Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,599 --> 00:00:10,000
It was as if...
Episode 6
3
00:00:12,199 --> 00:00:14,099
she was a spirit of the forest.
4
00:00:15,699 --> 00:00:18,399
She watches stars in a forest
during broad daylight.
5
00:00:21,100 --> 00:00:22,699
I met...
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,000
a girl like that.
7
00:00:30,399 --> 00:00:32,500
Your soul has been completely
knocked out of you.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
Which household's
noble young lady is she?
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,899
I'm asking you, which household's
noble young lady is she?
10
00:00:40,899 --> 00:00:42,500
It's something that mustn't happen.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
How dare you have feelings for
the likes of a butcher...
12
00:00:46,299 --> 00:00:47,799
That girl...
13
00:00:47,799 --> 00:00:49,100
is a butcher.
14
00:00:50,200 --> 00:00:53,000
Seeing as a guy who kept
his distance from women...
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,200
has gotten his soul
knocked out of him like this
16
00:00:55,200 --> 00:00:56,500
then surely...
17
00:00:56,500 --> 00:00:58,700
she must be an amazing maiden.
18
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
I must...
19
00:01:00,700 --> 00:01:02,500
get rid of these feelings.
20
00:01:05,200 --> 00:01:07,599
I'm asking you, which household's
noble young lady is she?
21
00:01:11,400 --> 00:01:14,299
Have you ever heard
of this phrase before?
22
00:01:14,299 --> 00:01:16,299
Since this happened
because of you
23
00:01:16,299 --> 00:01:19,000
it's only right that you lead me
to the site for washing clothes.
24
00:01:20,400 --> 00:01:22,599
What could that mean?
25
00:01:23,799 --> 00:01:25,299
Because of me?
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
That blood...
27
00:01:51,799 --> 00:01:53,599
tasted good.
28
00:02:03,400 --> 00:02:05,299
It's superb as a secret hideout,
isn't it?
29
00:02:06,500 --> 00:02:09,099
They said it would be vacant
until hunting season arrives.
30
00:02:09,099 --> 00:02:11,099
so I borrowed this mud hut
for a little while.
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
For a while...
32
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
I'm going to spend the day here.
33
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
What in the world
are you planning on doing?
34
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
Words that you've been
expelled from Sungkyunkwan
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,099
would have already reached
your esteemed father by now.
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,500
I'm going to apply for
the military service examination.
37
00:02:29,500 --> 00:02:31,300
I'm going to pass the exam...
38
00:02:31,300 --> 00:02:33,599
and return home after
becoming a military officer.
39
00:02:37,699 --> 00:02:39,900
If I'm going to defy
my father's will...
40
00:02:40,400 --> 00:02:41,900
I mind as well defy it actively.
41
00:02:42,599 --> 00:02:43,800
Seriously.
42
00:02:58,300 --> 00:03:02,599
[BAN SOO - WATER THAT FLOWS
NEAR SUNGKYUNKWAN.]
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,300
For what reason
did you ask to see me?
44
00:03:13,300 --> 00:03:14,900
Have you been well?
45
00:03:14,900 --> 00:03:16,500
I have been well.
46
00:03:16,500 --> 00:03:18,599
You've been well, you say...
47
00:03:18,599 --> 00:03:22,500
I see that you people, who sustained
your lives through filthy animal blood
48
00:03:22,500 --> 00:03:24,400
have actually been well.
49
00:03:24,400 --> 00:03:25,500
After...
50
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
throwing away the eternal
obsession and greed
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,599
we have always been well.
52
00:03:31,599 --> 00:03:32,900
Nonsense.
53
00:03:35,300 --> 00:03:37,099
Even if you live for
a thousand years...
54
00:03:37,699 --> 00:03:39,900
it's only half of a life, isn't it?
55
00:03:40,400 --> 00:03:42,699
Even if you, Wonsangu clan,
rule over the darkness
56
00:03:42,699 --> 00:03:44,699
it's only half of a world, isn't it?
57
00:03:44,699 --> 00:03:46,800
Did you say half?
58
00:03:46,800 --> 00:03:48,599
Don't you know that
the power of the night
59
00:03:48,599 --> 00:03:52,099
can easily invade the day?
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
The history that overturned the world,
and called for blood
61
00:03:55,500 --> 00:03:58,599
was made possible by
the power that drives the night.
62
00:03:58,599 --> 00:04:02,000
A lowly butcher is trying
to disrupt that?
63
00:04:02,000 --> 00:04:07,599
How could you leak our scheme
to those worthless humans?
64
00:04:07,599 --> 00:04:09,699
We will block...
65
00:04:10,400 --> 00:04:12,000
that obnoxious plan.
66
00:04:12,000 --> 00:04:13,800
It can't be helped
67
00:04:13,800 --> 00:04:16,899
if you covet human blood
in an effort to live.
68
00:04:16,899 --> 00:04:18,899
But don't create war on this land...
69
00:04:19,399 --> 00:04:21,699
to harm innocent lives...
70
00:04:21,699 --> 00:04:23,500
and cause tears of blood...
71
00:04:23,500 --> 00:04:25,600
to flow into the river...
72
00:04:25,600 --> 00:04:26,899
anymore.
73
00:04:26,899 --> 00:04:29,600
In order to protect
the likes of human tears
74
00:04:29,600 --> 00:04:32,199
are you determined to
spare your tears of blood?
75
00:04:32,199 --> 00:04:35,199
Do you truly want to lose
something precious to you?
76
00:04:35,199 --> 00:04:37,300
I have nothing...
77
00:04:37,300 --> 00:04:39,300
so, I also have nothing to lose.
78
00:04:39,300 --> 00:04:42,000
We have chosen to live
like this...
79
00:04:42,000 --> 00:04:43,699
so leave now.
80
00:05:15,800 --> 00:05:19,199
If you cross here,
you'll have to be prepared.
81
00:05:19,199 --> 00:05:21,899
The moment that
your people cross that Ban Soo
82
00:05:21,899 --> 00:05:25,199
a war with the race's honor
at stake, will begin.
83
00:05:25,199 --> 00:05:27,600
Did you say a war?
84
00:05:27,600 --> 00:05:29,899
You dare say that as
a mere vampire tribe member?
85
00:05:29,899 --> 00:05:31,699
The power of the blood has subsided
86
00:05:31,699 --> 00:05:34,100
causing our strength to weaken.
