All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,465 SOU DE HUMANAS, NÃO ENTENDO FRAÇÕES 4 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Humanas, é? 5 00:01:03,189 --> 00:01:05,566 Aulas de matemática são fáceis. Por que mataria? 6 00:01:20,873 --> 00:01:22,792 SOU DE BIOLÓGICAS, NÃO ENTENDO TEMAS 7 00:01:23,334 --> 00:01:24,752 Matou aula de coreano? 8 00:01:25,795 --> 00:01:26,712 Ainda não sabe ler? 9 00:01:27,463 --> 00:01:28,547 Já soube dos boatos? 10 00:01:58,118 --> 00:01:59,036 E você? 11 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Aqui. 12 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 Se fizermos isso, vai parecer que nós seguramos. 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Vamos revezar. 14 00:02:29,817 --> 00:02:31,110 Aquela vadia louca. 15 00:02:35,322 --> 00:02:36,949 E como você a conhece? 16 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 É filha da minha tia. 17 00:02:43,622 --> 00:02:45,040 Ela não é minha tia mesmo. 18 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 É minha mãe adotiva. 19 00:02:47,418 --> 00:02:49,044 Moro num lar adotivo. 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,506 Que alívio! 21 00:02:55,134 --> 00:02:58,304 Não está feliz por aquela louca não ser sua irmã de verdade? 22 00:03:19,074 --> 00:03:20,159 Son Hae-yeong, 23 00:03:20,534 --> 00:03:22,661 não pode visitar a faculdade assim. 24 00:03:22,745 --> 00:03:23,829 Sua pirralha. 25 00:03:23,996 --> 00:03:26,081 Não é a responsável pela Nam Ja-yeon? 26 00:03:26,165 --> 00:03:28,417 Pode ligar para a polícia e dizer 27 00:03:28,500 --> 00:03:30,294 que a mãe adotiva não cuida da filha? 28 00:03:30,377 --> 00:03:32,046 E que deve perder os direitos? 29 00:03:32,755 --> 00:03:35,215 Deve perder os direitos! 30 00:03:35,466 --> 00:03:38,344 Sua mãe está no hospital por sua irmã doente, 31 00:03:38,427 --> 00:03:40,971 e está aqui difamando essa mãe angelical? 32 00:03:41,639 --> 00:03:43,515 Ele nem é meu irmão de verdade. 33 00:03:43,599 --> 00:03:45,100 Não importa. 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 Ela aprontava em todas as aulas de matemática 35 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 e agora só falta. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,942 -O que faremos com ela? -Ela apronta? 37 00:03:53,943 --> 00:03:55,152 Ela não escreve? 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,696 Em casa, ela só escreve. 39 00:03:57,780 --> 00:03:58,614 Exatamente. 40 00:03:58,697 --> 00:04:02,576 Uma garota de família pobre deve estudar, não rabiscar bobagens. 41 00:04:02,660 --> 00:04:04,078 Escritores não enriquecem. 42 00:04:04,203 --> 00:04:07,873 Quem sabe o que ela estará escrevendo em dez anos? 43 00:04:08,666 --> 00:04:10,292 Penso em best-sellers. 44 00:04:13,253 --> 00:04:14,338 Nossa! 45 00:04:14,630 --> 00:04:16,674 Você me faz rir. 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,258 Nem todos escrevem romances. 47 00:04:18,342 --> 00:04:21,178 Alguém deve ter dito a mesma coisa à Park Wan-suh, 48 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 e ela estreou aos 40 anos. 49 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Park Wan-suh? 50 00:04:24,932 --> 00:04:26,767 Não compare a Ja-yeon a ela. 51 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 Isso é ridículo. 52 00:04:28,102 --> 00:04:29,728 Ninguém sabe o futuro. 53 00:04:30,187 --> 00:04:33,065 A Ja-yeon pode ser uma escritora famosa 54 00:04:33,148 --> 00:04:35,359 ou virar uma assassina em série. 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,696 Está me ameaçando? 56 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 É só encorajá-la e ser legal. 57 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 Se ela conseguir, pode se gabar. 58 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 Se ela falhar, vai arruinar a própria vida. 59 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 O incentivo é só um fardo para quem é incentivado. 60 00:04:48,372 --> 00:04:51,333 Quem incentiva não perde nada. 61 00:04:52,960 --> 00:04:54,003 Nossa, Son Hae-yeong! 62 00:04:57,548 --> 00:04:58,590 EPISÓDIO 4 63 00:05:03,762 --> 00:05:06,432 {\an8}Então aquela louca… 64 00:05:07,975 --> 00:05:10,227 {\an8}Digo, universitária era a gerente Son Hae-yeong? 65 00:05:11,020 --> 00:05:11,979 {\an8}Sim. 66 00:05:13,522 --> 00:05:15,232 {\an8}A vida é estranha, não é? 67 00:05:15,733 --> 00:05:18,652 {\an8}Quem diria que ela seria uma funcionária comum de escritório? 68 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 {\an8}"Comum"? 69 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 {\an8}Você ainda escreve? 70 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 Escrevo. 71 00:05:34,418 --> 00:05:35,753 Pode me mandar seu trabalho? 72 00:05:37,588 --> 00:05:39,173 Fui grosseiro? 73 00:05:40,466 --> 00:05:43,302 A empresa quer publicar uma coleção de histórias infantis, 74 00:05:43,385 --> 00:05:45,012 e pensei em te ajudar. 75 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 É que… 76 00:05:48,307 --> 00:05:49,391 Bom, 77 00:05:50,726 --> 00:05:53,437 o que tenho escrito 78 00:05:54,730 --> 00:05:58,233 não é para crianças. 79 00:06:00,903 --> 00:06:02,738 São contos de fadas para adultos? 80 00:06:03,197 --> 00:06:05,616 Acho que li um artigo sobre o gênero. 81 00:06:05,949 --> 00:06:07,451 Parece bem amplo, 82 00:06:07,534 --> 00:06:09,578 fala de crueldade, crescimento e fábulas. 83 00:06:09,661 --> 00:06:10,496 Do que escreve? 84 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 Como posso dizer? 85 00:06:54,873 --> 00:06:58,669 Escrevo sobre adultos que querem um alívio da vida 86 00:07:00,254 --> 00:07:01,630 e sobre o que falam. 87 00:07:03,465 --> 00:07:06,760 As histórias trazem calor e suavidade 88 00:07:07,177 --> 00:07:08,720 ao corpo e à mente. 89 00:07:10,764 --> 00:07:14,685 Resumindo, minhas histórias são muito comoventes. 90 00:07:20,482 --> 00:07:21,441 Estou mais curioso! 91 00:07:22,901 --> 00:07:25,237 Se não se importar, por favor, envie algumas… 92 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 NOVA MENSAGEM DE FODA-SE 93 00:07:28,907 --> 00:07:30,409 -Quem é? -É o Foda… 94 00:07:30,868 --> 00:07:32,452 Digo, é o meu chefe. 95 00:07:32,786 --> 00:07:34,329 Veja a mensagem. 96 00:07:38,792 --> 00:07:41,044 Ele me quer lá agora. 97 00:07:41,128 --> 00:07:42,296 Agora? 98 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 Que cretino! 99 00:07:47,301 --> 00:07:48,260 Ja-yeon, 100 00:07:49,178 --> 00:07:50,929 não virou assassina em série, né? 101 00:07:52,347 --> 00:07:53,182 Não. 102 00:07:55,058 --> 00:07:55,893 Preciso ir. 103 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Ah, é. 104 00:08:06,987 --> 00:08:10,199 Da próxima vez, vamos marcar um encontro. 105 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Foi ótimo te ver hoje, Ja-yeon. 106 00:08:29,885 --> 00:08:32,179 Não sabia que Ha-jun e Hae-yeong eram colegas! 107 00:08:42,773 --> 00:08:44,191 Ela já deve estar no hotel. 108 00:08:44,274 --> 00:08:45,400 Por que não atende? 109 00:08:46,568 --> 00:08:47,778 Atenda. 110 00:08:50,364 --> 00:08:52,574 Seja mais gentil. 111 00:08:53,116 --> 00:08:54,576 Fique parada. 112 00:08:54,660 --> 00:08:56,203 Está doendo. 113 00:08:56,828 --> 00:08:57,996 Seus dedos… 114 00:08:58,580 --> 00:09:00,082 Seja gentil. 115 00:09:00,582 --> 00:09:02,751 Certo, é o último. 116 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 É o último mesmo. 