All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-dubbed[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:44,964 NO GAIN, NO LOVE 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,255 Oh! 4 00:00:46,338 --> 00:00:47,298 We still have some time left. 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,133 Would you like us to help you choose a dress, too? 6 00:00:49,216 --> 00:00:52,219 Oh, uh, no. I've already chosen mine. 7 00:00:52,303 --> 00:00:53,846 Oh, really? 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,223 Then where are you getting your groom's tuxedo? 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,933 I have a great tailor shop I can recommend. 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,019 The off-the-rack suits here aren't terrible, 11 00:01:00,102 --> 00:01:01,479 but it's better to get something tailor-made-- 12 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 I'm done changing. 13 00:01:06,192 --> 00:01:07,026 Is that the groom? 14 00:01:09,195 --> 00:01:10,237 May I come out? 15 00:01:10,321 --> 00:01:11,697 - Not yet! - Yes! 16 00:01:22,792 --> 00:01:25,628 Ah, he just came from a shift at work. 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,254 He usually looks better-- 18 00:01:43,229 --> 00:01:44,563 What do you think, ma'am? 19 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 I'm so screwed. 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 Wow. Oh, Hae-yeong... 21 00:01:51,987 --> 00:01:54,031 I didn't know looks were so important to you? 22 00:01:55,241 --> 00:01:56,158 Yeah... 23 00:01:57,076 --> 00:01:58,702 looks are all that I care about. 24 00:02:03,582 --> 00:02:04,625 Oh my God. 25 00:02:07,828 --> 00:02:10,216 NO GAIN, NO LOVE 26 00:02:37,741 --> 00:02:38,576 Wow. 27 00:02:51,589 --> 00:02:52,798 And this, too. 28 00:02:59,096 --> 00:03:00,139 Hey, Woo-jae, 29 00:03:00,681 --> 00:03:03,309 shouldn't you get going? You must be very busy. 30 00:03:03,392 --> 00:03:04,393 Beat it already? 31 00:03:05,227 --> 00:03:08,647 I guess Yi-lin was really grateful to you, Hae-yeong, huh? 32 00:03:09,023 --> 00:03:10,274 For that candle holder you made. 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 {\an8}This is all your fault. 34 00:03:24,747 --> 00:03:26,957 It's perfect. What do you think, Manager Son? 35 00:03:27,541 --> 00:03:28,751 Looks great. 36 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 What do you think? 37 00:03:30,085 --> 00:03:32,504 If you like it, ma'am, then so do I. 38 00:03:32,588 --> 00:03:33,881 Ma'am? 39 00:03:37,885 --> 00:03:38,761 Uh... 40 00:03:40,262 --> 00:03:42,556 Oh. 41 00:03:42,640 --> 00:03:45,684 That must be his pet name for you, isn't it? Am I right? 42 00:03:46,852 --> 00:03:48,687 Yeah, that's right, of course. 43 00:03:50,564 --> 00:03:53,567 Honey, you should come up with a pet name for me too, 44 00:03:53,651 --> 00:03:54,777 instead of just calling me my name. 45 00:03:55,527 --> 00:03:58,572 Why should I when you've already got such a beautiful name? 46 00:03:59,323 --> 00:04:02,159 I'm sure that her fiancé just needed a pet name for her 47 00:04:02,242 --> 00:04:05,496 since he is way younger than Hae-yeong is. 48 00:04:06,372 --> 00:04:08,958 A bit weird to call your girlfriend "Ma'am" though, isn't it, hmm? 49 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 I guess in the olden days, 50 00:04:15,422 --> 00:04:16,882 even when guys dated someone older... 51 00:04:18,425 --> 00:04:19,343 they didn't use "Ma'am"? 52 00:04:22,513 --> 00:04:25,265 These days, guys who date older women all call them "Ma'am". 53 00:04:26,183 --> 00:04:27,017 Right, ma'am? 54 00:04:30,688 --> 00:04:32,940 Anyway, how did the two of you meet each other? 55 00:04:33,023 --> 00:04:34,191 Tell us the story. 56 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 - Oh, just in the neighborhood-- - We go back years. 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 The two of us met when we were kids. 58 00:04:49,373 --> 00:04:50,416 {\an8}EPISODE 3 59 00:04:50,499 --> 00:04:52,501 {\an8}Ma'am, are you done dress shopping? 60 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 {\an8}If you are, I'm gonna-- 61 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 {\an8}Who are you? 62 00:04:56,422 --> 00:04:57,548 {\an8}Why didn't you say anything? 63 00:04:58,132 --> 00:04:59,466 {\an8}What are you talking about? 64 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 {\an8}This, this, this, this! 65 00:05:04,930 --> 00:05:07,641 {\an8}I said that the guests need to be able to forget what you look like, 66 00:05:07,725 --> 00:05:09,977 {\an8}- so how dare you be this good-looking! - Hm? 67 00:05:10,060 --> 00:05:13,272 {\an8}You should've warned me beforehand about how pretty your face really is! 68 00:05:15,149 --> 00:05:16,066 {\an8}Wow. 69 00:05:16,525 --> 00:05:17,776 {\an8}Well, what should I have said? 70 00:05:17,860 --> 00:05:20,029 {\an8}You can speak, right? So use your words. 71 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 {\an8}What's so hard about saying, "I've got a pretty face, 72 00:05:21,989 --> 00:05:23,407 and I'm basically a ten out of ten." 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,159 How can he, when he looks like that? 74 00:05:33,459 --> 00:05:34,710 And with that face, that hair... 75 00:05:35,419 --> 00:05:37,087 All he would do is embarrass you, young lady! 76 00:05:37,796 --> 00:05:39,882 It's only 'cause you don't know how well he cleans up. 77 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Oh, stop, cut it out. 78 00:05:41,258 --> 00:05:43,594 You take off those glasses, comb his hair, and he looks like a model. 79 00:05:50,934 --> 00:05:52,019 Tell me, what's your name? 80 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 Uh, Son Hae-yeong's my name. 81 00:05:55,773 --> 00:05:56,607 Oh! 82 00:05:57,232 --> 00:05:58,067 That's beautiful actually. 83 00:05:58,150 --> 00:05:59,902 It's got a nice ring to it. 84 00:05:59,985 --> 00:06:02,571 Miss Son Hae... yeong! 85 00:06:07,576 --> 00:06:09,036 Enough. 86 00:06:09,119 --> 00:06:09,953 Miss Son Hae-yeong, 87 00:06:10,537 --> 00:06:12,873 instead of cleaning up a man, just rearrange your furniture. 88 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 You put all that work into transforming a man, 89 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 and he'll just dump you for some younger girl the first chance he gets. 90 00:06:18,837 --> 00:06:21,131 Yes, it'll be a waste of time, money, and effort. 91 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 You will get nothing back. 92 00:06:22,299 --> 00:06:24,593 Most importantly, nine out of ten times... 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,595 ...it'll just be like... 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,099 putting lipstick on a pig. 95 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 Oh, I envy you. 96 00:06:35,062 --> 00:06:37,397 I wish I could find someone who'd try and clean me up. 97 00:06:39,483 --> 00:06:41,026 What about her? 98 00:06:43,779 --> 00:06:45,989 - Nam-gil-a! - Oh yeah, I'll be right there! 99 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 I hope the two of you can figure it out. 100 00:06:51,203 --> 00:06:52,788 - Such lovely weather. - Of course, yes. 101 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 It's so beautiful out. Hm. 102 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 My plan's ruined. 103 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 I should've found an old used suit and put him off to the side. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 Objects in the mirror are closer than they may appear. 105 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 These are both mine. 106 00:07:23,026 --> 00:07:24,611 Could I get a latte, please? 107 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 Uh... 108 00:07:27,364 --> 00:07:28,615 Actually, make that two. 109 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 Thank you. 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,748 Wait. 111 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Have something sweet... 112 00:07:40,294 --> 00:07:42,588 and if you still feel anxious after that, let me know. 113 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 I'll find another way to help you chill out. 114 00:07:51,680 --> 00:07:53,223 Whoa! It's good? 115 00:08:06,653 --> 00:08:08,822 How can this mug and that perfect face... 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,450 - possibly belong to the same person? - Ah! 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,535 How is it, ma'am? 118 00:08:13,619 --> 00:08:15,412 And as for that perfect face... 119 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 What are you hiding it for? It's a huge waste. 