All language subtitles for Payitaht Abdülhamid 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:05,945 Making the description of this directory by ES ... 2 00:00:06,025 --> 00:00:11,147 ... it was built in Audio Description Association. 3 00:00:11,228 --> 00:00:15,663 www.sebeder.org 4 00:00:22,210 --> 00:00:27,717 (Music - Generic) 5 00:00:44,148 --> 00:00:49,655 (Music - Generic) 6 00:01:05,319 --> 00:01:10,826 (Music continues) 7 00:01:26,278 --> 00:01:31,786 (Music continues) 8 00:01:45,887 --> 00:01:51,394 (Music - Generic) 9 00:02:06,707 --> 00:02:12,215 (Music - Generic) 10 00:02:47,097 --> 00:02:49,921 Sultanate I do not ... 11 00:02:50,002 --> 00:02:52,306 My brother ... you deserve. 12 00:02:52,395 --> 00:02:54,510 (Gun sound) 13 00:02:58,018 --> 00:03:00,111 Can parçam... 14 00:03:00,193 --> 00:03:03,120 ... My brother, my brother. 15 00:03:03,736 --> 00:03:06,290 I've always loved you so much. 16 00:03:06,620 --> 00:03:10,268 But my state, I love you more than anything. 17 00:03:10,745 --> 00:03:14,319 (Wailing voice) Now that the bullets missed ... 18 00:03:14,401 --> 00:03:19,299 After this time ... If smell betrayal ... 19 00:03:19,379 --> 00:03:22,292 ... do not miss any more. 20 00:03:23,493 --> 00:03:26,026 Give me your hand. 21 00:03:27,509 --> 00:03:32,944 You, the Ottoman throne and even the Hijaz ... 22 00:03:33,026 --> 00:03:36,307 ... Balkan territory of Iraq ... 23 00:03:36,388 --> 00:03:40,033 ... Syria's Jabal Lebanon's ... 24 00:03:40,115 --> 00:03:44,796 ... and even all of the Islamic world ... 25 00:03:44,877 --> 00:03:48,665 ... caliph and sultan are. 26 00:03:49,657 --> 00:03:53,962 Sult my allegiance. 27 00:03:54,823 --> 00:03:56,837 Its... 28 00:03:56,919 --> 00:04:00,697 ... you also get the princess. (Crying) 29 00:04:03,104 --> 00:04:05,658 (Crying) 30 00:04:08,439 --> 00:04:10,337 And now ... 31 00:04:10,419 --> 00:04:12,877 ... I became sultan. 32 00:04:13,594 --> 00:04:16,689 I'll tell you everything. 33 00:04:24,103 --> 00:04:27,423 They got Sabahattin and I can not do anything, I'm desperate. 34 00:04:27,504 --> 00:04:30,259 (Abdulkadir) Lower your weapon, turn on the way! 35 00:04:30,459 --> 00:04:32,721 (Mahmoud) They're taking my heirloom. 36 00:04:32,802 --> 00:04:35,268 Forgive me, my son. 37 00:04:35,526 --> 00:04:40,338 I could not go after him, Sabahattin forgive me. 38 00:04:45,144 --> 00:04:49,752 Ulan, this Sabahattin now you're not my name. 39 00:04:50,322 --> 00:04:52,478 Let's stop the move. 40 00:04:52,596 --> 00:04:55,306 Let's get this thing straight. 41 00:04:59,470 --> 00:05:02,385 (Abdulkadir) What do we do? 42 00:05:04,704 --> 00:05:07,087 (Abdulkadir) said Sabahattin ... 43 00:05:07,168 --> 00:05:09,870 ...What are we gonna do? 44 00:05:11,189 --> 00:05:13,673 My Prince. 45 00:05:19,517 --> 00:05:23,470 (Herzl inner voice) If I return to Vienna, I was held captive for life. 46 00:05:23,745 --> 00:05:29,252 (Music - Voltage) 47 00:05:44,622 --> 00:05:48,004 Let everyone think that Herzl's gone. 48 00:05:49,791 --> 00:05:51,915 My Sultan, deceived me ... 49 00:05:51,997 --> 00:05:55,104 ... board pledged to remove. 50 00:05:55,416 --> 00:05:58,244 But I swear that ... 51 00:05:58,326 --> 00:06:02,745 ... I did not know they would kill our uncle Abdul Aziz. 52 00:06:04,916 --> 00:06:07,593 Before the throne ... 53 00:06:07,675 --> 00:06:10,870 ... I gave them some words. 54 00:06:11,189 --> 00:06:13,463 What promise? 55 00:06:14,425 --> 00:06:17,564 States with relevant lyrics. 56 00:06:17,869 --> 00:06:19,478 And you ... 57 00:06:19,559 --> 00:06:22,814 ... If what they say to me that I should not have ... 58 00:06:22,896 --> 00:06:26,384 ... You did it all. In the first year of his reign ... 59 00:06:26,466 --> 00:06:31,778 ... state got rid of the traitor, you're hungry school, you refresh the army. 60 00:06:31,858 --> 00:06:34,182 (Murad) You're the real owner of the Caliphate. 61 00:06:34,264 --> 00:06:37,245 (Murad) did not manage Basis of the State religion. 62 00:06:37,326 --> 00:06:39,980 (Murad) This has made them uneasy. 63 00:06:40,362 --> 00:06:45,588 Because they knew that they could not cope with you. 64 00:06:45,995 --> 00:06:50,180 They knew that his grandfather Fatih mind of you ... 65 00:06:50,261 --> 00:06:53,471 ... Yavuz Selim Khan's courage ... 66 00:06:53,552 --> 00:06:58,034 ... and it had Suleiman the Magnificent justice. 67 00:06:59,307 --> 00:07:03,783 And you waited until the biggest moves. 68 00:07:03,887 --> 00:07:07,798 -What consuming their patience? -Demir way. 69 00:07:08,182 --> 00:07:12,447 Everything you they would endure until death. 70 00:07:13,430 --> 00:07:19,170 But the Islamic world, by connecting to an iron ... 71 00:07:19,252 --> 00:07:21,572 They could not tolerate ... never. 72 00:07:21,653 --> 00:07:25,127 Because the railways would complicate their occupation. 73 00:07:25,276 --> 00:07:27,557 Maybe it would make it impossible. 74 00:07:27,637 --> 00:07:31,620 You've put a stick into a snake pit. 75 00:07:31,892 --> 00:07:35,572 Railways launched the war moves. 76 00:07:36,980 --> 00:07:43,362 On top of the caliphate force major blow to the British did in India. 77 00:07:44,877 --> 00:07:49,627 (Murad) no longer had any other choice but to kill you. 78 00:07:50,908 --> 00:07:52,697 They failed. 79 00:07:52,778 --> 00:07:56,697 After failing in, they want to destroy you from inside. 80 00:07:56,892 --> 00:07:59,525 They made the move in the stock market. 81 00:07:59,658 --> 00:08:01,346 They did not. 82 00:08:01,427 --> 00:08:05,049 Then, they have provoked the Armenians. 83 00:08:06,276 --> 00:08:08,370 It became infamous. 84 00:08:08,451 --> 00:08:10,662 Everything around their feet. 85 00:08:10,791 --> 00:08:13,283 The only way you left them. 86 00:08:13,365 --> 00:08:16,651 There was only one thing they will do now. 87 00:08:18,088 --> 00:08:21,533 I know because I was in them. 88 00:08:24,127 --> 00:08:30,672 My Brother, a real war on the Ottoman Empire facade opener ... 89 00:08:30,752 --> 00:08:33,893 ... will declare war. 90 00:08:41,229 --> 00:08:46,729 (Music - Voltage) 91 00:09:00,034 --> 00:09:04,127 -Herzl, what are you doing here? I came to get you. 92 00:09:04,283 --> 00:09:06,589 We have to stay here. 93 00:09:07,432 --> 00:09:10,644 There are quite Abdulhamid, we can not even get air. 94 00:09:10,725 --> 00:09:14,321 So I'm going to Vienna. I think you should return. 95 00:09:14,402 --> 00:09:17,793 I've been a prisoner of Abdulhamid. Capital Cities linger from Sara. 96 00:09:17,880 --> 00:09:22,276 Good or at work, you should immediately not want to be slaves to escape. 97 00:09:22,448 --> 00:09:27,065 If you've surrendered your own secret, not escape anywhere. 98 00:09:28,808 --> 00:09:30,776 Have you lost your mind Herzl? 99 00:09:30,857 --> 00:09:33,456 In what could be the secret of your payitaht? 100 00:09:33,538 --> 00:09:37,480 Dad, Abdulhamid's hands. -Your father? 101 00:09:38,191 --> 00:09:41,425 Is your father alive? The -Sult missed. 102 00:09:41,682 --> 00:09:43,823 (Herzl) Who knows what they have tortured. 103 00:09:43,904 --> 00:09:46,341 I can not go anywhere without my dad, Sara. 104 00:09:46,429 --> 00:09:50,901 You, you give up the secrets that have not been, do you, Dad? 105 00:09:52,581 --> 00:09:56,221 Everyone shame, sin, there is misery for. 106 00:09:56,302 --> 00:09:58,495 (Herzl) you'd be great if you could keep them. 107 00:09:58,576 --> 00:10:01,448 But if you hide, then you will not have. 108 00:10:01,529 --> 00:10:05,198 Apparently the father of your secrets ... 109 00:10:05,279 --> 00:10:07,956 ... Abdulhamid in father's palm. 110 00:10:08,044 --> 00:10:10,302 Abdulhamid wants me to work for him. 111 00:10:10,384 --> 00:10:12,164 I had to say yes to him ... 112 00:10:12,245 --> 00:10:15,427 I will make him my life ... but not slavery. 113 00:10:15,913 --> 00:10:18,764 I think you should return to Vienna. 114 00:10:19,028 --> 00:10:21,639 You can not fight him here. It would be a pity. 115 00:10:21,720 --> 00:10:23,545 No. 116 00:10:23,708 --> 00:10:26,747 Parvus I accept the offer, I'm handing him. 117 00:10:26,960 --> 00:10:30,647 I accept money and power, which suggested to me, okay. 118 00:10:30,817 --> 00:10:35,225 under his armor, I'm standing with his sword against Abdulhamid. 119 00:10:36,248 --> 00:10:40,131 This promising but do not rely on the promise of surrender. 120 00:10:40,365 --> 00:10:43,841 middle've done so far. 121 00:10:48,451 --> 00:10:51,936 I'm such a shoot out against my will, even if my father in the army ... 122 00:10:52,017 --> 00:10:55,935 ... I now burn Sara. stand in front of me, stand by me. 123 00:11:00,482 --> 00:11:02,564 (Sara) Are not you afraid of getting caught? 124 00:11:02,645 --> 00:11:06,115 - (Herzl) He thinks me in Vienna. Who is her? 125 00:11:08,082 --> 00:11:10,833 Brits can open us to the front. 126 00:11:11,037 --> 00:11:13,403 (Murad) Why? 127 00:11:16,755 --> 00:11:20,379 Because they know that if they confront us ... 128 00:11:20,461 --> 00:11:22,947 ... India, Egypt ... 129 00:11:23,028 --> 00:11:26,442 ... They can not keep their hands Muslim colonies. 130 00:11:27,302 --> 00:11:32,473 Insurgency in the Muslim Caliphate saw jeopardized. 131 00:11:34,739 --> 00:11:38,324 It will still use the tongs. 132 00:11:40,144 --> 00:11:42,480 (Dog barking sound) 133 00:11:42,870 --> 00:11:45,504 My Brother (Dog barking sound) 134 00:11:47,019 --> 00:11:49,370 I'm going to war. 135 00:11:50,394 --> 00:11:52,840 Promise me something. 136 00:11:53,980 --> 00:11:56,239 If we are defeated ... 137 00:11:56,320 --> 00:11:59,317 ... we die ... 138 00:11:59,398 --> 00:12:03,827 If you share the throne this state ... ... 139 00:12:03,908 --> 00:12:08,545 ... like ancestor of Osman Gazi, as will manage Conqueror. 140 00:12:08,922 --> 00:12:10,942 Justice ... 141 00:12:11,023 --> 00:12:15,663 ... the nation's best interests, you will wonder the state's survival. 142 00:12:16,538 --> 00:12:22,116 I have no enthusiasm on the throne. But the day comes ... 143 00:12:22,197 --> 00:12:26,456 If you share the throne ... I promise ... 144 00:12:26,537 --> 00:12:30,062 ... I wonder your way. 145 00:12:30,921 --> 00:12:33,234 Thank you. 146 00:12:34,023 --> 00:12:36,600 You promised me. 147 00:12:37,202 --> 00:12:39,420 Why? 148 00:12:39,922 --> 00:12:46,077 for they do not punish my daughter Hatice trying to kidnap me. 149 00:12:46,726 --> 00:12:50,569 He did not know that his own right. 150 00:12:51,312 --> 00:12:55,374 If you should be in the same situation ... 151 00:12:55,455 --> 00:12:58,992 ... your daughter would have done the same. 152 00:12:59,951 --> 00:13:03,327 Be of good cheer bro. 153 00:13:04,719 --> 00:13:07,100 (Murad) Where? 154 00:13:08,273 --> 00:13:10,351 To be together. 155 00:13:10,432 --> 00:13:14,694 Strengthen, not to one, to be alive. 156 00:13:15,359 --> 00:13:18,473 If the enemy attacked ... 157 00:13:18,553 --> 00:13:22,030 ... to find an opposite indestructible fortress. 158 00:13:22,258 --> 00:13:27,764 (Music - Voltage) 159 00:13:44,875 --> 00:13:46,889 (Mahmud) Aah! 160 00:13:47,091 --> 00:13:50,913 (Mahmoud) Ah, ah my head turns Seniha. 161 00:13:51,325 --> 00:13:54,651 I'll love I feel dizzy, help me, help me. 162 00:13:54,740 --> 00:13:57,241 Mahmoud God's sake, I still like what's going on? 163 00:13:57,322 --> 00:13:59,725 Uh, oh I'm gonna love it! 164 00:13:59,807 --> 00:14:02,889 I will love -Vallah oath! Sit down like this, sit down. 165 00:14:03,054 --> 00:14:06,959 So you guys huge, but also're a pasha. 166 00:14:07,041 --> 00:14:09,820 (Seniha) Has he ever suits such ayılıp, convulsions ... 167 00:14:09,900 --> 00:14:11,373 ... as dandy lords. 168 00:14:11,455 --> 00:14:13,114 -Tell -Seniha'm-- What happened? 169 00:14:13,195 --> 00:14:17,156 If I were at stake, and ate at a thousand sword ... 170 00:14:17,236 --> 00:14:19,959 ... bullets like rain in my head rains ... 171 00:14:20,041 --> 00:14:22,617 ... I go through de minimis says. 172 00:14:22,764 --> 00:14:25,780 However, Sabahattin at stake. 173 00:14:26,312 --> 00:14:31,398 Evladımız us, our children, seized Sabahattin I Seniha. 174 00:14:31,523 --> 00:14:34,023 What are you saying Mahmoud? Eveleyip mumble the words ... 175 00:14:34,104 --> 00:14:36,757 ... If you're gonna tell me what to say directly. What happened to Sabahattin? 176 00:14:36,837 --> 00:14:39,759 I Seniha, everything has been arranged by one. 177 00:14:39,922 --> 00:14:42,781 -Abdülhamid have set us up. -What? 178 00:14:42,861 --> 00:14:46,673 Sabahattin seized. Bit we have! 179 00:14:46,861 --> 00:14:49,932 Now that everything is over, we've finished my Seniha! 180 00:14:50,020 --> 00:14:54,837 Mahmoud, they get it? What are we going to do now, tell me. 181 00:14:54,938 --> 00:14:57,017 The only remedy, will go to the palace. 182 00:14:57,099 --> 00:15:00,499 If necessary, I'll take the blame on me. I would say ... 183 00:15:00,580 --> 00:15:02,596 ... Sabahattin not a crime. 184 00:15:02,682 --> 00:15:05,837 Sabahattin of everything I pushed, I would say. 185 00:15:05,962 --> 00:15:10,814 He will face the cruel brother Abdulhamid. 186 00:15:11,346 --> 00:15:15,072 I would say; O cruel Abdulhamid ... 187 00:15:15,153 --> 00:15:18,064 ... you show a hundred days to the nation. 188 00:15:18,388 --> 00:15:22,479 Nations wanted freedom and yet you did not silence them. 189 00:15:22,604 --> 00:15:27,009 Western Nations, asked a civilized life. 190 00:15:27,126 --> 00:15:32,384 But you did not like the Mongols destroyed the homes of their head, I would say. 191 00:15:32,548 --> 00:15:38,134 O cruel Abdulhamid, that I planted the downside, I would say. 192 00:15:38,721 --> 00:15:40,908 I Beat ... 193 00:15:40,990 --> 00:15:43,406 ... I've tried ... 194 00:15:43,486 --> 00:15:45,682 Place ... I begged arrived. 195 00:15:45,807 --> 00:15:48,628 But I could not. 196 00:15:48,768 --> 00:15:51,509 O cruel is Hünkâr ... 197 00:15:51,591 --> 00:15:54,797 ... now I get my head ... 198 00:15:54,878 --> 00:15:57,065 ... Sabahattin to give my son, I would say. 199 00:15:57,145 --> 00:15:59,596 Mahmoud Enough, enough! 200 00:15:59,712 --> 00:16:02,456 Cut around this lie anymore, I'm tired enough! 201 00:16:02,578 --> 00:16:07,502 This freedom of your bullshit, seven son 's head, is not that enough? 202 00:16:08,667 --> 00:16:10,846 Enough! 203 00:16:12,230 --> 00:16:15,072 Lie... 204 00:16:15,153 --> 00:16:17,509 ... I Seniha all lies. 205 00:16:17,666 --> 00:16:19,971 These ideals lie in state. 206 00:16:20,126 --> 00:16:22,596 (Mahmoud) This family lie. 207 00:16:22,736 --> 00:16:24,986 This idea Garp ... 208 00:16:25,067 --> 00:16:27,206 ... I love Seniha this was a lie. 209 00:16:27,287 --> 00:16:31,468 -Eeh! -Oh, turn your back ... 210 00:16:31,548 --> 00:16:37,236 ... go to your brother Abdulhamid, you can call them all a big lie. 211 00:16:37,416 --> 00:16:40,083 However, you can not save himself Seniha. 212 00:16:40,302 --> 00:16:44,778 I remained under the debris of this I said, you're also ... 213 00:16:44,860 --> 00:16:47,758 ... stays in our childrens Sabahattin. 214 00:16:48,240 --> 00:16:50,615 know that either. 215 00:16:52,764 --> 00:16:55,490 My Prince ... 216 00:16:55,615 --> 00:16:57,888 ... Let me explain the situation to you. 217 00:16:58,043 --> 00:17:02,910 Murad my uncle, my father had fled from the palace and tell Hatice Sultan ... 218 00:17:03,000 --> 00:17:04,972 ... you Sabahattin discourage me. 219 00:17:05,054 --> 00:17:07,725 -I Mehmet Pasha side-- - (Abdulkadir) Hush! 220 00:17:08,777 --> 00:17:11,622 Then I let go of the job. 221 00:17:12,002 --> 00:17:15,596 I understand that my father had arranged behind. 222 00:17:15,679 --> 00:17:17,942 (Sabahattin) Ha ... 223 00:17:18,919 --> 00:17:22,255 Sultan's uncle, sent the prince huh? 224 00:17:22,336 --> 00:17:26,676 No Sabahattin, my father sent a company of soldiers here! 225 00:17:26,833 --> 00:17:29,044 Born? 226 00:17:31,153 --> 00:17:34,051 Where they take me? 227 00:17:36,161 --> 00:17:38,794 You kill me. 228 00:17:39,403 --> 00:17:42,270 Freedom is my heart. 229 00:17:42,778 --> 00:17:46,386 Exile and prison refutes her brother. 230 00:17:46,613 --> 00:17:48,801 (Crying) 231 00:17:50,028 --> 00:17:52,911 (Sabahattin) Kill me, my brother. 232 00:17:53,449 --> 00:17:55,643 Kill me. 233 00:17:55,838 --> 00:18:01,346 (Music - Voltage) 234 00:18:04,481 --> 00:18:07,330 Sabahattin Shut up! 235 00:18:09,346 --> 00:18:11,776 Calm down! 236 00:18:12,105 --> 00:18:14,573 Calm down. 237 00:18:15,565 --> 00:18:19,292 I took over the duty, I'm single. 238 00:18:22,971 --> 00:18:26,384 Auriga is loyal to the prince Sabahattin. 239 00:18:27,454 --> 00:18:30,290 My Prince ... 240 00:18:30,384 --> 00:18:33,079 ...my brother. 241 00:18:33,641 --> 00:18:36,115 Well... 242 00:18:36,196 --> 00:18:39,102 ...what will we do now? 243 00:18:42,307 --> 00:18:45,408 I can not go to the palace empty-handed. 244 00:18:47,548 --> 00:18:50,384 We'll give a victim. 245 00:18:57,750 --> 00:19:00,548 Select Sabahattin the victims. 246 00:19:09,165 --> 00:19:12,204 Yeah, are you going to say? 247 00:19:13,009 --> 00:19:15,743 I talked to Parvus'l of your nation ... 248 00:19:15,825 --> 00:19:19,415 ... to meet all human and civil claims. 249 00:19:19,634 --> 00:19:22,650 Money? My people money. 250 00:19:22,861 --> 00:19:28,291 Money, money already on his way. Soon knocks. 251 00:19:28,642 --> 00:19:30,173 (Door shooting sound) 252 00:19:30,255 --> 00:19:35,364 Lord Conrad, arrived from London. Figures are impressive. 253 00:19:35,488 --> 00:19:41,044 Relations enormous. A little careful, a little sex. 254 00:19:43,442 --> 00:19:45,355 (Sound of door opening) 255 00:19:45,549 --> 00:19:49,425 Lord Conrad, what a great pleasure to meet you. 256 00:19:49,544 --> 00:19:51,887 (Door closing sound) I Theodor Herzl. 257 00:19:52,015 --> 00:19:53,872 Let's not rush to shake hands ... 258 00:19:53,952 --> 00:19:56,386 ... Let's give each other time Mr. Herzl. 259 00:19:56,520 --> 00:20:00,003 We have been friends, we will do hostility ... 260 00:20:00,085 --> 00:20:04,700 If we remain indifferent ... Do we understand each other over time. 261 00:20:08,762 --> 00:20:14,355 Your coming payitaht, gave me great joy and hope, Mr. Conrad. 