117 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Nem imagino como deve ter sido pesado. 118 00:09:14,429 --> 00:09:16,765 Estava com uma siderúrgica no cabelo. 119 00:09:17,849 --> 00:09:18,934 Quer se lavar antes? 120 00:09:20,852 --> 00:09:22,396 -O quê? -Vá em frente. 121 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Eu demoro um pouco. 122 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Está bem. 123 00:09:37,035 --> 00:09:37,869 O que foi? 124 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 Parece que nunca esteve num hotel. 125 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 É a sua primeira vez? 126 00:09:48,588 --> 00:09:50,007 É como um motel. 127 00:09:50,090 --> 00:09:51,675 Já esteve num motel, né? 128 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Fui com amigos do Exército durante o serviço militar. 129 00:09:56,013 --> 00:09:58,015 "Amigos", no plural? 130 00:09:58,098 --> 00:10:00,309 Alguns não tinham para onde ir nas folgas. 131 00:10:01,977 --> 00:10:04,313 Então só foi a motéis para dormir? 132 00:10:05,147 --> 00:10:07,482 Não por outro motivo? 133 00:10:07,566 --> 00:10:08,775 Onde quer chegar? 134 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 Eu me sinto responsável agora. 135 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Como alguém que descobriu a iluminação, 136 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 eu sinto 137 00:10:20,245 --> 00:10:21,955 que devo dividi-la com o novato. 138 00:10:27,586 --> 00:10:28,795 Ficou decepcionada? 139 00:10:29,755 --> 00:10:30,589 Com o quê? 140 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 O beijo. 141 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 Noivo, por favor, beije a noiva. 142 00:10:40,807 --> 00:10:42,309 Falei para cortar essa parte. 143 00:10:42,476 --> 00:10:46,688 -Curtam. -Vamos aplaudir o beijo do casal. 144 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 E o casal deve continuar se beijando até as palmas se acalmarem. 145 00:10:50,317 --> 00:10:54,529 Convidados, uma salva de palmas! 146 00:10:59,951 --> 00:11:04,164 Noiva e noivo, beijem-se! 147 00:11:14,466 --> 00:11:16,510 Um beijo, não um selinho. 148 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Os aplausos não foram altos o bastante. 149 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 Mais alto, por favor! 150 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 Noivo, 151 00:11:23,683 --> 00:11:26,812 mire nos lábios da noiva! 152 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 -Beija! -Beija! 153 00:11:29,981 --> 00:11:32,776 -Beija! -Beija! 154 00:11:32,859 --> 00:11:36,863 -Beija! -Beija! 155 00:11:36,947 --> 00:11:39,324 -Beija! -Beija! 156 00:11:42,869 --> 00:11:44,079 Senhora! 157 00:11:47,749 --> 00:11:49,334 Preciso ir para casa. 158 00:11:49,418 --> 00:11:51,044 Meu filho está vindo. 159 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 -Mãe! -Mãe! 160 00:11:53,922 --> 00:11:55,340 -Por favor. -Preciso vê-lo. 161 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Mãe! 162 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 Vamos encerrar por aqui. 163 00:12:01,555 --> 00:12:02,597 Sinto muito. 164 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Decepcionada? 165 00:12:11,398 --> 00:12:14,943 Jogos só são divertidos quando os times estão equilibrados. 166 00:12:15,026 --> 00:12:16,570 Intimidade física também. 167 00:12:16,903 --> 00:12:18,488 Aquilo só é divertido 168 00:12:19,698 --> 00:12:21,116 quando ambos são experientes. 169 00:12:39,259 --> 00:12:40,469 É minha 1ª vez num hotel, 170 00:12:41,636 --> 00:12:43,680 não fazendo outra coisa. 171 00:13:12,542 --> 00:13:15,337 Por que não está fechando os olhos? 172 00:13:26,181 --> 00:13:28,600 O que foi? Nunca transou de olhos abertos? 173 00:13:29,559 --> 00:13:32,103 Alguém te ensinou a beijar de olhos fechados? 174 00:13:36,650 --> 00:13:38,985 Vá tomar banho. 175 00:13:39,486 --> 00:13:40,403 Temos o que fazer. 176 00:13:41,112 --> 00:13:42,197 O que é, agora? 177 00:13:42,280 --> 00:13:44,866 Algo que precisa ser feito na noite de núpcias. 178 00:13:46,910 --> 00:13:48,119 Contar o dinheiro ganho. 179 00:13:48,995 --> 00:13:50,580 É bom em contar, né? 180 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 Está bem. 181 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 Bom trabalho. 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,102 Você se segurou, Hae-yeong. 183 00:14:13,937 --> 00:14:16,022 Você foi praticamente o Buda. 184 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 Reprimiu seus desejos. 185 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 "'Por que não? Há algum motivo para eu me conter? 186 00:14:30,495 --> 00:14:33,582 Ha-jun perguntou enquanto olhava para Yeon-seo. 187 00:14:33,873 --> 00:14:36,459 Só vejo um motivo para não fazer isso. 188 00:14:37,544 --> 00:14:39,254 Os lábios do Ha-jun…" 189 00:14:40,714 --> 00:14:42,048 É da Yeon Bo-ra, 190 00:14:42,924 --> 00:14:45,385 uma escritora famosa de romances na web. 191 00:14:45,802 --> 00:14:50,223 Também escreveu O que Há de Errado com a Secretária Kim e inspirou a série. 192 00:14:50,974 --> 00:14:54,769 A continuação teve mais de um milhão de visualizações. 193 00:14:55,770 --> 00:14:57,063 Li a entrevista dela 194 00:14:57,147 --> 00:14:59,524 e sua determinação com o novo trabalho foi óbvia. 195 00:15:00,150 --> 00:15:02,068 Ela queria escrever algo tão obsceno 196 00:15:02,777 --> 00:15:04,529 que talvez acabe com suas redes 197 00:15:04,613 --> 00:15:08,033 e os leitores escondam dos amigos ou do histórico de compras. 198 00:15:10,702 --> 00:15:11,703 É inacreditável. 199 00:15:12,245 --> 00:15:15,790 Acredita que alguém escreve para isso? 200 00:15:15,874 --> 00:15:17,959 Não, é impossível. 201 00:15:18,376 --> 00:15:20,879 Teriam que parar o que estão fazendo e… 202 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Do que está falando? 203 00:15:23,381 --> 00:15:25,175 Você não saberia. 204 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 E o protagonista se chama Ha-jun… 205 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 Ha-jun? 206 00:15:30,347 --> 00:15:32,390 Isso me incomodou ainda mais. 207 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 Não pude deixar de imaginá-lo. 208 00:15:37,604 --> 00:15:40,607 Você me fez ler um romance com cenas de sexo explícito 209 00:15:41,024 --> 00:15:43,610 e agora está me dizendo que me imaginou enquanto lia? 210 00:15:44,903 --> 00:15:47,113 Não, não diga assim. 211 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Parece muito estranho. 212 00:15:49,783 --> 00:15:51,826 Se não quer lidar com a lei e a mídia, 213 00:15:52,285 --> 00:15:54,162 é melhor dar uma boa explicação. 214 00:15:55,622 --> 00:15:58,124 Juro que não pensei em você 215 00:15:58,208 --> 00:16:01,169 para querer me processar. 216 00:16:01,419 --> 00:16:03,838 Quem será processado não decide isso. 217 00:16:04,339 --> 00:16:06,800 Tem noção da controvérsia do bullying no escritório 218 00:16:06,925 --> 00:16:09,427 e do abuso de poder… 219 00:16:09,511 --> 00:16:10,679 Minha mãe! 220 00:16:13,932 --> 00:16:15,141 Minha mãe… 221 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 estava lendo. 222 00:16:23,608 --> 00:16:24,693 Sua mãe… 223 00:16:26,194 --> 00:16:27,862 -Sua mãe? -Sim. 224 00:16:48,550 --> 00:16:51,010 O choque de descobrir os livros que sua mãe gosta 225 00:16:51,094 --> 00:16:52,512 te hospitalizou? 226 00:16:52,595 --> 00:16:54,097 Não foi por isso. 227 00:16:56,474 --> 00:16:57,809 Foi por meus comentários. 