All language subtitles for SEAL Team - 07x05 - A Perfect Storm.JFF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,332 --> 00:00:10,644 Anterior în echipa SEAL... 2 00:00:10,655 --> 00:00:13,685 Target este o fabrică de precursori de fentanil Sai Lou 3 00:00:13,696 --> 00:00:14,786 în Myanmar. 4 00:00:14,797 --> 00:00:17,075 Ne-am împărțit în două grupuri, unul pentru SSE, unul pentru demo. 5 00:00:17,272 --> 00:00:18,721 Op nu ​​e bun, o stropesc. 6 00:00:18,732 --> 00:00:20,354 Faci o operațiune perfect bună? 7 00:00:20,590 --> 00:00:23,420 Bravo 1 spune că avem nevoie de un plan mai bun, noi îi oferim un plan mai bun. 8 00:00:23,431 --> 00:00:24,448 Bărbatul e speriat. 9 00:00:24,459 --> 00:00:25,736 - [FUCURI] - [TIPETE] 10 00:00:25,847 --> 00:00:26,975 [GASPS] 11 00:00:27,079 --> 00:00:28,218 Cu toții am auzit de mâncători de șerpi 12 00:00:28,415 --> 00:00:30,209 care își pierd deodată nervii. 13 00:00:30,220 --> 00:00:32,048 Trebuie să faci parte din această echipă înainte de a-i întreba liderul. 14 00:00:32,059 --> 00:00:33,281 MILES: Am aranjat 15 00:00:33,292 --> 00:00:34,707 pentru a-l întâlni pe Ross Curtis, 16 00:00:34,718 --> 00:00:37,100 unul dintre cei mai de încredere informatori ai DEA din regiune. 17 00:00:37,365 --> 00:00:39,816 Pentru a fi clar, nu toți clienții mei sunt criminali. 18 00:00:39,816 --> 00:00:41,554 Cu toate acestea, ele subminează interesele americane, nu? 19 00:00:41,565 --> 00:00:42,842 Lumea arată mult diferit 20 00:00:42,853 --> 00:00:44,545 când încetezi să bei Kool-Aid al Pentagonului. 21 00:00:44,556 --> 00:00:46,800 Vrei să folosești Bravo pentru a face mai multă treabă murdară a DEA? 22 00:00:46,811 --> 00:00:48,054 Vei avea rezultate. 23 00:00:48,365 --> 00:00:50,850 Echipa Bravo a recuperat informații vitale. 24 00:00:50,861 --> 00:00:52,691 Fabrica este condusă ca o firmă ființă 25 00:00:52,691 --> 00:00:54,900 controlat de Jun Yilin. 26 00:00:54,911 --> 00:00:56,637 Jason și Drew... par că Bravo 1 îi dă 27 00:00:56,867 --> 00:00:58,938 un tip nou mult mai blând decât de obicei? 28 00:00:59,042 --> 00:01:00,423 Știi, știu ce sa întâmplat cu tine. 29 00:01:00,434 --> 00:01:02,643 Nu ești singurul care poartă ceva greu. 30 00:01:04,461 --> 00:01:06,293 [MUZICA ROCK] 31 00:01:06,304 --> 00:01:07,326 [RÂSETE] 32 00:01:07,326 --> 00:01:08,983 Barman? Mă scuzați, domnule? 33 00:01:08,983 --> 00:01:10,709 - Mm. - Hei, ce e, omule? 34 00:01:10,965 --> 00:01:12,277 Cântă doi, te rog. 35 00:01:12,952 --> 00:01:14,644 Ray, stai, doar vei... 36 00:01:14,747 --> 00:01:16,266 o să sari la coadă acolo, Ray? 37 00:01:16,277 --> 00:01:17,692 Am crezut că ești un domn. 38 00:01:17,796 --> 00:01:19,004 Te grăbești să ajungi undeva? 39 00:01:19,015 --> 00:01:20,884 Ei bine, tocmai înapoi 40 00:01:20,895 --> 00:01:23,525 la, uh, ceea ce trece drept frăția Bravo. 41 00:01:23,536 --> 00:01:25,055 Ce naiba? 42 00:01:25,570 --> 00:01:27,071 Ofensivă cu farmecul Sonny Quinn 43 00:01:27,082 --> 00:01:29,084 încă nu l-a făcut pe Drew să deschidă? 44 00:01:29,095 --> 00:01:31,615 Uite, omule, poți glumi tot ce vrei. 45 00:01:31,626 --> 00:01:34,249 Drew... este la fel de prietenos ca un tufiș de mărăcini, 46 00:01:34,446 --> 00:01:38,346 și-și, Jace, ei bine, el aruncă bile curbe 47 00:01:38,357 --> 00:01:40,014 în loc de încălzitorul lui. 48 00:01:40,458 --> 00:01:43,386 Bravo este într-o stare rău. 49 00:01:43,397 --> 00:01:45,088 Oh, bine. [Boborone sub respirație] 50 00:01:45,191 --> 00:01:46,986 Există o fabrică chimică în Myanmar 51 00:01:47,090 --> 00:01:48,678 asta ar argumenta altfel. 52 00:01:50,876 --> 00:01:53,009 Altele, pudră. 53 00:01:53,690 --> 00:01:55,554 Suntem în Thailanda, Sonny. 54 00:01:56,711 --> 00:01:58,057 Aşa? 55 00:01:59,723 --> 00:02:01,932 [CONVĂRTARE OCUPAȚĂ] 56 00:02:03,451 --> 00:02:05,280 Uite cine a decis să apară. 57 00:02:05,291 --> 00:02:07,154 Vă rugăm să ni se alăture. 58 00:02:07,969 --> 00:02:09,833 Treci, dar o să -ți trimit niște Metamucil. 59 00:02:09,996 --> 00:02:11,584 - Preferi portocale sau fructe de pădure? - [Chicotete] 60 00:02:11,595 --> 00:02:13,701 Știi, nu am nevoie de rahatul ăsta pentru a-mi porni colonul. 61 00:02:14,762 --> 00:02:16,764 Spune, uh, vorbind de chimie, 62 00:02:17,603 --> 00:02:19,532 ar trebui să ne facem griji pentru Bravo's? 63 00:02:19,543 --> 00:02:20,975 Nah, haide, nu-l lăsa pe Sonny să se chinuie 64 00:02:21,453 --> 00:02:23,483 despre Drew fiind în propria lui lume 65 00:02:23,494 --> 00:02:24,806 intră în capul tău, te rog. 66 00:02:24,817 --> 00:02:27,041 [Râhâind]: Acesta nu este doar atât, frate. 67 00:02:27,052 --> 00:02:28,570 Adică, el și Omar sunt încă 68 00:02:28,581 --> 00:02:30,963 în acea cruciadă Face Bravo Great Again, 69 00:02:30,974 --> 00:02:33,719 Brock tot încearcă să-l tragă pe Trent la spectacolul de banane, 70 00:02:33,730 --> 00:02:36,887 și toți au întrebări despre apelurile dvs. din Myanmar. 71 00:02:36,898 --> 00:02:39,970 Știi, creierul meu funcționează atât de bine zilele astea, 72 00:02:39,981 --> 00:02:41,741 Știu că ești inclus în asta. 73 00:02:44,423 --> 00:02:45,700 - Da. - Da. 74 00:02:45,711 --> 00:02:47,747 Ei bine, cred că mă adaptez și cu noul Bravo. 75 00:02:48,105 --> 00:02:50,176 Haide, Ray, uite, vreau să spun, am fost, ce, 76 00:02:50,187 --> 00:02:53,467 pe bancă de luni de zile, avem un frate nou care face parte din echipă, 77 00:02:53,467 --> 00:02:56,297 iar mama noastră ne părăsește. 78 00:02:56,308 --> 00:02:58,137 Lovitori de țevi și schimbare. 79 00:02:58,333 --> 00:03:00,163 Loviți doar un petic dur, va trece. 80 00:03:00,266 --> 00:03:03,200 O mulțime de factori care fac un petic mai dur decât de obicei. 81 00:03:04,029 --> 00:03:06,722 - Ai trecut? - Suntem într-un bar din Thailanda. 82 00:03:06,733 --> 00:03:09,920 Nu stăm în foc evitând mortarele Tali, nu? 83 00:03:09,931 --> 00:03:12,209 Sunt bine. Bravo e bun. 84 00:03:12,313 --> 00:03:13,487 Noroc. 85 00:03:14,280 --> 00:03:16,524 ♪ ♪ 86 00:03:17,201 --> 00:03:22,201 - Sincronizat și corectat de naFraC - - www.addic7ed.com - 87 00:03:24,187 --> 00:03:25,671 Încă nu se vorbește despre pachetul țintă 88 00:03:25,671 --> 00:03:27,466 Am trimis pe iunie Yilin, 89 00:03:27,570 --> 00:03:29,364 dar știam că obținem aprobarea pentru a captura un cetățean chinez 90 00:03:29,468 --> 00:03:32,160 ar lua timp, chiar dacă ar dovedi o legătură 91 00:03:32,264 --> 00:03:34,369 între Beijing și fentanil. 92 00:03:34,369 --> 00:03:37,580 Ei bine, norocos pentru noi, mai avem multă muncă de făcut. 93 00:03:37,591 --> 00:03:39,524 De ce nu folosim manifestele recuperate de Bravo 94 00:03:39,535 --> 00:03:42,158 de la fabrica precursoare pentru a le trimite după entități 95 00:03:42,169 --> 00:03:43,688 transportați produsul Sai Lou? 96 00:03:43,699 --> 00:03:45,736 De fapt, informațiile sugerează că Jun va fi în vacanță 97 00:03:45,747 --> 00:03:47,600 pe insula Penang în acest weekend. 98 00:03:47,835 --> 00:03:49,872 Șansa ideală ca Bravo să-l supravegheze, 99 00:03:50,006 --> 00:03:52,180 aduna informații și studiază-i securitatea 100 00:03:52,180 --> 00:03:54,217 așa că sunt pregătiți când captura este aprobată. 101 00:03:55,114 --> 00:03:57,185 Având în vedere posibilitatea de a alege între utilizarea unei echipe de nivel 1 102 00:03:57,185 --> 00:04:00,775 de a degrada în mod măsurabil un sindicat transnațional de droguri 103 00:04:00,926 --> 00:04:05,262 - sau îngrijește o persoană de interes... - Aceasta este o operațiune comună, agent Miles, 104 00:04:05,400 --> 00:04:09,128 dar până acum tot ce a făcut Bravo a fost să înmâneze câștigurile DEA. 105 00:04:09,359 --> 00:04:12,051 Luarea lui Jun în custodie va oferi SUA un pion 106 00:04:12,062 --> 00:04:14,202 pentru a influența China pe scena mondială. 107 00:04:14,306 --> 00:04:17,102 Este o utilizare mult mai bună a unei echipe de primul nivel 108 00:04:17,205 --> 00:04:19,104 decât atacul fragmentat pe care îl dorești. 109 00:04:21,641 --> 00:04:23,781 RAY: Ne îndreptăm spre George Town, Malaezia, 110 00:04:23,792 --> 00:04:26,514 unde Jun Yilin are o casă în suburbiile de nord-vest. 111 00:04:26,709 --> 00:04:27,883 Probabil o suprafață mai mică 112 00:04:27,894 --> 00:04:30,069 decât spaţiile ajutorului de la Chez Franklin. 113 00:04:30,549 --> 00:04:32,738 Oh, vorbești franceză, redneck și Neanderthal? 114 00:04:32,738 --> 00:04:34,671 - E chiar lingvist. - Oui. 115 00:04:35,828 --> 00:04:38,210 Hei, deci postăm peste drum? 116 00:04:38,221 --> 00:04:40,722 Da, agenția ne-a căutat un post de observație 117 00:04:40,733 --> 00:04:42,976 La 500 de metri de casa lui. 118 00:04:43,152 --> 00:04:44,774 Este un restaurant vechi abandonat. 119 00:04:45,855 --> 00:04:50,445 Uh, tu și Bravo 1 rezolvați asta în timp ce Miles vă citește? 120 00:04:51,978 --> 00:04:54,070 Adică, nu există nicio linie de vedere de la OP până la casa țintă. 121 00:04:54,070 --> 00:04:56,590 Ei bine, informațiile îl au pe Jun să sosească vineri. 122 00:04:56,590 --> 00:04:58,661 Așa că vom ajunge acolo joi, vom stabili locul, 123 00:04:58,764 --> 00:04:59,938 găsește un moment pentru a intra. 