Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCAÇÃO
3
00:00:45,045 --> 00:00:47,465
SOU DE HUMANAS, NÃO ENTENDO FRAÇÕES
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
Humanas, é?
5
00:01:03,189 --> 00:01:05,566
Aulas de matemática são fáceis.
Por que mataria?
6
00:01:20,873 --> 00:01:22,792
SOU DE BIOLÓGICAS, NÃO ENTENDO TEMAS
7
00:01:23,334 --> 00:01:24,752
Matou aula de coreano?
8
00:01:25,795 --> 00:01:26,712
Ainda não sabe ler?
9
00:01:27,463 --> 00:01:28,547
Já soube dos boatos?
10
00:01:58,118 --> 00:01:59,036
E você?
11
00:02:01,330 --> 00:02:02,331
Aqui.
12
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
Se fizermos isso, vai parecer
que nós seguramos.
13
00:02:06,210 --> 00:02:07,211
Vamos revezar.
14
00:02:29,817 --> 00:02:31,110
Aquela vadia louca.
15
00:02:35,322 --> 00:02:36,949
E como você a conhece?
16
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
É filha da minha tia.
17
00:02:43,622 --> 00:02:45,040
Ela não é minha tia mesmo.
18
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
É minha mãe adotiva.
19
00:02:47,418 --> 00:02:49,044
Moro num lar adotivo.
20
00:02:51,463 --> 00:02:52,506
Que alívio!
21
00:02:55,134 --> 00:02:58,304
Não está feliz por aquela louca
não ser sua irmã de verdade?
22
00:03:19,074 --> 00:03:20,159
Son Hae-yeong,
23
00:03:20,534 --> 00:03:22,661
não pode visitar a faculdade assim.
24
00:03:22,745 --> 00:03:23,829
Sua pirralha.
25
00:03:23,996 --> 00:03:26,081
Não é a responsável pela Nam Ja-yeon?
26
00:03:26,165 --> 00:03:28,417
Pode ligar para a polícia e dizer
27
00:03:28,500 --> 00:03:30,294
que a mãe adotiva não cuida da filha?
28
00:03:30,377 --> 00:03:32,046
E que deve perder os direitos?
29
00:03:32,755 --> 00:03:35,215
Deve perder os direitos!
30
00:03:35,466 --> 00:03:38,344
Sua mãe está no hospital
por sua irmã doente,
31
00:03:38,427 --> 00:03:40,971
e está aqui difamando essa mãe angelical?
32
00:03:41,639 --> 00:03:43,515
Ele nem é meu irmão de verdade.
33
00:03:43,599 --> 00:03:45,100
Não importa.
34
00:03:45,893 --> 00:03:48,479
Ela aprontava
em todas as aulas de matemática
35
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
e agora só falta.
36
00:03:51,148 --> 00:03:52,942
-O que faremos com ela?
-Ela apronta?
37
00:03:53,943 --> 00:03:55,152
Ela não escreve?
38
00:03:55,611 --> 00:03:57,696
Em casa, ela só escreve.
39
00:03:57,780 --> 00:03:58,614
Exatamente.
40
00:03:58,697 --> 00:04:02,576
Uma garota de família pobre deve estudar,
não rabiscar bobagens.
41
00:04:02,660 --> 00:04:04,078
Escritores não enriquecem.
42
00:04:04,203 --> 00:04:07,873
Quem sabe o que ela estará escrevendo
em dez anos?
43
00:04:08,666 --> 00:04:10,292
Penso em best-sellers.
44
00:04:13,253 --> 00:04:14,338
Nossa!
45
00:04:14,630 --> 00:04:16,674
Você me faz rir.
46
00:04:16,757 --> 00:04:18,258
Nem todos escrevem romances.
47
00:04:18,342 --> 00:04:21,178
Alguém deve ter dito a mesma coisa
à Park Wan-suh,
48
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
e ela estreou aos 40 anos.
49
00:04:22,930 --> 00:04:24,848
Park Wan-suh?
50
00:04:24,932 --> 00:04:26,767
Não compare a Ja-yeon a ela.
51
00:04:26,850 --> 00:04:28,018
Isso é ridículo.
52
00:04:28,102 --> 00:04:29,728
Ninguém sabe o futuro.
53
00:04:30,187 --> 00:04:33,065
A Ja-yeon pode ser uma escritora famosa
54
00:04:33,148 --> 00:04:35,359
ou virar uma assassina em série.
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,696
Está me ameaçando?
56
00:04:38,779 --> 00:04:40,489
É só encorajá-la e ser legal.
57
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
Se ela conseguir, pode se gabar.
58
00:04:42,700 --> 00:04:44,952
Se ela falhar,
vai arruinar a própria vida.
59
00:04:45,035 --> 00:04:47,955
O incentivo é só um fardo
para quem é incentivado.
60
00:04:48,372 --> 00:04:51,333
Quem incentiva não perde nada.
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,003
Nossa, Son Hae-yeong!
62
00:04:57,548 --> 00:04:58,590
EPISÓDIO 4
63
00:05:03,762 --> 00:05:06,432
{\an8}Então aquela louca…
64
00:05:07,975 --> 00:05:10,227
{\an8}Digo, universitária
era a gerente Son Hae-yeong?
65
00:05:11,020 --> 00:05:11,979
{\an8}Sim.
66
00:05:13,522 --> 00:05:15,232
{\an8}A vida é estranha, não é?
67
00:05:15,733 --> 00:05:18,652
{\an8}Quem diria que ela seria
uma funcionária comum de escritório?
68
00:05:18,986 --> 00:05:20,195
{\an8}"Comum"?
69
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
{\an8}Você ainda escreve?
70
00:05:29,913 --> 00:05:31,957
Escrevo.
71
00:05:34,418 --> 00:05:35,753
Pode me mandar seu trabalho?
72
00:05:37,588 --> 00:05:39,173
Fui grosseiro?
73
00:05:40,466 --> 00:05:43,302
A empresa quer publicar
uma coleção de histórias infantis,
74
00:05:43,385 --> 00:05:45,012
e pensei em te ajudar.
75
00:05:45,429 --> 00:05:46,513
É que…
76
00:05:48,307 --> 00:05:49,391
Bom,
77
00:05:50,726 --> 00:05:53,437
o que tenho escrito
78
00:05:54,730 --> 00:05:58,233
não é para crianças.
79
00:06:00,903 --> 00:06:02,738
São contos de fadas para adultos?
80
00:06:03,197 --> 00:06:05,616
Acho que li um artigo sobre o gênero.
81
00:06:05,949 --> 00:06:07,451
Parece bem amplo,
82
00:06:07,534 --> 00:06:09,578
fala de crueldade, crescimento e fábulas.
83
00:06:09,661 --> 00:06:10,496
Do que escreve?
84
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
Como posso dizer?
85
00:06:54,873 --> 00:06:58,669
Escrevo sobre adultos
que querem um alívio da vida
86
00:07:00,254 --> 00:07:01,630
e sobre o que falam.
87
00:07:03,465 --> 00:07:06,760
As histórias trazem calor e suavidade
88
00:07:07,177 --> 00:07:08,720
ao corpo e à mente.
89
00:07:10,764 --> 00:07:14,685
Resumindo, minhas histórias
são muito comoventes.
90
00:07:20,482 --> 00:07:21,441
Estou mais curioso!
91
00:07:22,901 --> 00:07:25,237
Se não se importar,
por favor, envie algumas…
92
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
NOVA MENSAGEM DE FODA-SE
93
00:07:28,907 --> 00:07:30,409
-Quem é?
-É o Foda…
94
00:07:30,868 --> 00:07:32,452
Digo, é o meu chefe.
95
00:07:32,786 --> 00:07:34,329
Veja a mensagem.
96
00:07:38,792 --> 00:07:41,044
Ele me quer lá agora.
97
00:07:41,128 --> 00:07:42,296
Agora?
98
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
Que cretino!
99
00:07:47,301 --> 00:07:48,260
Ja-yeon,
100
00:07:49,178 --> 00:07:50,929
não virou assassina em série, né?
101
00:07:52,347 --> 00:07:53,182
Não.
102
00:07:55,058 --> 00:07:55,893
Preciso ir.
103
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
Ah, é.
104
00:08:06,987 --> 00:08:10,199
Da próxima vez, vamos marcar um encontro.
105
00:08:11,575 --> 00:08:13,744
Foi ótimo te ver hoje, Ja-yeon.
106
00:08:29,885 --> 00:08:32,179
Não sabia que Ha-jun
e Hae-yeong eram colegas!
107
00:08:42,773 --> 00:08:44,191
Ela já deve estar no hotel.
108
00:08:44,274 --> 00:08:45,400
Por que não atende?
109
00:08:46,568 --> 00:08:47,778
Atenda.
110
00:08:50,364 --> 00:08:52,574
Seja mais gentil.
111
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
Fique parada.
112
00:08:54,660 --> 00:08:56,203
Está doendo.
113
00:08:56,828 --> 00:08:57,996
Seus dedos…
114
00:08:58,580 --> 00:09:00,082
Seja gentil.
115
00:09:00,582 --> 00:09:02,751
Certo, é o último.
116
00:09:03,168 --> 00:09:05,462
É o último mesmo.
117
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
Nem imagino como deve ter sido pesado.
118
00:09:14,429 --> 00:09:16,765
Estava com uma siderúrgica no cabelo.
119
00:09:17,849 --> 00:09:18,934
Quer se lavar antes?
120
00:09:20,852 --> 00:09:22,396
-O quê?
-Vá em frente.
121
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Eu demoro um pouco.
122
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Está bem.
123
00:09:37,035 --> 00:09:37,869
O que foi?
124
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
Parece que nunca esteve num hotel.
125
00:09:46,586 --> 00:09:47,671
É a sua primeira vez?
126
00:09:48,588 --> 00:09:50,007
É como um motel.
127
00:09:50,090 --> 00:09:51,675
Já esteve num motel, né?