262 00:20:16,114 --> 00:20:18,708 Here. 263 00:20:22,911 --> 00:20:25,286 Sara Hedaya... 264 00:20:25,366 --> 00:20:31,334 ... you no matter what city he is civilized city is beautiful. 265 00:20:31,825 --> 00:20:35,981 Yes, the money you want Parvus Lord ... 266 00:20:36,063 --> 00:20:38,474 ... it has ordered the transfer on your behalf. 267 00:20:38,555 --> 00:20:41,245 Now, we can move along ... 268 00:20:41,326 --> 00:20:43,334 ... Can you tell me your plans? 269 00:20:43,414 --> 00:20:46,098 The Bank will build for Jews. 270 00:20:46,180 --> 00:20:50,193 Parvus Effendi, will want to be a partner of this bank and will be. 271 00:20:50,275 --> 00:20:53,165 So beautiful. I will first establish a fund. 272 00:20:53,246 --> 00:20:56,264 (Herzl) This fund will begin buying land in Palestine. 273 00:20:56,345 --> 00:20:59,326 Hearing this, every Jew will want to deposit money into my bank. 274 00:20:59,407 --> 00:21:03,724 -So very reasonable. The idea of ​​taking land from a Palestine interesting. 275 00:21:03,891 --> 00:21:06,264 But I wonder how? 276 00:21:06,349 --> 00:21:10,288 I tell you. But first let us refreshments something new partner. 277 00:21:11,099 --> 00:21:14,123 My physician, never anything to eat or drink outside, he said. 278 00:21:14,204 --> 00:21:16,620 Yeah, get past it. What is your condition? 279 00:21:16,701 --> 00:21:19,471 Rigor, Mr. Herzl ... 280 00:21:19,551 --> 00:21:22,222 ...rigor. 281 00:21:27,380 --> 00:21:33,996 Pasha, paşam paşam, Tahsin Pasha! Tahsin Pasha, Tahsin Pasha! 282 00:21:34,915 --> 00:21:37,735 -Well Where? What -Well? 283 00:21:37,817 --> 00:21:41,933 So the ruler of us, where are they? 284 00:21:42,660 --> 00:21:45,262 I do not know where it was coming and yet good. 285 00:21:45,343 --> 00:21:47,163 Pasha was summoned to the meeting. 286 00:21:47,243 --> 00:21:49,318 You also do you good practice to leave. 287 00:21:49,406 --> 00:21:52,794 Tahsin Pasha, Tahsin Pasha! At our Sabahattin ... 288 00:21:52,875 --> 00:21:56,214 ... Do you know where you are, your knowledge, do you have information? 289 00:21:56,296 --> 00:22:00,068 Would you sprinklers Sabahattin from me, I do not understand! 290 00:22:00,429 --> 00:22:02,460 No. (Laughter) 291 00:22:02,624 --> 00:22:07,576 At fasting, it stuns me is the respect that. 292 00:22:07,818 --> 00:22:11,177 I am speaking of meaningless, nothing to worry about. Forget it, forget it. 293 00:22:11,269 --> 00:22:13,175 Mahmoud Pasha ... 294 00:22:13,257 --> 00:22:15,605 ...fast; holding would revive. 295 00:22:15,686 --> 00:22:20,230 (Tahsin) If you could stagger, the relation between fasting ... 296 00:22:20,311 --> 00:22:23,433 ... I request the review. 297 00:22:25,636 --> 00:22:27,269 (Mahmud breathing sound) 298 00:22:29,894 --> 00:22:32,384 Won the war on the transfer of the land is covered. 299 00:22:32,465 --> 00:22:35,004 Now the battle in the civilized world economy. 300 00:22:35,086 --> 00:22:37,847 So if you have money, you can have the land you want. 301 00:22:37,929 --> 00:22:41,301 By giving Palestinian territories will receive their money? 302 00:22:41,426 --> 00:22:44,996 No, finger- print them a better life. 303 00:22:45,355 --> 00:22:47,605 (Herzl) will give a handful of soil from Capital Cities ... 304 00:22:47,686 --> 00:22:50,886 Endless ... and in return, I'll take the expanse of Palestinian land. 305 00:22:51,036 --> 00:22:53,294 What will happen to the land of Palestine als? 306 00:22:53,375 --> 00:22:55,675 How will all have to Herzl? 307 00:22:55,757 --> 00:22:58,653 Only you have a husband of a city neighborhood ... 308 00:22:58,733 --> 00:23:00,442 ... You can play with all his life. 309 00:23:00,530 --> 00:23:03,230 (Herzl) Suppose that the town is very quiet, you get a quiet place. 310 00:23:03,311 --> 00:23:06,199 Then you crazy the most fun your neighborhood ... 311 00:23:06,280 --> 00:23:10,722 Put the most beautiful women ... and open until the end of the music. 312 00:23:11,223 --> 00:23:13,808 In the city, it will look like a neighborhood. 313 00:23:13,890 --> 00:23:17,729 Jews in Palestine and Jerusalem neighborhood will begin to circulate. 314 00:23:17,809 --> 00:23:19,746 We will open after the sound of music. 315 00:23:19,827 --> 00:23:22,075 Even non-Jews will Siyonistleş. 316 00:23:22,171 --> 00:23:24,489 (Door shooting sound) 317 00:23:27,800 --> 00:23:29,903 (Sound of door opening) 318 00:23:30,333 --> 00:23:35,184 - (Sara) Sabahattin, what a nice surprise. I must speak particularly of you. 319 00:23:35,299 --> 00:23:38,878 -You're welcome, let's get prepared. You -Sabahat, what this case? 320 00:23:38,960 --> 00:23:41,567 I need to talk to Sara particular. Important issues. 321 00:23:41,654 --> 00:23:44,490 -What this issue? -Melik to. 322 00:23:44,972 --> 00:23:48,254 -Samir's sister Melike. I -Çıkal. 323 00:23:49,183 --> 00:23:55,153 So these Malik, did you know that you ordered the death of his brother? 324 00:23:55,434 --> 00:23:58,059 No, he knows everything from Hiram. 325 00:23:58,147 --> 00:24:02,684 Freedom-loving Samira also been wasted or empty, anyway. 326 00:24:03,214 --> 00:24:08,119 Civilizations at war as the hero ... 327 00:24:08,201 --> 00:24:10,294 ... Sabahattin also needed for the victims. 328 00:24:10,380 --> 00:24:13,544 Sara, I know, I know. 329 00:24:21,169 --> 00:24:23,607 (Footsteps) 330 00:24:25,544 --> 00:24:28,419 (The door closing sound) (Door open sound) 331 00:24:31,809 --> 00:24:34,230 (Sara) Sabahattin Anlatsana. (The door closing sound) 332 00:24:34,317 --> 00:24:36,807 Come'll tell Sara come, come. 333 00:24:37,057 --> 00:24:42,566 (Music - Voltage) 334 00:24:48,307 --> 00:24:51,096 -What Sabahattin? -We are going. 335 00:24:51,386 --> 00:24:54,211 -Where? - (Sabahattin) Prince Abdul Qadir ... 336 00:24:54,292 --> 00:24:56,456 ... arrested. 337 00:24:58,159 --> 00:25:02,511 Why are you doing this to Sabahattin? -I had to sacrifice our Sara. 338 00:25:02,666 --> 00:25:04,771 I chose you. 339 00:25:04,875 --> 00:25:07,309 You were one-term future. 340 00:25:07,391 --> 00:25:11,670 Here, I'm giving you a victim to lose her. 341 00:25:12,928 --> 00:25:16,561 Prince Sabahattin we who build the future. 342 00:25:16,646 --> 00:25:21,427 You're not me, you're giving victims the future. 343 00:25:23,365 --> 00:25:26,021 Pull Stars! 344 00:25:26,349 --> 00:25:28,794 (At the sound of the car) 345 00:25:29,951 --> 00:25:33,217 I Hünkâr, Hiram saw the book in his hands. 346 00:25:33,420 --> 00:25:38,733 Full download'll Ranked Söğütlü arrived and was mâni. 347 00:25:40,881 --> 00:25:43,694 I've ordered my son. 348 00:25:46,171 --> 00:25:50,160 I Hünkâr, I missed my hand several times Hiram ... 349 00:25:50,249 --> 00:25:53,005 ... He used all of our mercy. 350 00:25:53,208 --> 00:25:56,505 But now I've left for your order. 351 00:25:57,606 --> 00:26:01,980 I'm embarrassed and I do not manalandıra Hünkâr. 352 00:26:02,755 --> 00:26:05,345 My child ... 353 00:26:05,425 --> 00:26:07,942 ... Hiram is tired of a bullet. 354 00:26:08,137 --> 00:26:10,543 (Abdülhamid) One bullet you tired. 355 00:26:10,683 --> 00:26:13,004 We know where to fall. 356 00:26:13,114 --> 00:26:16,341 He dropped that time, you will be there. 357 00:26:20,761 --> 00:26:22,847 But we lost the book. (Sound of door opening) 358 00:26:22,929 --> 00:26:26,567 (Abdülhamid) Nothing we have overtaken. (The door closing sound) 359 00:26:30,792 --> 00:26:34,402 Hiram, Vatikanın spy. 360 00:26:34,817 --> 00:26:38,722 In the last cryptic, it hides a secret about us. 361 00:26:39,760 --> 00:26:44,252 He öğrenebilme for our secret, you have the mania to kill him. 362 00:26:46,595 --> 00:26:52,174 We know they are coming for notebooks, we gave them a fake book. 363 00:26:53,065 --> 00:26:57,338 There are names of Indian Muslims in the British book sanırken ... 364 00:26:57,420 --> 00:27:01,259 ... will find the names of Indians who work for them. 365 00:27:03,681 --> 00:27:06,220 You can come out. 366 00:27:08,534 --> 00:27:10,752 (Sound of door opening) 367 00:27:17,259 --> 00:27:19,432 (The door closing sound) 368 00:27:20,673 --> 00:27:25,048 pasha who had come to kidnap -Murad? We do not know Hünkâr is yet. 369 00:27:25,494 --> 00:27:29,399 (Tahsin) But the princes Abdulkadir your Lord, to catch the traitor ... 370 00:27:29,480 --> 00:27:32,486 ... he wanted to go. 371 00:27:37,703 --> 00:27:42,315 What about the generals, princes Abdulkadir our Lord ... 372 00:27:42,395 --> 00:27:45,868 ... Is he understood the politics of his grandfather? 373 00:27:47,205 --> 00:27:50,509 Is genuine determination to become a prince? 374 00:27:50,721 --> 00:27:53,346 I Hünkâr I hope, I hope. 375 00:27:53,752 --> 00:27:57,358 I really want him to be the man ... 376 00:27:57,440 --> 00:27:59,455 ...very. 377 00:28:01,103 --> 00:28:04,354 Ihor, Erkan-i whispers coming! 378 00:28:09,798 --> 00:28:12,955 Auspicious evening, enjoy the Bida'a women. 379 00:28:13,087 --> 00:28:15,118 The Good evening, sir. 380 00:28:15,200 --> 00:28:17,729 Go ahead, get along, but I say ... 381 00:28:17,809 --> 00:28:20,463 What matters now is your ... you're busy with who knows what. 382 00:28:20,545 --> 00:28:22,487 I'm not tying up your valuable time. 383 00:28:22,567 --> 00:28:27,002 AA, would deplore Bidam Women Lord. 384 00:28:27,260 --> 00:28:30,283 I mean, the last broken promise to Jove. 385 00:28:30,365 --> 00:28:35,463 We will be busy with other than what the survival of our state. 386 00:28:35,587 --> 00:28:38,212 I'm sure it Mahmud Pasha. 387 00:28:38,478 --> 00:28:40,336 Bida'a Women ... 388 00:28:40,417 --> 00:28:43,555 An unpleasant situation ... There is no hope in the palace? 389 00:28:43,729 --> 00:28:47,001 Or what do you know, a matter of life or something boring? 390 00:28:47,083 --> 00:28:49,478 There is, thank God. 391 00:28:50,025 --> 00:28:53,673 But why are you so worried like that, no? 392 00:28:53,893 --> 00:28:55,829 No, no, my dear. 393 00:28:55,911 --> 00:29:02,361 What concerns? I made it up Seniha undue anxiety. 394 00:29:02,479 --> 00:29:04,892 Or there's no worries. 395 00:29:05,056 --> 00:29:09,048 - (Mahmoud) Come on, we let go of my Seniha. -Good evening. 396 00:29:11,368 --> 00:29:14,139 Yet Sabahattin say they bring to the palace. 397 00:29:14,221 --> 00:29:17,368 Or Bida'a women were bullish talk with us. 398 00:29:17,736 --> 00:29:21,072 (Mahmoud) Still, I Seniha grave our situation, our woe carpet! 399 00:29:21,165 --> 00:29:23,384 (Sound of door opening) 400 00:29:29,657 --> 00:29:33,055 You -Sabahat! -Fecaat Seniha, covers full set! 401 00:29:33,160 --> 00:29:35,213 - (Mahmoud) we've finished! -What happened? 402 00:29:35,294 --> 00:29:39,361 -And the last time I held his hand. -What's going on Mahmoud? 403 00:29:40,884 --> 00:29:44,251 - (Seniha) Who is this? -H, we're saved! 404 00:29:44,931 --> 00:29:49,467 (Mahmud) Sabahattin, was found in a composition such as poison. 405 00:29:49,548 --> 00:29:53,865 The woman behind Sara Hedaya, have caught him. Come. 406 00:29:54,155 --> 00:29:59,664 (Music - Voltage) 407 00:30:08,625 --> 00:30:10,617 (Laughter) 408 00:30:11,109 --> 00:30:13,075 -Mahmud Paşa'm. -Ha? 409 00:30:13,156 --> 00:30:15,906 Mabeyn calling you. 410 00:30:16,172 --> 00:30:21,680 (Music - Voltage) 411 00:30:27,220 --> 00:30:30,067 Tahsin Pasha, your news is there ... 412 00:30:30,148 --> 00:30:32,367 ... What is the incident that caused our collection? 413 00:30:32,449 --> 00:30:37,227 Tahsin Pasha news ever not? Tahsin Pasha, our shadow sultans. 414 00:30:37,563 --> 00:30:41,358 Amanda paşam, let us have heard. Our on how such a sorrow ... 415 00:30:41,445 --> 00:30:44,750 ... nor are our passion. The owner of the Throne is one. 416 00:30:44,900 --> 00:30:47,469 Eye of the thorns, also is our duty to remove the eye. 417 00:30:47,549 --> 00:30:49,656 -Latif dear pleasantry. -des is! 418 00:30:49,753 --> 00:30:54,664 Sultan Abdulhamid Han Holiness! Ever victorious! 419 00:30:54,945 --> 00:31:00,453 (Music - Voltage) 420 00:31:12,063 --> 00:31:15,438 (Cane tapping sound) Always Bismillah! 421 00:31:15,602 --> 00:31:17,477 Pasha ... 422 00:31:17,557 --> 00:31:20,258 ... We are re-launching our rail moves. 423 00:31:20,338 --> 00:31:24,133 Tahsin Pasha, is a sufficient amount was collected for the railways? 424 00:31:24,305 --> 00:31:28,423 I was -complete Hünkâr counted. -Maşallah, hullo. 425 00:31:29,189 --> 00:31:31,711 They think we are going to stop. 426 00:31:31,875 --> 00:31:36,257 (Abdülhamid) But we vazifeliyiz to walk to a fixed path. 427 00:31:36,663 --> 00:31:39,740 Faith and insisted ... 428 00:31:39,821 --> 00:31:42,399 ... in our way to prevent ... 429 00:31:42,480 --> 00:31:45,865 ... pull Bismillah, we are determined to fight. 430 00:31:46,218 --> 00:31:51,929 I Hünkâr, we did it together this railway business with the Germans? 431 00:31:53,132 --> 00:31:55,023 Maybe. 432 00:31:55,131 --> 00:31:59,562 Tomorrow we will call the officials of both the British and German companies. 433 00:31:59,843 --> 00:32:02,319 (Abdülhamid) We will order a tender. 434 00:32:02,400 --> 00:32:04,819 Whoever joint us adequately in this way ... 435 00:32:04,900 --> 00:32:07,374 ... We will continue with our way. 436 00:32:07,454 --> 00:32:12,342 You -Hünkâ before, you do not need a-- -Hatırlatma with British generals. 437 00:32:14,211 --> 00:32:16,640 Mehmet Pasa ... 438 00:32:16,721 --> 00:32:20,226 ... you will be representing the British company at this time. 439 00:32:20,757 --> 00:32:23,218 (Abdülhamid) Mahmud Pasha, the first German companies. 440 00:32:23,298 --> 00:32:25,249 Relations will execute. 441 00:32:25,337 --> 00:32:30,147 Tahsin Pasha, to invite the authorities of the relevant company contractually. 442 00:32:30,240 --> 00:32:32,701 Master Warrant UmUzUndUr edict. (Cane tapping sound) 443 00:32:32,782 --> 00:32:35,654 Do you have witnessed the generals. 444 00:32:35,913 --> 00:32:39,016 The slightest negligence, we will have forgiveness. 445 00:32:39,115 --> 00:32:43,264 Criminal and yet forgiven unforgivable crime. 446 00:32:45,202 --> 00:32:48,999 You can come out. they're Kemalettin and Tahsin Pasha. 447 00:32:49,092 --> 00:32:52,990 (Mahmoud) give God lives, God give lives. 448 00:32:54,413 --> 00:32:55,943 (Cane tapping sound) 449 00:32:56,221 --> 00:33:00,126 Is that woman came to the rescue Lord Murad? 450 00:33:04,078 --> 00:33:10,290 Abdulkadir, if you have the right to a little over me, tell me the truth. 451 00:33:11,118 --> 00:33:13,337 Sabahattin. 452 00:33:13,419 --> 00:33:17,017 ... Sabahattin Lord Murad came to the rescue. 453 00:33:17,220 --> 00:33:19,556 Why? 454 00:33:19,784 --> 00:33:21,658 Why did you bring the women then? 455 00:33:21,739 --> 00:33:24,517 Because the issue is not a matter of Sabahattin my mother. 456 00:33:24,597 --> 00:33:26,663 He's just a hürriyetperv. 457 00:33:26,743 --> 00:33:29,282 But Mahmud Pasha, the state wants to get destroyed. 458 00:33:29,364 --> 00:33:31,454 Loss himself he is! 459 00:33:31,565 --> 00:33:33,587 I know you like Sabahattin. 460 00:33:33,669 --> 00:33:36,244 But this does not interfere with the feeling Abdulkadir. 461 00:33:36,325 --> 00:33:39,876 If not there would not have anything to do with this process. 462 00:33:39,958 --> 00:33:43,511 My Mother, not as you know, see. 463 00:33:43,622 --> 00:33:45,229 Not like I know what my son? 464 00:33:45,309 --> 00:33:48,955 You would have thought any different from his father Sabahattin! 465 00:33:50,713 --> 00:33:56,330 He told me that it's time for a reason, do not have this issue of the ruler. 466 00:33:58,816 --> 00:34:01,299 I will take the challenge to Mahmoud Pasha's treachery. 467 00:34:01,388 --> 00:34:06,127 But I ask you, wait for me to move on this issue. 468 00:34:09,414 --> 00:34:11,992 so much so that the game you're playing a great game ... 469 00:34:12,362 --> 00:34:15,721 ... if you're going to lose if you lose all together. 470 00:34:16,135 --> 00:34:17,557 Do not worry. 471 00:34:18,853 --> 00:34:20,478 This time we did not ... 472 00:34:20,862 --> 00:34:22,548 ... they will lose. 473 00:34:31,673 --> 00:34:33,862 Hunkarım, sorry. But ... 474 00:34:34,393 --> 00:34:37,682 You wonder why I summoned the British. 475 00:34:39,286 --> 00:34:42,231 Brits will declare war generals us. 476 00:34:43,538 --> 00:34:45,818 (Abdülhamid) We opened our Sanjak count Harbor. 477 00:34:46,099 --> 00:34:48,545 (Abdülhamid) But now is in the box. 478 00:34:48,880 --> 00:34:50,833 The British have been personally would fronts? 479 00:34:51,014 --> 00:34:52,553 dilemmas facing us. 480 00:34:53,280 --> 00:34:55,271 They fear our power Caliphate. 481 00:34:55,498 --> 00:34:59,833 Therefore, either the Russians or Serbs or Greeks will release us. 482 00:35:01,030 --> 00:35:03,998 We make up our war preparations in that time, sell weapons ... 483 00:35:04,420 --> 00:35:06,498 ... whether our urban redoubt ... 484 00:35:06,780 --> 00:35:09,350 ... We will win time to check our army. 485 00:35:09,740 --> 00:35:11,755 I therefore call on the British. 486 00:35:12,052 --> 00:35:14,333 We will distract them a little pasha. 487 00:35:15,186 --> 00:35:16,764 Keep a close friend of the ... 488 00:35:17,365 --> 00:35:19,139 ... enemies even closer. 489 00:35:19,561 --> 00:35:21,670 How do we find out who's going to attack? 490 00:35:21,880 --> 00:35:24,888 We solved the Vatican Hiram's encrypted correspondence. 491 00:35:25,217 --> 00:35:29,131 Hiram know who would attack us as we understand it. 492 00:35:30,224 --> 00:35:33,623 I Hünkâr, Hiram's get, let's get konuştural the hill. 493 00:35:33,864 --> 00:35:35,161 do not talk. 494 00:35:36,373 --> 00:35:39,880 You can heedless pursuit of fox hunting, but hunting. 495 00:35:41,311 --> 00:35:43,356 (Abdülhamid) we will invite him to the hunt. 496 00:35:43,920 --> 00:35:45,021 Who will be the prey? 497 00:35:45,288 --> 00:35:47,302 I'm personally. Pasha. 498 00:35:51,038 --> 00:35:52,302 Vatican ... 499 00:35:53,170 --> 00:35:55,255 ... In a letter sent to Hiram ... 500 00:35:57,592 --> 00:35:59,912 ... we will make a visit to our lodge ... 501 00:36:00,389 --> 00:36:02,778 ... and we'll go incognito ... 502 00:36:03,123 --> 00:36:04,505 ... will it writes. 