Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,332 --> 00:00:10,644
Anterior în echipa SEAL...
2
00:00:10,655 --> 00:00:13,685
Target este o
fabrică de precursori de fentanil Sai Lou
3
00:00:13,696 --> 00:00:14,786
în Myanmar.
4
00:00:14,797 --> 00:00:17,075
Ne-am împărțit în două grupuri,
unul pentru SSE, unul pentru demo.
5
00:00:17,272 --> 00:00:18,721
Op nu e bun, o stropesc.
6
00:00:18,732 --> 00:00:20,354
Faci o operațiune perfect bună?
7
00:00:20,590 --> 00:00:23,420
Bravo 1 spune că avem nevoie de un
plan mai bun, noi îi oferim un plan mai bun.
8
00:00:23,431 --> 00:00:24,448
Bărbatul e speriat.
9
00:00:24,459 --> 00:00:25,736
- [FUCURI]
- [TIPETE]
10
00:00:25,847 --> 00:00:26,975
[GASPS]
11
00:00:27,079 --> 00:00:28,218
Cu toții am auzit de mâncători de șerpi
12
00:00:28,415 --> 00:00:30,209
care își pierd deodată nervii.
13
00:00:30,220 --> 00:00:32,048
Trebuie să faci parte din această echipă
înainte de a-i întreba liderul.
14
00:00:32,059 --> 00:00:33,281
MILES: Am aranjat
15
00:00:33,292 --> 00:00:34,707
pentru a-l întâlni pe Ross Curtis,
16
00:00:34,718 --> 00:00:37,100
unul dintre cei mai de încredere informatori ai DEA
din regiune.
17
00:00:37,365 --> 00:00:39,816
Pentru a fi clar, nu toți
clienții mei sunt criminali.
18
00:00:39,816 --> 00:00:41,554
Cu toate acestea, ele subminează
interesele americane, nu?
19
00:00:41,565 --> 00:00:42,842
Lumea arată mult diferit
20
00:00:42,853 --> 00:00:44,545
când încetezi să bei
Kool-Aid al Pentagonului.
21
00:00:44,556 --> 00:00:46,800
Vrei să folosești Bravo pentru a face
mai multă treabă murdară a DEA?
22
00:00:46,811 --> 00:00:48,054
Vei avea rezultate.
23
00:00:48,365 --> 00:00:50,850
Echipa Bravo a recuperat informații vitale.
24
00:00:50,861 --> 00:00:52,691
Fabrica este condusă ca o firmă ființă
25
00:00:52,691 --> 00:00:54,900
controlat de Jun Yilin.
26
00:00:54,911 --> 00:00:56,637
Jason și Drew... par
că Bravo 1 îi dă
27
00:00:56,867 --> 00:00:58,938
un tip nou mult mai blând
decât de obicei?
28
00:00:59,042 --> 00:01:00,423
Știi, știu ce sa întâmplat cu tine.
29
00:01:00,434 --> 00:01:02,643
Nu ești singurul
care poartă ceva greu.
30
00:01:04,461 --> 00:01:06,293
[MUZICA ROCK]
31
00:01:06,304 --> 00:01:07,326
[RÂSETE]
32
00:01:07,326 --> 00:01:08,983
Barman? Mă scuzați, domnule?
33
00:01:08,983 --> 00:01:10,709
- Mm.
- Hei, ce e, omule?
34
00:01:10,965 --> 00:01:12,277
Cântă doi, te rog.
35
00:01:12,952 --> 00:01:14,644
Ray, stai, doar vei...
36
00:01:14,747 --> 00:01:16,266
o să sari la coadă acolo, Ray?
37
00:01:16,277 --> 00:01:17,692
Am crezut că ești un domn.
38
00:01:17,796 --> 00:01:19,004
Te grăbești să ajungi undeva?
39
00:01:19,015 --> 00:01:20,884
Ei bine, tocmai înapoi
40
00:01:20,895 --> 00:01:23,525
la, uh, ceea ce trece drept
frăția Bravo.
41
00:01:23,536 --> 00:01:25,055
Ce naiba?
42
00:01:25,570 --> 00:01:27,071
Ofensivă cu farmecul Sonny Quinn
43
00:01:27,082 --> 00:01:29,084
încă nu l-a făcut pe Drew să deschidă?
44
00:01:29,095 --> 00:01:31,615
Uite, omule,
poți glumi tot ce vrei.
45
00:01:31,626 --> 00:01:34,249
Drew... este la fel de
prietenos ca un tufiș de mărăcini,
46
00:01:34,446 --> 00:01:38,346
și-și, Jace, ei bine,
el aruncă bile curbe
47
00:01:38,357 --> 00:01:40,014
în loc de încălzitorul lui.
48
00:01:40,458 --> 00:01:43,386
Bravo este într-o stare rău.
49
00:01:43,397 --> 00:01:45,088
Oh, bine. [Boborone sub respirație]
50
00:01:45,191 --> 00:01:46,986
Există o fabrică chimică în Myanmar
51
00:01:47,090 --> 00:01:48,678
asta ar argumenta altfel.
52
00:01:50,876 --> 00:01:53,009
Altele, pudră.
53
00:01:53,690 --> 00:01:55,554
Suntem în Thailanda, Sonny.
54
00:01:56,711 --> 00:01:58,057
Aşa?
55
00:01:59,723 --> 00:02:01,932
[CONVĂRTARE OCUPAȚĂ]
56
00:02:03,451 --> 00:02:05,280
Uite cine a decis să apară.
57
00:02:05,291 --> 00:02:07,154
Vă rugăm să ni se alăture.
58
00:02:07,969 --> 00:02:09,833
Treci, dar o să
-ți trimit niște Metamucil.
59
00:02:09,996 --> 00:02:11,584
- Preferi portocale sau fructe de pădure?
- [Chicotete]
60
00:02:11,595 --> 00:02:13,701
Știi, nu am nevoie de
rahatul ăsta pentru a-mi porni colonul.
61
00:02:14,762 --> 00:02:16,764
Spune, uh, vorbind de chimie,
62
00:02:17,603 --> 00:02:19,532
ar trebui să ne facem griji pentru Bravo's?
63
00:02:19,543 --> 00:02:20,975
Nah, haide, nu-l lăsa pe Sonny să se chinuie
64
00:02:21,453 --> 00:02:23,483
despre Drew fiind în propria lui lume
65
00:02:23,494 --> 00:02:24,806
intră în capul tău, te rog.
66
00:02:24,817 --> 00:02:27,041
[Râhâind]: Acesta
nu este doar atât, frate.
67
00:02:27,052 --> 00:02:28,570
Adică, el și Omar sunt încă
68
00:02:28,581 --> 00:02:30,963
în acea cruciadă Face Bravo Great Again,
69
00:02:30,974 --> 00:02:33,719
Brock tot încearcă să-l tragă
pe Trent la spectacolul de banane,
70
00:02:33,730 --> 00:02:36,887
și toți au întrebări
despre apelurile dvs. din Myanmar.
71
00:02:36,898 --> 00:02:39,970
Știi, creierul meu
funcționează atât de bine zilele astea,
72
00:02:39,981 --> 00:02:41,741
Știu că ești inclus în asta.
73
00:02:44,423 --> 00:02:45,700
- Da.
- Da.
74
00:02:45,711 --> 00:02:47,747
Ei bine, cred că mă
adaptez și cu noul Bravo.
75
00:02:48,105 --> 00:02:50,176
Haide, Ray, uite, vreau
să spun, am fost, ce,
76
00:02:50,187 --> 00:02:53,467
pe bancă de luni de zile, avem un
frate nou care face parte din echipă,
77
00:02:53,467 --> 00:02:56,297
iar mama noastră ne părăsește.
78
00:02:56,308 --> 00:02:58,137
Lovitori de țevi și schimbare.
79
00:02:58,333 --> 00:03:00,163
Loviți doar un petic dur, va trece.
80
00:03:00,266 --> 00:03:03,200
O mulțime de factori care fac
un petic mai dur decât de obicei.
81
00:03:04,029 --> 00:03:06,722
- Ai trecut?
- Suntem într-un bar din Thailanda.
82
00:03:06,733 --> 00:03:09,920
Nu stăm în foc
evitând mortarele Tali, nu?
83
00:03:09,931 --> 00:03:12,209
Sunt bine. Bravo e bun.
84
00:03:12,313 --> 00:03:13,487
Noroc.
85
00:03:14,280 --> 00:03:16,524
♪ ♪
86
00:03:17,201 --> 00:03:22,201
- Sincronizat și corectat de naFraC -
- www.addic7ed.com -
87
00:03:24,187 --> 00:03:25,671
Încă nu se vorbește despre pachetul țintă
88
00:03:25,671 --> 00:03:27,466
Am trimis pe iunie Yilin,
89
00:03:27,570 --> 00:03:29,364
dar știam că obținem aprobarea
pentru a captura un cetățean chinez
90
00:03:29,468 --> 00:03:32,160
ar lua timp, chiar
dacă ar dovedi o legătură
91
00:03:32,264 --> 00:03:34,369
între Beijing și fentanil.
92
00:03:34,369 --> 00:03:37,580
Ei bine, norocos pentru noi, mai avem
multă muncă de făcut.
93
00:03:37,591 --> 00:03:39,524
De ce nu folosim
manifestele recuperate de Bravo
94
00:03:39,535 --> 00:03:42,158
de la fabrica precursoare
pentru a le trimite după entități
95
00:03:42,169 --> 00:03:43,688
transportați produsul Sai Lou?
96
00:03:43,699 --> 00:03:45,736
De fapt, informațiile sugerează
că Jun va fi în vacanță
97
00:03:45,747 --> 00:03:47,600
pe insula Penang în acest weekend.
98
00:03:47,835 --> 00:03:49,872
Șansa ideală ca Bravo să-l supravegheze,
99
00:03:50,006 --> 00:03:52,180
aduna informații și studiază-i securitatea
100
00:03:52,180 --> 00:03:54,217
așa că sunt pregătiți când
captura este aprobată.
101
00:03:55,114 --> 00:03:57,185
Având în vedere posibilitatea de a alege între
utilizarea unei echipe de nivel 1
102
00:03:57,185 --> 00:04:00,775
de a degrada în mod măsurabil un
sindicat transnațional de droguri
103
00:04:00,926 --> 00:04:05,262
- sau îngrijește o persoană de interes...
- Aceasta este o operațiune comună, agent Miles,
104
00:04:05,400 --> 00:04:09,128
dar până acum tot ce a
făcut Bravo a fost să înmâneze câștigurile DEA.
105
00:04:09,359 --> 00:04:12,051
Luarea lui Jun în custodie
va oferi SUA un pion
106
00:04:12,062 --> 00:04:14,202
pentru a influența China
pe scena mondială.
107
00:04:14,306 --> 00:04:17,102
Este o
utilizare mult mai bună a unei echipe de primul nivel
108
00:04:17,205 --> 00:04:19,104
decât atacul fragmentat pe care îl dorești.
109
00:04:21,641 --> 00:04:23,781
RAY: Ne îndreptăm spre
George Town, Malaezia,
110
00:04:23,792 --> 00:04:26,514
unde Jun Yilin are o casă
în suburbiile de nord-vest.
111
00:04:26,709 --> 00:04:27,883
Probabil o suprafață mai mică
112
00:04:27,894 --> 00:04:30,069
decât spaţiile ajutorului
de la Chez Franklin.
113
00:04:30,549 --> 00:04:32,738
Oh, vorbești franceză,
redneck și Neanderthal?
114
00:04:32,738 --> 00:04:34,671
- E chiar lingvist.
- Oui.
115
00:04:35,828 --> 00:04:38,210
Hei, deci postăm
peste drum?
116
00:04:38,221 --> 00:04:40,722
Da, agenția
ne-a căutat un post de observație
117
00:04:40,733 --> 00:04:42,976
La 500 de metri de casa lui.
118
00:04:43,152 --> 00:04:44,774
Este un restaurant vechi abandonat.
119
00:04:45,855 --> 00:04:50,445
Uh, tu și Bravo 1 rezolvați asta
în timp ce Miles vă citește?
120
00:04:51,978 --> 00:04:54,070
Adică, nu există nicio linie de vedere
de la OP până la casa țintă.
121
00:04:54,070 --> 00:04:56,590
Ei bine, informațiile îl au pe Jun să sosească vineri.
122
00:04:56,590 --> 00:04:58,661
Așa că vom ajunge acolo joi,
vom stabili locul,
123
00:04:58,764 --> 00:04:59,938
găsește un moment pentru a intra.
124
00:05:00,041 --> 00:05:01,318
Configurați microfoane, camere,
125
00:05:01,422 --> 00:05:03,251
și, uh, monitorizează fluxul de la OP
126
00:05:03,262 --> 00:05:04,401
Vom avea ochi și urechi,
127
00:05:04,505 --> 00:05:06,887
atât în interior cât și în exterior, alergând 24-7.
