Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,879 --> 00:03:16,139
I am at your service, majesty.
2
00:03:16,520 --> 00:03:18,360
Sarah Hedea gave this gun to you as a present.
3
00:03:19,020 --> 00:03:22,620
He also informed us about where they will attack.
4
00:03:22,840 --> 00:03:24,080
Where they will attack?
5
00:03:24,360 --> 00:03:25,580
Ottoman bank
6
00:03:25,879 --> 00:03:29,719
The English will give this incursion as an excuse for the invasion of our country.
7
00:03:32,240 --> 00:03:34,520
This information will change everything, admiral.
8
00:03:35,319 --> 00:03:36,500
Nicely done.
9
00:03:37,460 --> 00:03:41,560
I don't want to betray your trust.
10
00:03:42,300 --> 00:03:45,240
Why are you surprised, Admiral Tahsin?
11
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
Did you think that I would dismiss pasha Osman because of a slander?
12
00:03:51,960 --> 00:03:52,879
Admiral Tahsin
13
00:03:53,699 --> 00:03:54,659
Admiral İzzet
14
00:03:55,300 --> 00:03:56,260
You may take your leave.
15
00:04:11,919 --> 00:04:13,959
He will conspire you.
16
00:04:14,199 --> 00:04:15,319
Conspiracy?
17
00:04:15,379 --> 00:04:18,319
They are trying to convince us that you collaborate with the English.
18
00:04:19,100 --> 00:04:19,860
No-never.
19
00:04:21,160 --> 00:04:22,380
Never, majesty.
20
00:04:24,579 --> 00:04:26,459
I wonder if / I didn't believe.
21
00:04:27,259 --> 00:04:28,279
We didn't believe.
22
00:04:29,199 --> 00:04:32,459
But we want to learn their intention.
23
00:04:34,379 --> 00:04:35,839
How will we learn, majesty?
24
00:04:36,600 --> 00:04:37,920
You will betray me.
25
00:04:38,660 --> 00:04:39,620
How?
26
00:04:39,899 --> 00:04:41,379
You will pretend that you betray me.
27
00:04:41,740 --> 00:04:43,100
Everyone will believe it.
28
00:04:43,639 --> 00:04:48,000
Those who have done this to you are those who plan to attack.
29
00:04:48,079 --> 00:04:49,439
We are in a war, admiral.
30
00:04:51,720 --> 00:04:56,620
You have to pretend that you are the traitor until we learn where they will attack.
31
00:04:56,819 --> 00:04:58,099
Yes, majesty.
32
00:04:59,860 --> 00:05:02,280
Make best of the sword that I gave back to you.
33
00:05:02,860 --> 00:05:03,800
Admiral Osman
34
00:05:08,699 --> 00:05:10,779
What measures do you want us to take, majesty?
35
00:05:11,839 --> 00:05:18,259
Accompany the soldiers to the bank if we aren't late, admiral Osman.
36
00:05:19,220 --> 00:05:24,420
Protect the people when you kill the traitors.
37
00:05:24,839 --> 00:05:25,839
Yes, majesty.
38
00:05:27,259 --> 00:05:28,319
Admiral Tahsin
39
00:05:29,279 --> 00:05:32,539
And we will start the operation to block off the English.
40
00:05:46,519 --> 00:05:48,099
Which coffin belongs to your brother?
41
00:05:48,420 --> 00:05:49,840
I don't know.
42
00:05:50,319 --> 00:05:53,659
He confessed everything before he died. Look at what's happening now.
43
00:05:56,740 --> 00:05:57,819
Time is up.
44
00:06:00,040 --> 00:06:01,520
All right. / Freedom!
45
00:06:18,379 --> 00:06:19,439
What are you staring at?
46
00:06:19,439 --> 00:06:20,560
Shout slogan!
47
00:06:20,980 --> 00:06:22,000
I'm saying to you, girls.
48
00:06:22,139 --> 00:06:22,839
Come on.
49
00:06:22,939 --> 00:06:23,579
Don't you hear?
50
00:06:23,699 --> 00:06:25,339
We will be free!
51
00:06:25,360 --> 00:06:27,360
Take of these rags!
52
00:06:29,240 --> 00:06:30,500
What are you doing? Don't do it!
53
00:06:49,660 --> 00:06:50,560
This way!
54
00:06:55,019 --> 00:06:57,019
This way! This way!
55
00:07:10,060 --> 00:07:11,139
Go to the back.
56
00:07:20,879 --> 00:07:22,240
Constables will come here soon.
57
00:07:25,079 --> 00:07:26,300
Brother!
58
00:07:29,699 --> 00:07:31,519
Stay still or I will kill you.
59
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
To the bank!
60
00:08:00,220 --> 00:08:08,120
People would live and die tranquilly if there wasn't war.
61
00:08:08,839 --> 00:08:11,139
And the life would be unbearable for you.
62
00:08:12,180 --> 00:08:13,319
Wars
63
00:08:13,699 --> 00:08:15,599
give life even death.
64
00:08:16,720 --> 00:08:17,900
Great!
65
00:08:19,959 --> 00:08:21,959
Listen to the voice.
66
00:08:23,459 --> 00:08:25,259
I think we will succeed this time.
67
00:08:25,759 --> 00:08:28,420
Abdülhamit will be overwhelmed by this demonstration.
68
00:08:30,699 --> 00:08:32,700
It keeps snowballing.
69
00:08:33,600 --> 00:08:36,980
We will deal capital city a death blow.
70
00:08:37,440 --> 00:08:39,440
Majesty will be ruined.
71
00:08:39,799 --> 00:08:41,959
The English are also ready for the invasion.
72
00:08:42,440 --> 00:08:44,140
Ottoman Empire is surrounded.
73
00:08:45,059 --> 00:08:48,819
Khalifa Abdülhamit will be blown up by his own bomb.
74
00:08:49,019 --> 00:08:51,179
And it will affect the whole world of Islam.
75
00:08:51,340 --> 00:08:52,519
I hope so.
76
00:08:52,879 --> 00:08:59,000
You will see what will happen when we bomb.
77
00:09:07,139 --> 00:09:08,019
Sarah
78
00:09:08,919 --> 00:09:11,240
Give us the good news, please.
79
00:09:11,879 --> 00:09:13,759
I will, Herzl.
80
00:09:17,940 --> 00:09:19,500
But I have got a bad new, as well.
81
00:09:20,440 --> 00:09:21,480
Sarah
82
00:09:22,220 --> 00:09:25,060
Firstly, give me the good one.
83
00:09:26,000 --> 00:09:28,980
And kill me before you say the bad one.
84
00:09:31,059 --> 00:09:32,819
Don't worry guys.
85
00:09:32,919 --> 00:09:37,819
I always think carefully before I do something.
86
00:09:40,200 --> 00:09:41,540
Admiral Osman is OK.
87
00:09:41,720 --> 00:09:43,720
He went to the palace fast.
88
00:09:43,940 --> 00:09:49,840
So Admiral Osman is going to where he will die.
89
00:09:50,279 --> 00:09:52,939
Admiral Osman is really a brave man.
90
00:09:53,120 --> 00:09:56,840
I think he will kill Abdülhamit and pacify us.
91
00:10:01,460 --> 00:10:02,280
Guys
92
00:10:03,100 --> 00:10:06,240
You haven't seen the bravery of admiral Osman yet.
93
00:10:11,980 --> 00:10:14,220
You will be surprised when you see.
94
00:10:25,600 --> 00:10:27,180
Impossible.
95
00:10:27,399 --> 00:10:29,399
I thought admiral Osman had gone to the palace.
96
00:10:30,019 --> 00:10:30,939
But
97
00:10:31,220 --> 00:10:33,379
he is here with his soldiers.
98
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
What's going on here?
99
00:10:35,019 --> 00:10:37,019
We fell into Abdülhamit's trap again.
100
00:10:38,299 --> 00:10:39,859
Abdülhamit
101
00:10:43,580 --> 00:10:46,780
He always stands in our way.
102
00:10:47,899 --> 00:10:49,620
Don't worry, admiral Mahmut.
103
00:10:50,159 --> 00:10:53,299
We never give in.
104
00:10:54,799 --> 00:10:57,620
We haven't shot our bolt yet.
105
00:11:15,179 --> 00:11:16,719
Where are the bombs?
106
00:11:16,720 --> 00:11:18,420
They must have taken them.
107
00:11:29,519 --> 00:11:30,860
Bombs work.
108
00:11:30,899 --> 00:11:33,840
Move on!
109
00:11:52,620 --> 00:11:55,500
When will they stop, majesty?
110
00:11:58,600 --> 00:12:01,840
When we abandon our faith, admiral.
111
00:12:02,320 --> 00:12:03,680
We we become like them.
112
00:12:04,000 --> 00:12:05,539
I mean never.
113
00:12:06,860 --> 00:12:09,259
How will we stop the incursion?
114
00:12:09,759 --> 00:12:11,860
By detaining the ones who did it.
115
00:12:12,299 --> 00:12:13,500
Go to the telegram.
116
00:12:18,100 --> 00:12:19,139
Type, admiral.
117
00:12:19,700 --> 00:12:21,280
To Ottoman Embassy London
118
00:12:24,059 --> 00:12:28,159
Armenians made an attempt to attack to us.
119
00:12:31,460 --> 00:12:33,460
London Embassy shouldn't get flurried.
120
00:12:34,620 --> 00:12:38,899
Armenian patriarch was dismissed.
121
00:12:42,720 --> 00:12:48,519
The new patriarch will quell the continuance of the riot.
122
00:12:49,759 --> 00:12:50,559
Majesty
123
00:12:51,559 --> 00:12:55,519
Will we quell the continuance of the riot and detain the English by this move?
124
00:12:55,639 --> 00:12:56,740
Type, admiral.
125
00:12:57,179 --> 00:12:58,539
Type and wait.
126
00:13:01,940 --> 00:13:03,020
Soldier!
127
00:13:03,019 --> 00:13:04,240
Cover me!
128
00:13:17,340 --> 00:13:18,500
Keep out of my way.
129
00:13:20,419 --> 00:13:23,379
They are gathering for attack.
130
00:13:29,240 --> 00:13:30,580
They are going to the bank.
131
00:13:55,580 --> 00:13:58,379
Crouch down!
132
00:13:59,860 --> 00:14:04,300
Look at me!Don't do something wrong or I will kill you.
133
00:14:04,320 --> 00:14:07,060
Crouch down! Come on! Come on!
134
00:14:11,120 --> 00:14:14,919
For example this man! He was moving slowly than I wanted.
135
00:14:15,159 --> 00:14:19,120
This bank has been occupied for the freedom of the Armenian.
136
00:14:19,419 --> 00:14:24,219
This occupation is the first front of the Kingdom of Greater Armenia.
137
00:14:24,899 --> 00:14:28,379
We won't show mercy the ones who don't obey us.
138
00:14:32,799 --> 00:14:37,359
Everybody will die if things continue to happen like this. Did you understand me?
139
00:14:42,240 --> 00:14:43,980
We don't want to deal with him, right?
140
00:14:53,820 --> 00:14:55,640
How cautious they are
141
00:14:56,139 --> 00:14:58,139
I think occupation will carry its objective.
142
00:14:58,440 --> 00:15:00,100
What if they get in?
143
00:15:00,159 --> 00:15:03,480
Don't worry. I have a surprise that will make them stay out of the bank.
144
00:15:03,720 --> 00:15:05,980
Come here! Come here!
145
00:15:17,960 --> 00:15:22,460
I will kill the hostages one by one if you don't lift the siege.
146
00:15:23,200 --> 00:15:25,200
Gareth hunt!
147
00:15:25,559 --> 00:15:27,039
Keep calm!
148
00:15:27,039 --> 00:15:28,480
They can do whatever they want.
149
00:15:28,919 --> 00:15:31,819
If we act impulsively, we will regret it. Don't do that!
150
00:15:33,419 --> 00:15:38,399
Retreat immediately! Lift the siege! Or I will kill all of them!
151
00:15:39,759 --> 00:15:42,360
We often have come across with you Serçe, right?
152
00:15:42,799 --> 00:15:43,819
Be careful.
153
00:15:44,200 --> 00:15:47,100
Those who often come across with me dies.
154
00:15:47,200 --> 00:15:49,340
Only Allah knows when a human will die.
155
00:15:49,500 --> 00:15:51,039
Think about your own life!
156
00:15:51,299 --> 00:15:52,279
We'll see.
157
00:16:00,419 --> 00:16:02,079
Peace be with you, soldier!
158
00:16:02,080 --> 00:16:03,860
Peace be upon you!
159
00:16:04,440 --> 00:16:05,400
Soldiers!
160
00:16:06,259 --> 00:16:08,059
We will surround the bank.
161
00:16:08,460 --> 00:16:13,040
Keep your head on a swivel!
162
00:16:13,919 --> 00:16:21,059
We will get out of a scrape, God willing!
163
00:16:21,879 --> 00:16:25,799
We can be out of a tight corner if we give of our best!
164
00:16:25,840 --> 00:16:26,960
Amen!
165
00:16:28,480 --> 00:16:30,019
Acquaint me with the situation, soldier.
166
00:16:30,360 --> 00:16:33,019
They succeeded in the occupation, admiral.
167
00:16:33,019 --> 00:16:34,399
There are many hostages inside.
168
00:16:34,399 --> 00:16:36,039
We don't know the exact number of them.
169
00:16:36,039 --> 00:16:37,399
What about streets?
170
00:16:37,399 --> 00:16:39,100
Demonstration is going on, admiral.
171
00:16:49,799 --> 00:16:51,019
I caused it.
172
00:16:51,559 --> 00:16:52,979
What did you cause?
173
00:16:53,580 --> 00:16:55,180
To that situation of the streets.
174
00:16:55,179 --> 00:16:56,559
I am the first who fired the gun.
175
00:16:57,220 --> 00:16:58,160
I couldn't stand.
176
00:17:00,320 --> 00:17:01,140
They
177
00:17:01,899 --> 00:17:03,899
Thay had desire to defile our women's honour.
178
00:17:04,619 --> 00:17:08,739
They wrenched Zeynep's headscarf away from her.
179
00:17:09,720 --> 00:17:11,519
It made my blood boi and I shot him.
180
00:17:13,480 --> 00:17:15,700
It's a bit much!
181
00:17:16,799 --> 00:17:18,919
How dare they have desire to defile our women's honour?
182
00:17:20,400 --> 00:17:21,100
You
183
00:17:21,500 --> 00:17:23,839
saved our women's honour.
184
00:17:24,980 --> 00:17:31,299
The capital city is very important for our empire. Likewise, the headscarfs are very important for our women, Osman.
185
00:17:31,680 --> 00:17:33,680
You have done what is necessary.
186
00:17:34,319 --> 00:17:35,259
All right.
187
00:17:35,619 --> 00:17:40,679
Why do they want to dishonour our women? What did this empire do to them?
188
00:17:41,319 --> 00:17:42,740
Don't worry, Yusuf.
189
00:17:43,259 --> 00:17:48,099
We will pay them back sooner or later.
190
00:17:56,539 --> 00:17:58,539
Admiral Osman deceived all of us.
191
00:17:58,900 --> 00:18:00,900
It didn't befit his dignity.
192
00:18:01,660 --> 00:18:06,940
This betrayel's result may ruin one of us.
193
00:18:08,480 --> 00:18:09,620
But
194
00:18:09,799 --> 00:18:12,700
we will go on in the same way.
195
00:18:13,319 --> 00:18:14,359
We had a great deal of trouble.
196
00:18:14,420 --> 00:18:16,240
We desire the victory.
197
00:18:17,079 --> 00:18:24,699
If I deceive Abdülhamit with admiral Mehmet, he can't understand who is he even if he gets suspicious.
198
00:18:25,299 --> 00:18:26,119
I can get around him.
199
00:18:26,500 --> 00:18:29,099
The English should stand behind this demonstration.
200
00:18:29,579 --> 00:18:30,919
We can't succeed otherwise.
201
00:18:31,460 --> 00:18:34,840
Don't worry. The English have to stand behind us.
202
00:18:35,619 --> 00:18:39,239
They reverse their decision as soon as they understand they can't profit from us.
203
00:18:39,400 --> 00:18:40,360
Mr. Zaarof
204
00:18:40,819 --> 00:18:44,359
There is something that will shape India's, I mean England's future in that safety-deposit.
205
00:18:45,259 --> 00:18:47,099
The Ottoman Bank's director is an English.
206
00:18:47,299 --> 00:18:48,740
But the safety-deposit's director is Turkish.
207
00:18:49,299 --> 00:18:54,039
And there is a list of the list of Indian Muslims who contributed to the tender of the railway in it.
