Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:29,362
LEE DONG-WOOK
2
00:00:33,659 --> 00:00:35,035
KIM SO-YEON
3
00:00:39,521 --> 00:00:41,749
KIM BUM
4
00:00:45,145 --> 00:00:46,592
RYU KYUNG-SOO
5
00:00:46,765 --> 00:00:48,099
KIM JUNG-NAN, AHN KIL-KANG
6
00:00:48,389 --> 00:00:49,796
HWANG HEE, KIM YONG-JI
7
00:00:51,745 --> 00:00:57,020
TALE OF THE NINE TAILED 1938
8
00:01:26,587 --> 00:01:27,880
It's you.
9
00:01:27,963 --> 00:01:30,508
The Korean who threw a bomb
at Gyeongseong Station.
10
00:01:30,591 --> 00:01:31,759
-Which organization sent you?
-Huh?
11
00:01:33,594 --> 00:01:34,720
The commander is dead!
12
00:01:37,317 --> 00:01:39,322
Wh-- Damn it.
13
00:01:41,685 --> 00:01:42,770
Geez.
14
00:01:42,853 --> 00:01:46,398
This damn alarm.
It's ringing even decades into the past.
15
00:01:47,817 --> 00:01:48,818
Did you see that?
16
00:01:48,901 --> 00:01:52,071
Music played
from that matchbox-looking thing.
17
00:01:52,655 --> 00:01:54,657
-What is that thing?
-Oh, my!
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,075
Answer me!
19
00:01:56,158 --> 00:01:57,535
I'm going to school.
20
00:01:58,118 --> 00:01:59,453
The box just spoke.
21
00:01:59,537 --> 00:02:01,247
Is there someone inside the thing?
22
00:02:02,748 --> 00:02:05,459
Are there any tasty restaurantsaround here?
23
00:02:06,043 --> 00:02:07,628
Geez. Forget it.
24
00:02:09,004 --> 00:02:10,047
Don't move!
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,299
I don't understand a word you're babbling.
26
00:02:12,383 --> 00:02:14,510
I'm undereducated.
I didn't even take the CSAT.
27
00:02:14,593 --> 00:02:16,804
By the way, have you guys seen my stuff?
28
00:02:16,887 --> 00:02:19,807
It looks like a small rock,
but it's very important to me.
29
00:02:23,352 --> 00:02:25,646
I said, don't move!
30
00:02:36,907 --> 00:02:37,908
Damn it.
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,077
You made a hole here.
32
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
I'm on a day trip,
so this was my only outfit!
33
00:02:54,008 --> 00:02:57,177
-What the hell are you?
-Speak in my language.
34
00:02:58,137 --> 00:02:59,763
Who-- Who are you?
35
00:03:01,473 --> 00:03:02,600
Me?
36
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
I'm Joseon's nine-tailed fox.
37
00:03:11,609 --> 00:03:13,485
LEE YEON: A NINE-TAILED FOX
WHO LOVED A HUMAN
38
00:03:13,569 --> 00:03:14,695
FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN
39
00:03:14,778 --> 00:03:16,655
LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM
DISLIKES: DENTIST
40
00:03:17,239 --> 00:03:19,575
Shoot! Shoot and kill him!
41
00:04:18,717 --> 00:04:19,760
Give me your gun.
42
00:04:21,095 --> 00:04:22,429
I said give it to me!
43
00:04:24,807 --> 00:04:26,100
Stay still.
44
00:04:26,850 --> 00:04:28,018
Don't even breathe.
45
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Quit smoking, you punk!
46
00:04:56,755 --> 00:04:59,341
I'm his older brother.
Smoking's bad for you, right?
47
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Wait a minute.
48
00:05:29,329 --> 00:05:31,832
Brother, you still alive?
49
00:05:34,501 --> 00:05:36,045
LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN
50
00:05:36,128 --> 00:05:37,963
LIKES: HIS BROTHER
DISLIKES: HIS BROTHER
51
00:05:38,047 --> 00:05:39,506
DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER
52
00:05:44,053 --> 00:05:45,679
THIS GUY'S HALF-BROTHER
53
00:06:02,821 --> 00:06:04,948
-You called the Japanese Army on me?
-Yeah.
54
00:06:05,032 --> 00:06:07,117
"The Gyeongseong Station bomber
is my brother."
55
00:06:07,201 --> 00:06:08,994
Do I look like a bomber to you?
56
00:06:09,078 --> 00:06:11,288
You're a walking bomb yourself.
57
00:06:11,371 --> 00:06:13,415
Damn, it's annoying just to see your face.
58
00:06:13,499 --> 00:06:16,919
So my brother's a scumbag
even in the Japanese colonial period, huh?
59
00:06:17,002 --> 00:06:18,629
All thanks to my shitty upbringing.
60
00:06:24,384 --> 00:06:26,512
Are you baffled? I get it.
61
00:06:27,471 --> 00:06:29,515
Because that's exactlyhow I feel right now.
62
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
Why on earth am I backin the Japanese colonial era of Joseon,
63
00:06:35,062 --> 00:06:37,189
filming some fake Western movie?
64
00:06:37,272 --> 00:06:40,526
Moreover, why has my deceased brotherbecome a heavy smoker,
65
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
roaming the Gyeongseong grounds?
66
00:07:15,018 --> 00:07:18,105
They say brotherhood is like a noir film.
67
00:07:18,772 --> 00:07:22,776
But there's a more complicated storybehind why our family is such a mess.
68
00:07:34,204 --> 00:07:36,999
I'm a nine-tailed foxwho fell in love with a human.
69
00:07:37,749 --> 00:07:40,586
And I paid a heavy price for that.
70
00:07:40,669 --> 00:07:42,713
You abandoned your duty
as the mountain god
71
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
and left the mountains
all for a human and--
72
00:07:44,631 --> 00:07:45,716
Yes.
73
00:07:46,967 --> 00:07:47,968
I abandoned you.
74
00:07:50,470 --> 00:07:51,555
For a long time,
75
00:07:52,139 --> 00:07:53,682
we were each others' foes.
76
00:07:56,143 --> 00:07:58,353
-Did you miss me?
-Want to die, brother?
77
00:07:58,437 --> 00:08:01,481
After crossing the boundarybetween life and death…
78
00:08:01,565 --> 00:08:04,359
I've never abandoned you.
79
00:08:05,903 --> 00:08:07,321
…we reconciled as brothers again.
80
00:08:12,242 --> 00:08:13,785
You better make it out alive.
81
00:08:15,746 --> 00:08:18,123
In 2020, I died once.
82
00:08:20,209 --> 00:08:21,418
But I was reincarnated,
83
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
fulfilling my lifelong wishto become human, but…
84
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
I've been giving you a hard timefor many years,
85
00:08:30,052 --> 00:08:31,178
but I won't apologize.
86
00:08:32,971 --> 00:08:35,599
But still, if we can…
87
00:08:38,518 --> 00:08:39,895
let's meet again.
88
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
My brother.
89
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
My younger brother, Lee Rang,
90
00:08:49,446 --> 00:08:54,076
sacrificed his life to save meand left my side forever.
91
00:08:54,701 --> 00:08:55,702
4 MONTHS LATER
92
00:08:55,786 --> 00:08:57,412
Why can't Lee Rang reincarnate?
93
00:08:57,496 --> 00:08:59,748
TALUIPA:
OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD
94
00:08:59,831 --> 00:09:02,584
That's the law of the afterlife.
It's the law!
95
00:09:02,668 --> 00:09:03,919
Man, that damn law!
96
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
EPISODE 1
97
00:09:05,087 --> 00:09:07,005
He died to save me, you hear?
98
00:09:09,591 --> 00:09:13,011
He may have saved you, but do you know
how many more he's killed?
99
00:09:14,304 --> 00:09:15,305
Fine.
100
00:09:17,849 --> 00:09:20,227
I'll yield custody rights of me,
so bring him back.
101
00:09:21,603 --> 00:09:23,730
Custody rights, my foot.
102
00:09:23,814 --> 00:09:27,401
Hey, you think I want to change
the diapers of a 1,600-year-old man?
103
00:09:28,277 --> 00:09:30,320
I'll do whatever you say, old hag.
104
00:09:31,738 --> 00:09:34,366
I see you've finally learned your place.