128
00:09:52,718 --> 00:09:55,929
Fui com amigos do Exército
durante o serviço militar.
129
00:09:56,013 --> 00:09:58,015
"Amigos", no plural?
130
00:09:58,098 --> 00:10:00,309
Alguns não tinham para onde ir nas folgas.
131
00:10:01,977 --> 00:10:04,313
Então só foi a motéis para dormir?
132
00:10:05,147 --> 00:10:07,482
Não por outro motivo?
133
00:10:07,566 --> 00:10:08,775
Onde quer chegar?
134
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
Eu me sinto responsável agora.
135
00:10:14,448 --> 00:10:16,950
Como alguém que descobriu a iluminação,
136
00:10:17,826 --> 00:10:18,994
eu sinto
137
00:10:20,245 --> 00:10:21,955
que devo dividi-la com o novato.
138
00:10:27,586 --> 00:10:28,795
Ficou decepcionada?
139
00:10:29,755 --> 00:10:30,589
Com o quê?
140
00:10:32,924 --> 00:10:33,925
O beijo.
141
00:10:35,427 --> 00:10:37,971
Noivo, por favor, beije a noiva.
142
00:10:40,807 --> 00:10:42,309
Falei para cortar essa parte.
143
00:10:42,476 --> 00:10:46,688
-Curtam.
-Vamos aplaudir o beijo do casal.
144
00:10:46,772 --> 00:10:50,233
E o casal deve continuar se beijando
até as palmas se acalmarem.
145
00:10:50,317 --> 00:10:54,529
Convidados, uma salva de palmas!
146
00:10:59,951 --> 00:11:04,164
Noiva e noivo, beijem-se!
147
00:11:14,466 --> 00:11:16,510
Um beijo, não um selinho.
148
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
Os aplausos não foram altos o bastante.
149
00:11:18,553 --> 00:11:21,181
Mais alto, por favor!
150
00:11:21,556 --> 00:11:23,600
Noivo,
151
00:11:23,683 --> 00:11:26,812
mire nos lábios da noiva!
152
00:11:27,104 --> 00:11:29,898
-Beija!
-Beija!
153
00:11:29,981 --> 00:11:32,776
-Beija!
-Beija!
154
00:11:32,859 --> 00:11:36,863
-Beija!
-Beija!
155
00:11:36,947 --> 00:11:39,324
-Beija!
-Beija!
156
00:11:42,869 --> 00:11:44,079
Senhora!
157
00:11:47,749 --> 00:11:49,334
Preciso ir para casa.
158
00:11:49,418 --> 00:11:51,044
Meu filho está vindo.
159
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
-Mãe!
-Mãe!
160
00:11:53,922 --> 00:11:55,340
-Por favor.
-Preciso vê-lo.
161
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Mãe!
162
00:11:57,676 --> 00:11:59,386
Vamos encerrar por aqui.
163
00:12:01,555 --> 00:12:02,597
Sinto muito.
164
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Decepcionada?
165
00:12:11,398 --> 00:12:14,943
Jogos só são divertidos
quando os times estão equilibrados.
166
00:12:15,026 --> 00:12:16,570
Intimidade física também.
167
00:12:16,903 --> 00:12:18,488
Aquilo só é divertido
168
00:12:19,698 --> 00:12:21,116
quando ambos são experientes.
169
00:12:39,259 --> 00:12:40,469
É minha 1ª vez num hotel,
170
00:12:41,636 --> 00:12:43,680
não fazendo outra coisa.
171
00:13:12,542 --> 00:13:15,337
Por que não está fechando os olhos?
172
00:13:26,181 --> 00:13:28,600
O que foi? Nunca transou de olhos abertos?
173
00:13:29,559 --> 00:13:32,103
Alguém te ensinou
a beijar de olhos fechados?
174
00:13:36,650 --> 00:13:38,985
Vá tomar banho.
175
00:13:39,486 --> 00:13:40,403
Temos o que fazer.
176
00:13:41,112 --> 00:13:42,197
O que é, agora?
177
00:13:42,280 --> 00:13:44,866
Algo que precisa ser feito
na noite de núpcias.
178
00:13:46,910 --> 00:13:48,119
Contar o dinheiro ganho.
179
00:13:48,995 --> 00:13:50,580
É bom em contar, né?
180
00:13:54,125 --> 00:13:55,126
Está bem.
181
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
Bom trabalho.
182
00:14:10,475 --> 00:14:12,102
Você se segurou, Hae-yeong.
183
00:14:13,937 --> 00:14:16,022
Você foi praticamente o Buda.
184
00:14:18,316 --> 00:14:20,151
Reprimiu seus desejos.
185
00:14:26,116 --> 00:14:29,035
"'Por que não?
Há algum motivo para eu me conter?
186
00:14:30,495 --> 00:14:33,582
Ha-jun perguntou
enquanto olhava para Yeon-seo.
187
00:14:33,873 --> 00:14:36,459
Só vejo um motivo para não fazer isso.
188
00:14:37,544 --> 00:14:39,254
Os lábios do Ha-jun…"
189
00:14:40,714 --> 00:14:42,048
É da Yeon Bo-ra,
190
00:14:42,924 --> 00:14:45,385
uma escritora famosa de romances na web.
191
00:14:45,802 --> 00:14:50,223
Também escreveu O que Há de Errado
com a Secretária Kim e inspirou a série.
192
00:14:50,974 --> 00:14:54,769
A continuação teve mais
de um milhão de visualizações.
193
00:14:55,770 --> 00:14:57,063
Li a entrevista dela
194
00:14:57,147 --> 00:14:59,524
e sua determinação
com o novo trabalho foi óbvia.
195
00:15:00,150 --> 00:15:02,068
Ela queria escrever algo tão obsceno
196
00:15:02,777 --> 00:15:04,529
que talvez acabe com suas redes
197
00:15:04,613 --> 00:15:08,033
e os leitores escondam dos amigos
ou do histórico de compras.
198
00:15:10,702 --> 00:15:11,703
É inacreditável.
199
00:15:12,245 --> 00:15:15,790
Acredita que alguém escreve para isso?
200
00:15:15,874 --> 00:15:17,959
Não, é impossível.
201
00:15:18,376 --> 00:15:20,879
Teriam que parar o que estão fazendo e…
202
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Do que está falando?
203
00:15:23,381 --> 00:15:25,175
Você não saberia.
204
00:15:26,301 --> 00:15:28,261
E o protagonista se chama Ha-jun…
205
00:15:29,429 --> 00:15:30,263
Ha-jun?
206
00:15:30,347 --> 00:15:32,390
Isso me incomodou ainda mais.
207
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
Não pude deixar de imaginá-lo.
208
00:15:37,604 --> 00:15:40,607
Você me fez ler um romance
com cenas de sexo explícito
209
00:15:41,024 --> 00:15:43,610
e agora está me dizendo
que me imaginou enquanto lia?
210
00:15:44,903 --> 00:15:47,113
Não, não diga assim.
211
00:15:47,197 --> 00:15:48,615
Parece muito estranho.
212
00:15:49,783 --> 00:15:51,826
Se não quer lidar com a lei e a mídia,
213
00:15:52,285 --> 00:15:54,162
é melhor dar uma boa explicação.
214
00:15:55,622 --> 00:15:58,124
Juro que não pensei em você
215
00:15:58,208 --> 00:16:01,169
para querer me processar.
216
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
Quem será processado não decide isso.
217
00:16:04,339 --> 00:16:06,800
Tem noção da controvérsia
do bullying no escritório
218
00:16:06,925 --> 00:16:09,427
e do abuso de poder…
219
00:16:09,511 --> 00:16:10,679
Minha mãe!
220
00:16:13,932 --> 00:16:15,141
Minha mãe…
221
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
estava lendo.
222
00:16:23,608 --> 00:16:24,693
Sua mãe…
223
00:16:26,194 --> 00:16:27,862
-Sua mãe?
-Sim.
224
00:16:48,550 --> 00:16:51,010
O choque de descobrir os livros
que sua mãe gosta
225
00:16:51,094 --> 00:16:52,512
te hospitalizou?
226
00:16:52,595 --> 00:16:54,097
Não foi por isso.
227
00:16:56,474 --> 00:16:57,809
Foi por meus comentários.
228
00:16:58,768 --> 00:17:00,562
-Como é?
-Como sabe,
229
00:17:00,979 --> 00:17:03,815
cresci numa família imoral e sem coração.
230
00:17:03,982 --> 00:17:06,067
Mas me tornei íntegro e virtuoso,
231
00:17:07,110 --> 00:17:08,069
como uma lótus.
232
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Aí, tive um colapso nervoso
escrevendo comentários de ódio.
233
00:17:13,950 --> 00:17:17,912
Como algumas pessoas ficam bem
fazendo esses comentários?
234
00:17:19,414 --> 00:17:23,042
O que ele escreveu para desmaiar?
235
00:17:23,334 --> 00:17:26,171
E isso é entre você e sua mãe.
236
00:17:26,379 --> 00:17:27,881
Por que odiar a escritora?
237
00:17:30,550 --> 00:17:31,509
Você poderia dizer:
238
00:17:32,135 --> 00:17:34,596
"Mãe, por favor,
não leia romances obscenos
239
00:17:34,679 --> 00:17:37,348
que detalham atos sexuais explicitamente!"
240
00:17:38,641 --> 00:17:40,059
Poderia fazer isso?
241
00:17:40,143 --> 00:17:41,144
Poderia?
242
00:17:48,568 --> 00:17:49,694
Vou usar
243
00:17:50,695 --> 00:17:52,030
comentários de ódio
244
00:17:53,323 --> 00:17:54,282
contra a escritora.
245
00:18:06,419 --> 00:18:07,879
{\an8}JANG MIN-GUK: 100.000 WONES
246
00:18:16,721 --> 00:18:17,972
Vá descansar.
247
00:18:18,473 --> 00:18:19,849
Eu termino.
248
00:18:19,933 --> 00:18:21,851
Não posso confiar meu dinheiro a você.
