All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E01 - Chapter 1_ Brotherhood, 1938 - V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 LEE DONG-WOOK 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,035 KIM SO-YEON 3 00:00:39,521 --> 00:00:41,749 KIM BUM 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,592 RYU KYUNG-SOO 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,099 KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG 6 00:00:48,389 --> 00:00:49,796 HWANG HEE, KIM YONG-JI 7 00:00:51,745 --> 00:00:57,020 TALE OF THE NINE TAILED 1938 8 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 It's you. 9 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 The Korean who threw a bomb at Gyeongseong Station. 10 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 -Which organization sent you? -Huh? 11 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 The commander is dead! 12 00:01:37,317 --> 00:01:39,322 Wh-- Damn it. 13 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 Geez. 14 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 This damn alarm. It's ringing even decades into the past. 15 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Did you see that? 16 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 Music played from that matchbox-looking thing. 17 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 -What is that thing? -Oh, my! 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 Answer me! 19 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 I'm going to school. 20 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 The box just spoke. 21 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Is there someone inside the thing? 22 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 Are there any tasty restaurants around here? 23 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 Geez. Forget it. 24 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 Don't move! 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 I don't understand a word you're babbling. 26 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 I'm undereducated. I didn't even take the CSAT. 27 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 By the way, have you guys seen my stuff? 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 It looks like a small rock, but it's very important to me. 29 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 I said, don't move! 30 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Damn it. 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 You made a hole here. 32 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 I'm on a day trip, so this was my only outfit! 33 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 -What the hell are you? -Speak in my language. 34 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 Who-- Who are you? 35 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 Me? 36 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 I'm Joseon's nine-tailed fox. 37 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 LEE YEON: A NINE-TAILED FOX WHO LOVED A HUMAN 38 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN 39 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM DISLIKES: DENTIST 40 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Shoot! Shoot and kill him! 41 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 Give me your gun. 42 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 I said give it to me! 43 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 Stay still. 44 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 Don't even breathe. 45 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Quit smoking, you punk! 46 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 I'm his older brother. Smoking's bad for you, right? 47 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Wait a minute. 48 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Brother, you still alive? 49 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN 50 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 LIKES: HIS BROTHER DISLIKES: HIS BROTHER 51 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER 52 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 THIS GUY'S HALF-BROTHER 53 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 -You called the Japanese Army on me? -Yeah. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 "The Gyeongseong Station bomber is my brother." 55 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 Do I look like a bomber to you? 56 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 You're a walking bomb yourself. 57 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Damn, it's annoying just to see your face. 58 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 So my brother's a scumbag even in the Japanese colonial period, huh? 59 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 All thanks to my shitty upbringing. 60 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Are you baffled? I get it. 61 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 Because that's exactly how I feel right now. 62 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Why on earth am I back in the Japanese colonial era of Joseon, 63 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 filming some fake Western movie? 64 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 Moreover, why has my deceased brother become a heavy smoker, 65 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 roaming the Gyeongseong grounds? 66 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 They say brotherhood is like a noir film. 67 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 But there's a more complicated story behind why our family is such a mess. 68 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 I'm a nine-tailed fox who fell in love with a human. 69 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 And I paid a heavy price for that. 70 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 You abandoned your duty as the mountain god 71 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 and left the mountains all for a human and-- 72 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Yes. 73 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 I abandoned you. 74 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 For a long time, 75 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 we were each others' foes. 76 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 -Did you miss me? -Want to die, brother? 77 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 After crossing the boundary between life and death… 78 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 I've never abandoned you. 79 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …we reconciled as brothers again. 80 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 You better make it out alive. 81 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 In 2020, I died once. 82 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 But I was reincarnated, 83 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 fulfilling my lifelong wish to become human, but… 84 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 I've been giving you a hard time for many years, 85 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 but I won't apologize. 86 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 But still, if we can… 87 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 let's meet again. 88 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 My brother. 89 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 My younger brother, Lee Rang, 90 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 sacrificed his life to save me and left my side forever. 91 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 4 MONTHS LATER 92 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Why can't Lee Rang reincarnate? 93 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 TALUIPA: OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD 94 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 That's the law of the afterlife. It's the law! 95 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Man, that damn law! 96 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 EPISODE 1 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 He died to save me, you hear? 98 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 He may have saved you, but do you know how many more he's killed? 