105
00:09:40,247 --> 00:09:41,248
Damn you.
106
00:09:44,334 --> 00:09:48,588
Ever since my best performer retired,
I've been having a hard time.
107
00:09:48,672 --> 00:09:51,341
"On the condition
that Lee Rang reincarnates,
108
00:09:51,425 --> 00:09:54,094
Lee Yeon will punish all
that disturbs the living
109
00:09:54,177 --> 00:09:55,971
and repay the kindness received."
110
00:09:56,054 --> 00:09:58,181
-Sign it.
-Hold on.
111
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
What's written here? Why is it so tiny?
112
00:10:02,894 --> 00:10:06,732
"Your term as a nine-tailed fox will last
until the Taluipa says so."
113
00:10:08,442 --> 00:10:09,735
An indefinite contract?
114
00:10:09,818 --> 00:10:13,196
Even insurance contracts are audited
against such dubious clauses.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,656
You-- You--
116
00:10:15,407 --> 00:10:17,743
Old age hasn't affected your vision, huh?
117
00:10:18,827 --> 00:10:20,120
You can have me. Fine.
118
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
But I don't want immortality
or indefinite contracts.
119
00:10:23,999 --> 00:10:26,251
Let me die on the same day as Ji-ah.
120
00:10:27,377 --> 00:10:28,628
That's my only condition.
121
00:10:29,880 --> 00:10:33,717
They say a fox never abandons its mate
until the day it dies.
122
00:10:34,676 --> 00:10:37,012
I see your love for her remains unchanged.
123
00:10:38,013 --> 00:10:38,930
Yeah.
124
00:10:43,685 --> 00:10:46,772
YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX
WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH
125
00:10:50,817 --> 00:10:52,069
LEE YEON
126
00:10:55,614 --> 00:10:58,450
It seemed as if this storywould have a happy ending.
127
00:11:00,118 --> 00:11:01,119
However…
128
00:11:01,203 --> 00:11:03,038
AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE
129
00:11:03,538 --> 00:11:05,248
Was it because of the lunar eclipse?
130
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
Or…
131
00:11:08,877 --> 00:11:12,297
because of the uninvited guestwho slipped in during the eclipse?
132
00:11:32,275 --> 00:11:34,194
Since the disasterat the Stream of the Dead,
133
00:11:35,445 --> 00:11:37,989
the boundary between the Livingand the Dead,
134
00:11:39,199 --> 00:11:44,413
everything associated with me and my lifebegan to go awry.
135
00:11:45,539 --> 00:11:47,874
Mint chocolate chip, right?
Will that be to go?
136
00:11:47,958 --> 00:11:50,085
For here. I'd like to order two today.
137
00:11:50,627 --> 00:11:52,379
The other one's for your wife, huh?
138
00:11:58,009 --> 00:12:00,345
-Yeon! Yeon!
-Whoa, that scared me.
139
00:12:00,429 --> 00:12:02,848
-We're in trouble!
-What brings you here?
140
00:12:04,224 --> 00:12:06,101
My gosh--
Some guy wearing a red-white mask…
141
00:12:06,184 --> 00:12:07,936
HYUNUIONG
142
00:12:08,019 --> 00:12:09,896
…came and stole the guardian stone!
143
00:12:11,606 --> 00:12:13,817
-What's that?
-The precious stone on our roof.
144
00:12:13,900 --> 00:12:15,902
The King of the Dead made it himself
145
00:12:15,986 --> 00:12:18,155
to protect the boundary
between the Living and the Dead.
146
00:12:18,905 --> 00:12:21,658
If it's so special,
why put it on the roof and not in a safe?
147
00:12:21,741 --> 00:12:25,203
That's because it marks the boundary
of the Stream of the Dead.
148
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
-The boundary?
-Mm-hmm.
149
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Then that means--
150
00:12:30,792 --> 00:12:33,795
Yes, evil spirits are flocking in!
151
00:12:33,879 --> 00:12:36,256
Goodness-- Hurry, let's go!
152
00:12:38,633 --> 00:12:40,927
Honey, don't come. Yeah, yeah.
153
00:12:45,015 --> 00:12:47,601
I just need to find
the guardian stone, right?
154
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
Where did that thief run off to?
155
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Of all places…
156
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
Here?
157
00:12:58,570 --> 00:13:00,906
This leads straight to hell, no?
158
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell?
159
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
It doesn't lead to hell…
160
00:13:09,539 --> 00:13:11,208
Been a while, Taluipa!
161
00:13:12,042 --> 00:13:16,087
Gosh, you've been occupying
the Stream of the Dead for too long!
162
00:13:16,755 --> 00:13:18,298
What a crowd you've mustered.
163
00:13:22,052 --> 00:13:24,429
I was going to give you this
when your term ended.
164
00:13:25,472 --> 00:13:28,308
-A watch?
-You will eventually go blind and deaf.
165
00:13:28,391 --> 00:13:30,143
Can she not hear me?
166
00:13:30,227 --> 00:13:32,354
Taluipa!
167
00:13:36,191 --> 00:13:40,028
When that happens, look into this watch.
Don't forget you're on borrowed time.
168
00:13:42,822 --> 00:13:44,658
-Yes, sir.
-Taluipa--
169
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
-Good.
-Attack!
170
00:13:49,996 --> 00:13:51,039
My goodness.
171
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Go!
172
00:13:58,463 --> 00:14:01,216
Find the stone and return
before the Hour of the Tiger.
173
00:14:01,299 --> 00:14:04,386
Hour of the Tiger…
So just before sunrise: 5:00 a.m.
174
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Oh, how do I come back?
175
00:14:09,849 --> 00:14:11,518
Through the same cabinet.
176
00:14:14,646 --> 00:14:17,899
Remember, the gate will close
at the Hour of the Tiger.
177
00:14:17,983 --> 00:14:18,984
Where is he going?
178
00:14:19,067 --> 00:14:20,402
Stop him!
179
00:14:24,197 --> 00:14:25,240
Go!
180
00:14:27,951 --> 00:14:29,077
I'll be back.
181
00:14:37,919 --> 00:14:39,045
Lord Lee Yeon!
182
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
-Oh, gosh!
-Shin-ju?
183
00:14:43,341 --> 00:14:44,634
Where's Lord Lee Yeon?
184
00:14:46,386 --> 00:14:47,929
-Hurry!
-Yes, ma'am.
185
00:14:48,763 --> 00:14:50,098
Just a minute--
186
00:15:01,318 --> 00:15:02,694
Whoa, it's so bright.
187
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
What's this? Where the hell…
188
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
What the…
189
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
What?
190
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
What's going on?
191
00:15:28,511 --> 00:15:29,512
Wait…
192
00:15:33,892 --> 00:15:36,436
-Shall we go to Mitsukoshi?
-Okay.
193
00:15:36,519 --> 00:15:40,523
My face powder has run out.
What do you want to buy?
194
00:15:49,616 --> 00:15:52,077
SIERON RECORDS
195
00:15:52,661 --> 00:15:54,120
Extra! Extra!
196
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
Extra!
197
00:15:57,123 --> 00:15:58,124
Extra!
198
00:15:58,958 --> 00:15:59,793
SEONWOO DAILY
199
00:15:59,876 --> 00:16:01,461
Year 13 of the Shōwa era…
200
00:16:03,088 --> 00:16:04,881
Year 1938?
201
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Japanese colonial period?
202
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Damn, I don't believe this!
203
00:16:17,394 --> 00:16:18,436
Oh, geez!
204
00:16:21,523 --> 00:16:24,234
D-16 HOURS
205
00:16:24,317 --> 00:16:29,239
UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S
"GATE OF TIME" CLOSES
206
00:16:30,073 --> 00:16:31,199
Lord Lee Yeon?
207
00:16:32,742 --> 00:16:33,827
Water Snail Bride?
208
00:16:33,910 --> 00:16:36,746
What brings you here?
You haven't been here in a while.
209
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
Oh, I haven't?
210
00:16:39,457 --> 00:16:42,711
Didn't you go to Gunsan
with Shin-ju last year?
211
00:16:42,794 --> 00:16:45,547
-What in the world are you doing there?
-Right.
212
00:16:46,089 --> 00:16:48,383
So I just got back from Gunsan…
213
00:16:48,466 --> 00:16:52,178
It's not like I'm running a restaurant.