128
00:05:07,117 --> 00:05:08,498
Stakeout-ul este o retrogradare cinetică
129
00:05:08,602 --> 00:05:11,087
de la, știi, arde o fabrică.
130
00:05:11,190 --> 00:05:13,641
OMAR: Ei bine, vom avea nevoie de
truse SOTVS și echipament de smuls
131
00:05:13,745 --> 00:05:15,470
în cazul în care Davis ne obține
aprobarea să-l luăm pe Jun.
132
00:05:15,609 --> 00:05:17,300
RAY: Ei bine, un alt factor de luat în considerare
133
00:05:17,300 --> 00:05:18,646
se anunță o furtună tropicală
care va lovi în regiune
134
00:05:18,750 --> 00:05:20,475
- în următoarele trei zile.
- [GEMETE]
135
00:05:20,614 --> 00:05:22,236
TRENT: Ei bine, nimic
ca un microfon laser
136
00:05:22,339 --> 00:05:24,445
pentru a învinge interferențele electrice
de la Mama Natură.
137
00:05:24,731 --> 00:05:27,803
Vezi, când știm problema,
putem rezolva problema.
138
00:05:28,024 --> 00:05:30,923
Mă îndrept către Sharknado
pentru o operațiune cu impact redus.
139
00:05:30,934 --> 00:05:33,005
Luați vâsle, băieți.
Am fost retrogradați
140
00:05:33,109 --> 00:05:34,559
la clubul de canoe al unchiului Sam.
141
00:05:34,930 --> 00:05:36,069
[GEMETE]
142
00:05:36,080 --> 00:05:38,255
TRENT: Asta e nasol.
143
00:05:40,693 --> 00:05:43,034
Bine, uite, haide,
plecăm la prima oră dimineață.
144
00:05:43,045 --> 00:05:45,467
Înseamnă că am dat peste
bară în seara asta. Bea pe mine.
145
00:05:45,478 --> 00:05:46,789
- Oh. Să mergem.
- Și împușcături?
146
00:05:46,800 --> 00:05:47,802
- Da.
- Pe tine?
147
00:05:47,813 --> 00:05:48,813
- Bine.
- Să mergem.
148
00:05:48,824 --> 00:05:49,894
- În regulă.
- În regulă.
149
00:05:50,527 --> 00:05:51,944
Ce dracu a fost asta, omule?
150
00:05:51,955 --> 00:05:54,406
O să-ți pierzi
privilegiile de la tanc cu asta.
151
00:05:54,693 --> 00:05:55,971
- Îți spun eu. Bam.
- [Bangs Nail]
152
00:05:55,982 --> 00:05:57,087
[APLAUZE]
153
00:05:57,098 --> 00:05:58,652
Drew, ciugulă.
154
00:05:58,755 --> 00:06:00,585
♪ Un alt Ioan, nimic nu
vine gratis... ♪
155
00:06:01,023 --> 00:06:02,207
SONNY: Uau, uau, uau, uau, uau.
156
00:06:02,218 --> 00:06:05,566
Se pare că Julie An-Drews
are nevoie de o lingură de zahăr
157
00:06:05,797 --> 00:06:08,178
pentru a ajuta acel medicament de la raftul de jos
să cadă.
158
00:06:08,189 --> 00:06:09,604
Bea, prietene.
159
00:06:09,615 --> 00:06:11,099
- [Bangs Nail]
- [Geme]
160
00:06:11,110 --> 00:06:12,595
Nou antrenament tactic pentru
cele mai mortale arme ale Americii?
161
00:06:13,011 --> 00:06:14,184
[RÂSETE]
162
00:06:14,184 --> 00:06:15,634
Lumea interlopă criminală
își dă mușchiul angajat
163
00:06:15,634 --> 00:06:17,394
noaptea liberă și aici
o petreci?
164
00:06:17,667 --> 00:06:18,945
Da, este un bar pentru expat.
165
00:06:18,956 --> 00:06:20,233
Îmi amintește de acasă.
166
00:06:20,938 --> 00:06:23,354
Ce zici de voi băieți? Vă
bucurați de cultura locală?
167
00:06:23,538 --> 00:06:25,713
OMAR: Nu, preferăm să dăm cu piciorul în
uși decât să dăm în cuie.
168
00:06:26,385 --> 00:06:27,728
Nu m-am gândit niciodată că voi tânji după zile
169
00:06:27,739 --> 00:06:29,948
de a se adăposti într-un rahat afgan.
170
00:06:29,959 --> 00:06:32,513
Te-ai fi distrat în
pădurea din Velja Glava.
171
00:06:32,513 --> 00:06:33,631
[OMAR râde]
172
00:06:33,641 --> 00:06:35,031
Kosovo?
173
00:06:35,042 --> 00:06:36,621
Opțiune comună cu Spetznatz?
174
00:06:36,724 --> 00:06:38,588
- Nostrovia.
- JASON: Hmm.
175
00:06:38,692 --> 00:06:40,694
Ai o istorie de
a te culcat cu inamicul, nu?
176
00:06:41,934 --> 00:06:45,282
SONNY: Bine, ei bine, asta
sună mult mai sexy
177
00:06:45,293 --> 00:06:47,206
decât acest peste-pulover
178
00:06:47,217 --> 00:06:49,179
mângâieri ușoare pe care le-am făcut aici.
179
00:06:49,190 --> 00:06:51,049
- JASON: Strânge-l. Haide.
- [GRUNTS]
180
00:06:51,049 --> 00:06:53,327
- Doar un pic pe dinafară.
- [Râsete]
181
00:06:53,503 --> 00:06:54,953
OMAR: O, omule, dacă căutăm
pentru acțiune,
182
00:06:54,984 --> 00:06:56,295
chiar trebuie să-ți fie dor.
183
00:06:56,399 --> 00:06:59,920
Eh, munca ajută la ținerea
departe de demonii din timpul nefuncționării.
184
00:07:00,058 --> 00:07:02,716
Și, știi, din când în când
o să văd niște rahat
185
00:07:02,912 --> 00:07:05,052
la fel de intens ca ceea ce am văzut
în timpul războiului împotriva terorii.
186
00:07:05,063 --> 00:07:07,410
SONNY: Vezi asta, Muscle Beach? Hmm?
187
00:07:07,513 --> 00:07:10,758
Curtis aici i-a spus mai multe lui
Bravo în ultimele trei minute
188
00:07:10,862 --> 00:07:13,588
decât ai în trei
săptămâni. Doar spunând.
189
00:07:13,692 --> 00:07:16,074
Îi câștigă partea mea din acțiune.
190
00:07:16,177 --> 00:07:17,523
Bine.
191
00:07:18,732 --> 00:07:21,079
Bucurați-vă.
192
00:07:21,182 --> 00:07:23,944
♪ Tot ce vezi ♪
193
00:07:24,082 --> 00:07:27,085
♪ Iubito, vrei mai mult, mai mult, mai mult. ♪
194
00:07:27,188 --> 00:07:29,881
♪ ♪
195
00:07:29,967 --> 00:07:33,507
Hei. Tipii au spus că ai
fost în J-bad în '02.
196
00:07:33,518 --> 00:07:34,609
Da.
197
00:07:34,620 --> 00:07:36,553
S-ar putea ca tu și cu mine ne-am intersectat.
198
00:07:36,564 --> 00:07:38,620
Petreci ceva timp în Sangbor?
199
00:07:39,960 --> 00:07:41,824
Da, asta a fost una dintre
primele acțiuni pe care le-am văzut.
200
00:07:41,835 --> 00:07:43,665
Nu călare
luptând cu Tali ca mine.
201
00:07:43,860 --> 00:07:46,442
- Omule, asta a fost cu mult timp în urmă.
- Da.
202
00:07:46,453 --> 00:07:48,371
Înainte de primul dintre divorțurile mele.
203
00:07:48,382 --> 00:07:49,406
Hmm.
204
00:07:49,417 --> 00:07:50,729
Cum mai operezi?
205
00:07:50,729 --> 00:07:52,317
Nu știi că
abilitățile noastre sunt mai profitabile
206
00:07:52,455 --> 00:07:53,732
in sectorul privat?
207
00:07:53,732 --> 00:07:55,907
Da, ei bine, știi,
m-am alăturat să slujesc,
208
00:07:55,907 --> 00:07:57,287
să nu câștig, așa că...
209
00:07:57,298 --> 00:07:58,933
M-am înrolat și eu să slujesc,
210
00:07:58,944 --> 00:08:01,671
dar am plătit mult mai mult decât am câștigat.
211
00:08:05,502 --> 00:08:07,608
Știi, odată ce am ieșit, am
încercat câteva pălării diferite
212
00:08:07,608 --> 00:08:09,196
încercând să-mi găsesc locul.
213
00:08:09,299 --> 00:08:11,405
Ceva ce vei învăța dacă
închizi puștile vreodată:
214
00:08:12,043 --> 00:08:14,286
Războiul are întotdeauna ultimul cuvânt.
215
00:08:14,297 --> 00:08:16,330
Eh, știi, nu știu
despre asta, știi?
216
00:08:16,341 --> 00:08:19,102
Băiatul meu e... are
o rampă de ieșire.
217
00:08:19,102 --> 00:08:21,208
Îți spun, omule, el este...
218
00:08:21,219 --> 00:08:23,256
El construiește acest loc
numit Spenser House.
219
00:08:23,451 --> 00:08:26,627
Va fi, uh, configurat pentru a ajuta
220
00:08:26,638 --> 00:08:28,432
veterinarii își găsesc locul.
221
00:08:28,629 --> 00:08:30,389
Oh, un unicorn, nu?
222
00:08:30,679 --> 00:08:32,301
Gata să facă diferența acasă.
223
00:08:32,312 --> 00:08:33,796
- Asta e corect.
- CURTIS: Corect.
224
00:08:33,807 --> 00:08:35,236
Noroc cu asta.
225
00:08:35,247 --> 00:08:37,615
Am rezistat trei luni
în lumea civilizată.
226
00:08:37,626 --> 00:08:39,249
Oh, atunci am ajuns la realizarea
227
00:08:39,260 --> 00:08:43,644
că adevărata moștenire a
luptei... odată ce ieșim,
228
00:08:43,644 --> 00:08:45,853
nu putem pretinde că
violența pe care am văzut-o
229
00:08:45,957 --> 00:08:48,373
și provocat nu există.
230
00:08:48,669 --> 00:08:51,327
Afară sau, știi, în noi.
231
00:08:51,997 --> 00:08:53,827
Chestia cu unicorni, băieți...
232
00:08:54,821 --> 00:08:56,650
ele nu sunt reale.
233
00:09:03,457 --> 00:09:04,976
[CORNUL TRENULUI SUFLĂT]
234
00:09:08,765 --> 00:09:10,008
Ooh.
235
00:09:10,982 --> 00:09:12,535
Ei bine, bine ai venit în umila noastră locuință.
236
00:09:12,638 --> 00:09:15,745
Nici măcar Guy Fieri n-ar fi putut
clasifica acest rahat.
237
00:09:17,091 --> 00:09:18,644
SONNY: E al naibii de cald aici,
238
00:09:18,748 --> 00:09:20,715
găinile depun ouă fierte.
239
00:09:20,726 --> 00:09:22,072
Mă duc să caut AC.
240
00:09:22,222 --> 00:09:23,534
OMAR: Prima ordine de lucru,
241
00:09:23,545 --> 00:09:25,250
hârtie peste aceste ferestre
și configurați securitatea.
242
00:09:25,261 --> 00:09:26,676
Apoi am împărțit această cameră în două zone,
243
00:09:26,687 --> 00:09:28,137
unul pentru dormit, unul pentru supraveghere.
244
00:09:28,137 --> 00:09:29,552
RAY: Mai întâi trebuie să ne lăsăm lucrurile jos.
245
00:09:29,690 --> 00:09:30,933
S-ar putea la fel de bine să alegeți acum locuri cu paturi.
246
00:09:38,185 --> 00:09:42,164
Hei. Nu este un tratament regal
pentru tine, prințul An-Drew.
247
00:09:42,175 --> 00:09:43,278
Aceasta nu este insula Epstein.
248
00:09:43,289 --> 00:09:44,531
Și care este problema ta acum?
249
00:09:44,542 --> 00:09:46,095
OMAR: Problema este că alegem după rang.
250
00:09:46,106 --> 00:09:47,763
Este al lui Jason dacă vrea
, apoi al altor cinci băieți
251
00:09:47,939 --> 00:09:49,872
să refuzi înainte de
a putea depune o revendicare.
252
00:09:49,883 --> 00:09:51,091
Ești sigur că ești unul dintre ei?
