Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,500
EPISODE 7: Season 2 - Episode 3
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,000
Young Master, where have you been?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,800
I was looking for you everywhere.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,699
The district general's daughter
will be coming.
6
00:00:17,699 --> 00:00:18,699
Why?
7
00:00:18,699 --> 00:00:20,100
The Lord's birthday
is coming up
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
so she wants to
congratulate him in advance.
9
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
She can congratulate
my father personally.
10
00:00:24,600 --> 00:00:28,200
The Lord went to the guesthouse
because an important guest is coming.
11
00:00:28,201 --> 00:00:31,150
He wanted you to go out to meet her.
12
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
This is the Sa Jin Cham Sa Sword,
the royal family's finest sword.
13
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
His Majesty has commanded
a subjugation of vampires.
14
00:01:08,799 --> 00:01:11,200
Organize a punitive force with
only the most elite soldiers.
15
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Okay.
16
00:01:12,200 --> 00:01:16,000
It must be an organization whose
true purpose must not be exposed.
17
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
They are soldiers who will gather
secretly upon receiving an order
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
and after exterminating the enemy
like thunder and lightning
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,900
they will scatter like fog.
20
00:01:23,900 --> 00:01:25,200
Yes.
21
00:01:25,799 --> 00:01:28,599
It will be a combat of
bloody wind and rain.
22
00:01:28,599 --> 00:01:32,000
I will select those who can easily
pierce through the blood storm.
23
00:01:32,000 --> 00:01:35,400
His Majesty fears
the unrest of the people.
24
00:01:35,400 --> 00:01:37,299
We will move covertly.
25
00:01:37,299 --> 00:01:38,400
Make haste.
26
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
Yes.
27
00:01:44,799 --> 00:01:46,000
Come out.
28
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Come out.
29
00:02:03,500 --> 00:02:04,700
Did you hear everything?
30
00:02:04,700 --> 00:02:07,400
I, Han Shi Hoo, dare ask you...
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
to give me the order to carry out...
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,300
for the vampire subjugation mission.
33
00:02:14,000 --> 00:02:18,199
Do you truly have no regrets
about what you just said?
34
00:02:18,199 --> 00:02:19,500
I have no regrets.
35
00:02:20,300 --> 00:02:22,699
It is the King's secret order.
36
00:02:22,699 --> 00:02:25,099
Are you not even
the least bit hesitant?
37
00:02:26,500 --> 00:02:28,199
I will...
38
00:02:28,699 --> 00:02:30,400
risk my life.
39
00:02:34,000 --> 00:02:36,099
You wench, how dare
you act wickedly here?
40
00:02:44,800 --> 00:02:48,599
- This wench...
- Ub Dong, stop.
41
00:03:03,699 --> 00:03:05,800
I will test you.
42
00:03:05,800 --> 00:03:10,000
If you pass,
I will acknowledge your worthiness.
43
00:03:11,099 --> 00:03:12,800
You can leave now.
44
00:03:22,099 --> 00:03:23,400
Don't...
45
00:03:24,300 --> 00:03:25,800
pass by me.
46
00:03:26,900 --> 00:03:31,199
Can't you see that
I have stopped walking?
47
00:03:32,199 --> 00:03:33,400
You...
48
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
said that you must come to a halt.
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,400
You said that
if you walk by it too fast
50
00:03:39,400 --> 00:03:42,300
you can't reach the sincerity of
all the creations in the world.
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,300
The moment that I first saw her...
52
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
she didn't seem like a person
from this world.
53
00:03:49,599 --> 00:03:51,599
Was it like this?
54
00:03:51,599 --> 00:03:53,900
Why are you passing by me?
55
00:03:54,400 --> 00:03:57,500
It was as if she was
a spirit of the forest.
56
00:03:57,500 --> 00:04:00,199
A girl who watches the stars
in the forest during broad daylight.
57
00:04:02,599 --> 00:04:04,300
I met...
58
00:04:07,099 --> 00:04:08,500
a girl like that.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,099
I...
60
00:04:11,099 --> 00:04:12,500
have stopped walking...
61
00:04:13,300 --> 00:04:16,000
at this place to look into you.
62
00:04:17,500 --> 00:04:18,899
I am...
63
00:04:19,600 --> 00:04:22,899
standing here!
64
00:04:34,199 --> 00:04:36,000
What is going on here?
65
00:04:45,500 --> 00:04:46,899
A butcher?
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,300
Could the reason why
you refused to marry...
67
00:04:52,100 --> 00:04:53,899
be because of that?
68
00:04:54,399 --> 00:04:55,599
I am sorry.
69
00:04:56,600 --> 00:05:00,899
How can you create such
a disastrous situation like this?
70
00:05:00,899 --> 00:05:02,199
Father.
71
00:05:02,800 --> 00:05:04,399
Please...
72
00:05:04,399 --> 00:05:07,599
- My path...
- Are you saying it's your life?
73
00:05:09,199 --> 00:05:11,699
You are arrogant.
74
00:05:12,300 --> 00:05:15,699
Has there been even one thing that
you've accomplished on your own?
75
00:05:17,000 --> 00:05:19,899
Is there even a single thing
that you've accomplished on your own
76
00:05:19,899 --> 00:05:21,699
in this household?
77
00:05:22,500 --> 00:05:26,100
I'm asking if you even have
a single justification for saying
78
00:05:26,100 --> 00:05:29,000
that it's solely your life,
with nothing to do with your family!
79
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
You said that you would overcome it.
80
00:05:33,199 --> 00:05:35,800
Exactly what are you saying
you'll overcome?
81
00:05:36,600 --> 00:05:40,800
You can't become
the foundation stone of your family.
82
00:05:40,800 --> 00:05:42,699
Yet, now you're going
demolish the discipline
83
00:05:42,699 --> 00:05:45,600
of a nobleman's dignity and morality
to disgrace your father?
84
00:05:46,300 --> 00:05:48,899
How can it be a butcher from
the seven low statuses!
85
00:05:50,100 --> 00:05:52,500
In the end, are you planning
to disgrace the family name
86
00:05:52,500 --> 00:05:54,399
and make it collapse?
87
00:06:01,199 --> 00:06:04,399
I will drag that girl's
mother and father here
88
00:06:04,399 --> 00:06:06,199
and beat them to death.
89
00:06:07,300 --> 00:06:08,399
Father.
90
00:06:08,399 --> 00:06:09,899
If that doesn't work either...