I'm just running errands and such…
214
00:16:52,262 --> 00:16:53,513
What time is it?
215
00:16:54,806 --> 00:16:56,015
It's 1:10 p.m.
216
00:16:56,099 --> 00:16:59,102
Wow, that meticulous old hag.
She even set the time difference.
217
00:16:59,185 --> 00:17:01,479
-Time difference?
-Never mind.
218
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
For goodness' sake.
219
00:17:03,523 --> 00:17:05,358
Someone over there--
220
00:17:06,067 --> 00:17:08,278
That masked man is staring straight at us.
221
00:17:38,057 --> 00:17:39,309
TRAIN NO. 62
222
00:18:27,857 --> 00:18:29,150
Who are you?
223
00:18:34,572 --> 00:18:39,494
GYEONGSEONG STATION
224
00:18:39,577 --> 00:18:41,538
Popsicles!
225
00:18:43,540 --> 00:18:46,042
Pay before you eat! Damn, you brat.
226
00:18:52,799 --> 00:18:53,883
I'm sorry.
227
00:19:00,098 --> 00:19:01,808
Thief! Thief!
228
00:19:33,840 --> 00:19:35,174
Move!
229
00:19:57,864 --> 00:19:59,365
Who are you people?
230
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Protect the Commander!
231
00:20:01,868 --> 00:20:02,952
Freeze!
232
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Damn it.
233
00:20:10,293 --> 00:20:11,461
What?
234
00:20:17,800 --> 00:20:18,801
Ki Yoo-ri?
235
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Huh?
236
00:20:26,809 --> 00:20:27,644
Hmm?
237
00:20:41,658 --> 00:20:43,952
Chiyorika? Chiyorika!
238
00:20:45,703 --> 00:20:47,205
For Korea's independence!
239
00:20:47,288 --> 00:20:48,706
Hooray!
240
00:20:54,253 --> 00:20:56,714
Where's the bitch who threw the bomb?
Find her!
241
00:20:58,925 --> 00:21:00,843
Hooray!
242
00:21:01,678 --> 00:21:04,722
For Korea's independence! Hooray! Hooray!
243
00:21:05,848 --> 00:21:06,849
Shit.
244
00:21:10,979 --> 00:21:12,230
Damn it!
245
00:21:18,194 --> 00:21:19,779
Hey.
246
00:21:21,864 --> 00:21:24,158
-Hey, hey! Hey, you!
-Shoot 'em!
247
00:21:52,437 --> 00:21:55,106
Long live Korea!
248
00:22:02,530 --> 00:22:03,865
Hooray!
249
00:22:06,576 --> 00:22:09,162
Spy alert! Run!
250
00:22:09,245 --> 00:22:11,748
-Hide! Hide!
-Get out of here! Run!
251
00:22:13,708 --> 00:22:14,709
The horse!
252
00:22:15,793 --> 00:22:18,171
One, two, on you go!
253
00:22:59,670 --> 00:23:00,713
What the heck?
254
00:23:00,797 --> 00:23:02,381
They're not human.
255
00:23:07,929 --> 00:23:09,013
Giddyap!
256
00:23:15,353 --> 00:23:16,896
Stop, you punk!
257
00:23:18,064 --> 00:23:19,982
Don't come near--! Giddyap!
258
00:23:40,962 --> 00:23:41,963
Boss!
259
00:23:43,631 --> 00:23:45,466
Boss! Boss!
260
00:23:47,802 --> 00:23:48,803
Boss!
261
00:23:54,892 --> 00:23:56,352
How dare you touch my stuff?
262
00:24:02,316 --> 00:24:03,317
Oh, Boss…
263
00:24:26,507 --> 00:24:28,759
-Rang.
-Lee Yeon?
264
00:24:29,635 --> 00:24:30,845
You're alive.
265
00:24:33,055 --> 00:24:34,056
You're alive…
266
00:24:35,516 --> 00:24:36,809
in this era.
267
00:24:39,145 --> 00:24:40,146
Die!
268
00:24:45,401 --> 00:24:46,611
Thank goodness.
269
00:24:47,278 --> 00:24:50,323
Your heart is beating,
and you're breathing just fine.
270
00:24:53,451 --> 00:24:54,952
You're alive, my brother.
271
00:24:55,036 --> 00:24:56,996
-I'm so glad.
-Get lost, you bastard.
272
00:24:58,039 --> 00:24:59,832
Did you take opium or what?
273
00:25:02,919 --> 00:25:04,045
I'm sorry.
274
00:25:04,128 --> 00:25:06,088
We don't have much time, Rang.
275
00:25:06,589 --> 00:25:07,673
Hand it over.
276
00:25:08,674 --> 00:25:09,759
H-- Here.
277
00:25:11,052 --> 00:25:12,261
It's right here.
278
00:25:15,264 --> 00:25:16,849
Oh, my-- Goodness!
279
00:25:18,809 --> 00:25:20,394
Oh, gosh. That was nauseating.
280
00:25:23,356 --> 00:25:24,482
Lord Lee Yeon!
281
00:25:24,565 --> 00:25:26,609
Lord Lee Yeon!
282
00:25:29,111 --> 00:25:31,405
Lord Lee Yeon!
283
00:25:32,865 --> 00:25:35,117
Why isn't anyone passing by?
284
00:25:35,952 --> 00:25:37,536
How long have I been walking?
285
00:25:41,624 --> 00:25:44,001
Excuse me! Here! Over here!
286
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Stop, stop!
287
00:25:46,545 --> 00:25:48,214
-Can I get a ride?
-Get in.
288
00:25:48,297 --> 00:25:50,258
Get in? Okay. Great!
289
00:25:55,221 --> 00:25:57,682
KOO SHIN-JU: A NATIVE FOX
LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX
290
00:25:57,765 --> 00:25:59,934
SPECIALTY:
ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS
291
00:26:06,065 --> 00:26:08,901
-What's up with your hair?
-Don't touch me! I'll kill you.
292
00:26:08,985 --> 00:26:11,028
I can't believe you're a bandit leader.
293
00:26:12,321 --> 00:26:14,031
You've been doing this for 30 years?
294
00:26:14,115 --> 00:26:16,826
Yeah. Stealing, plundering, and killing.
295
00:26:19,036 --> 00:26:20,538
It's my fault.
296
00:26:20,621 --> 00:26:24,834
After I lost my beloved,
I couldn't afford to care for you.
297
00:26:24,917 --> 00:26:28,170
You… You know you disgust me, right?
298
00:26:30,548 --> 00:26:32,174
I know, but…
299
00:26:32,967 --> 00:26:34,885
I really wanted to tell you this.
300
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
I…
301
00:26:42,518 --> 00:26:43,686
did you wrong.
302
00:26:49,233 --> 00:26:50,443
Let me go.
303
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Can't you see that
I'm trying to believe your bullshit?
304
00:27:01,120 --> 00:27:03,456
You sure this is okay, Boss?
305
00:27:04,749 --> 00:27:05,750
He's family.
306
00:27:07,710 --> 00:27:11,297
Wow. No wonder. You sure are strong, sir.
307
00:27:14,091 --> 00:27:15,217
Get off me!
308
00:27:16,052 --> 00:27:17,928
Hey, what are they? If not human, what?
309
00:27:19,013 --> 00:27:20,723
-A pack of wolves.
-I see.
310
00:27:20,806 --> 00:27:23,768
We used to have a different boss,
311
00:27:23,851 --> 00:27:26,437
but Lord Lee Rang slit his throat
in one go, so--
312
00:27:27,146 --> 00:27:30,358
-You turned coats?
-But I prefer Boss Rang.
313
00:27:31,317 --> 00:27:32,735
Is Rang good to you?
314
00:27:32,818 --> 00:27:33,861
No.
315
00:27:33,944 --> 00:27:38,366
Even so, a whole bunch of guys
are lined up to join our gang.
316
00:27:38,449 --> 00:27:39,450
Why?
317
00:27:39,533 --> 00:27:43,579
Boss divides the stolen goods
equally among us every time.
318
00:27:43,662 --> 00:27:46,332
-That's not easy, you know.
-Cut the crap and get out.
319
00:27:46,415 --> 00:27:47,792
Yes, sir.