208
00:18:54,619 --> 00:18:56,619
When the list is taken, all of them will be killed.
209
00:18:56,859 --> 00:18:59,979
All of the Indians who are on khalifa's side will die.
210
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Indian's resistance will come to an end.
211
00:19:02,559 --> 00:19:04,559
Typical plans of the English.
212
00:19:06,779 --> 00:19:15,920
If I hadn't employed Sarrafoğlu Hasan as director of the safety-deposit, none of the English wouldn't have gotten the list.
213
00:19:16,039 --> 00:19:17,619
Your are right. It helped a lot.
214
00:19:18,200 --> 00:19:23,759
If admiral Mahmut was the partner of me, he would make all the world battle.
215
00:19:23,759 --> 00:19:25,240
But I am scared.
216
00:19:25,759 --> 00:19:29,359
Everybody would die in that war.
217
00:19:29,519 --> 00:19:30,839
It would be our last trade.
218
00:19:34,680 --> 00:19:35,640
Mr. Herzl
219
00:19:36,099 --> 00:19:39,799
I prefer being partner with you and starting a business.
220
00:19:40,259 --> 00:19:43,140
All in all, everything depends on economy .
221
00:19:46,319 --> 00:19:47,519
Yes.
222
00:19:47,819 --> 00:19:49,139
Where are you going admiral?
223
00:19:50,140 --> 00:19:51,180
To the palace.
224
00:19:52,599 --> 00:19:56,559
I will learn what Abdülhamit thinks and plan.
225
00:19:57,200 --> 00:20:00,019
We will learn what Abdülhamit thinks.
226
00:20:00,880 --> 00:20:01,760
Don't worry.
227
00:20:14,859 --> 00:20:17,139
Armenians got into the clover field.
228
00:20:17,140 --> 00:20:18,540
They are slundering there.
229
00:20:18,539 --> 00:20:20,940
Don't worry. They can't do anything.
230
00:20:21,240 --> 00:20:24,519
But their mothers are English and their fathers are Russian.
231
00:20:25,180 --> 00:20:26,640
What do you think Agof ?
232
00:20:26,900 --> 00:20:27,820
What can I say?
233
00:20:28,339 --> 00:20:29,599
God damn them.
234
00:20:29,980 --> 00:20:31,440
They create social unrest.
235
00:20:31,680 --> 00:20:33,420
But it's clear that they are planning something again.
236
00:20:33,480 --> 00:20:36,220
Patriarchate didn't racketeer in vain.
237
00:20:40,380 --> 00:20:42,020
We had warned you before!
238
00:20:42,019 --> 00:20:43,279
You didn't obey.
239
00:20:43,299 --> 00:20:44,099
Now
240
00:20:44,140 --> 00:20:47,400
If you don't pay tribute to us, we will kill you.
241
00:20:49,099 --> 00:20:50,459
I won't allow you even if you kill me.
242
00:20:50,460 --> 00:20:51,740
Then we will kill you.
243
00:20:54,700 --> 00:20:59,840
This place belongs to Armenians. If you don't want to die, get out of here!
244
00:21:03,319 --> 00:21:06,099
We came to chasten you.
245
00:21:16,400 --> 00:21:20,519
We will chasten you, diversionists!
246
00:21:30,460 --> 00:21:31,759
Stop!
247
00:21:33,700 --> 00:21:35,440
I'm England Embassador, Richard.
248
00:21:35,559 --> 00:21:36,480
What's going on here?
249
00:21:36,480 --> 00:21:38,900
What is happening in the country is also happening here.
250
00:21:39,180 --> 00:21:40,660
What you did is barbarity.
251
00:21:41,000 --> 00:21:43,480
We are not the ones who have guns.
252
00:21:44,319 --> 00:21:46,019
Won't you arrest them?
253
00:21:46,259 --> 00:21:49,900
Injured Armenians need to go to hospital not to the station.
254
00:21:49,900 --> 00:21:50,980
What about them?
255
00:21:51,359 --> 00:21:53,359
Do you want to me arrest the ones who try to save their lives?
256
00:22:09,400 --> 00:22:10,440
Come in.
257
00:22:12,700 --> 00:22:13,720
Tell me.
258
00:22:16,000 --> 00:22:16,880
Majesty
259
00:22:17,200 --> 00:22:18,519
I traced İram.
260
00:22:19,359 --> 00:22:21,299
I saw the guns which were placed in the coffins.
261
00:22:21,640 --> 00:22:25,080
I got into the coffin when I noticed I had limited time.
262
00:22:26,039 --> 00:22:27,500
I sent a message to you.
263
00:22:27,859 --> 00:22:29,859
But we don't have enough time.
264
00:22:31,259 --> 00:22:33,099
What happened in the incursion area?
265
00:22:34,019 --> 00:22:37,180
Not the Greeks but the Armenians were prepared.
266
00:22:37,900 --> 00:22:40,600
They took their guns and it took place for an armed fight.
267
00:22:41,119 --> 00:22:43,119
Everything had been planned before.
268
00:22:43,759 --> 00:22:45,900
We couldn't stop them and they get into the bank.
269
00:22:47,500 --> 00:22:48,519
We are late.
270
00:22:48,519 --> 00:22:49,519
It's too late.
271
00:22:50,779 --> 00:22:51,660
Majesty
272
00:22:52,460 --> 00:22:56,019
They took Ahsen and Yusuf's sister Zeynep hostage.
273
00:22:56,859 --> 00:22:58,779
Admiral Osman came with his soldiers.
274
00:22:59,759 --> 00:23:02,200
But they had taken the bombs from Armenian school.
275
00:23:03,079 --> 00:23:06,559
Their bombs were so effective that they couldn't approach.
276
00:23:06,680 --> 00:23:09,060
It's clear the reason of abduction now.
277
00:23:09,859 --> 00:23:13,159
While we show mercy to the children, they had bombs carried.
278
00:23:15,799 --> 00:23:19,339
This Ottoman Bank is important.
279
00:23:20,619 --> 00:23:26,579
It's capital belongs to the English and French so they will think that they have a right to interfere in the internal affairs of Ottoman Empire.
280
00:23:28,099 --> 00:23:29,099
More importantly
281
00:23:30,160 --> 00:23:37,240
there is the list of the Indian Muslims who helped us about railways in that safety-deposit.
282
00:23:38,160 --> 00:23:44,120
If the English get that list, they will kill all of them to put an end to the Indian Resistance
283
00:23:57,960 --> 00:24:03,220
While we are fighting above the ground, you will fight below ground.
284
00:24:04,119 --> 00:24:05,019
Come here.
285
00:24:10,539 --> 00:24:13,259
You will dig a tunnel from this home to the bank.
286
00:24:13,619 --> 00:24:17,000
That tunnel will take you to the strong room of the bank.
287
00:24:18,079 --> 00:24:20,079
Their opening the safe will last long.
288
00:24:20,339 --> 00:24:22,720
You will get into the room before them.
289
00:24:23,460 --> 00:24:28,660
So you will annihilate the names even if we aren't succeed.
290
00:24:29,799 --> 00:24:32,940
Go with Söğütlü, the soldiers and some engineers.
291
00:24:33,059 --> 00:24:34,000
Don't draw attention.
292
00:24:34,839 --> 00:24:36,099
Yes, majesty.
293
00:24:36,619 --> 00:24:38,500
Traitors could fight a circle saw.
294
00:24:38,859 --> 00:24:40,199
Watch your step!
295
00:24:41,480 --> 00:24:45,720
We can lay down our life for our country, majesty.
296
00:24:46,420 --> 00:24:47,500
Good bye.
297
00:24:50,960 --> 00:24:56,319
Everything will happen in the way I want.
298
00:24:58,180 --> 00:24:59,279
Everything
299
00:25:18,859 --> 00:25:21,579
What kind of news can make you so happy?
300
00:25:22,279 --> 00:25:30,200
The only thing that makes me happy in a war is knowing my enemy's move beforehand.
301
00:25:31,839 --> 00:25:34,419
Do you mean that you know the Abdğlhamit's move?
302
00:25:34,460 --> 00:25:43,779
Zarof will know who Abdülhamit sent a telegram hereafter.
303
00:25:44,099 --> 00:25:48,240
Can you control the Abdülhamit's telegram?
304
00:25:48,380 --> 00:25:51,700
You should do your best if you will fight, right admiral?
305
00:25:51,940 --> 00:25:53,840
It's the real move.
306
00:25:55,140 --> 00:25:59,180
Abdülhamit fell into my hands with his all secrets.
307
00:26:08,660 --> 00:26:13,220
Is that what Abdülhamit can do?
308
00:26:14,180 --> 00:26:15,920
He will change the patriarch.
309
00:26:16,220 --> 00:26:20,740
And he will put an end to the incursion.
310
00:26:22,400 --> 00:26:25,120
You made too much of this man.
311
00:26:26,339 --> 00:26:27,500
No, Zarof
312
00:26:29,059 --> 00:26:33,740
I think you shouldn't underestimate Abdülhamit.
313
00:26:34,059 --> 00:26:36,419
What is he getting at by changing the patriarch?
314
00:26:36,599 --> 00:26:37,279
Herzl
315
00:26:38,019 --> 00:26:39,839
I want you to report as news immediately.
316
00:26:40,259 --> 00:26:45,200
Kızıl Sultan who captured patriarch terrified the Armenians.
317
00:26:46,099 --> 00:26:48,000
Armenians are horrified.
318
00:26:54,619 --> 00:26:59,739
So, there is no point waiting more.
319
00:27:01,140 --> 00:27:07,140
I will go to the palace and learn what's going on.
320
00:27:19,920 --> 00:27:21,720
See you, Mr. Zarof
321
00:27:43,180 --> 00:27:45,920
Is there a problem Sultana Seniha?
322
00:27:46,460 --> 00:27:47,799
Yes, Bidar.
323
00:27:48,099 --> 00:27:48,839
There is.
324
00:27:48,859 --> 00:27:50,699
I'm listening to you.
325
00:27:51,339 --> 00:27:54,339
You know the relationship of Hatice and Kemalettin.
326
00:27:54,980 --> 00:27:56,039
Of course.
327
00:27:56,940 --> 00:28:03,400
How can you say to our majesty that you want Naime and Kemalettin to marry?
328
00:28:04,900 --> 00:28:06,600
It's none of your business.
329
00:28:07,380 --> 00:28:08,700
Why are you interested in this issue?
330
00:28:10,019 --> 00:28:12,379
Hatice belongs to my harem.
331
00:28:12,599 --> 00:28:14,599
And I am responsible for her.
332
00:28:14,779 --> 00:28:16,200
Naime is also my daughter.
333
00:28:16,220 --> 00:28:20,220
It's my duty to marry both of them.
334
00:28:20,339 --> 00:28:22,619
Don't think about it, Sultana Seniha.
335
00:28:23,980 --> 00:28:25,019
Nidar
336
00:28:25,599 --> 00:28:27,799
Hatice is my niece.
337
00:28:27,859 --> 00:28:29,939
Of course I have a right to speak.
338
00:28:30,700 --> 00:28:34,460
If Hatice is your niece, who is Naime?
339
00:28:37,559 --> 00:28:43,779
I'm also aware that you want to put me in an awkward position.
340
00:28:43,980 --> 00:28:45,640
What are you talking about?
341
00:28:45,900 --> 00:28:48,200
I'm saying that you have some plans.
342
00:28:48,200 --> 00:28:51,720
Moreover, your husband also knows it.
343
00:28:52,299 --> 00:28:53,720
Look at me, Bidar.
344
00:28:53,940 --> 00:28:56,799
Don't speak without thinking.
345
00:28:56,799 --> 00:28:58,419
I don't know what you are talking about.
346
00:28:58,500 --> 00:29:00,599
Then let me tell you.
347
00:29:01,200 --> 00:29:02,500
I'm listening to you.
348
00:29:02,819 --> 00:29:07,539
You slandered admiral Osman and let me hear because you didn't want me to allow this marriage.
349
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
Firstly I didn't allow.
350
00:29:10,019 --> 00:29:16,559
But later, I remembered who was the admiral Osman and he wouldn't betray his country.
351
00:29:16,680 --> 00:29:20,600
Moreover, I thought that even if he had betrayed his country, our majesty must have wanted him to do so.
352
00:29:21,099 --> 00:29:23,099
Stop lying to me, Seniha Sultana.
353
00:29:23,460 --> 00:29:26,360
I don't lie to you, Pidar. I don't lie to you.
354
00:29:26,779 --> 00:29:32,299
Stop pretending that you know everything. Make people peaceful!
355
00:29:36,940 --> 00:29:38,259
That's enough.
356
00:29:39,619 --> 00:29:42,299
You are preoccupied with your own troubles even in this situation.
357
00:29:43,380 --> 00:29:44,760
The capital city is in danger.
358
00:29:45,160 --> 00:29:47,480
People kill each other on the streets.
359
00:29:47,480 --> 00:29:49,480
You still stick your nose up in the air.
360
00:29:49,700 --> 00:29:52,640
You can't give advice to us, Mrs. Fatma Pesent.
361
00:29:55,579 --> 00:29:56,720
I don't give advice to you.
362
00:29:58,019 --> 00:29:59,139
I'm saying the
363
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Are you OK?
364
00:30:04,019 --> 00:30:05,900
The Ottoman Bank was occupied.
365
00:30:06,519 --> 00:30:08,700
Armenians took the innocent people hostage but you are still
366
00:30:10,539 --> 00:30:11,460
We didn't know.
367
00:30:11,619 --> 00:30:12,859
We haven't heard it.
368
00:30:12,859 --> 00:30:14,000
Have a seat.
369
00:30:15,339 --> 00:30:16,759
We didn't really know.
370
00:30:18,420 --> 00:30:20,019
Inform the doctor immediately!
371
00:30:30,640 --> 00:30:31,420
Yes.
372
00:30:31,839 --> 00:30:33,339
Necktie is important.
373
00:30:33,880 --> 00:30:36,260
It's a gift from our ambassador.
374
00:30:37,299 --> 00:30:42,579
I don't know whether you are aware of it or not but we occupied your bank with Armenians.
375
00:30:50,000 --> 00:30:55,420
If you are the one who shoot, you don't need to be afraid of the bullet.
376
00:30:58,299 --> 00:31:04,000
I learned that your old safety-deposit director had died and somebody else was employed.
377
00:31:04,559 --> 00:31:05,759
Yes, it's true.
378
00:31:06,799 --> 00:31:07,700
Where is he?
379
00:31:09,319 --> 00:31:11,019
Call the safety-deposit director forth.
380
00:31:15,700 --> 00:31:19,039
What's going on? There isn't any problem, right?
381
00:31:20,140 --> 00:31:25,800
We occupied the Ottoman Bank. We took many people hostage. Some of them died.
382
00:31:27,480 --> 00:31:29,480
What kind of problem are you talking about?
383
00:31:36,099 --> 00:31:40,799
You are Mr. Hasan, the new safety-deposit director who was employed by the Grand Vizier, right?
384
00:31:42,240 --> 00:31:44,059
You're wrong.
385
00:31:44,579 --> 00:31:47,259
My name isn't Hasan. I'm Abdullah.
386
00:31:49,259 --> 00:31:50,079
Strange
387
00:31:51,400 --> 00:31:53,220
I guess I remember wrong.
388
00:31:53,900 --> 00:31:54,900
Anyway
389
00:31:55,420 --> 00:31:57,420
Tell me the combination to the safe.
390
00:31:57,660 --> 00:31:59,200
Your name isn't important.
391
00:31:59,960 --> 00:32:02,319
It's not possible.
392
00:32:02,579 --> 00:32:07,480
Our state has obligated me to protect the safe.
393
00:32:08,579 --> 00:32:10,299
You've got another think coming.
394
00:32:11,240 --> 00:32:13,000
I don't need to think about it again.
395
00:32:13,559 --> 00:32:19,740
I may die if necessary but still I won't tell you the combination to the safe.
396
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
I appreciate you.
397
00:32:23,220 --> 00:32:25,880
But I also have to do what is necessary.
398
00:32:34,420 --> 00:32:35,539
Attention!
399
00:32:38,500 --> 00:32:42,779
Majesty Abdülhamit
400
00:33:27,839 --> 00:33:31,399
Each of the sandglasses symbolizes a different important event.
401
00:33:32,299 --> 00:33:43,000
Time is passing. It may result in our favor or it may result against us.
402
00:33:53,599 --> 00:33:58,500
Our Armenian citizens were deceived.
403
00:34:00,880 --> 00:34:03,620
They made a move that they can't pay its price.
404
00:34:04,420 --> 00:34:05,220
Majesty
405
00:34:05,420 --> 00:34:08,059
They can't do it by themselves.
