All language subtitles for Mutiny.On.The.Buses.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,333 --> 00:00:24,041 [laid-back tropical music] 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,208 [Susy] Stan, no. 5 00:00:32,291 --> 00:00:34,083 [moans, laughs] 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,125 [Stan] Come on, Susy. 7 00:00:35,208 --> 00:00:36,791 [heavy breathing] 8 00:00:36,875 --> 00:00:38,958 [Susy] Oh, Stan, you are wicked. 9 00:00:39,666 --> 00:00:41,291 [Stan] Oh, you don't half get me going. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,208 [Susy] Oh, darling. Oh. [laughs] 11 00:00:44,291 --> 00:00:46,333 No, stop it. [laughs] 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,041 We mustn't. Not ’ere. [giggles] 13 00:00:48,125 --> 00:00:49,291 [Stan] Susy, please. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,083 [Susy] We're only ’ere for five minutes. 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,916 [Stan] {\an8}I know. I know. Come on. 16 00:00:54,583 --> 00:00:57,250 Oh, I do love you Stan. You love me? 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,625 Yes, of course I do. 'Course I do. 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Why can’t we get on? You’re due out. 19 00:01:01,625 --> 00:01:04,541 Regulations. My driver’s carrying out an inspection. 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,500 How long is he gonna be? 21 00:01:06,583 --> 00:01:09,333 Dunno, mate. But we can't leave till he’s satisfied. 22 00:01:09,416 --> 00:01:11,916 [moaning] 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,875 You do love me, don’t you? You really do love me? 24 00:01:14,958 --> 00:01:16,625 Yes, of course I do. 'Course I do. 25 00:01:19,166 --> 00:01:21,041 And you will marry me one day? 26 00:01:21,125 --> 00:01:23,166 Yes. You know I will, of course, I will. 27 00:01:25,166 --> 00:01:27,750 Oh, darling! That means we're engaged. 28 00:01:27,833 --> 00:01:28,708 Yes, we're engaged. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Wait a minute. What do you mean, we're engaged? 30 00:01:31,708 --> 00:01:33,750 Now that you've asked me, you can have another kiss. 31 00:01:33,833 --> 00:01:34,875 [muffled] No, I didn't. What I’m trying to say… 32 00:01:34,958 --> 00:01:36,416 Don't misunderstand me… 33 00:01:36,500 --> 00:01:38,750 God. I hope Stan hurries up. [sighs] 34 00:01:38,833 --> 00:01:40,583 The passengers are getting a bit impatient. 35 00:01:40,666 --> 00:01:42,500 [vehicle approaching] 36 00:01:43,666 --> 00:01:44,791 [man] Here comes the one behind. 37 00:01:46,333 --> 00:01:48,583 We’ve only got 20 minutes to get back to the depot. 38 00:01:48,666 --> 00:01:49,833 Stan will never make it. 39 00:01:49,916 --> 00:01:52,750 Cor, we’ve been here long enough. He should've made it by now. 40 00:01:55,041 --> 00:01:56,000 [man getting off bus] Oi. 41 00:01:56,083 --> 00:01:58,291 [conductor] Oh, God. Here comes Hitler. That's all we need. 42 00:02:00,666 --> 00:02:02,458 [bell rings] 43 00:02:02,541 --> 00:02:05,375 Oi! Oi! Why are you still here? 44 00:02:05,458 --> 00:02:06,916 [bell rings] 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,833 No, no. The flippin' driver's not even in his cab. 46 00:02:08,916 --> 00:02:10,583 There’s no point in ringing the bell for him to go. 47 00:02:10,666 --> 00:02:12,583 -Go! I’m ringing for him to stop. -Eh? 48 00:02:13,125 --> 00:02:14,666 Oh, Butler what was you doing upstairs? 49 00:02:14,750 --> 00:02:16,000 -Oh… er… -Oh. 50 00:02:16,083 --> 00:02:19,500 Oh, oh, that's it, is it? How dare you? Upstairs. 51 00:02:19,583 --> 00:02:22,833 You know the regulations. You're not even supposed to eat your lunch upstairs. 52 00:02:23,833 --> 00:02:26,916 I'm surprised at you, miss. Holding up the bus service so you can… 53 00:02:28,000 --> 00:02:29,083 with him of all people. 54 00:02:29,166 --> 00:02:32,791 It's all right, Inspector. We just got engaged. 55 00:02:34,000 --> 00:02:34,833 Engaged? 56 00:02:35,791 --> 00:02:37,041 To him? 57 00:02:38,291 --> 00:02:42,458 Oh, God. [laughs] 58 00:02:42,541 --> 00:02:43,458 Well what’s wrong with that? 59 00:02:44,333 --> 00:02:45,791 In all the years I’ve known him, 60 00:02:45,875 --> 00:02:47,875 he's never even managed to get his bus in on time. 61 00:02:48,541 --> 00:02:49,583 [laughing] 62 00:02:49,666 --> 00:02:51,708 Come on. Get these buses out. 63 00:02:51,791 --> 00:02:53,083 See you later, Stan. 64 00:02:54,041 --> 00:02:55,041 Come on. Hurry up. 65 00:02:55,125 --> 00:02:57,083 -You’re 20 minutes late. -So what? 66 00:02:57,875 --> 00:02:59,875 You two think you can do what you like with the buses, don’t ya? 67 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 Yep. 68 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 Go on, get your cab out of it. 69 00:03:03,000 --> 00:03:05,833 I've had just about as much as I can take from yous two mutinous dogs. 70 00:03:05,916 --> 00:03:07,333 -[sighs] -You’re defying me 71 00:03:07,416 --> 00:03:08,875 and breaking every regulation in the book. 72 00:03:08,958 --> 00:03:10,791 I'm making out a special report about you two. 73 00:03:10,875 --> 00:03:11,833 [engine starts] 74 00:03:11,916 --> 00:03:15,708 Hang about. Don’t let your driver go till I’ve checked your waybill. 75 00:03:17,375 --> 00:03:19,875 -[rings bell] -[yelling] 76 00:03:19,958 --> 00:03:21,250 [upbeat theme music plays] 77 00:03:29,958 --> 00:03:30,916 [inaudible] 78 00:04:03,916 --> 00:04:05,333 [tires screeching] 79 00:04:05,416 --> 00:04:07,083 [crash] 80 00:04:41,416 --> 00:04:43,958 [winding sound] 81 00:05:12,375 --> 00:05:15,125 [laughing] 82 00:05:18,375 --> 00:05:20,875 [whimpers] 83 00:05:51,250 --> 00:05:52,958 -[music ends] -[indistinct chattering] 84 00:05:53,041 --> 00:05:55,791 -Hello, Susy, love. -Hello. 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 Well, let me have a look at it. 86 00:05:59,583 --> 00:06:02,166 Oh! Very nice. 87 00:06:02,250 --> 00:06:03,500 -Stand up, then. -Eh? 88 00:06:03,583 --> 00:06:04,875 Come on. Stand up. 89 00:06:04,958 --> 00:06:08,125 Oh, you got it well in time, then. Doesn't show. 90 00:06:08,208 --> 00:06:09,333 It's not like that. 91 00:06:09,416 --> 00:06:11,291 Innit? Oh, you clever girl. 92 00:06:11,375 --> 00:06:14,000 Listen, take a bit of advice from me, dearie. 93 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Don’t give anything away until it's legal. 94 00:06:16,833 --> 00:06:18,416 Well, I have got an engagement ring. 95 00:06:18,500 --> 00:06:21,875 Look, love, I got five engagement rings but no husband. 96 00:06:21,958 --> 00:06:23,000 What happened? 97 00:06:23,083 --> 00:06:25,958 I’m too generous, especially after a few gins. 98 00:06:26,041 --> 00:06:27,708 -[laughing] -Hello, Susy, love. 99 00:06:27,791 --> 00:06:29,000 Hello, Stan. 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,750 Cor, I ain't half missed you. 101 00:06:30,833 --> 00:06:32,291 [moans] So have I. 102 00:06:32,375 --> 00:06:33,416 Oh! 103 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Here… It's like catching a fish. 104 00:06:36,916 --> 00:06:39,333 She keeps dangling the bait, but she won't let him have a nibble. 105 00:06:39,416 --> 00:06:41,500 [laughing] 106 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 -Stan. -Yeah? 107 00:06:42,833 --> 00:06:44,541 Have you found anywhere for us to live yet? 108 00:06:44,625 --> 00:06:46,875 Yes, it's all fixed. Mom says we would live with her. [chuckles] 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,625 Oh no. I'm not hav­ing that. 110 00:06:48,708 --> 00:06:50,833 I'm not getting married until we've got our own place. 111 00:06:50,916 --> 00:06:53,083 Ain't it marvelous? I thought you'd be pleased. 112 00:06:53,166 --> 00:06:55,041 Flats aren't easy to come by, or houses. 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,000 You just can’t pick 'em up like that, you know. 114 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 -You don't wanna wait, do you? -No, of course not, darling, but… 115 00:06:59,750 --> 00:07:03,041 -Just think, all the fun we'd have. -[Stan mumbling] 116 00:07:03,125 --> 00:07:04,875 Just the two of us alone. 117 00:07:04,958 --> 00:07:06,791 -I know. I know. -Any time. 118 00:07:06,875 --> 00:07:08,875 -Darling, don’t you see… -Any place. 119 00:07:08,958 --> 00:07:10,583 [moaning] 120 00:07:12,583 --> 00:07:17,291 [stutters, clears throat] Alright, then, I’ll tell Mom. She won’t mind. 121 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 [baby babbling] 122 00:07:21,375 --> 00:07:23,708 Well, I don’t know how I’m going to manage when you go. 123 00:07:23,791 --> 00:07:27,000 I can't stay here forever, Mom. Especially when I get married. 124 00:07:27,083 --> 00:07:30,291 I don’t know why, just for a start. I mean you've got a lovely home. 125 00:07:30,375 --> 00:07:31,500 [baby whining] 126 00:07:31,583 --> 00:07:33,875 Oh, go on, darling. Do it for Mommy. 127 00:07:33,958 --> 00:07:36,208 Well, I can't afford to keep your mother on my own, 128 00:07:36,291 --> 00:07:38,416 not with your sister and the little one to support. 129 00:07:38,500 --> 00:07:41,666 She gets her pension, don't she? And I could chip in a few bob. 130 00:07:41,750 --> 00:07:44,166 Well, I still think you should stay here to start. 131 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 I mean Arthur and Olive are happy here. 132 00:07:46,333 --> 00:07:47,208 [baby farting] 133 00:07:47,958 --> 00:07:51,583 [whining] 134 00:07:52,166 --> 00:07:55,083 Does he have to do that when I'm trying to eat? 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 What's the matter with him? He spends hours sitting on that pot! 136 00:07:58,458 --> 00:08:01,250 Just like his father, ain't he? Too mean to part with anything. 137 00:08:01,333 --> 00:08:02,583 [laughs] 138 00:08:02,666 --> 00:08:05,958 How very funny. I'm getting a little tired of your crude remarks. 139 00:08:06,041 --> 00:08:08,708 Well, you won't have to put up with them much longer 140 00:08:08,791 --> 00:08:10,875 because soon as Susy and I find somewhere to live, 141 00:08:10,958 --> 00:08:11,791 -[babbles] -I'm off. 142 00:08:12,708 --> 00:08:16,833 Oh, love, aren't you going to have your bread pudding? It smells delicious. 143 00:08:18,125 --> 00:08:19,208 [farts] 144 00:08:19,291 --> 00:08:21,166 Yeah, I think it's fighting a losing battle. 145 00:08:21,250 --> 00:08:22,333 [laughing] 146 00:08:22,416 --> 00:08:23,416 Oh. 147 00:08:25,083 --> 00:08:27,000 Ten minutes late. We might as well push off. 148 00:08:27,083 --> 00:08:27,916 Yeah, okay, mate. 149 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 [Susy] Stan. Stan. Look. 150 00:08:30,083 --> 00:08:32,083 Hello, Susy, I didn't know you were in. 151 00:08:32,166 --> 00:08:34,416 -Look, I’ve found some new flats for sale. -Oh. 152 00:08:34,500 --> 00:08:36,958 Look, they're ready now. Fifty pounds down. 153 00:08:37,041 --> 00:08:38,791 -Pay off ten pounds a week. -Yeah. 154 00:08:38,875 --> 00:08:40,500 You gotta put your name down before they've all gone. 155 00:08:40,583 --> 00:08:41,958 I know, but it's a lot of money, 156 00:08:42,041 --> 00:08:43,750 you see, love, and I’ll have to think. 157 00:08:43,833 --> 00:08:45,458 Just fancy, Stan. 158 00:08:45,541 --> 00:08:47,208 -The two of us. -Look I know, but… 159 00:08:47,291 --> 00:08:49,000 -Alone. -Look, but 50 quid… 160 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 -In our own place. -Yes. Look but… 161 00:08:50,583 --> 00:08:52,708 [moans] 162 00:08:54,375 --> 00:08:56,250 Alright. I’ll pop in on my way home. 163 00:08:56,333 --> 00:08:58,166 Oh, Stan! [moans] 164 00:09:00,625 --> 00:09:01,458 [moaning] 165 00:09:01,541 --> 00:09:04,500 Oh no. You two are not at it again, are you? 166 00:09:04,583 --> 00:09:06,208 You don’t mind me kissing him goodbye. 167 00:09:06,291 --> 00:09:09,291 Look, my dear, I wish to God I could kiss him goodbye myself. 168 00:09:09,375 --> 00:09:11,500 Oh, Blakey. I didn't know you cared, dear. Ooh. 169 00:09:11,583 --> 00:09:12,666 [laughing] 170 00:09:12,750 --> 00:09:14,041 Get that bus out. Come on. 171 00:09:14,125 --> 00:09:14,958 Bye-bye! 172 00:09:15,833 --> 00:09:18,708 Mom! Mom! I've got the flat. Look, that's it there. 173 00:09:18,791 --> 00:09:21,833 I'm gonna take the deposit round to­morrow. I've seen about the wedding, 174 00:09:21,916 --> 00:09:24,625 and with any luck, I should be gone in about a fortnight. 175 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 -[chuckles] -[baby babbling] 176 00:09:27,541 --> 00:09:29,375 What's the matter with everyone? 177 00:09:29,458 --> 00:09:30,791 Why's Olive crying? 178 00:09:30,875 --> 00:09:32,708 Arthur's got the sack. 179 00:09:32,791 --> 00:09:33,625 He's what? 180 00:09:34,333 --> 00:09:38,083 I have not been sacked. I have been made redundant. 181 00:09:39,000 --> 00:09:43,583 Thank goodness you’ve got a steady job. We'll need every penny you can earn. 182 00:09:43,666 --> 00:09:45,041 -But I'm getting married. -[babbling] 183 00:09:45,125 --> 00:09:48,500 But you can't. Not until Arthur gets another job. 184 00:09:48,583 --> 00:09:50,666 Well, blimey, if I wait for him to get a job, I’ll be past it. 185 00:09:50,750 --> 00:09:53,291 No, I'm sorry, Mom. I've got my own life to lead. 186 00:09:53,375 --> 00:09:57,791 It's the baby I’m worried about. I won't be able to give him enough food. 187 00:09:57,875 --> 00:10:00,458 If he didn't eat so much, he wouldn't have to sit on that thing all day long. 188 00:10:00,541 --> 00:10:03,916 -Stan. How could you? -Well, you know what I mean, Mom. 189 00:10:04,000 --> 00:10:05,625 I'll see that none of you starve. 