Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:58,000 --> 00:00:02,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,586 --> 00:00:20,155
Deep into the night...
3
00:00:20,155 --> 00:00:23,586
a darkness settles at the end
of the thin moonlight.
4
00:00:23,586 --> 00:00:26,785
Becoming one with
the moonlight's shadow...
5
00:00:26,785 --> 00:00:29,685
they begin to move.
6
00:00:39,131 --> 00:00:40,494
Why are you doing this?
7
00:00:40,495 --> 00:00:41,495
You take advantage
8
00:00:41,495 --> 00:00:42,594
of the darkness of the night
to cross the border.
9
00:00:42,594 --> 00:00:43,994
Who are you people?
10
00:00:43,994 --> 00:00:45,219
We are...
11
00:00:54,694 --> 00:00:56,181
Just as I've heard...
12
00:00:56,181 --> 00:00:57,894
you are not human.
13
00:01:10,081 --> 00:01:11,194
Attack!
14
00:01:47,481 --> 00:01:48,794
Though their hearts beat...
15
00:01:49,382 --> 00:01:51,194
warm blood does not flow within them.
16
00:01:52,081 --> 00:01:53,294
Even if they are slashed...
17
00:01:53,894 --> 00:01:56,782
they have impenetrable bodies
that cannot be cut
18
00:01:56,782 --> 00:01:58,694
with the strength of a savage beast.
19
00:01:59,794 --> 00:02:02,882
Although there are no signs of
the living within them...
20
00:02:02,882 --> 00:02:04,394
they are not the dead either.
21
00:02:05,394 --> 00:02:07,495
Although they take on
the form of human beings...
22
00:02:07,995 --> 00:02:09,295
they are not humans.
23
00:02:17,795 --> 00:02:19,094
They're blood-sucking...
24
00:02:19,594 --> 00:02:20,795
monsters.
25
00:02:25,695 --> 00:02:26,795
We have caught him alive.
26
00:02:39,895 --> 00:02:43,882
To fill up with as much blood as
they wanted, the starved monsters...
27
00:02:43,882 --> 00:02:45,481
come up with a plot that would stain
28
00:02:45,481 --> 00:02:47,195
the eight provinces
of Joseon with blood.
29
00:02:47,195 --> 00:02:48,895
and plan a civil war.
30
00:02:48,895 --> 00:02:50,295
This is an urgent message.
31
00:02:50,295 --> 00:02:52,094
Send a post officer to the capital city.
32
00:02:57,981 --> 00:02:59,181
By any means...
33
00:02:59,795 --> 00:03:02,395
warn all the people of Joseon...
34
00:03:06,695 --> 00:03:07,895
Be wary.
35
00:03:08,395 --> 00:03:11,495
Monsters that bite the necks
of humans, who crave their blood
36
00:03:11,495 --> 00:03:13,495
are running wild in the capital city.
37
00:03:33,081 --> 00:03:35,581
If you do not want to be
sacrificed as an innocent person...
38
00:03:36,081 --> 00:03:38,995
Be especially careful of those who
smell blood from within the darkness
39
00:03:38,995 --> 00:03:40,495
and target your necks.
40
00:03:40,995 --> 00:03:42,995
Those monsters are known as...
41
00:03:50,995 --> 00:03:52,695
bloodsuckers.
42
00:03:54,795 --> 00:03:57,594
[Episode 5: Season 2, Episode 1]
43
00:04:00,594 --> 00:04:01,594
Supervisor Jung Jae Min.
44
00:04:01,594 --> 00:04:04,795
How can you toss a precious book
so recklessly as a scholar?
45
00:04:05,895 --> 00:04:07,094
You call that a book?
46
00:04:08,495 --> 00:04:10,495
Bloodsuckers in the capital city,
you say...
47
00:04:11,094 --> 00:04:12,195
Can it be true?
48
00:04:13,195 --> 00:04:16,095
'Impenetrable bodies,
and savage beast-like strength.'
49
00:04:17,794 --> 00:04:20,495
It would be nice if these people
would appear in front of me.
50
00:04:21,381 --> 00:04:22,881
I want to try fighting them.
51
00:04:23,695 --> 00:04:25,595
You believe in such
an exaggerated, false rumor?
52
00:04:25,595 --> 00:04:28,995
Only lowlifes in the streets would
laugh about such groundless rumor.
53
00:04:29,481 --> 00:04:30,894
You should be ashamed of yourself.
54
00:04:30,894 --> 00:04:32,595
This is Sungkyunkwan.
55
00:04:33,294 --> 00:04:35,294
There are ghosts living
in Sungkyunkwan too.
56
00:04:35,294 --> 00:04:36,595
Haven't you heard?
57
00:04:36,595 --> 00:04:40,095
In the chronicle section of the fourth
study room, a noble scholar...
58
00:04:48,394 --> 00:04:51,594
We should have been
switched at birth, right?
59
00:04:52,095 --> 00:04:53,394
What do you mean?
60
00:04:53,394 --> 00:04:55,495
We should have been born
into each other's households.
61
00:04:55,495 --> 00:04:58,394
I would be born into your household,
and you would be born into mine.
62
00:04:58,394 --> 00:05:00,294
I would be born into
a family of military officers
63
00:05:00,294 --> 00:05:03,195
and Scholar Jung Jae Min would be born
into a family of civil servants.
64
00:05:07,294 --> 00:05:09,695
Look at the beautiful pose
of a scholar who reads.
65
00:05:10,381 --> 00:05:14,394
The ideal son that my father wants
so much is sitting right there.
66
00:05:14,394 --> 00:05:15,894
It's so unfortunate.
67
00:05:15,894 --> 00:05:19,794
His real son is a wild brat who likes
gold and fools around on the streets.
68
00:05:21,195 --> 00:05:22,495
Seriously.
69
00:05:34,294 --> 00:05:35,294
What are you doing?
70
00:05:35,294 --> 00:05:36,495
Play with me.
71
00:05:37,381 --> 00:05:39,595
A man must be cautious when
getting along with friends.
72
00:05:39,595 --> 00:05:41,095
Although he can be with friends
73
00:05:41,095 --> 00:05:42,894
he cannot hang out with them rashly.
74
00:05:42,894 --> 00:05:44,595
I like the getting along part.
75
00:05:44,595 --> 00:05:45,819
But, I don't the part
about not hanging out.
76
00:05:45,819 --> 00:05:47,195
Hang out with me, please?
77
00:05:55,581 --> 00:05:57,695
Shall we have a duel for
the first time in a while?
78
00:06:51,381 --> 00:06:53,481
Is this the martial arts
of a bookworm bachelor?
79
00:06:53,781 --> 00:06:55,381
You've improved in such a short time.
80
00:06:56,595 --> 00:06:58,081
It's a waste.
81
00:06:58,081 --> 00:07:00,794
It's the skill of a commander
who could command the whole world.
82
00:07:00,795 --> 00:07:02,968
If only you didn't have
that nasty disease.
83
00:07:09,995 --> 00:07:11,194
Young Master.
84
00:07:12,081 --> 00:07:13,495
Take your medicine.
85
00:07:21,595 --> 00:07:23,294
Get up quickly.
86
00:07:23,294 --> 00:07:25,294
You fainted because of
a petty thing like that?
87
00:07:25,294 --> 00:07:26,595
Such a petty thing?
88
00:07:28,695 --> 00:07:29,995
My Lord.
89
00:07:29,995 --> 00:07:32,794
- Right now, the Young Master...
- Are you a girl?
90
00:07:32,794 --> 00:07:36,095
How can a man faint
every time he sees blood?
91
00:07:36,682 --> 00:07:38,794
In a family with generations
of military generals
92
00:07:38,794 --> 00:07:41,494
how can there be such an inferior,
undistinguished weakling?
93
00:07:44,595 --> 00:07:45,881
You...
94
00:07:45,881 --> 00:07:47,695
are a disgrace to our clan.