87
00:05:34,100 --> 00:05:38,199
However, if we risk our lives to fight,
then we will see to the end of it.
88
00:05:38,199 --> 00:05:42,899
During the day, when you are asleep,
we can make a move.
89
00:05:42,899 --> 00:05:46,600
Bear that in mind,
and please don't forget it.
90
00:06:03,300 --> 00:06:06,199
Then, has the day for
the marriage been set?
91
00:06:07,000 --> 00:06:09,300
No, not yet.
92
00:06:09,300 --> 00:06:10,800
I envy you.
93
00:06:10,800 --> 00:06:12,899
Isn't Jung Jae Min of
the military governor's household
94
00:06:12,899 --> 00:06:16,500
the most remarkable out of the sons
of the prosperous households?
95
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
Have you seen his face?
96
00:06:19,100 --> 00:06:22,800
When the Sungkyunkwan scholars
were on an outing before
97
00:06:22,800 --> 00:06:25,000
my maid caught a glimpse of him
98
00:06:25,000 --> 00:06:27,699
and said that he was outstanding,
starting from his looks.
99
00:06:27,699 --> 00:06:31,399
The nobility of a phoenix,
the vigor of a tiger
100
00:06:31,399 --> 00:06:33,199
and elegance of a crane.
101
00:06:33,199 --> 00:06:35,100
He's a young noble
who has all of those traits.
102
00:06:36,000 --> 00:06:39,500
Exactly what would
such a face look like?
103
00:06:41,199 --> 00:06:43,000
We love you, young maiden.
104
00:06:43,000 --> 00:06:44,100
Please do not disregard us.
105
00:06:44,100 --> 00:06:47,199
Please read this love letter
with your delicate hands.
106
00:06:47,199 --> 00:06:49,199
If there is no way to relay
this love letter to you
107
00:06:49,199 --> 00:06:52,199
then I will hold onto these feelings,
and throw myself into the Ban Soo.
108
00:06:52,500 --> 00:06:54,399
- Please, read it.
- My lady!
109
00:06:56,199 --> 00:06:58,399
- Young maiden.
- You mustn't do this.
110
00:06:58,399 --> 00:07:00,199
Please, don't do this.
111
00:07:00,199 --> 00:07:01,300
Young maiden.
112
00:07:02,899 --> 00:07:04,899
- Please, just once.
- I'm begging you.
113
00:07:04,899 --> 00:07:06,199
My lady!
114
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
What are you all doing?
115
00:07:09,899 --> 00:07:11,600
- Sir.
- Sir.
116
00:07:13,300 --> 00:07:14,600
Are you okay?
117
00:07:21,300 --> 00:07:23,300
It seems that due to
their youthful vitality
118
00:07:23,300 --> 00:07:25,100
my juniors have been
discourteous towards you.
119
00:07:25,100 --> 00:07:26,600
Please forgive them generously.
120
00:07:44,600 --> 00:07:46,100
I'm okay.
121
00:07:46,100 --> 00:07:47,899
My mind was elsewhere
for a moment.
122
00:07:48,600 --> 00:07:51,500
You were lost in thoughts of your
future husband, weren't you?
123
00:07:52,000 --> 00:07:53,399
What are you talking about?
124
00:07:54,199 --> 00:07:55,800
By the way, Ara...
125
00:07:55,800 --> 00:07:58,899
how about you get a special makeover
before the marriage?
126
00:07:58,899 --> 00:08:01,199
Have you heard of
that rumor before?
127
00:08:02,000 --> 00:08:03,399
Hwa Sa Won.
128
00:08:04,899 --> 00:08:09,500
That place near Myeongnye that
carries out beauty treatment?
129
00:08:09,500 --> 00:08:11,800
They say it's not a place that
only boosts your beauty.
130
00:08:11,800 --> 00:08:17,199
I heard that it also makes
magical drugs that captivate men.
131
00:08:17,199 --> 00:08:18,699
How indecent.
132
00:08:19,100 --> 00:08:22,500
How could a lady of the house
of a noble family enter such a place?
133
00:08:29,100 --> 00:08:32,000
[HWA SA WON]
134
00:08:35,100 --> 00:08:36,500
I heard that originally
135
00:08:36,500 --> 00:08:38,899
they were physicians who treated
illnesses using Choona manual therapy.
136
00:08:38,899 --> 00:08:40,799
Apparently, by purifying energy
through Choona manual therapy
137
00:08:40,799 --> 00:08:42,600
to remove toxins from the body
138
00:08:42,600 --> 00:08:44,100
and unclog blocked
acupuncture points
139
00:08:44,100 --> 00:08:45,700
they have the talent to turn even
a shriveled pasqueflower
140
00:08:45,700 --> 00:08:48,700
into the unparalleled beauty,
Concubine Yang.
141
00:08:49,600 --> 00:08:51,700
They say that the physicians
of that place
142
00:08:51,700 --> 00:08:54,799
use ancient beauty secrets, and all
sorts of secrets for eternal youth.
143
00:08:54,799 --> 00:08:57,899
So, they remind you of the Hand of God
when it comes to beauty.
144
00:09:09,000 --> 00:09:13,500
From the gisaengs at the bottom,
to those of the upper class
145
00:09:13,500 --> 00:09:17,799
men and women of all ages seeking
to regain their beauty and youth
146
00:09:17,799 --> 00:09:19,399
visit in secret frequently.
147
00:09:19,399 --> 00:09:22,299
So, the place constantly overflows
with customers late at night.
148
00:09:31,399 --> 00:09:35,200
Is it your first time
visiting Hwa Sa Won?
149
00:09:35,700 --> 00:09:39,799
There is a separate path that
people of high status take to visit.
150
00:09:40,299 --> 00:09:44,099
Covertly welcoming nobility...
151
00:09:44,100 --> 00:09:46,500
is our Hwa Sa Won's custom.
152
00:10:04,000 --> 00:10:06,899
It's prescribed by
the Encyclopedia of Eastern Medicine.
153
00:10:06,899 --> 00:10:10,000
If we wash you with longevity water,
then it will make you shine.
154
00:10:10,700 --> 00:10:12,299
This is the Wang pressure point.
155
00:10:14,299 --> 00:10:15,899
This is the Wui joong pressure point.
156
00:10:16,700 --> 00:10:18,500
This is the Seung san pressure point.
157
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
In order to make pretty backside
158
00:10:20,500 --> 00:10:23,100
they are important pressure points
that must be soothed.