99 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Fine. 100 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 I'll yield custody rights of me, so bring him back. 101 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Custody rights, my foot. 102 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 Hey, you think I want to change the diapers of a 1,600-year-old man? 103 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 I'll do whatever you say, old hag. 104 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 I see you've finally learned your place. 105 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Damn you. 106 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 Ever since my best performer retired, I've been having a hard time. 107 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 "On the condition that Lee Rang reincarnates, 108 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 Lee Yeon will punish all that disturbs the living 109 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 and repay the kindness received." 110 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 -Sign it. -Hold on. 111 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 What's written here? Why is it so tiny? 112 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 "Your term as a nine-tailed fox will last until the Taluipa says so." 113 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 An indefinite contract? 114 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 Even insurance contracts are audited against such dubious clauses. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 You-- You-- 116 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 Old age hasn't affected your vision, huh? 117 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 You can have me. Fine. 118 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 But I don't want immortality or indefinite contracts. 119 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Let me die on the same day as Ji-ah. 120 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 That's my only condition. 121 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 They say a fox never abandons its mate until the day it dies. 122 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 I see your love for her remains unchanged. 123 00:10:38,013 --> 00:10:38,930 Yeah. 124 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH 125 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 LEE YEON 126 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 It seemed as if this story would have a happy ending. 127 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 However… 128 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE 129 00:11:03,538 --> 00:11:05,248 Was it because of the lunar eclipse? 130 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Or… 131 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 because of the uninvited guest who slipped in during the eclipse? 132 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 Since the disaster at the Stream of the Dead, 133 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 the boundary between the Living and the Dead, 134 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 everything associated with me and my life began to go awry. 135 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Mint chocolate chip, right? Will that be to go? 136 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 For here. I'd like to order two today. 137 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 The other one's for your wife, huh? 138 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 -Yeon! Yeon! -Whoa, that scared me. 139 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 -We're in trouble! -What brings you here? 140 00:12:04,224 --> 00:12:06,101 My gosh-- Some guy wearing a red-white mask… 141 00:12:06,184 --> 00:12:07,936 HYUNUIONG 142 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …came and stole the guardian stone! 143 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 -What's that? -The precious stone on our roof. 144 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 The King of the Dead made it himself 145 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 to protect the boundary between the Living and the Dead. 146 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 If it's so special, why put it on the roof and not in a safe? 147 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 That's because it marks the boundary of the Stream of the Dead. 148 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 -The boundary? -Mm-hmm. 149 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Then that means-- 150 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 Yes, evil spirits are flocking in! 151 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Goodness-- Hurry, let's go! 152 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 Honey, don't come. Yeah, yeah. 153 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 I just need to find the guardian stone, right? 154 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Where did that thief run off to? 155 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Of all places… 156 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Here? 157 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 This leads straight to hell, no? 158 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell? 159 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 It doesn't lead to hell… 160 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 Been a while, Taluipa! 161 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 Gosh, you've been occupying the Stream of the Dead for too long! 162 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 What a crowd you've mustered. 163 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 I was going to give you this when your term ended. 164 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 -A watch? -You will eventually go blind and deaf. 165 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 Can she not hear me? 166 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Taluipa! 167 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 When that happens, look into this watch. Don't forget you're on borrowed time. 168 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 -Yes, sir. -Taluipa-- 169 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 -Good. -Attack! 170 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 My goodness. 171 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Go! 172 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 Find the stone and return before the Hour of the Tiger. 173 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 Hour of the Tiger… So just before sunrise: 5:00 a.m. 174 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Oh, how do I come back? 175 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 Through the same cabinet. 176 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 Remember, the gate will close at the Hour of the Tiger. 177 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Where is he going? 178 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 Stop him! 179 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 Go! 180 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 I'll be back. 181 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Lord Lee Yeon! 182 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 -Oh, gosh! -Shin-ju? 183 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Where's Lord Lee Yeon? 184 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 -Hurry! -Yes, ma'am. 185 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Just a minute-- 186 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 Whoa, it's so bright. 187 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 What's this? Where the hell… 188 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 What the… 189 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 What? 190 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 What's going on? 191 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Wait… 192 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 -Shall we go to Mitsukoshi? -Okay. 193 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 My face powder has run out. What do you want to buy? 194 00:15:49,616 --> 00:15:52,077 SIERON RECORDS 195 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 Extra! Extra! 196 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Extra! 197 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 Extra! 198 00:15:58,958 --> 00:15:59,793 SEONWOO DAILY 199 00:15:59,876 --> 00:16:01,461 Year 13 of the Shōwa era… 200 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Year 1938? 