803 When all we had were… 471 00:40:31,471 --> 00:40:33,223 each other to rely on. 472 00:40:35,100 --> 00:40:38,353 But we are no longer those children from that time. 473 00:40:41,940 --> 00:40:43,775 I hope your sight never returns. 474 00:40:44,693 --> 00:40:45,902 Why the sudden curse? 475 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 Being the only one living in the past irks me. 476 00:40:48,363 --> 00:40:51,700 I'm dying to see you helpless without me. 477 00:40:52,367 --> 00:40:54,619 You know that's not my thing. 478 00:40:58,039 --> 00:40:59,040 Yeon. 479 00:41:00,917 --> 00:41:03,253 I'm giving you a chance right now. 480 00:41:05,172 --> 00:41:06,256 A chance? 481 00:41:07,215 --> 00:41:10,010 When you close your eyes, you can see more than you think. 482 00:41:11,386 --> 00:41:12,929 You must figure it out yourself. 483 00:41:13,722 --> 00:41:15,098 What to look for. 484 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 What you missed with your eyes open. 485 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 You saw him. 486 00:41:23,565 --> 00:41:27,110 You saw what was behind that red-white mask, didn't you? 487 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 -You saw him too. -What? 488 00:41:31,698 --> 00:41:33,158 Say the word, 489 00:41:34,659 --> 00:41:36,494 and I might side with you. 490 00:41:37,579 --> 00:41:39,080 Or else… 491 00:41:39,623 --> 00:41:41,917 I could be a worse enemy than him. 492 00:41:42,000 --> 00:41:46,087 -Damn it. Let go of me. -Answer me. Say you're mine. 493 00:41:46,171 --> 00:41:48,381 -Why are you doing this? -Because I like you. 494 00:41:56,348 --> 00:41:57,849 Wrong. 495 00:41:57,933 --> 00:42:01,645 You just always have to get what you want. 496 00:42:02,437 --> 00:42:04,439 You just can't stand it if you don't. 497 00:42:05,190 --> 00:42:07,525 So, what's your answer? 498 00:42:08,109 --> 00:42:10,946 A fox never betrays his mate. 499 00:42:12,155 --> 00:42:13,531 That's my answer. 500 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Jae-yoo. 501 00:42:26,461 --> 00:42:29,381 Go spread some rumors to the demons of Gyeongseong. 502 00:42:30,215 --> 00:42:31,299 What sort of rumors? 503 00:42:33,510 --> 00:42:35,136 That Lee Yeon went blind. 504 00:42:40,475 --> 00:42:43,144 CLOSED TODAY 505 00:42:43,228 --> 00:42:45,355 It's been so long since we last closed. 506 00:42:45,438 --> 00:42:47,565 I might go to the bathhouse and soak in the hot tub. 507 00:42:47,649 --> 00:42:48,900 Really? 508 00:42:48,984 --> 00:42:51,778 But will it be all right? 509 00:42:51,861 --> 00:42:53,613 Do we really leave the guest alone? 510 00:42:54,572 --> 00:42:58,326 It's the Madame's orders. And for us, that's the law. 511 00:43:26,938 --> 00:43:28,023 Damn it. 512 00:43:32,027 --> 00:43:34,946 Is-- Is there anyone out there? 513 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Can I get some water? 514 00:43:39,075 --> 00:43:40,493 Yes, sir. Did you need something? 515 00:43:41,244 --> 00:43:43,079 Who are you? I've never heard your voice. 516 00:43:43,163 --> 00:43:45,623 They call me Sudol who carries firewood. 517 00:43:45,707 --> 00:43:49,002 -The gisaengs all went to the bathhouse. -I see… 518 00:43:50,837 --> 00:43:52,672 -Are you alone? -Yes, sir. 519 00:43:55,717 --> 00:43:58,553 -Give me a hand. -Yes, sir. 520 00:44:01,681 --> 00:44:04,017 Are you going someplace? 