Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,971
My loves,
2
00:00:12,971 --> 00:00:16,224
I was once tired, lethargic,
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,019
weighed down by the stresses
of modern life,
4
00:00:19,019 --> 00:00:23,314
until I unlocked the ancient power
of the potato.
5
00:00:23,898 --> 00:00:27,902
And now, thanks to the healing
properties of potato steam,
6
00:00:27,902 --> 00:00:32,574
I have never felt
healthier, happier, stronger.
7
00:00:32,574 --> 00:00:37,495
With consultation from top practitioners
in the art of country medicine,
8
00:00:37,495 --> 00:00:42,959
I have purged my body of toxins
and transformed my life.
9
00:00:43,668 --> 00:00:48,965
Now, a fresh breeze flows through
the walls of the people's palace.
10
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Follow our lead, my loves,
11
00:00:51,009 --> 00:00:54,262
and let the natural goodness
of our beloved land
12
00:00:54,262 --> 00:00:58,016
unlock a stronger, more confident you.
13
00:00:58,725 --> 00:01:00,935
There he is, the big cheese.
14
00:01:01,686 --> 00:01:04,814
"Chief of Palace Health and Safety"
we're meant to call him.
15
00:01:04,814 --> 00:01:09,027
Six years studyin' medicine,
now I'm boilin' spuds for Dr. Gorilla.
16
00:01:09,694 --> 00:01:13,865
Elena's stopped focusing on mold,
so I will give him that.
17
00:01:14,491 --> 00:01:18,119
- What's the mood outside?
- The people support Elena.
18
00:01:18,119 --> 00:01:20,330
They love to see America
punched in the mouth.
19
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
Hey!
20
00:01:23,667 --> 00:01:26,086
You will strive to have a graceful mind, yeah?
21
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
Yes, sir.
22
00:01:27,003 --> 00:01:28,755
- Now clean that shit up.
- Yes, sir.
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,007
See, he's not right upstairs.
24
00:01:32,092 --> 00:01:33,843
Elena's got to him.
25
00:01:34,302 --> 00:01:37,430
- Oh, pity the poor butcher.
- Yeah, I do.
26
00:01:37,430 --> 00:01:39,724
Hey! Come on!
27
00:01:40,892 --> 00:01:43,103
Here. The boy's pills.
28
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
- What do I owe you?
- Oh, fuck off, puss.
29
00:01:47,857 --> 00:01:49,943
White House sources say they are alarmed
30
00:01:49,943 --> 00:01:52,320
by Chancellor Vernham's
aggressive rhetoric.
31
00:01:52,320 --> 00:01:54,698
We're even hearing reports
that Judith Holt,
32
00:01:54,698 --> 00:01:56,866
chair of the Senate Foreign
Relations Committee,
33
00:01:56,866 --> 00:01:59,953
will be taking time
in her tour of the region this week
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,163
to visit the Chancellor.
35
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
So, thoughts?
Too glam for the farmers?
36
00:02:04,541 --> 00:02:06,292
They're sending me a mule.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,920
Some "Chairman of the Senate
Foreign fucking What-Have-You."
38
00:02:08,920 --> 00:02:10,672
No President, no Vice President,
39
00:02:10,672 --> 00:02:14,009
just some frequent flyer corn fucker
from the farm states.
40
00:02:14,009 --> 00:02:16,052
A prestigious committee, I'm told.
41
00:02:16,052 --> 00:02:17,929
Committees are for bored housewives.
42
00:02:17,929 --> 00:02:19,514
Too frilly. That one.
43
00:02:19,514 --> 00:02:23,351
And, Lenny, you're not concerned, then?
44
00:02:23,351 --> 00:02:26,271
- With what?
- Just all your spiky talk
45
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
about the West these last few weeks.
46
00:02:28,982 --> 00:02:32,569
- The possible blowback.
- Poor Nicky.
47
00:02:32,569 --> 00:02:35,071
You worried they're going
to drone strike you in the jacuzzi?
48
00:02:35,071 --> 00:02:36,114
No.
49
00:02:36,114 --> 00:02:39,409
No, but with our business ties
in Europe and America.
50
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
All our foreign pals, Laurent, Carla?
51
00:02:41,911 --> 00:02:43,621
- Buscombe? The Como Consigliere?
- Fuck them.
52
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
True friends stay true. Quislings scatter.
53
00:02:47,334 --> 00:02:51,004
Clearly, the President is signaling
that he would like to normalize relations
54
00:02:51,004 --> 00:02:54,174
with this once-staunch ally
and vital trade partner
55
00:02:54,174 --> 00:02:56,217
before tensions escalate further.
56
00:02:56,217 --> 00:02:59,721
The question is,
will Chancellor Vernham be receptive?
57
00:02:59,721 --> 00:03:04,684
And while approval has climbed to 75,
your highest in four years...
58
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
I should caution you.
59
00:03:07,937 --> 00:03:10,732
My agents in the private sector
are feeling some
60
00:03:10,732 --> 00:03:12,692
market jitters
61
00:03:12,692 --> 00:03:16,154
since the cobalt partnership
with America has stalled.
62
00:03:16,154 --> 00:03:19,032
Some wonder whether the new,
shall we say,
63
00:03:19,032 --> 00:03:23,453
confrontational attitude towards the West
might be having an averse--
64
00:03:23,453 --> 00:03:25,538
I like to slice the egg myself.
65
00:03:26,539 --> 00:03:28,166
Of course, my love.
66
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
Thank you, Mr. Laskin.
I'm sure that will be more than enough.
67
00:03:35,924 --> 00:03:37,842
Dear, before I forget,
68
00:03:37,842 --> 00:03:41,805
we've had a few complaints
about the aroma.
69
00:03:43,223 --> 00:03:44,516
What sort of complaints?
70
00:03:44,516 --> 00:03:47,894
Well, primarily that the palace
smells like an Irish whorehouse.
71
00:03:47,894 --> 00:03:49,688
Well, tough tits.
72
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
The potato steam is purifying.
73
00:03:52,107 --> 00:03:54,359
I can finally breathe now that Herbert
74
00:03:54,359 --> 00:03:57,112
has sluiced all the Western shit
from my system.
75
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Good morning, Herbert.
76
00:03:59,364 --> 00:04:03,284
- Good morning, Elena.
- We are well, aren't we?
77
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Yes, we are.
78
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
We had fun last night, didn't we?
79
00:04:09,040 --> 00:04:10,333
Yes, we did.
80
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
And what did we do, large one?
81
00:04:14,045 --> 00:04:17,424
We ran through farmers' fields
and howled at harvest moons.
82
00:04:17,424 --> 00:04:19,968
- No--
- We certainly fucking did.
83
00:04:19,968 --> 00:04:23,471
- Superb horseplay, wasn't it?
- It certainly fucking was.
84
00:04:23,471 --> 00:04:27,308
I wonder, where will we go tonight?
85
00:04:27,308 --> 00:04:28,727
Wherever we like.
86
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
Wherever we like.
87
00:04:31,229 --> 00:04:33,982
Black radish from the homeland.
88
00:04:33,982 --> 00:04:35,692
Let me see.
89
00:04:40,030 --> 00:04:41,364
Your spleen's a little muddy.
90
00:04:42,490 --> 00:04:44,868
This mustard will help.
91
00:04:44,868 --> 00:04:46,077
Go on, then.
92
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
Slap me up like a sandwich.
93
00:04:49,664 --> 00:04:51,166
I'm sure you know, Corporal,
94
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
that both Elena and I
have medical degrees.
95
00:04:54,169 --> 00:04:58,089
I must admit,
I'm not familiar with your techniques.
96
00:04:58,089 --> 00:05:00,550
- They are from my mother.
- Oh, right.
97
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Country medicine, is it?
98
00:05:02,010 --> 00:05:04,262
The only medicine that works.
99
00:05:04,262 --> 00:05:09,017
One might argue aspirin and chemo
occasionally do the trick, but sure.