120 00:08:18,874 --> 00:08:19,708 Huh? 121 00:08:23,295 --> 00:08:24,379 Uh... 122 00:08:25,547 --> 00:08:26,840 My grandmother always said 123 00:08:26,924 --> 00:08:28,759 that beauty's more of a curse than a blessing. 124 00:08:29,468 --> 00:08:32,930 That if you use your looks to get ahead, in the end, it'll only embarrass you. 125 00:08:33,639 --> 00:08:35,432 Did your grandmother have a tough life because of her good looks? 126 00:08:35,515 --> 00:08:37,476 Uh, not my grandmother, but... 127 00:08:38,393 --> 00:08:39,895 If not your grandmother, who? 128 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Um... 129 00:08:47,110 --> 00:08:48,612 Don't worry about it. 130 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 Then, why'd you pull that stunt back at the bridal shop? 131 00:08:52,783 --> 00:08:55,285 Why flaunt your looks, if you never do things like that? 132 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 'Cause that man, he's your ex-boyfriend, isn't he? 133 00:09:00,415 --> 00:09:02,084 I'm pretty sure you hated that he was there. 134 00:09:02,292 --> 00:09:03,835 You didn't want me to be seen by your ex. 135 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Was it that easy to tell? 136 00:09:07,506 --> 00:09:08,340 So shallow. 137 00:09:11,885 --> 00:09:14,805 The weird thing is, I felt embarrassed. 138 00:09:16,890 --> 00:09:17,933 Even though it's not real. 139 00:09:19,434 --> 00:09:20,519 Got overly invested, huh? 140 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 Is that why you tried to show him up with your beautiful face? 141 00:09:23,981 --> 00:09:26,108 Pretty lame, huh? I was being a loser, I'll admit it. 142 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Don't say that. 143 00:09:27,442 --> 00:09:29,778 Ahn Woo-jae was never as good-looking as you are. 144 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 And besides, you've got limitless potential. 145 00:09:32,364 --> 00:09:34,116 You win, hands down! 146 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 By the way, you and he broke up not too long ago, right? 147 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 It seemed like he was already married. 148 00:09:41,915 --> 00:09:43,834 Apparently, he and his wife had been dating for over a year. 149 00:09:44,418 --> 00:09:46,003 A year? Wow. So... 150 00:09:48,463 --> 00:09:49,423 Oh. 151 00:09:50,007 --> 00:09:51,425 I'm sorry, that was dumb of me to bring up. 152 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 No. I was the dumb one. 153 00:09:54,970 --> 00:09:56,555 He tricked me for six whole months. 154 00:09:59,808 --> 00:10:00,934 Anyway, though, 155 00:10:01,601 --> 00:10:03,854 you surprisingly know a lot about me already. 156 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Where I live, who my friends are, even the people I've dated. 157 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 That's why you shouldn't talk so loudly in public. 158 00:10:11,320 --> 00:10:13,196 I end up overhearing things even when I don't want to. 159 00:10:13,280 --> 00:10:15,657 Do you think store cashiers are silent NPCs or something? 160 00:10:15,741 --> 00:10:17,784 I blathered on about all those personal details? 161 00:10:18,744 --> 00:10:20,912 Wait, even so, how are you able to remember all that? 162 00:10:20,996 --> 00:10:22,080 I just do, okay? 163 00:10:22,164 --> 00:10:24,166 All the things you say, all the things you do, 164 00:10:25,250 --> 00:10:26,418 everything. 165 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 I'm a computer. 166 00:10:37,512 --> 00:10:38,764 In any case, 167 00:10:38,847 --> 00:10:41,016 it's nice to be on the same side as you, rabid dog. 168 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 For a change. 169 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 - It's reassuring. - On the same side? 170 00:10:44,227 --> 00:10:46,355 We're on the same team, you know? You're gonna be my husband. 171 00:10:46,438 --> 00:10:47,439 Huh? 172 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 Once the wedding's over and done with, that's it, we're through. 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,904 Aw, is my hubby feeling embarrassed? 174 00:10:54,905 --> 00:10:55,822 Hmm... 175 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Really? 176 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 I've been wanting to repay Hae-yeong for how sweet she's been. 177 00:11:07,876 --> 00:11:09,795 They've known each other since they were kids? 178 00:11:10,587 --> 00:11:11,922 How long have they been together then? 179 00:11:12,964 --> 00:11:14,883 I'm so glad I got the chance today to help her out. 180 00:11:14,966 --> 00:11:17,135 Is that the reason she broke up with me? 181 00:11:17,636 --> 00:11:19,221 So she could start dating him? 182 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 That being said, her fiancé has such a great body, 183 00:11:21,973 --> 00:11:23,183 he'd look good in anything. 184 00:11:23,266 --> 00:11:24,393 That little shit. 185 00:11:27,187 --> 00:11:28,688 Did you just call me a little shit? 186 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Huh? 187 00:11:30,399 --> 00:11:32,401 Oh, no. 188 00:11:32,484 --> 00:11:34,403 I didn't mean you, Yi-lin. 189 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 You were jealous, huh? 190 00:11:37,948 --> 00:11:38,782 Jealous? 191 00:11:39,574 --> 00:11:41,785 Did you not like me picking out another man's tuxedo 192 00:11:41,868 --> 00:11:43,328 and telling him how good he looked? 193 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 Oh... 194 00:11:45,539 --> 00:11:46,790 Yeah, I was a little annoyed. 195 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 I went too far, I know. 196 00:11:49,584 --> 00:11:50,961 I was just so happy. 197 00:11:51,378 --> 00:11:52,254 Ah, yeah. 198 00:11:52,337 --> 00:11:55,215 Hae-yeong's husband-to-be, he sure is a handsome guy. 199 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 That's not it though. 200 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 Something else was bothering me about it all. 201 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 You and Hae-yeong. 202 00:12:07,144 --> 00:12:10,897 Hae-yeong is super smart, attractive, and has an incredible personality. 203 00:12:11,398 --> 00:12:13,942 She totally seems like she'd be your type. 204 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 - Mm-hmm. - Wait, Hae-yeong? 205 00:12:16,987 --> 00:12:19,114 What are you saying? I don't know what you're talking about. 206 00:12:21,283 --> 00:12:23,160 Well, I'm glad. That's good. 207 00:12:31,501 --> 00:12:34,713 Wait, boss, I've been hearing there's an issue 208 00:12:34,796 --> 00:12:37,591 with the menu. 209 00:12:37,674 --> 00:12:40,218 THE SOUND OF HEAVY BREATHING 210 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 AND SOFT FLESH COLLIDING 211 00:12:42,053 --> 00:12:43,680 WAS NOT QUITE WHAT ONE WOULD EXPECT TO HEAR 212 00:12:43,763 --> 00:12:45,098 IN THE CAFETERIA REFRIGERATOR... 213 00:12:45,182 --> 00:12:46,766 We'll have to cut back the budget. 214 00:12:46,850 --> 00:12:49,144 The spices are too expensive. 215 00:12:49,686 --> 00:12:51,855 SMIRKING SUGGESTIVELY, 216 00:12:51,938 --> 00:12:53,899 HA-JUN POINTED TO HIS CROTCH WITH HIS CHIN 217 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 FOLLOWING HIS GAZE, SHE WAS SHOCKED TO FIND 218 00:12:55,901 --> 00:12:57,569 {\an8}THAT HIS GIRTHY INSTRUMENT 219 00:12:57,652 --> 00:12:59,154 HAD BULGED UP NOTICEABLY 220 00:12:59,237 --> 00:13:01,323 AND MADE ITS PRESENCE KNOWN 221 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Mother. 222 00:13:08,121 --> 00:13:09,915 - You off to work? - You reading something? 223 00:13:10,290 --> 00:13:12,125 - What book is it? - Huh? Oh... 224 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Sweetie, you're gonna be late. 225 00:13:15,462 --> 00:13:17,547 Um, well, please recommend any good books later. 226 00:13:17,631 --> 00:13:18,924 Then I'll be off. 227 00:13:19,466 --> 00:13:20,634 Hold on. 228 00:13:21,426 --> 00:13:23,512 I heard you're creating a task force for a contest 229 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 that will report directly to you? 230 00:13:25,222 --> 00:13:26,973 - That's right, Mother. - Careful, son. 231 00:13:28,225 --> 00:13:30,936 My warning about keeping women, especially the single ones, 232 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 at arm's length... 233 00:13:32,729 --> 00:13:33,688 It still holds, okay? 234 00:13:36,900 --> 00:13:39,236 Speaking of, there's something I need to tell you in regards to that. 235 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Mother, 236 00:13:42,906 --> 00:13:45,700 I've never disobeyed you, nor have I had any problems with women. 