521 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Your name's Sudol, right? 522 00:44:15,070 --> 00:44:16,613 And what do you do here? 523 00:44:17,322 --> 00:44:19,199 I'm the guy who carries the firewood. 524 00:44:20,075 --> 00:44:21,159 Is that so? 525 00:44:22,160 --> 00:44:23,244 How strange. 526 00:44:23,995 --> 00:44:26,122 What do you mean, sir? 527 00:44:34,506 --> 00:44:36,591 Because you have the hands of a swordsman! 528 00:44:59,447 --> 00:45:03,410 I'm guessing there are about 15 guys. Who the hell are you all? 529 00:45:03,493 --> 00:45:07,580 You know how many demons you've killed since working for Taluipa? 530 00:45:08,581 --> 00:45:10,458 You think I'll keep track in my diary? 531 00:45:10,542 --> 00:45:13,211 So much talk for a guy who can't even use his eyes. 532 00:45:17,882 --> 00:45:20,009 You think foxes only hunt with their eyes? 533 00:46:17,484 --> 00:46:20,028 Exorcism or whatever-- Must we do it at a place like this? 534 00:46:21,196 --> 00:46:23,156 It must be a path that humans frequent. 535 00:46:23,239 --> 00:46:26,034 -What's with the red beans? -To chase away ghosts. 536 00:46:26,117 --> 00:46:28,036 You know they love rice cakes. 537 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Go away! 538 00:46:33,541 --> 00:46:34,876 What time is it? 539 00:46:36,794 --> 00:46:40,173 -Five to midnight. -It's almost time. Please, come in. 540 00:46:46,513 --> 00:46:49,807 -Lord Lee Yeon's hair, please. -Here. 541 00:46:51,518 --> 00:46:53,144 Please burn it at midnight. 542 00:46:53,228 --> 00:46:55,396 Don't forget to pour alcohol north, east, west, and south. 543 00:46:55,480 --> 00:46:57,732 Okay. For the millionth time. 544 00:47:00,026 --> 00:47:01,778 From here on, you're on your own. 545 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 Leave as soon as you're done. 546 00:47:04,531 --> 00:47:06,866 Don't look back or talk until you arrive. 547 00:47:12,247 --> 00:47:13,873 -Don't ever look back! -Just go. 548 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 -Get him! -Why you--! 549 00:48:22,775 --> 00:48:23,776 Jae-yoo. 550 00:48:24,360 --> 00:48:27,238 Let's impair Yeon's hearing too. 551 00:48:27,322 --> 00:48:28,323 Yes, ma'am. 552 00:48:57,602 --> 00:48:58,770 Shit… 553 00:49:25,797 --> 00:49:27,298 How embarrassing. You running away? 554 00:49:32,136 --> 00:49:33,137 Take this! 555 00:49:37,725 --> 00:49:38,893 Get him! 556 00:49:49,320 --> 00:49:51,280 Wait, stop there. Five steps to the left. 557 00:49:54,200 --> 00:49:57,870 One, two, three, four… 558 00:49:58,830 --> 00:50:00,373 Five! 559 00:50:03,876 --> 00:50:05,002 It's here. 560 00:50:24,939 --> 00:50:28,192 Now, both parties are equally in the dark. 561 00:50:34,532 --> 00:50:35,908 Well, this is no fun. 562 00:50:52,008 --> 00:50:53,217 Are you going out? 563 00:50:55,011 --> 00:50:58,181 Taluipa summoned me. I killed a human yesterday. 564 00:51:00,308 --> 00:51:03,770 You sure you'll be okay, leaving Yeon behind by himself? 565 00:51:05,229 --> 00:51:07,190 Cook him up however you want. 566 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 Let's see what you've got. 567 00:51:39,680 --> 00:51:43,309 If you feel like something's chasing you, it's probably the creature. 568 00:51:43,392 --> 00:51:46,020 Don't ever look back. Never. 