406
00:34:08,159 --> 00:34:09,799
Of course they can't.
407
00:34:10,340 --> 00:34:12,340
The English, French
408
00:34:12,820 --> 00:34:14,940
Russian, Italian, all of them stand behind Armenians.
409
00:34:15,599 --> 00:34:17,319
What is their purpose, majesty?
410
00:34:17,519 --> 00:34:20,519
They want to interfere in the internal affairs.
411
00:34:21,260 --> 00:34:22,520
Moreover, they want to occupy our country.
412
00:34:26,840 --> 00:34:28,340
Admiral Ahmet Tevfik
413
00:34:29,159 --> 00:34:34,920
Did you hear something about the effects of this event from the ministry of foreign affairs?
414
00:34:35,199 --> 00:34:36,039
Majesty
415
00:34:36,579 --> 00:34:38,579
The English and French
416
00:34:38,840 --> 00:34:41,440
are closely interested in this issue.
417
00:34:41,460 --> 00:34:43,199
Of course they are.
418
00:34:44,500 --> 00:34:47,940
All the people wonder whether they achieve their aim or not.
419
00:34:48,739 --> 00:34:54,299
It will become clear what Europeans will do later on, majesty.
420
00:34:54,300 --> 00:34:55,740
They made their move.
421
00:34:56,780 --> 00:34:58,240
Turn down all of their requests.
422
00:35:01,739 --> 00:35:03,099
Admiral Mehmet Memduh
423
00:35:04,539 --> 00:35:07,659
Have something been done in the the ministry of interior about lost people?
424
00:35:07,880 --> 00:35:08,780
Majesty
425
00:35:08,860 --> 00:35:11,980
Nearly 120 soldiers died a martyr.
426
00:35:13,039 --> 00:35:16,360
We have 250 martyrs in total.
427
00:35:16,860 --> 00:35:17,980
We also have many injured soldiers.
428
00:35:18,340 --> 00:35:21,019
May God rest their soul. / May God rest their soul.
429
00:35:23,059 --> 00:35:26,340
Nearly 30 Armenians raided the bank.
430
00:35:26,679 --> 00:35:32,239
Most of them didn't join the raid although they are more crowded.
431
00:35:35,119 --> 00:35:37,739
The news which our majesty sent out worked.
432
00:35:38,480 --> 00:35:46,019
400 Armenians were killed because they shot Muslims and artisans shot back at them.
433
00:35:48,000 --> 00:35:51,559
Killing the Armenians will bring trouble on us.
434
00:35:52,000 --> 00:35:53,340
What could they do, admiral?
435
00:35:55,159 --> 00:35:58,199
They attacked our people with bombs and bullets. What could they do?
436
00:35:58,480 --> 00:35:59,199
Majesty
437
00:36:00,159 --> 00:36:06,579
English war ships from Mediterranean and Russian war ships from Black Sea are coming towards to the capital city.
438
00:36:07,679 --> 00:36:10,579
It's time to dance with the wolves, admirals.
439
00:36:11,659 --> 00:36:13,719
Do you know the wolves' dance?
440
00:36:23,579 --> 00:36:30,759
The wolfpacks which are stuck in a difficult situation start to dance, admirals.
441
00:36:32,099 --> 00:36:34,219
They create a death circle
442
00:36:35,559 --> 00:36:37,559
and turn around each other.
443
00:36:40,980 --> 00:36:42,719
They turn around each other for hours.
444
00:36:43,820 --> 00:36:45,539
They turn all night.
445
00:36:47,179 --> 00:36:50,259
One of them gets tired and falls down.
446
00:36:51,960 --> 00:36:57,240
The wolf which falls down first becomes a prey to other wolves.
447
00:36:58,940 --> 00:37:00,940
We won't be defeated.
448
00:37:01,920 --> 00:37:04,000
We won't be the ones who fall down.
449
00:37:04,179 --> 00:37:05,440
We will fight.
450
00:37:06,340 --> 00:37:10,340
The ships that are coming here want us to be defeated.
451
00:37:11,340 --> 00:37:12,760
But they forget the fact that
452
00:37:14,699 --> 00:37:21,219
a wolf will kill itself when it understands that it will be killed.
453
00:37:22,000 --> 00:37:23,699
It won't surrender at the cost of its life.
454
00:37:29,699 --> 00:37:31,539
Did you inform our majesty?
455
00:37:31,539 --> 00:37:32,659
Don't worry, Sultana.
456
00:37:32,960 --> 00:37:33,880
I will inform him.
457
00:37:33,880 --> 00:37:35,099
Immediately, Esma.
458
00:37:35,099 --> 00:37:36,139
Immediately.
459
00:37:38,099 --> 00:37:40,259
Leave the room, please.
460
00:37:40,340 --> 00:37:41,740
Of course, Mrs. Fatma Pesent.
461
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
I wish you get well soon.
462
00:37:42,920 --> 00:37:44,539
Please, Sultana Bidar.
463
00:37:45,360 --> 00:37:47,720
Take care of her.
464
00:37:54,300 --> 00:37:55,260
Majesty
465
00:37:55,360 --> 00:37:59,140
Why did they attack to the bank?
466
00:37:59,179 --> 00:38:00,940
They want to threaten us.
467
00:38:01,940 --> 00:38:04,300
The capital of the bank belongs to the English and French.
468
00:38:05,019 --> 00:38:09,360
They think that they will reach them by doing this.
469
00:38:09,900 --> 00:38:15,900
And also there is something that concerns both the English and us in it.
470
00:38:16,619 --> 00:38:20,319
Majesty
471
00:38:21,139 --> 00:38:24,519
I adore your intelligence.
472
00:38:25,219 --> 00:38:36,179
You did well by letting an English direct the bank and consigning the safe to a Turkish man
473
00:38:37,820 --> 00:38:42,680
None of our secrets are in danger thanks to you, majesty.
474
00:38:43,139 --> 00:38:51,859
But we didn't find your offer which is about the safe director, Sarrafoğlu Hasan acceptable.
475
00:38:52,579 --> 00:38:53,599
Is that so?
476
00:38:54,460 --> 00:39:02,079
We owe him. So if we employed him, we would make a wrong decision.
477
00:39:03,119 --> 00:39:04,880
I informed our majesty about the situation.
478
00:39:05,619 --> 00:39:09,400
He paid our debt.
479
00:39:09,860 --> 00:39:14,220
So we got rid of both the debt and the sin.
480
00:39:16,739 --> 00:39:22,739
Mr. Abdullah who our majesty employed keeps under his hat.
481
00:39:23,099 --> 00:39:26,619
May God bless you, majesty.
482
00:39:27,019 --> 00:39:29,639
You duly perform your duties.
483
00:39:29,800 --> 00:39:31,440
May God bless you, too.
484
00:39:32,019 --> 00:39:36,360
Our empire having a rough time of it, admirals.
485
00:39:36,659 --> 00:39:38,659
You may take your leave.
486
00:39:42,980 --> 00:39:44,139
Your majesty
487
00:39:44,420 --> 00:39:48,119
Ambassadors wants to talk to you.
488
00:39:48,820 --> 00:39:50,000
Let them come in.
489
00:39:51,460 --> 00:39:52,500
Admiral Tahsin
490
00:39:52,599 --> 00:39:57,739
Say to the patriarch that he will be our guest for a while.
491
00:40:00,219 --> 00:40:01,219
May God bless you.
492
00:40:07,119 --> 00:40:08,339
Clear the way!
493
00:40:15,820 --> 00:40:17,080
What happened?
494
00:40:17,539 --> 00:40:20,099
Nothing. There is a little problem. I will deal with it.
495
00:40:20,599 --> 00:40:21,500
Karakin
496
00:40:23,280 --> 00:40:25,000
The child looks bad.
497
00:40:25,059 --> 00:40:26,099
Just do your thing.
498
00:40:26,199 --> 00:40:27,319
You are not a doctor.
499
00:40:27,480 --> 00:40:30,760
You are supposed to kill the ones who don't obey us.
500
00:40:31,699 --> 00:40:35,339
Keep calm. Please. Nothing will happen to us. We will get out alive. I promise.
501
00:40:38,760 --> 00:40:41,740
This mission is very important.
502
00:40:42,079 --> 00:40:48,179
We won't stop until we annihilate the names of the Muslims even if the occupation ends.
503
00:40:48,780 --> 00:40:49,780
All right, Ömer.
504
00:40:51,360 --> 00:40:54,280
Firstly, we will take the document from the safe.
505
00:40:54,920 --> 00:40:58,559
Then we will save the bank.
506
00:40:59,320 --> 00:41:01,580
Can we dig this tunnel?
507
00:41:02,300 --> 00:41:03,900
Don't worry, Yusuf.
508
00:41:04,800 --> 00:41:06,240
Gos help us.
509
00:41:06,519 --> 00:41:07,440
All right.
510
00:41:09,380 --> 00:41:10,940
All right.
511
00:41:13,920 --> 00:41:21,200
I will get furious as you don't say the combination to the safe.
512
00:41:23,260 --> 00:41:25,440
I'm an angry man.
513
00:41:26,159 --> 00:41:27,079
Now
514
00:41:27,599 --> 00:41:28,719
Don't tire me
515
00:41:29,059 --> 00:41:30,659
and say the combination to the safe.
516
00:41:31,760 --> 00:41:35,480
I have nothing to tell you.
517
00:41:41,599 --> 00:41:43,159
You have.
518
00:41:44,219 --> 00:41:47,379
It you say me the combination to the safe, I will spare your life.
519
00:41:52,619 --> 00:41:55,859
I am entrusted with a task at the cost of my life.
520
00:41:56,559 --> 00:41:59,820
You can kill me but you can't learn the combination of the safe.
521
00:42:07,539 --> 00:42:08,820
Look at me Abdullah
522
00:42:08,940 --> 00:42:11,240
Your worth is the same as the safe.
523
00:42:11,480 --> 00:42:13,480
Be aware of it. OK?
524
00:42:23,679 --> 00:42:26,359
Don't go anywhere. I will come back.
525
00:42:31,559 --> 00:42:32,619
You may take your leave
526
00:42:32,659 --> 00:42:33,779
Sultana
527
00:42:35,000 --> 00:42:36,179
How are you?
528
00:42:36,179 --> 00:42:37,399
I'm fine, majesty.
529
00:42:38,099 --> 00:42:40,400
Sit down. / I'm OK.
530
00:42:42,079 --> 00:42:45,819
I couldn't bring you here otherwise. Excuse me.
531
00:42:48,599 --> 00:42:49,639
Sultana
532
00:42:50,980 --> 00:42:52,179
What happened?
533
00:42:52,800 --> 00:42:53,700
Majesty
534
00:42:54,519 --> 00:42:56,759
I learned that our empire is in a difficult situation.
535
00:42:58,920 --> 00:43:00,440
Don't worry.
536
00:43:01,219 --> 00:43:03,859
Our empire will be out of a tight corner.
537
00:43:03,940 --> 00:43:05,340
I hope so, majesty.
538
00:43:05,539 --> 00:43:06,380
But
539
00:43:07,239 --> 00:43:11,759
Nobody is aware of this situation in your harem and they are preoccupied with their own troubles.
540
00:43:12,139 --> 00:43:15,299
This trouble may contribute to a good result in your harem if they know it.
541
00:43:16,599 --> 00:43:19,440
Your harem needs to your words.
542
00:43:20,119 --> 00:43:21,639
Excuse me, majesty.
543
00:43:23,099 --> 00:43:25,259
I wouldn't want to disturb you in this situation.
544
00:43:29,440 --> 00:43:32,700
You talk sense for a meaningul purpose.
545
00:43:35,119 --> 00:43:36,139
Esma
546
00:43:38,440 --> 00:43:39,360
Yes, majesty
547
00:43:40,019 --> 00:43:43,840
I want you to gather my harem immediately.
548
00:43:43,840 --> 00:43:44,840
Yes, majesty.
549
00:43:51,519 --> 00:43:55,500
Armenians occupied the Ottoman Bank this morning.
550
00:43:57,039 --> 00:43:58,239
Many people died.
551
00:43:59,360 --> 00:44:01,620
They are still taking people hostage in the bank.
552
00:44:02,579 --> 00:44:03,940
How?
553
00:44:04,340 --> 00:44:06,280
I'm really surprised.
554
00:44:09,039 --> 00:44:13,619
I'm surprized at your confusion. You have planned everything.
555
00:44:14,820 --> 00:44:18,260
Let me get on with my duty again.
556
00:44:18,320 --> 00:44:20,320
Let me call the Armenians in order.
557
00:44:20,380 --> 00:44:21,160
Of course.
558
00:44:22,099 --> 00:44:25,059
Call them to order when you go up to the rostrum
559
00:44:26,139 --> 00:44:28,719
and distribute guns when you are out of the church.
560
00:44:31,000 --> 00:44:33,579
Our state learned everything.
561
00:44:35,059 --> 00:44:45,219
We know how you armed your community and how you persuaded Armenians.
562
00:44:45,539 --> 00:44:46,779
I don't accept it!
563
00:44:48,900 --> 00:44:53,660
Nothing will change for you whether you accept it or not.
564
00:44:53,960 --> 00:44:58,699
We won't carry out your exile sentence for a while. You will stay here.
565
00:45:00,619 --> 00:45:04,799
Armenians will get angry if I stay here.
566
00:45:06,019 --> 00:45:07,039
It's clear.
567
00:45:08,539 --> 00:45:13,019
There are reports in the newspapers that your community worry about about your life.
568
00:45:13,019 --> 00:45:14,019
You have many people on your side.
569
00:45:14,219 --> 00:45:14,980
But
570
00:45:15,880 --> 00:45:17,880
Those who are on your side today
571
00:45:18,460 --> 00:45:20,460
may kill you tomorrow.
572
00:45:21,219 --> 00:45:24,319
Because your relationship is based on the mutual interests.
573
00:45:34,460 --> 00:45:35,599
Admiral Tahsin
574
00:45:36,579 --> 00:45:43,019
I want to talk to the patriarch if you let me.
575
00:45:51,639 --> 00:45:52,940
Patriach
576
00:45:54,719 --> 00:45:56,179
How are you?
577
00:45:58,260 --> 00:46:01,500
How do you expect me to feel in Abdülhamit's cage?
578
00:46:01,820 --> 00:46:04,200
I'm not a patriach, as well.
579
00:46:04,599 --> 00:46:09,000
Don't give way to dispair.
580
00:46:09,739 --> 00:46:16,259
You will the patriarch again when we take over the reins of the capital city.
581
00:46:18,320 --> 00:46:19,940
I'm waiting, admiral Mahmut.
582
00:46:20,199 --> 00:46:20,980
I'm waiting.
583
00:46:21,119 --> 00:46:21,880
Of course.
584
00:46:22,980 --> 00:46:29,079
Don't obey to Abdülhamit until that day.
585
00:46:30,780 --> 00:46:32,660
I will get you off the hook.
586
00:46:33,659 --> 00:46:36,579
Be patient. Be patient.
587
00:46:39,039 --> 00:46:39,880
Majesty
588
00:46:41,440 --> 00:46:43,039
The newspaper
589
00:46:46,780 --> 00:46:52,340
Many events is taking place and news also travels fast, admiral.
590
00:46:53,039 --> 00:46:53,960
Majesty
591
00:46:54,380 --> 00:46:57,960
Armenians worry about patriarch's life.
592
00:46:58,820 --> 00:47:07,760
Armenians won't stop until they are sure about patriarch's life.
593
00:47:22,360 --> 00:47:24,039
Invite the admiral Kemalettin in.
594
00:47:27,519 --> 00:47:30,099
Admiral Kemalettin. Our majesty is inviting you in.
595
00:47:42,780 --> 00:47:45,440
They sabotaged the telegraph line.
596
00:47:45,480 --> 00:47:48,099
The news was about patriarch, majesty.
597
00:47:48,739 --> 00:47:54,299
They want us to set patriarch free to invalidate our move
598
00:47:54,780 --> 00:47:56,420
as I predicted before.
599
00:47:56,639 --> 00:47:58,119
Control the line.
600
00:47:58,820 --> 00:48:00,620
Yes, majesty.
601
00:48:05,880 --> 00:48:13,480
You had asked me how I would stop the English with the patriarch move.
602
00:48:15,360 --> 00:48:16,800
Come with me.
603
00:48:27,360 --> 00:48:34,099
We sent an empty telegraph to London to be sure whether they control our line or not.
604
00:48:34,860 --> 00:48:39,260
And you have become sure when you read the newspaper.
605
00:48:39,699 --> 00:48:44,000
If we made our move at that time it would go for nothing.