201 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Japanese colonial period? 202 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Damn, I don't believe this! 203 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Oh, geez! 204 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 D-16 HOURS 205 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S "GATE OF TIME" CLOSES 206 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Lord Lee Yeon? 207 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 Water Snail Bride? 208 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 What brings you here? You haven't been here in a while. 209 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Oh, I haven't? 210 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 Didn't you go to Gunsan with Shin-ju last year? 211 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 -What in the world are you doing there? -Right. 212 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 So I just got back from Gunsan… 213 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 It's not like I'm running a restaurant. I'm just running errands and such… 214 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 What time is it? 215 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 It's 1:10 p.m. 216 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Wow, that meticulous old hag. She even set the time difference. 217 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 -Time difference? -Never mind. 218 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 For goodness' sake. 219 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 Someone over there-- 220 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 That masked man is staring straight at us. 221 00:17:38,057 --> 00:17:39,309 TRAIN NO. 62 222 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 Who are you? 223 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 GYEONGSEONG STATION 224 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 Popsicles! 225 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Pay before you eat! Damn, you brat. 226 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 I'm sorry. 227 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Thief! Thief! 228 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Move! 229 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 Who are you people? 230 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Protect the Commander! 231 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 Freeze! 232 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Damn it. 233 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 What? 234 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Ki Yoo-ri? 235 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Huh? 236 00:20:26,809 --> 00:20:27,644 Hmm? 237 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 Chiyorika? Chiyorika! 238 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 For Korea's independence! 239 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Hooray! 240 00:20:54,253 --> 00:20:56,714 Where's the bitch who threw the bomb? Find her! 241 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Hooray! 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 For Korea's independence! Hooray! Hooray! 243 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Shit. 244 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Damn it! 245 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Hey. 246 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 -Hey, hey! Hey, you! -Shoot 'em! 247 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Long live Korea! 248 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Hooray! 249 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 Spy alert! Run! 250 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 -Hide! Hide! -Get out of here! Run! 251 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 The horse! 252 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 One, two, on you go! 253 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 What the heck? 254 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 They're not human. 255 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Giddyap! 256 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Stop, you punk! 257 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 Don't come near--! Giddyap! 258 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Boss! 259 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 Boss! Boss! 260 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Boss! 261 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 How dare you touch my stuff? 262 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Oh, Boss… 263 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 -Rang. -Lee Yeon? 264 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 You're alive. 265 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 You're alive… 266 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 in this era. 267 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Die! 268 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 Thank goodness. 269 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 270 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 You're alive, my brother. 271 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 -I'm so glad. -Get lost, you bastard. 272 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Did you take opium or what? 273 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 I'm sorry. 274 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 We don't have much time, Rang. 275 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 Hand it over. 276 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 H-- Here. 277 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 It's right here. 278 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 Oh, my-- Goodness! 279 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Oh, gosh. That was nauseating. 280 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Lord Lee Yeon! 281 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Lord Lee Yeon! 282 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 Lord Lee Yeon! 283 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 Why isn't anyone passing by? 284 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 How long have I been walking? 285 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 Excuse me! Here! Over here! 286 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Stop, stop! 287 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 -Can I get a ride? -Get in. 288 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 Get in? Okay. Great! 289 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 KOO SHIN-JU: A NATIVE FOX LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX 290 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 SPECIALTY: ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS 291 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 -What's up with your hair? -Don't touch me! I'll kill you. 292 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 I can't believe you're a bandit leader. 293 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 You've been doing this for 30 years? 294 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Yeah. Stealing, plundering, and killing. 295 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 It's my fault. 296 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 After I lost my beloved, I couldn't afford to care for you. 297 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 You… You know you disgust me, right? 298 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 I know, but… 299 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 I really wanted to tell you this. 300 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 I… 301 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 did you wrong. 302 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 Let me go. 303 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Can't you see that I'm trying to believe your bullshit? 304 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 You sure this is okay, Boss? 305 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 He's family. 