237 00:13:45,784 --> 00:13:48,578 In fact, I've never even had a proper relationship. 238 00:13:51,957 --> 00:13:55,001 Excluding capable employees simply because they're unmarried 239 00:13:55,085 --> 00:13:57,337 - is going to hold our company back. - An unfortunate woman. 240 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 Even with all the wealth I possess... 241 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 I was called that my entire life, all because I married the wrong man. 242 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 Have I not suffered enough? 243 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 Am I doomed to see my son repeat the same mistakes? 244 00:14:09,724 --> 00:14:11,226 Mother, please! I'd-- 245 00:14:11,309 --> 00:14:12,811 I trust you, sweetheart. 246 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 But, Gyu-hyun... 247 00:14:16,106 --> 00:14:18,400 Bok Gi-ho's blood also runs through your veins. 248 00:14:19,276 --> 00:14:22,821 You're still the son of that immoral, irresponsible, and impulsive bastard. 249 00:14:22,904 --> 00:14:23,822 Bok... 250 00:14:25,448 --> 00:14:26,408 Gyu-hyun. 251 00:14:27,409 --> 00:14:29,286 I suppose I understand what you mean. 252 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 I promise to keep my word if it'll put you more at ease, Mother. 253 00:14:33,540 --> 00:14:36,209 If not for my sake, then do it for yours. 254 00:14:39,212 --> 00:14:42,716 Your father is only forgiving when it comes to his own faults. 255 00:14:42,799 --> 00:14:44,551 He'd never be understanding with his son. 256 00:14:45,135 --> 00:14:46,636 You need to be cautious at all times 257 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 if you still want to inherit this corporation... 258 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 without any hiccups. 259 00:14:52,225 --> 00:14:54,728 I'm his only child. He doesn't have another choice. 260 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 You never know. 261 00:14:58,815 --> 00:15:01,484 He may try and find a hidden alternative. 262 00:15:04,946 --> 00:15:06,865 "A hidden alternative"? 263 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 Was that a growl? 264 00:15:14,289 --> 00:15:15,915 In front of your company president, no less. 265 00:15:15,999 --> 00:15:17,208 You hungry? 266 00:15:17,626 --> 00:15:20,879 Just grin and bear it. 267 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Come on, again? 268 00:15:27,135 --> 00:15:28,720 You can't control yourself, really? 269 00:15:30,138 --> 00:15:33,141 I have to put up with my boss's bullying to get paid this month. 270 00:15:33,725 --> 00:15:34,726 So just grin and bear it. 271 00:15:34,809 --> 00:15:35,810 I can hear you. 272 00:15:35,894 --> 00:15:37,103 - I hear everything you're saying. - What are you doing? Ouch! 273 00:15:37,187 --> 00:15:39,481 A secretary controls himself in the elevator with his president. 274 00:15:39,564 --> 00:15:40,607 Oh! 275 00:15:40,690 --> 00:15:42,108 Here's some cookies. 276 00:15:42,192 --> 00:15:43,485 - Thank you so much. - I'd love to see you there! 277 00:15:43,568 --> 00:15:44,486 Mr. President. 278 00:15:45,654 --> 00:15:47,364 Let's go. 279 00:15:47,447 --> 00:15:49,324 Hello, Mr. President, sir! 280 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Oh! Go on up first. After you. 281 00:15:50,992 --> 00:15:52,160 It's all right. Get in. 282 00:15:52,243 --> 00:15:54,204 No, it's okay. I'll just catch the next one. 283 00:15:54,287 --> 00:15:55,455 I insist. 284 00:15:58,333 --> 00:16:01,252 Son Hae-yeong. It looks like you're quite busy. 285 00:16:02,712 --> 00:16:03,630 Uh... 286 00:16:11,221 --> 00:16:12,389 What's that you got there? 287 00:16:13,682 --> 00:16:14,974 Uh, they're wedding favors 288 00:16:15,058 --> 00:16:16,768 that I'm handing out along with my invites. 289 00:16:18,561 --> 00:16:19,646 Wedding favors. 290 00:16:21,564 --> 00:16:22,857 Oh, Mr. President, 291 00:16:22,941 --> 00:16:24,401 do you happen to like cookies by any chance? 292 00:16:25,402 --> 00:16:27,195 - I'm not really one for-- - He loves them. 293 00:16:28,279 --> 00:16:30,532 They're handmade cookies, a hundred percent organic. 294 00:16:30,615 --> 00:16:32,784 They're not too sweet, I promise. Here. 295 00:16:37,622 --> 00:16:40,208 And these are the wedding invitations. Here you are. 296 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 Here you go. 297 00:16:42,627 --> 00:16:43,962 Mmm. 298 00:16:45,088 --> 00:16:46,756 I should attend to give you a wedding gift. 299 00:16:46,840 --> 00:16:49,634 Oh, uh, that's not necessary, President Bok. 300 00:16:50,093 --> 00:16:52,512 Kkulbee Education really takes care of its married employees. 301 00:16:52,595 --> 00:16:53,680 We have the best benefits in the industry. 302 00:16:53,763 --> 00:16:55,974 So all the benefits the company provides at the wedding... 303 00:16:56,558 --> 00:16:59,060 I already consider that to be your wedding gift, Mr. President. 304 00:17:07,861 --> 00:17:10,238 Congratulations, Hae-yeong, on your wedding. 305 00:17:10,822 --> 00:17:12,365 Thank you, Mr. President. 306 00:17:19,789 --> 00:17:21,332 Eat, eat, eat! 307 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 Mmm! 308 00:17:30,633 --> 00:17:31,718 It's really good! Not too sweet. 309 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Mmm! 310 00:17:33,762 --> 00:17:35,054 But, um, 311 00:17:35,138 --> 00:17:38,224 doesn't handing out wedding invites during working hours count as slacking off? 312 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 Listen, Yeo, I welcome the time our employees 313 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 spend not working due to their wedding, pregnancy, childbirth, or raising kids! 314 00:17:46,024 --> 00:17:49,027 Our company's rival isn't Genie Education or Giga Study, but... 315 00:17:49,110 --> 00:17:50,153 Korea's low birth rate. 316 00:17:50,236 --> 00:17:53,323 Because the national birth rate is equal to Kkulbee Education's growth rate! 317 00:17:53,406 --> 00:17:54,908 If lots of people get married, have children, 318 00:17:54,991 --> 00:17:56,409 and get excited about giving said children 319 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 the best preschool and private education. 320 00:17:58,244 --> 00:17:59,788 You'll become even wealthier, Mr. President. 321 00:17:59,871 --> 00:18:01,122 Now you're getting it. 322 00:18:03,541 --> 00:18:06,002 Marriage, pregnancy, birth, childcare? 323 00:18:06,336 --> 00:18:07,378 He should try it. 324 00:18:08,421 --> 00:18:09,839 Secretary Yeo. 325 00:18:10,715 --> 00:18:11,549 Mr. President? 326 00:18:12,842 --> 00:18:14,427 Hae-yeong's wedding... go for me, will you? 327 00:18:14,511 --> 00:18:15,595 I want to give her a wedding present. 328 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 A president keeps his promise even if it was made in jest. 329 00:18:20,016 --> 00:18:22,060 I should go? Why? 330 00:18:22,143 --> 00:18:24,479 Are you saying I should attend? And make her more nervous? 331 00:18:28,066 --> 00:18:30,443 He makes the joke and I'm the one... 332 00:18:40,537 --> 00:18:42,330 GROOM KIM JI-UK BRIDE SON HAE-YEONG 333 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 KIM JI-UK AND SON HAE-YEONG 334 00:18:47,168 --> 00:18:48,920 - Please come. - Congratulations. 335 00:18:49,003 --> 00:18:50,004 Are you really getting married? 336 00:18:50,088 --> 00:18:52,549 - Finally, right? - I'm so happy for you! 337 00:18:52,799 --> 00:18:53,925 I'll be there. 338 00:18:54,008 --> 00:18:55,635 - Great, and take lots of pictures! - Okay. 339 00:18:55,718 --> 00:18:58,054 - And stay for lunch. The food's great. - Congratulations! 340 00:19:07,856 --> 00:19:08,815 KIM JI-UK AND SON HAE-YEONG 341 00:19:08,898 --> 00:19:10,358 WE CORDIALLY INVITE YOU TO OUR WEDDING… 342 00:19:10,942 --> 00:19:12,485 Hey, have you tried the cookies? 343 00:19:12,569 --> 00:19:14,070 Hey, everyone, so sorry I'm late. 344 00:19:14,153 --> 00:19:15,864 Not at all, we were early, so... 345 00:19:15,947 --> 00:19:17,282 The materials are all prepped for you. 346 00:19:17,365 --> 00:19:19,367 - Oh, thank you. - By the way, girl, 347 00:19:19,868 --> 00:19:22,245 I know you've been super busy with all your wedding preparations, 348 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 but you forgot the most important thing. 349 00:19:24,664 --> 00:19:25,623 Wait, what? 350 00:19:25,707 --> 00:19:28,585 - I thought I looked over everything. - Not the meeting material. 351 00:19:29,794 --> 00:19:32,171 There isn't a single picture of the groom anywhere, babe! 352 00:19:32,255 --> 00:19:33,381 Not even on the e-invites. 