569 00:51:47,730 --> 00:51:50,316 It's a much more dangerous creature than I'd expected. 570 00:51:51,275 --> 00:51:53,319 I have a bad feeling. 571 00:51:55,571 --> 00:51:57,114 At this rate, it'll catch me. 572 00:52:03,079 --> 00:52:06,791 Where are you headed, boss? Let's go together. 573 00:52:08,125 --> 00:52:10,378 What's going on? Why are you pretending not to know me? 574 00:52:13,339 --> 00:52:14,549 No way-- 575 00:52:14,632 --> 00:52:16,968 Are you embarrassed that I'm a rickshaw worker now? 576 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Gosh, why aren't you saying anything? 577 00:52:23,558 --> 00:52:24,559 What? 578 00:52:26,435 --> 00:52:28,145 You mean, you have to go? 579 00:52:29,480 --> 00:52:30,481 Get on, then. 580 00:52:55,464 --> 00:52:57,633 MYOYEONGAK 581 00:53:01,929 --> 00:53:02,972 Ta-da! 582 00:53:09,979 --> 00:53:11,731 Why did you buy so much? 583 00:53:11,814 --> 00:53:15,067 You haven't smelled the ocean in so long, no? Have one. 584 00:53:23,826 --> 00:53:26,621 -Does it taste good? -Even better than crucian carp! 585 00:53:28,998 --> 00:53:31,459 Wait, but what's all this? 586 00:53:32,585 --> 00:53:33,586 It's a gift. 587 00:53:33,669 --> 00:53:35,630 Remember the brothers from a few days ago? 588 00:53:35,713 --> 00:53:38,132 Oh, the older one? Lord Lee Yeon? 589 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 No, the younger one. 590 00:53:40,426 --> 00:53:41,844 Lee Rang? 591 00:53:41,928 --> 00:53:43,054 So his name is Rang. 592 00:53:43,137 --> 00:53:46,015 Don't do it, Yeo-hee. Don't get close to him. 593 00:53:46,098 --> 00:53:48,184 -Is he a bad guy? -A very… 594 00:53:50,019 --> 00:53:52,563 He has a lot of wounds. 595 00:53:52,647 --> 00:53:55,191 He has one human parent, just like you. 596 00:53:56,484 --> 00:53:59,528 You know very well about those neither human nor demon, 597 00:54:00,279 --> 00:54:02,323 and the path they end up taking. 598 00:54:06,327 --> 00:54:08,329 But it was love at first sight. 599 00:54:09,205 --> 00:54:10,373 I… 600 00:54:11,958 --> 00:54:13,918 I'm going to love that guy. 601 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 Ma'am. 602 00:54:27,598 --> 00:54:30,851 There will be a bomb coming in from Shanghai soon. 603 00:54:32,645 --> 00:54:34,730 I'll leave the back door open. 604 00:54:34,814 --> 00:54:36,190 Oh, what's the password? 605 00:54:40,653 --> 00:54:43,239 Do-re-mi-re-do. 606 00:54:46,617 --> 00:54:48,369 -Be careful. -You too, ma'am. 607 00:54:57,044 --> 00:55:02,341 OBOK BOUTIQUE 608 00:55:17,440 --> 00:55:19,150 Was the exorcism a success? 609 00:55:33,205 --> 00:55:34,623 At last, 610 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 Yeon is all alone. 611 00:55:50,056 --> 00:55:51,766 Hey, what's this? 612 00:55:52,475 --> 00:55:53,809 Wow! 613 00:55:53,893 --> 00:55:58,647 Isn't this the castella from Jingogae that sells out like hot cakes? 614 00:55:58,731 --> 00:56:00,441 Whoa, amazing! 615 00:56:04,028 --> 00:56:07,406 The bread is as fluffy as cotton candy! 616 00:56:13,746 --> 00:56:16,624 Hey, Hong-joo! Why do you keep killing people! 617 00:56:17,500 --> 00:56:20,044 Why can't I kill them? They'll die anyway. 