606
00:48:44,900 --> 00:48:48,000
We communicate with our spies in different code.
607
00:48:48,000 --> 00:48:48,980
Note down, admiral
608
00:48:51,780 --> 00:48:52,680
8
609
00:48:54,820 --> 00:48:55,740
89
610
00:48:56,320 --> 00:48:57,280
145
611
00:48:57,440 --> 00:48:58,340
12
612
00:48:59,880 --> 00:49:00,860
65
613
00:49:03,699 --> 00:49:04,839
201
614
00:49:06,840 --> 00:49:08,019
21
615
00:49:09,179 --> 00:49:10,099
74
616
00:49:10,559 --> 00:49:11,500
132
617
00:49:14,280 --> 00:49:17,480
Send these codes to London via a line that you trust.
618
00:49:18,900 --> 00:49:20,400
Here is where you send it.
619
00:49:23,800 --> 00:49:25,260
You are surprised, admiral.
620
00:49:26,219 --> 00:49:28,480
We make our move behind the scenes.
621
00:49:31,659 --> 00:49:33,819
What do these codes mean, majesty?
622
00:49:35,679 --> 00:49:38,039
Our secrets are in a safe, admiral.
623
00:49:39,360 --> 00:49:41,800
But the key is also in that safe.
624
00:49:43,480 --> 00:49:51,360
You will let the key to open the safe.
625
00:49:51,940 --> 00:49:53,559
Yes, majesty.
626
00:49:54,179 --> 00:49:57,179
And we will solve the mystery.
627
00:49:59,079 --> 00:50:00,159
I'm going to harem.
628
00:50:05,960 --> 00:50:08,380
We will release you, Sir Wilson.
629
00:50:12,219 --> 00:50:14,219
When did you arrest me?
630
00:50:14,280 --> 00:50:18,000
Armenians have some demands from Ottoman Empire.
631
00:50:18,000 --> 00:50:20,920
You will convey them to the man in charge.
632
00:50:21,280 --> 00:50:24,540
Say them to the clerk.
633
00:50:24,539 --> 00:50:25,279
1
634
00:50:26,380 --> 00:50:31,940
The high commissioner who will be appointed by 4 states will be the administrator of the Armenian.
635
00:50:32,639 --> 00:50:34,639
He may be commisser Mahmut.
636
00:50:36,099 --> 00:50:38,099
But don't write it for now.
637
00:50:38,820 --> 00:50:39,519
2
638
00:50:39,719 --> 00:50:45,339
Armenia will a be self-governing state.
639
00:50:45,340 --> 00:50:47,340
Ottoman Empire won't levy taxes from the state.
640
00:50:48,579 --> 00:50:52,360
Make a request about the Muslims, as well.
641
00:50:52,360 --> 00:50:53,880
Exile them for example.
642
00:50:53,880 --> 00:50:55,119
Don't worry.
643
00:50:55,199 --> 00:50:58,599
If they accept these, we will exile all of them.
644
00:50:59,139 --> 00:51:00,219
Anything else?
645
00:51:00,639 --> 00:51:01,339
3
646
00:51:02,280 --> 00:51:07,680
Armenians will have their own gendarmerie and constabulary.
647
00:51:08,360 --> 00:51:09,300
Bravo.
648
00:51:09,659 --> 00:51:13,339
It's a very important move, Mr. Karakin.
649
00:51:14,619 --> 00:51:15,319
4
650
00:51:16,139 --> 00:51:21,960
Armenians will choose their patriarch without consulting the majesty.
651
00:51:22,460 --> 00:51:24,960
Patriarchate will be located in the capital city.
652
00:51:26,260 --> 00:51:32,260
Demand them to open a school to educate your children in your mother tongue.
653
00:51:32,460 --> 00:51:33,920
Education is important.
654
00:51:33,920 --> 00:51:35,280
We have already these types of schools.
655
00:51:38,199 --> 00:51:39,819
Freedom of worship?
656
00:51:39,820 --> 00:51:40,660
Yes.
657
00:51:42,940 --> 00:51:46,420
Actually we have all of them but we pretend that we haven't.
658
00:51:58,699 --> 00:52:01,739
I'll convey your demands to the ambassadors.
659
00:52:01,960 --> 00:52:03,760
What will happen next?
660
00:52:03,760 --> 00:52:05,320
What will happen, Sir Wilson?
661
00:52:05,739 --> 00:52:08,179
Abdülhamit will accept all of the demands.
662
00:52:08,179 --> 00:52:15,379
But the riot won't end until the English, Russian and French war ships occupy the capital city.
663
00:52:18,199 --> 00:52:21,939
You should convey the importance of the issue.
664
00:52:21,940 --> 00:52:23,059
Of course.
665
00:52:23,480 --> 00:52:28,860
If we kill some of the hostages, they will understand the importance of the issue.
666
00:52:30,300 --> 00:52:34,800
Kill them slowly so that we can gain time.
667
00:52:36,780 --> 00:52:38,320
Savouringly
668
00:52:43,440 --> 00:52:45,440
Our majesty is coming.
669
00:53:17,460 --> 00:53:19,800
Our state is in danger.
670
00:53:23,780 --> 00:53:26,220
Armenians raided a bank.
671
00:53:28,420 --> 00:53:30,480
There is a riot in the the capital city's streets.
672
00:53:31,000 --> 00:53:34,039
What do they want from us, majesty?
673
00:53:34,360 --> 00:53:35,700
It's clear.
674
00:53:36,539 --> 00:53:38,400
They want to destroy the state.
675
00:53:39,440 --> 00:53:41,760
This state is based on 4 principles.
676
00:53:42,880 --> 00:53:43,559
1
677
00:53:45,420 --> 00:53:46,619
It's religion is Islam.
678
00:53:48,039 --> 00:53:51,019
They attack our women's headscarfs on the streets.
679
00:53:52,639 --> 00:53:55,259
They throw droppings in front of the mosques.
680
00:53:55,300 --> 00:53:59,200
They dare to put cross to the Hagia Sophia Mosque.
681
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
They kill the Muslims.
682
00:54:03,940 --> 00:54:05,740
They attack Islam.
683
00:54:06,519 --> 00:54:07,179
2
684
00:54:08,460 --> 00:54:09,820
It's government is Turkey.
685
00:54:11,420 --> 00:54:18,200
Turkish people have governed our state for 9 centuries.
686
00:54:19,139 --> 00:54:28,159
The English, Russian, French and Italian set their eyes on our government.
687
00:54:30,079 --> 00:54:32,079
Turkish government is in danger.
688
00:54:33,260 --> 00:54:35,520
Enemy won't stop.
689
00:54:36,099 --> 00:54:40,380
But they don't know that we also won't stop to protect our country.
690
00:54:41,780 --> 00:54:43,780
We also represent Oghuz Tribe here.
691
00:54:44,860 --> 00:54:49,079
They want to transfer the management to a governor.
692
00:54:50,760 --> 00:54:51,520
3
693
00:54:53,340 --> 00:55:01,640
Our capital city, Istanbul is in danger.
694
00:55:02,579 --> 00:55:05,259
The English war ships are coming towards our city.
695
00:55:07,139 --> 00:55:11,519
They will shell the capital city.
696
00:55:12,579 --> 00:55:15,340
These 3 principle are in danger.
697
00:55:17,280 --> 00:55:18,800
What is the forth one?
698
00:55:19,239 --> 00:55:22,139
The Ottoman dynasty
699
00:55:23,519 --> 00:55:25,800
Some of the dynasty are here.
700
00:55:25,800 --> 00:55:27,000
I mean you.
701
00:55:27,760 --> 00:55:36,860
Once upon a time, when Islam was in danger, Turkish people tried to protect their religion.
702
00:55:38,300 --> 00:55:43,620
Turkish order was in danger.
703
00:55:44,599 --> 00:55:49,339
Our capital city, Istanbul saved it.
704
00:55:51,300 --> 00:55:57,960
When they attacked our dynasty, we were saved by our religion.
705
00:55:59,039 --> 00:56:02,420
Now, we have only our dynasty principle.
706
00:56:04,500 --> 00:56:08,619
But you are preoccupied with your own troubles ignoring all of these.
707
00:56:09,539 --> 00:56:11,539
You will do what is necessary.
708
00:56:13,340 --> 00:56:15,680
Don't be afraid and be strong.
709
00:56:17,380 --> 00:56:18,960
You will pray.
710
00:56:20,739 --> 00:56:26,439
You will pray to Allah for our state.
711
00:56:27,840 --> 00:56:34,539
We can't protect our country if you don't do what is necessary.
712
00:56:55,159 --> 00:56:56,079
Now
713
00:56:56,800 --> 00:57:01,519
One of you will lay down his life for the freedom of Armenians.
714
00:57:02,260 --> 00:57:05,820
Who wants to lay down his life?
715
00:57:08,800 --> 00:57:09,980
I think nobody wants.
716
00:57:11,199 --> 00:57:13,639
Thank you for letting me choose.
717
00:57:34,480 --> 00:57:35,380
You!
718
00:57:36,659 --> 00:57:38,599
Stop! Let go of her!
719
00:57:38,599 --> 00:57:39,199
Garof!
720
00:57:43,639 --> 00:57:44,639
What's happening?
721
00:57:45,480 --> 00:57:46,559
I will kill her.
722
00:57:48,300 --> 00:57:49,080
Look
723
00:57:50,199 --> 00:57:52,579
Her life is very important. Did you understand? It's enough to have her to reach our goal even if we let everybody go.
724
00:57:52,619 --> 00:57:55,219
She has to stay with us even if we let everybody go.
725
00:57:55,860 --> 00:57:57,860
It's not important who will die for me.
726
00:58:01,440 --> 00:58:02,320
Süslü
727
00:58:03,179 --> 00:58:04,039
Come here.
728
00:58:10,280 --> 00:58:11,060
What about him?
729
00:58:11,059 --> 00:58:11,779
All right.
730
00:58:12,860 --> 00:58:13,820
Don't do it.
731
00:58:14,119 --> 00:58:15,239
Don't do it please.
732
00:58:15,579 --> 00:58:17,119
Do you want us to kill you?
733
00:58:17,380 --> 00:58:19,380
You don't need to kill anybody.
734
00:58:19,880 --> 00:58:23,640
I can tell everybody how serious you are in this issue.
735
00:58:23,960 --> 00:58:25,320
All right. Deal.
736
00:58:26,019 --> 00:58:29,320
But if you can't succeed we will do what we want.
737
00:58:32,260 --> 00:58:33,180
Is it over?
738
00:58:33,400 --> 00:58:35,680
The quin must have read the newspaper.
739
00:58:36,199 --> 00:58:36,839
Good.
740
00:58:38,260 --> 00:58:40,160
But, it's not enough.
741
00:58:41,380 --> 00:58:42,740
What else do you want?
742
00:58:43,420 --> 00:58:47,320
Occupying the capital city isn't easy, Sarah.
743
00:58:47,739 --> 00:58:54,339
We need valid excuses, hazardous events and incidents to reach our goal.
744
00:58:54,780 --> 00:58:57,620
Tell us what you think, Mr. Zaarof.
745
00:58:59,019 --> 00:59:01,300
Do you want me to play Chopin on the piano?
746
00:59:01,619 --> 00:59:02,799
Maybe you can get your head together.
747
00:59:07,579 --> 00:59:11,119
You have bigger fish to fry than playing the piano.
748
00:59:15,820 --> 00:59:21,580
Go to the English ambassador and say him that Armenians have another wish.
749
00:59:22,739 --> 00:59:24,919
What do Armenians want?
750
00:59:25,179 --> 00:59:31,559
They worry about the patriarch's life.
751
00:59:32,019 --> 00:59:36,380
They will rage if they see him.
752
00:59:38,059 --> 00:59:42,739
I will send Richard to Abdülhamit but what will do with the patriarch?
753
00:59:42,739 --> 00:59:45,719
He is a nasty piece of work. You are right.
754
00:59:46,320 --> 00:59:50,820
But a patriarch's death is important.
755
01:00:05,699 --> 01:00:06,759
What are you thinking?
756
01:00:08,659 --> 01:00:11,440
Chopin's funeral march.
757
01:00:16,400 --> 01:00:18,019
Attach to cover!
758
01:00:19,980 --> 01:00:22,159
Tell them or I will kill him.
759
01:00:22,519 --> 01:00:28,019
Release our children. Release our children, please. / Tell us how our children are, please.
760
01:00:28,199 --> 01:00:29,980
Don't worry. All of them are fine.
761
01:00:29,980 --> 01:00:31,340
Talk! Tell them!
762
01:00:32,619 --> 01:00:34,619
Armenians have some demands.
763
01:00:35,059 --> 01:00:38,679
They will release the director of the bank to convey their demands to the majesty.
764
01:00:39,340 --> 01:00:42,120
There are many children and innocent people inside.
765
01:00:42,679 --> 01:00:46,000
If these demands isn't accepted, all of us will be in danger.
766
01:00:46,420 --> 01:00:55,880
My son is there. Arif is ill. He dies if doesn't take his medicines. Save him, please.
767
01:01:00,159 --> 01:01:02,420
Director of the bank will go to the embassy first.
768
01:01:03,019 --> 01:01:06,119
Then the demands will be conveyed to the Star Palace.
769
01:01:13,079 --> 01:01:17,940
I will set this guy free because you did this.
770
01:01:27,579 --> 01:01:28,480
Take him!
771
01:01:35,519 --> 01:01:37,300
Did you hear the gunshot?
772
01:01:37,739 --> 01:01:38,779
We heard.
773
01:01:39,000 --> 01:01:40,440
They shot 2 times and stopped.
774
01:01:40,659 --> 01:01:42,579
I hope there is nothing important.
775
01:01:43,039 --> 01:01:46,000
Our duty is digging this tunnel.
776
01:01:46,639 --> 01:01:49,400
Don't think about anything else.
777
01:01:49,440 --> 01:01:50,220
Come on.
778
01:02:05,539 --> 01:02:07,539
You heard what our majesty said.
779
01:02:08,420 --> 01:02:09,619
What will you do?
780
01:02:10,059 --> 01:02:11,340
What can we do?
781
01:02:12,179 --> 01:02:13,779
We are sultan's sons.
782
01:02:14,800 --> 01:02:16,039
We belong to the dynasty.
783
01:02:16,039 --> 01:02:18,420
But we don't only belong to the dynasty.
784
01:02:18,599 --> 01:02:20,400
We are also soldiers.
785
01:02:21,039 --> 01:02:23,719
We are Muhammed's soldiers.
786
01:02:24,460 --> 01:02:28,639
There are more capable commanders than us for managing the military.
787
01:02:29,300 --> 01:02:30,519
They are more capable than us.
788
01:02:31,760 --> 01:02:33,040
We can't help.
789
01:02:33,039 --> 01:02:34,480
You are right.
790
01:02:35,119 --> 01:02:36,659
But we have to do something.
791
01:02:36,840 --> 01:02:39,260
It's enough that we don't make any other trouble.
792
01:02:39,380 --> 01:02:40,720
I have no hope.
793
01:02:41,320 --> 01:02:44,880
I shared my ideas many times.
794
01:02:45,699 --> 01:02:47,159
He didn't listen to me.
795
01:02:48,360 --> 01:02:50,700
This is the result of it.
796
01:02:52,599 --> 01:02:53,579
You reckon!
797
01:02:54,820 --> 01:02:58,160
Do they want to occupy the balkans for their freedom?
798
01:02:58,619 --> 01:02:59,500
What about Egypt?
799
01:03:00,099 --> 01:03:02,400
Did they want freedom?
800
01:03:04,519 --> 01:03:05,480
That's the point.
801
01:03:07,039 --> 01:03:10,519
Neither you nor our majesty didn't understand the freedom issue.
802
01:03:11,679 --> 01:03:12,659
Freedom isn't the point.
803
01:03:13,400 --> 01:03:14,920
Our generation is the point.
804
01:03:15,840 --> 01:03:18,220
They think they're sons of Christ.
805
01:03:18,619 --> 01:03:21,179
But Christ isn't their father.
806
01:03:21,860 --> 01:03:25,059
Because they don't obey what Christ said.
807
01:03:28,239 --> 01:03:30,019
You will also understand sooner or later.
808
01:03:45,840 --> 01:03:47,579
These are their demands.
809
01:03:48,840 --> 01:03:52,840
They released me to convey their demands.
810
01:03:54,619 --> 01:03:58,460
If these demands are accepted, the bank raid will stop.
811
01:03:58,960 --> 01:04:03,820
But Armenians worry about the pariarch's life.
812
01:04:04,500 --> 01:04:05,699
Mrs. Sarah is right.