159
00:10:23,100 --> 00:10:25,700
There's nothing like a woman's
gracefully shaped backside
160
00:10:25,700 --> 00:10:28,299
to shake the soul.
161
00:10:41,000 --> 00:10:44,899
Forgive me, but there is something
that I must discuss with you.
162
00:10:48,200 --> 00:10:50,299
Let's say that it is a charm
with an exotic scent.
163
00:10:50,299 --> 00:10:54,299
When Wol Wang Guchun used beauty
to make the Kingdom of Wu collapse
164
00:10:54,299 --> 00:10:58,500
she made the ultimate beauty, Lady Seo,
wear this perfume pocket.
165
00:10:59,000 --> 00:11:03,799
The scent coming from the skin
stole King Bu Cha's heart.
166
00:11:03,799 --> 00:11:08,000
This is the perfume pocket
that Lady Seo wore.
167
00:11:08,700 --> 00:11:12,899
Men will have no choice but to
be enchanted by this scent.
168
00:11:14,000 --> 00:11:16,299
There is only one of this
magical drug in Hwa Sa Won
169
00:11:16,299 --> 00:11:19,399
and we brought it in from
the Qing Empire with much difficulty.
170
00:11:19,399 --> 00:11:21,500
I'm thinking of giving it to you...
171
00:11:25,700 --> 00:11:28,799
since there is a request that
I would like to make.
172
00:11:31,399 --> 00:11:33,899
What is it?
173
00:11:33,899 --> 00:11:35,899
It is not anything big
174
00:11:35,899 --> 00:11:39,100
but there is a girl who must be
scolded harshly and taught some respect.
175
00:11:39,600 --> 00:11:42,299
How about you
personally show her
176
00:11:42,299 --> 00:11:45,600
the strictness of the distinction
between the nobles and commoners?
177
00:11:45,600 --> 00:11:47,100
Who...
178
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
is it?
179
00:11:48,700 --> 00:11:52,299
She's a lowly butcher.
180
00:12:23,299 --> 00:12:24,299
You're here.
181
00:12:25,100 --> 00:12:27,100
Come in.
182
00:12:37,299 --> 00:12:38,299
Come in.
183
00:12:41,899 --> 00:12:42,899
Here.
184
00:12:43,399 --> 00:12:44,500
Sit here.
185
00:12:46,700 --> 00:12:50,200
My young lady wants to
thank you for your efforts.
186
00:12:52,299 --> 00:12:53,500
Sit.
187
00:12:59,100 --> 00:13:00,299
This is pretty, isn't it?
188
00:13:00,299 --> 00:13:02,799
My young lady told me
to give this to you.
189
00:13:02,799 --> 00:13:03,799
I'll tie it on for you.
190
00:13:07,700 --> 00:13:11,600
My young lady has
a very gentle nature.
191
00:13:12,899 --> 00:13:14,000
It's all done.
192
00:13:17,700 --> 00:13:20,299
Hey, it's pretty.
193
00:13:20,899 --> 00:13:22,500
You look much better.
194
00:13:22,500 --> 00:13:24,200
Wait while eating this.
195
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
The young lady will be here soon.
196
00:13:56,600 --> 00:14:00,700
If I don't even touch it,
they'll think strangely of me, right?
197
00:14:19,000 --> 00:14:20,299
You wench!
198
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
How dare you come in here?
199
00:14:26,399 --> 00:14:29,700
How did you dare you go
into my daughter's room?
200
00:14:29,700 --> 00:14:32,000
What harm were you
trying to do to her?
201
00:14:32,000 --> 00:14:33,299
That's not it.
202
00:14:33,799 --> 00:14:35,200
I was told to wait there.
203
00:14:35,200 --> 00:14:36,600
Nonsense!
204
00:14:36,600 --> 00:14:40,500
How is a butcher allowed to go into
the room of a noble family's young lady?
205
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
You tied my daughter's ribbon
in your hair
206
00:14:44,600 --> 00:14:46,899
and went around with a ribbon
in your hair as a butcher?
207
00:14:46,899 --> 00:14:49,799
Unless you're prepared to die,
how could you...
208
00:14:49,799 --> 00:14:52,100
No, that ribbon...
209
00:14:53,299 --> 00:14:55,899
Do you still not know
what your sin is?
210
00:14:56,500 --> 00:14:59,500
Lock this insolent wench up
in the shed, right now!
211
00:15:07,399 --> 00:15:10,000
She is still a young girl.
212
00:15:10,500 --> 00:15:12,600
Just simply tying a ribbon
in her hair once
213
00:15:12,600 --> 00:15:14,899
isn't something you should
treat her so cruelly for.
214
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
Who are you?
215
00:15:18,200 --> 00:15:20,899
I am Hongmoongwan...
(OFFICE OF SPECIAL ADVISORS)
216
00:15:21,500 --> 00:15:23,899
Are you a civil servant of
the Civil Service Department?
217
00:15:24,399 --> 00:15:28,600
Why are you interfering in matters
of another person's house?
218
00:15:29,100 --> 00:15:30,299
I was passing by.
219
00:15:30,799 --> 00:15:32,799
If you were passing by...
220
00:15:33,299 --> 00:15:35,100
then, be on your way.
221
00:15:38,000 --> 00:15:39,600
I don't think I can do that.
222
00:15:44,100 --> 00:15:47,399
Although this may be impudent,
may I tell you something?
223
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
Aren't you the son of
the military governor?
224
00:15:56,600 --> 00:16:00,399
I came to see the district general
for my father's errand.
225
00:16:01,299 --> 00:16:04,100
I am embarrassed
to show such a ruckus.
226
00:16:04,100 --> 00:16:06,000
I do not know what happened
227
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
but I consider your rage justified.
228
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Isn't this a matter enough
to cause an upheaval?
229
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
How dare a butcher go into
my daughter's room?
230
00:16:14,000 --> 00:16:18,200
She even took this ribbon out
and tied it in her hair.
231
00:16:22,100 --> 00:16:24,200
She's a butcher, more inferior
than a dog or pig.
232
00:16:25,100 --> 00:16:27,899
Even if an animal tries
to act like a human...
233
00:16:28,600 --> 00:16:30,399
how can it be a human?
234
00:16:32,299 --> 00:16:34,500
Kick her out the house quickly.