100
00:06:48,450 --> 00:06:50,285
- Morning, Madam.
- Morning.
101
00:06:50,994 --> 00:06:53,621
- Morning, darling.
- Hello, Oskar.
102
00:06:53,621 --> 00:06:56,458
- Everything alright, Madam?
- Yeah.
103
00:06:56,458 --> 00:06:59,669
Mr. Bartos will arrive at noon
for the sugar beet farmers' event.
104
00:06:59,669 --> 00:07:02,172
- Just send him my way, please, Agnes.
- Yes. Will do.
105
00:07:03,048 --> 00:07:06,009
Do you know,
our Oskar's new epilepsy treatment
106
00:07:06,009 --> 00:07:08,219
really is a miracle, isn't it?
107
00:07:08,219 --> 00:07:10,180
Yes, he does seem very well, Madam.
108
00:07:10,180 --> 00:07:13,266
No fits. Not a single one.
109
00:07:13,683 --> 00:07:15,477
It's truly astonishing, this folk science.
110
00:07:15,477 --> 00:07:18,229
You see, that's what our boy
needed all along.
111
00:07:18,229 --> 00:07:21,024
Not those fancy Western pills.
112
00:07:21,858 --> 00:07:24,652
- It's fascinating.
- Yes, fascinating, Madam.
113
00:07:26,613 --> 00:07:29,240
Black radish. Open wide.
114
00:07:32,452 --> 00:07:37,874
Yes. Crunch, crunch, crunch.
Crunch. Yes, yes.
115
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
Look at him.
Cock of the fucking walk.
116
00:07:55,016 --> 00:07:57,435
She had infatuations before, though.
117
00:07:57,435 --> 00:08:01,398
Who was the last meter man?
Sebastian.
118
00:08:01,398 --> 00:08:04,109
She sacked him because
his jaw clicked when he ate.
119
00:08:04,109 --> 00:08:07,904
Well, I suspect that this one
may be more than an infatuation, Victor.
120
00:08:07,904 --> 00:08:09,781
Well, how do you think
we should play this?
121
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Patience, my son.
122
00:08:12,283 --> 00:08:14,703
I think Bartos will sort her out.
123
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Well, he'll certainly try.
124
00:08:16,538 --> 00:08:18,248
If the cobalt deal falls through,
125
00:08:18,248 --> 00:08:20,917
his profits are fucked
like a spring donkey.
126
00:08:21,668 --> 00:08:23,878
They're sending me a woman.
Can you believe it?
127
00:08:23,878 --> 00:08:26,798
The whole relationship on the line
and they're sending me a fucking woman.
128
00:08:26,798 --> 00:08:28,925
I've met Senator Holt before.
129
00:08:28,925 --> 00:08:32,178
She's quite sensible, for an American.
130
00:08:32,178 --> 00:08:33,805
You know what this is, Emil.
131
00:08:33,805 --> 00:08:36,182
They just want to keep China's claws
out of our cobalt.
132
00:08:36,182 --> 00:08:38,893
Of course.
The American empire's broken, barbaric.
133
00:08:38,893 --> 00:08:40,353
We know this.
134
00:08:40,812 --> 00:08:43,898
- But they've always backed you.
- Placated me.
135
00:08:43,898 --> 00:08:47,944
The tacky blonde from the tacky country,
always shunted to the side.
136
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Elena, I've been your friend
and associate for many years.
137
00:08:51,656 --> 00:08:54,117
You're tough, you're clever,
138
00:08:54,117 --> 00:08:58,371
and you know just how to please them
to get them to do what we want.
139
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
This is your magic.
140
00:09:01,291 --> 00:09:03,376
Calendula tea for...
141
00:09:03,376 --> 00:09:05,503
Oh, right. Yeah.
142
00:09:05,503 --> 00:09:08,089
Go on. Say what you really mean, Emil.
143
00:09:08,089 --> 00:09:10,508
You worried about your purse,
greedy guts?
144
00:09:10,508 --> 00:09:12,761
Your purse, Elena. Our purse.
145
00:09:12,761 --> 00:09:14,387
If you were to risk sanctions--
146
00:09:14,387 --> 00:09:16,806
- There won't be sanctions.
- So you say.
147
00:09:16,806 --> 00:09:21,519
But remember,
we are a small country.
148
00:09:21,519 --> 00:09:24,898
We're like mice in a bathtub.
Three inches of water, and we drown.
149
00:09:24,898 --> 00:09:30,528
So, you don't have to bend the knee,
but you do have to play their game.
150
00:09:30,528 --> 00:09:34,532
- Do you see?
- I won't be kicked like a dog, Emil.
151
00:09:35,950 --> 00:09:37,827
But I won't dynamite
the supply lines either.
152
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
Alright?
Is that what you wanted to hear?
153
00:09:39,829 --> 00:09:43,083
Yes, it is. Thank you.
Sweet relief.
154
00:09:43,083 --> 00:09:46,544
Right. Well, go and root around
for a cabbage roll, big boy.
155
00:09:48,296 --> 00:09:49,798
What's this for?
156
00:09:49,798 --> 00:09:52,133
Calendula.
It wakes up your muscles.
157
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
Oh, good.
Mustn't let those nod off.
158
00:09:56,471 --> 00:09:58,473
We are not mice, you know?
159
00:09:59,766 --> 00:10:04,145
Don't worry, Herbert,
this is just the way things work.
160
00:10:10,902 --> 00:10:13,488
In high spirits lately, isn't she?
161
00:10:13,488 --> 00:10:17,534
It's good to have a dash of rural flavor
in her stew.
162
00:10:18,493 --> 00:10:20,912
As a garnish if nothing else.
163
00:10:22,247 --> 00:10:23,873
Well done to you.
164
00:10:33,133 --> 00:10:36,845
I'd like to congratulate
our nation's beloved
165
00:10:36,845 --> 00:10:41,016
sugar beet producers
on a bountiful harvest.
166
00:10:41,016 --> 00:10:43,852
And here she is, folks:
167
00:10:43,852 --> 00:10:46,604
the first sugar beet of the season!
168
00:10:49,315 --> 00:10:53,695
Well, this is dignified.
Clapping for a tuber.
169
00:10:56,156 --> 00:10:57,115
- Push!
- I am!
170
00:10:57,115 --> 00:10:58,158
No, push for real!
171
00:10:58,158 --> 00:10:59,200
No, I am pushing!
172
00:10:59,200 --> 00:11:00,577
No, you are not pushing.
Come on.
173
00:11:00,577 --> 00:11:01,703
Fucking yes, I'm fucking pushing.
174
00:11:01,703 --> 00:11:02,662
No, you're fucking not!
175
00:11:02,662 --> 00:11:04,539
- Yes, I am!
- Harder!
176
00:11:04,539 --> 00:11:05,915
- Yes.
- You see?
177
00:11:05,915 --> 00:11:07,459
- Yes.
- Push each other.
178
00:11:07,459 --> 00:11:08,960
- Yes, wait--
- Yeah, come on.
179
00:11:08,960 --> 00:11:11,463
- Harder! Come on.
- Yes.
180
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Harder!
181
00:11:13,631 --> 00:11:14,883
Come on!
182
00:11:26,853 --> 00:11:28,688
What's happening to me?
183
00:11:29,856 --> 00:11:32,609
- Good things.
- Why did I vomit?
184
00:11:33,860 --> 00:11:36,488
- It's trying to get out.
- What is?
185
00:11:37,113 --> 00:11:39,574
- The poison.
- What?
186
00:11:39,574 --> 00:11:42,077
It's been inside you for years,
all this shit in this...
187
00:11:43,495 --> 00:11:45,080
in this place is--
188
00:11:45,080 --> 00:11:48,500
Like that rubbish Bartos said,
mice in the bathtub.
189
00:11:48,500 --> 00:11:52,379
You've taken it in.