249
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
E confiaria em mim
a ponto de se casar comigo?
250
00:18:27,732 --> 00:18:30,360
Não sabia que casamento era confiança.
251
00:18:31,486 --> 00:18:33,404
Vou me lembrar disso da próxima vez.
252
00:18:38,409 --> 00:18:40,954
Por que não confia em mim?
253
00:18:41,579 --> 00:18:43,873
Só eu abro o cofre
da loja de conveniência.
254
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Você é meio suspeito.
255
00:18:51,047 --> 00:18:52,465
Parece esconder algo.
256
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
O que eu esconderia?
257
00:18:58,763 --> 00:19:02,016
Se algo pessoal surgir,
fique quieto ou mude de assunto.
258
00:19:03,101 --> 00:19:04,310
Por exemplo,
259
00:19:04,686 --> 00:19:06,604
quem é essa pessoa no Canadá?
260
00:19:07,188 --> 00:19:08,815
Como é a sua avó?
261
00:19:09,315 --> 00:19:11,317
Além do seu nome, rosto e idade,
262
00:19:11,401 --> 00:19:13,361
não sei nada sobre você.
263
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
Não é obrigado a dizer nada.
264
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
Mas só há confiança entre pessoas
265
00:19:23,454 --> 00:19:26,416
quando elas sabem o suficiente
uma sobre a outra.
266
00:19:31,129 --> 00:19:32,255
Quando eu era jovem…
267
00:19:35,300 --> 00:19:36,759
Quando eu era muito jovem,
268
00:19:38,094 --> 00:19:40,847
a filha da minha avó casou
e se mudou para o Canadá.
269
00:19:42,265 --> 00:19:44,350
Ela era bonita, sua vida foi difícil.
270
00:19:46,728 --> 00:19:48,021
A filha da sua avó?
271
00:19:49,272 --> 00:19:50,106
Sua tia paterna?
272
00:19:51,733 --> 00:19:52,734
Sua tia materna?
273
00:19:56,029 --> 00:19:57,280
É a sua mãe?
274
00:20:04,704 --> 00:20:05,830
Mas por quê?
275
00:20:06,748 --> 00:20:07,790
Foi
276
00:20:09,500 --> 00:20:10,752
o último desejo da vovó.
277
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
Disse que a família no Canadá
não sabe de mim,
278
00:20:14,839 --> 00:20:15,924
e, se eu a visitar,
279
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
complicaria as coisas.
280
00:20:20,428 --> 00:20:22,263
Ela me criou e pediu pra morar sozinho
281
00:20:23,222 --> 00:20:24,641
pelo bem dela.
282
00:20:25,892 --> 00:20:28,770
Dizem que os idosos amam
os descendentes igualmente,
283
00:20:30,188 --> 00:20:32,774
mas minha avó
só se importava com a minha mãe.
284
00:20:33,816 --> 00:20:34,901
Para ela,
285
00:20:34,984 --> 00:20:37,820
eu era só um neto distante.
286
00:20:50,541 --> 00:20:51,417
O que foi?
287
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Achei que já deveria estar chorando.
288
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
Por quê? Não sou mais criança.
289
00:20:57,632 --> 00:20:58,925
Você sempre será criança
290
00:20:59,592 --> 00:21:00,969
quando falar da sua mãe.
291
00:21:04,389 --> 00:21:05,765
Obrigada por me contar.
292
00:21:07,183 --> 00:21:08,726
Sei que não foi fácil.
293
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Eu só quis dizer
294
00:21:13,648 --> 00:21:15,483
que não vou roubar nada.
295
00:21:33,334 --> 00:21:34,585
AMOR APIMENTADO
296
00:21:36,838 --> 00:21:40,508
"'ESTOU AVISANDO. VOU FICAR MUITO BRAVO
SE RASGAR ESTA CAMISA TAMBÉM…'"
297
00:21:50,184 --> 00:21:51,728
YEO HA-JUN
298
00:21:54,939 --> 00:21:57,525
{\an8}Algum idiota está deixando
comentários de ódio
299
00:21:57,608 --> 00:22:02,363
{\an8}em todos os episódios de Amor Apimentado
e te dando má audiência.
300
00:22:02,447 --> 00:22:04,532
Sei que você leva isso de boa,
301
00:22:04,657 --> 00:22:08,453
e a audiência logo vai subir,
então não se preocupe.
302
00:22:08,870 --> 00:22:12,373
Não precisava me mandar mensagem
a esta hora para isso.
303
00:22:12,457 --> 00:22:15,960
Não me afetou em nada, então descanse.
304
00:22:21,299 --> 00:22:23,009
Deixar alguém no vácuo é pior
305
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
do que não ler a mensagem da pessoa.
306
00:22:26,596 --> 00:22:27,555
Isso mesmo.
307
00:22:30,058 --> 00:22:31,434
AMOR APIMENTADO
308
00:22:31,517 --> 00:22:32,477
EPISÓDIO 1
309
00:22:32,560 --> 00:22:33,394
COMENTÁRIOS
310
00:22:33,644 --> 00:22:34,729
Luck You?
311
00:22:35,855 --> 00:22:36,689
TODOS
312
00:22:36,773 --> 00:22:39,025
LUCK YOU - VER COMENTÁRIOS DO USUÁRIO
313
00:22:41,277 --> 00:22:42,111
COMENTÁRIOS
314
00:22:42,987 --> 00:22:46,491
"E pensar que o alfabeto coreano,
ferramenta da educação pública…"
315
00:22:47,700 --> 00:22:49,535
Olha quem fala, usando-o para ódio.
316
00:22:50,661 --> 00:22:52,538
O tempo é precioso,
317
00:22:52,622 --> 00:22:56,375
e você o gasta escrevendo
comentários chatos e ineficazes
318
00:22:56,709 --> 00:22:58,044
que nem dão dinheiro.
319
00:23:34,163 --> 00:23:36,958
DINHEIRO OU CHEQUE
320
00:23:41,212 --> 00:23:43,756
CARTÃO E COMPROVANTE
321
00:23:43,840 --> 00:23:45,258
Dirijam-se ao embarque.
322
00:23:46,050 --> 00:23:47,677
Atenção, por favor.
323
00:23:47,760 --> 00:23:50,805
Voo seis da South West…
324
00:23:50,888 --> 00:23:52,306
Oi, estou no aeroporto.
325
00:23:54,600 --> 00:23:56,269
Depositei o dinheiro na hora.
326
00:23:56,978 --> 00:24:00,106
Sério, Hui-seong.
Pare de se preocupar, está bem?
327
00:24:00,189 --> 00:24:02,525
Eu não perco dinheiro.
328
00:24:05,278 --> 00:24:06,737
A propósito,
329
00:24:07,780 --> 00:24:09,240
Ji-uk também está aqui.
330
00:24:09,323 --> 00:24:10,616
Por que ele está aí?
331
00:24:10,700 --> 00:24:14,662
A esposa do Woo-jae se despediu de nós
no ponto para o aeroporto.
332
00:24:15,037 --> 00:24:16,622
Por que ela se mete tanto?
333
00:24:17,415 --> 00:24:18,624
Acho que a culpa é minha.
334
00:24:20,168 --> 00:24:22,545
Sabe aonde vamos?
335
00:24:24,422 --> 00:24:27,133
-Tente adivinhar.
-Aonde vamos?
336
00:24:28,259 --> 00:24:29,760
Vou te comprar algo. Que quer?
337
00:24:30,219 --> 00:24:31,888
-Quero um brinquedo.
-Um brinquedo?
338
00:24:32,346 --> 00:24:36,642
-Quer uma boneca de princesa? Pode deixar.
-Ligo quando chegar lá.
339
00:24:37,435 --> 00:24:38,519
Certo, tchau.
340
00:24:38,853 --> 00:24:39,937
De que cor você quer?
341
00:24:41,022 --> 00:24:41,939
Rosa?
342
00:24:42,982 --> 00:24:44,901
Acabou.
343
00:24:47,403 --> 00:24:48,487
Você está livre.
344
00:24:48,571 --> 00:24:49,864
Pode ir agora.
345
00:24:52,700 --> 00:24:55,786
Já que está aqui, quer uma lua de mel?
346
00:24:58,414 --> 00:25:02,043
Achei que passaria
seu tempo livre com sua mãe.
347
00:25:03,461 --> 00:25:05,171
Não sou tão próxima dela.
348
00:25:06,130 --> 00:25:07,632
E não gosto muito dela.
349
00:25:08,925 --> 00:25:09,884
Não é próxima dela?
350
00:25:09,967 --> 00:25:11,636
E não gosta dela?
351
00:25:12,470 --> 00:25:13,304
Não.
352
00:25:14,680 --> 00:25:18,851
Mas o casamento falso não era para ela?
Porque a ama?
353
00:25:20,519 --> 00:25:21,646
Claro que a amo.
354
00:25:23,105 --> 00:25:24,190
Mas o fato é:
355
00:25:24,982 --> 00:25:27,401
como você pode gostar de alguém,
mas não amá-lo,
356
00:25:27,652 --> 00:25:29,862
você pode amar alguém
e não gostar da pessoa.
357
00:25:32,573 --> 00:25:33,616
Por acaso,
358
00:25:34,784 --> 00:25:36,035
isso é mágoa
359
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
por ela não ter te reconhecido?
360
00:25:39,830 --> 00:25:42,333
-É porque a doença dela…
-Ela sempre foi assim.
361
00:25:44,126 --> 00:25:44,961
"Sempre"?
362
00:25:46,504 --> 00:25:48,965
Sempre direcionou sua atenção
e energia para outros,
363
00:25:49,715 --> 00:25:52,677
eu sempre fui a filha
que ela esqueceu e negligenciou.
364
00:25:53,302 --> 00:25:54,804
E fazia isso sem problema.
365
00:25:55,930 --> 00:25:57,014
Por quê?
366
00:25:58,140 --> 00:25:59,350
Sou filha biológica dela.