813
01:04:06,119 --> 01:04:10,980
If Abdülhamit has guaranteed the life of the patriarch,
814
01:04:11,420 --> 01:04:14,500
he has to relieve Armenian people's anxiety.
815
01:04:15,139 --> 01:04:17,139
They won't stop otherwise.
816
01:04:17,800 --> 01:04:20,039
You want them to stop.
817
01:04:20,420 --> 01:04:23,579
Did your tsar order something?
818
01:04:24,380 --> 01:04:27,900
The Russian are the protectors of the Armenians.
819
01:04:28,260 --> 01:04:31,940
Tsar Nicolay warned sternly.
820
01:04:32,179 --> 01:04:38,659
The Russian war ships will come to the capital city if he doesn't limit the bloodshed.
821
01:04:38,880 --> 01:04:44,380
He said that he wanted to dethrone Abdülhamit.
822
01:04:44,900 --> 01:04:49,039
We will get rid of Abdülhamit with this faith.
823
01:04:50,780 --> 01:04:58,220
Can we stop them if we perform an operation to the bank?
824
01:04:58,679 --> 01:05:00,159
We can stop them in 15 minutes.
825
01:05:00,320 --> 01:05:01,180
But
826
01:05:03,340 --> 01:05:05,180
But innocent people will also die.
827
01:05:05,679 --> 01:05:06,579
Unfortunately.
828
01:05:10,579 --> 01:05:11,860
Come in, admiral Tahsin.
829
01:05:16,239 --> 01:05:17,799
I sent the telegram, majesty.
830
01:05:18,719 --> 01:05:19,539
Well.
831
01:05:19,639 --> 01:05:20,920
But I have bad news.
832
01:05:23,619 --> 01:05:25,980
They killed an old man in the bank.
833
01:05:29,739 --> 01:05:33,559
They also released the director of the bank for e deal.
834
01:05:34,159 --> 01:05:36,579
Embassador will come with his committee.
835
01:05:46,119 --> 01:05:49,000
They are flocking.
836
01:05:51,900 --> 01:05:52,820
Majesty
837
01:05:53,519 --> 01:06:02,159
Let us raid them. We can stop them by fighting.
838
01:06:02,460 --> 01:06:06,360
If they admit the defeat without fighting it will be a big win.
839
01:06:07,059 --> 01:06:11,599
We don't want to detain only the ones who are in bank. We want to detain all of the enemy.
840
01:06:13,739 --> 01:06:15,239
But hold yourself in readiness.
841
01:06:15,960 --> 01:06:17,679
Yes, majesty.
842
01:06:28,159 --> 01:06:29,259
Abdullah
843
01:06:30,579 --> 01:06:33,239
I didn't noticed you were a hero.
844
01:06:34,440 --> 01:06:36,579
Someone else couldn't endure.
845
01:06:40,599 --> 01:06:42,079
I'll ask you for the last time.
846
01:06:42,420 --> 01:06:43,920
What is the combination of the safe?
847
01:06:44,139 --> 01:06:45,440
I won't say.
848
01:06:46,500 --> 01:06:53,940
I will never say the combination of the safe to you.
849
01:06:54,460 --> 01:06:55,179
All right.
850
01:07:09,880 --> 01:07:10,860
What did you do?
851
01:07:11,360 --> 01:07:12,440
How will we open the safe?
852
01:07:12,719 --> 01:07:14,500
He wouldn't talk.
853
01:07:14,760 --> 01:07:15,980
Waste of time.
854
01:07:17,440 --> 01:07:24,000
Go to the safe. Open it in some way. Did you understand?
855
01:07:24,000 --> 01:07:24,920
Come on.
856
01:07:27,980 --> 01:07:31,039
It was clear that that man wouldn't talk.
857
01:07:38,800 --> 01:07:44,440
You can understand whether somebody is coward or not by looking at his eyes, Mr. Karakin.
858
01:07:53,260 --> 01:07:59,520
Each of the hourglasses symbolizes a different important event.
859
01:08:00,199 --> 01:08:03,559
We run out of patience as the time goes by.
860
01:08:04,039 --> 01:08:04,940
Talk.
861
01:08:05,960 --> 01:08:09,619
Because we won't have anything to talk when we run out of patience.
862
01:08:10,460 --> 01:08:11,720
Majesty
863
01:08:13,000 --> 01:08:21,260
English government thinks that we lead to the incidents because we didn't accept their suggestions about law.
864
01:08:21,300 --> 01:08:25,640
Are the ships which are in Mediterranean a result of this thought?
865
01:08:28,079 --> 01:08:32,600
Why does it bother you? The English ships are in the international coastal waters.
866
01:08:32,600 --> 01:08:39,280
They will see what will happen when they come to Çanakkale.
867
01:08:40,739 --> 01:08:44,659
Our bastions in Çanakkale is for your ships.
868
01:08:45,979 --> 01:08:51,159
The French government believes that we can resolve this problem via walls.
869
01:08:52,100 --> 01:08:53,500
Armenians who raid
870
01:08:53,500 --> 01:08:55,220
Partisan Armenians!
871
01:08:55,819 --> 01:08:56,500
Yes.
872
01:08:57,060 --> 01:08:59,560
Partisan Armenians have some demands.
873
01:09:00,060 --> 01:09:01,039
Sir Wilsont
874
01:09:01,600 --> 01:09:02,560
Majesty
875
01:09:03,560 --> 01:09:06,640
I'm the director of the Ottoman bank, Sir Wilsont.
876
01:09:07,420 --> 01:09:11,380
They released me to convey theri demands.
877
01:09:11,640 --> 01:09:13,920
And you came to the embassy immediately.
878
01:09:14,479 --> 01:09:17,379
But they weren't the places where you can resolve the problem.
879
01:09:18,359 --> 01:09:23,339
We came together with the ambassadors to talk about the demands.
880
01:09:23,340 --> 01:09:24,739
Tell me what they want.
881
01:09:25,340 --> 01:09:26,779
I submit, majesty.
882
01:09:30,899 --> 01:09:36,819
The high commissioner will be appointed to the places where Armenians live.
883
01:09:37,680 --> 01:09:45,860
Armenians will manage the districts where they live and they won't toll.
884
01:09:47,479 --> 01:09:51,179
Those who have tax debt will be remitted.
885
01:09:52,520 --> 01:09:58,960
Armenians will have their own gendarmerie and constabulary.
886
01:09:59,560 --> 01:10:03,680
They will stand trial in their own court.
887
01:10:04,220 --> 01:10:10,500
Armenians will choose their patriarch without consulting the majesty.
888
01:10:10,960 --> 01:10:15,060
Patriarchate will be located in the capital city.
889
01:10:16,100 --> 01:10:17,039
That's enough.
890
01:10:18,020 --> 01:10:19,180
That's enough.
891
01:10:20,579 --> 01:10:22,680
None of them will be accepted.
892
01:10:23,880 --> 01:10:24,900
Majesty
893
01:10:26,460 --> 01:10:28,460
We can stop this incursion with
894
01:10:28,460 --> 01:10:30,560
Are you aware of what they want from us?
895
01:10:32,680 --> 01:10:35,579
There are also Turkish and Kurdish people where Armenians live.
896
01:10:36,119 --> 01:10:37,819
What about their rights?
897
01:10:38,239 --> 01:10:39,619
We have only one demand.
898
01:10:40,359 --> 01:10:42,359
Partisan Armenians will surrender.
899
01:10:43,680 --> 01:10:44,860
Majesty
900
01:10:45,779 --> 01:10:48,579
This issue isn't only about the bank anymore.
901
01:10:49,300 --> 01:10:53,239
Some of the Armenians who were killed on the streets are the citizens of French government.
902
01:10:54,539 --> 01:10:56,739
Muslims killed them.
903
01:10:57,420 --> 01:10:59,020
We can't keep quiet about it.
904
01:10:59,260 --> 01:11:01,659
We think that you gave these orders.
905
01:11:05,079 --> 01:11:06,000
Come with me.
906
01:11:17,060 --> 01:11:18,920
These are Armenian's guns.
907
01:11:19,359 --> 01:11:20,819
All of them are English gun.
908
01:11:22,060 --> 01:11:26,900
Muslims were killed by these guns.
909
01:11:39,119 --> 01:11:44,079
And these are the woods which are cut from my country's forests.
910
01:11:46,000 --> 01:11:48,319
Armeanians had English guns.
911
01:11:49,720 --> 01:11:51,940
But Muslims fought with these.
912
01:11:53,359 --> 01:11:54,179
Now
913
01:11:55,859 --> 01:12:00,880
You said that I gave an order to kill the Armenians.
914
01:12:02,579 --> 01:12:06,760
If I gave the order, Muslims wouldn't go there with these.
915
01:12:07,520 --> 01:12:11,840
If I gave the order, you wouldn't come to complain.
916
01:12:14,020 --> 01:12:17,060
But I didn't do that.
917
01:12:19,220 --> 01:12:21,380
Armenian people are loyal to Ottoman Empire.
918
01:12:22,020 --> 01:12:23,840
But it's different this time.
919
01:12:23,840 --> 01:12:25,180
Why?
920
01:12:25,960 --> 01:12:26,760
Why?
921
01:12:27,159 --> 01:12:28,680
Did we hurt their people?
922
01:12:29,039 --> 01:12:30,319
They have their own schools.
923
01:12:30,779 --> 01:12:34,559
You don't allow people to speak their mother tongue in the places where you have oocupied.
924
01:12:35,159 --> 01:12:36,239
We know that.
925
01:12:36,720 --> 01:12:38,460
English is spoken in Africa.
926
01:12:40,479 --> 01:12:42,479
French is spoken in Algeria.
927
01:12:43,579 --> 01:12:48,539
You demolish the people's sanctuaries and construct churches in tha places that you have occupied.
928
01:12:49,899 --> 01:12:55,179
But my grandfather turned only one church to a mosque when he conquered Istanbul.
929
01:12:56,539 --> 01:12:58,479
He didn't demolish the other ones.
930
01:12:59,899 --> 01:13:02,099
Which of the churches of Armenians did he demolish?
931
01:13:03,140 --> 01:13:06,260
Didn't Ottoman Empire create the patriarchate?
932
01:13:06,880 --> 01:13:10,960
What do you want from me while innocent Armenians live in peace?
933
01:13:11,520 --> 01:13:14,320
We don't want anthing else but the peace of Ottoman Empire.
934
01:13:14,439 --> 01:13:16,699
Then you won't do anything.
935
01:13:17,819 --> 01:13:23,259
Keep away from my state, my nation and Armenian people.
936
01:13:23,760 --> 01:13:26,539
If the Ottoman Empire is destroyed, everything will change.
937
01:13:26,939 --> 01:13:28,659
You will fall out with each other.
938
01:13:29,840 --> 01:13:32,960
You will be greatly distressed although you think you live in peace.
939
01:13:33,460 --> 01:13:35,079
You will be ruined.
940
01:13:35,640 --> 01:13:36,600
Sir Wilsont
941
01:13:38,300 --> 01:13:42,840
Say to the bandits that none of their demands wasn't accepted.
942
01:13:44,079 --> 01:13:45,800
Say them to surrender immediately.
943
01:13:46,399 --> 01:13:48,479
Yes, majesty.
944
01:13:50,739 --> 01:14:00,679
At least, send the patriarch to Armenian people with your soldiers to settle them.
945
01:14:01,260 --> 01:14:03,300
Tranquality will be good for our country.
946
01:14:21,920 --> 01:14:23,140
My dear mother
947
01:14:23,520 --> 01:14:25,400
You should sit down or you will feel dizzy.
948
01:14:25,399 --> 01:14:26,619
I can't sit, Sabahattin.
949
01:14:26,739 --> 01:14:27,859
I'm out of sorts.
950
01:14:28,359 --> 01:14:30,719
I hope Mahmut haven't a hand in this event.
951
01:14:30,720 --> 01:14:35,420
Of course, my father don't do something like that mom.
952
01:14:36,439 --> 01:14:38,679
I don't know. I hope so.
953
01:14:38,899 --> 01:14:42,839
But your father can do everything if he obtains personal benefits.
954
01:14:43,399 --> 01:14:44,239
Anyway.
955
01:14:46,159 --> 01:14:47,840
Don't go out of the house.
956
01:14:48,100 --> 01:14:49,940
Outside is dangerous.
957
01:14:49,939 --> 01:14:51,460
What do you mean by stay at home?
958
01:14:51,859 --> 01:14:55,659
It's time to fight for our state.
959
01:14:55,880 --> 01:14:58,300
Do what I say, Sabahattin.
960
01:14:59,319 --> 01:15:01,539
I will go to the palace. You will also come there.
961
01:15:01,560 --> 01:15:02,500
All right, mom.
962
01:15:02,720 --> 01:15:04,060
I will stay at home.
963
01:15:04,939 --> 01:15:05,960
Sultana
964
01:15:07,260 --> 01:15:08,000
Yes
965
01:15:08,159 --> 01:15:09,939
A woman came and she wants to see you.
966
01:15:10,680 --> 01:15:11,619
Who is she?
967
01:15:12,180 --> 01:15:15,079
I think she is your old employee. She wants something from you.
968
01:15:16,239 --> 01:15:17,420
Let her come in.
969
01:15:25,640 --> 01:15:27,100
Excuse me, sultana.
970
01:15:28,119 --> 01:15:29,000
Ayşe
971
01:15:29,359 --> 01:15:31,359
Was that you? Come in.
972
01:15:31,939 --> 01:15:32,739
Sultana
973
01:15:33,560 --> 01:15:37,260
They took my son hostage in the bank. Save him. Please.
974
01:15:37,880 --> 01:15:39,880
Calm down.
975
01:15:41,600 --> 01:15:44,240
Come and have a seat.
976
01:15:45,880 --> 01:15:47,640
Tell me what happened.
977
01:15:48,899 --> 01:15:51,420
My son and his father went to the bank.
978
01:15:52,380 --> 01:15:55,400
They went there to receive money.
979
01:15:56,579 --> 01:16:01,500
We have received money a few times.
980
01:16:02,300 --> 01:16:07,340
Partisans occupied the bank and took my son hostage.
981
01:16:08,840 --> 01:16:13,760
All right, Ayşe. Don't upset yourself. We should learn what's heppening there first.
982
01:16:15,060 --> 01:16:18,920
They took also other children hostage. But my son is ill.
983
01:16:19,140 --> 01:16:20,520
He is disabled. He can't walk.
984
01:16:20,859 --> 01:16:23,199
He becomes miserable if he can't take his medicines.
985
01:16:25,640 --> 01:16:27,260
I understood, Ayşe.
986
01:16:28,079 --> 01:16:29,460
It's a difficult situation.
987
01:16:30,680 --> 01:16:32,880
But I will look for a way to do. Don't worry.
988
01:16:34,760 --> 01:16:36,980
You will come together with your son.
989
01:16:39,420 --> 01:16:44,539
We should also prey for the other children.
990
01:16:45,479 --> 01:16:47,699
May God bless you, sultana.
991
01:16:48,920 --> 01:16:49,779
Not at all.
992
01:16:51,039 --> 01:16:54,739
Have some rest here.
993
01:17:02,500 --> 01:17:03,960
The bank is under blockade.
994
01:17:05,060 --> 01:17:08,300
Moreover, there are many hostages inside.
995
01:17:08,800 --> 01:17:12,579
Yes. If we attack them, many people will die.
996
01:17:13,039 --> 01:17:15,119
We should make Armenian gangsters go out.
997
01:17:16,380 --> 01:17:18,400
They never go out.
998
01:17:18,899 --> 01:17:19,960
At least
999
01:17:20,899 --> 01:17:22,399
May it be easy, admirals.
1000
01:17:24,060 --> 01:17:28,200
At least we can open fire on the enemy to finish their ammunition.
1001
01:17:28,699 --> 01:17:29,679
No.
1002
01:17:30,319 --> 01:17:31,539
They can bomb us.
1003
01:17:31,979 --> 01:17:36,219
Our soldiers may keep away from them so they aren't affected.
1004
01:17:36,600 --> 01:17:44,280
Our majesty is planning a move to protectthe namesin the safe.
1005
01:17:44,579 --> 01:17:45,939
What is that move, admiral?
1006
01:17:46,300 --> 01:17:47,800
They will dig a tunnel.
1007
01:17:48,600 --> 01:17:50,160
So they can get into the strongroom.
1008
01:17:50,619 --> 01:17:54,000
I mean we should protect the ground.
1009
01:17:54,380 --> 01:17:55,640
Well.
1010
01:17:56,739 --> 01:17:58,159
It's a great plan.
1011
01:17:58,779 --> 01:18:02,840
They will get in the bank and kill the Armenians.
1012
01:18:05,119 --> 01:18:10,559
It's funny that you imitate the sound of a bomb although you haven't seen a battle field.
