All language subtitles for Snowpiercer - 04x07 - A Moth to a Flame.TGx+JFF+BAE+TheLittleTrain.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,727 --> 00:00:13,470 Since the freeze, there's one thing 2 00:00:13,578 --> 00:00:16,755 that's kept us alive. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,116 An instinctive trait in every person who's ever 4 00:00:19,127 --> 00:00:21,730 had to rely on a group to survive. 5 00:00:23,273 --> 00:00:28,887 Not love, not perseverance. 6 00:00:28,971 --> 00:00:31,103 Captain Milius. 7 00:00:33,497 --> 00:00:35,543 It's loyalty. 8 00:00:35,584 --> 00:00:36,960 A word. 9 00:00:38,124 --> 00:00:40,518 How dare you disobey me and reinstate a program 10 00:00:40,779 --> 00:00:42,564 I shut down. 11 00:00:42,575 --> 00:00:45,447 Admiral, the lab animals are all dead. 12 00:00:45,458 --> 00:00:47,765 Human trials are our only hope to combat the Freeze. 13 00:00:47,910 --> 00:00:50,434 Our soldiers are not lab rats to be experimented on. 14 00:00:50,445 --> 00:00:52,316 My squad volunteered before they were even asked. 15 00:00:52,327 --> 00:00:54,590 You're relieved of your duties, Milius. 16 00:00:54,864 --> 00:00:57,350 Clear your station and return to quarters. 17 00:00:58,520 --> 00:00:59,999 Admiral, we're the last of our kind. 18 00:01:00,010 --> 00:01:01,142 Challenge my authority again and I 19 00:01:01,153 --> 00:01:02,197 will have you court-martialed. 20 00:01:02,208 --> 00:01:03,905 You're not capable. 21 00:01:03,916 --> 00:01:06,745 Maybe you should drop the stars, let someone else lead. 22 00:01:07,217 --> 00:01:09,833 You are dismissed, Captain. 23 00:01:10,401 --> 00:01:12,229 May I ask who reported me? 24 00:01:15,506 --> 00:01:18,335 What happens when we lose faith in each other, 25 00:01:18,556 --> 00:01:23,300 break promises, fail to do our duty? 26 00:01:23,387 --> 00:01:26,172 Red sky at night, sailor's delight. 27 00:01:26,259 --> 00:01:27,609 Oh, my God. Sailor's delight. 28 00:01:27,696 --> 00:01:29,001 Red sky at night, sailor's delight. 29 00:01:29,088 --> 00:01:30,786 Red sky at night, sailor's delight. 30 00:01:32,547 --> 00:01:35,941 I now understand the most painful betrayal 31 00:01:35,958 --> 00:01:37,351 is the one you don't see coming. 32 00:01:37,662 --> 00:01:38,881 We have to be discreet. 33 00:01:54,003 --> 00:01:55,004 Come on! 34 00:02:11,088 --> 00:02:13,090 Captain Milius. 35 00:02:16,647 --> 00:02:20,518 Nima, where are they? 36 00:02:20,529 --> 00:02:21,530 In the back. 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,897 Thank you for your service. 38 00:02:59,875 --> 00:03:03,356 When the mission is saving humanity... 39 00:03:07,699 --> 00:03:09,875 No price is too great. 40 00:03:13,528 --> 00:03:18,663 Not even the cost of capturing the legendary Snowpiercer, 41 00:03:19,293 --> 00:03:22,315 879 cars long. 42 00:03:37,567 --> 00:03:42,567 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 43 00:04:03,768 --> 00:04:05,291 Tell the Admiral I need a word. 44 00:04:08,204 --> 00:04:10,249 The CW-7 is coming down. 45 00:04:10,260 --> 00:04:11,435 How much more data do you need? 46 00:04:11,446 --> 00:04:12,985 It's not about CW-7. 47 00:04:12,996 --> 00:04:14,824 It's about Gemini and what it's doing to the atmosphere 48 00:04:15,428 --> 00:04:16,778 and to us. 49 00:04:16,789 --> 00:04:18,138 Nima's on top of all that. 50 00:04:18,301 --> 00:04:19,347 He wouldn't launch if it wasn't safe. 51 00:04:19,358 --> 00:04:22,218 Okay, well, just need to run these new numbers and make sure. 52 00:04:22,505 --> 00:04:23,987 Then do that. 53 00:04:27,360 --> 00:04:28,989 Admiral. 54 00:04:29,641 --> 00:04:31,629 Do you have an ETA on Snowpiercer? 55 00:04:31,640 --> 00:04:33,958 You're in luck. Just a couple hours out. 56 00:04:33,969 --> 00:04:35,201 Great. 57 00:04:35,212 --> 00:04:37,083 When it arrives, I'm going aboard to see Ben. 58 00:04:37,538 --> 00:04:39,366 I understand you're feeling a little homesick, 59 00:04:39,539 --> 00:04:40,889 but Nima needs that data. 60 00:04:40,976 --> 00:04:42,412 The window's very tight. 61 00:04:42,423 --> 00:04:44,599 Well, fair warning, Admiral, 62 00:04:44,610 --> 00:04:46,264 I'd be prepared to delay the launch. 63 00:04:46,390 --> 00:04:47,826 For how long? 64 00:04:48,026 --> 00:04:50,072 Let me run these numbers and we'll see. 65 00:04:50,159 --> 00:04:51,720 I'll be down in the lab. 66 00:04:58,990 --> 00:05:00,570 Why are we wasting time trying 67 00:05:00,581 --> 00:05:02,931 to repair an elevator when Alex gifted us this wristband? 68 00:05:03,595 --> 00:05:06,555 That trinket is about as useful as a hollow spoon. 69 00:05:06,661 --> 00:05:10,752 They deactivated it the moment they knew it was stolen. 70 00:05:11,013 --> 00:05:12,275 You shouldn't have come. 71 00:05:12,286 --> 00:05:13,591 Are you kidding? 72 00:05:13,602 --> 00:05:15,429 After your cryptic thank you in the jetway, 73 00:05:15,749 --> 00:05:18,100 it was like you were begging to be saved. 