320
00:27:49,001 --> 00:27:50,252
Oh, stop that.
321
00:27:51,462 --> 00:27:52,588
Let's go.
322
00:27:57,510 --> 00:27:58,719
Have some.
323
00:27:59,804 --> 00:28:01,305
I'll just have one drink.
324
00:28:03,933 --> 00:28:05,684
What is that thing, anyway?
325
00:28:09,271 --> 00:28:13,109
Something that shouldn't be in this era.
I must return it to its rightful place.
326
00:28:16,153 --> 00:28:17,822
You have no idea…
327
00:28:18,531 --> 00:28:21,242
how much I longed to see you again
328
00:28:22,368 --> 00:28:24,161
and how much I missed you.
329
00:28:27,039 --> 00:28:28,040
Drink.
330
00:28:36,465 --> 00:28:38,342
I had so much to tell you.
331
00:28:39,343 --> 00:28:43,556
But now, just seeing you breathe
makes me happy.
332
00:28:46,642 --> 00:28:47,768
Say something.
333
00:28:49,353 --> 00:28:53,065
After today,
you might not see me for a while.
334
00:28:54,358 --> 00:28:56,777
So say whatever you have in mind.
335
00:28:58,154 --> 00:28:59,530
Let me hear your voice.
336
00:29:05,161 --> 00:29:06,162
Hang on…
337
00:29:07,163 --> 00:29:08,706
What's that in your mouth?
338
00:29:10,791 --> 00:29:12,334
You have something in your mouth.
339
00:29:21,677 --> 00:29:22,720
You bastard.
340
00:29:31,812 --> 00:29:33,898
Run, run, run!
341
00:29:35,232 --> 00:29:37,359
-Run, run!
-Move it.
342
00:29:37,443 --> 00:29:38,903
Go! Get her!
343
00:29:54,460 --> 00:29:55,586
Bring her.
344
00:29:55,669 --> 00:29:56,921
My beer…
345
00:30:01,091 --> 00:30:05,346
My beer, you bastard!
Give me back my beer! My beer!
346
00:30:06,764 --> 00:30:09,642
Ow, that hurts! It hurts!
347
00:30:11,519 --> 00:30:13,187
Watch out for fire.
348
00:30:13,270 --> 00:30:15,147
The fire, fire… Watch out for fire.
349
00:30:15,231 --> 00:30:17,441
What's this crazy prick saying?
350
00:30:24,073 --> 00:30:25,699
I said, "Watch out for fire."
351
00:30:35,584 --> 00:30:36,961
Fire!
352
00:30:39,588 --> 00:30:40,881
It burns!
353
00:31:00,901 --> 00:31:02,236
Oh, you're awake.
354
00:31:06,407 --> 00:31:07,533
Who are you?
355
00:31:08,033 --> 00:31:09,285
"Who are you?"
356
00:31:11,412 --> 00:31:15,416
I'm the one you owe money to.
You'll have to pay for my beer.
357
00:31:20,045 --> 00:31:22,881
I don't have money right now,
but I will pay you back.
358
00:31:23,465 --> 00:31:26,260
I'm Sun-woo Eun-ho,
a reporter for Seonwoo Daily.
359
00:31:26,343 --> 00:31:27,511
If you're a reporter,
360
00:31:28,429 --> 00:31:31,557
why are you being chased
by armed detectives in broad daylight?
361
00:31:31,640 --> 00:31:33,684
You smell of gunpowder too.
362
00:31:40,024 --> 00:31:42,443
Then don't go saving women
who reek of gunpowder.
363
00:31:43,611 --> 00:31:44,903
Can I have some?
364
00:31:52,494 --> 00:31:53,871
W-- Wait.
365
00:31:55,831 --> 00:31:57,041
Your name?
366
00:31:58,792 --> 00:32:00,794
I should at least know
who I'm indebted to.
367
00:32:01,629 --> 00:32:03,797
Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong.
368
00:32:09,345 --> 00:32:10,679
Are you a doctor?
369
00:32:11,430 --> 00:32:13,641
You've treated my wounds
like a professional.
370
00:32:13,724 --> 00:32:16,435
Well, I was only trying my best.
371
00:32:17,936 --> 00:32:20,230
So I can collect beer money
from the injured.
372
00:32:21,857 --> 00:32:24,360
As a reporter,
I've met my share of swindlers.
373
00:32:24,985 --> 00:32:26,070
But you're not one.
374
00:32:28,072 --> 00:32:29,531
Well, what am I then?
375
00:32:31,825 --> 00:32:33,577
You're either very kind,
376
00:32:33,661 --> 00:32:37,665
or someone petty criminals like swindlers
can never measure up to:
377
00:32:39,291 --> 00:32:40,292
someone lethal.
378
00:32:46,298 --> 00:32:47,591
What are you filming?
379
00:32:48,342 --> 00:32:52,054
Are you guys film extras?
I part-timed as one a couple times too.
380
00:32:53,347 --> 00:32:54,723
But where's this truck headed?
381
00:32:55,307 --> 00:32:57,851
-To a mine, of course.
-A mine?
382
00:32:57,935 --> 00:32:59,978
We're definitely not headed there.
383
00:33:01,647 --> 00:33:05,234
I haven't heard a word from anyone
who left to earn money.
384
00:33:05,317 --> 00:33:06,985
All gone without a single trace.
385
00:33:07,528 --> 00:33:09,363
What happened to your forehead?
386
00:33:10,572 --> 00:33:13,701
Oh, this? I was smacked
for saying I wanted to go home.
387
00:33:13,784 --> 00:33:15,160
Smacked?
388
00:33:15,911 --> 00:33:19,456
They assaulted an extra?
You should report them already!
389
00:33:19,540 --> 00:33:21,625
To the Human Rights Commission!
Or just petition--
390
00:33:21,709 --> 00:33:23,210
Silence!
391
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
Shit, my arms are numb!
392
00:33:37,599 --> 00:33:38,600
What the…
393
00:33:39,101 --> 00:33:41,478
Geez, that bastard.
394
00:33:43,147 --> 00:33:44,648
Hold on.
395
00:33:46,066 --> 00:33:48,777
Five o'clock? I slept for three hours?
396
00:33:56,118 --> 00:33:59,538
This is the scene you all sawat the beginning.
397
00:33:59,621 --> 00:34:00,914
It's you.
398
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Fast forward!
399
00:34:02,082 --> 00:34:06,128
FAST FORWARD
400
00:34:36,366 --> 00:34:38,952
You could have dodged it, no?
Why didn't you?
401
00:34:39,036 --> 00:34:40,913
It was the only way you'd believe me.
402
00:34:41,830 --> 00:34:43,290
About how sorry I am to you.
403
00:34:44,833 --> 00:34:47,961
Now that you've defeated me,
let's call it even.
404
00:34:49,004 --> 00:34:52,716
So don't waste your precious time
resenting me.
405
00:34:52,800 --> 00:34:55,093
Quit being a bandit or whatever.
406
00:34:56,929 --> 00:35:00,265
Just find a bit of happiness, okay?
407
00:35:02,100 --> 00:35:04,019
You speak as if you'll die soon.
408
00:35:04,978 --> 00:35:07,356
-You can't die from this, right?
-I'm not dying.
409
00:35:08,774 --> 00:35:10,818
But I have to go.
410
00:35:11,819 --> 00:35:12,861
Where to?
411
00:35:16,698 --> 00:35:18,283
Have a good life, you brat.
412
00:35:19,284 --> 00:35:20,828
Show me what you've got.
413
00:35:35,801 --> 00:35:37,302
Hey, you evil bastard.
414
00:35:37,386 --> 00:35:39,429
You say all you want,
just to leave again?
415
00:35:40,222 --> 00:35:43,684
Why did you show up pretending to be nice
just to abandon me as you please?
416
00:35:46,687 --> 00:35:48,313
Who says I'm abandoning you?
417
00:36:06,290 --> 00:36:07,457
Rang!
418
00:36:16,341 --> 00:36:17,342
You okay?
419
00:36:20,053 --> 00:36:22,890
You. Listen to me carefully.
420
00:36:24,141 --> 00:36:30,105
Foxes always repay kindness
and repay their enemy, no matter what!
421
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
No, Rang. Wake up.
