Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:05,945
Making the description of this directory by ES ...
2
00:00:06,025 --> 00:00:11,147
... it was built in Audio Description Association.
3
00:00:11,228 --> 00:00:15,663
www.sebeder.org
4
00:00:22,210 --> 00:00:27,717
(Music - Generic)
5
00:00:44,148 --> 00:00:49,655
(Music - Generic)
6
00:01:05,319 --> 00:01:10,826
(Music continues)
7
00:01:26,278 --> 00:01:31,786
(Music continues)
8
00:01:45,887 --> 00:01:51,394
(Music - Generic)
9
00:02:06,707 --> 00:02:12,215
(Music - Generic)
10
00:02:47,097 --> 00:02:49,921
Sultanate I do not ...
11
00:02:50,002 --> 00:02:52,306
My brother ... you deserve.
12
00:02:52,395 --> 00:02:54,510
(Gun sound)
13
00:02:58,018 --> 00:03:00,111
Can parçam...
14
00:03:00,193 --> 00:03:03,120
... My brother, my brother.
15
00:03:03,736 --> 00:03:06,290
I've always loved you so much.
16
00:03:06,620 --> 00:03:10,268
But my state, I love you more than anything.
17
00:03:10,745 --> 00:03:14,319
(Wailing voice) Now that the bullets missed ...
18
00:03:14,401 --> 00:03:19,299
After this time ... If smell betrayal ...
19
00:03:19,379 --> 00:03:22,292
... do not miss any more.
20
00:03:23,493 --> 00:03:26,026
Give me your hand.
21
00:03:27,509 --> 00:03:32,944
You, the Ottoman throne and even the Hijaz ...
22
00:03:33,026 --> 00:03:36,307
... Balkan territory of Iraq ...
23
00:03:36,388 --> 00:03:40,033
... Syria's Jabal Lebanon's ...
24
00:03:40,115 --> 00:03:44,796
... and even all of the Islamic world ...
25
00:03:44,877 --> 00:03:48,665
... caliph and sultan are.
26
00:03:49,657 --> 00:03:53,962
Sult my allegiance.
27
00:03:54,823 --> 00:03:56,837
Its...
28
00:03:56,919 --> 00:04:00,697
... you also get the princess. (Crying)
29
00:04:03,104 --> 00:04:05,658
(Crying)
30
00:04:08,439 --> 00:04:10,337
And now ...
31
00:04:10,419 --> 00:04:12,877
... I became sultan.
32
00:04:13,594 --> 00:04:16,689
I'll tell you everything.
33
00:04:24,103 --> 00:04:27,423
They got Sabahattin and I can not do anything, I'm desperate.
34
00:04:27,504 --> 00:04:30,259
(Abdulkadir) Lower your weapon, turn on the way!
35
00:04:30,459 --> 00:04:32,721
(Mahmoud) They're taking my heirloom.
36
00:04:32,802 --> 00:04:35,268
Forgive me, my son.
37
00:04:35,526 --> 00:04:40,338
I could not go after him, Sabahattin forgive me.
38
00:04:45,144 --> 00:04:49,752
Ulan, this Sabahattin now you're not my name.
39
00:04:50,322 --> 00:04:52,478
Let's stop the move.
40
00:04:52,596 --> 00:04:55,306
Let's get this thing straight.
41
00:04:59,470 --> 00:05:02,385
(Abdulkadir) What do we do?
42
00:05:04,704 --> 00:05:07,087
(Abdulkadir) said Sabahattin ...
43
00:05:07,168 --> 00:05:09,870
...What are we gonna do?
44
00:05:11,189 --> 00:05:13,673
My Prince.
45
00:05:19,517 --> 00:05:23,470
(Herzl inner voice) If I return to Vienna, I was held captive for life.
46
00:05:23,745 --> 00:05:29,252
(Music - Voltage)
47
00:05:44,622 --> 00:05:48,004
Let everyone think that Herzl's gone.
48
00:05:49,791 --> 00:05:51,915
My Sultan, deceived me ...
49
00:05:51,997 --> 00:05:55,104
... board pledged to remove.
50
00:05:55,416 --> 00:05:58,244
But I swear that ...
51
00:05:58,326 --> 00:06:02,745
... I did not know they would kill our uncle Abdul Aziz.
52
00:06:04,916 --> 00:06:07,593
Before the throne ...
53
00:06:07,675 --> 00:06:10,870
... I gave them some words.
54
00:06:11,189 --> 00:06:13,463
What promise?
55
00:06:14,425 --> 00:06:17,564
States with relevant lyrics.
56
00:06:17,869 --> 00:06:19,478
And you ...
57
00:06:19,559 --> 00:06:22,814
... If what they say to me that I should not have ...
58
00:06:22,896 --> 00:06:26,384
... You did it all. In the first year of his reign ...
59
00:06:26,466 --> 00:06:31,778
... state got rid of the traitor, you're hungry school, you refresh the army.
60
00:06:31,858 --> 00:06:34,182
(Murad) You're the real owner of the Caliphate.
61
00:06:34,264 --> 00:06:37,245
(Murad) did not manage Basis of the State religion.
62
00:06:37,326 --> 00:06:39,980
(Murad) This has made them uneasy.
63
00:06:40,362 --> 00:06:45,588
Because they knew that they could not cope with you.
64
00:06:45,995 --> 00:06:50,180
They knew that his grandfather Fatih mind of you ...
65
00:06:50,261 --> 00:06:53,471
... Yavuz Selim Khan's courage ...
66
00:06:53,552 --> 00:06:58,034
... and it had Suleiman the Magnificent justice.
67
00:06:59,307 --> 00:07:03,783
And you waited until the biggest moves.
68
00:07:03,887 --> 00:07:07,798
-What consuming their patience? -Demir way.
69
00:07:08,182 --> 00:07:12,447
Everything you they would endure until death.
70
00:07:13,430 --> 00:07:19,170
But the Islamic world, by connecting to an iron ...
71
00:07:19,252 --> 00:07:21,572
They could not tolerate ... never.
72
00:07:21,653 --> 00:07:25,127
Because the railways would complicate their occupation.
73
00:07:25,276 --> 00:07:27,557
Maybe it would make it impossible.
74
00:07:27,637 --> 00:07:31,620
You've put a stick into a snake pit.
75
00:07:31,892 --> 00:07:35,572
Railways launched the war moves.
76
00:07:36,980 --> 00:07:43,362
On top of the caliphate force major blow to the British did in India.
77
00:07:44,877 --> 00:07:49,627
(Murad) no longer had any other choice but to kill you.
78
00:07:50,908 --> 00:07:52,697
They failed.
79
00:07:52,778 --> 00:07:56,697
After failing in, they want to destroy you from inside.
80
00:07:56,892 --> 00:07:59,525
They made the move in the stock market.
81
00:07:59,658 --> 00:08:01,346
They did not.
82
00:08:01,427 --> 00:08:05,049
Then, they have provoked the Armenians.
83
00:08:06,276 --> 00:08:08,370
It became infamous.
84
00:08:08,451 --> 00:08:10,662
Everything around their feet.
85
00:08:10,791 --> 00:08:13,283
The only way you left them.
86
00:08:13,365 --> 00:08:16,651
There was only one thing they will do now.
87
00:08:18,088 --> 00:08:21,533
I know because I was in them.
88
00:08:24,127 --> 00:08:30,672
My Brother, a real war on the Ottoman Empire facade opener ...
89
00:08:30,752 --> 00:08:33,893
... will declare war.
90
00:08:41,229 --> 00:08:46,729
(Music - Voltage)
91
00:09:00,034 --> 00:09:04,127
-Herzl, what are you doing here? I came to get you.
92
00:09:04,283 --> 00:09:06,589
We have to stay here.
93
00:09:07,432 --> 00:09:10,644
There are quite Abdulhamid, we can not even get air.
94
00:09:10,725 --> 00:09:14,321
So I'm going to Vienna. I think you should return.
95
00:09:14,402 --> 00:09:17,793
I've been a prisoner of Abdulhamid. Capital Cities linger from Sara.
96
00:09:17,880 --> 00:09:22,276
Good or at work, you should immediately not want to be slaves to escape.
97
00:09:22,448 --> 00:09:27,065
If you've surrendered your own secret, not escape anywhere.
98
00:09:28,808 --> 00:09:30,776
Have you lost your mind Herzl?
99
00:09:30,857 --> 00:09:33,456
In what could be the secret of your payitaht?
100
00:09:33,538 --> 00:09:37,480
Dad, Abdulhamid's hands. -Your father?
101
00:09:38,191 --> 00:09:41,425
Is your father alive? The -Sult missed.
102
00:09:41,682 --> 00:09:43,823
(Herzl) Who knows what they have tortured.
103
00:09:43,904 --> 00:09:46,341
I can not go anywhere without my dad, Sara.
104
00:09:46,429 --> 00:09:50,901
You, you give up the secrets that have not been, do you, Dad?
105
00:09:52,581 --> 00:09:56,221
Everyone shame, sin, there is misery for.
106
00:09:56,302 --> 00:09:58,495
(Herzl) you'd be great if you could keep them.
107
00:09:58,576 --> 00:10:01,448
But if you hide, then you will not have.
108
00:10:01,529 --> 00:10:05,198
Apparently the father of your secrets ...
109
00:10:05,279 --> 00:10:07,956
... Abdulhamid in father's palm.
110
00:10:08,044 --> 00:10:10,302
Abdulhamid wants me to work for him.
111
00:10:10,384 --> 00:10:12,164
I had to say yes to him ...
112
00:10:12,245 --> 00:10:15,427
I will make him my life ... but not slavery.
113
00:10:15,913 --> 00:10:18,764
I think you should return to Vienna.
114
00:10:19,028 --> 00:10:21,639
You can not fight him here. It would be a pity.
115
00:10:21,720 --> 00:10:23,545
No.
116
00:10:23,708 --> 00:10:26,747
Parvus I accept the offer, I'm handing him.
117
00:10:26,960 --> 00:10:30,647
I accept money and power, which suggested to me, okay.
118
00:10:30,817 --> 00:10:35,225
under his armor, I'm standing with his sword against Abdulhamid.
119
00:10:36,248 --> 00:10:40,131
This promising but do not rely on the promise of surrender.
120
00:10:40,365 --> 00:10:43,841
middle've done so far.
121
00:10:48,451 --> 00:10:51,936
I'm such a shoot out against my will, even if my father in the army ...
122
00:10:52,017 --> 00:10:55,935
... I now burn Sara. stand in front of me, stand by me.
123
00:11:00,482 --> 00:11:02,564
(Sara) Are not you afraid of getting caught?
124
00:11:02,645 --> 00:11:06,115
- (Herzl) He thinks me in Vienna. Who is her?
125
00:11:08,082 --> 00:11:10,833
Brits can open us to the front.
126
00:11:11,037 --> 00:11:13,403
(Murad) Why?
127
00:11:16,755 --> 00:11:20,379
Because they know that if they confront us ...
128
00:11:20,461 --> 00:11:22,947
... India, Egypt ...
129
00:11:23,028 --> 00:11:26,442
... They can not keep their hands Muslim colonies.
130
00:11:27,302 --> 00:11:32,473
Insurgency in the Muslim Caliphate saw jeopardized.
131
00:11:34,739 --> 00:11:38,324
It will still use the tongs.
132
00:11:40,144 --> 00:11:42,480
(Dog barking sound)
133
00:11:42,870 --> 00:11:45,504
My Brother (Dog barking sound)
134
00:11:47,019 --> 00:11:49,370
I'm going to war.
135
00:11:50,394 --> 00:11:52,840
Promise me something.
136
00:11:53,980 --> 00:11:56,239
If we are defeated ...
137
00:11:56,320 --> 00:11:59,317
... we die ...
138
00:11:59,398 --> 00:12:03,827
If you share the throne this state ... ...
139
00:12:03,908 --> 00:12:08,545
... like ancestor of Osman Gazi, as will manage Conqueror.
140
00:12:08,922 --> 00:12:10,942
Justice ...
141
00:12:11,023 --> 00:12:15,663
... the nation's best interests, you will wonder the state's survival.
142
00:12:16,538 --> 00:12:22,116
I have no enthusiasm on the throne. But the day comes ...
143
00:12:22,197 --> 00:12:26,456
If you share the throne ... I promise ...
144
00:12:26,537 --> 00:12:30,062
... I wonder your way.
145
00:12:30,921 --> 00:12:33,234
Thank you.
146
00:12:34,023 --> 00:12:36,600
You promised me.
147
00:12:37,202 --> 00:12:39,420
Why?
148
00:12:39,922 --> 00:12:46,077
for they do not punish my daughter Hatice trying to kidnap me.
149
00:12:46,726 --> 00:12:50,569
He did not know that his own right.
150
00:12:51,312 --> 00:12:55,374
If you should be in the same situation ...
151
00:12:55,455 --> 00:12:58,992
... your daughter would have done the same.
152
00:12:59,951 --> 00:13:03,327
Be of good cheer bro.
153
00:13:04,719 --> 00:13:07,100
(Murad) Where?
154
00:13:08,273 --> 00:13:10,351
To be together.
155
00:13:10,432 --> 00:13:14,694
Strengthen, not to one, to be alive.
156
00:13:15,359 --> 00:13:18,473
If the enemy attacked ...
157
00:13:18,553 --> 00:13:22,030
... to find an opposite indestructible fortress.
158
00:13:22,258 --> 00:13:27,764
(Music - Voltage)
159
00:13:44,875 --> 00:13:46,889
(Mahmud) Aah!
160
00:13:47,091 --> 00:13:50,913
(Mahmoud) Ah, ah my head turns Seniha.
161
00:13:51,325 --> 00:13:54,651
I'll love I feel dizzy, help me, help me.
162
00:13:54,740 --> 00:13:57,241
Mahmoud God's sake, I still like what's going on?
163
00:13:57,322 --> 00:13:59,725
Uh, oh I'm gonna love it!
164
00:13:59,807 --> 00:14:02,889
I will love -Vallah oath! Sit down like this, sit down.
165
00:14:03,054 --> 00:14:06,959
So you guys huge, but also're a pasha.
166
00:14:07,041 --> 00:14:09,820
(Seniha) Has he ever suits such ayılıp, convulsions ...
167
00:14:09,900 --> 00:14:11,373
... as dandy lords.
168
00:14:11,455 --> 00:14:13,114
-Tell -Seniha'm-- What happened?
169
00:14:13,195 --> 00:14:17,156
If I were at stake, and ate at a thousand sword ...
170
00:14:17,236 --> 00:14:19,959
... bullets like rain in my head rains ...
171
00:14:20,041 --> 00:14:22,617
... I go through de minimis says.
172
00:14:22,764 --> 00:14:25,780
However, Sabahattin at stake.
173
00:14:26,312 --> 00:14:31,398
Evladımız us, our children, seized Sabahattin I Seniha.
174
00:14:31,523 --> 00:14:34,023
What are you saying Mahmoud? Eveleyip mumble the words ...
175
00:14:34,104 --> 00:14:36,757
... If you're gonna tell me what to say directly. What happened to Sabahattin?
176
00:14:36,837 --> 00:14:39,759
I Seniha, everything has been arranged by one.
177
00:14:39,922 --> 00:14:42,781
-Abdülhamid have set us up. -What?
178
00:14:42,861 --> 00:14:46,673
Sabahattin seized. Bit we have!
179
00:14:46,861 --> 00:14:49,932
Now that everything is over, we've finished my Seniha!
180
00:14:50,020 --> 00:14:54,837
Mahmoud, they get it? What are we going to do now, tell me.
181
00:14:54,938 --> 00:14:57,017
The only remedy, will go to the palace.
182
00:14:57,099 --> 00:15:00,499
If necessary, I'll take the blame on me. I would say ...
183
00:15:00,580 --> 00:15:02,596
... Sabahattin not a crime.
184
00:15:02,682 --> 00:15:05,837
Sabahattin of everything I pushed, I would say.
185
00:15:05,962 --> 00:15:10,814
He will face the cruel brother Abdulhamid.
186
00:15:11,346 --> 00:15:15,072
I would say; O cruel Abdulhamid ...
187
00:15:15,153 --> 00:15:18,064
... you show a hundred days to the nation.
188
00:15:18,388 --> 00:15:22,479
Nations wanted freedom and yet you did not silence them.
189
00:15:22,604 --> 00:15:27,009
Western Nations, asked a civilized life.
190
00:15:27,126 --> 00:15:32,384
But you did not like the Mongols destroyed the homes of their head, I would say.
191
00:15:32,548 --> 00:15:38,134
O cruel Abdulhamid, that I planted the downside, I would say.
192
00:15:38,721 --> 00:15:40,908
I Beat ...
193
00:15:40,990 --> 00:15:43,406
... I've tried ...
194
00:15:43,486 --> 00:15:45,682
Place ... I begged arrived.
195
00:15:45,807 --> 00:15:48,628
But I could not.
196
00:15:48,768 --> 00:15:51,509
O cruel is Hünkâr ...
197
00:15:51,591 --> 00:15:54,797
... now I get my head ...
198
00:15:54,878 --> 00:15:57,065
... Sabahattin to give my son, I would say.
199
00:15:57,145 --> 00:15:59,596
Mahmoud Enough, enough!
200
00:15:59,712 --> 00:16:02,456
Cut around this lie anymore, I'm tired enough!
201
00:16:02,578 --> 00:16:07,502
This freedom of your bullshit, seven son 's head, is not that enough?
202
00:16:08,667 --> 00:16:10,846
Enough!
203
00:16:12,230 --> 00:16:15,072
Lie...
204
00:16:15,153 --> 00:16:17,509
... I Seniha all lies.
205
00:16:17,666 --> 00:16:19,971
These ideals lie in state.
206
00:16:20,126 --> 00:16:22,596
(Mahmoud) This family lie.
207
00:16:22,736 --> 00:16:24,986
This idea Garp ...
208
00:16:25,067 --> 00:16:27,206
... I love Seniha this was a lie.
209
00:16:27,287 --> 00:16:31,468
-Eeh! -Oh, turn your back ...
210
00:16:31,548 --> 00:16:37,236
... go to your brother Abdulhamid, you can call them all a big lie.
211
00:16:37,416 --> 00:16:40,083
However, you can not save himself Seniha.
212
00:16:40,302 --> 00:16:44,778
I remained under the debris of this I said, you're also ...
213
00:16:44,860 --> 00:16:47,758
... stays in our childrens Sabahattin.
214
00:16:48,240 --> 00:16:50,615
know that either.
215
00:16:52,764 --> 00:16:55,490
My Prince ...
216
00:16:55,615 --> 00:16:57,888
... Let me explain the situation to you.
217
00:16:58,043 --> 00:17:02,910
Murad my uncle, my father had fled from the palace and tell Hatice Sultan ...
218
00:17:03,000 --> 00:17:04,972
... you Sabahattin discourage me.
219
00:17:05,054 --> 00:17:07,725
-I Mehmet Pasha side-- - (Abdulkadir) Hush!
220
00:17:08,777 --> 00:17:11,622
Then I let go of the job.
221
00:17:12,002 --> 00:17:15,596
I understand that my father had arranged behind.
222
00:17:15,679 --> 00:17:17,942
(Sabahattin) Ha ...
223
00:17:18,919 --> 00:17:22,255
Sultan's uncle, sent the prince huh?
224
00:17:22,336 --> 00:17:26,676
No Sabahattin, my father sent a company of soldiers here!
225
00:17:26,833 --> 00:17:29,044
Born?
226
00:17:31,153 --> 00:17:34,051
Where they take me?
227
00:17:36,161 --> 00:17:38,794
You kill me.
228
00:17:39,403 --> 00:17:42,270
Freedom is my heart.
229
00:17:42,778 --> 00:17:46,386
Exile and prison refutes her brother.
230
00:17:46,613 --> 00:17:48,801
(Crying)
231
00:17:50,028 --> 00:17:52,911
(Sabahattin) Kill me, my brother.
232
00:17:53,449 --> 00:17:55,643
Kill me.
233
00:17:55,838 --> 00:18:01,346
(Music - Voltage)
234
00:18:04,481 --> 00:18:07,330
Sabahattin Shut up!
235
00:18:09,346 --> 00:18:11,776
Calm down!
236
00:18:12,105 --> 00:18:14,573
Calm down.
237
00:18:15,565 --> 00:18:19,292
I took over the duty, I'm single.
238
00:18:22,971 --> 00:18:26,384
Auriga is loyal to the prince Sabahattin.
239
00:18:27,454 --> 00:18:30,290
My Prince ...
240
00:18:30,384 --> 00:18:33,079
...my brother.
241
00:18:33,641 --> 00:18:36,115
Well...
242
00:18:36,196 --> 00:18:39,102
...what will we do now?
243
00:18:42,307 --> 00:18:45,408
I can not go to the palace empty-handed.
244
00:18:47,548 --> 00:18:50,384
We'll give a victim.
245
00:18:57,750 --> 00:19:00,548
Select Sabahattin the victims.
246
00:19:09,165 --> 00:19:12,204
Yeah, are you going to say?
247
00:19:13,009 --> 00:19:15,743
I talked to Parvus'l of your nation ...
248
00:19:15,825 --> 00:19:19,415
... to meet all human and civil claims.
249
00:19:19,634 --> 00:19:22,650
Money? My people money.
250
00:19:22,861 --> 00:19:28,291
Money, money already on his way. Soon knocks.
251
00:19:28,642 --> 00:19:30,173
(Door shooting sound)
252
00:19:30,255 --> 00:19:35,364
Lord Conrad, arrived from London. Figures are impressive.
253
00:19:35,488 --> 00:19:41,044
Relations enormous. A little careful, a little sex.
254
00:19:43,442 --> 00:19:45,355
(Sound of door opening)
255
00:19:45,549 --> 00:19:49,425
Lord Conrad, what a great pleasure to meet you.
256
00:19:49,544 --> 00:19:51,887
(Door closing sound) I Theodor Herzl.
257
00:19:52,015 --> 00:19:53,872
Let's not rush to shake hands ...
258
00:19:53,952 --> 00:19:56,386
... Let's give each other time Mr. Herzl.
259
00:19:56,520 --> 00:20:00,003
We have been friends, we will do hostility ...
260
00:20:00,085 --> 00:20:04,700
If we remain indifferent ... Do we understand each other over time.
261
00:20:08,762 --> 00:20:14,355
Your coming payitaht, gave me great joy and hope, Mr. Conrad.
262
00:20:16,114 --> 00:20:18,708
Here.
263
00:20:22,911 --> 00:20:25,286
Sara Hedaya...