74 00:05:18,111 --> 00:05:20,200 I've never begged for anything in my life. 75 00:05:20,222 --> 00:05:21,440 People beg me. 76 00:05:21,821 --> 00:05:22,953 You know that. 77 00:05:32,081 --> 00:05:33,669 That's tactical rappelling rope. 78 00:05:33,680 --> 00:05:35,769 Milius's men are on their way down. 79 00:05:35,780 --> 00:05:36,955 The stairwell doors are welded shut, 80 00:05:36,966 --> 00:05:38,271 the elevator's your only way out. 81 00:05:38,282 --> 00:05:40,870 Yeah, but it's also their only way in so we control the doors. 82 00:05:40,881 --> 00:05:43,181 We can pick them off one at a time like fish in a barrel. 83 00:05:43,429 --> 00:05:45,257 You hold them off. 84 00:05:45,268 --> 00:05:46,530 Alex? 85 00:05:46,693 --> 00:05:50,219 Wait... what? Where are you going? 86 00:05:50,382 --> 00:05:52,079 When Melanie learns that Alex 87 00:05:52,090 --> 00:05:53,875 is trapped on the third floor, 88 00:05:53,886 --> 00:05:55,975 it'll... it'll put the whole project in jeopardy. 89 00:05:55,986 --> 00:05:58,728 Avoid contact with her and you won't have that problem. 90 00:05:58,967 --> 00:06:01,230 And with Layton and his family 91 00:06:01,317 --> 00:06:04,973 scattered around the Silo, what... what do I say to that? 92 00:06:05,060 --> 00:06:07,062 You lie. 93 00:06:07,073 --> 00:06:08,901 You say how grateful you are. 94 00:06:09,064 --> 00:06:10,979 She's retrieved the atmospheric data you needed 95 00:06:11,106 --> 00:06:12,572 to finish your compound. 96 00:06:14,783 --> 00:06:18,830 Little white lies, that's all they are. 97 00:06:19,004 --> 00:06:22,225 Told well, they'll save your life. 98 00:06:22,439 --> 00:06:24,006 Understood? 99 00:06:29,540 --> 00:06:34,806 Now, open the amplifier and give me a hand. 100 00:06:34,906 --> 00:06:38,040 You see, each floor is identical in construction 101 00:06:38,247 --> 00:06:40,640 except for the staircases and elevators. 102 00:06:40,834 --> 00:06:43,141 But the airshaft... 103 00:06:43,152 --> 00:06:45,676 You're saying you're looking for different escape routes. 104 00:06:45,687 --> 00:06:47,211 Well, you're the only one small enough 105 00:06:47,450 --> 00:06:48,886 to navigate the vents. 106 00:06:48,973 --> 00:06:51,062 Should take you to the south stairwell. 107 00:06:51,073 --> 00:06:52,596 And onto the train. 108 00:06:52,759 --> 00:06:54,109 You'll need this to connect the speaker 109 00:06:54,196 --> 00:06:55,849 - to the circuit board. - Mm-hmm. 110 00:06:55,937 --> 00:06:58,176 Also, I'm not leaving. 111 00:06:58,613 --> 00:07:00,179 Of course not. 112 00:07:00,190 --> 00:07:02,410 Why should you try to spare your own life? 113 00:07:59,123 --> 00:08:00,995 All right, I'm down. 114 00:08:01,035 --> 00:08:02,732 Looks like they busted the cam. 115 00:08:05,501 --> 00:08:06,692 What the hell? 116 00:08:24,617 --> 00:08:25,662 Heads up. 117 00:08:25,673 --> 00:08:27,283 Heads up. 118 00:08:34,794 --> 00:08:36,144 All in. 119 00:08:40,128 --> 00:08:41,869 Pains in the ass, aren't they? 120 00:08:49,405 --> 00:08:51,662 Yeah, this is the bomb I found at Whiggins' camp. 121 00:08:51,673 --> 00:08:53,833 And then from there, we found all of these. 122 00:08:53,844 --> 00:08:55,498 They're connected in a chain with a receiver 123 00:08:55,572 --> 00:08:57,008 attached at one end. 124 00:08:57,019 --> 00:09:00,258 People find out about this, there's going to be panic in town. 125 00:09:00,630 --> 00:09:02,686 Too late. It's already happening. 126 00:09:02,697 --> 00:09:04,699 Yeah, with all the Ag-Sec cars going down and all these 127 00:09:04,710 --> 00:09:07,835 constant blackouts, everyone's just cold and tired and hungry. 128 00:09:07,846 --> 00:09:10,110 There's got to be a way to disarm the bombs though. 129 00:09:10,121 --> 00:09:11,862 We know they're triggered by a signal, 130 00:09:12,026 --> 00:09:13,853 which doesn't help us. 131 00:09:14,178 --> 00:09:16,092 Something as basic as a keycar fob 132 00:09:16,103 --> 00:09:18,061 could just set the whole chain off. 133 00:09:18,072 --> 00:09:21,119 Really, any device with a radio frequency. 134 00:09:23,374 --> 00:09:25,637 New Eden, are you there? 135 00:09:25,750 --> 00:09:27,709 Big Alice, over. 136 00:09:27,790 --> 00:09:29,531 Is that Till? 137 00:09:30,146 --> 00:09:33,149 This is Javi in New Eden, over. 138 00:09:33,160 --> 00:09:34,949 Engineer Bess Till here. 139 00:09:38,433 --> 00:09:41,392 I'm here with co-pilot Wardle. 140 00:09:41,613 --> 00:09:43,331 What's your position? 141 00:09:45,334 --> 00:09:48,076 We should be coming up on the bridge any minute now. 142 00:09:48,713 --> 00:09:50,169 No. Javi, wait. 143 00:09:50,180 --> 00:09:51,681 We'll tell them all about that when they get here. 144 00:09:51,692 --> 00:09:53,006 We haven't swept the tracks yet. 145 00:09:53,017 --> 00:09:54,062 Or the bridge. 146 00:09:57,475 --> 00:10:00,261 Ruth, do not come any closer. 147 00:10:00,571 --> 00:10:01,572 What? 148 00:10:01,583 --> 00:10:02,714 Hit the brakes now. 149 00:10:03,121 --> 00:10:04,253 Do it. 150 00:10:21,637 --> 00:10:23,421 All right, we've stopped. 151 00:10:23,742 --> 00:10:24,856 What's the problem? 152 00:10:24,867 --> 00:10:25,998 Just spit it out. 153 00:10:29,018 --> 00:10:33,457 The hills above New Eden are rigged with explosives. 154 00:10:33,578 --> 00:10:35,363 You can't be serious. 155 00:10:35,617 --> 00:10:37,026 It's not safe. 156 00:10:37,037 --> 00:10:38,560 Not until we sweep the tracks. 