367
00:26:07,024 --> 00:26:08,526
Falando nisso, quase esqueci.
368
00:26:10,236 --> 00:26:11,904
Aqui está seu pagamento.
369
00:26:13,739 --> 00:26:14,991
Topou adotar o Bebê.
370
00:26:15,074 --> 00:26:17,660
Trabalho deve ser trocado por dinheiro.
371
00:26:18,077 --> 00:26:18,911
Pegue.
372
00:26:20,955 --> 00:26:22,832
Já que me fez um favor e veio até aqui,
373
00:26:22,915 --> 00:26:25,209
vou cuidar do Bebê, não se preocupe.
374
00:26:25,293 --> 00:26:26,460
Não, obrigado.
375
00:26:27,795 --> 00:26:29,922
Estou pagando mais que o salário-mínimo.
376
00:26:30,381 --> 00:26:32,883
Dá para uma passagem para o Canadá.
377
00:26:33,884 --> 00:26:34,969
Quem disse que eu vou?
378
00:26:35,636 --> 00:26:37,888
Casei com você
para pararem de me convidar.
379
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
Talvez queira que parem porque quer ir.
380
00:26:41,892 --> 00:26:42,935
Tchau.
381
00:26:46,772 --> 00:26:48,399
Boa viagem.
382
00:26:51,193 --> 00:26:52,194
Ei, marido.
383
00:26:58,826 --> 00:27:02,621
Sua avó pode ter priorizado a filha
em vez de você,
384
00:27:02,705 --> 00:27:04,290
mas eu priorizo você.
385
00:27:05,207 --> 00:27:07,710
Digo isso só pelo seu bem.
386
00:27:08,294 --> 00:27:10,379
Vá aonde quiser,
387
00:27:10,463 --> 00:27:12,465
veja quem quiser ver
388
00:27:12,548 --> 00:27:14,467
e viva como quiser, marido.
389
00:27:19,889 --> 00:27:21,057
Por que você…
390
00:27:23,976 --> 00:27:25,269
fica me chamando de marido?
391
00:27:25,728 --> 00:27:26,854
Ainda somos
392
00:27:28,147 --> 00:27:29,357
uma família!
393
00:28:21,784 --> 00:28:23,869
{\an8}KIM JI-UK
394
00:28:31,669 --> 00:28:32,503
O que é isso?
395
00:28:38,634 --> 00:28:41,262
Parabéns pelo casamento,
Sra. Son Hae-yeong.
396
00:28:45,433 --> 00:28:48,602
Um mundo onde não sofreria perdas
por ser solteira
397
00:28:50,563 --> 00:28:55,901
ou seria preferível um casamento real
com seu amor verdadeiro.
398
00:29:39,987 --> 00:29:42,573
Mas todos corremos atrás
da felicidade, não é?
399
00:29:44,366 --> 00:29:47,912
Se esse casamento falso
te levar à felicidade de verdade,
400
00:29:48,162 --> 00:29:50,206
nada mais importa.
401
00:29:55,586 --> 00:29:58,339
Espero que tenha sorte
em todas as suas escolhas.
402
00:29:59,089 --> 00:30:01,217
Como seu marido falso e temporário,
403
00:30:01,926 --> 00:30:04,094
te desejo sorte para sempre,
de todo coração.
404
00:30:24,448 --> 00:30:25,324
Naquele dia
405
00:30:26,116 --> 00:30:28,619
foi a última vez que vi Ji-uk.
406
00:30:30,079 --> 00:30:32,122
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
407
00:30:33,207 --> 00:30:34,959
KKULBEE EDUCAÇÃO
408
00:30:44,510 --> 00:30:47,388
"O grande prêmio vai
para a ideia criativa e inovadora
409
00:30:47,471 --> 00:30:49,723
que impulsionar nossa empresa…"
410
00:30:52,643 --> 00:30:54,687
PRÊMIO DE EXCELÊNCIA - AHN WOO-JAE
411
00:30:54,770 --> 00:30:55,729
Ahn Woo-jae!
412
00:30:58,315 --> 00:30:59,567
Parabéns.
413
00:30:59,650 --> 00:31:01,360
Fez mais sucesso depois que casou.
414
00:31:01,694 --> 00:31:03,320
Não precisa de gentilezas.
415
00:31:03,404 --> 00:31:05,739
Não finja humildade.
416
00:31:05,823 --> 00:31:06,824
É irritante.
417
00:31:06,949 --> 00:31:09,368
Sabe que o concurso foi competitivo, não?
418
00:31:09,451 --> 00:31:11,370
-Foi até o último minuto.
-Exatamente.
419
00:31:11,787 --> 00:31:13,414
Por que estão no caminho
420
00:31:15,249 --> 00:31:16,250
da premiada?
421
00:31:17,918 --> 00:31:20,004
Tente ser mais humilde.
422
00:31:20,087 --> 00:31:21,547
Está sendo irritante.
423
00:31:22,673 --> 00:31:25,217
Eu sou irritante, mas competente.
424
00:31:26,051 --> 00:31:26,885
Premiada!
425
00:31:29,471 --> 00:31:33,100
-Nossa, Hae-yeong.
-Sra. Son e Sr. Ahn, ensaios!
426
00:31:33,183 --> 00:31:34,435
-Já vou.
-Está bem.
427
00:31:35,352 --> 00:31:36,437
Vocês vão, não?
428
00:31:36,520 --> 00:31:38,480
Afinal, somos da mesma turma.
429
00:31:38,564 --> 00:31:40,691
Como não,
se os vencedores do grande prêmio
430
00:31:40,774 --> 00:31:42,693
e do prêmio de excelência são daqui?
431
00:31:43,235 --> 00:31:44,111
Até mais.
432
00:31:44,194 --> 00:31:46,322
Não vou porque estou com inveja.
433
00:31:46,405 --> 00:31:48,407
-Vamos.
-Até mais tarde.
434
00:31:48,866 --> 00:31:49,992
Até mais.
435
00:31:56,206 --> 00:31:58,834
Como é ganhar o prêmio
com uma ideia que roubou?
436
00:31:59,251 --> 00:32:00,919
Está gostando?
437
00:32:03,714 --> 00:32:05,799
Cuidado no trabalho.
438
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Está assustado.
439
00:32:08,802 --> 00:32:12,139
Não devia ter deixado Hae-yeong de ontem
baixar a guarda
440
00:32:12,264 --> 00:32:14,808
porque Hae-yeong de hoje
está ainda mais incrível.
441
00:32:21,982 --> 00:32:23,817
COCOAPAGE
442
00:32:23,901 --> 00:32:24,777
CONTRATO
443
00:32:24,860 --> 00:32:27,488
NAM JA-YEON
444
00:32:35,245 --> 00:32:36,455
Com isso,
445
00:32:36,747 --> 00:32:40,793
a produção da série de áudio
Amor Apimentado começa oficialmente!
446
00:32:43,712 --> 00:32:47,257
Estou ansiosa pelo roteiro da série,
Srta. Cho Min-ji.
447
00:32:47,549 --> 00:32:50,552
Vou pedir muita ajuda.
448
00:32:50,928 --> 00:32:53,722
Assim como você e os fãs
do romance esperam,
449
00:32:53,806 --> 00:32:56,558
vou me esforçar para seguir
o material original.
450
00:32:57,226 --> 00:32:59,269
Mas o áudio é um meio diferente.
451
00:32:59,353 --> 00:33:00,646
Eu entendo.
452
00:33:00,938 --> 00:33:04,441
É inevitável que a história mude
com base no tipo de mídia.
453
00:33:04,692 --> 00:33:06,777
Mas o entretenimento é nossa prioridade.
454
00:33:07,069 --> 00:33:08,862
Não se bloqueie pelo original.
455
00:33:08,946 --> 00:33:10,906
Use-o como uma bússola.
456
00:33:11,740 --> 00:33:13,659
Você é muito compreensiva, Srta. Yeon.
457
00:33:14,284 --> 00:33:16,245
Prometo arrasar no roteiro.
458
00:33:16,328 --> 00:33:17,496
Ótimo!
459
00:33:17,579 --> 00:33:20,040
Parece que começamos bem.
460
00:33:20,374 --> 00:33:23,627
Por que não comemoramos
com um bife coreano?
461
00:33:23,711 --> 00:33:27,881
Desculpe, mas já tenho planos…
462
00:33:29,049 --> 00:33:30,217
que vou cancelar.
463
00:33:30,300 --> 00:33:31,593
Não faça isso.
464
00:33:31,677 --> 00:33:33,929
É claro que tem um encontro.
É melhor você ir.
465
00:33:34,012 --> 00:33:35,639
Preciso ir para casa, tenho prazo.
466
00:33:36,306 --> 00:33:37,975
O bife vai ter que esperar.
467
00:33:38,100 --> 00:33:39,768
É uma pena, mas tudo bem.
468
00:33:40,269 --> 00:33:42,521
-Vamos encerrar por hoje?
-Claro.
469
00:33:42,813 --> 00:33:44,523
-Vamos, então.
-Tchau.
470
00:33:44,606 --> 00:33:46,400
-Tenham um bom dia.
-Tchau! Obrigada.
471
00:33:47,359 --> 00:33:49,486
-Quase esqueci, Srta. Yeon.
-Sim?
472
00:33:50,028 --> 00:33:50,988
Quero lhe falar.
473
00:33:51,947 --> 00:33:53,282
Já vou, então.
474
00:33:53,907 --> 00:33:55,576
Cuide-se.
475
00:33:55,659 --> 00:33:56,493
Tchau.
476
00:33:58,537 --> 00:34:01,457
-O que foi?
-O advogado acabou de entrar em contato,
477
00:34:01,540 --> 00:34:04,251
e o cara dos comentários
vai receber uma queixa hoje.
478
00:34:07,504 --> 00:34:08,922
Por favor, diga ao advogado
479
00:34:09,006 --> 00:34:11,216
que não farei acordo em hipótese alguma.
