All language subtitles for THE REGIME S01E02 THE FOUNDLING 1080P AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-JASKIER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 My loves, 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,224 I was once tired, lethargic, 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,019 weighed down by the stresses of modern life, 4 00:00:19,019 --> 00:00:23,314 until I unlocked the ancient power of the potato. 5 00:00:23,898 --> 00:00:27,902 And now, thanks to the healing properties of potato steam, 6 00:00:27,902 --> 00:00:32,574 I have never felt healthier, happier, stronger. 7 00:00:32,574 --> 00:00:37,495 With consultation from top practitioners in the art of country medicine, 8 00:00:37,495 --> 00:00:42,959 I have purged my body of toxins and transformed my life. 9 00:00:43,668 --> 00:00:48,965 Now, a fresh breeze flows through the walls of the people's palace. 10 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Follow our lead, my loves, 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,262 and let the natural goodness of our beloved land 12 00:00:54,262 --> 00:00:58,016 unlock a stronger, more confident you. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,935 There he is, the big cheese. 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 "Chief of Palace Health and Safety" we're meant to call him. 15 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Six years studyin' medicine, now I'm boilin' spuds for Dr. Gorilla. 16 00:01:09,694 --> 00:01:13,865 Elena's stopped focusing on mold, so I will give him that. 17 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 - What's the mood outside? - The people support Elena. 18 00:01:18,119 --> 00:01:20,330 They love to see America punched in the mouth. 19 00:01:21,164 --> 00:01:22,665 Hey! 20 00:01:23,667 --> 00:01:26,086 You will strive to have a graceful mind, yeah? 21 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 Yes, sir. 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,755 - Now clean that shit up. - Yes, sir. 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,007 See, he's not right upstairs. 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,843 Elena's got to him. 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,430 - Oh, pity the poor butcher. - Yeah, I do. 26 00:01:37,430 --> 00:01:39,724 Hey! Come on! 27 00:01:40,892 --> 00:01:43,103 Here. The boy's pills. 28 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 - What do I owe you? - Oh, fuck off, puss. 29 00:01:47,857 --> 00:01:49,943 White House sources say they are alarmed 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,320 by Chancellor Vernham's aggressive rhetoric. 31 00:01:52,320 --> 00:01:54,698 We're even hearing reports that Judith Holt, 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,866 chair of the Senate Foreign Relations Committee, 33 00:01:56,866 --> 00:01:59,953 will be taking time in her tour of the region this week 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,163 to visit the Chancellor. 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 So, thoughts? Too glam for the farmers? 36 00:02:04,541 --> 00:02:06,292 They're sending me a mule. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,920 Some "Chairman of the Senate Foreign fucking What-Have-You." 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,672 No President, no Vice President, 39 00:02:10,672 --> 00:02:14,009 just some frequent flyer corn fucker from the farm states. 40 00:02:14,009 --> 00:02:16,052 A prestigious committee, I'm told. 41 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 Committees are for bored housewives. 42 00:02:17,929 --> 00:02:19,514 Too frilly. That one. 43 00:02:19,514 --> 00:02:23,351 And, Lenny, you're not concerned, then? 44 00:02:23,351 --> 00:02:26,271 - With what? - Just all your spiky talk 45 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 about the West these last few weeks. 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 - The possible blowback. - Poor Nicky. 47 00:02:32,569 --> 00:02:35,071 You worried they're going to drone strike you in the jacuzzi? 48 00:02:35,071 --> 00:02:36,114 No. 49 00:02:36,114 --> 00:02:39,409 No, but with our business ties in Europe and America. 50 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 All our foreign pals, Laurent, Carla? 51 00:02:41,911 --> 00:02:43,621 - Buscombe? The Como Consigliere? - Fuck them. 52 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 True friends stay true. Quislings scatter. 53 00:02:47,334 --> 00:02:51,004 Clearly, the President is signaling that he would like to normalize relations 54 00:02:51,004 --> 00:02:54,174 with this once-staunch ally and vital trade partner 55 00:02:54,174 --> 00:02:56,217 before tensions escalate further. 56 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 The question is, will Chancellor Vernham be receptive? 57 00:02:59,721 --> 00:03:04,684 And while approval has climbed to 75, your highest in four years... 58 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 I should caution you. 59 00:03:07,937 --> 00:03:10,732 My agents in the private sector are feeling some 60 00:03:10,732 --> 00:03:12,692 market jitters 61 00:03:12,692 --> 00:03:16,154 since the cobalt partnership with America has stalled. 62 00:03:16,154 --> 00:03:19,032 Some wonder whether the new, shall we say, 63 00:03:19,032 --> 00:03:23,453 confrontational attitude towards the West might be having an averse-- 64 00:03:23,453 --> 00:03:25,538 I like to slice the egg myself. 65 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 Of course, my love. 66 00:03:29,751 --> 00:03:33,171 Thank you, Mr. Laskin. I'm sure that will be more than enough. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 Dear, before I forget, 68 00:03:37,842 --> 00:03:41,805 we've had a few complaints about the aroma. 69 00:03:43,223 --> 00:03:44,516 What sort of complaints? 70 00:03:44,516 --> 00:03:47,894 Well, primarily that the palace smells like an Irish whorehouse. 71 00:03:47,894 --> 00:03:49,688 Well, tough tits. 72 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 The potato steam is purifying. 73 00:03:52,107 --> 00:03:54,359 I can finally breathe now that Herbert 74 00:03:54,359 --> 00:03:57,112 has sluiced all the Western shit from my system. 75 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Good morning, Herbert. 76 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 - Good morning, Elena. - We are well, aren't we? 77 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Yes, we are. 78 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 We had fun last night, didn't we? 79 00:04:09,040 --> 00:04:10,333 Yes, we did. 80 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 And what did we do, large one? 81 00:04:14,045 --> 00:04:17,424 We ran through farmers' fields and howled at harvest moons. 