1013
01:18:11,260 --> 01:18:12,280
Is that so?
1014
01:18:13,479 --> 01:18:18,019
Or course. I'm a politician.
1015
01:18:19,020 --> 01:18:21,020
But I also bombed a few times.
1016
01:18:21,720 --> 01:18:24,460
Believe me. Bombs can be fatal.
1017
01:18:25,079 --> 01:18:27,079
Go on, please.
1018
01:18:31,340 --> 01:18:32,300
I brought water.
1019
01:18:32,779 --> 01:18:34,300
Thank you.
1020
01:18:43,300 --> 01:18:44,119
Thank you.
1021
01:18:45,380 --> 01:18:46,239
Thank you.
1022
01:18:48,000 --> 01:18:50,760
Why are those names in the safe?
1023
01:18:52,659 --> 01:18:57,099
They contributed to our railway.
1024
01:18:58,039 --> 01:18:59,699
They continue to help.
1025
01:18:59,699 --> 01:19:00,760
May God bless them.
1026
01:19:03,079 --> 01:19:07,939
The English is struggling for preventing these contributions.
1027
01:19:08,560 --> 01:19:14,940
If the English took that list, they will kill the Indian.
1028
01:19:15,579 --> 01:19:17,579
All of them will die.
1029
01:19:18,859 --> 01:19:19,939
Come on.
1030
01:19:20,539 --> 01:19:21,979
Come on.
1031
01:19:22,640 --> 01:19:27,860
You are right. We should be quick. We completed half of it.
1032
01:19:28,079 --> 01:19:33,119
We are digging this tunnel. Will we succeed?
1033
01:19:33,899 --> 01:19:43,500
My grandpa told me that there used to be miners in the Ottoman Empire.
1034
01:19:44,760 --> 01:19:46,840
Did they dig tunnels like us?
1035
01:19:47,199 --> 01:19:47,880
Yes
1036
01:19:48,220 --> 01:19:57,460
Miners digged a tunnel to the walls when Fatih the Conqueror conquered Istanbul.
1037
01:19:58,680 --> 01:20:03,360
They say that miners have a great impact on the conquest of Istanbul.
1038
01:20:03,840 --> 01:20:05,239
Do you need something else?
1039
01:20:05,460 --> 01:20:06,579
No, thank you.
1040
01:20:07,140 --> 01:20:13,039
Moreover, the most capable miners were Armenians.
1041
01:20:15,159 --> 01:20:22,319
Their ancestors were loyal to the state but they betray this country.
1042
01:20:32,180 --> 01:20:33,460
What did you do?
1043
01:20:33,720 --> 01:20:35,760
It's impossible to open the case without its combination.
1044
01:20:36,119 --> 01:20:37,779
We can't open it in this way.
1045
01:20:38,939 --> 01:20:39,739
All right.
1046
01:20:40,260 --> 01:20:46,060
Now that you can't open the safe, I don't need you anymore.
1047
01:20:46,380 --> 01:20:48,720
This safe will be opened!
1048
01:20:49,239 --> 01:20:50,559
We will try.
1049
01:20:52,619 --> 01:20:53,920
Come on.
1050
01:21:38,439 --> 01:21:39,639
Amen.
1051
01:21:59,600 --> 01:22:02,060
May Allah accept our prayers, Bidar.
1052
01:22:03,159 --> 01:22:04,039
Amen.
1053
01:22:06,340 --> 01:22:07,220
Amen.
1054
01:22:08,720 --> 01:22:11,119
We have many troubles, Sultana Seniha.
1055
01:22:11,819 --> 01:22:16,599
But thank God that we can ask for help.
1056
01:22:18,180 --> 01:22:22,680
Thank God that we can pray.
1057
01:22:24,039 --> 01:22:26,039
Thank God, bidar.
1058
01:22:26,600 --> 01:22:30,640
I wish we could do something other than praying.
1059
01:22:32,960 --> 01:22:34,960
I want to say something to you.
1060
01:22:36,899 --> 01:22:40,059
I had an employee before, Ayşe.
1061
01:22:41,159 --> 01:22:42,559
She came to me today.
1062
01:22:43,859 --> 01:22:45,859
They took his son hostage in the bank.
1063
01:22:48,140 --> 01:22:51,780
They don't show mercy even to the children.
1064
01:22:54,579 --> 01:22:57,979
May God save our state and nation.
1065
01:22:58,380 --> 01:22:59,560
Amen.
1066
01:23:00,840 --> 01:23:03,960
The child was in bad condition. He was ill.
1067
01:23:04,939 --> 01:23:09,579
His mother said that if he didn't take his medicines, he would die.
1068
01:23:10,180 --> 01:23:12,600
There were many children hostages inside.
1069
01:23:13,319 --> 01:23:17,639
May God save them. I hope we will get through this situation.
1070
01:23:18,100 --> 01:23:19,039
Amen.
1071
01:23:20,600 --> 01:23:22,600
I think it won't be easy.
1072
01:23:24,840 --> 01:23:26,360
Why do you think so?
1073
01:23:27,260 --> 01:23:28,720
Ambassadors came.
1074
01:23:29,520 --> 01:23:31,820
They said the demands of the partisans.
1075
01:23:32,399 --> 01:23:34,579
Our majesty rejected all of them.
1076
01:23:36,340 --> 01:23:39,119
They say that it will lead a more desperate situation.
1077
01:23:39,319 --> 01:23:43,819
If so, we will have open house.
1078
01:23:46,079 --> 01:23:48,579
What are you saying, Bidar?
1079
01:23:49,100 --> 01:23:51,280
Who will you host in this situation?
1080
01:23:51,939 --> 01:23:56,119
Make preparations immediately. Invite the wives of the ambassadors.
1081
01:23:58,720 --> 01:24:02,199
They sabotaged the line as you said, majesty.
1082
01:24:03,560 --> 01:24:06,380
Could you learn who did it?
1083
01:24:07,260 --> 01:24:08,560
Unfortunately, majesty.
1084
01:24:08,819 --> 01:24:10,819
But we have installed a new line.
1085
01:24:10,939 --> 01:24:12,939
And we have mounted guards.
1086
01:24:17,859 --> 01:24:19,119
Admiral Kemalettin
1087
01:24:20,500 --> 01:24:21,539
Yes, majesty.
1088
01:24:22,319 --> 01:24:26,399
I didn't suspect your father's loyalty.
1089
01:24:27,920 --> 01:24:30,239
I don't suspect your loyalty anymore.
1090
01:24:32,479 --> 01:24:36,739
You went through the hoop.
1091
01:24:38,399 --> 01:24:40,259
You chose your state.
1092
01:24:40,920 --> 01:24:43,020
You didn't disappoint us.
1093
01:24:43,760 --> 01:24:45,800
Thank you.
1094
01:24:46,840 --> 01:24:48,260
Shyness is good.
1095
01:24:48,680 --> 01:24:50,020
Never change.
1096
01:24:53,420 --> 01:24:54,619
Come with me, admiral.
1097
01:25:04,520 --> 01:25:06,940
Catastrophe, Mr. Zaarof!
1098
01:25:07,979 --> 01:25:09,019
Abdülhamit
1099
01:25:09,779 --> 01:25:14,439
rejected all of the ambassadors.
1100
01:25:14,939 --> 01:25:16,659
Sarah told me. I knew.
1101
01:25:17,720 --> 01:25:20,380
What do you think? What should we do?
1102
01:25:21,159 --> 01:25:24,340
I'm confused a little. I had my hair cut.
1103
01:25:25,779 --> 01:25:27,340
We will find a way.
1104
01:25:29,520 --> 01:25:30,660
Mr. Zaarof
1105
01:25:32,520 --> 01:25:39,180
We learned that all of the admirals were planning a move.
1106
01:25:39,859 --> 01:25:41,920
They may attack us suddenly.
1107
01:25:42,420 --> 01:25:44,060
The rot set in.
1108
01:25:44,939 --> 01:25:46,719
Don't flurry.
1109
01:25:47,520 --> 01:25:51,580
Abdülhamit will send the patriarch to Armenians.
1110
01:25:52,600 --> 01:25:54,000
Good.
1111
01:25:55,659 --> 01:25:56,500
Well
1112
01:25:57,319 --> 01:26:00,319
What do you expect from this?
1113
01:26:01,659 --> 01:26:06,680
I'm planning something. Do you have any idea?
1114
01:26:07,000 --> 01:26:07,859
Mr. Zaarof
1115
01:26:09,439 --> 01:26:11,579
Of course I have a good idea.
1116
01:26:12,260 --> 01:26:16,119
But we should discuss a problem.
1117
01:26:16,420 --> 01:26:22,060
Abdülhamit wanted his men to dig a tunnel.
1118
01:26:22,979 --> 01:26:25,759
From one of the homes behind the bank
1119
01:26:27,619 --> 01:26:32,099
They will get in the strongroom of the bank via this tunnel.
1120
01:26:32,260 --> 01:26:33,720
They will take the documents.
1121
01:26:34,380 --> 01:26:40,100
We should learn the route and demolish it.
1122
01:26:40,880 --> 01:26:42,239
You heard me, right?
1123
01:26:43,520 --> 01:26:50,220
Learn the route of the tunnel from the soldiers behind the bank and draw it.
1124
01:26:51,199 --> 01:26:53,380
I will cut your ear if you do something wrong.
1125
01:26:54,640 --> 01:26:56,300
I don't know any other advice.
1126
01:26:57,460 --> 01:26:58,619
Mr. Zaarof
1127
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
You really have principles.
1128
01:27:01,340 --> 01:27:02,819
What was your opinion, admiral?
1129
01:27:03,300 --> 01:27:04,880
My opinion is that...
1130
01:27:07,380 --> 01:27:12,520
What will happen if patriarch is killed?
1131
01:27:13,300 --> 01:27:16,640
Armenian people will get angry.
1132
01:27:17,399 --> 01:27:18,699
Things will go wild.
1133
01:27:19,579 --> 01:27:22,359
All the Armenians will riot.
1134
01:27:22,359 --> 01:27:23,579
They will create trouble.
1135
01:27:24,640 --> 01:27:30,579
And Ottoman Empire will invite the English to stop the disorder.
1136
01:27:31,140 --> 01:27:38,740
When the English come to the capital city, Abdülhamit can't survive here and they will have to run away.
1137
01:27:39,880 --> 01:27:41,119
Goodbye, majesty.
1138
01:27:42,100 --> 01:27:43,180
Mr. Herzl
1139
01:27:44,039 --> 01:27:46,579
We have good news.
1140
01:27:47,939 --> 01:27:55,919
A journalist like you wants to hear these news.
1141
01:27:56,199 --> 01:27:58,199
What is that, admiral Mahmut?
1142
01:27:58,699 --> 01:28:03,659
Abdülhamit will run away to Egypt with his family.
1143
01:28:06,680 --> 01:28:13,260
It is such a gossip that even those who obey their majesty will be alienated from Ottoman Empire.
1144
01:28:21,279 --> 01:28:23,719
Don't try to take off your ring.
1145
01:28:25,060 --> 01:28:27,060
It's not important for us anymore.
1146
01:28:27,720 --> 01:28:29,720
I can change everything, majesty.
1147
01:28:30,439 --> 01:28:35,739
We gave that chance to you when we appointed you as the patriarch.
1148
01:28:36,939 --> 01:28:38,759
But you forgot justice.
1149
01:28:39,840 --> 01:28:41,840
But we treated you fairly.
1150
01:28:43,140 --> 01:28:44,280
Admiral Cemalettin
1151
01:28:45,199 --> 01:28:47,199
Create a troop which consists of the soldiers whom you trust.
1152
01:28:48,720 --> 01:28:53,300
Take the patriarch to Armenians who worry about his life.
1153
01:28:53,859 --> 01:28:55,559
Don't exceed your authority.
1154
01:28:57,560 --> 01:29:04,500
You will be exiled when Armenians becomes sure about your life.
1155
01:29:06,300 --> 01:29:08,579
You can't come back to the capital city.
1156
01:29:09,260 --> 01:29:12,020
Beg pardon from your God for what you did.
1157
01:29:14,840 --> 01:29:17,300
But I'm not sure whether your sins will be forgiven or not.
1158
01:29:33,520 --> 01:29:34,540
Sultana
1159
01:29:35,260 --> 01:29:36,920
Your guests came.
1160
01:29:37,439 --> 01:29:38,559
Let them come in.
1161
01:29:40,260 --> 01:29:41,060
Here you are.
1162
01:29:47,500 --> 01:29:48,399
Sultana
1163
01:29:49,300 --> 01:29:51,739
Your invitation honoured us.
1164
01:29:52,560 --> 01:29:53,520
Welcome.
1165
01:29:54,100 --> 01:29:55,640
Welcome, ladies.
1166
01:29:56,100 --> 01:29:57,079
Thank you.
1167
01:29:59,340 --> 01:30:02,340
Our daughters can take care of your children if you wish.
1168
01:30:05,220 --> 01:30:08,720
Gladly. We can talk easily in this way.
1169
01:30:08,979 --> 01:30:09,919
Of course.
1170
01:30:10,779 --> 01:30:17,039
They will take a walk and have fun. They are innocent angels of this world, right?
1171
01:30:18,319 --> 01:30:23,219
If they become happy, everybody in the world can live in peace.
1172
01:30:24,159 --> 01:30:28,979
Do you want to see the garden? There are many trees and birds.
1173
01:30:30,560 --> 01:30:33,840
Do you want to go boating? You can see the fish.
1174
01:30:36,399 --> 01:30:37,359
Hatice
1175
01:30:39,720 --> 01:30:43,320
Welcome again. Come and have a seat.
1176
01:30:50,539 --> 01:30:51,460
Zülfet
1177
01:30:51,600 --> 01:30:53,160
You can serve the coffees.
1178
01:30:53,479 --> 01:30:54,659
Yes, sultana.
1179
01:31:00,340 --> 01:31:07,420
We heard some bad news today. Armenians occupied the bank. We are sorry.
1180
01:31:08,020 --> 01:31:12,520
It's not an important issue. It's just a demonstration which is held by some traitors.
1181
01:31:12,520 --> 01:31:14,060
Anyway. Let's not talk about politics.
1182
01:31:14,600 --> 01:31:18,660
I heard that you just came back from Paris. Did you miss there?
1183
01:31:19,579 --> 01:31:25,500
How can you expect me to miss Paris which is crowded? Its air is also polluted.
1184
01:31:25,880 --> 01:31:30,119
I'm happy in my mill says Alphonso Daudet.
1185
01:31:30,800 --> 01:31:33,840
I missed this place at least as much as him, sultana.
1186
01:31:34,340 --> 01:31:41,480
İstanbul is an invaluable city. It's unique.
1187
01:31:42,460 --> 01:31:46,480
These are the words that our poet Nedimi said.
1188
01:31:49,279 --> 01:31:56,800
How a weird city Paris is. It can't even please his own author.
1189
01:31:57,960 --> 01:32:04,399
I want to host you in Paris. If you accept my invitation, you will honour us.
1190
01:32:04,779 --> 01:32:13,340
Actually I love Istanbul very much and I'm not interested in Paris, London, or Moscow.
1191
01:32:25,000 --> 01:32:25,979
What happened?
1192
01:32:27,180 --> 01:32:29,360
None of your demands were accepted.
1193
01:32:30,840 --> 01:32:32,199
What will we do?
1194
01:32:32,939 --> 01:32:36,359
We should tip the scales in our favor in any case.
1195
01:32:36,779 --> 01:32:37,840
We have no time.
1196
01:32:40,680 --> 01:32:41,500
Herzl
1197
01:32:49,140 --> 01:32:53,619
Don't do it. Ambassadors don't want anybody to die. We should wait.
1198
01:32:56,640 --> 01:32:59,860
Why should we wait? We have no time. Let's kill all of them.
1199
01:33:00,680 --> 01:33:05,900
What will happen if you kill them? Nobody will stand behind you. You will wait.
1200
01:33:05,899 --> 01:33:12,279
We can wait. But our men are hugry and we don't have enough supplies.
1201
01:33:12,399 --> 01:33:17,619
If we knew this would happen, I would demand supplies and they had to accept it due to the hostages.
1202
01:33:17,699 --> 01:33:19,880
At least we could get something.
1203
01:33:34,399 --> 01:33:35,599
What is that, Mr. Zaarof?
1204
01:33:36,359 --> 01:33:42,279
It's the route of the Abdülhamit's tunnel.
1205
01:33:42,659 --> 01:33:50,359
But it will be a grave for them. It has an entrance but it hasn't got an exit.
1206
01:33:59,939 --> 01:34:06,039
These bombs are the last pieces of my private collection.