190 00:10:05,708 --> 00:10:07,458 [babbling] 191 00:10:07,541 --> 00:10:08,875 Oh, God, what a house. 192 00:10:08,958 --> 00:10:11,333 I’ll have to go and tell them I can't take the flat. 193 00:10:12,083 --> 00:10:15,500 Oh, I knew you'd see us alright, love. 194 00:10:15,583 --> 00:10:17,750 There. Now, I’ll go and make the supper. 195 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 [chuckles] 196 00:10:18,750 --> 00:10:22,833 I think I’ll put Baby in the high chair. He doesn't seem to want to. 197 00:10:22,916 --> 00:10:24,541 Come on, darling. 198 00:10:25,250 --> 00:10:26,708 There you are. 199 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 Mommy will get you a nice clean nappy. 200 00:10:31,416 --> 00:10:32,375 -[farts] -[babbles] 201 00:10:32,458 --> 00:10:34,250 [tense music] 202 00:10:34,333 --> 00:10:35,666 [babbling] 203 00:10:37,125 --> 00:10:38,083 What's that? 204 00:10:42,791 --> 00:10:43,708 [coos] 205 00:10:45,750 --> 00:10:46,708 [farts] 206 00:10:46,791 --> 00:10:50,083 -[chuckles] Oh, you naughty little boy. -[baby crying] 207 00:10:50,166 --> 00:10:51,791 The little rascal. 208 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 You never know what they're gonna do next. 209 00:10:54,708 --> 00:10:55,541 Here’s the nappy. 210 00:10:55,625 --> 00:10:57,583 You're too late. He's beat you to it. 211 00:11:02,958 --> 00:11:05,416 [Jack] Having a bit of a rough time of it, ain't you, Stan? 212 00:11:05,500 --> 00:11:06,583 -You can say that again. -[punch clock chimes] 213 00:11:06,666 --> 00:11:07,958 I'm up to here with it. 214 00:11:08,041 --> 00:11:10,875 Do you realize if Arthur don't find another job soon, I can't get married? 215 00:11:10,958 --> 00:11:12,916 Yeah. Morning, Hitler. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,708 -[huffs] -Here, who is this Mr. Jenkins? 217 00:11:15,791 --> 00:11:17,583 That is the new General Manager 218 00:11:17,666 --> 00:11:20,083 who has been sent down from Head Office 219 00:11:20,166 --> 00:11:21,666 to help me to sort you lot out. 220 00:11:21,750 --> 00:11:23,333 [laughing] 221 00:11:23,416 --> 00:11:27,416 From now onwards, mate, these buses are going to be run properly at a profit. 222 00:11:28,041 --> 00:11:29,208 -At a profit -[chortles] 223 00:11:29,291 --> 00:11:32,208 Cor, blimey, that's a laugh. We’ve heard all that before, mate. 224 00:11:32,291 --> 00:11:35,125 Yes, well, get in your bus, then. You're 30 seconds late. 225 00:11:35,208 --> 00:11:37,583 -Alright, alright. -It's not alright. 226 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 -Inspector. -Yes, sir. 227 00:11:41,000 --> 00:11:43,041 I’m gonna a look around outside. 228 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 I’ve been studying these time schedules. 229 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 Hardly any of your buses seem to run on time. 230 00:11:47,666 --> 00:11:51,916 I know, sir, I know. I do my best. It is these drivers are so uncooperative. 231 00:11:52,000 --> 00:11:53,583 That number 11 should've left by now. 232 00:11:53,666 --> 00:11:55,125 Yes. I’ll tell them right away, sir. 233 00:11:55,208 --> 00:11:56,125 Don't worry. 234 00:11:57,125 --> 00:11:58,125 I will. 235 00:11:59,500 --> 00:12:00,375 Good. 236 00:12:00,458 --> 00:12:02,583 Yeah. I wonder what this new manager's like, then? 237 00:12:02,666 --> 00:12:03,625 I don't know. 238 00:12:03,708 --> 00:12:05,291 -Mind you, I've got to watch it a bit. -Yeah. 239 00:12:05,375 --> 00:12:07,708 I don't want any trouble now I've got all the family to keep. 240 00:12:07,791 --> 00:12:08,875 [Jenkins] Here, you. 241 00:12:09,625 --> 00:12:11,625 Do you know when this bus is due out? 242 00:12:11,708 --> 00:12:13,291 No. We haven't decided yet! 243 00:12:13,375 --> 00:12:14,291 -What? -[chuckling] 244 00:12:14,375 --> 00:12:16,500 Passengers have to wait outside for the bus. 245 00:12:16,583 --> 00:12:18,541 How long will the next bus be? 246 00:12:18,625 --> 00:12:19,666 About 38 feet. 247 00:12:23,416 --> 00:12:25,000 Having any trouble, Mr. Jenkins? 248 00:12:25,083 --> 00:12:27,625 Mr. Jenkins. Mr. Jenkins! Oh. 249 00:12:27,708 --> 00:12:29,083 Who are these two layabouts? 250 00:12:29,166 --> 00:12:31,208 Butler and Harper, sir. The worst in the depot. 251 00:12:31,291 --> 00:12:32,958 I'm always having trouble with them. 252 00:12:33,041 --> 00:12:35,250 Well, you'd better not have any more. 253 00:12:35,333 --> 00:12:36,583 Scruffy looking pair. 254 00:12:36,666 --> 00:12:37,666 [women laughing] 255 00:12:37,750 --> 00:12:39,041 What about that lot? 256 00:12:39,125 --> 00:12:40,541 -[laughing] -[Jenkins] You lot. 257 00:12:41,250 --> 00:12:42,166 Come here. 258 00:12:43,416 --> 00:12:46,000 [indistinct chatting] 259 00:12:46,083 --> 00:12:48,833 Come on. Come on. We haven't got all day. 260 00:12:50,541 --> 00:12:51,541 Look at them. 261 00:12:52,500 --> 00:12:56,333 Now that I am taking over here, you are going to have to smarten yourselves up. 262 00:12:57,041 --> 00:12:59,250 You're in charge. Look at them. 263 00:12:59,333 --> 00:13:00,625 They're a disgrace. 264 00:13:00,708 --> 00:13:03,250 You know the regulations about uniforms. 265 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 In future, you'd better see they stick to them, 266 00:13:05,541 --> 00:13:06,750 or else. 267 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Right. You heard what the manager said. 268 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 From tomorrow, 269 00:13:12,250 --> 00:13:16,250 you will wear only the company's uniform. As supplied. 270 00:13:16,333 --> 00:13:17,625 That's ridiculous! 271 00:13:17,708 --> 00:13:19,833 Is it? Is it? 272 00:13:19,916 --> 00:13:21,416 No more of these fancy shirts 273 00:13:21,500 --> 00:13:24,416 or filthy sweaters. Or any of that flashy rubbish. 274 00:13:24,500 --> 00:13:26,458 I mean, look at that. Look. Look! 275 00:13:26,541 --> 00:13:28,416 I dunno how you get hold of such things. 276 00:13:28,500 --> 00:13:30,208 Oh, it's easy. I'll show you. 277 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Knock it off. 278 00:13:31,375 --> 00:13:33,291 -[chuckles] -You lecherous moron. 279 00:13:33,375 --> 00:13:35,666 You know what I mean. 280 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Right. From now onwards, 281 00:13:37,791 --> 00:13:42,541 you will wear only the Company's uniform, as supplied. Nothing else. Eh? 282 00:13:42,625 --> 00:13:44,916 -Nothing else? -Nothing else. 283 00:13:47,083 --> 00:13:49,000 Here now, Jack. We won't stand for that. 284 00:13:49,083 --> 00:13:50,333 Ah, don't you worry, mate. 285 00:13:50,416 --> 00:13:54,208 If they think they can order us about like that, they've got another thing coming. 286 00:13:55,666 --> 00:13:58,291 [mischievous music] 287 00:13:58,375 --> 00:14:02,791 [whimpers] 288 00:14:02,875 --> 00:14:06,208 Cor. Cor. Here, I hope this works. 289 00:14:06,291 --> 00:14:08,833 Look, he told us to wear nothing but our uniforms, didn't he? 290 00:14:08,916 --> 00:14:10,083 That's what we're wearing. 291 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 I know, but blimey, this floor ain't half cold, ain't it? 292 00:14:12,708 --> 00:14:16,416 [gasps] 293 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 What? It's only some sawdust. 294 00:14:17,916 --> 00:14:20,166 It's not the sawdust. It's what's underneath it. 295 00:14:20,250 --> 00:14:22,541 Oh, good. The other fellows haven’t let us down. 296 00:14:22,625 --> 00:14:23,791 [Stan] That's it, fellas. 297 00:14:23,875 --> 00:14:26,291 -You seen Blakey? -Yes. He’s snooping around somewhere. 298 00:14:26,375 --> 00:14:27,750 Cor, I hope he hurries. 299 00:14:27,833 --> 00:14:30,250 With no vest, this jacket ain't half irritating my chest. 300 00:14:30,333 --> 00:14:32,875 If it's doing that to your chest, how do you think I feel? 301 00:14:32,958 --> 00:14:34,416 -Eh? -I’ve got no underpants on. 302 00:14:34,500 --> 00:14:35,833 [laughing] 303 00:14:35,916 --> 00:14:38,625 It's alright for you to laugh. It ain't half irritating my… [inhales sharply] 304 00:14:38,708 --> 00:14:40,708 -Cor, blimey. -You stupid or something? 305 00:14:40,791 --> 00:14:42,583 I didn’t tell you to leave everything off. 306 00:14:42,666 --> 00:14:44,958 -That’s what you said. -Oh. 307 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 -[Stan] Oh. -[Blake] Eh? 308 00:14:46,250 --> 00:14:48,833 So, the new discipline's beginning to work, then? 309 00:14:48,916 --> 00:14:52,458 Nice to see the first shift here on time, isn't it, eh? 310 00:14:52,541 --> 00:14:53,666 -[guffaws] -That’s right. 311 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 [gasps] 312 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 What the… 313 00:14:58,500 --> 00:15:01,666 Now, what's going on here? Now, where’s the rest of your clothes? 314 00:15:01,750 --> 00:15:04,416 You told us to wear nothing but our uniforms! 315 00:15:04,500 --> 00:15:07,833 Yes, but I didn't mean… mean nothing but your uniforms. I meant 316 00:15:07,916 --> 00:15:09,416 nothing but your uniforms. 317 00:15:09,500 --> 00:15:11,000 -[flirty music] -Morning, Inspector. 318 00:15:11,083 --> 00:15:13,000 Morning, Inspector. 319 00:15:13,083 --> 00:15:14,333 Oh, good morning, luvvies. 320 00:15:14,416 --> 00:15:16,833 [breathing rapidly] 321 00:15:19,583 --> 00:15:20,416 Oh no. 322 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 Oh no. Not you an’ all. 323 00:15:22,916 --> 00:15:23,958 [shivering] 324 00:15:24,041 --> 00:15:26,291 It isn't half cold with just this jacket on. 325 00:15:26,375 --> 00:15:27,208 -[gasps] -Eh? 326 00:15:27,291 --> 00:15:28,666 [chuckles] 327 00:15:28,750 --> 00:15:32,208 Yes, very chilly. You are wearing some­thing underneath it, ain't you? 328 00:15:32,291 --> 00:15:33,416 [chuckling] 329 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 Orders is orders. 330 00:15:35,583 --> 00:15:37,625 -Look. -[laughing] 331 00:15:37,708 --> 00:15:38,916 Oh. 332 00:15:39,000 --> 00:15:42,083 No. Do your jacket up. Do your jacket, love. 333 00:15:43,208 --> 00:15:45,250 -Oh, I’ve got goose pimples. -[laughing] 334 00:15:45,333 --> 00:15:47,083 He knows. You've just shown him a couple. 335 00:15:47,166 --> 00:15:49,416 [giggling] 336 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 Here… [rapid breathing] 337 00:15:51,083 --> 00:15:52,625 You’re not all like that, are you? 338 00:15:52,708 --> 00:15:54,333 [ladies] We are. 339 00:15:54,416 --> 00:15:56,583 -Oh! Wow. -[men cheering] 340 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 -What the hell’s going on here? -[stammering] 341 00:16:00,166 --> 00:16:05,125 We… It’s the inspector, sir. He asked us to come to work with no other clothes on. 342 00:16:05,208 --> 00:16:08,541 -He what? -Oh, I think he’s lusting after my body. 343 00:16:08,625 --> 00:16:11,083 -Him? -No. No, I'm not. 344 00:16:11,166 --> 00:16:12,708 T-tell him the truth. Come on. 345 00:16:13,291 --> 00:16:14,541 You told us to come to work 346 00:16:14,625 --> 00:16:16,791 with nothing else but our uniforms. Didn't he? 347 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 [all] Yes. 348 00:16:18,166 --> 00:16:19,000 You kinky or something? 349 00:16:19,666 --> 00:16:22,041 -No! -Well, he does go a bit funny some­times. 350 00:16:22,125 --> 00:16:23,625 [laughing] 351 00:16:23,708 --> 00:16:26,208 It's his age. He’s a bit on the turn. 352 00:16:26,291 --> 00:16:28,041 -[laughing] -Shut up. You've had your fun. 353 00:16:28,875 --> 00:16:30,125 I'll deal with you later. 354 00:16:30,208 --> 00:16:33,125 In future, I want you lot coming to work dressed like that. 355 00:16:34,250 --> 00:16:36,125 {\an8}She's going to have a job looking like that. 356 00:16:36,208 --> 00:16:37,791 [crowd laughs] 357 00:16:37,875 --> 00:16:40,000 Here, I thought this depot was fully manned. 358 00:16:40,083 --> 00:16:43,041 I intend to expand the services, and I shall need new drivers. 359 00:16:43,125 --> 00:16:44,791 Come into my office. And you lot… 360 00:16:45,500 --> 00:16:48,708 put your clothes on and get back to work or I'll sack the lot of you. 361 00:16:48,791 --> 00:16:51,166 [chuckling] 362 00:16:51,250 --> 00:16:53,083 I’ll get you for this. You see if I don’t… 363 00:16:53,166 --> 00:16:55,000 -[busy music] -[laughing] 364 00:17:01,541 --> 00:17:04,208 -Hello, Susy, love. -Hello, Stan. 365 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 [time clock chimes] 366 00:17:05,708 --> 00:17:07,250 I thought I’d catch you before you left. 367 00:17:07,333 --> 00:17:09,500 Here, Stan, I’ve been thinking. 368 00:17:09,583 --> 00:17:12,041 Your brother-in-law could get a job as a driver. 369 00:17:12,875 --> 00:17:14,125 -Who? Arthur? -Yes. 370 00:17:14,208 --> 00:17:16,458 Don’t be daft. He can’t drive. 