82 00:04:17,424 --> 00:04:19,968 - No-- - We certainly fucking did. 83 00:04:19,968 --> 00:04:23,471 - Superb horseplay, wasn't it? - It certainly fucking was. 84 00:04:23,471 --> 00:04:27,308 I wonder, where will we go tonight? 85 00:04:27,308 --> 00:04:28,727 Wherever we like. 86 00:04:29,227 --> 00:04:31,229 Wherever we like. 87 00:04:31,229 --> 00:04:33,982 Black radish from the homeland. 88 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 Let me see. 89 00:04:40,030 --> 00:04:41,364 Your spleen's a little muddy. 90 00:04:42,490 --> 00:04:44,868 This mustard will help. 91 00:04:44,868 --> 00:04:46,077 Go on, then. 92 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Slap me up like a sandwich. 93 00:04:49,664 --> 00:04:51,166 I'm sure you know, Corporal, 94 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 that both Elena and I have medical degrees. 95 00:04:54,169 --> 00:04:58,089 I must admit, I'm not familiar with your techniques. 96 00:04:58,089 --> 00:05:00,550 - They are from my mother. - Oh, right. 97 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Country medicine, is it? 98 00:05:02,010 --> 00:05:04,262 The only medicine that works. 99 00:05:04,262 --> 00:05:09,017 One might argue aspirin and chemo occasionally do the trick, but sure. 100 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 - Morning, Madam. - Morning. 101 00:06:50,994 --> 00:06:53,621 - Morning, darling. - Hello, Oskar. 102 00:06:53,621 --> 00:06:56,458 - Everything alright, Madam? - Yeah. 103 00:06:56,458 --> 00:06:59,669 Mr. Bartos will arrive at noon for the sugar beet farmers' event. 104 00:06:59,669 --> 00:07:02,172 - Just send him my way, please, Agnes. - Yes. Will do. 105 00:07:03,048 --> 00:07:06,009 Do you know, our Oskar's new epilepsy treatment 106 00:07:06,009 --> 00:07:08,219 really is a miracle, isn't it? 107 00:07:08,219 --> 00:07:10,180 Yes, he does seem very well, Madam. 108 00:07:10,180 --> 00:07:13,266 No fits. Not a single one. 109 00:07:13,683 --> 00:07:15,477 It's truly astonishing, this folk science. 110 00:07:15,477 --> 00:07:18,229 You see, that's what our boy needed all along. 111 00:07:18,229 --> 00:07:21,024 Not those fancy Western pills. 112 00:07:21,858 --> 00:07:24,652 - It's fascinating. - Yes, fascinating, Madam. 113 00:07:26,613 --> 00:07:29,240 Black radish. Open wide. 114 00:07:32,452 --> 00:07:37,874 Yes. Crunch, crunch, crunch. Crunch. Yes, yes. 115 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 Look at him. Cock of the fucking walk. 116 00:07:55,016 --> 00:07:57,435 She had infatuations before, though. 117 00:07:57,435 --> 00:08:01,398 Who was the last meter man? Sebastian. 118 00:08:01,398 --> 00:08:04,109 She sacked him because his jaw clicked when he ate. 119 00:08:04,109 --> 00:08:07,904 Well, I suspect that this one may be more than an infatuation, Victor. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,781 Well, how do you think we should play this? 121 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 Patience, my son. 122 00:08:12,283 --> 00:08:14,703 I think Bartos will sort her out. 123 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Well, he'll certainly try. 124 00:08:16,538 --> 00:08:18,248 If the cobalt deal falls through, 125 00:08:18,248 --> 00:08:20,917 his profits are fucked like a spring donkey. 126 00:08:21,668 --> 00:08:23,878 They're sending me a woman. Can you believe it? 127 00:08:23,878 --> 00:08:26,798 The whole relationship on the line and they're sending me a fucking woman. 128 00:08:26,798 --> 00:08:28,925 I've met Senator Holt before. 129 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 She's quite sensible, for an American. 130 00:08:32,178 --> 00:08:33,805 You know what this is, Emil. 131 00:08:33,805 --> 00:08:36,182 They just want to keep China's claws out of our cobalt. 132 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 Of course. The American empire's broken, barbaric. 133 00:08:38,893 --> 00:08:40,353 We know this. 134 00:08:40,812 --> 00:08:43,898 - But they've always backed you. - Placated me. 135 00:08:43,898 --> 00:08:47,944 The tacky blonde from the tacky country, always shunted to the side. 136 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Elena, I've been your friend and associate for many years. 137 00:08:51,656 --> 00:08:54,117 You're tough, you're clever, 138 00:08:54,117 --> 00:08:58,371 and you know just how to please them to get them to do what we want. 139 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 This is your magic. 140 00:09:01,291 --> 00:09:03,376 Calendula tea for... 141 00:09:03,376 --> 00:09:05,503 Oh, right. Yeah. 142 00:09:05,503 --> 00:09:08,089 Go on. Say what you really mean, Emil. 143 00:09:08,089 --> 00:09:10,508 You worried about your purse, greedy guts? 144 00:09:10,508 --> 00:09:12,761 Your purse, Elena. Our purse. 145 00:09:12,761 --> 00:09:14,387 If you were to risk sanctions-- 146 00:09:14,387 --> 00:09:16,806 - There won't be sanctions. - So you say. 147 00:09:16,806 --> 00:09:21,519 But remember, we are a small country. 148 00:09:21,519 --> 00:09:24,898 We're like mice in a bathtub. Three inches of water, and we drown. 149 00:09:24,898 --> 00:09:30,528 So, you don't have to bend the knee, but you do have to play their game. 150 00:09:30,528 --> 00:09:34,532 - Do you see? - I won't be kicked like a dog, Emil. 151 00:09:35,950 --> 00:09:37,827 But I won't dynamite the supply lines either. 152 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 Alright? Is that what you wanted to hear? 153 00:09:39,829 --> 00:09:43,083 Yes, it is. Thank you. Sweet relief. 154 00:09:43,083 --> 00:09:46,544 Right. Well, go and root around for a cabbage roll, big boy. 155 00:09:48,296 --> 00:09:49,798 What's this for? 156 00:09:49,798 --> 00:09:52,133 Calendula. It wakes up your muscles. 157 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 Oh, good. Mustn't let those nod off. 158 00:09:56,471 --> 00:09:58,473 We are not mice, you know? 159 00:09:59,766 --> 00:10:04,145 Don't worry, Herbert, this is just the way things work. 160 00:10:10,902 --> 00:10:13,488 In high spirits lately, isn't she? 161 00:10:13,488 --> 00:10:17,534 It's good to have a dash of rural flavor in her stew. 162 00:10:18,493 --> 00:10:20,912 As a garnish if nothing else. 163 00:10:22,247 --> 00:10:23,873 Well done to you. 164 00:10:33,133 --> 00:10:36,845 I'd like to congratulate our nation's beloved 165 00:10:36,845 --> 00:10:41,016 sugar beet producers on a bountiful harvest. 166 00:10:41,016 --> 00:10:43,852 And here she is, folks: 167 00:10:43,852 --> 00:10:46,604 the first sugar beet of the season! 168 00:10:49,315 --> 00:10:53,695 Well, this is dignified. Clapping for a tuber. 