Now you have to flush it out.
190
00:11:55,131 --> 00:11:57,133
You have to flush it all out.
191
00:11:59,427 --> 00:12:00,595
Since when--
192
00:12:00,595 --> 00:12:02,514
Since when do you think I
don't wear enough of this?
193
00:12:02,514 --> 00:12:04,015
Well, I-- Close your eyes.
194
00:12:04,015 --> 00:12:05,934
I just think you're gonna
like this a little better
195
00:12:05,934 --> 00:12:07,477
because--
196
00:12:07,477 --> 00:12:09,521
- Close, close--
- Blow it.
197
00:12:09,521 --> 00:12:10,814
Sorry.
198
00:12:10,814 --> 00:12:14,734
'Cause, I think this will make you
a little more sophisticated.
199
00:12:14,734 --> 00:12:16,778
Sophisticated like a hooker?
200
00:12:18,029 --> 00:12:22,742
Lenny, I'm worried
he's pushing you too hard.
201
00:12:22,742 --> 00:12:25,120
We don't really know this man, after all.
202
00:12:25,120 --> 00:12:27,372
And given what he did
to those protesters--
203
00:12:27,372 --> 00:12:29,916
Oh, Nicky. No.
204
00:12:29,916 --> 00:12:32,502
No, no, best I've felt in years.
205
00:12:32,502 --> 00:12:37,090
Okay. Well, actually, my love,
206
00:12:37,090 --> 00:12:39,634
not that I've been
keeping tally or anything,
207
00:12:39,634 --> 00:12:45,932
but you know it's been nearly a year
since we were last intimate,
208
00:12:45,932 --> 00:12:51,730
so if you are feeling better,
perhaps we could, you know,
209
00:12:51,730 --> 00:12:54,190
give it a go again soon, or--
210
00:13:02,699 --> 00:13:04,909
Night-night, Lenny.
211
00:13:32,354 --> 00:13:34,314
Must we always meet down here?
212
00:13:34,314 --> 00:13:37,692
Oh, you no like?
I find it quaintly venereal.
213
00:13:37,692 --> 00:13:39,861
Before we start, sir,
many apologies for the wait.
214
00:13:39,861 --> 00:13:42,030
The state of record-keeping
in Westgate is appalling--
215
00:13:42,030 --> 00:13:45,450
Look, I'd prefer not to linger,
so let's be brief and discreet.
216
00:13:45,450 --> 00:13:48,203
- Utterly, sir. Yeah.
- Just tell me who he is
217
00:13:48,203 --> 00:13:50,205
- and what you think he wants.
- Right.
218
00:13:50,622 --> 00:13:53,667
Most of it's your typical rural pathos.
219
00:13:53,667 --> 00:13:55,794
No, father to speak of,
some learning troubles,
220
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
failure to thrive, et cetera.
221
00:13:57,337 --> 00:13:59,172
The other boys start to hurt him.
222
00:13:59,172 --> 00:14:01,716
He starts to hurt them back, harder.
223
00:14:01,716 --> 00:14:04,636
A bit of country discipline,
some self-harm,
224
00:14:04,636 --> 00:14:06,763
all standard issue
225
00:14:06,763 --> 00:14:10,600
until we get to the mother situation.
226
00:14:10,600 --> 00:14:13,853
Okay, what sort of mother situation?
227
00:14:15,021 --> 00:14:17,899
This is what Corporal Zubak
did to his mother
228
00:14:17,899 --> 00:14:20,026
when he was 14.
229
00:14:20,026 --> 00:14:25,281
When asked why he did it,
she said, "I don't have a clue."
230
00:14:27,325 --> 00:14:28,159
Right.
231
00:14:28,910 --> 00:14:33,289
He repents, enlists, bulks up,
becomes violent again.
232
00:14:33,289 --> 00:14:36,251
Stuck at Corporal, never gets beyond NCO.
233
00:14:36,251 --> 00:14:41,214
Then, at Site Five,
when the workers start protesting,
234
00:14:41,214 --> 00:14:43,299
he's the first to shoot.
235
00:14:43,925 --> 00:14:47,345
Twelve miners wind up dead because of him.
236
00:14:48,471 --> 00:14:50,432
This time, he truly cracks up.
237
00:14:50,432 --> 00:14:52,600
Near suicide, they say.
238
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
That's when she picks him from the rubble.
239
00:14:56,229 --> 00:14:57,897
How much does Elena know?
240
00:14:57,897 --> 00:15:01,568
Only the initial background check.
I've held off on this new intel.
241
00:15:01,568 --> 00:15:05,697
Look, can we talk about
what's really fucking happening, please?
242
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
She--
243
00:15:09,617 --> 00:15:12,537
She's been tuning us out
since the old man died.
244
00:15:12,537 --> 00:15:14,831
She nearly went mad from mycophobia.
245
00:15:14,831 --> 00:15:17,167
And now, she's flipped her wig
for King Kong.
246
00:15:17,167 --> 00:15:19,252
Watch your tongue, you prick.
247
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
Well, I'm merely reminding us
248
00:15:21,463 --> 00:15:24,716
that she has had Goin
and Kershaw put in prison.
249
00:15:24,716 --> 00:15:27,761
So who's next,
the entire holding company?
250
00:15:27,761 --> 00:15:29,846
That's us, all of us.
251
00:15:29,846 --> 00:15:31,723
We cannot allow this to continue.
252
00:15:31,723 --> 00:15:37,354
Or maybe, he's just another
of Madam's passing infatuations.
253
00:15:37,354 --> 00:15:41,608
That is, of a platonic sort,
of course, sir.
254
00:15:41,608 --> 00:15:43,485
You know her better than we do, sir.
255
00:15:43,485 --> 00:15:45,904
How serious is our predicament?
256
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
They have, I don't know, a connection,
257
00:15:50,617 --> 00:15:53,036
but if you go for him now
with the dirt you have,
258
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
you may only push her closer to him.
259
00:15:55,080 --> 00:15:58,124
I'm afraid he's right.
260
00:15:58,124 --> 00:15:59,501
If you really want to hurt him,
261
00:15:59,501 --> 00:16:03,129
you need something truly damaging
and of recent vintage.
262
00:16:03,129 --> 00:16:05,715
I really don't see
how you can stand this place.
263
00:16:05,715 --> 00:16:08,343
Blur your vision,
breathe through your mouth.
264
00:16:08,343 --> 00:16:10,136
How else does one get through life?
265
00:16:17,519 --> 00:16:21,481
You must strive to have a graceful mind.
266
00:16:21,481 --> 00:16:22,982
- Harder!
- Harder!
267
00:16:56,766 --> 00:16:57,976
What is it?
268
00:16:58,685 --> 00:16:59,936
Good morning, Corporal.
269
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
The sperm whale oil you requested for--
270
00:17:02,647 --> 00:17:04,607
- What was it?
- It's for her skin.
271
00:17:05,900 --> 00:17:07,902
What have you done to my headboard?
272
00:17:08,945 --> 00:17:11,448
- What are you doing to yourself?
- It's nothing.
273
00:17:11,448 --> 00:17:13,950
- Bullshit, it's nothing.
- Hey! Don't talk to me like that.
274
00:17:13,950 --> 00:17:16,453
Oh, shush, you ridiculous person.
275
00:17:17,078 --> 00:17:18,705
I know who you are. You can't scare me.
276
00:17:18,705 --> 00:17:20,749
Come on, let's get you fixed up.
277
00:17:28,340 --> 00:17:29,758
I'm not your nursemaid.
278
00:17:30,342 --> 00:17:33,136
You should leave my son alone
and worry about your own health.
279
00:17:33,136 --> 00:17:36,181
- I'm fine.
- Fine. You're a stuck pig.
280
00:17:38,433 --> 00:17:41,061
- What are you doing, beating yourself up?
- I don't know.
281
00:17:43,605 --> 00:17:44,939
I don't mind it.