95
00:07:58,695 --> 00:07:59,894
Just get rid of this.
96
00:07:59,894 --> 00:08:01,294
You know that if you spread rumors
around Sungkyunkwan
97
00:08:01,294 --> 00:08:02,495
you could be punished, right?
98
00:08:02,495 --> 00:08:04,381
I don't care if I'm punished...
99
00:08:04,381 --> 00:08:07,182
but it would be troublesome to have
such a fun thing taken away from me.
100
00:08:07,182 --> 00:08:08,595
I mean, it's hard to obtain too.
101
00:08:10,381 --> 00:08:11,495
Where are you going?
102
00:08:11,995 --> 00:08:13,794
Are you staying out
all night again?
103
00:08:17,595 --> 00:08:19,195
I've found a secret hideout for us.
104
00:08:19,781 --> 00:08:22,595
Rather than the stale smell of books
and the boring smell of ink...
105
00:08:23,894 --> 00:08:26,081
I needed a different kind
of atmosphere.
106
00:08:26,081 --> 00:08:27,581
What do you mean, a secret hideout?
107
00:08:27,581 --> 00:08:29,495
It's beyond the northern forest
of Banchon.
108
00:08:29,995 --> 00:08:31,394
You'll like it too.
109
00:08:31,394 --> 00:08:32,595
Look forward to it.
110
00:08:45,095 --> 00:08:47,894
[Banchon]
111
00:08:50,894 --> 00:08:51,995
Is anyone home?
112
00:08:51,995 --> 00:08:53,295
You're here?
113
00:08:58,495 --> 00:09:00,894
Oh my, we're late.
114
00:09:00,894 --> 00:09:04,694
You see, the end of
my husband's brush was on fire.
115
00:09:04,694 --> 00:09:09,894
The words kept on coming,
and the flow just wouldn't stop.
116
00:09:09,894 --> 00:09:12,694
Then again, once he really
gets into writing
117
00:09:12,694 --> 00:09:16,095
he wouldn't know even if twelve
people were to die beside him.
118
00:09:16,095 --> 00:09:18,194
Okay, okay.
119
00:09:18,194 --> 00:09:20,995
It's still merely erotica, isn't it?
120
00:09:21,495 --> 00:09:22,595
Why I ought to just...
121
00:09:23,495 --> 00:09:24,894
Still merely erotica?
122
00:09:26,795 --> 00:09:30,194
How dare an illiterate guy
who can't even write a single word...
123
00:09:30,194 --> 00:09:31,894
- What did you say?
- Stone head.
124
00:09:31,894 --> 00:09:35,194
You think a story comes out
whenever you want it to?
125
00:09:35,194 --> 00:09:36,894
Do you understand
the agony of creativity?
126
00:09:36,894 --> 00:09:37,894
Just leave him be.
127
00:09:37,894 --> 00:09:39,394
He's just an idiot.
128
00:09:39,394 --> 00:09:42,894
Would he even have dared to look
at the sky in which geese fly?
129
00:09:43,894 --> 00:09:45,394
Jeez, Bro.
130
00:09:45,394 --> 00:09:47,095
Are you done talking?
131
00:09:47,095 --> 00:09:50,394
- Who's the idiot and who's the goose?
- Seriously!
132
00:09:50,394 --> 00:09:51,495
- Stop!
- Why I ought to...
133
00:09:51,495 --> 00:09:53,382
Why are you acting like humans?
134
00:09:53,382 --> 00:09:54,694
Why are you guys fighting?
135
00:09:55,495 --> 00:09:58,095
Don't learn bad things from humans.
136
00:10:03,682 --> 00:10:05,694
The reason that I told you
to come personally...
137
00:10:06,295 --> 00:10:07,995
is because at
the Yeon Woong Rock Cave...
138
00:10:08,694 --> 00:10:11,095
more than twenty-nine
bloodless corpses were found.
139
00:10:14,095 --> 00:10:15,795
Bloodless corpses, you say...
140
00:10:17,194 --> 00:10:20,394
It must be the deed of
Won Sang Gu of Hwasawon.
141
00:10:21,095 --> 00:10:23,495
[Hwasawon]
142
00:11:05,795 --> 00:11:06,995
Ma Ri, you're here?
143
00:11:09,595 --> 00:11:13,295
Yes, the slender bamboo ran out
right when everyone gathered.
144
00:11:17,394 --> 00:11:18,995
A present for you, Mother.
145
00:11:18,995 --> 00:11:22,595
Oh my, it's so beautiful.
146
00:11:23,295 --> 00:11:24,295
Goodness.
147
00:11:25,795 --> 00:11:27,394
You were ambushed?
148
00:11:28,295 --> 00:11:31,095
Then, what about the gold
to be handed over to Peo No?
149
00:11:31,095 --> 00:11:32,095
My apologies.
150
00:11:32,095 --> 00:11:34,095
It was a done deal.
How could you...
151
00:11:34,095 --> 00:11:35,795
If we handed over the
80,000 yang of gold
152
00:11:35,795 --> 00:11:36,795
and the military map
153
00:11:36,795 --> 00:11:39,795
they promised to provoke
a battle at the border.
154
00:11:39,795 --> 00:11:42,995
It would have let us enjoy as
much blood as we wanted.
155
00:11:42,995 --> 00:11:45,595
I worked so hard to make it.
156
00:11:45,595 --> 00:11:46,694
How could you miss this?
157
00:11:47,394 --> 00:11:49,194
Please kill me, Head Merchant.
158
00:11:49,194 --> 00:11:51,095
If Ho Tae has been captured alive
159
00:11:51,095 --> 00:11:53,995
then that means our existence
has been exposed, doesn't it?
160
00:11:53,995 --> 00:11:54,995
But...
161
00:11:55,694 --> 00:11:57,694
they seemed to already know.
162
00:11:57,694 --> 00:11:59,295
They probably did.
163
00:11:59,295 --> 00:12:01,095
If they were hiding to ambush us
164
00:12:01,095 --> 00:12:04,795
then someone must have
disclosed our movements.
165
00:12:10,595 --> 00:12:12,295
- Jae.
- Yes.
166
00:12:12,295 --> 00:12:13,694
Release the black birds.
167
00:12:15,995 --> 00:12:17,595
Do you have a place in mind?
168
00:12:17,595 --> 00:12:19,495
Try prying into Banchon.
169
00:12:19,495 --> 00:12:23,595
They're fools who sustain themselves
with the blood of filthy animals.
170
00:12:23,595 --> 00:12:26,495
They leech off the likes of humans,
who are mere insects
171
00:12:26,495 --> 00:12:27,595
and tell them everything.
172
00:12:27,595 --> 00:12:30,195
They're inferior slaves.
173
00:12:44,982 --> 00:12:48,194
They're the results of the corpses
found at Yeong Woong cave.
174
00:12:49,394 --> 00:12:52,995
Around ten soldiers were skeletons,
and around ten had not decayed yet
175
00:12:52,995 --> 00:12:55,694
so it was possible to
examine them in detail.
176
00:12:55,694 --> 00:12:57,795
There were no signs of
blood congestion.
177
00:13:01,694 --> 00:13:04,595
Does that mean there was
no blood left in the corpses?
178
00:13:04,595 --> 00:13:05,694
Yes.
179
00:13:06,194 --> 00:13:08,995
Although there were no injuries
that could be fatal causes of death...
180
00:13:10,095 --> 00:13:16,595
They all similarly had teeth marks
all over their necks and bodies.
181
00:13:18,595 --> 00:13:21,394
- Bite marks?
- They were sharp canine teeth marks.
182
00:13:24,382 --> 00:13:26,394
An urgent message arrived
from the border.
183
00:13:26,882 --> 00:13:30,595
A secret letter was sent to His Majesty
from Ham Kyung Province.
184
00:13:31,582 --> 00:13:35,095
A traitor who was going to hand over
gold and a military map
185
00:13:35,095 --> 00:13:38,295
to start a civil war,
was captured alive.