91
00:06:11,199 --> 00:06:14,199
then I should start a game for
playing with the butcher doll.
92
00:06:17,899 --> 00:06:20,699
Do you want to watch all sorts
of men get on that girl's back
93
00:06:20,699 --> 00:06:22,800
and run around the marketplace?
94
00:06:24,699 --> 00:06:28,600
Do you really need to see men
clutching her hair and flinging whips
95
00:06:28,600 --> 00:06:30,250
while they drag her
around the main gates
96
00:06:30,250 --> 00:06:31,899
as if she were a horse or oxen
97
00:06:31,899 --> 00:06:33,899
in order to come to your senses?
98
00:06:41,600 --> 00:06:43,300
Father.
99
00:06:45,300 --> 00:06:46,899
Forgive me.
100
00:06:48,899 --> 00:06:50,899
Please, anything but that.
101
00:06:50,899 --> 00:06:52,500
It's your fault.
102
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
Because of your shameful fault...
103
00:06:56,600 --> 00:07:01,000
that child will suffer pain
that's harsher than death.
104
00:07:03,500 --> 00:07:04,800
I...
105
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
will stop.
106
00:07:10,199 --> 00:07:12,199
Please, anything but that.
107
00:07:14,500 --> 00:07:15,800
I...
108
00:07:17,699 --> 00:07:18,899
I...
109
00:07:22,899 --> 00:07:24,600
will stop.
110
00:07:39,600 --> 00:07:42,500
You shouldn't show off rash bravery
when it doesn't suit you.
111
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
Is that why...
112
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
you couldn't tell me either...
113
00:07:52,699 --> 00:07:55,000
when I asked which household's
noble young lady she was?
114
00:07:56,399 --> 00:07:58,199
Because that child is a butcher?
115
00:08:01,500 --> 00:08:05,000
But, you revealed your true feelings
in front of everyone today.
116
00:08:06,199 --> 00:08:09,199
And in front of the maiden whom
you are arranged to marry at that.
117
00:08:09,800 --> 00:08:11,199
What kind of...
118
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
rash bravery is that?
119
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
Did you just say...
120
00:08:17,399 --> 00:08:18,399
rash bravery?
121
00:08:20,500 --> 00:08:22,199
Does this...
122
00:08:25,000 --> 00:08:27,399
really look like
mere rash bravery to you?
123
00:08:28,000 --> 00:08:30,600
You're saying that
you can defy your father's will?
124
00:08:33,799 --> 00:08:35,600
More importantly, Jung Jae Min...
125
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
will you be able to...
126
00:08:39,600 --> 00:08:41,399
defy yourself?
127
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Han Shi Hoo.
128
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
You...
129
00:08:57,000 --> 00:08:59,299
still don't know me yet.
130
00:09:04,399 --> 00:09:06,100
I know you.
131
00:09:06,700 --> 00:09:08,500
I know you all too well.
132
00:09:09,000 --> 00:09:11,500
It's because I know you so well...
133
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
that I'm anxious.
134
00:09:25,500 --> 00:09:28,299
You're hungry,
so hurry up and drink it.
135
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
Later.
136
00:09:35,100 --> 00:09:39,100
Getting upset won't make
Tai Mountain turn into flatland...
137
00:09:39,100 --> 00:09:40,850
and just because mineral water overflows
138
00:09:40,850 --> 00:09:42,600
it doesn't mean
it'll turn into sea water.
139
00:09:42,600 --> 00:09:44,100
So, just drink it.
140
00:09:44,899 --> 00:09:47,199
If you don't drink it regularly,
you'll be in trouble.
141
00:09:53,299 --> 00:09:54,399
Mother.
142
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
What is it?
143
00:09:56,799 --> 00:09:58,200
I...
144
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
don't hope for anything
more than this...
145
00:10:04,600 --> 00:10:07,100
because I remember the day
when I saw sunlight...
146
00:10:08,799 --> 00:10:10,299
for the first time.
147
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
That's enough for me.
148
00:10:18,399 --> 00:10:20,000
We're able to...
149
00:10:20,799 --> 00:10:23,299
live under the bright sunlight.
150
00:10:54,000 --> 00:10:55,700
Because the Heavens have given me
151
00:10:55,700 --> 00:10:58,000
my own standard for
nobles and commoners.
152
00:10:58,000 --> 00:11:00,200
If commoners like me...
153
00:11:01,000 --> 00:11:04,600
treat themselves as noble,
then wouldn't they be noble too?
154
00:11:05,399 --> 00:11:07,799
Do you want to say that it's your life?
155
00:11:07,799 --> 00:11:10,899
Is there even a single thing that
you've accomplished on your own
156
00:11:10,899 --> 00:11:12,799
in this household?
157
00:11:26,799 --> 00:11:28,899
You're saying that
you can defy your father's will?
158
00:11:29,399 --> 00:11:31,799
How can a kid who can't even
cut out the fears within him
159
00:11:31,799 --> 00:11:33,500
be able to cut that?
160
00:11:33,500 --> 00:11:36,899
Do you think that I gave up
on you right at once?
161
00:11:38,000 --> 00:11:41,100
You lost every single time.
162
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
I was just about to go and get it.
163
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
- Thanks.
- You're welcome.
164
00:11:58,600 --> 00:12:01,000
Did the rice balls turn out all right?
165
00:12:02,000 --> 00:12:05,799
Why did you make rice balls
when you can't even eat it?
166
00:12:05,799 --> 00:12:07,500
Just because.
167
00:12:37,799 --> 00:12:40,899
Your Honor, why are you doing this?
168
00:12:41,899 --> 00:12:43,799
I am afraid of those who are watching.
169
00:12:48,399 --> 00:12:50,799
Even if thousands of people
are watching...
170
00:12:51,299 --> 00:12:54,000
would that be as scary to me
as the look in your eyes?
171
00:12:56,399 --> 00:12:59,299
Why is your gaze
trying to push me away?
172
00:13:00,200 --> 00:13:02,299
Why aren't you saying
a heartless word
173
00:13:02,299 --> 00:13:04,399
or even such a common greeting to me?
174
00:13:07,000 --> 00:13:08,399
I can tell...
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,399
what the reason is.
176
00:13:12,500 --> 00:13:14,299
It looks like you're
planning on hiding it.
177
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
Hide what?
178
00:13:16,600 --> 00:13:17,899
Your true feelings.
179
00:13:19,500 --> 00:13:21,200
When I...