124 00:05:00,041 --> 00:05:01,318 Configurați microfoane, camere, 125 00:05:01,422 --> 00:05:03,251 și, uh, monitorizează fluxul de la OP 126 00:05:03,262 --> 00:05:04,401 Vom avea ochi și urechi, 127 00:05:04,505 --> 00:05:06,887 atât în ​​interior cât și în exterior, alergând 24-7. 128 00:05:07,117 --> 00:05:08,498 Stakeout-ul este o retrogradare cinetică 129 00:05:08,602 --> 00:05:11,087 de la, știi, arde o fabrică. 130 00:05:11,190 --> 00:05:13,641 OMAR: Ei bine, vom avea nevoie de truse SOTVS și echipament de smuls 131 00:05:13,745 --> 00:05:15,470 în cazul în care Davis ne obține aprobarea să-l luăm pe Jun. 132 00:05:15,609 --> 00:05:17,300 RAY: Ei bine, un alt factor de luat în considerare 133 00:05:17,300 --> 00:05:18,646 se anunță o furtună tropicală care va lovi în regiune 134 00:05:18,750 --> 00:05:20,475 - în următoarele trei zile. - [GEMETE] 135 00:05:20,614 --> 00:05:22,236 TRENT: Ei bine, nimic ca un microfon laser 136 00:05:22,339 --> 00:05:24,445 pentru a învinge interferențele electrice de la Mama Natură. 137 00:05:24,731 --> 00:05:27,803 Vezi, când știm problema, putem rezolva problema. 138 00:05:28,024 --> 00:05:30,923 Mă îndrept către Sharknado pentru o operațiune cu impact redus. 139 00:05:30,934 --> 00:05:33,005 Luați vâsle, băieți. Am fost retrogradați 140 00:05:33,109 --> 00:05:34,559 la clubul de canoe al unchiului Sam. 141 00:05:34,930 --> 00:05:36,069 [GEMETE] 142 00:05:36,080 --> 00:05:38,255 TRENT: Asta e nasol. 143 00:05:40,693 --> 00:05:43,034 Bine, uite, haide, plecăm la prima oră dimineață. 144 00:05:43,045 --> 00:05:45,467 Înseamnă că am dat peste bară în seara asta. Bea pe mine. 145 00:05:45,478 --> 00:05:46,789 - Oh. Să mergem. - Și împușcături? 146 00:05:46,800 --> 00:05:47,802 - Da. - Pe tine? 147 00:05:47,813 --> 00:05:48,813 - Bine. - Să mergem. 148 00:05:48,824 --> 00:05:49,894 - În regulă. - În regulă. 149 00:05:50,527 --> 00:05:51,944 Ce dracu a fost asta, omule? 150 00:05:51,955 --> 00:05:54,406 O să-ți pierzi privilegiile de la tanc cu asta. 151 00:05:54,693 --> 00:05:55,971 - Îți spun eu. Bam. - [Bangs Nail] 152 00:05:55,982 --> 00:05:57,087 [APLAUZE] 153 00:05:57,098 --> 00:05:58,652 Drew, ciugulă. 154 00:05:58,755 --> 00:06:00,585 ♪ Un alt Ioan, nimic nu vine gratis... ♪ 155 00:06:01,023 --> 00:06:02,207 SONNY: Uau, uau, uau, uau, uau. 156 00:06:02,218 --> 00:06:05,566 Se pare că Julie An-Drews are nevoie de o lingură de zahăr 157 00:06:05,797 --> 00:06:08,178 pentru a ajuta acel medicament de la raftul de jos să cadă. 158 00:06:08,189 --> 00:06:09,604 Bea, prietene. 159 00:06:09,615 --> 00:06:11,099 - [Bangs Nail] - [Geme] 160 00:06:11,110 --> 00:06:12,595 Nou antrenament tactic pentru cele mai mortale arme ale Americii? 161 00:06:13,011 --> 00:06:14,184 [RÂSETE] 162 00:06:14,184 --> 00:06:15,634 Lumea interlopă criminală își dă mușchiul angajat 163 00:06:15,634 --> 00:06:17,394 noaptea liberă și aici o petreci? 164 00:06:17,667 --> 00:06:18,945 Da, este un bar pentru expat. 165 00:06:18,956 --> 00:06:20,233 Îmi amintește de acasă. 166 00:06:20,938 --> 00:06:23,354 Ce zici de voi băieți? Vă bucurați de cultura locală? 167 00:06:23,538 --> 00:06:25,713 OMAR: Nu, preferăm să dăm cu piciorul în uși decât să dăm în cuie. 168 00:06:26,385 --> 00:06:27,728 Nu m-am gândit niciodată că voi tânji după zile 169 00:06:27,739 --> 00:06:29,948 de a se adăposti într-un rahat afgan. 170 00:06:29,959 --> 00:06:32,513 Te-ai fi distrat în pădurea din Velja Glava. 171 00:06:32,513 --> 00:06:33,631 [OMAR râde] 172 00:06:33,641 --> 00:06:35,031 Kosovo? 173 00:06:35,042 --> 00:06:36,621 Opțiune comună cu Spetznatz? 174 00:06:36,724 --> 00:06:38,588 - Nostrovia. - JASON: Hmm. 175 00:06:38,692 --> 00:06:40,694 Ai o istorie de a te culcat cu inamicul, nu? 176 00:06:41,934 --> 00:06:45,282 SONNY: Bine, ei bine, asta sună mult mai sexy 177 00:06:45,293 --> 00:06:47,206 decât acest peste-pulover 178 00:06:47,217 --> 00:06:49,179 mângâieri ușoare pe care le-am făcut aici. 179 00:06:49,190 --> 00:06:51,049 - JASON: Strânge-l. Haide. - [GRUNTS] 180 00:06:51,049 --> 00:06:53,327 - Doar un pic pe dinafară. - [Râsete] 181 00:06:53,503 --> 00:06:54,953 OMAR: O, omule, dacă căutăm pentru acțiune, 182 00:06:54,984 --> 00:06:56,295 chiar trebuie să-ți fie dor. 183 00:06:56,399 --> 00:06:59,920 Eh, munca ajută la ținerea departe de demonii din timpul nefuncționării. 184 00:07:00,058 --> 00:07:02,716 Și, știi, din când în când o să văd niște rahat 185 00:07:02,912 --> 00:07:05,052 la fel de intens ca ceea ce am văzut în timpul războiului împotriva terorii. 186 00:07:05,063 --> 00:07:07,410 SONNY: Vezi asta, Muscle Beach? Hmm? 187 00:07:07,513 --> 00:07:10,758 Curtis aici i-a spus mai multe lui Bravo în ultimele trei minute 188 00:07:10,862 --> 00:07:13,588 decât ai în trei săptămâni. Doar spunând. 189 00:07:13,692 --> 00:07:16,074 Îi câștigă partea mea din acțiune. 190 00:07:16,177 --> 00:07:17,523 Bine. 191 00:07:18,732 --> 00:07:21,079 Bucurați-vă. 192 00:07:21,182 --> 00:07:23,944 ♪ Tot ce vezi ♪ 193 00:07:24,082 --> 00:07:27,085 ♪ Iubito, vrei mai mult, mai mult, mai mult. ♪ 194 00:07:27,188 --> 00:07:29,881 ♪ ♪ 195 00:07:29,967 --> 00:07:33,507 Hei. Tipii au spus că ai fost în J-bad în '02. 196 00:07:33,518 --> 00:07:34,609 Da. 197 00:07:34,620 --> 00:07:36,553 S-ar putea ca tu și cu mine ne-am intersectat. 198 00:07:36,564 --> 00:07:38,620 Petreci ceva timp în Sangbor? 199 00:07:39,960 --> 00:07:41,824 Da, asta a fost una dintre primele acțiuni pe care le-am văzut. 200 00:07:41,835 --> 00:07:43,665 Nu călare luptând cu Tali ca mine. 201 00:07:43,860 --> 00:07:46,442 - Omule, asta a fost cu mult timp în urmă. - Da. 202 00:07:46,453 --> 00:07:48,371 Înainte de primul dintre divorțurile mele. 203 00:07:48,382 --> 00:07:49,406 Hmm. 204 00:07:49,417 --> 00:07:50,729 Cum mai operezi? 205 00:07:50,729 --> 00:07:52,317 Nu știi că abilitățile noastre sunt mai profitabile 206 00:07:52,455 --> 00:07:53,732 in sectorul privat? 207 00:07:53,732 --> 00:07:55,907 Da, ei bine, știi, m-am alăturat să slujesc, 208 00:07:55,907 --> 00:07:57,287 să nu câștig, așa că... 209 00:07:57,298 --> 00:07:58,933 M-am înrolat și eu să slujesc, 210 00:07:58,944 --> 00:08:01,671 dar am plătit mult mai mult decât am câștigat. 211 00:08:05,502 --> 00:08:07,608 Știi, odată ce am ieșit, am încercat câteva pălării diferite 212 00:08:07,608 --> 00:08:09,196 încercând să-mi găsesc locul. 213 00:08:09,299 --> 00:08:11,405 Ceva ce vei învăța dacă închizi puștile vreodată: 214 00:08:12,043 --> 00:08:14,286 Războiul are întotdeauna ultimul cuvânt. 215 00:08:14,297 --> 00:08:16,330 Eh, știi, nu știu despre asta, știi? 216 00:08:16,341 --> 00:08:19,102 Băiatul meu e... are o rampă de ieșire. 217 00:08:19,102 --> 00:08:21,208 Îți spun, omule, el este... 218 00:08:21,219 --> 00:08:23,256 El construiește acest loc numit Spenser House. 219 00:08:23,451 --> 00:08:26,627 Va fi, uh, configurat pentru a ajuta 220 00:08:26,638 --> 00:08:28,432 veterinarii își găsesc locul. 221 00:08:28,629 --> 00:08:30,389 Oh, un unicorn, nu? 222 00:08:30,679 --> 00:08:32,301 Gata să facă diferența acasă. 223 00:08:32,312 --> 00:08:33,796 - Asta e corect. - CURTIS: Corect. 224 00:08:33,807 --> 00:08:35,236 Noroc cu asta. 225 00:08:35,247 --> 00:08:37,615 Am rezistat trei luni în lumea civilizată. 226 00:08:37,626 --> 00:08:39,249 Oh, atunci am ajuns la realizarea 227 00:08:39,260 --> 00:08:43,644 că adevărata moștenire a luptei... odată ce ieșim, 228 00:08:43,644 --> 00:08:45,853 nu putem pretinde că violența pe care am văzut-o 229 00:08:45,957 --> 00:08:48,373 și provocat nu există. 230 00:08:48,669 --> 00:08:51,327 Afară sau, știi, în noi. 231 00:08:51,997 --> 00:08:53,827 Chestia cu unicorni, băieți... 232 00:08:54,821 --> 00:08:56,650 ele nu sunt reale. 233 00:09:03,457 --> 00:09:04,976 [CORNUL TRENULUI SUFLĂT] 234 00:09:08,765 --> 00:09:10,008 Ooh. 235 00:09:10,982 --> 00:09:12,535 Ei bine, bine ai venit în umila noastră locuință. 236 00:09:12,638 --> 00:09:15,745 Nici măcar Guy Fieri n-ar fi putut clasifica acest rahat. 237 00:09:17,091 --> 00:09:18,644 SONNY: E al naibii de cald aici, 238 00:09:18,748 --> 00:09:20,715 găinile depun ouă fierte. 239 00:09:20,726 --> 00:09:22,072 Mă duc să caut AC. 240 00:09:22,222 --> 00:09:23,534 OMAR: Prima ordine de lucru, 241 00:09:23,545 --> 00:09:25,250 hârtie peste aceste ferestre și configurați securitatea. 242 00:09:25,261 --> 00:09:26,676 Apoi am împărțit această cameră în două zone, 243 00:09:26,687 --> 00:09:28,137 unul pentru dormit, unul pentru supraveghere. 244 00:09:28,137 --> 00:09:29,552 RAY: Mai întâi trebuie să ne lăsăm lucrurile jos. 245 00:09:29,690 --> 00:09:30,933 S-ar putea la fel de bine să alegeți acum locuri cu paturi. 246 00:09:38,185 --> 00:09:42,164 Hei. Nu este un tratament regal pentru tine, prințul An-Drew. 247 00:09:42,175 --> 00:09:43,278 Aceasta nu este insula Epstein. 