235
00:16:34,500 --> 00:16:38,200
A cow has its cowshed,
a horse has its stable
236
00:16:38,200 --> 00:16:40,500
and a pig has its pigsty.
237
00:16:41,000 --> 00:16:44,500
Why are you trying to keep humans
and animals within the same fence?
238
00:16:53,000 --> 00:16:55,100
I fear that the noble disposition
of this household
239
00:16:55,100 --> 00:16:57,500
will be harmed by
the vulgar energy of an animal.
240
00:16:58,000 --> 00:17:01,600
Kicking her out right now
is the right thing to do.
241
00:17:01,600 --> 00:17:03,200
Well said.
242
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
After hearing you say that,
I believe you are right.
243
00:17:05,400 --> 00:17:06,799
What are you waiting for?
244
00:17:06,799 --> 00:17:08,799
Hurry up and kick her out.
245
00:18:09,400 --> 00:18:11,700
Why are you doing this?
246
00:18:12,700 --> 00:18:15,599
Duel with me just once.
247
00:18:34,500 --> 00:18:35,900
It's a substitute for your flute.
248
00:18:37,200 --> 00:18:41,000
I saw you fight off the thugs
on the streets with a flute.
249
00:18:44,500 --> 00:18:47,000
You accurately estimated
your distance from the opponent
250
00:18:47,000 --> 00:18:49,299
so the tip of your flute
never touched the opponent.
251
00:18:49,299 --> 00:18:50,799
Brandishing your weapon
252
00:18:50,799 --> 00:18:53,000
but not hitting with it
is an amazing attack.
253
00:18:56,000 --> 00:18:57,700
Why did you only defend?
254
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
Because a butcher...
255
00:19:04,099 --> 00:19:06,299
mustn't hurt a person.
256
00:19:15,599 --> 00:19:17,299
Attack me...
257
00:19:17,299 --> 00:19:18,599
as much as you please.
258
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
That much skill is enough
to be considered excellent.
259
00:20:01,099 --> 00:20:02,400
I heard that because of me...
260
00:20:03,200 --> 00:20:05,299
your father suffered.
261
00:20:06,299 --> 00:20:07,400
I am...
262
00:20:07,400 --> 00:20:10,099
the scholar who pulled a prank
on the day of the great delicacy
263
00:20:10,099 --> 00:20:12,599
and got expelled from Sungkyunkwan.
264
00:20:14,700 --> 00:20:17,200
I will give you a very lengthy...
265
00:20:18,500 --> 00:20:19,700
apology.
266
00:20:21,299 --> 00:20:22,700
Watch me.
267
00:20:31,400 --> 00:20:32,700
I am Han Shi Hoo.
268
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
Please tell me your name...
269
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
the next time we meet.
270
00:20:51,500 --> 00:20:54,200
That is definitely enough.
271
00:20:54,200 --> 00:20:59,700
Even if she is an ignorant girl,
she must have realized something.
272
00:21:03,599 --> 00:21:04,599
But...
273
00:21:05,200 --> 00:21:08,000
what relationship do you have
with that girl?
274
00:21:08,000 --> 00:21:10,500
I simply wanted to make those
who don't know their place
275
00:21:10,500 --> 00:21:15,000
realize that they should be cautious.
276
00:21:38,700 --> 00:21:41,500
The mosquito is flying around.
277
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You personally came
all the way here.
278
00:21:52,500 --> 00:21:53,900
Shall I throw the net?
279
00:21:53,900 --> 00:21:55,799
There's no need for a net.
280
00:21:55,799 --> 00:21:57,200
Fishing is good enough.
281
00:21:58,000 --> 00:21:59,599
Just scoop up one fish.
282
00:22:10,500 --> 00:22:12,200
That's five yang.
283
00:22:17,000 --> 00:22:18,299
This is nice.
284
00:22:18,299 --> 00:22:21,000
Your honor, do you not have company?
285
00:22:22,599 --> 00:22:25,299
Shall I guide you to a better place?
286
00:22:26,799 --> 00:22:29,000
- Let's go.
- Let us go.
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,099
Let's go.
288
00:22:39,599 --> 00:22:41,900
That's not the right spot.
289
00:22:41,900 --> 00:22:44,400
- Oh my, then is it here?
- That's the right spot!
290
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
This is great.
291
00:22:47,299 --> 00:22:49,599
This is Heaven.
292
00:22:53,299 --> 00:22:55,099
Let's have a drink, and continue.
293
00:22:55,099 --> 00:22:57,200
Have just one cup.
294
00:22:59,099 --> 00:23:00,400
Yeah, okay.
295
00:23:01,000 --> 00:23:02,500
Okay.
296
00:23:04,400 --> 00:23:07,500
If you want your lives to bloom...
297
00:23:07,500 --> 00:23:09,700
then get on my good side.
298
00:23:09,700 --> 00:23:14,000
I am the Queen's relative.
299
00:23:30,799 --> 00:23:33,000
We have unclogged
his blocked acupuncture points
300
00:23:33,000 --> 00:23:35,099
and cleared
the clotted leakage of blood.
301
00:23:35,099 --> 00:23:36,599
So, it will be good for you to drink.
302
00:23:56,200 --> 00:23:59,000
[BAN SOO]
303
00:24:21,099 --> 00:24:23,799
The corpse has been identified.
304
00:24:25,299 --> 00:24:28,599
He is Jo Joon Hyun,
a scholar of Sungkyunkwan.
305
00:24:28,599 --> 00:24:32,099
Sungkyunkwan scholar,
Jo Joon Hyun...
306
00:24:34,299 --> 00:24:35,500
By any chance...
307
00:24:36,500 --> 00:24:39,299
He is the younger brother
of the Queen.
308
00:25:28,700 --> 00:25:30,500
Were you hurt?
309
00:25:32,200 --> 00:25:33,500
I...
310
00:25:34,400 --> 00:25:35,799
said that you were lowly.
311
00:25:38,299 --> 00:25:39,599
Were you hurt by that?
312
00:25:44,700 --> 00:25:46,099
You are quite fickle.
313
00:25:46,599 --> 00:25:48,599
What did you say
with your own mouth?
314
00:25:48,599 --> 00:25:50,000
You said that
the Heavens gave you
315
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
your own distinction between
noble and lower persons.
316
00:25:52,200 --> 00:25:54,599
You said that if treat yourself
as noble, then you will be noble
317
00:25:54,599 --> 00:25:57,400
so you don't pay attention to
the distinction made by people.