253
00:09:51,188 --> 00:09:53,293
Se pare că ești Bravo 2 doar cu numele.
254
00:09:56,817 --> 00:10:00,510
Jason, suita prezidențială este a ta.
255
00:10:00,906 --> 00:10:02,735
Sunt bine, omule, e deja dejocat.
256
00:10:02,746 --> 00:10:04,037
La naiba. [SOPPE]
257
00:10:04,048 --> 00:10:05,415
DREW: Sunt câteva
locuri lângă John.
258
00:10:05,553 --> 00:10:07,210
Perfect pentru agitatoarele lui Bravo.
259
00:10:07,314 --> 00:10:09,454
Bine, relaxează-te. Încă trebuie
să stabilesc supravegherea la Jun.
260
00:10:09,557 --> 00:10:11,514
Trent, tu și Brock
luați securitatea externă.
261
00:10:11,525 --> 00:10:12,727
TRENT: Sunt jignit
262
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
de fiecare cuvânt din acea propoziție.
263
00:10:15,158 --> 00:10:16,366
SONNY [Chicotește]: Da.
264
00:10:16,383 --> 00:10:19,283
Operațiunea asta va fi o adevărată trăgătoare.
265
00:10:24,287 --> 00:10:25,850
OMAR: 1, acesta este 2. Configurare
266
00:10:25,942 --> 00:10:27,495
casa țintă.
267
00:10:27,506 --> 00:10:28,749
JASON [PRIN COMUNICARE]: Copie bună, 2.
268
00:10:28,760 --> 00:10:30,209
Îl vedeți pe ticălosul de la etaj?
269
00:10:30,220 --> 00:10:33,119
Barbat, scaune incalzite, tren
de rulare spalat si uscat.
270
00:10:33,443 --> 00:10:35,549
Pariez că familia ta are câteva
dintre ele, nu-i așa, Drew?
271
00:10:35,549 --> 00:10:37,068
Mult echipament de instalat, Sonny.
272
00:10:37,171 --> 00:10:38,586
Îl instalăm în
următoarele zece minute,
273
00:10:38,690 --> 00:10:40,053
Poate poți încerca toaleta aia.
274
00:10:40,064 --> 00:10:41,100
SONNY: Ooh.
275
00:10:41,396 --> 00:10:43,143
Set.
276
00:10:43,154 --> 00:10:44,465
1, prima cameră este live.
277
00:10:44,476 --> 00:10:45,926
Aveți feedul?
278
00:10:47,112 --> 00:10:48,222
Da.
279
00:10:48,425 --> 00:10:49,909
Afirmativ, 2.
280
00:10:57,743 --> 00:10:58,813
[râde]
281
00:10:59,285 --> 00:11:00,390
1,
282
00:11:00,401 --> 00:11:03,646
HVT-ul nostru are propriul
sistem de securitate cu circuit închis.
283
00:11:04,486 --> 00:11:05,913
Dacă am setat un nod pe el,
284
00:11:05,924 --> 00:11:07,339
am putea folosi mai puține dispozitive,
285
00:11:07,569 --> 00:11:09,468
economisiți timp la țintă chiar acum.
286
00:11:09,479 --> 00:11:10,964
În regulă. Hai să o facem.
287
00:11:12,655 --> 00:11:14,622
CCTV-ul este conectat la internet?
288
00:11:14,726 --> 00:11:16,452
Lasă-mă să verific.
289
00:11:17,863 --> 00:11:19,167
Negativ, Mako 1.
290
00:11:19,179 --> 00:11:20,559
Apoi retransmite videoclipul său
291
00:11:20,559 --> 00:11:21,940
înapoi la Bangkok și Vah Beach
292
00:11:22,044 --> 00:11:23,597
ne va maximiza
lățimea de bandă.
293
00:11:23,608 --> 00:11:24,817
Mai bine să folosim ceea ce am adus.
294
00:11:25,464 --> 00:11:27,604
SONNY: Haideți, băieți.
Camera adaugă zece kilograme de care am nevoie
295
00:11:27,615 --> 00:11:29,617
a depune în T-1000 de comode.
296
00:11:29,948 --> 00:11:31,294
OMAR [PRIN COMUNICARE]: Uite,
putem economisi lățimea de bandă
297
00:11:31,398 --> 00:11:33,816
împingând doar audio, astfel încât
traducătorii să aibă acces în timp real.
298
00:11:33,827 --> 00:11:35,022
Vom captura orice ecran important
299
00:11:35,033 --> 00:11:36,759
și trimiteți-l după cum este necesar.
300
00:11:37,395 --> 00:11:38,948
Este o idee bună, Bravo 2.
301
00:11:39,696 --> 00:11:41,526
Da, nu rahat, Mako.
302
00:11:43,972 --> 00:11:45,608
Ce se întâmplă între voi doi?
303
00:11:46,904 --> 00:11:47,909
[SOPPE]
304
00:11:47,920 --> 00:11:50,095
Probabil că devine
nerăbdător cu lungul meu rămas bun.
305
00:11:50,798 --> 00:11:53,803
Poate ar fi trebuit să-l punem
pe Miles să-l citească în operațiune.
306
00:11:53,813 --> 00:11:55,434
Nu, poate ar trebui să repari asta.
307
00:11:55,445 --> 00:11:57,309
Pentru că ultimul lucru de care are nevoie Bravo chiar acum
308
00:11:57,320 --> 00:11:59,184
este un concurs de pis, Ray.
309
00:12:00,601 --> 00:12:03,294
Ce s-a întâmplat cu tipul „Eu sunt
bun și Bravo este bun”?
310
00:12:03,305 --> 00:12:04,938
Ce sa întâmplat cu acel
tip? Tipul ăla e blocat
311
00:12:04,949 --> 00:12:06,364
într-o cutie de transpirație, omule.
312
00:12:06,375 --> 00:12:09,172
Putem, te rog, să punem
nenorocitul de AC să funcționeze cumva?
313
00:12:09,183 --> 00:12:10,872
Nu, nu, nu.
314
00:12:10,883 --> 00:12:14,085
Am fost ascunși timp de o săptămână
în casa aceea din Amarah,
315
00:12:14,096 --> 00:12:16,788
și era mult mai fierbinte decât
asta. Și tu și Nate,
316
00:12:16,788 --> 00:12:18,036
ai chicotit ca niște școlari,
317
00:12:18,047 --> 00:12:19,876
așa că nu-mi spune că căldura
te-a întors.
318
00:12:23,225 --> 00:12:26,538
Eh, Curtis, știi, despre ce
a spus zilele trecute
319
00:12:26,549 --> 00:12:28,053
tranziție, nu?
320
00:12:28,064 --> 00:12:32,275
Tot acel iac, iac, iac, iac, iac.
321
00:12:32,578 --> 00:12:33,578
Da.
322
00:12:33,589 --> 00:12:37,570
Știi, dacă ți se spune că
viitorul tău este fără speranță, asta te va face.
323
00:12:38,587 --> 00:12:40,708
El nu suntem noi, Jace.
324
00:12:40,812 --> 00:12:42,883
Soarta lui nu este a noastră.
325
00:12:44,126 --> 00:12:46,335
Poate că pur și simplu nu a avut o șansă
326
00:12:46,335 --> 00:12:49,890
sări de la trenul nebun
la viața civilă, nu?
327
00:12:50,028 --> 00:12:51,616
Îmbină vitezele trecând
de la a cincea la prima.
328
00:12:51,754 --> 00:12:54,722
Da, știi,
toată această schimbare în război,
329
00:12:54,733 --> 00:12:56,908
poate va fi ca un tampon pentru noi.
330
00:12:57,001 --> 00:13:00,004
O lovitură pe care, uh, tipi
ca Curtis nu au avut-o.
331
00:13:00,015 --> 00:13:01,810
Nicio întrebare.
332
00:13:04,801 --> 00:13:06,424
Corect. Uite, voi, uh,
333
00:13:06,527 --> 00:13:08,874
începe să faci
programul de supraveghere a incendiilor, bine?
334
00:13:08,978 --> 00:13:11,049
Da, voi atinge baza cu Vah Beach.
335
00:13:11,049 --> 00:13:12,430
- Bine, grozav. Vă rog.
- Da.
336
00:13:12,533 --> 00:13:15,226
Cineva, vă rog să repare AC.
337
00:13:16,089 --> 00:13:18,298
[RUMĂT DE TUNET]
338
00:13:23,209 --> 00:13:25,581
Transspir în locuri despre care
nici nu știam că există, Ray.
339
00:13:25,663 --> 00:13:27,642
Da, și te-ai gândit
să faci primul schimb de noapte
340
00:13:27,653 --> 00:13:29,862
avea să fie o modalitate de a învinge căldura.
341
00:13:29,873 --> 00:13:32,530
Lipsa AC în acest loc
342
00:13:32,795 --> 00:13:34,624
chiar va afecta recenzia mea Zagat.
343
00:13:34,728 --> 00:13:37,282
Bine, am primit
prima acțiune pentru jurnal:
344
00:13:37,339 --> 00:13:40,549
0800, Bravo are fundul de mlaștină.
345
00:13:40,560 --> 00:13:41,769
Să mergem la o plimbare.
346
00:13:41,780 --> 00:13:42,912
Aerisire, nu?
347
00:13:42,923 --> 00:13:45,704
Dacă crezi că e mai puțin cald
acolo, te înșeli.
348
00:13:45,808 --> 00:13:47,982
[TELEFON SUNĂ]
349
00:13:50,506 --> 00:13:51,921
Du-te pentru Bravo.
350
00:13:53,495 --> 00:13:54,530
- Jace.
- Da?
351
00:13:54,541 --> 00:13:56,163
Este pentru tine. [GRUNTS]
352
00:13:58,545 --> 00:13:59,718
[SOPPE]
353
00:14:02,790 --> 00:14:04,689
Buna ziua. Da?
354
00:14:10,348 --> 00:14:12,868
Alegem scaune și după vechime?
355
00:14:15,286 --> 00:14:16,926
Este totul al tău.
356
00:14:17,117 --> 00:14:19,084
După dumneavoastră.
357
00:14:19,516 --> 00:14:21,609
În speranța că
venele tale înghețate ar putea, uh,
358
00:14:21,654 --> 00:14:23,035
răcoriți puțin acest loc.
359
00:14:23,294 --> 00:14:25,296
Bine.
360
00:14:31,466 --> 00:14:33,097
Oare chiar vom face asta
361
00:14:33,097 --> 00:14:34,857
tratament tăcut prostii toate schimburile?
362
00:14:34,868 --> 00:14:36,560
Asta se întâmplă aici?
363
00:14:36,745 --> 00:14:39,506
Cred că gingia ta
vorbește suficient pentru noi doi.
364
00:14:39,517 --> 00:14:43,659
Dar din fericire am venit
pregătit. [Șterge Gâtul]
365
00:14:47,562 --> 00:14:49,012
Știi, dacă, uh,
366
00:14:49,023 --> 00:14:51,336
dacă nu vrei să curățați
niciunul dintre zvonuri...
367
00:14:52,478 --> 00:14:55,274
care, uh, sunt la comandă despre tine...
368
00:14:55,908 --> 00:14:58,911
Nu? Ei bine, o să
vă spun ceva.
369
00:15:01,884 --> 00:15:03,070
Eu, uh...
370
00:15:03,081 --> 00:15:07,154
a întrebat pe Google despre tine. Da, am făcut-o.
371
00:15:07,165 --> 00:15:08,339
Uf.
372
00:15:08,350 --> 00:15:09,765
Și, uh,
373
00:15:09,857 --> 00:15:13,378
bună Wikipedia veche,
mi-au spus ceva special.
374
00:15:14,586 --> 00:15:16,347
Drew Franklin este porecla ta.
375
00:15:16,347 --> 00:15:18,003
Numele tău adevărat este
376
00:15:18,107 --> 00:15:21,593
Laurance A. Franklin IV.
377
00:15:21,886 --> 00:15:23,066
[râde]
378
00:15:23,077 --> 00:15:24,389
Un teoretician al conspirației
379
00:15:24,400 --> 00:15:26,747
crede tot ce
citește pe internet.
380
00:15:26,943 --> 00:15:28,221
Alertă-l pe Joe Rogan.
381
00:15:28,232 --> 00:15:31,132
Spun doar, dacă ești
Laurance Franklin,
382
00:15:31,362 --> 00:15:33,365
acesta este chiar clanul
din care vii.
383
00:15:33,376 --> 00:15:36,062
Îmi amintește de
cei de la Quinn, sincer.
384
00:15:36,073 --> 00:15:39,421
Adică, toată nebunia,
doar nu banii.
385
00:15:39,600 --> 00:15:41,671
Nu, cu siguranță nu.