282
00:17:44,939 --> 00:17:46,649
- Well, I bloody mind it.
- It's good for me.
283
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Shame on you.
284
00:17:50,820 --> 00:17:52,822
It won't help, you know.
285
00:17:56,659 --> 00:17:57,660
Up.
286
00:18:00,789 --> 00:18:02,624
I have to do it.
287
00:18:04,959 --> 00:18:06,586
I deserve it.
288
00:18:15,762 --> 00:18:17,847
Don't tell Elena about this.
289
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
It's gonna be a long road for you.
290
00:18:27,357 --> 00:18:29,442
Be careful who you walk it with.
291
00:18:35,782 --> 00:18:38,993
Miss Agnes! How are you, dear?
292
00:18:40,161 --> 00:18:42,580
Yeah. I'm fine. Is everything--
293
00:18:42,580 --> 00:18:44,749
Oh, no, no, no, no. Everything's fine.
294
00:18:44,749 --> 00:18:48,378
We're all so glad to see your boy
in such fine health
295
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
and without modern pharmaceuticals.
296
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
Remarkable, isn't it?
297
00:18:52,340 --> 00:18:54,759
Is there anything I can help you with,
Mr. Laskin?
298
00:18:54,759 --> 00:18:57,470
No anticonvulsants, no phenytoin?
299
00:18:57,470 --> 00:19:02,767
A bit of black radish
and your boy's epilepsy is cured.
300
00:19:02,767 --> 00:19:04,436
Miraculous!
301
00:19:04,436 --> 00:19:06,980
The Chancellor couldn't be
more pleased.
302
00:19:06,980 --> 00:19:08,940
And we like it when she's pleased,
don't we?
303
00:19:10,859 --> 00:19:12,986
- Yeah, we do.
- Yes.
304
00:19:13,570 --> 00:19:17,073
We don't like showing her
the grubby truths.
305
00:19:18,491 --> 00:19:20,076
Look, it's alright.
306
00:19:20,076 --> 00:19:23,997
Your boyfriend did you a favor,
getting you the pills.
307
00:19:23,997 --> 00:19:26,082
We know, and it's fine.
308
00:19:27,584 --> 00:19:31,004
We all do each other favors, don't we?
309
00:19:43,975 --> 00:19:45,310
You alright, Herbert?
310
00:19:46,394 --> 00:19:47,812
Yes, Elena.
311
00:19:48,396 --> 00:19:50,398
Something's bothering you.
312
00:19:54,736 --> 00:19:55,987
Have you not--
313
00:19:56,780 --> 00:20:01,034
Have you noticed the last few dreams
have been different?
314
00:20:02,035 --> 00:20:05,663
Different for you, how?
315
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
I guess, a bit spicier.
316
00:20:13,380 --> 00:20:17,008
Yeah, I suppose they have been a bit.
317
00:20:17,467 --> 00:20:22,472
And sometimes, quite spicy.
318
00:20:25,016 --> 00:20:28,228
Well, I like a bit of spice.
319
00:20:30,188 --> 00:20:31,773
Spice is nice.
320
00:20:32,607 --> 00:20:34,693
Yes, Elena.
321
00:20:48,707 --> 00:20:51,710
There she is, Miss America.
322
00:20:54,462 --> 00:20:56,464
Our good friend, Mr. Bartos.
323
00:20:56,965 --> 00:20:59,175
Looking to line his pockets.
324
00:21:03,805 --> 00:21:05,598
Senator, welcome. Nicholas Vernham.
325
00:21:05,598 --> 00:21:08,101
Yes, hi, a pleasure.
I'm Judith.
326
00:21:08,101 --> 00:21:10,020
Thank you for hosting.
327
00:21:10,020 --> 00:21:11,730
This is quite a place.
328
00:21:11,730 --> 00:21:14,065
Thank you.
The Chancellor's waiting for you.
329
00:21:38,673 --> 00:21:40,091
Yes, here you are.
330
00:21:41,801 --> 00:21:43,762
- Welcome.
- Thank you.
331
00:21:43,762 --> 00:21:46,097
- Lovely to meet you, Madam Chancellor.
- Oh, good.
332
00:21:46,765 --> 00:21:48,808
You're comfortable then?
Your accommodations alright?
333
00:21:48,808 --> 00:21:52,312
Yes. Lovely.
We're staying at the Bartos Imperial.
334
00:21:52,312 --> 00:21:53,563
Very nice.
335
00:21:54,397 --> 00:21:57,025
Love this, kingfisher blue.
336
00:21:57,776 --> 00:21:59,402
We'll try not to get blood on it.
337
00:22:00,945 --> 00:22:03,406
- Joking.
- Okay, well,
338
00:22:03,406 --> 00:22:05,116
we'll keep the gloves on.
339
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
Here, we can sit.
340
00:22:08,203 --> 00:22:09,204
'Kay.
341
00:22:15,960 --> 00:22:18,880
So, busy time, then.
342
00:22:18,880 --> 00:22:20,799
Yes, well,
343
00:22:21,966 --> 00:22:24,552
just a mini tour of the region,
344
00:22:24,552 --> 00:22:27,472
but I've made our visit
here a special priority.
345
00:22:27,472 --> 00:22:31,017
No, I meant for your President,
seeing as he couldn't make it.
346
00:22:31,017 --> 00:22:33,520
As you know, I'm not an official emissary
of the White House,
347
00:22:33,520 --> 00:22:37,023
but I can assure you,
this is a priority for the President.
348
00:22:37,023 --> 00:22:40,193
Of course, I'm teasing.
We can tease, can't we?
349
00:22:40,193 --> 00:22:42,070
Sure. You bet.
350
00:22:43,071 --> 00:22:46,825
And you're having a little poke around
the Faban Corridor as well, I hear?
351
00:22:46,825 --> 00:22:49,494
The Faban Corridor is part of the region,
so yes.
352
00:22:49,494 --> 00:22:52,205
Our work is holistic.
We like to see prosperity everywhere.
353
00:22:52,664 --> 00:22:54,541
I'm sure you do.
354
00:22:54,541 --> 00:22:57,002
So, let's dive right in, shall we?
355
00:22:57,002 --> 00:22:59,921
I believe, and I'm sure
the President agrees,
356
00:22:59,921 --> 00:23:02,173
it's time we spoke frankly with you.
357
00:23:02,173 --> 00:23:04,718
We'd like to get things
back on track here.
358
00:23:06,094 --> 00:23:07,095
- Uh-huh.
- After all,
359
00:23:07,095 --> 00:23:09,347
we've enjoyed
a very strong partnership
360
00:23:09,347 --> 00:23:10,598
with you over the years.
361
00:23:10,598 --> 00:23:12,851
We're big fans, honestly.
362
00:23:13,476 --> 00:23:16,146
Strong woman leader,
providing for her people,
363
00:23:16,146 --> 00:23:20,567
bolstering civil society,
resisting China, so on.
364
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
We love all that.
365
00:23:22,235 --> 00:23:25,864
So, it would be a shame to spoil it all
366
00:23:25,864 --> 00:23:29,409
- over some crossed wires.
- Right.
367
00:23:29,409 --> 00:23:32,328
You feel as though our wires
have been crossed?
368
00:23:32,328 --> 00:23:36,708
Well, I think our last few communications
have felt a bit abrupt.
369
00:23:37,625 --> 00:23:38,793
Right.
370
00:23:38,793 --> 00:23:43,465
That said, we are willing
to take some responsibility
371
00:23:43,465 --> 00:23:46,176
- on our end for any issue.
- Issue?
372
00:23:47,469 --> 00:23:49,179
No, there's no issue.
373
00:23:49,179 --> 00:23:52,807
No, there's just what this is.
You know, the bargain.
374
00:23:52,807 --> 00:23:54,934
And I think my country's more than held up
375
00:23:54,934 --> 00:23:56,853
her end over the years, don't you think?