318
00:25:58,500 --> 00:26:00,200
Were those words...
319
00:26:01,900 --> 00:26:03,799
all for showing off?
320
00:26:03,799 --> 00:26:05,299
Were they all lies?
321
00:26:06,500 --> 00:26:10,000
I said that to you
and meant every word.
322
00:26:10,599 --> 00:26:13,000
I truly lived like that.
323
00:26:13,700 --> 00:26:15,099
However...
324
00:26:18,000 --> 00:26:19,900
when you called me...
325
00:26:21,299 --> 00:26:22,900
a dog and a pig...
326
00:26:23,900 --> 00:26:26,000
as well as when you
called me an animal...
327
00:26:27,900 --> 00:26:30,299
even I don't know why...
328
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
my heart ached so much.
329
00:28:34,700 --> 00:28:36,000
I'm sorry.
330
00:28:37,900 --> 00:28:39,299
I'm truly...
331
00:28:41,599 --> 00:28:42,799
sorry.
332
00:28:52,099 --> 00:28:53,500
What is...
333
00:28:54,400 --> 00:28:55,700
your name?
334
00:28:58,799 --> 00:29:00,500
My name is Ma Ri.
335
00:29:01,599 --> 00:29:02,900
Ma Ri, you say...
336
00:29:06,000 --> 00:29:08,599
That's quite grand for a girl's name.
337
00:29:10,200 --> 00:29:14,000
If you read this one book,
there's Oh Yi, Ma Ri, and Hyub Bo.
338
00:29:14,000 --> 00:29:16,500
They received merit in
the foundation of Goryeo, and...
339
00:29:21,000 --> 00:29:22,599
Let's just drop it.
340
00:29:22,599 --> 00:29:25,099
How would a person born with
a low status know how to read?
341
00:29:35,299 --> 00:29:39,500
I don't see any stars today.
342
00:29:43,200 --> 00:29:45,099
You have to wait.
343
00:29:45,700 --> 00:29:46,900
For what?
344
00:29:48,900 --> 00:29:50,200
The encounter.
345
00:29:50,900 --> 00:29:55,200
The sunlight, wind,
and leaves must meet...
346
00:29:55,799 --> 00:29:58,400
to form stars at last.
347
00:29:59,700 --> 00:30:02,900
You have to stop, and stay around.
348
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
That's the only way that
you can see them.
349
00:30:09,500 --> 00:30:11,599
If you stop walking
350
00:30:11,599 --> 00:30:14,900
and watch for a very long time,
while staying where you are...
351
00:30:16,299 --> 00:30:19,700
that's when you can see
the precious moment of all creation.
352
00:30:22,599 --> 00:30:25,400
If you walk by it at a fast pace
353
00:30:25,400 --> 00:30:28,400
then you can't reach the sincerity
of all of the creations in the world.
354
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
Stop walking...
355
00:30:32,000 --> 00:30:33,599
and stay around.
356
00:30:47,700 --> 00:30:51,400
There is an old proverb,
'Shi Yi Bul Gyeon Chung Yi Bul Moon.'
357
00:30:52,000 --> 00:30:54,299
Although you've seen it,
you have not seen it.
358
00:30:54,799 --> 00:30:57,400
Although you've heard it,
you have not heard it.
359
00:30:58,400 --> 00:30:59,900
At last...
360
00:31:01,299 --> 00:31:03,099
I understand what that means.
361
00:31:03,799 --> 00:31:06,400
Although I have seen
this forest all this time
362
00:31:06,400 --> 00:31:08,000
I've passed by it.
363
00:31:08,799 --> 00:31:10,599
My heart has never stayed around.
364
00:31:11,500 --> 00:31:14,200
I have seen it with my eyes for sure.
365
00:31:14,200 --> 00:31:17,400
But, how can I say that I've seen it,
when it hasn't touched my heart.
366
00:31:20,099 --> 00:31:23,400
'Shi Yi Bul Gyeon Chung Yi Bul Moon.'
367
00:31:25,099 --> 00:31:27,700
I see that books have phrases
with good meanings.
368
00:31:29,099 --> 00:31:30,799
You're better than me.
369
00:31:33,099 --> 00:31:35,400
Although I have read books diligently...
370
00:31:35,900 --> 00:31:38,000
they were simply words
in a book to me.
371
00:31:39,500 --> 00:31:41,700
Even though you have
not been educated...
372
00:31:43,099 --> 00:31:45,599
you have already realized
the reasoning.
373
00:31:51,900 --> 00:31:53,500
Although for a very long time...
374
00:31:54,000 --> 00:31:56,799
I have read books so avidly...
375
00:31:58,000 --> 00:32:01,200
I have never seen the world
in the way that you feel it.
376
00:32:02,000 --> 00:32:04,500
The world that's reflected
in your eyes...
377
00:32:05,799 --> 00:32:07,700
is not the world...
378
00:32:08,299 --> 00:32:10,000
that I used to know.
379
00:32:40,500 --> 00:32:43,599
I missed my meal, so I'm hungry.
380
00:32:46,200 --> 00:32:48,400
Have you eaten?
381
00:32:50,099 --> 00:32:52,200
Eaten?
382
00:32:54,500 --> 00:32:56,000
Did you starve?
383
00:33:01,799 --> 00:33:04,700
Poverty is not a sin.
384
00:33:05,700 --> 00:33:06,900
What?
385
00:33:07,700 --> 00:33:09,099
It's nothing.
386
00:33:20,099 --> 00:33:21,299
You're not going to eat?
387
00:33:38,099 --> 00:33:39,599
Where in the world...
388
00:33:40,500 --> 00:33:42,700
do they keep the rice?
389
00:33:43,200 --> 00:33:45,599
Seriously.
390
00:33:45,599 --> 00:33:47,599
Where is the rice?
391
00:34:08,099 --> 00:34:10,500
'One should share one's
leftover grains with his neighbors.'
392
00:34:10,500 --> 00:34:12,400
Confucius said it once too.
393
00:34:13,099 --> 00:34:16,500
If there are leftover grains,
then one should share it with neighbors.
394
00:34:16,500 --> 00:34:19,199
This is not stealing.
395
00:34:19,199 --> 00:34:21,900
This is rice from my house,
and since there are leftovers...
396
00:34:23,000 --> 00:34:24,800
I'm just sharing it.
397
00:34:33,199 --> 00:34:34,300
My goodness!