228 00:16:58,768 --> 00:17:00,562 -Como é? -Como sabe, 229 00:17:00,979 --> 00:17:03,815 cresci numa família imoral e sem coração. 230 00:17:03,982 --> 00:17:06,067 Mas me tornei íntegro e virtuoso, 231 00:17:07,110 --> 00:17:08,069 como uma lótus. 232 00:17:09,779 --> 00:17:12,657 Aí, tive um colapso nervoso escrevendo comentários de ódio. 233 00:17:13,950 --> 00:17:17,912 Como algumas pessoas ficam bem fazendo esses comentários? 234 00:17:19,414 --> 00:17:23,042 O que ele escreveu para desmaiar? 235 00:17:23,334 --> 00:17:26,171 E isso é entre você e sua mãe. 236 00:17:26,379 --> 00:17:27,881 Por que odiar a escritora? 237 00:17:30,550 --> 00:17:31,509 Você poderia dizer: 238 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 "Mãe, por favor, não leia romances obscenos 239 00:17:34,679 --> 00:17:37,348 que detalham atos sexuais explicitamente!" 240 00:17:38,641 --> 00:17:40,059 Poderia fazer isso? 241 00:17:40,143 --> 00:17:41,144 Poderia? 242 00:17:48,568 --> 00:17:49,694 Vou usar 243 00:17:50,695 --> 00:17:52,030 comentários de ódio 244 00:17:53,323 --> 00:17:54,282 contra a escritora. 245 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 {\an8}JANG MIN-GUK: 100.000 WONES 246 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 Vá descansar. 247 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 Eu termino. 248 00:18:19,933 --> 00:18:21,851 Não posso confiar meu dinheiro a você. 249 00:18:25,063 --> 00:18:27,649 E confiaria em mim a ponto de se casar comigo? 250 00:18:27,732 --> 00:18:30,360 Não sabia que casamento era confiança. 251 00:18:31,486 --> 00:18:33,404 Vou me lembrar disso da próxima vez. 252 00:18:38,409 --> 00:18:40,954 Por que não confia em mim? 253 00:18:41,579 --> 00:18:43,873 Só eu abro o cofre da loja de conveniência. 254 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Você é meio suspeito. 255 00:18:51,047 --> 00:18:52,465 Parece esconder algo. 256 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 O que eu esconderia? 257 00:18:58,763 --> 00:19:02,016 Se algo pessoal surgir, fique quieto ou mude de assunto. 258 00:19:03,101 --> 00:19:04,310 Por exemplo, 259 00:19:04,686 --> 00:19:06,604 quem é essa pessoa no Canadá? 260 00:19:07,188 --> 00:19:08,815 Como é a sua avó? 261 00:19:09,315 --> 00:19:11,317 Além do seu nome, rosto e idade, 262 00:19:11,401 --> 00:19:13,361 não sei nada sobre você. 263 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 Não é obrigado a dizer nada. 264 00:19:21,744 --> 00:19:23,371 Mas só há confiança entre pessoas 265 00:19:23,454 --> 00:19:26,416 quando elas sabem o suficiente uma sobre a outra. 266 00:19:31,129 --> 00:19:32,255 Quando eu era jovem… 267 00:19:35,300 --> 00:19:36,759 Quando eu era muito jovem, 268 00:19:38,094 --> 00:19:40,847 a filha da minha avó casou e se mudou para o Canadá. 269 00:19:42,265 --> 00:19:44,350 Ela era bonita, sua vida foi difícil. 270 00:19:46,728 --> 00:19:48,021 A filha da sua avó? 271 00:19:49,272 --> 00:19:50,106 Sua tia paterna? 272 00:19:51,733 --> 00:19:52,734 Sua tia materna? 273 00:19:56,029 --> 00:19:57,280 É a sua mãe? 274 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 Mas por quê? 275 00:20:06,748 --> 00:20:07,790 Foi 276 00:20:09,500 --> 00:20:10,752 o último desejo da vovó. 277 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 Disse que a família no Canadá não sabe de mim, 278 00:20:14,839 --> 00:20:15,924 e, se eu a visitar, 279 00:20:17,467 --> 00:20:18,676 complicaria as coisas. 280 00:20:20,428 --> 00:20:22,263 Ela me criou e pediu pra morar sozinho 281 00:20:23,222 --> 00:20:24,641 pelo bem dela. 282 00:20:25,892 --> 00:20:28,770 Dizem que os idosos amam os descendentes igualmente, 283 00:20:30,188 --> 00:20:32,774 mas minha avó só se importava com a minha mãe. 284 00:20:33,816 --> 00:20:34,901 Para ela, 285 00:20:34,984 --> 00:20:37,820 eu era só um neto distante. 286 00:20:50,541 --> 00:20:51,417 O que foi? 287 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Achei que já deveria estar chorando. 288 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 Por quê? Não sou mais criança. 289 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Você sempre será criança 290 00:20:59,592 --> 00:21:00,969 quando falar da sua mãe. 291 00:21:04,389 --> 00:21:05,765 Obrigada por me contar. 292 00:21:07,183 --> 00:21:08,726 Sei que não foi fácil. 293 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 Eu só quis dizer 294 00:21:13,648 --> 00:21:15,483 que não vou roubar nada. 295 00:21:33,334 --> 00:21:34,585 AMOR APIMENTADO 296 00:21:36,838 --> 00:21:40,508 "'ESTOU AVISANDO. VOU FICAR MUITO BRAVO SE RASGAR ESTA CAMISA TAMBÉM…'" 297 00:21:50,184 --> 00:21:51,728 YEO HA-JUN 298 00:21:54,939 --> 00:21:57,525 {\an8}Algum idiota está deixando comentários de ódio 299 00:21:57,608 --> 00:22:02,363 {\an8}em todos os episódios de Amor Apimentado e te dando má audiência. 300 00:22:02,447 --> 00:22:04,532 Sei que você leva isso de boa, 301 00:22:04,657 --> 00:22:08,453 e a audiência logo vai subir, então não se preocupe. 302 00:22:08,870 --> 00:22:12,373 Não precisava me mandar mensagem a esta hora para isso. 303 00:22:12,457 --> 00:22:15,960 Não me afetou em nada, então descanse. 304 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Deixar alguém no vácuo é pior 305 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 do que não ler a mensagem da pessoa. 306 00:22:26,596 --> 00:22:27,555 Isso mesmo. 307 00:22:30,058 --> 00:22:31,434 AMOR APIMENTADO 308 00:22:31,517 --> 00:22:32,477 EPISÓDIO 1 309 00:22:32,560 --> 00:22:33,394 COMENTÁRIOS 310 00:22:33,644 --> 00:22:34,729 Luck You? 311 00:22:35,855 --> 00:22:36,689 TODOS 312 00:22:36,773 --> 00:22:39,025 LUCK YOU - VER COMENTÁRIOS DO USUÁRIO 313 00:22:41,277 --> 00:22:42,111 COMENTÁRIOS 314 00:22:42,987 --> 00:22:46,491 "E pensar que o alfabeto coreano, ferramenta da educação pública…" 315 00:22:47,700 --> 00:22:49,535 Olha quem fala, usando-o para ódio. 316 00:22:50,661 --> 00:22:52,538 O tempo é precioso, 317 00:22:52,622 --> 00:22:56,375 e você o gasta escrevendo comentários chatos e ineficazes 318 00:22:56,709 --> 00:22:58,044 que nem dão dinheiro. 319 00:23:34,163 --> 00:23:36,958 DINHEIRO OU CHEQUE 320 00:23:41,212 --> 00:23:43,756 CARTÃO E COMPROVANTE 321 00:23:43,840 --> 00:23:45,258 Dirijam-se ao embarque. 322 00:23:46,050 --> 00:23:47,677 Atenção, por favor. 323 00:23:47,760 --> 00:23:50,805 Voo seis da South West… 324 00:23:50,888 --> 00:23:52,306 Oi, estou no aeroporto. 325 00:23:54,600 --> 00:23:56,269 Depositei o dinheiro na hora. 326 00:23:56,978 --> 00:24:00,106 Sério, Hui-seong. Pare de se preocupar, está bem? 327 00:24:00,189 --> 00:24:02,525 Eu não perco dinheiro. 328 00:24:05,278 --> 00:24:06,737 A propósito, 329 00:24:07,780 --> 00:24:09,240 Ji-uk também está aqui. 330 00:24:09,323 --> 00:24:10,616 Por que ele está aí? 331 00:24:10,700 --> 00:24:14,662 A esposa do Woo-jae se despediu de nós no ponto para o aeroporto. 332 00:24:15,037 --> 00:24:16,622 Por que ela se mete tanto? 333 00:24:17,415 --> 00:24:18,624 Acho que a culpa é minha. 334 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Sabe aonde vamos? 335 00:24:24,422 --> 00:24:27,133 -Tente adivinhar. -Aonde vamos? 336 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 Vou te comprar algo. Que quer? 337 00:24:30,219 --> 00:24:31,888 -Quero um brinquedo. -Um brinquedo? 338 00:24:32,346 --> 00:24:36,642 -Quer uma boneca de princesa? Pode deixar. -Ligo quando chegar lá. 339 00:24:37,435 --> 00:24:38,519 Certo, tchau. 