186
00:13:39,394 --> 00:13:40,995
They say he wasn't a human.
187
00:13:40,995 --> 00:13:42,095
Then...
188
00:13:42,894 --> 00:13:44,295
It was a bloodsucker.
189
00:13:45,394 --> 00:13:46,795
A bloodsucker?
190
00:13:46,795 --> 00:13:48,694
The rumors that's been going around...
191
00:13:48,694 --> 00:13:51,694
Send a spy into the capital city
for information.
192
00:13:53,595 --> 00:13:55,894
Personally take charge of it,
Police chief.
193
00:13:55,894 --> 00:13:57,894
You must not delay for even a moment.
194
00:13:57,894 --> 00:13:59,394
Furthermore, this matter...
195
00:13:59,894 --> 00:14:01,795
must be dealt with as a top secret.
196
00:14:01,795 --> 00:14:03,194
Yes, My Lord.
197
00:14:03,194 --> 00:14:04,882
I will keep that in mind.
198
00:14:16,394 --> 00:14:19,394
The late-night snack tastes
especially good today.
199
00:14:20,495 --> 00:14:21,694
You're right.
200
00:14:21,694 --> 00:14:23,194
It's tasty.
201
00:14:23,194 --> 00:14:24,995
What is there to life?
202
00:14:24,995 --> 00:14:27,995
Sharing a late-night snack
together is enough.
203
00:14:28,795 --> 00:14:32,295
I wonder what the Won Sang Gwa
people are so greedy for.
204
00:14:32,295 --> 00:14:34,095
You can say that again.
205
00:14:34,095 --> 00:14:35,595
They'll be living for
a thousand years anyway.
206
00:14:35,595 --> 00:14:38,595
There's no end to it,
no matter how much it's filled.
207
00:14:38,595 --> 00:14:40,194
That's why it's greed.
208
00:14:40,194 --> 00:14:43,194
Disclosing the information
was a good thing to do.
209
00:14:44,394 --> 00:14:46,394
I am certain that they were
blocked at the border.
210
00:14:46,394 --> 00:14:48,595
Indeed, you did a good thing.
211
00:14:49,095 --> 00:14:52,795
Joseon's become a battlefield many times
because of bloodsuckers in the past.
212
00:14:52,795 --> 00:14:56,694
I can't bear to see another war like
the second Manchu invasion last time.
213
00:14:56,694 --> 00:15:02,295
Anyhow, the ability of bloodsuckers
to create wars is amazing.
214
00:15:02,295 --> 00:15:03,495
If humans...
215
00:15:04,095 --> 00:15:07,795
had a heart just like mine,
there would be no such thing as war.
216
00:15:09,295 --> 00:15:13,095
My heart is filled with peace.
217
00:15:13,095 --> 00:15:16,095
Why are you making yourself sound
so big by talking about peace?
218
00:15:16,095 --> 00:15:18,295
Hey, tell us the truth.
219
00:15:18,295 --> 00:15:20,894
If you see a river stained
by blood because of a war
220
00:15:20,894 --> 00:15:22,982
then you might crave human blood.
221
00:15:22,982 --> 00:15:25,194
- You're scared of that, aren't you?
- You're scared, aren't you?
222
00:15:25,194 --> 00:15:26,894
Jeez, this bro has been...
223
00:15:26,894 --> 00:15:29,194
- Seriously!
- Stop it.
224
00:15:32,595 --> 00:15:35,995
On top of a bloodsucker
being arrested at the border...
225
00:15:36,495 --> 00:15:37,694
unfortunately...
226
00:15:38,495 --> 00:15:41,194
a whole lot of corpses of
their preys were discovered.
227
00:15:41,194 --> 00:15:42,694
So we'll have to stay alert.
228
00:15:43,282 --> 00:15:45,894
When it thunders frequently,
then lightning is bound to strike.
229
00:15:46,795 --> 00:15:51,595
Tell every household to stay
silent and be very careful.
230
00:15:51,595 --> 00:15:52,694
In particular...
231
00:15:53,995 --> 00:15:57,495
you mustn't do anything that
violates the country's laws.
232
00:15:57,495 --> 00:16:01,295
The government army's troops
can't come into Banchon anyway
233
00:16:01,295 --> 00:16:02,295
so why worry?
234
00:16:02,295 --> 00:16:05,194
Indeed, we live hiding in Banchon.
235
00:16:05,194 --> 00:16:07,795
So, it's unlikely that
we will catch their attention.
236
00:16:22,194 --> 00:16:24,495
Goodness, isn't it bitter?
237
00:16:27,194 --> 00:16:30,394
It's thanks to this miracle medicine
that we can go around during the day.
238
00:16:30,995 --> 00:16:35,595
It's bearable if I think that it's
the taste of the sun and its light.
239
00:16:35,595 --> 00:16:37,694
Goodness, my daughter is so clever.
240
00:16:38,795 --> 00:16:40,095
Okay.
241
00:16:52,394 --> 00:16:53,694
Hey.
242
00:16:53,694 --> 00:16:55,394
- Long time no see.
- Welcome.
243
00:16:57,882 --> 00:16:59,194
Nothing new happened, right?
244
00:17:13,694 --> 00:17:15,994
The vegetables have arrived.
245
00:17:43,894 --> 00:17:46,494
Headmaster, what brings you here?
246
00:17:46,494 --> 00:17:48,494
How come I don't see
Scholar Han Shi Hoo?
247
00:17:49,694 --> 00:17:51,445
Don't you know the meaning of
248
00:17:51,445 --> 00:17:53,194
Sungkyunkwan's great pursuit of knowledge?
249
00:17:53,194 --> 00:17:56,245
Are the rumors that he's been going to
250
00:17:56,245 --> 00:17:59,295
an improper place for
scholars every night
251
00:17:59,295 --> 00:18:00,494
true?
252
00:18:00,494 --> 00:18:01,795
Excuse me?
253
00:18:01,795 --> 00:18:04,995
You didn't know about
your roommate's personal affairs?
254
00:18:05,782 --> 00:18:07,095
As soon as the day starts...
255
00:18:07,694 --> 00:18:09,595
bring Scholar Han Shi Hoo to me!
256
00:18:14,694 --> 00:18:18,295
I've found a secret hideout for us
beyond the northern forest of Banchon.
257
00:18:20,894 --> 00:18:23,394
How far beyond this forest
are you saying it is?
258
00:18:23,394 --> 00:18:25,394
Please be there.
259
00:20:43,282 --> 00:20:44,394
What is...
260
00:20:46,194 --> 00:20:47,894
your name?
261
00:20:48,795 --> 00:20:49,994
What is...
262
00:20:51,295 --> 00:20:52,394
your name?
263
00:20:54,194 --> 00:20:55,595
It's not too late now.
264
00:20:59,394 --> 00:21:00,394
No.
265
00:21:01,082 --> 00:21:03,994
According to our country's regulations,
men and women are different.
266
00:21:05,095 --> 00:21:06,795
Why have you stopped?
267
00:21:06,795 --> 00:21:08,394
Hurry up and be on your way.
268
00:21:18,194 --> 00:21:19,194
The poison.
269
00:21:36,295 --> 00:21:37,295
This...
270
00:21:37,894 --> 00:21:40,795
cursed... hemophobia.
271
00:21:42,694 --> 00:21:43,894
Why does it...
272
00:22:34,494 --> 00:22:35,795
This blood...
273
00:22:36,795 --> 00:22:37,994
This is...
274
00:22:38,595 --> 00:22:39,894
the blood of a human.
275
00:22:41,194 --> 00:22:42,595
This human's blood...
276
00:22:51,894 --> 00:22:52,894
You there.
277
00:22:53,694 --> 00:22:54,795
Are you okay?
278
00:22:56,494 --> 00:22:57,894
A scholar has been hurt?
279
00:23:05,595 --> 00:23:06,694
Don't...
280
00:23:08,494 --> 00:23:09,694
go.