376
00:23:56,853 --> 00:23:58,438
I see your point.
377
00:23:58,438 --> 00:24:01,441
After all,
we let you dig our earth for a pittance.
378
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
We provided refueling and airspace support
for your wars in the Middle East.
379
00:24:05,028 --> 00:24:07,322
We handed you hundreds
of dossiers on supposed
380
00:24:07,322 --> 00:24:09,741
Russian cyberterrorists
working in our country.
381
00:24:09,741 --> 00:24:11,993
We swore off China and her Belt and Road.
382
00:24:11,993 --> 00:24:16,790
We let your CIA run its black sites here,
right here, on our sovereign soil.
383
00:24:17,624 --> 00:24:19,417
You shoveled your shit
on our doorstep for years
384
00:24:19,417 --> 00:24:22,420
and told us we were happy to eat it.
If you'll pardon my expression.
385
00:24:22,420 --> 00:24:24,089
I might add, we also shoveled
386
00:24:24,089 --> 00:24:26,383
quite a bit of investment
your way as well,
387
00:24:26,383 --> 00:24:30,595
and quite a bit of patience
while you worked out your civil and...
388
00:24:30,595 --> 00:24:32,972
- press freedoms.
- Oh, no, no. It's alright.
389
00:24:32,972 --> 00:24:36,434
We're not arguing.
This is not a confrontation right now.
390
00:24:36,434 --> 00:24:39,771
We're just,
we're just saying what's true.
391
00:24:39,771 --> 00:24:44,025
Look, I think we hear each other.
392
00:24:44,984 --> 00:24:48,196
Which is why we'd love to consider
something in the shape of a reset.
393
00:24:50,407 --> 00:24:51,574
A reset?
394
00:24:51,574 --> 00:24:54,828
A sense of greater equity moving forward.
395
00:24:54,828 --> 00:24:58,581
- I'm told the President wants this.
- Yeah? You sure?
396
00:24:58,581 --> 00:24:59,666
Should we shoot him a text?
397
00:25:02,210 --> 00:25:04,212
The President does want this.
398
00:25:05,839 --> 00:25:07,549
And what would a reset look like?
399
00:25:07,549 --> 00:25:10,802
First and foremost? Access.
400
00:25:11,594 --> 00:25:14,973
Much greater access
for you and your ambassadors
401
00:25:14,973 --> 00:25:17,308
to the President
and to the financial levers.
402
00:25:17,308 --> 00:25:20,270
Easing restrictions
on exports to your country.
403
00:25:20,270 --> 00:25:22,355
Reopening the American school
in your capital.
404
00:25:22,355 --> 00:25:27,444
And helping with something
we should've helped with a long time ago:
405
00:25:27,444 --> 00:25:30,238
Granting you full NATO member status.
406
00:25:30,238 --> 00:25:32,949
No more "aspiring member" limbo.
407
00:25:32,949 --> 00:25:36,703
Plus, we can help with the EU of it all,
Schengen group, everything.
408
00:25:36,703 --> 00:25:39,831
The entire game could change for you.
409
00:25:39,831 --> 00:25:42,917
We'd love to see that.
We want to see that.
410
00:25:44,002 --> 00:25:45,670
We believe in this partnership.
411
00:25:46,588 --> 00:25:48,798
So I want you to ask yourself,
412
00:25:48,798 --> 00:25:51,718
are you ready to take
this next step with us?
413
00:26:31,549 --> 00:26:34,511
We don't want to undermine
your authority in the region.
414
00:26:34,511 --> 00:26:36,680
We want to enhance it.
415
00:26:36,680 --> 00:26:39,849
We see you as a true visionary,
416
00:26:39,849 --> 00:26:43,937
which is why we'd love for you
to return to the cobalt project.
417
00:26:46,439 --> 00:26:48,900
I'm sorry,
but the terms were not acceptable.
418
00:26:48,900 --> 00:26:51,444
Absolutely. We get that.
419
00:26:51,444 --> 00:26:53,822
But we just think
you should give it another look.
420
00:26:53,822 --> 00:26:55,532
My people need to be respected.
421
00:26:55,532 --> 00:26:58,660
And they will be.
We want you to feel like equals.
422
00:27:00,787 --> 00:27:03,665
We consider China's push
into Europe a threat to freedom,
423
00:27:03,665 --> 00:27:06,751
so we'd like your continued
support there.
424
00:27:07,419 --> 00:27:10,296
And what about the Faban Corridor?
425
00:27:10,296 --> 00:27:15,135
We know the Corridor is
of great importance to you, historically,
426
00:27:15,135 --> 00:27:17,804
and you wish to reunify.
427
00:27:18,930 --> 00:27:23,101
It's a conversation that's a bit too big
even for this room.
428
00:27:23,727 --> 00:27:24,728
So...
429
00:27:25,437 --> 00:27:29,858
but there could be a chance
there, one day, maybe.
430
00:27:30,483 --> 00:27:31,860
But first,
431
00:27:31,860 --> 00:27:35,488
we need you to demonstrate
credibility to us.
432
00:27:35,488 --> 00:27:36,781
Trustworthiness.
433
00:27:38,491 --> 00:27:41,536
All we're asking
is that you follow our example
434
00:27:41,536 --> 00:27:44,581
of honesty and consistency
435
00:27:44,581 --> 00:27:48,084
and be a little more flexible
as you've been in the past.
436
00:27:48,960 --> 00:27:51,838
After all, that's why the United States
backed your campaign
437
00:27:51,838 --> 00:27:55,550
from the very start because we knew
we could trust you.
438
00:27:58,928 --> 00:27:59,888
Hi.
439
00:28:06,895 --> 00:28:08,563
I'm sorry. Where were--
440
00:28:09,189 --> 00:28:11,191
What, were we?
441
00:28:11,691 --> 00:28:16,321
These rooms get so stuffy
with all this oxygen-sucking, ya know?
442
00:28:18,365 --> 00:28:19,199
Yeah, I guess so.
443
00:28:19,199 --> 00:28:23,244
Let's take a tour around the palace, yeah?
444
00:28:23,244 --> 00:28:25,372
- There's so much to see.
- A tour?
445
00:28:25,372 --> 00:28:27,290
Right now?
446
00:28:28,833 --> 00:28:30,710
Sure, okay, if ya like.
447
00:28:30,710 --> 00:28:32,128
I do like.
448
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
Let's have a snoop.
449
00:28:39,427 --> 00:28:41,471
We call this "Little Alexandria."
450
00:28:41,471 --> 00:28:44,599
- Not so little.
- So many jewels.
451
00:28:44,599 --> 00:28:45,684
Yeah.
452
00:28:46,309 --> 00:28:49,646
Mondino de Liuzzi's "Anatomia,"
the first edition.
453
00:28:49,646 --> 00:28:50,772
My personal favorite.
454
00:28:50,772 --> 00:28:52,941
- Oh, of course. You were a--
- Physician.
455
00:28:52,941 --> 00:28:54,651
- Yes. That's right.
- Yes.
456
00:28:55,568 --> 00:28:57,570
It was a hotel once, you know?
457
00:28:58,029 --> 00:29:00,615
- I'm sorry, what was?
- Here.
458
00:29:00,615 --> 00:29:02,575
It was a hotel. The Metropole,
459
00:29:02,575 --> 00:29:05,787
- it was called, before I requisitioned.
- Yeah.
460
00:29:07,247 --> 00:29:11,126
Greta Garbo stayed here once.
I'm supposed to tell the Americans.
461
00:29:11,126 --> 00:29:13,920
- Is she still known?
- Oh, definitely.
462
00:29:13,920 --> 00:29:15,630
That's a relief.
463
00:29:18,174 --> 00:29:20,093
We'll show you the music room next.
464
00:29:20,093 --> 00:29:23,054
- Sorry, is my guy-- Is he--
- Oh, God, yes.