422
00:36:38,655 --> 00:36:39,698
Myoyeongak.
423
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
Take me to Myoyeongak…
424
00:36:44,286 --> 00:36:46,580
Rang-- Rang!
425
00:36:46,663 --> 00:36:48,999
D-11 HOURS
426
00:36:55,422 --> 00:36:56,465
Identification!
427
00:36:59,176 --> 00:37:00,177
Pass!
428
00:37:05,891 --> 00:37:07,643
Aren't you that bitch from earlier?
429
00:37:11,605 --> 00:37:13,148
You have the wrong person.
430
00:37:18,987 --> 00:37:21,698
No one can fool me. Okay?
431
00:37:26,244 --> 00:37:27,913
My identification is legitimate.
432
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
What's important isn't you.
433
00:37:30,540 --> 00:37:32,626
I'm Jung Dae-seung of Jongno.
434
00:37:32,709 --> 00:37:34,336
Do you know who I am?
435
00:37:35,087 --> 00:37:36,588
Jung Dae-seung…
436
00:37:37,172 --> 00:37:39,174
You hear how I deal with the likes of you?
437
00:37:39,841 --> 00:37:42,427
Y-- You cut every bodily tendon…
438
00:37:44,304 --> 00:37:47,140
I even got a medal for my torture skills.
439
00:37:47,766 --> 00:37:49,810
P-- Please spare me.
440
00:37:50,686 --> 00:37:51,728
It really wasn't me.
441
00:37:54,523 --> 00:37:57,609
I swear on my dead parents
you have a gunshot wound on your shoulder.
442
00:37:59,945 --> 00:38:01,405
You little shit!
443
00:38:05,742 --> 00:38:08,120
-Don't move!
-No! No!
444
00:38:11,373 --> 00:38:12,749
What the hell?
445
00:38:16,753 --> 00:38:18,005
Ryuhei Kato,
446
00:38:18,088 --> 00:38:20,340
Government-General of Korea's
Chief Commissioner.
447
00:38:29,891 --> 00:38:31,184
What are you doing?
448
00:38:32,269 --> 00:38:35,063
I was investigating a suspect
in the bombing incident.
449
00:38:35,147 --> 00:38:36,648
And who is this person?
450
00:38:36,732 --> 00:38:39,234
She says she's a reporter
from Seonwoo Daily.
451
00:38:39,317 --> 00:38:41,319
I'll find out who's pulling her strings.
452
00:38:42,612 --> 00:38:44,990
This woman is Seonwoo Daily.
453
00:38:47,200 --> 00:38:50,871
-What?
-Her father is the head of Seonwoo Daily.
454
00:38:50,954 --> 00:38:52,664
Sho Tawara.
455
00:38:52,748 --> 00:38:55,959
Her mother is an aristocrat
of the Japanese Empire.
456
00:38:56,043 --> 00:38:57,669
Sho Tawara?
457
00:38:58,378 --> 00:39:01,006
Do you mean Seon Woo-chang,
the richest man in Gyeongseong?
458
00:39:09,431 --> 00:39:12,309
That's his daughter, Ginko Tawara.
459
00:39:13,435 --> 00:39:14,436
She's also…
460
00:39:15,479 --> 00:39:16,646
my sister-in-law.
461
00:39:21,735 --> 00:39:24,696
My apologies, sir. I must've lost my mind.
462
00:39:24,780 --> 00:39:26,990
-Please forgive me, miss.
-Get up.
463
00:39:32,746 --> 00:39:36,374
-Do you see the reason for my actions?
-Of course I do.
464
00:39:37,501 --> 00:39:40,754
But that's too bad.
I have a habit of repaying my debts.
465
00:39:42,089 --> 00:39:44,800
Cut his tendon, please.
466
00:39:44,883 --> 00:39:46,384
The one on his right leg.
467
00:40:02,359 --> 00:40:03,693
Goodbye, sir.
468
00:40:05,821 --> 00:40:07,322
I've had a good time.
469
00:40:07,405 --> 00:40:10,200
MYOYEONGAK
470
00:40:19,000 --> 00:40:21,461
Where is it? Where do I go, damn it?
471
00:40:24,965 --> 00:40:25,966
Pardon me.
472
00:40:28,468 --> 00:40:29,845
Geez.
473
00:40:32,722 --> 00:40:34,766
Cheers to a lovely night!
474
00:40:35,892 --> 00:40:37,394
Lovely!
475
00:40:47,112 --> 00:40:48,363
I need to think.
476
00:40:49,281 --> 00:40:51,158
Why did Rang want to come here?
477
00:40:52,617 --> 00:40:53,785
Excuse me.
478
00:41:00,292 --> 00:41:03,420
-Should I call a doctor?
-What is this place?
479
00:41:03,503 --> 00:41:06,423
It's Gyeongseong's finest restaurant,
aside from Myeongwolgwan.
480
00:41:06,506 --> 00:41:08,633
-Is that all?
-Pardon?
481
00:41:08,717 --> 00:41:10,594
Watch him for a second.
482
00:41:10,677 --> 00:41:12,095
My goodness.
483
00:41:24,232 --> 00:41:25,275
Hey.
484
00:41:28,695 --> 00:41:30,906
You were an old man a moment ago, right?
485
00:41:34,409 --> 00:41:35,619
Pardon me.
486
00:42:05,649 --> 00:42:06,733
It says "family."
487
00:42:06,816 --> 00:42:07,734
FAMILY
488
00:42:07,817 --> 00:42:10,779
I can live longer
if I sacrifice my daughter, right?
489
00:42:10,862 --> 00:42:12,239
Father…
490
00:42:13,531 --> 00:42:14,991
Is living a longer life
491
00:42:15,700 --> 00:42:18,620
worth exchanging your child for?
492
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Take her away.
493
00:42:23,250 --> 00:42:24,417
So that…
494
00:42:25,377 --> 00:42:26,836
is your choice.
495
00:43:07,085 --> 00:43:08,253
Thank you, sir.
496
00:43:09,629 --> 00:43:10,672
Thank you!
497
00:43:12,799 --> 00:43:14,843
Father! Father!
498
00:43:14,926 --> 00:43:16,344
Father!
499
00:43:17,554 --> 00:43:18,722
Father…
500
00:43:26,396 --> 00:43:29,774
Don't cry.
All that's severed are your worldly ties.
501
00:43:31,651 --> 00:43:34,946
Now you will never have to cry again.
502
00:43:47,625 --> 00:43:48,793
Who are you?
503
00:43:57,969 --> 00:43:59,554
People call me this…
504
00:44:03,933 --> 00:44:06,895
Long-Living Dong Bang-sak.
505
00:44:08,104 --> 00:44:09,522
Dong Bang-sak…
506
00:44:10,231 --> 00:44:12,359
The one with the longest life span
in Eastern tales?
507
00:44:14,361 --> 00:44:15,987
So that's why Rang--
508
00:44:17,447 --> 00:44:20,075
Hey, I'm glad I ran into you.
Let me borrow your life span.
509
00:44:20,158 --> 00:44:23,953
Why would someone who isn't a mortal
desire my life span?
510
00:44:24,037 --> 00:44:25,705
My brother is dying.
511
00:44:25,789 --> 00:44:28,750
You must know, sir,
a deal with a demon comes with a price.
512
00:44:29,834 --> 00:44:33,380
-That's why you made this rule?
-You shouldn't covet life so easily.
513
00:44:33,963 --> 00:44:37,092
I usually make up the rules myself.
514
00:44:40,461 --> 00:44:42,839
Save my brother, this instant.
515
00:44:42,922 --> 00:44:43,840
Strike me.
516
00:44:44,391 --> 00:44:45,683
If you do…
517
00:44:46,559 --> 00:44:48,019
you can have my life span.
518
00:44:56,486 --> 00:44:59,239
-What the hell is this?
-I can't even die as I please.
519
00:45:15,672 --> 00:45:17,507
Who are you? And where's Lee Yeon?
520
00:45:19,884 --> 00:45:20,885
Can't you hear me?
521
00:45:29,519 --> 00:45:30,562
What?
522
00:45:30,645 --> 00:45:32,439
Am I dead?
523
00:45:35,316 --> 00:45:37,819
Hey! Hey! Hey!
524
00:45:53,751 --> 00:45:55,128
What's going on?