386
00:15:41,682 --> 00:15:43,753
Un fel de disfuncție care îl face pe bărbat
387
00:15:43,857 --> 00:15:47,240
vreau să caut o, o familie mai bună,
388
00:15:47,343 --> 00:15:49,932
poate in marina. Da?
389
00:15:50,403 --> 00:15:52,751
Așa am ajuns aici.
Mulțumesc că ai întrebat.
390
00:15:53,169 --> 00:15:55,340
Deci, dacă Laurance Franklin
391
00:15:55,351 --> 00:15:57,491
și-a găsit drumul spre Bravo,
392
00:15:57,502 --> 00:15:59,124
Sper cu adevărat că echipele, um,
393
00:15:59,217 --> 00:16:02,427
fă pentru el ceea ce
au făcut ei pentru mine.
394
00:16:02,531 --> 00:16:03,911
Hei, Sonny.
395
00:16:05,373 --> 00:16:07,193
Activitate la țintă.
396
00:16:08,601 --> 00:16:09,982
Aici.
397
00:16:11,781 --> 00:16:13,093
SONNY: Uită-te la asta.
398
00:16:13,104 --> 00:16:14,622
Ar fi vreodată Larry Franklin
399
00:16:14,807 --> 00:16:17,127
să mergi la
clubul de iaht într-o mașină ca asta?
400
00:16:17,138 --> 00:16:19,831
Adică, asta e fantezie.
401
00:16:20,928 --> 00:16:22,206
Huh.
402
00:16:23,172 --> 00:16:24,725
[CLICK CAMERA LAPTOP]
403
00:16:24,725 --> 00:16:26,831
Tipul ăla pare prea tânăr pentru a fi Jun.
404
00:16:26,842 --> 00:16:29,466
Denver 1, Havoc Actual, acesta este Bravo 6.
405
00:16:29,661 --> 00:16:32,906
Trimiterea de imagini cu
persoane vizate pentru FRS.
406
00:16:33,009 --> 00:16:34,804
PID negativ pentru HVT.
407
00:16:34,848 --> 00:16:37,196
DAVIS [PRE RADIO]: Exemplar bun, Bravo 6.
408
00:16:37,393 --> 00:16:39,223
[DREW Își Șterge Gâtul]
409
00:16:39,425 --> 00:16:41,490
SONNY: Orice șansă a
fost chemarea noastră HVT
410
00:16:41,501 --> 00:16:42,801
să spună când vine?
411
00:16:42,812 --> 00:16:44,676
JASON: Nu, era antrenorul de hochei al lui Mikey.
412
00:16:44,687 --> 00:16:46,480
A spus că se îndreaptă la urgență
413
00:16:46,491 --> 00:16:47,910
Oh, la naiba. Este grav?
414
00:16:47,921 --> 00:16:49,612
Da, a fost o coliziune pe gheață.
415
00:16:49,612 --> 00:16:50,993
Trebuie să mergi acasă ca să te ocupi de asta?
416
00:16:51,004 --> 00:16:52,259
JASON: Suntem în mijlocul unei operațiuni.
417
00:16:52,270 --> 00:16:53,651
Nimeni nu merge nicăieri.
418
00:16:53,662 --> 00:16:54,835
SONNY: Un adevărat coechipier
419
00:16:54,846 --> 00:16:56,597
ar cunoaste Bravo 1 suficient de bine
420
00:16:56,608 --> 00:16:58,403
să nu pun întrebarea asta, Drew.
421
00:16:58,414 --> 00:17:00,209
Bravo 1 nu ar părăsi niciodată un op.
422
00:17:00,632 --> 00:17:02,231
Haide, concentrează-te.
423
00:17:02,660 --> 00:17:05,421
[OMAR CRUNCHING]
424
00:17:05,525 --> 00:17:08,942
Brock cumpără astea? Brânzos. Și picant.
425
00:17:09,045 --> 00:17:11,255
[CRUNCHIREA CONTINUA]
426
00:17:14,583 --> 00:17:18,449
Și dulce. Confuz, dar gustos.
427
00:17:21,572 --> 00:17:23,712
Primești
porcăria aceea interesantă de portocaliu
428
00:17:23,723 --> 00:17:25,649
peste tot, Omar.
429
00:17:25,762 --> 00:17:27,142
Îmi pare rău.
430
00:17:28,799 --> 00:17:31,333
Hei, uite, m-am gândit că
ne-am lovit destul de tare
431
00:17:31,344 --> 00:17:33,863
de la serviciul de țărm până la această desfășurare.
432
00:17:33,956 --> 00:17:35,820
Ai idee unde ne
aflăm în ciclul de pregătire
433
00:17:35,831 --> 00:17:36,893
- când ajungem acasă?
- Nu știu.
434
00:17:36,904 --> 00:17:38,867
Poate Command
ne va trimite înapoi la Pro Dev.
435
00:17:38,878 --> 00:17:41,191
Cred că ar trebui să insistăm pentru
pregătirea la nivel de unitate mai întâi.
436
00:17:41,378 --> 00:17:43,690
Adică, un tip nou continuă
, altul se retrage.
437
00:17:43,701 --> 00:17:45,150
Ar putea merita ascuțirea abilităților de echipă
438
00:17:45,150 --> 00:17:47,221
înainte să ne despărțim
pentru studiu independent.
439
00:17:48,230 --> 00:17:50,129
Da, vom vedea.
440
00:17:51,881 --> 00:17:52,951
RAY: Bine.
441
00:17:52,951 --> 00:17:55,368
Software de recunoaștere facială
442
00:17:55,379 --> 00:17:57,726
I-am identificat pe cei care ne prăbușesc partidele.
443
00:17:57,737 --> 00:17:59,808
Mama este Han Min, CFO
444
00:18:00,027 --> 00:18:01,788
de afacerile legitime ale lui Jun,
445
00:18:01,891 --> 00:18:04,549
soțul este Li Kun și
fiul lor în vârstă de opt ani
446
00:18:04,780 --> 00:18:07,276
- Li Muchen.
- Vreme proastă pentru o vacanță.
447
00:18:07,472 --> 00:18:09,612
Da, de aceea Davis
vrea să rămânem pe aici,
448
00:18:09,623 --> 00:18:12,074
- în cazul în care Han se întâlnește cu șeful.
- OMAR: Accent pe stick.
449
00:18:12,442 --> 00:18:14,134
O să-mi pornesc pistolul
450
00:18:14,145 --> 00:18:15,503
dacă nu răcim această saună.
451
00:18:15,514 --> 00:18:17,413
Camera mecanică este în afara bucătăriei.
452
00:18:17,424 --> 00:18:18,560
[Se batjocă]
453
00:18:18,570 --> 00:18:20,220
Programul de schimb mă pune sub supraveghere.
454
00:18:24,266 --> 00:18:25,716
Apelul tău, șefule.
455
00:18:27,339 --> 00:18:29,513
Voi doi doar rezolvați problema. Haide.
456
00:18:38,065 --> 00:18:39,239
[Expirare]
457
00:18:41,436 --> 00:18:43,507
Ventilatorul ar fi trebuit să se pornească.
458
00:18:43,692 --> 00:18:45,383
[SOPPE]
459
00:18:46,585 --> 00:18:47,862
Fire bune?
460
00:18:48,604 --> 00:18:50,123
Da.
461
00:18:50,500 --> 00:18:52,812
Să începem cu
carcasa motorului. Omoara puterea.
462
00:18:53,636 --> 00:18:54,948
Da, domnule.
463
00:18:59,639 --> 00:19:01,261
O astfel de operație trebuie să te facă să faci numărătoare inversă
464
00:19:01,272 --> 00:19:03,722
zilele tale de om broască rămase.
465
00:19:04,330 --> 00:19:07,083
Nu-ți face griji,
planurile mele de pensionare nu s-au schimbat.
466
00:19:07,094 --> 00:19:09,200
Nu te grăbesc pe ușă.
467
00:19:09,211 --> 00:19:11,317
Spun doar că trebuie să fie îmbucurător
468
00:19:11,409 --> 00:19:13,618
pentru a construi ceva
ce merită să faci în continuare.
469
00:19:13,629 --> 00:19:15,666
Naima a terminat cea mai mare parte a clădirii.
470
00:19:17,196 --> 00:19:19,751
Și, uh, Ben primește o propoziție scurtă
471
00:19:19,762 --> 00:19:20,936
înseamnă, uh, sistemul de justiție
472
00:19:20,936 --> 00:19:22,731
crede că merită o a doua șansă.
473
00:19:22,824 --> 00:19:24,297
Centrul tău ajută oamenii.
474
00:19:24,308 --> 00:19:26,620
Nu sunt sigur că centrul
a avut vreo legătură cu asta.
475
00:19:26,631 --> 00:19:28,253
Merită orice
a spus Stella la audierea lui.
476
00:19:28,924 --> 00:19:31,568
Am crezut că Stella nu poate merge.
De aceea, Sonny a vorbit pentru el.
477
00:19:32,558 --> 00:19:34,284
Sonny a vorbit pentru Ben?
478
00:19:38,457 --> 00:19:39,884
[SOPPE]
479
00:19:39,968 --> 00:19:41,051
Încercați din nou.
480
00:19:48,016 --> 00:19:49,949
Chestia asta dracului.
481
00:20:07,699 --> 00:20:10,080
SONNY: Nu te vei lega de
colegii tăi, dar ești
482
00:20:10,152 --> 00:20:12,810
rotunjind baza a treia cu
stiloul acela acolo, amice.
483
00:20:17,403 --> 00:20:19,637
Crezi că așa și-
au petrecut cei doi luna de miere?
484
00:20:19,647 --> 00:20:21,753
A-i privi pe acești tipi
devenind fierbinți și grei, nu este
485
00:20:21,824 --> 00:20:23,447
legătura pe care o căutam.
486
00:20:23,550 --> 00:20:25,690
Oh, haide, Drew.
Nu pot citi această intrare.
487
00:20:25,701 --> 00:20:27,656
E atât de mult praf de brânză pe el.
488
00:20:28,279 --> 00:20:31,385
Acea intrare vitală este atunci când Han
și-a dus fiul în pat la 8:30.
489
00:20:31,785 --> 00:20:33,352
Părinții tigri nici măcar nu își vor lăsa copilul
490
00:20:33,363 --> 00:20:35,226
stai pana tarziu in vacanta.
491
00:20:35,532 --> 00:20:38,915
Ei bine, poate că va găsi
o familie mai bună în Marina.
492
00:20:48,640 --> 00:20:50,165
- Te aștepți la un apel?
- Nu, doar joc eticheta telefonului
493
00:20:50,176 --> 00:20:51,280
cu antrenorul lui Mikey.
494
00:20:51,291 --> 00:20:52,637
Ce se întâmplă aici afară?
495
00:20:52,648 --> 00:20:54,719
Ei bine, este greu de spus
din cauza prafului de gustări a lui Drew
496
00:20:54,984 --> 00:20:57,366
peste tot în jurnale, dar se
pare că nu există activitate.
497
00:20:57,666 --> 00:21:00,024
Te rog, odihnește-te, vrei?
498
00:21:00,035 --> 00:21:01,761
Amândoi nu sunteți
tatăl de mare al lui Drew, bine?
499
00:21:01,888 --> 00:21:04,684
Așa că te rog, odihnește-te.
500
00:21:05,361 --> 00:21:07,397
Ce e cu AC-ul?
501
00:21:07,796 --> 00:21:10,321
Lucrul e
mai rupt decât operațiunea asta.
502
00:21:10,332 --> 00:21:12,485
Cum naiba ar trebui
să-l învingem pe Dragonul Roșu
503
00:21:12,496 --> 00:21:14,187
dacă AC îi dă cu piciorul în fundul lui Bravo?
504
00:21:14,395 --> 00:21:16,305
JASON: Știi ce?
Toată această misiune este un bust.
505
00:21:16,316 --> 00:21:20,527
Suntem blocați aici,
înnebunind pe toți.
506
00:21:21,128 --> 00:21:22,826
O să-ți spun ce, o să
vorbesc cu Miles și o să-i spun
507
00:21:22,837 --> 00:21:25,944
vom scoate fum înainte ca
furtuna să se agraveze.
508
00:21:27,726 --> 00:21:29,141
OMAR: Hei, șefule.
509
00:21:40,426 --> 00:21:42,048
Cine naiba sunt tipii astia?
510
00:21:42,059 --> 00:21:44,889
OMAR: Ora 10:00 noaptea este ca
4:00 dimineața pentru părinți.
511
00:21:44,900 --> 00:21:46,346
Timp ciudat pentru a avea oaspeți.
512
00:21:46,357 --> 00:21:48,462
[RUMBLE DE TUNET]
513
00:21:48,693 --> 00:21:50,860
JASON: Da, atât de mult pentru
a învinge furtuna, omule.