371 00:17:16,541 --> 00:17:18,166 Well, you could teach him. 372 00:17:18,250 --> 00:17:20,083 Me? When? How? 373 00:17:20,166 --> 00:17:21,416 When you’re out with your bus. 374 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Oh no, I couldn't do that. 375 00:17:23,208 --> 00:17:25,416 -No… -If you did Stan, we could get married. 376 00:17:25,500 --> 00:17:29,291 Yes, well, I know that, but I mean… [mumbles] 377 00:17:32,916 --> 00:17:35,000 -You do want to, don’t you, Stan? -Yes. [gulps] 378 00:17:35,083 --> 00:17:37,625 Of course I do, but… Do us a favor. 379 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 Don’t do that when I’ve got this tight collar on. 380 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Look, mate, I'm not a complete idiot. 381 00:17:41,333 --> 00:17:42,583 You've told me a hundred times already. 382 00:17:42,666 --> 00:17:44,208 -Alright, big head. -Let me get on with it. 383 00:17:44,291 --> 00:17:45,125 Just going to show him the gears. 384 00:17:45,208 --> 00:17:46,416 -[Jack] Okay, don't be long. -[Stan] Come on. 385 00:17:46,500 --> 00:17:48,125 [Stan] Get in. 386 00:17:48,208 --> 00:17:49,833 [Stan chuckles] 387 00:17:49,916 --> 00:17:51,041 Cor, blimey. 388 00:17:51,125 --> 00:17:52,666 Dunno about drive. He can hardly get in it. 389 00:17:52,750 --> 00:17:54,000 Oh. Shut up! 390 00:17:54,083 --> 00:17:55,416 Make sure it's in neutral. 391 00:17:56,041 --> 00:17:57,625 That’s it. Right, now start it up. 392 00:17:58,541 --> 00:17:59,541 [engine starts] 393 00:17:59,625 --> 00:18:01,500 Now, then, have you got the idea? 394 00:18:01,583 --> 00:18:04,208 Look, my dear good man, I do drive a motorcycle. 395 00:18:04,291 --> 00:18:06,958 Maybe, but this isn't a motorcycle, is it? And I’m telling you, 396 00:18:07,041 --> 00:18:08,791 the clutch on this thing’s a brute. 397 00:18:08,875 --> 00:18:10,583 Right. Now stick it in gear. 398 00:18:10,666 --> 00:18:12,583 [gear grinds] 399 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Look, push the pedal right down. 400 00:18:15,750 --> 00:18:16,833 That's it. Now, then… 401 00:18:16,916 --> 00:18:20,916 Let it up very slowly… very slowly, releasing the hand brake 402 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 -at the same-- -[engine roars] 403 00:18:22,083 --> 00:18:23,541 [yelling] 404 00:18:23,625 --> 00:18:25,166 -[comedic music] -[grunts] 405 00:18:25,250 --> 00:18:26,708 Stop, Arthur. 406 00:18:26,791 --> 00:18:29,916 Wait! Stop! What are you doing? 407 00:18:30,000 --> 00:18:33,333 Stop! [indistinct shouting] 408 00:18:33,416 --> 00:18:36,541 Arthur! 409 00:18:36,625 --> 00:18:37,791 Arthur! 410 00:18:37,875 --> 00:18:38,750 Stop! 411 00:18:38,833 --> 00:18:40,125 You stop shouting at me. 412 00:18:40,208 --> 00:18:41,750 You stupid idiot! 413 00:18:41,833 --> 00:18:43,500 Don’t you know the meaning "stop"? 414 00:18:43,583 --> 00:18:44,416 I'm tryna stop it! 415 00:18:45,208 --> 00:18:47,208 [brakes screeching] 416 00:18:47,291 --> 00:18:48,958 The brake! 417 00:18:49,041 --> 00:18:49,916 -[yells] -[crashing] 418 00:18:50,000 --> 00:18:51,291 [chickens clucking] 419 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 Alright, Stan? 420 00:18:53,416 --> 00:18:56,125 Give us a hand, Jack. Come on. Okay, pull him out. That's it. 421 00:18:56,208 --> 00:18:59,000 Come on. Come on, mate. There we go. 422 00:18:59,083 --> 00:19:00,041 [grunting] 423 00:19:00,125 --> 00:19:04,958 -[gasping] -[muttering] 424 00:19:05,041 --> 00:19:07,375 -Blimey, you do half pong! -[disgusted exclaim] 425 00:19:07,458 --> 00:19:11,250 You idiot. What did you want to do that for? I might have been killed. 426 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 At least you fell in something soft. 427 00:19:13,375 --> 00:19:17,291 -[laughing] -[misfortunate music] 428 00:19:20,333 --> 00:19:23,250 [disgusted sound] 429 00:19:31,916 --> 00:19:34,083 Oi, oi. Here, you, come on. 430 00:19:34,166 --> 00:19:35,250 -I want a word with you. -[indistinct speech] 431 00:19:35,333 --> 00:19:37,166 Come on. Why are you so late back? 432 00:19:37,250 --> 00:19:38,750 Er, we got held up in traffic. 433 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 Right. I'm putting you on report. Up to the office. 434 00:19:40,916 --> 00:19:42,458 Yeah, well, come on, er, we'll do it… 435 00:19:42,541 --> 00:19:44,833 No. No. I want Butler an’ all. Get him out of there. 436 00:19:46,000 --> 00:19:47,333 Er, in a minute. 437 00:19:47,416 --> 00:19:49,791 Look, Blakey, come on. I'll help you make out the report. 438 00:19:49,875 --> 00:19:52,166 I want Butler. Get him out of there. 439 00:19:52,250 --> 00:19:54,375 [chuckles] 440 00:19:58,333 --> 00:20:00,208 Eh. Oh no. 441 00:20:01,333 --> 00:20:03,791 We starting that striptease lark again, are we? 442 00:20:03,875 --> 00:20:05,416 No. It's nothing like that, Blakey. 443 00:20:06,000 --> 00:20:07,791 -Where are your trousers? -Um… 444 00:20:08,791 --> 00:20:11,166 What a horrible sight. [chuckles] 445 00:20:14,916 --> 00:20:17,625 -What happened? -Well, er, it was an accident. 446 00:20:17,708 --> 00:20:18,583 Yeah. It was an accident. 447 00:20:18,666 --> 00:20:20,208 What kind of an accident? 448 00:20:20,291 --> 00:20:23,291 Well, you know Badgers Lane, er, there's no facilities. 449 00:20:23,375 --> 00:20:26,000 -Facilities. -So he had to go off behind the bushes. 450 00:20:26,083 --> 00:20:27,416 Yeah, that’s it. [chuckles] 451 00:20:27,500 --> 00:20:30,125 -Hey, and I fell in a ditch. -In a ditch, yes. 452 00:20:30,208 --> 00:20:32,083 Are you sure it was a ditch? Oh! 453 00:20:33,166 --> 00:20:34,958 [chortles] 454 00:20:35,041 --> 00:20:37,041 I'd get cleaned off, if I were you, Butler. 455 00:20:37,125 --> 00:20:39,208 I’ve put you on report, the pair of you. 456 00:20:41,208 --> 00:20:44,791 Oh, Butler, I should cover my legs up if I were you, mate. 457 00:20:44,875 --> 00:20:46,708 They don't do nothing for you. 458 00:20:46,791 --> 00:20:48,875 [guffaws] 459 00:20:49,750 --> 00:20:51,500 I could kill Arthur, getting me into this mess. 460 00:20:51,583 --> 00:20:53,458 Well, don't give him no more driving lessons. 461 00:20:53,541 --> 00:20:56,166 Well, I got to! 'Til he finds another job, I can’t leave home. 462 00:20:56,250 --> 00:20:59,541 That's true. Still, I tell you what. He’ll be dead keen to learn now, won’t he? 463 00:20:59,625 --> 00:21:01,291 I mean he’s got Olive and the kid. 464 00:21:01,375 --> 00:21:02,416 I suppose you’re right. 465 00:21:02,500 --> 00:21:05,041 He told me this morning he stays up all night worrying about them. 466 00:21:05,125 --> 00:21:06,166 Mm. 467 00:21:07,291 --> 00:21:09,958 [snoring] 468 00:21:17,916 --> 00:21:20,208 [baby screaming] 469 00:21:20,291 --> 00:21:23,041 Oh, blimey. Olive. 470 00:21:24,875 --> 00:21:27,500 Olive, your baby's crying. 471 00:21:28,125 --> 00:21:29,916 -Oh. -Ooh. 472 00:21:30,000 --> 00:21:31,541 Well, go and see what he wants. 473 00:21:31,625 --> 00:21:32,458 [sighs] 474 00:21:40,500 --> 00:21:42,916 [Olive] There, there. Never mind. 475 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Why does he have to keep on bawling like that all the time? 476 00:21:46,083 --> 00:21:47,250 I never got a wink of sleep. 477 00:21:47,333 --> 00:21:48,416 What do you mean? 478 00:21:48,500 --> 00:21:51,666 The poor mite’s crying because you woke him up with your rotten snoring. 479 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 I do not snore. 480 00:21:53,333 --> 00:21:55,958 Yes, you do. You snore like a great fat pig. 481 00:21:56,041 --> 00:21:58,833 -I do not. -Yes, you do. All night. 482 00:21:58,916 --> 00:22:00,750 [mimics snoring] 483 00:22:03,000 --> 00:22:06,708 There, look, you’ve started him off again, you stupid great fat lump. 484 00:22:07,291 --> 00:22:09,875 Don't you be so rude. Why do you always speak to me like that? 485 00:22:09,958 --> 00:22:11,416 You do snore all night long. 486 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 [mimics snoring] 487 00:22:14,750 --> 00:22:16,916 [indistinct shouting] 488 00:22:26,083 --> 00:22:27,541 What's the matter with you? 489 00:22:27,625 --> 00:22:28,625 Can't you do anything right? 490 00:22:28,708 --> 00:22:30,625 Arthur's getting very good, isn’t he? 491 00:22:30,708 --> 00:22:32,250 He’s been at it three weeks. He should be. 492 00:22:32,333 --> 00:22:33,166 [Stan] You'll never learn. 493 00:22:34,791 --> 00:22:38,833 Now, back it up to the stop, and be careful. 494 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 Don't worry. 495 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 [Stan] Right. 496 00:22:45,916 --> 00:22:46,791 [Stan] Stop! 497 00:22:46,875 --> 00:22:47,791 [Olive] Arthur. 498 00:22:47,875 --> 00:22:49,416 You great big nit. 499 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 [laughing] 500 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 That put the wind up you, eh? 501 00:22:52,333 --> 00:22:53,625 You nearly hit the bus stop. 502 00:22:54,250 --> 00:22:56,125 Look, mate, I know what I'm doing. 503 00:22:56,208 --> 00:22:59,291 Yes, of course, he does. He's very good, really. 504 00:22:59,375 --> 00:23:00,416 Come on. Stan. We're due out. 505 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Yeah. Now, pull it down a bit and get out that cab. 506 00:23:03,000 --> 00:23:04,916 Alright, alright. 507 00:23:05,000 --> 00:23:06,250 [engine rumbles] 508 00:23:06,333 --> 00:23:08,083 -[Stan] No! -[pole snapping] 509 00:23:10,541 --> 00:23:12,916 Oh, God. Look what he’s done. 510 00:23:15,041 --> 00:23:16,375 Oh, dear! 511 00:23:16,458 --> 00:23:18,541 You big-headed nit. 512 00:23:18,625 --> 00:23:20,916 You and your "I know what I'm doing". 513 00:23:21,000 --> 00:23:23,083 Look what you've done! You left it in reverse. 514 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 Oh no, I didn't. The gears slipped. 515 00:23:25,333 --> 00:23:27,166 [scoffs] Now, I'll tell you what we'll do. 516 00:23:27,250 --> 00:23:28,791 We'll stick it back in the pavement. 517 00:23:28,875 --> 00:23:30,708 Oh don't talk out of the back of your head. 518 00:23:30,791 --> 00:23:32,541 You need an elephant to lift this up. 519 00:23:32,625 --> 00:23:33,625 Olive. 520 00:23:34,916 --> 00:23:36,291 Give 'em a hand. 521 00:23:36,375 --> 00:23:38,791 Stop being funny. Now, let's get out of here. 522 00:23:38,875 --> 00:23:42,041 Just one moment, mate. What are you going to do about the post? 523 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 Ah, we'll say some hooligans did it. 524 00:23:44,000 --> 00:23:46,208 Lot of stupid lads doing things like that these days. 525 00:23:46,291 --> 00:23:48,125 You’re right. I've just seen one. 526 00:23:48,208 --> 00:23:49,291 [Jack] Yeah. 527 00:23:49,375 --> 00:23:50,458 Why don't you belt up? 528 00:23:51,541 --> 00:23:52,375 Come on, Olive. 529 00:23:52,458 --> 00:23:54,375 I’ll drive us home, Arthur. 530 00:23:57,541 --> 00:24:00,458 Just a minute. I didn't know Olive could drive a motorbike. 531 00:24:00,541 --> 00:24:02,750 No. Arthur’s teaching her so she can pick him up at the depot 532 00:24:02,833 --> 00:24:03,666 when he’s on late shift. 533 00:24:03,750 --> 00:24:06,333 I tell you what. If those two are going to be on the road, 534 00:24:06,416 --> 00:24:08,250 I’m taking a job on the railways. 535 00:24:11,166 --> 00:24:13,500 [starter motor fails] 536 00:24:13,583 --> 00:24:15,166 Here. Let me do that. 537 00:24:15,250 --> 00:24:16,625 No. I've got to learn. 538 00:24:16,708 --> 00:24:18,708 You’ve got no idea. It needs a special knack. 539 00:24:18,791 --> 00:24:20,916 I can do it. Leave me alone. 540 00:24:21,750 --> 00:24:22,958 [pained scream] 541 00:24:23,041 --> 00:24:24,666 What's happened? [whimpers] 542 00:24:28,291 --> 00:24:31,541 You stupid great lump. Now, look what you've done. 543 00:24:32,458 --> 00:24:34,708 You've broken the starter, haven't you? 544 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 How can you be so clumsy? 545 00:24:36,958 --> 00:24:40,541 Clumsy! Hark who's talking. Who did that? 546 00:24:40,625 --> 00:24:43,041 Never mind about that. This is going to cost us money. 547 00:24:43,125 --> 00:24:45,250 -What’s he done now? -What's happened? 548 00:24:45,333 --> 00:24:46,875 Well, look at that. 549 00:24:46,958 --> 00:24:49,208 You'll have to lend me a few quid to get the bike home. 550 00:24:49,291 --> 00:24:52,291 What? Oh no! There must be another way. 551 00:24:52,375 --> 00:24:55,166 [upbeat music] 552 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Jack. 553 00:25:17,333 --> 00:25:19,000 The steering’s gone all stiff. 554 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 Look! 555 00:25:26,375 --> 00:25:28,833 -Arthur look at that man. -[Arthur shouting] 556 00:25:40,250 --> 00:25:41,625 [Arthur yelling] 557 00:25:43,500 --> 00:25:44,333 [bell ringing] 558 00:25:47,250 --> 00:25:48,666 [Olive] Arthur! 559 00:25:48,750 --> 00:25:51,458 [yelling] 560 00:26:01,416 --> 00:26:04,500 Arthur. Help. Help! 561 00:26:04,583 --> 00:26:05,875 [struggles] 562 00:26:05,958 --> 00:26:07,083 Olive, are you alright? 563 00:26:07,166 --> 00:26:08,125 I'm stuck. 564 00:26:08,208 --> 00:26:10,375 Good. Well, don't move. I'll see if Arthur's alright. 565 00:26:10,458 --> 00:26:11,583 -Yeah, come on. -[Olive screaming] 566 00:26:11,666 --> 00:26:12,500 Arthur. 