525
00:45:55,211 --> 00:45:56,754
I have to find Lee Yeon.
526
00:46:18,359 --> 00:46:19,360
Lee Yeon.
527
00:46:20,487 --> 00:46:21,571
Lee Yeon!
528
00:46:22,780 --> 00:46:23,948
Hey!
529
00:46:30,455 --> 00:46:33,541
So you want me to draw a ball
out of this box?
530
00:46:33,625 --> 00:46:37,212
If you bring me what you pick,
I'll trade my life span for it.
531
00:46:39,339 --> 00:46:42,675
-What are the choices?
-Things worth someone's life:
532
00:46:42,759 --> 00:46:45,470
money, fame, family, luck,
533
00:46:45,553 --> 00:46:48,014
and Uturi's sword.
534
00:46:49,140 --> 00:46:50,141
Uturi?
535
00:46:50,225 --> 00:46:51,601
UTURI
THE LEGENDARY BABY GENERAL
536
00:46:51,684 --> 00:46:52,977
Why the baby general's sword?
537
00:46:54,145 --> 00:46:57,273
Because it's the only thing
that can cut me.
538
00:47:00,026 --> 00:47:01,110
Are you perhaps…
539
00:47:02,070 --> 00:47:03,071
trying to die?
540
00:47:03,696 --> 00:47:05,532
All I have left is loneliness.
541
00:47:06,533 --> 00:47:08,284
I've lived for thousands of years.
542
00:47:09,118 --> 00:47:12,330
Everything I cared about,
and everyone who cared for me,
543
00:47:13,706 --> 00:47:15,375
have vanished like dust.
544
00:47:20,505 --> 00:47:21,506
All right.
545
00:47:22,882 --> 00:47:23,883
Let's do it.
546
00:47:23,967 --> 00:47:26,261
What will it be?
547
00:47:28,429 --> 00:47:30,223
How much longer will you take?
548
00:47:31,015 --> 00:47:32,016
Shit!
549
00:47:33,059 --> 00:47:34,394
Here.
550
00:47:37,438 --> 00:47:38,982
UTURI'S SWORD
551
00:47:39,065 --> 00:47:41,025
-The sword of Uturi.
-My goodness!
552
00:47:43,486 --> 00:47:45,738
Hey, can't I change it for anything else?
553
00:47:45,822 --> 00:47:49,075
I know for certain it's
in the worst place possible in this era.
554
00:47:49,158 --> 00:47:51,911
If you don't want my life span,
you may give up.
555
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Fine.
556
00:47:54,789 --> 00:47:58,084
If I bring you the sword,
you promise to save my brother?
557
00:47:58,167 --> 00:47:59,419
Of course.
558
00:48:00,878 --> 00:48:02,547
Fine. I'll go get it.
559
00:48:03,923 --> 00:48:05,550
If by any chance,
560
00:48:06,426 --> 00:48:08,595
my brother dies before I return,
561
00:48:09,429 --> 00:48:10,430
I'll cut you up.
562
00:48:26,529 --> 00:48:28,615
Hey, can't you hear me?
563
00:48:28,698 --> 00:48:30,533
I'm here. I'm right behind you!
564
00:48:36,873 --> 00:48:37,999
Geez.
565
00:48:42,253 --> 00:48:43,338
Damn it.
566
00:48:45,298 --> 00:48:46,299
Oh, goodness…
567
00:48:48,301 --> 00:48:49,844
-Hold on.
-Yes.
568
00:48:50,887 --> 00:48:52,430
Do I have a sinus problem?
569
00:48:52,513 --> 00:48:54,015
Wow, you idiot.
570
00:48:55,016 --> 00:48:56,100
Why, you--
571
00:49:00,563 --> 00:49:02,899
You'd always fall sick as a kid too.
572
00:49:02,982 --> 00:49:05,443
Were you born just to torture me?
573
00:49:06,569 --> 00:49:07,737
This bastard.
574
00:49:08,571 --> 00:49:10,698
That's what you say to your dying brother?
575
00:49:11,783 --> 00:49:13,951
Please hang in there until I get back.
576
00:49:16,704 --> 00:49:17,705
I will…
577
00:49:18,539 --> 00:49:20,291
never give up on you.
578
00:49:49,529 --> 00:49:50,571
What's this?
579
00:50:15,388 --> 00:50:17,598
D-9 HOURS 20 MINUTES
580
00:50:17,682 --> 00:50:19,851
Will I be able to save Rang in time?
581
00:50:22,061 --> 00:50:24,814
GUNSAN
582
00:50:25,898 --> 00:50:27,316
The problem is this:
583
00:50:27,400 --> 00:50:30,236
The creature wieldingthe sword of Uturi in this era
584
00:50:30,319 --> 00:50:32,822
happens to be me.
585
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Ah-eum.
586
00:50:37,535 --> 00:50:39,495
Where in the world are you?
587
00:50:41,038 --> 00:50:43,583
Why can't you be reincarnated?
588
00:50:49,964 --> 00:50:51,841
What's wrong with him?
589
00:50:53,050 --> 00:50:54,469
Well, that's embarrassing.
590
00:50:55,303 --> 00:50:57,680
Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon!
591
00:50:57,764 --> 00:50:59,766
Lord Lee Yeon!
592
00:50:59,849 --> 00:51:02,226
Kneel before him! I found them, sir.
593
00:51:04,061 --> 00:51:05,897
You raccoons in disguise.
594
00:51:09,776 --> 00:51:10,943
I know of your sins.
595
00:51:11,027 --> 00:51:14,739
-What do you mean, "sins?"
-Your wife's name-- What is it?
596
00:51:14,822 --> 00:51:16,908
-I'm Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
597
00:51:16,991 --> 00:51:18,201
Ah-eum!
598
00:51:18,284 --> 00:51:20,787
-Who said you could use that name?
-Wait, wait-- Sir!
599
00:51:21,996 --> 00:51:25,082
It's Lord Lee Yeon's first love's name,
who passed before her time!
600
00:51:25,166 --> 00:51:28,252
-How should we know that?
-She'll change her name.
601
00:51:29,629 --> 00:51:32,548
You've no need to altercate
with Lord Lee Yeon!
602
00:51:32,632 --> 00:51:33,716
What, you prick?
603
00:51:33,800 --> 00:51:35,593
What'd you just say? Ah-eum-hate?
604
00:51:36,552 --> 00:51:38,888
-Ah-eum-hate?
-No, alter-cate. Altercate, sir!
605
00:51:38,971 --> 00:51:41,265
-Alter--
-Come here. Come here.
606
00:51:43,518 --> 00:51:44,894
Hey, you!
607
00:51:44,977 --> 00:51:47,480
What? Ah-eum-hate?
608
00:51:47,563 --> 00:51:50,441
-How dare you?
-Lord Lee Yeon, that's enough!
609
00:51:50,525 --> 00:51:51,692
-Stop it.
-Ah-eum-hate?
610
00:51:51,776 --> 00:51:53,945
-Just go, go.
-What's wrong with him?
611
00:51:54,904 --> 00:51:57,698
-Ah-eum-hate, huh?
-Sir, no!
612
00:51:57,782 --> 00:51:59,909
We all feel lost at times.
613
00:52:01,118 --> 00:52:04,121
This is precisely one of my worst moments.
614
00:52:07,667 --> 00:52:09,961
What the hell? I'm all out.
615
00:52:10,795 --> 00:52:14,173
Lord Lee Yeon, please quit smoking opium.
You're already addicted!
616
00:52:14,257 --> 00:52:15,466
Hey.
617
00:52:17,468 --> 00:52:18,719
If I don't do this…
618
00:52:19,470 --> 00:52:21,347
I can't stop crying.
619
00:52:25,518 --> 00:52:28,563
Okay, just get some sleep.
I'll go find some more.
620
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
What's this?
621
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
Was there always a mirror here?
622
00:53:49,185 --> 00:53:52,229
Man, why did Shin-ju put a mirror here?
623
00:54:03,991 --> 00:54:05,409
Hey!
624
00:54:05,493 --> 00:54:08,663
-Die, you opium addict!
-I'm here to get revenge, you jerk!
625
00:54:08,746 --> 00:54:10,748
-Whoa.
-Who the hell are you all?