264
00:20:25,366 --> 00:20:31,334
... you no matter what city he is civilized city is beautiful.
265
00:20:31,825 --> 00:20:35,981
Yes, the money you want Parvus Lord ...
266
00:20:36,063 --> 00:20:38,474
... it has ordered the transfer on your behalf.
267
00:20:38,555 --> 00:20:41,245
Now, we can move along ...
268
00:20:41,326 --> 00:20:43,334
... Can you tell me your plans?
269
00:20:43,414 --> 00:20:46,098
The Bank will build for Jews.
270
00:20:46,180 --> 00:20:50,193
Parvus Effendi, will want to be a partner of this bank and will be.
271
00:20:50,275 --> 00:20:53,165
So beautiful. I will first establish a fund.
272
00:20:53,246 --> 00:20:56,264
(Herzl) This fund will begin buying land in Palestine.
273
00:20:56,345 --> 00:20:59,326
Hearing this, every Jew will want to deposit money into my bank.
274
00:20:59,407 --> 00:21:03,724
-So very reasonable. The idea of taking land from a Palestine interesting.
275
00:21:03,891 --> 00:21:06,264
But I wonder how?
276
00:21:06,349 --> 00:21:10,288
I tell you. But first let us refreshments something new partner.
277
00:21:11,099 --> 00:21:14,123
My physician, never anything to eat or drink outside, he said.
278
00:21:14,204 --> 00:21:16,620
Yeah, get past it. What is your condition?
279
00:21:16,701 --> 00:21:19,471
Rigor, Mr. Herzl ...
280
00:21:19,551 --> 00:21:22,222
...rigor.
281
00:21:27,380 --> 00:21:33,996
Pasha, paşam paşam, Tahsin Pasha! Tahsin Pasha, Tahsin Pasha!
282
00:21:34,915 --> 00:21:37,735
-Well Where? What -Well?
283
00:21:37,817 --> 00:21:41,933
So the ruler of us, where are they?
284
00:21:42,660 --> 00:21:45,262
I do not know where it was coming and yet good.
285
00:21:45,343 --> 00:21:47,163
Pasha was summoned to the meeting.
286
00:21:47,243 --> 00:21:49,318
You also do you good practice to leave.
287
00:21:49,406 --> 00:21:52,794
Tahsin Pasha, Tahsin Pasha! At our Sabahattin ...
288
00:21:52,875 --> 00:21:56,214
... Do you know where you are, your knowledge, do you have information?
289
00:21:56,296 --> 00:22:00,068
Would you sprinklers Sabahattin from me, I do not understand!
290
00:22:00,429 --> 00:22:02,460
No. (Laughter)
291
00:22:02,624 --> 00:22:07,576
At fasting, it stuns me is the respect that.
292
00:22:07,818 --> 00:22:11,177
I am speaking of meaningless, nothing to worry about. Forget it, forget it.
293
00:22:11,269 --> 00:22:13,175
Mahmoud Pasha ...
294
00:22:13,257 --> 00:22:15,605
...fast; holding would revive.
295
00:22:15,686 --> 00:22:20,230
(Tahsin) If you could stagger, the relation between fasting ...
296
00:22:20,311 --> 00:22:23,433
... I request the review.
297
00:22:25,636 --> 00:22:27,269
(Mahmud breathing sound)
298
00:22:29,894 --> 00:22:32,384
Won the war on the transfer of the land is covered.
299
00:22:32,465 --> 00:22:35,004
Now the battle in the civilized world economy.
300
00:22:35,086 --> 00:22:37,847
So if you have money, you can have the land you want.
301
00:22:37,929 --> 00:22:41,301
By giving Palestinian territories will receive their money?
302
00:22:41,426 --> 00:22:44,996
No, finger- print them a better life.
303
00:22:45,355 --> 00:22:47,605
(Herzl) will give a handful of soil from Capital Cities ...
304
00:22:47,686 --> 00:22:50,886
Endless ... and in return, I'll take the expanse of Palestinian land.
305
00:22:51,036 --> 00:22:53,294
What will happen to the land of Palestine als?
306
00:22:53,375 --> 00:22:55,675
How will all have to Herzl?
307
00:22:55,757 --> 00:22:58,653
Only you have a husband of a city neighborhood ...
308
00:22:58,733 --> 00:23:00,442
... You can play with all his life.
309
00:23:00,530 --> 00:23:03,230
(Herzl) Suppose that the town is very quiet, you get a quiet place.
310
00:23:03,311 --> 00:23:06,199
Then you crazy the most fun your neighborhood ...
311
00:23:06,280 --> 00:23:10,722
Put the most beautiful women ... and open until the end of the music.
312
00:23:11,223 --> 00:23:13,808
In the city, it will look like a neighborhood.
313
00:23:13,890 --> 00:23:17,729
Jews in Palestine and Jerusalem neighborhood will begin to circulate.
314
00:23:17,809 --> 00:23:19,746
We will open after the sound of music.
315
00:23:19,827 --> 00:23:22,075
Even non-Jews will Siyonistleş.
316
00:23:22,171 --> 00:23:24,489
(Door shooting sound)
317
00:23:27,800 --> 00:23:29,903
(Sound of door opening)
318
00:23:30,333 --> 00:23:35,184
- (Sara) Sabahattin, what a nice surprise. I must speak particularly of you.
319
00:23:35,299 --> 00:23:38,878
-You're welcome, let's get prepared. You -Sabahat, what this case?
320
00:23:38,960 --> 00:23:41,567
I need to talk to Sara particular. Important issues.
321
00:23:41,654 --> 00:23:44,490
-What this issue? -Melik to.
322
00:23:44,972 --> 00:23:48,254
-Samir's sister Melike. I -Çıkal.
323
00:23:49,183 --> 00:23:55,153
So these Malik, did you know that you ordered the death of his brother?
324
00:23:55,434 --> 00:23:58,059
No, he knows everything from Hiram.
325
00:23:58,147 --> 00:24:02,684
Freedom-loving Samira also been wasted or empty, anyway.
326
00:24:03,214 --> 00:24:08,119
Civilizations at war as the hero ...
327
00:24:08,201 --> 00:24:10,294
... Sabahattin also needed for the victims.
328
00:24:10,380 --> 00:24:13,544
Sara, I know, I know.
329
00:24:21,169 --> 00:24:23,607
(Footsteps)
330
00:24:25,544 --> 00:24:28,419
(The door closing sound) (Door open sound)
331
00:24:31,809 --> 00:24:34,230
(Sara) Sabahattin Anlatsana. (The door closing sound)
332
00:24:34,317 --> 00:24:36,807
Come'll tell Sara come, come.
333
00:24:37,057 --> 00:24:42,566
(Music - Voltage)
334
00:24:48,307 --> 00:24:51,096
-What Sabahattin? -We are going.
335
00:24:51,386 --> 00:24:54,211
-Where? - (Sabahattin) Prince Abdul Qadir ...
336
00:24:54,292 --> 00:24:56,456
... arrested.
337
00:24:58,159 --> 00:25:02,511
Why are you doing this to Sabahattin? -I had to sacrifice our Sara.
338
00:25:02,666 --> 00:25:04,771
I chose you.
339
00:25:04,875 --> 00:25:07,309
You were one-term future.
340
00:25:07,391 --> 00:25:11,670
Here, I'm giving you a victim to lose her.
341
00:25:12,928 --> 00:25:16,561
Prince Sabahattin we who build the future.
342
00:25:16,646 --> 00:25:21,427
You're not me, you're giving victims the future.
343
00:25:23,365 --> 00:25:26,021
Pull Stars!
344
00:25:26,349 --> 00:25:28,794
(At the sound of the car)
345
00:25:29,951 --> 00:25:33,217
I Hünkâr, Hiram saw the book in his hands.
346
00:25:33,420 --> 00:25:38,733
Full download'll Ranked Söğütlü arrived and was mâni.
347
00:25:40,881 --> 00:25:43,694
I've ordered my son.
348
00:25:46,171 --> 00:25:50,160
I Hünkâr, I missed my hand several times Hiram ...
349
00:25:50,249 --> 00:25:53,005
... He used all of our mercy.
350
00:25:53,208 --> 00:25:56,505
But now I've left for your order.
351
00:25:57,606 --> 00:26:01,980
I'm embarrassed and I do not manalandıra Hünkâr.
352
00:26:02,755 --> 00:26:05,345
My child ...
353
00:26:05,425 --> 00:26:07,942
... Hiram is tired of a bullet.
354
00:26:08,137 --> 00:26:10,543
(Abdülhamid) One bullet you tired.
355
00:26:10,683 --> 00:26:13,004
We know where to fall.
356
00:26:13,114 --> 00:26:16,341
He dropped that time, you will be there.
357
00:26:20,761 --> 00:26:22,847
But we lost the book. (Sound of door opening)
358
00:26:22,929 --> 00:26:26,567
(Abdülhamid) Nothing we have overtaken. (The door closing sound)
359
00:26:30,792 --> 00:26:34,402
Hiram, Vatikanın spy.
360
00:26:34,817 --> 00:26:38,722
In the last cryptic, it hides a secret about us.
361
00:26:39,760 --> 00:26:44,252
He öğrenebilme for our secret, you have the mania to kill him.
362
00:26:46,595 --> 00:26:52,174
We know they are coming for notebooks, we gave them a fake book.
363
00:26:53,065 --> 00:26:57,338
There are names of Indian Muslims in the British book sanırken ...
364
00:26:57,420 --> 00:27:01,259
... will find the names of Indians who work for them.
365
00:27:03,681 --> 00:27:06,220
You can come out.
366
00:27:08,534 --> 00:27:10,752
(Sound of door opening)
367
00:27:17,259 --> 00:27:19,432
(The door closing sound)
368
00:27:20,673 --> 00:27:25,048
pasha who had come to kidnap -Murad? We do not know Hünkâr is yet.
369
00:27:25,494 --> 00:27:29,399
(Tahsin) But the princes Abdulkadir your Lord, to catch the traitor ...
370
00:27:29,480 --> 00:27:32,486
... he wanted to go.
371
00:27:37,703 --> 00:27:42,315
What about the generals, princes Abdulkadir our Lord ...
372
00:27:42,395 --> 00:27:45,868
... Is he understood the politics of his grandfather?
373
00:27:47,205 --> 00:27:50,509
Is genuine determination to become a prince?
374
00:27:50,721 --> 00:27:53,346
I Hünkâr I hope, I hope.
375
00:27:53,752 --> 00:27:57,358
I really want him to be the man ...
376
00:27:57,440 --> 00:27:59,455
...very.
377
00:28:01,103 --> 00:28:04,354
Ihor, Erkan-i whispers coming!
378
00:28:09,798 --> 00:28:12,955
Auspicious evening, enjoy the Bida'a women.
379
00:28:13,087 --> 00:28:15,118
The Good evening, sir.
380
00:28:15,200 --> 00:28:17,729
Go ahead, get along, but I say ...
381
00:28:17,809 --> 00:28:20,463
What matters now is your ... you're busy with who knows what.
382
00:28:20,545 --> 00:28:22,487
I'm not tying up your valuable time.
383
00:28:22,567 --> 00:28:27,002
AA, would deplore Bidam Women Lord.
384
00:28:27,260 --> 00:28:30,283
I mean, the last broken promise to Jove.
385
00:28:30,365 --> 00:28:35,463
We will be busy with other than what the survival of our state.
386
00:28:35,587 --> 00:28:38,212
I'm sure it Mahmud Pasha.
387
00:28:38,478 --> 00:28:40,336
Bida'a Women ...
388
00:28:40,417 --> 00:28:43,555
An unpleasant situation ... There is no hope in the palace?
389
00:28:43,729 --> 00:28:47,001
Or what do you know, a matter of life or something boring?
390
00:28:47,083 --> 00:28:49,478
There is, thank God.
391
00:28:50,025 --> 00:28:53,673
But why are you so worried like that, no?
392
00:28:53,893 --> 00:28:55,829
No, no, my dear.
393
00:28:55,911 --> 00:29:02,361
What concerns? I made it up Seniha undue anxiety.
394
00:29:02,479 --> 00:29:04,892
Or there's no worries.
395
00:29:05,056 --> 00:29:09,048
- (Mahmoud) Come on, we let go of my Seniha. -Good evening.
396
00:29:11,368 --> 00:29:14,139
Yet Sabahattin say they bring to the palace.
397
00:29:14,221 --> 00:29:17,368
Or Bida'a women were bullish talk with us.
398
00:29:17,736 --> 00:29:21,072
(Mahmoud) Still, I Seniha grave our situation, our woe carpet!
399
00:29:21,165 --> 00:29:23,384
(Sound of door opening)
400
00:29:29,657 --> 00:29:33,055
You -Sabahat! -Fecaat Seniha, covers full set!
401
00:29:33,160 --> 00:29:35,213
- (Mahmoud) we've finished! -What happened?
402
00:29:35,294 --> 00:29:39,361
-And the last time I held his hand. -What's going on Mahmoud?
403
00:29:40,884 --> 00:29:44,251
- (Seniha) Who is this? -H, we're saved!
404
00:29:44,931 --> 00:29:49,467
(Mahmud) Sabahattin, was found in a composition such as poison.
405
00:29:49,548 --> 00:29:53,865
The woman behind Sara Hedaya, have caught him. Come.
406
00:29:54,155 --> 00:29:59,664
(Music - Voltage)
407
00:30:08,625 --> 00:30:10,617
(Laughter)
408
00:30:11,109 --> 00:30:13,075
-Mahmud Paşa'm. -Ha?
409
00:30:13,156 --> 00:30:15,906
Mabeyn calling you.
410
00:30:16,172 --> 00:30:21,680
(Music - Voltage)
411
00:30:27,220 --> 00:30:30,067
Tahsin Pasha, your news is there ...
412
00:30:30,148 --> 00:30:32,367
... What is the incident that caused our collection?
413
00:30:32,449 --> 00:30:37,227
Tahsin Pasha news ever not? Tahsin Pasha, our shadow sultans.
414
00:30:37,563 --> 00:30:41,358
Amanda paşam, let us have heard. Our on how such a sorrow ...
415
00:30:41,445 --> 00:30:44,750
... nor are our passion. The owner of the Throne is one.
416
00:30:44,900 --> 00:30:47,469
Eye of the thorns, also is our duty to remove the eye.
417
00:30:47,549 --> 00:30:49,656
-Latif dear pleasantry. -des is!
418
00:30:49,753 --> 00:30:54,664
Sultan Abdulhamid Han Holiness! Ever victorious!
419
00:30:54,945 --> 00:31:00,453
(Music - Voltage)
420
00:31:12,063 --> 00:31:15,438
(Cane tapping sound) Always Bismillah!
421
00:31:15,602 --> 00:31:17,477
Pasha ...
422
00:31:17,557 --> 00:31:20,258
... We are re-launching our rail moves.
423
00:31:20,338 --> 00:31:24,133
Tahsin Pasha, is a sufficient amount was collected for the railways?
424
00:31:24,305 --> 00:31:28,423
I was -complete Hünkâr counted. -Maşallah, hullo.
425
00:31:29,189 --> 00:31:31,711
They think we are going to stop.
426
00:31:31,875 --> 00:31:36,257
(Abdülhamid) But we vazifeliyiz to walk to a fixed path.
427
00:31:36,663 --> 00:31:39,740
Faith and insisted ...
428
00:31:39,821 --> 00:31:42,399
... in our way to prevent ...
429
00:31:42,480 --> 00:31:45,865
... pull Bismillah, we are determined to fight.
430
00:31:46,218 --> 00:31:51,929
I Hünkâr, we did it together this railway business with the Germans?
431
00:31:53,132 --> 00:31:55,023
Maybe.
432
00:31:55,131 --> 00:31:59,562
Tomorrow we will call the officials of both the British and German companies.
433
00:31:59,843 --> 00:32:02,319
(Abdülhamid) We will order a tender.
434
00:32:02,400 --> 00:32:04,819
Whoever joint us adequately in this way ...
435
00:32:04,900 --> 00:32:07,374
... We will continue with our way.
436
00:32:07,454 --> 00:32:12,342
You -Hünkâ before, you do not need a-- -Hatırlatma with British generals.
437
00:32:14,211 --> 00:32:16,640
Mehmet Pasa ...
438
00:32:16,721 --> 00:32:20,226
... you will be representing the British company at this time.
439
00:32:20,757 --> 00:32:23,218
(Abdülhamid) Mahmud Pasha, the first German companies.
440
00:32:23,298 --> 00:32:25,249
Relations will execute.
441
00:32:25,337 --> 00:32:30,147
Tahsin Pasha, to invite the authorities of the relevant company contractually.
442
00:32:30,240 --> 00:32:32,701
Master Warrant UmUzUndUr edict. (Cane tapping sound)
443
00:32:32,782 --> 00:32:35,654
Do you have witnessed the generals.
444
00:32:35,913 --> 00:32:39,016
The slightest negligence, we will have forgiveness.
445
00:32:39,115 --> 00:32:43,264
Criminal and yet forgiven unforgivable crime.
446
00:32:45,202 --> 00:32:48,999
You can come out. they're Kemalettin and Tahsin Pasha.
447
00:32:49,092 --> 00:32:52,990
(Mahmoud) give God lives, God give lives.
448
00:32:54,413 --> 00:32:55,943
(Cane tapping sound)
449
00:32:56,221 --> 00:33:00,126
Is that woman came to the rescue Lord Murad?
450
00:33:04,078 --> 00:33:10,290
Abdulkadir, if you have the right to a little over me, tell me the truth.
451
00:33:11,118 --> 00:33:13,337
Sabahattin.
452
00:33:13,419 --> 00:33:17,017
... Sabahattin Lord Murad came to the rescue.
453
00:33:17,220 --> 00:33:19,556
Why?
454
00:33:19,784 --> 00:33:21,658
Why did you bring the women then?
455
00:33:21,739 --> 00:33:24,517
Because the issue is not a matter of Sabahattin my mother.
456
00:33:24,597 --> 00:33:26,663
He's just a hürriyetperv.
457
00:33:26,743 --> 00:33:29,282
But Mahmud Pasha, the state wants to get destroyed.
458
00:33:29,364 --> 00:33:31,454
Loss himself he is!
459
00:33:31,565 --> 00:33:33,587
I know you like Sabahattin.
460
00:33:33,669 --> 00:33:36,244
But this does not interfere with the feeling Abdulkadir.
461
00:33:36,325 --> 00:33:39,876
If not there would not have anything to do with this process.
462
00:33:39,958 --> 00:33:43,511
My Mother, not as you know, see.
463
00:33:43,622 --> 00:33:45,229
Not like I know what my son?
464
00:33:45,309 --> 00:33:48,955
You would have thought any different from his father Sabahattin!
465
00:33:50,713 --> 00:33:56,330
He told me that it's time for a reason, do not have this issue of the ruler.
466
00:33:58,816 --> 00:34:01,299
I will take the challenge to Mahmoud Pasha's treachery.
467
00:34:01,388 --> 00:34:06,127
But I ask you, wait for me to move on this issue.
468
00:34:09,414 --> 00:34:11,992
so much so that the game you're playing a great game ...
469
00:34:12,362 --> 00:34:15,721
... if you're going to lose if you lose all together.
470
00:34:16,135 --> 00:34:17,557
Do not worry.
471
00:34:18,853 --> 00:34:20,478
This time we did not ...
472
00:34:20,862 --> 00:34:22,548
... they will lose.
473
00:34:31,673 --> 00:34:33,862
Hunkarım, sorry. But ...
474
00:34:34,393 --> 00:34:37,682
You wonder why I summoned the British.
475
00:34:39,286 --> 00:34:42,231
Brits will declare war generals us.
476
00:34:43,538 --> 00:34:45,818
(Abdülhamid) We opened our Sanjak count Harbor.
477
00:34:46,099 --> 00:34:48,545
(Abdülhamid) But now is in the box.
478
00:34:48,880 --> 00:34:50,833
The British have been personally would fronts?
479
00:34:51,014 --> 00:34:52,553
dilemmas facing us.
480
00:34:53,280 --> 00:34:55,271
They fear our power Caliphate.
481
00:34:55,498 --> 00:34:59,833
Therefore, either the Russians or Serbs or Greeks will release us.
482
00:35:01,030 --> 00:35:03,998
We make up our war preparations in that time, sell weapons ...
483
00:35:04,420 --> 00:35:06,498
... whether our urban redoubt ...
484
00:35:06,780 --> 00:35:09,350
... We will win time to check our army.
485
00:35:09,740 --> 00:35:11,755
I therefore call on the British.
486
00:35:12,052 --> 00:35:14,333
We will distract them a little pasha.
487
00:35:15,186 --> 00:35:16,764
Keep a close friend of the ...
488
00:35:17,365 --> 00:35:19,139
... enemies even closer.
489
00:35:19,561 --> 00:35:21,670
How do we find out who's going to attack?
490
00:35:21,880 --> 00:35:24,888
We solved the Vatican Hiram's encrypted correspondence.
491
00:35:25,217 --> 00:35:29,131
Hiram know who would attack us as we understand it.
492
00:35:30,224 --> 00:35:33,623
I Hünkâr, Hiram's get, let's get konuştural the hill.
493
00:35:33,864 --> 00:35:35,161
do not talk.
494
00:35:36,373 --> 00:35:39,880
You can heedless pursuit of fox hunting, but hunting.
495
00:35:41,311 --> 00:35:43,356
(Abdülhamid) we will invite him to the hunt.
496
00:35:43,920 --> 00:35:45,021
Who will be the prey?
497
00:35:45,288 --> 00:35:47,302
I'm personally. Pasha.
498
00:35:51,038 --> 00:35:52,302
Vatican ...
499
00:35:53,170 --> 00:35:55,255
... In a letter sent to Hiram ...
500
00:35:57,592 --> 00:35:59,912
... we will make a visit to our lodge ...
501
00:36:00,389 --> 00:36:02,778
... and we'll go incognito ...
502
00:36:03,123 --> 00:36:04,505
... will it writes.
503
00:36:09,474 --> 00:36:12,412
But I would like this assassination order Hünkâr.
504
00:36:15,092 --> 00:36:16,209
My son.
505
00:36:21,215 --> 00:36:23,550
Hiram go home by a telegram from the Vatican.
506
00:36:23,824 --> 00:36:25,769
We even enter elaborating.
507
00:36:26,440 --> 00:36:28,651
(Abdülhamid) He even sent these passwords.
508
00:36:28,847 --> 00:36:31,721
Hiram will see them and will come after us.
509
00:36:33,432 --> 00:36:36,253
Hiram been throwing ourselves in front we talk?