306 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 Wow. No wonder. You sure are strong, sir. 307 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 Get off me! 308 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 Hey, what are they? If not human, what? 309 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 -A pack of wolves. -I see. 310 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 We used to have a different boss, 311 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 but Lord Lee Rang slit his throat in one go, so-- 312 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 -You turned coats? -But I prefer Boss Rang. 313 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Is Rang good to you? 314 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 No. 315 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 Even so, a whole bunch of guys are lined up to join our gang. 316 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Why? 317 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 Boss divides the stolen goods equally among us every time. 318 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 -That's not easy, you know. -Cut the crap and get out. 319 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 Yes, sir. 320 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 Oh, stop that. 321 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Let's go. 322 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 Have some. 323 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 I'll just have one drink. 324 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 What is that thing, anyway? 325 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 Something that shouldn't be in this era. I must return it to its rightful place. 326 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 You have no idea… 327 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 how much I longed to see you again 328 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 and how much I missed you. 329 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 Drink. 330 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 I had so much to tell you. 331 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 But now, just seeing you breathe makes me happy. 332 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 Say something. 333 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 After today, you might not see me for a while. 334 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 So say whatever you have in mind. 335 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 Let me hear your voice. 336 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Hang on… 337 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 What's that in your mouth? 338 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 You have something in your mouth. 339 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 You bastard. 340 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 Run, run, run! 341 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 -Run, run! -Move it. 342 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 Go! Get her! 343 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 Bring her. 344 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 My beer… 345 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 My beer, you bastard! Give me back my beer! My beer! 346 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 Ow, that hurts! It hurts! 347 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 Watch out for fire. 348 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 The fire, fire… Watch out for fire. 349 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 What's this crazy prick saying? 350 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 I said, "Watch out for fire." 351 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 Fire! 352 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 It burns! 353 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Oh, you're awake. 354 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Who are you? 355 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 "Who are you?" 356 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 I'm the one you owe money to. You'll have to pay for my beer. 357 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 I don't have money right now, but I will pay you back. 358 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 I'm Sun-woo Eun-ho, a reporter for Seonwoo Daily. 359 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 If you're a reporter, 360 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 why are you being chased by armed detectives in broad daylight? 361 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 You smell of gunpowder too. 362 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 Then don't go saving women who reek of gunpowder. 363 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 Can I have some? 364 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 W-- Wait. 365 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 Your name? 366 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 I should at least know who I'm indebted to. 367 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong. 368 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Are you a doctor? 369 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 You've treated my wounds like a professional. 370 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Well, I was only trying my best. 371 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 So I can collect beer money from the injured. 372 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 As a reporter, I've met my share of swindlers. 373 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 But you're not one. 374 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 Well, what am I then? 375 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 You're either very kind, 376 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 or someone petty criminals like swindlers can never measure up to: 377 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 someone lethal. 378 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 What are you filming? 379 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 Are you guys film extras? I part-timed as one a couple times too. 380 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 But where's this truck headed? 381 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 -To a mine, of course. -A mine? 382 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 We're definitely not headed there. 383 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 I haven't heard a word from anyone who left to earn money. 384 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 All gone without a single trace. 385 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 What happened to your forehead? 386 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 Oh, this? I was smacked for saying I wanted to go home. 387 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 Smacked? 388 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 They assaulted an extra? You should report them already! 389 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 To the Human Rights Commission! Or just petition-- 390 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 Silence! 391 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 Shit, my arms are numb! 392 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 What the… 393 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 Geez, that bastard. 394 00:33:43,147 --> 00:33:44,648 Hold on. 395 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Five o'clock? I slept for three hours? 396 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 This is the scene you all saw at the beginning. 397 00:33:59,621 --> 00:34:00,914 It's you. 398 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Fast forward! 399 00:34:02,082 --> 00:34:06,128 FAST FORWARD 400 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 You could have dodged it, no? Why didn't you? 401 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 It was the only way you'd believe me. 402 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 About how sorry I am to you. 403 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 Now that you've defeated me, let's call it even. 404 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 So don't waste your precious time resenting me. 405 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 Quit being a bandit or whatever. 406 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Just find a bit of happiness, okay? 407 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 You speak as if you'll die soon. 408 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 -You can't die from this, right? -I'm not dying. 