340 00:24:38,853 --> 00:24:39,937 De que cor você quer? 341 00:24:41,022 --> 00:24:41,939 Rosa? 342 00:24:42,982 --> 00:24:44,901 Acabou. 343 00:24:47,403 --> 00:24:48,487 Você está livre. 344 00:24:48,571 --> 00:24:49,864 Pode ir agora. 345 00:24:52,700 --> 00:24:55,786 Já que está aqui, quer uma lua de mel? 346 00:24:58,414 --> 00:25:02,043 Achei que passaria seu tempo livre com sua mãe. 347 00:25:03,461 --> 00:25:05,171 Não sou tão próxima dela. 348 00:25:06,130 --> 00:25:07,632 E não gosto muito dela. 349 00:25:08,925 --> 00:25:09,884 Não é próxima dela? 350 00:25:09,967 --> 00:25:11,636 E não gosta dela? 351 00:25:12,470 --> 00:25:13,304 Não. 352 00:25:14,680 --> 00:25:18,851 Mas o casamento falso não era para ela? Porque a ama? 353 00:25:20,519 --> 00:25:21,646 Claro que a amo. 354 00:25:23,105 --> 00:25:24,190 Mas o fato é: 355 00:25:24,982 --> 00:25:27,401 como você pode gostar de alguém, mas não amá-lo, 356 00:25:27,652 --> 00:25:29,862 você pode amar alguém e não gostar da pessoa. 357 00:25:32,573 --> 00:25:33,616 Por acaso, 358 00:25:34,784 --> 00:25:36,035 isso é mágoa 359 00:25:37,161 --> 00:25:39,205 por ela não ter te reconhecido? 360 00:25:39,830 --> 00:25:42,333 -É porque a doença dela… -Ela sempre foi assim. 361 00:25:44,126 --> 00:25:44,961 "Sempre"? 362 00:25:46,504 --> 00:25:48,965 Sempre direcionou sua atenção e energia para outros, 363 00:25:49,715 --> 00:25:52,677 eu sempre fui a filha que ela esqueceu e negligenciou. 364 00:25:53,302 --> 00:25:54,804 E fazia isso sem problema. 365 00:25:55,930 --> 00:25:57,014 Por quê? 366 00:25:58,140 --> 00:25:59,350 Sou filha biológica dela. 367 00:26:07,024 --> 00:26:08,526 Falando nisso, quase esqueci. 368 00:26:10,236 --> 00:26:11,904 Aqui está seu pagamento. 369 00:26:13,739 --> 00:26:14,991 Topou adotar o Bebê. 370 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 Trabalho deve ser trocado por dinheiro. 371 00:26:18,077 --> 00:26:18,911 Pegue. 372 00:26:20,955 --> 00:26:22,832 Já que me fez um favor e veio até aqui, 373 00:26:22,915 --> 00:26:25,209 vou cuidar do Bebê, não se preocupe. 374 00:26:25,293 --> 00:26:26,460 Não, obrigado. 375 00:26:27,795 --> 00:26:29,922 Estou pagando mais que o salário-mínimo. 376 00:26:30,381 --> 00:26:32,883 Dá para uma passagem para o Canadá. 377 00:26:33,884 --> 00:26:34,969 Quem disse que eu vou? 378 00:26:35,636 --> 00:26:37,888 Casei com você para pararem de me convidar. 379 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 Talvez queira que parem porque quer ir. 380 00:26:41,892 --> 00:26:42,935 Tchau. 381 00:26:46,772 --> 00:26:48,399 Boa viagem. 382 00:26:51,193 --> 00:26:52,194 Ei, marido. 383 00:26:58,826 --> 00:27:02,621 Sua avó pode ter priorizado a filha em vez de você, 384 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 mas eu priorizo você. 385 00:27:05,207 --> 00:27:07,710 Digo isso só pelo seu bem. 386 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Vá aonde quiser, 387 00:27:10,463 --> 00:27:12,465 veja quem quiser ver 388 00:27:12,548 --> 00:27:14,467 e viva como quiser, marido. 389 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 Por que você… 390 00:27:23,976 --> 00:27:25,269 fica me chamando de marido? 391 00:27:25,728 --> 00:27:26,854 Ainda somos 392 00:27:28,147 --> 00:27:29,357 uma família! 393 00:28:21,784 --> 00:28:23,869 {\an8}KIM JI-UK 394 00:28:31,669 --> 00:28:32,503 O que é isso? 395 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 Parabéns pelo casamento, Sra. Son Hae-yeong. 396 00:28:45,433 --> 00:28:48,602 Um mundo onde não sofreria perdas por ser solteira 397 00:28:50,563 --> 00:28:55,901 ou seria preferível um casamento real com seu amor verdadeiro. 398 00:29:39,987 --> 00:29:42,573 Mas todos corremos atrás da felicidade, não é? 399 00:29:44,366 --> 00:29:47,912 Se esse casamento falso te levar à felicidade de verdade, 400 00:29:48,162 --> 00:29:50,206 nada mais importa. 401 00:29:55,586 --> 00:29:58,339 Espero que tenha sorte em todas as suas escolhas. 402 00:29:59,089 --> 00:30:01,217 Como seu marido falso e temporário, 403 00:30:01,926 --> 00:30:04,094 te desejo sorte para sempre, de todo coração. 404 00:30:24,448 --> 00:30:25,324 Naquele dia 405 00:30:26,116 --> 00:30:28,619 foi a última vez que vi Ji-uk. 406 00:30:30,079 --> 00:30:32,122 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 407 00:30:33,207 --> 00:30:34,959 KKULBEE EDUCAÇÃO 408 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 "O grande prêmio vai para a ideia criativa e inovadora 409 00:30:47,471 --> 00:30:49,723 que impulsionar nossa empresa…" 410 00:30:52,643 --> 00:30:54,687 PRÊMIO DE EXCELÊNCIA - AHN WOO-JAE 411 00:30:54,770 --> 00:30:55,729 Ahn Woo-jae! 412 00:30:58,315 --> 00:30:59,567 Parabéns. 413 00:30:59,650 --> 00:31:01,360 Fez mais sucesso depois que casou. 414 00:31:01,694 --> 00:31:03,320 Não precisa de gentilezas. 415 00:31:03,404 --> 00:31:05,739 Não finja humildade. 416 00:31:05,823 --> 00:31:06,824 É irritante. 417 00:31:06,949 --> 00:31:09,368 Sabe que o concurso foi competitivo, não? 418 00:31:09,451 --> 00:31:11,370 -Foi até o último minuto. -Exatamente. 419 00:31:11,787 --> 00:31:13,414 Por que estão no caminho 420 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 da premiada? 421 00:31:17,918 --> 00:31:20,004 Tente ser mais humilde. 422 00:31:20,087 --> 00:31:21,547 Está sendo irritante. 423 00:31:22,673 --> 00:31:25,217 Eu sou irritante, mas competente. 424 00:31:26,051 --> 00:31:26,885 Premiada! 425 00:31:29,471 --> 00:31:33,100 -Nossa, Hae-yeong. -Sra. Son e Sr. Ahn, ensaios! 426 00:31:33,183 --> 00:31:34,435 -Já vou. -Está bem. 427 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 Vocês vão, não? 428 00:31:36,520 --> 00:31:38,480 Afinal, somos da mesma turma. 429 00:31:38,564 --> 00:31:40,691 Como não, se os vencedores do grande prêmio 430 00:31:40,774 --> 00:31:42,693 e do prêmio de excelência são daqui? 431 00:31:43,235 --> 00:31:44,111 Até mais. 432 00:31:44,194 --> 00:31:46,322 Não vou porque estou com inveja. 433 00:31:46,405 --> 00:31:48,407 -Vamos. -Até mais tarde. 434 00:31:48,866 --> 00:31:49,992 Até mais. 435 00:31:56,206 --> 00:31:58,834 Como é ganhar o prêmio com uma ideia que roubou? 436 00:31:59,251 --> 00:32:00,919 Está gostando? 437 00:32:03,714 --> 00:32:05,799 Cuidado no trabalho. 438 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Está assustado. 439 00:32:08,802 --> 00:32:12,139 Não devia ter deixado Hae-yeong de ontem baixar a guarda 440 00:32:12,264 --> 00:32:14,808 porque Hae-yeong de hoje está ainda mais incrível. 441 00:32:21,982 --> 00:32:23,817 COCOAPAGE 442 00:32:23,901 --> 00:32:24,777 CONTRATO 443 00:32:24,860 --> 00:32:27,488 NAM JA-YEON 444 00:32:35,245 --> 00:32:36,455 Com isso, 445 00:32:36,747 --> 00:32:40,793 a produção da série de áudio Amor Apimentado começa oficialmente! 446 00:32:43,712 --> 00:32:47,257 Estou ansiosa pelo roteiro da série, Srta. Cho Min-ji. 447 00:32:47,549 --> 00:32:50,552 Vou pedir muita ajuda. 448 00:32:50,928 --> 00:32:53,722 Assim como você e os fãs do romance esperam, 449 00:32:53,806 --> 00:32:56,558 vou me esforçar para seguir o material original. 450 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 Mas o áudio é um meio diferente. 451 00:32:59,353 --> 00:33:00,646 Eu entendo. 452 00:33:00,938 --> 00:33:04,441 É inevitável que a história mude com base no tipo de mídia. 453 00:33:04,692 --> 00:33:06,777 Mas o entretenimento é nossa prioridade. 454 00:33:07,069 --> 00:33:08,862 Não se bloqueie pelo original. 455 00:33:08,946 --> 00:33:10,906 Use-o como uma bússola. 