353 00:19:33,965 --> 00:19:36,384 I heard your groom was really good-looking too. 354 00:19:36,467 --> 00:19:38,720 Oh, I might've let it slip. 355 00:19:38,803 --> 00:19:40,388 Are you telling me that even Yi-lin 356 00:19:40,471 --> 00:19:42,181 gets to see your groom's face, but I don't? 357 00:19:42,265 --> 00:19:44,267 I'm hurt, girl. 358 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 I don't want to spoil anything. 359 00:19:45,727 --> 00:19:47,228 - It's the highlight of the wedding. - Oh! 360 00:19:47,312 --> 00:19:49,272 Oh, wow, look how she's not even denying it. 361 00:19:49,355 --> 00:19:50,565 Aww. 362 00:19:51,149 --> 00:19:53,318 By the way, Hae-yeong, did he give you a proposal? 363 00:19:53,985 --> 00:19:54,819 "Proposal"? 364 00:19:59,616 --> 00:20:01,075 - How about you? - What? 365 00:20:01,159 --> 00:20:04,162 That's what I'm asking you. Will you be my groom? 366 00:20:05,788 --> 00:20:06,915 Huh? 367 00:20:07,248 --> 00:20:08,416 I need a groom, all right? 368 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 Oh, of course! 369 00:20:11,336 --> 00:20:13,630 I'm getting married because I got a proposal! 370 00:20:13,713 --> 00:20:15,506 My husband only proposed after we'd set the date. 371 00:20:15,590 --> 00:20:17,050 I kind of had to force him. 372 00:20:17,383 --> 00:20:19,344 Me too, that's how I was proposed to. 373 00:20:19,928 --> 00:20:20,845 Uh, what? 374 00:20:20,929 --> 00:20:23,681 Oh, see, I hate that. If you're going to propose, 375 00:20:23,765 --> 00:20:25,016 you've gotta do it right! 376 00:20:25,099 --> 00:20:27,602 Proposing just because you feel obligated, 377 00:20:27,685 --> 00:20:30,355 or that someone asked you to, or because of the wedding date, 378 00:20:30,438 --> 00:20:32,315 then you're celebrating your marriage more than a real proposal. 379 00:20:32,398 --> 00:20:33,983 - Totally. - You're so right. 380 00:20:34,567 --> 00:20:36,778 Hey, uh, you're not wearing a ring. 381 00:20:40,323 --> 00:20:42,742 Don't you need a ring to have a proper proposal? 382 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 Quit it. 383 00:20:45,203 --> 00:20:46,704 Come on, I'm right. 384 00:20:51,459 --> 00:20:53,336 Oh, girl, you're makin' me curious! 385 00:20:53,419 --> 00:20:56,589 How'd your man manage to get a "yes" out of you, without even a ring? 386 00:20:56,673 --> 00:20:57,632 Uh... 387 00:20:57,966 --> 00:20:59,342 well, his proposal, it... 388 00:20:59,676 --> 00:21:01,386 Maybe you proposed to him? 389 00:21:01,469 --> 00:21:02,428 You're the one who's in a rush. 390 00:21:10,812 --> 00:21:12,063 You'll just have to wait to find out. 391 00:21:12,146 --> 00:21:13,815 It wouldn't be much fun if I spoiled it. 392 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Wait a second, girl! 393 00:21:15,358 --> 00:21:16,693 You're making a video, right? 394 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Like the one at Woo-jae's wedding. 395 00:21:18,987 --> 00:21:21,823 For all those who are curious, please make sure to come to the wedding. 396 00:21:21,906 --> 00:21:23,992 - Now let's get this meeting going. - All right. 397 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 - Let's go. - Ready? 398 00:21:35,378 --> 00:21:37,130 Give up. Why do you bother studying? 399 00:21:37,213 --> 00:21:38,548 Why do you always blame me for-- 400 00:21:39,966 --> 00:21:41,300 Just go. Move. 401 00:21:42,593 --> 00:21:43,803 Why's she here every day? 402 00:21:43,886 --> 00:21:44,971 Does she live here? 403 00:21:54,605 --> 00:21:55,773 You going home? 404 00:21:55,857 --> 00:21:57,817 Because of you, all the customers who were going to eat here 405 00:21:57,900 --> 00:21:59,152 just leave the store. 406 00:22:06,409 --> 00:22:07,618 What are you watching? 407 00:22:07,702 --> 00:22:09,412 {\an8}PUMPKIN MARKET PROPOSAL 408 00:22:09,495 --> 00:22:10,705 Props for proposals? 409 00:22:10,788 --> 00:22:12,165 Someone you know proposing? 410 00:22:12,248 --> 00:22:13,583 - Mm-hmm. - Who is it? 411 00:22:13,666 --> 00:22:14,625 You. 412 00:22:18,463 --> 00:22:20,423 Wha-- What did you say I'm doing? 413 00:22:20,506 --> 00:22:23,092 You need to propose to me if we're getting married. 414 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 Hold on now. Wait a minute. 415 00:22:28,014 --> 00:22:31,142 Okay, first, we've both already agreed to do the wedding. 416 00:22:31,225 --> 00:22:34,729 Second, it was you, ma'am, not me, who wanted to do all this to begin with. 417 00:22:34,812 --> 00:22:36,314 And third, what's the point of me proposing? 418 00:22:36,397 --> 00:22:37,857 Have you been to a wedding recently? 419 00:22:39,317 --> 00:22:40,860 A wedding is a special occasion. 420 00:22:40,943 --> 00:22:44,072 {\an8}And it takes a lot of work, getting ready for it, my time, 421 00:22:44,155 --> 00:22:45,114 {\an8}and my hard-earned money. 422 00:22:45,907 --> 00:22:47,200 {\an8}And whether we like it or not, 423 00:22:47,283 --> 00:22:49,827 {\an8}I get forced to learn about the couple's dating history. 424 00:22:50,536 --> 00:22:53,331 {\an8}'Cause all the guest have to sit down, shut up, 425 00:22:53,414 --> 00:22:55,374 {\an8}and watch this super long video the couple made. 426 00:22:55,458 --> 00:22:57,418 - So what? - You and I need to make one. 427 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 About our lives, our first date, our history. 428 00:23:04,008 --> 00:23:06,135 You'll do it, right? Since we are on the same side. 429 00:23:08,012 --> 00:23:09,680 Get out, get out! What are you doing? Get out! 430 00:23:09,764 --> 00:23:12,475 Hey! It doesn't even have to be in a fancy hotel. 431 00:23:12,558 --> 00:23:14,519 Or involve diamonds in a designer purse! 432 00:23:14,602 --> 00:23:16,813 Just blow up a few balloons, light some candles, 433 00:23:16,896 --> 00:23:19,982 just get down on one knee and propose. Not even two. It's not that hard. 434 00:23:20,066 --> 00:23:22,068 The fact that you're asking me to do it in the first place 435 00:23:22,151 --> 00:23:23,986 proves you need a psych evaluation, not a proposal! 436 00:23:24,070 --> 00:23:26,531 Not only is it a fake wedding, none of this was even my idea, 437 00:23:26,614 --> 00:23:28,032 so why would I do anything like that? Get out! 438 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 That's why I said I'd set everything up for you! 439 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 Just show up and say the line. 440 00:23:31,369 --> 00:23:32,411 Get down on one knee, 441 00:23:32,495 --> 00:23:34,080 and say four little words, "Will you marry me?" 442 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 Okay, so what you're suggesting is that I propose with props 443 00:23:36,374 --> 00:23:37,792 that were already used by another couple? 444 00:23:37,875 --> 00:23:39,502 Get down on one knee in front of that trash? 445 00:23:42,964 --> 00:23:43,798 What trash? 446 00:23:43,881 --> 00:23:45,133 Pumpkin Market has good stuff! 447 00:23:45,216 --> 00:23:46,801 These things have only been used once. 448 00:23:46,884 --> 00:23:48,010 They're basically all new! 449 00:23:48,094 --> 00:23:49,679 You'd be crazy to use that stuff twice! 450 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 Crazy? Oh my... 451 00:23:54,183 --> 00:23:56,269 You... you need to do this... 452 00:23:56,352 --> 00:23:57,478 You have to. 453 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 If you don't, we can't get married! 454 00:23:58,896 --> 00:24:00,189 That works out even better. So we won't! 455 00:24:00,773 --> 00:24:01,983 Let's not do it. Get out. 456 00:24:02,608 --> 00:24:03,985 What about our child? 457 00:24:09,157 --> 00:24:10,658 - What? - If we don't get married, 458 00:24:10,741 --> 00:24:11,868 what about Kitty? 459 00:24:12,451 --> 00:24:13,619 What do I do about her? 460 00:24:14,245 --> 00:24:16,122 Wow. This guy's a... 461 00:24:16,706 --> 00:24:17,748 Loser. 462 00:24:19,041 --> 00:24:20,084 We don't have a kid... 463 00:24:20,168 --> 00:24:23,087 You agreed we'd get the surgery for our baby, then raise her together. 464 00:24:24,213 --> 00:24:25,673 Our poor sweet little munchkin. 465 00:24:25,756 --> 00:24:26,841 Uh-oh. 466 00:24:26,924 --> 00:24:29,844 - Kitty! - Cut that out. Come on, now. 467 00:24:29,927 --> 00:24:32,555 Kitty! 468 00:24:32,638 --> 00:24:33,598 Now, don't do that. 469 00:24:37,059 --> 00:24:38,352 Oh! 470 00:24:39,270 --> 00:24:40,188 Here's our Kitty. 471 00:24:40,771 --> 00:24:42,106 Aw, here you are! 472 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Heard your name, huh? You're so smart, aren't you? 473 00:24:44,734 --> 00:24:46,277 You want a treat? Wait here. 474 00:24:46,360 --> 00:24:48,029 Wait a second. Aw, good girl. 475 00:24:48,112 --> 00:24:49,447 One sec. 476 00:24:50,531 --> 00:24:51,657 There she is, our Kitty. 