157 00:10:38,571 --> 00:10:39,833 We don't know what could set them off. 158 00:10:42,841 --> 00:10:45,426 So, Big Alice stays put. 159 00:10:46,370 --> 00:10:48,242 Yeah, for now. 160 00:10:52,994 --> 00:10:55,034 How low are the battery reserves, Javi? 161 00:10:57,579 --> 00:10:58,928 We're almost out. 162 00:11:22,794 --> 00:11:24,561 Who else are you hiding? 163 00:11:25,835 --> 00:11:31,580 First it was Wilford, now it's my daughter? 164 00:11:31,767 --> 00:11:33,377 We can't talk here. 165 00:11:39,242 --> 00:11:41,288 Why is she here? 166 00:11:41,378 --> 00:11:43,891 Melanie, my focus has been on a singular mission 167 00:11:43,902 --> 00:11:47,090 - to make sure... - Did you send me away as a diversion? 168 00:11:47,101 --> 00:11:48,980 What are you talking about? No. 169 00:11:48,991 --> 00:11:51,220 We, we, we needed the toxicity levels... 170 00:11:51,231 --> 00:11:52,232 Don't lie to me. 171 00:11:57,829 --> 00:12:01,137 It was Milius and Wilford's plan to lure Big Alice here. 172 00:12:01,726 --> 00:12:03,052 - Why? - I don't know. 173 00:12:03,063 --> 00:12:04,272 I was in the dark. 174 00:12:04,283 --> 00:12:06,633 I just know they escaped, but Alex is still here. 175 00:12:07,479 --> 00:12:09,264 Where is she now? 176 00:12:09,410 --> 00:12:11,368 Level 3. 177 00:12:11,636 --> 00:12:13,203 That floor is decommissioned. 178 00:12:13,214 --> 00:12:14,998 Yes, but that's where Milius put Wilford. 179 00:12:15,327 --> 00:12:17,112 So she went to find him. 180 00:12:21,632 --> 00:12:23,359 Give me your wristband. 181 00:12:24,910 --> 00:12:26,574 Alex stole it. 182 00:12:27,903 --> 00:12:29,411 I'll figure it out. 183 00:12:44,572 --> 00:12:46,182 Nicely done. 184 00:12:46,312 --> 00:12:47,966 We're going to need some headphones. 185 00:12:51,153 --> 00:12:52,546 Where's the other pair? 186 00:12:57,889 --> 00:12:59,913 The answer is no. 187 00:13:00,585 --> 00:13:02,761 So you wore the badge in your past life. 188 00:13:03,242 --> 00:13:05,332 Any of those detective skills figure a way out of here? 189 00:13:05,419 --> 00:13:07,133 I'm working on that part. 190 00:13:07,144 --> 00:13:09,277 The best chance of finding Melanie will be on that train. 191 00:13:09,597 --> 00:13:10,812 Still a no. 192 00:13:10,823 --> 00:13:17,126 Remember, that train is your legacy, not your mother's. 193 00:13:17,213 --> 00:13:18,867 It's yours to care for. 194 00:13:22,945 --> 00:13:24,209 Oh, shit. 195 00:13:24,220 --> 00:13:25,308 I'm on it. 196 00:13:29,051 --> 00:13:31,836 Wilford, whatever you got cooking up over there, 197 00:13:31,847 --> 00:13:33,371 we're going to need it. 198 00:13:48,158 --> 00:13:49,725 It's now or never. 199 00:14:34,890 --> 00:14:36,718 Now, the closing act. 200 00:14:46,949 --> 00:14:50,518 Bravo. Bravo. 201 00:14:50,871 --> 00:14:52,220 Bravo. 202 00:15:10,939 --> 00:15:13,681 Wilford, get to the stairs. 203 00:15:13,801 --> 00:15:15,498 Come on, let's go. 204 00:15:20,637 --> 00:15:22,509 Floor three is breached. 205 00:15:22,730 --> 00:15:25,907 Seal all levels 9 and below. 206 00:15:25,994 --> 00:15:27,232 I warned you. 207 00:15:27,243 --> 00:15:29,723 Melanie was going to find out about Alex. 208 00:15:30,095 --> 00:15:32,750 Because your loose lips lack the resolve to stay shut. 209 00:15:32,810 --> 00:15:35,160 Our climate models show that we must 210 00:15:35,314 --> 00:15:36,794 launch as soon as possible. 211 00:15:36,805 --> 00:15:38,503 When Melanie finds her daughter, what then? 212 00:15:38,746 --> 00:15:41,444 How... how... how does that happen? 213 00:15:41,455 --> 00:15:44,240 Do scientists all take an oath of pessimism? 214 00:15:44,403 --> 00:15:46,288 We will get it done. 215 00:15:47,267 --> 00:15:48,868 We made a deal once. 216 00:15:52,415 --> 00:15:57,812 If I helped you, you'd see the mission through. 217 00:15:57,892 --> 00:16:01,983 Do you know why I still keep my wife's picture on my desk? 218 00:16:02,204 --> 00:16:05,773 To remind me what betrayal looks like. 219 00:16:05,860 --> 00:16:08,776 Finish the compound, get it onto Snowpiercer 220 00:16:08,787 --> 00:16:10,702 when it arrives. 221 00:16:10,965 --> 00:16:13,802 - And Melanie? - You already have Melanie's data. 222 00:16:14,042 --> 00:16:16,305 Why do you need her, to hold your hand? 223 00:16:21,832 --> 00:16:23,138 We can't leave Big Alice vulnerable. 224 00:16:23,260 --> 00:16:24,287 We won't. 225 00:16:24,298 --> 00:16:26,652 But our first task is to calm the town's nerves. 226 00:16:26,663 --> 00:16:28,085 Show them we have a plan. 227 00:16:28,096 --> 00:16:30,490 Maybe we start moving people, consolidate 228 00:16:30,711 --> 00:16:33,236 power to a limited number of cars, conserve energy? 229 00:16:33,529 --> 00:16:35,110 - That's a good idea. - Yeah. 230 00:16:35,121 --> 00:16:37,750 So, while Sykes is working on the power issues, 231 00:16:37,761 --> 00:16:39,720 can you go check and see if Lights is having 232 00:16:39,807 --> 00:16:41,243 any luck sweeping the tracks? 233 00:16:41,330 --> 00:16:42,984 What are you hiding from us? 234 00:16:42,995 --> 00:16:44,953 There are patrols searching the hills and the tracks. 235 00:16:45,342 --> 00:16:46,885 Are we in danger? 236 00:16:46,980 --> 00:16:48,544 Mate, say something or we're toast. 