456 00:33:11,740 --> 00:33:13,659 Você é muito compreensiva, Srta. Yeon. 457 00:33:14,284 --> 00:33:16,245 Prometo arrasar no roteiro. 458 00:33:16,328 --> 00:33:17,496 Ótimo! 459 00:33:17,579 --> 00:33:20,040 Parece que começamos bem. 460 00:33:20,374 --> 00:33:23,627 Por que não comemoramos com um bife coreano? 461 00:33:23,711 --> 00:33:27,881 Desculpe, mas já tenho planos… 462 00:33:29,049 --> 00:33:30,217 que vou cancelar. 463 00:33:30,300 --> 00:33:31,593 Não faça isso. 464 00:33:31,677 --> 00:33:33,929 É claro que tem um encontro. É melhor você ir. 465 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 Preciso ir para casa, tenho prazo. 466 00:33:36,306 --> 00:33:37,975 O bife vai ter que esperar. 467 00:33:38,100 --> 00:33:39,768 É uma pena, mas tudo bem. 468 00:33:40,269 --> 00:33:42,521 -Vamos encerrar por hoje? -Claro. 469 00:33:42,813 --> 00:33:44,523 -Vamos, então. -Tchau. 470 00:33:44,606 --> 00:33:46,400 -Tenham um bom dia. -Tchau! Obrigada. 471 00:33:47,359 --> 00:33:49,486 -Quase esqueci, Srta. Yeon. -Sim? 472 00:33:50,028 --> 00:33:50,988 Quero lhe falar. 473 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Já vou, então. 474 00:33:53,907 --> 00:33:55,576 Cuide-se. 475 00:33:55,659 --> 00:33:56,493 Tchau. 476 00:33:58,537 --> 00:34:01,457 -O que foi? -O advogado acabou de entrar em contato, 477 00:34:01,540 --> 00:34:04,251 e o cara dos comentários vai receber uma queixa hoje. 478 00:34:07,504 --> 00:34:08,922 Por favor, diga ao advogado 479 00:34:09,006 --> 00:34:11,216 que não farei acordo em hipótese alguma. 480 00:34:11,508 --> 00:34:12,342 Claro. 481 00:34:13,385 --> 00:34:14,636 Deve ter sido difícil. 482 00:34:16,680 --> 00:34:17,681 Estou bem. 483 00:34:22,269 --> 00:34:23,729 PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA 484 00:34:24,897 --> 00:34:26,231 NEGADO 485 00:34:28,859 --> 00:34:30,903 Eu devia ter confiado no Zoda-se. 486 00:34:33,739 --> 00:34:36,241 KKULBEE EDUCAÇÃO 487 00:34:36,325 --> 00:34:37,367 Olá, senhor! 488 00:34:38,202 --> 00:34:39,453 Presidente Bok, por que… 489 00:34:39,536 --> 00:34:40,954 Já me cansei de você! 490 00:34:41,038 --> 00:34:42,790 Pai! 491 00:34:44,750 --> 00:34:45,709 Seu… 492 00:34:47,419 --> 00:34:48,754 O CEO tem planos pra tarde? 493 00:34:49,213 --> 00:34:52,174 Sim, a cerimônia de premiação do concurso é em 30 minutos. 494 00:34:52,257 --> 00:34:53,091 Ele não vai. 495 00:34:53,175 --> 00:34:54,551 -Pai! -Como é? 496 00:34:56,512 --> 00:34:58,138 Pai! 497 00:34:58,263 --> 00:34:59,723 Por favor, pai! 498 00:35:00,015 --> 00:35:01,058 Como ousa? 499 00:35:01,350 --> 00:35:02,518 Pai! 500 00:35:03,310 --> 00:35:05,187 -Venha aqui! -Pai! 501 00:35:05,813 --> 00:35:06,688 Espere aí! 502 00:35:06,772 --> 00:35:07,815 PIPOCA COM MANTEIGA 503 00:35:09,066 --> 00:35:10,484 Não se esquive. 504 00:35:11,819 --> 00:35:13,612 Espere, pai! 505 00:35:17,241 --> 00:35:19,159 CONCURSO DE IDEIAS BRILHANTES PREMIAÇÃO 506 00:35:19,243 --> 00:35:22,788 "O grande prêmio vai para a ideia de novos negócios inovadora e criativa…" 507 00:35:22,871 --> 00:35:24,456 Atenção, por favor. 508 00:35:24,957 --> 00:35:29,294 A cerimônia de premiação do Concurso de Ideias Brilhantes já vai começar. 509 00:35:29,878 --> 00:35:33,340 Gostaríamos muito de contar com sua presença. 510 00:35:33,674 --> 00:35:35,342 Mais uma vez, 511 00:35:36,176 --> 00:35:37,386 o Futuro Brilhante… 512 00:35:37,469 --> 00:35:40,055 A iluminação aqui é incrível. 513 00:35:40,305 --> 00:35:44,351 Vou tirar uma foto sua quando o Sr. Bok entregar o prêmio. 514 00:35:48,730 --> 00:35:51,692 Se quiser ser um riquinho mimado, intimide seus funcionários! 515 00:35:52,359 --> 00:35:54,820 Até bebida, violência e apostas seriam preferíveis. 516 00:35:55,112 --> 00:35:57,447 Assim, as pessoas não saberão quem é sua família. 517 00:35:57,531 --> 00:35:59,575 Em vez disso, deixou comentários de ódio? 518 00:36:00,075 --> 00:36:03,620 Falei para buscar uma estratégia, não outro jeito de arriscar a empresa! 519 00:36:04,955 --> 00:36:07,791 Acho que eu devia ter tido um caso comum, como você. 520 00:36:07,875 --> 00:36:10,252 -Ora, seu… -Como ousa chamar de caso? 521 00:36:11,879 --> 00:36:13,505 O que ele fez foi me trair. 522 00:36:13,589 --> 00:36:14,673 Jeong-a! 523 00:36:15,382 --> 00:36:17,175 Chamar de caso humaniza tudo. 524 00:36:18,176 --> 00:36:19,511 No fundo, 525 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 havia amor. 526 00:36:21,680 --> 00:36:23,181 Havia beleza. 527 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 Amarrei as pontas soltas, 528 00:36:24,766 --> 00:36:26,810 e não tivemos mais problemas. 529 00:36:26,894 --> 00:36:29,313 Tivemos um problema, mas você se livrou dele. 530 00:36:29,396 --> 00:36:31,231 É o que um empresário competente faz. 531 00:36:31,315 --> 00:36:33,567 Resolva isso discretamente. 532 00:36:33,859 --> 00:36:35,485 Vá preso ou faça um acordo. 533 00:36:35,569 --> 00:36:37,362 Se eu vir suas iniciais nos jornais 534 00:36:37,446 --> 00:36:39,948 ou nos tabloides antes de o caso ser encerrado, 535 00:36:40,032 --> 00:36:42,910 deixará de ser meu filho ou o CEO da Kkulbee Educação. 536 00:36:43,452 --> 00:36:44,494 Entendido? 537 00:36:46,830 --> 00:36:47,956 Como você é idiota! 538 00:36:53,712 --> 00:36:54,546 Droga! 539 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Desculpe, mãe. 540 00:37:08,560 --> 00:37:09,853 Não deixe pontas soltas, 541 00:37:10,979 --> 00:37:12,272 como Bok Gi-ho faria. 542 00:37:22,407 --> 00:37:23,742 Quando vai começar? 543 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 CONCURSO - PREMIAÇÃO 544 00:37:31,416 --> 00:37:32,876 Estamos esperando muito. 545 00:37:37,297 --> 00:37:38,674 -Há uma vida. -Que horas são? 546 00:37:38,757 --> 00:37:39,883 O que está acontecendo? 547 00:37:43,887 --> 00:37:44,972 O que está havendo? 548 00:37:47,474 --> 00:37:48,892 Achei que fosse começar. 549 00:37:56,274 --> 00:38:00,654 Lamento dar a notícia triste a todos os funcionários e indicados 550 00:38:00,737 --> 00:38:03,115 que reservaram um tempo para comparecer hoje. 551 00:38:03,615 --> 00:38:06,451 Devido a circunstâncias imprevistas, 552 00:38:06,952 --> 00:38:09,079 o Sr. Bok não poderá comparecer à cerimônia. 553 00:38:10,038 --> 00:38:12,582 Então, faremos uma cerimônia informal. 554 00:38:13,041 --> 00:38:14,001 Como assim? 555 00:38:14,084 --> 00:38:15,502 O CEO não vem? 556 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Está brincando? 557 00:38:18,755 --> 00:38:20,090 Aquele papel e vidro 558 00:38:20,173 --> 00:38:22,426 não significam nada se o CEO não os entregar. 559 00:38:22,509 --> 00:38:25,345 Se fosse, todas essas pessoas ocupadas não teriam vindo. 560 00:38:27,723 --> 00:38:29,182 É isso que chama de presságio? 561 00:38:29,808 --> 00:38:32,436 A força-tarefa está começando com o pé esquerdo, 562 00:38:33,520 --> 00:38:34,521 não é? 563 00:38:42,863 --> 00:38:47,117 É real, real, real, real 564 00:38:47,993 --> 00:38:50,662 Vou te processar de verdade 565 00:38:52,497 --> 00:38:56,084 Comentários de ódio surgiram 566 00:38:56,168 --> 00:38:57,044 De repente 567 00:38:59,254 --> 00:39:00,172 É real… 568 00:39:00,255 --> 00:39:01,965 Ela ainda não saiu. 569 00:39:02,591 --> 00:39:03,425 Srta. Cho… 570 00:39:12,142 --> 00:39:13,477 Não é o Sr. Yun? 571 00:39:18,190 --> 00:39:20,734 Por que estão juntos? 572 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Ela estava arrumada. 573 00:39:28,700 --> 00:39:32,579 Parabéns ao gerente Ahn Woo-jae pelo prêmio de excelência 574 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 do concurso interno! 