477 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Ah, right here. 478 00:25:07,798 --> 00:25:08,883 You first. 479 00:25:08,966 --> 00:25:10,927 Hmm, here you go. 480 00:25:16,390 --> 00:25:18,017 You wanna feed me? 481 00:25:22,980 --> 00:25:24,273 What is she doing? 482 00:25:31,113 --> 00:25:32,531 What did you say? 483 00:25:32,615 --> 00:25:33,616 Oh! 484 00:25:36,202 --> 00:25:37,745 I love you, honey. 485 00:25:39,455 --> 00:25:41,499 Aw, let's go. 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,256 I'm dizzy! 487 00:25:53,844 --> 00:25:55,346 Good. 488 00:25:55,429 --> 00:25:57,306 Oh, look, it's my favorite, purple yams. 489 00:25:58,474 --> 00:26:01,102 And your favorite, honey, tangerines. 490 00:26:01,185 --> 00:26:02,895 They've got free samples. 491 00:26:02,979 --> 00:26:04,355 - Can I have one, please? - Mm-hmm. 492 00:26:04,438 --> 00:26:05,648 Would you like to try one, babe? 493 00:26:06,107 --> 00:26:08,150 Oh, come on, you know I'm on a diet! 494 00:26:08,734 --> 00:26:09,694 - I'll take one, please. - It's hot. 495 00:26:09,777 --> 00:26:11,237 - Let me blow on it. - What is she doing? 496 00:26:12,697 --> 00:26:14,615 Ahh... 497 00:26:23,374 --> 00:26:24,792 It's good, isn't it? 498 00:26:27,086 --> 00:26:29,005 I'm sorry. I'm so sorry. 499 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 What do you think? 500 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 Good enough? 501 00:26:40,433 --> 00:26:42,101 So the theme of these pictures is what? 502 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Something along the lines of "Look how Hae-yeong is in love 503 00:26:45,187 --> 00:26:46,397 is with her cameraman fiancé"? 504 00:26:47,857 --> 00:26:50,651 Wow, look at my expression. It changes so quick. 505 00:26:50,735 --> 00:26:53,237 - Whoa. - But the Hae-yeong in these photos... 506 00:26:53,571 --> 00:26:55,114 There's a key element missing here. 507 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Uh, how do I say this? 508 00:26:56,365 --> 00:26:57,575 Your eyes are dead. 509 00:26:57,658 --> 00:26:59,327 Ugh, what do I do then? 510 00:26:59,410 --> 00:27:00,911 I don't have any proposal footage 511 00:27:00,995 --> 00:27:03,039 so I was going to use them as photos taken during dates instead. 512 00:27:04,457 --> 00:27:07,376 Do you by any chance have any pictures taken by your exes? 513 00:27:08,085 --> 00:27:09,086 I'm sure she deleted them. 514 00:27:10,588 --> 00:27:11,839 No, I didn't. 515 00:27:12,298 --> 00:27:13,591 Why not? They're embarrassing. 516 00:27:15,259 --> 00:27:16,886 If a woman forgets what's embarrassed her, 517 00:27:16,969 --> 00:27:18,095 she has no future. 518 00:27:18,721 --> 00:27:20,139 Then create a video out of those pictures! 519 00:27:20,222 --> 00:27:21,849 I'm sure you look like you're in love in those. 520 00:27:21,932 --> 00:27:23,476 You'll look younger, but just say they've been edited. 521 00:27:23,559 --> 00:27:25,061 And what if he shows up? 522 00:27:25,144 --> 00:27:27,563 What if the ex who took those pictures shows up to my wedding? 523 00:27:27,646 --> 00:27:29,482 The horror. 524 00:27:30,858 --> 00:27:32,860 I'm a genius. I'll lend you Tae-hyeong. 525 00:27:32,943 --> 00:27:35,738 Just take pictures of his silhouettes, people won't be able to tell. 526 00:27:35,821 --> 00:27:37,823 - Uh, that's a little too um-- - What? 527 00:27:37,907 --> 00:27:39,492 The groom's fake too, 528 00:27:39,575 --> 00:27:40,868 so why not have a stand-in for the proposal? 529 00:27:41,869 --> 00:27:45,081 Hey, hon, the three of us may be super close, 530 00:27:45,164 --> 00:27:47,416 but there are things you share and there are things you shouldn't. 531 00:27:50,044 --> 00:27:51,045 What is there? 532 00:27:51,670 --> 00:27:52,505 Underwear? 533 00:27:53,172 --> 00:27:54,006 Toothbrush? 534 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Ugh! - Ugh, seriously. 535 00:28:00,304 --> 00:28:01,847 You're gross. 536 00:28:14,318 --> 00:28:16,404 YU-KYUNG 537 00:28:16,987 --> 00:28:19,490 {\an8}HOW ARE YOU, JI-UK? 538 00:28:19,573 --> 00:28:21,826 {\an8}COULD YOU AT LEAST SEND A PERIOD IF YOU DON'T WANT TO REPLY? 539 00:28:21,909 --> 00:28:23,035 {\an8}I'm fine. 540 00:28:24,036 --> 00:28:25,246 {\an8}Don't worry about me. 541 00:28:40,719 --> 00:28:43,013 VOICE CALL REQUEST FROM YU-KYUNG DECLINE, ACCEPT 542 00:28:45,808 --> 00:28:46,809 Mm. 543 00:28:47,977 --> 00:28:49,019 You're awake? 544 00:28:50,271 --> 00:28:51,939 It's really late over there. 545 00:28:52,857 --> 00:28:54,525 I already did my shift at the store. 546 00:28:56,444 --> 00:28:58,320 Let me handle the job search. 547 00:29:02,533 --> 00:29:04,410 I told you to stop saying that. 548 00:29:05,536 --> 00:29:08,497 Why would I go there? I'd be starting over completely. 549 00:29:12,376 --> 00:29:13,961 What are we then? 550 00:29:22,595 --> 00:29:23,721 I'm begging you. 551 00:29:25,389 --> 00:29:26,807 Don't call me anymore. 552 00:29:38,068 --> 00:29:39,195 I'm getting married. 553 00:29:40,946 --> 00:29:42,239 I'm starting a family. 554 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Oh! 555 00:29:53,918 --> 00:29:54,919 Uh... 556 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 I'll take this one here. 557 00:29:58,214 --> 00:30:01,342 And this, this, this. And this one, thank you. 558 00:30:17,024 --> 00:30:19,443 This one... This one'll be my wedding ring. 559 00:30:19,860 --> 00:30:21,403 It looks beautiful on you. 560 00:30:21,487 --> 00:30:23,030 Would you like to see the groom's rings as well? 561 00:30:24,073 --> 00:30:27,660 Oh, actually, could I maybe just rent the groom's ring? 562 00:30:28,744 --> 00:30:31,622 Oh... Yeah! Yes, you can do that. 563 00:30:31,705 --> 00:30:32,581 Great. 564 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Hmm. 565 00:30:41,757 --> 00:30:44,510 Big Sis, can you grab my package at the convenience store for me? 566 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 What did she even order? Get it delivered. 567 00:31:02,069 --> 00:31:03,112 Huh? 568 00:31:03,696 --> 00:31:04,655 Uh, excuse me. 569 00:31:05,948 --> 00:31:07,157 Is anyone working? 570 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 Rabid dog? 571 00:31:10,202 --> 00:31:11,287 Did he go to the bathroom? 572 00:31:17,710 --> 00:31:19,461 What happened? 573 00:31:20,045 --> 00:31:21,088 Who barred the door? 574 00:31:22,464 --> 00:31:23,465 Someone! 575 00:31:24,008 --> 00:31:25,301 I need help! 576 00:32:18,604 --> 00:32:20,022 What's all this for? 577 00:32:20,898 --> 00:32:22,358 What are you doing? 578 00:32:43,962 --> 00:32:45,381 Mustard Pang Pang Jellies. 579 00:32:52,429 --> 00:32:53,514 Do you like it? 580 00:32:57,351 --> 00:32:58,394 It's so cute. 581 00:32:59,311 --> 00:33:01,522 Cute isn't exactly what I was going for. 582 00:33:01,605 --> 00:33:04,775 Oh, stop kidding yourself. With this adorable jelly ring? 583 00:33:16,662 --> 00:33:20,416 MUSTARD PANG PANG JELLY 584 00:33:21,834 --> 00:33:22,876 Surprise! 585 00:33:23,127 --> 00:33:25,087 Wait, but, how-- Where did you get all these? 586 00:33:25,838 --> 00:33:26,839 You said there weren't anymore. 587 00:33:26,922 --> 00:33:29,133 I called other stores and the company that makes them 588 00:33:29,717 --> 00:33:31,802 to see if they had any still left in stock. 589 00:33:31,885 --> 00:33:32,720 I got them all for you. 590 00:33:34,805 --> 00:33:36,557 You did what? 591 00:33:37,891 --> 00:33:38,767 All of them? 592 00:33:38,851 --> 00:33:40,477 It's 'cause they're your favorite. 593 00:33:42,020 --> 00:33:43,981 Because I want to see you smile. 594 00:33:47,276 --> 00:33:48,110 So, um... 595 00:33:52,197 --> 00:33:53,198 what's your answer? 596 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 - Huh? - If you say yes to me, 597 00:33:57,619 --> 00:34:00,581 you can have the last Pang Pang Jellies left on this earth 598 00:34:01,165 --> 00:34:03,709 and as a bonus, a husband too. 599 00:34:04,835 --> 00:34:06,086 Hmm... 600 00:34:07,129 --> 00:34:09,214 So, are you ready to pay, ma'am? 601 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 Mm-hmm. 602 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Put this on my card. I'll pay for them, okay? 603 00:34:31,278 --> 00:34:33,989 It's fine. I'm doing this wedding now out of necessity too. 604 00:34:34,072 --> 00:34:35,199 Uh-- 605 00:34:35,616 --> 00:34:36,450 Out of necessity? 606 00:34:37,326 --> 00:34:38,494 Why? 607 00:34:43,832 --> 00:34:45,667 Oh, keeping secrets from me, huh? 608 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 I don't have any secrets from you. 609 00:34:51,799 --> 00:34:54,676 Someone keeps calling me, they're in Canada, and they... 610 00:34:55,594 --> 00:34:56,970 want me to move. 611 00:34:57,054 --> 00:34:59,431 I keep saying no, but they don't care. 612 00:35:01,558 --> 00:35:03,101 So I thought if I told them I was getting married 613 00:35:03,185 --> 00:35:04,561 and starting a family, 614 00:35:05,145 --> 00:35:07,189 they'd stop contacting me for good. 615 00:35:08,649 --> 00:35:10,567 Ah, you too? 616 00:35:12,361 --> 00:35:14,613 Is this person married too? 617 00:35:17,407 --> 00:35:18,742 Is it someone you loved? 