618 00:56:20,961 --> 00:56:25,257 -You were a mountain god once! -Why are you so tough on me? 619 00:56:25,341 --> 00:56:27,885 Yeon killed tons of soldiers, but why go easy on him? 620 00:56:27,968 --> 00:56:30,262 That's because the Yeon in Myoyeongak is-- 621 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 Hey! 622 00:56:34,683 --> 00:56:35,684 Yeon is what? 623 00:56:38,979 --> 00:56:42,399 What is it? What aren't you telling me? 624 00:56:42,483 --> 00:56:44,902 So much talk for someone who's to be punished for murder! 625 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Send her to Ice Hell. 626 00:56:46,946 --> 00:56:49,949 Hong-joo is getting old too. Why not send her somewhere warm? 627 00:56:53,994 --> 00:56:54,995 Let's go. 628 00:56:57,164 --> 00:56:58,541 Oh, that's right. 629 00:56:59,125 --> 00:57:01,544 -You know Moo-yeong is here, right? -What? 630 00:57:02,378 --> 00:57:04,588 What do you mean? Moo-yeong is alive? 631 00:57:06,382 --> 00:57:09,051 -You weren't the one who saved him? -Hong-joo. 632 00:57:09,677 --> 00:57:13,514 Why do you think I turned him, who I treated like my own, into stone? 633 00:57:15,224 --> 00:57:20,688 He is the one who annihilated everything from the mountain he ruled 634 00:57:20,771 --> 00:57:21,897 with his own hands. 635 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 There's no way. 636 00:57:26,735 --> 00:57:28,529 Why would he do something like that? 637 00:57:30,573 --> 00:57:34,034 Do you think I would've forgiven him, after all he's done? 638 00:57:36,579 --> 00:57:37,580 No. 639 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 You would never. 640 00:57:40,082 --> 00:57:41,500 Take her away. 641 00:57:54,430 --> 00:57:58,809 Who in the world saved him? 642 00:58:00,311 --> 00:58:02,062 And for what? 643 00:58:08,152 --> 00:58:09,153 Rang. 644 00:58:10,321 --> 00:58:11,322 Shin-ju! 645 00:58:11,947 --> 00:58:12,948 Anyone there? 646 00:58:25,377 --> 00:58:26,879 Rang's pocket watch. 647 00:58:29,924 --> 00:58:31,508 And Shin-ju's handkerchief. 648 00:58:36,013 --> 00:58:37,389 Damn it. 649 00:58:45,940 --> 00:58:47,524 For goodness' sake! 650 00:58:51,946 --> 00:58:52,947 Is anyone there? 651 00:58:54,490 --> 00:58:57,284 Anybody is welcome, so just help me. 652 00:58:59,119 --> 00:59:00,746 Please, please! 653 00:59:03,207 --> 00:59:04,500 Please. 654 00:59:06,877 --> 00:59:07,878 Who are you? 655 00:59:11,590 --> 00:59:12,800 A kid? 656 00:59:14,093 --> 00:59:15,719 Can you read this letter for me? 657 00:59:18,013 --> 00:59:20,432 "Your brother and Shin-ju are dying. 658 00:59:21,016 --> 00:59:22,851 If you wish to save them, 659 00:59:22,935 --> 00:59:25,437 come to the hermitage at the east foot of Mt. Bukhan. 660 00:59:25,521 --> 00:59:27,523 I'll give you an hour. 661 00:59:28,315 --> 00:59:30,401 You know who I am, don't you?" 662 00:59:32,611 --> 00:59:34,321 Red-white mask, you bastard. 663 00:59:37,199 --> 00:59:39,451 Hey, kid. Please help me out. 664 00:59:39,535 --> 00:59:42,246 -Carry me. -Sure. 665 00:59:47,459 --> 00:59:48,961 -This way. -This way? 666 00:59:53,841 --> 00:59:55,801 Help! 667 00:59:55,884 --> 00:59:57,845 Please save us! 668 00:59:57,928 --> 00:59:59,638 Is anyone there? 669 01:00:00,264 --> 01:00:01,682 Please save us! 670 01:00:03,183 --> 01:00:06,395 If they wanted to save us, would they have put us in here? 671 01:00:06,478 --> 01:00:08,939 We're about to die. I must try whatever I can, no? 672 01:00:09,523 --> 01:00:10,774 Untie the rope first. 