237 00:16:48,555 --> 00:16:49,572 Okay. 238 00:16:49,583 --> 00:16:52,455 Okay, everyone, we've got some bad news. 239 00:16:53,290 --> 00:16:55,591 There are some explosives in the hills. 240 00:16:55,783 --> 00:16:57,291 We're going to be okay. 241 00:16:57,302 --> 00:16:58,423 We're going to be okay. 242 00:16:58,434 --> 00:16:59,783 We're going to evacuate everyone to the farthest 243 00:17:00,262 --> 00:17:02,307 sleeper cars, not just for safety, 244 00:17:02,394 --> 00:17:03,961 but also to conserve energy. 245 00:17:04,048 --> 00:17:06,529 Big Alice is right on the other side of the bridge. 246 00:17:06,616 --> 00:17:09,140 So as soon as we make New Eden safe again, 247 00:17:09,151 --> 00:17:11,197 they'll be able to return home. 248 00:17:11,360 --> 00:17:12,927 We're going to be fine, I promise. 249 00:17:13,387 --> 00:17:14,649 Okay? 250 00:17:18,243 --> 00:17:20,289 All Gemini teams prep for Snowpiercer 251 00:17:20,300 --> 00:17:21,954 transport immediately. 252 00:17:21,965 --> 00:17:24,576 Repeat, all Gemini teams prep for Snowpiercer 253 00:17:24,881 --> 00:17:27,188 transport immediately. 254 00:17:30,466 --> 00:17:31,728 Melanie? 255 00:17:31,739 --> 00:17:32,871 Layton. 256 00:17:34,422 --> 00:17:36,815 Ah, my former trusted protege. 257 00:17:37,729 --> 00:17:40,080 I was half hoping to see you again. 258 00:17:42,754 --> 00:17:44,060 Half. 259 00:17:46,094 --> 00:17:48,183 I did not know about Liana. 260 00:17:48,556 --> 00:17:50,863 As far as I knew, we were all here working 261 00:17:51,370 --> 00:17:53,024 together toward the same goal. 262 00:17:53,035 --> 00:17:54,297 Creating more New Edens. 263 00:17:54,314 --> 00:17:55,580 Theoretically, yes. 264 00:17:55,591 --> 00:17:58,301 If it's all theoretical, then why is the Admiral so gung ho to launch? 265 00:17:58,398 --> 00:18:00,008 Because he's not a man of science. 266 00:18:01,091 --> 00:18:05,487 He's a mad, paranoid king whose castle is crumbling. 267 00:18:05,498 --> 00:18:07,456 He's taken fancy to a new one. 268 00:18:07,467 --> 00:18:09,992 Hopefully Alex will beat him to it. 269 00:18:10,264 --> 00:18:11,308 Wait. 270 00:18:11,319 --> 00:18:13,041 - What does that mean? - She's fine. 271 00:18:13,052 --> 00:18:15,336 She's probably approaching the jetway as we speak. 272 00:18:15,347 --> 00:18:17,871 What about Josie and Liana? 273 00:18:17,882 --> 00:18:21,308 We'll hold the train and I'd be happy to help. 274 00:18:22,471 --> 00:18:23,690 Where are you going? 275 00:18:23,777 --> 00:18:25,518 To see the Admiral. 276 00:18:25,529 --> 00:18:28,184 We had an agreement. 277 00:18:28,195 --> 00:18:29,252 He violated it. 278 00:18:29,263 --> 00:18:31,221 Then, what? 279 00:18:31,393 --> 00:18:35,268 We all just go off together on the trains to save humanity? 280 00:18:35,869 --> 00:18:37,958 Again. 281 00:18:38,179 --> 00:18:39,877 To save humanity again, yes. 282 00:18:43,443 --> 00:18:46,626 Okay. I'm guessing that Headwood has Liana and they are in a 283 00:18:46,789 --> 00:18:48,011 clinic somewhere. 284 00:18:48,022 --> 00:18:50,191 There's an infirmary on every other floor beginning on 10. 285 00:18:50,202 --> 00:18:52,204 17. 286 00:18:52,811 --> 00:18:54,579 The infirmary is on floor 17. 287 00:18:54,590 --> 00:18:57,158 Both Josie and Liana are there. 288 00:18:57,169 --> 00:19:00,518 Hold my trains, please? 289 00:19:01,408 --> 00:19:03,323 I'm not holding shit for him. 290 00:19:03,483 --> 00:19:08,183 I don't know what's happening here, but I don't like it. 291 00:19:08,403 --> 00:19:10,131 It's good to see you though. 292 00:19:14,128 --> 00:19:16,247 Let's go find our people. 293 00:19:19,615 --> 00:19:21,356 Prepare the compound for transport 294 00:19:21,367 --> 00:19:24,588 along with my research. 295 00:19:24,903 --> 00:19:27,438 No, no, no, no, no, no. That's... that's Melanie's. 296 00:19:27,449 --> 00:19:28,886 My, my data only. 297 00:19:32,244 --> 00:19:35,377 Javi, it's Till. 298 00:19:35,518 --> 00:19:37,648 Is anyone there? 299 00:19:38,820 --> 00:19:40,880 New Eden, come in. 300 00:19:41,895 --> 00:19:45,377 They're probably still searching for bombs. 301 00:19:45,598 --> 00:19:47,905 I just wanted to see if they could get her on the radio. 302 00:19:50,743 --> 00:19:53,441 I wanted to hear her voice. 303 00:19:53,855 --> 00:19:55,324 I miss it. 304 00:19:57,728 --> 00:19:59,860 How bad is she, Ruth? 305 00:20:00,494 --> 00:20:01,698 Really? 306 00:20:03,977 --> 00:20:06,695 She's got burns to her face and her neck, 307 00:20:06,706 --> 00:20:08,577 similar to the ones on your arm. 308 00:20:12,113 --> 00:20:16,117 She doesn't want any visitors, but you'll change that. 309 00:20:20,132 --> 00:20:22,351 And her lungs? 310 00:20:22,744 --> 00:20:24,023 She still sing? 311 00:20:32,246 --> 00:20:36,033 โ™ช Take my heart โ™ช 312 00:20:36,044 --> 00:20:40,091 โ™ช It used to be so supple and sweet โ™ช 313 00:20:40,248 --> 00:20:45,906 โ™ช But now it's withered on the vine โ™ช 314 00:20:48,182 --> 00:20:51,490 โ™ช There's before โ™ช 315 00:20:51,845 --> 00:20:55,283 โ™ช And then there's after โ™ช 316 00:20:55,633 --> 00:20:59,028 Project Gemini personnel, report to first class. 