618 00:35:18,826 --> 00:35:20,327 This Canadian who won't stop. 619 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Um... 620 00:35:25,833 --> 00:35:27,876 I don't remember. It's been so long. 621 00:35:34,341 --> 00:35:36,802 I rented a wedding ring for you. Wanna try it on? 622 00:35:36,885 --> 00:35:38,053 To check the ring size? 623 00:35:47,896 --> 00:35:49,773 - Does it fit? - Perfectly. 624 00:35:52,484 --> 00:35:54,152 Ma'am, what about your ring though? 625 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 I bought mine, obviously. 626 00:35:57,072 --> 00:35:58,740 I thought you were trying not to spend money. 627 00:35:59,950 --> 00:36:01,827 Well, even after the wedding's over, 628 00:36:01,910 --> 00:36:04,454 I'm still gonna have to keep showing up to work with my ring on. 629 00:36:04,705 --> 00:36:07,916 I felt like such a waste of money, but I had no choice but to buy it, so... 630 00:36:09,001 --> 00:36:10,627 Are you sure you're not gonna regret this? 631 00:36:11,336 --> 00:36:13,463 This is your last chance to back out. 632 00:36:16,216 --> 00:36:17,467 I might, yeah. 633 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 If you and I get fake married 634 00:36:22,055 --> 00:36:23,640 and I don't win the company contest. 635 00:36:25,642 --> 00:36:26,518 Oh, right. 636 00:36:29,146 --> 00:36:31,899 That's why I'm going to win first place in the company contest, 637 00:36:31,982 --> 00:36:34,067 and then I'll get promoted to that task force, 638 00:36:34,151 --> 00:36:36,862 climb the corporate ladder and become the youngest exec in Korea! 639 00:36:36,945 --> 00:36:38,113 And then what? 640 00:36:38,196 --> 00:36:40,532 Change it all from within. 641 00:36:41,450 --> 00:36:43,911 The practice of excluding single women from promotions, 642 00:36:43,994 --> 00:36:46,079 and only providing good benefits to employees who are married! 643 00:36:47,164 --> 00:36:48,332 Hey, don't eat those! 644 00:36:48,415 --> 00:36:50,250 I'm planning on taking these to an orphanage. 645 00:36:53,420 --> 00:36:54,546 All right, look. 646 00:36:54,630 --> 00:36:57,132 I'm only saying yes to this proposal because it's a fake one, okay? 647 00:36:57,215 --> 00:36:59,426 Don't do this when it's actually someone you want to marry for real. 648 00:37:01,178 --> 00:37:03,347 Who was the one who suggested secondhand props? 649 00:37:04,514 --> 00:37:05,432 At least I can say 650 00:37:05,515 --> 00:37:08,936 I did my best to prepare for it and it came from a heartfelt place. 651 00:37:11,688 --> 00:37:13,523 I'll stay clear of women who only want proposal 652 00:37:13,607 --> 00:37:15,400 with a fancy hotel and designer purse. 653 00:37:15,651 --> 00:37:18,320 In the meantime, if you get a proposal with used props, say no. 654 00:37:20,280 --> 00:37:23,283 So I guess we'll just need to avoid each other then. All right? 655 00:37:29,081 --> 00:37:31,500 I feel sorry for that sweet angel puppy. 656 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 He must've done bad shit in past life. 657 00:37:36,213 --> 00:37:37,589 Hey, Hui-seong. 658 00:37:38,548 --> 00:37:40,509 - Mm? - Don't you think Hae-yeong looks like 659 00:37:40,592 --> 00:37:41,635 she's about to burst? 660 00:37:42,386 --> 00:37:43,261 What do you mean "burst"? 661 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Her eyes, silly. 662 00:37:47,557 --> 00:37:49,101 When she sees him. Pop. Pop. 663 00:37:52,729 --> 00:37:53,981 Hmm. 664 00:37:56,775 --> 00:37:58,735 Has she gotten better at acting? 665 00:37:59,611 --> 00:38:02,239 {\an8}MUSTARD PANG PANG JELLY 666 00:38:11,248 --> 00:38:12,416 Hmm. 667 00:38:13,417 --> 00:38:14,543 So cute. 668 00:38:38,525 --> 00:38:39,985 Oh! 669 00:38:41,611 --> 00:38:42,612 Huh? 670 00:38:43,989 --> 00:38:45,073 Oh... 671 00:38:49,578 --> 00:38:50,579 It's not broken, is it? 672 00:38:53,457 --> 00:38:55,000 The touchscreen work? 673 00:38:55,792 --> 00:38:56,877 Let's see. 674 00:39:01,131 --> 00:39:02,007 Oh. 675 00:39:43,173 --> 00:39:45,634 {\an8}SPICE UP OUR LOVE EPISODE 100 676 00:40:00,482 --> 00:40:03,235 Cha Hui-seong, the border collie sheepdog. 677 00:40:03,777 --> 00:40:04,653 GROWL 678 00:40:04,861 --> 00:40:06,822 Seat guests on both sides of the hall 679 00:40:06,905 --> 00:40:08,365 so the groom's side has no empty seats. 680 00:40:09,032 --> 00:40:10,784 Hello. Uh... 681 00:40:10,867 --> 00:40:12,953 Excuse me. There's room on this side. 682 00:40:13,036 --> 00:40:14,079 All right. 683 00:40:18,959 --> 00:40:21,586 {\an8}Nam Ja-yeon, the carrier pigeon of fake news. 684 00:40:21,670 --> 00:40:23,713 CUCKOO 685 00:40:23,797 --> 00:40:25,590 I'm at Hae-yeong's wedding right now. 686 00:40:26,508 --> 00:40:27,467 I know. 687 00:40:27,551 --> 00:40:30,303 Yeah, her fiancé's entire family lives overseas. They couldn't get flights. 688 00:40:31,888 --> 00:40:33,348 I mean, it works out great for Hae-yeong. 689 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 No in-laws to deal with. 690 00:40:35,642 --> 00:40:37,602 Come up with a plausible story 691 00:40:37,936 --> 00:40:40,522 for why the groom doesn't have family or guests attending. 692 00:40:40,605 --> 00:40:41,731 Oh, they're overseas? 693 00:40:47,404 --> 00:40:48,488 - Congrats! - Thanks. 694 00:40:48,572 --> 00:40:50,073 - Congratulations. - See you at lunch, all right? 695 00:41:08,967 --> 00:41:09,801 Hae-yeong... 696 00:41:10,385 --> 00:41:11,219 Hae-yeong! 697 00:41:12,929 --> 00:41:13,763 Yi-lin! 698 00:41:15,140 --> 00:41:17,601 Oh, Manager Son, you look so beautiful! 699 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Oh, thank you, Yi-lin. 700 00:41:19,352 --> 00:41:22,063 So you decorated this area instead of using a waiting room. 701 00:41:22,147 --> 00:41:23,899 I should've thought of that too. 702 00:41:23,982 --> 00:41:26,443 It's so beautiful and different. You're so creative! 703 00:41:26,526 --> 00:41:28,195 Why not do it at your next wedding, Yi-lin? 704 00:41:32,949 --> 00:41:34,951 Ah, but, uh, is the groom here? 705 00:41:35,744 --> 00:41:37,245 Uh, not yet. 706 00:41:41,041 --> 00:41:42,083 Okay... 707 00:41:45,378 --> 00:41:47,380 if you're the border collie, and you're the pigeon, 708 00:41:48,256 --> 00:41:49,174 then what am I? 709 00:41:49,257 --> 00:41:50,383 You? 710 00:41:50,759 --> 00:41:53,386 You're the cautious little tabby cat. 711 00:41:53,470 --> 00:41:54,638 MEOW 712 00:41:54,721 --> 00:41:57,015 Stay hidden until you need to walk down the aisle, okay? 713 00:41:57,098 --> 00:41:59,267 No matter how complete a transformation you undergo, 714 00:41:59,351 --> 00:42:00,977 the less time the guests are able to see you, 715 00:42:01,061 --> 00:42:02,312 the better at the end of the day. 716 00:42:03,230 --> 00:42:04,105 Ah. 717 00:42:04,189 --> 00:42:06,107 So, then who's gonna greet all of the guests? 718 00:42:06,191 --> 00:42:07,484 I will. 719 00:42:07,567 --> 00:42:08,944 All the guests who are coming are mine. 720 00:42:09,027 --> 00:42:11,071 And the bride should be more involved anyway. 721 00:42:11,154 --> 00:42:13,990 So that the guests will be less likely to remember the groom. 722 00:42:14,574 --> 00:42:16,326 You're not going to use the bride's waiting room, then? 723 00:42:17,911 --> 00:42:21,039 It's for someone else. It's better that they use the room. 724 00:42:21,873 --> 00:42:24,584 Now, look over here for me. All right, big smile! 725 00:42:27,712 --> 00:42:29,506 Great, all done. Next! 726 00:42:30,966 --> 00:42:33,510 Look over here. Big smile. Great. 727 00:42:38,598 --> 00:42:40,016 Now, say cheese. 728 00:42:40,100 --> 00:42:42,686 Hey, Auntie, look over there. Right there. 729 00:42:44,187 --> 00:42:45,897 Three, two, one. 730 00:42:46,398 --> 00:42:47,649 Great, who's next? 731 00:42:47,732 --> 00:42:49,776 Congrats on Hae-yeong getting married. 732 00:42:52,946 --> 00:42:55,573 Auntie, it's me, Dong-seok. 733 00:42:55,657 --> 00:42:56,866 Yang Dong-seok. 734 00:42:58,618 --> 00:43:00,120 I gained a lot of weight, didn't I? 735 00:43:01,121 --> 00:43:02,289 Do you recognize me, Auntie? 736 00:43:03,498 --> 00:43:04,541 Ah... 737 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 I should've visited you much earlier. 738 00:43:09,713 --> 00:43:11,047 Now I understand. 739 00:43:11,923 --> 00:43:13,883 Now I see what Hae-yeong wanted to do. 740 00:43:15,010 --> 00:43:17,095 This whole thing isn't a fake wedding... 