248 00:09:43,289 --> 00:09:44,531 Și care este problema ta acum? 249 00:09:44,542 --> 00:09:46,095 OMAR: Problema este că alegem după rang. 250 00:09:46,106 --> 00:09:47,763 Este al lui Jason dacă vrea , apoi al altor cinci băieți 251 00:09:47,939 --> 00:09:49,872 să refuzi înainte de a putea depune o revendicare. 252 00:09:49,883 --> 00:09:51,091 Ești sigur că ești unul dintre ei? 253 00:09:51,188 --> 00:09:53,293 Se pare că ești Bravo 2 doar cu numele. 254 00:09:56,817 --> 00:10:00,510 Jason, suita prezidențială este a ta. 255 00:10:00,906 --> 00:10:02,735 Sunt bine, omule, e deja dejocat. 256 00:10:02,746 --> 00:10:04,037 La naiba. [SOPPE] 257 00:10:04,048 --> 00:10:05,415 DREW: Sunt câteva locuri lângă John. 258 00:10:05,553 --> 00:10:07,210 Perfect pentru agitatoarele lui Bravo. 259 00:10:07,314 --> 00:10:09,454 Bine, relaxează-te. Încă trebuie să stabilesc supravegherea la Jun. 260 00:10:09,557 --> 00:10:11,514 Trent, tu și Brock luați securitatea externă. 261 00:10:11,525 --> 00:10:12,727 TRENT: Sunt jignit 262 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 de fiecare cuvânt din acea propoziție. 263 00:10:15,158 --> 00:10:16,366 SONNY [Chicotește]: Da. 264 00:10:16,383 --> 00:10:19,283 Operațiunea asta va fi o adevărată trăgătoare. 265 00:10:24,287 --> 00:10:25,850 OMAR: 1, acesta este 2. Configurare 266 00:10:25,942 --> 00:10:27,495 casa țintă. 267 00:10:27,506 --> 00:10:28,749 JASON [PRIN COMUNICARE]: Copie bună, 2. 268 00:10:28,760 --> 00:10:30,209 Îl vedeți pe ticălosul de la etaj? 269 00:10:30,220 --> 00:10:33,119 Barbat, scaune incalzite, tren de rulare spalat si uscat. 270 00:10:33,443 --> 00:10:35,549 Pariez că familia ta are câteva dintre ele, nu-i așa, Drew? 271 00:10:35,549 --> 00:10:37,068 Mult echipament de instalat, Sonny. 272 00:10:37,171 --> 00:10:38,586 Îl instalăm în următoarele zece minute, 273 00:10:38,690 --> 00:10:40,053 Poate poți încerca toaleta aia. 274 00:10:40,064 --> 00:10:41,100 SONNY: Ooh. 275 00:10:41,396 --> 00:10:43,143 Set. 276 00:10:43,154 --> 00:10:44,465 1, prima cameră este live. 277 00:10:44,476 --> 00:10:45,926 Aveți feedul? 278 00:10:47,112 --> 00:10:48,222 Da. 279 00:10:48,425 --> 00:10:49,909 Afirmativ, 2. 280 00:10:57,743 --> 00:10:58,813 [râde] 281 00:10:59,285 --> 00:11:00,390 1, 282 00:11:00,401 --> 00:11:03,646 HVT-ul nostru are propriul sistem de securitate cu circuit închis. 283 00:11:04,486 --> 00:11:05,913 Dacă am setat un nod pe el, 284 00:11:05,924 --> 00:11:07,339 am putea folosi mai puține dispozitive, 285 00:11:07,569 --> 00:11:09,468 economisiți timp la țintă chiar acum. 286 00:11:09,479 --> 00:11:10,964 În regulă. Hai să o facem. 287 00:11:12,655 --> 00:11:14,622 CCTV-ul este conectat la internet? 288 00:11:14,726 --> 00:11:16,452 Lasă-mă să verific. 289 00:11:17,863 --> 00:11:19,167 Negativ, Mako 1. 290 00:11:19,179 --> 00:11:20,559 Apoi retransmite videoclipul său 291 00:11:20,559 --> 00:11:21,940 înapoi la Bangkok și Vah Beach 292 00:11:22,044 --> 00:11:23,597 ne va maximiza lățimea de bandă. 293 00:11:23,608 --> 00:11:24,817 Mai bine să folosim ceea ce am adus. 294 00:11:25,464 --> 00:11:27,604 SONNY: Haideți, băieți. Camera adaugă zece kilograme de care am nevoie 295 00:11:27,615 --> 00:11:29,617 a depune în T-1000 de comode. 296 00:11:29,948 --> 00:11:31,294 OMAR [PRIN COMUNICARE]: Uite, putem economisi lățimea de bandă 297 00:11:31,398 --> 00:11:33,816 împingând doar audio, astfel încât traducătorii să aibă acces în timp real. 298 00:11:33,827 --> 00:11:35,022 Vom captura orice ecran important 299 00:11:35,033 --> 00:11:36,759 și trimiteți-l după cum este necesar. 300 00:11:37,395 --> 00:11:38,948 Este o idee bună, Bravo 2. 301 00:11:39,696 --> 00:11:41,526 Da, nu rahat, Mako. 302 00:11:43,972 --> 00:11:45,608 Ce se întâmplă între voi doi? 303 00:11:46,904 --> 00:11:47,909 [SOPPE] 304 00:11:47,920 --> 00:11:50,095 Probabil că devine nerăbdător cu lungul meu rămas bun. 305 00:11:50,798 --> 00:11:53,803 Poate ar fi trebuit să-l punem pe Miles să-l citească în operațiune. 306 00:11:53,813 --> 00:11:55,434 Nu, poate ar trebui să repari asta. 307 00:11:55,445 --> 00:11:57,309 Pentru că ultimul lucru de care are nevoie Bravo chiar acum 308 00:11:57,320 --> 00:11:59,184 este un concurs de pis, Ray. 309 00:12:00,601 --> 00:12:03,294 Ce s-a întâmplat cu tipul „Eu sunt bun și Bravo este bun”? 310 00:12:03,305 --> 00:12:04,938 Ce sa întâmplat cu acel tip? Tipul ăla e blocat 311 00:12:04,949 --> 00:12:06,364 într-o cutie de transpirație, omule. 312 00:12:06,375 --> 00:12:09,172 Putem, te rog, să punem nenorocitul de AC să funcționeze cumva? 313 00:12:09,183 --> 00:12:10,872 Nu, nu, nu. 314 00:12:10,883 --> 00:12:14,085 Am fost ascunși timp de o săptămână în casa aceea din Amarah, 315 00:12:14,096 --> 00:12:16,788 și era mult mai fierbinte decât asta. Și tu și Nate, 316 00:12:16,788 --> 00:12:18,036 ai chicotit ca niște școlari, 317 00:12:18,047 --> 00:12:19,876 așa că nu-mi spune că căldura te-a întors. 318 00:12:23,225 --> 00:12:26,538 Eh, Curtis, știi, despre ce a spus zilele trecute 319 00:12:26,549 --> 00:12:28,053 tranziție, nu? 320 00:12:28,064 --> 00:12:32,275 Tot acel iac, iac, iac, iac, iac. 321 00:12:32,578 --> 00:12:33,578 Da. 322 00:12:33,589 --> 00:12:37,570 Știi, dacă ți se spune că viitorul tău este fără speranță, asta te va face. 323 00:12:38,587 --> 00:12:40,708 El nu suntem noi, Jace. 324 00:12:40,812 --> 00:12:42,883 Soarta lui nu este a noastră. 325 00:12:44,126 --> 00:12:46,335 Poate că pur și simplu nu a avut o șansă 326 00:12:46,335 --> 00:12:49,890 sări de la trenul nebun la viața civilă, nu? 327 00:12:50,028 --> 00:12:51,616 Îmbină vitezele trecând de la a cincea la prima. 328 00:12:51,754 --> 00:12:54,722 Da, știi, toată această schimbare în război, 329 00:12:54,733 --> 00:12:56,908 poate va fi ca un tampon pentru noi. 330 00:12:57,001 --> 00:13:00,004 O lovitură pe care, uh, tipi ca Curtis nu au avut-o. 331 00:13:00,015 --> 00:13:01,810 Nicio întrebare. 332 00:13:04,801 --> 00:13:06,424 Corect. Uite, voi, uh, 333 00:13:06,527 --> 00:13:08,874 începe să faci programul de supraveghere a incendiilor, bine? 334 00:13:08,978 --> 00:13:11,049 Da, voi atinge baza cu Vah Beach. 335 00:13:11,049 --> 00:13:12,430 - Bine, grozav. Vă rog. - Da. 336 00:13:12,533 --> 00:13:15,226 Cineva, vă rog să repare AC. 337 00:13:16,089 --> 00:13:18,298 [RUMĂT DE TUNET] 338 00:13:23,209 --> 00:13:25,581 Transspir în locuri despre care nici nu știam că există, Ray. 339 00:13:25,663 --> 00:13:27,642 Da, și te-ai gândit să faci primul schimb de noapte 340 00:13:27,653 --> 00:13:29,862 avea să fie o modalitate de a învinge căldura. 341 00:13:29,873 --> 00:13:32,530 Lipsa AC în acest loc 342 00:13:32,795 --> 00:13:34,624 chiar va afecta recenzia mea Zagat. 343 00:13:34,728 --> 00:13:37,282 Bine, am primit prima acțiune pentru jurnal: 344 00:13:37,339 --> 00:13:40,549 0800, Bravo are fundul de mlaștină. 345 00:13:40,560 --> 00:13:41,769 Să mergem la o plimbare. 346 00:13:41,780 --> 00:13:42,912 Aerisire, nu? 347 00:13:42,923 --> 00:13:45,704 Dacă crezi că e mai puțin cald acolo, te înșeli. 348 00:13:45,808 --> 00:13:47,982 [TELEFON SUNĂ] 349 00:13:50,506 --> 00:13:51,921 Du-te pentru Bravo. 350 00:13:53,495 --> 00:13:54,530 - Jace. - Da? 351 00:13:54,541 --> 00:13:56,163 Este pentru tine. [GRUNTS] 352 00:13:58,545 --> 00:13:59,718 [SOPPE] 353 00:14:02,790 --> 00:14:04,689 Buna ziua. Da? 354 00:14:10,348 --> 00:14:12,868 Alegem scaune și după vechime? 355 00:14:15,286 --> 00:14:16,926 Este totul al tău. 356 00:14:17,117 --> 00:14:19,084 După dumneavoastră. 357 00:14:19,516 --> 00:14:21,609 În speranța că venele tale înghețate ar putea, uh, 358 00:14:21,654 --> 00:14:23,035 răcoriți puțin acest loc. 359 00:14:23,294 --> 00:14:25,296 Bine. 360 00:14:31,466 --> 00:14:33,097 Oare chiar vom face asta 361 00:14:33,097 --> 00:14:34,857 tratament tăcut prostii toate schimburile? 362 00:14:34,868 --> 00:14:36,560 Asta se întâmplă aici? 363 00:14:36,745 --> 00:14:39,506 Cred că gingia ta vorbește suficient pentru noi doi. 364 00:14:39,517 --> 00:14:43,659 Dar din fericire am venit pregătit. [Șterge Gâtul] 365 00:14:47,562 --> 00:14:49,012 Știi, dacă, uh, 366 00:14:49,023 --> 00:14:51,336 dacă nu vrei să curățați niciunul dintre zvonuri... 367 00:14:52,478 --> 00:14:55,274 care, uh, sunt la comandă despre tine... 368 00:14:55,908 --> 00:14:58,911 Nu? Ei bine, o să vă spun ceva. 369 00:15:01,884 --> 00:15:03,070 Eu, uh... 370 00:15:03,081 --> 00:15:07,154 a întrebat pe Google despre tine. Da, am făcut-o. 371 00:15:07,165 --> 00:15:08,339 Uf. 372 00:15:08,350 --> 00:15:09,765 Și, uh, 373 00:15:09,857 --> 00:15:13,378 bună Wikipedia veche, mi-au spus ceva special. 374 00:15:14,586 --> 00:15:16,347 Drew Franklin este porecla ta. 375 00:15:16,347 --> 00:15:18,003 Numele tău adevărat este 376 00:15:18,107 --> 00:15:21,593 Laurance A. Franklin IV. 377 00:15:21,886 --> 00:15:23,066 [râde] 378 00:15:23,077 --> 00:15:24,389 Un teoretician al conspirației 379 00:15:24,400 --> 00:15:26,747 crede tot ce citește pe internet. 380 00:15:26,943 --> 00:15:28,221 Alertă-l pe Joe Rogan. 