180
00:13:21,700 --> 00:13:24,899
insulted you by comparing
your low status to a beast...
181
00:13:26,399 --> 00:13:28,399
you said that it hurt.
182
00:13:29,399 --> 00:13:31,799
You said you didn't know
why it hurt so much.
183
00:13:32,299 --> 00:13:34,500
Do you really still...
184
00:13:35,299 --> 00:13:37,000
not know the reason why?
185
00:13:40,500 --> 00:13:41,700
You...
186
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Ma Ri, you...
187
00:13:46,700 --> 00:13:48,600
love me.
188
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
No, I don't.
189
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
Don't try to feign indifference...
190
00:13:53,000 --> 00:13:54,799
and block it out.
191
00:13:54,799 --> 00:13:56,699
I said I don't...
192
00:13:57,299 --> 00:13:58,600
because I don't.
193
00:14:06,200 --> 00:14:07,899
I'm not that dull.
194
00:14:08,399 --> 00:14:11,299
You never let yourself
be hurt by anyone in this world.
195
00:14:11,299 --> 00:14:12,799
You were indifferent to all
196
00:14:12,799 --> 00:14:14,799
the inhospitality and scorn
in the world.
197
00:14:14,799 --> 00:14:17,500
But, your heart was wounded
by just one thing I said.
198
00:14:20,000 --> 00:14:21,700
It's because...
199
00:14:22,600 --> 00:14:24,399
I mean that much to you.
200
00:14:24,399 --> 00:14:26,899
You considered me more
important to you than the world...
201
00:14:27,500 --> 00:14:29,100
and placed me...
202
00:14:30,899 --> 00:14:32,899
in your heart.
203
00:14:35,899 --> 00:14:37,600
I won't beat around the bush.
204
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
The same goes for me.
205
00:14:41,100 --> 00:14:42,799
I feel...
206
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
the same way too.
207
00:14:46,000 --> 00:14:49,200
I am not one who will be defeated
by any gaze in the world.
208
00:14:49,899 --> 00:14:52,500
But in front of your unfamiliar gaze...
209
00:14:55,799 --> 00:14:57,799
I simply don't have
the power to withstand it.
210
00:14:59,200 --> 00:15:00,299
Go back.
211
00:15:01,399 --> 00:15:03,100
I will not meet you ever again.
212
00:15:03,100 --> 00:15:05,799
What are you going to do
if associating with a butcher like me
213
00:15:05,799 --> 00:15:07,799
becomes a fault?
214
00:15:08,600 --> 00:15:10,299
After all, you...
215
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
are getting married soon.
216
00:15:19,899 --> 00:15:21,500
I am not going to get married.
217
00:15:21,500 --> 00:15:23,000
I heard that it has all...
218
00:15:23,600 --> 00:15:25,299
already been decided.
219
00:15:25,299 --> 00:15:27,100
I said that I won't do it.
220
00:15:29,000 --> 00:15:31,200
I won't be here...
221
00:15:32,200 --> 00:15:33,899
so I can't get married.
222
00:15:37,500 --> 00:15:40,799
I am going to leave.
223
00:15:44,200 --> 00:15:46,899
Goodness, Ma Ri!
224
00:15:47,399 --> 00:15:48,799
Goodness.
225
00:15:48,799 --> 00:15:49,899
Your Honor.
226
00:15:49,899 --> 00:15:51,299
Forgive us.
227
00:15:52,000 --> 00:15:54,200
Have pity on us.
228
00:15:54,700 --> 00:15:56,899
We are aware that it is a great sin.
229
00:15:57,899 --> 00:15:59,500
We will be leaving now.
230
00:16:00,000 --> 00:16:01,200
Let's go.
231
00:17:01,899 --> 00:17:04,000
[VAMPIRE HORROR STORY SEQUEL]
232
00:17:08,700 --> 00:17:11,200
'Vampires can jump
over thirty cheoks high.'
233
00:17:12,000 --> 00:17:13,700
How high is thirty cheoks?
234
00:17:20,400 --> 00:17:24,000
Thirty cheoks is more than six or seven
times the height of an average person.
235
00:17:24,599 --> 00:17:27,099
- It is more.
- Then, to combat a vampire...
236
00:17:27,299 --> 00:17:29,000
You're talking about vampires again?
237
00:17:29,000 --> 00:17:30,299
You still believe that false rumor?
238
00:17:30,299 --> 00:17:32,700
A being who can jump as high
as six times the height of a person.
239
00:17:32,700 --> 00:17:34,500
What ways are there...
240
00:17:35,299 --> 00:17:36,500
to catch a guy like that?
241
00:17:37,000 --> 00:17:38,799
Well, that's simple.
242
00:17:48,000 --> 00:17:49,099
Young Master Shi Hoo.
243
00:17:49,799 --> 00:17:51,900
This?
244
00:17:51,900 --> 00:17:53,599
I'm going to borrow them.
245
00:17:54,200 --> 00:17:55,599
Don't misunderstand.
246
00:17:55,599 --> 00:17:57,500
I'm not trying to use it
to pay for drinks.
247
00:17:57,500 --> 00:17:59,700
- It's for the sake of the country.
- Okay.
248
00:17:59,700 --> 00:18:01,700
I will keep that in mind.
249
00:18:02,900 --> 00:18:04,600
By the way, Young Master.
250
00:18:04,700 --> 00:18:09,200
Do you know where Young Master Jae Min
goes during the day?
251
00:18:10,000 --> 00:18:12,299
It did seem like he was
practicing martial arts.
252
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
You mean our secret hideout?
253
00:18:22,400 --> 00:18:24,299
Sungkyunkwan scholar,
Jo Joon Hyun
254
00:18:24,299 --> 00:18:27,000
was found as a corpse in
the Ban Soo ten days ago.
255
00:18:39,099 --> 00:18:41,400
The fact that the place
where the corpse was abandoned
256
00:18:41,400 --> 00:18:44,299
was near Banchon, where investigation
by the royal army is prohibited
257
00:18:44,299 --> 00:18:45,500
was questionable.
258
00:18:45,500 --> 00:18:47,900
His attire was also suspicious.
259
00:18:47,900 --> 00:18:49,400
As a relative of the royal family
260
00:18:49,400 --> 00:18:51,799
I'm not sure how he was
wearing such humble clothing.
261
00:18:53,000 --> 00:18:55,150
According to the examination results
262
00:18:55,150 --> 00:18:57,299
teeth marks were found
all over the body.