575 00:39:34,164 --> 00:39:36,041 -Parabéns! -Parabéns! 576 00:39:36,166 --> 00:39:37,626 -Parabéns! -Parabéns! 577 00:39:38,502 --> 00:39:40,712 Até parece que ele ganhou o grande prêmio. 578 00:39:40,796 --> 00:39:41,963 Coma. 579 00:39:44,841 --> 00:39:46,551 Aceitou como se tivesse ganhado. 580 00:39:47,010 --> 00:39:48,095 Foi incrível. 581 00:39:48,178 --> 00:39:50,180 A mulher entregando o prêmio ao marido. 582 00:39:51,014 --> 00:39:52,224 Abra bem a boca. 583 00:39:52,724 --> 00:39:54,559 -Como está? -Está incrível. 584 00:39:55,227 --> 00:39:56,728 -Coma também. -Vou comer. 585 00:39:56,812 --> 00:39:58,105 Que comovente! 586 00:40:01,358 --> 00:40:03,944 Uma história tão emocionante num lugar tão triste… 587 00:40:04,027 --> 00:40:05,821 Coma. Não pare. 588 00:40:05,904 --> 00:40:07,948 Mexa as mãos, não a boca. Coma, seu idiota. 589 00:40:09,533 --> 00:40:13,245 Você é a estrela do dia. Sabe disso, não é? 590 00:40:14,329 --> 00:40:15,163 Tudo bem. 591 00:40:15,747 --> 00:40:18,750 Não preciso de drama para fazer meu prêmio importar. 592 00:40:18,834 --> 00:40:19,960 Exatamente. 593 00:40:20,043 --> 00:40:21,878 Não é como se não tivesse marido. 594 00:40:21,962 --> 00:40:23,922 Você tem um marido valioso que… 595 00:40:24,881 --> 00:40:27,092 Ligue para o seu marido. 596 00:40:28,552 --> 00:40:30,387 -O quê? -Para ser sincera, 597 00:40:30,470 --> 00:40:32,139 80% do crédito do seu prêmio… 598 00:40:32,222 --> 00:40:35,100 -Coma. -Bom, você merece. 599 00:40:35,392 --> 00:40:37,435 Mas os 20% restantes são do seu marido. 600 00:40:37,519 --> 00:40:39,146 Seu casamento a qualificou. 601 00:40:39,813 --> 00:40:42,566 Ele foi como um rei que apoia. 602 00:40:43,275 --> 00:40:46,736 Não quer o que eles têm agora? 603 00:40:46,820 --> 00:40:47,988 Diga para ele vir. 604 00:40:50,657 --> 00:40:51,950 É que… 605 00:40:53,243 --> 00:40:54,870 Ele está no Canadá agora. 606 00:40:55,370 --> 00:40:56,538 O quê? No Canadá? 607 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 Sim, no Canadá. 608 00:40:58,665 --> 00:41:01,751 Ele teve que resolver um assunto de família. 609 00:41:02,711 --> 00:41:03,920 Nossa! 610 00:41:04,004 --> 00:41:05,380 Certo, você me contou. 611 00:41:05,672 --> 00:41:07,424 -Seus sogros estão no Canadá, né? -É. 612 00:41:07,924 --> 00:41:10,677 Que pena. Esperava que ele estivesse aqui para comemorar. 613 00:41:10,886 --> 00:41:12,762 Seja sincera, Sra. Gong. 614 00:41:12,846 --> 00:41:15,098 Quer ver o rostinho bonito dele, né? 615 00:41:15,765 --> 00:41:17,726 Eu? Está falando sério? 616 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 Pareço alguém que fica de olho no marido da subordinada? 617 00:41:22,564 --> 00:41:23,857 É a minha cara fazer isso. 618 00:41:26,776 --> 00:41:29,279 Deem uma festa na volta dele, senão vou me magoar. 619 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 Claro que daremos. 620 00:41:33,992 --> 00:41:35,452 Enfim, gerente Son… 621 00:41:35,535 --> 00:41:36,536 Ou melhor, não. 622 00:41:36,953 --> 00:41:38,455 À futura líder da força-tarefa, 623 00:41:38,830 --> 00:41:40,540 líder Son! 624 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Parabéns pelo grande prêmio! 625 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 -Parabéns! -Parabéns! 626 00:42:04,606 --> 00:42:06,149 Te peguei! 627 00:42:09,569 --> 00:42:10,403 Você de novo. 628 00:42:11,196 --> 00:42:13,323 Ah, é, outro trabalha aqui agora. 629 00:42:13,949 --> 00:42:15,075 Desculpe. 630 00:42:15,408 --> 00:42:16,618 Já faz muito tempo. 631 00:42:17,744 --> 00:42:21,039 O cara antes de mim se demitiu por sua causa, não foi? 632 00:42:21,122 --> 00:42:22,332 TRÊS MESES ATRÁS 633 00:42:22,415 --> 00:42:23,458 Ele não se demitiu. 634 00:42:23,541 --> 00:42:26,211 Parceiro, por que não atendeu? 635 00:42:26,544 --> 00:42:29,047 Só escolhi seu presente porque você não atendeu. 636 00:42:31,633 --> 00:42:32,968 Você ligou? 637 00:42:33,635 --> 00:42:35,387 -Quem é você? -Trabalho aqui. 638 00:42:36,388 --> 00:42:37,764 E o Kim Ji-uk? 639 00:42:37,931 --> 00:42:39,307 Ele trabalhava à noite. 640 00:42:39,516 --> 00:42:41,142 Tenho certeza de que se demitiu. 641 00:42:41,643 --> 00:42:42,936 Sou o substituto dele. 642 00:42:43,019 --> 00:42:44,145 Ele se demitiu? 643 00:42:45,730 --> 00:42:47,357 Ele nem me contou. 644 00:42:49,109 --> 00:42:50,485 Está bem. 645 00:42:53,363 --> 00:42:54,197 "Son Hae-yeong"? 646 00:42:56,783 --> 00:42:58,201 Sim, sou eu. 647 00:42:58,743 --> 00:43:00,912 Ji-uk deixou um recado para mim? 648 00:43:01,997 --> 00:43:02,831 Bem… 649 00:43:05,875 --> 00:43:06,710 é uma encomenda. 650 00:43:09,671 --> 00:43:11,506 {\an8}MIAU MIAU - LOJA DE PRODUTOS FELINOS 651 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 O número chamado não existe. 652 00:43:19,306 --> 00:43:21,558 Por favor, tente novamente. 653 00:43:23,643 --> 00:43:25,312 PARCEIRO 654 00:43:26,313 --> 00:43:27,856 É mais frio do que eu pensava. 655 00:43:34,112 --> 00:43:36,698 O dono desta loja de conveniência 656 00:43:38,325 --> 00:43:39,659 só contrata gente bonita. 657 00:43:41,036 --> 00:43:42,537 Ou talvez seja algo na água. 658 00:44:14,486 --> 00:44:15,320 Quer cigarros? 659 00:44:17,947 --> 00:44:22,285 Sim, quero o Sunhill de 6mg, o mais forte. 660 00:44:25,622 --> 00:44:28,166 É bom não ter um funcionário chato aqui. 661 00:44:28,249 --> 00:44:29,959 Sunhill, 6mg. 662 00:44:30,043 --> 00:44:31,044 Sunhill… 663 00:44:34,422 --> 00:44:36,841 -Dois abaixo, à esquerda. -Dois abaixo, à esquerda. 664 00:44:36,925 --> 00:44:38,802 Esquerda, não direita. 665 00:44:38,885 --> 00:44:40,011 Ah, à esquerda. 666 00:44:40,929 --> 00:44:41,930 Achei. 667 00:44:43,890 --> 00:44:46,059 Com câncer de pulmão ou com AVC? 668 00:45:13,670 --> 00:45:15,046 FUMAR CAUSA AVC! SUNHILL 669 00:45:20,343 --> 00:45:22,220 {\an8}KIM JI-UK 670 00:46:17,817 --> 00:46:19,110 Maldito Bebê! 671 00:46:31,080 --> 00:46:32,248 Nossa! 672 00:46:43,676 --> 00:46:46,888 {\an8}BATATAS COM MEL E SAL MARINHO 673 00:46:50,725 --> 00:46:53,895 Não encontro o maldito gato nem a pessoa. 674 00:46:53,978 --> 00:46:55,188 O gato ainda está aqui? 675 00:46:55,730 --> 00:46:56,898 Não era só uma semana? 676 00:46:56,981 --> 00:46:59,359 Teria que achá-lo para expulsá-lo. 677 00:47:00,068 --> 00:47:02,946 Procurei por toda parte, mas não está em lugar nenhum. 678 00:47:03,321 --> 00:47:06,616 Ele come, faz cocô e quebra coisas quando ninguém está por perto. 679 00:47:07,951 --> 00:47:09,118 Bebê? 680 00:47:10,203 --> 00:47:11,454 Bebê demônio, isso sim! 681 00:47:11,955 --> 00:47:13,248 Pare de alimentá-lo. 682 00:47:13,331 --> 00:47:15,166 Ele vai ter fome e aparecer ou sumir. 683 00:47:27,804 --> 00:47:30,557 O funcionário da loja de conveniência ainda não atendeu? 684 00:47:32,809 --> 00:47:33,935 Qual é o problema dele? 685 00:47:34,018 --> 00:47:35,770 Tomamos um bom café no hotel 686 00:47:36,271 --> 00:47:37,772 e estávamos bem no aeroporto. 687 00:47:38,189 --> 00:47:39,566 Por que ele desapareceu? 688 00:47:39,649 --> 00:47:40,984 E por que ele não atende? 689 00:47:42,902 --> 00:47:45,280 Ele só mia quando falo do Ji-uk. 690 00:47:45,738 --> 00:47:46,781 Ele me entende? 691 00:47:49,576 --> 00:47:50,577 Seja sincera. 692 00:47:51,077 --> 00:47:52,036 Dormiram juntos? 693 00:47:54,289 --> 00:47:55,290 Não. 694 00:47:55,832 --> 00:47:57,417 Isso não faz sentido. 695 00:47:57,500 --> 00:48:00,503 O sumiço tem motivo depois que duas pessoas dormem juntas. 