169 00:10:56,156 --> 00:10:57,115 - Push! - I am! 170 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 No, push for real! 171 00:10:58,158 --> 00:10:59,200 No, I am pushing! 172 00:10:59,200 --> 00:11:00,577 No, you are not pushing. Come on. 173 00:11:00,577 --> 00:11:01,703 Fucking yes, I'm fucking pushing. 174 00:11:01,703 --> 00:11:02,662 No, you're fucking not! 175 00:11:02,662 --> 00:11:04,539 - Yes, I am! - Harder! 176 00:11:04,539 --> 00:11:05,915 - Yes. - You see? 177 00:11:05,915 --> 00:11:07,459 - Yes. - Push each other. 178 00:11:07,459 --> 00:11:08,960 - Yes, wait-- - Yeah, come on. 179 00:11:08,960 --> 00:11:11,463 - Harder! Come on. - Yes. 180 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Harder! 181 00:11:13,631 --> 00:11:14,883 Come on! 182 00:11:26,853 --> 00:11:28,688 What's happening to me? 183 00:11:29,856 --> 00:11:32,609 - Good things. - Why did I vomit? 184 00:11:33,860 --> 00:11:36,488 - It's trying to get out. - What is? 185 00:11:37,113 --> 00:11:39,574 - The poison. - What? 186 00:11:39,574 --> 00:11:42,077 It's been inside you for years, all this shit in this... 187 00:11:43,495 --> 00:11:45,080 in this place is-- 188 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 Like that rubbish Bartos said, mice in the bathtub. 189 00:11:48,500 --> 00:11:52,379 You've taken it in. Now you have to flush it out. 190 00:11:55,131 --> 00:11:57,133 You have to flush it all out. 191 00:11:59,427 --> 00:12:00,595 Since when-- 192 00:12:00,595 --> 00:12:02,514 Since when do you think I don't wear enough of this? 193 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Well, I-- Close your eyes. 194 00:12:04,015 --> 00:12:05,934 I just think you're gonna like this a little better 195 00:12:05,934 --> 00:12:07,477 because-- 196 00:12:07,477 --> 00:12:09,521 - Close, close-- - Blow it. 197 00:12:09,521 --> 00:12:10,814 Sorry. 198 00:12:10,814 --> 00:12:14,734 'Cause, I think this will make you a little more sophisticated. 199 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 Sophisticated like a hooker? 200 00:12:18,029 --> 00:12:22,742 Lenny, I'm worried he's pushing you too hard. 201 00:12:22,742 --> 00:12:25,120 We don't really know this man, after all. 202 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 And given what he did to those protesters-- 203 00:12:27,372 --> 00:12:29,916 Oh, Nicky. No. 204 00:12:29,916 --> 00:12:32,502 No, no, best I've felt in years. 205 00:12:32,502 --> 00:12:37,090 Okay. Well, actually, my love, 206 00:12:37,090 --> 00:12:39,634 not that I've been keeping tally or anything, 207 00:12:39,634 --> 00:12:45,932 but you know it's been nearly a year since we were last intimate, 208 00:12:45,932 --> 00:12:51,730 so if you are feeling better, perhaps we could, you know, 209 00:12:51,730 --> 00:12:54,190 give it a go again soon, or-- 210 00:13:02,699 --> 00:13:04,909 Night-night, Lenny. 211 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 Must we always meet down here? 212 00:13:34,314 --> 00:13:37,692 Oh, you no like? I find it quaintly venereal. 213 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 Before we start, sir, many apologies for the wait. 214 00:13:39,861 --> 00:13:42,030 The state of record-keeping in Westgate is appalling-- 215 00:13:42,030 --> 00:13:45,450 Look, I'd prefer not to linger, so let's be brief and discreet. 216 00:13:45,450 --> 00:13:48,203 - Utterly, sir. Yeah. - Just tell me who he is 217 00:13:48,203 --> 00:13:50,205 - and what you think he wants. - Right. 218 00:13:50,622 --> 00:13:53,667 Most of it's your typical rural pathos. 219 00:13:53,667 --> 00:13:55,794 No, father to speak of, some learning troubles, 220 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 failure to thrive, et cetera. 221 00:13:57,337 --> 00:13:59,172 The other boys start to hurt him. 222 00:13:59,172 --> 00:14:01,716 He starts to hurt them back, harder. 223 00:14:01,716 --> 00:14:04,636 A bit of country discipline, some self-harm, 224 00:14:04,636 --> 00:14:06,763 all standard issue 225 00:14:06,763 --> 00:14:10,600 until we get to the mother situation. 226 00:14:10,600 --> 00:14:13,853 Okay, what sort of mother situation? 227 00:14:15,021 --> 00:14:17,899 This is what Corporal Zubak did to his mother 228 00:14:17,899 --> 00:14:20,026 when he was 14. 229 00:14:20,026 --> 00:14:25,281 When asked why he did it, she said, "I don't have a clue." 230 00:14:27,325 --> 00:14:28,159 Right. 231 00:14:28,910 --> 00:14:33,289 He repents, enlists, bulks up, becomes violent again. 232 00:14:33,289 --> 00:14:36,251 Stuck at Corporal, never gets beyond NCO. 233 00:14:36,251 --> 00:14:41,214 Then, at Site Five, when the workers start protesting, 234 00:14:41,214 --> 00:14:43,299 he's the first to shoot. 235 00:14:43,925 --> 00:14:47,345 Twelve miners wind up dead because of him. 236 00:14:48,471 --> 00:14:50,432 This time, he truly cracks up. 237 00:14:50,432 --> 00:14:52,600 Near suicide, they say. 238 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 That's when she picks him from the rubble. 239 00:14:56,229 --> 00:14:57,897 How much does Elena know? 240 00:14:57,897 --> 00:15:01,568 Only the initial background check. I've held off on this new intel. 241 00:15:01,568 --> 00:15:05,697 Look, can we talk about what's really fucking happening, please? 242 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 She-- 243 00:15:09,617 --> 00:15:12,537 She's been tuning us out since the old man died. 244 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 She nearly went mad from mycophobia. 245 00:15:14,831 --> 00:15:17,167 And now, she's flipped her wig for King Kong. 246 00:15:17,167 --> 00:15:19,252 Watch your tongue, you prick. 247 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 Well, I'm merely reminding us 248 00:15:21,463 --> 00:15:24,716 that she has had Goin and Kershaw put in prison. 249 00:15:24,716 --> 00:15:27,761 So who's next, the entire holding company? 250 00:15:27,761 --> 00:15:29,846 That's us, all of us. 251 00:15:29,846 --> 00:15:31,723 We cannot allow this to continue. 252 00:15:31,723 --> 00:15:37,354 Or maybe, he's just another of Madam's passing infatuations. 253 00:15:37,354 --> 00:15:41,608 That is, of a platonic sort, of course, sir. 254 00:15:41,608 --> 00:15:43,485 You know her better than we do, sir. 255 00:15:43,485 --> 00:15:45,904 How serious is our predicament? 256 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 They have, I don't know, a connection, 257 00:15:50,617 --> 00:15:53,036 but if you go for him now with the dirt you have, 258 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 you may only push her closer to him. 259 00:15:55,080 --> 00:15:58,124 I'm afraid he's right. 260 00:15:58,124 --> 00:15:59,501 If you really want to hurt him, 261 00:15:59,501 --> 00:16:03,129 you need something truly damaging and of recent vintage. 