263
00:18:57,299 --> 00:19:00,099
Not a single drop of blood
was left in the corpse.
264
00:19:03,000 --> 00:19:07,200
We are certain that vampires
were behind this incident.
265
00:19:07,200 --> 00:19:10,000
Try to catch a murderer
who is not human.
266
00:19:10,000 --> 00:19:13,299
This is the test that
I am giving you.
267
00:19:18,900 --> 00:19:20,099
That's simple.
268
00:19:21,099 --> 00:19:23,400
You just have to stop them
from being able to jump.
269
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
You can tie their legs with slings.
270
00:19:25,900 --> 00:19:28,599
According to the secret letter
sent from the frontier
271
00:19:28,599 --> 00:19:30,900
although vampires
possess superhuman strength
272
00:19:30,900 --> 00:19:34,200
they have a fatal weakness that
is brought about by silver.
273
00:20:05,099 --> 00:20:06,200
Who are you?
274
00:20:06,200 --> 00:20:10,099
Can I ask you for a favor, Elder?
275
00:20:11,000 --> 00:20:12,599
Of course.
276
00:20:13,500 --> 00:20:16,500
Please tell Ma Ri,
the girl who lives in this house...
277
00:20:16,500 --> 00:20:20,599
to come the tree in the forest
after the sun sets.
278
00:20:21,599 --> 00:20:25,299
If you say that I have something
to tell her before I leave
279
00:20:25,299 --> 00:20:26,299
she'll understand.
280
00:20:26,299 --> 00:20:29,000
Okay, I'll relay that message to her.
281
00:20:35,599 --> 00:20:36,799
Your Honor.
282
00:20:40,200 --> 00:20:43,799
Do you believe in relationships
that exceed time?
283
00:20:45,700 --> 00:20:50,000
Before this old, lowly man went blind...
284
00:20:50,500 --> 00:20:53,599
there was a gaze that
I kept in my heart.
285
00:20:54,900 --> 00:20:59,000
Even though I've spent spring,
summer, fall, and winter
286
00:20:59,000 --> 00:21:03,099
in the black darkness for years...
287
00:21:03,700 --> 00:21:07,700
I can still see that gaze.
288
00:21:08,500 --> 00:21:12,299
It's vivid in front of my eyes.
289
00:21:13,500 --> 00:21:18,900
It's not easy to meet such a gaze.
290
00:21:20,500 --> 00:21:23,200
I've lived each day like
it was a thousand days.
291
00:21:23,200 --> 00:21:27,900
After persistently living a long life
that still hasn't ended
292
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
I realized it.
293
00:21:30,599 --> 00:21:32,500
If I had...
294
00:21:33,099 --> 00:21:35,799
given up my eyes
just a little earlier...
295
00:21:37,500 --> 00:21:39,700
and if at that time, long ago...
296
00:21:41,000 --> 00:21:43,700
I knew about...
297
00:21:45,099 --> 00:21:46,799
this unpredictable time...
298
00:21:49,299 --> 00:21:51,299
Unpredictable time, you say...
299
00:21:57,700 --> 00:21:58,900
[VAMPIRE HORROR STORY]
300
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
Relay this to my father.
301
00:22:10,799 --> 00:22:14,400
As quickly as I can,
I will be sure...
302
00:22:16,900 --> 00:22:18,700
to come back as me.
303
00:22:43,000 --> 00:22:44,299
Why are you doing this?
304
00:22:47,400 --> 00:22:49,200
Goodness, I'm going to die right now.
305
00:22:49,200 --> 00:22:50,299
Why are you doing this, Giant Mosquito?
306
00:22:50,299 --> 00:22:52,299
If you don't want to die, then think.
307
00:22:53,099 --> 00:22:54,799
Search your brain.
308
00:22:54,799 --> 00:22:57,400
There are so many guys going
in and out of that fight arena.
309
00:22:57,400 --> 00:22:58,799
How can I remember all of them?
310
00:22:59,299 --> 00:23:00,700
Forget it.
311
00:23:00,700 --> 00:23:02,000
Let's do your funeral today.
312
00:23:02,500 --> 00:23:05,400
- Fine.
- Yeah, you saw him.
313
00:23:05,400 --> 00:23:08,000
I'm pretty sure he left with Gak Gui.
314
00:23:09,200 --> 00:23:11,400
- Let's go.
- Let us go.
315
00:23:11,400 --> 00:23:12,599
Let's go together.
316
00:23:13,500 --> 00:23:14,900
Gak Gui?
317
00:23:15,500 --> 00:23:17,500
That fight arena owner?
318
00:23:18,299 --> 00:23:20,099
- Where does he live?
- I don't know.
319
00:23:22,000 --> 00:23:24,299
I really don't know.
320
00:23:25,299 --> 00:23:27,599
I'm telling you, I really don't know!
321
00:23:27,599 --> 00:23:29,400
Man Li Ji!
322
00:23:29,400 --> 00:23:31,900
I only know that he lives
somewhere beyond Man Li Ji.
323
00:23:37,400 --> 00:23:39,000
Who do we have here?
324
00:23:40,099 --> 00:23:41,299
You're Giant Mosquito.
325
00:23:41,299 --> 00:23:42,900
Who are you calling mosquito?
326
00:23:42,900 --> 00:23:44,799
You're the one who sucks blood.
327
00:23:44,799 --> 00:23:46,799
Did you just jabber words to an elder?
328
00:23:47,500 --> 00:23:50,400
You're a newborn baby
who was just breastfed.
329
00:23:50,400 --> 00:23:52,200
I should just rip out your mouth.
330
00:23:52,200 --> 00:23:53,400
Yo, vampire.
331
00:23:53,500 --> 00:23:55,000
What?
332
00:23:55,000 --> 00:23:56,799
Are you talking in your sleep
when it's only early evening?
333
00:23:56,799 --> 00:23:59,299
Let's make a bet on
who will do it first.
334
00:23:59,299 --> 00:24:01,599
I'm thinking of shutting up
that mouth of yours...
335
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
so that you can never suck
human blood ever again.
336
00:24:06,000 --> 00:24:09,700
Will ripping the mouth be first,
or will shutting up the mouth be first?
337
00:25:13,000 --> 00:25:15,599
They say that the vampire that
was caught alive at the frontier
338
00:25:15,599 --> 00:25:18,099
turned into black ashes
as soon as the sun came up.