673 01:00:19,533 --> 01:00:21,076 I can't do it by force. 674 01:00:27,207 --> 01:00:30,502 -Lord Lee Yeon will come to save us. -The guy who can't even see? You wish. 675 01:00:30,586 --> 01:00:34,923 Even if he loses all his hands and feet, Lord Lee Yeon will come to save you. 676 01:00:35,007 --> 01:00:36,467 And you will do the same for him. 677 01:00:37,051 --> 01:00:38,427 How would you know that? 678 01:00:39,094 --> 01:00:41,263 Stop talking like you know me. 679 01:00:41,347 --> 01:00:45,893 I can't explain it, but I just know. I know how kind you are. 680 01:00:45,976 --> 01:00:47,853 You even bought me a kimchi fridge! 681 01:00:48,729 --> 01:00:51,815 Who the hell are you guys? Is that also a secret? 682 01:00:52,399 --> 01:00:55,110 After living like strangers for hundreds of years, suddenly-- 683 01:00:56,028 --> 01:00:58,238 you both enter my life, pretending to be nice. 684 01:00:58,322 --> 01:01:00,199 Cut it out. It's disgusting. 685 01:01:02,826 --> 01:01:04,870 I think the water level is rising! 686 01:01:06,914 --> 01:01:08,082 Lord Lee Yeon! 687 01:01:10,209 --> 01:01:11,585 Lord Lee Yeon! 688 01:01:12,961 --> 01:01:14,171 Thank you, kid. 689 01:01:17,883 --> 01:01:19,468 The sound of a moktak. 690 01:01:21,804 --> 01:01:22,805 This way. 691 01:01:38,821 --> 01:01:40,447 It's the stride of an adult man. 692 01:02:02,719 --> 01:02:04,972 It's not human. It's him! 693 01:02:32,791 --> 01:02:33,792 Damn it. 694 01:02:37,838 --> 01:02:39,631 He's missing on purpose. 695 01:02:40,299 --> 01:02:43,469 He's messing with me, like we're playing hare and hounds. 696 01:03:00,944 --> 01:03:02,070 Shit. 697 01:03:03,697 --> 01:03:05,032 If only I could see… 698 01:03:05,866 --> 01:03:07,493 If only I could see! 699 01:03:18,837 --> 01:03:22,007 You know me, don't you? 700 01:03:23,008 --> 01:03:24,301 How do you know me? 701 01:03:24,384 --> 01:03:26,595 Why the hell are you doing this to me? 702 01:03:28,013 --> 01:03:29,014 Take it. 703 01:03:35,979 --> 01:03:38,690 I don't know what it is, but it's all my fault. 704 01:03:39,274 --> 01:03:43,529 I have no intention of fighting you. So, please… 705 01:03:43,612 --> 01:03:46,281 Just spare Rang and Shin-ju, please. 706 01:03:54,957 --> 01:03:56,500 That's a lightning rod for you. 707 01:03:59,253 --> 01:04:01,797 Damn it. Geez. 708 01:04:05,050 --> 01:04:06,051 Just a little more! 709 01:04:13,725 --> 01:04:14,977 We got it! We got it! 710 01:04:15,477 --> 01:04:16,645 We got it. 711 01:04:17,354 --> 01:04:18,772 What? 712 01:04:20,607 --> 01:04:22,025 What's that rope? 713 01:04:34,037 --> 01:04:36,039 No. No, no! 714 01:04:36,123 --> 01:04:38,834 At this rate, we'll both die. 715 01:04:39,960 --> 01:04:41,128 What do we do? 716 01:04:41,962 --> 01:04:43,338 Lord Lee Rang! 717 01:04:51,638 --> 01:04:52,931 Lord Lee Rang! 718 01:05:09,364 --> 01:05:10,449 Rang! 719 01:05:11,533 --> 01:05:12,659 Shin-ju! 720 01:05:21,877 --> 01:05:23,754 Please return my eyes. 721 01:05:23,837 --> 01:05:26,214 Please give me back my sight. Please! 722 01:05:32,512 --> 01:05:34,598 Guess who. 723 01:05:38,602 --> 01:05:41,063 This voice. Are you the kid from earlier? 724 01:05:41,813 --> 01:05:44,274 -No way. Are you-- -Saetani. 725 01:05:44,358 --> 01:05:47,444 It was you. You took my eyes! 726 01:05:47,527 --> 01:05:49,988 -Give them back! -You broke your promise first! 