510
00:36:36,378 --> 00:36:40,346
There's no other way for us to know who will declare war on us, pasha.
511
00:36:41,215 --> 00:36:42,738
Hunters would be chattering.
512
00:36:49,425 --> 00:36:50,761
(Drum roll)
513
00:36:50,894 --> 00:36:52,300
(Rooster whistle)
514
00:36:57,706 --> 00:37:00,246
"I went up the road basmala"
515
00:37:00,425 --> 00:37:02,683
"Hey, I gave fro"
516
00:37:02,949 --> 00:37:04,980
"Oh, sir my state"
517
00:37:05,231 --> 00:37:07,519
"Time Sheriff hayrola"
518
00:37:25,987 --> 00:37:28,277
May God give you your kindness Mahmoud.
519
00:37:29,387 --> 00:37:32,449
Wait no more, eating more, you swear you're gonna crack now.
520
00:37:34,362 --> 00:37:36,581
Is that so much to eat sahur Yahi?
521
00:37:38,768 --> 00:37:41,548
Look iftar not like you go up to the feast ...
522
00:37:41,737 --> 00:37:44,470
... I tell you I have the stomach to empty it.
523
00:37:47,204 --> 00:37:49,626
Mahmoud, what I'm saying to you?
524
00:37:52,041 --> 00:37:53,221
Off.
525
00:37:56,518 --> 00:37:57,650
Anyway.
526
00:37:58,181 --> 00:37:59,993
Athan time was approaching.
527
00:38:00,556 --> 00:38:04,603
I'm going to take ablution. I hope you too will enjoy.
528
00:38:04,862 --> 00:38:07,072
Thanks. May Allah accept my mother.
529
00:38:12,510 --> 00:38:13,721
Sabahattin.
530
00:38:14,704 --> 00:38:17,190
I swear, I swear to you ...
531
00:38:18,306 --> 00:38:19,438
...tomorrow...
532
00:38:19,565 --> 00:38:21,782
The future will keep fast Harb.
533
00:38:23,166 --> 00:38:26,283
My father kept you until noon, you can buy me in the afternoon.
534
00:38:27,242 --> 00:38:28,469
No no no.
535
00:38:29,291 --> 00:38:33,673
It is not. This time I have harbiden fasting.
536
00:38:34,298 --> 00:38:37,791
Worst-case scenario would force the afternoon. Why, of course ...
537
00:38:38,612 --> 00:38:40,266
... because things are going very wrong.
538
00:38:40,461 --> 00:38:43,797
My father, I swear, if you keep to the survival of Mahmud Pasa ...
539
00:38:43,945 --> 00:38:46,429
... I think holding, you're in really very sin. Many sins.
540
00:38:46,610 --> 00:38:48,524
Sabahattin stop silliness.
541
00:38:49,710 --> 00:38:53,187
Look sahuru me my venom, my intention to be unclean.
542
00:38:55,570 --> 00:38:57,375
I swear to God I'm gonna be fast.
543
00:38:57,829 --> 00:39:00,688
I was not Abdulkadir moment rope.
544
00:39:01,266 --> 00:39:05,351
Alone I have no doubt that as of this moment ...
545
00:39:05,907 --> 00:39:09,070
... Abdulkadir freedom-loving Lord.
546
00:39:10,476 --> 00:39:14,866
This idea of freedom that Abdulkadir, had swallowed the wick.
547
00:39:15,742 --> 00:39:17,797
Inside was gunpowder.
548
00:39:18,094 --> 00:39:21,827
After that time, what she is listen to your mother, nor listen to his father.
549
00:39:25,882 --> 00:39:28,812
Nor, though I kind of student, grew up in my hand.
550
00:39:29,070 --> 00:39:30,281
my Prince.
551
00:39:34,927 --> 00:39:36,091
However.
552
00:39:36,786 --> 00:39:39,356
There is another matter that puzzles me my head.
553
00:39:39,438 --> 00:39:40,481
Born?
554
00:39:40,606 --> 00:39:45,105
If we buy Parvus These Sara Hedaya our Lord hear ...
555
00:39:45,451 --> 00:39:47,396
... that's when things age.
556
00:39:47,590 --> 00:39:50,161
My father, I swear, I had to make a choice.
557
00:39:50,364 --> 00:39:53,458
Nobody did not die instead Sara Hedaya he does not blame me I guess.
558
00:39:53,653 --> 00:39:54,802
Secure.
559
00:39:57,293 --> 00:40:00,411
I lost my appetite because I swear that Parvus.
560
00:40:00,824 --> 00:40:02,160
God.
561
00:40:03,271 --> 00:40:04,349
Peder.
562
00:40:05,614 --> 00:40:08,019
Very be eaten, I cant stand. Help me, help.
563
00:40:08,239 --> 00:40:09,722
I came. I came to my father.
564
00:40:09,958 --> 00:40:11,317
I could not get up for a moment.
565
00:40:11,887 --> 00:40:13,137
God!
566
00:40:13,465 --> 00:40:14,559
Peder.
567
00:40:14,668 --> 00:40:15,911
I lay down on the sofa.
568
00:40:16,012 --> 00:40:18,949
Help yourself to relax. What you eat, what you eat.
569
00:40:20,778 --> 00:40:22,255
(Wave sound)
570
00:40:22,739 --> 00:40:23,997
(Martin sound)
571
00:40:27,623 --> 00:40:29,459
(Tahsin) we meet again.
572
00:40:30,835 --> 00:40:33,733
Conversation went like we did with you.
573
00:40:34,155 --> 00:40:35,850
I wanted to do more.
574
00:40:37,038 --> 00:40:38,608
Unfortunately, Ms. Sara.
575
00:40:39,170 --> 00:40:40,974
We have more important business.
576
00:40:41,538 --> 00:40:43,460
We will be able to chat.
577
00:40:45,740 --> 00:40:48,717
Murad Lord did not want to miss reasons.
578
00:40:50,929 --> 00:40:53,851
I squeezed a lot of Abdülhamid.
579
00:40:56,139 --> 00:40:58,460
Seriousness save lives.
580
00:41:01,467 --> 00:41:04,592
What are the reasons that Murad Effendi to kidnap you?
581
00:41:04,835 --> 00:41:06,835
(Tahsin) Why you missed Lord Murad?
582
00:41:08,561 --> 00:41:11,210
Your new sultan would do.
583
00:41:15,632 --> 00:41:17,655
Who did you collaborate with?
584
00:41:21,233 --> 00:41:22,818
Mahmud Pasha.
585
00:41:24,663 --> 00:41:26,311
Prince Abdul Qadir.
586
00:41:28,101 --> 00:41:29,515
Kemalettin Pasha.
587
00:41:30,873 --> 00:41:32,349
And you Tahsin Pasha.
588
00:41:33,304 --> 00:41:34,905
(Sara laughter)
589
00:41:36,085 --> 00:41:41,686
I'd made my cooperation will guarantee Tahsin Pasha's get out of here.
590
00:41:42,304 --> 00:41:44,224
So I'll shut up.
591
00:41:44,306 --> 00:41:45,601
Of course.
592
00:41:46,030 --> 00:41:47,928
You speak in court.
593
00:41:48,045 --> 00:41:49,576
Kemalettin Pasha.
594
00:41:50,601 --> 00:41:53,740
Lady Sara, is under arrest until the court.
595
00:41:54,998 --> 00:41:56,897
In the Ottoman Empire ...
596
00:41:57,601 --> 00:42:00,818
... It is a crime to try to download the sultan's throne.
597
00:42:01,898 --> 00:42:04,178
The penalty is death ...
598
00:42:05,139 --> 00:42:06,731
...Sara Hedaya.
599
00:42:08,614 --> 00:42:12,582
Know this, you make your defense accordingly in court.
600
00:42:14,092 --> 00:42:20,992
(Music)
601
00:42:22,007 --> 00:42:23,398
(Tram ringtones)
602
00:42:24,436 --> 00:42:25,663
(Door knocking sound)
603
00:42:32,797 --> 00:42:34,499
Bay Conrad, buyurun.
604
00:42:36,679 --> 00:42:40,827
Hedaya has not returned the case as I see Sara. Interesting.
605
00:42:40,983 --> 00:42:42,796
Do not worry, I will return.
606
00:42:42,876 --> 00:42:44,654
Come together as young, Sabahattin ...
607
00:42:44,804 --> 00:42:48,311
... Our tight co-conspirators. You can trust him. Here you are.
608
00:42:49,655 --> 00:42:51,811
This is contrary to the nature of collaborative.
609
00:42:52,054 --> 00:42:54,757
If you rely on you spoil them.
610
00:42:57,164 --> 00:42:58,867
Our work in what universe?
611
00:42:59,047 --> 00:43:01,193
Pretty good, I'm working on a lead.
612
00:43:01,474 --> 00:43:03,817
Ad? What is the nature?
613
00:43:03,898 --> 00:43:05,429
Promised land.
614
00:43:05,617 --> 00:43:08,023
You know, I'll take the land from the Palestinians.
615
00:43:08,452 --> 00:43:11,972
Why are you selling land to the Jews to Palestine, where we stopped?
616
00:43:12,278 --> 00:43:15,326
There we set up a company to make olive trade.
617
00:43:15,757 --> 00:43:19,045
Palestinian response to these companies is worthless land ...
618
00:43:19,233 --> 00:43:22,475
... in the Istanbul Strait will offer them waterside land.
619
00:43:22,835 --> 00:43:24,920
Profit is very large, one can not say no.
620
00:43:27,436 --> 00:43:28,663
Anyway.
621
00:43:32,014 --> 00:43:35,904
Mr. Parvus'l we've consulted the matter of buying and selling land.
622
00:43:38,092 --> 00:43:40,045
Soil will be taken, but firstly ...
623
00:43:40,286 --> 00:43:42,396
... weight will be in this region.
624
00:43:44,686 --> 00:43:47,709
Yes, in the Existing supply-i in these regions.
625
00:43:48,248 --> 00:43:49,622
But why here?
626
00:43:49,771 --> 00:43:52,849
Abdulhamid did not restart the railroad moves.
627
00:43:53,389 --> 00:43:56,373
Railways tender but not our own savings ...
628
00:43:56,740 --> 00:43:58,967
... of on the railway line ...
629
00:43:59,092 --> 00:44:01,873
... it must be under the control of land acquisition.
630
00:44:02,099 --> 00:44:04,583
That's what I call take the lead. Beautiful.
631
00:44:05,726 --> 00:44:09,530
railway will be made of the fact that the Ottomans did for the Jewish people.
632
00:44:10,146 --> 00:44:11,599
Hi hi.
633
00:44:12,827 --> 00:44:15,998
Now they have to get in the waterside land in payitaht.
634
00:44:17,943 --> 00:44:19,233
(Herzl) Fine.
635
00:44:27,155 --> 00:44:28,437
(Sound of door opening)
636
00:44:39,054 --> 00:44:40,335
I Hünkâr.
637
00:44:41,030 --> 00:44:43,905
Do you think you could prove that my loyalty?
638
00:44:45,039 --> 00:44:46,304
You have proven.
639
00:44:47,617 --> 00:44:50,914
Herzl'l give you information relevant to the correct output.
640
00:44:51,320 --> 00:44:53,312
So I can go.
641
00:44:53,452 --> 00:44:54,757
No!
642
00:44:55,719 --> 00:44:58,311
Lord Zaharoff got a gun on me.
643
00:44:59,757 --> 00:45:02,460
What kind of weapons I Hünkâr, heavy, light?
644
00:45:02,625 --> 00:45:05,686
Harbor weapon, in your Black ...
645
00:45:05,844 --> 00:45:07,936
... the weapons in your ship.
646
00:45:08,242 --> 00:45:11,765
I Hünkâr, ships naughty in my arms your business.
647
00:45:11,846 --> 00:45:13,545
They pistol or something.
648
00:45:14,217 --> 00:45:16,476
I was just wondering, is there a war?
649
00:45:18,108 --> 00:45:22,451
Shocking. Not receive the odor of an arms dealer like you ...
650
00:45:22,914 --> 00:45:24,085
... amazed.
651
00:45:24,335 --> 00:45:28,295
I Hünkâr, you can be sure I will work with you if a war.
652
00:45:29,030 --> 00:45:30,351
Only with you.
653
00:45:30,733 --> 00:45:32,920
Make a list of the weapons in your hands.
654
00:45:33,436 --> 00:45:35,483
Deliver us if you have new weapons.
655
00:45:36,177 --> 00:45:38,935
Let's get the money, you also get the supply.
656
00:45:39,342 --> 00:45:40,552
You can come out.
657
00:45:40,693 --> 00:45:42,403
As soon as I Hünkâr.
658
00:45:42,552 --> 00:45:44,099
As soon as possible.
659
00:45:50,114 --> 00:45:53,083
If you want to know with whom to fight ...
660
00:45:53,201 --> 00:45:55,387
... will follow the arms dealers.
661
00:45:58,733 --> 00:46:01,818
I'm Hünkâr care to follow the ship in the Black Sea.
662
00:46:10,873 --> 00:46:12,295
Kemalettin Pasha.
663
00:46:12,943 --> 00:46:15,552
If we solve the ruler telegraph codes ...
664
00:46:16,481 --> 00:46:19,849
... from there we sent the message directly to the Vatican or the answer we wait.
665
00:46:19,998 --> 00:46:21,358
No way.
666
00:46:23,291 --> 00:46:26,597
Let's say we send encrypted messages. Hiram behalf.
667
00:46:27,253 --> 00:46:30,847
Hiram's men who thinks he knows the open war.
668
00:46:31,333 --> 00:46:34,746
What do we ask, we asked who she did to fight the Ottomans?
669
00:46:35,215 --> 00:46:36,362
Right.
670
00:46:39,268 --> 00:46:42,753
Hopefully Hiram is also a moment of low income before the following telegram.
671
00:46:43,043 --> 00:46:45,144
What that says is that you send a telegram?
672
00:46:46,507 --> 00:46:49,039
Osman Efendi, wondering ... more
673
00:46:49,391 --> 00:46:52,945
... to live well, and reason enough to die. Is not it?
674
00:46:54,358 --> 00:46:55,795
(Kemalettin) Come on, come on.
675
00:46:56,914 --> 00:46:58,360
(Rooster whistle)
676
00:46:58,626 --> 00:46:59,821
(Telegraph sound)
677
00:47:02,282 --> 00:47:03,852
I'm going to the palace.
678
00:47:04,460 --> 00:47:06,866
Tahsin Pasha telegrams checks, he said.
679
00:47:07,226 --> 00:47:08,804
(Cow sound)
680
00:47:11,141 --> 00:47:12,719
You also observe Hiram.
681
00:47:12,929 --> 00:47:14,132
Okay paşam.
682
00:47:16,735 --> 00:47:23,635
(Music)
683
00:47:37,585 --> 00:47:39,257
(Silence)
684
00:47:44,351 --> 00:47:45,827
(The door closing sound)
685
00:47:51,070 --> 00:47:53,110
(Silence)
686
00:48:00,052 --> 00:48:01,326
I Seniha.
687
00:48:01,559 --> 00:48:02,927
Welcome.
688
00:48:03,652 --> 00:48:07,394
hayrolsun the ruler of our time, you get admitted to chanting.
689
00:48:08,121 --> 00:48:10,340
You said you wanted to see me.
690
00:48:10,849 --> 00:48:11,989
Gel.
691
00:48:19,481 --> 00:48:21,942
I would like to discuss something with you.
692
00:48:23,512 --> 00:48:25,380
How is our daughter Hatice?
693
00:48:27,099 --> 00:48:28,972
There is no shortage of hope.
694
00:48:29,231 --> 00:48:30,309
No.
695
00:48:31,583 --> 00:48:33,168
a matter of luck.
696
00:48:35,590 --> 00:48:37,864
And our daughter Hatice Fehime ...
697
00:48:38,364 --> 00:48:41,184
... They came to fruition with married here.
698
00:48:42,338 --> 00:48:45,385
True, these now only one desire.
699
00:48:47,057 --> 00:48:50,565
I evlendirel our daughter Hatice firstly I say.
700
00:48:54,831 --> 00:48:59,057
Is there someone you know is in the hearts of our daughter Hatice?
701
00:49:01,980 --> 00:49:03,072
Of.
702
00:49:05,027 --> 00:49:07,465
You know. But I ...
703
00:49:07,949 --> 00:49:10,222
... I know who's in his heart.
704
00:49:13,284 --> 00:49:16,947
Go and give our daughter Hatice gospel. Let them come to room.
705
00:49:18,041 --> 00:49:19,869
Aye, I Hünkâr.
706
00:49:20,291 --> 00:49:21,878
Yes, sir.
707
00:49:24,112 --> 00:49:31,012
(Music)
708
00:49:36,902 --> 00:49:37,925
My daughters.
709
00:49:42,581 --> 00:49:44,495
I've got a big gospel.
710
00:49:44,916 --> 00:49:45,971
What happened auntie?
711
00:49:46,052 --> 00:49:48,143
Tell me auntie, what gospel?
712
00:49:48,994 --> 00:49:50,978
He called the ruler next to me.
713
00:49:51,431 --> 00:49:53,126
So, what did he say?
714
00:49:54,777 --> 00:49:57,041
He wants to marry.
715
00:49:57,869 --> 00:49:59,105
Sahi halacığım what?
716
00:49:59,260 --> 00:50:00,385
I'm my daughter.
717
00:50:01,885 --> 00:50:04,713
M, Khadija, you, why did not you glad this news?
718
00:50:05,463 --> 00:50:08,315
I do not know still, will marry whom, who knows.
719
00:50:08,518 --> 00:50:10,674
He finds the appropriate Pancho us.
720
00:50:11,940 --> 00:50:13,237
Our Pancho ...
721
00:50:13,557 --> 00:50:16,730
... Is there anybody in Khadija's heart, but he also asked.
722
00:50:17,043 --> 00:50:18,889
You did not say anything, of course.
723
00:50:19,170 --> 00:50:20,413
What are you gonna say.
724
00:50:20,896 --> 00:50:22,429
Of course I could not.
725
00:50:22,686 --> 00:50:24,116
However, it said.
726
00:50:24,898 --> 00:50:26,187
What did he say?
727
00:50:26,467 --> 00:50:27,608
What did he say?
728
00:50:28,327 --> 00:50:29,531
I Khadijah.
729
00:50:29,867 --> 00:50:32,921
We obviously have heard of the ruler Kemalettin.
730
00:50:33,358 --> 00:50:36,857
I know it s heart. He said the call to fruition sooner.
731
00:50:36,976 --> 00:50:38,007
Born?
732
00:50:38,103 --> 00:50:39,431
(Laughter)
733
00:50:40,788 --> 00:50:41,818
My girl.
734
00:50:41,900 --> 00:50:43,702
-Murad to you sooner, he said. -He said so.
735
00:50:43,873 --> 00:50:45,249
Oh, my God.
736
00:50:48,983 --> 00:50:52,476
Left them Fehime. I çağırtal most skilful tailors.
737
00:50:52,617 --> 00:50:54,437
The most beautiful clothes they sew.
738
00:50:54,561 --> 00:50:58,405
Stop portions hurry, before we saw a Pancho. Waiting for you at the salon.
739
00:50:58,514 --> 00:51:00,507
Then we take care of all of them.
740
00:51:01,739 --> 00:51:08,639
(Music)
741
00:51:09,195 --> 00:51:11,250
I'm very sorry for Abu Samir.
742
00:51:11,835 --> 00:51:13,625
(Abdulkadir) God bless.
743
00:51:13,797 --> 00:51:15,711
Amine. God bless you.
744
00:51:15,929 --> 00:51:19,327
This big palace dungeon when you had me Ahsa.
745
00:51:20,782 --> 00:51:23,359
like a dove lost its breath ...
746
00:51:24,726 --> 00:51:27,077
... I watched the half-dead on the road.
747
00:51:27,407 --> 00:51:28,867
I came here my prince.
748
00:51:29,070 --> 00:51:31,219
Thank god. Thank god.
749
00:51:32,646 --> 00:51:35,052
Now I can not afford to lose you.
750
00:51:35,802 --> 00:51:37,520
I would love to be with me always with you.
751
00:51:40,614 --> 00:51:41,794
Omar Effendi.
752
00:51:42,233 --> 00:51:43,584
My Prince.
753
00:51:46,036 --> 00:51:47,966
Terzi going to go.
754
00:51:48,483 --> 00:51:51,443
I Hünkâr has charged me to protect you.
755
00:51:54,202 --> 00:51:57,014
My life, my head, changing my soul ...
756
00:51:57,155 --> 00:52:00,224
... told us to change our clothes in our Pancho.
757
00:52:00,474 --> 00:52:02,529
Furniture recalls the past.
758
00:52:04,739 --> 00:52:05,958
(Birds chirping sound)
759
00:52:07,137 --> 00:52:08,278
Lets go.
760
00:52:14,722 --> 00:52:21,623
(Music)
761
00:52:23,467 --> 00:52:25,209
Gel Hiram, gel.
762
00:52:26,286 --> 00:52:29,364
I have also shed neşelenel news.
763
00:52:30,467 --> 00:52:32,068
I decided to book the Russians.
764
00:52:32,420 --> 00:52:34,255
They sit at the table with the British.
765
00:52:34,449 --> 00:52:37,277
They gave the Book, they took their agent.
766
00:52:37,686 --> 00:52:39,702
Now the British ...
767
00:52:39,922 --> 00:52:42,750
Indian Muslims will clean the registry ... ...
768
00:52:43,039 --> 00:52:44,992
... this will also shut down business here.
769
00:52:45,297 --> 00:52:46,641
Extraordinary.
770
00:52:48,398 --> 00:52:49,507
Ahh.
771
00:52:50,867 --> 00:52:54,593
Now if payitaht Ramadan ...
772
00:52:55,023 --> 00:52:57,297
... there was a table equipped.
773
00:52:57,516 --> 00:53:00,733
Mahmud Pasha from faith altogether, I would.
774
00:53:01,210 --> 00:53:03,038
(Laughter)
775
00:53:03,577 --> 00:53:04,672
Pasha.
776
00:53:05,070 --> 00:53:06,344
Hiram.
777
00:53:06,469 --> 00:53:08,117
Bay Zaharoff.
778
00:53:08,672 --> 00:53:10,766
So you have a neşelis.
779
00:53:11,030 --> 00:53:15,500
Abdulhamid order to give me the gun.
780
00:53:15,922 --> 00:53:19,375
(Zaharoff) will prepare the presentation, of course I would be enjoyable.
781
00:53:19,530 --> 00:53:20,757
Aa!
782
00:53:21,632 --> 00:53:23,710
Yahi you hiding something from me?