317 00:21:13,190 --> 00:21:14,582 Oh, thank God. 318 00:21:20,619 --> 00:21:21,838 There's so much that's happened. 319 00:21:24,948 --> 00:21:26,253 It's not safe here. 320 00:21:38,053 --> 00:21:39,918 Josie? Josie? Hey. 321 00:21:39,929 --> 00:21:41,779 You're okay. I found you. 322 00:21:42,109 --> 00:21:43,552 You're... you're bleeding. 323 00:21:43,563 --> 00:21:45,023 - Am I? - Yeah. 324 00:21:45,088 --> 00:21:46,351 What the hell have they done to you? 325 00:21:46,445 --> 00:21:48,168 Kept taking my blood over and over, 326 00:21:48,179 --> 00:21:49,528 and pumping it back in again. 327 00:21:49,635 --> 00:21:51,798 Just another experiment. 328 00:21:52,415 --> 00:21:54,722 I'm here, okay? 329 00:21:55,119 --> 00:21:57,337 Do you know where they took Liana? 330 00:21:57,688 --> 00:21:59,169 Headwood... Headwood took her. 331 00:21:59,180 --> 00:22:01,739 All project Gemini boarding begins now. 332 00:22:01,750 --> 00:22:03,143 Can you move? 333 00:22:03,154 --> 00:22:04,552 The... the train's back? 334 00:22:04,563 --> 00:22:05,823 Yeah. Yeah. 335 00:22:07,342 --> 00:22:09,170 Alert the jetway guards. 336 00:22:09,698 --> 00:22:12,403 Melanie Cavill and Andre Layton 337 00:22:12,793 --> 00:22:18,930 are not to board that train under any circumstances, do you hear? 338 00:22:19,190 --> 00:22:20,793 Loud and clear. 339 00:22:24,181 --> 00:22:25,922 Best get to the subtrain. 340 00:22:26,049 --> 00:22:27,550 Milius is rushing to launch. 341 00:22:27,561 --> 00:22:29,533 I want to find Nima and tell him I don't think we're ready. 342 00:22:29,620 --> 00:22:30,902 Why do you trust him? 343 00:22:30,913 --> 00:22:32,436 I don't know that I do. 344 00:22:32,643 --> 00:22:33,862 That's why I also want to find Ben. 345 00:22:40,936 --> 00:22:42,045 Let's go. 346 00:22:42,056 --> 00:22:43,583 Move along. 347 00:22:44,839 --> 00:22:45,842 I need water. 348 00:22:46,898 --> 00:22:49,205 I need water. 349 00:22:49,238 --> 00:22:51,018 What the hell was that? 350 00:22:51,091 --> 00:22:52,725 There was a person in there. 351 00:22:52,736 --> 00:22:54,520 You didn't know? 352 00:22:54,611 --> 00:22:56,117 No. 353 00:22:56,664 --> 00:22:58,666 They cut off communication with the train. 354 00:23:19,627 --> 00:23:21,045 What's going on? 355 00:23:23,433 --> 00:23:24,565 What is it? 356 00:23:27,344 --> 00:23:31,131 There's a lot of bad stuff that's happened, Mom. 357 00:23:35,989 --> 00:23:40,863 And Ben was the one who helped Big Alice escape. 358 00:23:47,078 --> 00:23:49,124 He uncoupled her. 359 00:23:52,573 --> 00:23:53,748 From Snowpiercer. 360 00:23:53,814 --> 00:23:55,250 Mm-hmm. 361 00:23:55,261 --> 00:23:56,482 Manually. 362 00:24:03,238 --> 00:24:04,544 He didn't make it back. 363 00:24:17,223 --> 00:24:18,833 I'm so sorry. 364 00:24:29,602 --> 00:24:31,647 Mom, I'm so sorry. 365 00:24:51,371 --> 00:24:54,025 We need a hard line connection to the launch car, 366 00:24:54,506 --> 00:24:56,669 uh, in addition to the remote. 367 00:24:56,680 --> 00:25:00,380 Configured to be asynchronous, if necessary. 368 00:25:00,391 --> 00:25:02,175 Do we have an ETA on the Admiral? 369 00:25:02,271 --> 00:25:04,934 He's attending to a personal matter. 370 00:25:06,154 --> 00:25:07,634 Since you're so good at fixing things, 371 00:25:07,645 --> 00:25:09,908 I need your expertise. 372 00:25:10,198 --> 00:25:14,433 Just a little heating issue on a decommissioned floor. 373 00:25:14,444 --> 00:25:15,732 Hence the helmet. 374 00:25:15,819 --> 00:25:16,994 Yes. 375 00:25:17,294 --> 00:25:18,561 I forgot to bring you one. 376 00:25:19,065 --> 00:25:20,213 Sorry. 377 00:25:34,879 --> 00:25:37,776 Your level of cruelty deserves top marks. 378 00:25:43,208 --> 00:25:44,894 Liana? 379 00:25:45,341 --> 00:25:47,046 Headwood, give her back. 380 00:25:52,602 --> 00:25:54,656 Headwood, please. 381 00:25:55,806 --> 00:25:57,765 You know what it's like to lose someone. 382 00:25:57,776 --> 00:26:00,080 You've done enough to our family already. 383 00:26:00,091 --> 00:26:02,942 Headwood, this is my daughter. 384 00:26:04,298 --> 00:26:05,429 Please. 385 00:26:11,701 --> 00:26:15,401 She's been a tremendous help to us all. 386 00:26:32,225 --> 00:26:33,346 Hey. 387 00:26:33,357 --> 00:26:34,906 Hey, baby. 388 00:26:36,523 --> 00:26:37,785 You look gorgeous. 389 00:26:43,637 --> 00:26:46,760 Hey, you see Mommy? 390 00:26:50,192 --> 00:26:51,454 She's okay. 391 00:26:56,251 --> 00:26:58,035 It's a shame, really. 392 00:26:58,574 --> 00:27:02,447 You painted your name across all your trains 393 00:27:02,458 --> 00:27:04,634 and now you'll die down here. 394 00:27:05,000 --> 00:27:06,303 A nobody. 395 00:27:08,045 --> 00:27:12,311 Or maybe, maybe you'll make a beautiful hood 396 00:27:12,599 --> 00:27:17,995 ornament pinned to the front of your precious train. 397 00:27:18,006 --> 00:27:21,140 The pain won't last long, but the enjoyment 398 00:27:21,303 --> 00:27:24,872 of watching you freeze to death will last me a lifetime. 399 00:27:37,014 --> 00:27:38,740 What? Oh, shit. 400 00:27:42,270 --> 00:27:44,365 Bless your little cotton socks. 