339
00:25:46,900 --> 00:25:51,400
I only know that Gak Gui lives
somewhere beyond Man Li Ji.
340
00:25:51,400 --> 00:25:56,700
That Giant Mosquito guy kept pushing me
to tell him where Gak Gui lives.
341
00:25:57,200 --> 00:25:58,599
Giant Mosquito.
342
00:26:07,700 --> 00:26:09,299
Find Gak Gui.
343
00:26:35,500 --> 00:26:37,400
You mean our secret hideout?
344
00:26:37,400 --> 00:26:41,000
It's the hunters' mud hut
in the forest north of Banchon.
345
00:26:41,000 --> 00:26:44,400
I was originally going to stay there
after leaving Sungkyunkwan.
346
00:27:15,900 --> 00:27:17,500
Who did this?
347
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
Was it Giant Mosquito
from the fight arena?
348
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
What a fool.
349
00:27:50,000 --> 00:27:51,900
How could he get caught?
350
00:27:52,799 --> 00:27:54,500
Our true nature...
351
00:27:55,099 --> 00:27:57,299
mustn't be exposed anymore.
352
00:27:57,299 --> 00:27:58,799
Get rid of him.
353
00:28:15,099 --> 00:28:16,599
The sun...
354
00:28:16,599 --> 00:28:18,299
will rise soon.
355
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
Excuse me.
356
00:28:41,700 --> 00:28:42,799
Excuse me.
357
00:28:49,000 --> 00:28:50,200
Are you okay?
358
00:28:51,799 --> 00:28:53,799
- Yes.
- Hang on a bit.
359
00:28:53,799 --> 00:28:55,400
I'll save you soon.
360
00:29:28,299 --> 00:29:29,500
Are you okay?
361
00:29:35,099 --> 00:29:36,599
Yes, thanks to you.
362
00:29:36,599 --> 00:29:37,599
Thank you.
363
00:29:37,599 --> 00:29:39,799
You don't seem to be hurt anywhere.
364
00:29:39,799 --> 00:29:41,000
That's a relief.
365
00:29:42,799 --> 00:29:44,099
I will be leaving now.
366
00:29:51,700 --> 00:29:53,000
Excuse me.
367
00:29:57,599 --> 00:29:58,900
To my knowledge...
368
00:29:59,500 --> 00:30:01,299
there are no houses in that direction.
369
00:30:01,299 --> 00:30:04,200
I heard that there is a mud hut
that hunters use.
370
00:30:05,299 --> 00:30:06,500
Why are you going there?
371
00:30:06,500 --> 00:30:08,299
There is someone I am looking for.
372
00:30:08,900 --> 00:30:11,500
I just left that mud hut.
373
00:30:11,500 --> 00:30:13,099
But, I did not see anyone.
374
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
I see.
375
00:30:46,500 --> 00:30:48,599
I will not be here...
376
00:30:48,599 --> 00:30:50,599
so I can't get married.
377
00:30:50,599 --> 00:30:54,400
I am going to leave.
378
00:30:55,900 --> 00:30:59,200
He said that he would be waiting
under the tree in the forest.
379
00:30:59,799 --> 00:31:01,500
He said that before he leaves...
380
00:31:02,000 --> 00:31:04,400
there is something that
he must tell you.
381
00:31:27,599 --> 00:31:28,700
Your hand...
382
00:31:33,000 --> 00:31:35,799
It's seems that I was scraped by
the branches a little while ago.
383
00:32:10,799 --> 00:32:14,000
Who did you come looking for
in the forest this late at night?
384
00:32:15,700 --> 00:32:17,000
By any chance...
385
00:32:17,000 --> 00:32:18,799
are you looking for
the owner of that?
386
00:32:19,700 --> 00:32:21,100
Yes.
387
00:32:22,900 --> 00:32:27,099
Our young master always
had this with him.
388
00:32:30,099 --> 00:32:32,900
But he left this
in front of my room door.
389
00:32:36,000 --> 00:32:37,799
If he's a young master, then...
390
00:32:39,000 --> 00:32:40,799
I am a nanny.
391
00:32:42,200 --> 00:32:45,900
Ever since the madam passed away
when our young master was three
392
00:32:45,900 --> 00:32:50,000
I raised him for more than ten years.
393
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
He's just like...
394
00:32:54,799 --> 00:32:56,900
a son to me.
395
00:32:58,400 --> 00:33:00,500
He's also...
396
00:33:00,500 --> 00:33:01,900
my life.
397
00:33:04,500 --> 00:33:07,799
I'm calling a noble my son,
when I'm a mere slave.
398
00:33:07,799 --> 00:33:08,900
It's going overboard.
399
00:33:10,099 --> 00:33:13,400
I will probably be punished by
the Heavens for it...
400
00:33:14,700 --> 00:33:16,500
but in my heart...
401
00:33:17,200 --> 00:33:19,400
our young master...
402
00:33:19,900 --> 00:33:21,599
is my everything.
403
00:33:27,000 --> 00:33:28,799
I'm saying all these things
for no reason.
404
00:33:29,599 --> 00:33:30,900
Are you...
405
00:33:31,700 --> 00:33:33,000
truly confident?
406
00:33:35,200 --> 00:33:37,299
If you say that he's your life...
407
00:33:38,500 --> 00:33:40,099
then, you must...
408
00:33:41,099 --> 00:33:43,779
be able to throw away your life.
409
00:33:56,700 --> 00:34:00,500
Even if you live, die,
and live again...
410
00:34:01,200 --> 00:34:04,299
you shouldn't delay relationships
that will touch your heart deeply.
411
00:34:05,000 --> 00:34:08,400
It always has to be today.
412
00:34:09,400 --> 00:34:11,599
A tomorrow without today...
413
00:34:12,500 --> 00:34:16,199
should not be easily
spoken of by anyone.
414
00:34:32,000 --> 00:34:37,699
After a long, long time passes,
even if eternities fly by...
415
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
it will keep going until...
416
00:34:40,900 --> 00:34:43,199
you meet that person again.
417
00:35:02,400 --> 00:35:05,599
Ma Ri, you're not going to sleep?
418
00:35:07,400 --> 00:35:09,199
Uncle Joong.
419
00:35:09,199 --> 00:35:11,199
He had a very burdened voice.
420
00:35:11,699 --> 00:35:17,000
There is a man whose gaze
is carried in his voice.
421
00:35:18,800 --> 00:35:26,199
A good man's gaze that reflects
a strong, but deep heart...