783
00:53:23,791 --> 00:53:25,467
(Zaharoff laughter)
784
00:53:26,005 --> 00:53:27,583
We keep the course.
785
00:53:28,757 --> 00:53:30,241
Mahmoud Pasha.
786
00:53:30,726 --> 00:53:32,016
Soon...
787
00:53:32,570 --> 00:53:35,311
... it will be a great battle.
788
00:53:36,610 --> 00:53:37,867
War?
789
00:53:38,422 --> 00:53:39,507
What war?
790
00:53:39,659 --> 00:53:43,500
Where did this war? I do not know why? Who will fight whom?
791
00:53:43,875 --> 00:53:45,382
Christendom...
792
00:53:45,563 --> 00:53:47,523
... unity has been the case.
793
00:53:47,804 --> 00:53:51,859
It will draw to a state of war with the Ottoman Empire accounts.
794
00:53:52,195 --> 00:53:53,422
But ...
795
00:53:53,789 --> 00:53:58,531
... will shake slap together. Who overthrew him who is unknown.
796
00:53:58,844 --> 00:54:01,905
But Abdulhamid alone.
797
00:54:04,914 --> 00:54:08,351
Abdulhamid, since you want a gun ...
798
00:54:08,469 --> 00:54:10,851
... know which would be the state of war.
799
00:54:10,931 --> 00:54:13,517
Sultan's major players harbiden.
800
00:54:14,554 --> 00:54:16,702
He does not know whom to fight ...
801
00:54:17,101 --> 00:54:20,663
... but it establishes order on order to learn.
802
00:54:21,344 --> 00:54:26,883
But of course you will also have a small game Abdulhamid.
803
00:54:27,351 --> 00:54:28,749
Of course.
804
00:54:29,851 --> 00:54:32,734
Sultan's war boom ...
805
00:54:33,047 --> 00:54:36,672
... not find bombs from the war front.
806
00:54:38,295 --> 00:54:39,686
But we...
807
00:54:41,016 --> 00:54:43,445
We had the same elevation to hell.
808
00:54:45,016 --> 00:54:49,047
You either tell me who will come with the following war ...
809
00:54:49,128 --> 00:54:51,125
... I'm ALSA situation accordingly.
810
00:54:54,125 --> 00:54:55,186
No way.
811
00:54:55,268 --> 00:54:56,523
No way.
812
00:54:58,592 --> 00:55:00,061
(Laughter)
813
00:55:00,266 --> 00:55:01,601
Hiram.
814
00:55:01,773 --> 00:55:04,844
This war will come to know which country do you have?
815
00:55:05,117 --> 00:55:08,172
Pasha, someone somewhere will die ...
816
00:55:08,579 --> 00:55:11,547
... I am going to be some knowledge, of course.
817
00:55:21,521 --> 00:55:22,811
(The door closing sound)
818
00:55:30,012 --> 00:55:31,160
Come on, girl.
819
00:55:37,682 --> 00:55:40,753
Now time has come for marriage.
820
00:55:42,159 --> 00:55:44,378
How do I Hünkâr If you consider appropriate.
821
00:55:45,065 --> 00:55:47,588
No. You guys are my daughter too.
822
00:55:48,605 --> 00:55:52,605
Mürüvvet will also see your Naime'yl with me fortunate.
823
00:55:53,456 --> 00:55:55,565
This is also my duty.
824
00:55:55,777 --> 00:55:57,494
I'm thankful Hünkâr.
825
00:55:58,824 --> 00:56:00,987
I know both of you s heart.
826
00:56:06,159 --> 00:56:07,400
Come on, girl.
827
00:56:11,268 --> 00:56:12,745
(Silence)
828
00:56:19,682 --> 00:56:21,666
I think it's appropriate.
829
00:56:23,409 --> 00:56:25,815
I would like to know your opinion. Eligible sturdy?
830
00:56:27,034 --> 00:56:28,635
Babacıgım Munasiptir.
831
00:56:31,548 --> 00:56:32,777
Come on, girl.
832
00:56:42,646 --> 00:56:44,755
I know the one s heart.
833
00:56:52,161 --> 00:56:54,239
Look younger sit in the pavilion.
834
00:56:56,380 --> 00:56:58,545
The believer is a child, honest.
835
00:56:59,333 --> 00:57:03,169
Both me and my brother Murad has also faithfully serve.
836
00:57:04,748 --> 00:57:07,162
And you're also turning on her heart.
837
00:57:07,826 --> 00:57:10,568
You have a son worthy of this dynasty.
838
00:57:14,583 --> 00:57:17,123
ERD God to you all, happy family happy.
839
00:57:17,818 --> 00:57:20,592
My daughter, the Kemalettin'l wedding ...
840
00:57:21,318 --> 00:57:24,037
... We made the wedding with his wife Khadija Vasfiye.
841
00:57:24,693 --> 00:57:27,365
Day're late, all of them terminate.
842
00:57:29,246 --> 00:57:30,840
You can come out.
843
00:57:38,728 --> 00:57:41,563
Oh, it regains hope Khadija I intended.
844
00:57:41,797 --> 00:57:43,352
Hopefully auntie.
845
00:57:46,813 --> 00:57:47,859
What happened to your sister?
846
00:57:47,940 --> 00:57:48,969
Hatice. I Khadija!
847
00:57:49,050 --> 00:57:50,203
(Hatice) You've ruined everything.
848
00:57:50,284 --> 00:57:51,961
Leave. Drop what you are doing you brother?
849
00:57:52,043 --> 00:57:53,198
(Fehime) still.
850
00:57:53,278 --> 00:57:54,302
Because of you.
851
00:57:54,382 --> 00:57:57,273
Hatice. Hatice calm down. What happened? Let me tell you, calm down.
852
00:57:57,355 --> 00:57:58,556
What can I tell you?
853
00:57:58,806 --> 00:57:59,938
You ruined me.
854
00:58:00,664 --> 00:58:03,101
You've sacrificed my love to my ambition.
855
00:58:03,289 --> 00:58:04,813
Khadija OK, OK.
856
00:58:04,907 --> 00:58:08,000
Tell me girl, what happened? Let's say a cure, huh.
857
00:58:08,697 --> 00:58:11,235
Your remedy is happening to me what you call a wife.
858
00:58:12,336 --> 00:58:14,851
Description of shiftless told that the ruler of everything.
859
00:58:18,719 --> 00:58:20,594
OK. Okay daughter.
860
00:58:20,728 --> 00:58:22,181
Okay, first calm down.
861
00:58:22,391 --> 00:58:24,829
I'm gonna go talk to Kemalettin'l.
862
00:58:25,016 --> 00:58:26,625
What Kemalettin still.
863
00:58:26,853 --> 00:58:28,641
He marries Naime'yl.
864
00:58:30,391 --> 00:58:37,291
(Music)
865
00:58:39,331 --> 00:58:40,409
Mahmud.
866
00:58:44,086 --> 00:58:47,492
(Tahsin) Sultan I, British and German rail company representatives ...
867
00:58:47,657 --> 00:58:49,438
... peace of mind to wait for acceptance.
868
00:58:59,673 --> 00:59:02,844
I Hünkâr, let me introduce you, Lord Conrad.
869
00:59:03,291 --> 00:59:05,298
My greetings to Your Excellency.
870
00:59:06,157 --> 00:59:09,891
Hünkârım, Baron Adam Rudolf.
871
00:59:11,635 --> 00:59:15,408
For me a great thrill to be in front of you, Your Highness.
872
00:59:15,672 --> 00:59:17,446
You ruler of the great songs ...
873
00:59:17,541 --> 00:59:20,955
... greet Sultan Abdulhamid Han reverence.
874
00:59:23,056 --> 00:59:24,407
Here you are.
875
00:59:28,251 --> 00:59:35,152
(Music)
876
00:59:37,161 --> 00:59:38,567
Precious representatives.
877
00:59:39,231 --> 00:59:40,903
This is our railroad line.
878
00:59:42,402 --> 00:59:45,934
Everyone will make their bids via this route.
879
00:59:46,364 --> 00:59:50,722
Some of our condition will be. until we reach the Hejaz railway ...
880
00:59:51,474 --> 00:59:54,012
... Muslim engineers will educate you.
881
00:59:54,849 --> 00:59:59,004
Hijaz region will only Muslim workers and engineers.
882
00:59:59,824 --> 01:00:04,199
I Hünkâr we teach business grow Turkish engineers and yet ...
883
01:00:04,567 --> 01:00:07,255
... We want to finish the job continues until the Hijaz.
884
01:00:07,911 --> 01:00:09,340
Unfortunately, Lord Conrad.
885
01:00:09,746 --> 01:00:13,277
Except for Haram Al-Sharif to Muslims are forbidden from entering.
886
01:00:14,949 --> 01:00:16,519
I understand your concerns.
887
01:00:16,601 --> 01:00:19,918
Our last one requirement before bringing your bids will be more.
888
01:00:22,481 --> 01:00:25,349
Route describe the condition later ...
889
01:00:25,981 --> 01:00:30,942
You will agree to start work ... a hundred and fifty kilometers from the line.
890
01:00:32,215 --> 01:00:34,706
But it's hard for us to accept without knowing the line.
891
01:00:34,788 --> 01:00:36,333
Our Charter this.
892
01:00:36,916 --> 01:00:38,293
Bay Conrad.
893
01:00:38,692 --> 01:00:40,989
You agree that you will not either.
894
01:00:43,184 --> 01:00:50,085
(Music)
895
01:00:54,112 --> 01:00:56,448
No. This push will come.
896
01:00:56,893 --> 01:00:58,534
E, if you want to find.
897
01:00:58,675 --> 01:01:00,511
Then get hold of the arm.
898
01:01:00,659 --> 01:01:04,385
He got a telegram from the Vatican, you still lacking in the middle.
899
01:01:07,621 --> 01:01:08,824
It's coming.
900
01:01:17,612 --> 01:01:18,761
Beautiful.
901
01:01:19,262 --> 01:01:21,238
the smell of hunters will hunt.
902
01:01:22,074 --> 01:01:23,534
Hunting will begin.
903
01:01:25,516 --> 01:01:32,416
(Music)
904
01:01:47,003 --> 01:01:53,903
(Music)
905
01:02:07,806 --> 01:02:10,485
The news came from our agents in the palace.
906
01:02:10,657 --> 01:02:14,346
Sultan, the evening will go to disguise lodges, killed.
907
01:02:20,885 --> 01:02:24,118
Abdulhamid you can not get away this time.
908
01:02:25,891 --> 01:02:32,791
(Music)
909
01:02:37,923 --> 01:02:41,547
Abdulhamid's head got in the way paşam hundred and fifty kilometers.
910
01:02:41,775 --> 01:02:43,657
You know the way?
911
01:02:44,260 --> 01:02:46,556
Abdulhamid what was in his head ...
912
01:02:46,666 --> 01:02:49,853
... he does not even know Abdulhamid language. How can I know?
913
01:02:50,579 --> 01:02:54,306
A difficult job, I accept. But we must learn it. Very important.
914
01:02:55,025 --> 01:02:57,789
Obviously that will ensnare us a line. Learn.
915
01:02:58,353 --> 01:02:59,517
Bay Conrad.
916
01:03:00,630 --> 01:03:03,778
I'm Ottoman paşasıy, I'll find a way.
917
01:03:06,521 --> 01:03:09,144
Prince Abdul Qadir Lord what he said?
918
01:03:09,856 --> 01:03:12,965
He opens his heart, he was entrusted heart.
919
01:03:13,652 --> 01:03:15,293
Flowers was telling.
920
01:03:15,630 --> 01:03:16,997
Damn flowers.
921
01:03:18,005 --> 01:03:19,786
He discusses Did you flowers Flower?
922
01:03:20,309 --> 01:03:21,833
Sir, did you say something?
923
01:03:22,536 --> 01:03:23,559
Nothing.
924
01:03:24,572 --> 01:03:27,563
(Ahsen) Prince Abdulkadir very daring one.
925
01:03:27,838 --> 01:03:30,471
He does not hold back from saying if feels.
926
01:03:31,112 --> 01:03:32,182
Is that so?
927
01:03:32,315 --> 01:03:33,471
It of course.
928
01:03:34,782 --> 01:03:37,056
Today was declared over me.
929
01:03:37,556 --> 01:03:41,548
If you love a person must be brave. Must love the obvious.
930
01:03:42,228 --> 01:03:44,314
Cowards they wasted love.
931
01:03:46,268 --> 01:03:47,487
We came.
932
01:03:53,181 --> 01:03:55,462
If there is something I learned so alive ...
933
01:03:55,543 --> 01:03:58,368
... he'll never win the coward.
934
01:04:02,072 --> 01:04:04,634
You get the job, I'm waiting here.
935
01:04:04,822 --> 01:04:06,775
No need, you can go.
936
01:04:06,978 --> 01:04:09,610
I do not need you to protect me a coward.
937
01:04:09,916 --> 01:04:11,916
I swear to God is the ruler of our order.
938
01:04:12,829 --> 01:04:14,415
Its kovsan da ...
939
01:04:14,534 --> 01:04:16,103
I'll wait here ... not necessarily.
940
01:04:18,927 --> 01:04:23,716
(Abdulhamid external sound) religion, race, state of the race, the nation will be split.
941
01:04:24,543 --> 01:04:27,839
(Abdulhamid external audio) will not have another passion.
942
01:04:29,083 --> 01:04:30,419
(Martin sound)
943
01:04:30,708 --> 01:04:34,981
Abdülhamid, has decided to start this rail moves from the back.
944
01:04:35,115 --> 01:04:36,302
Situation worse.
945
01:04:36,764 --> 01:04:38,131
And what is worse?
946
01:04:38,318 --> 01:04:41,675
This railway projects hundred fifty kilometers of the road ...
947
01:04:41,755 --> 01:04:43,856
... it is hiding such a big secret.
948
01:04:44,467 --> 01:04:47,561
Again, I do not understand what goes on in the head of returns.
949
01:04:47,873 --> 01:04:49,466
This is a hard man or what.
950
01:04:49,967 --> 01:04:53,052
Railways are doing, in a hidden way again.
951
01:04:56,036 --> 01:04:57,341
Only ...
952
01:04:57,702 --> 01:04:59,897
... Resurrection will break very soon.
953
01:05:00,420 --> 01:05:01,936
It will play its place.
954
01:05:02,123 --> 01:05:04,458
Of course, if Abdulhamid also overcome this disaster ...
955
01:05:04,539 --> 01:05:06,778
... then nobody can destroy it.
956
01:05:07,396 --> 01:05:09,545
I learned from that secret Abdulkadir way.
957
01:05:09,626 --> 01:05:10,646
Hah.
958
01:05:10,726 --> 01:05:13,802
After all, it is no longer the case totally surrendered to us.
959
01:05:13,943 --> 01:05:15,224
You are quite right.
960
01:05:15,389 --> 01:05:18,248
Now that believes in the freedom Abdulkadir case ...
961
01:05:18,389 --> 01:05:22,038
... lovers of liberty, you put it under his hand.
962
01:05:22,936 --> 01:05:26,006
If you want to get the right to life Abdulhamid gone ...
963
01:05:26,146 --> 01:05:28,278
... You also do so now.
964
01:05:28,360 --> 01:05:29,631
Make it makes.
965
01:05:32,610 --> 01:05:39,510
(Music)
966
01:05:44,784 --> 01:05:45,784
I Hünkâr.
967
01:05:47,393 --> 01:05:48,494
Here pasha.
968
01:05:48,588 --> 01:05:50,626
I Hünkâr, a news from the harbor.
969
01:05:50,940 --> 01:05:54,744
They took the road to send this ad to Palestine.
970
01:05:55,025 --> 01:05:57,634
I thought you might want to see.
971
01:05:58,612 --> 01:06:01,604
I Hünkâr, an olive company to invest in Palestine ...
972
01:06:01,684 --> 01:06:03,393
... take the earth writes.
973
01:06:03,534 --> 01:06:07,112
They also give the Bosphorus from payitaht land in return.
974
01:06:08,385 --> 01:06:11,690
Is all this trouble to enter into a company producing olive?
975
01:06:12,206 --> 01:06:14,620
Commercial activities as a lunatic.
976
01:06:16,643 --> 01:06:19,353
What was the name of Theodor Herzl's newspaper?
977
01:06:19,588 --> 01:06:21,057
New Press.
978
01:06:23,440 --> 01:06:25,275
Newspapers Pull a telegram.
979
01:06:26,313 --> 01:06:29,346
Capital City you own, he would ask one thing of you friends.
980
01:06:29,909 --> 01:06:33,291
You do notice that there is a cheat of this olives companies.
981
01:06:34,510 --> 01:06:35,682
Pasha.
982
01:06:36,018 --> 01:06:39,610
These lands they want the Palestinian Existing supply-i.
983
01:06:40,275 --> 01:06:41,931
Promised land.
984
01:06:42,150 --> 01:06:44,119
Although denied if they also ...
985
01:06:44,275 --> 01:06:46,650
... goal is to take the lands of Islam.
986
01:06:46,893 --> 01:06:48,329
As long as we have had we ...
987
01:06:48,411 --> 01:06:52,072
I will have it folks ... we must mania after migration.
988
01:06:54,956 --> 01:07:01,856
(Music)
989
01:07:03,161 --> 01:07:04,692
Did you ever hear prince?
990
01:07:05,699 --> 01:07:08,769
Pancho again he has started working for the railroad.
991
01:07:10,349 --> 01:07:11,559
Of.
992
01:07:13,231 --> 01:07:17,137
Father Did not leave nibs pursued the matter. You know.
993
01:07:18,184 --> 01:07:19,606
I think this ...
994
01:07:20,090 --> 01:07:23,300
... railroad job you should be including my prince.
995
01:07:24,012 --> 01:07:26,411
So far, Sabahattin you saw what I was hired, including ...
996
01:07:26,559 --> 01:07:27,817
... I would be included in this work.
997
01:07:27,925 --> 01:07:29,027
Here.
998
01:07:29,199 --> 01:07:31,918
Here is where we made the wrong brother.
999
01:07:32,965 --> 01:07:36,425
We hyenas on the rocks of freedom so late.
1000
01:07:36,809 --> 01:07:39,942
We moved up to the top of the mountain, full çıkaracakk the summit ...
1001
01:07:40,199 --> 01:07:42,183
... came one bully pushed him back.
1002
01:07:42,396 --> 01:07:44,958
But we did not give up. We tried again and again.
1003
01:07:45,224 --> 01:07:49,239
We met with the same result each time. We always fall from the peak. Why?
1004
01:07:49,621 --> 01:07:53,800
Because we tried to move my prince alone the freedom to rock it.
1005
01:07:54,239 --> 01:07:55,583
We call ourselves a partner.
1006
01:07:55,755 --> 01:07:57,208
What can I do Sabahattin?
1007
01:07:57,699 --> 01:07:59,097
Who will help us?
1008
01:07:59,179 --> 01:08:02,224
My brother, they have thousands hürriyetperv in Europe.
1009
01:08:02,751 --> 01:08:06,875
Here is your very important for our friends to enter the railway business.
1010
01:08:08,331 --> 01:08:11,034
-Demir have to do it through? -British...
1011
01:08:11,862 --> 01:08:13,909
... They want us to some small details.
1012
01:08:14,730 --> 01:08:16,729
Then if you are involved in this business ...
1013
01:08:17,488 --> 01:08:20,347
... we will handle this matter very easy. Sabahattin What do you say?
1014
01:08:20,863 --> 01:08:22,863
I'll -Muhbirlik did it? -Hah ...
1015
01:08:24,127 --> 01:08:26,495
... look, look, my brother ...
1016
01:08:28,519 --> 01:08:29,520
...behind...
1017
01:08:31,152 --> 01:08:34,855
... You know how these ideas are being published, huh?
1018
01:08:35,682 --> 01:08:39,159
You think that one thing that money opposition to the Ottoman Empire in Europe.
1019
01:08:39,815 --> 01:08:42,596
My brother, he goes after the ruler of all things.
1020
01:08:42,979 --> 01:08:44,423
For the emergence of this newspaper ...
1021
01:08:44,520 --> 01:08:47,480
... The British, the French are helping their love of freedom.
1022
01:08:47,900 --> 01:08:51,260
We also want to help our British friends in some small issues.
1023
01:08:51,676 --> 01:08:54,800
The newspapers say hooray. Ha...
1024
01:08:55,527 --> 01:08:57,369
... if we do not help ...
1025
01:08:59,121 --> 01:09:02,182
Read them ... well, my brother. Because they ...
1026
01:09:02,698 --> 01:09:05,026
... The last magazines of intellectual freedom.
1027
01:09:06,970 --> 01:09:08,439
Sabahattin!
1028
01:09:09,020 --> 01:09:15,910
(Music - Voltage)
1029
01:09:18,940 --> 01:09:20,135
Freedom for ...
1030
01:09:22,073 --> 01:09:23,073
...I will do.
1031
01:09:23,644 --> 01:09:30,542
(Music - Voltage)
1032
01:09:32,042 --> 01:09:33,198
(Sound of door opening)
1033
01:09:35,470 --> 01:09:37,009
(The door closing sound)
1034
01:09:37,277 --> 01:09:38,838
(Tram whistle)
1035
01:09:39,402 --> 01:09:42,082
Was there a dress you -Ismarla? -No not.
1036
01:09:42,345 --> 01:09:44,587
If you wish, we have prepared several dresses.
1037
01:09:44,801 --> 01:09:47,707
Or we erect as you wish from your favorite fabric.
1038
01:09:48,128 --> 01:09:50,128
Look at -June. -Of course.
1039
01:09:50,675 --> 01:09:57,081
(Music)
1040
01:09:57,769 --> 01:09:59,667
Or the fact that I have a lot of time.
1041
01:09:59,863 --> 01:10:01,902
I'm ready and I look to see both fabrics.
1042
01:10:02,090 --> 01:10:03,451
As you wish.
1043
01:10:04,113 --> 01:10:11,011
(Music)
1044
01:10:25,007 --> 01:10:31,216
(Music)
1045
01:10:31,856 --> 01:10:33,295
Here's your package ready.
1046
01:10:33,506 --> 01:10:35,365
Thank you, take my coachman.
1047
01:10:35,542 --> 01:10:39,081
Actually, I like to dress in a particular elegant lady you are.
1048
01:10:40,506 --> 01:10:41,506
Look...
1049
01:10:42,068 --> 01:10:44,037
... this magazine is being published in France.
1050
01:10:44,233 --> 01:10:46,989
All this is followed European fashion magazines.