398
00:34:35,199 --> 00:34:37,400
- Young Master.
- It's me.
399
00:34:37,900 --> 00:34:39,599
What brings you to the kitchen?
400
00:34:39,599 --> 00:34:41,300
What are you doing here,
when it's dark?
401
00:34:41,300 --> 00:34:43,199
I had a sudden desire to eat.
402
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
It seemed like you hadn't
touched your dinner.
403
00:34:45,800 --> 00:34:48,500
- Should I prepare a late-night snack?
- No, it's fine.
404
00:34:48,500 --> 00:34:49,800
My desire is gone.
405
00:34:49,800 --> 00:34:50,900
No need for a late-night snack.
406
00:34:50,900 --> 00:34:52,000
Get some rest.
407
00:34:53,400 --> 00:34:54,699
Okay.
408
00:34:57,400 --> 00:35:00,300
- Get some rest.
- Okay, go in.
409
00:35:01,099 --> 00:35:03,800
- Get some rest.
- Okay.
410
00:35:35,800 --> 00:35:37,699
What are you doing, not taking it?
411
00:35:37,699 --> 00:35:39,000
It's heavy.
412
00:35:43,599 --> 00:35:45,800
It's cool here, thanks to
the shade under the trees.
413
00:35:45,800 --> 00:35:47,500
It's perfect for reading books.
414
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
I should read books here often,
from now on.
415
00:35:52,000 --> 00:35:53,800
Isn't this rice?
416
00:35:54,699 --> 00:35:55,900
Let me ask you a favor.
417
00:35:56,699 --> 00:35:59,900
As I read for the whole time
outside, I become famished.
418
00:36:00,900 --> 00:36:02,400
Starting tomorrow...
419
00:36:03,000 --> 00:36:05,400
I'm planning on eating
rice balls for my lunch.
420
00:36:06,300 --> 00:36:07,500
Using that rice...
421
00:36:08,099 --> 00:36:10,099
make me some rice balls.
422
00:36:20,400 --> 00:36:21,500
About this much?
423
00:36:22,400 --> 00:36:25,099
I understand how to
make rice now...
424
00:36:25,599 --> 00:36:29,099
but how do you make rice balls?
425
00:36:29,099 --> 00:36:30,500
You have to season it.
426
00:36:32,400 --> 00:36:33,599
Liver?
427
00:36:34,400 --> 00:36:37,599
No, it's not that.
428
00:36:38,900 --> 00:36:41,300
This is something called salt.
429
00:36:41,300 --> 00:36:43,400
Humans need this.
430
00:36:43,400 --> 00:36:46,900
If you put an appropriate amount
of salt on the rice...
431
00:36:47,699 --> 00:36:51,400
and clump it into a ball as
big as the size of a fist
432
00:36:51,400 --> 00:36:52,500
then that's a rice ball.
433
00:36:53,099 --> 00:36:56,000
How much is an appropriate amount?
434
00:36:56,000 --> 00:36:58,099
You just need to smell it.
435
00:36:58,099 --> 00:37:00,099
It's also like that
when you boil soup with rice.
436
00:37:00,599 --> 00:37:02,400
You season it with salt.
437
00:37:02,400 --> 00:37:05,099
Once it starts really to reek
of a strange smell
438
00:37:05,099 --> 00:37:07,099
you scoop it up and serve it.
439
00:37:07,099 --> 00:37:11,000
Humans say it's seasoned well,
and eat it up.
440
00:37:24,199 --> 00:37:27,300
You used all of that rice...
441
00:37:29,500 --> 00:37:31,800
to make rice balls?
442
00:37:32,099 --> 00:37:33,300
Yes.
443
00:37:33,300 --> 00:37:35,800
How can you be so injudicious?
444
00:37:35,800 --> 00:37:39,099
Around two rice balls
are enough as my lunch.
445
00:37:39,099 --> 00:37:41,699
Then, wouldn't there be
leftover rice?
446
00:37:41,699 --> 00:37:43,599
With the leftover rice,
you can cook the rice
447
00:37:43,599 --> 00:37:45,099
or make rice cakes later on.
448
00:37:59,800 --> 00:38:01,300
How does it taste?
449
00:38:03,099 --> 00:38:04,400
This is a taste...
450
00:38:05,000 --> 00:38:07,099
that I've tasted for
the first time in my life.
451
00:38:09,400 --> 00:38:10,699
How do you...
452
00:38:11,199 --> 00:38:12,599
make it taste like this?
453
00:38:15,300 --> 00:38:16,699
It's very...
454
00:38:18,900 --> 00:38:20,099
tasty.
455
00:38:24,099 --> 00:38:25,699
You used this precious salt...
456
00:38:26,300 --> 00:38:27,800
very generously.
457
00:38:27,800 --> 00:38:30,400
My neighbors in Banchon
share their salt with us.
458
00:38:31,199 --> 00:38:32,500
Is that so?
459
00:39:08,000 --> 00:39:09,300
You're not going to eat?
460
00:39:10,099 --> 00:39:11,599
I don't feel like eating.
461
00:39:11,599 --> 00:39:13,099
Of course you wouldn't.
462
00:39:13,099 --> 00:39:16,099
You've filled your stomach with water
so would there be any room for food?
463
00:39:19,500 --> 00:39:21,400
Is that it?
464
00:39:22,900 --> 00:39:27,599
You were planning to fill up with water
after eating such salty rice?
465
00:39:28,500 --> 00:39:29,800
So...
466
00:39:30,400 --> 00:39:33,099
is that why the rice balls
were that salty?
467
00:39:47,000 --> 00:39:50,699
I guess I have a talent
for making human food.
468
00:39:51,500 --> 00:39:54,000
Should I try selling rice balls?
469
00:40:09,199 --> 00:40:12,199
I'm doing this because
it's hard to tell a young girl.
470
00:40:12,699 --> 00:40:14,599
I was worried that
that it would hurt her.
471
00:40:14,599 --> 00:40:18,199
Well, she's not such
an unreasonable girl.
472
00:40:20,300 --> 00:40:21,800
I will trust you and take my leave.
473
00:40:22,300 --> 00:40:25,300
Our young master will be
getting married soon.
474
00:40:25,900 --> 00:40:28,500
There shouldn't be any chance
of trouble, should there?
475
00:40:29,099 --> 00:40:32,500
His wedding will be held
next month at the latest.