401 00:27:45,786 --> 00:27:47,828 You don't know what's happening, do you? 402 00:27:49,840 --> 00:27:52,321 We spent years perfecting a cold treatment, 403 00:27:52,332 --> 00:27:54,987 so I'm well aware that by now you've 404 00:27:55,084 --> 00:27:58,653 lost your vision as the aqueous fluid in your eyes solidifies 405 00:28:00,554 --> 00:28:05,434 and plus every breath must feel like shards of glass 406 00:28:06,304 --> 00:28:07,567 tearing at your lungs. 407 00:28:11,579 --> 00:28:16,235 Do you want to know why my name is on my train? 408 00:28:16,369 --> 00:28:22,200 It's because I built the ark that actually saved humanity. 409 00:28:22,211 --> 00:28:24,186 So don't confuse us. 410 00:28:26,023 --> 00:28:31,884 Your mission is merely a talking point in your 411 00:28:31,895 --> 00:28:33,680 dreadfully insignificant life. 412 00:28:38,113 --> 00:28:39,245 Imposter. 413 00:28:41,818 --> 00:28:47,519 And whilst I admire your desire for power, 414 00:28:47,530 --> 00:28:53,405 unfortunately, Milius, your reach has exceeded your grasp. 415 00:29:04,564 --> 00:29:06,598 Call ahead to Snowpiercer. 416 00:29:08,976 --> 00:29:11,326 The train goes nowhere without its creator. 417 00:29:15,031 --> 00:29:17,904 Requesting all Project Gemini personnel 418 00:29:17,915 --> 00:29:20,787 and security forces board Snowpiercer immediately. 419 00:29:25,468 --> 00:29:26,905 It's safer Downtrain. 420 00:29:31,116 --> 00:29:33,139 Call the Silo again. 421 00:29:35,000 --> 00:29:37,878 What... what was that? 422 00:29:38,556 --> 00:29:42,081 A message from Wilford. 423 00:29:42,264 --> 00:29:45,224 The Admiral won't be joining us. 424 00:29:51,806 --> 00:29:53,286 I see. 425 00:29:56,079 --> 00:30:00,072 I admire your loyalty to Admiral Milius, 426 00:30:02,176 --> 00:30:06,757 but just because he isn't with us, doesn't mean his mission is over. 427 00:30:07,380 --> 00:30:12,211 We have a duty to carry it through to the end. 428 00:30:12,298 --> 00:30:14,909 For us, and humanity. 429 00:30:17,165 --> 00:30:20,326 Unless, of course, you'd all like to live in the Silo forever? 430 00:30:25,137 --> 00:30:26,627 Start the train. 431 00:30:29,060 --> 00:30:30,968 Retract the jetway. 432 00:30:32,862 --> 00:30:35,082 Make your way Downtrain. 433 00:30:35,093 --> 00:30:38,140 If you find Wilford or any other obstacles to the mission, 434 00:30:38,151 --> 00:30:41,284 you deal with them the way you normally would. 435 00:30:51,244 --> 00:30:53,682 We can finish what Ben started 436 00:30:55,913 --> 00:30:58,410 by making Nima's most compound safe. 437 00:31:02,748 --> 00:31:04,910 What makes you think it isn't? 438 00:31:07,654 --> 00:31:10,700 Well, I've been collecting atmospheric data from New 439 00:31:10,829 --> 00:31:13,614 Eden using live samples. 440 00:31:17,470 --> 00:31:18,739 How? 441 00:31:20,045 --> 00:31:23,744 I used a bird as my scientific collaborator. 442 00:31:26,768 --> 00:31:30,511 I was sending him to the edge of the pocket, about 6,000 443 00:31:30,878 --> 00:31:36,841 to 8,000 feet, and one day, he fell out of the sky 444 00:31:37,114 --> 00:31:38,998 and he had no blood in him. 445 00:31:40,067 --> 00:31:41,711 Like it evaporated. 446 00:31:46,493 --> 00:31:47,904 Snowpiercer's leaving. 447 00:31:47,915 --> 00:31:49,351 We have to find Nima. 448 00:32:01,091 --> 00:32:03,331 It's okay. It's just us here. 449 00:32:03,485 --> 00:32:04,617 Hey, what's that? 450 00:32:04,932 --> 00:32:06,499 What you got there? 451 00:32:06,510 --> 00:32:08,251 Let me see that. 452 00:32:08,500 --> 00:32:09,790 What is that? 453 00:32:12,575 --> 00:32:13,881 She had an IV. 454 00:32:18,053 --> 00:32:21,013 That's Headwood, again. 455 00:32:21,493 --> 00:32:22,494 No. 456 00:32:22,505 --> 00:32:23,694 It was Wilford. 457 00:32:26,221 --> 00:32:28,290 I want them both to rot in hell. 458 00:32:37,142 --> 00:32:38,273 Thank goodness. 459 00:32:38,461 --> 00:32:39,854 You made it, both of you. 460 00:32:40,141 --> 00:32:41,712 What happened to Milius? 461 00:32:42,495 --> 00:32:43,888 I don't know the specifics. 462 00:32:43,899 --> 00:32:45,988 I believe Wilford had a hand in it. 463 00:32:46,064 --> 00:32:47,935 And where is Wilford now? 464 00:32:48,063 --> 00:32:49,543 Still in the Silo, I assume. 465 00:32:49,823 --> 00:32:51,738 So who's running the engine? 466 00:32:51,749 --> 00:32:54,708 Milius's soldiers, but I... 467 00:32:54,938 --> 00:32:59,681 we've... we've discussed it, and they're dedicated to the mission. 468 00:32:59,892 --> 00:33:03,765 Nima, with the Admiral gone, Snowpiercer is my train. 469 00:33:04,072 --> 00:33:06,118 I won't dispute that. 470 00:33:06,359 --> 00:33:07,708 Good. 471 00:33:07,908 --> 00:33:09,475 Then I don't want Wilford aboard, 472 00:33:09,486 --> 00:33:11,131 and I would appreciate it if you 473 00:33:11,142 --> 00:33:12,927 would call ahead to the engine and tell them to stand down. 474 00:33:21,069 --> 00:33:22,558 I want you to secure the engine. 475 00:33:22,569 --> 00:33:24,249 Why? I would rather be here. 476 00:33:24,260 --> 00:33:26,346 Because you're the only one that I trust. 477 00:33:26,528 --> 00:33:28,470 I'll be right behind you. 478 00:33:28,481 --> 00:33:29,482 Okay. 479 00:33:33,329 --> 00:33:35,723 Alex will take the helm. 480 00:33:35,949 --> 00:33:37,472 Of course. 