480
00:34:11,508 --> 00:34:12,342
Claro.
481
00:34:13,385 --> 00:34:14,636
Deve ter sido difícil.
482
00:34:16,680 --> 00:34:17,681
Estou bem.
483
00:34:22,269 --> 00:34:23,729
PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA
484
00:34:24,897 --> 00:34:26,231
NEGADO
485
00:34:28,859 --> 00:34:30,903
Eu devia ter confiado no Zoda-se.
486
00:34:33,739 --> 00:34:36,241
KKULBEE EDUCAÇÃO
487
00:34:36,325 --> 00:34:37,367
Olá, senhor!
488
00:34:38,202 --> 00:34:39,453
Presidente Bok, por que…
489
00:34:39,536 --> 00:34:40,954
Já me cansei de você!
490
00:34:41,038 --> 00:34:42,790
Pai!
491
00:34:44,750 --> 00:34:45,709
Seu…
492
00:34:47,419 --> 00:34:48,754
O CEO tem planos pra tarde?
493
00:34:49,213 --> 00:34:52,174
Sim, a cerimônia de premiação
do concurso é em 30 minutos.
494
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
Ele não vai.
495
00:34:53,175 --> 00:34:54,551
-Pai!
-Como é?
496
00:34:56,512 --> 00:34:58,138
Pai!
497
00:34:58,263 --> 00:34:59,723
Por favor, pai!
498
00:35:00,015 --> 00:35:01,058
Como ousa?
499
00:35:01,350 --> 00:35:02,518
Pai!
500
00:35:03,310 --> 00:35:05,187
-Venha aqui!
-Pai!
501
00:35:05,813 --> 00:35:06,688
Espere aí!
502
00:35:06,772 --> 00:35:07,815
PIPOCA COM MANTEIGA
503
00:35:09,066 --> 00:35:10,484
Não se esquive.
504
00:35:11,819 --> 00:35:13,612
Espere, pai!
505
00:35:17,241 --> 00:35:19,159
CONCURSO DE IDEIAS BRILHANTES
PREMIAÇÃO
506
00:35:19,243 --> 00:35:22,788
"O grande prêmio vai para a ideia
de novos negócios inovadora e criativa…"
507
00:35:22,871 --> 00:35:24,456
Atenção, por favor.
508
00:35:24,957 --> 00:35:29,294
A cerimônia de premiação do Concurso
de Ideias Brilhantes já vai começar.
509
00:35:29,878 --> 00:35:33,340
Gostaríamos muito de contar
com sua presença.
510
00:35:33,674 --> 00:35:35,342
Mais uma vez,
511
00:35:36,176 --> 00:35:37,386
o Futuro Brilhante…
512
00:35:37,469 --> 00:35:40,055
A iluminação aqui é incrível.
513
00:35:40,305 --> 00:35:44,351
Vou tirar uma foto sua
quando o Sr. Bok entregar o prêmio.
514
00:35:48,730 --> 00:35:51,692
Se quiser ser um riquinho mimado,
intimide seus funcionários!
515
00:35:52,359 --> 00:35:54,820
Até bebida, violência
e apostas seriam preferíveis.
516
00:35:55,112 --> 00:35:57,447
Assim, as pessoas não saberão
quem é sua família.
517
00:35:57,531 --> 00:35:59,575
Em vez disso, deixou comentários de ódio?
518
00:36:00,075 --> 00:36:03,620
Falei para buscar uma estratégia,
não outro jeito de arriscar a empresa!
519
00:36:04,955 --> 00:36:07,791
Acho que eu devia ter tido
um caso comum, como você.
520
00:36:07,875 --> 00:36:10,252
-Ora, seu…
-Como ousa chamar de caso?
521
00:36:11,879 --> 00:36:13,505
O que ele fez foi me trair.
522
00:36:13,589 --> 00:36:14,673
Jeong-a!
523
00:36:15,382 --> 00:36:17,175
Chamar de caso humaniza tudo.
524
00:36:18,176 --> 00:36:19,511
No fundo,
525
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
havia amor.
526
00:36:21,680 --> 00:36:23,181
Havia beleza.
527
00:36:23,265 --> 00:36:24,683
Amarrei as pontas soltas,
528
00:36:24,766 --> 00:36:26,810
e não tivemos mais problemas.
529
00:36:26,894 --> 00:36:29,313
Tivemos um problema,
mas você se livrou dele.
530
00:36:29,396 --> 00:36:31,231
É o que um empresário competente faz.
531
00:36:31,315 --> 00:36:33,567
Resolva isso discretamente.
532
00:36:33,859 --> 00:36:35,485
Vá preso ou faça um acordo.
533
00:36:35,569 --> 00:36:37,362
Se eu vir suas iniciais nos jornais
534
00:36:37,446 --> 00:36:39,948
ou nos tabloides
antes de o caso ser encerrado,
535
00:36:40,032 --> 00:36:42,910
deixará de ser meu filho
ou o CEO da Kkulbee Educação.
536
00:36:43,452 --> 00:36:44,494
Entendido?
537
00:36:46,830 --> 00:36:47,956
Como você é idiota!
538
00:36:53,712 --> 00:36:54,546
Droga!
539
00:37:01,178 --> 00:37:02,554
Desculpe, mãe.
540
00:37:08,560 --> 00:37:09,853
Não deixe pontas soltas,
541
00:37:10,979 --> 00:37:12,272
como Bok Gi-ho faria.
542
00:37:22,407 --> 00:37:23,742
Quando vai começar?
543
00:37:26,578 --> 00:37:28,121
CONCURSO - PREMIAÇÃO
544
00:37:31,416 --> 00:37:32,876
Estamos esperando muito.
545
00:37:37,297 --> 00:37:38,674
-Há uma vida.
-Que horas são?
546
00:37:38,757 --> 00:37:39,883
O que está acontecendo?
547
00:37:43,887 --> 00:37:44,972
O que está havendo?
548
00:37:47,474 --> 00:37:48,892
Achei que fosse começar.
549
00:37:56,274 --> 00:38:00,654
Lamento dar a notícia triste
a todos os funcionários e indicados
550
00:38:00,737 --> 00:38:03,115
que reservaram um tempo
para comparecer hoje.
551
00:38:03,615 --> 00:38:06,451
Devido a circunstâncias imprevistas,
552
00:38:06,952 --> 00:38:09,079
o Sr. Bok não poderá comparecer
à cerimônia.
553
00:38:10,038 --> 00:38:12,582
Então, faremos uma cerimônia informal.
554
00:38:13,041 --> 00:38:14,001
Como assim?
555
00:38:14,084 --> 00:38:15,502
O CEO não vem?
556
00:38:16,253 --> 00:38:17,504
Está brincando?
557
00:38:18,755 --> 00:38:20,090
Aquele papel e vidro
558
00:38:20,173 --> 00:38:22,426
não significam nada
se o CEO não os entregar.
559
00:38:22,509 --> 00:38:25,345
Se fosse, todas essas pessoas ocupadas
não teriam vindo.
560
00:38:27,723 --> 00:38:29,182
É isso que chama de presságio?
561
00:38:29,808 --> 00:38:32,436
A força-tarefa está começando
com o pé esquerdo,
562
00:38:33,520 --> 00:38:34,521
não é?
563
00:38:42,863 --> 00:38:47,117
É real, real, real, real
564
00:38:47,993 --> 00:38:50,662
Vou te processar de verdade
565
00:38:52,497 --> 00:38:56,084
Comentários de ódio surgiram
566
00:38:56,168 --> 00:38:57,044
De repente
567
00:38:59,254 --> 00:39:00,172
É real…
568
00:39:00,255 --> 00:39:01,965
Ela ainda não saiu.
569
00:39:02,591 --> 00:39:03,425
Srta. Cho…
570
00:39:12,142 --> 00:39:13,477
Não é o Sr. Yun?
571
00:39:18,190 --> 00:39:20,734
Por que estão juntos?
572
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Ela estava arrumada.
573
00:39:28,700 --> 00:39:32,579
Parabéns ao gerente Ahn Woo-jae
pelo prêmio de excelência
574
00:39:32,788 --> 00:39:34,081
do concurso interno!
575
00:39:34,164 --> 00:39:36,041
-Parabéns!
-Parabéns!
576
00:39:36,166 --> 00:39:37,626
-Parabéns!
-Parabéns!
577
00:39:38,502 --> 00:39:40,712
Até parece que ele ganhou o grande prêmio.
578
00:39:40,796 --> 00:39:41,963
Coma.
579
00:39:44,841 --> 00:39:46,551
Aceitou como se tivesse ganhado.
580
00:39:47,010 --> 00:39:48,095
Foi incrível.
581
00:39:48,178 --> 00:39:50,180
A mulher entregando o prêmio ao marido.
582
00:39:51,014 --> 00:39:52,224
Abra bem a boca.
583
00:39:52,724 --> 00:39:54,559
-Como está?
-Está incrível.
584
00:39:55,227 --> 00:39:56,728
-Coma também.
-Vou comer.
585
00:39:56,812 --> 00:39:58,105
Que comovente!
586
00:40:01,358 --> 00:40:03,944
Uma história tão emocionante
num lugar tão triste…
587
00:40:04,027 --> 00:40:05,821
Coma. Não pare.
588
00:40:05,904 --> 00:40:07,948
Mexa as mãos, não a boca.
Coma, seu idiota.
589
00:40:09,533 --> 00:40:13,245
Você é a estrela do dia.
Sabe disso, não é?
590
00:40:14,329 --> 00:40:15,163
Tudo bem.
591
00:40:15,747 --> 00:40:18,750
Não preciso de drama para fazer
meu prêmio importar.
592
00:40:18,834 --> 00:40:19,960
Exatamente.
593
00:40:20,043 --> 00:40:21,878
Não é como se não tivesse marido.
594
00:40:21,962 --> 00:40:23,922
Você tem um marido valioso que…
595
00:40:24,881 --> 00:40:27,092
Ligue para o seu marido.