262 00:16:03,129 --> 00:16:05,715 I really don't see how you can stand this place. 263 00:16:05,715 --> 00:16:08,343 Blur your vision, breathe through your mouth. 264 00:16:08,343 --> 00:16:10,136 How else does one get through life? 265 00:16:17,519 --> 00:16:21,481 You must strive to have a graceful mind. 266 00:16:21,481 --> 00:16:22,982 - Harder! - Harder! 267 00:16:56,766 --> 00:16:57,976 What is it? 268 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Good morning, Corporal. 269 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 The sperm whale oil you requested for-- 270 00:17:02,647 --> 00:17:04,607 - What was it? - It's for her skin. 271 00:17:05,900 --> 00:17:07,902 What have you done to my headboard? 272 00:17:08,945 --> 00:17:11,448 - What are you doing to yourself? - It's nothing. 273 00:17:11,448 --> 00:17:13,950 - Bullshit, it's nothing. - Hey! Don't talk to me like that. 274 00:17:13,950 --> 00:17:16,453 Oh, shush, you ridiculous person. 275 00:17:17,078 --> 00:17:18,705 I know who you are. You can't scare me. 276 00:17:18,705 --> 00:17:20,749 Come on, let's get you fixed up. 277 00:17:28,340 --> 00:17:29,758 I'm not your nursemaid. 278 00:17:30,342 --> 00:17:33,136 You should leave my son alone and worry about your own health. 279 00:17:33,136 --> 00:17:36,181 - I'm fine. - Fine. You're a stuck pig. 280 00:17:38,433 --> 00:17:41,061 - What are you doing, beating yourself up? - I don't know. 281 00:17:43,605 --> 00:17:44,939 I don't mind it. 282 00:17:44,939 --> 00:17:46,649 - Well, I bloody mind it. - It's good for me. 283 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Shame on you. 284 00:17:50,820 --> 00:17:52,822 It won't help, you know. 285 00:17:56,659 --> 00:17:57,660 Up. 286 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 I have to do it. 287 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 I deserve it. 288 00:18:15,762 --> 00:18:17,847 Don't tell Elena about this. 289 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 It's gonna be a long road for you. 290 00:18:27,357 --> 00:18:29,442 Be careful who you walk it with. 291 00:18:35,782 --> 00:18:38,993 Miss Agnes! How are you, dear? 292 00:18:40,161 --> 00:18:42,580 Yeah. I'm fine. Is everything-- 293 00:18:42,580 --> 00:18:44,749 Oh, no, no, no, no. Everything's fine. 294 00:18:44,749 --> 00:18:48,378 We're all so glad to see your boy in such fine health 295 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 and without modern pharmaceuticals. 296 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 Remarkable, isn't it? 297 00:18:52,340 --> 00:18:54,759 Is there anything I can help you with, Mr. Laskin? 298 00:18:54,759 --> 00:18:57,470 No anticonvulsants, no phenytoin? 299 00:18:57,470 --> 00:19:02,767 A bit of black radish and your boy's epilepsy is cured. 300 00:19:02,767 --> 00:19:04,436 Miraculous! 301 00:19:04,436 --> 00:19:06,980 The Chancellor couldn't be more pleased. 302 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 And we like it when she's pleased, don't we? 303 00:19:10,859 --> 00:19:12,986 - Yeah, we do. - Yes. 304 00:19:13,570 --> 00:19:17,073 We don't like showing her the grubby truths. 305 00:19:18,491 --> 00:19:20,076 Look, it's alright. 306 00:19:20,076 --> 00:19:23,997 Your boyfriend did you a favor, getting you the pills. 307 00:19:23,997 --> 00:19:26,082 We know, and it's fine. 308 00:19:27,584 --> 00:19:31,004 We all do each other favors, don't we? 309 00:19:43,975 --> 00:19:45,310 You alright, Herbert? 310 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Yes, Elena. 311 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 Something's bothering you. 312 00:19:54,736 --> 00:19:55,987 Have you not-- 313 00:19:56,780 --> 00:20:01,034 Have you noticed the last few dreams have been different? 314 00:20:02,035 --> 00:20:05,663 Different for you, how? 315 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 I guess, a bit spicier. 316 00:20:13,380 --> 00:20:17,008 Yeah, I suppose they have been a bit. 317 00:20:17,467 --> 00:20:22,472 And sometimes, quite spicy. 318 00:20:25,016 --> 00:20:28,228 Well, I like a bit of spice. 319 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 Spice is nice. 320 00:20:32,607 --> 00:20:34,693 Yes, Elena. 321 00:20:48,707 --> 00:20:51,710 There she is, Miss America. 322 00:20:54,462 --> 00:20:56,464 Our good friend, Mr. Bartos. 323 00:20:56,965 --> 00:20:59,175 Looking to line his pockets. 324 00:21:03,805 --> 00:21:05,598 Senator, welcome. Nicholas Vernham. 325 00:21:05,598 --> 00:21:08,101 Yes, hi, a pleasure. I'm Judith. 326 00:21:08,101 --> 00:21:10,020 Thank you for hosting. 327 00:21:10,020 --> 00:21:11,730 This is quite a place. 328 00:21:11,730 --> 00:21:14,065 Thank you. The Chancellor's waiting for you. 329 00:21:38,673 --> 00:21:40,091 Yes, here you are. 330 00:21:41,801 --> 00:21:43,762 - Welcome. - Thank you. 331 00:21:43,762 --> 00:21:46,097 - Lovely to meet you, Madam Chancellor. - Oh, good. 332 00:21:46,765 --> 00:21:48,808 You're comfortable then? Your accommodations alright? 333 00:21:48,808 --> 00:21:52,312 Yes. Lovely. We're staying at the Bartos Imperial. 334 00:21:52,312 --> 00:21:53,563 Very nice. 335 00:21:54,397 --> 00:21:57,025 Love this, kingfisher blue. 336 00:21:57,776 --> 00:21:59,402 We'll try not to get blood on it. 337 00:22:00,945 --> 00:22:03,406 - Joking. - Okay, well, 338 00:22:03,406 --> 00:22:05,116 we'll keep the gloves on. 339 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 Here, we can sit. 340 00:22:08,203 --> 00:22:09,204 'Kay. 341 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 So, busy time, then. 342 00:22:18,880 --> 00:22:20,799 Yes, well, 343 00:22:21,966 --> 00:22:24,552 just a mini tour of the region, 344 00:22:24,552 --> 00:22:27,472 but I've made our visit here a special priority. 345 00:22:27,472 --> 00:22:31,017 No, I meant for your President, seeing as he couldn't make it. 346 00:22:31,017 --> 00:22:33,520 As you know, I'm not an official emissary of the White House, 347 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 but I can assure you, this is a priority for the President. 348 00:22:37,023 --> 00:22:40,193 Of course, I'm teasing. We can tease, can't we? 349 00:22:40,193 --> 00:22:42,070 Sure. You bet. 350 00:22:43,071 --> 00:22:46,825 And you're having a little poke around the Faban Corridor as well, I hear? 351 00:22:46,825 --> 00:22:49,494 The Faban Corridor is part of the region, so yes. 352 00:22:49,494 --> 00:22:52,205 Our work is holistic. We like to see prosperity everywhere. 