409 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 But I have to go. 410 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 Where to? 411 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 Have a good life, you brat. 412 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 Show me what you've got. 413 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 Hey, you evil bastard. 414 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 You say all you want, just to leave again? 415 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 Why did you show up pretending to be nice just to abandon me as you please? 416 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Who says I'm abandoning you? 417 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Rang! 418 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 You okay? 419 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 You. Listen to me carefully. 420 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 Foxes always repay kindness and repay their enemy, no matter what! 421 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 No, Rang. Wake up. 422 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 Myoyeongak. 423 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Take me to Myoyeongak… 424 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Rang-- Rang! 425 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 D-11 HOURS 426 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 Identification! 427 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 Pass! 428 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 Aren't you that bitch from earlier? 429 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 You have the wrong person. 430 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 No one can fool me. Okay? 431 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 My identification is legitimate. 432 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 What's important isn't you. 433 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 I'm Jung Dae-seung of Jongno. 434 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 Do you know who I am? 435 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Jung Dae-seung… 436 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 You hear how I deal with the likes of you? 437 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 Y-- You cut every bodily tendon… 438 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 I even got a medal for my torture skills. 439 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 P-- Please spare me. 440 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 It really wasn't me. 441 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 I swear on my dead parents you have a gunshot wound on your shoulder. 442 00:37:59,945 --> 00:38:01,405 You little shit! 443 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Don't move! -No! No! 444 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 What the hell? 445 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 Ryuhei Kato, 446 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 Government-General of Korea's Chief Commissioner. 447 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 What are you doing? 448 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 I was investigating a suspect in the bombing incident. 449 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 And who is this person? 450 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 She says she's a reporter from Seonwoo Daily. 451 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 I'll find out who's pulling her strings. 452 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 This woman is Seonwoo Daily. 453 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 -What? -Her father is the head of Seonwoo Daily. 454 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 Sho Tawara. 455 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 Her mother is an aristocrat of the Japanese Empire. 456 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 Sho Tawara? 457 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 Do you mean Seon Woo-chang, the richest man in Gyeongseong? 458 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 That's his daughter, Ginko Tawara. 459 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 She's also… 460 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 my sister-in-law. 461 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 My apologies, sir. I must've lost my mind. 462 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 -Please forgive me, miss. -Get up. 463 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 -Do you see the reason for my actions? -Of course I do. 464 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 But that's too bad. I have a habit of repaying my debts. 465 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Cut his tendon, please. 466 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 The one on his right leg. 467 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Goodbye, sir. 468 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 I've had a good time. 469 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 MYOYEONGAK 470 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Where is it? Where do I go, damn it? 471 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 Pardon me. 472 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 Geez. 473 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 Cheers to a lovely night! 474 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Lovely! 475 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 I need to think. 476 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 Why did Rang want to come here? 477 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 Excuse me. 478 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 -Should I call a doctor? -What is this place? 479 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 It's Gyeongseong's finest restaurant, aside from Myeongwolgwan. 480 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 -Is that all? -Pardon? 481 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Watch him for a second. 482 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 My goodness. 483 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Hey. 484 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 You were an old man a moment ago, right? 485 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Pardon me. 486 00:42:05,649 --> 00:42:06,733 It says "family." 487 00:42:06,816 --> 00:42:07,734 FAMILY 488 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 I can live longer if I sacrifice my daughter, right? 489 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 Father… 490 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 Is living a longer life 491 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 worth exchanging your child for? 492 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Take her away. 493 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 So that… 494 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 is your choice. 495 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Thank you, sir. 496 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Thank you! 497 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 Father! Father! 498 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 Father! 499 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Father… 500 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 Don't cry. All that's severed are your worldly ties. 501 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 Now you will never have to cry again. 502 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 Who are you? 503 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 People call me this… 504 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 Long-Living Dong Bang-sak. 505 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 Dong Bang-sak… 506 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 The one with the longest life span in Eastern tales? 507 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 So that's why Rang-- 508 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 Hey, I'm glad I ran into you. Let me borrow your life span. 509 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 Why would someone who isn't a mortal desire my life span? 510 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 My brother is dying. 