596
00:40:28,552 --> 00:40:30,387
-O quê?
-Para ser sincera,
597
00:40:30,470 --> 00:40:32,139
80% do crédito do seu prêmio…
598
00:40:32,222 --> 00:40:35,100
-Coma.
-Bom, você merece.
599
00:40:35,392 --> 00:40:37,435
Mas os 20% restantes são do seu marido.
600
00:40:37,519 --> 00:40:39,146
Seu casamento a qualificou.
601
00:40:39,813 --> 00:40:42,566
Ele foi como um rei que apoia.
602
00:40:43,275 --> 00:40:46,736
Não quer o que eles têm agora?
603
00:40:46,820 --> 00:40:47,988
Diga para ele vir.
604
00:40:50,657 --> 00:40:51,950
É que…
605
00:40:53,243 --> 00:40:54,870
Ele está no Canadá agora.
606
00:40:55,370 --> 00:40:56,538
O quê? No Canadá?
607
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
Sim, no Canadá.
608
00:40:58,665 --> 00:41:01,751
Ele teve que resolver
um assunto de família.
609
00:41:02,711 --> 00:41:03,920
Nossa!
610
00:41:04,004 --> 00:41:05,380
Certo, você me contou.
611
00:41:05,672 --> 00:41:07,424
-Seus sogros estão no Canadá, né?
-É.
612
00:41:07,924 --> 00:41:10,677
Que pena. Esperava que ele
estivesse aqui para comemorar.
613
00:41:10,886 --> 00:41:12,762
Seja sincera, Sra. Gong.
614
00:41:12,846 --> 00:41:15,098
Quer ver o rostinho bonito dele, né?
615
00:41:15,765 --> 00:41:17,726
Eu? Está falando sério?
616
00:41:18,059 --> 00:41:21,771
Pareço alguém que fica de olho
no marido da subordinada?
617
00:41:22,564 --> 00:41:23,857
É a minha cara fazer isso.
618
00:41:26,776 --> 00:41:29,279
Deem uma festa na volta dele,
senão vou me magoar.
619
00:41:31,031 --> 00:41:33,116
Claro que daremos.
620
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
Enfim, gerente Son…
621
00:41:35,535 --> 00:41:36,536
Ou melhor, não.
622
00:41:36,953 --> 00:41:38,455
À futura líder da força-tarefa,
623
00:41:38,830 --> 00:41:40,540
líder Son!
624
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Parabéns pelo grande prêmio!
625
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
-Parabéns!
-Parabéns!
626
00:42:04,606 --> 00:42:06,149
Te peguei!
627
00:42:09,569 --> 00:42:10,403
Você de novo.
628
00:42:11,196 --> 00:42:13,323
Ah, é, outro trabalha aqui agora.
629
00:42:13,949 --> 00:42:15,075
Desculpe.
630
00:42:15,408 --> 00:42:16,618
Já faz muito tempo.
631
00:42:17,744 --> 00:42:21,039
O cara antes de mim se demitiu
por sua causa, não foi?
632
00:42:21,122 --> 00:42:22,332
TRÊS MESES ATRÁS
633
00:42:22,415 --> 00:42:23,458
Ele não se demitiu.
634
00:42:23,541 --> 00:42:26,211
Parceiro, por que não atendeu?
635
00:42:26,544 --> 00:42:29,047
Só escolhi seu presente
porque você não atendeu.
636
00:42:31,633 --> 00:42:32,968
Você ligou?
637
00:42:33,635 --> 00:42:35,387
-Quem é você?
-Trabalho aqui.
638
00:42:36,388 --> 00:42:37,764
E o Kim Ji-uk?
639
00:42:37,931 --> 00:42:39,307
Ele trabalhava à noite.
640
00:42:39,516 --> 00:42:41,142
Tenho certeza de que se demitiu.
641
00:42:41,643 --> 00:42:42,936
Sou o substituto dele.
642
00:42:43,019 --> 00:42:44,145
Ele se demitiu?
643
00:42:45,730 --> 00:42:47,357
Ele nem me contou.
644
00:42:49,109 --> 00:42:50,485
Está bem.
645
00:42:53,363 --> 00:42:54,197
"Son Hae-yeong"?
646
00:42:56,783 --> 00:42:58,201
Sim, sou eu.
647
00:42:58,743 --> 00:43:00,912
Ji-uk deixou um recado para mim?
648
00:43:01,997 --> 00:43:02,831
Bem…
649
00:43:05,875 --> 00:43:06,710
é uma encomenda.
650
00:43:09,671 --> 00:43:11,506
{\an8}MIAU MIAU - LOJA DE PRODUTOS FELINOS
651
00:43:16,177 --> 00:43:18,722
O número chamado não existe.
652
00:43:19,306 --> 00:43:21,558
Por favor, tente novamente.
653
00:43:23,643 --> 00:43:25,312
PARCEIRO
654
00:43:26,313 --> 00:43:27,856
É mais frio do que eu pensava.
655
00:43:34,112 --> 00:43:36,698
O dono desta loja de conveniência
656
00:43:38,325 --> 00:43:39,659
só contrata gente bonita.
657
00:43:41,036 --> 00:43:42,537
Ou talvez seja algo na água.
658
00:44:14,486 --> 00:44:15,320
Quer cigarros?
659
00:44:17,947 --> 00:44:22,285
Sim, quero o Sunhill de 6mg, o mais forte.
660
00:44:25,622 --> 00:44:28,166
É bom não ter um funcionário chato aqui.
661
00:44:28,249 --> 00:44:29,959
Sunhill, 6mg.
662
00:44:30,043 --> 00:44:31,044
Sunhill…
663
00:44:34,422 --> 00:44:36,841
-Dois abaixo, à esquerda.
-Dois abaixo, à esquerda.
664
00:44:36,925 --> 00:44:38,802
Esquerda, não direita.
665
00:44:38,885 --> 00:44:40,011
Ah, à esquerda.
666
00:44:40,929 --> 00:44:41,930
Achei.
667
00:44:43,890 --> 00:44:46,059
Com câncer de pulmão ou com AVC?
668
00:45:13,670 --> 00:45:15,046
FUMAR CAUSA AVC!
SUNHILL
669
00:45:20,343 --> 00:45:22,220
{\an8}KIM JI-UK
670
00:46:17,817 --> 00:46:19,110
Maldito Bebê!
671
00:46:31,080 --> 00:46:32,248
Nossa!
672
00:46:43,676 --> 00:46:46,888
{\an8}BATATAS COM MEL E SAL MARINHO
673
00:46:50,725 --> 00:46:53,895
Não encontro o maldito gato nem a pessoa.
674
00:46:53,978 --> 00:46:55,188
O gato ainda está aqui?
675
00:46:55,730 --> 00:46:56,898
Não era só uma semana?
676
00:46:56,981 --> 00:46:59,359
Teria que achá-lo para expulsá-lo.
677
00:47:00,068 --> 00:47:02,946
Procurei por toda parte,
mas não está em lugar nenhum.
678
00:47:03,321 --> 00:47:06,616
Ele come, faz cocô e quebra coisas
quando ninguém está por perto.
679
00:47:07,951 --> 00:47:09,118
Bebê?
680
00:47:10,203 --> 00:47:11,454
Bebê demônio, isso sim!
681
00:47:11,955 --> 00:47:13,248
Pare de alimentá-lo.
682
00:47:13,331 --> 00:47:15,166
Ele vai ter fome e aparecer ou sumir.
683
00:47:27,804 --> 00:47:30,557
O funcionário da loja de conveniência
ainda não atendeu?
684
00:47:32,809 --> 00:47:33,935
Qual é o problema dele?
685
00:47:34,018 --> 00:47:35,770
Tomamos um bom café no hotel
686
00:47:36,271 --> 00:47:37,772
e estávamos bem no aeroporto.
687
00:47:38,189 --> 00:47:39,566
Por que ele desapareceu?
688
00:47:39,649 --> 00:47:40,984
E por que ele não atende?
689
00:47:42,902 --> 00:47:45,280
Ele só mia quando falo do Ji-uk.
690
00:47:45,738 --> 00:47:46,781
Ele me entende?
691
00:47:49,576 --> 00:47:50,577
Seja sincera.
692
00:47:51,077 --> 00:47:52,036
Dormiram juntos?
693
00:47:54,289 --> 00:47:55,290
Não.
694
00:47:55,832 --> 00:47:57,417
Isso não faz sentido.
695
00:47:57,500 --> 00:48:00,503
O sumiço tem motivo
depois que duas pessoas dormem juntas.
696
00:48:00,587 --> 00:48:02,255
Uma delas não quer compromisso.
697
00:48:03,089 --> 00:48:05,425
Digamos que dormimos juntos.
698
00:48:06,009 --> 00:48:07,510
Por que ele me ignora?
699
00:48:07,927 --> 00:48:10,930
Tem homens que nunca dormiram comigo,
700
00:48:11,014 --> 00:48:12,515
mas nenhum só dormiu uma vez.
701
00:48:12,599 --> 00:48:14,976
Não sabe por que alguns caras
702
00:48:15,101 --> 00:48:16,811
nunca dormem com você?
703
00:48:17,562 --> 00:48:18,980
Nossa, você é louca.
704
00:48:28,197 --> 00:48:30,116
Ja-yeon, você parece…
705
00:48:33,077 --> 00:48:34,162
Uma mulher rica?
706
00:48:35,663 --> 00:48:37,248
Compre uma noção de moda!
707
00:48:38,041 --> 00:48:41,127
Ouça, Ja-yeon. Você não está usando
essas marcas de luxo.
708
00:48:41,210 --> 00:48:43,671
Elas estão te usando
como espaço publicitário.
709
00:48:43,755 --> 00:48:45,798
-Está um pouco demais.
-Aonde vai?
710
00:48:47,300 --> 00:48:48,301
Sabem…
711
00:48:50,303 --> 00:48:51,137
Vou andar.