1051
01:10:47,302 --> 01:10:50,903
Keep -Here's your turn. -Thank you, bye.
1052
01:10:52,677 --> 01:10:54,606
(Sound of door opening)
1053
01:10:56,708 --> 01:10:58,001
(Door closing sound) Omar!
1054
01:10:59,608 --> 01:11:02,708
-Are you done? -Plant was over, I'm so tired.
1055
01:11:02,904 --> 01:11:05,576
You can take my packets? -Of course.
1056
01:11:05,747 --> 01:11:09,083
(Music)
1057
01:11:09,358 --> 01:11:10,826
You're tired of course ...
1058
01:11:11,694 --> 01:11:13,810
After all this time ... what you did there?
1059
01:11:16,083 --> 01:11:17,420
(Sound of door opening)
1060
01:11:17,872 --> 01:11:21,403
(Music)
1061
01:11:21,639 --> 01:11:22,931
(The door closing sound)
1062
01:11:25,106 --> 01:11:27,645
You've been all this time, You got one of these packages?
1063
01:11:27,966 --> 01:11:28,966
Yeah.
1064
01:11:29,536 --> 01:11:36,207
(Music)
1065
01:11:36,966 --> 01:11:39,762
Is it spent much time or for a dress?
1066
01:11:40,333 --> 01:11:47,224
(Music) (At the sound of car wheels)
1067
01:11:49,301 --> 01:11:53,199
The ruler of candy, sold like caramel ...
1068
01:11:53,724 --> 01:11:58,154
... he wants to add to the inventory army admiration of the world ...
1069
01:11:58,333 --> 01:12:00,778
... excellent weapons.
1070
01:12:01,708 --> 01:12:06,270
I would recommend to Winchester infantry armies, I told before.
1071
01:12:07,162 --> 01:12:09,708
-What is this? -Ahh!
1072
01:12:10,100 --> 01:12:13,506
(Footsteps)
1073
01:12:13,724 --> 01:12:17,278
Maksim. machine guns!
1074
01:12:18,795 --> 01:12:22,012
Operates with the gas pressure, the jam does not.
1075
01:12:22,216 --> 01:12:24,637
facial burns rounds a minute.
1076
01:12:25,302 --> 01:12:27,856
I even parts Hünkâr death.
1077
01:12:29,583 --> 01:12:33,951
Zaharoff Lord, I want a thousand pieces from these weapons.
1078
01:12:34,810 --> 01:12:37,217
I want ten thousand Winchester rifle.
1079
01:12:37,395 --> 01:12:40,591
But we enter the harbor, it will be artillery warfare.
1080
01:12:41,326 --> 01:12:43,631
I would like three thousand pieces of Krupp cannon.
1081
01:12:45,920 --> 01:12:50,106
So I Hünkâr weapons, it would be the harbinger of a great war.
1082
01:12:50,725 --> 01:12:53,435
British, French, Russians ...
1083
01:12:53,716 --> 01:12:55,903
... even the Germans are afraid of genius.
1084
01:12:57,122 --> 01:12:58,755
They try to Mani.
1085
01:12:59,444 --> 01:13:02,162
If they can find me in against Mani.
1086
01:13:02,701 --> 01:13:06,310
Make sure you do as I say you too. You -Emred I Hünkâr.
1087
01:13:07,739 --> 01:13:10,786
I Hünkâr These samples also our gift.
1088
01:13:11,239 --> 01:13:18,137
(Music)
1089
01:13:28,377 --> 01:13:31,095
Did you follow the ship's Zaharoff?
1090
01:13:32,041 --> 01:13:34,041
They go right to the Russian coast.
1091
01:13:34,862 --> 01:13:38,134
We do believe that the Russians are going to war with us.
1092
01:13:39,087 --> 01:13:41,594
"You fall into the trap if you follow the fox."
1093
01:13:45,072 --> 01:13:47,235
Does preparations were made to go to the evening orphan households?
1094
01:13:47,368 --> 01:13:49,915
I was -made Hünkâr. We're going -Tebdil outfit.
1095
01:13:50,095 --> 01:13:51,368
Yes, sir.
1096
01:13:51,641 --> 01:13:57,726
(Music - Voltage)
1097
01:13:58,539 --> 01:14:03,298
(Bead door curtain voice) (footsteps)
1098
01:14:03,712 --> 01:14:05,141
(Chair pull sound)
1099
01:14:05,564 --> 01:14:08,931
(Fork - Knife sound)
1100
01:14:09,578 --> 01:14:15,484
(Silence)
1101
01:14:15,877 --> 01:14:17,252
What is happening?
1102
01:14:17,555 --> 01:14:20,673
I said I got the smell of blood in a little push.
1103
01:14:22,275 --> 01:14:23,962
Whose blood?
1104
01:14:24,635 --> 01:14:26,127
Red Sultan!
1105
01:14:27,079 --> 01:14:29,079
The news came of ours.
1106
01:14:29,555 --> 01:14:33,695
Abdulhamid was going to lodge evening unprotected.
1107
01:14:34,322 --> 01:14:37,353
On departure, we will press bullets after dinner!
1108
01:14:40,641 --> 01:14:42,641
Is this an information correct?
1109
01:14:43,252 --> 01:14:46,548
So far, not false intelligence from the Vatican.
1110
01:14:47,487 --> 01:14:48,487
Its...
1111
01:14:49,118 --> 01:14:51,251
... I think the attention anyway.
1112
01:14:52,666 --> 01:14:57,860
But learning the truth of this intelligence ...
1113
01:14:58,228 --> 01:15:00,859
... Is there an easy way. -What is it?
1114
01:15:01,291 --> 01:15:05,478
(Breathing sound)
1115
01:15:06,377 --> 01:15:08,814
Before you ...
1116
01:15:09,024 --> 01:15:11,617
... find out whether they are in pursuit of my ship ...
1117
01:15:11,954 --> 01:15:13,376
... then I ...
1118
01:15:13,643 --> 01:15:17,158
... I'll tell you how to find out if this news is true.
1119
01:15:18,947 --> 01:15:20,150
OK.
1120
01:15:20,820 --> 01:15:23,609
I was already wondering how to be patient until the evening.
1121
01:15:23,806 --> 01:15:25,055
We can handle.
1122
01:15:25,720 --> 01:15:28,587
(Chair push tone)
1123
01:15:28,931 --> 01:15:31,954
(Footsteps)
1124
01:15:32,220 --> 01:15:33,782
(Bead curtain door sound)
1125
01:15:34,127 --> 01:15:36,494
(Birds chirping sound)
1126
01:15:39,112 --> 01:15:41,112
My mother will have a favor to ask of you.
1127
01:15:41,720 --> 01:15:44,509
I would like to be included in this issue of railways.
1128
01:15:45,095 --> 01:15:47,095
Dad notify the appropriate language.
1129
01:15:48,697 --> 01:15:51,993
No, my son is? So...
1130
01:15:52,408 --> 01:15:54,134
... of course, it would be very nice.
1131
01:15:54,284 --> 01:15:58,534
We're also very pleased that the ruler, but he care where it is now?
1132
01:16:00,426 --> 01:16:01,995
Sabahattin said.
1133
01:16:02,519 --> 01:16:05,511
At first I did not even notice, but a good idea.
1134
01:16:06,073 --> 01:16:09,658
I would have gained both in experience. What do you say you are my son?
1135
01:16:10,346 --> 01:16:12,737
Sabahattin come, he said that if you ...
1136
01:16:12,863 --> 01:16:14,574
Touches all of us ... very good of him.
1137
01:16:14,744 --> 01:16:16,494
I also think that validated.
1138
01:16:17,221 --> 01:16:19,252
I enter the job this time I railroads ...
1139
01:16:19,409 --> 01:16:21,408
... you will surely want something Sabahattin me.
1140
01:16:21,652 --> 01:16:23,636
You do not stand you'il.
1141
01:16:24,440 --> 01:16:25,588
Validem ...
1142
01:16:26,144 --> 01:16:29,119
Mahmud Pasha we want to finish the job ... literally ...
1143
01:16:29,315 --> 01:16:31,494
... before we have to win their confidence.
1144
01:16:33,057 --> 01:16:37,011
If we want victory, it certainly will be a price.
1145
01:16:38,034 --> 01:16:40,034
How this Abdulkadir have a price?
1146
01:16:40,284 --> 01:16:42,054
I've arranged everything.
1147
01:16:42,956 --> 01:16:45,550
(Abdulkadir) I'll tell them kept confidential line.
1148
01:16:47,534 --> 01:16:49,752
My son, this is a state secret.
1149
01:16:49,988 --> 01:16:52,488
against the occurrence of a pasha's betrayal ...
1150
01:16:52,560 --> 01:16:54,128
... I validated this mystery remains small.
1151
01:16:54,431 --> 01:16:57,252
There's Compensation secret, and yet there is no betrayal.
1152
01:16:57,377 --> 01:17:00,229
But in the hands of his uncle's fortune.
1153
01:17:01,292 --> 01:17:02,940
I will also save my uncle.
1154
01:17:05,434 --> 01:17:06,550
How?
1155
01:17:06,769 --> 01:17:09,269
All of these are still behind the arrangement.
1156
01:17:09,581 --> 01:17:12,096
I ask you to talk to him ...
1157
01:17:12,277 --> 01:17:14,402
Do not tell me I saved ... and Sabahattin.
1158
01:17:14,527 --> 01:17:16,752
And I want the letters in return.
1159
01:17:17,777 --> 01:17:20,917
Thus, my uncle will be freed, literally.
1160
01:17:21,213 --> 01:17:23,963
(Abdulkadir) I will be winning the confidence Mahmoud Pasha.
1161
01:17:24,213 --> 01:17:26,019
(Abdulkadir) And that's time well ...
1162
01:17:26,368 --> 01:17:28,681
... I will prove with evidence of treason.
1163
01:17:29,269 --> 01:17:34,597
(Music - Voltage)
1164
01:17:35,371 --> 01:17:37,190
(Male) Des!
1165
01:17:37,706 --> 01:17:41,917
(Footsteps)
1166
01:17:42,363 --> 01:17:44,722
(Door closing sound) ... I Hünkâr
1167
01:17:45,213 --> 01:17:49,050
... Edhem Pasha, Riza Pasha, Fuat Pasha if we came together when ...
1168
01:17:49,246 --> 01:17:50,947
... We always talk of warfare.
1169
01:17:51,244 --> 01:17:52,588
Why pasha?
1170
01:17:53,027 --> 01:17:55,065
In wartime, that we have no other memories in him.
1171
01:17:55,190 --> 01:17:57,533
(Laughter)
1172
01:17:57,878 --> 01:18:01,119
Are You Tough paşalarıs martials.
1173
01:18:03,088 --> 01:18:06,221
But this time, we are confronted with the most powerful.
1174
01:18:06,565 --> 01:18:09,658
Does the sultan in future warfare?
1175
01:18:09,878 --> 01:18:11,878
Every time we're in war.
1176
01:18:12,354 --> 01:18:15,173
We collide with treason in politics.
1177
01:18:15,676 --> 01:18:17,386
But this time it's different.
1178
01:18:18,902 --> 01:18:20,761
British disguising themselves ...
1179
01:18:21,136 --> 01:18:23,635
... Things move declared a state of war.
1180
01:18:25,550 --> 01:18:29,306
Did the Russians infidels? They want us -It Sanmae pasha.
1181
01:18:29,860 --> 01:18:33,697
But is war measures. We will stand firm in each flank.
1182
01:18:34,011 --> 01:18:36,175
What is relevant to our East situation occur locally?
1183
01:18:36,636 --> 01:18:39,566
Erzurum, Kars, our Caucasian front is always ready.
1184
01:18:39,729 --> 01:18:42,924
Hamidiye forts are we prepared to resist the enemy in force.
1185
01:18:43,113 --> 01:18:44,386
Superb.
1186
01:18:45,034 --> 01:18:46,769
Serasker Riza Pasha ...
1187
01:18:47,823 --> 01:18:51,783
... You give orders to the eastern army exercises, they go to the field.
1188
01:18:52,426 --> 01:18:54,426
My taste test of our ability to move.
1189
01:18:54,713 --> 01:18:56,715
We'll find out soon enough who would attack. Not that...
1190
01:18:56,815 --> 01:18:59,728
We will build on our harbor ... these are thought Nizam.
1191
01:19:00,034 --> 01:19:01,034
One...
1192
01:19:01,457 --> 01:19:05,753
... deceived the sky to cross the sea. We will act in the open.
1193
01:19:07,088 --> 01:19:11,463
the location of our armies, they will know the position of our trench.
1194
01:19:12,315 --> 01:19:15,104
(Abdülhamid) we seem to be conducting our normal activities ...
1195
01:19:15,331 --> 01:19:16,932
... We hide our intentions.
1196
01:19:17,323 --> 01:19:20,010
Target hide, we surprised the route.
1197
01:19:21,345 --> 01:19:23,735
That will be determined in our occur locally.
1198
01:19:24,050 --> 01:19:27,104
It will be open to the Enemy intelligence. -Two...
1199
01:19:28,128 --> 01:19:29,894
... be comfortable while waiting for the enemy.
1200
01:19:30,185 --> 01:19:31,878
(Abdülhamid) We finished our preparations ...
1201
01:19:31,979 --> 01:19:33,760
... We wait for their attack.
1202
01:19:34,198 --> 01:19:38,049
We are opening our strength, we're tired of them.
1203
01:19:38,698 --> 01:19:40,330
our troops ...
1204
01:19:40,675 --> 01:19:45,338
... orders from headquarters will give instructions to attack until they arrive.
1205
01:19:46,065 --> 01:19:47,440
Three...
1206
01:19:48,652 --> 01:19:51,033
... remove the shell of the cicada.
1207
01:19:51,596 --> 01:19:53,846
(Abdülhamid) will establish a fake attack troops.
1208
01:19:54,190 --> 01:19:56,650
Fake attack will do the same twice.
1209
01:19:57,011 --> 01:19:59,440
(Abdülhamid) The first two will react to the enemy.
1210
01:19:59,832 --> 01:20:03,182
But it will hesitate in the third.
1211
01:20:03,831 --> 01:20:06,307
Here then it will be defeated.
1212
01:20:07,957 --> 01:20:09,191
My Pasa ...
1213
01:20:10,581 --> 01:20:13,775
... we will learn some of the British release will soon be upon us.
1214
01:20:14,027 --> 01:20:17,494
(Abdülhamid) But we take our precautions such as going to attack the Russians ...
1215
01:20:17,789 --> 01:20:19,948
...'ll reconstruction of the western front.
1216
01:20:21,221 --> 01:20:24,345
Harbin personally I'll be fine.
1217
01:20:25,527 --> 01:20:28,652
Stars court-martial will be set up to Erkan.
1218
01:20:28,893 --> 01:20:30,838
(In unison) Yes, sir.
1219
01:20:31,176 --> 01:20:34,792
(Music - Voltage)
1220
01:20:35,144 --> 01:20:36,913
(Bead curtain door sound)
1221
01:20:37,448 --> 01:20:41,869
(Footsteps)
1222
01:20:42,744 --> 01:20:47,056
As you've fully predict, Abdulhamid saves you follow your ship.
1223
01:20:47,315 --> 01:20:50,050
(Laughter) brilliant.
1224
01:20:51,894 --> 01:20:55,159
I put the ruler of the universe after me ...
1225
01:20:55,627 --> 01:20:59,026
... I'm taking it to the wrong side.
1226
01:20:59,319 --> 01:21:02,085
(Laughter)
1227
01:21:02,250 --> 01:21:03,405
Hiram looked at me ...
1228
01:21:03,881 --> 01:21:08,850
... it's a slippery Mahmud Pasha, do not miss a thing from the mouth to sell us.
1229
01:21:09,077 --> 01:21:12,460
It will open on the facade of the Ottoman war ...
1230
01:21:12,750 --> 01:21:15,179
... should be learning until the last moment.
1231
01:21:16,023 --> 01:21:18,748
Maybe you will not even need to fight.
1232
01:21:19,023 --> 01:21:21,467
We will kill Abdulhamid, the war will end.
1233
01:21:21,711 --> 01:21:22,711
Yoo...
1234
01:21:23,592 --> 01:21:27,242
... If we win the war money.
1235
01:21:27,367 --> 01:21:30,820
(Laughter)
1236
01:21:31,125 --> 01:21:32,327
The ...
1237
01:21:32,779 --> 01:21:37,304
... You did not tell us how to ensure relevant information is Abdülhamid'le.
1238
01:21:37,537 --> 01:21:40,778
If iftar go to a place of Ottoman sultans ...
1239
01:21:40,929 --> 01:21:44,546
... supplies sent from the palace before going there.
1240
01:21:44,944 --> 01:21:46,498
Whether Bereket said.
1241
01:21:47,436 --> 01:21:50,092
So we follow these rations ...
1242
01:21:50,412 --> 01:21:53,670
... Abdulhamid also ensures we will have where to go.
1243
01:21:53,811 --> 01:21:56,373
Yes that's right.
1244
01:21:57,171 --> 01:21:59,475
That's a solid knowledge.
1245
01:21:59,881 --> 01:22:03,561
Even if war come after killing Abdulhamid I promise ...
1246
01:22:03,617 --> 01:22:05,663
... I'm gonna take for you personally. (Laughter)
1247
01:22:05,828 --> 01:22:07,085
Where?
1248
01:22:07,609 --> 01:22:09,999
To follow the provisions of the palace ...
1249
01:22:10,056 --> 01:22:12,685
... Let Abdulhamid is going to the lodge, is another place?
1250
01:22:15,265 --> 01:22:17,796
(Bead curtain door sound)
1251
01:22:18,293 --> 01:22:24,887
(Music)
1252
01:22:28,628 --> 01:22:30,628
(The door clicks voice) Come on.
1253
01:22:32,895 --> 01:22:34,043
I Hünkâr!
1254
01:22:34,435 --> 01:22:35,728
(The door closing sound)
1255
01:22:36,097 --> 01:22:38,637
(Abdülhamid'in) commanded Sultan.
1256
01:22:40,222 --> 01:22:43,738
There's something I want to tell you too. -Here I am listening.
1257
01:22:44,599 --> 01:22:46,762
-Abdülk is! -What.
1258
01:22:47,793 --> 01:22:51,269
Railways want to be involved in the matter.
1259
01:22:53,520 --> 01:22:56,192
If you see me both appropriate ...
1260
01:22:56,404 --> 01:22:57,621
... the railroad issue ...
1261
01:22:57,708 --> 01:23:00,153
... I think it would be very useful to him as well.
1262
01:23:00,287 --> 01:23:01,287
Extraordinary.
1263
01:23:02,420 --> 01:23:03,856
Munasiptir.
1264
01:23:05,466 --> 01:23:07,711
Do you like mirrors sultan?
1265
01:23:11,356 --> 01:23:13,349
I know, you love.
1266
01:23:16,177 --> 01:23:20,215
A friend goes to visit our Prophet Hazrat Yusuf.
1267
01:23:20,880 --> 01:23:23,809
Views embarrassed at the end of a way that says ...
1268
01:23:25,466 --> 01:23:28,427
... "If I have to look at what each gift ...
1269
01:23:29,786 --> 01:23:31,606
... my heart, my life ...
1270
01:23:31,911 --> 01:23:33,778
... I bring as a gift ...
1271
01:23:34,121 --> 01:23:36,738
... I would like to take buy spices in India. "
1272
01:23:37,912 --> 01:23:41,739
"It was very difficult to find a worthy gift to your beauty," he says.
1273
01:23:44,552 --> 01:23:46,215
"Therefore...
1274
01:23:49,185 --> 01:23:50,708
... I told you ...
1275
01:23:51,380 --> 01:23:53,801
... I brought a mirror, "he says.
1276
01:23:54,551 --> 01:23:58,597
"I see your beauty such as I look at the sun shining ...
1277
01:23:59,230 --> 01:24:01,730
... Do you remember me is happy. "
1278
01:24:05,052 --> 01:24:07,481
Whether you remind your beauty sultan.
1279
01:24:07,677 --> 01:24:10,426
I know it will be a very good gift beautiful.
1280
01:24:11,636 --> 01:24:14,786
I also have Hünkâr that goes into the hands of the beauty of the interlocutors.
1281
01:24:16,488 --> 01:24:19,659
(Birds chirping sound)
1282
01:24:20,020 --> 01:24:23,911
(Wailing sound) (Music)
1283
01:24:24,145 --> 01:24:25,699
(Sound of door opening)
1284
01:24:26,106 --> 01:24:27,653
(Crying)
1285
01:24:29,957 --> 01:24:31,887
(Footsteps)
1286
01:24:32,208 --> 01:24:33,457
Zeynep!
1287
01:24:33,974 --> 01:24:36,840
(Footsteps)
1288
01:24:36,974 --> 01:24:39,380
No, you are, why are you crying?
1289
01:24:40,677 --> 01:24:41,849
No!
1290
01:24:42,552 --> 01:24:44,356
Nothing, so.
1291
01:24:44,920 --> 01:24:49,543
(Birds chirping sound)
1292
01:24:49,863 --> 01:24:53,042
Look, tell me if there's a shortage problem.
1293
01:24:54,131 --> 01:24:56,131
(Omar) We're still looking at a resort.
1294
01:24:57,372 --> 01:24:58,596
(Sniffing sound)
1295
01:24:59,670 --> 01:25:02,449
No. Look, I went passed.
1296
01:25:02,786 --> 01:25:08,904
(Silence)
1297
01:25:09,302 --> 01:25:10,856
Omar!
1298
01:25:13,512 --> 01:25:15,512
Asie I cry with my aunts.
1299
01:25:16,201 --> 01:25:18,778
(Zeynep) did anything he wanted in life.
1300
01:25:19,707 --> 01:25:22,285
He always wants to see you get married.
1301
01:25:23,701 --> 01:25:25,270
(Zeynep), but never had the chance.
1302
01:25:26,614 --> 01:25:28,380
This is considered his last will and testament.
1303
01:25:30,537 --> 01:25:32,091
The correct course of Zeynep.
1304
01:25:33,404 --> 01:25:35,404
(Omar) I want to get married.
1305
01:25:37,137 --> 01:25:38,668
Really?
1306
01:25:39,552 --> 01:25:42,411
Of course. A life that does not either!
1307
01:25:43,106 --> 01:25:46,489
- (Omar) Of course I'm going to marry. -Last Omar course not.
1308
01:25:46,793 --> 01:25:50,645
(Silence)
1309
01:25:50,949 --> 01:25:52,447
In an appropriate time ...
1310
01:25:53,957 --> 01:25:55,692
... I talked to Ahsen'l.