511 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 You must know, sir, a deal with a demon comes with a price. 512 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 -That's why you made this rule? -You shouldn't covet life so easily. 513 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 I usually make up the rules myself. 514 00:44:40,461 --> 00:44:42,839 Save my brother, this instant. 515 00:44:42,922 --> 00:44:43,840 Strike me. 516 00:44:44,391 --> 00:44:45,683 If you do… 517 00:44:46,559 --> 00:44:48,019 you can have my life span. 518 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 -What the hell is this? -I can't even die as I please. 519 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Who are you? And where's Lee Yeon? 520 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Can't you hear me? 521 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 What? 522 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 Am I dead? 523 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 Hey! Hey! Hey! 524 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 What's going on? 525 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 I have to find Lee Yeon. 526 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Lee Yeon. 527 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Lee Yeon! 528 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 Hey! 529 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 So you want me to draw a ball out of this box? 530 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 If you bring me what you pick, I'll trade my life span for it. 531 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 -What are the choices? -Things worth someone's life: 532 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 money, fame, family, luck, 533 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 and Uturi's sword. 534 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Uturi? 535 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 UTURI THE LEGENDARY BABY GENERAL 536 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 Why the baby general's sword? 537 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 Because it's the only thing that can cut me. 538 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 Are you perhaps… 539 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 trying to die? 540 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 All I have left is loneliness. 541 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 I've lived for thousands of years. 542 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 Everything I cared about, and everyone who cared for me, 543 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 have vanished like dust. 544 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 All right. 545 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Let's do it. 546 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 What will it be? 547 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 How much longer will you take? 548 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Shit! 549 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Here. 550 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 UTURI'S SWORD 551 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 -The sword of Uturi. -My goodness! 552 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 Hey, can't I change it for anything else? 553 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 I know for certain it's in the worst place possible in this era. 554 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 If you don't want my life span, you may give up. 555 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Fine. 556 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 If I bring you the sword, you promise to save my brother? 557 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 Of course. 558 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 Fine. I'll go get it. 559 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 If by any chance, 560 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 my brother dies before I return, 561 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 I'll cut you up. 562 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 Hey, can't you hear me? 563 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 I'm here. I'm right behind you! 564 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 Geez. 565 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Damn it. 566 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 Oh, goodness… 567 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 -Hold on. -Yes. 568 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 Do I have a sinus problem? 569 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 Wow, you idiot. 570 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 Why, you-- 571 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 You'd always fall sick as a kid too. 572 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 Were you born just to torture me? 573 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 This bastard. 574 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 That's what you say to your dying brother? 575 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 Please hang in there until I get back. 576 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 I will… 577 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 never give up on you. 578 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 What's this? 579 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 D-9 HOURS 20 MINUTES 580 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 Will I be able to save Rang in time? 581 00:50:22,061 --> 00:50:24,814 GUNSAN 582 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 The problem is this: 583 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 The creature wielding the sword of Uturi in this era 584 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 happens to be me. 585 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Ah-eum. 586 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 Where in the world are you? 587 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 Why can't you be reincarnated? 588 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 What's wrong with him? 589 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 Well, that's embarrassing. 590 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon! 591 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 Lord Lee Yeon! 592 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 Kneel before him! I found them, sir. 593 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 You raccoons in disguise. 594 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 I know of your sins. 595 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 -What do you mean, "sins?" -Your wife's name-- What is it? 596 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 -I'm Bae Ah-eum. -Ah-eum. 597 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 Ah-eum! 598 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 -Who said you could use that name? -Wait, wait-- Sir! 599 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 It's Lord Lee Yeon's first love's name, who passed before her time! 600 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 -How should we know that? -She'll change her name. 601 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 You've no need to altercate with Lord Lee Yeon! 602 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 What, you prick? 603 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 What'd you just say? Ah-eum-hate? 604 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 -Ah-eum-hate? -No, alter-cate. Altercate, sir! 605 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 -Alter-- -Come here. Come here. 606 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 Hey, you! 607 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 What? Ah-eum-hate? 608 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 -How dare you? -Lord Lee Yeon, that's enough! 609 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 -Stop it. -Ah-eum-hate? 610 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 -Just go, go. -What's wrong with him? 611 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 -Ah-eum-hate, huh? -Sir, no! 612 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 We all feel lost at times. 613 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 This is precisely one of my worst moments. 