696 00:48:00,587 --> 00:48:02,255 Uma delas não quer compromisso. 697 00:48:03,089 --> 00:48:05,425 Digamos que dormimos juntos. 698 00:48:06,009 --> 00:48:07,510 Por que ele me ignora? 699 00:48:07,927 --> 00:48:10,930 Tem homens que nunca dormiram comigo, 700 00:48:11,014 --> 00:48:12,515 mas nenhum só dormiu uma vez. 701 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 Não sabe por que alguns caras 702 00:48:15,101 --> 00:48:16,811 nunca dormem com você? 703 00:48:17,562 --> 00:48:18,980 Nossa, você é louca. 704 00:48:28,197 --> 00:48:30,116 Ja-yeon, você parece… 705 00:48:33,077 --> 00:48:34,162 Uma mulher rica? 706 00:48:35,663 --> 00:48:37,248 Compre uma noção de moda! 707 00:48:38,041 --> 00:48:41,127 Ouça, Ja-yeon. Você não está usando essas marcas de luxo. 708 00:48:41,210 --> 00:48:43,671 Elas estão te usando como espaço publicitário. 709 00:48:43,755 --> 00:48:45,798 -Está um pouco demais. -Aonde vai? 710 00:48:47,300 --> 00:48:48,301 Sabem… 711 00:48:50,303 --> 00:48:51,137 Vou andar. 712 00:48:53,514 --> 00:48:54,641 A propósito, Srta. Cha, 713 00:48:55,350 --> 00:48:57,769 o que o Sr. Yun anda fazendo? 714 00:48:57,852 --> 00:48:58,895 Tae-hyeong? 715 00:48:59,354 --> 00:49:01,522 -Ele deve estar… -Conversando com uma garota. 716 00:49:07,612 --> 00:49:10,406 Por que ri mandando mensagem para seu namorado de anos? 717 00:49:10,657 --> 00:49:13,576 Vá vê-lo e ria em outro lugar. 718 00:49:14,118 --> 00:49:15,870 Não fique rindo no meu sofá. 719 00:49:17,121 --> 00:49:18,122 Nossa! 720 00:49:19,707 --> 00:49:20,708 Até mais. 721 00:49:26,964 --> 00:49:31,135 DELEGACIA DE YEONSEO 722 00:49:42,397 --> 00:49:43,481 Chegamos, senhor. 723 00:49:58,162 --> 00:49:59,080 Minha roupa 724 00:49:59,163 --> 00:50:01,332 não esconde minha classe, postura e nobreza? 725 00:50:01,416 --> 00:50:04,043 Parece um fracassado que escreve comentários de ódio. 726 00:50:04,752 --> 00:50:07,422 Está com cara de vagabundo, inseguro e desempregado. 727 00:50:09,215 --> 00:50:11,759 Isso é mesmo necessário, secretário Yeo? 728 00:50:12,343 --> 00:50:13,803 Lembra o que o Sr. Bok disse? 729 00:50:14,220 --> 00:50:17,265 Se sua identidade vazar, não será filho dele nem CEO da Kkulbee. 730 00:50:20,059 --> 00:50:23,646 {\an8}Senhor, deixe sua autoestima, confiança e orgulho 731 00:50:23,730 --> 00:50:24,856 {\an8}de lado por enquanto. 732 00:50:25,273 --> 00:50:27,233 Concentre-se só nisso. 733 00:50:27,525 --> 00:50:29,944 Bok Gyu-hyun, CEO e futuro presidente! 734 00:50:31,863 --> 00:50:32,697 Secretário Yeo. 735 00:50:33,573 --> 00:50:36,242 Diga que está desempregado e peça misericórdia. 736 00:50:36,325 --> 00:50:37,994 Pense no todo, está bem? 737 00:50:39,245 --> 00:50:40,246 Entendi. 738 00:50:41,247 --> 00:50:44,917 Então, vamos ensaiar suas desculpas sinceras. 739 00:50:45,543 --> 00:50:46,461 Certo. 740 00:50:50,465 --> 00:50:51,841 Sabe por que veio, não? 741 00:50:52,759 --> 00:50:54,552 -Sinto muito. -Comentários de ódio? 742 00:50:54,635 --> 00:50:55,845 Não tem mais o que fazer? 743 00:50:57,889 --> 00:51:00,266 -Sinto muito. -Como ousa me olhar nos olhos? 744 00:51:00,975 --> 00:51:02,310 Não sente de verdade, não é? 745 00:51:02,518 --> 00:51:04,812 Venha prendê-lo agora! 746 00:51:05,480 --> 00:51:06,564 Por favor, me perdoe! 747 00:51:08,316 --> 00:51:09,150 Bom garoto. 748 00:51:10,234 --> 00:51:11,819 Me ligue quando terminar. 749 00:51:13,738 --> 00:51:14,614 Aquele… 750 00:51:15,031 --> 00:51:16,115 Secretário Yeo. 751 00:51:16,616 --> 00:51:18,242 Secretário Yeo! 752 00:51:18,493 --> 00:51:19,827 Espere. Secretário Yeo! 753 00:51:21,579 --> 00:51:22,663 Secretário Yeo! 754 00:51:23,122 --> 00:51:24,540 Bok Gyu-hyun. 755 00:51:24,624 --> 00:51:26,584 Escritora Yeon Bo-ra, da Cocoapage. 756 00:51:26,667 --> 00:51:28,044 Amor Apimentado. 757 00:51:28,544 --> 00:51:32,298 Deixou 103 comentários, dos quais 51 são ofensivos e difamatórios. 758 00:51:33,049 --> 00:51:34,801 -Está certo? -Sim. 759 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Seu nome de usuário é Luck You? 760 00:51:38,805 --> 00:51:41,015 Pelo sobrenome Bok, que significa sorte. 761 00:51:42,391 --> 00:51:43,226 Isso mesmo. 762 00:51:44,143 --> 00:51:45,812 Por que espalhar negatividade? 763 00:51:47,438 --> 00:51:49,357 Vamos ver seus comentários. 764 00:51:50,399 --> 00:51:51,234 Leia em voz alta. 765 00:51:52,652 --> 00:51:53,528 Eu? 766 00:51:53,611 --> 00:51:55,488 Não quero sujar minha boca. 767 00:51:55,571 --> 00:51:56,864 Você escreveu, leia. 768 00:52:03,454 --> 00:52:06,457 "A protagonista abandonou o posto durante o expediente. 769 00:52:09,502 --> 00:52:13,089 Não acredito que ela é paga para transar com o amante no trabalho. 770 00:52:13,840 --> 00:52:16,926 Consciência? Não, ganância. Zelo? Não, só o ape… 771 00:52:19,720 --> 00:52:21,639 …só o apetite sexual abunda. 772 00:52:23,057 --> 00:52:24,725 É um reflexo da escritora." 773 00:52:25,101 --> 00:52:28,312 Já parou para pensar em como a escritora se sentiria lendo isso? 774 00:52:28,980 --> 00:52:31,274 Difamação é mais grave que desprezo, sabia? 775 00:52:31,357 --> 00:52:32,358 Você pode ser preso. 776 00:52:33,568 --> 00:52:34,402 "Preso"? 777 00:52:36,237 --> 00:52:37,697 Continue lendo. 778 00:52:41,701 --> 00:52:44,453 "Se eu fosse acionista da empresa, me livraria do chefe. 779 00:52:44,537 --> 00:52:47,582 Por isso, não respeitam os jovens. Só o que fazem é…" 780 00:52:54,839 --> 00:52:57,258 {\an8}DELEGACIA DE YEONSEO 781 00:52:57,341 --> 00:52:58,175 Secretário Yeo. 782 00:52:59,302 --> 00:53:00,344 Secretário Yeo! 783 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Terminei aqui. 784 00:53:06,475 --> 00:53:07,310 Onde? 785 00:53:07,810 --> 00:53:09,395 Por que está aí? 786 00:53:10,521 --> 00:53:12,315 Devia encontrar seu chefe aqui. 787 00:53:12,398 --> 00:53:13,608 Não finja que trabalha. 788 00:53:14,901 --> 00:53:16,569 Venha logo, então! 789 00:53:16,777 --> 00:53:18,362 -Que fracassado! -Estou aqui fora. 790 00:53:18,446 --> 00:53:20,156 -Vou acabar com você. -Isso mesmo! 791 00:53:25,328 --> 00:53:26,162 Rápido! 792 00:53:27,371 --> 00:53:29,332 Depressa! 793 00:53:32,793 --> 00:53:33,794 Desculpe. 794 00:53:34,211 --> 00:53:36,339 -Você está bem? -Alô? 795 00:53:38,382 --> 00:53:41,177 Derrubou seu celular. 796 00:53:41,802 --> 00:53:42,803 Tome. 797 00:53:43,679 --> 00:53:47,516 Srta. Yeon Bo-ra, o cara dos comentários foi interrogado pela polícia. 798 00:53:48,392 --> 00:53:50,353 -É a escritora Yeon Bo-ra? -Sim. 799 00:53:52,813 --> 00:53:53,814 O quê? 800 00:54:22,218 --> 00:54:24,178 Ele deve estar no Canadá vendo a mãe. 801 00:54:26,305 --> 00:54:29,183 E acho que ele teve que trocar de número para ficar lá. 802 00:54:41,737 --> 00:54:43,531 Olá. Quem é… 803 00:54:44,865 --> 00:54:46,909 Ah, é você, Ja-yeon. 804 00:54:48,035 --> 00:54:49,120 Que celular é esse? 805 00:54:49,954 --> 00:54:50,871 O quê? 806 00:54:50,955 --> 00:54:52,415 Fique aí. 807 00:54:52,623 --> 00:54:54,041 Já estou indo. 808 00:54:59,588 --> 00:55:01,340 DELEGACIA DE YEONSEO 809 00:55:05,511 --> 00:55:06,929 Acho que é aqui. 810 00:55:08,097 --> 00:55:09,181 Ela ainda não saiu? 811 00:55:09,265 --> 00:55:11,434 Sim, senhor. Estou aqui. 812 00:55:18,858 --> 00:55:19,942 Sr. Bok? 813 00:55:25,573 --> 00:55:26,574 Sr. Bok! 814 00:55:30,661 --> 00:55:33,706 É o Sr. Bok Gyu-hyun, CEO da Kkulbee, não é? 815 00:55:42,006 --> 00:55:42,840 Sim, sou eu. 816 00:55:44,133 --> 00:55:45,259 Foi assaltado, senhor? 