281
00:23:11,595 --> 00:23:12,894
What is...
282
00:23:13,894 --> 00:23:15,194
your name?
283
00:23:18,095 --> 00:23:19,394
What is...
284
00:23:20,894 --> 00:23:21,994
your...
285
00:23:56,382 --> 00:23:58,894
I am... part of the Vampire tribe.
286
00:23:59,394 --> 00:24:00,894
I'm not a bloodsucker.
287
00:24:01,694 --> 00:24:02,994
The Vampire tribe...
288
00:24:03,595 --> 00:24:05,795
doesn't ever drink human blood.
289
00:24:18,282 --> 00:24:19,394
How is he?
290
00:24:19,394 --> 00:24:21,194
Fortunately, the poison
was extracted in time
291
00:24:21,194 --> 00:24:22,595
so, it did not spread
throughout the body.
292
00:24:22,595 --> 00:24:24,095
Please, take care of him.
293
00:24:25,894 --> 00:24:26,994
As for you...
294
00:24:27,582 --> 00:24:28,795
come and see me.
295
00:24:31,795 --> 00:24:35,095
I, an unworthy man,
I will quietly accept any decision.
296
00:24:35,095 --> 00:24:37,595
Then, the misconduct of
entering a shameful place
297
00:24:37,595 --> 00:24:40,295
and being around
an unacceptable group of people...
298
00:24:40,882 --> 00:24:42,694
Are you saying that you
admit to doing that?
299
00:24:42,694 --> 00:24:43,894
My apologies.
300
00:24:46,582 --> 00:24:49,095
Although it is only right that
you pay for your wrongdoing...
301
00:24:49,095 --> 00:24:51,795
there was a cordial request the Dean.
302
00:24:52,394 --> 00:24:54,394
So, I will not punish you for this time.
303
00:24:54,994 --> 00:24:57,595
Thus, Scholar Han Shi Hoo...
304
00:24:58,194 --> 00:25:00,694
you must consider your father's
utmost devotion
305
00:25:00,694 --> 00:25:02,494
and be especially prudent.
306
00:25:02,494 --> 00:25:04,295
And you must concentrate
on your studies.
307
00:25:04,894 --> 00:25:07,595
Headmaster, although I may be
speaking impertinently
308
00:25:10,595 --> 00:25:14,394
Sungkyunkwan's rules must be impartial
to all scholars without exception.
309
00:25:14,994 --> 00:25:18,795
How could I, who broke the rules,
use my father's influence
310
00:25:18,795 --> 00:25:20,194
to avoid condemnation?
311
00:25:20,194 --> 00:25:21,494
What?
312
00:25:21,494 --> 00:25:25,194
I ask you to punish me severely,
and maintain the order of Sungkyunkwan.
313
00:25:25,194 --> 00:25:27,095
This...
314
00:25:48,394 --> 00:25:50,494
Supervisor Jung Jae Min,
are you okay?
315
00:25:52,194 --> 00:25:53,894
- Shi Hoo.
- Are you okay?
316
00:25:55,394 --> 00:25:56,882
As you can see.
317
00:25:56,882 --> 00:25:59,682
Apparently, you're safe because
the poison was extracted on time.
318
00:26:11,795 --> 00:26:13,095
But...
319
00:26:14,682 --> 00:26:17,494
you have to only eat rice gruel
for the next couple of days, right?
320
00:26:18,382 --> 00:26:20,682
They're serving the great delicacy
the day after tomorrow.
321
00:26:21,795 --> 00:26:23,595
- Don't eat it no matter what.
- Why not?
322
00:26:24,295 --> 00:26:25,394
There's a reason.
323
00:26:25,394 --> 00:26:27,595
Where exactly do you go every night?
324
00:26:27,595 --> 00:26:29,595
- According to the Headmaster...
- It's a secret.
325
00:26:37,694 --> 00:26:39,694
How long has it been since
we've tasted meat?
326
00:26:39,694 --> 00:26:40,894
It just melts.
327
00:26:40,894 --> 00:26:42,194
Eat up.
328
00:26:42,194 --> 00:26:43,894
We need energy to study too.
329
00:26:43,894 --> 00:26:47,194
Indeed, how can we get the strength
to flip pages by only eating vegetables?
synced by riri13
330
00:26:47,194 --> 00:26:48,595
We need to eat meat.
331
00:26:50,494 --> 00:26:53,194
Can't you hurry up a bit?
332
00:26:53,194 --> 00:26:55,194
I'm rushing enough as it is.
333
00:26:55,194 --> 00:26:56,595
Fix it quickly.
334
00:26:56,595 --> 00:26:58,095
Exactly how much did you eat for you
335
00:26:58,095 --> 00:27:00,894
to need to go to the bathroom all night
enough for the door to break?
336
00:27:00,894 --> 00:27:02,894
I don't even have the strength
to stay standing, so please...
337
00:27:02,894 --> 00:27:06,595
It looks like you're all done,
so can't you move aside now?
338
00:27:06,595 --> 00:27:08,994
Some of us are on the verge of dying.
339
00:27:08,994 --> 00:27:10,494
Do you have a chunk of iron
hanging on your wrist or something?
340
00:27:10,494 --> 00:27:11,994
It's taking you forever
to hammer in one nail.
341
00:27:11,994 --> 00:27:14,494
Jeez, if you're in such a hurry,
go in and do your business.
342
00:27:14,494 --> 00:27:16,494
As you can see, it's wide open.
343
00:27:16,494 --> 00:27:18,994
There's no obstacle preventing you
from doing your business.
344
00:27:25,894 --> 00:27:27,595
What's all this commotion?
345
00:27:27,595 --> 00:27:29,595
The trees will grow healthy and tall.
346
00:27:29,595 --> 00:27:31,894
- There will be enough fertilizer.
- What fertilizer?
347
00:27:31,894 --> 00:27:34,394
They say that not even a dog
will eat a scholar's feces.
348
00:27:41,595 --> 00:27:43,595
I'm apologetic towards you.
349
00:27:44,494 --> 00:27:46,595
It doesn't even seem like
you can walk properly yet.
350
00:27:47,595 --> 00:27:48,694
It's not a problem.
351
00:27:48,694 --> 00:27:50,694
Since all of the incumbents
are bedridden
352
00:27:50,694 --> 00:27:53,694
there aren't any personnel to
investigate the facts of the outbreak.
353
00:27:54,194 --> 00:27:57,194
It's a relief that
you are in good health.
354
00:27:57,894 --> 00:28:00,795
I needed to go out
right at that time.
355
00:28:03,382 --> 00:28:05,994
Then again, just because it was
the day for the great delicacy
356
00:28:05,994 --> 00:28:07,494
the scholars went crazy over meat.
357
00:28:07,494 --> 00:28:09,082
They were a problem too, weren't they?
358
00:28:09,082 --> 00:28:12,095
I mean, it is even appropriate
for a virtuous man to be gluttonous?
359
00:28:13,194 --> 00:28:16,595
They shouldn't accept those
with poor financial conditions.
360
00:28:17,194 --> 00:28:19,795
There are even people who have
never seen meat broth before.
361
00:28:21,894 --> 00:28:23,295
Goodness.
362
00:28:25,694 --> 00:28:29,394
How dare you bring rotten meat
into Sungkyunkwan?
363
00:28:29,394 --> 00:28:32,194
My apologies, but there is
no way that's possible.
364
00:28:32,194 --> 00:28:34,994
To whom do you think you're putting
forth a ridiculous excuse?
365
00:28:34,994 --> 00:28:36,494
Because of a beast like you
366
00:28:36,494 --> 00:28:38,595
Sungkyunkwan has become
filled with sick patients overnight.
367
00:28:38,595 --> 00:28:40,295
How are you planning on
atoning for that sin?
368
00:28:40,295 --> 00:28:41,894
I feel mortified, my lord.
369
00:28:41,894 --> 00:28:43,795
The same meat that went
to Sungkyunkwan
370
00:28:43,795 --> 00:28:46,494
was delivered to the district general.