727 01:05:55,160 --> 01:05:56,912 Guess my name. 728 01:05:56,995 --> 01:06:00,040 Your name? How the hell would I know? 729 01:06:00,123 --> 01:06:01,875 -Die! -Where are you? 730 01:06:03,835 --> 01:06:05,045 There you are. 731 01:06:10,342 --> 01:06:11,593 The sound of bells. 732 01:06:13,720 --> 01:06:15,263 This sound… 733 01:06:21,978 --> 01:06:25,065 This is the forest I used to rule. 734 01:06:32,572 --> 01:06:36,118 The carp you just saved is a descendant of the owner of this pond. 735 01:06:37,369 --> 01:06:39,162 I'll give you this as a reward. 736 01:06:49,297 --> 01:06:50,424 What's this? 737 01:06:50,507 --> 01:06:52,342 I'll grant you a wish, just once. 738 01:06:55,679 --> 01:06:56,680 What's your name? 739 01:06:57,597 --> 01:06:58,724 My name is… 740 01:07:01,268 --> 01:07:02,436 I am… 741 01:07:10,235 --> 01:07:11,278 Tell me. 742 01:07:12,821 --> 01:07:14,406 Say it. What is your name? 743 01:07:15,031 --> 01:07:17,159 Tell me. Tell me right now! 744 01:07:18,535 --> 01:07:19,661 Say it! 745 01:07:38,555 --> 01:07:39,723 I'm hungry. 746 01:07:39,806 --> 01:07:42,601 -We're almost home. Hang in there. -Okay. 747 01:08:05,332 --> 01:08:06,458 I'll go with this child. 748 01:08:11,546 --> 01:08:15,425 I don't want to go, Sis. 749 01:08:16,009 --> 01:08:17,719 I'm scared. 750 01:08:23,058 --> 01:08:26,311 Let's swap our clothes. 751 01:08:35,904 --> 01:08:37,572 Don't go. 752 01:08:43,662 --> 01:08:45,330 Sis… 753 01:08:56,383 --> 01:08:58,093 I want to go home. 754 01:09:00,011 --> 01:09:01,680 I'm thirsty. 755 01:09:03,306 --> 01:09:04,933 I don't want to die. 756 01:09:06,017 --> 01:09:09,271 Please save me, mountain god. 757 01:09:10,772 --> 01:09:12,941 I shouldn't have swapped clothes with her. 758 01:09:14,818 --> 01:09:16,027 I hate you all. 759 01:09:17,279 --> 01:09:21,449 My father, my sister, and the gods. 760 01:09:23,034 --> 01:09:25,036 I want to go home. 761 01:09:27,998 --> 01:09:29,499 I don't want to die. 762 01:09:30,292 --> 01:09:31,501 Mountain god. 763 01:09:31,585 --> 01:09:34,421 Help me. Please help me. 764 01:09:34,504 --> 01:09:37,382 Please save me. Save me, please. 765 01:09:37,465 --> 01:09:40,635 Please, sir, mountain god. Please. 766 01:09:40,719 --> 01:09:43,346 Please save me. 767 01:09:43,430 --> 01:09:46,516 Help me. Please help me… 768 01:09:51,980 --> 01:09:53,148 Why didn't you come? 769 01:09:53,231 --> 01:09:54,941 By then, I was no longer… 770 01:09:55,984 --> 01:09:57,944 a mountain god. 771 01:10:01,114 --> 01:10:04,326 I abandoned my duty to save a woman. 772 01:10:04,409 --> 01:10:06,578 Now you can't save anyone! 773 01:10:14,085 --> 01:10:15,378 I'm sorry… 774 01:10:16,463 --> 01:10:17,756 for being too late. 775 01:10:18,965 --> 01:10:20,091 I'm so sorry. 776 01:10:23,094 --> 01:10:24,512 My name is… 777 01:10:31,603 --> 01:10:33,647 I remembered your name. 778 01:10:34,606 --> 01:10:35,690 My name? 779 01:10:36,316 --> 01:10:37,359 Your name… 780 01:10:38,902 --> 01:10:41,029 "Lea," as in Azalea flowers. 781 01:10:43,949 --> 01:10:45,033 …is Lea. 782 01:10:46,451 --> 01:10:47,661 As in Azaleas. 783 01:10:48,411 --> 01:10:49,496 My name… 784 01:10:50,038 --> 01:10:51,498 is Lea. 785 01:11:28,535 --> 01:11:31,037 Nothing can lock you up now. 786 01:11:31,705 --> 01:11:33,581 You don't have to live as a Saetani. 