381 00:15:28,232 --> 00:15:31,132 Spun doar, dacă ești Laurance Franklin, 382 00:15:31,362 --> 00:15:33,365 acesta este chiar clanul din care vii. 383 00:15:33,376 --> 00:15:36,062 Îmi amintește de cei de la Quinn, sincer. 384 00:15:36,073 --> 00:15:39,421 Adică, toată nebunia, doar nu banii. 385 00:15:39,600 --> 00:15:41,671 Nu, cu siguranță nu. 386 00:15:41,682 --> 00:15:43,753 Un fel de disfuncție care îl face pe bărbat 387 00:15:43,857 --> 00:15:47,240 vreau să caut o, o familie mai bună, 388 00:15:47,343 --> 00:15:49,932 poate in marina. Da? 389 00:15:50,403 --> 00:15:52,751 Așa am ajuns aici. Mulțumesc că ai întrebat. 390 00:15:53,169 --> 00:15:55,340 Deci, dacă Laurance Franklin 391 00:15:55,351 --> 00:15:57,491 și-a găsit drumul spre Bravo, 392 00:15:57,502 --> 00:15:59,124 Sper cu adevărat că echipele, um, 393 00:15:59,217 --> 00:16:02,427 fă pentru el ceea ce au făcut ei pentru mine. 394 00:16:02,531 --> 00:16:03,911 Hei, Sonny. 395 00:16:05,373 --> 00:16:07,193 Activitate la țintă. 396 00:16:08,601 --> 00:16:09,982 Aici. 397 00:16:11,781 --> 00:16:13,093 SONNY: Uită-te la asta. 398 00:16:13,104 --> 00:16:14,622 Ar fi vreodată Larry Franklin 399 00:16:14,807 --> 00:16:17,127 să mergi la clubul de iaht într-o mașină ca asta? 400 00:16:17,138 --> 00:16:19,831 Adică, asta e fantezie. 401 00:16:20,928 --> 00:16:22,206 Huh. 402 00:16:23,172 --> 00:16:24,725 [CLICK CAMERA LAPTOP] 403 00:16:24,725 --> 00:16:26,831 Tipul ăla pare prea tânăr pentru a fi Jun. 404 00:16:26,842 --> 00:16:29,466 Denver 1, Havoc Actual, acesta este Bravo 6. 405 00:16:29,661 --> 00:16:32,906 Trimiterea de imagini cu persoane vizate pentru FRS. 406 00:16:33,009 --> 00:16:34,804 PID negativ pentru HVT. 407 00:16:34,848 --> 00:16:37,196 DAVIS [PRE RADIO]: Exemplar bun, Bravo 6. 408 00:16:37,393 --> 00:16:39,223 [DREW Își Șterge Gâtul] 409 00:16:39,425 --> 00:16:41,490 SONNY: Orice șansă a fost chemarea noastră HVT 410 00:16:41,501 --> 00:16:42,801 să spună când vine? 411 00:16:42,812 --> 00:16:44,676 JASON: Nu, era antrenorul de hochei al lui Mikey. 412 00:16:44,687 --> 00:16:46,480 A spus că se îndreaptă la urgență 413 00:16:46,491 --> 00:16:47,910 Oh, la naiba. Este grav? 414 00:16:47,921 --> 00:16:49,612 Da, a fost o coliziune pe gheață. 415 00:16:49,612 --> 00:16:50,993 Trebuie să mergi acasă ca să te ocupi de asta? 416 00:16:51,004 --> 00:16:52,259 JASON: Suntem în mijlocul unei operațiuni. 417 00:16:52,270 --> 00:16:53,651 Nimeni nu merge nicăieri. 418 00:16:53,662 --> 00:16:54,835 SONNY: Un adevărat coechipier 419 00:16:54,846 --> 00:16:56,597 ar cunoaste Bravo 1 suficient de bine 420 00:16:56,608 --> 00:16:58,403 să nu pun întrebarea asta, Drew. 421 00:16:58,414 --> 00:17:00,209 Bravo 1 nu ar părăsi niciodată un op. 422 00:17:00,632 --> 00:17:02,231 Haide, concentrează-te. 423 00:17:02,660 --> 00:17:05,421 [OMAR CRUNCHING] 424 00:17:05,525 --> 00:17:08,942 Brock cumpără astea? Brânzos. Și picant. 425 00:17:09,045 --> 00:17:11,255 [CRUNCHIREA CONTINUA] 426 00:17:14,583 --> 00:17:18,449 Și dulce. Confuz, dar gustos. 427 00:17:21,572 --> 00:17:23,712 Primești porcăria aceea interesantă de portocaliu 428 00:17:23,723 --> 00:17:25,649 peste tot, Omar. 429 00:17:25,762 --> 00:17:27,142 Îmi pare rău. 430 00:17:28,799 --> 00:17:31,333 Hei, uite, m-am gândit că ne-am lovit destul de tare 431 00:17:31,344 --> 00:17:33,863 de la serviciul de țărm până la această desfășurare. 432 00:17:33,956 --> 00:17:35,820 Ai idee unde ne aflăm în ciclul de pregătire 433 00:17:35,831 --> 00:17:36,893 - când ajungem acasă? - Nu știu. 434 00:17:36,904 --> 00:17:38,867 Poate Command ne va trimite înapoi la Pro Dev. 435 00:17:38,878 --> 00:17:41,191 Cred că ar trebui să insistăm pentru pregătirea la nivel de unitate mai întâi. 436 00:17:41,378 --> 00:17:43,690 Adică, un tip nou continuă , altul se retrage. 437 00:17:43,701 --> 00:17:45,150 Ar putea merita ascuțirea abilităților de echipă 438 00:17:45,150 --> 00:17:47,221 înainte să ne despărțim pentru studiu independent. 439 00:17:48,230 --> 00:17:50,129 Da, vom vedea. 440 00:17:51,881 --> 00:17:52,951 RAY: Bine. 441 00:17:52,951 --> 00:17:55,368 Software de recunoaștere facială 442 00:17:55,379 --> 00:17:57,726 I-am identificat pe cei care ne prăbușesc partidele. 443 00:17:57,737 --> 00:17:59,808 Mama este Han Min, CFO 444 00:18:00,027 --> 00:18:01,788 de afacerile legitime ale lui Jun, 445 00:18:01,891 --> 00:18:04,549 soțul este Li Kun și fiul lor în vârstă de opt ani 446 00:18:04,780 --> 00:18:07,276 - Li Muchen. - Vreme proastă pentru o vacanță. 447 00:18:07,472 --> 00:18:09,612 Da, de aceea Davis vrea să rămânem pe aici, 448 00:18:09,623 --> 00:18:12,074 - în cazul în care Han se întâlnește cu șeful. - OMAR: Accent pe stick. 449 00:18:12,442 --> 00:18:14,134 O să-mi pornesc pistolul 450 00:18:14,145 --> 00:18:15,503 dacă nu răcim această saună. 451 00:18:15,514 --> 00:18:17,413 Camera mecanică este în afara bucătăriei. 452 00:18:17,424 --> 00:18:18,560 [Se batjocă] 453 00:18:18,570 --> 00:18:20,220 Programul de schimb mă pune sub supraveghere. 454 00:18:24,266 --> 00:18:25,716 Apelul tău, șefule. 455 00:18:27,339 --> 00:18:29,513 Voi doi doar rezolvați problema. Haide. 456 00:18:38,065 --> 00:18:39,239 [Expirare] 457 00:18:41,436 --> 00:18:43,507 Ventilatorul ar fi trebuit să se pornească. 458 00:18:43,692 --> 00:18:45,383 [SOPPE] 459 00:18:46,585 --> 00:18:47,862 Fire bune? 460 00:18:48,604 --> 00:18:50,123 Da. 461 00:18:50,500 --> 00:18:52,812 Să începem cu carcasa motorului. Omoara puterea. 462 00:18:53,636 --> 00:18:54,948 Da, domnule. 463 00:18:59,639 --> 00:19:01,261 O astfel de operație trebuie să te facă să faci numărătoare inversă 464 00:19:01,272 --> 00:19:03,722 zilele tale de om broască rămase. 465 00:19:04,330 --> 00:19:07,083 Nu-ți face griji, planurile mele de pensionare nu s-au schimbat. 466 00:19:07,094 --> 00:19:09,200 Nu te grăbesc pe ușă. 467 00:19:09,211 --> 00:19:11,317 Spun doar că trebuie să fie îmbucurător 468 00:19:11,409 --> 00:19:13,618 pentru a construi ceva ce merită să faci în continuare. 469 00:19:13,629 --> 00:19:15,666 Naima a terminat cea mai mare parte a clădirii. 470 00:19:17,196 --> 00:19:19,751 Și, uh, Ben primește o propoziție scurtă 471 00:19:19,762 --> 00:19:20,936 înseamnă, uh, sistemul de justiție 472 00:19:20,936 --> 00:19:22,731 crede că merită o a doua șansă. 473 00:19:22,824 --> 00:19:24,297 Centrul tău ajută oamenii. 474 00:19:24,308 --> 00:19:26,620 Nu sunt sigur că centrul a avut vreo legătură cu asta. 475 00:19:26,631 --> 00:19:28,253 Merită orice a spus Stella la audierea lui. 476 00:19:28,924 --> 00:19:31,568 Am crezut că Stella nu poate merge. De aceea, Sonny a vorbit pentru el. 477 00:19:32,558 --> 00:19:34,284 Sonny a vorbit pentru Ben? 478 00:19:38,457 --> 00:19:39,884 [SOPPE] 479 00:19:39,968 --> 00:19:41,051 Încercați din nou. 480 00:19:48,016 --> 00:19:49,949 Chestia asta dracului. 481 00:20:07,699 --> 00:20:10,080 SONNY: Nu te vei lega de colegii tăi, dar ești 482 00:20:10,152 --> 00:20:12,810 rotunjind baza a treia cu stiloul acela acolo, amice. 483 00:20:17,403 --> 00:20:19,637 Crezi că așa și- au petrecut cei doi luna de miere? 484 00:20:19,647 --> 00:20:21,753 A-i privi pe acești tipi devenind fierbinți și grei, nu este 485 00:20:21,824 --> 00:20:23,447 legătura pe care o căutam. 486 00:20:23,550 --> 00:20:25,690 Oh, haide, Drew. Nu pot citi această intrare. 487 00:20:25,701 --> 00:20:27,656 E atât de mult praf de brânză pe el. 488 00:20:28,279 --> 00:20:31,385 Acea intrare vitală este atunci când Han și-a dus fiul în pat la 8:30. 489 00:20:31,785 --> 00:20:33,352 Părinții tigri nici măcar nu își vor lăsa copilul 490 00:20:33,363 --> 00:20:35,226 stai pana tarziu in vacanta. 491 00:20:35,532 --> 00:20:38,915 Ei bine, poate că va găsi o familie mai bună în Marina. 492 00:20:48,640 --> 00:20:50,165 - Te aștepți la un apel? - Nu, doar joc eticheta telefonului 493 00:20:50,176 --> 00:20:51,280 cu antrenorul lui Mikey. 494 00:20:51,291 --> 00:20:52,637 Ce se întâmplă aici afară? 495 00:20:52,648 --> 00:20:54,719 Ei bine, este greu de spus din cauza prafului de gustări a lui Drew 496 00:20:54,984 --> 00:20:57,366 peste tot în jurnale, dar se pare că nu există activitate. 497 00:20:57,666 --> 00:21:00,024 Te rog, odihnește-te, vrei? 498 00:21:00,035 --> 00:21:01,761 Amândoi nu sunteți tatăl de mare al lui Drew, bine? 499 00:21:01,888 --> 00:21:04,684 Așa că te rog, odihnește-te. 500 00:21:05,361 --> 00:21:07,397 Ce e cu AC-ul? 501 00:21:07,796 --> 00:21:10,321 Lucrul e mai rupt decât operațiunea asta. 502 00:21:10,332 --> 00:21:12,485 Cum naiba ar trebui să-l învingem pe Dragonul Roșu 503 00:21:12,496 --> 00:21:14,187 dacă AC îi dă cu piciorul în fundul lui Bravo? 504 00:21:14,395 --> 00:21:16,305 JASON: Știi ce? Toată această misiune este un bust. 505 00:21:16,316 --> 00:21:20,527 Suntem blocați aici, înnebunind pe toți. 506 00:21:21,128 --> 00:21:22,826 O să-ți spun ce, o să vorbesc cu Miles și o să-i spun 507 00:21:22,837 --> 00:21:25,944 vom scoate fum înainte ca furtuna să se agraveze. 508 00:21:27,726 --> 00:21:29,141 OMAR: Hei, șefule. 509 00:21:40,426 --> 00:21:42,048 Cine naiba sunt tipii astia? 