422
00:35:26,800 --> 00:35:29,099
was heard by my ears.
423
00:36:32,000 --> 00:36:33,199
Ma Ri.
424
00:36:46,199 --> 00:36:47,599
Don't...
425
00:36:51,000 --> 00:36:52,300
leave.
426
00:36:56,599 --> 00:36:58,800
Don't go anywhere.
427
00:37:30,099 --> 00:37:31,900
The rain has stopped.
428
00:37:46,500 --> 00:37:49,300
I will take you to
where you are headed.
429
00:37:53,199 --> 00:37:55,400
It is dangerous to travel at night.
430
00:38:03,000 --> 00:38:04,500
Open it.
431
00:38:15,800 --> 00:38:17,900
I was planning on
leaving it under this tree.
432
00:38:18,500 --> 00:38:19,900
Thanks...
433
00:38:21,000 --> 00:38:22,500
for coming.
434
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
A butcher...
435
00:38:27,500 --> 00:38:29,900
cannot wear a ribbon.
436
00:38:29,900 --> 00:38:31,400
You can wear it.
437
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
If you marry me, you can wear it.
438
00:38:38,699 --> 00:38:44,000
I really want to see you wear
this ribbon, Ma Ri.
439
00:38:44,699 --> 00:38:45,900
Your Honor.
440
00:38:47,400 --> 00:38:50,099
I realized this as I was packing
my travel equipment to leave.
441
00:38:50,599 --> 00:38:55,099
Regardless of what they are,
all of my possessions...
442
00:38:55,599 --> 00:38:58,199
were from my father.
443
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
That was my life until now.
444
00:39:04,000 --> 00:39:08,900
From now on, I will make
my own life on my own will.
445
00:39:09,699 --> 00:39:11,900
I am not going to run away.
446
00:39:11,900 --> 00:39:17,199
I will endure any today
from this position right now
447
00:39:17,199 --> 00:39:18,900
so, please...
448
00:39:21,199 --> 00:39:24,099
don't take your gaze off me.
449
00:39:24,599 --> 00:39:29,500
Why are you giving me
such undeserved affection?
450
00:39:29,500 --> 00:39:31,099
I promise you.
451
00:39:32,099 --> 00:39:35,199
The days that we will be
spending together from now on...
452
00:39:36,000 --> 00:39:37,500
will be made by me.
453
00:39:38,500 --> 00:39:40,099
I will not...
454
00:39:40,900 --> 00:39:42,900
leave you as a memory.
455
00:39:43,300 --> 00:39:44,900
Your Honor.
456
00:39:45,500 --> 00:39:50,800
If you find out that that
I am part of the Vampire Tribe...
457
00:39:50,800 --> 00:39:52,300
I...
458
00:39:55,199 --> 00:39:56,800
am not a human.
459
00:39:56,800 --> 00:39:58,100
You are a human.
460
00:39:59,000 --> 00:40:03,300
Even if the whole world treats you
as a beast because you're a butcher
461
00:40:03,300 --> 00:40:04,599
you are a human to me.
462
00:40:05,199 --> 00:40:07,400
- It's not that...
- Ma Ri.
463
00:40:10,400 --> 00:40:11,800
You are a human.
464
00:40:12,900 --> 00:40:14,800
You are not a lowly person.
465
00:40:16,800 --> 00:40:18,500
To me...
466
00:40:19,699 --> 00:40:21,559
you are the most noble...
467
00:40:24,199 --> 00:40:26,199
and most precious person.
468
00:41:06,300 --> 00:41:09,300
I ask that you go with me
just until the Banchon Forest.
469
00:41:09,900 --> 00:41:13,500
I have a feeling that
our young master might be there.
470
00:41:15,000 --> 00:41:17,400
I'm sorry for interrupting your journey.
471
00:41:17,400 --> 00:41:18,500
Don't...
472
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
worry about me.
473
00:41:27,699 --> 00:41:29,099
Young Master.
474
00:41:43,300 --> 00:41:44,699
Young Master.
475
00:41:48,500 --> 00:41:50,000
Young Master.
476
00:41:50,500 --> 00:41:51,800
Nanny.
477
00:41:56,000 --> 00:41:57,599
I'm sorry.
478
00:41:59,099 --> 00:42:00,599
It's okay, Young Master.
479
00:42:02,000 --> 00:42:03,800
You'll catch a cold.
480
00:42:04,300 --> 00:42:05,599
Let's go home quickly.
481
00:42:05,599 --> 00:42:09,599
Why did you come here so late at night,
when it's raining too?
482
00:42:10,400 --> 00:42:11,699
Did you come out alone?
483
00:42:11,699 --> 00:42:15,099
No, a traveler who was passing by...
484
00:42:25,099 --> 00:42:27,300
Young Master, I will hold this.
485
00:42:27,300 --> 00:42:28,599
Until we get home...
486
00:42:29,800 --> 00:42:32,000
I will light up the path.
487
00:42:33,000 --> 00:42:34,900
Young Master.
488
00:42:34,900 --> 00:42:37,300
Why are you speaking formally to me?
489
00:42:38,900 --> 00:42:40,300
Just for today...
490
00:42:41,000 --> 00:42:43,300
at least while we are going home...
491
00:42:43,300 --> 00:42:46,000
I want to move away from the distinction
between nobles and commoners
492
00:42:46,000 --> 00:42:48,099
and relay my sincerity.
493
00:42:55,000 --> 00:42:56,800
Since a long time ago...
494
00:42:57,500 --> 00:42:59,300
in my heart...
495
00:43:00,000 --> 00:43:02,199
you have been my mother.
496
00:43:03,800 --> 00:43:05,500
Young Master.
497
00:43:05,500 --> 00:43:07,099
That is improper.
498
00:43:07,699 --> 00:43:09,199
Please just...
499
00:43:09,199 --> 00:43:11,199
just treat me...
500
00:43:13,099 --> 00:43:15,000
as a lower person.
501
00:43:15,000 --> 00:43:17,500
How can I say that only
my birth mother is my mother?
502
00:43:18,500 --> 00:43:21,400
You are the person who raised me
with utmost sincerity.
503
00:43:25,400 --> 00:43:27,599
As for what happened today...
504
00:43:28,599 --> 00:43:30,900
I am sorry for worrying you.
505
00:43:31,300 --> 00:43:33,600
From now on,
this kind of incident...