787 01:11:33,665 --> 01:11:35,583 I'm not Saetani. 788 01:11:37,335 --> 01:11:39,879 I am Lea. 789 01:11:39,963 --> 01:11:42,549 Yes, you're Lea. 790 01:11:46,970 --> 01:11:50,598 You were scared, weren't you? Dying in there, all alone. 791 01:11:57,397 --> 01:11:58,982 In your next life, 792 01:11:59,733 --> 01:12:01,151 be born as a normal child. 793 01:12:02,152 --> 01:12:04,029 Whether a shaman or a Saetani, 794 01:12:04,112 --> 01:12:06,781 let's not live as someone else's object. 795 01:12:09,993 --> 01:12:11,161 You did well. 796 01:12:12,662 --> 01:12:14,289 Enduring in this small body. 797 01:12:18,043 --> 01:12:21,796 Thanks for making my wish come true. 798 01:12:23,798 --> 01:12:27,761 Your brother is in the west well. 799 01:13:04,506 --> 01:13:05,548 Shin-ju. 800 01:13:06,049 --> 01:13:07,425 You're almost up. 801 01:13:10,637 --> 01:13:12,180 Shin-ju. 802 01:13:13,431 --> 01:13:15,433 Are you okay? What about Rang? 803 01:13:16,101 --> 01:13:17,227 He still in there. 804 01:14:30,842 --> 01:14:36,890 ICE HELL 805 01:14:49,402 --> 01:14:51,946 So the old hag didn't save Moo-yeong. 806 01:14:53,865 --> 01:14:58,661 But Moo-yeong and Yeon showed up in Gyeongseong on the same day… 807 01:15:02,832 --> 01:15:04,250 You two… 808 01:15:05,877 --> 01:15:07,378 What the hell are you? 809 01:15:17,555 --> 01:15:19,682 Rang, can you recognize me? 810 01:15:20,808 --> 01:15:22,101 Oh, what a relief. 811 01:15:38,243 --> 01:15:40,912 It's still fun messing with Yeon. 812 01:15:44,874 --> 01:15:45,917 Yeon. 813 01:15:48,378 --> 01:15:50,421 You'll be stuck in the past forever… 814 01:15:53,299 --> 01:15:56,219 seeing everything you cared for die before your eyes. 815 01:15:57,971 --> 01:16:01,975 That day, I made my first bucket list. 816 01:16:02,600 --> 01:16:03,977 Can you move your legs? 817 01:16:04,060 --> 01:16:08,523 Even if I were to leave, I'd wish Rang had someone by his side. 818 01:16:10,775 --> 01:16:12,568 And at the very least, 819 01:16:12,652 --> 01:16:14,904 I won't allow something like the red-white mask live 820 01:16:16,281 --> 01:16:18,366 in an era they're living in. 821 01:16:28,501 --> 01:16:33,214 TALE OF THE NINE TAILED 1938 822 01:16:33,297 --> 01:16:36,297 TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 823 01:16:57,113 --> 01:16:59,490 Red-white mask, who is it? 824 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 -He knows me, no? -Shush. 825 01:17:02,827 --> 01:17:05,538 You guys have already drawn me into your dog fight. 826 01:17:05,621 --> 01:17:06,998 The item revives the dead, 827 01:17:07,081 --> 01:17:09,208 when you measure the length and width of a corpse. 828 01:17:09,292 --> 01:17:11,169 -Baby. -Let's knock it out. 829 01:17:11,252 --> 01:17:12,295 Hey, it's damp. 830 01:17:12,378 --> 01:17:14,380 -Is this human? -Get him! 831 01:17:14,464 --> 01:17:15,965 Isn't it a demon in disguise? 832 01:17:16,549 --> 01:17:18,801 -What's your ideal type? -Someone stronger than me. 833 01:17:20,136 --> 01:17:21,679 Why did you come to this era? 834 01:17:22,847 --> 01:17:23,890 You think I'm fake? 835 01:17:23,973 --> 01:17:26,392 I may have to kill one of them with my own hands. 836 01:17:26,476 --> 01:17:27,810 Please, don't go. 837 01:17:30,527 --> 01:17:37,533 Ripped and resynced by YoungJedi 57540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.