510 00:21:42,059 --> 00:21:44,889 OMAR: Ora 10:00 noaptea este ca 4:00 dimineața pentru părinți. 511 00:21:44,900 --> 00:21:46,346 Timp ciudat pentru a avea oaspeți. 512 00:21:46,357 --> 00:21:48,462 [RUMBLE DE TUNET] 513 00:21:48,693 --> 00:21:50,860 JASON: Da, atât de mult pentru a învinge furtuna, omule. 514 00:21:50,871 --> 00:21:52,390 Nu mergem nicăieri. 515 00:21:57,057 --> 00:21:59,473 - [BURUMĂT TUNAT] - [Cască] 516 00:21:59,473 --> 00:22:01,372 [Adulmecă] 517 00:22:03,412 --> 00:22:05,622 [Geme încet] 518 00:22:07,930 --> 00:22:09,151 Ooh. 519 00:22:09,162 --> 00:22:11,682 Ce se întâmplă aici? Jun a apărut? 520 00:22:11,699 --> 00:22:14,080 Negativ. Soțul le-a lăsat să intre și... 521 00:22:14,091 --> 00:22:16,473 soția... ea doar se uită la copil. 522 00:22:16,484 --> 00:22:18,244 Ar putea fi prieteni care trec pe aici. 523 00:22:18,783 --> 00:22:20,104 SONNY: Ce este 524 00:22:20,115 --> 00:22:21,910 cuvântul malaezian pentru „partid cheie”? 525 00:22:22,617 --> 00:22:24,914 Ei bine, acum, nu și-au scos pantofii când au intrat. 526 00:22:24,925 --> 00:22:26,800 Aceasta nu este norma pentru oaspeții din această parte a lumii. 527 00:22:26,811 --> 00:22:28,226 Cine sunt băieții ăștia? 528 00:22:28,226 --> 00:22:30,090 OMAR: Nu am reușit să obțin o poză clară pentru FRS 529 00:22:30,194 --> 00:22:32,299 pentru că nenorocitul de semnal pâlpâie. 530 00:22:33,646 --> 00:22:34,992 [SONNY MUTTERS] 531 00:22:37,283 --> 00:22:38,602 Ooh. 532 00:22:38,613 --> 00:22:40,304 Uită-te la asta chiar acolo. 533 00:22:40,644 --> 00:22:43,184 Ei bine, mulțumesc, doamnă Hans. 534 00:22:43,195 --> 00:22:45,681 Ei bine, băieți, sunteți pe Candid Camera. 535 00:22:45,692 --> 00:22:47,314 RAY: Fii frumos să obții un act de identitate pentru acești tipi. 536 00:22:47,418 --> 00:22:49,547 Trimite fotografiile lui Davis, stat. 537 00:22:49,558 --> 00:22:52,457 Mulţumesc. Eram pe cale să le postez pe TikTok. 538 00:22:53,631 --> 00:22:55,219 Încă nu pot să cred că totul este bine în Bravo-land 539 00:22:55,219 --> 00:22:59,188 când Kareem Abdul-Omar se scufundă pe tine, Ray. 540 00:23:03,883 --> 00:23:06,679 Hei, să-ți spun ce. 541 00:23:07,028 --> 00:23:08,763 O faci să funcționeze, 542 00:23:08,774 --> 00:23:10,741 Îi voi schimba pe Omar și Sonny cu echipa Charlie. 543 00:23:10,752 --> 00:23:12,823 Ce zici de asta, nu? 544 00:23:13,098 --> 00:23:15,100 [SOPPE] 545 00:23:17,908 --> 00:23:19,652 Eh, știi ce? 546 00:23:19,663 --> 00:23:21,251 Vor concedia. 547 00:23:22,060 --> 00:23:24,235 Nu te vor mai deranja. 548 00:23:24,899 --> 00:23:26,866 Te mai deranjează cineva? 549 00:23:27,550 --> 00:23:29,517 În afară de tine? 550 00:23:30,529 --> 00:23:32,763 Am auzit multe povești de război despre Bravo 1 551 00:23:32,774 --> 00:23:34,603 înainte ca Command să mă arunce aici. 552 00:23:34,707 --> 00:23:38,227 Nu, mă așteptam pe jumătate să porți un colier pentru urechi. 553 00:23:38,365 --> 00:23:41,817 Dar nimic în acele legende despre tine să fii blând cu FNG-urile. 554 00:23:41,858 --> 00:23:42,880 [Se batjocă] 555 00:23:42,890 --> 00:23:44,844 Uite, nu ești un fel de începător aici. 556 00:23:44,855 --> 00:23:46,373 Și să mă tratezi altfel decât i-ai tratat tu pe ei 557 00:23:46,511 --> 00:23:48,721 îmi este al naibii mai greu , nu mai ușor. 558 00:23:49,187 --> 00:23:52,161 Poate că eram diferit atunci când le-am spart. 559 00:23:52,172 --> 00:23:54,968 Dar, uh, nu-ți faci nicio favoare 560 00:23:55,258 --> 00:23:57,674 fiind atât de închis, știi. 561 00:24:04,549 --> 00:24:07,068 Credeam că ai spus că nu trebuie să știe despre trecut. 562 00:24:07,093 --> 00:24:08,301 Ei nu. 563 00:24:08,637 --> 00:24:11,226 Dar continui să ridici ziduri în jurul tău, 564 00:24:11,329 --> 00:24:12,814 a închide oamenii afară? 565 00:24:13,181 --> 00:24:15,968 Tot ce va face este să prindă toți acei demoni din tine, 566 00:24:15,979 --> 00:24:17,635 și dacă nu ai priză, 567 00:24:18,068 --> 00:24:20,131 atunci chiar o să fii dracu. 568 00:24:41,722 --> 00:24:44,449 Ce făcea Jace cu Drew în Hell's Kitchen? 569 00:24:44,572 --> 00:24:47,023 Probabil că luați o pauză din gură 570 00:24:47,181 --> 00:24:48,194 și axilele tale. 571 00:24:48,194 --> 00:24:50,368 OMAR: Aceasta este de fapt o alegere pe care o pot apăra, 572 00:24:50,379 --> 00:24:52,968 Spre deosebire de amânarea lui Miles, operațiunile de canking, 573 00:24:53,164 --> 00:24:54,683 oferindu-i noului tip o trecere gratuită. 574 00:24:54,694 --> 00:24:57,041 Bravo 1 nu inspiră prea multă încredere. 575 00:24:57,237 --> 00:24:58,825 Bravo 1 a evoluat, 576 00:24:59,290 --> 00:25:02,473 și oricât de mult credeți că sunteți portarul lui Bravo, 577 00:25:02,484 --> 00:25:04,935 Jason este încă câinele ciobanesc care a fost întotdeauna. 578 00:25:04,946 --> 00:25:07,500 Mai degrabă o pisicuță care lingă blana mătăsoasă a lui Drew. 579 00:25:07,604 --> 00:25:09,157 El are grijă de tot Bravo. 580 00:25:09,249 --> 00:25:11,355 Bine, nu a trecut cu mult timp în urmă când și-a pus Tridentul 581 00:25:11,355 --> 00:25:12,356 pe linie pentru noi. 582 00:25:12,356 --> 00:25:13,564 Cu toții ne-am riscat Tridenții, 583 00:25:13,575 --> 00:25:15,116 spunându-i lui Command să o împingă așa cum am făcut-o noi. 584 00:25:15,127 --> 00:25:16,369 De aceea și-a oferit al lui 585 00:25:16,567 --> 00:25:17,948 dacă Walch ar fi de acord să pună restul lui Bravo 586 00:25:17,959 --> 00:25:19,823 înapoi în câmp după luni de serviciu la țărm. 587 00:25:20,026 --> 00:25:21,821 Rahat. 588 00:25:21,832 --> 00:25:23,696 Nu există nicio posibilitate ca Jace să ofere un instrument pentru a mânca prăjituri 589 00:25:23,919 --> 00:25:25,956 simbolul a tot ceea ce reprezentam. 590 00:25:30,471 --> 00:25:32,508 RAY: Oamenii noștri mister. 591 00:25:32,519 --> 00:25:34,004 Să zicem că au avut afaceri cu Jun, 592 00:25:34,015 --> 00:25:35,606 li s-a spus că va fi acolo în acest weekend. 593 00:25:35,617 --> 00:25:37,266 OMAR: „Planurile domnului Jun s-au schimbat. 594 00:25:37,277 --> 00:25:39,797 Și nu va fi aici. Poate te pot ajuta.” 595 00:25:39,935 --> 00:25:41,765 Deci șeful le-a ridicat? 596 00:25:41,905 --> 00:25:43,941 Ei bine, Han s-ar putea să știe ceva... [Bălbâie] 597 00:25:44,366 --> 00:25:46,867 S-ar putea să ajungem de fapt undeva. 598 00:25:48,031 --> 00:25:51,257 Deci, ce sa întâmplat exact cu Jace și Tridentul lui? 599 00:25:51,352 --> 00:25:53,320 Concentrează-te, Sonny. 600 00:25:56,379 --> 00:25:58,312 Echipa Intel i-a identificat pe oamenii noștri misterioși. 601 00:25:58,323 --> 00:26:00,428 Membrii de rang înalt ai Los Valentes. 602 00:26:00,439 --> 00:26:02,199 Liderul este Jaime Diaz, 603 00:26:02,370 --> 00:26:04,337 strada numita Rasposo. 604 00:26:04,649 --> 00:26:07,273 Cartel în aceste părți? Acesta este uriaș. 605 00:26:07,273 --> 00:26:10,276 Han salută jucători importanți din jocul de droguri din Mexic 606 00:26:10,276 --> 00:26:12,105 conectează Jun cu comerțul cu fentanil. 607 00:26:12,116 --> 00:26:14,083 Și este, de asemenea, un semn că Han ar putea fi implicat 608 00:26:14,280 --> 00:26:15,833 în afacerile ilegale ale lui Jun. 609 00:26:15,971 --> 00:26:18,491 Conversația ei cu familia Valente ar putea fi o mină de aur. 610 00:26:18,502 --> 00:26:21,126 Hai să luăm câștigul în care ne-am lovit aici. 611 00:26:21,149 --> 00:26:22,515 Bravo îi poate prinde pe Valentes, 612 00:26:22,526 --> 00:26:24,113 și vom obține informații de la ei despre iunie 613 00:26:24,289 --> 00:26:25,808 și alte domenii de interes pentru DEA. 614 00:26:26,971 --> 00:26:29,480 Ei bine, furtuna înseamnă că nimeni nu va merge nicăieri pentru o vreme. 615 00:26:29,491 --> 00:26:32,149 Bravo va continua să monitorizeze situația. 616 00:26:32,845 --> 00:26:34,106 OMAR: Dacă Davis ar ști că suntem prinși în capcană 617 00:26:34,117 --> 00:26:36,636 în acest cuptor olandez, ea nu ne-ar fi spus 618 00:26:36,647 --> 00:26:38,062 să stea și să observe. 619 00:26:38,200 --> 00:26:40,340 [OBIECTE ZĂMÂNĂ ÎN APROPIERE] 620 00:26:41,365 --> 00:26:44,264 Lucrează Sonny la Stone Cold Stunner cu AC? 621 00:26:44,275 --> 00:26:45,898 [CANGARE METALICĂ] 622 00:26:46,036 --> 00:26:48,210 Probabil că își ia abur, asta-i tot. 623 00:26:48,314 --> 00:26:51,144 Băieții din carteluri par că trebuie să facă același lucru. 624 00:26:53,418 --> 00:26:55,040 RAY: Rasposo vrea să știe 625 00:26:55,148 --> 00:26:58,093 unde este Jun, de ce nu este aici. 626 00:26:58,104 --> 00:26:59,623 Avem ceva în comun. 627 00:27:00,015 --> 00:27:01,568 OMAR: Încă insistând că nu știe. 628 00:27:01,579 --> 00:27:03,374 Planurile lui Jun se schimbă pe neașteptate, 629 00:27:03,501 --> 00:27:06,815 i-a oferit casa lui de pe plajă, dacă dorea. 630 00:27:09,093 --> 00:27:11,509 DREW: Se pare că partea mică de discuții a serii s-a terminat. 631 00:27:11,613 --> 00:27:14,070 Bine, lucrurile escaladează rapid. Îl voi citi pe Jason. 632 00:27:14,081 --> 00:27:15,167 Îl iau pe Sonny. 