614 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 What the hell? I'm all out. 615 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 Lord Lee Yeon, please quit smoking opium. You're already addicted! 616 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Hey. 617 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 If I don't do this… 618 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 I can't stop crying. 619 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 Okay, just get some sleep. I'll go find some more. 620 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 What's this? 621 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Was there always a mirror here? 622 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 Man, why did Shin-ju put a mirror here? 623 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hey! 624 00:54:05,493 --> 00:54:08,663 -Die, you opium addict! -I'm here to get revenge, you jerk! 625 00:54:08,746 --> 00:54:10,748 -Whoa. -Who the hell are you all? 626 00:54:10,831 --> 00:54:12,333 You struck me with a lightning! 627 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 How could you break my leg because my face displeases you? 628 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 I'm truly sorry, okay? 629 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 -I'm busy. Gotta go. -You're going nowhere! 630 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 Hey, you! 631 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Hey, retreat, retreat! 632 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 -You want another one, huh? -You just wait and see. 633 00:54:30,810 --> 00:54:33,729 Damn, how tiring. I should've lived a little nicer. 634 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 Lord Lee Yeon? 635 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 Shin-ju. 636 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 D-6 HOURS 637 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 Why are you doing this? 638 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 What's going on? 639 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 What do you think you're doing? 640 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 What if you'd choked her to death? 641 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 You can't let my precious food vanish on me, can you? 642 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 What? 643 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 He wasn't sharing his life span. 644 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 He was taking them. 645 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 I have to tell Lee Yeon. 646 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 Wait a minute… 647 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 -Can you see me? -There you are. 648 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 He can't see me. He can hear me. 649 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 Darn. I lost him. 650 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 His body. Bring his body to me. 651 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 Yes, sir. 652 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 You going somewhere? 653 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 I'm going for a walk-- or stroll. 654 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 -I'll escort you out. -No. 655 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 I should go by myself… 656 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 to d-- develop my independen-- 657 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 -You just go inside. Go inside. -What? 658 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon! 659 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 Don't you think the thunder on your tail is a bit much? 660 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 How dare you disguise yourself as me? 661 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 Besides, that's mine. 662 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Well, y-- yes. It is. 663 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 Strictly speaking, what's yours is mine and-- 664 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Shut up. 665 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 No one has ever touched what's mine 666 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 and survived. 667 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 I know. Better than anyone. 668 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 But I'm a little busy right now. 669 00:58:40,976 --> 00:58:42,645 Ouch-- Damn it! 670 00:58:42,728 --> 00:58:44,021 -Oh, that head. -That head. 671 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 What? You shit! 672 00:59:10,506 --> 00:59:11,465 H-- Hey-- 673 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 Let this-- 674 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 Oh, darn it! 675 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 Hey, you prick. This is called an arm bar. 676 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 How's that? You didn't know, huh? 677 00:59:37,992 --> 00:59:38,993 H-- Hey, stop. 678 00:59:39,994 --> 00:59:40,995 You… 679 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 You little prick! 680 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Ah-eum. 681 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Ah-eum was reborn. 682 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Where? Where is she? 683 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 Oh, I think she's in… 684 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 M-- Manchuria? 685 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 I'll find you, Ah-eum. 686 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 Ah-eum… 687 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 I'm so sick of this. 688 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 D-4 HOURS AND 50 MINUTES 689 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 Will Rang be okay? 690 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 Please be okay. 691 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 What? Where did my body go? 692 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 Find him, no matter what. 693 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 Is anyone there? 694 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 How may I help you? 695 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 I'm looking for someone, and I've only one room left to search. 696 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 These are gisaengs' quarters. Please leave. 697 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 That's too bad, because I must search this room. 698 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 Are you sure? 699 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 Even if I say I'll call Madame? 700 01:02:13,063 --> 01:02:14,940 Scour the place. 701 01:02:15,023 --> 01:02:16,150 I'm certain he… 702 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 is here at Myoyeongak. 703 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 Why is my body here? 704 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 Are you sure we can do this? 705 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 It's a customer's request. And Madame gave us permission. 706 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 If I'm not back by midnight, can you move my brother to a different room? 707 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 May I ask why? 708 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 I have a hard time trusting others. 709 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 You ruthless bastard. 710 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 I knew it. 711 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 D-1 HOUR 712 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 -Did anything happen? -Yes! 713 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Nothing happened… 714 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 at all. 715 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 -Tell him the truth! -Thanks. 716 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 No, don't fall for it! 717 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 What do I do? What… 718 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 Damn it! 719 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 You can see me, huh? 720 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Really? You can see me? 721 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 Mister, are you a ghost? 