506
00:43:34,199 --> 00:43:35,500
won't happen again.
507
00:43:43,000 --> 00:43:45,800
Because the statuses that the world
has established are undeniable...
508
00:43:45,800 --> 00:43:48,599
I was unable to speak of
these true feelings.
509
00:43:49,199 --> 00:43:50,599
How I feel
510
00:43:50,599 --> 00:43:53,400
is more important than the distinction
between nobles and commoners.
511
00:43:53,400 --> 00:43:55,900
That girl helped me realize that.
512
00:45:24,599 --> 00:45:28,699
There is no one in this world
who will protect you.
513
00:45:29,599 --> 00:45:31,599
How about it?
514
00:45:31,599 --> 00:45:34,000
Will you protect me?
515
00:45:34,900 --> 00:45:36,000
If you do that...
516
00:45:36,599 --> 00:45:38,500
then I will protect you too.
517
00:46:09,500 --> 00:46:12,199
Did you get rid of Gak Gui?
518
00:46:12,199 --> 00:46:13,199
Yes.
519
00:46:13,699 --> 00:46:15,300
Once the day starts...
520
00:46:44,800 --> 00:46:48,099
He was annihilated by the sunlight,
so an interrogation was not possible.
521
00:46:50,000 --> 00:46:52,500
However, there is no doubt
that he was a vampire.
522
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
The arrows that are laid out
in front of you...
523
00:47:22,500 --> 00:47:26,699
are silvers arrows that will destroy
vampires by piercing through them.
524
00:47:26,699 --> 00:47:28,000
They are secret weapons.
525
00:47:28,000 --> 00:47:32,099
As well, you will be called
'Eunhyeolsa' from now on.
526
00:47:33,000 --> 00:47:36,099
Eunhyeolsa is a secret army that
mobilizes without badges.
527
00:47:36,099 --> 00:47:39,099
So you know very well
what that means.
528
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
The existence of Eunhyeolsa
529
00:47:42,400 --> 00:47:44,349
will be put down in neither
530
00:47:44,349 --> 00:47:46,300
the military records
nor history records.
531
00:47:46,300 --> 00:47:49,099
Even if you're killed in battle,
your family will not be notified.
532
00:47:49,099 --> 00:47:51,199
As well, your corpse will not
be transferred either.
533
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
So, listen up, Eunhyeolsa.
534
00:47:56,500 --> 00:47:59,099
For the royal family, the country,
and the safety of the people
535
00:47:59,099 --> 00:48:01,300
you are prepared to die
an honorable death.
536
00:48:02,000 --> 00:48:05,300
Put your life on the bow
instead of the arrow
537
00:48:05,300 --> 00:48:08,199
and completely destroy
the wicked and immoral vampires.
538
00:48:08,199 --> 00:48:12,599
Survive at all costs,
and lead the subjugation to success.
539
00:48:12,599 --> 00:48:15,400
Yes, we will obey your command!
540
00:48:56,000 --> 00:48:57,800
I came because I have a favor to ask.
541
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
'Good luck at war.'
542
00:49:02,400 --> 00:49:03,500
Please say that to me.
543
00:49:04,300 --> 00:49:05,599
Excuse me?
544
00:49:05,599 --> 00:49:07,099
'Good luck at war.'
545
00:49:08,000 --> 00:49:09,400
Please just say that to me.
546
00:49:10,400 --> 00:49:12,230
Is something wrong?
547
00:49:21,030 --> 00:49:22,300
I wish you good luck...
548
00:49:23,199 --> 00:49:24,699
at war.
549
00:49:26,000 --> 00:49:27,400
Thanks.
550
00:49:37,000 --> 00:49:38,699
If we meet again next time...
551
00:49:39,599 --> 00:49:42,099
please let me hear
the pure sound of your flute too.
552
00:50:05,000 --> 00:50:06,900
What is this?
553
00:50:09,000 --> 00:50:11,300
Why are you reading the book
about the military?
554
00:50:11,300 --> 00:50:12,699
Could it be...
555
00:50:12,699 --> 00:50:14,599
I'm going to apply to take
the military service examination.
556
00:50:14,599 --> 00:50:16,199
You're going to
become a military officer?
557
00:50:16,199 --> 00:50:18,099
- You?
- Yeah.
558
00:50:20,000 --> 00:50:21,699
I'm so tired.
559
00:50:27,800 --> 00:50:30,500
The owner of a peddler's inn
in Ma Po, you say...
560
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Yes.
561
00:50:32,099 --> 00:50:34,400
According to the reports
by the informants
562
00:50:34,400 --> 00:50:37,199
upon digging up on the source of
the gold found at the frontier
563
00:50:38,300 --> 00:50:41,000
they found that around 30,000 yang
out of the 80,000 yang
564
00:50:41,000 --> 00:50:43,800
had something to do with
Keeper Han's bill transaction.
565
00:50:46,199 --> 00:50:48,500
What is even more suspicious...
566
00:50:48,500 --> 00:50:50,599
is that Keeper Owner Han
567
00:50:50,599 --> 00:50:53,500
there are two other merchants
who are his right-hand men.
568
00:50:53,500 --> 00:50:57,300
They go to the peddler's inn
only during the night
569
00:50:57,300 --> 00:50:58,900
to take care of business.
570
00:51:02,800 --> 00:51:04,900
Send the Secret Army.
571
00:51:21,599 --> 00:51:22,699
Who are you people?
572
00:51:28,699 --> 00:51:31,500
You are vampires.
573
00:51:32,900 --> 00:51:33,900
Attack them!
574
00:51:34,800 --> 00:51:36,900
It's the same as hunting a tiger.
575
00:51:37,400 --> 00:51:40,500
A single mistake while fighting vampires
576
00:51:40,500 --> 00:51:42,400
will lead to death.
577
00:51:42,400 --> 00:51:43,900
Battle against them with speed.
578
00:51:45,900 --> 00:51:48,500
They can easily block arrows.
579
00:51:49,000 --> 00:51:51,599
So, you must be willing to
engage in hand-to-hand combat.
580
00:51:52,199 --> 00:51:53,500
Approach them...
581
00:51:53,500 --> 00:51:55,900
and aim at the lower part of
the abdomen at a close distance
582
00:51:55,900 --> 00:51:57,400
and shoot the secret weapon.
583
00:51:58,000 --> 00:51:59,500
The lower part of the abdomen
584
00:51:59,500 --> 00:52:01,699
is a vampire's sole fatal vital point.