503 00:36:09,474 --> 00:36:12,412 But I would like this assassination order Hünkâr. 504 00:36:15,092 --> 00:36:16,209 My son. 505 00:36:21,215 --> 00:36:23,550 Hiram go home by a telegram from the Vatican. 506 00:36:23,824 --> 00:36:25,769 We even enter elaborating. 507 00:36:26,440 --> 00:36:28,651 (Abdülhamid) He even sent these passwords. 508 00:36:28,847 --> 00:36:31,721 Hiram will see them and will come after us. 509 00:36:33,432 --> 00:36:36,253 Hiram been throwing ourselves in front we talk? 510 00:36:36,378 --> 00:36:40,346 There's no other way for us to know who will declare war on us, pasha. 511 00:36:41,215 --> 00:36:42,738 Hunters would be chattering. 512 00:36:49,425 --> 00:36:50,761 (Drum roll) 513 00:36:50,894 --> 00:36:52,300 (Rooster whistle) 514 00:36:57,706 --> 00:37:00,246 "I went up the road basmala" 515 00:37:00,425 --> 00:37:02,683 "Hey, I gave fro" 516 00:37:02,949 --> 00:37:04,980 "Oh, sir my state" 517 00:37:05,231 --> 00:37:07,519 "Time Sheriff hayrola" 518 00:37:25,987 --> 00:37:28,277 May God give you your kindness Mahmoud. 519 00:37:29,387 --> 00:37:32,449 Wait no more, eating more, you swear you're gonna crack now. 520 00:37:34,362 --> 00:37:36,581 Is that so much to eat sahur Yahi? 521 00:37:38,768 --> 00:37:41,548 Look iftar not like you go up to the feast ... 522 00:37:41,737 --> 00:37:44,470 ... I tell you I have the stomach to empty it. 523 00:37:47,204 --> 00:37:49,626 Mahmoud, what I'm saying to you? 524 00:37:52,041 --> 00:37:53,221 Off. 525 00:37:56,518 --> 00:37:57,650 Anyway. 526 00:37:58,181 --> 00:37:59,993 Athan time was approaching. 527 00:38:00,556 --> 00:38:04,603 I'm going to take ablution. I hope you too will enjoy. 528 00:38:04,862 --> 00:38:07,072 Thanks. May Allah accept my mother. 529 00:38:12,510 --> 00:38:13,721 Sabahattin. 530 00:38:14,704 --> 00:38:17,190 I swear, I swear to you ... 531 00:38:18,306 --> 00:38:19,438 ...tomorrow... 532 00:38:19,565 --> 00:38:21,782 The future will keep fast Harb. 533 00:38:23,166 --> 00:38:26,283 My father kept you until noon, you can buy me in the afternoon. 534 00:38:27,242 --> 00:38:28,469 No no no. 535 00:38:29,291 --> 00:38:33,673 It is not. This time I have harbiden fasting. 536 00:38:34,298 --> 00:38:37,791 Worst-case scenario would force the afternoon. Why, of course ... 537 00:38:38,612 --> 00:38:40,266 ... because things are going very wrong. 538 00:38:40,461 --> 00:38:43,797 My father, I swear, if you keep to the survival of Mahmud Pasa ... 539 00:38:43,945 --> 00:38:46,429 ... I think holding, you're in really very sin. Many sins. 540 00:38:46,610 --> 00:38:48,524 Sabahattin stop silliness. 541 00:38:49,710 --> 00:38:53,187 Look sahuru me my venom, my intention to be unclean. 542 00:38:55,570 --> 00:38:57,375 I swear to God I'm gonna be fast. 543 00:38:57,829 --> 00:39:00,688 I was not Abdulkadir moment rope. 544 00:39:01,266 --> 00:39:05,351 Alone I have no doubt that as of this moment ... 545 00:39:05,907 --> 00:39:09,070 ... Abdulkadir freedom-loving Lord. 546 00:39:10,476 --> 00:39:14,866 This idea of ​​freedom that Abdulkadir, had swallowed the wick. 547 00:39:15,742 --> 00:39:17,797 Inside was gunpowder. 548 00:39:18,094 --> 00:39:21,827 After that time, what she is listen to your mother, nor listen to his father. 549 00:39:25,882 --> 00:39:28,812 Nor, though I kind of student, grew up in my hand. 550 00:39:29,070 --> 00:39:30,281 my Prince. 551 00:39:34,927 --> 00:39:36,091 However. 552 00:39:36,786 --> 00:39:39,356 There is another matter that puzzles me my head. 553 00:39:39,438 --> 00:39:40,481 Born? 554 00:39:40,606 --> 00:39:45,105 If we buy Parvus These Sara Hedaya our Lord hear ... 555 00:39:45,451 --> 00:39:47,396 ... that's when things age. 556 00:39:47,590 --> 00:39:50,161 My father, I swear, I had to make a choice. 557 00:39:50,364 --> 00:39:53,458 Nobody did not die instead Sara Hedaya he does not blame me I guess. 558 00:39:53,653 --> 00:39:54,802 Secure. 559 00:39:57,293 --> 00:40:00,411 I lost my appetite because I swear that Parvus. 560 00:40:00,824 --> 00:40:02,160 God. 561 00:40:03,271 --> 00:40:04,349 Peder. 562 00:40:05,614 --> 00:40:08,019 Very be eaten, I cant stand. Help me, help. 563 00:40:08,239 --> 00:40:09,722 I came. I came to my father. 564 00:40:09,958 --> 00:40:11,317 I could not get up for a moment. 565 00:40:11,887 --> 00:40:13,137 God! 566 00:40:13,465 --> 00:40:14,559 Peder. 567 00:40:14,668 --> 00:40:15,911 I lay down on the sofa. 568 00:40:16,012 --> 00:40:18,949 Help yourself to relax. What you eat, what you eat. 569 00:40:20,778 --> 00:40:22,255 (Wave sound) 570 00:40:22,739 --> 00:40:23,997 (Martin sound) 571 00:40:27,623 --> 00:40:29,459 (Tahsin) we meet again. 572 00:40:30,835 --> 00:40:33,733 Conversation went like we did with you. 573 00:40:34,155 --> 00:40:35,850 I wanted to do more. 574 00:40:37,038 --> 00:40:38,608 Unfortunately, Ms. Sara. 575 00:40:39,170 --> 00:40:40,974 We have more important business. 576 00:40:41,538 --> 00:40:43,460 We will be able to chat. 577 00:40:45,740 --> 00:40:48,717 Murad Lord did not want to miss reasons. 578 00:40:50,929 --> 00:40:53,851 I squeezed a lot of Abdülhamid. 579 00:40:56,139 --> 00:40:58,460 Seriousness save lives. 580 00:41:01,467 --> 00:41:04,592 What are the reasons that Murad Effendi to kidnap you? 581 00:41:04,835 --> 00:41:06,835 (Tahsin) Why you missed Lord Murad? 582 00:41:08,561 --> 00:41:11,210 Your new sultan would do. 583 00:41:15,632 --> 00:41:17,655 Who did you collaborate with? 584 00:41:21,233 --> 00:41:22,818 Mahmud Pasha. 585 00:41:24,663 --> 00:41:26,311 Prince Abdul Qadir. 586 00:41:28,101 --> 00:41:29,515 Kemalettin Pasha. 587 00:41:30,873 --> 00:41:32,349 And you Tahsin Pasha. 588 00:41:33,304 --> 00:41:34,905 (Sara laughter) 589 00:41:36,085 --> 00:41:41,686 I'd made my cooperation will guarantee Tahsin Pasha's get out of here. 590 00:41:42,304 --> 00:41:44,224 So I'll shut up. 591 00:41:44,306 --> 00:41:45,601 Of course. 592 00:41:46,030 --> 00:41:47,928 You speak in court. 593 00:41:48,045 --> 00:41:49,576 Kemalettin Pasha. 594 00:41:50,601 --> 00:41:53,740 Lady Sara, is under arrest until the court. 595 00:41:54,998 --> 00:41:56,897 In the Ottoman Empire ... 596 00:41:57,601 --> 00:42:00,818 ... It is a crime to try to download the sultan's throne. 597 00:42:01,898 --> 00:42:04,178 The penalty is death ... 598 00:42:05,139 --> 00:42:06,731 ...Sara Hedaya. 599 00:42:08,614 --> 00:42:12,582 Know this, you make your defense accordingly in court. 600 00:42:14,092 --> 00:42:20,992 (Music) 601 00:42:22,007 --> 00:42:23,398 (Tram ringtones) 602 00:42:24,436 --> 00:42:25,663 (Door knocking sound) 603 00:42:32,797 --> 00:42:34,499 Bay Conrad, buyurun. 604 00:42:36,679 --> 00:42:40,827 Hedaya has not returned the case as I see Sara. Interesting. 605 00:42:40,983 --> 00:42:42,796 Do not worry, I will return. 606 00:42:42,876 --> 00:42:44,654 Come together as young, Sabahattin ... 607 00:42:44,804 --> 00:42:48,311 ... Our tight co-conspirators. You can trust him. Here you are. 608 00:42:49,655 --> 00:42:51,811 This is contrary to the nature of collaborative. 609 00:42:52,054 --> 00:42:54,757 If you rely on you spoil them. 610 00:42:57,164 --> 00:42:58,867 Our work in what universe? 611 00:42:59,047 --> 00:43:01,193 Pretty good, I'm working on a lead. 612 00:43:01,474 --> 00:43:03,817 Ad? What is the nature? 613 00:43:03,898 --> 00:43:05,429 Promised land. 614 00:43:05,617 --> 00:43:08,023 You know, I'll take the land from the Palestinians. 615 00:43:08,452 --> 00:43:11,972 Why are you selling land to the Jews to Palestine, where we stopped? 616 00:43:12,278 --> 00:43:15,326 There we set up a company to make olive trade. 617 00:43:15,757 --> 00:43:19,045 Palestinian response to these companies is worthless land ... 618 00:43:19,233 --> 00:43:22,475 ... in the Istanbul Strait will offer them waterside land. 619 00:43:22,835 --> 00:43:24,920 Profit is very large, one can not say no. 620 00:43:27,436 --> 00:43:28,663 Anyway. 621 00:43:32,014 --> 00:43:35,904 Mr. Parvus'l we've consulted the matter of buying and selling land. 622 00:43:38,092 --> 00:43:40,045 Soil will be taken, but firstly ... 623 00:43:40,286 --> 00:43:42,396 ... weight will be in this region. 624 00:43:44,686 --> 00:43:47,709 Yes, in the Existing supply-i in these regions. 625 00:43:48,248 --> 00:43:49,622 But why here? 626 00:43:49,771 --> 00:43:52,849 Abdulhamid did not restart the railroad moves. 627 00:43:53,389 --> 00:43:56,373 Railways tender but not our own savings ... 628 00:43:56,740 --> 00:43:58,967 ... of on the railway line ... 629 00:43:59,092 --> 00:44:01,873 ... it must be under the control of land acquisition. 630 00:44:02,099 --> 00:44:04,583 That's what I call take the lead. Beautiful. 631 00:44:05,726 --> 00:44:09,530 railway will be made of the fact that the Ottomans did for the Jewish people. 632 00:44:10,146 --> 00:44:11,599 Hi hi. 633 00:44:12,827 --> 00:44:15,998 Now they have to get in the waterside land in payitaht. 634 00:44:17,943 --> 00:44:19,233 (Herzl) Fine. 635 00:44:27,155 --> 00:44:28,437 (Sound of door opening) 636 00:44:39,054 --> 00:44:40,335 I Hünkâr. 637 00:44:41,030 --> 00:44:43,905 Do you think you could prove that my loyalty? 638 00:44:45,039 --> 00:44:46,304 You have proven. 639 00:44:47,617 --> 00:44:50,914 Herzl'l give you information relevant to the correct output. 640 00:44:51,320 --> 00:44:53,312 So I can go. 641 00:44:53,452 --> 00:44:54,757 No! 642 00:44:55,719 --> 00:44:58,311 Lord Zaharoff got a gun on me. 643 00:44:59,757 --> 00:45:02,460 What kind of weapons I Hünkâr, heavy, light? 644 00:45:02,625 --> 00:45:05,686 Harbor weapon, in your Black ... 645 00:45:05,844 --> 00:45:07,936 ... the weapons in your ship. 646 00:45:08,242 --> 00:45:11,765 I Hünkâr, ships naughty in my arms your business. 647 00:45:11,846 --> 00:45:13,545 They pistol or something. 648 00:45:14,217 --> 00:45:16,476 I was just wondering, is there a war? 649 00:45:18,108 --> 00:45:22,451 Shocking. Not receive the odor of an arms dealer like you ... 650 00:45:22,914 --> 00:45:24,085 ... amazed. 651 00:45:24,335 --> 00:45:28,295 I Hünkâr, you can be sure I will work with you if a war. 652 00:45:29,030 --> 00:45:30,351 Only with you. 653 00:45:30,733 --> 00:45:32,920 Make a list of the weapons in your hands. 654 00:45:33,436 --> 00:45:35,483 Deliver us if you have new weapons. 655 00:45:36,177 --> 00:45:38,935 Let's get the money, you also get the supply. 656 00:45:39,342 --> 00:45:40,552 You can come out. 657 00:45:40,693 --> 00:45:42,403 As soon as I Hünkâr. 658 00:45:42,552 --> 00:45:44,099 As soon as possible. 659 00:45:50,114 --> 00:45:53,083 If you want to know with whom to fight ... 660 00:45:53,201 --> 00:45:55,387 ... will follow the arms dealers. 661 00:45:58,733 --> 00:46:01,818 I'm Hünkâr care to follow the ship in the Black Sea. 662 00:46:10,873 --> 00:46:12,295 Kemalettin Pasha. 663 00:46:12,943 --> 00:46:15,552 If we solve the ruler telegraph codes ... 664 00:46:16,481 --> 00:46:19,849 ... from there we sent the message directly to the Vatican or the answer we wait. 665 00:46:19,998 --> 00:46:21,358 No way. 666 00:46:23,291 --> 00:46:26,597 Let's say we send encrypted messages. Hiram behalf. 667 00:46:27,253 --> 00:46:30,847 Hiram's men who thinks he knows the open war. 668 00:46:31,333 --> 00:46:34,746 What do we ask, we asked who she did to fight the Ottomans? 669 00:46:35,215 --> 00:46:36,362 Right. 670 00:46:39,268 --> 00:46:42,753 Hopefully Hiram is also a moment of low income before the following telegram. 671 00:46:43,043 --> 00:46:45,144 What that says is that you send a telegram? 672 00:46:46,507 --> 00:46:49,039 Osman Efendi, wondering ... more 673 00:46:49,391 --> 00:46:52,945 ... to live well, and reason enough to die. Is not it? 674 00:46:54,358 --> 00:46:55,795 (Kemalettin) Come on, come on. 675 00:46:56,914 --> 00:46:58,360 (Rooster whistle) 676 00:46:58,626 --> 00:46:59,821 (Telegraph sound) 677 00:47:02,282 --> 00:47:03,852 I'm going to the palace. 678 00:47:04,460 --> 00:47:06,866 Tahsin Pasha telegrams checks, he said. 679 00:47:07,226 --> 00:47:08,804 (Cow sound) 680 00:47:11,141 --> 00:47:12,719 You also observe Hiram. 681 00:47:12,929 --> 00:47:14,132 Okay paşam. 682 00:47:16,735 --> 00:47:23,635 (Music) 683 00:47:37,585 --> 00:47:39,257 (Silence) 684 00:47:44,351 --> 00:47:45,827 (The door closing sound) 685 00:47:51,070 --> 00:47:53,110 (Silence) 686 00:48:00,052 --> 00:48:01,326 I Seniha. 687 00:48:01,559 --> 00:48:02,927 Welcome. 688 00:48:03,652 --> 00:48:07,394 hayrolsun the ruler of our time, you get admitted to chanting. 689 00:48:08,121 --> 00:48:10,340 You said you wanted to see me. 690 00:48:10,849 --> 00:48:11,989 Gel. 691 00:48:19,481 --> 00:48:21,942 I would like to discuss something with you. 692 00:48:23,512 --> 00:48:25,380 How is our daughter Hatice? 693 00:48:27,099 --> 00:48:28,972 There is no shortage of hope. 694 00:48:29,231 --> 00:48:30,309 No. 695 00:48:31,583 --> 00:48:33,168 a matter of luck. 696 00:48:35,590 --> 00:48:37,864 And our daughter Hatice Fehime ... 697 00:48:38,364 --> 00:48:41,184 ... They came to fruition with married here. 698 00:48:42,338 --> 00:48:45,385 True, these now only one desire. 699 00:48:47,057 --> 00:48:50,565 I evlendirel our daughter Hatice firstly I say. 700 00:48:54,831 --> 00:48:59,057 Is there someone you know is in the hearts of our daughter Hatice? 701 00:49:01,980 --> 00:49:03,072 Of. 702 00:49:05,027 --> 00:49:07,465 You know. But I ... 703 00:49:07,949 --> 00:49:10,222 ... I know who's in his heart. 704 00:49:13,284 --> 00:49:16,947 Go and give our daughter Hatice gospel. Let them come to room. 705 00:49:18,041 --> 00:49:19,869 Aye, I Hünkâr. 706 00:49:20,291 --> 00:49:21,878 Yes, sir. 707 00:49:24,112 --> 00:49:31,012 (Music) 708 00:49:36,902 --> 00:49:37,925 My daughters. 709 00:49:42,581 --> 00:49:44,495 I've got a big gospel. 710 00:49:44,916 --> 00:49:45,971 What happened auntie? 711 00:49:46,052 --> 00:49:48,143 Tell me auntie, what gospel? 712 00:49:48,994 --> 00:49:50,978 He called the ruler next to me. 713 00:49:51,431 --> 00:49:53,126 So, what did he say? 714 00:49:54,777 --> 00:49:57,041 He wants to marry. 715 00:49:57,869 --> 00:49:59,105 Sahi halacığım what? 716 00:49:59,260 --> 00:50:00,385 I'm my daughter. 717 00:50:01,885 --> 00:50:04,713 M, Khadija, you, why did not you glad this news? 718 00:50:05,463 --> 00:50:08,315 I do not know still, will marry whom, who knows. 719 00:50:08,518 --> 00:50:10,674 He finds the appropriate Pancho us. 720 00:50:11,940 --> 00:50:13,237 Our Pancho ... 721 00:50:13,557 --> 00:50:16,730 ... Is there anybody in Khadija's heart, but he also asked. 722 00:50:17,043 --> 00:50:18,889 You did not say anything, of course. 723 00:50:19,170 --> 00:50:20,413 What are you gonna say. 724 00:50:20,896 --> 00:50:22,429 Of course I could not. 725 00:50:22,686 --> 00:50:24,116 However, it said. 726 00:50:24,898 --> 00:50:26,187 What did he say? 727 00:50:26,467 --> 00:50:27,608 What did he say? 728 00:50:28,327 --> 00:50:29,531 I Khadijah. 729 00:50:29,867 --> 00:50:32,921 We obviously have heard of the ruler Kemalettin. 730 00:50:33,358 --> 00:50:36,857 I know it s heart. He said the call to fruition sooner. 731 00:50:36,976 --> 00:50:38,007 Born? 732 00:50:38,103 --> 00:50:39,431 (Laughter) 733 00:50:40,788 --> 00:50:41,818 My girl. 734 00:50:41,900 --> 00:50:43,702 -Murad to you sooner, he said. -He said so. 735 00:50:43,873 --> 00:50:45,249 Oh, my God. 736 00:50:48,983 --> 00:50:52,476 Left them Fehime. I çağırtal most skilful tailors. 737 00:50:52,617 --> 00:50:54,437 The most beautiful clothes they sew. 738 00:50:54,561 --> 00:50:58,405 Stop portions hurry, before we saw a Pancho. Waiting for you at the salon. 739 00:50:58,514 --> 00:51:00,507 Then we take care of all of them. 740 00:51:01,739 --> 00:51:08,639 (Music) 741 00:51:09,195 --> 00:51:11,250 I'm very sorry for Abu Samir. 742 00:51:11,835 --> 00:51:13,625 (Abdulkadir) God bless. 743 00:51:13,797 --> 00:51:15,711 Amine. God bless you. 744 00:51:15,929 --> 00:51:19,327 This big palace dungeon when you had me Ahsa. 745 00:51:20,782 --> 00:51:23,359 like a dove lost its breath ... 746 00:51:24,726 --> 00:51:27,077 ... I watched the half-dead on the road. 747 00:51:27,407 --> 00:51:28,867 I came here my prince. 748 00:51:29,070 --> 00:51:31,219 Thank god. Thank god. 749 00:51:32,646 --> 00:51:35,052 Now I can not afford to lose you. 750 00:51:35,802 --> 00:51:37,520 I would love to be with me always with you. 751 00:51:40,614 --> 00:51:41,794 Omar Effendi. 752 00:51:42,233 --> 00:51:43,584 My Prince. 753 00:51:46,036 --> 00:51:47,966 Terzi going to go. 754 00:51:48,483 --> 00:51:51,443 I Hünkâr has charged me to protect you. 755 00:51:54,202 --> 00:51:57,014 My life, my head, changing my soul ... 756 00:51:57,155 --> 00:52:00,224 ... told us to change our clothes in our Pancho. 757 00:52:00,474 --> 00:52:02,529 Furniture recalls the past. 758 00:52:04,739 --> 00:52:05,958 (Birds chirping sound) 759 00:52:07,137 --> 00:52:08,278 Lets go. 760 00:52:14,722 --> 00:52:21,623 (Music) 761 00:52:23,467 --> 00:52:25,209 Gel Hiram, gel. 762 00:52:26,286 --> 00:52:29,364 I have also shed neşelenel news. 763 00:52:30,467 --> 00:52:32,068 I decided to book the Russians. 764 00:52:32,420 --> 00:52:34,255 They sit at the table with the British. 765 00:52:34,449 --> 00:52:37,277 They gave the Book, they took their agent. 766 00:52:37,686 --> 00:52:39,702 Now the British ... 767 00:52:39,922 --> 00:52:42,750 Indian Muslims will clean the registry ... ... 768 00:52:43,039 --> 00:52:44,992 ... this will also shut down business here. 769 00:52:45,297 --> 00:52:46,641 Extraordinary. 770 00:52:48,398 --> 00:52:49,507 Ahh. 771 00:52:50,867 --> 00:52:54,593 Now if payitaht Ramadan ... 772 00:52:55,023 --> 00:52:57,297 ... there was a table equipped. 773 00:52:57,516 --> 00:53:00,733 Mahmud Pasha from faith altogether, I would. 774 00:53:01,210 --> 00:53:03,038 (Laughter) 775 00:53:03,577 --> 00:53:04,672 Pasha. 776 00:53:05,070 --> 00:53:06,344 Hiram. 777 00:53:06,469 --> 00:53:08,117 Bay Zaharoff. 778 00:53:08,672 --> 00:53:10,766 So you have a neşelis. 