567 00:26:13,458 --> 00:26:15,375 Come on. Lift it. Lift it up. Get the tent up. 568 00:26:15,458 --> 00:26:16,583 [Arthur] Oh… Oh… 569 00:26:16,666 --> 00:26:18,750 Get… Get him off me. 570 00:26:18,833 --> 00:26:19,958 Jack. Jack. 571 00:26:20,916 --> 00:26:22,458 Oh, blimey, Olive's changed! 572 00:26:22,541 --> 00:26:23,791 [laughing] 573 00:26:23,875 --> 00:26:24,708 Here. 574 00:26:25,916 --> 00:26:27,708 -Where is she? -Alright. Don't panic. 575 00:26:27,791 --> 00:26:29,083 Olive's alright. 576 00:26:29,166 --> 00:26:30,625 [screams] 577 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 What do you think you're doing bunging up my hole? 578 00:26:35,041 --> 00:26:36,625 Arthur! 579 00:26:38,500 --> 00:26:40,625 Cor, you don't half get some daft ideas. 580 00:26:40,708 --> 00:26:42,166 I had to help him out, didn't I? 581 00:26:42,250 --> 00:26:44,250 Oi, late again, eh? 582 00:26:44,333 --> 00:26:47,875 Every time you get back from that Badger’s Lane, you're late, ain't you? 583 00:26:47,958 --> 00:26:49,250 Well, it’s all the traffic. 584 00:26:49,333 --> 00:26:53,208 Oh, traffic my eye. You never leave there on time, do you? 585 00:26:53,291 --> 00:26:55,250 Well, I've got something says you do it in future. 586 00:26:55,333 --> 00:26:56,375 What's that, then? 587 00:26:56,458 --> 00:26:57,416 Come and have a look. 588 00:27:02,208 --> 00:27:03,625 Here we are. 589 00:27:07,000 --> 00:27:09,958 -What's all that for, then? -It's radio control. 590 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 Mr. Jenkins is having that installed to improve efficiency. 591 00:27:14,458 --> 00:27:17,583 From next week, every bus is going to have that fitted. 592 00:27:17,666 --> 00:27:19,250 I'll be keeping in touch all day. 593 00:27:19,333 --> 00:27:20,708 Oh, God. That's all we need. 594 00:27:20,791 --> 00:27:22,458 [chuckles] 595 00:27:22,541 --> 00:27:26,000 There’ll be no arriving early at the turn round point and having a kip. 596 00:27:26,583 --> 00:27:28,333 No leaving late and dawdling. 597 00:27:29,250 --> 00:27:31,125 I won't give you a minute's peace all day. 598 00:27:31,208 --> 00:27:35,250 [guffaws] Oh, God. 599 00:27:49,625 --> 00:27:52,708 Where on earth have you been? I've been waiting hours for my lesson. 600 00:27:52,791 --> 00:27:56,250 Look, since we've got this radio control in the cab, it's not easy. 601 00:27:56,333 --> 00:27:57,250 Right, now get in. 602 00:27:57,333 --> 00:27:59,375 [Blake] Inspector Blake here. 603 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 SB 17, have you arrived at Badger's Lane turn-round yet? 604 00:28:02,750 --> 00:28:03,583 Blimey. Not him again. 605 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 See what I mean? 606 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 Stan Butler in No. 17. Just arrived. 607 00:28:09,583 --> 00:28:12,666 Well, get back in your cab and drive off again, then. 608 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Eh? 609 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 The bus in front of you has just broken down. 610 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 What? 611 00:28:18,041 --> 00:28:22,291 Yeah. There’s a queue about a mile long waiting at Central Station. 612 00:28:22,375 --> 00:28:24,666 That’ll keep you busy, won't it? 613 00:28:24,750 --> 00:28:26,666 Oh, blimey, Jack. I'm fed up with this. 614 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 You've got the message, then? 615 00:28:28,458 --> 00:28:29,291 [chuckles] 616 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 Any comments? 617 00:28:32,000 --> 00:28:33,166 Yeah, only one. 618 00:28:33,250 --> 00:28:35,500 [blows raspberry] 619 00:28:35,583 --> 00:28:38,333 [laughs nervously] A little interference, I think, sir. 620 00:28:38,416 --> 00:28:39,958 Oh, this is hopeless. 621 00:28:40,041 --> 00:28:41,875 How on earth can you give me driving lessons 622 00:28:41,958 --> 00:28:44,250 when that inspector keeps dragging you back to work? 623 00:28:44,333 --> 00:28:45,750 He’s right, you know, Jack. 624 00:28:45,833 --> 00:28:48,000 We’ve got to do something about this radio. 625 00:28:48,083 --> 00:28:50,583 If the bosses can order us about like this all day, 626 00:28:50,666 --> 00:28:52,041 life won’t be worth living. 627 00:28:52,708 --> 00:28:54,708 Yeah. You're right, mate. 628 00:28:54,791 --> 00:28:57,708 [mischievous music] 629 00:29:03,625 --> 00:29:05,458 Hurry up before Blakey comes back. 630 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Yeah. Alright. Alright. 631 00:29:06,875 --> 00:29:08,375 You sure you know what you're doing? 632 00:29:08,458 --> 00:29:11,375 Look, I was on radios when I done me National Service. 633 00:29:11,458 --> 00:29:13,458 I've retuned all the circuits. 634 00:29:13,541 --> 00:29:14,791 [chuckles] 635 00:29:14,875 --> 00:29:18,000 There we are. He'll never get through to us on these wavelengths. 636 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 Now look, we'd better scarper, 637 00:29:20,916 --> 00:29:21,916 get the bus out early. 638 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Well, don’t mess about. Come on. 639 00:29:23,791 --> 00:29:24,833 Yes, right. 640 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 [dramatic music] 641 00:29:30,000 --> 00:29:32,500 -Er, we're off then now, Blakey. -Right. 642 00:29:34,541 --> 00:29:36,375 You mean you're actually going out on time? 643 00:29:36,458 --> 00:29:37,458 Yep! 644 00:29:38,000 --> 00:29:41,541 Well, I knew there'd be some changes once I had that radio control, but… 645 00:29:42,291 --> 00:29:44,458 I'll be checking up on yous in half an hour's time. 646 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 -Right-o. -Yeah. 647 00:29:49,250 --> 00:29:50,500 That's made my day. 648 00:29:53,083 --> 00:29:58,916 Hello, SB 17. Can you hear me? SB 17. Can you hear me? 649 00:30:00,041 --> 00:30:03,500 Hello, SB 17. Can you hear me? 650 00:30:07,125 --> 00:30:08,000 TS 14 here. 651 00:30:09,083 --> 00:30:12,583 Fourteen? Oh, where are you, then? 652 00:30:13,333 --> 00:30:15,916 -We’re parked behind the Rose and Crown. -What? 653 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 What you doing there? 654 00:30:19,666 --> 00:30:22,666 We stopped here last night and picked up a couple of drunken tarts. 655 00:30:23,916 --> 00:30:25,375 -Tarts? -Yeah! 656 00:30:26,000 --> 00:30:28,041 We thought we might find a couple more here now. 657 00:30:28,125 --> 00:30:31,958 What! You gone mad? You’re supposed to be going to the Gasworks. 658 00:30:34,583 --> 00:30:35,666 Gasworks? 659 00:30:36,875 --> 00:30:39,041 -Who's that speaking? -Your inspector. 660 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Inspector? Must be something big. 661 00:30:41,916 --> 00:30:45,208 Don't you get talking back to me. You get down to the Gasworks right away. 662 00:30:45,291 --> 00:30:47,333 Yes, sir. Gasworks. 663 00:30:48,375 --> 00:30:51,500 [siren wailing] 664 00:30:51,583 --> 00:30:53,125 [chuckles nervously] 665 00:30:53,208 --> 00:30:56,208 Sorry about that, sir. I'll tear him off a strip as soon as he gets back. 666 00:30:56,291 --> 00:30:58,125 Don't mess about. Get hold of Stan Butler. 667 00:30:58,208 --> 00:31:00,083 Yes, sir. Hello, Butler, this is Blake. 668 00:31:00,166 --> 00:31:03,500 [chuckles] Cor, I forgot to press the button down. 669 00:31:03,583 --> 00:31:04,625 Hello, Butler. 670 00:31:04,708 --> 00:31:06,500 SB 17. 671 00:31:08,291 --> 00:31:11,833 SB 17. Can you hear me? 672 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Number 23 here. 673 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 Twenty-three? 674 00:31:15,375 --> 00:31:18,041 You keep getting the wrong buses. Where's that one going? 675 00:31:18,125 --> 00:31:19,458 Twenty-three, where are you? 676 00:31:19,541 --> 00:31:21,208 I’m on my way to the station. 677 00:31:21,291 --> 00:31:22,708 The station? 678 00:31:23,916 --> 00:31:25,666 Twenty-three, you shouldn't be going to the station. 679 00:31:25,750 --> 00:31:27,458 You should be going to Barnley Common. 680 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 That’s four miles away. 681 00:31:28,833 --> 00:31:33,083 Don't you answer me back. This is your inspector calling. 682 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 Get down there double quick. 683 00:31:34,875 --> 00:31:37,041 Oh yes. Yes, I'll catch a bus right away. 684 00:31:38,333 --> 00:31:39,625 Don't you know how to work this thing? 685 00:31:39,708 --> 00:31:42,083 -Well, it seemed alright to me. -Give me that mic. 686 00:31:42,166 --> 00:31:44,416 SB 17, can you hear me? 687 00:31:44,500 --> 00:31:46,750 Can you hear me? 688 00:31:46,833 --> 00:31:51,375 [Jenkins] SB 17, can you hear me? Can you hear me? 689 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 {\an8}SB 17, can you hear me? 690 00:31:53,541 --> 00:31:58,250 Clipper Charlie Victor Two Seven here. Clipper Charlie Victor Two Seven here. 691 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 I am receiving you. Over. 692 00:31:59,833 --> 00:32:01,541 Charlie Victor? 693 00:32:02,041 --> 00:32:04,000 Is there a Charlie Victor here? Check that. 694 00:32:04,083 --> 00:32:05,625 Charlie Victor, where are you? 695 00:32:05,708 --> 00:32:09,375 Clipper Charlie Victor here. I am approaching London Airport. 696 00:32:09,458 --> 00:32:12,125 What? What route do you think you're on? 697 00:32:12,208 --> 00:32:14,125 We've just come in from Calcutta. 698 00:32:15,041 --> 00:32:16,500 -Calcutta. -Uh… 699 00:32:17,291 --> 00:32:19,875 They’re all taking the mickey. It’s planned. 700 00:32:19,958 --> 00:32:22,208 You haven’t got any control over your staff. 701 00:32:22,791 --> 00:32:24,958 [sirens wailing] 702 00:32:30,000 --> 00:32:33,125 Number 14 reporting, Inspector. We’ve just got to the Gasworks. 703 00:32:34,250 --> 00:32:39,041 Gasworks. Right. Well, you’re late, so get right back here to the depot. 704 00:32:39,125 --> 00:32:40,125 Get back? 705 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 What depot? 706 00:32:41,791 --> 00:32:43,958 The bus depot, you moron. 707 00:32:44,041 --> 00:32:47,291 How do you expect me to run a bus service with you lazy lot? 708 00:32:47,375 --> 00:32:50,333 Now, come straight back to the depot and report to Inspector Blake. 709 00:32:52,833 --> 00:32:54,583 Don't you worry. 710 00:32:54,666 --> 00:32:58,291 We'll be at that depot before you know it! 711 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 The depot. 712 00:33:02,375 --> 00:33:04,125 [policeman] And what's more… 713 00:33:04,208 --> 00:33:07,458 you could be charged with imp­ersonating a police inspector. 714 00:33:07,541 --> 00:33:09,583 You could get five years for that! 715 00:33:09,666 --> 00:33:12,833 And transmitting on a government frequency. 716 00:33:12,916 --> 00:33:14,375 That could be another 18 months. 717 00:33:14,458 --> 00:33:16,250 Here, I wasn’t the only one, it was… 718 00:33:16,333 --> 00:33:18,708 -Eh? -[falters] 719 00:33:18,791 --> 00:33:19,833 I’m making a full report. 720 00:33:20,875 --> 00:33:24,166 In the meantime, this transmitter is not to be used. 721 00:33:24,250 --> 00:33:25,416 -Understood? -Oh, definitely. 722 00:33:25,500 --> 00:33:28,750 Don't worry, Officer, I'll see to that. 723 00:33:29,916 --> 00:33:30,916 Yes. 724 00:33:44,833 --> 00:33:47,500 -[Susy] Stan. -Hello, Susy, love. 725 00:33:48,333 --> 00:33:49,166 Come here. 726 00:33:49,250 --> 00:33:50,791 [moans] 727 00:33:50,875 --> 00:33:52,708 Did you manage to give Arthur another driving lesson? 728 00:33:52,791 --> 00:33:53,625 -Yep. -Yeah. 729 00:33:53,708 --> 00:33:56,125 Ever since we fixed Blakey’s radio, it’s been easy. 730 00:33:56,208 --> 00:33:57,666 -[chortles] -Will he get the job soon? 731 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 He’s got his interview tomorrow. 732 00:33:59,416 --> 00:34:01,458 And he promised to stay up all night learning the Highway Code. 733 00:34:01,541 --> 00:34:03,833 [snoring] 734 00:34:04,708 --> 00:34:07,333 Arthur, you’re snoring. 735 00:34:07,416 --> 00:34:09,250 Turn over. You'll wake the baby. 736 00:34:10,583 --> 00:34:12,583 Arthur, turn over. 737 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 Get off your back. 738 00:34:18,500 --> 00:34:21,541 -[Arthur yells] -[baby crying] 739 00:34:23,208 --> 00:34:25,041 Have you gone raving mad? 740 00:34:25,125 --> 00:34:26,666 You were snoring. 741 00:34:27,375 --> 00:34:28,541 You've woken the baby. 742 00:34:28,625 --> 00:34:30,500 I didn’t wake him. You did. 743 00:34:30,583 --> 00:34:32,375 [baby screaming] 744 00:34:32,458 --> 00:34:34,250 What’s the matter with him? 745 00:34:34,916 --> 00:34:36,041 Go and see what he wants. 746 00:34:36,125 --> 00:34:37,875 You go. He’s your child. 747 00:34:41,791 --> 00:34:45,166 Look, shut up! Will you shut up? 748 00:34:45,250 --> 00:34:48,208 Don’t you dare to do that. Get away from that cot. 749 00:34:48,291 --> 00:34:49,208 Mom! 750 00:34:49,291 --> 00:34:51,666 [Stan] What's going on? Will you both shut up? 751 00:34:51,750 --> 00:34:52,583 It’s Arthur. 752 00:34:56,416 --> 00:34:59,541 Can't you two keep quiet? Me and Mom's trying to get some sleep, you know. 753 00:34:59,625 --> 00:35:00,541 It was Olive. 754 00:35:00,625 --> 00:35:02,750 She went berserk, started to attack me. 755 00:35:02,833 --> 00:35:04,541 I was only trying to turn him over. 756 00:35:04,625 --> 00:35:07,208 You're wasting your time. He's the same both sides. 