353 00:22:52,664 --> 00:22:54,541 I'm sure you do. 354 00:22:54,541 --> 00:22:57,002 So, let's dive right in, shall we? 355 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 I believe, and I'm sure the President agrees, 356 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 it's time we spoke frankly with you. 357 00:23:02,173 --> 00:23:04,718 We'd like to get things back on track here. 358 00:23:06,094 --> 00:23:07,095 - Uh-huh. - After all, 359 00:23:07,095 --> 00:23:09,347 we've enjoyed a very strong partnership 360 00:23:09,347 --> 00:23:10,598 with you over the years. 361 00:23:10,598 --> 00:23:12,851 We're big fans, honestly. 362 00:23:13,476 --> 00:23:16,146 Strong woman leader, providing for her people, 363 00:23:16,146 --> 00:23:20,567 bolstering civil society, resisting China, so on. 364 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 We love all that. 365 00:23:22,235 --> 00:23:25,864 So, it would be a shame to spoil it all 366 00:23:25,864 --> 00:23:29,409 - over some crossed wires. - Right. 367 00:23:29,409 --> 00:23:32,328 You feel as though our wires have been crossed? 368 00:23:32,328 --> 00:23:36,708 Well, I think our last few communications have felt a bit abrupt. 369 00:23:37,625 --> 00:23:38,793 Right. 370 00:23:38,793 --> 00:23:43,465 That said, we are willing to take some responsibility 371 00:23:43,465 --> 00:23:46,176 - on our end for any issue. - Issue? 372 00:23:47,469 --> 00:23:49,179 No, there's no issue. 373 00:23:49,179 --> 00:23:52,807 No, there's just what this is. You know, the bargain. 374 00:23:52,807 --> 00:23:54,934 And I think my country's more than held up 375 00:23:54,934 --> 00:23:56,853 her end over the years, don't you think? 376 00:23:56,853 --> 00:23:58,438 I see your point. 377 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 After all, we let you dig our earth for a pittance. 378 00:24:01,441 --> 00:24:05,028 We provided refueling and airspace support for your wars in the Middle East. 379 00:24:05,028 --> 00:24:07,322 We handed you hundreds of dossiers on supposed 380 00:24:07,322 --> 00:24:09,741 Russian cyberterrorists working in our country. 381 00:24:09,741 --> 00:24:11,993 We swore off China and her Belt and Road. 382 00:24:11,993 --> 00:24:16,790 We let your CIA run its black sites here, right here, on our sovereign soil. 383 00:24:17,624 --> 00:24:19,417 You shoveled your shit on our doorstep for years 384 00:24:19,417 --> 00:24:22,420 and told us we were happy to eat it. If you'll pardon my expression. 385 00:24:22,420 --> 00:24:24,089 I might add, we also shoveled 386 00:24:24,089 --> 00:24:26,383 quite a bit of investment your way as well, 387 00:24:26,383 --> 00:24:30,595 and quite a bit of patience while you worked out your civil and... 388 00:24:30,595 --> 00:24:32,972 - press freedoms. - Oh, no, no. It's alright. 389 00:24:32,972 --> 00:24:36,434 We're not arguing. This is not a confrontation right now. 390 00:24:36,434 --> 00:24:39,771 We're just, we're just saying what's true. 391 00:24:39,771 --> 00:24:44,025 Look, I think we hear each other. 392 00:24:44,984 --> 00:24:48,196 Which is why we'd love to consider something in the shape of a reset. 393 00:24:50,407 --> 00:24:51,574 A reset? 394 00:24:51,574 --> 00:24:54,828 A sense of greater equity moving forward. 395 00:24:54,828 --> 00:24:58,581 - I'm told the President wants this. - Yeah? You sure? 396 00:24:58,581 --> 00:24:59,666 Should we shoot him a text? 397 00:25:02,210 --> 00:25:04,212 The President does want this. 398 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 And what would a reset look like? 399 00:25:07,549 --> 00:25:10,802 First and foremost? Access. 400 00:25:11,594 --> 00:25:14,973 Much greater access for you and your ambassadors 401 00:25:14,973 --> 00:25:17,308 to the President and to the financial levers. 402 00:25:17,308 --> 00:25:20,270 Easing restrictions on exports to your country. 403 00:25:20,270 --> 00:25:22,355 Reopening the American school in your capital. 404 00:25:22,355 --> 00:25:27,444 And helping with something we should've helped with a long time ago: 405 00:25:27,444 --> 00:25:30,238 Granting you full NATO member status. 406 00:25:30,238 --> 00:25:32,949 No more "aspiring member" limbo. 407 00:25:32,949 --> 00:25:36,703 Plus, we can help with the EU of it all, Schengen group, everything. 408 00:25:36,703 --> 00:25:39,831 The entire game could change for you. 409 00:25:39,831 --> 00:25:42,917 We'd love to see that. We want to see that. 410 00:25:44,002 --> 00:25:45,670 We believe in this partnership. 411 00:25:46,588 --> 00:25:48,798 So I want you to ask yourself, 412 00:25:48,798 --> 00:25:51,718 are you ready to take this next step with us? 413 00:26:31,549 --> 00:26:34,511 We don't want to undermine your authority in the region. 414 00:26:34,511 --> 00:26:36,680 We want to enhance it. 415 00:26:36,680 --> 00:26:39,849 We see you as a true visionary, 416 00:26:39,849 --> 00:26:43,937 which is why we'd love for you to return to the cobalt project. 417 00:26:46,439 --> 00:26:48,900 I'm sorry, but the terms were not acceptable. 418 00:26:48,900 --> 00:26:51,444 Absolutely. We get that. 419 00:26:51,444 --> 00:26:53,822 But we just think you should give it another look. 420 00:26:53,822 --> 00:26:55,532 My people need to be respected. 421 00:26:55,532 --> 00:26:58,660 And they will be. We want you to feel like equals. 422 00:27:00,787 --> 00:27:03,665 We consider China's push into Europe a threat to freedom, 423 00:27:03,665 --> 00:27:06,751 so we'd like your continued support there. 424 00:27:07,419 --> 00:27:10,296 And what about the Faban Corridor? 425 00:27:10,296 --> 00:27:15,135 We know the Corridor is of great importance to you, historically, 426 00:27:15,135 --> 00:27:17,804 and you wish to reunify. 427 00:27:18,930 --> 00:27:23,101 It's a conversation that's a bit too big even for this room. 428 00:27:23,727 --> 00:27:24,728 So... 429 00:27:25,437 --> 00:27:29,858 but there could be a chance there, one day, maybe. 430 00:27:30,483 --> 00:27:31,860 But first, 431 00:27:31,860 --> 00:27:35,488 we need you to demonstrate credibility to us. 432 00:27:35,488 --> 00:27:36,781 Trustworthiness. 433 00:27:38,491 --> 00:27:41,536 All we're asking is that you follow our example 434 00:27:41,536 --> 00:27:44,581 of honesty and consistency 435 00:27:44,581 --> 00:27:48,084 and be a little more flexible as you've been in the past. 436 00:27:48,960 --> 00:27:51,838 After all, that's why the United States backed your campaign 437 00:27:51,838 --> 00:27:55,550 from the very start because we knew we could trust you. 438 00:27:58,928 --> 00:27:59,888 Hi. 439 00:28:06,895 --> 00:28:08,563 I'm sorry. Where were-- 440 00:28:09,189 --> 00:28:11,191 What, were we? 441 00:28:11,691 --> 00:28:16,321 These rooms get so stuffy with all this oxygen-sucking, ya know? 442 00:28:18,365 --> 00:28:19,199 Yeah, I guess so. 443 00:28:19,199 --> 00:28:23,244 Let's take a tour around the palace, yeah? 444 00:28:23,244 --> 00:28:25,372 - There's so much to see. - A tour? 445 00:28:25,372 --> 00:28:27,290 Right now? 446 00:28:28,833 --> 00:28:30,710 Sure, okay, if ya like. 447 00:28:30,710 --> 00:28:32,128 I do like. 448 00:28:33,129 --> 00:28:34,589 Let's have a snoop. 