722 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 -How come only you see me? -My grandma is a shaman. 723 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 THE PRESENT 724 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 -Is Yeon back? -Not yet. 725 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 Time's almost up. 726 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 Where in the world is that punk? 727 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 Hurry. 728 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 You must hurry, Yeon. 729 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Open the door! 730 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 Damn it! 731 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 -Where's the sword? -Here. 732 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 -We have a deal. -Wait. 733 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 -You cheated, right? -What do you mean? 734 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 This raffle box. 735 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 -You messed with it. -Not a chance. 736 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 There were a total of 44 marbles in there. 737 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 But every single one had "Uturi's sword" written on it. 738 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Do I look like a fool to you? 739 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 If you knew, why did you get the sword? 740 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 Same reason as your. 741 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 Oh, because it's the only thing that can kill me? 742 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 You lied about wanting to die, right? 743 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 You wanted to destroy this sword. 744 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 I've been living forever off of humans' life spans. 745 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 What of those you made younger? 746 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 It's a simple trick. They age back in three days. 747 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 But by then, I won't be here. 748 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 You brat. 749 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 -But still, you can't kill me. -Why not? 750 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 Because your brother is my hostage. 751 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 What do I do? 752 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 25 MINUTES LEFT 753 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 I don't have time. 754 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 If I don't kill him now and jump into the cabinet… 755 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 All right. Let's see who dies first. 756 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 Oh, shit. 757 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 What went wrong? 758 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 I've lived longer than you for a reason. 759 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 He's one of the Ten Longevity Symbols: a leatherback turtle! 760 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 Don't be ridiculous. 761 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 You think I don't know they're working with him? 762 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 I'm Lee Rang. I borrowed this body. 763 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Stop that nonsense! 764 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 How can I tell him that my soul borrowed this girl's body? 765 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 766 01:07:58,575 --> 01:08:00,994 Whether you live as a human or a fox, it's your choice. 767 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 But remember one thing, kid: 768 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 769 01:08:11,296 --> 01:08:12,214 Turtle, turtle. 770 01:08:13,423 --> 01:08:15,091 Give me your head. 771 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 If you don't, I'll roast and eat you up. 772 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 Turtle, turtle. 773 01:08:21,306 --> 01:08:22,891 Give me your head. 774 01:08:22,974 --> 01:08:25,185 If you don't, I'll roast and eat you up. 775 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 -Turtle, turtle. -Turtle, turtle. 776 01:08:26,812 --> 01:08:28,522 -Give me your head. -Give me your head. 777 01:08:28,605 --> 01:08:32,234 -If you don't, I'll roast and eat you up. -If you don't, I'll roast and eat you up. 778 01:08:32,317 --> 01:08:35,153 Turtle, turtle. Give me your head. 779 01:08:35,237 --> 01:08:38,740 If you don't, I'll roast and eat you up. 780 01:08:38,824 --> 01:08:41,827 Turtle, turtle. Give me your head. 781 01:08:41,910 --> 01:08:45,747 If you don't, I'll roast and eat you up. 782 01:08:45,831 --> 01:08:49,292 Turtle, turtle. Give me your head. 783 01:08:49,376 --> 01:08:52,921 If you don't, I'll roast and eat you up. 784 01:08:53,004 --> 01:08:56,091 Turtle, turtle. Give me your head. 785 01:08:56,174 --> 01:08:59,261 If you don't, I'll roast and eat you up. 786 01:08:59,344 --> 01:09:02,264 Turtle, turtle. Give me your head. 787 01:09:02,347 --> 01:09:05,851 If you don't, I'll roast and eat you up! 788 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 Kill him! 789 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 -Oh, goodness! -My gosh! 790 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 -Oh, my shoulder. -My legs! 791 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 -Oh, my, my. -Oh, gosh. 792 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 THE GATE OF TIME HAS CLOSED 793 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 Remember, it's by the Hour of the Tiger. Return before the door closes. 794 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 Ji-ah must be waiting. 795 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Dong Bang-sak is dead? 796 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 What a shame. He was quite the money-maker. 797 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 -Let's do this later. -Yes, ma'am. 798 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 By the way, is Lee Yeon still handsome? 799 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 I've spent hundreds of years chasing after him. 800 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 You get what I'm saying? 801 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 I understand, ma'am. 802 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Then… 803 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 bring me the largest and prettiest one. 804 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 We haven't seen each other in a long time. 805 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 Someone has locked me in the past. 806 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 However, they know nothing. 807 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 In an era without a woman to protect, 808 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 the nine-tailed fox is far more ruthless than they'd expect. 809 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 It's time to hunt. 810 01:14:06,609 --> 01:14:11,239 TALE OF THE NINE TAILED 1938 811 01:14:11,322 --> 01:14:14,342 TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 812 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 Long time no see, fox. 813 01:14:39,475 --> 01:14:41,394 -What exactly is your relationship -Hey. 814 01:14:41,477 --> 01:14:44,230 -with that crazy woman? -You, be mine. 815 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 I'll make him mine, even if I have to kill and taxidermy him. 816 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 Only beautiful women are targeted. 817 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 Once we solve this case, we can catch the guy who stabbed you. 818 01:14:55,033 --> 01:14:56,284 Will you seek revenge? 819 01:14:56,367 --> 01:14:59,078 I'm not sure. Should I help Lee Yeon or him? 820 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 Who are we? 821 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 A fox always pays his debts. 822 01:15:05,593 --> 01:15:12,593 Ripped and resynced by YoungJedi 56831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.