757 00:35:07,291 --> 00:35:08,250 -Stan. -Well… 758 00:35:08,333 --> 00:35:10,958 It was to stop him snoring. He's waking the baby. 759 00:35:11,041 --> 00:35:15,083 I know. I've heard him. If you ask me, there's something wrong with his tubes. 760 00:35:16,000 --> 00:35:17,416 There's nothing wrong with my tubes. 761 00:35:18,208 --> 00:35:20,541 Then you must have an obstruction up your nose. 762 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 I do not have any obstruction. 763 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 Oh, come off it, mate. What about your operation? 764 00:35:25,916 --> 00:35:28,166 Oh, that obstruction wasn’t up his nose. 765 00:35:28,250 --> 00:35:31,875 It’s his nasal passages. They need tightening up a bit. 766 00:35:31,958 --> 00:35:34,166 [scoffs] What a load of old rubbish. 767 00:35:34,250 --> 00:35:36,541 It's not a load of rubbish. 768 00:35:36,625 --> 00:35:38,041 As you get older, 769 00:35:38,875 --> 00:35:40,208 you shrivel up a bit. 770 00:35:42,083 --> 00:35:44,125 I have not shriveled up. 771 00:35:44,208 --> 00:35:45,750 I don't know, love. I have noticed-- 772 00:35:45,833 --> 00:35:46,958 Will you belt up? 773 00:35:47,583 --> 00:35:49,041 You two, clear out of here. 774 00:35:49,125 --> 00:35:51,541 Can't a man have some privacy in his own bedroom? 775 00:35:53,625 --> 00:35:55,458 [pained shout, shrieks] 776 00:35:57,083 --> 00:35:59,041 You stupid great idiot. 777 00:35:59,125 --> 00:36:00,500 Why don’t you empty this thing? 778 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 She don’t have to now. You've done it for her! 779 00:36:03,250 --> 00:36:06,208 [laughing] 780 00:36:09,041 --> 00:36:11,375 [babbling] 781 00:36:13,875 --> 00:36:15,250 I hope Arthur gets that job. 782 00:36:15,333 --> 00:36:17,375 The things I went through teaching him to drive. 783 00:36:17,458 --> 00:36:20,083 Never mind, darling. I'll make it up to you. 784 00:36:20,166 --> 00:36:21,000 Oi. 785 00:36:21,083 --> 00:36:22,750 [chuckles] 786 00:36:22,833 --> 00:36:26,666 They’re at it again, aren't they? Nibbling and licking one another. 787 00:36:26,750 --> 00:36:27,791 [Jack chortles] 788 00:36:27,875 --> 00:36:29,333 Alright then, knock it off. 789 00:36:29,416 --> 00:36:31,041 I couldn’t have done it without Jack. 790 00:36:31,125 --> 00:36:32,583 Anyone else would've shot me. 791 00:36:32,666 --> 00:36:33,666 It’s nothing, mate. 792 00:36:33,750 --> 00:36:36,250 Oh, I am grateful, Jack. Here. 793 00:36:38,916 --> 00:36:40,500 She’s chucking it about a bit! 794 00:36:42,625 --> 00:36:44,625 God help us in the hot weather. 795 00:36:44,708 --> 00:36:46,833 [guffaws] 796 00:36:47,666 --> 00:36:48,541 Cor! 797 00:36:48,625 --> 00:36:50,041 -[Arthur] Stan. Stan. -What? 798 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Well, that's it. I have been accepted. 799 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 Have you? Oh, that's marvelous. 800 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 Hear, Susy? He’s got the job. 801 00:36:55,583 --> 00:36:58,333 Oh, smashing. You are a pet. 802 00:37:00,458 --> 00:37:02,791 She can't leave it alone, can she? 803 00:37:02,875 --> 00:37:06,083 Oh, put me right off me pudding, that has. Ho. 804 00:37:06,166 --> 00:37:07,375 -Blakey. -Yes? 805 00:37:07,458 --> 00:37:10,041 -Arthur got the job as a driver. -Eh? 806 00:37:11,083 --> 00:37:15,333 No. Oh my God, not another one out of the same family. 807 00:37:15,416 --> 00:37:16,916 Oh. Oh. That's done it. 808 00:37:17,000 --> 00:37:19,125 I, er, I was told to give you this. 809 00:37:19,208 --> 00:37:20,041 Eh. 810 00:37:21,875 --> 00:37:24,166 Yes. It's official, alright. Oh well… 811 00:37:24,791 --> 00:37:25,625 Go to the stores 812 00:37:25,708 --> 00:37:28,333 and get yourself issued with a new uniform, eh? 813 00:37:28,416 --> 00:37:30,125 Report back here for training duties. 814 00:37:30,208 --> 00:37:31,166 Right-o, sir. 815 00:37:33,458 --> 00:37:34,291 [grumbles] 816 00:37:34,375 --> 00:37:36,041 [singing] 817 00:37:36,125 --> 00:37:37,958 -Good boy. Do it for Mommy. -[whistling] 818 00:37:38,041 --> 00:37:39,416 -Ah, there’s Stan. -[door clicks open] 819 00:37:39,500 --> 00:37:40,541 I'll get his tea. 820 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 -Hello, Mom. -Hello, love. 821 00:37:43,125 --> 00:37:44,500 -Hello, Olive. -[Mom chattering] 822 00:37:44,583 --> 00:37:46,041 Hello, my sweetheart. 823 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Hey, did you hear about Arthur? 824 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Yes. Ain't it wonder­ful. 825 00:37:49,708 --> 00:37:51,791 -'Ere, I knew he’d get the job. -Yeah. 826 00:37:51,875 --> 00:37:53,916 He's just gone up to try on his uniform. 827 00:37:54,000 --> 00:37:55,208 Has he? ’Ere, Mom. 828 00:37:55,291 --> 00:37:56,791 -Get us a cup of tea. -[babbling] 829 00:38:00,875 --> 00:38:02,791 Well, how do I look? 830 00:38:02,875 --> 00:38:05,000 [chuckling] 831 00:38:05,083 --> 00:38:08,166 Cor, blimey. [laughing] 832 00:38:08,250 --> 00:38:10,125 Oh, that's great, that is. 833 00:38:11,500 --> 00:38:13,125 I like the overcoat. Where's your jacket? 834 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 [Arthur] Don't be stupid. 835 00:38:15,125 --> 00:38:17,000 This is the jacket. 836 00:38:17,083 --> 00:38:20,541 Just needs a little alteration. I happen to have rather short arms. 837 00:38:20,625 --> 00:38:24,500 I can see that. By the length of that jacket, you've got short legs and all. 838 00:38:25,625 --> 00:38:28,291 Oh, look. Baby wants to see Daddy. 839 00:38:28,375 --> 00:38:29,208 Oh. 840 00:38:30,458 --> 00:38:31,791 Yes, well, there we are. 841 00:38:31,875 --> 00:38:34,291 Oh, ain’t he sweet? 842 00:38:34,375 --> 00:38:36,458 Sweet? Well, I wouldn't have said that. [chuckles] 843 00:38:36,541 --> 00:38:39,000 I think he wants to put his Daddy’s cap on. 844 00:38:39,083 --> 00:38:42,083 Oh. Ah yes, here you are, Son. There we are. 845 00:38:42,166 --> 00:38:44,208 The little poppet. 846 00:38:44,291 --> 00:38:47,333 Here, Stan, perhaps one day, he'll be a bus driver. 847 00:38:47,416 --> 00:38:49,333 Well, he’s getting the right sort of training, ain't he? 848 00:38:49,416 --> 00:38:50,583 Spends most of his time sitting. 849 00:38:50,666 --> 00:38:54,041 -Well, he can't help that. -I'll get your teas. 850 00:38:55,375 --> 00:38:56,208 Olive, 851 00:38:56,291 --> 00:38:58,458 would you mind putting him down on the floor? 852 00:38:58,541 --> 00:39:01,041 I don't fancy eating my tea with him on his pot up there. 853 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Alright. 854 00:39:02,958 --> 00:39:03,958 -Mom, will you have him? -[indistinct speech] 855 00:39:04,041 --> 00:39:06,708 Yes, come on, my lovely. There we go. 856 00:39:06,791 --> 00:39:09,125 Now that Arthur's bringing money in each week, I'll er… 857 00:39:09,208 --> 00:39:11,125 be able to put my £50 down for the flat. 858 00:39:11,208 --> 00:39:14,083 Well, I still think you could stay here for a bit at first. 859 00:39:14,166 --> 00:39:16,500 I think your Susy's being very unreasonable. 860 00:39:16,583 --> 00:39:19,333 Look, Mom. I can't start my married life in this house. 861 00:39:19,416 --> 00:39:21,500 Not with Arthur snoring his head off all night 862 00:39:21,583 --> 00:39:23,291 and little Arthur on the pot all day. 863 00:39:23,375 --> 00:39:24,916 [babbling] 864 00:39:25,958 --> 00:39:28,333 Oh, Arthur, look! 865 00:39:28,916 --> 00:39:31,000 Eh? 866 00:39:31,083 --> 00:39:34,791 Oh, blimey. Look, he's sitting on my new cap. 867 00:39:34,875 --> 00:39:36,416 [chuckles] 868 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 The little darling! 869 00:39:40,125 --> 00:39:41,958 [baby whining] 870 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 Oh. Arthur. 871 00:39:47,416 --> 00:39:49,833 My new cap. I'll kill him. 872 00:39:49,916 --> 00:39:53,291 [laughing] Now, don't do your nut. He's just Christened it for you! 873 00:39:53,375 --> 00:39:54,791 It can go to the cleaners. 874 00:39:54,875 --> 00:39:57,666 No, wear it! It might make your hair grow! 875 00:40:00,083 --> 00:40:02,041 [indistinct talking] 876 00:40:03,083 --> 00:40:05,250 [indistinct] Come on. Let's get some lunch, quick. 877 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 No, I'm skipping it today. 878 00:40:06,750 --> 00:40:11,083 Look, we agreed we was gonna practice darts. The match is on Saturday. 879 00:40:11,166 --> 00:40:12,750 We've only got a few days to go. 880 00:40:12,833 --> 00:40:16,500 I'm going to the estate agents with Susy. I've got the 50 quid deposit. 881 00:40:16,583 --> 00:40:19,541 [Susy] Stan! Sorry I kept you waiting. 882 00:40:19,625 --> 00:40:23,166 Look, you're supposed to be practicing for the big night. 883 00:40:23,250 --> 00:40:24,125 What d'you think I'm doing now? 884 00:40:24,208 --> 00:40:25,625 [laughing] 885 00:40:25,708 --> 00:40:26,875 {\an8}[inaudible] 886 00:40:26,958 --> 00:40:31,166 {\an8}Not two hundred quid? I thought it was only £50. 887 00:40:31,250 --> 00:40:34,416 Look, love, there's nothing I can do. I haven't got enough. 888 00:40:34,500 --> 00:40:36,958 You promised we'd only have to wait until Arthur got a job. 889 00:40:37,041 --> 00:40:39,166 I didn't know the prices were gonna go up! 890 00:40:39,250 --> 00:40:40,958 I'll just have to save a bit more. 891 00:40:42,250 --> 00:40:44,708 I've got to get back. I'll catch this bus. 892 00:40:44,791 --> 00:40:46,583 -Well, I'll see you sometime. -Yeah, alright. 893 00:40:46,666 --> 00:40:49,375 [sad music] 894 00:40:57,875 --> 00:40:59,208 [engine rumbles] 895 00:41:01,166 --> 00:41:02,833 Lousy, rotten buses. 896 00:41:11,166 --> 00:41:12,291 [Jack] 'Ere. 897 00:41:13,000 --> 00:41:14,583 [Jack] Right. Double 61, mate. 898 00:41:14,666 --> 00:41:16,250 -Should be easy. -Right. 899 00:41:20,250 --> 00:41:23,000 Oh, blimey, look. You busted. 900 00:41:23,083 --> 00:41:24,833 Can't you concentrate? 901 00:41:24,916 --> 00:41:26,541 Fat lot of use you'll be at the match. 902 00:41:26,625 --> 00:41:30,916 Sorry, mate, but what with the estate agents and Susy, I'm… 903 00:41:31,000 --> 00:41:31,958 absolutely fed up. 904 00:41:32,041 --> 00:41:33,250 Oh, forget it. 905 00:41:33,333 --> 00:41:35,875 It won't do your Susy any harm to wait a bit. 906 00:41:35,958 --> 00:41:38,583 -It's not doing my darts any good. -I can see that. 907 00:41:38,666 --> 00:41:41,666 What about those fish and chips? They hot yet? I'm starving. 908 00:41:41,750 --> 00:41:42,583 Should be. 909 00:41:46,208 --> 00:41:49,000 -They're not even warm! -Start the engine. That'll do it. 910 00:41:51,208 --> 00:41:52,833 Here, wait a minute. 911 00:41:52,916 --> 00:41:55,208 -We're due off. -Well, it don't matter. 912 00:41:55,291 --> 00:41:57,208 Nah, you're right. 913 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 Anyway, who's gonna know? 914 00:41:58,500 --> 00:42:01,583 The next bus isn't due, and Blakey's not gonna walk here, is he? 915 00:42:01,666 --> 00:42:02,833 -[chuckles] -You're right there. 916 00:42:03,375 --> 00:42:04,666 [horn honking] 917 00:42:04,750 --> 00:42:05,583 Who's that? 918 00:42:09,583 --> 00:42:10,416 [Jack] It's Blakey. 919 00:42:10,500 --> 00:42:11,791 Quick, get down, mate. 920 00:42:12,500 --> 00:42:14,250 Hurry up. We'll have to stall him. 921 00:42:14,333 --> 00:42:15,458 Quick. 922 00:42:15,541 --> 00:42:18,083 I've caught you, haven't I? 923 00:42:18,166 --> 00:42:20,125 You were supposed to have left ten minutes ago. 924 00:42:20,208 --> 00:42:21,458 Yeah, I know, but you see… 925 00:42:21,541 --> 00:42:23,875 I had some trouble. That's why I'm running the engine. 926 00:42:23,958 --> 00:42:25,208 -Oh. -Yeah, but it's alright now. 927 00:42:25,291 --> 00:42:26,333 Okay. 928 00:42:26,416 --> 00:42:27,375 See the van? 929 00:42:28,208 --> 00:42:31,458 The manager gave me that so I can check up on you two any time I like. 930 00:42:31,541 --> 00:42:33,375 When you're least expecting it. 931 00:42:33,458 --> 00:42:35,708 Better than radio control, eh? 932 00:42:35,791 --> 00:42:38,250 Right, you go back to the depot, mate. 933 00:42:38,333 --> 00:42:40,291 I'm getting on the bus with these two. 934 00:42:40,375 --> 00:42:41,208 Come on! 935 00:42:41,708 --> 00:42:44,041 -What about the dartboard, fish and chips? -Oh, leave it for now. 936 00:42:44,125 --> 00:42:46,291 As soon as he gets off, you stop, and I'll get rid of it. 937 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 [Blake] Come on! 938 00:42:47,958 --> 00:42:50,500 So, Blakey, erm, how far you going? 939 00:42:50,583 --> 00:42:52,500 All the way back to the depot. 940 00:42:52,583 --> 00:42:55,208 [silly music] 941 00:42:55,291 --> 00:42:56,625 [bell rings] 942 00:43:12,125 --> 00:43:13,083 [Stan] Oh no! 943 00:43:13,166 --> 00:43:14,208 Oh, that's done it. 944 00:43:18,000 --> 00:43:19,375 [workman yells] 945 00:43:21,250 --> 00:43:22,375 Oi! 946 00:43:43,458 --> 00:43:44,541 What's happening? 947 00:43:44,625 --> 00:43:47,166 Nothing. It's the engine. It's running a bit off. 948 00:43:47,250 --> 00:43:48,708 Well, that's not normal, is it? 949 00:43:48,791 --> 00:43:50,666 I'll get one of the maintenance men. 950 00:43:50,750 --> 00:43:53,541 Smells a bit funny an' all, doesn't it? 951 00:43:53,625 --> 00:43:54,875 -Quick, get the chips out. -[mutters] 952 00:43:56,875 --> 00:43:58,416 Oh, blimey. They're alight! 