626
00:54:10,831 --> 00:54:12,333
You struck me with a lightning!
627
00:54:12,416 --> 00:54:15,795
How could you break my leg
because my face displeases you?
628
00:54:15,878 --> 00:54:18,506
I'm truly sorry, okay?
629
00:54:18,589 --> 00:54:20,758
-I'm busy. Gotta go.
-You're going nowhere!
630
00:54:20,841 --> 00:54:22,009
Hey, you!
631
00:54:26,180 --> 00:54:27,682
Hey, retreat, retreat!
632
00:54:27,765 --> 00:54:30,726
-You want another one, huh?
-You just wait and see.
633
00:54:30,810 --> 00:54:33,729
Damn, how tiring.
I should've lived a little nicer.
634
00:54:33,813 --> 00:54:34,897
Lord Lee Yeon?
635
00:54:36,023 --> 00:54:37,191
Shin-ju.
636
00:54:37,274 --> 00:54:40,486
D-6 HOURS
637
00:54:48,577 --> 00:54:50,371
Why are you doing this?
638
00:54:51,247 --> 00:54:52,331
What's going on?
639
00:54:59,296 --> 00:55:01,007
What do you think you're doing?
640
00:55:10,725 --> 00:55:13,394
What if you'd choked her to death?
641
00:55:14,645 --> 00:55:18,107
You can't let my precious food
vanish on me, can you?
642
00:55:18,190 --> 00:55:19,316
What?
643
00:55:48,095 --> 00:55:50,389
He wasn't sharing his life span.
644
00:55:51,307 --> 00:55:52,641
He was taking them.
645
00:55:53,976 --> 00:55:55,561
I have to tell Lee Yeon.
646
00:55:58,773 --> 00:56:00,024
Wait a minute…
647
00:56:01,317 --> 00:56:03,194
-Can you see me?
-There you are.
648
00:56:15,623 --> 00:56:18,584
He can't see me. He can hear me.
649
00:56:25,091 --> 00:56:27,343
Darn. I lost him.
650
00:56:28,302 --> 00:56:30,763
His body. Bring his body to me.
651
00:56:30,846 --> 00:56:31,931
Yes, sir.
652
00:56:43,692 --> 00:56:44,860
You going somewhere?
653
00:56:44,944 --> 00:56:47,446
I'm going for a walk-- or stroll.
654
00:56:47,530 --> 00:56:50,407
-I'll escort you out.
-No.
655
00:56:50,491 --> 00:56:53,536
I should go by myself…
656
00:56:54,120 --> 00:56:55,454
to d-- develop my independen--
657
00:56:55,538 --> 00:56:57,540
-You just go inside. Go inside.
-What?
658
00:57:10,052 --> 00:57:12,471
Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon!
659
00:57:41,125 --> 00:57:45,129
Don't you think the thunder
on your tail is a bit much?
660
00:57:45,212 --> 00:57:48,174
How dare you disguise yourself as me?
661
00:57:48,257 --> 00:57:51,218
Besides, that's mine.
662
00:57:51,302 --> 00:57:53,762
Well, y-- yes. It is.
663
00:57:53,846 --> 00:57:56,974
Strictly speaking,
what's yours is mine and--
664
00:57:57,057 --> 00:57:58,058
Shut up.
665
00:57:58,142 --> 00:58:00,561
No one has ever touched what's mine
666
00:58:01,395 --> 00:58:02,479
and survived.
667
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
I know. Better than anyone.
668
00:58:06,025 --> 00:58:09,153
But I'm a little busy right now.
669
00:58:40,976 --> 00:58:42,645
Ouch-- Damn it!
670
00:58:42,728 --> 00:58:44,021
-Oh, that head.
-That head.
671
00:58:56,200 --> 00:58:57,701
What? You shit!
672
00:59:10,506 --> 00:59:11,465
H-- Hey--
673
00:59:14,176 --> 00:59:15,511
Let this--
674
00:59:16,679 --> 00:59:17,888
Oh, darn it!
675
00:59:28,065 --> 00:59:30,359
Hey, you prick. This is called an arm bar.
676
00:59:30,442 --> 00:59:32,403
How's that? You didn't know, huh?
677
00:59:37,992 --> 00:59:38,993
H-- Hey, stop.
678
00:59:39,994 --> 00:59:40,995
You…
679
00:59:49,962 --> 00:59:51,046
You little prick!
680
01:00:00,431 --> 01:00:01,432
Ah-eum.
681
01:00:05,060 --> 01:00:07,730
Ah-eum was reborn.
682
01:00:11,191 --> 01:00:13,485
Where? Where is she?
683
01:00:15,988 --> 01:00:17,239
Oh, I think she's in…
684
01:00:17,948 --> 01:00:18,949
M-- Manchuria?
685
01:00:20,701 --> 01:00:23,120
I'll find you, Ah-eum.
686
01:00:28,459 --> 01:00:29,460
Ah-eum…
687
01:00:31,712 --> 01:00:33,922
I'm so sick of this.
688
01:00:34,590 --> 01:00:37,926
D-4 HOURS AND 50 MINUTES
689
01:00:38,010 --> 01:00:39,345
Will Rang be okay?
690
01:00:40,137 --> 01:00:41,221
Please be okay.
691
01:01:00,949 --> 01:01:02,576
What? Where did my body go?
692
01:01:16,924 --> 01:01:19,510
Find him, no matter what.
693
01:01:31,814 --> 01:01:33,190
Is anyone there?
694
01:01:41,824 --> 01:01:43,492
How may I help you?
695
01:01:43,575 --> 01:01:46,578
I'm looking for someone,
and I've only one room left to search.
696
01:01:46,662 --> 01:01:49,456
These are gisaengs' quarters.
Please leave.
697
01:01:55,421 --> 01:01:58,257
That's too bad,
because I must search this room.
698
01:02:02,344 --> 01:02:04,054
Are you sure?
699
01:02:04,138 --> 01:02:06,223
Even if I say I'll call Madame?
700
01:02:13,063 --> 01:02:14,940
Scour the place.
701
01:02:15,023 --> 01:02:16,150
I'm certain he…
702
01:02:17,526 --> 01:02:18,819
is here at Myoyeongak.
703
01:02:39,131 --> 01:02:41,300
Why is my body here?
704
01:02:43,594 --> 01:02:45,762
Are you sure we can do this?
705
01:02:47,556 --> 01:02:51,059
It's a customer's request.
And Madame gave us permission.
706
01:02:51,143 --> 01:02:55,647
If I'm not back by midnight, can you move
my brother to a different room?
707
01:02:56,523 --> 01:02:57,983
May I ask why?
708
01:02:59,234 --> 01:03:01,320
I have a hard time trusting others.
709
01:03:07,159 --> 01:03:08,410
You ruthless bastard.
710
01:03:12,623 --> 01:03:14,166
I knew it.
711
01:03:20,047 --> 01:03:24,927
D-1 HOUR
712
01:03:34,770 --> 01:03:36,188
-Did anything happen?
-Yes!
713
01:03:36,271 --> 01:03:37,397
Nothing happened…
714
01:03:38,524 --> 01:03:39,775
at all.
715
01:03:39,858 --> 01:03:42,152
-Tell him the truth!
-Thanks.
716
01:03:53,997 --> 01:03:55,958
No, don't fall for it!
717
01:04:00,003 --> 01:04:01,755
What do I do? What…
718
01:04:04,049 --> 01:04:05,175
Damn it!
719
01:04:24,987 --> 01:04:26,738
You can see me, huh?
720
01:04:30,784 --> 01:04:32,369
Really? You can see me?
721
01:04:32,452 --> 01:04:34,162
Mister, are you a ghost?
722
01:04:35,706 --> 01:04:39,084
-How come only you see me?
-My grandma is a shaman.
723
01:04:42,754 --> 01:04:45,257
THE PRESENT
724
01:04:45,340 --> 01:04:47,259
-Is Yeon back?
-Not yet.
725
01:04:48,510 --> 01:04:49,970
Time's almost up.
726
01:04:50,637 --> 01:04:52,806
Where in the world is that punk?
727
01:04:55,142 --> 01:04:56,226
Hurry.
728
01:04:56,768 --> 01:04:58,228
You must hurry, Yeon.
729
01:05:03,025 --> 01:05:04,026
Open the door!