1311
01:25:57,177 --> 01:25:59,177
I will aspire to marriage.
1312
01:26:00,630 --> 01:26:03,818
What do you mean Omar? What is Ahsen?
1313
01:26:04,731 --> 01:26:06,731
(Zeynep) I waited for you for years.
1314
01:26:07,045 --> 01:26:09,707
Aunt Asi me every day my bride, he loved.
1315
01:26:10,012 --> 01:26:12,443
(Zeynep) "I'd like to take you Ömer'i," he said.
1316
01:26:13,302 --> 01:26:14,693
Ben ...
1317
01:26:15,512 --> 01:26:18,693
... I prayed every day come that day.
1318
01:26:20,645 --> 01:26:23,856
Now you're telling me to marry someone else?
1319
01:26:24,326 --> 01:26:27,574
(Music - Emotional)
1320
01:26:27,701 --> 01:26:30,645
-Zeynep? -What Omar what?
1321
01:26:31,176 --> 01:26:38,068
(Music - Emotional)
1322
01:26:53,262 --> 01:26:54,780
Zeynep sister ...
1323
01:26:55,155 --> 01:26:58,819
(Music - Emotional)
1324
01:26:59,015 --> 01:27:00,413
...Do not be sad...
1325
01:27:01,125 --> 01:27:03,390
... I'm a little older, I will marry you.
1326
01:27:04,140 --> 01:27:07,258
My beautiful sister cry, do not cry!
1327
01:27:07,563 --> 01:27:11,500
(Music - Emotional)
1328
01:27:11,851 --> 01:27:13,242
Here Bida'a woman.
1329
01:27:13,694 --> 01:27:19,054
(Silence)
1330
01:27:19,507 --> 01:27:22,170
You've come to take the letter in Seniha Sultan.
1331
01:27:22,618 --> 01:27:25,164
What letter, which letter?
1332
01:27:25,882 --> 01:27:29,148
-I do not belong to you a letter with that. -There is!
1333
01:27:30,671 --> 01:27:32,241
There Seniha Sultan.
1334
01:27:32,507 --> 01:27:35,358
Even then, you may have even print the first letter.
1335
01:27:35,859 --> 01:27:38,038
In relation to what a sweetheart!
1336
01:27:38,703 --> 01:27:43,094
So although you wind your quarry goes off you will know me.
1337
01:27:43,264 --> 01:27:46,898
(Silence)
1338
01:27:47,024 --> 01:27:50,039
So you and I'll explain the original issue.
1339
01:27:50,750 --> 01:27:55,194
I Abdulkadir Prince, Sabahattin I sent for recovery.
1340
01:27:55,609 --> 01:27:56,897
Born?
1341
01:27:57,742 --> 01:27:58,788
How?
1342
01:27:58,898 --> 01:28:02,655
I do not want to hurt our Hünkâr'ı from wrong did our son.
1343
01:28:02,913 --> 01:28:06,875
If the ruler that we would be very upset if warm the Sabahattin captured.
1344
01:28:07,311 --> 01:28:09,490
For this reason I became manic.
1345
01:28:11,484 --> 01:28:15,680
Now Seniha Sultan, slander on my sister than you ...
1346
01:28:15,890 --> 01:28:18,085
... I want the letters to be raised.
1347
01:28:19,140 --> 01:28:21,210
(Bida'a is) Thank you, your data.
1348
01:28:21,601 --> 01:28:25,514
(Music - Voltage)
1349
01:28:25,765 --> 01:28:27,765
I'll take care of it.
1350
01:28:28,279 --> 01:28:35,170
(Music - Voltage)
1351
01:28:37,405 --> 01:28:40,336
(Arabacı at stopping sound)
1352
01:28:40,657 --> 01:28:41,828
What is the charge?
1353
01:28:42,086 --> 01:28:44,547
Ferman, Firman is the gift of our Lord.
1354
01:28:47,149 --> 01:28:48,594
Deh!
1355
01:28:50,171 --> 01:28:51,171
Deh!
1356
01:28:51,632 --> 01:28:55,546
(At the sound of car wheels)
1357
01:28:55,750 --> 01:28:56,953
Git.
1358
01:28:57,436 --> 01:29:04,287
(At the sound of car wheels) (Music - Voltage)
1359
01:29:04,655 --> 01:29:06,023
(Sound of door opening)
1360
01:29:06,804 --> 01:29:09,461
(Sabahattin) No is my mother? (The door closing sound)
1361
01:29:10,578 --> 01:29:14,008
-Abdülk is my son, Abdul Qadir! -What happened Abdulkadir?
1362
01:29:14,890 --> 01:29:18,178
-Go he has been told everything Bidarka. What do you say to my mother?
1363
01:29:18,671 --> 01:29:20,235
Sabahattin You heard!
1364
01:29:21,311 --> 01:29:24,710
Yet the only Bidari told to just now.
1365
01:29:25,344 --> 01:29:27,344
Prince Lord!
1366
01:29:29,350 --> 01:29:30,772
(Sound of door opening)
1367
01:29:31,688 --> 01:29:32,980
(The door closing sound)
1368
01:29:35,453 --> 01:29:36,797
(Cover open sound)
1369
01:29:37,467 --> 01:29:39,655
Abdulkadir how you sell us?
1370
01:29:40,171 --> 01:29:42,405
I died I'd see that your brother did this!
1371
01:29:42,623 --> 01:29:44,310
(Sabahattin) I Curus in the cells.
1372
01:29:44,554 --> 01:29:47,115
If you'd betray our mind, why did you save me?
1373
01:29:47,304 --> 01:29:48,663
(Door lock noise)
1374
01:29:48,907 --> 01:29:50,242
(The door clicks voice) Come on.
1375
01:29:50,368 --> 01:29:51,592
(Sound of door opening)
1376
01:29:53,399 --> 01:29:54,859
My Prince ...
1377
01:29:55,757 --> 01:29:57,163
We are waiting for you ... the ruler.
1378
01:29:57,329 --> 01:29:59,828
relevant meetings to begin by rail.
1379
01:30:00,101 --> 01:30:02,327
Tahsin Pasha OK, I'm coming.
1380
01:30:02,671 --> 01:30:06,132
(Music)
1381
01:30:06,327 --> 01:30:08,663
(Door closing sound) I tell you what ...
1382
01:30:08,961 --> 01:30:11,265
... Sabahattin nor I betrayed liberty.
1383
01:30:12,109 --> 01:30:13,538
(Abdulkadir) you ...
1384
01:30:13,719 --> 01:30:16,663
... do not tell my mother grew to become the true liberation.
1385
01:30:18,234 --> 01:30:19,320
Now go ...
1386
01:30:19,835 --> 01:30:22,210
... I'm gonna get the information we want from the meeting.
1387
01:30:22,875 --> 01:30:29,765
(Music - Voltage)
1388
01:30:31,046 --> 01:30:32,270
(Sound of door opening)
1389
01:30:35,507 --> 01:30:36,800
(The door closing sound)
1390
01:30:37,327 --> 01:30:40,600
(Street ambient sound)
1391
01:30:40,944 --> 01:30:42,381
(Door clicking sound)
1392
01:30:43,006 --> 01:30:48,905
(Parker squeaking noise) (footsteps)
1393
01:30:49,109 --> 01:30:52,046
(Lid opening - closing sound) (Door open sound)
1394
01:30:53,844 --> 01:30:54,844
Wait!
1395
01:30:55,890 --> 01:30:57,288
(The door closing sound)
1396
01:30:57,773 --> 01:31:00,233
(Paper tone)
1397
01:31:00,844 --> 01:31:07,731
(Parker squeaking noise) (footsteps)
1398
01:31:11,568 --> 01:31:13,896
What news? Your face has changed.
1399
01:31:15,512 --> 01:31:17,716
Abdulhamid land will receive the company's ...
1400
01:31:17,865 --> 01:31:20,872
... he wants us to do the news that it was a fraud network.
1401
01:31:21,113 --> 01:31:23,612
What the hell is this? Of course you do!
1402
01:31:23,949 --> 01:31:25,255
I must do.
1403
01:31:25,645 --> 01:31:28,978
Have you gone mad? Newspapers on your own, with your own hands ...
1404
01:31:29,380 --> 01:31:31,864
... you do like to be aware that you cheat?
1405
01:31:33,756 --> 01:31:35,443
I have to do this story.
1406
01:31:37,810 --> 01:31:39,615
But if they read this news ...
1407
01:31:40,096 --> 01:31:42,652
... it would have destroyed the reputation of a company that established ...
1408
01:31:43,270 --> 01:31:45,129
... nullifies our arrangement.
1409
01:31:45,606 --> 01:31:52,505
(Music - Voltage)
1410
01:31:52,676 --> 01:31:53,900
(Sound of door opening)
1411
01:31:54,724 --> 01:31:56,855
Let them do the news, but no one ...
1412
01:31:56,963 --> 01:31:59,722
... read all the newspapers will be confiscated, okay?
1413
01:32:00,068 --> 01:32:03,824
(Music - Voltage)
1414
01:32:04,005 --> 01:32:05,297
(The door closing sound)
1415
01:32:05,818 --> 01:32:12,699
(Music - Voltage)
1416
01:32:15,020 --> 01:32:18,239
Do not you ever wonder, Abdulhamid arrangement will come to naught.
1417
01:32:21,255 --> 01:32:22,895
(Su Sessions)
1418
01:32:23,645 --> 01:32:26,433
Being involved with, this issue has me very satisfied.
1419
01:32:27,310 --> 01:32:29,310
Well, my son has bahtiyar.
1420
01:32:29,605 --> 01:32:32,221
I know that this issue would be your dream Hünkâr.
1421
01:32:32,911 --> 01:32:35,301
I work, I want to show effort.
1422
01:32:36,573 --> 01:32:39,409
Well, then let me tell you the importance of the issue.
1423
01:32:40,270 --> 01:32:43,426
(Abdülhamid) set up by the Turkish state caravanserais all over Anatolia.
1424
01:32:44,028 --> 01:32:47,411
This caravanserais, tired horses ...
1425
01:32:47,832 --> 01:32:51,277
... They set according to the distance they can reach from cracking.
1426
01:32:51,895 --> 01:32:55,067
these caravanserais where they planted the tired horses.
1427
01:32:55,324 --> 01:32:59,559
Therefore, he maintains the vitality of the ancient Silk Road.
1428
01:32:59,793 --> 01:33:01,972
For the last two centuries it does not work that way.
1429
01:33:03,730 --> 01:33:06,386
The Portuguese had discovered the Cape of Good Hope.
1430
01:33:06,699 --> 01:33:10,332
(Abdülhamid) Nevertheless, they continued to use the lands of Islam.
1431
01:33:10,810 --> 01:33:12,177
Ta ki ...
1432
01:33:12,699 --> 01:33:15,536
... until the British opened the Suez Canal.
1433
01:33:15,747 --> 01:33:19,761
With this channel, it will have the whole world trade.
1434
01:33:22,034 --> 01:33:24,394
(Abdülhamid) That is the secret of our policy.
1435
01:33:25,372 --> 01:33:28,872
We hide it until that our interlocutor.
1436
01:33:31,247 --> 01:33:33,247
Mauna passing train line ...
1437
01:33:33,707 --> 01:33:36,450
... What happens if reached Aqaba?
1438
01:33:38,060 --> 01:33:40,060
We seize control of the Suez Canal ...
1439
01:33:40,778 --> 01:33:43,106
We do it in time ... we want military shipments.
1440
01:33:43,270 --> 01:33:44,450
Superb.
1441
01:33:45,755 --> 01:33:49,395
Just like my grandfather taking the Rumeli Fortress Holiness the Conqueror.
1442
01:33:50,863 --> 01:33:53,308
Aqaba This line is very important for us.
1443
01:33:54,596 --> 01:33:56,176
(Sound of door opening)
1444
01:33:56,989 --> 01:33:59,293
I -Hünkâ. -Here paşam.
1445
01:33:59,887 --> 01:34:01,238
(The door closing sound)
1446
01:34:01,511 --> 01:34:04,425
I Hünkâr associated with the land issue in Palestine.
1447
01:34:05,637 --> 01:34:07,105
You can come out.
1448
01:34:07,543 --> 01:34:14,442
(Silence)
1449
01:34:20,880 --> 01:34:22,880
(Breath sound) (Tahsin Pasha) ... I Hünkâr
1450
01:34:23,868 --> 01:34:26,915
... supply the first goal of the land purchase from Existing ...
1451
01:34:27,411 --> 01:34:29,497
... railways over our itinerary.
1452
01:34:32,863 --> 01:34:36,462
Both will receive their promised land ...
1453
01:34:36,572 --> 01:34:39,524
... both will be going with our railways.
1454
01:34:42,127 --> 01:34:43,658
Come pasha, sit!
1455
01:34:44,243 --> 01:34:50,032
(Music)
1456
01:34:50,493 --> 01:34:51,922
Tahsin Pasha ...
1457
01:34:53,819 --> 01:34:56,188
... maybe you have, and me.
1458
01:34:57,853 --> 01:34:59,728
(Abdülhamid) Our environment is full of traitors.
1459
01:35:01,993 --> 01:35:03,993
It's easy to get Keller ...
1460
01:35:04,384 --> 01:35:06,970
... keep close to knowing the traitor ...
1461
01:35:07,626 --> 01:35:11,297
... do not know the traitor, the boy from being in the environment.
1462
01:35:12,673 --> 01:35:14,673
(Abdülhamid) That is our policy.
1463
01:35:16,064 --> 01:35:18,369
However, our patience also has limits.
1464
01:35:19,837 --> 01:35:21,837
We rectangle of a map ...
1465
01:35:22,439 --> 01:35:24,095
... then go to a company ...
1466
01:35:24,485 --> 01:35:27,243
... is leaving to take on the whole territory of the route.
1467
01:35:28,391 --> 01:35:30,391
Küff can not stand idle.
1468
01:35:30,845 --> 01:35:32,688
It does not remove the disposition space.
1469
01:35:33,704 --> 01:35:35,881
Sendelediğin an çökerler Stephen!
1470
01:35:36,141 --> 01:35:39,399
Hünkâr I will do what? You will not -Sendel Pasha!
1471
01:35:40,063 --> 01:35:41,759
(Abdülhamid) You shall not trippin!
1472
01:35:42,868 --> 01:35:44,868
Mecca is God's harem.
1473
01:35:45,462 --> 01:35:47,462
Medina is the Prophet's harem.
1474
01:35:48,663 --> 01:35:50,829
Jerusalem is the harem of believers.
1475
01:35:51,305 --> 01:35:54,414
Remove with a harem of Allah and His Messenger, it preserves.
1476
01:35:54,518 --> 01:35:56,914
So what are we to protect our harem?
1477
01:35:57,260 --> 01:35:59,436
Can we have come to Jerusalem?
1478
01:36:01,546 --> 01:36:04,134
We will not fall as long as we are in Jerusalem!
1479
01:36:04,768 --> 01:36:06,266
God willing!
1480
01:36:07,243 --> 01:36:08,454
I Hünkâr ...
1481
01:36:09,149 --> 01:36:11,860
... How do we stop this land uptake?
1482
01:36:12,752 --> 01:36:14,589
According to the written announcement ...
1483
01:36:14,884 --> 01:36:18,024
... for a waterside land in payitaht ...
1484
01:36:18,194 --> 01:36:21,616
Palestinians ... They sell their land, they bleed it.
1485
01:36:22,132 --> 01:36:25,850
(Music)
1486
01:36:26,010 --> 01:36:27,204
Pasha...
1487
01:36:28,171 --> 01:36:30,663
... next Kemalettin take our childrens ...
1488
01:36:32,172 --> 01:36:35,515
... find the owner of the proposed swap of land for insulation ...
1489
01:36:37,203 --> 01:36:42,157
... tell him beautifully. If he does not understand the words say to him ...
1490
01:36:44,110 --> 01:36:45,939
... we've got a dynasty ...
1491
01:36:46,868 --> 01:36:48,938
... it's the beginning of a dynasty of caliphs ...
1492
01:36:49,350 --> 01:36:52,654
... kelimetüllah' goal is divine.
1493
01:36:54,002 --> 01:36:56,002
Jerusalem is entrusted to him.
1494
01:36:56,868 --> 01:37:00,289
He gives life to protect the safety, take her!
1495
01:37:03,478 --> 01:37:04,954
Aye, I Hünkâr.
1496
01:37:05,438 --> 01:37:12,336
(Music - Voltage)
1497
01:37:13,768 --> 01:37:14,992
(Sound of door opening)
1498
01:37:15,876 --> 01:37:18,564
(Door closing sound) (Sabahattin) Prince ordered me to my left.
1499
01:37:19,610 --> 01:37:20,899
Sabahattin residence.
1500
01:37:21,478 --> 01:37:27,024
(Silence)
1501
01:37:27,640 --> 01:37:30,274
It is what it, do not disconnect the eye?
1502
01:37:30,954 --> 01:37:32,493
Map Railways.
1503
01:37:33,226 --> 01:37:36,447
My prince Wow, this trending ...
1504
01:37:37,055 --> 01:37:38,945
... the ruler of our business puts you in charge of this.
1505
01:37:39,235 --> 01:37:40,814
I do not have such an intention Sabahattin.
1506
01:37:42,643 --> 01:37:45,837
-I also took care of my job is counted. -How?
1507
01:37:47,609 --> 01:37:50,860
-Even I've learned the entire route. -What?
1508
01:37:52,322 --> 01:37:54,470
Na-how princes? Where kidding me?
1509
01:37:55,024 --> 01:37:59,180
(Paper sound) (Music - Voltage)
1510
01:37:59,510 --> 01:38:01,150
(Abdulkadir) Route Map.
1511
01:38:01,657 --> 01:38:06,470
(Music - Voltage)
1512
01:38:07,033 --> 01:38:10,891
My brothers do not have the money that you did.
1513
01:38:11,319 --> 01:38:15,625
This map, this map freedom of the door sill.
1514
01:38:17,516 --> 01:38:20,541
History will write you. History...
1515
01:38:20,953 --> 01:38:23,648
... will write this hürriyetperv the prince.
1516
01:38:23,954 --> 01:38:26,172
History will write us.
1517
01:38:28,212 --> 01:38:29,391
Hah!
1518
01:38:31,720 --> 01:38:32,944
(Sound of door opening)
1519
01:38:33,626 --> 01:38:35,329
(Door closing sound) (Table A pounding sound)
1520
01:38:38,844 --> 01:38:41,001
(Birds chirping sound)
1521
01:38:41,595 --> 01:38:46,883
(Silence)
1522
01:38:47,408 --> 01:38:48,626
(Crying)
1523
01:38:51,837 --> 01:38:53,119
Zeynep!
1524
01:38:56,541 --> 01:38:57,954
Help!
1525
01:38:58,510 --> 01:39:03,657
(Silence)
1526
01:39:04,041 --> 01:39:05,509
What happened, why are you crying?
1527
01:39:06,235 --> 01:39:07,961
Omar Ahh!
1528
01:39:10,518 --> 01:39:12,189
What happened was something Umar?
1529
01:39:13,774 --> 01:39:15,612
Umar also did something ...
1530
01:39:16,493 --> 01:39:18,501
... set fire to my heart.
1531
01:39:19,601 --> 01:39:21,876
Did he say something wrong huh? Your life bored him?
1532
01:39:22,047 --> 01:39:24,688
What makes things so angry by Omar. Why do you put on your head?
1533
01:39:25,759 --> 01:39:28,296
I expect to marry Ömer'l years.
1534
01:39:28,524 --> 01:39:32,054
(Music - Emotional)
1535
01:39:32,252 --> 01:39:34,021
I always builds his dream.
1536
01:39:34,439 --> 01:39:36,603
(Zeynep) Asie my aunt was always implies.
1537
01:39:36,805 --> 01:39:39,562
"I want to see you as my bride," he says.
1538
01:39:40,791 --> 01:39:42,791
Omar knew it well.
1539
01:39:44,226 --> 01:39:46,875
But now he's gonna marry that girl in the palace.
1540
01:39:47,985 --> 01:39:50,734
Then why I waited all this time?
1541
01:39:51,547 --> 01:39:54,546
Let's go wherein Abu Let's not more.
1542
01:39:54,760 --> 01:39:56,329
Three ...
1543
01:39:57,485 --> 01:40:00,430
...schist! Okay, my brother, okay.
1544
01:40:02,641 --> 01:40:06,141
It's not easy to play with my sister's feelings. OK.
1545
01:40:07,041 --> 01:40:08,533
Do not worry.
1546
01:40:10,439 --> 01:40:11,884
Do not worry.
1547
01:40:14,712 --> 01:40:16,712
brothers did wrong!
1548
01:40:18,250 --> 01:40:19,884
You did wrong!
1549
01:40:20,345 --> 01:40:23,493
Mr. Herzl got a new job. Mr. Herzl!
1550
01:40:24,345 --> 01:40:26,726
-Yeah. Mr. Herzl was away?
1551
01:40:27,234 --> 01:40:29,882
-No. -How have entered a job?
1552
01:40:30,243 --> 01:40:34,016
Real estate and construction business. An olive trade.
1553
01:40:34,235 --> 01:40:36,376
Is -Olive trade? -Yeah.
1554
01:40:36,594 --> 01:40:39,282
(Laughter)
1555
01:40:39,416 --> 01:40:40,978
-Olive! -Yeah.
1556
01:40:41,188 --> 01:40:44,251
(Laughter)
1557
01:40:44,421 --> 01:40:48,235
Mr. Herzl after the coup that last ye ...
1558
01:40:48,524 --> 01:40:51,500
... target shrunk vulgar. Olive!
1559
01:40:51,853 --> 01:40:54,814
(Laughter)
1560
01:40:55,305 --> 01:40:58,026
Herzl is the land of Palestine Mahmoud Pasha.
1561
01:40:59,127 --> 01:41:01,126
-Is that so? -H hi
1562
01:41:01,430 --> 01:41:02,556
Aa!
1563
01:41:05,016 --> 01:41:07,845
Bay Conrad bence...
1564
01:41:08,180 --> 01:41:11,039
... you do not trust this Zionist Herzl.
1565
01:41:11,360 --> 01:41:16,095
Because these Zionist Herzl, he will try to sleep on top of the land.
1566
01:41:16,641 --> 01:41:17,641
The HI.
1567
01:41:18,016 --> 01:41:20,297
(Mahmoud) You Make it lands on me.
1568
01:41:20,466 --> 01:41:23,484
Or at least I have one on my mark.
1569
01:41:24,033 --> 01:41:26,501
A Sabahattin has come.