476
00:40:33,199 --> 00:40:34,599
Please, do not worry.
477
00:40:34,599 --> 00:40:36,199
How could she dare...
478
00:40:52,199 --> 00:40:53,500
Ma Ri.
479
00:40:55,000 --> 00:40:56,400
Ma Ri.
480
00:42:20,199 --> 00:42:23,400
Our young master will be
getting married soon.
481
00:42:23,400 --> 00:42:26,699
There shouldn't be any chance
of trouble, should there?
482
00:42:26,699 --> 00:42:30,800
His wedding will be held
next month at the latest.
483
00:42:55,699 --> 00:42:57,300
What did you say?
484
00:42:57,800 --> 00:42:59,900
Sending gifts to
the bride's house is wrong.
485
00:42:59,900 --> 00:43:01,650
Since there have been talks of marriage
486
00:43:01,650 --> 00:43:03,400
it is only right to send gifts
to the bride
487
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
and officially make
a request for marriage.
488
00:43:05,400 --> 00:43:06,699
Father.
489
00:43:07,500 --> 00:43:09,699
I am begging you, please...
490
00:43:10,300 --> 00:43:12,300
stop these talks of marriage.
491
00:43:12,300 --> 00:43:14,400
I told you that it was
the duty of an eldest son.
492
00:43:16,900 --> 00:43:18,900
Just go through with this marriage.
493
00:43:18,900 --> 00:43:21,500
I told you that I don't expect
anymore from you.
494
00:43:22,500 --> 00:43:24,900
Do I just need to succeed in
becoming a military officer?
495
00:43:26,900 --> 00:43:28,900
If I succeed in becoming
a military officer
496
00:43:28,900 --> 00:43:31,500
and carry on the family line
as a military commander...
497
00:43:33,099 --> 00:43:35,099
then can I not go through
the arranged marriage
498
00:43:35,099 --> 00:43:37,099
with the district general's household?
499
00:43:38,000 --> 00:43:40,099
Succeed in becoming
a military commander, you say...
500
00:43:42,699 --> 00:43:44,699
Those words come out
of your mouth very easily.
501
00:43:45,500 --> 00:43:47,400
How will a boy who
can't even overcome himself
502
00:43:47,400 --> 00:43:50,199
fight against the enemy during war?
503
00:43:50,199 --> 00:43:52,599
How will a boy who can't even
cut through the fears within him
504
00:43:52,599 --> 00:43:54,199
slash at the enemy?
505
00:43:56,099 --> 00:43:59,500
Do you think that I gave up
on you right at once?
506
00:44:01,300 --> 00:44:04,099
You lost every time.
507
00:44:09,800 --> 00:44:11,400
If I win...
508
00:44:15,000 --> 00:44:16,800
and overcome it...
509
00:44:18,000 --> 00:44:19,800
then, what will you do?
510
00:44:28,900 --> 00:44:31,199
Has your injured foot fully healed?
511
00:44:32,000 --> 00:44:33,800
It has fully healed thanks to you.
512
00:44:33,800 --> 00:44:35,900
After I saw you faint
513
00:44:35,900 --> 00:44:39,500
I thought the poison had spread through
your whole body and it was too late.
514
00:44:40,699 --> 00:44:42,900
The reason why
I lost consciousness...
515
00:44:43,400 --> 00:44:45,599
was not because of
the snake's poison.
516
00:44:48,500 --> 00:44:50,099
It's because of a fear.
517
00:44:51,000 --> 00:44:52,500
I...
518
00:44:52,500 --> 00:44:55,400
have an illness that causes me
to faint whenever I see blood.
519
00:44:55,500 --> 00:44:58,099
My fear suffocates my heart.
520
00:44:58,099 --> 00:45:00,000
and I become unable to breathe.
521
00:45:01,599 --> 00:45:03,500
It's quite embarrassing.
522
00:45:04,900 --> 00:45:08,199
Why do you say that
it is embarrassing?
523
00:45:15,000 --> 00:45:17,599
Your heart is telling you
that you are afraid.
524
00:45:18,199 --> 00:45:20,099
Why are you blaming
your heart for that?
525
00:45:20,699 --> 00:45:22,799
For a long time...
526
00:45:22,800 --> 00:45:24,599
I've tried hard to overcome it.
527
00:45:25,400 --> 00:45:27,400
What would you do if it were you?
528
00:45:29,599 --> 00:45:33,699
I will leave my fears to be afraid
exactly where they are...
529
00:45:35,000 --> 00:45:37,900
instead of forcing myself to
go against my heart.
530
00:45:38,300 --> 00:45:42,699
I will find a way in which
I do not need to see those fears.
531
00:45:43,199 --> 00:45:45,500
I will not look at them.
532
00:45:46,000 --> 00:45:47,699
If I don't see them...
533
00:45:48,300 --> 00:45:49,599
I will cut through them.
534
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
Young Master, you need to go
to the schoolhouse.
535
00:47:10,000 --> 00:47:12,699
- So, hand that wench over to us.
- I don't think I can do that.
536
00:47:12,699 --> 00:47:14,199
She's a runaway slave.
537
00:47:14,199 --> 00:47:16,599
I'm trying to arrest her in
accordance with the nation's law.
538
00:47:16,599 --> 00:47:19,000
Doesn't the young master
of a noble household
539
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
know that the nation's law
is a scary thing?
540
00:47:21,000 --> 00:47:22,099
No, I don't know.
541
00:47:22,099 --> 00:47:25,199
I know that if one turns a blind eye
to an ill woman who's in trouble
542
00:47:25,199 --> 00:47:26,599
then one is not a virtuous man.
543
00:47:27,300 --> 00:47:29,300
We told you to move.
544
00:47:48,699 --> 00:47:50,300
Jung Jae Min,
why are you butting in?
545
00:47:50,300 --> 00:47:52,300
- You're going to die.
- Worry about yourself.
546
00:47:55,300 --> 00:47:56,699
Until that day...
547
00:47:57,500 --> 00:47:59,900
I had never seen you
wield a sword before.
548
00:48:05,300 --> 00:48:07,800
I also found out that your
swordsmanship was that outstanding
549
00:48:07,800 --> 00:48:09,099
for the first time.
550
00:48:21,900 --> 00:48:23,400
Also, that day...
551
00:48:23,900 --> 00:48:25,400
I found out for the first time...
552
00:48:26,599 --> 00:48:28,000
about your secret.