741 00:43:18,096 --> 00:43:20,515 it's Mom's first funeral, isn't it? 742 00:43:22,434 --> 00:43:24,728 Now, look this way! Right here. 743 00:43:30,734 --> 00:43:31,568 BRIDE'S GUESTS 744 00:43:34,070 --> 00:43:35,280 Hey! 745 00:43:35,363 --> 00:43:37,532 The wedding ceremony of Mr. Kim Ji-uk and Ms. Son Hae-yeong 746 00:43:37,615 --> 00:43:39,159 will begin in just a moment. 747 00:43:39,242 --> 00:43:42,120 In the meantime, we ask that guests please take their seats 748 00:43:42,203 --> 00:43:43,538 on either side of the wedding hall. 749 00:43:46,666 --> 00:43:48,752 Uh, sorry, could you check on my fiancé? 750 00:43:48,835 --> 00:43:50,253 I can't since I don't have my phone with me. 751 00:43:50,337 --> 00:43:52,047 - Ah! Yeah. Give me one moment. - Oh, thanks! 752 00:43:55,175 --> 00:43:57,093 Wait. Slow down, Dad. 753 00:43:57,177 --> 00:43:58,678 You're walking too fast for me. 754 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Right. 755 00:44:00,722 --> 00:44:02,849 I don't understand. Why are you more nervous than I am? 756 00:44:03,725 --> 00:44:04,851 Turn to me. 757 00:44:04,934 --> 00:44:06,770 - You look good. - Yeah, I clean up nice. 758 00:44:24,037 --> 00:44:25,497 I'm not coming home. 759 00:44:25,580 --> 00:44:27,791 I'll be a foster kid too and move to another home. 760 00:44:27,874 --> 00:44:28,792 Hey... 761 00:44:28,875 --> 00:44:31,544 Foster kids are only placed in care 'cause of abuse, 762 00:44:31,628 --> 00:44:33,380 their parents' death or if they go to prison. 763 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 She, uh, wanted to stop too. 764 00:44:43,598 --> 00:44:45,266 She did. But then she met Ja-yeon. 765 00:44:46,142 --> 00:44:48,103 That girl was in such a terrible situation that-- 766 00:44:48,186 --> 00:44:49,020 Dad, 767 00:44:49,104 --> 00:44:51,147 can I tell you what I hate the most about it? 768 00:44:51,231 --> 00:44:53,691 I'm an only child, but I've never actually felt like one. 769 00:44:53,775 --> 00:44:55,568 I'm just another kid that lives in a family 770 00:44:55,652 --> 00:44:57,821 with a ton of children but no siblings. 771 00:44:57,904 --> 00:45:00,156 All of them were temporary brothers and sisters. 772 00:45:00,240 --> 00:45:02,784 Ah, I understand why you feel hurt. 773 00:45:03,576 --> 00:45:05,036 I never thought of it that way. 774 00:45:05,120 --> 00:45:06,871 I asked Mom if we could try living... 775 00:45:07,872 --> 00:45:10,834 with just the three of us for once, you know, you, Mom, and me. 776 00:45:11,334 --> 00:45:12,919 Mom doesn't care about what her own daughter wants, 777 00:45:13,002 --> 00:45:15,338 so why does she care so much about what other people are dealing with? 778 00:45:15,922 --> 00:45:18,675 There isn't even much time left for me to live with you and Mom. 779 00:45:18,758 --> 00:45:19,676 Huh? 780 00:45:20,635 --> 00:45:21,636 W-wait, what? 781 00:45:22,470 --> 00:45:23,721 Why isn't there much time left? 782 00:45:23,805 --> 00:45:26,224 'Cause once I'm in college, I'm gonna study abroad. 783 00:45:26,307 --> 00:45:29,144 Then I'll get hired out of school, move out, and get married soon after. 784 00:45:29,727 --> 00:45:32,063 You know, I'm basically all grown up, Dad. 785 00:45:39,112 --> 00:45:40,155 Understood. 786 00:45:41,030 --> 00:45:42,532 As you wish, Hae-yeong. 787 00:45:43,783 --> 00:45:44,742 Let's live as a family. 788 00:45:45,827 --> 00:45:48,288 Just the three of us. You, me, and your mother. 789 00:45:50,331 --> 00:45:52,208 - You're lying. - Don't say that. 790 00:45:53,418 --> 00:45:54,794 I don't believe you. 791 00:45:54,878 --> 00:45:56,754 - Come on, trust me. - Nope. 792 00:45:57,046 --> 00:45:58,423 Look, I'm not kidding. 793 00:45:59,174 --> 00:46:00,425 You're full of it. 794 00:46:00,508 --> 00:46:02,093 Why don't you believe me? 795 00:46:03,178 --> 00:46:04,137 Oh, Dad, 796 00:46:05,013 --> 00:46:06,931 I should've just trusted you back then. 797 00:46:08,516 --> 00:46:09,851 If I had, 798 00:46:10,727 --> 00:46:13,313 I know you definitely would've kept your promise. 799 00:46:19,611 --> 00:46:21,362 Oh! 800 00:46:25,617 --> 00:46:27,118 I regret it, Dad. 801 00:46:28,369 --> 00:46:29,829 I regret it so much. 802 00:46:42,258 --> 00:46:43,384 I thought you took off. 803 00:46:45,720 --> 00:46:46,930 Nervous? 804 00:46:49,182 --> 00:46:50,016 Not really. 805 00:46:53,186 --> 00:46:54,270 I'm shaking like a leaf. 806 00:46:54,354 --> 00:46:55,855 So hold on tight. 807 00:47:02,028 --> 00:47:04,030 And now, the stars of the show, 808 00:47:04,113 --> 00:47:06,533 the bride and groom will make their way down the aisle. 809 00:47:07,116 --> 00:47:09,827 Everyone, please join me in giving a round of applause 810 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 for the happy couple. 811 00:47:39,274 --> 00:47:40,942 Congrats! 812 00:47:41,734 --> 00:47:43,278 All right! 813 00:47:51,035 --> 00:47:52,161 And you, Mom. 814 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 Do you regret it too? 815 00:47:57,625 --> 00:47:59,586 That Dad died because you were too kind, 816 00:48:00,253 --> 00:48:02,088 because you never thought about what I wanted, 817 00:48:03,131 --> 00:48:04,549 because you never granted my wish. 818 00:48:06,467 --> 00:48:07,468 I wonder... 819 00:48:08,636 --> 00:48:10,054 do you regret it too? 820 00:48:23,234 --> 00:48:25,153 - Congratulations! - Yes! 821 00:48:53,431 --> 00:48:56,517 Sis, when's it gonna be you up there? 822 00:48:58,061 --> 00:49:01,314 The only reason I caught it was that no one else was around. 823 00:49:02,315 --> 00:49:03,650 Tae-hyeong looked surprised, don't you think? 824 00:49:04,359 --> 00:49:07,111 Isn't seeing your girlfriend of ten years catch the bouquet a way to... 825 00:49:08,529 --> 00:49:09,906 pressure him without pressuring him? 826 00:49:11,407 --> 00:49:12,450 Hmm? 827 00:49:12,533 --> 00:49:14,369 Whew. Good work, you two. 828 00:49:14,452 --> 00:49:16,412 You must be tired after taking all those photos. 829 00:49:16,496 --> 00:49:19,082 Oh, I only took them because Hui-seong told me to. 830 00:49:19,165 --> 00:49:21,084 But I'm no pro, so Hae-yeong might not even like them. 831 00:49:21,167 --> 00:49:23,002 It would've been fine even if your lens cap was on. 832 00:49:24,712 --> 00:49:25,713 Um... 833 00:49:26,047 --> 00:49:27,882 Oh, did you eat yet? 834 00:49:27,965 --> 00:49:30,635 Hae-yeong gave me her card so that the three of us could go out, 835 00:49:30,718 --> 00:49:32,845 but... I think I'll leave you two alone. 836 00:49:32,929 --> 00:49:35,682 Oh, that's too bad. I have somewhere to be after this. 837 00:49:35,765 --> 00:49:36,599 Mm? 838 00:49:36,683 --> 00:49:38,434 Why aren't you going on a date with Hui-seong? 839 00:49:38,518 --> 00:49:41,104 It's such a waste for her to go home after she got her hair and makeup done. 840 00:49:41,187 --> 00:49:43,189 Ah, today's not the only day she's beautiful. 841 00:49:43,272 --> 00:49:44,607 My Hui-seong is always-- 842 00:49:45,108 --> 00:49:46,150 I'll walk him out, okay? 843 00:49:46,442 --> 00:49:47,360 Come on. 844 00:49:47,944 --> 00:49:48,820 See you around. 845 00:49:49,821 --> 00:49:50,947 Okay, Hui-seong. 846 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 Bye, Producer Yun, till next time. 847 00:50:04,419 --> 00:50:06,671 You should've rearranged your schedule on a day like today. 848 00:50:06,754 --> 00:50:08,047 Ja-yeon's gonna get suspicious. 849 00:50:08,131 --> 00:50:10,717 My bad, the writer and I wanted to edit the script. 850 00:50:11,968 --> 00:50:13,052 Ah... 851 00:50:13,803 --> 00:50:15,346 editing the script, are you? 852 00:50:19,058 --> 00:50:20,309 Should I just cancel last minute? 853 00:50:20,893 --> 00:50:22,979 My Hui-seong is looking way too sexy 854 00:50:23,062 --> 00:50:24,814 for me to leave her like this. 855 00:50:25,857 --> 00:50:26,733 You don't mean any of that. 856 00:50:26,816 --> 00:50:28,234 Oh, come on! 857 00:50:28,317 --> 00:50:30,153 I really want to stay with you. Seriously, I mean that. 858 00:50:32,822 --> 00:50:35,742 You say you mean that, but your eyes tell a different story. 859 00:50:38,077 --> 00:50:39,245 Maybe it's because I'm tired. 860 00:50:40,163 --> 00:50:42,123 You can't trick me. We've been together ten years. 861 00:50:46,085 --> 00:50:47,253 Okay. I'll call you later. 862 00:50:50,006 --> 00:50:51,591 - Drive safe, all right? - Mm-hmm. 863 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 Uh, is it still possible to drop off a gift? 864 00:51:08,357 --> 00:51:10,109 Yeah, is it for the bride or-- 865 00:51:19,786 --> 00:51:20,620 Oh... 866 00:51:21,204 --> 00:51:22,038 Are you... 867 00:51:24,957 --> 00:51:26,459 Uh, hey there... 