730
01:05:08,238 --> 01:05:09,406
Damn it!
731
01:05:13,994 --> 01:05:16,246
-Where's the sword?
-Here.
732
01:05:16,330 --> 01:05:19,416
-We have a deal.
-Wait.
733
01:05:19,499 --> 01:05:22,669
-You cheated, right?
-What do you mean?
734
01:05:23,670 --> 01:05:25,422
This raffle box.
735
01:05:25,505 --> 01:05:27,883
-You messed with it.
-Not a chance.
736
01:05:29,718 --> 01:05:31,762
There were a total of 44 marbles in there.
737
01:05:33,096 --> 01:05:37,601
But every single one had
"Uturi's sword" written on it.
738
01:05:38,769 --> 01:05:40,228
Do I look like a fool to you?
739
01:05:40,312 --> 01:05:43,523
If you knew, why did you get the sword?
740
01:05:43,607 --> 01:05:45,108
Same reason as your.
741
01:05:45,942 --> 01:05:48,779
Oh, because it's the only thing
that can kill me?
742
01:05:48,862 --> 01:05:51,281
You lied about wanting to die, right?
743
01:05:51,365 --> 01:05:53,075
You wanted to destroy this sword.
744
01:05:53,158 --> 01:05:55,494
I've been living forever
off of humans' life spans.
745
01:05:56,745 --> 01:05:58,163
What of those you made younger?
746
01:05:59,331 --> 01:06:01,833
It's a simple trick.
They age back in three days.
747
01:06:02,417 --> 01:06:04,711
But by then, I won't be here.
748
01:06:05,587 --> 01:06:06,922
You brat.
749
01:06:07,589 --> 01:06:11,593
-But still, you can't kill me.
-Why not?
750
01:06:14,971 --> 01:06:18,308
Because your brother is my hostage.
751
01:06:24,231 --> 01:06:25,941
What do I do?
752
01:06:26,024 --> 01:06:27,025
25 MINUTES LEFT
753
01:06:27,109 --> 01:06:28,443
I don't have time.
754
01:06:28,527 --> 01:06:31,530
If I don't kill him nowand jump into the cabinet…
755
01:06:32,406 --> 01:06:35,200
All right. Let's see who dies first.
756
01:06:49,548 --> 01:06:50,632
Oh, shit.
757
01:06:53,510 --> 01:06:54,928
What went wrong?
758
01:06:57,973 --> 01:06:59,975
I've lived longer than you for a reason.
759
01:07:24,916 --> 01:07:27,586
He's one of the Ten Longevity Symbols:
a leatherback turtle!
760
01:07:28,795 --> 01:07:30,046
Don't be ridiculous.
761
01:07:30,130 --> 01:07:32,632
You think I don't know
they're working with him?
762
01:07:32,716 --> 01:07:36,136
I'm Lee Rang. I borrowed this body.
763
01:07:37,387 --> 01:07:39,014
Stop that nonsense!
764
01:07:41,975 --> 01:07:45,604
How can I tell himthat my soul borrowed this girl's body?
765
01:07:54,780 --> 01:07:57,991
There's no salvation for those
who don't try to save themselves.
766
01:07:58,575 --> 01:08:00,994
Whether you live as a human or a fox,it's your choice.
767
01:08:01,661 --> 01:08:03,455
But remember one thing, kid:
768
01:08:03,538 --> 01:08:07,417
There's no salvation for those
who don't try to save themselves.
769
01:08:11,296 --> 01:08:12,214
Turtle, turtle.
770
01:08:13,423 --> 01:08:15,091
Give me your head.
771
01:08:15,175 --> 01:08:17,928
If you don't, I'll roast and eat you up.
772
01:08:19,387 --> 01:08:20,555
Turtle, turtle.
773
01:08:21,306 --> 01:08:22,891
Give me your head.
774
01:08:22,974 --> 01:08:25,185
If you don't, I'll roast and eat you up.
775
01:08:25,268 --> 01:08:26,728
-Turtle, turtle.
-Turtle, turtle.
776
01:08:26,812 --> 01:08:28,522
-Give me your head.
-Give me your head.
777
01:08:28,605 --> 01:08:32,234
-If you don't, I'll roast and eat you up.
-If you don't, I'll roast and eat you up.
778
01:08:32,317 --> 01:08:35,153
Turtle, turtle. Give me your head.
779
01:08:35,237 --> 01:08:38,740
If you don't, I'll roast and eat you up.
780
01:08:38,824 --> 01:08:41,827
Turtle, turtle. Give me your head.
781
01:08:41,910 --> 01:08:45,747
If you don't, I'll roast and eat you up.
782
01:08:45,831 --> 01:08:49,292
Turtle, turtle. Give me your head.
783
01:08:49,376 --> 01:08:52,921
If you don't, I'll roast and eat you up.
784
01:08:53,004 --> 01:08:56,091
Turtle, turtle. Give me your head.
785
01:08:56,174 --> 01:08:59,261
If you don't, I'll roast and eat you up.
786
01:08:59,344 --> 01:09:02,264
Turtle, turtle. Give me your head.
787
01:09:02,347 --> 01:09:05,851
If you don't, I'll roast and eat you up!
788
01:09:51,855 --> 01:09:53,148
Kill him!
789
01:10:14,628 --> 01:10:16,296
-Oh, goodness!
-My gosh!
790
01:10:19,466 --> 01:10:21,217
-Oh, my shoulder.
-My legs!
791
01:10:21,301 --> 01:10:22,761
-Oh, my, my.
-Oh, gosh.
792
01:10:34,606 --> 01:10:39,819
THE GATE OF TIME HAS CLOSED
793
01:10:51,915 --> 01:10:55,794
Remember, it's by the Hour of the Tiger.Return before the door closes.
794
01:11:13,853 --> 01:11:15,438
Ji-ah must be waiting.
795
01:11:51,975 --> 01:11:53,935
Dong Bang-sak is dead?
796
01:11:58,231 --> 01:12:00,900
What a shame.
He was quite the money-maker.
797
01:12:02,402 --> 01:12:04,529
-Let's do this later.
-Yes, ma'am.
798
01:12:08,700 --> 01:12:11,870
By the way, is Lee Yeon still handsome?
799
01:12:14,289 --> 01:12:17,500
I've spent hundreds of years
chasing after him.
800
01:12:19,878 --> 01:12:21,171
You get what I'm saying?
801
01:12:22,047 --> 01:12:23,298
I understand, ma'am.
802
01:12:24,883 --> 01:12:25,884
Then…
803
01:12:27,510 --> 01:12:29,846
bring me the largest and prettiest one.
804
01:12:33,141 --> 01:12:35,268
We haven't seen each other in a long time.
805
01:13:41,292 --> 01:13:44,087
Someone has locked me in the past.
806
01:13:45,547 --> 01:13:47,382
However, they know nothing.
807
01:13:48,800 --> 01:13:50,927
In an era without a woman to protect,
808
01:13:51,010 --> 01:13:54,597
the nine-tailed foxis far more ruthless than they'd expect.
809
01:14:00,520 --> 01:14:01,771
It's time to hunt.
810
01:14:06,609 --> 01:14:11,239
TALE OF THE NINE TAILED 1938
811
01:14:11,322 --> 01:14:14,342
TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG
812
01:14:35,388 --> 01:14:37,765
Long time no see, fox.
813
01:14:39,475 --> 01:14:41,394
-What exactly is your relationship
-Hey.
814
01:14:41,477 --> 01:14:44,230
-with that crazy woman?
-You, be mine.
815
01:14:44,981 --> 01:14:48,484
I'll make him mine,
even if I have to kill and taxidermy him.
816
01:14:49,194 --> 01:14:51,654
Only beautiful women are targeted.
817
01:14:51,738 --> 01:14:54,949
Once we solve this case,
we can catch the guy who stabbed you.
818
01:14:55,033 --> 01:14:56,284
Will you seek revenge?
819
01:14:56,367 --> 01:14:59,078
I'm not sure.Should I help Lee Yeon or him?
820
01:14:59,162 --> 01:15:00,371
Who are we?
821
01:15:01,206 --> 01:15:03,791
A fox always pays his debts.
822
01:15:05,593 --> 01:15:12,593
Ripped and resynced by YoungJedi
56831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.