449 00:28:39,427 --> 00:28:41,471 We call this "Little Alexandria." 450 00:28:41,471 --> 00:28:44,599 - Not so little. - So many jewels. 451 00:28:44,599 --> 00:28:45,684 Yeah. 452 00:28:46,309 --> 00:28:49,646 Mondino de Liuzzi's "Anatomia," the first edition. 453 00:28:49,646 --> 00:28:50,772 My personal favorite. 454 00:28:50,772 --> 00:28:52,941 - Oh, of course. You were a-- - Physician. 455 00:28:52,941 --> 00:28:54,651 - Yes. That's right. - Yes. 456 00:28:55,568 --> 00:28:57,570 It was a hotel once, you know? 457 00:28:58,029 --> 00:29:00,615 - I'm sorry, what was? - Here. 458 00:29:00,615 --> 00:29:02,575 It was a hotel. The Metropole, 459 00:29:02,575 --> 00:29:05,787 - it was called, before I requisitioned. - Yeah. 460 00:29:07,247 --> 00:29:11,126 Greta Garbo stayed here once. I'm supposed to tell the Americans. 461 00:29:11,126 --> 00:29:13,920 - Is she still known? - Oh, definitely. 462 00:29:13,920 --> 00:29:15,630 That's a relief. 463 00:29:18,174 --> 00:29:20,093 We'll show you the music room next. 464 00:29:20,093 --> 00:29:23,054 - Sorry, is my guy-- Is he-- - Oh, God, yes. 465 00:29:23,054 --> 00:29:24,681 You know, it is so confusing, isn't it? 466 00:29:24,681 --> 00:29:27,308 Don't worry, he'll catch up. You alright? 467 00:29:28,184 --> 00:29:30,562 Yes, of course. I just think that maybe we should-- 468 00:29:30,562 --> 00:29:32,439 Do you like music? 469 00:29:33,690 --> 00:29:35,316 I do. Yes, I like music. 470 00:29:35,316 --> 00:29:37,193 Good, you'll like the music room, my favorite. 471 00:29:37,193 --> 00:29:38,778 Wait until you see this. 472 00:29:39,571 --> 00:29:42,157 Oh, quick call. Yeah, I'll rejoin. 473 00:29:42,157 --> 00:29:43,950 Sorry! Are you-- 474 00:29:50,206 --> 00:29:51,082 What-- 475 00:29:51,875 --> 00:29:54,919 You know what? I think I'd rather just 476 00:29:56,171 --> 00:29:58,214 rejoin her, if that's-- 477 00:29:58,214 --> 00:30:00,133 There's no way out through that door. 478 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 Okay. 479 00:30:04,804 --> 00:30:07,557 - Okay, well, do any of these-- - No. 480 00:30:09,309 --> 00:30:10,518 Okay. 481 00:30:12,103 --> 00:30:13,313 Alright. 482 00:30:14,272 --> 00:30:15,732 - Alright. - Listen to me. 483 00:30:15,732 --> 00:30:16,816 Okay. 484 00:30:17,692 --> 00:30:18,777 Listen to me! 485 00:30:18,777 --> 00:30:19,861 Fuck. 486 00:30:21,279 --> 00:30:23,323 You know what? I think... 487 00:30:23,323 --> 00:30:25,575 - I just need to find my-- - Are you scared or what? 488 00:30:25,575 --> 00:30:27,452 No, no. 489 00:30:33,667 --> 00:30:36,086 How does it feel to not be in control? 490 00:30:37,545 --> 00:30:38,755 Please. 491 00:30:40,465 --> 00:30:43,510 You will never be in control of this place ever again, you hear me? 492 00:31:00,860 --> 00:31:03,238 Tell them we're going straight to the airport. 493 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 We're not stopping at the hotel. 494 00:31:05,407 --> 00:31:07,450 - Okay? - All good? 495 00:31:07,450 --> 00:31:09,911 No, Emil, not fucking all good. 496 00:31:13,623 --> 00:31:16,668 Don't worry. I'll come back and talk to her. 497 00:31:16,668 --> 00:31:17,752 Okay! 498 00:31:18,962 --> 00:31:20,380 We can go now. 499 00:31:22,132 --> 00:31:24,175 - That felt-- - Yes. 500 00:31:25,552 --> 00:31:28,138 - You heard me, didn't you? - Yes. 501 00:31:28,138 --> 00:31:30,432 - In your head? - I did. 502 00:31:32,017 --> 00:31:35,020 - I told you to do it. - I heard you. 503 00:31:36,730 --> 00:31:38,356 What happens now? 504 00:31:38,773 --> 00:31:40,734 What would you like to happen? 505 00:31:40,734 --> 00:31:42,193 I want more. 506 00:31:42,193 --> 00:31:45,697 If you want more, you should have more, but then you have to flush it all out. 507 00:31:46,364 --> 00:31:48,324 - Yes. - Yes, the poison. 508 00:31:48,324 --> 00:31:50,744 - I'll flush it all out. - The whole gut. 509 00:31:50,744 --> 00:31:54,122 - Yes, all of it. - Everyone that ever hurt us. 510 00:31:54,122 --> 00:31:56,791 Starting with that fat fuck Bartos. 511 00:31:56,791 --> 00:32:00,962 We shove their gold down their throat until they choke. 512 00:32:01,504 --> 00:32:04,466 - We can really do it, can't we? - Yes, we have to. 513 00:32:04,466 --> 00:32:06,718 We have to make it right. 514 00:32:17,062 --> 00:32:18,313 Alright, darling? 515 00:32:18,313 --> 00:32:20,231 Yes, I am. 516 00:32:20,607 --> 00:32:23,943 You've had a long day. Poor Lenny. You must be exhausted. 517 00:32:23,943 --> 00:32:25,737 Do fuck off with that. 518 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 - Sorry? - Here's what's going to happen. 519 00:32:36,581 --> 00:32:38,041 I'm going to fuck you now. 520 00:32:38,041 --> 00:32:39,334 - Really? - Yes. 521 00:32:39,334 --> 00:32:40,794 Oh, yes. 522 00:32:40,794 --> 00:32:42,962 - Oh, yes. - Don't do anything. I'll do it all. 523 00:32:42,962 --> 00:32:45,882 - Okay, yes. - Off. Okay. 524 00:33:16,329 --> 00:33:18,748 Is that a new toy you've got there? 525 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Oskar? 526 00:33:21,668 --> 00:33:23,044 Have you got a new game? 527 00:33:31,845 --> 00:33:33,054 Oskar. 528 00:33:34,889 --> 00:33:37,642 Alright, come on. I'm late. Here. 529 00:33:37,642 --> 00:33:39,185 - I don't want one. - You do want one. 530 00:33:39,185 --> 00:33:40,895 - Here. - I don't want one. 531 00:33:40,895 --> 00:33:43,314 - I'm bored of them. - You have to have one. 532 00:33:43,314 --> 00:33:44,441 Fine. 533 00:33:46,192 --> 00:33:47,360 There ya go. 534 00:33:47,360 --> 00:33:50,447 And if you're not feelin' well, you're gonna tell me, alright? 535 00:33:50,989 --> 00:33:52,157 Oskar, look at me. 536 00:34:04,669 --> 00:34:05,712 Yeah. 537 00:34:07,380 --> 00:34:08,840 Thank you, Agnes. 538 00:34:08,840 --> 00:34:12,677 Where's our baby? Is he playing with his new toy? 539 00:34:12,677 --> 00:34:14,471 - Yes, Madam. - Good. 540 00:34:14,471 --> 00:34:16,473 I thought he deserved a little treat. 541 00:34:16,473 --> 00:34:18,308 I'll let you spoil him next time. 542 00:34:18,308 --> 00:34:20,435 You squeezed him out after all. 543 00:34:20,435 --> 00:34:21,603 Thank you, Madam. 544 00:34:21,603 --> 00:34:25,190 You know, I'd have squeezed out my own if the doctors would've let me, but 545 00:34:25,190 --> 00:34:27,567 with my posterior cervix and all that, 546 00:34:27,567 --> 00:34:31,488 you know, just, it's probably too late for me now. 547 00:34:31,488 --> 00:34:33,865 Mr. Bartos is on his way, Madam. 548 00:34:33,865 --> 00:34:35,533 Oh, good. 549 00:35:11,403 --> 00:35:13,405 Please sit, Mr. Bartos. 