553
00:48:36,199 --> 00:48:37,199
Jae Min!
554
00:48:40,900 --> 00:48:42,300
I'm not...
555
00:48:42,800 --> 00:48:44,000
hurt.
556
00:48:45,300 --> 00:48:46,500
I...
557
00:48:47,199 --> 00:48:49,199
have hemophobia.
558
00:49:02,199 --> 00:49:03,900
Have you still...
559
00:49:04,800 --> 00:49:06,500
been unable to break it off?
560
00:49:07,000 --> 00:49:08,599
Turn a blind eye.
561
00:49:09,199 --> 00:49:10,699
Even if you see it...
562
00:49:11,199 --> 00:49:13,599
you didn't see it.
563
00:49:13,599 --> 00:49:15,900
The reason why you're going this far...
564
00:49:16,699 --> 00:49:18,199
Am I not allowed...
565
00:49:19,000 --> 00:49:20,900
to even know that?
566
00:49:21,800 --> 00:49:23,300
Don't ask...
567
00:49:24,699 --> 00:49:26,199
anything.
568
00:49:33,000 --> 00:49:34,099
The wind...
569
00:49:36,699 --> 00:49:38,300
is still cold.
570
00:52:02,599 --> 00:52:05,300
- Soo Ri, are you there?
- Yes, My Lady.
571
00:52:10,500 --> 00:52:14,300
There's something that
I have to check personally.
572
00:52:15,000 --> 00:52:18,900
My lady, why have you gone through
the trouble of coming here?
573
00:52:18,900 --> 00:52:20,500
I will escort you in.
574
00:52:20,500 --> 00:52:23,199
Since it is the Lord's birthday
in a month
575
00:52:23,199 --> 00:52:26,699
my father told me to convey a small gift
to congratulate him in advance.
576
00:52:26,699 --> 00:52:29,800
It's dried fish that was sent
from the Samnam District.
577
00:52:31,199 --> 00:52:34,500
Since My Lord is in the guesthouse
speaking with a guest
578
00:52:34,500 --> 00:52:37,300
the Young Master said that
he would come out to meet you soon.
579
00:52:37,300 --> 00:52:38,500
Please, come inside.
580
00:52:38,500 --> 00:52:42,500
There is one more thing that
my father told me to convey
581
00:52:55,300 --> 00:52:57,800
This girl said that she
came to run an errand.
582
00:53:03,099 --> 00:53:04,699
You've come just on time.
583
00:53:05,199 --> 00:53:09,000
He said that he would send good quality
shank meat straight from the butchery.
584
00:53:10,500 --> 00:53:11,900
Bring it here.
585
00:53:34,400 --> 00:53:36,000
Why would you stick out your foot?
586
00:53:36,000 --> 00:53:37,800
You're accusing an innocent person.
587
00:53:37,800 --> 00:53:40,500
- When did I do that?
- You tripped me.
588
00:53:43,099 --> 00:53:45,099
You butcher wench,
how dare you do this here?
589
00:53:45,699 --> 00:53:47,199
Come out and let's talk separately.
590
00:53:47,199 --> 00:53:48,300
Let go.
591
00:53:48,300 --> 00:53:50,199
You wench, how dare you
act wickedly here?
592
00:54:07,500 --> 00:54:11,099
- This wench.
- Ub Dong, stop it.
593
00:54:29,000 --> 00:54:30,800
I will return this to you,
Your Honor.
594
00:54:32,900 --> 00:54:36,300
How could a lowly butcher who
is more inferior than a dog or pig...
595
00:54:36,300 --> 00:54:40,099
be worthy of the precious clothes
of a noble?
596
00:54:48,000 --> 00:54:49,500
You can leave now.
597
00:55:03,599 --> 00:55:04,800
Don't...
598
00:55:05,599 --> 00:55:07,400
pass by me.
599
00:55:08,300 --> 00:55:09,599
Can't you see that I...
600
00:55:10,300 --> 00:55:12,900
have stopped walking?
601
00:55:17,500 --> 00:55:20,900
You need to stop, and stay around.
602
00:55:21,500 --> 00:55:23,199
That's the only way
that you can see it.
603
00:55:23,199 --> 00:55:26,199
You said that you
have to come to a halt.
604
00:55:26,800 --> 00:55:28,800
You said that
if you walk by it at a fast pace
605
00:55:28,800 --> 00:55:31,900
then you can't reach the sincerity
of all of the creations in the world.
606
00:55:32,500 --> 00:55:35,000
Why are you passing by me?
607
00:55:37,900 --> 00:55:39,099
I...
608
00:55:40,199 --> 00:55:41,500
have stopped walking...
609
00:55:42,699 --> 00:55:45,599
at this place to look into you.
610
00:55:47,000 --> 00:55:48,300
I...
611
00:55:49,000 --> 00:55:52,400
am standing here!
612
00:56:02,099 --> 00:56:09,099
Subtitles by DramaFever
613
00:56:13,800 --> 00:56:16,599
[ORANGE MARMALADE.
A ROMANCE THAT'LL KNOCK ON YOUR HEART.]
614
00:56:16,599 --> 00:56:18,800
Of the seven low statuses,
it had to be a butcher!
615
00:56:18,800 --> 00:56:21,199
Do you want to say
that it's your life?
616
00:56:21,199 --> 00:56:23,199
I will not see you ever again.
617
00:56:23,199 --> 00:56:25,199
I am going to leave.
618
00:56:25,199 --> 00:56:27,800
What's a way of catching a man who
runs six times faster than humans?
619
00:56:27,800 --> 00:56:29,099
Are you a vampire hunter?
620
00:56:29,099 --> 00:56:31,099
I heard that the date for
the bridal gifts got pushed back.
621
00:56:31,099 --> 00:56:33,599
Is your lover that butcher,
by any chance?
622
00:56:33,599 --> 00:56:36,699
There's a girl that
I need you to get rid of.
623
00:56:36,699 --> 00:56:39,500
Can I make one request to you,
Senior?
624
00:56:39,500 --> 00:56:43,000
Please tell Ma Ri to come to
the tree in the forest.
625
00:56:43,000 --> 00:56:47,300
Drag Baek Yi's daughter to Hwa Sa Won,
as early as tomorrow night.
626
00:56:48,400 --> 00:56:49,500
Ma Ri.
627
00:56:49,500 --> 00:56:52,599
You are the most precious person to me.
46564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.