1207
01:34:06,500 --> 01:34:07,979
Then we shouldn't waste them.
1208
01:34:08,720 --> 01:34:09,800
We won't.
1209
01:34:10,739 --> 01:34:16,439
We will demolish it with a bullet and a bomb.
1210
01:34:22,539 --> 01:34:23,659
Ömer
1211
01:34:24,340 --> 01:34:28,680
I hope we will go there in time and save the document.
1212
01:34:29,319 --> 01:34:31,619
It's not enough, Osman.
1213
01:34:32,520 --> 01:34:34,680
There are also many hostages.
1214
01:34:35,239 --> 01:34:36,539
Zeynep is there.
1215
01:34:39,140 --> 01:34:40,140
Ahsen is there.
1216
01:34:41,159 --> 01:34:42,199
You are right.
1217
01:34:43,500 --> 01:34:46,319
Did you meet Ahsen in the palace?
1218
01:34:46,539 --> 01:34:47,619
No.
1219
01:34:48,039 --> 01:34:49,140
Not in the palace.
1220
01:34:49,779 --> 01:34:51,819
I first saw her in Sirkeci Train Station.
1221
01:34:53,819 --> 01:34:58,579
She wasn't traveling to the capital city by that train, she was traveling to my heart.
1222
01:34:59,979 --> 01:35:05,839
When she got off the train, I felt like a new sun rised.
1223
01:35:07,819 --> 01:35:12,380
She got in my car. I was taking her to Pera I didn't want that little trip to end.
1224
01:35:13,439 --> 01:35:17,839
I wanted to look back but I couldn't because of my shyness.
1225
01:35:20,279 --> 01:35:24,259
I lost track of time that day.
1226
01:35:26,619 --> 01:35:30,340
Anyway. I started talking incessantly. Come on. We should be quick.
1227
01:35:31,699 --> 01:35:39,039
Maybe you couldn't tell me your exact feelings but I saw how you looked her.
1228
01:35:40,680 --> 01:35:43,440
Did you rest?
1229
01:35:45,260 --> 01:35:47,260
Yes. We rested, Yusuf.
1230
01:35:48,260 --> 01:35:49,760
Thank you.
1231
01:35:50,380 --> 01:35:54,880
If we make an error in...
1232
01:35:56,439 --> 01:35:58,439
There isn't still any news, majesty.
1233
01:35:59,939 --> 01:36:02,059
Is the line out of order?
1234
01:36:04,600 --> 01:36:06,380
I think it's not, admiral.
1235
01:36:08,239 --> 01:36:13,420
I wonder how we will get the English under control by a telegram, majesty.
1236
01:36:15,600 --> 01:36:18,060
Don't be curious, admiral Tahsin.
1237
01:36:18,880 --> 01:36:21,840
Maybe one day curiosity turns into a sin.
1238
01:36:22,300 --> 01:36:24,020
God forbid, majesty.
1239
01:36:26,560 --> 01:36:27,560
Majesty
1240
01:36:31,100 --> 01:36:35,180
The telegram has been delivered, majesty.
1241
01:36:35,720 --> 01:36:36,640
21
1242
01:36:40,100 --> 01:36:41,160
65
1243
01:36:42,880 --> 01:36:43,859
123
1244
01:36:45,699 --> 01:36:46,460
12
1245
01:36:50,300 --> 01:36:51,340
56
1246
01:36:53,279 --> 01:36:54,659
204
1247
01:36:56,260 --> 01:36:57,260
8
1248
01:36:59,819 --> 01:37:00,960
45
1249
01:37:02,979 --> 01:37:04,419
143
1250
01:37:50,020 --> 01:37:51,420
It's not from London, majesty.
1251
01:37:51,960 --> 01:37:56,659
The English war ships slowed down but they are still coming towards to the capital city.
1252
01:37:57,640 --> 01:37:59,640
You are right, majesty.
1253
01:38:05,520 --> 01:38:08,780
Publish this in English in the newspaper .
1254
01:38:09,880 --> 01:38:13,640
When the newspapers are ready send them to London with spies.
1255
01:38:14,699 --> 01:38:17,500
But I don't want them to distrubute the newspapers without my order.
1256
01:38:17,760 --> 01:38:20,980
We won't be hopeless as long as you are with us, majesty.
1257
01:38:47,859 --> 01:38:49,639
Magnificent! Magnificent!
1258
01:38:51,199 --> 01:38:52,779
What's going on, admiral Kemalettin?
1259
01:38:53,319 --> 01:38:57,059
Patriarch will meet with the Armenians. We are preparing for it.
1260
01:38:58,880 --> 01:39:02,100
Magnificent. Magnificent.
1261
01:39:02,859 --> 01:39:07,739
But I don't understand why the ungrateful Armenians don't obey our majesty.
1262
01:39:07,939 --> 01:39:09,699
Why are they so impudent?
1263
01:39:10,159 --> 01:39:11,000
Admiral
1264
01:39:11,479 --> 01:39:13,919
We will make a deal with Armenians in some way.
1265
01:39:14,220 --> 01:39:19,420
But there are also such disrespectful people that they don't respect their parents.
1266
01:39:19,880 --> 01:39:21,000
Only God can help us.
1267
01:39:22,380 --> 01:39:23,880
May God help us.
1268
01:39:24,140 --> 01:39:24,820
Amen.
1269
01:39:26,039 --> 01:39:26,899
Anyway.
1270
01:39:27,479 --> 01:39:31,059
I don't want to hold you, admiral Kemalettin.
1271
01:39:33,460 --> 01:39:35,640
Those who are in charge in the palace can go.
1272
01:39:45,060 --> 01:39:48,180
You know that the Ottoman Bank was occupied.
1273
01:39:48,359 --> 01:39:53,239
Armenians have gathered on the streets. They are worried bout their patriarch's life.
1274
01:39:53,239 --> 01:39:55,239
They say that they won't go anywhere without being sure his life.
1275
01:39:56,800 --> 01:40:01,539
You are responsible for this carriage which will carry the patriarch.
1276
01:40:02,239 --> 01:40:06,059
It will go to the neighbourhood in which Armenians live by driving through the Lime Grove.
1277
01:40:06,979 --> 01:40:12,899
You will choose three man from the Armenian people and let them to see the patriarch.
1278
01:40:13,500 --> 01:40:19,100
If they do something wrong, kill them.
1279
01:40:22,079 --> 01:40:24,619
There will be also our soldier while they are meeting with the patriarch.
1280
01:40:25,859 --> 01:40:34,500
If he does something wrong, warn him if doesn't obey you, kill him also.
1281
01:40:36,859 --> 01:40:40,519
These are our majesty's orders.
1282
01:40:41,840 --> 01:40:46,420
Never do anything else but what I said to you.
1283
01:40:46,939 --> 01:40:48,619
I'm proud of you.
1284
01:40:50,060 --> 01:40:51,400
I'm really proud of you.
1285
01:40:52,500 --> 01:40:59,800
I mean, the majesty who has a soldier like you can't be overcomed.
1286
01:41:00,619 --> 01:41:01,579
I'm proud of you.
1287
01:41:02,880 --> 01:41:07,300
I don't want to hold you anymore. Mat it be easy.
1288
01:41:07,380 --> 01:41:08,100
Thank you.
1289
01:41:09,159 --> 01:41:10,760
Goodbye. / Goodbye.
1290
01:41:15,060 --> 01:41:17,420
Enjoy your meal, ladies.
1291
01:41:19,079 --> 01:41:21,659
Believe me, you should have seen the opening of the Eiffel Tower.
1292
01:41:21,939 --> 01:41:23,739
All French people were there.
1293
01:41:25,220 --> 01:41:31,340
I don't understand why people love Eiffel Tower. It's just an iron block.
1294
01:41:31,800 --> 01:41:35,520
I think it's like a big street lamp.
1295
01:41:35,939 --> 01:41:37,659
Is that so, ladies?
1296
01:41:42,300 --> 01:41:43,760
Eiffel is an excuse.
1297
01:41:44,340 --> 01:41:49,779
The people who come to Paris Fair make a night of it.
1298
01:41:50,000 --> 01:41:53,100
Yes. We also lay on many entertainments in the capital city.
1299
01:41:53,380 --> 01:41:54,940
We missed then.
1300
01:41:54,979 --> 01:41:55,839
No.
1301
01:41:56,279 --> 01:41:58,279
People are having fun outside even now.
1302
01:42:00,039 --> 01:42:01,019
Shall we go?
1303
01:42:01,619 --> 01:42:03,079
You can't go.
1304
01:42:03,479 --> 01:42:05,039
Because if you go, you may die.
1305
01:42:05,880 --> 01:42:08,680
The capital city is in danger, ladies.
1306
01:42:09,119 --> 01:42:13,000
The Muslims and Armenians kills each other.
1307
01:42:13,140 --> 01:42:16,900
The Ottoman Bank was occupied and innocent people took hastage.
1308
01:42:17,439 --> 01:42:21,379
Your husbands are responsible for all of these incidents.
1309
01:42:24,479 --> 01:42:25,919
What do you mean?
1310
01:42:26,899 --> 01:42:29,639
What do you really want?
1311
01:42:30,399 --> 01:42:37,139
Do you want us to kill each other? Don't you want us to hold weddings? Don't you want us to live?
1312
01:42:38,060 --> 01:42:41,300
What do you want from the innocent people?
1313
01:42:45,300 --> 01:42:46,079
Let's go.
1314
01:42:46,079 --> 01:42:47,140
You can't go.
1315
01:42:48,739 --> 01:42:50,939
I didn't give you the permission.
1316
01:43:00,800 --> 01:43:04,820
Deploy there with two soldiers.
1317
01:43:05,199 --> 01:43:06,559
Protect the lines.
1318
01:43:06,560 --> 01:43:07,800
Yes, admiral.
1319
01:43:12,100 --> 01:43:13,880
Look at the bank, admiral.
1320
01:43:19,399 --> 01:43:22,000
I heard that you didn't take our demands serious.
1321
01:43:22,079 --> 01:43:27,659
We will send you a hostage to show our goodwill.
1322
01:43:36,520 --> 01:43:37,800
Doctor!
1323
01:43:43,699 --> 01:43:45,699
Undignified traitors!
1324
01:43:50,579 --> 01:43:51,800
You can catch the smell, right?
1325
01:43:53,539 --> 01:43:56,659
Gunpowder smells.
1326
01:43:57,640 --> 01:44:00,280
I hear the gun reports.
1327
01:44:00,960 --> 01:44:02,199
But I can't see.
1328
01:44:03,100 --> 01:44:04,640
What do you want to see?
1329
01:44:04,779 --> 01:44:06,380
The new Ottoman Empire.
1330
01:44:06,520 --> 01:44:07,880
New Ottoman Empire?
1331
01:44:08,899 --> 01:44:10,119
How will it happen?
1332
01:44:11,060 --> 01:44:13,960
Without blood and gun.
1333
01:44:15,140 --> 01:44:20,900
We should get Abdülhamit out of the way with a silent revolution, Sabahattin.
1334
01:44:21,439 --> 01:44:22,279
Herzl
1335
01:44:24,000 --> 01:44:28,399
and my father have their opinions and they are fighting.
1336
01:44:29,239 --> 01:44:32,039
You also have an idea but you don't do anything else but watching.
1337
01:44:35,619 --> 01:44:36,979
You reckon!
1338
01:44:38,380 --> 01:44:39,819
I'm establishing, Sabahattin.
1339
01:44:40,439 --> 01:44:41,199
What are you establishing?
1340
01:44:42,359 --> 01:44:45,599
I'm establishing the committee which will dethrone Abdülhamit.
1341
01:44:47,739 --> 01:44:54,119
I'm planning the the young ones who will help me about the committee.
1342
01:44:58,840 --> 01:45:00,199
Promise me, Sabahattin.
1343
01:45:00,520 --> 01:45:01,320
For what?
1344
01:45:02,819 --> 01:45:14,559
You won't forget me when we dethrone Abdülhamit and you come to throne as a member of the dynasty.
1345
01:45:14,659 --> 01:45:16,099
I can promise you.
1346
01:45:17,319 --> 01:45:18,619
But how will it be?
1347
01:45:19,880 --> 01:45:20,800
By thinking
1348
01:45:22,220 --> 01:45:23,960
We will produce ideas.
1349
01:45:25,520 --> 01:45:31,380
We will raise a youth who will be enthusiastic and excited.
1350
01:45:32,859 --> 01:45:34,859
We will start with the schools.
1351
01:45:35,600 --> 01:45:37,380
It will be a revolution without gun.
1352
01:45:39,020 --> 01:45:42,520
There will be our men in the government.
1353
01:45:42,800 --> 01:45:43,779
Then
1354
01:45:45,479 --> 01:45:49,339
we will have a new Ottoman Empire.
1355
01:45:50,000 --> 01:45:55,060
We will have a new people and a new religion.
1356
01:46:06,100 --> 01:46:07,900
We should do something, Zeynep.
1357
01:46:08,180 --> 01:46:08,960
How?
1358
01:46:09,439 --> 01:46:10,699
What can we do?
1359
01:46:11,039 --> 01:46:13,159
They have guns. They can kill us.
1360
01:46:13,500 --> 01:46:15,479
Will we wait without doing someting?
1361
01:46:15,479 --> 01:46:16,899
It is dangerous, Ahsen.
1362
01:46:23,020 --> 01:46:25,020
Don't be afraid. We will be saved.
1363
01:46:25,779 --> 01:46:26,759
Don't be afraid, please.
1364
01:46:32,399 --> 01:46:36,179
Don't you see how he is? Let me inform the doctor.
1365
01:46:36,760 --> 01:46:37,659
Shut up!
1366
01:46:38,199 --> 01:46:40,199
If you talk I will blow his brains out.
1367
01:46:48,399 --> 01:46:51,099
There is a fish. / Yes.
1368
01:46:51,260 --> 01:46:54,140
Do you want to catch? Are you afraid?
1369
01:46:57,100 --> 01:46:58,880
Motherhood suits you.
1370
01:46:59,420 --> 01:47:01,039
Really?
1371
01:47:01,880 --> 01:47:03,220
Of course.
1372
01:47:08,439 --> 01:47:09,839
By your leave.
1373
01:47:11,859 --> 01:47:13,099
You can't go.
1374
01:47:13,659 --> 01:47:17,220
Your daughters and ours are taking a boat tour right now.
1375
01:47:19,340 --> 01:47:20,880
They can come if we call them.
1376
01:47:21,539 --> 01:47:23,539
If we don't call them, they can't.
1377
01:47:25,939 --> 01:47:32,960
The bandits whom your husbands support took many children hostage in the bank.
1378
01:47:33,760 --> 01:47:37,380
Moreover, one of these children is disabled.
1379
01:47:37,720 --> 01:47:41,440
If he doesn't take his medicines, he may die.
1380
01:47:42,199 --> 01:47:44,519
Listen to me carefully, ladies.
1381
01:47:45,100 --> 01:47:52,340
If you don't persuade your husbands of releasing those children, maybe I can't see my children anymore.
1382
01:47:52,640 --> 01:47:54,640
I also can't see my nieces anymore.
1383
01:47:55,439 --> 01:47:57,579
You can't see your children, as well.
1384
01:47:58,800 --> 01:48:03,220
They may get lost in the sea. The boat may capsize.
1385
01:48:03,420 --> 01:48:04,779
It's natural, right?
1386
01:48:07,819 --> 01:48:09,679
Don't do it, please.
1387
01:48:10,560 --> 01:48:12,180
We will do whatever you want.
1388
01:48:12,579 --> 01:48:13,600
Don't be afraid.
1389
01:48:15,079 --> 01:48:18,340
We don't hurt innocent people like you.
1390
01:48:18,779 --> 01:48:22,619
Your children are just taking a boat tour and having fun.
1391
01:48:23,100 --> 01:48:25,100
Of course.They will come back.
1392
01:48:26,899 --> 01:48:31,699
We become upset when we see a crying mother and a child.
1393
01:48:32,319 --> 01:48:34,979
You will come together with your children today.
1394
01:48:35,380 --> 01:48:39,779
But maybe the children who were taken hostage in the bank won't come together with their mother.
1395
01:48:42,319 --> 01:48:45,859
We want you to talk to your husband.
1396
01:48:46,159 --> 01:48:48,359
Say them to release the children.
1397
01:48:50,159 --> 01:48:51,979
We don't threaten you.
1398
01:48:52,399 --> 01:48:54,219
We're just asking for something.
1399
01:48:56,239 --> 01:48:57,179
You are right.
1400
01:49:06,699 --> 01:49:07,819
This cruelty will stop!