465
00:29:23,054 --> 00:29:24,681
You know, it is so confusing, isn't it?
466
00:29:24,681 --> 00:29:27,308
Don't worry, he'll catch up.
You alright?
467
00:29:28,184 --> 00:29:30,562
Yes, of course.
I just think that maybe we should--
468
00:29:30,562 --> 00:29:32,439
Do you like music?
469
00:29:33,690 --> 00:29:35,316
I do. Yes, I like music.
470
00:29:35,316 --> 00:29:37,193
Good, you'll like the music room,
my favorite.
471
00:29:37,193 --> 00:29:38,778
Wait until you see this.
472
00:29:39,571 --> 00:29:42,157
Oh, quick call.
Yeah, I'll rejoin.
473
00:29:42,157 --> 00:29:43,950
Sorry! Are you--
474
00:29:50,206 --> 00:29:51,082
What--
475
00:29:51,875 --> 00:29:54,919
You know what?
I think I'd rather just
476
00:29:56,171 --> 00:29:58,214
rejoin her, if that's--
477
00:29:58,214 --> 00:30:00,133
There's no way out through that door.
478
00:30:03,136 --> 00:30:04,346
Okay.
479
00:30:04,804 --> 00:30:07,557
- Okay, well, do any of these--
- No.
480
00:30:09,309 --> 00:30:10,518
Okay.
481
00:30:12,103 --> 00:30:13,313
Alright.
482
00:30:14,272 --> 00:30:15,732
- Alright.
- Listen to me.
483
00:30:15,732 --> 00:30:16,816
Okay.
484
00:30:17,692 --> 00:30:18,777
Listen to me!
485
00:30:18,777 --> 00:30:19,861
Fuck.
486
00:30:21,279 --> 00:30:23,323
You know what? I think...
487
00:30:23,323 --> 00:30:25,575
- I just need to find my--
- Are you scared or what?
488
00:30:25,575 --> 00:30:27,452
No, no.
489
00:30:33,667 --> 00:30:36,086
How does it feel to not be in control?
490
00:30:37,545 --> 00:30:38,755
Please.
491
00:30:40,465 --> 00:30:43,510
You will never be in control of this place
ever again, you hear me?
492
00:31:00,860 --> 00:31:03,238
Tell them we're going
straight to the airport.
493
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
We're not stopping at the hotel.
494
00:31:05,407 --> 00:31:07,450
- Okay?
- All good?
495
00:31:07,450 --> 00:31:09,911
No, Emil, not fucking all good.
496
00:31:13,623 --> 00:31:16,668
Don't worry.
I'll come back and talk to her.
497
00:31:16,668 --> 00:31:17,752
Okay!
498
00:31:18,962 --> 00:31:20,380
We can go now.
499
00:31:22,132 --> 00:31:24,175
- That felt--
- Yes.
500
00:31:25,552 --> 00:31:28,138
- You heard me, didn't you?
- Yes.
501
00:31:28,138 --> 00:31:30,432
- In your head?
- I did.
502
00:31:32,017 --> 00:31:35,020
- I told you to do it.
- I heard you.
503
00:31:36,730 --> 00:31:38,356
What happens now?
504
00:31:38,773 --> 00:31:40,734
What would you like to happen?
505
00:31:40,734 --> 00:31:42,193
I want more.
506
00:31:42,193 --> 00:31:45,697
If you want more, you should have more,
but then you have to flush it all out.
507
00:31:46,364 --> 00:31:48,324
- Yes.
- Yes, the poison.
508
00:31:48,324 --> 00:31:50,744
- I'll flush it all out.
- The whole gut.
509
00:31:50,744 --> 00:31:54,122
- Yes, all of it.
- Everyone that ever hurt us.
510
00:31:54,122 --> 00:31:56,791
Starting with that fat fuck Bartos.
511
00:31:56,791 --> 00:32:00,962
We shove their gold down their throat
until they choke.
512
00:32:01,504 --> 00:32:04,466
- We can really do it, can't we?
- Yes, we have to.
513
00:32:04,466 --> 00:32:06,718
We have to make it right.
514
00:32:17,062 --> 00:32:18,313
Alright, darling?
515
00:32:18,313 --> 00:32:20,231
Yes, I am.
516
00:32:20,607 --> 00:32:23,943
You've had a long day.
Poor Lenny. You must be exhausted.
517
00:32:23,943 --> 00:32:25,737
Do fuck off with that.
518
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
- Sorry?
- Here's what's going to happen.
519
00:32:36,581 --> 00:32:38,041
I'm going to fuck you now.
520
00:32:38,041 --> 00:32:39,334
- Really?
- Yes.
521
00:32:39,334 --> 00:32:40,794
Oh, yes.
522
00:32:40,794 --> 00:32:42,962
- Oh, yes.
- Don't do anything. I'll do it all.
523
00:32:42,962 --> 00:32:45,882
- Okay, yes.
- Off. Okay.
524
00:33:16,329 --> 00:33:18,748
Is that a new toy you've got there?
525
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Oskar?
526
00:33:21,668 --> 00:33:23,044
Have you got a new game?
527
00:33:31,845 --> 00:33:33,054
Oskar.
528
00:33:34,889 --> 00:33:37,642
Alright, come on. I'm late. Here.
529
00:33:37,642 --> 00:33:39,185
- I don't want one.
- You do want one.
530
00:33:39,185 --> 00:33:40,895
- Here.
- I don't want one.
531
00:33:40,895 --> 00:33:43,314
- I'm bored of them.
- You have to have one.
532
00:33:43,314 --> 00:33:44,441
Fine.
533
00:33:46,192 --> 00:33:47,360
There ya go.
534
00:33:47,360 --> 00:33:50,447
And if you're not feelin' well,
you're gonna tell me, alright?
535
00:33:50,989 --> 00:33:52,157
Oskar, look at me.
536
00:34:04,669 --> 00:34:05,712
Yeah.
537
00:34:07,380 --> 00:34:08,840
Thank you, Agnes.
538
00:34:08,840 --> 00:34:12,677
Where's our baby?
Is he playing with his new toy?
539
00:34:12,677 --> 00:34:14,471
- Yes, Madam.
- Good.
540
00:34:14,471 --> 00:34:16,473
I thought he deserved a little treat.
541
00:34:16,473 --> 00:34:18,308
I'll let you spoil him next time.
542
00:34:18,308 --> 00:34:20,435
You squeezed him out after all.
543
00:34:20,435 --> 00:34:21,603
Thank you, Madam.
544
00:34:21,603 --> 00:34:25,190
You know, I'd have squeezed out my own
if the doctors would've let me, but
545
00:34:25,190 --> 00:34:27,567
with my posterior cervix and all that,
546
00:34:27,567 --> 00:34:31,488
you know, just,
it's probably too late for me now.
547
00:34:31,488 --> 00:34:33,865
Mr. Bartos is on his way, Madam.
548
00:34:33,865 --> 00:34:35,533
Oh, good.
549
00:35:11,403 --> 00:35:13,405
Please sit, Mr. Bartos.
550
00:35:14,948 --> 00:35:15,990
Certainly.
551
00:35:17,659 --> 00:35:20,120
- What is--
- Sit, please.
552
00:35:26,292 --> 00:35:27,502
Now, we'd like to have a chat.
553
00:35:28,420 --> 00:35:30,547
- About the problem.
- Right.
554
00:35:31,548 --> 00:35:33,633
The problem, Madam Chancellor.
555
00:35:33,633 --> 00:35:34,926
Yes, the problem.
556
00:35:35,635 --> 00:35:39,889
Well, you know what the problem is,
so, tell us about the problem.
557
00:35:40,640 --> 00:35:43,059
Well, I suppose
you'll have to specify slightly.
558
00:35:43,059 --> 00:35:45,395
Don't dissemble for the lens, sir.
559
00:35:45,395 --> 00:35:47,230
That won't work here.