779 00:53:11,030 --> 00:53:15,500 Abdulhamid order to give me the gun. 780 00:53:15,922 --> 00:53:19,375 (Zaharoff) will prepare the presentation, of course I would be enjoyable. 781 00:53:19,530 --> 00:53:20,757 Aa! 782 00:53:21,632 --> 00:53:23,710 Yahi you hiding something from me? 783 00:53:23,791 --> 00:53:25,467 (Zaharoff laughter) 784 00:53:26,005 --> 00:53:27,583 We keep the course. 785 00:53:28,757 --> 00:53:30,241 Mahmoud Pasha. 786 00:53:30,726 --> 00:53:32,016 Soon... 787 00:53:32,570 --> 00:53:35,311 ... it will be a great battle. 788 00:53:36,610 --> 00:53:37,867 War? 789 00:53:38,422 --> 00:53:39,507 What war? 790 00:53:39,659 --> 00:53:43,500 Where did this war? I do not know why? Who will fight whom? 791 00:53:43,875 --> 00:53:45,382 Christendom... 792 00:53:45,563 --> 00:53:47,523 ... unity has been the case. 793 00:53:47,804 --> 00:53:51,859 It will draw to a state of war with the Ottoman Empire accounts. 794 00:53:52,195 --> 00:53:53,422 But ... 795 00:53:53,789 --> 00:53:58,531 ... will shake slap together. Who overthrew him who is unknown. 796 00:53:58,844 --> 00:54:01,905 But Abdulhamid alone. 797 00:54:04,914 --> 00:54:08,351 Abdulhamid, since you want a gun ... 798 00:54:08,469 --> 00:54:10,851 ... know which would be the state of war. 799 00:54:10,931 --> 00:54:13,517 Sultan's major players harbiden. 800 00:54:14,554 --> 00:54:16,702 He does not know whom to fight ... 801 00:54:17,101 --> 00:54:20,663 ... but it establishes order on order to learn. 802 00:54:21,344 --> 00:54:26,883 But of course you will also have a small game Abdulhamid. 803 00:54:27,351 --> 00:54:28,749 Of course. 804 00:54:29,851 --> 00:54:32,734 Sultan's war boom ... 805 00:54:33,047 --> 00:54:36,672 ... not find bombs from the war front. 806 00:54:38,295 --> 00:54:39,686 But we... 807 00:54:41,016 --> 00:54:43,445 We had the same elevation to hell. 808 00:54:45,016 --> 00:54:49,047 You either tell me who will come with the following war ... 809 00:54:49,128 --> 00:54:51,125 ... I'm ALSA situation accordingly. 810 00:54:54,125 --> 00:54:55,186 No way. 811 00:54:55,268 --> 00:54:56,523 No way. 812 00:54:58,592 --> 00:55:00,061 (Laughter) 813 00:55:00,266 --> 00:55:01,601 Hiram. 814 00:55:01,773 --> 00:55:04,844 This war will come to know which country do you have? 815 00:55:05,117 --> 00:55:08,172 Pasha, someone somewhere will die ... 816 00:55:08,579 --> 00:55:11,547 ... I am going to be some knowledge, of course. 817 00:55:21,521 --> 00:55:22,811 (The door closing sound) 818 00:55:30,012 --> 00:55:31,160 Come on, girl. 819 00:55:37,682 --> 00:55:40,753 Now time has come for marriage. 820 00:55:42,159 --> 00:55:44,378 How do I Hünkâr If you consider appropriate. 821 00:55:45,065 --> 00:55:47,588 No. You guys are my daughter too. 822 00:55:48,605 --> 00:55:52,605 Mürüvvet will also see your Naime'yl with me fortunate. 823 00:55:53,456 --> 00:55:55,565 This is also my duty. 824 00:55:55,777 --> 00:55:57,494 I'm thankful Hünkâr. 825 00:55:58,824 --> 00:56:00,987 I know both of you s heart. 826 00:56:06,159 --> 00:56:07,400 Come on, girl. 827 00:56:11,268 --> 00:56:12,745 (Silence) 828 00:56:19,682 --> 00:56:21,666 I think it's appropriate. 829 00:56:23,409 --> 00:56:25,815 I would like to know your opinion. Eligible sturdy? 830 00:56:27,034 --> 00:56:28,635 Babacıgım Munasiptir. 831 00:56:31,548 --> 00:56:32,777 Come on, girl. 832 00:56:42,646 --> 00:56:44,755 I know the one s heart. 833 00:56:52,161 --> 00:56:54,239 Look younger sit in the pavilion. 834 00:56:56,380 --> 00:56:58,545 The believer is a child, honest. 835 00:56:59,333 --> 00:57:03,169 Both me and my brother Murad has also faithfully serve. 836 00:57:04,748 --> 00:57:07,162 And you're also turning on her heart. 837 00:57:07,826 --> 00:57:10,568 You have a son worthy of this dynasty. 838 00:57:14,583 --> 00:57:17,123 ERD God to you all, happy family happy. 839 00:57:17,818 --> 00:57:20,592 My daughter, the Kemalettin'l wedding ... 840 00:57:21,318 --> 00:57:24,037 ... We made the wedding with his wife Khadija Vasfiye. 841 00:57:24,693 --> 00:57:27,365 Day're late, all of them terminate. 842 00:57:29,246 --> 00:57:30,840 You can come out. 843 00:57:38,728 --> 00:57:41,563 Oh, it regains hope Khadija I intended. 844 00:57:41,797 --> 00:57:43,352 Hopefully auntie. 845 00:57:46,813 --> 00:57:47,859 What happened to your sister? 846 00:57:47,940 --> 00:57:48,969 Hatice. I Khadija! 847 00:57:49,050 --> 00:57:50,203 (Hatice) You've ruined everything. 848 00:57:50,284 --> 00:57:51,961 Leave. Drop what you are doing you brother? 849 00:57:52,043 --> 00:57:53,198 (Fehime) still. 850 00:57:53,278 --> 00:57:54,302 Because of you. 851 00:57:54,382 --> 00:57:57,273 Hatice. Hatice calm down. What happened? Let me tell you, calm down. 852 00:57:57,355 --> 00:57:58,556 What can I tell you? 853 00:57:58,806 --> 00:57:59,938 You ruined me. 854 00:58:00,664 --> 00:58:03,101 You've sacrificed my love to my ambition. 855 00:58:03,289 --> 00:58:04,813 Khadija OK, OK. 856 00:58:04,907 --> 00:58:08,000 Tell me girl, what happened? Let's say a cure, huh. 857 00:58:08,697 --> 00:58:11,235 Your remedy is happening to me what you call a wife. 858 00:58:12,336 --> 00:58:14,851 Description of shiftless told that the ruler of everything. 859 00:58:18,719 --> 00:58:20,594 OK. Okay daughter. 860 00:58:20,728 --> 00:58:22,181 Okay, first calm down. 861 00:58:22,391 --> 00:58:24,829 I'm gonna go talk to Kemalettin'l. 862 00:58:25,016 --> 00:58:26,625 What Kemalettin still. 863 00:58:26,853 --> 00:58:28,641 He marries Naime'yl. 864 00:58:30,391 --> 00:58:37,291 (Music) 865 00:58:39,331 --> 00:58:40,409 Mahmud. 866 00:58:44,086 --> 00:58:47,492 (Tahsin) Sultan I, British and German rail company representatives ... 867 00:58:47,657 --> 00:58:49,438 ... peace of mind to wait for acceptance. 868 00:58:59,673 --> 00:59:02,844 I Hünkâr, let me introduce you, Lord Conrad. 869 00:59:03,291 --> 00:59:05,298 My greetings to Your Excellency. 870 00:59:06,157 --> 00:59:09,891 Hünkârım, Baron Adam Rudolf. 871 00:59:11,635 --> 00:59:15,408 For me a great thrill to be in front of you, Your Highness. 872 00:59:15,672 --> 00:59:17,446 You ruler of the great songs ... 873 00:59:17,541 --> 00:59:20,955 ... greet Sultan Abdulhamid Han reverence. 874 00:59:23,056 --> 00:59:24,407 Here you are. 875 00:59:28,251 --> 00:59:35,152 (Music) 876 00:59:37,161 --> 00:59:38,567 Precious representatives. 877 00:59:39,231 --> 00:59:40,903 This is our railroad line. 878 00:59:42,402 --> 00:59:45,934 Everyone will make their bids via this route. 879 00:59:46,364 --> 00:59:50,722 Some of our condition will be. until we reach the Hejaz railway ... 880 00:59:51,474 --> 00:59:54,012 ... Muslim engineers will educate you. 881 00:59:54,849 --> 00:59:59,004 Hijaz region will only Muslim workers and engineers. 882 00:59:59,824 --> 01:00:04,199 I Hünkâr we teach business grow Turkish engineers and yet ... 883 01:00:04,567 --> 01:00:07,255 ... We want to finish the job continues until the Hijaz. 884 01:00:07,911 --> 01:00:09,340 Unfortunately, Lord Conrad. 885 01:00:09,746 --> 01:00:13,277 Except for Haram Al-Sharif to Muslims are forbidden from entering. 886 01:00:14,949 --> 01:00:16,519 I understand your concerns. 887 01:00:16,601 --> 01:00:19,918 Our last one requirement before bringing your bids will be more. 888 01:00:22,481 --> 01:00:25,349 Route describe the condition later ... 889 01:00:25,981 --> 01:00:30,942 You will agree to start work ... a hundred and fifty kilometers from the line. 890 01:00:32,215 --> 01:00:34,706 But it's hard for us to accept without knowing the line. 891 01:00:34,788 --> 01:00:36,333 Our Charter this. 892 01:00:36,916 --> 01:00:38,293 Bay Conrad. 893 01:00:38,692 --> 01:00:40,989 You agree that you will not either. 894 01:00:43,184 --> 01:00:50,085 (Music) 895 01:00:54,112 --> 01:00:56,448 No. This push will come. 896 01:00:56,893 --> 01:00:58,534 E, if you want to find. 897 01:00:58,675 --> 01:01:00,511 Then get hold of the arm. 898 01:01:00,659 --> 01:01:04,385 He got a telegram from the Vatican, you still lacking in the middle. 899 01:01:07,621 --> 01:01:08,824 It's coming. 900 01:01:17,612 --> 01:01:18,761 Beautiful. 901 01:01:19,262 --> 01:01:21,238 the smell of hunters will hunt. 902 01:01:22,074 --> 01:01:23,534 Hunting will begin. 903 01:01:25,516 --> 01:01:32,416 (Music) 904 01:01:47,003 --> 01:01:53,903 (Music) 905 01:02:07,806 --> 01:02:10,485 The news came from our agents in the palace. 906 01:02:10,657 --> 01:02:14,346 Sultan, the evening will go to disguise lodges, killed. 907 01:02:20,885 --> 01:02:24,118 Abdulhamid you can not get away this time. 908 01:02:25,891 --> 01:02:32,791 (Music) 909 01:02:37,923 --> 01:02:41,547 Abdulhamid's head got in the way paşam hundred and fifty kilometers. 910 01:02:41,775 --> 01:02:43,657 You know the way? 911 01:02:44,260 --> 01:02:46,556 Abdulhamid what was in his head ... 912 01:02:46,666 --> 01:02:49,853 ... he does not even know Abdulhamid language. How can I know? 913 01:02:50,579 --> 01:02:54,306 A difficult job, I accept. But we must learn it. Very important. 914 01:02:55,025 --> 01:02:57,789 Obviously that will ensnare us a line. Learn. 915 01:02:58,353 --> 01:02:59,517 Bay Conrad. 916 01:03:00,630 --> 01:03:03,778 I'm Ottoman paşasıy, I'll find a way. 917 01:03:06,521 --> 01:03:09,144 Prince Abdul Qadir Lord what he said? 918 01:03:09,856 --> 01:03:12,965 He opens his heart, he was entrusted heart. 919 01:03:13,652 --> 01:03:15,293 Flowers was telling. 920 01:03:15,630 --> 01:03:16,997 Damn flowers. 921 01:03:18,005 --> 01:03:19,786 He discusses Did you flowers Flower? 922 01:03:20,309 --> 01:03:21,833 Sir, did you say something? 923 01:03:22,536 --> 01:03:23,559 Nothing. 924 01:03:24,572 --> 01:03:27,563 (Ahsen) Prince Abdulkadir very daring one. 925 01:03:27,838 --> 01:03:30,471 He does not hold back from saying if feels. 926 01:03:31,112 --> 01:03:32,182 Is that so? 927 01:03:32,315 --> 01:03:33,471 It of course. 928 01:03:34,782 --> 01:03:37,056 Today was declared over me. 929 01:03:37,556 --> 01:03:41,548 If you love a person must be brave. Must love the obvious. 930 01:03:42,228 --> 01:03:44,314 Cowards they wasted love. 931 01:03:46,268 --> 01:03:47,487 We came. 932 01:03:53,181 --> 01:03:55,462 If there is something I learned so alive ... 933 01:03:55,543 --> 01:03:58,368 ... he'll never win the coward. 934 01:04:02,072 --> 01:04:04,634 You get the job, I'm waiting here. 935 01:04:04,822 --> 01:04:06,775 No need, you can go. 936 01:04:06,978 --> 01:04:09,610 I do not need you to protect me a coward. 937 01:04:09,916 --> 01:04:11,916 I swear to God is the ruler of our order. 938 01:04:12,829 --> 01:04:14,415 Its kovsan da ... 939 01:04:14,534 --> 01:04:16,103 I'll wait here ... not necessarily. 940 01:04:18,927 --> 01:04:23,716 (Abdulhamid external sound) religion, race, state of the race, the nation will be split. 941 01:04:24,543 --> 01:04:27,839 (Abdulhamid external audio) will not have another passion. 942 01:04:29,083 --> 01:04:30,419 (Martin sound) 943 01:04:30,708 --> 01:04:34,981 Abdülhamid, has decided to start this rail moves from the back. 944 01:04:35,115 --> 01:04:36,302 Situation worse. 945 01:04:36,764 --> 01:04:38,131 And what is worse? 946 01:04:38,318 --> 01:04:41,675 This railway projects hundred fifty kilometers of the road ... 947 01:04:41,755 --> 01:04:43,856 ... it is hiding such a big secret. 948 01:04:44,467 --> 01:04:47,561 Again, I do not understand what goes on in the head of returns. 949 01:04:47,873 --> 01:04:49,466 This is a hard man or what. 950 01:04:49,967 --> 01:04:53,052 Railways are doing, in a hidden way again. 951 01:04:56,036 --> 01:04:57,341 Only ... 952 01:04:57,702 --> 01:04:59,897 ... Resurrection will break very soon. 953 01:05:00,420 --> 01:05:01,936 It will play its place. 954 01:05:02,123 --> 01:05:04,458 Of course, if Abdulhamid also overcome this disaster ... 955 01:05:04,539 --> 01:05:06,778 ... then nobody can destroy it. 956 01:05:07,396 --> 01:05:09,545 I learned from that secret Abdulkadir way. 957 01:05:09,626 --> 01:05:10,646 Hah. 958 01:05:10,726 --> 01:05:13,802 After all, it is no longer the case totally surrendered to us. 959 01:05:13,943 --> 01:05:15,224 You are quite right. 960 01:05:15,389 --> 01:05:18,248 Now that believes in the freedom Abdulkadir case ... 961 01:05:18,389 --> 01:05:22,038 ... lovers of liberty, you put it under his hand. 962 01:05:22,936 --> 01:05:26,006 If you want to get the right to life Abdulhamid gone ... 963 01:05:26,146 --> 01:05:28,278 ... You also do so now. 964 01:05:28,360 --> 01:05:29,631 Make it makes. 965 01:05:32,610 --> 01:05:39,510 (Music) 966 01:05:44,784 --> 01:05:45,784 I Hünkâr. 967 01:05:47,393 --> 01:05:48,494 Here pasha. 968 01:05:48,588 --> 01:05:50,626 I Hünkâr, a news from the harbor. 969 01:05:50,940 --> 01:05:54,744 They took the road to send this ad to Palestine. 970 01:05:55,025 --> 01:05:57,634 I thought you might want to see. 971 01:05:58,612 --> 01:06:01,604 I Hünkâr, an olive company to invest in Palestine ... 972 01:06:01,684 --> 01:06:03,393 ... take the earth writes. 973 01:06:03,534 --> 01:06:07,112 They also give the Bosphorus from payitaht land in return. 974 01:06:08,385 --> 01:06:11,690 Is all this trouble to enter into a company producing olive? 975 01:06:12,206 --> 01:06:14,620 Commercial activities as a lunatic. 976 01:06:16,643 --> 01:06:19,353 What was the name of Theodor Herzl's newspaper? 977 01:06:19,588 --> 01:06:21,057 New Press. 978 01:06:23,440 --> 01:06:25,275 Newspapers Pull a telegram. 979 01:06:26,313 --> 01:06:29,346 Capital City you own, he would ask one thing of you friends. 980 01:06:29,909 --> 01:06:33,291 You do notice that there is a cheat of this olives companies. 981 01:06:34,510 --> 01:06:35,682 Pasha. 982 01:06:36,018 --> 01:06:39,610 These lands they want the Palestinian Existing supply-i. 983 01:06:40,275 --> 01:06:41,931 Promised land. 984 01:06:42,150 --> 01:06:44,119 Although denied if they also ... 985 01:06:44,275 --> 01:06:46,650 ... goal is to take the lands of Islam. 986 01:06:46,893 --> 01:06:48,329 As long as we have had we ... 987 01:06:48,411 --> 01:06:52,072 I will have it folks ... we must mania after migration. 988 01:06:54,956 --> 01:07:01,856 (Music) 989 01:07:03,161 --> 01:07:04,692 Did you ever hear prince? 990 01:07:05,699 --> 01:07:08,769 Pancho again he has started working for the railroad. 991 01:07:10,349 --> 01:07:11,559 Of. 992 01:07:13,231 --> 01:07:17,137 Father Did not leave nibs pursued the matter. You know. 993 01:07:18,184 --> 01:07:19,606 I think this ... 994 01:07:20,090 --> 01:07:23,300 ... railroad job you should be including my prince. 995 01:07:24,012 --> 01:07:26,411 So far, Sabahattin you saw what I was hired, including ... 996 01:07:26,559 --> 01:07:27,817 ... I would be included in this work. 997 01:07:27,925 --> 01:07:29,027 Here. 998 01:07:29,199 --> 01:07:31,918 Here is where we made the wrong brother. 999 01:07:32,965 --> 01:07:36,425 We hyenas on the rocks of freedom so late. 1000 01:07:36,809 --> 01:07:39,942 We moved up to the top of the mountain, full çıkaracakk the summit ... 1001 01:07:40,199 --> 01:07:42,183 ... came one bully pushed him back. 1002 01:07:42,396 --> 01:07:44,958 But we did not give up. We tried again and again. 1003 01:07:45,224 --> 01:07:49,239 We met with the same result each time. We always fall from the peak. Why? 1004 01:07:49,621 --> 01:07:53,800 Because we tried to move my prince alone the freedom to rock it. 1005 01:07:54,239 --> 01:07:55,583 We call ourselves a partner. 1006 01:07:55,755 --> 01:07:57,208 What can I do Sabahattin? 1007 01:07:57,699 --> 01:07:59,097 Who will help us? 1008 01:07:59,179 --> 01:08:02,224 My brother, they have thousands hürriyetperv in Europe. 1009 01:08:02,751 --> 01:08:06,875 Here is your very important for our friends to enter the railway business. 1010 01:08:08,331 --> 01:08:11,034 -Demir have to do it through? -British... 1011 01:08:11,862 --> 01:08:13,909 ... They want us to some small details. 1012 01:08:14,730 --> 01:08:16,729 Then if you are involved in this business ... 1013 01:08:17,488 --> 01:08:20,347 ... we will handle this matter very easy. Sabahattin What do you say? 1014 01:08:20,863 --> 01:08:22,863 I'll -Muhbirlik did it? -Hah ... 1015 01:08:24,127 --> 01:08:26,495 ... look, look, my brother ... 1016 01:08:28,519 --> 01:08:29,520 ...behind... 1017 01:08:31,152 --> 01:08:34,855 ... You know how these ideas are being published, huh? 1018 01:08:35,682 --> 01:08:39,159 You think that one thing that money opposition to the Ottoman Empire in Europe. 1019 01:08:39,815 --> 01:08:42,596 My brother, he goes after the ruler of all things. 1020 01:08:42,979 --> 01:08:44,423 For the emergence of this newspaper ... 1021 01:08:44,520 --> 01:08:47,480 ... The British, the French are helping their love of freedom. 1022 01:08:47,900 --> 01:08:51,260 We also want to help our British friends in some small issues. 1023 01:08:51,676 --> 01:08:54,800 The newspapers say hooray. Ha... 1024 01:08:55,527 --> 01:08:57,369 ... if we do not help ... 1025 01:08:59,121 --> 01:09:02,182 Read them ... well, my brother. Because they ... 1026 01:09:02,698 --> 01:09:05,026 ... The last magazines of intellectual freedom. 1027 01:09:06,970 --> 01:09:08,439 Sabahattin! 1028 01:09:09,020 --> 01:09:15,910 (Music - Voltage) 1029 01:09:18,940 --> 01:09:20,135 Freedom for ... 1030 01:09:22,073 --> 01:09:23,073 ...I will do. 1031 01:09:23,644 --> 01:09:30,542 (Music - Voltage) 1032 01:09:32,042 --> 01:09:33,198 (Sound of door opening) 1033 01:09:35,470 --> 01:09:37,009 (The door closing sound) 1034 01:09:37,277 --> 01:09:38,838 (Tram whistle) 1035 01:09:39,402 --> 01:09:42,082 Was there a dress you -Ismarla? -No not. 1036 01:09:42,345 --> 01:09:44,587 If you wish, we have prepared several dresses. 1037 01:09:44,801 --> 01:09:47,707 Or we erect as you wish from your favorite fabric. 1038 01:09:48,128 --> 01:09:50,128 Look at -June. -Of course. 1039 01:09:50,675 --> 01:09:57,081 (Music) 1040 01:09:57,769 --> 01:09:59,667 Or the fact that I have a lot of time. 1041 01:09:59,863 --> 01:10:01,902 I'm ready and I look to see both fabrics. 