712
00:48:53,514 --> 00:48:54,641
A propósito, Srta. Cha,
713
00:48:55,350 --> 00:48:57,769
o que o Sr. Yun anda fazendo?
714
00:48:57,852 --> 00:48:58,895
Tae-hyeong?
715
00:48:59,354 --> 00:49:01,522
-Ele deve estar…
-Conversando com uma garota.
716
00:49:07,612 --> 00:49:10,406
Por que ri mandando mensagem
para seu namorado de anos?
717
00:49:10,657 --> 00:49:13,576
Vá vê-lo e ria em outro lugar.
718
00:49:14,118 --> 00:49:15,870
Não fique rindo no meu sofá.
719
00:49:17,121 --> 00:49:18,122
Nossa!
720
00:49:19,707 --> 00:49:20,708
Até mais.
721
00:49:26,964 --> 00:49:31,135
DELEGACIA DE YEONSEO
722
00:49:42,397 --> 00:49:43,481
Chegamos, senhor.
723
00:49:58,162 --> 00:49:59,080
Minha roupa
724
00:49:59,163 --> 00:50:01,332
não esconde minha classe,
postura e nobreza?
725
00:50:01,416 --> 00:50:04,043
Parece um fracassado
que escreve comentários de ódio.
726
00:50:04,752 --> 00:50:07,422
Está com cara de vagabundo,
inseguro e desempregado.
727
00:50:09,215 --> 00:50:11,759
Isso é mesmo necessário, secretário Yeo?
728
00:50:12,343 --> 00:50:13,803
Lembra o que o Sr. Bok disse?
729
00:50:14,220 --> 00:50:17,265
Se sua identidade vazar,
não será filho dele nem CEO da Kkulbee.
730
00:50:20,059 --> 00:50:23,646
{\an8}Senhor, deixe sua autoestima,
confiança e orgulho
731
00:50:23,730 --> 00:50:24,856
{\an8}de lado por enquanto.
732
00:50:25,273 --> 00:50:27,233
Concentre-se só nisso.
733
00:50:27,525 --> 00:50:29,944
Bok Gyu-hyun, CEO e futuro presidente!
734
00:50:31,863 --> 00:50:32,697
Secretário Yeo.
735
00:50:33,573 --> 00:50:36,242
Diga que está desempregado
e peça misericórdia.
736
00:50:36,325 --> 00:50:37,994
Pense no todo, está bem?
737
00:50:39,245 --> 00:50:40,246
Entendi.
738
00:50:41,247 --> 00:50:44,917
Então, vamos ensaiar
suas desculpas sinceras.
739
00:50:45,543 --> 00:50:46,461
Certo.
740
00:50:50,465 --> 00:50:51,841
Sabe por que veio, não?
741
00:50:52,759 --> 00:50:54,552
-Sinto muito.
-Comentários de ódio?
742
00:50:54,635 --> 00:50:55,845
Não tem mais o que fazer?
743
00:50:57,889 --> 00:51:00,266
-Sinto muito.
-Como ousa me olhar nos olhos?
744
00:51:00,975 --> 00:51:02,310
Não sente de verdade, não é?
745
00:51:02,518 --> 00:51:04,812
Venha prendê-lo agora!
746
00:51:05,480 --> 00:51:06,564
Por favor, me perdoe!
747
00:51:08,316 --> 00:51:09,150
Bom garoto.
748
00:51:10,234 --> 00:51:11,819
Me ligue quando terminar.
749
00:51:13,738 --> 00:51:14,614
Aquele…
750
00:51:15,031 --> 00:51:16,115
Secretário Yeo.
751
00:51:16,616 --> 00:51:18,242
Secretário Yeo!
752
00:51:18,493 --> 00:51:19,827
Espere. Secretário Yeo!
753
00:51:21,579 --> 00:51:22,663
Secretário Yeo!
754
00:51:23,122 --> 00:51:24,540
Bok Gyu-hyun.
755
00:51:24,624 --> 00:51:26,584
Escritora Yeon Bo-ra, da Cocoapage.
756
00:51:26,667 --> 00:51:28,044
Amor Apimentado.
757
00:51:28,544 --> 00:51:32,298
Deixou 103 comentários,
dos quais 51 são ofensivos e difamatórios.
758
00:51:33,049 --> 00:51:34,801
-Está certo?
-Sim.
759
00:51:35,718 --> 00:51:37,762
Seu nome de usuário é Luck You?
760
00:51:38,805 --> 00:51:41,015
Pelo sobrenome Bok, que significa sorte.
761
00:51:42,391 --> 00:51:43,226
Isso mesmo.
762
00:51:44,143 --> 00:51:45,812
Por que espalhar negatividade?
763
00:51:47,438 --> 00:51:49,357
Vamos ver seus comentários.
764
00:51:50,399 --> 00:51:51,234
Leia em voz alta.
765
00:51:52,652 --> 00:51:53,528
Eu?
766
00:51:53,611 --> 00:51:55,488
Não quero sujar minha boca.
767
00:51:55,571 --> 00:51:56,864
Você escreveu, leia.
768
00:52:03,454 --> 00:52:06,457
"A protagonista abandonou o posto
durante o expediente.
769
00:52:09,502 --> 00:52:13,089
Não acredito que ela é paga
para transar com o amante no trabalho.
770
00:52:13,840 --> 00:52:16,926
Consciência? Não, ganância.
Zelo? Não, só o ape…
771
00:52:19,720 --> 00:52:21,639
…só o apetite sexual abunda.
772
00:52:23,057 --> 00:52:24,725
É um reflexo da escritora."
773
00:52:25,101 --> 00:52:28,312
Já parou para pensar em como a escritora
se sentiria lendo isso?
774
00:52:28,980 --> 00:52:31,274
Difamação é mais grave
que desprezo, sabia?
775
00:52:31,357 --> 00:52:32,358
Você pode ser preso.
776
00:52:33,568 --> 00:52:34,402
"Preso"?
777
00:52:36,237 --> 00:52:37,697
Continue lendo.
778
00:52:41,701 --> 00:52:44,453
"Se eu fosse acionista da empresa,
me livraria do chefe.
779
00:52:44,537 --> 00:52:47,582
Por isso, não respeitam os jovens.
Só o que fazem é…"
780
00:52:54,839 --> 00:52:57,258
{\an8}DELEGACIA DE YEONSEO
781
00:52:57,341 --> 00:52:58,175
Secretário Yeo.
782
00:52:59,302 --> 00:53:00,344
Secretário Yeo!
783
00:53:04,515 --> 00:53:05,892
Terminei aqui.
784
00:53:06,475 --> 00:53:07,310
Onde?
785
00:53:07,810 --> 00:53:09,395
Por que está aí?
786
00:53:10,521 --> 00:53:12,315
Devia encontrar seu chefe aqui.
787
00:53:12,398 --> 00:53:13,608
Não finja que trabalha.
788
00:53:14,901 --> 00:53:16,569
Venha logo, então!
789
00:53:16,777 --> 00:53:18,362
-Que fracassado!
-Estou aqui fora.
790
00:53:18,446 --> 00:53:20,156
-Vou acabar com você.
-Isso mesmo!
791
00:53:25,328 --> 00:53:26,162
Rápido!
792
00:53:27,371 --> 00:53:29,332
Depressa!
793
00:53:32,793 --> 00:53:33,794
Desculpe.
794
00:53:34,211 --> 00:53:36,339
-Você está bem?
-Alô?
795
00:53:38,382 --> 00:53:41,177
Derrubou seu celular.
796
00:53:41,802 --> 00:53:42,803
Tome.
797
00:53:43,679 --> 00:53:47,516
Srta. Yeon Bo-ra, o cara dos comentários
foi interrogado pela polícia.
798
00:53:48,392 --> 00:53:50,353
-É a escritora Yeon Bo-ra?
-Sim.
799
00:53:52,813 --> 00:53:53,814
O quê?
800
00:54:22,218 --> 00:54:24,178
Ele deve estar no Canadá vendo a mãe.
801
00:54:26,305 --> 00:54:29,183
E acho que ele teve
que trocar de número para ficar lá.
802
00:54:41,737 --> 00:54:43,531
Olá. Quem é…
803
00:54:44,865 --> 00:54:46,909
Ah, é você, Ja-yeon.
804
00:54:48,035 --> 00:54:49,120
Que celular é esse?
805
00:54:49,954 --> 00:54:50,871
O quê?
806
00:54:50,955 --> 00:54:52,415
Fique aí.
807
00:54:52,623 --> 00:54:54,041
Já estou indo.
808
00:54:59,588 --> 00:55:01,340
DELEGACIA DE YEONSEO
809
00:55:05,511 --> 00:55:06,929
Acho que é aqui.
810
00:55:08,097 --> 00:55:09,181
Ela ainda não saiu?
811
00:55:09,265 --> 00:55:11,434
Sim, senhor. Estou aqui.
812
00:55:18,858 --> 00:55:19,942
Sr. Bok?
813
00:55:25,573 --> 00:55:26,574
Sr. Bok!
814
00:55:30,661 --> 00:55:33,706
É o Sr. Bok Gyu-hyun,
CEO da Kkulbee, não é?
815
00:55:42,006 --> 00:55:42,840
Sim, sou eu.
816
00:55:44,133 --> 00:55:45,259
Foi assaltado, senhor?
817
00:55:47,470 --> 00:55:48,471
Não.
818
00:55:48,679 --> 00:55:50,306
Desculpe, mas quem é você?
819
00:55:53,809 --> 00:55:54,935
Boa tarde.
820
00:55:55,019 --> 00:55:57,146
Sou a Son Hae-yeong, da Equipe Um
821
00:55:57,229 --> 00:55:58,314
da Kkulbee Educação.
822
00:55:59,398 --> 00:56:02,610
Você ganhou o prêmio no concurso interno.
823
00:56:03,110 --> 00:56:03,986
Sim, senhor.