550 00:35:14,948 --> 00:35:15,990 Certainly. 551 00:35:17,659 --> 00:35:20,120 - What is-- - Sit, please. 552 00:35:26,292 --> 00:35:27,502 Now, we'd like to have a chat. 553 00:35:28,420 --> 00:35:30,547 - About the problem. - Right. 554 00:35:31,548 --> 00:35:33,633 The problem, Madam Chancellor. 555 00:35:33,633 --> 00:35:34,926 Yes, the problem. 556 00:35:35,635 --> 00:35:39,889 Well, you know what the problem is, so, tell us about the problem. 557 00:35:40,640 --> 00:35:43,059 Well, I suppose you'll have to specify slightly. 558 00:35:43,059 --> 00:35:45,395 Don't dissemble for the lens, sir. 559 00:35:45,395 --> 00:35:47,230 That won't work here. 560 00:35:47,230 --> 00:35:48,606 I'm not your shareholders. 561 00:35:48,606 --> 00:35:50,233 I'm not your American clients. 562 00:35:50,233 --> 00:35:52,027 I am not your business partner. 563 00:35:53,570 --> 00:35:55,989 I am the ghost of your conscience. 564 00:35:56,990 --> 00:36:00,577 Do you think we enjoy this embarrassing position 565 00:36:00,577 --> 00:36:02,579 - you've put us in? - Madam Chancellor-- 566 00:36:02,579 --> 00:36:05,040 Now, you are the wealthiest man in this country, yeah? 567 00:36:05,040 --> 00:36:06,666 Is that correct? 568 00:36:06,666 --> 00:36:09,461 And yet I see-- Oh, what do I see? 569 00:36:10,128 --> 00:36:15,091 Unpaid salaries at three cobalt mines, failure to pay administrative fines, 570 00:36:15,091 --> 00:36:17,886 reports of bribes to gain state licenses. 571 00:36:17,886 --> 00:36:19,679 No, don't, don't, don't, don't look at them. 572 00:36:19,679 --> 00:36:22,223 No, this is just you and me having a little chat. 573 00:36:23,808 --> 00:36:24,684 - Yeah? - Sorry. 574 00:36:24,684 --> 00:36:27,729 - I'm not aware of any-- - Of any what? 575 00:36:27,729 --> 00:36:29,898 You're not aware of what's happening in your own business? 576 00:36:29,898 --> 00:36:31,649 No, yes, of course, I'm aware of-- 577 00:36:31,649 --> 00:36:33,109 Sorry, where are you getting these figures? 578 00:36:33,109 --> 00:36:36,196 Well, it's right here. I'm reading it. 579 00:36:37,238 --> 00:36:38,656 Would you like to see? 580 00:36:40,533 --> 00:36:43,578 We have no room in our walls for termites, no room at all. 581 00:36:43,578 --> 00:36:47,832 Now, the bad actors in your company will be imprisoned. 582 00:36:47,832 --> 00:36:50,126 But you, sir, are almost more troubling, 583 00:36:50,126 --> 00:36:52,045 for this all happened right under your nose, 584 00:36:52,045 --> 00:36:53,797 and yet, you did nothing to stop it. 585 00:36:54,172 --> 00:36:58,343 So, what should we do with you? 586 00:36:58,343 --> 00:37:01,805 - Again, I would have to examine-- - So you won't apologize? 587 00:37:01,805 --> 00:37:04,307 Well, of course. Yes. 588 00:37:05,016 --> 00:37:07,977 I do apologize to you, Madam Chancellor. 589 00:37:07,977 --> 00:37:09,979 Not to me, you hog! 590 00:37:10,730 --> 00:37:12,774 Apologize to my people. 591 00:37:12,774 --> 00:37:14,901 Oh, yes, I am sorry, sorry to them... 592 00:37:14,901 --> 00:37:16,861 - too, but truly-- - Now, why don't you tell them 593 00:37:16,861 --> 00:37:18,238 what you told me when last we met? 594 00:37:18,863 --> 00:37:21,658 - How do you mean? - At the sugar beet festival. 595 00:37:21,658 --> 00:37:25,704 Outside the conservatory. The first sugar beet of the season. 596 00:37:25,704 --> 00:37:26,830 I don't recall. 597 00:37:26,830 --> 00:37:28,039 You do. 598 00:37:28,873 --> 00:37:32,252 Yes, you do. You recall quite well. 599 00:37:34,671 --> 00:37:39,509 You told me to bend my knee to the U.S. 600 00:37:39,509 --> 00:37:41,177 To grease their empire 601 00:37:41,177 --> 00:37:44,055 and just keep rolling on forever into hell. 602 00:37:44,055 --> 00:37:47,017 - Now, isn't that right? - No. No, that was-- 603 00:37:48,184 --> 00:37:49,769 that was not meant to be construed as such. 604 00:37:49,769 --> 00:37:51,563 - Do you think I'm deaf? - No. 605 00:37:52,313 --> 00:37:57,068 Again, I can only say that I am deeply sorry. 606 00:37:58,028 --> 00:38:01,031 You let the American cancer feed on your marrow. 607 00:38:01,823 --> 00:38:06,369 You made millions of people suffer for your greed. 608 00:38:08,705 --> 00:38:11,291 Shame on you, sir. 609 00:38:16,796 --> 00:38:20,258 Oh, no, no. No, you will stay here, 610 00:38:20,258 --> 00:38:23,845 and you will clean the mess you have made. 611 00:38:26,848 --> 00:38:29,059 Starting with these chairs. 612 00:38:52,957 --> 00:38:54,793 Good Lord. Poor Emil. 613 00:38:55,752 --> 00:38:57,212 Yes, well, spare a thought 614 00:38:57,212 --> 00:39:00,215 for the 16-year-old Latvian who has to blow him tonight. 615 00:39:00,215 --> 00:39:02,634 If Elena's coming after Bartos, then-- 616 00:39:02,634 --> 00:39:05,845 Then she'll come after all of us. The entire holding company. 617 00:39:05,845 --> 00:39:07,222 It's a fucking bear hunt. 618 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 I don't know. Could it just be theater? 619 00:39:11,101 --> 00:39:14,437 - You think it's real? - Ask the billionaire stacking chairs. 620 00:39:16,815 --> 00:39:19,526 Barman, give us some privacy, please. 621 00:39:19,526 --> 00:39:22,737 - And turn the TV off first. - Good afternoon, sir. 622 00:39:22,737 --> 00:39:25,365 An enchanting fucking afternoon to you, too. 623 00:39:25,365 --> 00:39:28,410 An unfortunate spectacle, although I take Madam's point. 624 00:39:28,410 --> 00:39:30,453 The man did need a telling. 625 00:39:30,453 --> 00:39:32,789 - Mr. Laskin, please. - Straight away. 626 00:39:33,331 --> 00:39:36,292 I've compiled an edit of the pertinent viscera. 627 00:39:36,292 --> 00:39:37,502 Anything of interest? 628 00:39:37,502 --> 00:39:40,547 I think you'll find yourself quite engrossed. 629 00:39:43,091 --> 00:39:44,384 Yes, Elena. 630 00:39:47,846 --> 00:39:49,139 Yeah, tell me. 631 00:39:54,144 --> 00:39:55,478 I hear you. 632 00:39:56,604 --> 00:39:57,605 Yes. 633 00:40:06,489 --> 00:40:09,034 Tell me everything you want, I'll do it. 634 00:40:11,036 --> 00:40:12,287 That... 635 00:40:13,621 --> 00:40:15,999 - is shocking. - It's disgraceful. 636 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 There's quite a bit more in this genre. 637 00:40:18,460 --> 00:40:20,628 This is the best you've got? 638 00:40:20,628 --> 00:40:22,547 A little chokey-tuggy in the boudoir? 639 00:40:23,048 --> 00:40:26,092 But, sir, as example of his character, of his deportment. 640 00:40:26,092 --> 00:40:29,346 But it won't move Elena. You've gone about this all wrong. 641 00:40:29,346 --> 00:40:31,431 Well how would you suggest we go about it? 642 00:40:31,431 --> 00:40:33,308 What are we really discussing here? 643 00:40:34,768 --> 00:40:38,646 Her safety, yes, and her happiness. 