1042 01:10:02,090 --> 01:10:03,451 As you wish. 1043 01:10:04,113 --> 01:10:11,011 (Music) 1044 01:10:25,007 --> 01:10:31,216 (Music) 1045 01:10:31,856 --> 01:10:33,295 Here's your package ready. 1046 01:10:33,506 --> 01:10:35,365 Thank you, take my coachman. 1047 01:10:35,542 --> 01:10:39,081 Actually, I like to dress in a particular elegant lady you are. 1048 01:10:40,506 --> 01:10:41,506 Look... 1049 01:10:42,068 --> 01:10:44,037 ... this magazine is being published in France. 1050 01:10:44,233 --> 01:10:46,989 All this is followed European fashion magazines. 1051 01:10:47,302 --> 01:10:50,903 Keep -Here's your turn. -Thank you, bye. 1052 01:10:52,677 --> 01:10:54,606 (Sound of door opening) 1053 01:10:56,708 --> 01:10:58,001 (Door closing sound) Omar! 1054 01:10:59,608 --> 01:11:02,708 -Are you done? -Plant was over, I'm so tired. 1055 01:11:02,904 --> 01:11:05,576 You can take my packets? -Of course. 1056 01:11:05,747 --> 01:11:09,083 (Music) 1057 01:11:09,358 --> 01:11:10,826 You're tired of course ... 1058 01:11:11,694 --> 01:11:13,810 After all this time ... what you did there? 1059 01:11:16,083 --> 01:11:17,420 (Sound of door opening) 1060 01:11:17,872 --> 01:11:21,403 (Music) 1061 01:11:21,639 --> 01:11:22,931 (The door closing sound) 1062 01:11:25,106 --> 01:11:27,645 You've been all this time, You got one of these packages? 1063 01:11:27,966 --> 01:11:28,966 Yeah. 1064 01:11:29,536 --> 01:11:36,207 (Music) 1065 01:11:36,966 --> 01:11:39,762 Is it spent much time or for a dress? 1066 01:11:40,333 --> 01:11:47,224 (Music) (At the sound of car wheels) 1067 01:11:49,301 --> 01:11:53,199 The ruler of candy, sold like caramel ... 1068 01:11:53,724 --> 01:11:58,154 ... he wants to add to the inventory army admiration of the world ... 1069 01:11:58,333 --> 01:12:00,778 ... excellent weapons. 1070 01:12:01,708 --> 01:12:06,270 I would recommend to Winchester infantry armies, I told before. 1071 01:12:07,162 --> 01:12:09,708 -What is this? -Ahh! 1072 01:12:10,100 --> 01:12:13,506 (Footsteps) 1073 01:12:13,724 --> 01:12:17,278 Maksim. machine guns! 1074 01:12:18,795 --> 01:12:22,012 Operates with the gas pressure, the jam does not. 1075 01:12:22,216 --> 01:12:24,637 facial burns rounds a minute. 1076 01:12:25,302 --> 01:12:27,856 I even parts Hünkâr death. 1077 01:12:29,583 --> 01:12:33,951 Zaharoff Lord, I want a thousand pieces from these weapons. 1078 01:12:34,810 --> 01:12:37,217 I want ten thousand Winchester rifle. 1079 01:12:37,395 --> 01:12:40,591 But we enter the harbor, it will be artillery warfare. 1080 01:12:41,326 --> 01:12:43,631 I would like three thousand pieces of Krupp cannon. 1081 01:12:45,920 --> 01:12:50,106 So I Hünkâr weapons, it would be the harbinger of a great war. 1082 01:12:50,725 --> 01:12:53,435 British, French, Russians ... 1083 01:12:53,716 --> 01:12:55,903 ... even the Germans are afraid of genius. 1084 01:12:57,122 --> 01:12:58,755 They try to Mani. 1085 01:12:59,444 --> 01:13:02,162 If they can find me in against Mani. 1086 01:13:02,701 --> 01:13:06,310 Make sure you do as I say you too. You -Emred I Hünkâr. 1087 01:13:07,739 --> 01:13:10,786 I Hünkâr These samples also our gift. 1088 01:13:11,239 --> 01:13:18,137 (Music) 1089 01:13:28,377 --> 01:13:31,095 Did you follow the ship's Zaharoff? 1090 01:13:32,041 --> 01:13:34,041 They go right to the Russian coast. 1091 01:13:34,862 --> 01:13:38,134 We do believe that the Russians are going to war with us. 1092 01:13:39,087 --> 01:13:41,594 "You fall into the trap if you follow the fox." 1093 01:13:45,072 --> 01:13:47,235 Does preparations were made to go to the evening orphan households? 1094 01:13:47,368 --> 01:13:49,915 I was -made Hünkâr. We're going -Tebdil outfit. 1095 01:13:50,095 --> 01:13:51,368 Yes, sir. 1096 01:13:51,641 --> 01:13:57,726 (Music - Voltage) 1097 01:13:58,539 --> 01:14:03,298 (Bead door curtain voice) (footsteps) 1098 01:14:03,712 --> 01:14:05,141 (Chair pull sound) 1099 01:14:05,564 --> 01:14:08,931 (Fork - Knife sound) 1100 01:14:09,578 --> 01:14:15,484 (Silence) 1101 01:14:15,877 --> 01:14:17,252 What is happening? 1102 01:14:17,555 --> 01:14:20,673 I said I got the smell of blood in a little push. 1103 01:14:22,275 --> 01:14:23,962 Whose blood? 1104 01:14:24,635 --> 01:14:26,127 Red Sultan! 1105 01:14:27,079 --> 01:14:29,079 The news came of ours. 1106 01:14:29,555 --> 01:14:33,695 Abdulhamid was going to lodge evening unprotected. 1107 01:14:34,322 --> 01:14:37,353 On departure, we will press bullets after dinner! 1108 01:14:40,641 --> 01:14:42,641 Is this an information correct? 1109 01:14:43,252 --> 01:14:46,548 So far, not false intelligence from the Vatican. 1110 01:14:47,487 --> 01:14:48,487 Its... 1111 01:14:49,118 --> 01:14:51,251 ... I think the attention anyway. 1112 01:14:52,666 --> 01:14:57,860 But learning the truth of this intelligence ... 1113 01:14:58,228 --> 01:15:00,859 ... Is there an easy way. -What is it? 1114 01:15:01,291 --> 01:15:05,478 (Breathing sound) 1115 01:15:06,377 --> 01:15:08,814 Before you ... 1116 01:15:09,024 --> 01:15:11,617 ... find out whether they are in pursuit of my ship ... 1117 01:15:11,954 --> 01:15:13,376 ... then I ... 1118 01:15:13,643 --> 01:15:17,158 ... I'll tell you how to find out if this news is true. 1119 01:15:18,947 --> 01:15:20,150 OK. 1120 01:15:20,820 --> 01:15:23,609 I was already wondering how to be patient until the evening. 1121 01:15:23,806 --> 01:15:25,055 We can handle. 1122 01:15:25,720 --> 01:15:28,587 (Chair push tone) 1123 01:15:28,931 --> 01:15:31,954 (Footsteps) 1124 01:15:32,220 --> 01:15:33,782 (Bead curtain door sound) 1125 01:15:34,127 --> 01:15:36,494 (Birds chirping sound) 1126 01:15:39,112 --> 01:15:41,112 My mother will have a favor to ask of you. 1127 01:15:41,720 --> 01:15:44,509 I would like to be included in this issue of railways. 1128 01:15:45,095 --> 01:15:47,095 Dad notify the appropriate language. 1129 01:15:48,697 --> 01:15:51,993 No, my son is? So... 1130 01:15:52,408 --> 01:15:54,134 ... of course, it would be very nice. 1131 01:15:54,284 --> 01:15:58,534 We're also very pleased that the ruler, but he care where it is now? 1132 01:16:00,426 --> 01:16:01,995 Sabahattin said. 1133 01:16:02,519 --> 01:16:05,511 At first I did not even notice, but a good idea. 1134 01:16:06,073 --> 01:16:09,658 I would have gained both in experience. What do you say you are my son? 1135 01:16:10,346 --> 01:16:12,737 Sabahattin come, he said that if you ... 1136 01:16:12,863 --> 01:16:14,574 Touches all of us ... very good of him. 1137 01:16:14,744 --> 01:16:16,494 I also think that validated. 1138 01:16:17,221 --> 01:16:19,252 I enter the job this time I railroads ... 1139 01:16:19,409 --> 01:16:21,408 ... you will surely want something Sabahattin me. 1140 01:16:21,652 --> 01:16:23,636 You do not stand you'il. 1141 01:16:24,440 --> 01:16:25,588 Validem ... 1142 01:16:26,144 --> 01:16:29,119 Mahmud Pasha we want to finish the job ... literally ... 1143 01:16:29,315 --> 01:16:31,494 ... before we have to win their confidence. 1144 01:16:33,057 --> 01:16:37,011 If we want victory, it certainly will be a price. 1145 01:16:38,034 --> 01:16:40,034 How this Abdulkadir have a price? 1146 01:16:40,284 --> 01:16:42,054 I've arranged everything. 1147 01:16:42,956 --> 01:16:45,550 (Abdulkadir) I'll tell them kept confidential line. 1148 01:16:47,534 --> 01:16:49,752 My son, this is a state secret. 1149 01:16:49,988 --> 01:16:52,488 against the occurrence of a pasha's betrayal ... 1150 01:16:52,560 --> 01:16:54,128 ... I validated this mystery remains small. 1151 01:16:54,431 --> 01:16:57,252 There's Compensation secret, and yet there is no betrayal. 1152 01:16:57,377 --> 01:17:00,229 But in the hands of his uncle's fortune. 1153 01:17:01,292 --> 01:17:02,940 I will also save my uncle. 1154 01:17:05,434 --> 01:17:06,550 How? 1155 01:17:06,769 --> 01:17:09,269 All of these are still behind the arrangement. 1156 01:17:09,581 --> 01:17:12,096 I ask you to talk to him ... 1157 01:17:12,277 --> 01:17:14,402 Do not tell me I saved ... and Sabahattin. 1158 01:17:14,527 --> 01:17:16,752 And I want the letters in return. 1159 01:17:17,777 --> 01:17:20,917 Thus, my uncle will be freed, literally. 1160 01:17:21,213 --> 01:17:23,963 (Abdulkadir) I will be winning the confidence Mahmoud Pasha. 1161 01:17:24,213 --> 01:17:26,019 (Abdulkadir) And that's time well ... 1162 01:17:26,368 --> 01:17:28,681 ... I will prove with evidence of treason. 1163 01:17:29,269 --> 01:17:34,597 (Music - Voltage) 1164 01:17:35,371 --> 01:17:37,190 (Male) Des! 1165 01:17:37,706 --> 01:17:41,917 (Footsteps) 1166 01:17:42,363 --> 01:17:44,722 (Door closing sound) ... I Hünkâr 1167 01:17:45,213 --> 01:17:49,050 ... Edhem Pasha, Riza Pasha, Fuat Pasha if we came together when ... 1168 01:17:49,246 --> 01:17:50,947 ... We always talk of warfare. 1169 01:17:51,244 --> 01:17:52,588 Why pasha? 1170 01:17:53,027 --> 01:17:55,065 In wartime, that we have no other memories in him. 1171 01:17:55,190 --> 01:17:57,533 (Laughter) 1172 01:17:57,878 --> 01:18:01,119 Are You Tough paşalarıs martials. 1173 01:18:03,088 --> 01:18:06,221 But this time, we are confronted with the most powerful. 1174 01:18:06,565 --> 01:18:09,658 Does the sultan in future warfare? 1175 01:18:09,878 --> 01:18:11,878 Every time we're in war. 1176 01:18:12,354 --> 01:18:15,173 We collide with treason in politics. 1177 01:18:15,676 --> 01:18:17,386 But this time it's different. 1178 01:18:18,902 --> 01:18:20,761 British disguising themselves ... 1179 01:18:21,136 --> 01:18:23,635 ... Things move declared a state of war. 1180 01:18:25,550 --> 01:18:29,306 Did the Russians infidels? They want us -It Sanmae pasha. 1181 01:18:29,860 --> 01:18:33,697 But is war measures. We will stand firm in each flank. 1182 01:18:34,011 --> 01:18:36,175 What is relevant to our East situation occur locally? 1183 01:18:36,636 --> 01:18:39,566 Erzurum, Kars, our Caucasian front is always ready. 1184 01:18:39,729 --> 01:18:42,924 Hamidiye forts are we prepared to resist the enemy in force. 1185 01:18:43,113 --> 01:18:44,386 Superb. 1186 01:18:45,034 --> 01:18:46,769 Serasker Riza Pasha ... 1187 01:18:47,823 --> 01:18:51,783 ... You give orders to the eastern army exercises, they go to the field. 1188 01:18:52,426 --> 01:18:54,426 My taste test of our ability to move. 1189 01:18:54,713 --> 01:18:56,715 We'll find out soon enough who would attack. Not that... 1190 01:18:56,815 --> 01:18:59,728 We will build on our harbor ... these are thought Nizam. 1191 01:19:00,034 --> 01:19:01,034 One... 1192 01:19:01,457 --> 01:19:05,753 ... deceived the sky to cross the sea. We will act in the open. 1193 01:19:07,088 --> 01:19:11,463 the location of our armies, they will know the position of our trench. 1194 01:19:12,315 --> 01:19:15,104 (Abdülhamid) we seem to be conducting our normal activities ... 1195 01:19:15,331 --> 01:19:16,932 ... We hide our intentions. 1196 01:19:17,323 --> 01:19:20,010 Target hide, we surprised the route. 1197 01:19:21,345 --> 01:19:23,735 That will be determined in our occur locally. 1198 01:19:24,050 --> 01:19:27,104 It will be open to the Enemy intelligence. -Two... 1199 01:19:28,128 --> 01:19:29,894 ... be comfortable while waiting for the enemy. 1200 01:19:30,185 --> 01:19:31,878 (Abdülhamid) We finished our preparations ... 1201 01:19:31,979 --> 01:19:33,760 ... We wait for their attack. 1202 01:19:34,198 --> 01:19:38,049 We are opening our strength, we're tired of them. 1203 01:19:38,698 --> 01:19:40,330 our troops ... 1204 01:19:40,675 --> 01:19:45,338 ... orders from headquarters will give instructions to attack until they arrive. 1205 01:19:46,065 --> 01:19:47,440 Three... 1206 01:19:48,652 --> 01:19:51,033 ... remove the shell of the cicada. 1207 01:19:51,596 --> 01:19:53,846 (Abdülhamid) will establish a fake attack troops. 1208 01:19:54,190 --> 01:19:56,650 Fake attack will do the same twice. 1209 01:19:57,011 --> 01:19:59,440 (Abdülhamid) The first two will react to the enemy. 1210 01:19:59,832 --> 01:20:03,182 But it will hesitate in the third. 1211 01:20:03,831 --> 01:20:06,307 Here then it will be defeated. 1212 01:20:07,957 --> 01:20:09,191 My Pasa ... 1213 01:20:10,581 --> 01:20:13,775 ... we will learn some of the British release will soon be upon us. 1214 01:20:14,027 --> 01:20:17,494 (Abdülhamid) But we take our precautions such as going to attack the Russians ... 1215 01:20:17,789 --> 01:20:19,948 ...'ll reconstruction of the western front. 1216 01:20:21,221 --> 01:20:24,345 Harbin personally I'll be fine. 1217 01:20:25,527 --> 01:20:28,652 Stars court-martial will be set up to Erkan. 1218 01:20:28,893 --> 01:20:30,838 (In unison) Yes, sir. 1219 01:20:31,176 --> 01:20:34,792 (Music - Voltage) 1220 01:20:35,144 --> 01:20:36,913 (Bead curtain door sound) 1221 01:20:37,448 --> 01:20:41,869 (Footsteps) 1222 01:20:42,744 --> 01:20:47,056 As you've fully predict, Abdulhamid saves you follow your ship. 1223 01:20:47,315 --> 01:20:50,050 (Laughter) brilliant. 1224 01:20:51,894 --> 01:20:55,159 I put the ruler of the universe after me ... 1225 01:20:55,627 --> 01:20:59,026 ... I'm taking it to the wrong side. 1226 01:20:59,319 --> 01:21:02,085 (Laughter) 1227 01:21:02,250 --> 01:21:03,405 Hiram looked at me ... 1228 01:21:03,881 --> 01:21:08,850 ... it's a slippery Mahmud Pasha, do not miss a thing from the mouth to sell us. 1229 01:21:09,077 --> 01:21:12,460 It will open on the facade of the Ottoman war ... 1230 01:21:12,750 --> 01:21:15,179 ... should be learning until the last moment. 1231 01:21:16,023 --> 01:21:18,748 Maybe you will not even need to fight. 1232 01:21:19,023 --> 01:21:21,467 We will kill Abdulhamid, the war will end. 1233 01:21:21,711 --> 01:21:22,711 Yoo... 1234 01:21:23,592 --> 01:21:27,242 ... If we win the war money. 1235 01:21:27,367 --> 01:21:30,820 (Laughter) 1236 01:21:31,125 --> 01:21:32,327 The ... 1237 01:21:32,779 --> 01:21:37,304 ... You did not tell us how to ensure relevant information is Abdülhamid'le. 1238 01:21:37,537 --> 01:21:40,778 If iftar go to a place of Ottoman sultans ... 1239 01:21:40,929 --> 01:21:44,546 ... supplies sent from the palace before going there. 1240 01:21:44,944 --> 01:21:46,498 Whether Bereket said. 1241 01:21:47,436 --> 01:21:50,092 So we follow these rations ... 1242 01:21:50,412 --> 01:21:53,670 ... Abdulhamid also ensures we will have where to go. 1243 01:21:53,811 --> 01:21:56,373 Yes that's right. 1244 01:21:57,171 --> 01:21:59,475 That's a solid knowledge. 1245 01:21:59,881 --> 01:22:03,561 Even if war come after killing Abdulhamid I promise ... 1246 01:22:03,617 --> 01:22:05,663 ... I'm gonna take for you personally. (Laughter) 1247 01:22:05,828 --> 01:22:07,085 Where? 1248 01:22:07,609 --> 01:22:09,999 To follow the provisions of the palace ... 1249 01:22:10,056 --> 01:22:12,685 ... Let Abdulhamid is going to the lodge, is another place? 1250 01:22:15,265 --> 01:22:17,796 (Bead curtain door sound) 1251 01:22:18,293 --> 01:22:24,887 (Music) 1252 01:22:28,628 --> 01:22:30,628 (The door clicks voice) Come on. 1253 01:22:32,895 --> 01:22:34,043 I Hünkâr! 1254 01:22:34,435 --> 01:22:35,728 (The door closing sound) 1255 01:22:36,097 --> 01:22:38,637 (Abdülhamid'in) commanded Sultan. 1256 01:22:40,222 --> 01:22:43,738 There's something I want to tell you too. -Here I am listening. 1257 01:22:44,599 --> 01:22:46,762 -Abdülk is! -What. 1258 01:22:47,793 --> 01:22:51,269 Railways want to be involved in the matter. 1259 01:22:53,520 --> 01:22:56,192 If you see me both appropriate ... 1260 01:22:56,404 --> 01:22:57,621 ... the railroad issue ... 1261 01:22:57,708 --> 01:23:00,153 ... I think it would be very useful to him as well. 1262 01:23:00,287 --> 01:23:01,287 Extraordinary. 1263 01:23:02,420 --> 01:23:03,856 Munasiptir. 1264 01:23:05,466 --> 01:23:07,711 Do you like mirrors sultan? 1265 01:23:11,356 --> 01:23:13,349 I know, you love. 1266 01:23:16,177 --> 01:23:20,215 A friend goes to visit our Prophet Hazrat Yusuf. 1267 01:23:20,880 --> 01:23:23,809 Views embarrassed at the end of a way that says ... 1268 01:23:25,466 --> 01:23:28,427 ... "If I have to look at what each gift ... 1269 01:23:29,786 --> 01:23:31,606 ... my heart, my life ... 1270 01:23:31,911 --> 01:23:33,778 ... I bring as a gift ... 1271 01:23:34,121 --> 01:23:36,738 ... I would like to take buy spices in India. " 1272 01:23:37,912 --> 01:23:41,739 "It was very difficult to find a worthy gift to your beauty," he says. 1273 01:23:44,552 --> 01:23:46,215 "Therefore... 1274 01:23:49,185 --> 01:23:50,708 ... I told you ... 1275 01:23:51,380 --> 01:23:53,801 ... I brought a mirror, "he says. 1276 01:23:54,551 --> 01:23:58,597 "I see your beauty such as I look at the sun shining ... 1277 01:23:59,230 --> 01:24:01,730 ... Do you remember me is happy. " 1278 01:24:05,052 --> 01:24:07,481 Whether you remind your beauty sultan. 1279 01:24:07,677 --> 01:24:10,426 I know it will be a very good gift beautiful. 1280 01:24:11,636 --> 01:24:14,786 I also have Hünkâr that goes into the hands of the beauty of the interlocutors. 1281 01:24:16,488 --> 01:24:19,659 (Birds chirping sound) 1282 01:24:20,020 --> 01:24:23,911 (Wailing sound) (Music) 1283 01:24:24,145 --> 01:24:25,699 (Sound of door opening) 1284 01:24:26,106 --> 01:24:27,653 (Crying) 1285 01:24:29,957 --> 01:24:31,887 (Footsteps) 1286 01:24:32,208 --> 01:24:33,457 Zeynep! 1287 01:24:33,974 --> 01:24:36,840 (Footsteps) 1288 01:24:36,974 --> 01:24:39,380 No, you are, why are you crying? 1289 01:24:40,677 --> 01:24:41,849 No! 1290 01:24:42,552 --> 01:24:44,356 Nothing, so. 1291 01:24:44,920 --> 01:24:49,543 (Birds chirping sound) 1292 01:24:49,863 --> 01:24:53,042 Look, tell me if there's a shortage problem. 1293 01:24:54,131 --> 01:24:56,131 (Omar) We're still looking at a resort. 1294 01:24:57,372 --> 01:24:58,596 (Sniffing sound) 1295 01:24:59,670 --> 01:25:02,449 No. Look, I went passed. 1296 01:25:02,786 --> 01:25:08,904 (Silence) 1297 01:25:09,302 --> 01:25:10,856 Omar! 1298 01:25:13,512 --> 01:25:15,512 Asie I cry with my aunts. 1299 01:25:16,201 --> 01:25:18,778 (Zeynep) did anything he wanted in life. 1300 01:25:19,707 --> 01:25:22,285 He always wants to see you get married. 1301 01:25:23,701 --> 01:25:25,270 (Zeynep), but never had the chance. 1302 01:25:26,614 --> 01:25:28,380 This is considered his last will and testament. 