824
00:56:04,487 --> 00:56:07,239
Como a cerimônia
de premiação foi informal,
825
00:56:07,531 --> 00:56:11,285
fiquei um pouco decepcionada
por não tê-lo visto, senhor.
826
00:56:11,911 --> 00:56:13,954
Desculpe. Tive problemas pessoais.
827
00:56:14,622 --> 00:56:15,498
Vamos ver.
828
00:56:16,749 --> 00:56:20,628
Estou muito feliz por termos encontrado
alguém talentosa como você
829
00:56:20,711 --> 00:56:22,588
graças ao concurso interno.
830
00:56:22,671 --> 00:56:25,966
Espero muito de você
e de sua nova proposta de negócio.
831
00:56:26,300 --> 00:56:28,803
Peço que lidere bem a força-tarefa.
832
00:56:32,056 --> 00:56:34,600
Vou fazer o meu melhor
para levar a Kkulbee
833
00:56:34,850 --> 00:56:36,977
ao topo do nosso ramo.
834
00:57:13,305 --> 00:57:14,390
Tome.
835
00:57:15,307 --> 00:57:17,017
O cara deixou com a polícia.
836
00:57:22,022 --> 00:57:25,192
Por que não me contou tudo isso?
837
00:57:25,276 --> 00:57:26,694
Não acredito que foi sozinha.
838
00:57:28,904 --> 00:57:30,573
Não queria que se preocupasse.
839
00:57:30,656 --> 00:57:32,158
Você é idiota?
840
00:57:32,241 --> 00:57:33,742
E por que fugiu?
841
00:57:34,201 --> 00:57:35,578
Ele que está errado.
842
00:57:36,453 --> 00:57:37,746
Está vestida para matar.
843
00:57:37,830 --> 00:57:40,374
Devia ter chutado o saco dele
e pedido reparação.
844
00:57:42,418 --> 00:57:44,628
Era o que eu queria fazer,
845
00:57:46,130 --> 00:57:48,382
mas fiquei com medo quando o encarei.
846
00:57:51,177 --> 00:57:53,554
Ele assustava e dava medo?
847
00:57:55,764 --> 00:57:57,224
Ele parecia bem normal.
848
00:57:58,434 --> 00:58:01,437
Ele perguntou se eu estava bem quando caí
849
00:58:03,230 --> 00:58:04,982
e pegou meu celular para mim.
850
00:58:06,775 --> 00:58:08,944
Depois, deixou com a polícia.
851
00:58:10,654 --> 00:58:12,072
Ele é uma pessoa normal.
852
00:58:13,407 --> 00:58:16,619
Pessoas normais como ele
fazem comentários maldosos na Internet.
853
00:58:20,456 --> 00:58:23,292
A realidade me assustou.
854
00:58:34,303 --> 00:58:36,597
CASA DE REPOUSO HANEURARI
855
00:58:39,266 --> 00:58:45,439
{\an8}APARTAMENTO ESTÚDIO DAESEONG
856
00:59:02,206 --> 00:59:03,249
Sr. Kim Ji-uk?
857
00:59:08,295 --> 00:59:10,673
EQUIPE DE DESENVOLVIMENTO
DE NOVOS NEGÓCIOS
858
00:59:12,591 --> 00:59:14,385
Coloque a mesa bem no meio.
859
00:59:14,468 --> 00:59:15,803
KKULBEE EDUCAÇÃO
860
00:59:15,886 --> 00:59:19,390
Senhor, pode colocar o vaso no canto?
861
00:59:19,473 --> 00:59:21,517
-Pode abaixar um pouco?
-Cuidado.
862
00:59:21,600 --> 00:59:23,352
Ótimo. Obrigada.
863
00:59:26,730 --> 00:59:28,774
LÍDER SON HAE-YEONG
864
00:59:37,032 --> 00:59:38,701
CARTA DE DESCULPAS
865
00:59:42,329 --> 00:59:43,622
É a escritora Yeon Bo-ra?
866
01:00:00,180 --> 01:00:01,181
Certo.
867
01:00:02,725 --> 01:00:04,935
Estou de folga hoje, senhor.
868
01:00:05,686 --> 01:00:08,022
Não pode continuar com isso,
secretário Yeo.
869
01:00:08,105 --> 01:00:09,606
Está fingindo que trabalha!
870
01:00:09,690 --> 01:00:12,192
Não estou, senhor.
871
01:00:12,276 --> 01:00:13,319
Hoje é minha folga.
872
01:00:14,903 --> 01:00:15,863
Por que veio, então?
873
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
Vou encontrar uma amiga aqui perto,
874
01:00:18,032 --> 01:00:19,325
tinha que matar tempo.
875
01:00:19,408 --> 01:00:20,701
Uma amiga?
876
01:00:21,702 --> 01:00:23,287
Você tem uma amiga?
877
01:00:23,370 --> 01:00:26,165
Sim, ela foi minha colega
e escreve histórias infantis.
878
01:00:29,543 --> 01:00:30,586
Quer conhecê-la?
879
01:00:32,087 --> 01:00:32,921
Sou seu chefe.
880
01:00:33,172 --> 01:00:35,466
Ela ficaria incomodada se eu fosse junto.
881
01:00:35,549 --> 01:00:36,508
Vá. Estou ocupado.
882
01:00:36,592 --> 01:00:38,761
Tchau, senhor.
883
01:00:43,682 --> 01:00:44,725
Amiga?
884
01:00:47,728 --> 01:00:50,522
Quando chegam os novos, Sra. Son?
885
01:00:51,273 --> 01:00:53,525
Como já está exausto?
886
01:00:53,650 --> 01:00:54,860
Estou ficando velho.
887
01:00:55,819 --> 01:00:58,489
Estarão aqui quando forem integrados.
888
01:00:58,947 --> 01:01:00,824
-Quem quer café?
-Eu posso ir.
889
01:01:00,908 --> 01:01:02,618
Não, eu vou.
890
01:01:02,701 --> 01:01:03,911
Já organizei minha sala.
891
01:01:04,620 --> 01:01:06,038
Um latte gelado para você?
892
01:01:06,121 --> 01:01:07,873
-Sim.
-E você?
893
01:01:07,956 --> 01:01:09,833
Um latte gelado de baunilha, por favor.
894
01:01:09,917 --> 01:01:12,211
Um LGB? Está bem, vou lembrar.
895
01:01:12,294 --> 01:01:13,212
Obrigado!
896
01:01:18,926 --> 01:01:20,010
Olá, senhor.
897
01:01:21,595 --> 01:01:24,056
Um secretário não pode ter algo
que o chefe não tem.
898
01:01:24,473 --> 01:01:25,766
Sério, uma amiga?
899
01:01:33,148 --> 01:01:35,067
Adivinhe onde estou, Hae-yeong?
900
01:01:36,985 --> 01:01:38,445
Estou com Ha-jun!
901
01:01:38,529 --> 01:01:40,781
NAM JA-YEON
902
01:01:40,864 --> 01:01:42,032
Divirtam-se no encontro.
903
01:01:56,713 --> 01:01:59,049
Conheço um bom restaurante aqui perto.
904
01:02:22,865 --> 01:02:24,533
-Bem-vindos.
-Olá.
905
01:02:25,159 --> 01:02:29,997
Um latte gelado, um latte de baunilha
e um americano gelado.
906
01:02:30,456 --> 01:02:31,707
E três croissants.
907
01:02:32,166 --> 01:02:33,709
Seu cartão, por favor.
908
01:02:36,628 --> 01:02:37,504
Quero comer logo!
909
01:02:37,588 --> 01:02:40,924
DANDO AS BOAS-VINDAS
AOS NOVOS COLEGAS DE KKULBEE
910
01:02:49,183 --> 01:02:50,142
Nossa!
911
01:02:50,601 --> 01:02:53,520
Com licença, quero passar.
912
01:02:53,604 --> 01:02:54,730
Com licença.
913
01:02:59,693 --> 01:03:01,320
{\an8}-Com licença.
-Sim?
914
01:03:01,403 --> 01:03:02,237
{\an8}NOVATA NO A-REUM
915
01:03:03,197 --> 01:03:04,615
Muito obrigada.
916
01:03:05,365 --> 01:03:07,576
Novatos, aproximem-se.
917
01:03:57,334 --> 01:03:58,335
Você…
918
01:04:00,337 --> 01:04:01,338
Por que você…
919
01:04:01,547 --> 01:04:02,506
Senti saudade,
920
01:04:03,465 --> 01:04:04,299
senhora.
921
01:04:55,934 --> 01:04:57,519
{\an8}Do que está falando?
922
01:04:57,603 --> 01:04:59,104
{\an8}Seu marido falso é seu colega?
923
01:04:59,479 --> 01:05:00,731
{\an8}Ela já sabia?
924
01:05:00,981 --> 01:05:04,026
{\an8}Se ela se aproximou de Yeo
sabendo quem é o chefe dele…
925
01:05:04,109 --> 01:05:05,277
{\an8}Me escute.
926
01:05:05,360 --> 01:05:07,362
{\an8}Se te pegarem, vou fazer outra cerimônia.
927
01:05:07,863 --> 01:05:08,822
{\an8}Será o seu funeral.
928
01:05:08,905 --> 01:05:10,198
{\an8}Sentiu saudade dele, né?
929
01:05:10,282 --> 01:05:11,491
{\an8}Punha a comida do gato
930
01:05:11,575 --> 01:05:13,744
{\an8}e reclamava por não ver o gato
e uma pessoa.
931
01:05:13,827 --> 01:05:16,955
{\an8}Eu não queria te ver assim de novo,
mas aconteceu uma coisa.
932
01:05:17,039 --> 01:05:21,251
{\an8}Mas nunca fomos próximos o bastante
para ter que guardar segredos um do outro.
933
01:05:21,335 --> 01:05:22,628
{\an8}Acha isso mesmo?
934
01:05:25,589 --> 01:05:27,591
{\an8}Legendas: Iara Regina Brazil
935
01:05:28,305 --> 01:06:28,238
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pm9d6
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
63692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.