514
00:21:50,871 --> 00:21:52,390
Nu mergem nicăieri.
515
00:21:57,057 --> 00:21:59,473
- [BURUMĂT TUNAT]
- [Cască]
516
00:21:59,473 --> 00:22:01,372
[Adulmecă]
517
00:22:03,412 --> 00:22:05,622
[Geme încet]
518
00:22:07,930 --> 00:22:09,151
Ooh.
519
00:22:09,162 --> 00:22:11,682
Ce se întâmplă aici? Jun a apărut?
520
00:22:11,699 --> 00:22:14,080
Negativ. Soțul
le-a lăsat să intre și...
521
00:22:14,091 --> 00:22:16,473
soția... ea doar
se uită la copil.
522
00:22:16,484 --> 00:22:18,244
Ar putea fi prieteni care trec pe aici.
523
00:22:18,783 --> 00:22:20,104
SONNY: Ce este
524
00:22:20,115 --> 00:22:21,910
cuvântul malaezian pentru „partid cheie”?
525
00:22:22,617 --> 00:22:24,914
Ei bine, acum, nu și-au scos
pantofii când au intrat.
526
00:22:24,925 --> 00:22:26,800
Aceasta nu este norma pentru oaspeții
din această parte a lumii.
527
00:22:26,811 --> 00:22:28,226
Cine sunt băieții ăștia?
528
00:22:28,226 --> 00:22:30,090
OMAR: Nu am reușit
să obțin o poză clară pentru FRS
529
00:22:30,194 --> 00:22:32,299
pentru că nenorocitul de semnal pâlpâie.
530
00:22:33,646 --> 00:22:34,992
[SONNY MUTTERS]
531
00:22:37,283 --> 00:22:38,602
Ooh.
532
00:22:38,613 --> 00:22:40,304
Uită-te la asta chiar acolo.
533
00:22:40,644 --> 00:22:43,184
Ei bine, mulțumesc, doamnă Hans.
534
00:22:43,195 --> 00:22:45,681
Ei bine, băieți, sunteți pe Candid Camera.
535
00:22:45,692 --> 00:22:47,314
RAY: Fii frumos să obții un act de identitate pentru acești tipi.
536
00:22:47,418 --> 00:22:49,547
Trimite fotografiile lui Davis, stat.
537
00:22:49,558 --> 00:22:52,457
Mulţumesc. Eram pe cale
să le postez pe TikTok.
538
00:22:53,631 --> 00:22:55,219
Încă nu pot să cred că totul
este bine în Bravo-land
539
00:22:55,219 --> 00:22:59,188
când Kareem Abdul-Omar
se scufundă pe tine, Ray.
540
00:23:03,883 --> 00:23:06,679
Hei, să-ți spun ce.
541
00:23:07,028 --> 00:23:08,763
O faci să funcționeze,
542
00:23:08,774 --> 00:23:10,741
Îi voi schimba pe Omar și
Sonny cu echipa Charlie.
543
00:23:10,752 --> 00:23:12,823
Ce zici de asta, nu?
544
00:23:13,098 --> 00:23:15,100
[SOPPE]
545
00:23:17,908 --> 00:23:19,652
Eh, știi ce?
546
00:23:19,663 --> 00:23:21,251
Vor concedia.
547
00:23:22,060 --> 00:23:24,235
Nu te vor mai deranja.
548
00:23:24,899 --> 00:23:26,866
Te mai deranjează cineva?
549
00:23:27,550 --> 00:23:29,517
În afară de tine?
550
00:23:30,529 --> 00:23:32,763
Am auzit multe
povești de război despre Bravo 1
551
00:23:32,774 --> 00:23:34,603
înainte ca Command să mă arunce aici.
552
00:23:34,707 --> 00:23:38,227
Nu, mă așteptam pe jumătate să
porți un colier pentru urechi.
553
00:23:38,365 --> 00:23:41,817
Dar nimic în acele legende
despre tine să fii blând cu FNG-urile.
554
00:23:41,858 --> 00:23:42,880
[Se batjocă]
555
00:23:42,890 --> 00:23:44,844
Uite, nu ești
un fel de începător aici.
556
00:23:44,855 --> 00:23:46,373
Și să mă tratezi altfel
decât i-ai tratat tu pe ei
557
00:23:46,511 --> 00:23:48,721
îmi este al naibii mai greu , nu mai ușor.
558
00:23:49,187 --> 00:23:52,161
Poate că eram diferit
atunci când le-am spart.
559
00:23:52,172 --> 00:23:54,968
Dar, uh, nu-ți
faci nicio favoare
560
00:23:55,258 --> 00:23:57,674
fiind atât de închis, știi.
561
00:24:04,549 --> 00:24:07,068
Credeam că ai spus că nu
trebuie să știe despre trecut.
562
00:24:07,093 --> 00:24:08,301
Ei nu.
563
00:24:08,637 --> 00:24:11,226
Dar continui să ridici
ziduri în jurul tău,
564
00:24:11,329 --> 00:24:12,814
a închide oamenii afară?
565
00:24:13,181 --> 00:24:15,968
Tot ce va face este să prindă
toți acei demoni din tine,
566
00:24:15,979 --> 00:24:17,635
și dacă nu ai priză,
567
00:24:18,068 --> 00:24:20,131
atunci chiar o să fii dracu.
568
00:24:41,722 --> 00:24:44,449
Ce făcea Jace cu
Drew în Hell's Kitchen?
569
00:24:44,572 --> 00:24:47,023
Probabil că luați o pauză din gură
570
00:24:47,181 --> 00:24:48,194
și axilele tale.
571
00:24:48,194 --> 00:24:50,368
OMAR: Aceasta este de fapt
o alegere pe care o pot apăra,
572
00:24:50,379 --> 00:24:52,968
Spre deosebire de amânarea lui Miles, operațiunile de canking,
573
00:24:53,164 --> 00:24:54,683
oferindu-i noului tip o trecere gratuită.
574
00:24:54,694 --> 00:24:57,041
Bravo 1 nu inspiră prea multă încredere.
575
00:24:57,237 --> 00:24:58,825
Bravo 1 a evoluat,
576
00:24:59,290 --> 00:25:02,473
și oricât de mult credeți că
sunteți portarul lui Bravo,
577
00:25:02,484 --> 00:25:04,935
Jason este încă
câinele ciobanesc care a fost întotdeauna.
578
00:25:04,946 --> 00:25:07,500
Mai degrabă o pisicuță
care lingă blana mătăsoasă a lui Drew.
579
00:25:07,604 --> 00:25:09,157
El are grijă de tot Bravo.
580
00:25:09,249 --> 00:25:11,355
Bine, nu a trecut cu mult timp
în urmă când și-a pus Tridentul
581
00:25:11,355 --> 00:25:12,356
pe linie pentru noi.
582
00:25:12,356 --> 00:25:13,564
Cu toții ne-am riscat Tridenții,
583
00:25:13,575 --> 00:25:15,116
spunându-i lui Command să
o împingă așa cum am făcut-o noi.
584
00:25:15,127 --> 00:25:16,369
De aceea și-a oferit al lui
585
00:25:16,567 --> 00:25:17,948
dacă Walch ar fi de acord să pună restul lui Bravo
586
00:25:17,959 --> 00:25:19,823
înapoi în câmp după
luni de serviciu la țărm.
587
00:25:20,026 --> 00:25:21,821
Rahat.
588
00:25:21,832 --> 00:25:23,696
Nu există nicio posibilitate ca Jace
să ofere un instrument pentru a mânca prăjituri
589
00:25:23,919 --> 00:25:25,956
simbolul a tot ceea ce reprezentam.
590
00:25:30,471 --> 00:25:32,508
RAY: Oamenii noștri mister.
591
00:25:32,519 --> 00:25:34,004
Să zicem că au avut afaceri cu Jun,
592
00:25:34,015 --> 00:25:35,606
li s-a spus că va fi acolo în acest weekend.
593
00:25:35,617 --> 00:25:37,266
OMAR: „Planurile domnului Jun s-au schimbat.
594
00:25:37,277 --> 00:25:39,797
Și nu va fi aici.
Poate te pot ajuta.”
595
00:25:39,935 --> 00:25:41,765
Deci șeful le-a ridicat?
596
00:25:41,905 --> 00:25:43,941
Ei bine, Han s-ar putea
să știe ceva... [Bălbâie]
597
00:25:44,366 --> 00:25:46,867
S-ar putea să ajungem de fapt undeva.
598
00:25:48,031 --> 00:25:51,257
Deci, ce sa întâmplat exact
cu Jace și Tridentul lui?
599
00:25:51,352 --> 00:25:53,320
Concentrează-te, Sonny.
600
00:25:56,379 --> 00:25:58,312
Echipa Intel i-a identificat pe oamenii noștri misterioși.
601
00:25:58,323 --> 00:26:00,428
Membrii de rang înalt ai Los Valentes.
602
00:26:00,439 --> 00:26:02,199
Liderul este Jaime Diaz,
603
00:26:02,370 --> 00:26:04,337
strada numita Rasposo.
604
00:26:04,649 --> 00:26:07,273
Cartel în aceste părți? Acesta este uriaș.
605
00:26:07,273 --> 00:26:10,276
Han salută jucători importanți
din jocul de droguri din Mexic
606
00:26:10,276 --> 00:26:12,105
conectează Jun cu comerțul cu fentanil.
607
00:26:12,116 --> 00:26:14,083
Și este, de asemenea, un semn
că Han ar putea fi implicat
608
00:26:14,280 --> 00:26:15,833
în afacerile ilegale ale lui Jun.
609
00:26:15,971 --> 00:26:18,491
Conversația ei cu familia
Valente ar putea fi o mină de aur.
610
00:26:18,502 --> 00:26:21,126
Hai să luăm câștigul
în care ne-am lovit aici.
611
00:26:21,149 --> 00:26:22,515
Bravo îi poate prinde pe Valentes,
612
00:26:22,526 --> 00:26:24,113
și vom obține informații de la ei despre iunie
613
00:26:24,289 --> 00:26:25,808
și alte domenii de interes pentru DEA.
614
00:26:26,971 --> 00:26:29,480
Ei bine, furtuna înseamnă că nimeni nu va
merge nicăieri pentru o vreme.
615
00:26:29,491 --> 00:26:32,149
Bravo va continua să
monitorizeze situația.
616
00:26:32,845 --> 00:26:34,106
OMAR: Dacă Davis ar ști că suntem prinși în capcană
617
00:26:34,117 --> 00:26:36,636
în acest cuptor olandez, ea
nu ne-ar fi spus
618
00:26:36,647 --> 00:26:38,062
să stea și să observe.
619
00:26:38,200 --> 00:26:40,340
[OBIECTE ZĂMÂNĂ ÎN APROPIERE]
620
00:26:41,365 --> 00:26:44,264
Lucrează Sonny la Stone
Cold Stunner cu AC?
621
00:26:44,275 --> 00:26:45,898
[CANGARE METALICĂ]
622
00:26:46,036 --> 00:26:48,210
Probabil că își ia
abur, asta-i tot.
623
00:26:48,314 --> 00:26:51,144
Băieții din carteluri par că
trebuie să facă același lucru.
624
00:26:53,418 --> 00:26:55,040
RAY: Rasposo vrea să știe
625
00:26:55,148 --> 00:26:58,093
unde este Jun, de ce nu este aici.
626
00:26:58,104 --> 00:26:59,623
Avem ceva în comun.
627
00:27:00,015 --> 00:27:01,568
OMAR: Încă insistând că nu știe.
628
00:27:01,579 --> 00:27:03,374
Planurile lui Jun se schimbă pe neașteptate,
629
00:27:03,501 --> 00:27:06,815
i-a oferit
casa lui de pe plajă, dacă dorea.
630
00:27:09,093 --> 00:27:11,509
DREW: Se pare că partea mică de discuții
a serii s-a terminat.
631
00:27:11,613 --> 00:27:14,070
Bine, lucrurile escaladează
rapid. Îl voi citi pe Jason.
632
00:27:14,081 --> 00:27:15,167
Îl iau pe Sonny.
633
00:27:15,178 --> 00:27:17,353
[CLANGAREA CONTINUA]
634
00:27:21,416 --> 00:27:23,625
- [CANGING METALIC]
- [SONNY GRUNTING]
635
00:27:23,636 --> 00:27:25,811
Ho! Ho!
636
00:27:26,240 --> 00:27:28,354
[GRUNTS]
637
00:27:28,365 --> 00:27:29,453
Serios?
638
00:27:30,110 --> 00:27:32,664
Dacă aș fi vrut să mă uit
la TV clovnii de cartel,
639
00:27:32,876 --> 00:27:35,016
Aș folosi în continuare
parola lui Clay pentru Netflix.