817 00:55:47,470 --> 00:55:48,471 Não. 818 00:55:48,679 --> 00:55:50,306 Desculpe, mas quem é você? 819 00:55:53,809 --> 00:55:54,935 Boa tarde. 820 00:55:55,019 --> 00:55:57,146 Sou a Son Hae-yeong, da Equipe Um 821 00:55:57,229 --> 00:55:58,314 da Kkulbee Educação. 822 00:55:59,398 --> 00:56:02,610 Você ganhou o prêmio no concurso interno. 823 00:56:03,110 --> 00:56:03,986 Sim, senhor. 824 00:56:04,487 --> 00:56:07,239 Como a cerimônia de premiação foi informal, 825 00:56:07,531 --> 00:56:11,285 fiquei um pouco decepcionada por não tê-lo visto, senhor. 826 00:56:11,911 --> 00:56:13,954 Desculpe. Tive problemas pessoais. 827 00:56:14,622 --> 00:56:15,498 Vamos ver. 828 00:56:16,749 --> 00:56:20,628 Estou muito feliz por termos encontrado alguém talentosa como você 829 00:56:20,711 --> 00:56:22,588 graças ao concurso interno. 830 00:56:22,671 --> 00:56:25,966 Espero muito de você e de sua nova proposta de negócio. 831 00:56:26,300 --> 00:56:28,803 Peço que lidere bem a força-tarefa. 832 00:56:32,056 --> 00:56:34,600 Vou fazer o meu melhor para levar a Kkulbee 833 00:56:34,850 --> 00:56:36,977 ao topo do nosso ramo. 834 00:57:13,305 --> 00:57:14,390 Tome. 835 00:57:15,307 --> 00:57:17,017 O cara deixou com a polícia. 836 00:57:22,022 --> 00:57:25,192 Por que não me contou tudo isso? 837 00:57:25,276 --> 00:57:26,694 Não acredito que foi sozinha. 838 00:57:28,904 --> 00:57:30,573 Não queria que se preocupasse. 839 00:57:30,656 --> 00:57:32,158 Você é idiota? 840 00:57:32,241 --> 00:57:33,742 E por que fugiu? 841 00:57:34,201 --> 00:57:35,578 Ele que está errado. 842 00:57:36,453 --> 00:57:37,746 Está vestida para matar. 843 00:57:37,830 --> 00:57:40,374 Devia ter chutado o saco dele e pedido reparação. 844 00:57:42,418 --> 00:57:44,628 Era o que eu queria fazer, 845 00:57:46,130 --> 00:57:48,382 mas fiquei com medo quando o encarei. 846 00:57:51,177 --> 00:57:53,554 Ele assustava e dava medo? 847 00:57:55,764 --> 00:57:57,224 Ele parecia bem normal. 848 00:57:58,434 --> 00:58:01,437 Ele perguntou se eu estava bem quando caí 849 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 e pegou meu celular para mim. 850 00:58:06,775 --> 00:58:08,944 Depois, deixou com a polícia. 851 00:58:10,654 --> 00:58:12,072 Ele é uma pessoa normal. 852 00:58:13,407 --> 00:58:16,619 Pessoas normais como ele fazem comentários maldosos na Internet. 853 00:58:20,456 --> 00:58:23,292 A realidade me assustou. 854 00:58:34,303 --> 00:58:36,597 CASA DE REPOUSO HANEURARI 855 00:58:39,266 --> 00:58:45,439 {\an8}APARTAMENTO ESTÚDIO DAESEONG 856 00:59:02,206 --> 00:59:03,249 Sr. Kim Ji-uk? 857 00:59:08,295 --> 00:59:10,673 EQUIPE DE DESENVOLVIMENTO DE NOVOS NEGÓCIOS 858 00:59:12,591 --> 00:59:14,385 Coloque a mesa bem no meio. 859 00:59:14,468 --> 00:59:15,803 KKULBEE EDUCAÇÃO 860 00:59:15,886 --> 00:59:19,390 Senhor, pode colocar o vaso no canto? 861 00:59:19,473 --> 00:59:21,517 -Pode abaixar um pouco? -Cuidado. 862 00:59:21,600 --> 00:59:23,352 Ótimo. Obrigada. 863 00:59:26,730 --> 00:59:28,774 LÍDER SON HAE-YEONG 864 00:59:37,032 --> 00:59:38,701 CARTA DE DESCULPAS 865 00:59:42,329 --> 00:59:43,622 É a escritora Yeon Bo-ra? 866 01:00:00,180 --> 01:00:01,181 Certo. 867 01:00:02,725 --> 01:00:04,935 Estou de folga hoje, senhor. 868 01:00:05,686 --> 01:00:08,022 Não pode continuar com isso, secretário Yeo. 869 01:00:08,105 --> 01:00:09,606 Está fingindo que trabalha! 870 01:00:09,690 --> 01:00:12,192 Não estou, senhor. 871 01:00:12,276 --> 01:00:13,319 Hoje é minha folga. 872 01:00:14,903 --> 01:00:15,863 Por que veio, então? 873 01:00:15,946 --> 01:00:17,948 Vou encontrar uma amiga aqui perto, 874 01:00:18,032 --> 01:00:19,325 tinha que matar tempo. 875 01:00:19,408 --> 01:00:20,701 Uma amiga? 876 01:00:21,702 --> 01:00:23,287 Você tem uma amiga? 877 01:00:23,370 --> 01:00:26,165 Sim, ela foi minha colega e escreve histórias infantis. 878 01:00:29,543 --> 01:00:30,586 Quer conhecê-la? 879 01:00:32,087 --> 01:00:32,921 Sou seu chefe. 880 01:00:33,172 --> 01:00:35,466 Ela ficaria incomodada se eu fosse junto. 881 01:00:35,549 --> 01:00:36,508 Vá. Estou ocupado. 882 01:00:36,592 --> 01:00:38,761 Tchau, senhor. 883 01:00:43,682 --> 01:00:44,725 Amiga? 884 01:00:47,728 --> 01:00:50,522 Quando chegam os novos, Sra. Son? 885 01:00:51,273 --> 01:00:53,525 Como já está exausto? 886 01:00:53,650 --> 01:00:54,860 Estou ficando velho. 887 01:00:55,819 --> 01:00:58,489 Estarão aqui quando forem integrados. 888 01:00:58,947 --> 01:01:00,824 -Quem quer café? -Eu posso ir. 889 01:01:00,908 --> 01:01:02,618 Não, eu vou. 890 01:01:02,701 --> 01:01:03,911 Já organizei minha sala. 891 01:01:04,620 --> 01:01:06,038 Um latte gelado para você? 892 01:01:06,121 --> 01:01:07,873 -Sim. -E você? 893 01:01:07,956 --> 01:01:09,833 Um latte gelado de baunilha, por favor. 894 01:01:09,917 --> 01:01:12,211 Um LGB? Está bem, vou lembrar. 895 01:01:12,294 --> 01:01:13,212 Obrigado! 896 01:01:18,926 --> 01:01:20,010 Olá, senhor. 897 01:01:21,595 --> 01:01:24,056 Um secretário não pode ter algo que o chefe não tem. 898 01:01:24,473 --> 01:01:25,766 Sério, uma amiga? 899 01:01:33,148 --> 01:01:35,067 Adivinhe onde estou, Hae-yeong? 900 01:01:36,985 --> 01:01:38,445 Estou com Ha-jun! 901 01:01:38,529 --> 01:01:40,781 NAM JA-YEON 902 01:01:40,864 --> 01:01:42,032 Divirtam-se no encontro. 903 01:01:56,713 --> 01:01:59,049 Conheço um bom restaurante aqui perto. 904 01:02:22,865 --> 01:02:24,533 -Bem-vindos. -Olá. 905 01:02:25,159 --> 01:02:29,997 Um latte gelado, um latte de baunilha e um americano gelado. 906 01:02:30,456 --> 01:02:31,707 E três croissants. 907 01:02:32,166 --> 01:02:33,709 Seu cartão, por favor. 908 01:02:36,628 --> 01:02:37,504 Quero comer logo! 909 01:02:37,588 --> 01:02:40,924 DANDO AS BOAS-VINDAS AOS NOVOS COLEGAS DE KKULBEE 910 01:02:49,183 --> 01:02:50,142 Nossa! 911 01:02:50,601 --> 01:02:53,520 Com licença, quero passar. 912 01:02:53,604 --> 01:02:54,730 Com licença. 913 01:02:59,693 --> 01:03:01,320 {\an8}-Com licença. -Sim? 914 01:03:01,403 --> 01:03:02,237 {\an8}NOVATA NO A-REUM 915 01:03:03,197 --> 01:03:04,615 Muito obrigada. 916 01:03:05,365 --> 01:03:07,576 Novatos, aproximem-se. 917 01:03:57,334 --> 01:03:58,335 Você… 918 01:04:00,337 --> 01:04:01,338 Por que você… 919 01:04:01,547 --> 01:04:02,506 Senti saudade, 920 01:04:03,465 --> 01:04:04,299 senhora. 921 01:04:55,934 --> 01:04:57,519 {\an8}Do que está falando? 922 01:04:57,603 --> 01:04:59,104 {\an8}Seu marido falso é seu colega? 923 01:04:59,479 --> 01:05:00,731 {\an8}Ela já sabia? 924 01:05:00,981 --> 01:05:04,026 {\an8}Se ela se aproximou de Yeo sabendo quem é o chefe dele… 925 01:05:04,109 --> 01:05:05,277 {\an8}Me escute. 926 01:05:05,360 --> 01:05:07,362 {\an8}Se te pegarem, vou fazer outra cerimônia. 927 01:05:07,863 --> 01:05:08,822 {\an8}Será o seu funeral. 928 01:05:08,905 --> 01:05:10,198 {\an8}Sentiu saudade dele, né? 929 01:05:10,282 --> 01:05:11,491 {\an8}Punha a comida do gato 930 01:05:11,575 --> 01:05:13,744 {\an8}e reclamava por não ver o gato e uma pessoa. 931 01:05:13,827 --> 01:05:16,955 {\an8}Eu não queria te ver assim de novo, mas aconteceu uma coisa. 932 01:05:17,039 --> 01:05:21,251 {\an8}Mas nunca fomos próximos o bastante para ter que guardar segredos um do outro. 933 01:05:21,335 --> 01:05:22,628 {\an8}Acha isso mesmo? 934 01:05:25,589 --> 01:05:27,591 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 935 01:05:28,305 --> 01:06:28,238 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pm9d6 Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 63692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.