560
00:35:47,230 --> 00:35:48,606
I'm not your shareholders.
561
00:35:48,606 --> 00:35:50,233
I'm not your American clients.
562
00:35:50,233 --> 00:35:52,027
I am not your business partner.
563
00:35:53,570 --> 00:35:55,989
I am the ghost of your conscience.
564
00:35:56,990 --> 00:36:00,577
Do you think we enjoy
this embarrassing position
565
00:36:00,577 --> 00:36:02,579
- you've put us in?
- Madam Chancellor--
566
00:36:02,579 --> 00:36:05,040
Now, you are the wealthiest man
in this country, yeah?
567
00:36:05,040 --> 00:36:06,666
Is that correct?
568
00:36:06,666 --> 00:36:09,461
And yet I see-- Oh, what do I see?
569
00:36:10,128 --> 00:36:15,091
Unpaid salaries at three cobalt mines,
failure to pay administrative fines,
570
00:36:15,091 --> 00:36:17,886
reports of bribes to gain state licenses.
571
00:36:17,886 --> 00:36:19,679
No, don't, don't, don't,
don't look at them.
572
00:36:19,679 --> 00:36:22,223
No, this is just you and me
having a little chat.
573
00:36:23,808 --> 00:36:24,684
- Yeah?
- Sorry.
574
00:36:24,684 --> 00:36:27,729
- I'm not aware of any--
- Of any what?
575
00:36:27,729 --> 00:36:29,898
You're not aware of what's happening
in your own business?
576
00:36:29,898 --> 00:36:31,649
No, yes, of course, I'm aware of--
577
00:36:31,649 --> 00:36:33,109
Sorry, where are you
getting these figures?
578
00:36:33,109 --> 00:36:36,196
Well, it's right here.
I'm reading it.
579
00:36:37,238 --> 00:36:38,656
Would you like to see?
580
00:36:40,533 --> 00:36:43,578
We have no room in our walls for termites,
no room at all.
581
00:36:43,578 --> 00:36:47,832
Now, the bad actors in your company
will be imprisoned.
582
00:36:47,832 --> 00:36:50,126
But you, sir,
are almost more troubling,
583
00:36:50,126 --> 00:36:52,045
for this all happened
right under your nose,
584
00:36:52,045 --> 00:36:53,797
and yet, you did nothing to stop it.
585
00:36:54,172 --> 00:36:58,343
So, what should we do with you?
586
00:36:58,343 --> 00:37:01,805
- Again, I would have to examine--
- So you won't apologize?
587
00:37:01,805 --> 00:37:04,307
Well, of course. Yes.
588
00:37:05,016 --> 00:37:07,977
I do apologize to you, Madam Chancellor.
589
00:37:07,977 --> 00:37:09,979
Not to me, you hog!
590
00:37:10,730 --> 00:37:12,774
Apologize to my people.
591
00:37:12,774 --> 00:37:14,901
Oh, yes, I am sorry, sorry to them...
592
00:37:14,901 --> 00:37:16,861
- too, but truly--
- Now, why don't you tell them
593
00:37:16,861 --> 00:37:18,238
what you told me when last we met?
594
00:37:18,863 --> 00:37:21,658
- How do you mean?
- At the sugar beet festival.
595
00:37:21,658 --> 00:37:25,704
Outside the conservatory.
The first sugar beet of the season.
596
00:37:25,704 --> 00:37:26,830
I don't recall.
597
00:37:26,830 --> 00:37:28,039
You do.
598
00:37:28,873 --> 00:37:32,252
Yes, you do.
You recall quite well.
599
00:37:34,671 --> 00:37:39,509
You told me to bend my knee
to the U.S.
600
00:37:39,509 --> 00:37:41,177
To grease their empire
601
00:37:41,177 --> 00:37:44,055
and just keep
rolling on forever into hell.
602
00:37:44,055 --> 00:37:47,017
- Now, isn't that right?
- No. No, that was--
603
00:37:48,184 --> 00:37:49,769
that was not meant
to be construed as such.
604
00:37:49,769 --> 00:37:51,563
- Do you think I'm deaf?
- No.
605
00:37:52,313 --> 00:37:57,068
Again, I can only say
that I am deeply sorry.
606
00:37:58,028 --> 00:38:01,031
You let the American cancer
feed on your marrow.
607
00:38:01,823 --> 00:38:06,369
You made millions of people
suffer for your greed.
608
00:38:08,705 --> 00:38:11,291
Shame on you, sir.
609
00:38:16,796 --> 00:38:20,258
Oh, no, no. No, you will stay here,
610
00:38:20,258 --> 00:38:23,845
and you will clean the mess you have made.
611
00:38:26,848 --> 00:38:29,059
Starting with these chairs.
612
00:38:52,957 --> 00:38:54,793
Good Lord. Poor Emil.
613
00:38:55,752 --> 00:38:57,212
Yes, well, spare a thought
614
00:38:57,212 --> 00:39:00,215
for the 16-year-old Latvian
who has to blow him tonight.
615
00:39:00,215 --> 00:39:02,634
If Elena's coming after Bartos, then--
616
00:39:02,634 --> 00:39:05,845
Then she'll come after all of us.
The entire holding company.
617
00:39:05,845 --> 00:39:07,222
It's a fucking bear hunt.
618
00:39:07,222 --> 00:39:10,308
I don't know.
Could it just be theater?
619
00:39:11,101 --> 00:39:14,437
- You think it's real?
- Ask the billionaire stacking chairs.
620
00:39:16,815 --> 00:39:19,526
Barman, give us some privacy, please.
621
00:39:19,526 --> 00:39:22,737
- And turn the TV off first.
- Good afternoon, sir.
622
00:39:22,737 --> 00:39:25,365
An enchanting fucking afternoon
to you, too.
623
00:39:25,365 --> 00:39:28,410
An unfortunate spectacle,
although I take Madam's point.
624
00:39:28,410 --> 00:39:30,453
The man did need a telling.
625
00:39:30,453 --> 00:39:32,789
- Mr. Laskin, please.
- Straight away.
626
00:39:33,331 --> 00:39:36,292
I've compiled an edit
of the pertinent viscera.
627
00:39:36,292 --> 00:39:37,502
Anything of interest?
628
00:39:37,502 --> 00:39:40,547
I think you'll find yourself
quite engrossed.
629
00:39:43,091 --> 00:39:44,384
Yes, Elena.
630
00:39:47,846 --> 00:39:49,139
Yeah, tell me.
631
00:39:54,144 --> 00:39:55,478
I hear you.
632
00:39:56,604 --> 00:39:57,605
Yes.
633
00:40:06,489 --> 00:40:09,034
Tell me everything you want, I'll do it.
634
00:40:11,036 --> 00:40:12,287
That...
635
00:40:13,621 --> 00:40:15,999
- is shocking.
- It's disgraceful.
636
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
There's quite a bit more in this genre.
637
00:40:18,460 --> 00:40:20,628
This is the best you've got?
638
00:40:20,628 --> 00:40:22,547
A little chokey-tuggy in the boudoir?
639
00:40:23,048 --> 00:40:26,092
But, sir, as example of his character,
of his deportment.
640
00:40:26,092 --> 00:40:29,346
But it won't move Elena.
You've gone about this all wrong.
641
00:40:29,346 --> 00:40:31,431
Well how would you suggest we go about it?
642
00:40:31,431 --> 00:40:33,308
What are we really discussing here?
643
00:40:34,768 --> 00:40:38,646
Her safety, yes, and her happiness.
644
00:40:38,980 --> 00:40:43,401
Now, the truth is, my wife has been
happier since he turned up.
645
00:40:44,027 --> 00:40:45,695
Pleasantly invigorated, actually.
646
00:40:45,695 --> 00:40:47,364
In the sense of?
647
00:40:48,323 --> 00:40:50,325
Oh, never mind.
I don't want to know.
648
00:40:50,325 --> 00:40:53,203
What did we do
when she proposed the remodel?