1570
01:41:27,033 --> 01:41:30,845
(Music)
1571
01:41:31,087 --> 01:41:34,641
Hundred and fifty-kilometer route will be Aqaba line.
1572
01:41:35,009 --> 01:41:36,868
-Akab looking for? -H hi.
1573
01:41:37,328 --> 01:41:39,938
Aqaba What is that? Where did this Aqaba?
1574
01:41:40,095 --> 01:41:43,126
-What is the meaning of Aqaba? -I understood.
1575
01:41:43,703 --> 01:41:46,429
Aqaba Red Sultan out of line ...
1576
01:41:46,551 --> 01:41:48,836
... trying to quietly knitting stockings on our heads.
1577
01:41:49,376 --> 01:41:53,672
If that line is done, turn off any time from the Suez Canal to the British ...
1578
01:41:53,912 --> 01:41:56,360
... to cut the bonds of Indian geography.
1579
01:41:56,797 --> 01:41:58,367
This Abdulhamid ...
1580
01:41:58,757 --> 01:42:00,725
Establishing these links ... where?
1581
01:42:00,969 --> 01:42:03,742
O Lord, we do not know how I'll deal with this guy?
1582
01:42:04,289 --> 01:42:05,851
Young man...
1583
01:42:06,970 --> 01:42:09,945
... You have made a great service. We will not forget that.
1584
01:42:10,443 --> 01:42:11,568
Pasha ...
1585
01:42:12,146 --> 01:42:15,951
... whether we will withdraw immediately from Aqaba to excuse this issue from the tender.
1586
01:42:16,131 --> 01:42:18,162
We will ensure the withdrawal of the Germans.
1587
01:42:18,483 --> 01:42:19,756
Bay Conrad...
1588
01:42:20,123 --> 01:42:23,622
... The Germans are unbearable for the sake of peace such a great job.
1589
01:42:23,983 --> 01:42:27,256
(Conrad) are colonial agreements with us. They have to be captured.
1590
01:42:27,622 --> 01:42:31,957
Then the line is a grave dug in the UK.
1591
01:42:32,231 --> 01:42:33,716
Bay Conrad...
1592
01:42:34,224 --> 01:42:36,904
... I think we should handle this duly.
1593
01:42:37,318 --> 01:42:40,099
If you remove that, because you mess up ...
1594
01:42:40,185 --> 01:42:44,131
... Abdulhamid, how he leaked this information will fall into the business in advance.
1595
01:42:44,171 --> 01:42:45,848
If the job goes after the ...
1596
01:42:46,114 --> 01:42:49,724
... Abdulkadir, I can not save my father and collar.
1597
01:42:50,497 --> 01:42:53,630
Abdulhamid if my throat collapses ...
1598
01:42:53,671 --> 01:42:56,911
... I recognize makaber Aqaba. I will burn everything in front of me.
1599
01:42:57,430 --> 01:43:00,462
But we have to stay silent on this issue is impossible Mahmud Pasha.
1600
01:43:00,503 --> 01:43:03,141
Then we must disclose the matter.
1601
01:43:03,885 --> 01:43:06,213
Let Mr. Conrad, let's face it.
1602
01:43:06,994 --> 01:43:09,815
But let us duly.
1603
01:43:14,229 --> 01:43:17,877
I Hünkâr, I came because I have Tahsin Pasha.
1604
01:43:18,775 --> 01:43:21,237
Essential to a news reported.
1605
01:43:21,667 --> 01:43:22,706
What is pasha?
1606
01:43:23,493 --> 01:43:24,539
I Hünkâr.
1607
01:43:26,283 --> 01:43:28,760
He got a letter from Muslims in Aceh.
1608
01:43:29,002 --> 01:43:31,502
my shoulders the burden of the Muslims in Aceh.
1609
01:43:31,971 --> 01:43:34,077
How many times in history to become the Ottoman Empire ...
1610
01:43:34,118 --> 01:43:36,128
... They admitted, and yet have not accepted the caliphate.
1611
01:43:36,737 --> 01:43:38,463
Hünkâr why they have not accepted?
1612
01:43:39,252 --> 01:43:42,541
A candidate had to protect the Ottoman Empire in the middle of the ocean.
1613
01:43:43,956 --> 01:43:47,706
time of the attack, it takes time to defend.
1614
01:43:47,917 --> 01:43:50,816
(Abdülhamid) it comes without prejudice to the glory of the Islamic state.
1615
01:43:52,925 --> 01:43:54,971
Dutch stops constantly attack.
1616
01:43:56,761 --> 01:44:01,159
Fortunately, we were sent there would not release the soldiers and the people of Aceh.
1617
01:44:02,050 --> 01:44:03,690
What did they say? Read.
1618
01:44:07,417 --> 01:44:08,550
(Baston sound)
1619
01:44:12,690 --> 01:44:18,760
Şevketl, mighty, Caliph of Islam Hazrat Sultan Abdulhamid Han.
1620
01:44:19,831 --> 01:44:24,963
We the people of Aceh, the Ottomans, the last port of refuge to the oppressed ...
1621
01:44:25,136 --> 01:44:28,706
... We know Caliph Abdul Hamid Khan also as a father.
1622
01:44:29,144 --> 01:44:33,581
Now, the Dutch infidels occupying our homeland ...
1623
01:44:33,963 --> 01:44:38,323
... it just made has now become unbearable boil.
1624
01:44:42,440 --> 01:44:44,315
The Netherlands registered unbelievers ...
1625
01:44:44,783 --> 01:44:48,127
... it does not allow us to go to pilgrimage.
1626
01:44:49,510 --> 01:44:50,510
(Baston sound)
1627
01:44:50,551 --> 01:44:54,886
This is our God before our complaint, then let our caliph ...
1628
01:44:54,979 --> 01:44:56,331
... We wish recourse.
1629
01:44:57,587 --> 01:44:59,149
(Masaya pounding sound)
1630
01:45:03,823 --> 01:45:06,355
We will be worthy of this authority pasha how?
1631
01:45:06,395 --> 01:45:08,831
You already I Hünkâr you deserve.
1632
01:45:09,550 --> 01:45:10,878
A hadith ...
1633
01:45:11,612 --> 01:45:14,065
... you, take your face against land praising says.
1634
01:45:15,019 --> 01:45:17,708
We jot shekel to give the right of the authorities ...
1635
01:45:17,748 --> 01:45:20,385
... We can not be right, we still work day and night.
1636
01:45:21,979 --> 01:45:23,682
The rush of Muslims in this condition ...
1637
01:45:24,807 --> 01:45:26,463
... so outraged that our religion ...
1638
01:45:28,050 --> 01:45:30,565
... I wish I had the whole incident on the side of a hill.
1639
01:45:31,823 --> 01:45:33,698
Ash was also slashed me I wind event!
1640
01:45:34,519 --> 01:45:35,862
Here is a pilgrimage destination for this reason!
1641
01:45:36,729 --> 01:45:39,705
They also know that; Hajj, Muslims come together!
1642
01:45:40,019 --> 01:45:41,659
They strengthen ties!
1643
01:45:41,987 --> 01:45:44,244
be aware of each other, unions would be.
1644
01:45:45,362 --> 01:45:49,025
Here the Dutch do not want to go on a pilgrimage of reason to rush this.
1645
01:45:51,581 --> 01:45:58,480
(Music)
1646
01:46:01,237 --> 01:46:02,682
Mehmet Pasha?
1647
01:46:06,815 --> 01:46:08,502
No is, what are you doing here?
1648
01:46:10,596 --> 01:46:12,072
As you can see, I'm trying.
1649
01:46:13,057 --> 01:46:16,096
Take it easy, take it easy.
1650
01:46:17,144 --> 01:46:18,800
I was a little tired.
1651
01:46:19,533 --> 01:46:20,908
E tired of the case.
1652
01:46:21,619 --> 01:46:25,229
(Mahmoud) But of course, a matter of state when touching the ground.
1653
01:46:27,713 --> 01:46:32,002
In a short time I formed a friendship with the Germans on this ...
1654
01:46:32,150 --> 01:46:33,639
... hardly meant seriously.
1655
01:46:35,811 --> 01:46:39,740
Be careful pasha. Küff it will not come to Fickian tight.
1656
01:46:40,186 --> 01:46:41,710
A hand pulls the neck ...
1657
01:46:42,537 --> 01:46:44,725
... You'd be surprised the fate alimallah.
1658
01:46:45,967 --> 01:46:49,350
My dear, I established friendship if I'm ...
1659
01:46:49,717 --> 01:46:50,850
... to me?
1660
01:46:51,421 --> 01:46:53,749
I look to the interests of my state.
1661
01:46:55,123 --> 01:46:56,264
Mehmet Pasha.
1662
01:46:57,984 --> 01:46:59,804
The Germans back to ...
1663
01:47:00,335 --> 01:47:04,069
... I demolished a 150-kilometer iron the way the extra ...
1664
01:47:04,240 --> 01:47:05,764
Do not ask ... you go.
1665
01:47:06,529 --> 01:47:09,951
Did he accept the Tender 150 kilometers Germans?
1666
01:47:10,967 --> 01:47:12,177
Of course.
1667
01:47:13,554 --> 01:47:14,623
But...
1668
01:47:15,484 --> 01:47:18,851
... Mehmet Pasha, I do my work in it ...
1669
01:47:18,891 --> 01:47:20,759
... I'm not one who turned my secrets.
1670
01:47:22,186 --> 01:47:24,452
I have told you I do not strangers.
1671
01:47:25,225 --> 01:47:26,772
150 kilometers.
1672
01:47:28,929 --> 01:47:30,061
Extra.
1673
01:47:31,515 --> 01:47:34,413
(Laughter voice) Hush, do not tell.
1674
01:47:39,132 --> 01:47:40,273
Well!
1675
01:47:44,203 --> 01:47:45,233
Well!
1676
01:47:52,976 --> 01:47:54,782
(Hiram) So they went to the lodge.
1677
01:48:05,532 --> 01:48:12,431
(Music - Mysterious)
1678
01:48:21,336 --> 01:48:25,070
Yetimh a comfort. Vatican almost burned us.
1679
01:48:38,350 --> 01:48:39,483
Welcome.
1680
01:48:39,742 --> 01:48:41,070
We found -Nice. -Here's.
1681
01:48:44,944 --> 01:48:46,000
Yeah.
1682
01:48:47,117 --> 01:48:48,382
How's it going?
1683
01:48:50,203 --> 01:48:51,437
Everything is okay.
1684
01:48:52,000 --> 01:48:53,594
Your proposal ...
1685
01:48:54,234 --> 01:48:56,390
... drawn lines, everything is okay.
1686
01:48:56,461 --> 01:48:57,773
But ...
1687
01:49:00,109 --> 01:49:01,922
You guys want to get this job?
1688
01:49:01,962 --> 01:49:03,867
Huh, we want to of course.
1689
01:49:04,132 --> 01:49:06,858
I represent a company in this business for many years chasing me.
1690
01:49:06,953 --> 01:49:08,140
So, hey, listen.
1691
01:49:08,280 --> 01:49:11,617
The Germans have accepted the tender outside the 150-mile line.
1692
01:49:12,625 --> 01:49:14,273
In this case, we have no chance.
1693
01:49:14,594 --> 01:49:16,007
So we lose the job?
1694
01:49:16,048 --> 01:49:18,030
Please. Just do not give up.
1695
01:49:19,257 --> 01:49:22,952
If I lose this auction, I'll be lost to Mahmoud Pasha.
1696
01:49:23,211 --> 01:49:24,436
You also Germans.
1697
01:49:25,030 --> 01:49:26,265
Yeah.
1698
01:49:27,000 --> 01:49:29,194
Okay, let's see what we can do.
1699
01:49:30,780 --> 01:49:33,984
Look, this line but in a way we can accept.
1700
01:49:34,155 --> 01:49:35,609
We have to be a flat terrain.
1701
01:49:36,061 --> 01:49:39,055
It should also be costs for bridges and tunnels.
1702
01:49:39,398 --> 01:49:42,094
So, for example the following zone.
1703
01:49:43,086 --> 01:49:44,561
-Akab to? -Yeah.
1704
01:49:44,603 --> 01:49:48,000
Both a flat terrain, as well as a region will benefit from the Ottoman job.
1705
01:49:48,350 --> 01:49:50,007
We can accept that.
1706
01:49:53,775 --> 01:49:55,056
OK, this is business.
1707
01:49:57,800 --> 01:50:00,635
So, you are the ruler will introduce you our offer.
1708
01:50:00,713 --> 01:50:02,783
Of course. Excuse me ...
1709
01:50:03,261 --> 01:50:05,831
... I am convinced that I reported you to our Pancho.
1710
01:50:06,143 --> 01:50:10,346
Our friend is a pasha, of course, we want to gain credibility in the eyes of the sultan.
1711
01:50:28,167 --> 01:50:32,698
I Hünkâr, the amount of money would make the British rail line is written here.
1712
01:50:39,596 --> 01:50:43,119
You present the German bid. We will decide accordingly.
1713
01:50:45,050 --> 01:50:49,034
I Hünkâr a line, which would also extend to Baghdad ...
1714
01:50:49,627 --> 01:50:53,400
... Brits like to do some hotels certain positions.
1715
01:50:53,908 --> 01:50:57,189
regardless of their business themselves ...
1716
01:50:57,564 --> 01:51:00,846
... to stay after long journeys of the traders ...
1717
01:51:00,903 --> 01:51:02,298
... better, we think.
1718
01:51:04,073 --> 01:51:05,182
Superb.
1719
01:51:05,917 --> 01:51:07,018
Superb.
1720
01:51:07,393 --> 01:51:10,838
Finally, with your permission ... I Hünkâr
1721
01:51:12,377 --> 01:51:16,096
... I accept your Lord Conrad ettirel peace. Everything is over.
1722
01:51:17,050 --> 01:51:18,306
Lord Conrad.
1723
01:51:19,564 --> 01:51:21,829
A well except for your tender ...
1724
01:51:21,871 --> 01:51:25,104
... Let's call it a line from Aqaba to Maun.
1725
01:51:26,268 --> 01:51:30,775
you will undertake the construction of this line and will be delivered to our state.
1726
01:51:32,244 --> 01:51:33,939
I Hünkâr, I beg your pardon.
1727
01:51:34,181 --> 01:51:38,119
But England state, I see that you want to withdraw into a political game.
1728
01:51:38,533 --> 01:51:41,049
If we lose control of the Suez Canal ...
1729
01:51:41,300 --> 01:51:44,268
... If we were aware of such a line, what we come out here ...
1730
01:51:44,386 --> 01:51:46,222
... nor have we allowed the Germans to come.
1731
01:51:46,636 --> 01:51:50,885
Excuse me, Your Majesty. This line should I report to London. Excuse me.
1732
01:51:52,314 --> 01:51:53,354
(Baston sound)
1733
01:51:55,213 --> 01:52:02,113
(Music - Voltage)
1734
01:52:05,314 --> 01:52:06,853
(Baston sound)
1735
01:52:08,502 --> 01:52:12,908
How dare this disclosure will stick the dagger into the heart of the British?
1736
01:52:13,011 --> 01:52:15,150
How can you disclose the Aqaba pipeline?
1737
01:52:16,143 --> 01:52:19,018
This is taken from the ranks of all time!
1738
01:52:19,268 --> 01:52:21,275
Begone! Demolished!
1739
01:52:27,158 --> 01:52:34,058
(Music - Voltage)
1740
01:52:46,247 --> 01:52:49,130
Mr. Zaharoff, I'll kiss your hand, remember a call.
1741
01:52:49,171 --> 01:52:50,716
You saved my life.
1742
01:52:51,404 --> 01:52:53,911
information from the Vatican was wrong.
1743
01:52:54,685 --> 01:52:57,083
Perhaps the sultan would set us up.
1744
01:52:57,631 --> 01:53:00,936
We have learned the right place to go on your way Abdulhamid.
1745
01:53:01,381 --> 01:53:03,037
He is not going Tekke.
1746
01:53:04,858 --> 01:53:06,326
He's going to the orphanage.
1747
01:53:06,389 --> 01:53:07,467
What's this?
1748
01:53:08,146 --> 01:53:09,920
The sketch of the orphanage.
1749
01:53:10,833 --> 01:53:13,935
There's only entrance, the front door. And a cellar below.
1750
01:53:16,302 --> 01:53:19,693
Abdulhamid, albeit incognito ...
1751
01:53:20,412 --> 01:53:22,436
... it would be a two-door protection.
1752
01:53:22,833 --> 01:53:24,434
(Hiram) Good thing in this business.
1753
01:53:25,170 --> 01:53:28,740
Protection will be at the door, Abdülhamid's in there alone.
1754
01:53:29,497 --> 01:53:32,185
Our kids will shoot the guard at the gate.
1755
01:53:32,537 --> 01:53:35,248
Abdulhamid will go down to the cellar.
1756
01:53:35,288 --> 01:53:36,377
Yeah.
1757
01:53:37,323 --> 01:53:38,338
And...
1758
01:53:38,823 --> 01:53:40,385
... in the cellar ...
1759
01:53:41,346 --> 01:53:43,340
... he will face the killer.
1760
01:53:44,090 --> 01:53:45,269
Bam!
1761
01:53:46,104 --> 01:53:47,167
Hiram!
1762
01:53:47,926 --> 01:53:50,082
Hiram, Abdulhamid will love it.
1763
01:53:50,690 --> 01:53:54,487
Because Hiram, just like dead sultans.
1764
01:54:03,519 --> 01:54:04,628
I Hünkâr.
1765
01:54:07,667 --> 01:54:08,705
I Hünkâr.
1766
01:54:10,082 --> 01:54:12,230
I spoke with the owner of the land the island.
1767
01:54:13,252 --> 01:54:15,104
First, he would buy.
1768
01:54:15,807 --> 01:54:17,426
But not sell anymore.
1769
01:54:18,636 --> 01:54:19,761
Superb.
1770
01:54:22,496 --> 01:54:23,605
I Hünkâr.
1771
01:54:24,121 --> 01:54:25,465
What is your heart that frequently?
1772
01:54:28,198 --> 01:54:29,463
Dutch ...
1773
01:54:31,557 --> 01:54:34,840
They were in a hurry to go ... they prevent the pilgrimage of Muslims.
1774
01:54:36,457 --> 01:54:37,628
And this Mehmet Pasa!
1775
01:54:38,815 --> 01:54:41,253
Lord Conrad, has denounced the Aqaba line.
1776
01:54:41,917 --> 01:54:43,050
Hünkâr But how can I?
1777
01:54:43,932 --> 01:54:46,277
Get news custody. Rank was removed.
1778
01:54:46,682 --> 01:54:47,777
Salary get lost.
1779
01:54:50,659 --> 01:54:52,604
I Hünkâr, Mahmud Pasha came.
1780
01:54:53,176 --> 01:54:54,269
Gelsin.
1781
01:54:58,465 --> 01:55:01,644
I Hünkâr disaster on disaster! Disaster on disaster!
1782
01:55:01,685 --> 01:55:03,113
-Felaket -Pas to üstüne--!
1783
01:55:03,315 --> 01:55:05,409
Disaster saying saying to cause a catastrophe!
1784
01:55:05,502 --> 01:55:06,527
What is told?
1785
01:55:06,568 --> 01:55:08,159
I Hünkâr, the Germans!
1786
01:55:08,216 --> 01:55:11,370
They said they withdrew from this railway job!
1787
01:55:11,971 --> 01:55:14,402
We understand what's happening to the British in German?
1788
01:55:14,443 --> 01:55:15,510
So.
1789
01:55:15,556 --> 01:55:18,033
The British, French, Russians, Germans ...
1790
01:55:18,369 --> 01:55:22,157
... sharing with the world the colonial order, they made a gentleman's agreement.
1791
01:55:22,244 --> 01:55:25,166
Everything in order to disrupt the colonies were to take a joint decision.
1792
01:55:25,728 --> 01:55:26,962
Here they are now doing it.
1793
01:55:28,252 --> 01:55:33,291
That is exactly what we want to do everything to convince the German Speaking!
1794
01:55:34,643 --> 01:55:37,244
This sturdy Mehmet Pasha in his work for Christ sakes?
1795
01:55:37,502 --> 01:55:40,166
My mind can not get my pelvis! I can not imagine that!
1796
01:55:40,612 --> 01:55:42,104
Hmph! Desenize ...
1797
01:55:42,408 --> 01:55:45,103
... I stayed in this job is still half a railroad!
1798
01:55:50,645 --> 01:55:51,676
Pasha.
1799
01:55:51,859 --> 01:55:55,231
Get information related to this issue Aceh.
1800
01:55:55,716 --> 01:55:57,044
Aye, I Hünkâr.
1801
01:55:58,817 --> 01:56:00,153
You also do not worry pasha.
1802
01:56:00,216 --> 01:56:01,481
So here ...
1803
01:56:02,012 --> 01:56:03,630
still it has a remedy to this issue.
1804
01:56:03,693 --> 01:56:04,795
God willing!
1805
01:56:06,480 --> 01:56:08,996
God gave you life. God gave you life!
1806
01:56:09,037 --> 01:56:10,528
God gave you life.
1807
01:56:10,770 --> 01:56:17,670
(Music - Voltage)
1808
01:56:27,204 --> 01:56:28,291
Mehmet?
1809
01:56:34,547 --> 01:56:36,813
What happened to my brother? What you got?
1810
01:56:38,351 --> 01:56:40,032
Ask my sister, do not ask.
1811
01:56:43,015 --> 01:56:44,601
What happened to my brother? Tell me.
1812
01:56:44,643 --> 01:56:45,774
Burning inside.
1813
01:56:46,524 --> 01:56:48,227
Coming narrow this universe to me.
1814
01:56:49,039 --> 01:56:51,719
Brother, tell me what is drop you in this case?
1815
01:56:52,594 --> 01:56:54,993
Our task was dismissed me from the ruler.
1816
01:56:55,640 --> 01:56:56,773
Born?
1817
01:56:56,814 --> 01:56:58,328
How would such a thing?
1818
01:56:59,047 --> 01:57:01,009
I did something I should not.
1819
01:57:01,555 --> 01:57:03,039
I disclose state secrets.
1820
01:57:06,390 --> 01:57:08,359
How do you do such a thing Mehmet?
1821
01:57:08,601 --> 01:57:10,242
You did not disclose what?
1822
01:57:11,640 --> 01:57:13,509
A new line had to be made to Aqaba.
1823
01:57:15,265 --> 01:57:16,836
He was a state secret sister.
1824
01:57:17,695 --> 01:57:18,836
He has secrets.