371
00:28:46,494 --> 00:28:49,595
If you check with that residence,
then you'll find out right away...
372
00:28:49,595 --> 00:28:50,795
Shut up!
373
00:28:51,994 --> 00:28:53,295
Sir.
374
00:28:53,295 --> 00:28:56,194
We must check whether
what this man said is true or not.
375
00:28:56,194 --> 00:28:59,095
The cause of the outbreak
might not be the meat.
376
00:28:59,595 --> 00:29:00,894
You've come, Head Merchant?
377
00:29:01,394 --> 00:29:02,595
I heard about it, my lord.
378
00:29:02,595 --> 00:29:05,394
There was an outbreak on the day for
the great delicacy at Sungkyunkwan?
379
00:29:05,394 --> 00:29:07,994
There was a problem with the meat
from this man's butchery.
380
00:29:07,994 --> 00:29:09,795
- I'm sure of it.
- No, it was not me.
381
00:29:09,795 --> 00:29:10,894
It was absolutely not me.
382
00:29:10,894 --> 00:29:12,494
I am mortified, Head Merchant!
383
00:29:12,494 --> 00:29:14,782
I will punish him according to
the law of Banchon.
384
00:29:14,782 --> 00:29:16,595
- Take him away and tie him up.
- Yes, my lord.
385
00:29:17,095 --> 00:29:19,394
Goodness, it's not him.
386
00:29:19,394 --> 00:29:20,394
Goodness.
387
00:29:20,994 --> 00:29:23,394
It's absolutely not me!
388
00:29:23,394 --> 00:29:24,394
Sir.
389
00:29:24,394 --> 00:29:26,295
Father!
390
00:29:26,295 --> 00:29:28,494
No, Father!
391
00:29:28,494 --> 00:29:29,894
Father!
392
00:29:37,882 --> 00:29:39,595
You were a butcher?
393
00:29:40,882 --> 00:29:42,194
You were...
394
00:29:43,595 --> 00:29:44,994
a butcher?
395
00:29:44,994 --> 00:29:47,095
No!
396
00:29:47,595 --> 00:29:49,095
Goodness, my child!
397
00:29:49,095 --> 00:29:50,494
There's no way that can be.
398
00:29:50,494 --> 00:29:51,795
You must check!
399
00:29:51,795 --> 00:29:52,795
Father.
400
00:29:54,295 --> 00:29:55,295
Father.
401
00:29:55,295 --> 00:29:56,295
It's not!
402
00:29:56,894 --> 00:29:57,994
Father!
403
00:29:58,782 --> 00:30:01,082
Out of everything in the world,
why did you have to...
404
00:30:01,894 --> 00:30:03,595
be a butcher?
405
00:30:34,194 --> 00:30:36,295
You weren't a maiden from
a respectable household.
406
00:30:37,394 --> 00:30:39,295
Like I had guessed...
407
00:30:41,295 --> 00:30:42,795
but, how...
408
00:30:50,894 --> 00:30:52,295
You treacherous thing.
409
00:30:52,981 --> 00:30:54,394
How dare...
410
00:30:55,382 --> 00:30:57,394
the likes of a lowly butcher.
411
00:30:59,095 --> 00:31:01,694
He has to suffer the principal
penalty for ten days.
412
00:31:01,694 --> 00:31:04,394
The time limit that one can survive
without drinking blood...
413
00:31:05,295 --> 00:31:07,394
will be at most four days.
414
00:31:07,394 --> 00:31:09,194
The miracle medicine is
the bigger problem.
415
00:31:09,194 --> 00:31:11,182
If you don't drink it once
every three days...
416
00:31:11,182 --> 00:31:12,894
Enduring the sunlight...
417
00:31:12,894 --> 00:31:14,595
We have to do something before then!
418
00:31:14,595 --> 00:31:16,894
You think I'm doing this
because I don't know that?
419
00:31:16,894 --> 00:31:18,494
Last time...
420
00:31:18,994 --> 00:31:21,595
we got Dal Pyeong out in two days.
421
00:31:21,595 --> 00:31:22,894
The incident is different.
422
00:31:22,894 --> 00:31:26,295
That was simply a matter of
putting a hunting trap by mistake.
423
00:31:26,295 --> 00:31:28,494
This time, it involves Sungkyunkwan.
424
00:31:29,194 --> 00:31:30,894
They said it was an outbreak.
425
00:31:30,894 --> 00:31:33,782
You think it's a fire that will die out
just by soothing and rubbing it?
426
00:31:33,782 --> 00:31:38,095
There's been a declaration to not give
him a single drop of water for ten days.
427
00:31:38,095 --> 00:31:40,795
What should we do about this?
428
00:31:40,795 --> 00:31:42,595
Don't worry.
429
00:31:44,694 --> 00:31:47,194
I can't impose a nuisance on our tribe.
430
00:31:47,994 --> 00:31:49,194
During the three days...
431
00:31:49,795 --> 00:31:52,095
I will find a way by any means.
432
00:31:52,095 --> 00:31:53,595
Goodness, Sis.
433
00:31:53,595 --> 00:31:55,494
How will you do that on your own?
434
00:31:55,494 --> 00:31:56,795
If it really doesn't work out...
435
00:31:57,295 --> 00:31:58,994
I am considering leaving this place.
436
00:32:01,095 --> 00:32:02,194
You...
437
00:32:02,694 --> 00:32:04,194
What are you talking about?
438
00:32:04,481 --> 00:32:08,095
Baek Yi is the head of
the Vampire tribe in Banchon.
439
00:32:09,194 --> 00:32:12,894
Where are you saying you'll go
after leaving us behind?
440
00:32:46,595 --> 00:32:48,095
You did it, didn't you?
441
00:32:48,981 --> 00:32:50,095
Did what?
442
00:32:51,282 --> 00:32:53,782
They're serving the great delicacy
the day after tomorrow.
443
00:32:54,694 --> 00:32:56,595
- Don't eat it no matter what.
- Why not?
444
00:32:57,194 --> 00:32:58,595
There's a reason.
445
00:33:01,382 --> 00:33:03,382
On the day that
the great delicacy was served...
446
00:33:03,382 --> 00:33:07,295
Several medicinal herbs ran out
in the medicine room.
447
00:33:07,795 --> 00:33:09,394
The bathroom door fell off too.
448
00:33:10,382 --> 00:33:12,394
Even the bathroom door fell off?
449
00:33:13,382 --> 00:33:15,981
There would've been a big problem
if I had put Han Myung in too.
450
00:33:16,994 --> 00:33:17,994
What?
451
00:33:17,994 --> 00:33:21,095
I wanted to let them
empty their stomachs
452
00:33:21,095 --> 00:33:22,694
I added to the iron rice pot...
453
00:33:23,894 --> 00:33:26,095
some miraculous medicine.
454
00:33:27,595 --> 00:33:28,795
You pulled a prank like that?
455
00:33:28,795 --> 00:33:31,295
The scholars only practice hard
in their studies.
456
00:33:32,394 --> 00:33:34,694
If they work their stomachs hard too...
457
00:33:35,595 --> 00:33:37,694
isn't that a good thing?
458
00:33:39,994 --> 00:33:41,394
It's fun.
459
00:33:42,095 --> 00:33:43,295
Han Shi Hoo!
460
00:33:43,295 --> 00:33:44,595
Don't you think that because
of something you did for fun
461
00:33:44,595 --> 00:33:48,595
someone can be blamed for this
and receive guiltless punishment?
462
00:33:49,894 --> 00:33:51,194
Let go.
463
00:33:56,694 --> 00:33:57,694
What happened to you?
464
00:33:58,494 --> 00:33:59,694
It's nothing.
465
00:34:02,295 --> 00:34:04,494
What are you going around doing?
466
00:34:04,494 --> 00:34:07,494
Can't you settle down and prepare
to enter the government office, please?