953 00:43:58,500 --> 00:44:00,333 He's coming back. Quick. Chuck 'em. 954 00:44:02,208 --> 00:44:04,750 It's alright, Blakey, I found out what the trouble was. 955 00:44:04,833 --> 00:44:06,625 It was an oily rag on the manifold. 956 00:44:06,708 --> 00:44:08,125 Well, it smells a bit like a-- 957 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 Oh my God, look. There's a fire in the inspection pit! 958 00:44:11,625 --> 00:44:13,375 Quick! Get the fire extinguisher. 959 00:44:13,458 --> 00:44:14,583 [Jack] Yes, sir. 960 00:44:16,291 --> 00:44:17,416 [Stan grunts] 961 00:44:17,500 --> 00:44:18,583 -[Stan] Wait! -Hurry up! 962 00:44:18,666 --> 00:44:21,958 Don't stand there like an idiot! Give us a hand, will you? 963 00:44:23,000 --> 00:44:25,458 -Come on! Bring it over here! -Alright! 964 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 [clattering] 965 00:44:27,583 --> 00:44:28,916 [grunting] 966 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 Come on. Hurry up! 967 00:44:30,583 --> 00:44:32,125 Alright! I've gotta read it! 968 00:44:32,208 --> 00:44:33,333 It says, uh… 969 00:44:33,416 --> 00:44:35,166 Stand nine feet away from the fire. 970 00:44:35,250 --> 00:44:36,916 -What's nine feet? -Back here. 971 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 -That's about it. -Right here. 972 00:44:38,083 --> 00:44:41,291 Then point the nozzle at the flames… [grunting] 973 00:44:41,375 --> 00:44:43,416 Stand back. Stand back! 974 00:44:47,250 --> 00:44:48,166 What happened? 975 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 More! More! 976 00:44:51,083 --> 00:44:52,958 Can't, that's the lot. 977 00:44:53,583 --> 00:44:56,833 Look at the flames! Turn the alarm, quick! 978 00:44:56,916 --> 00:44:57,916 Where is it? 979 00:44:58,000 --> 00:44:58,833 [bell rings] 980 00:44:58,916 --> 00:45:00,166 [bell stops] 981 00:45:00,250 --> 00:45:01,708 Oh, it's lost its dinger. 982 00:45:03,625 --> 00:45:05,916 Oh! Oh look… 983 00:45:06,000 --> 00:45:07,333 It's gonna burn the bus! 984 00:45:07,416 --> 00:45:09,166 Get the hose and turn the water on. 985 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 -Come on. -You turn it on! 986 00:45:11,208 --> 00:45:13,833 -[Jack] Hurry up! -[Stan] Give it here. Turn it on. 987 00:45:13,916 --> 00:45:14,791 [Blake] Come on! 988 00:45:14,875 --> 00:45:16,708 [Stan grunts] 989 00:45:16,791 --> 00:45:19,625 -Hurry up! -I can't, it's jammed! 990 00:45:19,708 --> 00:45:21,000 Pull it harder, then! 991 00:45:21,083 --> 00:45:21,916 Wait a minute! 992 00:45:23,208 --> 00:45:25,333 Now, look what you've done. Look! 993 00:45:25,416 --> 00:45:26,833 Don't turn the water on! 994 00:45:26,916 --> 00:45:27,916 I can't, it's rusted up. 995 00:45:28,000 --> 00:45:28,833 Oh… 996 00:45:29,625 --> 00:45:32,208 [panicking] Look at the fire! 997 00:45:32,291 --> 00:45:34,458 Don't panic! Don't panic! 998 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 [panicking] I'll phone the fire brigade. 999 00:45:39,916 --> 00:45:42,791 [yelping] 1000 00:45:42,875 --> 00:45:44,166 What's going on here? 1001 00:45:44,958 --> 00:45:47,583 Don't just stand there! That bus will catch fire! 1002 00:45:47,666 --> 00:45:48,958 Move it out of the way. 1003 00:45:49,041 --> 00:45:49,875 Yeah, in a sec. 1004 00:45:49,958 --> 00:45:51,208 [Jack yelps] 1005 00:45:51,291 --> 00:45:53,208 You get that bus out! 1006 00:45:53,291 --> 00:45:54,791 -Yes, sir. -Go on! Get a move on! 1007 00:45:54,875 --> 00:45:56,083 And don't argue! 1008 00:45:56,166 --> 00:45:58,916 [Stan yelps] 1009 00:45:59,000 --> 00:45:59,916 [Jenkins] Go on. Back it out! 1010 00:46:00,000 --> 00:46:01,041 Get it moving! 1011 00:46:01,125 --> 00:46:03,125 [Jenkins] Before it goes up in flames. 1012 00:46:03,208 --> 00:46:05,500 Come on. Straight back. Keep it going. 1013 00:46:05,583 --> 00:46:06,833 Keep going. Straight back. 1014 00:46:06,916 --> 00:46:09,041 Come on. That's right. 1015 00:46:09,125 --> 00:46:10,750 Keep it going. That's right. 1016 00:46:14,750 --> 00:46:15,833 Oh, God! 1017 00:46:15,916 --> 00:46:18,500 [laughing] 1018 00:46:21,250 --> 00:46:23,708 {\an8}What was that sound? Oh… My van… 1019 00:46:24,625 --> 00:46:25,583 {\an8}[yells] Butler! 1020 00:46:25,666 --> 00:46:27,041 [whimpering] 1021 00:46:27,125 --> 00:46:28,791 {\an8}[mumbling incoherently] 1022 00:46:29,375 --> 00:46:30,833 {\an8}I only just got it today! 1023 00:46:30,916 --> 00:46:33,708 It's alright! They can straighten it out! 1024 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Can't they? 1025 00:46:35,458 --> 00:46:37,875 {\an8}[incoherent angry moaning] 1026 00:46:40,833 --> 00:46:41,916 Oh, blimey. 1027 00:46:42,000 --> 00:46:44,333 Makes life very easy for me, just starting 1028 00:46:44,416 --> 00:46:47,791 when my brother-in-law bashes in the company's new van. 1029 00:46:47,875 --> 00:46:49,416 It was an accident, wasn't it? 1030 00:46:49,500 --> 00:46:51,416 My dear man, you should've looked! 1031 00:46:51,500 --> 00:46:53,000 Don't tell me how to drive. 1032 00:46:53,083 --> 00:46:55,500 I've been ten years at this game, so shut up. 1033 00:46:55,583 --> 00:46:58,250 Arthur, as you're on the first route tomorrow, 1034 00:46:58,333 --> 00:47:00,541 don't you think we need an early night? 1035 00:47:00,625 --> 00:47:01,458 Eh? 1036 00:47:02,625 --> 00:47:03,750 [clears throat] 1037 00:47:03,833 --> 00:47:05,375 Yes, alright, sunshine. 1038 00:47:05,458 --> 00:47:07,166 That's a good idea. 1039 00:47:07,708 --> 00:47:08,625 Good night, Mother-in-law. 1040 00:47:08,708 --> 00:47:10,541 -Good night! -Good night. 1041 00:47:11,125 --> 00:47:12,083 Good night. 1042 00:47:12,625 --> 00:47:13,958 Oh, ain't it lovely? 1043 00:47:14,041 --> 00:47:17,958 Married all these years and it's made no difference to their love. 1044 00:47:18,041 --> 00:47:19,333 Yeah, you're right. 1045 00:47:19,416 --> 00:47:20,958 Two minutes and he'll be snoring. 1046 00:47:21,041 --> 00:47:23,041 -[chuckling] -'Course he won't! 1047 00:47:23,125 --> 00:47:26,458 Anyway, Olive thought of something to stop him sleeping on his back. 1048 00:47:31,708 --> 00:47:33,916 I can't find my pajama jacket anywhere. 1049 00:47:34,000 --> 00:47:35,333 Oh, no, love, it's here. 1050 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 Oh. Thank you. 1051 00:47:39,041 --> 00:47:41,791 [humming] 1052 00:47:45,750 --> 00:47:48,208 Here… There's some things on my back. 1053 00:47:48,291 --> 00:47:50,083 -Oh yes, love. -Well, what are they? 1054 00:47:50,166 --> 00:47:51,208 Balls. 1055 00:47:51,750 --> 00:47:53,750 -What? -Tennis balls! 1056 00:47:54,500 --> 00:47:57,416 It's to stop you snoring! So you won't sleep on your back. 1057 00:47:57,500 --> 00:47:59,416 Have you gone raving mad? 1058 00:47:59,500 --> 00:48:00,666 Take them off! 1059 00:48:00,750 --> 00:48:03,000 I'm not going to bed with those things on my back. 1060 00:48:03,083 --> 00:48:05,791 -But they're supposed to work! -Take them off! 1061 00:48:05,875 --> 00:48:07,041 Mom! Mom! 1062 00:48:07,125 --> 00:48:08,958 You must be out of your mind, girl. 1063 00:48:09,916 --> 00:48:10,958 What is it, love? 1064 00:48:11,916 --> 00:48:14,166 Mom! He won't wear them! 1065 00:48:14,250 --> 00:48:15,916 But it always works, Arthur! 1066 00:48:16,000 --> 00:48:18,583 It's to stop you waking the baby! 1067 00:48:18,666 --> 00:48:20,583 You look like the Hunchback of Notre Dame! 1068 00:48:20,666 --> 00:48:21,875 [giggles] 1069 00:48:21,958 --> 00:48:24,000 That's it. That is it. 1070 00:48:24,083 --> 00:48:25,208 Take them off. 1071 00:48:25,291 --> 00:48:28,708 I'm not going to bed with balls sewn on my pajamas. 1072 00:48:28,791 --> 00:48:30,208 I'll tell you what, Arthur. 1073 00:48:30,291 --> 00:48:32,250 If you don't want them on your pajamas, 1074 00:48:32,333 --> 00:48:34,583 stick 'em in here. You can wear this back to front. 1075 00:48:34,666 --> 00:48:36,500 [laughing] 1076 00:48:36,583 --> 00:48:37,500 Shut up. 1077 00:48:37,583 --> 00:48:38,833 [indistinct chattering] 1078 00:48:41,208 --> 00:48:42,791 I've been round all the agents. 1079 00:48:42,875 --> 00:48:44,833 And there's nothing here I can afford. 1080 00:48:45,375 --> 00:48:48,833 -I'll just have to save up a bit more. -Well, I suppose so. 1081 00:48:48,916 --> 00:48:50,833 At this rate, we'll never get married. 1082 00:48:50,916 --> 00:48:52,791 Yes, we will! 1083 00:48:52,875 --> 00:48:55,041 Oh, come on. Cheer up, love. 1084 00:48:55,125 --> 00:48:57,750 Tell you what. I'll get you another cup of tea, eh? 1085 00:49:00,166 --> 00:49:01,458 [Stan] Two teas, love! 1086 00:49:02,208 --> 00:49:04,958 Well, I've been allocated my first route. 1087 00:49:05,041 --> 00:49:07,083 [giggles] The inspector's put me with him. 1088 00:49:07,583 --> 00:49:08,416 Yes. 1089 00:49:08,500 --> 00:49:09,875 I'll get you a tea, my dear. 1090 00:49:09,958 --> 00:49:12,541 -Two teas, please. -I'll get some fags. 1091 00:49:12,625 --> 00:49:14,458 Fancy giving you nymphy Norah. 1092 00:49:14,541 --> 00:49:15,500 [chuckles] 1093 00:49:15,583 --> 00:49:16,500 What's wrong with her? 1094 00:49:16,583 --> 00:49:20,083 She's worn out more drivers than the five o'clock rush hour. 1095 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 -[chortling] -Oh. 1096 00:49:22,083 --> 00:49:25,333 Well, the inspector told me that she'd show me where to stop. 1097 00:49:25,416 --> 00:49:27,833 Blimey, she won't stop til you get there! 1098 00:49:28,500 --> 00:49:31,291 It's been so long since he's been there, he doesn't know the way! 1099 00:49:31,916 --> 00:49:33,458 -Here's your teas, mate. -Thanks. 1100 00:49:33,541 --> 00:49:35,750 Are you coming to the darts match, then? 1101 00:49:35,833 --> 00:49:38,583 -Oh, I don't know, I've got-- -Well, I wanna go. 1102 00:49:38,666 --> 00:49:41,416 And you know a driver always has to take his clippie. 1103 00:49:42,041 --> 00:49:43,208 Come on. 1104 00:49:43,291 --> 00:49:45,875 Oh… Well, of course I, uh… 1105 00:49:45,958 --> 00:49:48,083 I must do what's expected of me. 1106 00:49:48,166 --> 00:49:49,083 Come on. 1107 00:49:51,500 --> 00:49:52,625 She'll kill him. 1108 00:49:52,708 --> 00:49:54,833 -If she don't, I know who will. -How d'you mean? 1109 00:49:54,916 --> 00:49:56,458 I asked Mom and Olive to the match. 1110 00:49:56,541 --> 00:49:58,500 Blimey, should be a right old punch-up. 1111 00:49:58,583 --> 00:49:59,916 [chortling] 1112 00:50:00,000 --> 00:50:01,958 [indistinct chattering] 1113 00:50:05,125 --> 00:50:07,250 [crowd cheering] 1114 00:50:10,875 --> 00:50:12,208 You enjoying yourselves? 1115 00:50:12,291 --> 00:50:15,291 Oh, it's lovely, ain't it? Here, what's happening now? 1116 00:50:15,375 --> 00:50:19,333 The last game's a draw, so it's a play-off between us and management. 1117 00:50:19,416 --> 00:50:20,500 [laughs] Oh! 1118 00:50:20,583 --> 00:50:21,916 Oh, Jack, lovely! 1119 00:50:23,625 --> 00:50:26,166 Stan and Jack are doing very well. 1120 00:50:26,750 --> 00:50:29,041 So's Arthur, with that clippie of his. 1121 00:50:33,500 --> 00:50:35,708 I dunno what he sees in that fat cow. 1122 00:50:35,791 --> 00:50:39,458 Oh, he must be drunk, love, making a fool of himself. 1123 00:50:39,541 --> 00:50:41,458 She's not our sort. 1124 00:50:44,416 --> 00:50:46,875 So common. [burps] 1125 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 Oh, manners. 1126 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 Here, I'll go and sort him out. 1127 00:50:52,833 --> 00:50:54,875 -[Arthur laughing] -Arthur! 1128 00:50:55,666 --> 00:50:58,458 My little Olive's very upset. 1129 00:50:58,541 --> 00:51:00,750 She's been alone all evening. 1130 00:51:02,625 --> 00:51:03,791 Cor, blimey. 1131 00:51:03,875 --> 00:51:06,791 When there's grub about, your little Olive is never alone. 1132 00:51:06,875 --> 00:51:08,208 -Oh! -[laughing] 1133 00:51:10,750 --> 00:51:12,000 We've got them on the run. 1134 00:51:12,083 --> 00:51:14,458 Take your time. Don't let them fluster you. 1135 00:51:15,041 --> 00:51:17,083 No, sir… 1136 00:51:17,166 --> 00:51:19,000 Right, darling, you know what to do. 1137 00:51:19,083 --> 00:51:20,375 Yeah, okay. 1138 00:51:20,458 --> 00:51:21,333 [chortles] 1139 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 [cackling] 1140 00:51:33,583 --> 00:51:34,416 You missed! 1141 00:51:34,500 --> 00:51:36,583 Now, pull yourself together! 1142 00:51:46,750 --> 00:51:49,208 -You're doing it on purpose! -No, sir, I… 1143 00:51:49,291 --> 00:51:50,416 Never mind, Blakey! 1144 00:51:50,500 --> 00:51:52,958 Wait 'til they've fixed the light, then finish off. 1145 00:51:55,041 --> 00:51:57,541 -Another one, my dear? -Yes, please. 1146 00:51:57,625 --> 00:51:58,625 Vodka and tonic and… 1147 00:51:58,708 --> 00:52:00,833 [Olive] He's buying her another drink! 1148 00:52:00,916 --> 00:52:02,416 He has to buy me one, too. 1149 00:52:02,500 --> 00:52:04,625 [slurring] Now, love, you've had quite enough! 1150 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 I've had enough of her! 1151 00:52:06,041 --> 00:52:07,250 Oh! Olive! 1152 00:52:08,208 --> 00:52:10,166 How about buying me a drink? 1153 00:52:10,250 --> 00:52:13,250 I will get you one in a moment. Kindly go and sit down. 1154 00:52:13,750 --> 00:52:15,833 Here. Smell my perfume. 