633 00:27:15,178 --> 00:27:17,353 [CLANGAREA CONTINUA] 634 00:27:21,416 --> 00:27:23,625 - [CANGING METALIC] - [SONNY GRUNTING] 635 00:27:23,636 --> 00:27:25,811 Ho! Ho! 636 00:27:26,240 --> 00:27:28,354 [GRUNTS] 637 00:27:28,365 --> 00:27:29,453 Serios? 638 00:27:30,110 --> 00:27:32,664 Dacă aș fi vrut să mă uit la TV clovnii de cartel, 639 00:27:32,876 --> 00:27:35,016 Aș folosi în continuare parola lui Clay pentru Netflix. 640 00:27:35,027 --> 00:27:37,478 Da, ei bine, clovnii ăia încep să fie agresivi cu Han. 641 00:27:41,298 --> 00:27:42,575 Fiul ei e în casă. 642 00:27:42,586 --> 00:27:44,623 Da. Și dacă escaladează și mai mult, 643 00:27:44,715 --> 00:27:46,544 banii mei spun că Jace va vrea să intervină, 644 00:27:46,544 --> 00:27:49,133 deci orice se învârte 645 00:27:49,144 --> 00:27:50,973 în acel craniu gros al tău, 646 00:27:51,817 --> 00:27:53,094 închide-l. 647 00:27:53,343 --> 00:27:55,483 ♪ ♪ 648 00:28:02,106 --> 00:28:03,694 [expiră ascuțit] 649 00:28:03,924 --> 00:28:05,477 [RUMĂT DE TUNET] 650 00:28:05,529 --> 00:28:07,117 OMAR: Dacă Han știe ceva, ea nu renunță la el. 651 00:28:07,220 --> 00:28:09,947 Bănuiesc că acesta nu este primul rodeo al băieților din cartel. 652 00:28:10,810 --> 00:28:12,260 RAY: Nu e bine. 653 00:28:12,260 --> 00:28:14,699 - SONNY: Nu. - La naiba. 654 00:28:14,710 --> 00:28:16,770 SONNY: Să sperăm că acești bărbați răi nu-și găsesc copilul. 655 00:28:17,213 --> 00:28:20,147 Havoc, acesta este 1. Cartel se pregătește să devină violent. 656 00:28:21,119 --> 00:28:23,017 DAVIS [LA RADIO]: Ordinea de a observa standuri. 657 00:28:23,028 --> 00:28:24,374 Haos, repet, 658 00:28:24,548 --> 00:28:26,653 cartelul se pregătește 659 00:28:26,757 --> 00:28:28,966 să tortureze această femeie și soțul ei. 660 00:28:29,070 --> 00:28:30,519 Cum copiați? 661 00:28:30,657 --> 00:28:34,316 Copie, Bravo 1. Ordine de a sta și observa standuri. 662 00:28:34,327 --> 00:28:35,846 copiezi? 663 00:28:38,030 --> 00:28:39,790 Copie. Bravo 1, afară. 664 00:28:40,909 --> 00:28:43,256 Ce, deci planul lui Davis este să-i lase pe Valentes 665 00:28:43,256 --> 00:28:44,671 tortură Han pentru informații despre Jun? 666 00:28:44,775 --> 00:28:46,604 Dacă Davis ar putea vedea ceea ce vedem noi, 667 00:28:46,801 --> 00:28:48,492 ea ar dori să intervenim noi. 668 00:28:48,503 --> 00:28:51,575 DREW: Jun are suficientă încredere în Han pentru a-i lăsa vacanța la el acasă. 669 00:28:51,575 --> 00:28:53,082 Poate că ea știe ceva. 670 00:28:53,093 --> 00:28:54,775 Chiar dacă ea ar fi creierul din spatele întregului 671 00:28:54,786 --> 00:28:56,511 Imperiul fentanil, merită să fie torturată? 672 00:28:56,871 --> 00:28:58,390 - Trebuie să facem ceva. - Uite. Uite, 673 00:28:59,336 --> 00:29:02,482 dacă Han ar fi fost un sac de murdărie AQ, 674 00:29:02,678 --> 00:29:04,359 degetele tale de la trăgaci ar fi atât de mâncărime? 675 00:29:04,370 --> 00:29:05,785 RAY: Tortura este doar... 676 00:29:05,796 --> 00:29:07,349 - OMAR: Haide, omule. - ... e aproape imposibil 677 00:29:07,453 --> 00:29:08,822 să se întoarcă de la. Se simte greșit să beneficiezi de el. 678 00:29:08,833 --> 00:29:10,111 Știm cu toții ce se va întâmpla 679 00:29:10,111 --> 00:29:12,216 la acel băiețel dacă soții Valente îl găsesc. 680 00:29:12,354 --> 00:29:13,666 Este timpul să fim broaște. 681 00:29:14,282 --> 00:29:15,599 DREW: Chiar și cu camere, 682 00:29:15,599 --> 00:29:18,305 când dai o ușă în jos, nu știi niciodată ce e pe partea cealaltă. 683 00:29:18,316 --> 00:29:19,972 Drew are dreptate. 684 00:29:21,524 --> 00:29:23,101 Este cel mai sigur mod de a obține informații. 685 00:29:23,250 --> 00:29:24,907 Îmi protejează oamenii și misiunea. 686 00:29:24,918 --> 00:29:26,127 - Bineînţeles că ai fi de partea lui. - OMAR: Haide. 687 00:29:26,127 --> 00:29:27,542 Acum ești îngrijorat de siguranță 688 00:29:27,553 --> 00:29:28,727 după rahatul acela de furt de bani? 689 00:29:28,738 --> 00:29:30,016 Ai grijă, Bravo 2. 690 00:29:30,162 --> 00:29:31,646 JASON: Comenzile sunt ordine. 691 00:29:31,657 --> 00:29:32,832 Sfârșitul discuției. 692 00:29:32,843 --> 00:29:34,814 Asta nu părea să conteze când eram în Myanmar 693 00:29:34,825 --> 00:29:36,206 și ai anulat op. 694 00:29:36,217 --> 00:29:37,667 JASON: Glumești de mine? 695 00:29:37,862 --> 00:29:39,002 Uite. 696 00:29:42,759 --> 00:29:45,939 - SONNY: Trebuie să ne rostogolim greu, Jace. - Nu, am spus naibii de stai, înțelegi? 697 00:29:45,950 --> 00:29:47,158 Echipa mea, apelul meu. 698 00:29:47,169 --> 00:29:48,377 Când ai devenit atât de moale 699 00:29:48,666 --> 00:29:50,082 cu tortură și orice altceva? 700 00:29:50,093 --> 00:29:51,542 Bineînțeles că vrei să intri, jucându-te pe erou. 701 00:29:51,553 --> 00:29:52,796 Despre ce naiba vorbesti, Ray? 702 00:29:52,807 --> 00:29:54,843 Poate că am lăsat să scape că ai vorbit 703 00:29:54,854 --> 00:29:56,718 - la audierea de sentință a lui Ben. - Da, nu-ți ascund asta, Ray. 704 00:29:57,020 --> 00:29:59,539 Cu implicarea Casei Spenser în situația lui Clay... 705 00:29:59,550 --> 00:30:00,654 Îmi pui moartea lui Clay? 706 00:30:00,851 --> 00:30:02,370 Iisuse, Ray, de când 707 00:30:02,370 --> 00:30:04,406 - totul este despre tine? - JASON: Toată lumea taci naibii 708 00:30:04,417 --> 00:30:06,120 și stai naibii jos. 709 00:30:06,131 --> 00:30:09,101 Voi doi sunteți mai îngrijorați că Bravo este Bravo, 710 00:30:09,112 --> 00:30:11,011 și nu vă priviți unul pe celălalt. 711 00:30:11,022 --> 00:30:12,507 Îi înjunghii. 712 00:30:12,518 --> 00:30:14,037 Vrei să vorbim despre trădare? 713 00:30:14,037 --> 00:30:16,142 Pentru că am auzit că ți- ai oferit Tridentul 714 00:30:16,471 --> 00:30:18,720 după tot ce a făcut echipa asta pentru tine. 715 00:30:18,731 --> 00:30:20,227 Și din moment ce suntem în această desfășurare, 716 00:30:20,238 --> 00:30:22,871 te-ai comportat de parcă nu ai fi vrut să fii aici. 717 00:30:22,882 --> 00:30:25,091 Deci, dacă nu ai niciun interes 718 00:30:25,461 --> 00:30:28,050 în a fi un om broască sau în a conduce această echipă, 719 00:30:28,154 --> 00:30:30,777 trebuie să stai naibii deoparte 720 00:30:30,788 --> 00:30:32,548 pentru că Bravo are de lucru! 721 00:30:40,563 --> 00:30:42,861 - Ești departe de bază, Sonny. - Întreaga echipă este, 722 00:30:42,871 --> 00:30:44,045 - Mulțumesc lui Jace. - Doar că nu ştii 723 00:30:44,056 --> 00:30:45,403 - când să taci, nu? - Ştii, 724 00:30:45,414 --> 00:30:46,864 I-am oferit Tridentul meu lui Walch 725 00:30:47,632 --> 00:30:49,082 așa că nenorociții ați putea să vă întoarceți în nenorocit de câmp. 726 00:30:49,312 --> 00:30:50,601 Nu am vrut să plătești pentru faptele mele. 727 00:30:50,612 --> 00:30:52,885 - Așa că acum plătim pentru inacțiunea ta. - Oh, taci dracu'. 728 00:30:52,896 --> 00:30:54,173 Ai fost pe Bravo 729 00:30:54,184 --> 00:30:55,324 cinci minute și crezi că cuvântul tău contează? 730 00:30:55,335 --> 00:30:57,172 Bravo este încă în viață din cauza șefului tău. 731 00:30:57,183 --> 00:30:59,185 Bravo este pe suport de viață, nu, mulțumesc ție, 732 00:30:59,196 --> 00:31:00,995 pentru că ai un picior pe uşă. 733 00:31:01,006 --> 00:31:03,363 Aș putea avea ambele picioare în Vah Beach cu familia mea 734 00:31:03,374 --> 00:31:05,871 chiar acum, în loc să-l antrenez pe Omar de dragul lui Bravo. 735 00:31:05,882 --> 00:31:07,159 - Să mă antrenez? - Da. 736 00:31:07,170 --> 00:31:08,585 Mamă cu elicopter și ghicindu-mă, 737 00:31:08,596 --> 00:31:10,288 să-mi arunci o „idee bună ” ocazional? 738 00:31:10,299 --> 00:31:12,341 Ce naiba vrei, un fel de premiu de participare? 739 00:31:12,352 --> 00:31:13,609 Foarte bine, nu? 740 00:31:13,620 --> 00:31:15,346 Trebuie să-ți câștigi nenorocitele de dungi aici, amice. 741 00:31:15,357 --> 00:31:17,974 Oh, spune tipul care l-a născut pe Drew din prima zi. 742 00:31:17,985 --> 00:31:19,470 RAY: Oh, suni gelos, asta suni. 743 00:31:19,481 --> 00:31:20,745 - SONNY: Oh, gelos? - RAY: Da, gelos. 744 00:31:20,756 --> 00:31:23,198 Nu, sunt al naibii de enervat pentru că am cinci bărbați 745 00:31:23,209 --> 00:31:25,867 în camera asta și, după numărul meu, trei dintre ei... 746 00:31:25,970 --> 00:31:27,972 nu le pasă de Bravo. 747 00:31:27,983 --> 00:31:29,295 JASON: Ți-am salvat viața 748 00:31:29,306 --> 00:31:30,824 și cariera ta de mai multe ori decât pot număra eu. 749 00:31:30,835 --> 00:31:32,423 Și asta sunt mulțumirile pe care le primesc de la tine? 750 00:31:32,434 --> 00:31:34,160 Însetat de acțiune, șefă? Aceasta este o schimbare frumoasă de ritm. 751 00:31:34,171 --> 00:31:37,149 - La naiba, băiete margaretă. - Crezi că nu ai nevoie de coaching ca 2IC? 752 00:31:37,160 --> 00:31:38,955 Ai avut dreptate, Sonny! 753 00:31:43,264 --> 00:31:45,266 M-am alăturat Marinei în căutarea unei familii mai bune 754 00:31:45,277 --> 00:31:47,417 decât cel cu care am crescut. 755 00:31:49,127 --> 00:31:51,060 Le-am găsit și eu. 756 00:31:51,168 --> 00:31:53,550 Direct din Green Team. 757 00:31:55,345 --> 00:31:58,175 Și apoi într-o zi, la mai puțin de un an mai târziu, 758 00:31:58,537 --> 00:31:59,871 Sunt acasă în Vah Beach, 759 00:31:59,882 --> 00:32:01,849 Comanda mă cheamă. 