481 00:33:37,633 --> 00:33:41,420 With Milius gone, I can assure you the soldiers 482 00:33:41,431 --> 00:33:43,520 won't stand in your way, Alex. 483 00:33:43,916 --> 00:33:45,918 - I'll see you later. - Okay. 484 00:33:55,215 --> 00:33:57,826 The train is now in safe hands. 485 00:33:57,837 --> 00:34:00,753 Gemini isn't ready. 486 00:34:00,764 --> 00:34:02,549 We can't send it into the atmosphere. 487 00:34:02,783 --> 00:34:04,306 What are you talking about? 488 00:34:04,562 --> 00:34:06,390 It's, uh, the numbers fall in acceptable range. 489 00:34:06,401 --> 00:34:08,827 - We have new data. - Whose data? 490 00:34:08,838 --> 00:34:10,057 Mine. 491 00:34:10,390 --> 00:34:11,609 And Alex's. 492 00:34:19,018 --> 00:34:21,847 That sounded like a breach. 493 00:34:22,374 --> 00:34:25,159 It can only be the last car. 494 00:34:25,170 --> 00:34:27,868 It's probably a small leak or a malfunction or something. 495 00:34:30,599 --> 00:34:32,030 I'll go check it out. 496 00:34:46,084 --> 00:34:47,566 Ah, good news. 497 00:34:47,577 --> 00:34:52,065 The Admiral is dead and we both made the train anyway. 498 00:34:54,275 --> 00:34:56,355 You came in from the outside? 499 00:34:57,022 --> 00:35:01,330 I've acquired a resistance to the cold, much like Josie 500 00:35:01,630 --> 00:35:02,892 and, uh, Liana. 501 00:35:02,903 --> 00:35:04,863 It's quite the sensation. 502 00:35:06,091 --> 00:35:07,886 You used them. 503 00:35:08,922 --> 00:35:10,832 I gave them a gift 504 00:35:11,671 --> 00:35:14,205 to help them survive this wretched world. 505 00:35:14,216 --> 00:35:15,565 You know they're better off. 506 00:35:23,572 --> 00:35:25,017 All right. 507 00:35:26,392 --> 00:35:27,407 All right, then. 508 00:35:27,418 --> 00:35:28,810 I've read Alex's research. 509 00:35:28,918 --> 00:35:30,268 The numbers that I pulled off the drone 510 00:35:30,406 --> 00:35:32,179 show high levels of radiation. 511 00:35:32,476 --> 00:35:34,348 It's exponentially worse than when 512 00:35:34,359 --> 00:35:35,889 the ozone layer was destroyed. 513 00:35:35,900 --> 00:35:37,728 If it's the nosebleeds you're worried about, 514 00:35:37,938 --> 00:35:40,767 our sample numbers show we'll survive the toxicity levels. 515 00:35:40,778 --> 00:35:42,127 You're not listening. 516 00:35:42,350 --> 00:35:43,612 Let's be gentlemen about this. 517 00:35:43,759 --> 00:35:46,066 You did not just say gentlemen. 518 00:35:46,185 --> 00:35:49,101 I told you where to find Josie and Liana. 519 00:35:49,156 --> 00:35:50,947 They made it, didn't they? 520 00:35:50,958 --> 00:35:53,047 If you have any last words, I would say them now. 521 00:35:53,228 --> 00:35:56,101 Well, this is how you want it to go, then? 522 00:35:56,321 --> 00:35:58,845 Murdering a defenseless man in cold blood, 523 00:35:59,079 --> 00:36:01,821 just steps away from the woman you love and your daughter? 524 00:36:02,110 --> 00:36:03,236 Yes. 525 00:36:03,247 --> 00:36:06,120 My train gave you that opportunity. 526 00:36:06,344 --> 00:36:08,607 To live on, to become a father, which 527 00:36:08,618 --> 00:36:12,056 changed you for the better. 528 00:36:12,067 --> 00:36:13,721 You don't want to do this, Layton. 529 00:36:18,221 --> 00:36:19,397 Yeah, I do. 530 00:36:23,919 --> 00:36:27,009 Gemini doesn't just counteract CW-7, it erodes 531 00:36:27,313 --> 00:36:29,283 - the atmosphere in the process. - No, that's not true. 532 00:36:29,370 --> 00:36:32,417 - It's been tested. - Not at altitude with live samples. 533 00:36:32,428 --> 00:36:35,866 If Gemini spreads, radiation skyrockets. 534 00:36:35,877 --> 00:36:40,273 Breathable oxygen is depleted, we all die. 535 00:36:40,318 --> 00:36:45,878 As a man of honor, perhaps you'd grant the condemned 536 00:36:47,600 --> 00:36:49,558 a last request? 537 00:36:52,627 --> 00:36:56,906 One final human pleasure. 538 00:37:22,220 --> 00:37:26,877 Rumor has it that the cigar meant for Fidel Castro was 539 00:37:26,888 --> 00:37:29,647 laced with a botulinum toxin. 540 00:37:29,997 --> 00:37:32,478 Now, personally I'd prefer one of 541 00:37:32,489 --> 00:37:36,165 Dr. Headwood's deadly concoctions over the CIA any day. 542 00:37:42,301 --> 00:37:43,834 A poisoned blunt. 543 00:37:48,547 --> 00:37:51,332 You're basing all of this on some flawed numbers 544 00:37:51,343 --> 00:37:52,954 from a girl and her pet bird? 545 00:37:52,965 --> 00:37:54,880 Atmospheric erosion is an anomaly 546 00:37:55,079 --> 00:37:56,950 expected at high altitudes. 547 00:37:56,961 --> 00:37:58,183 These aren't anomalies. 548 00:37:58,194 --> 00:38:00,562 These are multiple readings over several months 549 00:38:00,649 --> 00:38:03,231 - from independent sources. - Oh, independent sources. 550 00:38:03,242 --> 00:38:05,219 Have you ever heard of junk data? 551 00:38:05,230 --> 00:38:06,447 Yeah, I have. 552 00:38:06,458 --> 00:38:10,821 And they called early readings of the ozone layer junk data too. 553 00:38:11,530 --> 00:38:12,878 This way, 554 00:38:14,662 --> 00:38:19,623 you can slowly enjoy my descent to the dark side 555 00:38:20,864 --> 00:38:23,911 and wonder what mystery awaits you next. 556 00:38:25,054 --> 00:38:26,886 It's no mystery. 557 00:38:27,071 --> 00:38:29,160 We live, we suffer, we die. 558 00:38:31,704 --> 00:38:33,323 You're a Buddhist. 