467
00:34:07,494 --> 00:34:08,894
At this rate, you'll be short of points
468
00:34:08,894 --> 00:34:11,394
and won't even be able to apply
for the exam in the new year.
469
00:34:12,894 --> 00:34:14,294
I won't be applying...
470
00:34:15,181 --> 00:34:17,381
because I'm not going to take
the state examination.
471
00:34:18,081 --> 00:34:19,994
If I were to take
the state examination...
472
00:34:20,681 --> 00:34:23,294
I would have to pass,
since I can't not do it.
473
00:34:24,381 --> 00:34:26,881
But, if I succeed in becoming
a civil servant like that...
474
00:34:27,394 --> 00:34:29,394
then, I'll lose control over my life.
475
00:34:33,381 --> 00:34:36,781
If it's not something I can do
by trying, then I will do what I like.
476
00:35:13,794 --> 00:35:14,894
Father.
477
00:35:16,194 --> 00:35:18,094
Ma Ri.
478
00:35:24,094 --> 00:35:25,294
Here.
479
00:35:30,194 --> 00:35:31,594
This wench!
480
00:35:35,381 --> 00:35:36,594
Ma Ri.
481
00:35:36,594 --> 00:35:38,394
Please.
482
00:35:38,394 --> 00:35:40,594
Let me give him one more sip
of this water.
483
00:35:40,594 --> 00:35:42,894
You wench, how dare you disobey
the Head Merchant's orders.
484
00:35:42,894 --> 00:35:44,494
Do you want to be tied up too, you wench?
485
00:35:44,494 --> 00:35:45,794
Let go of that hand!
486
00:35:48,994 --> 00:35:50,694
Release that man.
487
00:35:50,694 --> 00:35:53,194
Banchon has its own laws.
488
00:35:53,194 --> 00:35:55,093
That butcher is innocent.
489
00:35:55,094 --> 00:35:56,494
I'm going to take this path...
490
00:35:56,994 --> 00:35:59,981
to report that man's innocence
to Banchon's Head merchant.
491
00:35:59,981 --> 00:36:02,494
The cause of the outbreak
that occurred at Sungkyunkwan...
492
00:36:03,594 --> 00:36:04,794
is different.
493
00:36:04,794 --> 00:36:06,294
What's the reason?
494
00:36:06,794 --> 00:36:08,794
Without the Head merchant's command
495
00:36:08,794 --> 00:36:12,394
we can't just follow merely your words,
even if it's from a scholar like you.
496
00:36:12,394 --> 00:36:13,494
I did it.
497
00:36:14,594 --> 00:36:15,694
I...
498
00:36:17,581 --> 00:36:19,581
on the day that the great delicacy
was served...
499
00:36:20,594 --> 00:36:22,394
put in diarrheal medicinal herbs...
500
00:36:24,294 --> 00:36:26,094
into the kitchen's iron rice pot.
501
00:36:26,094 --> 00:36:27,694
What did you say?
502
00:36:28,381 --> 00:36:29,994
So, even if you're the one who did it
503
00:36:29,994 --> 00:36:32,894
you came to Banchon to make someone else
pay causing for the outbreak?
504
00:36:32,894 --> 00:36:35,194
They say that a widow
pretends to be a virgin.
505
00:36:35,194 --> 00:36:38,594
Nobles sure have good personalities.
506
00:36:40,094 --> 00:36:41,194
So...
507
00:36:42,694 --> 00:36:44,494
release that man quickly.
508
00:36:59,894 --> 00:37:02,194
Scholar Han Shi Hoo, reporting his sin.
509
00:37:02,194 --> 00:37:03,494
What brings you here,
this late at night?
510
00:37:03,494 --> 00:37:05,494
I report to the Sungkyunkwan chapter.
511
00:37:05,494 --> 00:37:06,594
I...
512
00:37:07,194 --> 00:37:10,294
have knocked down the law and order
of Sungkyunkwan
513
00:37:10,294 --> 00:37:11,694
Please punish me.
514
00:37:11,694 --> 00:37:13,181
What do you mean?
515
00:37:13,181 --> 00:37:15,294
Report the circumstances before
and after the fact in detail.
516
00:37:15,294 --> 00:37:17,194
Is it true?
517
00:37:18,994 --> 00:37:20,794
I asked if it was true!
518
00:37:21,494 --> 00:37:22,794
My apologies.
519
00:37:24,594 --> 00:37:26,294
It's so strange.
520
00:37:26,294 --> 00:37:30,094
For what reason would you
put medicine into the scholars' rice?
521
00:37:35,894 --> 00:37:37,194
Headmaster.
522
00:37:37,194 --> 00:37:39,594
Right now, Supervisor Han Shi Hoo...
523
00:37:42,494 --> 00:37:43,881
I...
524
00:37:43,881 --> 00:37:46,881
committed an evil sin on the day
that the great delicacy was served.
525
00:37:47,394 --> 00:37:50,794
I ask you to order
my expulsion from Sungkyunkwan.
526
00:38:05,581 --> 00:38:09,294
Although it is commendable that you
tried to cover your friend's mistake...
527
00:38:09,794 --> 00:38:15,394
it is not appropriate for a scholar
to falsely confess a sin for a friend.
528
00:38:16,394 --> 00:38:17,881
In response to this...
529
00:38:17,881 --> 00:38:19,494
as a way for practicing good conduct...
530
00:38:19,494 --> 00:38:24,794
I order Scholar Jung Jae Min
to study at home for two months.
531
00:38:54,294 --> 00:38:56,194
Young Master, what brings you here?
532
00:38:58,294 --> 00:38:59,594
Young Master Shi Hoo.
533
00:39:00,394 --> 00:39:02,994
Chase away the unwelcome guest for me.
534
00:39:02,994 --> 00:39:05,094
Be sure to throw
big grains of salt at him.
535
00:39:11,881 --> 00:39:14,294
I will be troubling you as
a dependent for the time being.
536
00:39:14,294 --> 00:39:17,394
- I got expelled from Sungkyunkwan.
- Expelled?
537
00:39:17,394 --> 00:39:19,294
- Then, you mean he got kicked...
- No.
538
00:39:19,294 --> 00:39:21,194
Only I got expelled.
539
00:39:21,194 --> 00:39:22,894
It's a secret that I'm here.
540
00:39:22,894 --> 00:39:24,594
You mustn't tell my family,
no matter what.
541
00:39:24,594 --> 00:39:26,494
I'll be dead meat.
542
00:39:45,994 --> 00:39:49,894
I think these old men were uselessly
greedy just to enjoy a cup of tea.
543
00:39:51,994 --> 00:39:55,294
I made you put in effort to bring
the tea all the way here.
544
00:39:55,794 --> 00:39:57,794
I'm not sure if the tea's aroma
will satisfy you.
545
00:39:59,394 --> 00:40:00,794
It's perfect.
546
00:40:00,794 --> 00:40:01,894
Thanks.
547
00:40:02,394 --> 00:40:03,594
Father.
548
00:40:03,594 --> 00:40:06,094
Please call me back
while you converse.
549
00:40:06,094 --> 00:40:09,294
I will prepare hot water, so that
the tea pot does not cool down.
550
00:40:09,294 --> 00:40:10,594
Okay.
551
00:40:10,594 --> 00:40:12,694
Ara, you should leave now.
552
00:40:13,494 --> 00:40:14,594
Okay.
553
00:40:25,094 --> 00:40:28,694
She must be a precious daughter,
she's so elegant.
554
00:40:29,594 --> 00:40:33,394
Even a porcupine praises
its own offspring.
555
00:40:33,394 --> 00:40:37,394
Even in my eyes, she has
many satisfactory features.
556
00:40:38,594 --> 00:40:40,194
Only satisfactory?
557
00:40:40,194 --> 00:40:42,394
She's a flawless noblewoman.
558
00:40:52,994 --> 00:40:54,094
Sir.
559
00:40:54,894 --> 00:40:58,594
I wanted to wrap up the conversation
we were having a few days ago.