1303 01:25:30,537 --> 01:25:32,091 The correct course of Zeynep. 1304 01:25:33,404 --> 01:25:35,404 (Omar) I want to get married. 1305 01:25:37,137 --> 01:25:38,668 Really? 1306 01:25:39,552 --> 01:25:42,411 Of course. A life that does not either! 1307 01:25:43,106 --> 01:25:46,489 - (Omar) Of course I'm going to marry. -Last Omar course not. 1308 01:25:46,793 --> 01:25:50,645 (Silence) 1309 01:25:50,949 --> 01:25:52,447 In an appropriate time ... 1310 01:25:53,957 --> 01:25:55,692 ... I talked to Ahsen'l. 1311 01:25:57,177 --> 01:25:59,177 I will aspire to marriage. 1312 01:26:00,630 --> 01:26:03,818 What do you mean Omar? What is Ahsen? 1313 01:26:04,731 --> 01:26:06,731 (Zeynep) I waited for you for years. 1314 01:26:07,045 --> 01:26:09,707 Aunt Asi me every day my bride, he loved. 1315 01:26:10,012 --> 01:26:12,443 (Zeynep) "I'd like to take you Ömer'i," he said. 1316 01:26:13,302 --> 01:26:14,693 Ben ... 1317 01:26:15,512 --> 01:26:18,693 ... I prayed every day come that day. 1318 01:26:20,645 --> 01:26:23,856 Now you're telling me to marry someone else? 1319 01:26:24,326 --> 01:26:27,574 (Music - Emotional) 1320 01:26:27,701 --> 01:26:30,645 -Zeynep? -What Omar what? 1321 01:26:31,176 --> 01:26:38,068 (Music - Emotional) 1322 01:26:53,262 --> 01:26:54,780 Zeynep sister ... 1323 01:26:55,155 --> 01:26:58,819 (Music - Emotional) 1324 01:26:59,015 --> 01:27:00,413 ...Do not be sad... 1325 01:27:01,125 --> 01:27:03,390 ... I'm a little older, I will marry you. 1326 01:27:04,140 --> 01:27:07,258 My beautiful sister cry, do not cry! 1327 01:27:07,563 --> 01:27:11,500 (Music - Emotional) 1328 01:27:11,851 --> 01:27:13,242 Here Bida'a woman. 1329 01:27:13,694 --> 01:27:19,054 (Silence) 1330 01:27:19,507 --> 01:27:22,170 You've come to take the letter in Seniha Sultan. 1331 01:27:22,618 --> 01:27:25,164 What letter, which letter? 1332 01:27:25,882 --> 01:27:29,148 -I do not belong to you a letter with that. -There is! 1333 01:27:30,671 --> 01:27:32,241 There Seniha Sultan. 1334 01:27:32,507 --> 01:27:35,358 Even then, you may have even print the first letter. 1335 01:27:35,859 --> 01:27:38,038 In relation to what a sweetheart! 1336 01:27:38,703 --> 01:27:43,094 So although you wind your quarry goes off you will know me. 1337 01:27:43,264 --> 01:27:46,898 (Silence) 1338 01:27:47,024 --> 01:27:50,039 So you and I'll explain the original issue. 1339 01:27:50,750 --> 01:27:55,194 I Abdulkadir Prince, Sabahattin I sent for recovery. 1340 01:27:55,609 --> 01:27:56,897 Born? 1341 01:27:57,742 --> 01:27:58,788 How? 1342 01:27:58,898 --> 01:28:02,655 I do not want to hurt our Hünkâr'ı from wrong did our son. 1343 01:28:02,913 --> 01:28:06,875 If the ruler that we would be very upset if warm the Sabahattin captured. 1344 01:28:07,311 --> 01:28:09,490 For this reason I became manic. 1345 01:28:11,484 --> 01:28:15,680 Now Seniha Sultan, slander on my sister than you ... 1346 01:28:15,890 --> 01:28:18,085 ... I want the letters to be raised. 1347 01:28:19,140 --> 01:28:21,210 (Bida'a is) Thank you, your data. 1348 01:28:21,601 --> 01:28:25,514 (Music - Voltage) 1349 01:28:25,765 --> 01:28:27,765 I'll take care of it. 1350 01:28:28,279 --> 01:28:35,170 (Music - Voltage) 1351 01:28:37,405 --> 01:28:40,336 (Arabacı at stopping sound) 1352 01:28:40,657 --> 01:28:41,828 What is the charge? 1353 01:28:42,086 --> 01:28:44,547 Ferman, Firman is the gift of our Lord. 1354 01:28:47,149 --> 01:28:48,594 Deh! 1355 01:28:50,171 --> 01:28:51,171 Deh! 1356 01:28:51,632 --> 01:28:55,546 (At the sound of car wheels) 1357 01:28:55,750 --> 01:28:56,953 Git. 1358 01:28:57,436 --> 01:29:04,287 (At the sound of car wheels) (Music - Voltage) 1359 01:29:04,655 --> 01:29:06,023 (Sound of door opening) 1360 01:29:06,804 --> 01:29:09,461 (Sabahattin) No is my mother? (The door closing sound) 1361 01:29:10,578 --> 01:29:14,008 -Abdülk is my son, Abdul Qadir! -What happened Abdulkadir? 1362 01:29:14,890 --> 01:29:18,178 -Go he has been told everything Bidarka. What do you say to my mother? 1363 01:29:18,671 --> 01:29:20,235 Sabahattin You heard! 1364 01:29:21,311 --> 01:29:24,710 Yet the only Bidari told to just now. 1365 01:29:25,344 --> 01:29:27,344 Prince Lord! 1366 01:29:29,350 --> 01:29:30,772 (Sound of door opening) 1367 01:29:31,688 --> 01:29:32,980 (The door closing sound) 1368 01:29:35,453 --> 01:29:36,797 (Cover open sound) 1369 01:29:37,467 --> 01:29:39,655 Abdulkadir how you sell us? 1370 01:29:40,171 --> 01:29:42,405 I died I'd see that your brother did this! 1371 01:29:42,623 --> 01:29:44,310 (Sabahattin) I Curus in the cells. 1372 01:29:44,554 --> 01:29:47,115 If you'd betray our mind, why did you save me? 1373 01:29:47,304 --> 01:29:48,663 (Door lock noise) 1374 01:29:48,907 --> 01:29:50,242 (The door clicks voice) Come on. 1375 01:29:50,368 --> 01:29:51,592 (Sound of door opening) 1376 01:29:53,399 --> 01:29:54,859 My Prince ... 1377 01:29:55,757 --> 01:29:57,163 We are waiting for you ... the ruler. 1378 01:29:57,329 --> 01:29:59,828 relevant meetings to begin by rail. 1379 01:30:00,101 --> 01:30:02,327 Tahsin Pasha OK, I'm coming. 1380 01:30:02,671 --> 01:30:06,132 (Music) 1381 01:30:06,327 --> 01:30:08,663 (Door closing sound) I tell you what ... 1382 01:30:08,961 --> 01:30:11,265 ... Sabahattin nor I betrayed liberty. 1383 01:30:12,109 --> 01:30:13,538 (Abdulkadir) you ... 1384 01:30:13,719 --> 01:30:16,663 ... do not tell my mother grew to become the true liberation. 1385 01:30:18,234 --> 01:30:19,320 Now go ... 1386 01:30:19,835 --> 01:30:22,210 ... I'm gonna get the information we want from the meeting. 1387 01:30:22,875 --> 01:30:29,765 (Music - Voltage) 1388 01:30:31,046 --> 01:30:32,270 (Sound of door opening) 1389 01:30:35,507 --> 01:30:36,800 (The door closing sound) 1390 01:30:37,327 --> 01:30:40,600 (Street ambient sound) 1391 01:30:40,944 --> 01:30:42,381 (Door clicking sound) 1392 01:30:43,006 --> 01:30:48,905 (Parker squeaking noise) (footsteps) 1393 01:30:49,109 --> 01:30:52,046 (Lid opening - closing sound) (Door open sound) 1394 01:30:53,844 --> 01:30:54,844 Wait! 1395 01:30:55,890 --> 01:30:57,288 (The door closing sound) 1396 01:30:57,773 --> 01:31:00,233 (Paper tone) 1397 01:31:00,844 --> 01:31:07,731 (Parker squeaking noise) (footsteps) 1398 01:31:11,568 --> 01:31:13,896 What news? Your face has changed. 1399 01:31:15,512 --> 01:31:17,716 Abdulhamid land will receive the company's ... 1400 01:31:17,865 --> 01:31:20,872 ... he wants us to do the news that it was a fraud network. 1401 01:31:21,113 --> 01:31:23,612 What the hell is this? Of course you do! 1402 01:31:23,949 --> 01:31:25,255 I must do. 1403 01:31:25,645 --> 01:31:28,978 Have you gone mad? Newspapers on your own, with your own hands ... 1404 01:31:29,380 --> 01:31:31,864 ... you do like to be aware that you cheat? 1405 01:31:33,756 --> 01:31:35,443 I have to do this story. 1406 01:31:37,810 --> 01:31:39,615 But if they read this news ... 1407 01:31:40,096 --> 01:31:42,652 ... it would have destroyed the reputation of a company that established ... 1408 01:31:43,270 --> 01:31:45,129 ... nullifies our arrangement. 1409 01:31:45,606 --> 01:31:52,505 (Music - Voltage) 1410 01:31:52,676 --> 01:31:53,900 (Sound of door opening) 1411 01:31:54,724 --> 01:31:56,855 Let them do the news, but no one ... 1412 01:31:56,963 --> 01:31:59,722 ... read all the newspapers will be confiscated, okay? 1413 01:32:00,068 --> 01:32:03,824 (Music - Voltage) 1414 01:32:04,005 --> 01:32:05,297 (The door closing sound) 1415 01:32:05,818 --> 01:32:12,699 (Music - Voltage) 1416 01:32:15,020 --> 01:32:18,239 Do not you ever wonder, Abdulhamid arrangement will come to naught. 1417 01:32:21,255 --> 01:32:22,895 (Su Sessions) 1418 01:32:23,645 --> 01:32:26,433 Being involved with, this issue has me very satisfied. 1419 01:32:27,310 --> 01:32:29,310 Well, my son has bahtiyar. 1420 01:32:29,605 --> 01:32:32,221 I know that this issue would be your dream Hünkâr. 1421 01:32:32,911 --> 01:32:35,301 I work, I want to show effort. 1422 01:32:36,573 --> 01:32:39,409 Well, then let me tell you the importance of the issue. 1423 01:32:40,270 --> 01:32:43,426 (Abdülhamid) set up by the Turkish state caravanserais all over Anatolia. 1424 01:32:44,028 --> 01:32:47,411 This caravanserais, tired horses ... 1425 01:32:47,832 --> 01:32:51,277 ... They set according to the distance they can reach from cracking. 1426 01:32:51,895 --> 01:32:55,067 these caravanserais where they planted the tired horses. 1427 01:32:55,324 --> 01:32:59,559 Therefore, he maintains the vitality of the ancient Silk Road. 1428 01:32:59,793 --> 01:33:01,972 For the last two centuries it does not work that way. 1429 01:33:03,730 --> 01:33:06,386 The Portuguese had discovered the Cape of Good Hope. 1430 01:33:06,699 --> 01:33:10,332 (Abdülhamid) Nevertheless, they continued to use the lands of Islam. 1431 01:33:10,810 --> 01:33:12,177 Ta ki ... 1432 01:33:12,699 --> 01:33:15,536 ... until the British opened the Suez Canal. 1433 01:33:15,747 --> 01:33:19,761 With this channel, it will have the whole world trade. 1434 01:33:22,034 --> 01:33:24,394 (Abdülhamid) That is the secret of our policy. 1435 01:33:25,372 --> 01:33:28,872 We hide it until that our interlocutor. 1436 01:33:31,247 --> 01:33:33,247 Mauna passing train line ... 1437 01:33:33,707 --> 01:33:36,450 ... What happens if reached Aqaba? 1438 01:33:38,060 --> 01:33:40,060 We seize control of the Suez Canal ... 1439 01:33:40,778 --> 01:33:43,106 We do it in time ... we want military shipments. 1440 01:33:43,270 --> 01:33:44,450 Superb. 1441 01:33:45,755 --> 01:33:49,395 Just like my grandfather taking the Rumeli Fortress Holiness the Conqueror. 1442 01:33:50,863 --> 01:33:53,308 Aqaba This line is very important for us. 1443 01:33:54,596 --> 01:33:56,176 (Sound of door opening) 1444 01:33:56,989 --> 01:33:59,293 I -Hünkâ. -Here paşam. 1445 01:33:59,887 --> 01:34:01,238 (The door closing sound) 1446 01:34:01,511 --> 01:34:04,425 I Hünkâr associated with the land issue in Palestine. 1447 01:34:05,637 --> 01:34:07,105 You can come out. 1448 01:34:07,543 --> 01:34:14,442 (Silence) 1449 01:34:20,880 --> 01:34:22,880 (Breath sound) (Tahsin Pasha) ... I Hünkâr 1450 01:34:23,868 --> 01:34:26,915 ... supply the first goal of the land purchase from Existing ... 1451 01:34:27,411 --> 01:34:29,497 ... railways over our itinerary. 1452 01:34:32,863 --> 01:34:36,462 Both will receive their promised land ... 1453 01:34:36,572 --> 01:34:39,524 ... both will be going with our railways. 1454 01:34:42,127 --> 01:34:43,658 Come pasha, sit! 1455 01:34:44,243 --> 01:34:50,032 (Music) 1456 01:34:50,493 --> 01:34:51,922 Tahsin Pasha ... 1457 01:34:53,819 --> 01:34:56,188 ... maybe you have, and me. 1458 01:34:57,853 --> 01:34:59,728 (Abdülhamid) Our environment is full of traitors. 1459 01:35:01,993 --> 01:35:03,993 It's easy to get Keller ... 1460 01:35:04,384 --> 01:35:06,970 ... keep close to knowing the traitor ... 1461 01:35:07,626 --> 01:35:11,297 ... do not know the traitor, the boy from being in the environment. 1462 01:35:12,673 --> 01:35:14,673 (Abdülhamid) That is our policy. 1463 01:35:16,064 --> 01:35:18,369 However, our patience also has limits. 1464 01:35:19,837 --> 01:35:21,837 We rectangle of a map ... 1465 01:35:22,439 --> 01:35:24,095 ... then go to a company ... 1466 01:35:24,485 --> 01:35:27,243 ... is leaving to take on the whole territory of the route. 1467 01:35:28,391 --> 01:35:30,391 Küff can not stand idle. 1468 01:35:30,845 --> 01:35:32,688 It does not remove the disposition space. 1469 01:35:33,704 --> 01:35:35,881 Sendelediğin an çökerler Stephen! 1470 01:35:36,141 --> 01:35:39,399 Hünkâr I will do what? You will not -Sendel Pasha! 1471 01:35:40,063 --> 01:35:41,759 (Abdülhamid) You shall not trippin! 1472 01:35:42,868 --> 01:35:44,868 Mecca is God's harem. 1473 01:35:45,462 --> 01:35:47,462 Medina is the Prophet's harem. 1474 01:35:48,663 --> 01:35:50,829 Jerusalem is the harem of believers. 1475 01:35:51,305 --> 01:35:54,414 Remove with a harem of Allah and His Messenger, it preserves. 1476 01:35:54,518 --> 01:35:56,914 So what are we to protect our harem? 1477 01:35:57,260 --> 01:35:59,436 Can we have come to Jerusalem? 1478 01:36:01,546 --> 01:36:04,134 We will not fall as long as we are in Jerusalem! 1479 01:36:04,768 --> 01:36:06,266 God willing! 1480 01:36:07,243 --> 01:36:08,454 I Hünkâr ... 1481 01:36:09,149 --> 01:36:11,860 ... How do we stop this land uptake? 1482 01:36:12,752 --> 01:36:14,589 According to the written announcement ... 1483 01:36:14,884 --> 01:36:18,024 ... for a waterside land in payitaht ... 1484 01:36:18,194 --> 01:36:21,616 Palestinians ... They sell their land, they bleed it. 1485 01:36:22,132 --> 01:36:25,850 (Music) 1486 01:36:26,010 --> 01:36:27,204 Pasha... 1487 01:36:28,171 --> 01:36:30,663 ... next Kemalettin take our childrens ... 1488 01:36:32,172 --> 01:36:35,515 ... find the owner of the proposed swap of land for insulation ... 1489 01:36:37,203 --> 01:36:42,157 ... tell him beautifully. If he does not understand the words say to him ... 1490 01:36:44,110 --> 01:36:45,939 ... we've got a dynasty ... 1491 01:36:46,868 --> 01:36:48,938 ... it's the beginning of a dynasty of caliphs ... 1492 01:36:49,350 --> 01:36:52,654 ... kelimetüllah' goal is divine. 1493 01:36:54,002 --> 01:36:56,002 Jerusalem is entrusted to him. 1494 01:36:56,868 --> 01:37:00,289 He gives life to protect the safety, take her! 1495 01:37:03,478 --> 01:37:04,954 Aye, I Hünkâr. 1496 01:37:05,438 --> 01:37:12,336 (Music - Voltage) 1497 01:37:13,768 --> 01:37:14,992 (Sound of door opening) 1498 01:37:15,876 --> 01:37:18,564 (Door closing sound) (Sabahattin) Prince ordered me to my left. 1499 01:37:19,610 --> 01:37:20,899 Sabahattin residence. 1500 01:37:21,478 --> 01:37:27,024 (Silence) 1501 01:37:27,640 --> 01:37:30,274 It is what it, do not disconnect the eye? 1502 01:37:30,954 --> 01:37:32,493 Map Railways. 1503 01:37:33,226 --> 01:37:36,447 My prince Wow, this trending ... 1504 01:37:37,055 --> 01:37:38,945 ... the ruler of our business puts you in charge of this. 1505 01:37:39,235 --> 01:37:40,814 I do not have such an intention Sabahattin. 1506 01:37:42,643 --> 01:37:45,837 -I also took care of my job is counted. -How? 1507 01:37:47,609 --> 01:37:50,860 -Even I've learned the entire route. -What? 1508 01:37:52,322 --> 01:37:54,470 Na-how princes? Where kidding me? 1509 01:37:55,024 --> 01:37:59,180 (Paper sound) (Music - Voltage) 1510 01:37:59,510 --> 01:38:01,150 (Abdulkadir) Route Map. 1511 01:38:01,657 --> 01:38:06,470 (Music - Voltage) 1512 01:38:07,033 --> 01:38:10,891 My brothers do not have the money that you did. 1513 01:38:11,319 --> 01:38:15,625 This map, this map freedom of the door sill. 1514 01:38:17,516 --> 01:38:20,541 History will write you. History... 1515 01:38:20,953 --> 01:38:23,648 ... will write this hürriyetperv the prince. 1516 01:38:23,954 --> 01:38:26,172 History will write us. 1517 01:38:28,212 --> 01:38:29,391 Hah! 1518 01:38:31,720 --> 01:38:32,944 (Sound of door opening) 1519 01:38:33,626 --> 01:38:35,329 (Door closing sound) (Table A pounding sound) 1520 01:38:38,844 --> 01:38:41,001 (Birds chirping sound) 1521 01:38:41,595 --> 01:38:46,883 (Silence) 1522 01:38:47,408 --> 01:38:48,626 (Crying) 1523 01:38:51,837 --> 01:38:53,119 Zeynep! 1524 01:38:56,541 --> 01:38:57,954 Help! 1525 01:38:58,510 --> 01:39:03,657 (Silence) 1526 01:39:04,041 --> 01:39:05,509 What happened, why are you crying? 1527 01:39:06,235 --> 01:39:07,961 Omar Ahh! 1528 01:39:10,518 --> 01:39:12,189 What happened was something Umar? 1529 01:39:13,774 --> 01:39:15,612 Umar also did something ... 1530 01:39:16,493 --> 01:39:18,501 ... set fire to my heart. 1531 01:39:19,601 --> 01:39:21,876 Did he say something wrong huh? Your life bored him? 1532 01:39:22,047 --> 01:39:24,688 What makes things so angry by Omar. Why do you put on your head? 1533 01:39:25,759 --> 01:39:28,296 I expect to marry Ömer'l years. 1534 01:39:28,524 --> 01:39:32,054 (Music - Emotional) 1535 01:39:32,252 --> 01:39:34,021 I always builds his dream. 1536 01:39:34,439 --> 01:39:36,603 (Zeynep) Asie my aunt was always implies. 1537 01:39:36,805 --> 01:39:39,562 "I want to see you as my bride," he says. 1538 01:39:40,791 --> 01:39:42,791 Omar knew it well. 1539 01:39:44,226 --> 01:39:46,875 But now he's gonna marry that girl in the palace. 1540 01:39:47,985 --> 01:39:50,734 Then why I waited all this time? 1541 01:39:51,547 --> 01:39:54,546 Let's go wherein Abu Let's not more. 1542 01:39:54,760 --> 01:39:56,329 Three ... 1543 01:39:57,485 --> 01:40:00,430 ...schist! Okay, my brother, okay. 1544 01:40:02,641 --> 01:40:06,141 It's not easy to play with my sister's feelings. OK. 1545 01:40:07,041 --> 01:40:08,533 Do not worry. 1546 01:40:10,439 --> 01:40:11,884 Do not worry. 1547 01:40:14,712 --> 01:40:16,712 brothers did wrong! 1548 01:40:18,250 --> 01:40:19,884 You did wrong! 1549 01:40:20,345 --> 01:40:23,493 Mr. Herzl got a new job. Mr. Herzl! 1550 01:40:24,345 --> 01:40:26,726 -Yeah. Mr. Herzl was away? 1551 01:40:27,234 --> 01:40:29,882 -No. -How have entered a job? 1552 01:40:30,243 --> 01:40:34,016 Real estate and construction business. An olive trade. 1553 01:40:34,235 --> 01:40:36,376 Is -Olive trade? -Yeah. 1554 01:40:36,594 --> 01:40:39,282 (Laughter) 1555 01:40:39,416 --> 01:40:40,978 -Olive! -Yeah. 1556 01:40:41,188 --> 01:40:44,251 (Laughter) 1557 01:40:44,421 --> 01:40:48,235 Mr. Herzl after the coup that last ye ... 1558 01:40:48,524 --> 01:40:51,500 ... target shrunk vulgar. Olive! 1559 01:40:51,853 --> 01:40:54,814 (Laughter) 1560 01:40:55,305 --> 01:40:58,026 Herzl is the land of Palestine Mahmoud Pasha. 1561 01:40:59,127 --> 01:41:01,126 -Is that so? -H hi 1562 01:41:01,430 --> 01:41:02,556 Aa! 1563 01:41:05,016 --> 01:41:07,845 Bay Conrad bence... 1564 01:41:08,180 --> 01:41:11,039 ... you do not trust this Zionist Herzl. 