585
00:53:04,800 --> 00:53:06,300
Why are you...
586
00:53:07,099 --> 00:53:09,300
saying such an embarrassing thing?
587
00:53:09,300 --> 00:53:11,099
I am sorry.
588
00:53:11,099 --> 00:53:13,400
Please understand
my helpless situation.
589
00:53:14,000 --> 00:53:17,699
Please refuse this marriage.
590
00:53:17,699 --> 00:53:19,199
I...
591
00:53:19,699 --> 00:53:22,099
am simply following
my family's decision.
592
00:53:22,099 --> 00:53:23,500
I cannot follow it.
593
00:53:27,000 --> 00:53:28,599
I already have...
594
00:53:30,599 --> 00:53:32,599
someone else in my heart.
595
00:53:37,400 --> 00:53:39,500
Is that someone...
596
00:53:39,500 --> 00:53:42,099
that butcher girl whom
I saw last time, by any chance?
597
00:54:09,000 --> 00:54:11,500
Please refrain from going out at night.
598
00:54:12,000 --> 00:54:17,400
Do you believe the rumor that monsters
appear in the capital city, Sir?
599
00:54:17,400 --> 00:54:19,599
If you really must go out at night...
600
00:54:20,199 --> 00:54:22,800
make sure to keep this around your neck.
601
00:54:22,800 --> 00:54:26,000
Also, you must have
silver on you at all costs.
602
00:54:32,099 --> 00:54:35,300
You must put all of your accessories
in here before you enter.
603
00:54:35,800 --> 00:54:37,199
My lady.
604
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
The Ma Po peddler's inn was ambushed?
605
00:54:59,800 --> 00:55:02,900
On top of the fight gambling house's
owner, Gak Gui, being caught...
606
00:55:03,400 --> 00:55:05,199
Keeper Han has been caught too.
607
00:55:08,400 --> 00:55:10,199
It seems that in order to attack us
608
00:55:10,199 --> 00:55:12,000
the government has ordered its troops...
609
00:55:12,599 --> 00:55:14,699
seeing as they've armed themselves
610
00:55:14,699 --> 00:55:16,800
with weapons made of costly silver.
611
00:55:16,800 --> 00:55:18,800
How do you know in so much detail?
612
00:55:18,800 --> 00:55:22,900
A daring girl came by
a little while ago.
613
00:55:28,199 --> 00:55:29,699
You called for me?
614
00:55:42,000 --> 00:55:43,800
As expected...
615
00:55:44,599 --> 00:55:46,000
my assumption was correct.
616
00:55:49,000 --> 00:55:50,699
I am going to help you.
617
00:55:52,500 --> 00:55:54,599
How about we put this
secret weapon on the line...
618
00:55:55,199 --> 00:55:57,500
and make a deal with each other?
619
00:55:59,000 --> 00:56:03,400
There aren't many silversmiths who
are capable of this craftsmanship.
620
00:56:05,199 --> 00:56:07,400
A deal will be made.
621
00:56:08,099 --> 00:56:09,500
Just say the word.
622
00:56:10,500 --> 00:56:13,000
There is a girl...
623
00:56:13,000 --> 00:56:15,400
that I need you to get rid of.
624
00:56:15,400 --> 00:56:17,000
If we harm Baek Yi's daughter
625
00:56:17,000 --> 00:56:19,500
we'll have to prepare for a head
on battle with the Vampire Tribe.
626
00:56:19,500 --> 00:56:22,400
A butcher experiencing a mishap
is a common occurrence.
627
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
Make it look like a human did it
628
00:56:24,400 --> 00:56:27,000
and drag Baek Yi's daughter
to Hwa Sa Won
629
00:56:27,000 --> 00:56:29,400
as early as tomorrow night.
630
00:56:32,199 --> 00:56:33,300
Ma Ri.
631
00:56:35,500 --> 00:56:37,699
This nobleman...
632
00:56:38,599 --> 00:56:40,599
told me to give this to you.
633
00:56:43,199 --> 00:56:45,000
He wants you to go to the Ban Soo.
634
00:56:45,000 --> 00:56:46,099
He said he'll be waiting.
635
00:56:50,900 --> 00:56:54,199
I can do it by myself now.
636
00:57:05,800 --> 00:57:08,300
I wonder why they abandoned
the corpse in the Ban Soo.
637
00:57:09,000 --> 00:57:10,599
There is definitely...
638
00:57:11,099 --> 00:57:12,599
a reason.
639
00:57:14,500 --> 00:57:17,199
Banchon is a place where
the royal force can't investigate.
640
00:57:19,099 --> 00:57:22,000
To divert the suspicion to this place?
641
00:57:40,900 --> 00:57:42,199
Elder.
642
00:57:47,500 --> 00:57:49,000
Your Honor.
643
00:57:49,699 --> 00:57:51,000
Right now, Ma Ri is...
644
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
No, I came to see you today.
645
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
- I wanted to thank you...
- Ma Ri...
646
00:57:56,000 --> 00:57:58,500
went to the Ban Soo to meet you.
647
00:58:47,900 --> 00:58:50,519
Why are you trying to harm this girl?
648
00:58:51,599 --> 00:58:53,199
Who are you?
649
00:58:56,199 --> 00:58:58,400
Did the Military Governor send you?
650
00:59:00,599 --> 00:59:03,099
It's a strict command,
so don't interfere.
651
00:59:04,000 --> 00:59:05,300
Clear the way.
652
00:59:05,300 --> 00:59:06,800
I don't think I can do that.
653
00:59:23,000 --> 00:59:24,599
Ma Ri!
654
00:59:56,210 --> 01:00:03,210
Subtitles by DramaFever
655
01:00:05,699 --> 01:00:08,599
[ORANGE MARMALADE.
A ROMANCE THAT'LL KNOCK ON YOUR HEART.]
656
01:00:08,699 --> 01:00:11,500
Han Shi Hoo, I'm asking if
the person you love is that girl.
657
01:00:11,500 --> 01:00:12,599
I warned you.
658
01:00:12,599 --> 01:00:14,900
If you can't protect her,
just leave her alone.
659
01:00:14,900 --> 01:00:18,000
Find the butcher known as Baek Yi,
and be sure to relay it.
660
01:00:18,000 --> 01:00:21,800
Young Master, do you know what I did
to try and get your heart?
661
01:00:21,800 --> 01:00:22,800
Maiden.
47225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.