644 00:40:38,980 --> 00:40:43,401 Now, the truth is, my wife has been happier since he turned up. 645 00:40:44,027 --> 00:40:45,695 Pleasantly invigorated, actually. 646 00:40:45,695 --> 00:40:47,364 In the sense of? 647 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 Oh, never mind. I don't want to know. 648 00:40:50,325 --> 00:40:53,203 What did we do when she proposed the remodel? 649 00:40:54,662 --> 00:40:56,706 Or the Charlemagne fixation? 650 00:40:56,706 --> 00:40:59,000 Or even last summer, the business with the... 651 00:40:59,000 --> 00:41:00,835 comment il s'appelait l'autre con-la gne-gne-gne? 652 00:41:00,835 --> 00:41:02,545 - Sebastian. - Sebastian. 653 00:41:03,380 --> 00:41:06,549 We all know what Elena likes is a good story. 654 00:41:06,549 --> 00:41:09,803 Until the drive goes, and then-- 655 00:41:09,803 --> 00:41:12,347 - She moves on. - She moves on. 656 00:41:13,264 --> 00:41:16,810 The sooner you accelerate his rise, 657 00:41:16,810 --> 00:41:19,604 the sooner he'll fall out of favor. 658 00:41:19,604 --> 00:41:21,898 Find a good story. 659 00:41:22,732 --> 00:41:24,693 A good story. 660 00:41:44,629 --> 00:41:46,089 Yes, an initiative of some kind. 661 00:41:46,089 --> 00:41:47,799 You know, public works, grants, something like that. 662 00:41:47,799 --> 00:41:49,175 In Westgate, they would say, 663 00:41:49,175 --> 00:41:52,887 "You may build it as tall as you like, but you build it from our earth." 664 00:41:52,887 --> 00:41:55,306 I like that. That's very good. 665 00:41:55,932 --> 00:41:58,143 What is it? Oh, yes. 666 00:41:59,019 --> 00:42:00,729 My love, would you give us a moment? 667 00:42:00,729 --> 00:42:02,147 Sure. 668 00:42:07,527 --> 00:42:09,696 So, I'm meant to believe this is important. 669 00:42:09,696 --> 00:42:11,239 - It is, Madam. - Oh, yes, it is. 670 00:42:11,239 --> 00:42:14,868 - I heard Mr. Laskin, Mr. Schiff. - Sorry, Madam. 671 00:42:14,868 --> 00:42:16,786 Well, I don't like to be kept outside of things. 672 00:42:16,786 --> 00:42:20,373 We apologize, ma'am, but we wanted to be sure of what we have here. 673 00:42:21,249 --> 00:42:22,250 Sit. 674 00:42:25,420 --> 00:42:26,629 Madam, 675 00:42:27,797 --> 00:42:31,885 we have some startling information regarding Corporal Zubak. 676 00:42:31,885 --> 00:42:33,845 In the course of the corporal's background check, 677 00:42:33,845 --> 00:42:36,931 I ordered bloodwork, genetics. 678 00:42:36,931 --> 00:42:39,517 The analysis of which we have finally concluded. 679 00:42:40,560 --> 00:42:45,023 There is a story we've all been told, a legend of Central Europe. 680 00:42:45,023 --> 00:42:47,817 The story of three brothers. 681 00:42:47,817 --> 00:42:50,779 One went East to Russia, one North to Poland, 682 00:42:50,779 --> 00:42:52,155 and one settled the South. 683 00:42:52,155 --> 00:42:55,116 - You've heard this story, Madam? - I have. 684 00:42:55,116 --> 00:42:59,120 And of course, in our country, we believe there was a fourth brother 685 00:42:59,120 --> 00:43:02,499 who went West and settled a new homeland. 686 00:43:02,499 --> 00:43:04,959 One of our great national myths. 687 00:43:05,543 --> 00:43:07,921 But researchers at the state university 688 00:43:07,921 --> 00:43:10,840 have examined the corporal's genetic evidence. 689 00:43:10,840 --> 00:43:16,638 And it is their contention, Madam, that this is no myth. 690 00:43:16,638 --> 00:43:22,477 They contend Herbert Zubak himself may share a direct chromosomal link 691 00:43:22,477 --> 00:43:25,563 with the first settler of our soil. 692 00:43:25,563 --> 00:43:27,023 The Foundling. 693 00:43:27,440 --> 00:43:30,110 - The Foundling, ma'am. - The Foundling. 694 00:43:30,110 --> 00:43:34,030 Now, Madam, I am no geneticist and cannot confirm the veracity of this. 695 00:43:34,030 --> 00:43:36,449 We are none of us, geneticists, Madam. 696 00:43:36,449 --> 00:43:39,119 But I'm inclined to defer to the expert testimony 697 00:43:39,119 --> 00:43:41,538 of our nation's top experts in the field. 698 00:43:41,538 --> 00:43:43,540 Mr. Schiff and I incline similarly. 699 00:43:44,165 --> 00:43:46,334 And there is data to support this? 700 00:43:46,334 --> 00:43:48,169 In abundance, Madam. 701 00:43:48,169 --> 00:43:49,379 I shall have to see this data, please. 702 00:43:49,379 --> 00:43:53,758 Indeed, we were hoping to consult your medical expertise 703 00:43:53,758 --> 00:43:57,637 as a means of independent verification. 704 00:44:00,098 --> 00:44:02,392 But if, in fact, you can verify the data, 705 00:44:02,392 --> 00:44:06,688 we think this discovery might be of giant historical import. 706 00:44:06,688 --> 00:44:10,734 You may recall our research last year establishing a genetic link 707 00:44:10,734 --> 00:44:13,361 between yourself and Charlemagne. 708 00:44:13,361 --> 00:44:17,198 Oh, yes. I was not able to verify with absolute certainty, but. 709 00:44:17,198 --> 00:44:20,702 But it fell within an acceptable range of probability. 710 00:44:21,369 --> 00:44:23,788 Well, yes. I thought so, yes. 711 00:44:24,205 --> 00:44:25,415 Ma'am, 712 00:44:26,666 --> 00:44:28,376 the blood of Charlemagne 713 00:44:28,376 --> 00:44:30,754 and the blood of the Foundling? 714 00:44:30,754 --> 00:44:34,841 Now, that is a union of destiny for all of Middle Europe. 715 00:44:38,303 --> 00:44:42,015 Well, that's an interesting hypothesis to test. 716 00:44:42,015 --> 00:44:44,976 It's a stunning feat of historiography, ma'am. 717 00:44:44,976 --> 00:44:47,270 And if I might add, there were some in this palace 718 00:44:47,270 --> 00:44:49,397 who doubted the Corporal. 719 00:44:49,397 --> 00:44:52,567 But we three, we are more than happy today 720 00:44:52,567 --> 00:44:54,194 to have proved them wrong. 721 00:44:56,654 --> 00:44:59,657 - Thank you, gentlemen. - Certainly, Madam. 722 00:45:00,283 --> 00:45:02,243 You've given us a lot to think about. 723 00:45:21,680 --> 00:45:23,098 My loves, 724 00:45:23,890 --> 00:45:28,144 as children, we were told our ancestors were mongrels, 725 00:45:28,144 --> 00:45:32,565 mules of the Danube, mere footnotes of European history. 726 00:45:33,108 --> 00:45:35,735 But this was a lie. 727 00:45:36,820 --> 00:45:38,697 I have conducted new research 728 00:45:38,697 --> 00:45:42,826 proving that our blood proceeds directly from the veins 729 00:45:42,826 --> 00:45:44,911 of the Foundling himself. 730 00:45:46,329 --> 00:45:48,373 The Foundling was no myth. 731 00:45:48,373 --> 00:45:52,252 Indeed, one of his actual genetic descendants 732 00:45:52,252 --> 00:45:53,962 walks among us. 733 00:45:54,379 --> 00:45:55,463 Yeah, fine. 734 00:45:56,172 --> 00:45:58,049 And with his guidance, 735 00:45:58,049 --> 00:46:00,760 we shall reclaim our destiny 736 00:46:00,760 --> 00:46:07,058 as the once and future kings of our beloved corner of Europe. 53579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.