1565 01:41:11,360 --> 01:41:16,095 Because these Zionist Herzl, he will try to sleep on top of the land. 1566 01:41:16,641 --> 01:41:17,641 The HI. 1567 01:41:18,016 --> 01:41:20,297 (Mahmoud) You Make it lands on me. 1568 01:41:20,466 --> 01:41:23,484 Or at least I have one on my mark. 1569 01:41:24,033 --> 01:41:26,501 A Sabahattin has come. 1570 01:41:27,033 --> 01:41:30,845 (Music) 1571 01:41:31,087 --> 01:41:34,641 Hundred and fifty-kilometer route will be Aqaba line. 1572 01:41:35,009 --> 01:41:36,868 -Akab looking for? -H hi. 1573 01:41:37,328 --> 01:41:39,938 Aqaba What is that? Where did this Aqaba? 1574 01:41:40,095 --> 01:41:43,126 -What is the meaning of Aqaba? -I understood. 1575 01:41:43,703 --> 01:41:46,429 Aqaba Red Sultan out of line ... 1576 01:41:46,551 --> 01:41:48,836 ... trying to quietly knitting stockings on our heads. 1577 01:41:49,376 --> 01:41:53,672 If that line is done, turn off any time from the Suez Canal to the British ... 1578 01:41:53,912 --> 01:41:56,360 ... to cut the bonds of Indian geography. 1579 01:41:56,797 --> 01:41:58,367 This Abdulhamid ... 1580 01:41:58,757 --> 01:42:00,725 Establishing these links ... where? 1581 01:42:00,969 --> 01:42:03,742 O Lord, we do not know how I'll deal with this guy? 1582 01:42:04,289 --> 01:42:05,851 Young man... 1583 01:42:06,970 --> 01:42:09,945 ... You have made a great service. We will not forget that. 1584 01:42:10,443 --> 01:42:11,568 Pasha ... 1585 01:42:12,146 --> 01:42:15,951 ... whether we will withdraw immediately from Aqaba to excuse this issue from the tender. 1586 01:42:16,131 --> 01:42:18,162 We will ensure the withdrawal of the Germans. 1587 01:42:18,483 --> 01:42:19,756 Bay Conrad... 1588 01:42:20,123 --> 01:42:23,622 ... The Germans are unbearable for the sake of peace such a great job. 1589 01:42:23,983 --> 01:42:27,256 (Conrad) are colonial agreements with us. They have to be captured. 1590 01:42:27,622 --> 01:42:31,957 Then the line is a grave dug in the UK. 1591 01:42:32,231 --> 01:42:33,716 Bay Conrad... 1592 01:42:34,224 --> 01:42:36,904 ... I think we should handle this duly. 1593 01:42:37,318 --> 01:42:40,099 If you remove that, because you mess up ... 1594 01:42:40,185 --> 01:42:44,131 ... Abdulhamid, how he leaked this information will fall into the business in advance. 1595 01:42:44,171 --> 01:42:45,848 If the job goes after the ... 1596 01:42:46,114 --> 01:42:49,724 ... Abdulkadir, I can not save my father and collar. 1597 01:42:50,497 --> 01:42:53,630 Abdulhamid if my throat collapses ... 1598 01:42:53,671 --> 01:42:56,911 ... I recognize makaber Aqaba. I will burn everything in front of me. 1599 01:42:57,430 --> 01:43:00,462 But we have to stay silent on this issue is impossible Mahmud Pasha. 1600 01:43:00,503 --> 01:43:03,141 Then we must disclose the matter. 1601 01:43:03,885 --> 01:43:06,213 Let Mr. Conrad, let's face it. 1602 01:43:06,994 --> 01:43:09,815 But let us duly. 1603 01:43:14,229 --> 01:43:17,877 I Hünkâr, I came because I have Tahsin Pasha. 1604 01:43:18,775 --> 01:43:21,237 Essential to a news reported. 1605 01:43:21,667 --> 01:43:22,706 What is pasha? 1606 01:43:23,493 --> 01:43:24,539 I Hünkâr. 1607 01:43:26,283 --> 01:43:28,760 He got a letter from Muslims in Aceh. 1608 01:43:29,002 --> 01:43:31,502 my shoulders the burden of the Muslims in Aceh. 1609 01:43:31,971 --> 01:43:34,077 How many times in history to become the Ottoman Empire ... 1610 01:43:34,118 --> 01:43:36,128 ... They admitted, and yet have not accepted the caliphate. 1611 01:43:36,737 --> 01:43:38,463 Hünkâr why they have not accepted? 1612 01:43:39,252 --> 01:43:42,541 A candidate had to protect the Ottoman Empire in the middle of the ocean. 1613 01:43:43,956 --> 01:43:47,706 time of the attack, it takes time to defend. 1614 01:43:47,917 --> 01:43:50,816 (Abdülhamid) it comes without prejudice to the glory of the Islamic state. 1615 01:43:52,925 --> 01:43:54,971 Dutch stops constantly attack. 1616 01:43:56,761 --> 01:44:01,159 Fortunately, we were sent there would not release the soldiers and the people of Aceh. 1617 01:44:02,050 --> 01:44:03,690 What did they say? Read. 1618 01:44:07,417 --> 01:44:08,550 (Baston sound) 1619 01:44:12,690 --> 01:44:18,760 Şevketl, mighty, Caliph of Islam Hazrat Sultan Abdulhamid Han. 1620 01:44:19,831 --> 01:44:24,963 We the people of Aceh, the Ottomans, the last port of refuge to the oppressed ... 1621 01:44:25,136 --> 01:44:28,706 ... We know Caliph Abdul Hamid Khan also as a father. 1622 01:44:29,144 --> 01:44:33,581 Now, the Dutch infidels occupying our homeland ... 1623 01:44:33,963 --> 01:44:38,323 ... it just made has now become unbearable boil. 1624 01:44:42,440 --> 01:44:44,315 The Netherlands registered unbelievers ... 1625 01:44:44,783 --> 01:44:48,127 ... it does not allow us to go to pilgrimage. 1626 01:44:49,510 --> 01:44:50,510 (Baston sound) 1627 01:44:50,551 --> 01:44:54,886 This is our God before our complaint, then let our caliph ... 1628 01:44:54,979 --> 01:44:56,331 ... We wish recourse. 1629 01:44:57,587 --> 01:44:59,149 (Masaya pounding sound) 1630 01:45:03,823 --> 01:45:06,355 We will be worthy of this authority pasha how? 1631 01:45:06,395 --> 01:45:08,831 You already I Hünkâr you deserve. 1632 01:45:09,550 --> 01:45:10,878 A hadith ... 1633 01:45:11,612 --> 01:45:14,065 ... you, take your face against land praising says. 1634 01:45:15,019 --> 01:45:17,708 We jot shekel to give the right of the authorities ... 1635 01:45:17,748 --> 01:45:20,385 ... We can not be right, we still work day and night. 1636 01:45:21,979 --> 01:45:23,682 The rush of Muslims in this condition ... 1637 01:45:24,807 --> 01:45:26,463 ... so outraged that our religion ... 1638 01:45:28,050 --> 01:45:30,565 ... I wish I had the whole incident on the side of a hill. 1639 01:45:31,823 --> 01:45:33,698 Ash was also slashed me I wind event! 1640 01:45:34,519 --> 01:45:35,862 Here is a pilgrimage destination for this reason! 1641 01:45:36,729 --> 01:45:39,705 They also know that; Hajj, Muslims come together! 1642 01:45:40,019 --> 01:45:41,659 They strengthen ties! 1643 01:45:41,987 --> 01:45:44,244 be aware of each other, unions would be. 1644 01:45:45,362 --> 01:45:49,025 Here the Dutch do not want to go on a pilgrimage of reason to rush this. 1645 01:45:51,581 --> 01:45:58,480 (Music) 1646 01:46:01,237 --> 01:46:02,682 Mehmet Pasha? 1647 01:46:06,815 --> 01:46:08,502 No is, what are you doing here? 1648 01:46:10,596 --> 01:46:12,072 As you can see, I'm trying. 1649 01:46:13,057 --> 01:46:16,096 Take it easy, take it easy. 1650 01:46:17,144 --> 01:46:18,800 I was a little tired. 1651 01:46:19,533 --> 01:46:20,908 E tired of the case. 1652 01:46:21,619 --> 01:46:25,229 (Mahmoud) But of course, a matter of state when touching the ground. 1653 01:46:27,713 --> 01:46:32,002 In a short time I formed a friendship with the Germans on this ... 1654 01:46:32,150 --> 01:46:33,639 ... hardly meant seriously. 1655 01:46:35,811 --> 01:46:39,740 Be careful pasha. Küff it will not come to Fickian tight. 1656 01:46:40,186 --> 01:46:41,710 A hand pulls the neck ... 1657 01:46:42,537 --> 01:46:44,725 ... You'd be surprised the fate alimallah. 1658 01:46:45,967 --> 01:46:49,350 My dear, I established friendship if I'm ... 1659 01:46:49,717 --> 01:46:50,850 ... to me? 1660 01:46:51,421 --> 01:46:53,749 I look to the interests of my state. 1661 01:46:55,123 --> 01:46:56,264 Mehmet Pasha. 1662 01:46:57,984 --> 01:46:59,804 The Germans back to ... 1663 01:47:00,335 --> 01:47:04,069 ... I demolished a 150-kilometer iron the way the extra ... 1664 01:47:04,240 --> 01:47:05,764 Do not ask ... you go. 1665 01:47:06,529 --> 01:47:09,951 Did he accept the Tender 150 kilometers Germans? 1666 01:47:10,967 --> 01:47:12,177 Of course. 1667 01:47:13,554 --> 01:47:14,623 But... 1668 01:47:15,484 --> 01:47:18,851 ... Mehmet Pasha, I do my work in it ... 1669 01:47:18,891 --> 01:47:20,759 ... I'm not one who turned my secrets. 1670 01:47:22,186 --> 01:47:24,452 I have told you I do not strangers. 1671 01:47:25,225 --> 01:47:26,772 150 kilometers. 1672 01:47:28,929 --> 01:47:30,061 Extra. 1673 01:47:31,515 --> 01:47:34,413 (Laughter voice) Hush, do not tell. 1674 01:47:39,132 --> 01:47:40,273 Well! 1675 01:47:44,203 --> 01:47:45,233 Well! 1676 01:47:52,976 --> 01:47:54,782 (Hiram) So they went to the lodge. 1677 01:48:05,532 --> 01:48:12,431 (Music - Mysterious) 1678 01:48:21,336 --> 01:48:25,070 Yetimh a comfort. Vatican almost burned us. 1679 01:48:38,350 --> 01:48:39,483 Welcome. 1680 01:48:39,742 --> 01:48:41,070 We found -Nice. -Here's. 1681 01:48:44,944 --> 01:48:46,000 Yeah. 1682 01:48:47,117 --> 01:48:48,382 How's it going? 1683 01:48:50,203 --> 01:48:51,437 Everything is okay. 1684 01:48:52,000 --> 01:48:53,594 Your proposal ... 1685 01:48:54,234 --> 01:48:56,390 ... drawn lines, everything is okay. 1686 01:48:56,461 --> 01:48:57,773 But ... 1687 01:49:00,109 --> 01:49:01,922 You guys want to get this job? 1688 01:49:01,962 --> 01:49:03,867 Huh, we want to of course. 1689 01:49:04,132 --> 01:49:06,858 I represent a company in this business for many years chasing me. 1690 01:49:06,953 --> 01:49:08,140 So, hey, listen. 1691 01:49:08,280 --> 01:49:11,617 The Germans have accepted the tender outside the 150-mile line. 1692 01:49:12,625 --> 01:49:14,273 In this case, we have no chance. 1693 01:49:14,594 --> 01:49:16,007 So we lose the job? 1694 01:49:16,048 --> 01:49:18,030 Please. Just do not give up. 1695 01:49:19,257 --> 01:49:22,952 If I lose this auction, I'll be lost to Mahmoud Pasha. 1696 01:49:23,211 --> 01:49:24,436 You also Germans. 1697 01:49:25,030 --> 01:49:26,265 Yeah. 1698 01:49:27,000 --> 01:49:29,194 Okay, let's see what we can do. 1699 01:49:30,780 --> 01:49:33,984 Look, this line but in a way we can accept. 1700 01:49:34,155 --> 01:49:35,609 We have to be a flat terrain. 1701 01:49:36,061 --> 01:49:39,055 It should also be costs for bridges and tunnels. 1702 01:49:39,398 --> 01:49:42,094 So, for example the following zone. 1703 01:49:43,086 --> 01:49:44,561 -Akab to? -Yeah. 1704 01:49:44,603 --> 01:49:48,000 Both a flat terrain, as well as a region will benefit from the Ottoman job. 1705 01:49:48,350 --> 01:49:50,007 We can accept that. 1706 01:49:53,775 --> 01:49:55,056 OK, this is business. 1707 01:49:57,800 --> 01:50:00,635 So, you are the ruler will introduce you our offer. 1708 01:50:00,713 --> 01:50:02,783 Of course. Excuse me ... 1709 01:50:03,261 --> 01:50:05,831 ... I am convinced that I reported you to our Pancho. 1710 01:50:06,143 --> 01:50:10,346 Our friend is a pasha, of course, we want to gain credibility in the eyes of the sultan. 1711 01:50:28,167 --> 01:50:32,698 I Hünkâr, the amount of money would make the British rail line is written here. 1712 01:50:39,596 --> 01:50:43,119 You present the German bid. We will decide accordingly. 1713 01:50:45,050 --> 01:50:49,034 I Hünkâr a line, which would also extend to Baghdad ... 1714 01:50:49,627 --> 01:50:53,400 ... Brits like to do some hotels certain positions. 1715 01:50:53,908 --> 01:50:57,189 regardless of their business themselves ... 1716 01:50:57,564 --> 01:51:00,846 ... to stay after long journeys of the traders ... 1717 01:51:00,903 --> 01:51:02,298 ... better, we think. 1718 01:51:04,073 --> 01:51:05,182 Superb. 1719 01:51:05,917 --> 01:51:07,018 Superb. 1720 01:51:07,393 --> 01:51:10,838 Finally, with your permission ... I Hünkâr 1721 01:51:12,377 --> 01:51:16,096 ... I accept your Lord Conrad ettirel peace. Everything is over. 1722 01:51:17,050 --> 01:51:18,306 Lord Conrad. 1723 01:51:19,564 --> 01:51:21,829 A well except for your tender ... 1724 01:51:21,871 --> 01:51:25,104 ... Let's call it a line from Aqaba to Maun. 1725 01:51:26,268 --> 01:51:30,775 you will undertake the construction of this line and will be delivered to our state. 1726 01:51:32,244 --> 01:51:33,939 I Hünkâr, I beg your pardon. 1727 01:51:34,181 --> 01:51:38,119 But England state, I see that you want to withdraw into a political game. 1728 01:51:38,533 --> 01:51:41,049 If we lose control of the Suez Canal ... 1729 01:51:41,300 --> 01:51:44,268 ... If we were aware of such a line, what we come out here ... 1730 01:51:44,386 --> 01:51:46,222 ... nor have we allowed the Germans to come. 1731 01:51:46,636 --> 01:51:50,885 Excuse me, Your Majesty. This line should I report to London. Excuse me. 1732 01:51:52,314 --> 01:51:53,354 (Baston sound) 1733 01:51:55,213 --> 01:52:02,113 (Music - Voltage) 1734 01:52:05,314 --> 01:52:06,853 (Baston sound) 1735 01:52:08,502 --> 01:52:12,908 How dare this disclosure will stick the dagger into the heart of the British? 1736 01:52:13,011 --> 01:52:15,150 How can you disclose the Aqaba pipeline? 1737 01:52:16,143 --> 01:52:19,018 This is taken from the ranks of all time! 1738 01:52:19,268 --> 01:52:21,275 Begone! Demolished! 1739 01:52:27,158 --> 01:52:34,058 (Music - Voltage) 1740 01:52:46,247 --> 01:52:49,130 Mr. Zaharoff, I'll kiss your hand, remember a call. 1741 01:52:49,171 --> 01:52:50,716 You saved my life. 1742 01:52:51,404 --> 01:52:53,911 information from the Vatican was wrong. 1743 01:52:54,685 --> 01:52:57,083 Perhaps the sultan would set us up. 1744 01:52:57,631 --> 01:53:00,936 We have learned the right place to go on your way Abdulhamid. 1745 01:53:01,381 --> 01:53:03,037 He is not going Tekke. 1746 01:53:04,858 --> 01:53:06,326 He's going to the orphanage. 1747 01:53:06,389 --> 01:53:07,467 What's this? 1748 01:53:08,146 --> 01:53:09,920 The sketch of the orphanage. 1749 01:53:10,833 --> 01:53:13,935 There's only entrance, the front door. And a cellar below. 1750 01:53:16,302 --> 01:53:19,693 Abdulhamid, albeit incognito ... 1751 01:53:20,412 --> 01:53:22,436 ... it would be a two-door protection. 1752 01:53:22,833 --> 01:53:24,434 (Hiram) Good thing in this business. 1753 01:53:25,170 --> 01:53:28,740 Protection will be at the door, Abdülhamid's in there alone. 1754 01:53:29,497 --> 01:53:32,185 Our kids will shoot the guard at the gate. 1755 01:53:32,537 --> 01:53:35,248 Abdulhamid will go down to the cellar. 1756 01:53:35,288 --> 01:53:36,377 Yeah. 1757 01:53:37,323 --> 01:53:38,338 And... 1758 01:53:38,823 --> 01:53:40,385 ... in the cellar ... 1759 01:53:41,346 --> 01:53:43,340 ... he will face the killer. 1760 01:53:44,090 --> 01:53:45,269 Bam! 1761 01:53:46,104 --> 01:53:47,167 Hiram! 1762 01:53:47,926 --> 01:53:50,082 Hiram, Abdulhamid will love it. 1763 01:53:50,690 --> 01:53:54,487 Because Hiram, just like dead sultans. 1764 01:54:03,519 --> 01:54:04,628 I Hünkâr. 1765 01:54:07,667 --> 01:54:08,705 I Hünkâr. 1766 01:54:10,082 --> 01:54:12,230 I spoke with the owner of the land the island. 1767 01:54:13,252 --> 01:54:15,104 First, he would buy. 1768 01:54:15,807 --> 01:54:17,426 But not sell anymore. 1769 01:54:18,636 --> 01:54:19,761 Superb. 1770 01:54:22,496 --> 01:54:23,605 I Hünkâr. 1771 01:54:24,121 --> 01:54:25,465 What is your heart that frequently? 1772 01:54:28,198 --> 01:54:29,463 Dutch ... 1773 01:54:31,557 --> 01:54:34,840 They were in a hurry to go ... they prevent the pilgrimage of Muslims. 1774 01:54:36,457 --> 01:54:37,628 And this Mehmet Pasa! 1775 01:54:38,815 --> 01:54:41,253 Lord Conrad, has denounced the Aqaba line. 1776 01:54:41,917 --> 01:54:43,050 Hünkâr But how can I? 1777 01:54:43,932 --> 01:54:46,277 Get news custody. Rank was removed. 1778 01:54:46,682 --> 01:54:47,777 Salary get lost. 1779 01:54:50,659 --> 01:54:52,604 I Hünkâr, Mahmud Pasha came. 1780 01:54:53,176 --> 01:54:54,269 Gelsin. 1781 01:54:58,465 --> 01:55:01,644 I Hünkâr disaster on disaster! Disaster on disaster! 1782 01:55:01,685 --> 01:55:03,113 -Felaket -Pas to üstüne--! 1783 01:55:03,315 --> 01:55:05,409 Disaster saying saying to cause a catastrophe! 1784 01:55:05,502 --> 01:55:06,527 What is told? 1785 01:55:06,568 --> 01:55:08,159 I Hünkâr, the Germans! 1786 01:55:08,216 --> 01:55:11,370 They said they withdrew from this railway job! 1787 01:55:11,971 --> 01:55:14,402 We understand what's happening to the British in German? 1788 01:55:14,443 --> 01:55:15,510 So. 1789 01:55:15,556 --> 01:55:18,033 The British, French, Russians, Germans ... 1790 01:55:18,369 --> 01:55:22,157 ... sharing with the world the colonial order, they made a gentleman's agreement. 1791 01:55:22,244 --> 01:55:25,166 Everything in order to disrupt the colonies were to take a joint decision. 1792 01:55:25,728 --> 01:55:26,962 Here they are now doing it. 1793 01:55:28,252 --> 01:55:33,291 That is exactly what we want to do everything to convince the German Speaking! 1794 01:55:34,643 --> 01:55:37,244 This sturdy Mehmet Pasha in his work for Christ sakes? 1795 01:55:37,502 --> 01:55:40,166 My mind can not get my pelvis! I can not imagine that! 1796 01:55:40,612 --> 01:55:42,104 Hmph! Desenize ... 1797 01:55:42,408 --> 01:55:45,103 ... I stayed in this job is still half a railroad! 1798 01:55:50,645 --> 01:55:51,676 Pasha. 1799 01:55:51,859 --> 01:55:55,231 Get information related to this issue Aceh. 1800 01:55:55,716 --> 01:55:57,044 Aye, I Hünkâr. 1801 01:55:58,817 --> 01:56:00,153 You also do not worry pasha. 1802 01:56:00,216 --> 01:56:01,481 So here ... 1803 01:56:02,012 --> 01:56:03,630 still it has a remedy to this issue. 1804 01:56:03,693 --> 01:56:04,795 God willing! 1805 01:56:06,480 --> 01:56:08,996 God gave you life. God gave you life! 1806 01:56:09,037 --> 01:56:10,528 God gave you life. 1807 01:56:10,770 --> 01:56:17,670 (Music - Voltage) 1808 01:56:27,204 --> 01:56:28,291 Mehmet? 1809 01:56:34,547 --> 01:56:36,813 What happened to my brother? What you got? 1810 01:56:38,351 --> 01:56:40,032 Ask my sister, do not ask. 1811 01:56:43,015 --> 01:56:44,601 What happened to my brother? Tell me. 1812 01:56:44,643 --> 01:56:45,774 Burning inside. 1813 01:56:46,524 --> 01:56:48,227 Coming narrow this universe to me. 1814 01:56:49,039 --> 01:56:51,719 Brother, tell me what is drop you in this case? 1815 01:56:52,594 --> 01:56:54,993 Our task was dismissed me from the ruler. 1816 01:56:55,640 --> 01:56:56,773 Born? 1817 01:56:56,814 --> 01:56:58,328 How would such a thing? 1818 01:56:59,047 --> 01:57:01,009 I did something I should not. 1819 01:57:01,555 --> 01:57:03,039 I disclose state secrets. 1820 01:57:06,390 --> 01:57:08,359 How do you do such a thing Mehmet? 1821 01:57:08,601 --> 01:57:10,242 You did not disclose what? 1822 01:57:11,640 --> 01:57:13,509 A new line had to be made to Aqaba. 1823 01:57:15,265 --> 01:57:16,836 He was a state secret sister. 1824 01:57:17,695 --> 01:57:18,836 He has secrets. 