760 00:32:02,110 --> 00:32:03,560 M-a așezat, 761 00:32:04,077 --> 00:32:06,252 mi-a spus echipa mea 762 00:32:06,815 --> 00:32:09,262 a fost condus într-o capcană în J-bad. 763 00:32:11,809 --> 00:32:13,880 Și kaboom. 764 00:32:13,984 --> 00:32:16,159 Știi, liderul meu de echipă. 765 00:32:18,868 --> 00:32:20,456 [VOCE BREAKING]: Frații mei. 766 00:32:20,715 --> 00:32:22,924 Chiar și câinele. 767 00:32:25,204 --> 00:32:27,344 Știi, noua mea familie. 768 00:32:28,516 --> 00:32:30,103 Plecat. 769 00:32:39,668 --> 00:32:41,324 Ai fost pe Echo? 770 00:32:42,174 --> 00:32:44,107 Sfinte naibii. 771 00:32:46,223 --> 00:32:47,776 Imi pare rau. eu... 772 00:32:47,895 --> 00:32:50,795 Nici măcar nu știam că Echo era doborât de un bărbat când s-a întâmplat asta. 773 00:32:55,326 --> 00:32:57,087 Știai despre asta, Jace. 774 00:32:57,445 --> 00:32:58,803 Nu-i așa? 775 00:32:58,814 --> 00:33:00,471 Da, am făcut-o. 776 00:33:01,515 --> 00:33:02,987 Vechiul Bravo 1, 777 00:33:02,998 --> 00:33:04,897 ne-ar fi citit în al doilea 778 00:33:04,897 --> 00:33:07,244 că Drew s-a alăturat echipei. 779 00:33:08,408 --> 00:33:10,132 Povestea lui de spus. 780 00:33:10,143 --> 00:33:13,181 [TUNAT CASHING] 781 00:33:13,285 --> 00:33:15,459 [SOPPE] 782 00:33:15,470 --> 00:33:17,124 Asta, uh... 783 00:33:18,839 --> 00:33:20,392 Toate acestea au devenit prea grele. 784 00:33:22,155 --> 00:33:25,262 Țineți ochii pe monitoare. 785 00:33:30,975 --> 00:33:36,118 Toate acele zvonuri de la Command, și nu unul despre tine și Echo. 786 00:33:39,602 --> 00:33:42,467 Nu-l port pe mânecă. 787 00:33:44,721 --> 00:33:47,655 Să fim doar profesioniști liniștiți. 788 00:33:49,077 --> 00:33:50,726 [Șterge Gâtul] 789 00:33:50,885 --> 00:33:52,494 Recepţionat. 790 00:33:55,776 --> 00:33:57,904 Înțeleg că nu aerezi rufele murdare ale lui Drew 791 00:33:57,915 --> 00:33:59,676 cu întreaga echipă, dar ai fi putut să mă bagi în buclă. 792 00:33:59,687 --> 00:34:00,723 De ce? 793 00:34:00,868 --> 00:34:02,697 S-a dovedit în Suedia, Ray. 794 00:34:03,473 --> 00:34:04,819 Ei bine, unul, aș fi putut... 795 00:34:04,912 --> 00:34:06,292 L-aș fi putut verifica pe Sonny să se lovească 796 00:34:06,303 --> 00:34:08,063 toba frăției Bravo atât de tare. 797 00:34:08,074 --> 00:34:09,834 - Am evitat toată această coliziune cu Drew. - [TELEFONUL SUNĂ] 798 00:34:10,065 --> 00:34:11,653 Haide, omule, chiar vrei să-ți petreci ultimele zile 799 00:34:11,653 --> 00:34:12,965 înainte de a te retrage din chestia asta? 800 00:34:13,161 --> 00:34:14,818 - OMAR: Jason, un apel pentru tine. - Ce? 801 00:34:14,829 --> 00:34:17,280 Ah, trebuie să iau asta. Ar putea fi Mikey. 802 00:34:19,489 --> 00:34:21,560 [CLASE DE TUNET] 803 00:34:22,388 --> 00:34:24,183 Este un moment ciudat pentru a lua o gustare. 804 00:34:24,183 --> 00:34:26,254 Vrei să scapi de pe fundul lui Jason, omule? 805 00:34:26,358 --> 00:34:28,946 Nu este Jason. Este Los Valentes. 806 00:34:29,389 --> 00:34:31,495 „Dacă vrei să-ți scutești soțul de mai multă durere, 807 00:34:32,042 --> 00:34:33,561 spune-mi unde este Jun." 808 00:34:33,572 --> 00:34:35,850 Dacă Han ar fi știut ceva, ar fi renunțat până acum. 809 00:34:35,850 --> 00:34:37,161 Nu, poate e nefericită. 810 00:34:37,265 --> 00:34:39,163 Soțul a fost torturat până la moarte de către un cartel 811 00:34:39,174 --> 00:34:40,555 mai ieftin decât divorțul. 812 00:34:40,566 --> 00:34:42,445 E întuneric, chiar și pentru tine. 813 00:34:42,456 --> 00:34:44,561 Poate că declanșează contagiosul familiei. 814 00:34:46,348 --> 00:34:48,005 Hei, Ray. 815 00:34:48,936 --> 00:34:52,597 Să merg după J a fost o mișcare adevărată de mâncare de paste, dar... 816 00:34:53,017 --> 00:34:54,984 iti dai seama ca ceva se intampla cu el. 817 00:34:55,596 --> 00:34:57,378 Aveai tot dreptul să-l provoci 818 00:34:57,389 --> 00:34:59,425 pentru că nu te citesc despre Drew. 819 00:35:01,779 --> 00:35:03,625 Amândoi ați alergat cu Jason suficient de mult ca să știți 820 00:35:03,636 --> 00:35:06,329 că nimic nu contează mai mult pentru el decât oamenii lui și misiunea lui. 821 00:35:06,745 --> 00:35:09,921 Și nu a făcut nimic pentru a pune asta la îndoială. 822 00:35:11,701 --> 00:35:15,394 Dar ai dreptate, s -a schimbat într-un fel. 823 00:35:16,070 --> 00:35:18,433 Rahatul acela pe care tocmai l-ai tras? 824 00:35:18,444 --> 00:35:20,101 Vechiul Bravo 1 te-ar fi făcut să mănânci printr-un tub 825 00:35:20,239 --> 00:35:21,965 pentru restul zilelor tale. 826 00:35:23,242 --> 00:35:24,657 DREW: Băieți? 827 00:35:24,668 --> 00:35:27,015 Trebuie să vezi asta. 828 00:35:33,444 --> 00:35:36,861 Oh, dracu, lașii ăștia chiar l-au deranjat. 829 00:35:38,030 --> 00:35:39,583 Nu, asta e. 830 00:35:39,914 --> 00:35:42,641 Tocmai când crezi că războiul nu mai are posibilități de a te surprinde, 831 00:35:42,744 --> 00:35:45,091 te uiți la un bărbat cum se face spumante-waterboarding. 832 00:35:45,102 --> 00:35:46,931 Apa carbogazoasă este o veche poliție mexicană 833 00:35:47,128 --> 00:35:49,613 tehnica de interogare... tortură tehuacanazo. 834 00:35:49,624 --> 00:35:51,211 La naiba cu asta. 835 00:35:53,659 --> 00:35:56,171 Jace, rahatul devine mult prea real pentru a sta pe loc și a observa. 836 00:35:56,182 --> 00:35:57,736 Echipa încă nu este o democrație, Sonny. 837 00:35:58,245 --> 00:35:59,440 Oh, la naiba. 838 00:35:59,451 --> 00:36:01,349 Ce? 839 00:36:05,329 --> 00:36:07,020 Unde se duce copilul ăsta acum? 840 00:36:09,933 --> 00:36:11,234 RAY: Da, trebuie să-l fi auzit. 841 00:36:11,245 --> 00:36:12,487 [CLASE DE TUNET] 842 00:36:12,498 --> 00:36:14,455 - DREW: La naiba, am pierdut conexiunea. - La naiba. 843 00:36:14,466 --> 00:36:16,985 - La naiba. - Reluați feedul acum, vrei? 844 00:36:18,050 --> 00:36:19,742 Ei bine, nu pot. Furtuna trebuie să fi ucis semnalul. 845 00:36:19,919 --> 00:36:21,369 Suntem în orb. 846 00:36:21,380 --> 00:36:23,278 La naiba, nu putem sta și observa dacă nu putem observa. 847 00:36:23,414 --> 00:36:26,209 SONNY: Jace, trebuie să ne lași să facem ceea ce făceam cel mai bine. 848 00:36:26,220 --> 00:36:28,015 Dă dracului de uși înăuntru. 849 00:36:30,575 --> 00:36:32,059 Care este chemarea, Jace? 850 00:36:36,821 --> 00:36:38,996 [RUMĂT DE TUNET] 851 00:36:59,276 --> 00:37:01,451 [TIPAȚE ÎNĂȘTI] 852 00:37:12,903 --> 00:37:15,181 [RASPOSO ȚIGÂND ÎN CHINEZA] 853 00:37:18,219 --> 00:37:20,562 - [LOUD BANG] - [HAN TIPA] 854 00:37:20,573 --> 00:37:23,093 [RASPOSO SPEAKING SPANISH] 855 00:37:29,368 --> 00:37:31,474 - [HAN TIPA] - [RASPOSO TIPA IN CHINEZA] 856 00:37:32,544 --> 00:37:34,580 [RASPOSO SPEAKING SPANISH] 857 00:37:35,857 --> 00:37:38,550 - [RASPOSO VORBEȘTE CHINEZA] - [HAN PLANGE] 858 00:37:41,104 --> 00:37:42,726 [RASPOSO SPEAKING SPANISH] 859 00:37:47,179 --> 00:37:48,283 [împușcătură înfundată] 860 00:37:48,387 --> 00:37:50,734 [RASPOSO TIPA IN SPANIOL, TIPA] 861 00:37:55,471 --> 00:37:57,263 Toate clare. 862 00:37:57,327 --> 00:38:00,088 [HAN ȘI LI PLANGÂND] 863 00:38:04,391 --> 00:38:06,918 Suntem americani. Suntem aici să te ajutăm pe tine și familia ta. 864 00:38:06,929 --> 00:38:09,069 Dar va trebui să vii cu noi. 865 00:38:09,846 --> 00:38:10,985 Bun? 866 00:38:11,088 --> 00:38:12,676 E bine, e bine. 867 00:38:12,687 --> 00:38:14,793 Hai, du-te, du-te, du-te... 868 00:38:19,487 --> 00:38:21,903 [PLÂNGE] 869 00:38:22,748 --> 00:38:24,930 Da, apucă SSE, trage-ne echipamentul. 870 00:38:24,941 --> 00:38:26,736 Nu lăsa urme. Să ne mișcăm. 871 00:38:32,742 --> 00:38:34,916 ♪ ♪ 872 00:38:44,731 --> 00:38:47,032 Ei bine, abia ai spus un cuvânt din Malaezia. 873 00:38:47,043 --> 00:38:48,838 Ah, mă bucur de AC, Ray. 874 00:38:49,196 --> 00:38:50,265 [RAY râde] 875 00:38:50,276 --> 00:38:52,313 Da. [Șterge Gâtul] 876 00:38:53,648 --> 00:38:55,270 Mi-aș fi dorit doar să nu fi avut o revoltă Bravo 877 00:38:55,281 --> 00:38:57,145 pe lângă, uh, situația lui Mikey. 878 00:38:57,145 --> 00:38:59,527 Ah, haide, suntem blocați împreună, mai fierbinți decât naiba. 879 00:38:59,758 --> 00:39:01,587 Emoțiile sunt obligate să devină ridicate. 880 00:39:01,598 --> 00:39:03,393 Nu este chiar așa cum aș fi întocmit 881 00:39:03,922 --> 00:39:06,109 ne rezolvăm problema de chimie, dar... 882 00:39:06,781 --> 00:39:08,292 știi, acea explozie 883 00:39:08,303 --> 00:39:10,029 ar putea de fapt să-l unească pe Bravo. 884 00:39:10,040 --> 00:39:13,008 - [Bătând] - BROCK: Adună arme pentru a te întoarce la armurerie. 885 00:39:22,928 --> 00:39:24,447 Asta a fost, uh, 886 00:39:24,621 --> 00:39:27,866 o lovitură ticăloasă pe care ai făcut-o la acel Valente. 887 00:39:28,597 --> 00:39:30,184 huh? 888 00:39:30,322 --> 00:39:31,807 E bine ca băieții să vadă Bravo 1 889 00:39:31,964 --> 00:39:33,656 - să fie la înălțime. - Mm-hmm. 890 00:39:33,812 --> 00:39:36,446 Da, salvează ziua ca întotdeauna. 891 00:39:36,457 --> 00:39:38,116 - JASON: Corect. - [LIMBĂ CLIC RAZĂ] 892 00:39:38,303 --> 00:39:40,143 Între ei și Curtis, 893 00:39:40,154 --> 00:39:42,190 tocmai le-ai dovedit că urătorii au greșit. 