560
00:40:58,594 --> 00:41:00,394
I was waiting for you, my lord.
561
00:41:01,294 --> 00:41:04,294
I've been joyful about this marriage
offer since a while ago.
562
00:41:04,294 --> 00:41:07,994
Your son is a capable man who's
even recognized at Sungkyunkwan.
563
00:41:07,994 --> 00:41:11,394
and has a good reputation as
a virtuous man with moral influence.
564
00:41:13,394 --> 00:41:14,594
My in-law.
565
00:41:16,794 --> 00:41:20,794
I am overjoyed that you accepted
the marriage happily like this.
566
00:41:22,794 --> 00:41:23,894
My in-law.
567
00:41:46,094 --> 00:41:48,194
The young master wants
raw meat bibimbap?
568
00:41:48,194 --> 00:41:50,194
- Yes.
- How can that be?
569
00:41:50,194 --> 00:41:52,694
He has never eaten anything raw
before, ever since he was young.
570
00:41:52,694 --> 00:41:54,394
I guess his appetite changed.
571
00:41:54,394 --> 00:41:57,294
He said that he's personally going
to the butchery to pick good meat.
572
00:41:59,594 --> 00:42:00,694
I will go.
573
00:42:21,194 --> 00:42:23,294
Father!
574
00:42:38,494 --> 00:42:41,494
Did you want this so much
as soon as you came back?
575
00:42:42,194 --> 00:42:43,494
Hurry up and eat.
576
00:42:44,494 --> 00:42:45,594
Okay.
577
00:42:52,294 --> 00:42:55,094
Can you get me some
boiled water with rice?
578
00:42:55,094 --> 00:42:57,094
Goodness, look at me.
579
00:42:57,094 --> 00:42:59,394
I totally forgot that I was
going to boil some for you.
580
00:43:29,394 --> 00:43:32,094
Here, eat it quickly.
581
00:43:32,094 --> 00:43:34,294
That's it, good boy.
582
00:43:34,294 --> 00:43:35,494
That's it, eat more.
583
00:43:35,494 --> 00:43:36,694
Young Master.
584
00:43:41,594 --> 00:43:42,694
What are you doing there?
585
00:43:45,094 --> 00:43:48,294
I suddenly really wanted
to see our Poong.
586
00:43:50,094 --> 00:43:52,294
Okay, okay.
587
00:43:52,294 --> 00:43:54,494
He's happy to see me too.
588
00:43:55,094 --> 00:43:57,194
That's it, Poong.
589
00:43:57,194 --> 00:43:59,394
Give me your paw.
590
00:44:56,081 --> 00:44:57,681
Where is the site
for washing clothes?
591
00:44:59,394 --> 00:45:00,694
Excuse me?
592
00:45:01,794 --> 00:45:03,894
Have you ever heard of this phrase?
593
00:45:04,394 --> 00:45:07,094
A person responsible for the incident
must wrap up the ends.
594
00:45:07,994 --> 00:45:09,894
Since this happened
because of you
595
00:45:09,894 --> 00:45:12,894
it's only right that you lead me
to the site for washing clothes.
596
00:45:53,894 --> 00:45:54,894
Your Honor.
597
00:45:55,394 --> 00:45:57,394
You've never washed
clothes before, have you?
598
00:46:30,581 --> 00:46:32,994
I was grateful to you, Your Honor.
599
00:46:33,881 --> 00:46:35,394
For what?
600
00:46:35,981 --> 00:46:39,694
You released my Father...
601
00:46:40,381 --> 00:46:42,894
even if it wasn't your fault.
602
00:46:44,294 --> 00:46:45,913
I heard it was a prank pulled by
603
00:46:45,913 --> 00:46:48,913
a different scholar who
ended up expelled.
604
00:46:54,394 --> 00:46:57,394
It was to pay back... a debt.
605
00:46:58,881 --> 00:47:00,094
Excuse me?
606
00:47:00,094 --> 00:47:01,794
When I was bitten by
a poisonous snake...
607
00:47:03,481 --> 00:47:05,694
you sucked out the poison.
608
00:47:21,494 --> 00:47:22,881
But...
609
00:47:22,881 --> 00:47:24,794
what were you looking at
a little while ago?
610
00:47:25,881 --> 00:47:27,094
Excuse me?
611
00:47:27,094 --> 00:47:30,094
You were looking at something
from under the tree.
612
00:47:35,081 --> 00:47:36,494
The stars.
613
00:47:42,694 --> 00:47:43,994
That's weird.
614
00:47:44,694 --> 00:47:46,894
How can you see stars
in broad daylight?
615
00:47:48,681 --> 00:47:50,194
You need to wait...
616
00:47:50,881 --> 00:47:52,194
in order to see it.
617
00:47:56,581 --> 00:48:00,494
A lowly person is trying
to scorn a noble.
618
00:48:05,394 --> 00:48:08,294
You're a child of a woman
of low status.
619
00:48:08,881 --> 00:48:10,794
Do you think that I'm being harsh?
620
00:48:11,894 --> 00:48:13,094
No.
621
00:48:13,994 --> 00:48:16,794
Although I am a commoner
living in Banchon
622
00:48:16,794 --> 00:48:18,581
slaughtering is my job.
623
00:48:18,581 --> 00:48:21,381
So, I would look like a person from
the lower class in anyone's eyes.
624
00:48:22,694 --> 00:48:26,094
You said that I was lowly,
because I looked lowly to you.
625
00:48:26,094 --> 00:48:28,094
Doesn't being the child
of a low-status woman...
626
00:48:28,094 --> 00:48:29,694
make you feel resentful?
627
00:48:30,394 --> 00:48:33,781
People are certainly born as
either a noble or lower person.
628
00:48:33,781 --> 00:48:36,394
I am a lower person for sure.
629
00:48:36,394 --> 00:48:37,694
But...
630
00:48:38,894 --> 00:48:40,944
There's a noble and lower
person distinction
631
00:48:40,944 --> 00:48:42,994
in my heart given to me by the Heavens.
632
00:48:44,094 --> 00:48:47,994
If nobles consider themselves as low,
then they'll be low.
633
00:48:48,694 --> 00:48:50,794
Even lower people like me...
634
00:48:51,681 --> 00:48:55,194
will be noble, if we consider
ourselves as noble, right?
635
00:49:01,394 --> 00:49:02,694
Over there.
636
00:49:37,294 --> 00:49:39,394
Put it in.
637
00:49:46,681 --> 00:49:48,494
- Bro.
- How much did you put in your pocket?
638
00:49:48,494 --> 00:49:49,694
Put what?
639
00:49:50,394 --> 00:49:53,794
I was only away for ten days, and you
put a guy like that in the ring?
640
00:49:53,794 --> 00:49:56,994
You're just dying to stop the fights,
and close down, aren't you?
641
00:49:56,994 --> 00:49:58,894
Talk after you watch him.
642
00:49:59,394 --> 00:50:01,694
Do I have to taste paste,
to know what it tastes like?
643
00:50:01,694 --> 00:50:03,894
You put that guy, who's as skinny
as a mosquito, on...
644
00:50:04,694 --> 00:50:06,094
after getting bribed, didn't you?
645
00:50:06,094 --> 00:50:08,094
Absolutely not.
646
00:50:08,094 --> 00:50:10,894
I'm not the kind of guy
that gets bribed...
647
00:50:19,694 --> 00:50:21,294
Are you a man or a woman?
648
00:50:21,794 --> 00:50:25,094
Judging by your body,
you do seem like a man.
649
00:50:25,094 --> 00:50:27,094
But, something just...
650
00:50:27,094 --> 00:50:29,394
For a guy who looks stupid,
you have a good eye.
651
00:50:29,894 --> 00:50:32,394
There's a beauty that can't be hidden,
even if I try.
652
00:50:50,794 --> 00:50:51,894
Fight!
653
00:51:23,181 --> 00:51:25,194
If I can earn money
for liquor this easily...