1155 00:52:15,916 --> 00:52:17,500 You're wasting your time, dear. 1156 00:52:17,583 --> 00:52:19,000 Don't go to bed with him. 1157 00:52:19,083 --> 00:52:21,666 The only thing he's got that'll keep you awake is his snoring. 1158 00:52:21,750 --> 00:52:23,291 Will you shut up? 1159 00:52:23,375 --> 00:52:26,208 Blokes don't snore when they're in bed with me, deary. 1160 00:52:26,291 --> 00:52:28,291 You don't have to tell everybody, love. 1161 00:52:28,375 --> 00:52:29,375 They all know! 1162 00:52:29,458 --> 00:52:30,666 You cheeky cow. 1163 00:52:30,750 --> 00:52:32,250 Will you shut up? 1164 00:52:32,333 --> 00:52:33,916 My goodness, the drinks. 1165 00:52:34,000 --> 00:52:35,708 -Here you are, dear. -I'll have that. 1166 00:52:35,791 --> 00:52:38,291 You might have a job, but you can't afford drinks for her. 1167 00:52:38,375 --> 00:52:41,166 Don't touch that. They're mine! I paid for that round! 1168 00:52:41,250 --> 00:52:44,375 Oh, did you? Well, you can have it back, you tatty tart! 1169 00:52:44,458 --> 00:52:48,083 You bitch! Look at that, I'm soaked! It's ruined my dress! 1170 00:52:48,166 --> 00:52:50,791 It's alright. It's only a spot. Can I have a cloth, please? 1171 00:52:50,875 --> 00:52:53,625 She'll take it off for you. She does for every other bloke. 1172 00:52:53,708 --> 00:52:55,416 You think it's so funny? You have some. 1173 00:52:55,500 --> 00:52:57,958 Oh, the slut! I'll kill her! 1174 00:52:58,500 --> 00:53:00,541 Will you shut up, sunshine? You're showing us up. 1175 00:53:00,625 --> 00:53:01,583 Oh, shut up! 1176 00:53:01,666 --> 00:53:06,125 [crowd protesting] 1177 00:53:11,708 --> 00:53:15,041 Disgraceful behavior. I knew I should never have come. 1178 00:53:15,125 --> 00:53:17,500 It's just a misunderstanding, my dear. 1179 00:53:17,583 --> 00:53:20,333 [crowd arguing] 1180 00:53:20,416 --> 00:53:22,083 Right! 1181 00:53:22,708 --> 00:53:24,291 -Oh! -Oh! Oh, Son! 1182 00:53:24,375 --> 00:53:25,250 [gasps] 1183 00:53:25,333 --> 00:53:26,833 Are you alright, love? 1184 00:53:26,916 --> 00:53:28,375 Cor, blimey! What happened? 1185 00:53:28,458 --> 00:53:29,458 Help me! Come on! 1186 00:53:32,333 --> 00:53:36,000 -My dress! You old bag! -[fabric tearing] 1187 00:53:37,458 --> 00:53:40,583 Oi! Will you cover yourself up? You're showing your vest! 1188 00:53:40,666 --> 00:53:43,333 She called me an old bag. I'll murder her! 1189 00:53:49,375 --> 00:53:50,625 Butler! 1190 00:53:50,708 --> 00:53:53,041 Come on, Blake, Jack! 1191 00:53:53,125 --> 00:53:54,625 Arthur, get her out of here! 1192 00:53:54,708 --> 00:53:56,375 Get hold of her! Take her out! 1193 00:53:56,458 --> 00:53:58,375 [screeching] She called me an old bag! 1194 00:53:58,458 --> 00:53:59,916 Let me go! 1195 00:54:00,000 --> 00:54:02,208 Let me get her! 1196 00:54:02,291 --> 00:54:05,125 I know what's wrong with you, girl. You're on heat. 1197 00:54:05,208 --> 00:54:07,250 You want cooling down! 1198 00:54:07,333 --> 00:54:11,583 -[screams] -[cackles] 1199 00:54:11,666 --> 00:54:12,583 [indistinct speech] 1200 00:54:12,666 --> 00:54:15,125 [crowd laughing] 1201 00:54:15,208 --> 00:54:17,500 I'm sorry about that, my dear. 1202 00:54:17,583 --> 00:54:19,541 Come to my office. There's another towel there. 1203 00:54:19,625 --> 00:54:22,583 And I've got some brandy. It'll help warm you up a bit. 1204 00:54:22,666 --> 00:54:23,541 Blake! 1205 00:54:23,625 --> 00:54:26,166 Look after Mrs. Jenkins for me. Come on, my dear. 1206 00:54:26,250 --> 00:54:28,875 We'll dry you off nicely in the office. 1207 00:54:28,958 --> 00:54:31,125 Well, er… [laughs nervously] 1208 00:54:31,208 --> 00:54:34,208 Shall we, er… Would you like to go and sit down? 1209 00:54:39,750 --> 00:54:40,583 Through there. 1210 00:54:43,083 --> 00:54:46,083 Right, come on, you two! You're in this as well. 1211 00:54:46,166 --> 00:54:47,416 Now, listen. 1212 00:54:47,500 --> 00:54:50,833 We've spent a lot of money on this new firefighting equipment. 1213 00:54:50,916 --> 00:54:52,875 And each one of you has to learn how to use it. 1214 00:54:52,958 --> 00:54:56,250 -Hang about! We're busmen, not firemen. -Don't you start! 1215 00:54:56,333 --> 00:54:58,083 I've agreed this with the union. 1216 00:54:58,750 --> 00:55:01,666 If this place had gone up in flames, you'd have all lost your jobs. 1217 00:55:01,750 --> 00:55:03,166 We're not having that again. 1218 00:55:03,958 --> 00:55:07,041 The inspector will take you through the fire drill one shift at a time. 1219 00:55:07,125 --> 00:55:10,125 I've been waiting for you to get back to make a start. 1220 00:55:10,708 --> 00:55:11,875 You'll stay behind for an hour. 1221 00:55:11,958 --> 00:55:14,000 -I'll leave it with you, Inspector. -Yes, sir. 1222 00:55:14,500 --> 00:55:17,291 All gather round and pay attention, will you? 1223 00:55:17,375 --> 00:55:20,041 I want you all to read these instruction cards. 1224 00:55:20,125 --> 00:55:22,041 There you are. One each. 1225 00:55:22,125 --> 00:55:23,416 Give them out, will you? 1226 00:55:23,500 --> 00:55:25,291 I'll shift the bus and we'll make a start. 1227 00:55:25,375 --> 00:55:26,791 [muttering] 1228 00:55:26,875 --> 00:55:28,166 -Arthur? -Yeah? 1229 00:55:28,250 --> 00:55:32,375 You'd better tell Olive you're gonna be late. And God, keep the peace. 1230 00:55:32,458 --> 00:55:34,041 -[chuckles] -I suppose you're right. 1231 00:55:35,083 --> 00:55:37,250 What do you do if a fire breaks out? 1232 00:55:37,333 --> 00:55:39,083 -Run like hell. -Right behind you. 1233 00:55:44,166 --> 00:55:46,416 [indistinct radio noise] 1234 00:55:46,500 --> 00:55:48,208 [phone rings] 1235 00:55:50,833 --> 00:55:53,041 Hello? Yes, it's me. 1236 00:55:53,958 --> 00:55:56,375 Yes? It's Arthur. 1237 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 What time will you be back then? 1238 00:55:58,833 --> 00:56:00,583 I don't know. 1239 00:56:00,666 --> 00:56:03,583 Look. You'll see me when you see me, won't you? 1240 00:56:04,583 --> 00:56:07,250 Look, I've got to go now. Yep. Bye. 1241 00:56:07,333 --> 00:56:08,583 Bye. 1242 00:56:09,833 --> 00:56:12,291 -Arthur says he's gonna be late. -Eh? 1243 00:56:12,375 --> 00:56:14,833 Yeah, says they've got a fire drill at the depot. 1244 00:56:14,916 --> 00:56:18,791 Oh, likely story! That's a lie if ever I heard one. 1245 00:56:18,875 --> 00:56:21,125 They've never had any fire drills down there. 1246 00:56:21,208 --> 00:56:24,333 He ought to have thought of something better than that. 1247 00:56:24,416 --> 00:56:27,125 -Do you think he's out with that woman? -Of course! 1248 00:56:27,208 --> 00:56:31,291 You should get down there as quick as you can and sort it out. 1249 00:56:31,375 --> 00:56:33,375 Right. I'll go on the bike. 1250 00:56:33,458 --> 00:56:36,750 Right. Now you all know the positions, right? 1251 00:56:36,833 --> 00:56:39,958 Now then, I give the orders. Right. 1252 00:56:40,041 --> 00:56:42,666 Right. Butler, sound the alarm. 1253 00:56:46,833 --> 00:56:49,333 [alarm ringing] 1254 00:56:49,416 --> 00:56:51,291 Well, move then. Come on. 1255 00:56:59,083 --> 00:57:00,875 Come on. Put it up now. 1256 00:57:00,958 --> 00:57:03,750 Move that there, like that. Left hand, hold it up. 1257 00:57:03,833 --> 00:57:06,250 -[inaudible shouting] -What's Blakey saying? 1258 00:57:06,333 --> 00:57:08,750 He's trying to tell them how to put the fire out. 1259 00:57:08,833 --> 00:57:10,666 -Oh. -Cor, blimey. 1260 00:57:10,750 --> 00:57:14,125 Down there. The fire's down there. 1261 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 -[Blake] Stop the bell! -Eh? 1262 00:57:17,083 --> 00:57:20,333 Stop the bell. Stop the bell. 1263 00:57:20,416 --> 00:57:21,250 Oh! 1264 00:57:21,333 --> 00:57:23,416 Come on. Run the hose out quick. Hurry up. 1265 00:57:23,500 --> 00:57:25,333 -Butler, grab your appliance. -Eh? 1266 00:57:25,416 --> 00:57:27,500 -Grab your appliance. -Oh yes, alright. 1267 00:57:27,583 --> 00:57:28,791 Hurry up. Come on. 1268 00:57:28,875 --> 00:57:29,791 -Stand here. -Alright. 1269 00:57:29,875 --> 00:57:31,916 Right. Hurry up, then come on. 1270 00:57:32,000 --> 00:57:34,291 -Right, hold it properly. -Alright, alright. 1271 00:57:34,375 --> 00:57:35,916 -Right, more hose. -Alright. 1272 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 [screaming in pain] 1273 00:57:37,500 --> 00:57:38,666 [laughing] 1274 00:57:38,750 --> 00:57:40,333 Oh. [panting] 1275 00:57:40,416 --> 00:57:42,291 Blimey, it caught me right between the eyes. 1276 00:57:42,375 --> 00:57:44,416 [cackling] 1277 00:57:44,500 --> 00:57:47,250 Oh my goodness. That was a most unfortunate accident. 1278 00:57:47,333 --> 00:57:48,750 [laughing] 1279 00:57:54,000 --> 00:57:54,833 So was that. 1280 00:57:54,916 --> 00:57:56,166 [Arthur stammers] 1281 00:57:56,250 --> 00:57:59,333 Cut it out. Give me that thing here, puppies. 1282 00:57:59,416 --> 00:58:02,041 Go and make sure everyone in the building heard the alarm, 1283 00:58:02,125 --> 00:58:03,500 -will you? -Yeah, come on, Stan. 1284 00:58:03,583 --> 00:58:06,291 You get the ladders and tell the First Aid to stand by. 1285 00:58:06,375 --> 00:58:08,500 Get that out of my face and down there! 1286 00:58:08,583 --> 00:58:12,375 How many more times I have to tell you? Imagine how the fire's down there. 1287 00:58:13,833 --> 00:58:14,750 [Stan] Everybody out. 1288 00:58:15,375 --> 00:58:16,791 Hey, you can’t go in there. 1289 00:58:16,875 --> 00:58:18,958 Why not? It's an emergency, isn't it? 1290 00:58:19,041 --> 00:58:20,166 -[cackles] -Oh yeah. 1291 00:58:20,250 --> 00:58:21,500 Come on. All out. 1292 00:58:21,583 --> 00:58:22,791 [shrieking] 1293 00:58:22,875 --> 00:58:24,583 What are you doing? Get out. 1294 00:58:24,666 --> 00:58:26,166 Fire drill. Stan’s gotta save you. 1295 00:58:26,250 --> 00:58:27,666 What? [screaming] 1296 00:58:27,750 --> 00:58:29,375 Come on. Save me. 1297 00:58:29,958 --> 00:58:32,166 Oh. Hey, Stan. Help me. 1298 00:58:32,250 --> 00:58:33,875 I can't. I've got my hands full. 1299 00:58:33,958 --> 00:58:34,916 Put me down! 1300 00:58:35,000 --> 00:58:36,333 Get out of here. 1301 00:58:36,416 --> 00:58:38,583 Stan! Come on! 1302 00:58:38,666 --> 00:58:40,500 [women shouting] 1303 00:58:40,583 --> 00:58:43,541 [determined music] 1304 00:58:44,583 --> 00:58:47,458 [rally music] 1305 00:58:58,583 --> 00:59:00,333 [Olive shrieking] 1306 00:59:02,375 --> 00:59:03,916 -[Jack] We've warned everyone. -[ringing] 1307 00:59:04,000 --> 00:59:05,833 Good. Right, now we’re gonna pretend 1308 00:59:05,916 --> 00:59:07,750 there's a fire in the inspection pit. Right… 1309 00:59:07,833 --> 00:59:10,750 Butler, I'm leaving you in charge of the foam-making machine. 1310 00:59:10,833 --> 00:59:12,333 You go and stand by the stop cock. 1311 00:59:12,416 --> 00:59:14,666 Stop that fire bell, will you? Oh! 1312 00:59:14,750 --> 00:59:15,750 Sorry! 1313 00:59:15,833 --> 00:59:16,875 Stop that fire bell. 1314 00:59:16,958 --> 00:59:18,541 That's not a fire bell. That's your telephone. 1315 00:59:18,625 --> 00:59:20,708 Oh. I'd better go. Right. Now, don't forget, 1316 00:59:20,791 --> 00:59:22,666 keep the foam directed into the pit, right? 1317 00:59:22,750 --> 00:59:24,333 -Alright. -I'm gonna keep you here all night 1318 00:59:24,416 --> 00:59:26,083 if necessary. 1319 00:59:26,166 --> 00:59:27,708 -Start it up. -Right. 1320 00:59:29,708 --> 00:59:30,666 [motor starts] 1321 00:59:30,750 --> 00:59:33,458 Right. Let’s have a bit of vacuum. 1322 00:59:33,541 --> 00:59:35,083 There you are. Right. Turn it on. 1323 00:59:37,166 --> 00:59:39,375 It's new. It's a bit stiff. Oh, that's it. 1324 00:59:42,833 --> 00:59:43,833 Is that enough? 1325 00:59:46,958 --> 00:59:50,625 Oh, blimey, that's nowhere near enough. Turn it on some more. 1326 00:59:52,333 --> 00:59:54,500 Cor, blimey this one's stiff. 1327 00:59:54,583 --> 00:59:57,458 Come here, this will do it. Come on. 1328 00:59:58,708 --> 00:59:59,958 There. There you are. 1329 01:00:02,791 --> 01:00:05,041 -That better? -Oh yes. [chuckles] 1330 01:00:05,125 --> 01:00:06,333 Yeah, that’s great, that is. 1331 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 [Stan] Hey look at that! Look! 1332 01:00:09,541 --> 01:00:11,708 That's too much. I'll go and switch it off. 1333 01:00:11,791 --> 01:00:12,625 Yeah, okay. 1334 01:00:12,708 --> 01:00:14,833 -Where's the handle? -I chucked it in the pit. 1335 01:00:14,916 --> 01:00:15,833 You stupid idiot. 1336 01:00:15,916 --> 01:00:17,375 How am I going to switch it off? 1337 01:00:17,458 --> 01:00:20,041 [Jack] Come on. Hit it. Hit it. 1338 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Hurry up. Hurry up. Well, do something. 1339 01:00:22,375 --> 01:00:24,750 -Look at it… -Well do… Well do… 1340 01:00:24,833 --> 01:00:26,125 [panicked grunting] 1341 01:00:28,750 --> 01:00:29,750 Oh my God! 1342 01:00:32,583 --> 01:00:36,041 [Blake] Oi, what’s going on here? Switch it off. You gone mad? 1343 01:00:36,125 --> 01:00:37,958 We can’t switch if off. We can’t find it. 1344 01:00:38,041 --> 01:00:39,375 [Blake] Switch it off. 1345 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 -We can’t find it. -[yells] 1346 01:00:41,541 --> 01:00:44,291 [cackling] 1347 01:00:44,375 --> 01:00:46,458 Old Blakey's fallen in the pit. 1348 01:00:46,541 --> 01:00:49,500 Now, don't muck about. He might have hurt himself. 