1825 01:57:26,375 --> 01:57:33,274 (Music) 1826 01:57:33,759 --> 01:57:36,094 I Hünkâr, Dutch ... 1827 01:57:36,407 --> 01:57:40,055 ... we do not rush to be the only obstacle to the Muslim pilgrimage. 1828 01:57:40,297 --> 01:57:43,976 Raise your flag on the crescent He also compiled. 1829 01:57:44,313 --> 01:57:45,344 (Baston sound) 1830 01:57:50,765 --> 01:57:55,062 They also banned the reading of the sermon on behalf of the Ottoman Caliph. 1831 01:57:55,743 --> 01:58:00,172 Still rush Muslims, we swore allegiance to our caliph. 1832 01:58:00,719 --> 01:58:02,875 We do not listen to any prohibition, they said. 1833 01:58:11,618 --> 01:58:13,532 Koskoca middle of the ocean ... 1834 01:58:15,649 --> 01:58:17,884 He has believed in Allah and the prophet ... 1835 01:58:19,938 --> 01:58:21,641 ... a nation that chose to obey us. 1836 01:58:22,337 --> 01:58:24,594 Our strength must be the utmost of their side. 1837 01:58:25,203 --> 01:58:26,898 But apparently not enough. 1838 01:58:27,328 --> 01:58:31,047 I Hünkâr, now the biggest issue of not being able to go on pilgrimage. 1839 01:58:31,219 --> 01:58:32,311 That issue. 1840 01:58:33,469 --> 01:58:34,930 Go to, to be at. 1841 01:58:36,251 --> 01:58:38,445 We care about the railways therefore pasha. 1842 01:58:39,476 --> 01:58:41,515 a railway from Hijaz to Istanbul! 1843 01:58:41,953 --> 01:58:44,282 From there, to Baghdad, to connect from there to India. 1844 01:58:44,782 --> 01:58:46,820 From there he sailed to the island of Aceh! 1845 01:58:48,649 --> 01:58:49,969 Unfortunately I Hünkâr. 1846 01:58:50,134 --> 01:58:54,243 Now the rush on our hands, our arms linked to the pilgrimage route. 1847 01:58:54,368 --> 01:58:56,391 I Hünkâr hurts me, it hurts me. 1848 01:58:57,094 --> 01:59:01,743 Both the British and the Germans, they said they would withdraw from the railway business. 1849 01:59:02,774 --> 01:59:06,961 No matter how hard we çabalayal, I was somehow not Hünkâr. 1850 01:59:10,368 --> 01:59:11,657 ... Pasha, Pasha! 1851 01:59:12,570 --> 01:59:13,953 fired despair! 1852 01:59:14,337 --> 01:59:15,492 dreamed! 1853 01:59:16,157 --> 01:59:18,141 As long as you have you dreamed of. 1854 01:59:18,907 --> 01:59:20,039 Imagine Pasha! 1855 01:59:20,828 --> 01:59:23,226 Testimonials of the Ache Indians, Africans ... 1856 01:59:23,984 --> 01:59:26,914 ... Uzbeks, Kyrgyz, Bosnian, Albanian ... 1857 01:59:27,078 --> 01:59:28,476 ... Turks, Kurds ... 1858 01:59:29,001 --> 01:59:31,055 Circumambulation around Kaaba while ... ... 1859 01:59:31,509 --> 01:59:33,212 ... They whisper to each other ... 1860 01:59:34,282 --> 01:59:35,641 My brother! 1861 01:59:36,726 --> 01:59:38,407 My brother was one! 1862 01:59:39,618 --> 01:59:41,587 All kinds of fighting, all kinds of war ... 1863 01:59:41,884 --> 01:59:45,282 ... all kinds of dirty tricks, his own self, your own heart ... 1864 01:59:46,289 --> 01:59:48,993 ... detained from returning to their faith ... 1865 01:59:49,033 --> 01:59:50,836 ... we are the children of Islam! 1866 01:59:51,172 --> 01:59:53,384 What a time to understand the full extent of each other ... 1867 01:59:53,587 --> 01:59:55,173 ... What time hugged each other ... 1868 01:59:55,213 --> 01:59:58,405 ... being dropped will remove the banners of Islam, they will say. 1869 01:59:59,501 --> 02:00:00,805 Hopefully I Hünkâr. 1870 02:00:01,117 --> 02:00:02,248 God willing. 1871 02:00:02,907 --> 02:00:06,555 But do not rush to bring more brothers and sisters to Mecca. 1872 02:00:06,712 --> 02:00:09,540 Pasha will bring, we will. 1873 02:00:10,609 --> 02:00:11,797 I Hünkâr What is It? 1874 02:00:11,899 --> 02:00:13,852 the document would undermine the European dynasty. 1875 02:00:16,414 --> 02:00:18,601 Pasha, English, German ... 1876 02:00:19,243 --> 02:00:21,446 ... Dan, Sweden, the Netherlands ... 1877 02:00:22,493 --> 02:00:26,735 ... Russian, though the Spanish government separate ... 1878 02:00:27,188 --> 02:00:29,320 ... all are members of the same dynasty. 1879 02:00:29,789 --> 02:00:30,876 It comes from the same family. 1880 02:00:31,789 --> 02:00:34,368 Democracy is said to be even in England ... 1881 02:00:34,408 --> 02:00:36,547 ... All of the elected lords are of the same lineage. 1882 02:00:36,890 --> 02:00:38,914 Name changes, stripping change. 1883 02:00:39,118 --> 02:00:40,860 All the European continent is such administration. 1884 02:00:43,759 --> 02:00:47,289 Pasha, the Dutch royal family ... 1885 02:00:47,884 --> 02:00:50,609 ... evidence of missing link here. 1886 02:00:52,157 --> 02:00:53,680 I Hünkâr I do not understand? 1887 02:00:56,039 --> 02:00:57,101 Pasha. 1888 02:00:58,226 --> 02:01:00,414 One time, the Netherlands ... 1889 02:01:01,234 --> 02:01:03,195 ... Napoleon's administration had children. 1890 02:01:04,657 --> 02:01:07,384 Then come out one in 6 Wilhelm nam ... 1891 02:01:07,547 --> 02:01:09,586 ... as the grandson of former dynasties ... 1892 02:01:09,851 --> 02:01:11,359 ... was the head of the royal family. 1893 02:01:12,594 --> 02:01:16,626 6. But orphanage is a child taken from Wilhelm. 1894 02:01:17,368 --> 02:01:18,453 Bu to share. 1895 02:01:19,219 --> 02:01:20,280 I Hünkâr. 1896 02:01:21,320 --> 02:01:25,765 This information will mix all the royal families in Europe. 1897 02:01:26,414 --> 02:01:29,601 Most also with the Dutch in colonial ... 1898 02:01:29,643 --> 02:01:31,570 ... cooperates with the British. 1899 02:01:32,702 --> 02:01:34,523 Call me your ambassadors Netherlands. 1900 02:01:34,564 --> 02:01:36,014 Aye, I Hünkâr. 1901 02:01:49,842 --> 02:01:52,670 Hunkarımız, Uncle azletmis. 1902 02:01:53,569 --> 02:01:55,624 Why? So what? 1903 02:01:56,640 --> 02:01:59,101 Uncle had revealed the secret state. 1904 02:01:59,529 --> 02:02:01,146 You my mother what do you say? 1905 02:02:01,827 --> 02:02:03,514 Which had revealed the secret? 1906 02:02:07,677 --> 02:02:08,755 Aqaba? 1907 02:02:12,240 --> 02:02:15,115 You take, you take Sabahattin secrets. 1908 02:02:16,358 --> 02:02:19,483 And this secret, they told my brother Mehmet pure. 1909 02:02:20,810 --> 02:02:22,942 This game is very big Abdulkadir. 1910 02:02:24,960 --> 02:02:27,306 If they tell themselves that secret, they did ... 1911 02:02:27,347 --> 02:02:29,796 ... in front of the ruler, they told themselves the trouble! 1912 02:02:30,115 --> 02:02:32,225 But look now, empty-handed. Nothing. 1913 02:02:32,686 --> 02:02:34,398 For now I stop my mother. 1914 02:02:35,015 --> 02:02:38,990 However, we have opened a huge Mahmoud Pasha front to finish the job! 1915 02:02:39,765 --> 02:02:42,788 I am no longer trust their limanıy their refuge. 1916 02:02:43,475 --> 02:02:45,006 at one time they did not expect ... 1917 02:02:45,865 --> 02:02:47,179 ... I'll flood the world! 1918 02:02:55,145 --> 02:02:57,168 Tahsin Pasha! Tahsin Pasha! 1919 02:02:58,637 --> 02:03:02,099 You are in a rush when I see you constantly. 1920 02:03:02,324 --> 02:03:06,684 Or are you with the state of love, eating, drinking, are you of sleeps? 1921 02:03:06,988 --> 02:03:08,449 Netherlands ambassador to the future. 1922 02:03:08,810 --> 02:03:11,810 Your word of an important, if not stop or I'll Mahmud Pasha. 1923 02:03:12,005 --> 02:03:13,692 , Did the Dutch ambassador? 1924 02:03:14,028 --> 02:03:15,574 Aa, niye? 1925 02:03:15,615 --> 02:03:18,105 Railways will solve the nodes in the matter. 1926 02:03:18,286 --> 02:03:20,793 AA, the Dutch e ... 1927 02:03:20,835 --> 02:03:22,980 ... not even included in the tender. 1928 02:03:23,512 --> 02:03:25,934 This is a fungus that the Dutch government. 1929 02:03:26,560 --> 02:03:29,521 They'il how to solve the knot, I could not understand him. What relevance? 1930 02:03:30,798 --> 02:03:34,275 Our establishes the ruler to do with it. You do not worry Mahmud Pasha. 1931 02:03:39,926 --> 02:03:42,715 In a rush by everyone in the palace. 1932 02:03:43,192 --> 02:03:45,980 I like the baby is circulating in such conditions underfoot. 1933 02:03:46,622 --> 02:03:47,685 I do not know anything! 1934 02:03:49,341 --> 02:03:50,724 Am I getting old, or what? 1935 02:03:55,905 --> 02:03:57,413 -Selamun aleykum. I -Aleykümsela. 1936 02:03:57,454 --> 02:03:59,140 -Selamun aleykum. -Selamun aleykum. 1937 02:04:02,305 --> 02:04:03,342 Omer. 1938 02:04:03,961 --> 02:04:05,030 Look a little. 1939 02:04:10,961 --> 02:04:12,054 Do you remember? 1940 02:04:13,476 --> 02:04:17,108 Time to time with you, Tandırc is introduced into the vegetable garden Şevkiye know? 1941 02:04:19,023 --> 02:04:21,609 There was also opposed to our boy boy brat ... 1942 02:04:21,780 --> 02:04:24,288 ... one of them was down to you like a punch! 1943 02:04:29,148 --> 02:04:36,047 (Music) 1944 02:04:38,805 --> 02:04:42,296 At first I could not fully remove the now fully remembered. 1945 02:04:44,530 --> 02:04:49,640 You assign splitting punch me, you download a slap on the back of his hand. 1946 02:04:50,475 --> 02:04:51,991 (Coughing sound) 1947 02:04:53,461 --> 02:04:54,570 (Thump) 1948 02:04:55,469 --> 02:04:57,305 (Joseph) What are you waiting unnecessarily for Zenyep Omar? 1949 02:04:57,500 --> 02:04:59,734 Why do you not hold the promise of promise, huh? 1950 02:05:03,569 --> 02:05:05,210 I am nobody ... 1951 02:05:06,719 --> 02:05:08,163 ... I did not mention Joseph! 1952 02:05:08,203 --> 02:05:09,663 (Thump) 1953 02:05:13,015 --> 02:05:16,420 Zeynep says otherwise! She is crying, sobbing! 1954 02:05:21,577 --> 02:05:23,733 Zeynep understand obviously wrong! 1955 02:05:26,115 --> 02:05:29,037 A palace for the sake of the girls, my sisters hope you gonna ever, huh? 1956 02:05:29,078 --> 02:05:30,662 A palace for the sake of the girl! 1957 02:05:31,365 --> 02:05:32,521 He? 1958 02:05:35,287 --> 02:05:36,521 Omar Effendi! 1959 02:05:39,435 --> 02:05:41,482 It was the obvious place to fall Lead tired. 1960 02:05:42,233 --> 02:05:43,296 Here we go. 1961 02:05:50,939 --> 02:05:54,164 Zeynep upset Omar beware! Zeynep upset! 1962 02:06:17,399 --> 02:06:21,164 Laf longer life and yet not extend. 1963 02:06:42,891 --> 02:06:46,274 But this, which I bound my Dutch royal family ... 1964 02:06:46,609 --> 02:06:48,125 ... Does that rob the orphan of a child? 1965 02:06:48,439 --> 02:06:49,570 Think. 1966 02:06:50,774 --> 02:06:53,938 Even those documents that cause your haste to fall for ... 1967 02:06:54,672 --> 02:06:56,134 ... raises what influences? 1968 02:06:56,766 --> 02:06:58,891 not what will happen! not what will happen! 1969 02:06:59,109 --> 02:07:00,234 Been here. 1970 02:07:01,618 --> 02:07:06,664 Napoleon, leaving the Dutch royal family, you have a false gift. 1971 02:07:07,164 --> 02:07:08,578 -Hünkârım-- -Şşt! 1972 02:07:09,828 --> 02:07:11,430 (Cane voice) Now! 1973 02:07:14,422 --> 02:07:17,126 You take common action in the colonial business ... 1974 02:07:17,220 --> 02:07:19,329 ... you will build up pressure on the British. 1975 02:07:20,368 --> 02:07:22,282 We have a slight disagreement with us on. 1976 02:07:23,672 --> 02:07:28,141 In a matter of Railways, a 150-kilometer line ... 1977 02:07:29,344 --> 02:07:34,219 ... would you say that they should not hurt the Ottoman Empire. 1978 02:07:36,680 --> 02:07:37,860 (Baston sound) 1979 02:07:39,038 --> 02:07:42,398 Send a pilgrimage of Muslims to rush matters worse. 1980 02:07:44,320 --> 02:07:46,469 (Abdülhamid) you never put to the mosque. 1981 02:07:48,063 --> 02:07:49,180 Ben ... 1982 02:07:49,382 --> 02:07:51,725 ... Abdulmecit Khan son of Caliph of Islam ... 1983 02:07:51,875 --> 02:07:53,195 ... Sultan Abdulhamid Han! 1984 02:07:53,992 --> 02:07:56,875 I'm authorities caliphate, the Muslim is to serve! 1985 02:07:57,813 --> 02:07:59,219 My neck is the debt! 1986 02:07:59,618 --> 02:08:01,860 I cut my neck, I stand back from the service! 1987 02:08:02,836 --> 02:08:04,493 You will set up a company in Aceh. 1988 02:08:05,868 --> 02:08:09,743 In return for a very modest price to ship ... 1989 02:08:10,070 --> 02:08:13,094 ... you will move in a hurry Muslims to Mecca. 1990 02:08:13,461 --> 02:08:14,532 Is that clear? 1991 02:08:14,573 --> 02:08:16,243 Every word you say ... 1992 02:08:16,283 --> 02:08:17,507 ... I Hünkâr understood. 1993 02:08:26,859 --> 02:08:28,179 Hallelujah. 1994 02:08:30,882 --> 02:08:32,702 Is that supplies were sent to an orphanage? 1995 02:08:33,179 --> 02:08:34,490 I Hünkâr sent. 1996 02:08:34,907 --> 02:08:36,836 Hiram also the measures taken for the word. 1997 02:08:37,997 --> 02:08:39,176 Superb. 1998 02:08:39,762 --> 02:08:40,880 Superb. 1999 02:08:43,412 --> 02:08:46,106 (Birds chirping noises) 2000 02:08:55,279 --> 02:08:58,076 You'll attack the soldiers in front of the door. 2001 02:08:58,262 --> 02:09:02,028 Quietly approached. If press the head lead to weapons. 2002 02:09:02,404 --> 02:09:04,193 When I heard the gunshots ... 2003 02:09:04,778 --> 02:09:06,622 ... I understand that correctly journal. 2004 02:09:06,856 --> 02:09:10,528 I'll be in a single cellar. Abdulhamid front door of the impasse. 2005 02:09:11,083 --> 02:09:12,778 Itself is a little funky. 2006 02:09:13,372 --> 02:09:15,684 But you be watchful anyway, okay? 2007 02:09:15,881 --> 02:09:16,974 Here you go. 2008 02:09:21,654 --> 02:09:26,708 Dutch railways have nothing to do with the tender? Force your mind paşam! 2009 02:09:27,520 --> 02:09:31,262 My mind, I'm pushing until the summit ... 2010 02:09:31,389 --> 02:09:33,817 ... I'm pushing to place the bottom of the ... 2011 02:09:34,341 --> 02:09:35,762 ... I can not make any relevance. 2012 02:09:36,106 --> 02:09:39,591 Abdulhamid, the Dutch ambassador was summoned to the palace Why? 2013 02:09:39,670 --> 02:09:41,512 You must learn this. 2014 02:09:53,631 --> 02:09:55,756 Need nothing left to learn. 2015 02:09:57,045 --> 02:09:59,381 England, railway tender ... 2016 02:09:59,670 --> 02:10:02,224 ... He wants us to agree with the line of Aqaba. 2017 02:10:02,568 --> 02:10:07,068 England, if up his efforts to stop the tender for the railway ... 2018 02:10:07,783 --> 02:10:10,744 ... Germany will again become common in the tender. 2019 02:10:10,954 --> 02:10:12,055 Yeah. 2020 02:10:12,586 --> 02:10:13,985 Germany in the field. 2021 02:10:16,180 --> 02:10:19,649 This Abdulhamid, what did he do now? I did not understand anything. 2022 02:10:19,792 --> 02:10:21,899 Probably one of the vulnerabilities caught. 2023 02:10:21,939 --> 02:10:24,516 The Netherlands and Britain were hit head-on. 2024 02:10:25,822 --> 02:10:32,721 (Music) 2025 02:10:38,082 --> 02:10:40,098 Did you eat fasting, bra dens? 2026 02:10:40,457 --> 02:10:42,536 Allah forbid, I looked at the Jove smell. 2027 02:10:42,685 --> 02:10:44,146 We have seen, we have seen! Seven! 2028 02:10:44,793 --> 02:10:48,637 Kızancık, we have this evening Misař important. That's why I looked at the smell. 2029 02:10:49,162 --> 02:10:50,162 Who is that? 2030 02:10:50,203 --> 02:10:52,248 Our father is coming, our father. 2031 02:10:54,148 --> 02:10:55,898 You did us Bolulu annoying? 2032 02:10:56,265 --> 02:10:59,155 Our future father Jove. the ruler of our future. 2033 02:10:59,195 --> 02:11:01,225 You will iftar. 2034 02:11:05,654 --> 02:11:08,420 Abdulhamid somehow convinced the England job. 2035 02:11:08,787 --> 02:11:11,420 Unfortunately, we will do this railroad. 2036 02:11:11,725 --> 02:11:14,811 Husband states even if is sounded across the Red Sultan ... 2037 02:11:14,881 --> 02:11:15,920 ...What can I do? 2038 02:11:15,962 --> 02:11:18,460 Your situation worse state than her husband. 2039 02:11:18,654 --> 02:11:23,076 Abdulhamid commands, and you're poking your own hands your own company. 2040 02:11:23,170 --> 02:11:24,733 I did not take his measure! 2041 02:11:24,890 --> 02:11:28,679 Hmph! Abdulhamid, the newspapers that you ordered to be confiscated ... 2042 02:11:28,720 --> 02:11:30,898 ... it is dağıttırıy free the streets of Vienna. 2043 02:11:31,037 --> 02:11:32,771 He sent in a part of Palestine. 2044 02:11:32,859 --> 02:11:34,437 What measures are you talking about? 2045 02:11:35,490 --> 02:11:37,577 My revenge will be very severe. 2046 02:11:37,734 --> 02:11:42,311 Moreover, the recent surprise; He has banned the sale of land to foreigners in Palestine. 2047 02:11:42,351 --> 02:11:43,452 Born? 2048 02:11:44,881 --> 02:11:46,451 This is what the man himself think? 2049 02:11:46,570 --> 02:11:48,046 Sultan of the Ottoman Empire! 2050 02:11:53,069 --> 02:11:57,983 (The sound of waves) (March tones) 2051 02:11:59,123 --> 02:12:05,350 (Music - Mysterious) 2052 02:12:05,484 --> 02:12:07,687 They have guns, right journal. 2053 02:12:07,811 --> 02:12:08,896 Let's! 2054 02:12:12,365 --> 02:12:16,640 Euzübillahimineşeytanirrac I Bismillahirrahmanirrahim. 2055 02:12:16,865 --> 02:12:21,085 (Food prayer is read) 2056 02:12:21,319 --> 02:12:25,310 (Food prayer is read) 2057 02:12:25,498 --> 02:12:28,545 (Food prayer is read) 2058 02:12:28,804 --> 02:12:31,546 (Food prayer Reading) (gunshots coming from outside) 2059 02:12:31,623 --> 02:12:32,710 El Fatiha! 2060 02:12:44,429 --> 02:12:46,398 I Hünkâr, corrupt policing outside. 2061 02:12:46,804 --> 02:12:48,085 There is a cellar below. 2062 02:12:57,952 --> 02:13:04,851 (Music - Voltage) 2063 02:13:22,770 --> 02:13:24,817 This time jobs over the Red Sultan. 2064 02:13:26,310 --> 02:13:27,770 I'm here Hiram! 2065 02:13:30,989 --> 02:13:32,668 (Gun sound) 2066 02:13:33,145 --> 02:13:40,045 (Music - Voltage) 2067 02:13:40,457 --> 02:13:47,355 The portrayal of this series was commissioned by the Association of Audio Description ES construction. 2068 02:13:47,755 --> 02:13:54,364 www.sebeder.org 2069 02:13:54,801 --> 02:14:01,505 Audio Description Copywriter: Şalkamc of Nezahat 2070 02:14:01,724 --> 02:14:07,739 Narrator: Peace Bölükbaşı 2071 02:14:08,068 --> 02:14:14,489 Subtitles: Gülay Yılmaz - Nuray Unal - Çağıl nature - Gökberk Yilmaz 2072 02:14:14,887 --> 02:14:20,716 Sign Language Translation: Clear Euphrates 2073 02:14:20,966 --> 02:14:27,786 Last Controls: Aysegul Deep - Elan Korgan - Samet Demirtas 2074 02:14:28,411 --> 02:14:35,247 Technical Production: Production and New Skyscraper Mountain Translation 2075 02:14:36,051 --> 02:14:42,051 (Music - Generic) 148044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.