640
00:27:35,027 --> 00:27:37,478
Da, ei bine, clovnii ăia
încep să fie agresivi cu Han.
641
00:27:41,298 --> 00:27:42,575
Fiul ei e în casă.
642
00:27:42,586 --> 00:27:44,623
Da. Și dacă escaladează și mai mult,
643
00:27:44,715 --> 00:27:46,544
banii mei spun că Jace
va vrea să intervină,
644
00:27:46,544 --> 00:27:49,133
deci orice se învârte
645
00:27:49,144 --> 00:27:50,973
în acel craniu gros al tău,
646
00:27:51,817 --> 00:27:53,094
închide-l.
647
00:27:53,343 --> 00:27:55,483
♪ ♪
648
00:28:02,106 --> 00:28:03,694
[expiră ascuțit]
649
00:28:03,924 --> 00:28:05,477
[RUMĂT DE TUNET]
650
00:28:05,529 --> 00:28:07,117
OMAR: Dacă Han știe ceva,
ea nu renunță la el.
651
00:28:07,220 --> 00:28:09,947
Bănuiesc că acesta nu este
primul rodeo al băieților din cartel.
652
00:28:10,810 --> 00:28:12,260
RAY: Nu e bine.
653
00:28:12,260 --> 00:28:14,699
- SONNY: Nu.
- La naiba.
654
00:28:14,710 --> 00:28:16,770
SONNY: Să sperăm că acești
bărbați răi nu-și găsesc copilul.
655
00:28:17,213 --> 00:28:20,147
Havoc, acesta este 1. Cartel se
pregătește să devină violent.
656
00:28:21,119 --> 00:28:23,017
DAVIS [LA RADIO]:
Ordinea de a observa standuri.
657
00:28:23,028 --> 00:28:24,374
Haos, repet,
658
00:28:24,548 --> 00:28:26,653
cartelul se pregătește
659
00:28:26,757 --> 00:28:28,966
să tortureze această femeie și soțul ei.
660
00:28:29,070 --> 00:28:30,519
Cum copiați?
661
00:28:30,657 --> 00:28:34,316
Copie, Bravo 1. Ordine de a
sta și observa standuri.
662
00:28:34,327 --> 00:28:35,846
copiezi?
663
00:28:38,030 --> 00:28:39,790
Copie. Bravo 1, afară.
664
00:28:40,909 --> 00:28:43,256
Ce, deci planul lui Davis este
să-i lase pe Valentes
665
00:28:43,256 --> 00:28:44,671
tortură Han pentru informații despre Jun?
666
00:28:44,775 --> 00:28:46,604
Dacă Davis ar putea vedea ceea ce vedem noi,
667
00:28:46,801 --> 00:28:48,492
ea ar dori să intervenim noi.
668
00:28:48,503 --> 00:28:51,575
DREW: Jun are suficientă încredere în Han pentru
a-i lăsa vacanța la el acasă.
669
00:28:51,575 --> 00:28:53,082
Poate că ea știe ceva.
670
00:28:53,093 --> 00:28:54,775
Chiar dacă ea ar fi
creierul din spatele întregului
671
00:28:54,786 --> 00:28:56,511
Imperiul fentanil, merită
să fie torturată?
672
00:28:56,871 --> 00:28:58,390
- Trebuie să facem ceva.
- Uite. Uite,
673
00:28:59,336 --> 00:29:02,482
dacă Han ar fi fost un sac de murdărie AQ,
674
00:29:02,678 --> 00:29:04,359
degetele tale de la trăgaci ar
fi atât de mâncărime?
675
00:29:04,370 --> 00:29:05,785
RAY: Tortura este doar...
676
00:29:05,796 --> 00:29:07,349
- OMAR: Haide, omule.
- ... e aproape imposibil
677
00:29:07,453 --> 00:29:08,822
să se întoarcă de la. Se simte
greșit să beneficiezi de el.
678
00:29:08,833 --> 00:29:10,111
Știm cu toții ce se va întâmpla
679
00:29:10,111 --> 00:29:12,216
la acel băiețel dacă
soții Valente îl găsesc.
680
00:29:12,354 --> 00:29:13,666
Este timpul să fim broaște.
681
00:29:14,282 --> 00:29:15,599
DREW: Chiar și cu camere,
682
00:29:15,599 --> 00:29:18,305
când dai o ușă în jos,
nu știi niciodată ce e pe partea cealaltă.
683
00:29:18,316 --> 00:29:19,972
Drew are dreptate.
684
00:29:21,524 --> 00:29:23,101
Este cel mai sigur mod de a obține informații.
685
00:29:23,250 --> 00:29:24,907
Îmi protejează oamenii și misiunea.
686
00:29:24,918 --> 00:29:26,127
- Bineînţeles că ai fi de partea lui.
- OMAR: Haide.
687
00:29:26,127 --> 00:29:27,542
Acum ești îngrijorat de siguranță
688
00:29:27,553 --> 00:29:28,727
după rahatul acela de furt de bani?
689
00:29:28,738 --> 00:29:30,016
Ai grijă, Bravo 2.
690
00:29:30,162 --> 00:29:31,646
JASON: Comenzile sunt ordine.
691
00:29:31,657 --> 00:29:32,832
Sfârșitul discuției.
692
00:29:32,843 --> 00:29:34,814
Asta nu părea să conteze
când eram în Myanmar
693
00:29:34,825 --> 00:29:36,206
și ai anulat op.
694
00:29:36,217 --> 00:29:37,667
JASON: Glumești de mine?
695
00:29:37,862 --> 00:29:39,002
Uite.
696
00:29:42,759 --> 00:29:45,939
- SONNY: Trebuie să ne rostogolim greu, Jace.
- Nu, am spus naibii de stai, înțelegi?
697
00:29:45,950 --> 00:29:47,158
Echipa mea, apelul meu.
698
00:29:47,169 --> 00:29:48,377
Când ai devenit atât de moale
699
00:29:48,666 --> 00:29:50,082
cu tortură și orice altceva?
700
00:29:50,093 --> 00:29:51,542
Bineînțeles că vrei să
intri, jucându-te pe erou.
701
00:29:51,553 --> 00:29:52,796
Despre ce naiba
vorbesti, Ray?
702
00:29:52,807 --> 00:29:54,843
Poate că am lăsat să scape că ai vorbit
703
00:29:54,854 --> 00:29:56,718
- la audierea de sentință a lui Ben.
- Da, nu-ți ascund asta, Ray.
704
00:29:57,020 --> 00:29:59,539
Cu implicarea Casei Spenser
în situația lui Clay...
705
00:29:59,550 --> 00:30:00,654
Îmi pui moartea lui Clay?
706
00:30:00,851 --> 00:30:02,370
Iisuse, Ray, de când
707
00:30:02,370 --> 00:30:04,406
- totul este despre tine?
- JASON: Toată lumea taci naibii
708
00:30:04,417 --> 00:30:06,120
și stai naibii jos.
709
00:30:06,131 --> 00:30:09,101
Voi doi sunteți mai îngrijorați
că Bravo este Bravo,
710
00:30:09,112 --> 00:30:11,011
și nu vă priviți
unul pe celălalt.
711
00:30:11,022 --> 00:30:12,507
Îi înjunghii.
712
00:30:12,518 --> 00:30:14,037
Vrei să vorbim despre trădare?
713
00:30:14,037 --> 00:30:16,142
Pentru că am auzit că ți-
ai oferit Tridentul
714
00:30:16,471 --> 00:30:18,720
după tot ce
a făcut echipa asta pentru tine.
715
00:30:18,731 --> 00:30:20,227
Și din moment ce suntem în această desfășurare,
716
00:30:20,238 --> 00:30:22,871
te-ai comportat de parcă
nu ai fi vrut să fii aici.
717
00:30:22,882 --> 00:30:25,091
Deci, dacă nu ai niciun interes
718
00:30:25,461 --> 00:30:28,050
în a fi un om broască sau
în a conduce această echipă,
719
00:30:28,154 --> 00:30:30,777
trebuie să stai naibii deoparte
720
00:30:30,788 --> 00:30:32,548
pentru că Bravo are de lucru!
721
00:30:40,563 --> 00:30:42,861
- Ești departe de bază, Sonny.
- Întreaga echipă este,
722
00:30:42,871 --> 00:30:44,045
- Mulțumesc lui Jace.
- Doar că nu ştii
723
00:30:44,056 --> 00:30:45,403
- când să taci, nu?
- Ştii,
724
00:30:45,414 --> 00:30:46,864
I-am oferit Tridentul meu lui Walch
725
00:30:47,632 --> 00:30:49,082
așa că nenorociții ați putea să vă
întoarceți în nenorocit de câmp.
726
00:30:49,312 --> 00:30:50,601
Nu am vrut să plătești pentru faptele mele.
727
00:30:50,612 --> 00:30:52,885
- Așa că acum plătim pentru inacțiunea ta.
- Oh, taci dracu'.
728
00:30:52,896 --> 00:30:54,173
Ai fost pe Bravo
729
00:30:54,184 --> 00:30:55,324
cinci minute și crezi
că cuvântul tău contează?
730
00:30:55,335 --> 00:30:57,172
Bravo este încă în viață
din cauza șefului tău.
731
00:30:57,183 --> 00:30:59,185
Bravo este pe
suport de viață, nu, mulțumesc ție,
732
00:30:59,196 --> 00:31:00,995
pentru că ai un
picior pe uşă.
733
00:31:01,006 --> 00:31:03,363
Aș putea avea ambele picioare
în Vah Beach cu familia mea
734
00:31:03,374 --> 00:31:05,871
chiar acum, în loc să-l antrenez
pe Omar de dragul lui Bravo.
735
00:31:05,882 --> 00:31:07,159
- Să mă antrenez?
- Da.
736
00:31:07,170 --> 00:31:08,585
Mamă cu elicopter
și ghicindu-mă,
737
00:31:08,596 --> 00:31:10,288
să-mi arunci o „idee bună
” ocazional?
738
00:31:10,299 --> 00:31:12,341
Ce naiba vrei, un
fel de premiu de participare?
739
00:31:12,352 --> 00:31:13,609
Foarte bine, nu?
740
00:31:13,620 --> 00:31:15,346
Trebuie să-ți câștigi
nenorocitele de dungi aici, amice.
741
00:31:15,357 --> 00:31:17,974
Oh, spune tipul care l-a
născut pe Drew din prima zi.
742
00:31:17,985 --> 00:31:19,470
RAY: Oh, suni gelos,
asta suni.
743
00:31:19,481 --> 00:31:20,745
- SONNY: Oh, gelos?
- RAY: Da, gelos.
744
00:31:20,756 --> 00:31:23,198
Nu, sunt al naibii de enervat
pentru că am cinci bărbați
745
00:31:23,209 --> 00:31:25,867
în camera asta și, după
numărul meu, trei dintre ei...
746
00:31:25,970 --> 00:31:27,972
nu le pasă de Bravo.
747
00:31:27,983 --> 00:31:29,295
JASON: Ți-am salvat viața
748
00:31:29,306 --> 00:31:30,824
și cariera ta de mai multe
ori decât pot număra eu.
749
00:31:30,835 --> 00:31:32,423
Și asta sunt mulțumirile pe care
le primesc de la tine?
750
00:31:32,434 --> 00:31:34,160
Însetat de acțiune, șefă?
Aceasta este o schimbare frumoasă de ritm.
751
00:31:34,171 --> 00:31:37,149
- La naiba, băiete margaretă.
- Crezi că nu ai nevoie de coaching ca 2IC?
752
00:31:37,160 --> 00:31:38,955
Ai avut dreptate, Sonny!
753
00:31:43,264 --> 00:31:45,266
M-am alăturat Marinei
în căutarea unei familii mai bune
754
00:31:45,277 --> 00:31:47,417
decât cel cu care am crescut.
755
00:31:49,127 --> 00:31:51,060
Le-am găsit și eu.
756
00:31:51,168 --> 00:31:53,550
Direct din Green Team.
757
00:31:55,345 --> 00:31:58,175
Și apoi într-o zi,
la mai puțin de un an mai târziu,
758
00:31:58,537 --> 00:31:59,871
Sunt acasă în Vah Beach,
759
00:31:59,882 --> 00:32:01,849
Comanda mă cheamă.
760
00:32:02,110 --> 00:32:03,560
M-a așezat,
761
00:32:04,077 --> 00:32:06,252
mi-a spus echipa mea
762
00:32:06,815 --> 00:32:09,262
a fost condus într-o capcană în J-bad.
763
00:32:11,809 --> 00:32:13,880
Și kaboom.
764
00:32:13,984 --> 00:32:16,159
Știi, liderul meu de echipă.
765
00:32:18,868 --> 00:32:20,456
[VOCE BREAKING]: Frații mei.