1401
01:49:09,060 --> 01:49:11,280
If you have a question you will ask me.
1402
01:49:11,439 --> 01:49:13,259
I paid the price.
1403
01:49:13,300 --> 01:49:16,140
What's happening in the capital city? What do Armenians want?
1404
01:49:17,020 --> 01:49:18,700
Do you have something to say?
1405
01:49:18,840 --> 01:49:22,279
God damn western states.
1406
01:49:22,279 --> 01:49:24,539
Why are you angry with the western states?
1407
01:49:24,840 --> 01:49:27,960
They don't stand behind us, Christian Armenians.
1408
01:49:28,100 --> 01:49:29,460
Right.
1409
01:49:29,460 --> 01:49:33,359
Cruel khalifa Abdülhamit kills everybody every day.
1410
01:49:33,479 --> 01:49:35,479
He is right.
1411
01:49:35,619 --> 01:49:36,840
My wife is lost.
1412
01:49:37,260 --> 01:49:39,140
My mother is wounded.
1413
01:49:39,300 --> 01:49:41,039
My father is in psychiatric hospital.
1414
01:49:41,579 --> 01:49:43,380
Why don't western states do something?
1415
01:49:44,760 --> 01:49:47,320
Are Christians unscrupulous?
1416
01:49:47,899 --> 01:49:49,219
Do something!
1417
01:49:49,539 --> 01:49:51,359
Help us or God damn you.
1418
01:49:51,420 --> 01:49:52,619
Stop the cruel!
1419
01:49:57,739 --> 01:50:06,079
Are you liar or the people who we call loyal Armenians?
1420
01:50:06,420 --> 01:50:06,920
Get out of here! We don't believe you!
1421
01:50:06,920 --> 01:50:17,800
You captured our patriarch, hindered our weddings, had desire to defile our families' honour, killed our people. But you are still talking!
1422
01:50:17,920 --> 01:50:22,520
Shut up, pander! I will kill you.
1423
01:50:26,739 --> 01:50:28,079
Aren't you ashamed?
1424
01:50:29,039 --> 01:50:35,420
Haven't Armenians become the merchant, architect, director, soldier in the country?
1425
01:50:35,880 --> 01:50:42,600
Didn't our state trust you by calling "the loyal people"?
1426
01:50:43,039 --> 01:50:47,779
Haven't the Muslims been your guests, friends, neighbours?
1427
01:50:51,899 --> 01:51:03,859
Do you want help from them who try to profit from you now?
1428
01:51:08,380 --> 01:51:14,560
Nobody can defend his honour by asking for help from the enemy.
1429
01:51:15,479 --> 01:51:17,479
You are my friends and neighbours.
1430
01:51:19,060 --> 01:51:23,440
I will plow through. You can kill me.
1431
01:51:23,939 --> 01:51:29,779
But I promise I never ask for help from our enemies.
1432
01:51:37,399 --> 01:51:39,299
Magificent new and document
1433
01:51:39,979 --> 01:51:45,439
Turkish decapitator spat blood among the Armenian rioters. He took along the heads in his sack.
1434
01:51:58,640 --> 01:51:59,680
My dear daughter
1435
01:52:01,399 --> 01:52:04,799
You know what you will do, ladies.
1436
01:52:05,380 --> 01:52:06,920
Don't worry, sultana.
1437
01:52:07,479 --> 01:52:09,479
Then goodbye everybody.
1438
01:52:19,659 --> 01:52:22,639
Children will be saved thanks to you, Mrs. Fatma Pesent.
1439
01:52:23,720 --> 01:52:24,800
I hope so.
1440
01:52:25,760 --> 01:52:28,180
Thanks to you.
1441
01:52:28,180 --> 01:52:31,740
We woke up to ourselves thanks to you. Thank you.
1442
01:52:46,680 --> 01:52:47,740
Gentlemen
1443
01:52:53,220 --> 01:52:54,960
I have good news.
1444
01:52:56,119 --> 01:53:00,979
Abdülhamit will exile the patriarch.
1445
01:53:01,479 --> 01:53:05,719
But patriarch will meet the Armenians before he is exiled.
1446
01:53:06,100 --> 01:53:09,460
Dead patriarch will be the real news.
1447
01:53:12,579 --> 01:53:15,920
It will rage the Armenian people.
1448
01:53:17,560 --> 01:53:25,840
Nobody can stop the Armenian people if they see the dead patriarch who is sent by Abdülhamit.
1449
01:53:26,579 --> 01:53:28,579
Our men are ready.
1450
01:53:29,199 --> 01:53:32,859
When it happens, they will construct a barricade.
1451
01:53:33,699 --> 01:53:35,840
They will pile up the stuff to the roads.
1452
01:53:36,800 --> 01:53:38,440
Soldiers won't enter.
1453
01:53:38,640 --> 01:53:42,200
The neighbourhood will be announced as an Armenian neighbourhood.
1454
01:53:43,640 --> 01:53:46,840
There are also Turkish people in that neighbourhood.
1455
01:53:48,859 --> 01:53:50,859
They will die.
1456
01:53:52,319 --> 01:53:53,619
Dead people don't exist.
1457
01:53:55,079 --> 01:53:58,000
Will you do all of them by killing the patriarch?
1458
01:53:59,699 --> 01:54:01,239
Is there a problem?
1459
01:54:02,399 --> 01:54:03,559
It's not possible.
1460
01:54:04,159 --> 01:54:09,800
You can put the blame on Abdülhamit today. But history doesn't lie.
1461
01:54:10,380 --> 01:54:14,619
The English, Russian and Armenians will pay pay us back in the future.
1462
01:54:14,699 --> 01:54:15,460
Come off it.
1463
01:54:17,520 --> 01:54:20,500
They shot the Muslims until today.
1464
01:54:20,500 --> 01:54:22,100
They didn't do anything.
1465
01:54:22,340 --> 01:54:25,539
Will they get angry when a patriarch dies?
1466
01:54:26,939 --> 01:54:31,119
The more value you see in your own country, the more other countries will value to you.
1467
01:54:32,319 --> 01:54:33,139
He is right.
1468
01:54:34,180 --> 01:54:38,119
Abdülhamit didn't value us. So we can't want other countries to value us.
1469
01:54:38,939 --> 01:54:42,479
The patriarch should die.
1470
01:54:42,760 --> 01:54:44,220
The English settled down.
1471
01:54:44,939 --> 01:54:47,219
We need some good news.
1472
01:54:48,399 --> 01:54:54,619
There is no other way to terrorise. The patriarch should die.
1473
01:55:00,779 --> 01:55:06,279
Abdülhamit ruined all of us.
1474
01:55:07,680 --> 01:55:09,680
He know politics better than all of us.
1475
01:55:10,760 --> 01:55:15,460
We can't struggle with him in politics.
1476
01:55:16,600 --> 01:55:17,460
But
1477
01:55:19,579 --> 01:55:22,739
But the children should be released.
1478
01:55:23,000 --> 01:55:23,779
Why?
1479
01:55:25,579 --> 01:55:27,039
This order is a must.
1480
01:55:27,140 --> 01:55:28,160
Who gave that order?
1481
01:55:28,359 --> 01:55:34,619
The French ambassador's wife, Russian ambassador's wife, and my wife exercise influence over all of us.
1482
01:55:35,539 --> 01:55:37,539
They don't want us to endanger the children.
1483
01:55:40,739 --> 01:55:43,219
It is really a must this time.
1484
01:55:45,680 --> 01:55:50,900
But they may not do what I say.
1485
01:55:53,239 --> 01:55:55,840
Say them that the English war ships are coming.
1486
01:55:57,340 --> 01:56:03,819
It won't be good for them if they don't obey them from day one.
1487
01:56:13,680 --> 01:56:15,320
Listen to me carefully.
1488
01:56:16,760 --> 01:56:18,220
Don't become suspicious.
1489
01:56:19,399 --> 01:56:21,879
This order is crucial.
1490
01:56:22,640 --> 01:56:30,539
If one of the men who will meet the patriarch does something wrong, kill him without hesitation.
1491
01:56:32,680 --> 01:56:38,280
There will be a man from us with the patriarch certainly.
1492
01:56:39,439 --> 01:56:46,199
If he does something wrong, you will warn him but if he doesn't obey you, you will kill him, as well.
1493
01:56:46,199 --> 01:56:47,840
Yes, admiral.
1494
01:56:50,579 --> 01:56:52,579
Get in the carriage, patriarch.
1495
01:56:59,220 --> 01:57:02,220
You shouldn't have done it to a man of god.
1496
01:57:03,119 --> 01:57:04,399
It will cost you dear.
1497
01:57:05,479 --> 01:57:15,000
You know that Ottoman Empire has respected your religion for years.
1498
01:57:16,380 --> 01:57:19,819
But your people shouldn't make trouble.
1499
01:57:23,399 --> 01:57:28,659
You are not a good man of god for your religion.
1500
01:57:30,460 --> 01:57:32,239
You can't talk to me in this way.
1501
01:57:32,699 --> 01:57:33,659
Pull yourself together.
1502
01:57:34,319 --> 01:57:44,719
I wonder which religion allows raising cain, killing people and betraying his own country?
1503
01:57:47,619 --> 01:57:48,500
Impertinent
1504
01:57:51,699 --> 01:57:52,720
Good night, admiral.
1505
01:58:01,640 --> 01:58:02,520
Don't forget.
1506
01:58:03,300 --> 01:58:08,460
You will put the bomb at the end of the tunnel.
1507
01:58:13,500 --> 01:58:14,479
Lie in ambush,
1508
01:58:15,840 --> 01:58:16,779
alm
1509
01:58:17,439 --> 01:58:18,379
shoot!
1510
01:58:20,159 --> 01:58:21,340
They dug the tunnel.
1511
01:58:22,000 --> 01:58:23,199
The grave is ready.
1512
01:58:23,640 --> 01:58:26,720
You will bury them. Come on.
1513
01:58:28,659 --> 01:58:32,460
What do you do when a person dies?
1514
01:58:33,579 --> 01:58:34,340
We pray.
1515
01:58:35,300 --> 01:58:37,060
We pray, too. We don't swear.
1516
01:58:38,319 --> 01:58:39,739
There is something else.
1517
01:58:40,279 --> 01:58:41,019
Surah al-fatihah
1518
01:58:42,140 --> 01:58:43,840
Pray.
1519
01:58:44,279 --> 01:58:45,979
All the best!
1520
01:58:52,300 --> 01:58:53,260
Mr. Zaarof
1521
01:58:54,239 --> 01:58:57,539
Let's go. Armenians are waiting for us.
1522
01:58:58,640 --> 01:59:02,140
They have to wait. Their future depends on us.
1523
01:59:03,460 --> 01:59:06,760
We are starting an operation for them.
1524
01:59:07,500 --> 01:59:14,220
We will make them a self-governing state against the Ottoman's authority.
1525
01:59:14,939 --> 01:59:19,699
They will take it from here.
1526
01:59:20,039 --> 01:59:23,920
They may become fully independent if they make the correct decisions.
1527
01:59:24,359 --> 01:59:27,039
If they can't, they will die.
1528
01:59:27,340 --> 01:59:30,699
Nobody can do what we did to Armenians.
1529
01:59:42,600 --> 01:59:44,020
Majesty / Read it.
1530
01:59:47,159 --> 01:59:48,000
Majesty
1531
01:59:48,380 --> 01:59:49,239
4
1532
01:59:50,079 --> 01:59:50,779
12
1533
01:59:52,220 --> 01:59:52,980
45
1534
01:59:53,520 --> 01:59:54,820
Yes. / 13
1535
01:59:56,560 --> 01:59:57,480
25
1536
01:59:58,159 --> 01:59:58,840
Yes.
1537
01:59:59,619 --> 02:00:00,399
136
1538
02:00:02,180 --> 02:00:04,180
25, 76
1539
02:00:05,239 --> 02:00:06,159
120
1540
02:00:13,500 --> 02:00:15,880
Queen is falling asleep. She won't wake up.
1541
02:00:17,100 --> 02:00:17,940
Admiral
1542
02:00:19,619 --> 02:00:21,140
Are the newpapers ready?
1543
02:00:21,340 --> 02:00:22,279
Yes.
1544
02:00:22,399 --> 02:00:23,779
Send them immediately.
1545
02:00:24,239 --> 02:00:25,159
Yes, majesty.
1546
02:00:37,140 --> 02:00:38,460
Black jar
1547
02:00:55,420 --> 02:00:56,579
Green one
1548
02:01:19,079 --> 02:01:20,119
Blue one
1549
02:02:17,399 --> 02:02:19,399
Have a nice sleep to your queen.
1550
02:03:08,119 --> 02:03:11,279
Arif! Where is Arif?
1551
02:03:59,199 --> 02:04:00,840
My sweetheart
1552
02:04:13,199 --> 02:04:19,039
Just watching everything is very nice, Mr. Zaarof.
1553
02:04:20,600 --> 02:04:24,140
Just watching a war and not doing something
1554
02:04:25,340 --> 02:04:28,980
I wish it could be possible.
1555
02:04:30,619 --> 02:04:32,159
The carriage is coming.
1556
02:04:34,979 --> 02:04:37,719
I'm an Ottoman admiral, Mr. Zaarof.
1557
02:04:37,819 --> 02:04:41,179
I don't follow the wrong carriage.
1558
02:05:07,359 --> 02:05:10,619
You are tired.
1559
02:05:11,140 --> 02:05:13,920
Have a rest.
1560
02:05:22,079 --> 02:05:23,779
You should rest, Yusuf.
1561
02:05:23,779 --> 02:05:26,519
No. I will go on.
1562
02:05:26,899 --> 02:05:29,379
Come on. You will faint.
1563
02:05:31,880 --> 02:05:32,779
All right.
1564
02:05:39,319 --> 02:05:45,939
What about you? / I'm fine, Ömer. Don't worry. I feel better if I go on.
1565
02:06:22,439 --> 02:06:26,039
You should think it or you can't sleep. Please.
1566
02:06:43,359 --> 02:06:47,759
This tea is a divine grace for you. You couldn't sleep without it.
1567
02:06:48,500 --> 02:06:50,239
You are still beautiful.
1568
02:07:24,300 --> 02:07:25,560
Sandbags are ready.
1569
02:07:43,800 --> 02:07:45,800
Patriarch is coming.
1570
02:07:53,500 --> 02:07:56,140
Go and send the message.
1571
02:07:58,319 --> 02:08:01,139
Only 3 of you will meet with the patriarch.
1572
02:08:01,600 --> 02:08:03,520
Open the door so that we can see the patriarch.
1573
02:08:06,220 --> 02:08:11,720
Patriarch! They immolated him.
1574
02:09:03,640 --> 02:09:05,020
Come on. Hang on.
1575
02:09:05,180 --> 02:09:05,960
All right.
1576
02:09:25,579 --> 02:09:27,960
It's subsiding!
1577
02:09:32,560 --> 02:09:33,840
Say something!
1578
02:09:35,159 --> 02:09:38,619
Say something! Say something! Ömer!
1579
02:09:40,159 --> 02:09:43,479
Ömer!
1580
02:09:47,880 --> 02:09:52,140
I'm sure you will be proud of me.
1581
02:09:54,939 --> 02:09:56,779
You owe your life to me.
1582
02:10:04,199 --> 02:10:06,199
Ömer!
1583
02:10:06,199 --> 02:10:08,779
Say something, Ömer!
1584
02:12:54,819 --> 02:12:55,699
Majesty
1585
02:12:57,680 --> 02:13:00,460
The English and French war ships are in Mediterranean.
1586
02:13:01,159 --> 02:13:03,159
The Russian war ships are in Black Sea.
1587
02:13:03,500 --> 02:13:05,779
They are coming towards to the capital city.
1588
02:13:08,659 --> 02:13:09,579
Majesty
1589
02:13:10,500 --> 02:13:13,220
Armenians started a riot.
1590
02:13:13,920 --> 02:13:15,880
The neighbourhoods weren't entered.
1591
02:13:17,619 --> 02:13:19,159
Muslim people is in a difficult situation.
1592
02:13:20,720 --> 02:13:21,619
Majesty
1593
02:13:23,100 --> 02:13:26,620
The carriage which carried patriarch arrived to the neighbourhood.
1594
02:13:27,539 --> 02:13:32,199
They had faced with the burned corpse of the patriarch when they opened the carriage.
1595
02:13:34,720 --> 02:13:36,619
They martyrised our soldiers.
1596
02:13:49,939 --> 02:13:51,579
It's from London, majesty.
1597
02:13:56,260 --> 02:13:57,940
Thank Allah!
1598
02:14:01,760 --> 02:14:05,060
We got not only the queen but also the English by the balls.
112696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.