894 00:39:45,412 --> 00:39:47,069 Dar să nu crezi că nu te-am văzut 895 00:39:47,080 --> 00:39:48,703 se uită la Drew să facă acea lovitură. 896 00:39:48,807 --> 00:39:50,671 Haide. 897 00:39:50,682 --> 00:39:53,477 Cel mai bun trăgător din Bravo, Ray, știi asta. 898 00:39:53,477 --> 00:39:55,203 Adevărat, dar nu e ca tine să renunți 899 00:39:55,307 --> 00:39:56,619 făcând jocul câștigător. 900 00:39:56,963 --> 00:39:58,655 Şi... 901 00:39:59,119 --> 00:40:01,328 Cred că știu de ce te-ai refuzat de data asta. 902 00:40:03,366 --> 00:40:04,609 Este rugină. 903 00:40:06,888 --> 00:40:08,585 Am simțit-o și în Suedia 904 00:40:08,596 --> 00:40:11,599 după ce nu a tras o cartuză care a contat luni de zile. 905 00:40:11,610 --> 00:40:13,404 Este doar noroc pentru acel copil, 906 00:40:13,497 --> 00:40:16,466 saci de fumat face parte din ADN-ul tau. 907 00:40:17,778 --> 00:40:19,849 Poate cea mai mare parte. 908 00:40:38,557 --> 00:40:40,490 [SUNNIȚIE TELEFONULUI] 909 00:40:45,426 --> 00:40:48,049 [Opine, Șterge Gâtul] 910 00:40:52,378 --> 00:40:54,070 [SOPPE] 911 00:40:55,160 --> 00:40:56,402 Acesta este doctorul lui Mikey. 912 00:40:56,402 --> 00:40:58,784 El, uh, vrea să-l sun. 913 00:40:58,888 --> 00:41:01,925 Ei bine, știi, Omar și cu mine ne putem descurca cu debriefing-ul. 914 00:41:02,543 --> 00:41:04,445 Doar, uh, dă-mi tot ce am mai bun lui Mikey. 915 00:41:04,548 --> 00:41:06,999 - Bine, da. - Da. 916 00:41:13,799 --> 00:41:16,284 [GEMETE] 917 00:41:16,284 --> 00:41:18,839 MILES: Deci, ai luat „stai și observă” 918 00:41:18,850 --> 00:41:20,921 a însemna „pătrunde într-o casă fără să ne spui 919 00:41:20,969 --> 00:41:24,282 și scoateți patru surse HUMINT perfect bune"? 920 00:41:24,601 --> 00:41:27,077 Oh, ne-am fi dorit să vă citim, doamnă, dar... 921 00:41:28,734 --> 00:41:30,540 furtuna ne-a încurcat comunicatoarele. 922 00:41:33,342 --> 00:41:35,033 Totuși, nu a fost un explozie total. 923 00:41:35,044 --> 00:41:36,212 Omar? 924 00:41:37,730 --> 00:41:40,595 Am scos o grămadă de informații de la cartelul Valentes. 925 00:41:41,321 --> 00:41:43,945 Următorul lucru cel mai bun după interogarea lor despre Jun. 926 00:41:43,956 --> 00:41:45,958 E mai bine decât nimic. 927 00:41:45,969 --> 00:41:48,454 O să pun echipa mea să înceapă să o proceseze. 928 00:41:51,388 --> 00:41:53,874 [USA SE DESCHIDE, SE INCHIDE] 929 00:41:54,012 --> 00:41:57,532 Ei bine, operațiunea nu a fost eșecul pe care ea îl pretinde a fi. 930 00:41:58,058 --> 00:42:01,778 Se pare că Han este torturată de dușmanii șefului ei și apoi 931 00:42:01,778 --> 00:42:04,160 salvat eroic de o echipă de americani 932 00:42:04,263 --> 00:42:06,472 a făcut-o dispusă să coopereze cu noi. 933 00:42:07,473 --> 00:42:10,579 Ei bine, ai putea spune asta ca și cum ar fi o veste bună, Davis. 934 00:42:12,720 --> 00:42:15,033 Poate că nu a fost nevoie să o împing atât de departe. 935 00:42:15,523 --> 00:42:17,196 E posibil ca Han să-și fi schimbat credința 936 00:42:17,207 --> 00:42:20,590 fără a fi nevoită să-și urmărească familia aproape că este ucisă. 937 00:42:21,893 --> 00:42:23,189 Da, poate. 938 00:42:24,901 --> 00:42:26,317 Sau poate nu. 939 00:42:27,992 --> 00:42:30,546 Faci tot ce poți cu ceea ce știi... 940 00:42:32,084 --> 00:42:34,328 iar când știi mai bine, te descurci mai bine. 941 00:42:34,328 --> 00:42:36,399 Aceasta este cea mai grea lecție de învățat fiind un lider. 942 00:42:36,502 --> 00:42:39,471 Deci... nu are rost să-ți ghicești apelurile. 943 00:42:39,574 --> 00:42:42,819 Ai încredere în instinctul tău, iar oamenii din jurul tău vor avea, de asemenea, încredere. 944 00:42:43,670 --> 00:42:45,327 Știu că da. 945 00:42:46,682 --> 00:42:48,546 Acum, asta suna de fapt a coaching. 946 00:42:58,559 --> 00:43:00,803 [DREW Își Șterge Gâtul] 947 00:43:07,948 --> 00:43:10,088 Știi, eu... 948 00:43:11,503 --> 00:43:13,746 Se pare că nu pot să scutur ce sa întâmplat 949 00:43:14,099 --> 00:43:16,294 la tine cu Echo. 950 00:43:16,680 --> 00:43:19,131 Îmi pare rău că este atât de greu pentru tine. 951 00:43:22,065 --> 00:43:23,377 Da. 952 00:43:25,394 --> 00:43:28,225 Știi, când a murit Clay... 953 00:43:29,411 --> 00:43:32,690 Eram, uh, eram în cealaltă parte a lumii. 954 00:43:34,661 --> 00:43:37,768 Ei bine, al naibii de aproape m-a stricat, pierzându-mi battle-boo. 955 00:43:39,293 --> 00:43:42,952 Și singurul motiv pentru care nu a fost pentru că... 956 00:43:43,358 --> 00:43:44,970 bine... 957 00:43:45,364 --> 00:43:47,919 Eu, uh... 958 00:43:48,012 --> 00:43:51,877 I-am avut pe frații mei aici pentru a-mi ține capul drept. 959 00:43:52,015 --> 00:43:54,960 Ce parte din „profesionist liniștit” nu înțelegi? 960 00:43:54,971 --> 00:43:56,606 Da, încercam doar să-ți explic 961 00:43:56,617 --> 00:43:59,758 de ce am împins atât de tare... 962 00:43:59,862 --> 00:44:02,485 frăţia Bravo. 963 00:44:02,588 --> 00:44:06,006 Pentru că, Drew, știu unde aș fi dacă... 964 00:44:06,583 --> 00:44:08,274 daca nu le-as avea. 965 00:44:09,781 --> 00:44:11,921 Și nu mi-am dat seama 966 00:44:12,658 --> 00:44:14,556 cât de dureros 967 00:44:14,654 --> 00:44:16,725 asta ar fi pentru tine. 968 00:44:16,763 --> 00:44:18,188 Şi... 969 00:44:22,016 --> 00:44:23,327 Îmi pare rău. 970 00:44:23,605 --> 00:44:24,846 Bine? 971 00:44:25,053 --> 00:44:27,775 - Mă voi liniști. - OMAR: Dar te răzgândești vreodată, 972 00:44:28,285 --> 00:44:31,633 vrei să vorbim, suntem aici. 973 00:44:33,136 --> 00:44:34,517 Există un lucru. 974 00:44:35,201 --> 00:44:36,478 Ce-i asta? 975 00:44:36,727 --> 00:44:37,992 Oricare dintre voi chicotește 976 00:44:38,003 --> 00:44:39,453 spune-mi vreodată „battle-boo” 977 00:44:39,453 --> 00:44:41,869 - ne aruncăm cu mâinile. - [Râsete] 978 00:44:42,138 --> 00:44:43,791 - Recepţionat. - [CHATTERE INDISTINTA] 979 00:44:43,802 --> 00:44:46,800 Scuzați-mă. O să-l fac cu un jucător teribil de cărți. 980 00:44:46,811 --> 00:44:49,124 [OMAR râde] 981 00:44:50,167 --> 00:44:51,548 [SOPPE] 982 00:44:51,559 --> 00:44:53,665 Wow. Wow. 983 00:44:54,629 --> 00:44:57,149 Losing Clay... a fost destul de greu. 984 00:44:57,504 --> 00:45:00,290 Nici nu-mi pot imagina să ai întreaga ta lume 985 00:45:00,301 --> 00:45:02,165 tocmai smuls din tine. 986 00:45:03,233 --> 00:45:07,030 Da, lucruri de neimaginat se întâmplă tot timpul. 987 00:45:08,576 --> 00:45:11,405 Nu rahatul rău te definește. 988 00:45:11,416 --> 00:45:13,314 Așa te întorci din asta. 989 00:45:14,212 --> 00:45:15,558 Hmm. 990 00:45:15,696 --> 00:45:17,387 Haide, ei ne pot trata. 991 00:45:18,893 --> 00:45:20,828 De fapt, merge mai departe. te voi întâlni. 992 00:45:20,839 --> 00:45:22,392 - Hei, Ray. - Nu? 993 00:45:22,675 --> 00:45:24,746 Uite, um... 994 00:45:25,567 --> 00:45:27,328 stii ca nu cred ca... 995 00:45:27,339 --> 00:45:29,099 că moartea lui Clay este vina ta, nu? 996 00:45:31,113 --> 00:45:33,941 Felul în care a ieșit îmi este încă greu să-mi înțeleg capul. 997 00:45:33,952 --> 00:45:36,499 Da. Și-și-și Ben... 998 00:45:36,920 --> 00:45:38,404 avea nevoie doar de un coechipier. 999 00:45:38,415 --> 00:45:40,261 Și încerc să fiu mai mult decât un... 1000 00:45:40,272 --> 00:45:42,585 un trăgător de articulații, așa cum a crezut Clay că aș putea fi. 1001 00:45:42,774 --> 00:45:46,502 Uite, Sonny, suntem cool, frate, bine? 1002 00:45:47,357 --> 00:45:49,946 Dar te mai duci vreodată la Jason așa... 1003 00:45:55,701 --> 00:45:57,462 Șeful. 1004 00:45:57,473 --> 00:46:00,752 - Despre ce am spus eu și Sonny. - [JASON OFTE] 1005 00:46:00,948 --> 00:46:02,743 Știm că am trecut linia, 1006 00:46:02,761 --> 00:46:05,654 și suntem pregătiți să facem tot ce este necesar pentru a o depăși. 1007 00:46:05,907 --> 00:46:08,393 SONNY: Știi, aproape să-ți sacrifici cariera 1008 00:46:08,866 --> 00:46:09,969 de dragul coechipierilor tăi 1009 00:46:09,980 --> 00:46:12,431 de aceea ești inima lui Bravo. 1010 00:46:13,429 --> 00:46:17,581 Da. Ei bine, știi ce? Acest job are deja prea multe regrete... 1011 00:46:18,107 --> 00:46:22,318 de care nu avem nevoie sau merităm. 1012 00:46:22,496 --> 00:46:25,372 Suntem buni. Suntem buni. 1013 00:46:25,383 --> 00:46:27,277 OMAR: Mă bucur că Command nu a acceptat oferta ta. 1014 00:46:27,309 --> 00:46:28,827 Această echipă are nevoie de Bravo 1. 1015 00:46:29,098 --> 00:46:30,863 Da, ei bine, sper că nu, pentru că vei avea 1016 00:46:30,874 --> 00:46:32,290 să mă descurc fără mine. 1017 00:46:32,520 --> 00:46:34,246 Pleci? 1018 00:46:34,462 --> 00:46:36,731 - Mikey este atât de rău? - Da. ACL. 1019 00:46:36,742 --> 00:46:38,136 Voi avea nevoie de o intervenție chirurgicală reconstructivă, 1020 00:46:38,147 --> 00:46:39,876 așa că trebuie să fiu acolo pentru el. 1021 00:46:40,170 --> 00:46:41,725 Jace, nici măcar nu te-am văzut gândindu-mă 1022 00:46:41,736 --> 00:46:43,807 despre plecarea în mijlocul unei desfășurări. 1023 00:46:44,922 --> 00:46:46,434 Trebuie să plec. 1024 00:46:46,445 --> 00:46:48,619 Da, fiul meu are nevoie de mine. 1025 00:46:58,226 --> 00:47:03,226 - Sincronizat și corectat de naFraC - - www.addic7ed.com -80173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.