766
00:32:20,715 --> 00:32:22,924
Chiar și câinele.
767
00:32:25,204 --> 00:32:27,344
Știi, noua mea familie.
768
00:32:28,516 --> 00:32:30,103
Plecat.
769
00:32:39,668 --> 00:32:41,324
Ai fost pe Echo?
770
00:32:42,174 --> 00:32:44,107
Sfinte naibii.
771
00:32:46,223 --> 00:32:47,776
Imi pare rau. eu...
772
00:32:47,895 --> 00:32:50,795
Nici măcar nu știam că Echo era
doborât de un bărbat când s-a întâmplat asta.
773
00:32:55,326 --> 00:32:57,087
Știai despre asta, Jace.
774
00:32:57,445 --> 00:32:58,803
Nu-i așa?
775
00:32:58,814 --> 00:33:00,471
Da, am făcut-o.
776
00:33:01,515 --> 00:33:02,987
Vechiul Bravo 1,
777
00:33:02,998 --> 00:33:04,897
ne-ar fi citit în al doilea
778
00:33:04,897 --> 00:33:07,244
că Drew s-a alăturat echipei.
779
00:33:08,408 --> 00:33:10,132
Povestea lui de spus.
780
00:33:10,143 --> 00:33:13,181
[TUNAT CASHING]
781
00:33:13,285 --> 00:33:15,459
[SOPPE]
782
00:33:15,470 --> 00:33:17,124
Asta, uh...
783
00:33:18,839 --> 00:33:20,392
Toate acestea au devenit prea grele.
784
00:33:22,155 --> 00:33:25,262
Țineți ochii pe monitoare.
785
00:33:30,975 --> 00:33:36,118
Toate acele zvonuri de la Command,
și nu unul despre tine și Echo.
786
00:33:39,602 --> 00:33:42,467
Nu-l port pe mânecă.
787
00:33:44,721 --> 00:33:47,655
Să fim doar profesioniști liniștiți.
788
00:33:49,077 --> 00:33:50,726
[Șterge Gâtul]
789
00:33:50,885 --> 00:33:52,494
Recepţionat.
790
00:33:55,776 --> 00:33:57,904
Înțeleg că nu
aerezi rufele murdare ale lui Drew
791
00:33:57,915 --> 00:33:59,676
cu întreaga echipă, dar
ai fi putut să mă bagi în buclă.
792
00:33:59,687 --> 00:34:00,723
De ce?
793
00:34:00,868 --> 00:34:02,697
S-a dovedit în Suedia, Ray.
794
00:34:03,473 --> 00:34:04,819
Ei bine, unul, aș fi putut...
795
00:34:04,912 --> 00:34:06,292
L-aș fi putut verifica pe Sonny să se lovească
796
00:34:06,303 --> 00:34:08,063
toba frăției Bravo atât de tare.
797
00:34:08,074 --> 00:34:09,834
- Am evitat toată această coliziune cu Drew.
- [TELEFONUL SUNĂ]
798
00:34:10,065 --> 00:34:11,653
Haide, omule, chiar vrei
să-ți petreci ultimele zile
799
00:34:11,653 --> 00:34:12,965
înainte de a te retrage din chestia asta?
800
00:34:13,161 --> 00:34:14,818
- OMAR: Jason, un apel pentru tine.
- Ce?
801
00:34:14,829 --> 00:34:17,280
Ah, trebuie să iau asta. Ar putea fi Mikey.
802
00:34:19,489 --> 00:34:21,560
[CLASE DE TUNET]
803
00:34:22,388 --> 00:34:24,183
Este un moment ciudat pentru a lua o gustare.
804
00:34:24,183 --> 00:34:26,254
Vrei să scapi de pe fundul lui Jason, omule?
805
00:34:26,358 --> 00:34:28,946
Nu este Jason. Este Los Valentes.
806
00:34:29,389 --> 00:34:31,495
„Dacă vrei să-ți scutești
soțul de mai multă durere,
807
00:34:32,042 --> 00:34:33,561
spune-mi unde este Jun."
808
00:34:33,572 --> 00:34:35,850
Dacă Han ar fi știut ceva, ar
fi renunțat până acum.
809
00:34:35,850 --> 00:34:37,161
Nu, poate e nefericită.
810
00:34:37,265 --> 00:34:39,163
Soțul a fost torturat până la moarte de către un cartel
811
00:34:39,174 --> 00:34:40,555
mai ieftin decât divorțul.
812
00:34:40,566 --> 00:34:42,445
E întuneric, chiar și pentru tine.
813
00:34:42,456 --> 00:34:44,561
Poate că declanșează contagiosul familiei.
814
00:34:46,348 --> 00:34:48,005
Hei, Ray.
815
00:34:48,936 --> 00:34:52,597
Să merg după J a fost o
mișcare adevărată de mâncare de paste, dar...
816
00:34:53,017 --> 00:34:54,984
iti dai seama ca ceva se intampla cu el.
817
00:34:55,596 --> 00:34:57,378
Aveai tot dreptul să-l provoci
818
00:34:57,389 --> 00:34:59,425
pentru că nu te citesc despre Drew.
819
00:35:01,779 --> 00:35:03,625
Amândoi ați alergat cu
Jason suficient de mult ca să știți
820
00:35:03,636 --> 00:35:06,329
că nimic nu contează mai mult pentru
el decât oamenii lui și misiunea lui.
821
00:35:06,745 --> 00:35:09,921
Și nu a făcut nimic
pentru a pune asta la îndoială.
822
00:35:11,701 --> 00:35:15,394
Dar ai dreptate, s
-a schimbat într-un fel.
823
00:35:16,070 --> 00:35:18,433
Rahatul acela pe care tocmai l-ai tras?
824
00:35:18,444 --> 00:35:20,101
Vechiul Bravo 1
te-ar fi făcut să mănânci printr-un tub
825
00:35:20,239 --> 00:35:21,965
pentru restul zilelor tale.
826
00:35:23,242 --> 00:35:24,657
DREW: Băieți?
827
00:35:24,668 --> 00:35:27,015
Trebuie să vezi asta.
828
00:35:33,444 --> 00:35:36,861
Oh, dracu, lașii ăștia
chiar l-au deranjat.
829
00:35:38,030 --> 00:35:39,583
Nu, asta e.
830
00:35:39,914 --> 00:35:42,641
Tocmai când crezi că războiul nu mai are
posibilități de a te surprinde,
831
00:35:42,744 --> 00:35:45,091
te uiți la un bărbat cum se face
spumante-waterboarding.
832
00:35:45,102 --> 00:35:46,931
Apa carbogazoasă este o veche poliție mexicană
833
00:35:47,128 --> 00:35:49,613
tehnica de interogare...
tortură tehuacanazo.
834
00:35:49,624 --> 00:35:51,211
La naiba cu asta.
835
00:35:53,659 --> 00:35:56,171
Jace, rahatul devine mult prea
real pentru a sta pe loc și a observa.
836
00:35:56,182 --> 00:35:57,736
Echipa încă nu este o democrație, Sonny.
837
00:35:58,245 --> 00:35:59,440
Oh, la naiba.
838
00:35:59,451 --> 00:36:01,349
Ce?
839
00:36:05,329 --> 00:36:07,020
Unde se duce copilul ăsta acum?
840
00:36:09,933 --> 00:36:11,234
RAY: Da, trebuie să-l fi auzit.
841
00:36:11,245 --> 00:36:12,487
[CLASE DE TUNET]
842
00:36:12,498 --> 00:36:14,455
- DREW: La naiba, am pierdut conexiunea.
- La naiba.
843
00:36:14,466 --> 00:36:16,985
- La naiba.
- Reluați feedul acum, vrei?
844
00:36:18,050 --> 00:36:19,742
Ei bine, nu pot. Furtuna
trebuie să fi ucis semnalul.
845
00:36:19,919 --> 00:36:21,369
Suntem în orb.
846
00:36:21,380 --> 00:36:23,278
La naiba, nu putem sta și
observa dacă nu putem observa.
847
00:36:23,414 --> 00:36:26,209
SONNY: Jace, trebuie să
ne lași să facem ceea ce făceam cel mai bine.
848
00:36:26,220 --> 00:36:28,015
Dă dracului de uși înăuntru.
849
00:36:30,575 --> 00:36:32,059
Care este chemarea, Jace?
850
00:36:36,821 --> 00:36:38,996
[RUMĂT DE TUNET]
851
00:36:59,276 --> 00:37:01,451
[TIPAȚE ÎNĂȘTI]
852
00:37:12,903 --> 00:37:15,181
[RASPOSO ȚIGÂND ÎN CHINEZA]
853
00:37:18,219 --> 00:37:20,562
- [LOUD BANG]
- [HAN TIPA]
854
00:37:20,573 --> 00:37:23,093
[RASPOSO SPEAKING SPANISH]
855
00:37:29,368 --> 00:37:31,474
- [HAN TIPA]
- [RASPOSO TIPA IN CHINEZA]
856
00:37:32,544 --> 00:37:34,580
[RASPOSO SPEAKING SPANISH]
857
00:37:35,857 --> 00:37:38,550
- [RASPOSO VORBEȘTE CHINEZA]
- [HAN PLANGE]
858
00:37:41,104 --> 00:37:42,726
[RASPOSO SPEAKING SPANISH]
859
00:37:47,179 --> 00:37:48,283
[împușcătură înfundată]
860
00:37:48,387 --> 00:37:50,734
[RASPOSO TIPA IN SPANIOL, TIPA]
861
00:37:55,471 --> 00:37:57,263
Toate clare.
862
00:37:57,327 --> 00:38:00,088
[HAN ȘI LI PLANGÂND]
863
00:38:04,391 --> 00:38:06,918
Suntem americani. Suntem aici
să te ajutăm pe tine și familia ta.
864
00:38:06,929 --> 00:38:09,069
Dar va trebui să vii cu noi.
865
00:38:09,846 --> 00:38:10,985
Bun?
866
00:38:11,088 --> 00:38:12,676
E bine, e bine.
867
00:38:12,687 --> 00:38:14,793
Hai, du-te, du-te, du-te...
868
00:38:19,487 --> 00:38:21,903
[PLÂNGE]
869
00:38:22,748 --> 00:38:24,930
Da, apucă SSE, trage-ne echipamentul.
870
00:38:24,941 --> 00:38:26,736
Nu lăsa urme. Să ne mișcăm.
871
00:38:32,742 --> 00:38:34,916
♪ ♪
872
00:38:44,731 --> 00:38:47,032
Ei bine, abia ai spus
un cuvânt din Malaezia.
873
00:38:47,043 --> 00:38:48,838
Ah, mă bucur de AC, Ray.
874
00:38:49,196 --> 00:38:50,265
[RAY râde]
875
00:38:50,276 --> 00:38:52,313
Da. [Șterge Gâtul]
876
00:38:53,648 --> 00:38:55,270
Mi-aș fi dorit doar să nu fi avut o revoltă Bravo
877
00:38:55,281 --> 00:38:57,145
pe lângă, uh, situația lui Mikey.
878
00:38:57,145 --> 00:38:59,527
Ah, haide, suntem blocați
împreună, mai fierbinți decât naiba.
879
00:38:59,758 --> 00:39:01,587
Emoțiile sunt obligate să devină ridicate.
880
00:39:01,598 --> 00:39:03,393
Nu este chiar așa cum
aș fi întocmit
881
00:39:03,922 --> 00:39:06,109
ne rezolvăm problema de chimie, dar...
882
00:39:06,781 --> 00:39:08,292
știi, acea explozie
883
00:39:08,303 --> 00:39:10,029
ar putea de fapt să-l unească pe Bravo.
884
00:39:10,040 --> 00:39:13,008
- [Bătând]
- BROCK: Adună arme pentru a te întoarce la armurerie.
885
00:39:22,928 --> 00:39:24,447
Asta a fost, uh,
886
00:39:24,621 --> 00:39:27,866
o lovitură ticăloasă pe care
ai făcut-o la acel Valente.
887
00:39:28,597 --> 00:39:30,184
huh?
888
00:39:30,322 --> 00:39:31,807
E bine ca băieții să vadă Bravo 1
889
00:39:31,964 --> 00:39:33,656
- să fie la înălțime.
- Mm-hmm.
890
00:39:33,812 --> 00:39:36,446
Da, salvează ziua ca întotdeauna.
891
00:39:36,457 --> 00:39:38,116
- JASON: Corect.
- [LIMBĂ CLIC RAZĂ]
892
00:39:38,303 --> 00:39:40,143
Între ei și Curtis,
893
00:39:40,154 --> 00:39:42,190
tocmai le-ai dovedit că urătorii au greșit.
894
00:39:45,412 --> 00:39:47,069
Dar să nu crezi că nu te-am văzut
895
00:39:47,080 --> 00:39:48,703
se uită la Drew să facă acea lovitură.