1825
01:57:26,375 --> 01:57:33,274
(Music)
1826
01:57:33,759 --> 01:57:36,094
I Hünkâr, Dutch ...
1827
01:57:36,407 --> 01:57:40,055
... we do not rush to be the only obstacle to the Muslim pilgrimage.
1828
01:57:40,297 --> 01:57:43,976
Raise your flag on the crescent He also compiled.
1829
01:57:44,313 --> 01:57:45,344
(Baston sound)
1830
01:57:50,765 --> 01:57:55,062
They also banned the reading of the sermon on behalf of the Ottoman Caliph.
1831
01:57:55,743 --> 01:58:00,172
Still rush Muslims, we swore allegiance to our caliph.
1832
01:58:00,719 --> 01:58:02,875
We do not listen to any prohibition, they said.
1833
01:58:11,618 --> 01:58:13,532
Koskoca middle of the ocean ...
1834
01:58:15,649 --> 01:58:17,884
He has believed in Allah and the prophet ...
1835
01:58:19,938 --> 01:58:21,641
... a nation that chose to obey us.
1836
01:58:22,337 --> 01:58:24,594
Our strength must be the utmost of their side.
1837
01:58:25,203 --> 01:58:26,898
But apparently not enough.
1838
01:58:27,328 --> 01:58:31,047
I Hünkâr, now the biggest issue of not being able to go on pilgrimage.
1839
01:58:31,219 --> 01:58:32,311
That issue.
1840
01:58:33,469 --> 01:58:34,930
Go to, to be at.
1841
01:58:36,251 --> 01:58:38,445
We care about the railways therefore pasha.
1842
01:58:39,476 --> 01:58:41,515
a railway from Hijaz to Istanbul!
1843
01:58:41,953 --> 01:58:44,282
From there, to Baghdad, to connect from there to India.
1844
01:58:44,782 --> 01:58:46,820
From there he sailed to the island of Aceh!
1845
01:58:48,649 --> 01:58:49,969
Unfortunately I Hünkâr.
1846
01:58:50,134 --> 01:58:54,243
Now the rush on our hands, our arms linked to the pilgrimage route.
1847
01:58:54,368 --> 01:58:56,391
I Hünkâr hurts me, it hurts me.
1848
01:58:57,094 --> 01:59:01,743
Both the British and the Germans, they said they would withdraw from the railway business.
1849
01:59:02,774 --> 01:59:06,961
No matter how hard we çabalayal, I was somehow not Hünkâr.
1850
01:59:10,368 --> 01:59:11,657
... Pasha, Pasha!
1851
01:59:12,570 --> 01:59:13,953
fired despair!
1852
01:59:14,337 --> 01:59:15,492
dreamed!
1853
01:59:16,157 --> 01:59:18,141
As long as you have you dreamed of.
1854
01:59:18,907 --> 01:59:20,039
Imagine Pasha!
1855
01:59:20,828 --> 01:59:23,226
Testimonials of the Ache Indians, Africans ...
1856
01:59:23,984 --> 01:59:26,914
... Uzbeks, Kyrgyz, Bosnian, Albanian ...
1857
01:59:27,078 --> 01:59:28,476
... Turks, Kurds ...
1858
01:59:29,001 --> 01:59:31,055
Circumambulation around Kaaba while ... ...
1859
01:59:31,509 --> 01:59:33,212
... They whisper to each other ...
1860
01:59:34,282 --> 01:59:35,641
My brother!
1861
01:59:36,726 --> 01:59:38,407
My brother was one!
1862
01:59:39,618 --> 01:59:41,587
All kinds of fighting, all kinds of war ...
1863
01:59:41,884 --> 01:59:45,282
... all kinds of dirty tricks, his own self, your own heart ...
1864
01:59:46,289 --> 01:59:48,993
... detained from returning to their faith ...
1865
01:59:49,033 --> 01:59:50,836
... we are the children of Islam!
1866
01:59:51,172 --> 01:59:53,384
What a time to understand the full extent of each other ...
1867
01:59:53,587 --> 01:59:55,173
... What time hugged each other ...
1868
01:59:55,213 --> 01:59:58,405
... being dropped will remove the banners of Islam, they will say.
1869
01:59:59,501 --> 02:00:00,805
Hopefully I Hünkâr.
1870
02:00:01,117 --> 02:00:02,248
God willing.
1871
02:00:02,907 --> 02:00:06,555
But do not rush to bring more brothers and sisters to Mecca.
1872
02:00:06,712 --> 02:00:09,540
Pasha will bring, we will.
1873
02:00:10,609 --> 02:00:11,797
I Hünkâr What is It?
1874
02:00:11,899 --> 02:00:13,852
the document would undermine the European dynasty.
1875
02:00:16,414 --> 02:00:18,601
Pasha, English, German ...
1876
02:00:19,243 --> 02:00:21,446
... Dan, Sweden, the Netherlands ...
1877
02:00:22,493 --> 02:00:26,735
... Russian, though the Spanish government separate ...
1878
02:00:27,188 --> 02:00:29,320
... all are members of the same dynasty.
1879
02:00:29,789 --> 02:00:30,876
It comes from the same family.
1880
02:00:31,789 --> 02:00:34,368
Democracy is said to be even in England ...
1881
02:00:34,408 --> 02:00:36,547
... All of the elected lords are of the same lineage.
1882
02:00:36,890 --> 02:00:38,914
Name changes, stripping change.
1883
02:00:39,118 --> 02:00:40,860
All the European continent is such administration.
1884
02:00:43,759 --> 02:00:47,289
Pasha, the Dutch royal family ...
1885
02:00:47,884 --> 02:00:50,609
... evidence of missing link here.
1886
02:00:52,157 --> 02:00:53,680
I Hünkâr I do not understand?
1887
02:00:56,039 --> 02:00:57,101
Pasha.
1888
02:00:58,226 --> 02:01:00,414
One time, the Netherlands ...
1889
02:01:01,234 --> 02:01:03,195
... Napoleon's administration had children.
1890
02:01:04,657 --> 02:01:07,384
Then come out one in 6 Wilhelm nam ...
1891
02:01:07,547 --> 02:01:09,586
... as the grandson of former dynasties ...
1892
02:01:09,851 --> 02:01:11,359
... was the head of the royal family.
1893
02:01:12,594 --> 02:01:16,626
6. But orphanage is a child taken from Wilhelm.
1894
02:01:17,368 --> 02:01:18,453
Bu to share.
1895
02:01:19,219 --> 02:01:20,280
I Hünkâr.
1896
02:01:21,320 --> 02:01:25,765
This information will mix all the royal families in Europe.
1897
02:01:26,414 --> 02:01:29,601
Most also with the Dutch in colonial ...
1898
02:01:29,643 --> 02:01:31,570
... cooperates with the British.
1899
02:01:32,702 --> 02:01:34,523
Call me your ambassadors Netherlands.
1900
02:01:34,564 --> 02:01:36,014
Aye, I Hünkâr.
1901
02:01:49,842 --> 02:01:52,670
Hunkarımız, Uncle azletmis.
1902
02:01:53,569 --> 02:01:55,624
Why? So what?
1903
02:01:56,640 --> 02:01:59,101
Uncle had revealed the secret state.
1904
02:01:59,529 --> 02:02:01,146
You my mother what do you say?
1905
02:02:01,827 --> 02:02:03,514
Which had revealed the secret?
1906
02:02:07,677 --> 02:02:08,755
Aqaba?
1907
02:02:12,240 --> 02:02:15,115
You take, you take Sabahattin secrets.
1908
02:02:16,358 --> 02:02:19,483
And this secret, they told my brother Mehmet pure.
1909
02:02:20,810 --> 02:02:22,942
This game is very big Abdulkadir.
1910
02:02:24,960 --> 02:02:27,306
If they tell themselves that secret, they did ...
1911
02:02:27,347 --> 02:02:29,796
... in front of the ruler, they told themselves the trouble!
1912
02:02:30,115 --> 02:02:32,225
But look now, empty-handed. Nothing.
1913
02:02:32,686 --> 02:02:34,398
For now I stop my mother.
1914
02:02:35,015 --> 02:02:38,990
However, we have opened a huge Mahmoud Pasha front to finish the job!
1915
02:02:39,765 --> 02:02:42,788
I am no longer trust their limanıy their refuge.
1916
02:02:43,475 --> 02:02:45,006
at one time they did not expect ...
1917
02:02:45,865 --> 02:02:47,179
... I'll flood the world!
1918
02:02:55,145 --> 02:02:57,168
Tahsin Pasha! Tahsin Pasha!
1919
02:02:58,637 --> 02:03:02,099
You are in a rush when I see you constantly.
1920
02:03:02,324 --> 02:03:06,684
Or are you with the state of love, eating, drinking, are you of sleeps?
1921
02:03:06,988 --> 02:03:08,449
Netherlands ambassador to the future.
1922
02:03:08,810 --> 02:03:11,810
Your word of an important, if not stop or I'll Mahmud Pasha.
1923
02:03:12,005 --> 02:03:13,692
, Did the Dutch ambassador?
1924
02:03:14,028 --> 02:03:15,574
Aa, niye?
1925
02:03:15,615 --> 02:03:18,105
Railways will solve the nodes in the matter.
1926
02:03:18,286 --> 02:03:20,793
AA, the Dutch e ...
1927
02:03:20,835 --> 02:03:22,980
... not even included in the tender.
1928
02:03:23,512 --> 02:03:25,934
This is a fungus that the Dutch government.
1929
02:03:26,560 --> 02:03:29,521
They'il how to solve the knot, I could not understand him. What relevance?
1930
02:03:30,798 --> 02:03:34,275
Our establishes the ruler to do with it. You do not worry Mahmud Pasha.
1931
02:03:39,926 --> 02:03:42,715
In a rush by everyone in the palace.
1932
02:03:43,192 --> 02:03:45,980
I like the baby is circulating in such conditions underfoot.
1933
02:03:46,622 --> 02:03:47,685
I do not know anything!
1934
02:03:49,341 --> 02:03:50,724
Am I getting old, or what?
1935
02:03:55,905 --> 02:03:57,413
-Selamun aleykum. I -Aleykümsela.
1936
02:03:57,454 --> 02:03:59,140
-Selamun aleykum. -Selamun aleykum.
1937
02:04:02,305 --> 02:04:03,342
Omer.
1938
02:04:03,961 --> 02:04:05,030
Look a little.
1939
02:04:10,961 --> 02:04:12,054
Do you remember?
1940
02:04:13,476 --> 02:04:17,108
Time to time with you, Tandırc is introduced into the vegetable garden Şevkiye know?
1941
02:04:19,023 --> 02:04:21,609
There was also opposed to our boy boy brat ...
1942
02:04:21,780 --> 02:04:24,288
... one of them was down to you like a punch!
1943
02:04:29,148 --> 02:04:36,047
(Music)
1944
02:04:38,805 --> 02:04:42,296
At first I could not fully remove the now fully remembered.
1945
02:04:44,530 --> 02:04:49,640
You assign splitting punch me, you download a slap on the back of his hand.
1946
02:04:50,475 --> 02:04:51,991
(Coughing sound)
1947
02:04:53,461 --> 02:04:54,570
(Thump)
1948
02:04:55,469 --> 02:04:57,305
(Joseph) What are you waiting unnecessarily for Zenyep Omar?
1949
02:04:57,500 --> 02:04:59,734
Why do you not hold the promise of promise, huh?
1950
02:05:03,569 --> 02:05:05,210
I am nobody ...
1951
02:05:06,719 --> 02:05:08,163
... I did not mention Joseph!
1952
02:05:08,203 --> 02:05:09,663
(Thump)
1953
02:05:13,015 --> 02:05:16,420
Zeynep says otherwise! She is crying, sobbing!
1954
02:05:21,577 --> 02:05:23,733
Zeynep understand obviously wrong!
1955
02:05:26,115 --> 02:05:29,037
A palace for the sake of the girls, my sisters hope you gonna ever, huh?
1956
02:05:29,078 --> 02:05:30,662
A palace for the sake of the girl!
1957
02:05:31,365 --> 02:05:32,521
He?
1958
02:05:35,287 --> 02:05:36,521
Omar Effendi!
1959
02:05:39,435 --> 02:05:41,482
It was the obvious place to fall Lead tired.
1960
02:05:42,233 --> 02:05:43,296
Here we go.
1961
02:05:50,939 --> 02:05:54,164
Zeynep upset Omar beware! Zeynep upset!
1962
02:06:17,399 --> 02:06:21,164
Laf longer life and yet not extend.
1963
02:06:42,891 --> 02:06:46,274
But this, which I bound my Dutch royal family ...
1964
02:06:46,609 --> 02:06:48,125
... Does that rob the orphan of a child?
1965
02:06:48,439 --> 02:06:49,570
Think.
1966
02:06:50,774 --> 02:06:53,938
Even those documents that cause your haste to fall for ...
1967
02:06:54,672 --> 02:06:56,134
... raises what influences?
1968
02:06:56,766 --> 02:06:58,891
not what will happen! not what will happen!
1969
02:06:59,109 --> 02:07:00,234
Been here.
1970
02:07:01,618 --> 02:07:06,664
Napoleon, leaving the Dutch royal family, you have a false gift.
1971
02:07:07,164 --> 02:07:08,578
-Hünkârım-- -Şşt!
1972
02:07:09,828 --> 02:07:11,430
(Cane voice) Now!
1973
02:07:14,422 --> 02:07:17,126
You take common action in the colonial business ...
1974
02:07:17,220 --> 02:07:19,329
... you will build up pressure on the British.
1975
02:07:20,368 --> 02:07:22,282
We have a slight disagreement with us on.
1976
02:07:23,672 --> 02:07:28,141
In a matter of Railways, a 150-kilometer line ...
1977
02:07:29,344 --> 02:07:34,219
... would you say that they should not hurt the Ottoman Empire.
1978
02:07:36,680 --> 02:07:37,860
(Baston sound)
1979
02:07:39,038 --> 02:07:42,398
Send a pilgrimage of Muslims to rush matters worse.
1980
02:07:44,320 --> 02:07:46,469
(Abdülhamid) you never put to the mosque.
1981
02:07:48,063 --> 02:07:49,180
Ben ...
1982
02:07:49,382 --> 02:07:51,725
... Abdulmecit Khan son of Caliph of Islam ...
1983
02:07:51,875 --> 02:07:53,195
... Sultan Abdulhamid Han!
1984
02:07:53,992 --> 02:07:56,875
I'm authorities caliphate, the Muslim is to serve!
1985
02:07:57,813 --> 02:07:59,219
My neck is the debt!
1986
02:07:59,618 --> 02:08:01,860
I cut my neck, I stand back from the service!
1987
02:08:02,836 --> 02:08:04,493
You will set up a company in Aceh.
1988
02:08:05,868 --> 02:08:09,743
In return for a very modest price to ship ...
1989
02:08:10,070 --> 02:08:13,094
... you will move in a hurry Muslims to Mecca.
1990
02:08:13,461 --> 02:08:14,532
Is that clear?
1991
02:08:14,573 --> 02:08:16,243
Every word you say ...
1992
02:08:16,283 --> 02:08:17,507
... I Hünkâr understood.
1993
02:08:26,859 --> 02:08:28,179
Hallelujah.
1994
02:08:30,882 --> 02:08:32,702
Is that supplies were sent to an orphanage?
1995
02:08:33,179 --> 02:08:34,490
I Hünkâr sent.
1996
02:08:34,907 --> 02:08:36,836
Hiram also the measures taken for the word.
1997
02:08:37,997 --> 02:08:39,176
Superb.
1998
02:08:39,762 --> 02:08:40,880
Superb.
1999
02:08:43,412 --> 02:08:46,106
(Birds chirping noises)
2000
02:08:55,279 --> 02:08:58,076
You'll attack the soldiers in front of the door.
2001
02:08:58,262 --> 02:09:02,028
Quietly approached. If press the head lead to weapons.
2002
02:09:02,404 --> 02:09:04,193
When I heard the gunshots ...
2003
02:09:04,778 --> 02:09:06,622
... I understand that correctly journal.
2004
02:09:06,856 --> 02:09:10,528
I'll be in a single cellar. Abdulhamid front door of the impasse.
2005
02:09:11,083 --> 02:09:12,778
Itself is a little funky.
2006
02:09:13,372 --> 02:09:15,684
But you be watchful anyway, okay?
2007
02:09:15,881 --> 02:09:16,974
Here you go.
2008
02:09:21,654 --> 02:09:26,708
Dutch railways have nothing to do with the tender? Force your mind paşam!
2009
02:09:27,520 --> 02:09:31,262
My mind, I'm pushing until the summit ...
2010
02:09:31,389 --> 02:09:33,817
... I'm pushing to place the bottom of the ...
2011
02:09:34,341 --> 02:09:35,762
... I can not make any relevance.
2012
02:09:36,106 --> 02:09:39,591
Abdulhamid, the Dutch ambassador was summoned to the palace Why?
2013
02:09:39,670 --> 02:09:41,512
You must learn this.
2014
02:09:53,631 --> 02:09:55,756
Need nothing left to learn.
2015
02:09:57,045 --> 02:09:59,381
England, railway tender ...
2016
02:09:59,670 --> 02:10:02,224
... He wants us to agree with the line of Aqaba.
2017
02:10:02,568 --> 02:10:07,068
England, if up his efforts to stop the tender for the railway ...
2018
02:10:07,783 --> 02:10:10,744
... Germany will again become common in the tender.
2019
02:10:10,954 --> 02:10:12,055
Yeah.
2020
02:10:12,586 --> 02:10:13,985
Germany in the field.
2021
02:10:16,180 --> 02:10:19,649
This Abdulhamid, what did he do now? I did not understand anything.
2022
02:10:19,792 --> 02:10:21,899
Probably one of the vulnerabilities caught.
2023
02:10:21,939 --> 02:10:24,516
The Netherlands and Britain were hit head-on.
2024
02:10:25,822 --> 02:10:32,721
(Music)
2025
02:10:38,082 --> 02:10:40,098
Did you eat fasting, bra dens?
2026
02:10:40,457 --> 02:10:42,536
Allah forbid, I looked at the Jove smell.
2027
02:10:42,685 --> 02:10:44,146
We have seen, we have seen! Seven!
2028
02:10:44,793 --> 02:10:48,637
Kızancık, we have this evening Misař important. That's why I looked at the smell.
2029
02:10:49,162 --> 02:10:50,162
Who is that?
2030
02:10:50,203 --> 02:10:52,248
Our father is coming, our father.
2031
02:10:54,148 --> 02:10:55,898
You did us Bolulu annoying?
2032
02:10:56,265 --> 02:10:59,155
Our future father Jove. the ruler of our future.
2033
02:10:59,195 --> 02:11:01,225
You will iftar.
2034
02:11:05,654 --> 02:11:08,420
Abdulhamid somehow convinced the England job.
2035
02:11:08,787 --> 02:11:11,420
Unfortunately, we will do this railroad.
2036
02:11:11,725 --> 02:11:14,811
Husband states even if is sounded across the Red Sultan ...
2037
02:11:14,881 --> 02:11:15,920
...What can I do?
2038
02:11:15,962 --> 02:11:18,460
Your situation worse state than her husband.
2039
02:11:18,654 --> 02:11:23,076
Abdulhamid commands, and you're poking your own hands your own company.
2040
02:11:23,170 --> 02:11:24,733
I did not take his measure!
2041
02:11:24,890 --> 02:11:28,679
Hmph! Abdulhamid, the newspapers that you ordered to be confiscated ...
2042
02:11:28,720 --> 02:11:30,898
... it is dağıttırıy free the streets of Vienna.
2043
02:11:31,037 --> 02:11:32,771
He sent in a part of Palestine.
2044
02:11:32,859 --> 02:11:34,437
What measures are you talking about?
2045
02:11:35,490 --> 02:11:37,577
My revenge will be very severe.
2046
02:11:37,734 --> 02:11:42,311
Moreover, the recent surprise; He has banned the sale of land to foreigners in Palestine.
2047
02:11:42,351 --> 02:11:43,452
Born?
2048
02:11:44,881 --> 02:11:46,451
This is what the man himself think?
2049
02:11:46,570 --> 02:11:48,046
Sultan of the Ottoman Empire!
2050
02:11:53,069 --> 02:11:57,983
(The sound of waves) (March tones)
2051
02:11:59,123 --> 02:12:05,350
(Music - Mysterious)
2052
02:12:05,484 --> 02:12:07,687
They have guns, right journal.
2053
02:12:07,811 --> 02:12:08,896
Let's!
2054
02:12:12,365 --> 02:12:16,640
Euzübillahimineşeytanirrac I Bismillahirrahmanirrahim.
2055
02:12:16,865 --> 02:12:21,085
(Food prayer is read)
2056
02:12:21,319 --> 02:12:25,310
(Food prayer is read)
2057
02:12:25,498 --> 02:12:28,545
(Food prayer is read)
2058
02:12:28,804 --> 02:12:31,546
(Food prayer Reading) (gunshots coming from outside)
2059
02:12:31,623 --> 02:12:32,710
El Fatiha!
2060
02:12:44,429 --> 02:12:46,398
I Hünkâr, corrupt policing outside.
2061
02:12:46,804 --> 02:12:48,085
There is a cellar below.
2062
02:12:57,952 --> 02:13:04,851
(Music - Voltage)
2063
02:13:22,770 --> 02:13:24,817
This time jobs over the Red Sultan.
2064
02:13:26,310 --> 02:13:27,770
I'm here Hiram!
2065
02:13:30,989 --> 02:13:32,668
(Gun sound)
2066
02:13:33,145 --> 02:13:40,045
(Music - Voltage)
2067
02:13:40,457 --> 02:13:47,355
The portrayal of this series was commissioned by the Association of Audio Description ES construction.
2068
02:13:47,755 --> 02:13:54,364
www.sebeder.org
2069
02:13:54,801 --> 02:14:01,505
Audio Description Copywriter: Şalkamc of Nezahat
2070
02:14:01,724 --> 02:14:07,739
Narrator: Peace Bölükbaşı
2071
02:14:08,068 --> 02:14:14,489
Subtitles: Gülay Yılmaz - Nuray Unal - Çağıl nature - Gökberk Yilmaz
2072
02:14:14,887 --> 02:14:20,716
Sign Language Translation: Clear Euphrates
2073
02:14:20,966 --> 02:14:27,786
Last Controls: Aysegul Deep - Elan Korgan - Samet Demirtas
2074
02:14:28,411 --> 02:14:35,247
Technical Production: Production and New Skyscraper Mountain Translation
2075
02:14:36,051 --> 02:14:42,051
(Music - Generic)
148044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.