654
00:51:25,894 --> 00:51:27,594
then, the liquor won't taste as good.
655
00:51:42,394 --> 00:51:44,794
Man, the smell of blood.
656
00:51:45,494 --> 00:51:48,094
I wondering where the fishy smell
of blood was coming from.
657
00:51:48,094 --> 00:51:49,294
It was the butcher wench.
658
00:51:50,694 --> 00:51:51,794
Hand it over.
659
00:51:51,794 --> 00:51:55,294
This is meat that the Old Master
of the Ga Hae Room needs quickly.
660
00:51:55,294 --> 00:51:57,694
This butcher wench,
we just want to taste the meat.
661
00:51:58,394 --> 00:51:59,694
Lower your gaze.
662
00:51:59,694 --> 00:52:01,794
We should teach her some respect.
663
00:52:19,094 --> 00:52:20,694
Hey.
664
00:52:20,694 --> 00:52:21,894
Why this little...
665
00:52:33,681 --> 00:52:34,894
Attack all at once!
666
00:52:41,294 --> 00:52:44,294
- Move aside, Your Honor.
- I don't think I can do that.
667
00:52:44,294 --> 00:52:46,294
If you meddle in the business
of lowly people...
668
00:52:46,794 --> 00:52:48,894
you'll get dust on your precious body.
669
00:52:50,594 --> 00:52:52,194
Although the law of this country
670
00:52:52,194 --> 00:52:54,194
is originally based on the distinction
between nobles and commoners
671
00:52:54,194 --> 00:52:56,694
just pretend that law doesn't exist,
and come at me.
672
00:52:57,594 --> 00:52:58,794
You'll get hurt.
673
00:53:01,594 --> 00:53:02,894
Use it to buy medication.
674
00:53:23,094 --> 00:53:24,494
A butcher...
675
00:53:32,394 --> 00:53:33,594
For me...
676
00:53:34,294 --> 00:53:35,994
it's a bit early to marry.
677
00:53:35,994 --> 00:53:38,394
It's up to me to decide
the right time for you to marry.
678
00:53:38,994 --> 00:53:39,994
Father.
679
00:53:39,994 --> 00:53:41,994
Are you planning on cutting off
the family line?
680
00:53:42,494 --> 00:53:46,194
There's no way a weakling like you
can become a military general.
681
00:53:46,194 --> 00:53:48,594
What kind of person is
Lord Jo Jong Goo?
682
00:53:48,594 --> 00:53:51,594
He's the district general,
and kin to the queen.
683
00:53:52,594 --> 00:53:55,894
Each generation had a great general
who achieved glorious military merit.
684
00:53:55,894 --> 00:53:57,894
The family has such a great history.
685
00:53:57,894 --> 00:54:00,594
On top of that, the daughter
is equipped with wit and beauty.
686
00:54:00,594 --> 00:54:02,594
She's a bride candidate
who's too good for you.
687
00:54:05,394 --> 00:54:06,494
Father.
688
00:54:07,194 --> 00:54:08,594
For me, marrying is still...
689
00:54:08,594 --> 00:54:10,594
I'm ashamed to face our ancestors.
690
00:54:11,194 --> 00:54:12,694
Don't you know that this marriage
691
00:54:12,694 --> 00:54:16,094
is your last chance to continue
your family's great achievement?
692
00:54:18,694 --> 00:54:19,994
I don't want to.
693
00:54:23,394 --> 00:54:25,794
What have you done as
the eldest son of the family?
694
00:54:29,894 --> 00:54:31,794
Get married and continue the family line.
695
00:54:32,494 --> 00:54:34,794
I don't expect anything
from you anymore.
696
00:54:50,294 --> 00:54:51,594
Should I show you today?
697
00:54:52,194 --> 00:54:53,594
Our secret hide-out.
698
00:54:58,394 --> 00:55:01,094
Sitting together as two vigorous men
699
00:55:01,094 --> 00:55:02,594
to watch the stars...
700
00:55:03,194 --> 00:55:04,294
is quite all right too.
701
00:55:07,994 --> 00:55:09,194
Why don't you let it out?
702
00:55:10,794 --> 00:55:11,794
What?
703
00:55:12,481 --> 00:55:14,594
The reason why you're refusing
the marriage offer.
704
00:55:14,594 --> 00:55:15,794
When the time comes...
705
00:55:16,381 --> 00:55:18,781
the family will decide for us,
and we have to follow.
706
00:55:19,294 --> 00:55:21,194
Isn't that our law and life?
707
00:55:22,494 --> 00:55:24,194
It's not like I don't know you.
708
00:55:24,594 --> 00:55:26,794
You've never disobeyed your father.
709
00:55:32,081 --> 00:55:33,794
Is there someone in your heart?
710
00:55:40,694 --> 00:55:41,894
There is in mine.
711
00:55:46,094 --> 00:55:48,194
I've met someone whom
I want to compete against.
712
00:55:49,981 --> 00:55:51,894
I've never seen someone
like that before.
713
00:55:52,494 --> 00:55:54,094
She was a confident woman.
714
00:55:55,394 --> 00:55:57,394
- Then...
- You also...
715
00:55:59,594 --> 00:56:00,694
have someone, right?
716
00:56:03,194 --> 00:56:04,594
Someone in your heart.
717
00:56:18,594 --> 00:56:20,094
She was like a green leaf.
718
00:56:22,681 --> 00:56:24,594
She also seemed like a wild flower.
719
00:56:26,194 --> 00:56:27,994
The first moment I saw her...
720
00:56:29,781 --> 00:56:32,094
she didn't seem like
a person from this world.
721
00:56:50,594 --> 00:56:53,094
She didn't seem like
a person from this world, you say...
722
00:56:55,894 --> 00:56:57,294
I felt the same way.
723
00:56:59,294 --> 00:57:01,194
Honestly, that spirit...
724
00:57:02,094 --> 00:57:04,094
was not an ordinary woman.
725
00:57:21,481 --> 00:57:22,694
It was as if...
726
00:57:23,894 --> 00:57:25,794
she was the spirit of the forest.
727
00:57:27,894 --> 00:57:30,294
She watched the stars
during broad daylight.
728
00:57:32,994 --> 00:57:34,494
I met...
729
00:57:37,394 --> 00:57:38,794
a girl like that.
730
00:58:02,170 --> 00:58:12,170
Subtitles by DramaFever
731
00:58:23,494 --> 00:58:26,094
[Orange Marmalade.
A romance that'll knock on your heart.]
732
00:58:26,094 --> 00:58:27,494
Seeing as you're soul has been
knocked out of you
733
00:58:27,494 --> 00:58:29,394
she must be an amazing girl.
734
00:58:29,994 --> 00:58:31,394
Because of me?
735
00:58:31,994 --> 00:58:34,794
I saw you fight off those
street gangsters with your flute.
736
00:58:34,794 --> 00:58:36,794
Duel with me just once.
737
00:58:36,794 --> 00:58:37,794
I'm Han Shi Hoo.
738
00:58:37,794 --> 00:58:39,094
What's your name?
739
00:58:39,094 --> 00:58:40,394
You must tell me next time.
740
00:58:40,394 --> 00:58:44,094
They say Young Master Jung Jae Min
is an outstanding person.
741
00:58:44,094 --> 00:58:45,494
Has the marriage date been set?
742
00:58:45,494 --> 00:58:48,394
Father, please stop this marriage.
743
00:58:48,394 --> 00:58:50,394
The young master will be marrying soon.
744
00:58:50,394 --> 00:58:53,094
There shouldn't be any chance
of trouble, right?
745
00:58:53,094 --> 00:58:55,094
Do I just have to become
a military general?
746
00:58:55,094 --> 00:58:57,294
How can a guy who can't even
slash out the fears within him
747
00:58:57,294 --> 00:58:58,894
slash that?
748
00:58:58,894 --> 00:59:01,494
What will you do if I can?
56326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.