896
00:39:48,807 --> 00:39:50,671
Haide.
897
00:39:50,682 --> 00:39:53,477
Cel mai bun trăgător din Bravo,
Ray, știi asta.
898
00:39:53,477 --> 00:39:55,203
Adevărat, dar nu e ca tine să renunți
899
00:39:55,307 --> 00:39:56,619
făcând jocul câștigător.
900
00:39:56,963 --> 00:39:58,655
Şi...
901
00:39:59,119 --> 00:40:01,328
Cred că știu de ce te-ai refuzat de data asta.
902
00:40:03,366 --> 00:40:04,609
Este rugină.
903
00:40:06,888 --> 00:40:08,585
Am simțit-o și în Suedia
904
00:40:08,596 --> 00:40:11,599
după ce nu a tras o cartuză
care a contat luni de zile.
905
00:40:11,610 --> 00:40:13,404
Este doar noroc pentru acel copil,
906
00:40:13,497 --> 00:40:16,466
saci de fumat face parte din ADN-ul tau.
907
00:40:17,778 --> 00:40:19,849
Poate cea mai mare parte.
908
00:40:38,557 --> 00:40:40,490
[SUNNIȚIE TELEFONULUI]
909
00:40:45,426 --> 00:40:48,049
[Opine, Șterge Gâtul]
910
00:40:52,378 --> 00:40:54,070
[SOPPE]
911
00:40:55,160 --> 00:40:56,402
Acesta este doctorul lui Mikey.
912
00:40:56,402 --> 00:40:58,784
El, uh, vrea să-l sun.
913
00:40:58,888 --> 00:41:01,925
Ei bine, știi, Omar
și cu mine ne putem descurca cu debriefing-ul.
914
00:41:02,543 --> 00:41:04,445
Doar, uh, dă-mi tot ce am mai bun lui Mikey.
915
00:41:04,548 --> 00:41:06,999
- Bine, da.
- Da.
916
00:41:13,799 --> 00:41:16,284
[GEMETE]
917
00:41:16,284 --> 00:41:18,839
MILES: Deci, ai luat „stai și observă”
918
00:41:18,850 --> 00:41:20,921
a însemna „pătrunde într-o
casă fără să ne spui
919
00:41:20,969 --> 00:41:24,282
și scoateți patru
surse HUMINT perfect bune"?
920
00:41:24,601 --> 00:41:27,077
Oh, ne-am fi dorit
să vă citim, doamnă, dar...
921
00:41:28,734 --> 00:41:30,540
furtuna ne-a încurcat comunicatoarele.
922
00:41:33,342 --> 00:41:35,033
Totuși, nu a fost un explozie total.
923
00:41:35,044 --> 00:41:36,212
Omar?
924
00:41:37,730 --> 00:41:40,595
Am scos o grămadă de informații
de la cartelul Valentes.
925
00:41:41,321 --> 00:41:43,945
Următorul lucru cel mai bun după
interogarea lor despre Jun.
926
00:41:43,956 --> 00:41:45,958
E mai bine decât nimic.
927
00:41:45,969 --> 00:41:48,454
O să pun echipa mea să înceapă să o proceseze.
928
00:41:51,388 --> 00:41:53,874
[USA SE DESCHIDE, SE INCHIDE]
929
00:41:54,012 --> 00:41:57,532
Ei bine, operațiunea nu a fost eșecul pe care
ea îl pretinde a fi.
930
00:41:58,058 --> 00:42:01,778
Se pare că Han este torturată
de dușmanii șefului ei și apoi
931
00:42:01,778 --> 00:42:04,160
salvat eroic
de o echipă de americani
932
00:42:04,263 --> 00:42:06,472
a făcut-o dispusă să coopereze cu noi.
933
00:42:07,473 --> 00:42:10,579
Ei bine, ai putea spune asta
ca și cum ar fi o veste bună, Davis.
934
00:42:12,720 --> 00:42:15,033
Poate că nu a fost nevoie să o împing atât de departe.
935
00:42:15,523 --> 00:42:17,196
E posibil ca Han să-și fi schimbat credința
936
00:42:17,207 --> 00:42:20,590
fără a fi nevoită să-și urmărească
familia aproape că este ucisă.
937
00:42:21,893 --> 00:42:23,189
Da, poate.
938
00:42:24,901 --> 00:42:26,317
Sau poate nu.
939
00:42:27,992 --> 00:42:30,546
Faci tot ce poți
cu ceea ce știi...
940
00:42:32,084 --> 00:42:34,328
iar când știi mai bine, te descurci mai bine.
941
00:42:34,328 --> 00:42:36,399
Aceasta este cea mai grea lecție
de învățat fiind un lider.
942
00:42:36,502 --> 00:42:39,471
Deci... nu are rost
să-ți ghicești apelurile.
943
00:42:39,574 --> 00:42:42,819
Ai încredere în instinctul tău, iar
oamenii din jurul tău vor avea, de asemenea, încredere.
944
00:42:43,670 --> 00:42:45,327
Știu că da.
945
00:42:46,682 --> 00:42:48,546
Acum, asta
suna de fapt a coaching.
946
00:42:58,559 --> 00:43:00,803
[DREW Își Șterge Gâtul]
947
00:43:07,948 --> 00:43:10,088
Știi, eu...
948
00:43:11,503 --> 00:43:13,746
Se pare că nu pot să scutur ce sa întâmplat
949
00:43:14,099 --> 00:43:16,294
la tine cu Echo.
950
00:43:16,680 --> 00:43:19,131
Îmi pare rău că este atât de greu pentru tine.
951
00:43:22,065 --> 00:43:23,377
Da.
952
00:43:25,394 --> 00:43:28,225
Știi, când a murit Clay...
953
00:43:29,411 --> 00:43:32,690
Eram, uh, eram în
cealaltă parte a lumii.
954
00:43:34,661 --> 00:43:37,768
Ei bine, al naibii de aproape
m-a stricat, pierzându-mi battle-boo.
955
00:43:39,293 --> 00:43:42,952
Și singurul motiv pentru
care nu a fost pentru că...
956
00:43:43,358 --> 00:43:44,970
bine...
957
00:43:45,364 --> 00:43:47,919
Eu, uh...
958
00:43:48,012 --> 00:43:51,877
I-am avut pe frații mei aici pentru
a-mi ține capul drept.
959
00:43:52,015 --> 00:43:54,960
Ce parte din „profesionist liniștit”
nu înțelegi?
960
00:43:54,971 --> 00:43:56,606
Da, încercam doar
să-ți explic
961
00:43:56,617 --> 00:43:59,758
de ce am împins atât de tare...
962
00:43:59,862 --> 00:44:02,485
frăţia Bravo.
963
00:44:02,588 --> 00:44:06,006
Pentru că, Drew, știu
unde aș fi dacă...
964
00:44:06,583 --> 00:44:08,274
daca nu le-as avea.
965
00:44:09,781 --> 00:44:11,921
Și nu mi-am dat seama
966
00:44:12,658 --> 00:44:14,556
cât de dureros
967
00:44:14,654 --> 00:44:16,725
asta ar fi pentru tine.
968
00:44:16,763 --> 00:44:18,188
Şi...
969
00:44:22,016 --> 00:44:23,327
Îmi pare rău.
970
00:44:23,605 --> 00:44:24,846
Bine?
971
00:44:25,053 --> 00:44:27,775
- Mă voi liniști.
- OMAR: Dar te răzgândești vreodată,
972
00:44:28,285 --> 00:44:31,633
vrei să vorbim, suntem aici.
973
00:44:33,136 --> 00:44:34,517
Există un lucru.
974
00:44:35,201 --> 00:44:36,478
Ce-i asta?
975
00:44:36,727 --> 00:44:37,992
Oricare dintre voi chicotește
976
00:44:38,003 --> 00:44:39,453
spune-mi vreodată „battle-boo”
977
00:44:39,453 --> 00:44:41,869
- ne aruncăm cu mâinile.
- [Râsete]
978
00:44:42,138 --> 00:44:43,791
- Recepţionat.
- [CHATTERE INDISTINTA]
979
00:44:43,802 --> 00:44:46,800
Scuzați-mă. O să-l fac cu
un jucător teribil de cărți.
980
00:44:46,811 --> 00:44:49,124
[OMAR râde]
981
00:44:50,167 --> 00:44:51,548
[SOPPE]
982
00:44:51,559 --> 00:44:53,665
Wow. Wow.
983
00:44:54,629 --> 00:44:57,149
Losing Clay... a fost destul de greu.
984
00:44:57,504 --> 00:45:00,290
Nici nu-mi pot imagina
să ai întreaga ta lume
985
00:45:00,301 --> 00:45:02,165
tocmai smuls din tine.
986
00:45:03,233 --> 00:45:07,030
Da, lucruri de neimaginat
se întâmplă tot timpul.
987
00:45:08,576 --> 00:45:11,405
Nu rahatul rău te definește.
988
00:45:11,416 --> 00:45:13,314
Așa te întorci din asta.
989
00:45:14,212 --> 00:45:15,558
Hmm.
990
00:45:15,696 --> 00:45:17,387
Haide, ei ne pot trata.
991
00:45:18,893 --> 00:45:20,828
De fapt, merge mai departe. te voi întâlni.
992
00:45:20,839 --> 00:45:22,392
- Hei, Ray.
- Nu?
993
00:45:22,675 --> 00:45:24,746
Uite, um...
994
00:45:25,567 --> 00:45:27,328
stii ca nu cred ca...
995
00:45:27,339 --> 00:45:29,099
că moartea lui Clay este vina ta, nu?
996
00:45:31,113 --> 00:45:33,941
Felul în care a ieșit
îmi este încă greu să-mi înțeleg capul.
997
00:45:33,952 --> 00:45:36,499
Da. Și-și-și Ben...
998
00:45:36,920 --> 00:45:38,404
avea nevoie doar de un coechipier.
999
00:45:38,415 --> 00:45:40,261
Și încerc să fiu mai mult decât un...
1000
00:45:40,272 --> 00:45:42,585
un trăgător de articulații, așa cum
a crezut Clay că aș putea fi.
1001
00:45:42,774 --> 00:45:46,502
Uite, Sonny, suntem
cool, frate, bine?
1002
00:45:47,357 --> 00:45:49,946
Dar te mai duci
vreodată la Jason așa...
1003
00:45:55,701 --> 00:45:57,462
Șeful.
1004
00:45:57,473 --> 00:46:00,752
- Despre ce am spus eu și Sonny.
- [JASON OFTE]
1005
00:46:00,948 --> 00:46:02,743
Știm că am trecut linia,
1006
00:46:02,761 --> 00:46:05,654
și suntem pregătiți să facem
tot ce este necesar pentru a o depăși.
1007
00:46:05,907 --> 00:46:08,393
SONNY: Știi, aproape
să-ți sacrifici cariera
1008
00:46:08,866 --> 00:46:09,969
de dragul coechipierilor tăi
1009
00:46:09,980 --> 00:46:12,431
de aceea ești inima lui Bravo.
1010
00:46:13,429 --> 00:46:17,581
Da. Ei bine, știi ce?
Acest job are deja prea multe regrete...
1011
00:46:18,107 --> 00:46:22,318
de care nu avem nevoie sau merităm.
1012
00:46:22,496 --> 00:46:25,372
Suntem buni. Suntem buni.
1013
00:46:25,383 --> 00:46:27,277
OMAR: Mă bucur că Command
nu a acceptat oferta ta.
1014
00:46:27,309 --> 00:46:28,827
Această echipă are nevoie de Bravo 1.
1015
00:46:29,098 --> 00:46:30,863
Da, ei bine, sper că nu,
pentru că vei avea
1016
00:46:30,874 --> 00:46:32,290
să mă descurc fără mine.
1017
00:46:32,520 --> 00:46:34,246
Pleci?
1018
00:46:34,462 --> 00:46:36,731
- Mikey este atât de rău?
- Da. ACL.
1019
00:46:36,742 --> 00:46:38,136
Voi avea nevoie de o intervenție chirurgicală reconstructivă,
1020
00:46:38,147 --> 00:46:39,876
așa că trebuie să fiu acolo pentru el.
1021
00:46:40,170 --> 00:46:41,725
Jace, nici măcar nu te-am văzut gândindu-mă
1022
00:46:41,736 --> 00:46:43,807
despre plecarea în
mijlocul unei desfășurări.
1023
00:46:44,922 --> 00:46:46,434
Trebuie să plec.
1024
00:46:46,445 --> 00:46:48,619
Da, fiul meu are nevoie de mine.
1025
00:46:58,226 --> 00:47:03,226
- Sincronizat și corectat de naFraC -
- www.addic7ed.com -80173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.