868 00:51:27,043 --> 00:51:27,877 Ha-jun. 869 00:51:28,753 --> 00:51:30,880 So it is you, Ja-yeon! 870 00:51:44,811 --> 00:51:46,270 THE SOUND OF HEAVY BREATHING 871 00:51:46,354 --> 00:51:47,522 AND SOFT FLESH COLLIDING 872 00:51:47,605 --> 00:51:49,690 WAS NOT QUITE WHAT ONE WOULD EXPECT TO HEAR 873 00:51:49,774 --> 00:51:51,442 IN THE CAFETERIA REFRIGERATOR... 874 00:51:51,984 --> 00:51:53,569 "WHAT CHANGES?" "THE MEALS ARE TOO SPICY AND HOT..." 875 00:51:53,653 --> 00:51:54,779 "HOW DO YOU EXPLAIN THIS, THEN?" 876 00:51:54,862 --> 00:51:56,280 SHE WAS SHOCKED TO FIND THAT HIS GIRTHY INSTRUMENT... 877 00:52:17,468 --> 00:52:19,136 Wow, it's been so long. 878 00:52:19,220 --> 00:52:21,722 We haven't seen each other since you suddenly transferred schools 879 00:52:21,806 --> 00:52:23,266 before our final year. 880 00:52:24,851 --> 00:52:27,895 You still remember my name even after all this time. 881 00:52:29,105 --> 00:52:30,231 Because it's unique. 882 00:52:30,314 --> 00:52:31,524 Nam Ja-yeon. 883 00:52:32,775 --> 00:52:34,861 Sometimes I'd even search for your name online 884 00:52:34,944 --> 00:52:36,153 from time to time 885 00:52:36,237 --> 00:52:38,823 to see if you'd won some writing contest, or debuted as an author. 886 00:52:39,949 --> 00:52:41,450 "Writing contest"? 887 00:52:41,534 --> 00:52:44,412 Uh, I remember you used to work so hard on your writing. 888 00:52:45,329 --> 00:52:46,581 A kid's book, right? 889 00:52:47,248 --> 00:52:49,500 How about now? Still writing beautiful stories for kids? 890 00:52:51,627 --> 00:52:54,630 Oh, um... 891 00:53:00,136 --> 00:53:01,929 {\an8}An ugly, filthy piece of writing. 892 00:53:02,013 --> 00:53:04,515 {\an8}To think the same Hangul created 600 years ago 893 00:53:04,599 --> 00:53:07,643 {\an8}are being used to poison people's minds with such vulgar writing. 894 00:53:07,727 --> 00:53:11,063 {\an8}King Sejong would be rolling over in his grave if he read this abomination! 895 00:53:11,147 --> 00:53:13,065 {\an8}This is a crime against humanity itself! 896 00:53:14,817 --> 00:53:15,985 I see. 897 00:53:16,903 --> 00:53:17,945 The author-- 898 00:53:18,029 --> 00:53:22,158 No, the hack who wrote this filth, I wonder what they look like. 899 00:53:31,167 --> 00:53:32,543 WEDDING HALL 900 00:53:34,795 --> 00:53:36,297 Oh, Hui-seong. You're on your way? 901 00:53:36,797 --> 00:53:38,257 Is Mom doing okay? 902 00:53:40,468 --> 00:53:41,761 Oh, thank god. 903 00:53:42,887 --> 00:53:44,138 I'm about to head to the hotel. 904 00:53:44,722 --> 00:53:46,182 I'll give you a call after I check in. 905 00:53:46,599 --> 00:53:48,059 Yeah, yeah. 906 00:53:51,312 --> 00:53:52,146 Tired, huh? 907 00:53:52,229 --> 00:53:54,941 I don't think I could do this twice. 908 00:53:55,024 --> 00:53:55,858 I'm exhausted. 909 00:53:55,942 --> 00:53:58,027 One day, someone will show up who'll make you want to do it 910 00:53:58,110 --> 00:53:59,487 all over again. 911 00:54:01,572 --> 00:54:02,698 At times like this, 912 00:54:02,782 --> 00:54:04,533 you really do seem like an angelic puppy. 913 00:54:05,785 --> 00:54:07,161 Let's go get divorced. 914 00:54:27,139 --> 00:54:28,474 Oh, Yi-lin. You haven't left yet? 915 00:54:28,557 --> 00:54:29,642 We made a quick stop at the mall 916 00:54:29,725 --> 00:54:31,102 and were driving by when I spotted you, Hae-yeong. 917 00:54:31,185 --> 00:54:32,353 What are you doing here? 918 00:54:33,104 --> 00:54:36,899 Oh, we... we're waiting for our taxi. 919 00:54:37,441 --> 00:54:39,276 We just called one to take us to our hotel. 920 00:54:39,360 --> 00:54:41,153 Why didn't you book a wedding car? 921 00:54:41,237 --> 00:54:42,446 You're going to Sebita Hotel, right? 922 00:54:42,530 --> 00:54:44,281 The company pays for a night there for all newlyweds. 923 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 - Ah, yeah. - That's perfect. 924 00:54:45,908 --> 00:54:47,493 We can be your wedding car instead! 925 00:54:48,244 --> 00:54:49,412 - Huh? - Huh? 926 00:54:49,495 --> 00:54:50,371 Why not? 927 00:54:50,454 --> 00:54:51,914 Get in. We'll drive you. 928 00:54:52,498 --> 00:54:53,541 Uh, that's all right. 929 00:54:53,624 --> 00:54:55,251 We called a cab and it should be here any minute. 930 00:54:55,334 --> 00:54:57,378 Aw, come on, get in. 931 00:54:57,461 --> 00:55:00,089 Oh, look, there it is. Our cab is here, Yi-lin. 932 00:55:00,172 --> 00:55:03,009 Thank you so much again for offering to drive us, though. 933 00:55:03,092 --> 00:55:05,511 Aww, boo. We were on our way there anyways. 934 00:55:06,262 --> 00:55:08,139 Huh? Wait, you're on your way there? 935 00:55:08,222 --> 00:55:09,807 After our wedding, we never used our free night 936 00:55:09,890 --> 00:55:10,766 'cause we went on our honeymoon. 937 00:55:10,850 --> 00:55:13,352 So hubby and I are having a staycation. 938 00:55:13,436 --> 00:55:14,895 All right, we'll see you there. 939 00:55:14,979 --> 00:55:16,230 Later! 940 00:55:29,577 --> 00:55:30,911 What's the look? What is it? 941 00:55:31,620 --> 00:55:35,082 You said you weren't scheduled for a shift today, right? 942 00:55:37,877 --> 00:55:39,003 Uh... 943 00:55:41,297 --> 00:55:42,673 Okay, but just to the hotel. 944 00:55:42,757 --> 00:55:44,050 - The hotel lobby. - Sure! 945 00:55:44,550 --> 00:55:46,635 Hurry, Ji-uk. The cab's here. 946 00:55:53,934 --> 00:55:54,977 Hey, Manager Son! 947 00:55:57,938 --> 00:56:00,691 Hi. 948 00:56:01,275 --> 00:56:02,693 - Hi again. - We'll see you soon. 949 00:56:12,536 --> 00:56:13,496 Manager Son! 950 00:56:25,716 --> 00:56:27,051 Manager Son! 951 00:57:25,568 --> 00:57:26,986 Oh? 952 00:57:27,403 --> 00:57:28,529 Look at this. 953 00:57:29,321 --> 00:57:30,406 Have a nice day. 954 00:57:30,489 --> 00:57:32,783 Oh, you too, Yi-lin. 955 00:57:40,416 --> 00:57:41,959 - I'm gonna go. - You're a lifesaver. 956 00:57:47,006 --> 00:57:48,007 Oh, Manager Son! 957 00:57:48,507 --> 00:57:50,342 Come join us for breakfast tomorrow! 958 00:57:50,426 --> 00:57:51,635 Uh-huh. 959 00:57:56,015 --> 00:57:58,350 - Do you like hotel breakfasts? - What? 960 00:57:58,434 --> 00:58:00,519 Stay over for breakfast tomorrow. 961 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 Are you insane? 962 00:58:02,229 --> 00:58:03,772 You're just going to sleep anyway. 963 00:58:04,106 --> 00:58:05,482 A hotel beats your tiny place any day. 964 00:58:05,566 --> 00:58:07,776 How could you ask a man to sleep in your room like it's nothing? 965 00:58:07,860 --> 00:58:09,320 You're not scared of what might happen? 966 00:58:09,403 --> 00:58:10,571 Well, you're not a man, you're a... 967 00:58:11,614 --> 00:58:12,615 angelic puppy. 968 00:58:12,698 --> 00:58:15,784 There's no telling whether I'll be a dog or an angel in a confined space. 969 00:58:15,868 --> 00:58:17,578 Honey, anything else you need? 970 00:58:19,371 --> 00:58:20,414 I'll be back soon. 971 00:59:06,168 --> 00:59:07,419 Why did you come inside? 972 00:59:07,503 --> 00:59:08,963 It's a confined space. 973 00:59:10,256 --> 00:59:11,924 Uh... I didn't... 974 00:59:13,550 --> 00:59:14,969 - want us to get caught... - Okay, so... 975 00:59:16,428 --> 00:59:18,097 are you gonna turn into a dog 976 00:59:19,098 --> 00:59:20,266 or an angel? 977 00:59:33,112 --> 00:59:35,823 EPILOGUE 978 00:59:35,906 --> 00:59:36,740 And now... 979 00:59:37,533 --> 00:59:40,035 the groom will give the mother of the bride a big hug. 980 01:00:01,557 --> 01:00:02,558 My dear... 981 01:00:04,935 --> 01:00:06,103 dear Ji-uk... 982 01:00:12,651 --> 01:00:13,736 I'm here. 983 01:00:18,271 --> 01:00:21,246 NO GAIN, NO LOVE 984 01:00:21,327 --> 01:00:22,161 {\an8}THANKS TO KIM JUNG-EUN, LEE SEUNG-JUN, 985 01:00:22,244 --> 01:00:23,162 {\an8}LEE JOONG-OCK, AND OH YE-JU FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 986 01:00:48,354 --> 01:00:51,899 {\an8}It's my first time at a hotel, it's not my first time doing other things. 987 01:00:51,982 --> 01:00:52,983 {\an8}Let's not leave it to chance next time. 988 01:00:53,067 --> 01:00:54,902 {\an8}Let's find some time to meet up. 989 01:00:54,985 --> 01:00:57,488 {\an8}Hey, girl, invite your hubby over here. 990 01:00:57,571 --> 01:00:59,114 {\an8}You are? 991 01:00:59,198 --> 01:01:01,158 {\an8}Well, ma'am, I think he quit. 992 01:01:01,241 --> 01:01:02,242 {\an8}Kim Ji-uk quit? 993 01:01:02,326 --> 01:01:03,660 {\an8}If you wanted to act like a brat, 994 01:01:03,744 --> 01:01:05,496 {\an8}you should've just been rude to a waiter. 995 01:01:05,579 --> 01:01:07,790 {\an8}But instead, you did what? Trolling. 996 01:01:08,290 --> 01:01:10,000 {\an8}Outside of your age, name, and appearance, 997 01:01:10,584 --> 01:01:12,086 {\an8}I don't know anything about you at all. 998 01:01:12,169 --> 01:01:13,504 {\an8}You're a little suspicious. 999 01:01:13,587 --> 01:01:15,297 {\an8}Maybe you're hiding something. 1000 01:01:17,829 --> 01:01:20,101 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 73078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.