649
00:40:54,662 --> 00:40:56,706
Or the Charlemagne fixation?
650
00:40:56,706 --> 00:40:59,000
Or even last summer,
the business with the...
651
00:40:59,000 --> 00:41:00,835
comment il s'appelait
l'autre con-la gne-gne-gne?
652
00:41:00,835 --> 00:41:02,545
- Sebastian.
- Sebastian.
653
00:41:03,380 --> 00:41:06,549
We all know what Elena
likes is a good story.
654
00:41:06,549 --> 00:41:09,803
Until the drive goes, and then--
655
00:41:09,803 --> 00:41:12,347
- She moves on.
- She moves on.
656
00:41:13,264 --> 00:41:16,810
The sooner you accelerate his rise,
657
00:41:16,810 --> 00:41:19,604
the sooner he'll fall out of favor.
658
00:41:19,604 --> 00:41:21,898
Find a good story.
659
00:41:22,732 --> 00:41:24,693
A good story.
660
00:41:44,629 --> 00:41:46,089
Yes, an initiative of some kind.
661
00:41:46,089 --> 00:41:47,799
You know, public works, grants,
something like that.
662
00:41:47,799 --> 00:41:49,175
In Westgate, they would say,
663
00:41:49,175 --> 00:41:52,887
"You may build it as tall as you like,
but you build it from our earth."
664
00:41:52,887 --> 00:41:55,306
I like that. That's very good.
665
00:41:55,932 --> 00:41:58,143
What is it? Oh, yes.
666
00:41:59,019 --> 00:42:00,729
My love, would you give us a moment?
667
00:42:00,729 --> 00:42:02,147
Sure.
668
00:42:07,527 --> 00:42:09,696
So, I'm meant to believe this
is important.
669
00:42:09,696 --> 00:42:11,239
- It is, Madam.
- Oh, yes, it is.
670
00:42:11,239 --> 00:42:14,868
- I heard Mr. Laskin, Mr. Schiff.
- Sorry, Madam.
671
00:42:14,868 --> 00:42:16,786
Well, I don't like
to be kept outside of things.
672
00:42:16,786 --> 00:42:20,373
We apologize, ma'am, but we wanted
to be sure of what we have here.
673
00:42:21,249 --> 00:42:22,250
Sit.
674
00:42:25,420 --> 00:42:26,629
Madam,
675
00:42:27,797 --> 00:42:31,885
we have some startling information
regarding Corporal Zubak.
676
00:42:31,885 --> 00:42:33,845
In the course of the corporal's
background check,
677
00:42:33,845 --> 00:42:36,931
I ordered bloodwork, genetics.
678
00:42:36,931 --> 00:42:39,517
The analysis of which we have
finally concluded.
679
00:42:40,560 --> 00:42:45,023
There is a story we've all been told,
a legend of Central Europe.
680
00:42:45,023 --> 00:42:47,817
The story of three brothers.
681
00:42:47,817 --> 00:42:50,779
One went East to Russia,
one North to Poland,
682
00:42:50,779 --> 00:42:52,155
and one settled the South.
683
00:42:52,155 --> 00:42:55,116
- You've heard this story, Madam?
- I have.
684
00:42:55,116 --> 00:42:59,120
And of course, in our country,
we believe there was a fourth brother
685
00:42:59,120 --> 00:43:02,499
who went West
and settled a new homeland.
686
00:43:02,499 --> 00:43:04,959
One of our great national myths.
687
00:43:05,543 --> 00:43:07,921
But researchers at the state university
688
00:43:07,921 --> 00:43:10,840
have examined the corporal's
genetic evidence.
689
00:43:10,840 --> 00:43:16,638
And it is their contention,
Madam, that this is no myth.
690
00:43:16,638 --> 00:43:22,477
They contend Herbert Zubak himself
may share a direct chromosomal link
691
00:43:22,477 --> 00:43:25,563
with the first settler of our soil.
692
00:43:25,563 --> 00:43:27,023
The Foundling.
693
00:43:27,440 --> 00:43:30,110
- The Foundling, ma'am.
- The Foundling.
694
00:43:30,110 --> 00:43:34,030
Now, Madam, I am no geneticist
and cannot confirm the veracity of this.
695
00:43:34,030 --> 00:43:36,449
We are none of us, geneticists, Madam.
696
00:43:36,449 --> 00:43:39,119
But I'm inclined to defer
to the expert testimony
697
00:43:39,119 --> 00:43:41,538
of our nation's top experts in the field.
698
00:43:41,538 --> 00:43:43,540
Mr. Schiff and I incline similarly.
699
00:43:44,165 --> 00:43:46,334
And there is data to support this?
700
00:43:46,334 --> 00:43:48,169
In abundance, Madam.
701
00:43:48,169 --> 00:43:49,379
I shall have to see this data, please.
702
00:43:49,379 --> 00:43:53,758
Indeed, we were hoping to consult
your medical expertise
703
00:43:53,758 --> 00:43:57,637
as a means of independent verification.
704
00:44:00,098 --> 00:44:02,392
But if, in fact, you can verify the data,
705
00:44:02,392 --> 00:44:06,688
we think this discovery
might be of giant historical import.
706
00:44:06,688 --> 00:44:10,734
You may recall our research last year
establishing a genetic link
707
00:44:10,734 --> 00:44:13,361
between yourself and Charlemagne.
708
00:44:13,361 --> 00:44:17,198
Oh, yes. I was not able to verify with
absolute certainty, but.
709
00:44:17,198 --> 00:44:20,702
But it fell within an acceptable range
of probability.
710
00:44:21,369 --> 00:44:23,788
Well, yes. I thought so, yes.
711
00:44:24,205 --> 00:44:25,415
Ma'am,
712
00:44:26,666 --> 00:44:28,376
the blood of Charlemagne
713
00:44:28,376 --> 00:44:30,754
and the blood of the Foundling?
714
00:44:30,754 --> 00:44:34,841
Now, that is a union of destiny for all
of Middle Europe.
715
00:44:38,303 --> 00:44:42,015
Well, that's an interesting
hypothesis to test.
716
00:44:42,015 --> 00:44:44,976
It's a stunning feat
of historiography, ma'am.
717
00:44:44,976 --> 00:44:47,270
And if I might add,
there were some in this palace
718
00:44:47,270 --> 00:44:49,397
who doubted the Corporal.
719
00:44:49,397 --> 00:44:52,567
But we three,
we are more than happy today
720
00:44:52,567 --> 00:44:54,194
to have proved them wrong.
721
00:44:56,654 --> 00:44:59,657
- Thank you, gentlemen.
- Certainly, Madam.
722
00:45:00,283 --> 00:45:02,243
You've given us a lot to think about.
723
00:45:21,680 --> 00:45:23,098
My loves,
724
00:45:23,890 --> 00:45:28,144
as children, we were told
our ancestors were mongrels,
725
00:45:28,144 --> 00:45:32,565
mules of the Danube,
mere footnotes of European history.
726
00:45:33,108 --> 00:45:35,735
But this was a lie.
727
00:45:36,820 --> 00:45:38,697
I have conducted new research
728
00:45:38,697 --> 00:45:42,826
proving that our blood proceeds
directly from the veins
729
00:45:42,826 --> 00:45:44,911
of the Foundling himself.
730
00:45:46,329 --> 00:45:48,373
The Foundling was no myth.
731
00:45:48,373 --> 00:45:52,252
Indeed, one of his actual
genetic descendants
732
00:45:52,252 --> 00:45:53,962
walks among us.
733
00:45:54,379 --> 00:45:55,463
Yeah, fine.
734
00:45:56,172 --> 00:45:58,049
And with his guidance,
735
00:45:58,049 --> 00:46:00,760
we shall reclaim our destiny
736
00:46:00,760 --> 00:46:07,058
as the once and future kings
of our beloved corner of Europe.
53579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.