559 00:38:33,847 --> 00:38:36,676 No, I'm just a realist. 560 00:38:37,130 --> 00:38:39,567 We don't need any further trials. 561 00:38:39,601 --> 00:38:40,863 This will work. 562 00:38:40,874 --> 00:38:43,480 - New Eden proves that. - New Eden is a mirage. 563 00:38:43,491 --> 00:38:46,122 If you try to replicate it using this variant of Gemini, 564 00:38:46,133 --> 00:38:49,006 you will kill everything that is left of this planet. 565 00:38:49,160 --> 00:38:50,566 Nima, 566 00:38:52,191 --> 00:38:53,692 please. 567 00:38:54,011 --> 00:38:57,841 Just delay the launch. 568 00:38:57,974 --> 00:39:02,065 Just triple-check the numbers. 569 00:39:02,076 --> 00:39:05,166 You see, the Buddhists have this image. 570 00:39:07,581 --> 00:39:09,562 The wheel of life. 571 00:39:11,767 --> 00:39:13,552 It's got three animals on it. 572 00:39:13,563 --> 00:39:20,309 A rooster, a snake, and a pig representing the three poisons. 573 00:39:20,320 --> 00:39:24,759 Ignorance, greed, and hate. 574 00:39:24,770 --> 00:39:29,906 The Buddhists had it wrong because 575 00:39:30,424 --> 00:39:34,428 they forgot a poison, 576 00:39:34,439 --> 00:39:38,791 and his name is pride. 577 00:39:41,178 --> 00:39:43,083 That is Nima's animal. 578 00:39:46,578 --> 00:39:48,406 What are you talking about? 579 00:39:48,547 --> 00:39:51,245 We owe it to everyone who has survived this long. 580 00:39:51,499 --> 00:39:54,827 We owe it to everyone who has sacrificed themselves for this mission. 581 00:39:54,838 --> 00:39:57,144 All due respect, Melanie, to you, and Ben, 582 00:39:57,592 --> 00:40:01,379 and everybody who sacrificed themselves for this mission. 583 00:40:01,390 --> 00:40:04,295 - This is my area of expertise. - Well, even experts can be wrong. 584 00:40:04,382 --> 00:40:05,426 God damn it! 585 00:40:05,513 --> 00:40:06,949 God damn it! 586 00:40:06,960 --> 00:40:09,049 I know what I'm doing, all right? 587 00:40:09,060 --> 00:40:11,410 I've been working on Gemini for 15 years. 588 00:40:14,670 --> 00:40:17,848 Well, how is that possible? 589 00:40:18,115 --> 00:40:20,117 The Freeze only happened nine years ago. 590 00:40:34,988 --> 00:40:39,253 As the person in command of Snowpiercer, I'm telling you, 591 00:40:39,264 --> 00:40:44,530 Gemini will not launch until it's been proven safe. 592 00:40:44,606 --> 00:40:48,480 All that attention paid to me, 593 00:40:48,850 --> 00:40:51,755 and it was the broken little toy in the corner 594 00:40:51,766 --> 00:40:53,761 you should have been watching. 595 00:40:54,713 --> 00:40:56,541 Our friend, Nima. 596 00:40:56,902 --> 00:40:58,295 Excuse me. 597 00:41:00,995 --> 00:41:04,173 Too proud to see the error of his ways. 598 00:41:07,061 --> 00:41:08,393 Again. 599 00:41:08,837 --> 00:41:10,100 What are you doing? 600 00:41:16,367 --> 00:41:17,716 Like the first time. 601 00:41:20,904 --> 00:41:22,514 Don't worry. 602 00:41:22,525 --> 00:41:24,005 You won't be out long. 603 00:41:30,163 --> 00:41:35,125 When he launched CW-7 and froze the world. 604 00:42:02,243 --> 00:42:07,292 On the plus side, when you wake up, 605 00:42:07,431 --> 00:42:09,346 I will have saved humanity. 606 00:42:14,356 --> 00:42:20,972 Oh, Layton, I do love a good swashbuckler, don't you? 607 00:43:19,122 --> 00:43:20,950 It's right there. 608 00:43:21,115 --> 00:43:23,117 It has the same hallmarks as the others. 609 00:43:23,128 --> 00:43:27,001 It's got an independent receiver and an anti-tilt trap. 610 00:43:27,194 --> 00:43:28,761 If I try to move that... 611 00:43:28,934 --> 00:43:30,631 Boom. We're done. 612 00:43:30,642 --> 00:43:32,296 Pretty much. 613 00:43:32,446 --> 00:43:36,059 Looks like a fairly simple circuit though. 614 00:43:36,351 --> 00:43:37,538 I bet I can disarm this. 615 00:43:37,549 --> 00:43:39,397 - Javi, don't. - Hold on. 616 00:43:39,427 --> 00:43:41,168 It's okay. 617 00:43:41,228 --> 00:43:43,709 I was able to fix my uncle's oven grill, 618 00:43:43,720 --> 00:43:45,983 I think I can handle this. 619 00:43:45,994 --> 00:43:47,822 I need you guys to clear. 620 00:43:48,194 --> 00:43:49,557 I'm going to freeze the mechanism 621 00:43:49,568 --> 00:43:52,062 and see if I can move it, bring Alice home. 622 00:43:55,302 --> 00:43:56,652 Guys, go. 623 00:44:03,237 --> 00:44:05,396 I've already made up my mind, Ruth. 624 00:44:05,407 --> 00:44:07,605 We might never get the all clear we've been waiting for, 625 00:44:07,616 --> 00:44:09,462 and it's only a matter of time before Snowpiercer 626 00:44:09,473 --> 00:44:10,908 arrives with a fricking army. 627 00:44:10,919 --> 00:44:12,606 I completely agree. 628 00:44:12,617 --> 00:44:15,794 And I can't be here when Audrey's right there. 629 00:44:16,053 --> 00:44:18,162 Which is why I'm coming with you. 630 00:44:28,659 --> 00:44:31,176 And anyone else who chooses to follow us to New Eden, 631 00:44:31,187 --> 00:44:32,275 they can, all right? 632 00:44:32,286 --> 00:44:33,940 I'm ready when you are. 633 00:44:49,234 --> 00:44:51,323 Layton, they're coming. 634 00:45:05,055 --> 00:45:06,273 No. 635 00:45:06,967 --> 00:45:08,360 No. 636 00:45:30,278 --> 00:45:35,278 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 44983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.