1349 01:00:49,583 --> 01:00:50,916 Well, where is he? 1350 01:00:51,000 --> 01:00:52,916 [Jack] Blakey… Blakey. 1351 01:00:53,000 --> 01:00:56,500 [whimpering] 1352 01:00:56,583 --> 01:00:59,166 Blimey, he looks like the Abominable Snowman. 1353 01:00:59,250 --> 01:01:00,125 Don't worry, Blakey. 1354 01:01:00,208 --> 01:01:02,083 Give us your hand. I'll get you out. 1355 01:01:02,166 --> 01:01:04,375 [Stan yells] 1356 01:01:04,458 --> 01:01:06,416 [Jack] Hey, Stan, where are you? 1357 01:01:07,541 --> 01:01:09,250 -[Jack] Where are you? -[panting] 1358 01:01:09,333 --> 01:01:10,541 You alright, mate? 1359 01:01:14,625 --> 01:01:17,000 [comedic music] 1360 01:01:21,833 --> 01:01:23,166 [shrieking] 1361 01:01:23,750 --> 01:01:25,500 -[men laughing] -[Jack] Come on. 1362 01:01:25,583 --> 01:01:28,125 [shouting] 1363 01:01:32,875 --> 01:01:34,166 Stop mucking about, mate. 1364 01:01:34,250 --> 01:01:36,125 Here, give us your hand. 1365 01:01:37,000 --> 01:01:38,125 What the blazes? 1366 01:01:39,125 --> 01:01:41,333 [Jenkins] What are you playing at? 1367 01:01:41,958 --> 01:01:43,875 You! Go and turn off that foam machine. 1368 01:01:43,958 --> 01:01:45,916 We've a bit of a problem. We can't find it. 1369 01:01:46,000 --> 01:01:48,583 What? You get up there, find it, and turn it off. 1370 01:01:48,666 --> 01:01:49,666 Oh yes, you're right. 1371 01:01:49,750 --> 01:01:51,291 And that includes you. 1372 01:01:51,375 --> 01:01:52,708 Of course, yeah, I'll go… 1373 01:01:52,791 --> 01:01:56,666 -[rally music continues] -[tires screeching] 1374 01:01:56,750 --> 01:01:59,666 [Olive screaming] 1375 01:02:01,875 --> 01:02:02,875 [Jenkins] Go, get out. 1376 01:02:02,958 --> 01:02:04,875 -[Olive] Oh, help me! -Get out. 1377 01:02:04,958 --> 01:02:06,500 Hey, Arthur, that’s Olive. 1378 01:02:06,583 --> 01:02:07,875 [screaming] 1379 01:02:07,958 --> 01:02:10,041 What's she doing? Has she gone raving mad? 1380 01:02:10,125 --> 01:02:11,333 Stop it! 1381 01:02:11,416 --> 01:02:14,666 [Olive] Arthur, what do I do? 1382 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 [Arthur] Put the brake on. 1383 01:02:16,416 --> 01:02:18,500 Watch what you’re doing with my bike. 1384 01:02:18,583 --> 01:02:20,458 Arthur, where’s the brake? 1385 01:02:20,541 --> 01:02:22,375 [Jenkins] Get out. No, no. 1386 01:02:22,458 --> 01:02:23,291 [yells] 1387 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 [Arthur] Olive! 1388 01:02:24,458 --> 01:02:26,833 Oh no! No, no. Oh no. 1389 01:02:26,916 --> 01:02:28,541 [laughing] 1390 01:02:29,250 --> 01:02:32,166 Get me out of here. Get me out of here. 1391 01:02:32,250 --> 01:02:34,833 [Olive] Arthur! 1392 01:02:34,916 --> 01:02:36,541 -[man] Stop it. -[Olive] Stop it. 1393 01:02:36,625 --> 01:02:38,166 Mind that bike. 1394 01:02:41,916 --> 01:02:43,208 [Stan] Olive. Olive. 1395 01:02:43,291 --> 01:02:45,375 -Olive, are you alright? -What are you doing? 1396 01:02:45,458 --> 01:02:48,166 -Help, help. -Come on, sunshine. 1397 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 -[chaotic music] -Give us your hand. 1398 01:02:49,333 --> 01:02:52,125 This is your doing, Blake. I know your handiwork anywhere. 1399 01:02:52,208 --> 01:02:54,000 -But… -Oh… 1400 01:02:54,500 --> 01:02:56,333 Get out of my way. 1401 01:02:56,416 --> 01:02:58,416 [Blake yelling] 1402 01:02:59,291 --> 01:03:01,708 [roaring laughter] 1403 01:03:04,833 --> 01:03:06,125 {\an8}[fancy music] 1404 01:03:12,375 --> 01:03:14,625 [Jenkins] Isn’t she a little beauty? 1405 01:03:14,708 --> 01:03:16,625 That’s more like it. 1406 01:03:16,708 --> 01:03:19,250 I intend to make this bus company show a profit. 1407 01:03:19,333 --> 01:03:21,541 Here, Windsor Safari Park, what's that, then? 1408 01:03:21,625 --> 01:03:25,541 Oh, it's a fantastic attraction and not very far from here. Just right for us. 1409 01:03:25,625 --> 01:03:28,625 I guarantee that every seat’ll be full. 1410 01:03:29,125 --> 01:03:30,708 Of course, there’ll be more pay for the driver. 1411 01:03:30,791 --> 01:03:32,541 And plenty of tips. 1412 01:03:33,291 --> 01:03:36,041 More money. That's the job for me. [chuckles] 1413 01:03:36,125 --> 01:03:37,125 You? 1414 01:03:37,208 --> 01:03:39,333 You'll never get the job. I'll see to that. 1415 01:03:39,416 --> 01:03:42,000 You messed up my fire drill, didn’t you? 1416 01:03:42,083 --> 01:03:44,083 I told him you were in charge of the foam machine. 1417 01:03:44,166 --> 01:03:45,083 [heavy breathing] 1418 01:03:45,166 --> 01:03:46,583 Ain't that right, sir? 1419 01:03:46,666 --> 01:03:48,125 Butler needn’t apply, need he? 1420 01:03:48,208 --> 01:03:50,000 You're darn right, he needn’t. 1421 01:03:50,083 --> 01:03:51,625 [Blake guffaws] See? 1422 01:03:52,250 --> 01:03:54,625 I'll see you never get one of these tours, Butler. 1423 01:03:55,916 --> 01:03:57,875 That’s the job you ought to have. 1424 01:03:57,958 --> 01:04:01,375 We’d be alright, then. More money and all those tips. 1425 01:04:01,458 --> 01:04:02,916 Well, it can't be helped, love. 1426 01:04:03,000 --> 01:04:04,916 You always get in wrong with the bosses. 1427 01:04:05,000 --> 01:04:06,750 You’ll never get any­where, you won’t. 1428 01:04:06,833 --> 01:04:08,875 -But look, love. -Oh, don’t "love" me. 1429 01:04:08,958 --> 01:04:11,375 We'll never have enough to get married at this rate. 1430 01:04:11,458 --> 01:04:14,375 I must get back to work. I'd better hang onto my job. 1431 01:04:14,458 --> 01:04:15,291 But Susy… 1432 01:04:15,375 --> 01:04:17,416 [chuckles] Right little madam, isn't she? 1433 01:04:17,500 --> 01:04:20,791 Don’t you start. You was the one that mucked up that foam machine. 1434 01:04:20,875 --> 01:04:22,708 She’s gone off in a huff and… 1435 01:04:22,791 --> 01:04:25,208 A right mate you turned out to be. 1436 01:04:25,291 --> 01:04:28,083 [scoffs] Women. They cause all the trouble, you know. 1437 01:04:28,166 --> 01:04:29,166 You’re dead right. 1438 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 You stick to nymphy Norah, at least you know where you stand. 1439 01:04:31,958 --> 01:04:35,500 Norah? Right little gold digger she turned out to be. 1440 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 Never talks to me now. 1441 01:04:36,666 --> 01:04:37,958 -No? -No. 1442 01:04:38,041 --> 01:04:40,291 She's found herself a… a sugar daddy. 1443 01:04:40,375 --> 01:04:41,791 Oh yeah. Who's that, then? 1444 01:04:43,166 --> 01:04:44,083 Jenkins. 1445 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 No. You're kidding. 1446 01:04:45,666 --> 01:04:47,708 I should know, mate. I’m her driver. 1447 01:04:47,791 --> 01:04:49,500 She stays late with him every night. 1448 01:04:49,583 --> 01:04:50,791 Does she? 1449 01:04:50,875 --> 01:04:53,000 Oh, thanks very much for telling me. 1450 01:04:53,958 --> 01:04:55,750 [hushed music] 1451 01:04:55,833 --> 01:04:57,875 [Norah giggling] 1452 01:05:00,375 --> 01:05:01,958 -Look, it's gone 11-- -Shh. 1453 01:05:02,500 --> 01:05:06,041 Fancy dragging me at this time of night. I still say it's a load of talk. 1454 01:05:06,125 --> 01:05:09,666 It's worth investigating. If we can get something on Jenkins, we're laughing. 1455 01:05:09,750 --> 01:05:11,541 [giggling] 1456 01:05:11,625 --> 01:05:14,125 See what I mean? Come on. Give us a hand. 1457 01:05:14,208 --> 01:05:15,166 Shh. 1458 01:05:17,000 --> 01:05:18,166 [Jack grunts] 1459 01:05:18,250 --> 01:05:19,208 Give us a hand. 1460 01:05:25,458 --> 01:05:26,750 [Norah giggling] Oh, Mr. Jenkins. 1461 01:05:26,833 --> 01:05:28,375 Here. Come up here. 1462 01:05:32,875 --> 01:05:34,958 [Norah] Oh, you are naughty! 1463 01:05:36,250 --> 01:05:38,958 Oh! Oh, I’ve torn my tights. 1464 01:05:39,041 --> 01:05:41,500 Oh, we'll get you a new pair with the petty cash, won’t we? 1465 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 [giggles] 1466 01:05:42,958 --> 01:05:44,208 Anyway, take them off. 1467 01:05:46,375 --> 01:05:48,208 [Jenkins] Here, let me help you. 1468 01:05:48,291 --> 01:05:50,541 [Norah] Ooh, your hands are cold. 1469 01:05:53,541 --> 01:05:56,166 Here, Jack, do you think it's going to work? 1470 01:05:56,250 --> 01:05:57,458 Don’t worry. We’ve got him. 1471 01:05:57,541 --> 01:05:58,958 [clock chimes] 1472 01:06:00,083 --> 01:06:01,333 [clock chimes] 1473 01:06:02,333 --> 01:06:03,166 [Jenkins] Come in. 1474 01:06:05,833 --> 01:06:07,458 Oh, good morning, sir. 1475 01:06:07,541 --> 01:06:09,291 Yes. What do you two want? 1476 01:06:09,375 --> 01:06:12,000 Morning, Mr. Jenkins. How’s Mrs. Jenkins? 1477 01:06:12,083 --> 01:06:14,208 My wife? Very well, thanks. 1478 01:06:14,291 --> 01:06:15,125 Yes? 1479 01:06:15,208 --> 01:06:18,041 Well, we were in the depot late last night. 1480 01:06:20,208 --> 01:06:21,750 We wanted to have a word then. 1481 01:06:22,833 --> 01:06:25,083 -Last night? -We didn’t interrupt you. 1482 01:06:25,166 --> 01:06:28,708 You were here in your office, busy with one of the clippies. 1483 01:06:28,791 --> 01:06:31,000 Norah, wasn’t it, Stan? 1484 01:06:31,083 --> 01:06:32,541 That's right, Jack. 1485 01:06:32,625 --> 01:06:33,791 Shut the door. 1486 01:06:35,208 --> 01:06:36,541 [door closes] 1487 01:06:37,166 --> 01:06:38,541 What are you two after? 1488 01:06:38,625 --> 01:06:40,875 [triumphant music] 1489 01:06:45,125 --> 01:06:47,750 Oi Blakey, the manager wants to see you straight away. 1490 01:06:47,833 --> 01:06:48,666 Eh? 1491 01:06:49,666 --> 01:06:51,291 Oh! Oh, thanks. 1492 01:06:51,375 --> 01:06:54,291 [triumphant music continues] 1493 01:07:02,958 --> 01:07:04,958 -You wanted me, sir. -[Jenkins] Come in, Blake. 1494 01:07:07,416 --> 01:07:09,833 I've picked the driver for our first Safari Park tour. 1495 01:07:09,916 --> 01:07:11,708 Oh, oh, really, sir? 1496 01:07:11,791 --> 01:07:14,125 Yes. We wanted the best man with a lot of experience. 1497 01:07:14,208 --> 01:07:16,125 Oh, exactly sir. That's what I think, sir, yes. 1498 01:07:16,208 --> 01:07:17,791 -So I've picked Butler. -Butler, sir? 1499 01:07:17,875 --> 01:07:19,375 -[musical sting] -Hello, Blakey. 1500 01:07:19,458 --> 01:07:22,916 Butler? [wheezes] But you can’t. Why pick him? 1501 01:07:23,000 --> 01:07:23,958 He’s very experienced. 1502 01:07:24,041 --> 01:07:27,166 Experienced? He's the worst layabout in the whole depot. 1503 01:07:27,250 --> 01:07:29,083 No, I'm not having it, sir. He can't do it. 1504 01:07:29,166 --> 01:07:30,166 Are you trying to give me orders? 1505 01:07:30,250 --> 01:07:33,083 Oh no. No, sir. No, but please, I mean, why him? 1506 01:07:33,166 --> 01:07:36,333 Don’t waste my time. Butler is driving it. 1507 01:07:36,416 --> 01:07:39,250 See that he’s issued with the special uniform. 1508 01:07:40,041 --> 01:07:42,000 And you and Butler are taking the bus out 1509 01:07:42,083 --> 01:07:44,541 on a trial run to the Safari Park tomorrow morning. 1510 01:07:44,625 --> 01:07:45,750 [triumphant music] 1511 01:07:45,833 --> 01:07:46,916 Thank you, sir. 1512 01:07:50,833 --> 01:07:51,750 Oh. 1513 01:07:53,083 --> 01:07:56,041 Right. Now, we don’t want any slip-ups. 1514 01:07:56,125 --> 01:08:00,125 The Windsor Safari Park is a sensational chance for us. A terrific attraction. 1515 01:08:00,916 --> 01:08:03,000 We’re lucky they've allowed us to take a tour there. 1516 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Don’t worry, sir. I’ve got it all worked out, sir. 1517 01:08:07,208 --> 01:08:09,041 You ought to be off. Where’s your driver? 1518 01:08:09,125 --> 01:08:12,583 Butler? Don’t worry, sir, I’ve sent him to change into his new uniform. 1519 01:08:12,666 --> 01:08:13,833 Here he comes now, sir. 1520 01:08:13,916 --> 01:08:16,875 [drivers cheering] 1521 01:08:16,958 --> 01:08:18,875 [laughing] 1522 01:08:18,958 --> 01:08:20,916 [whistling] 1523 01:08:22,250 --> 01:08:24,500 Oh, blimey, look at Sanders of the River. 1524 01:08:25,125 --> 01:08:26,208 How do I look, Jack? 1525 01:08:26,291 --> 01:08:28,791 Oh, you look just like one of them. 1526 01:08:29,291 --> 01:08:30,875 Don’t forget your handbag, will you? 1527 01:08:30,958 --> 01:08:32,625 -Oh, shut up. -[chortling] 1528 01:08:32,708 --> 01:08:33,750 Oh, Stan. 1529 01:08:33,833 --> 01:08:35,833 You look great. 1530 01:08:35,916 --> 01:08:38,875 And isn't it marvelous? I still can’t believe it. 1531 01:08:38,958 --> 01:08:41,708 Now, we'll be able to get that flat straight away. 1532 01:08:43,458 --> 01:08:45,833 Oh, come on. Get away from him. 1533 01:08:45,916 --> 01:08:48,708 We don't want make up all over his uniform. Look at that. 1534 01:08:48,791 --> 01:08:49,625 Right. 1535 01:08:50,375 --> 01:08:51,666 Get in your bus and draw it up to the front. 1536 01:08:51,750 --> 01:08:52,833 -Yes, sir. -Blake. 1537 01:08:52,916 --> 01:08:55,125 Come into my office for your final instructions. 1538 01:08:56,291 --> 01:08:59,708 Oh, Stan, isn’t it lovely? 1539 01:08:59,791 --> 01:09:01,625 You’ve got all that room. 1540 01:09:02,416 --> 01:09:04,625 Here, where’s the engine? 1541 01:09:04,708 --> 01:09:05,708 It’s round the back. 1542 01:09:06,208 --> 01:09:07,750 Here, I’ll show you. 1543 01:09:07,833 --> 01:09:10,000 [gentle music] 1544 01:09:11,791 --> 01:09:14,291 {\an8}Oh. There you are. There’s the engine. 1545 01:09:14,375 --> 01:09:15,208 {\an8}Where? 1546 01:09:15,291 --> 01:09:18,125 {\an8}In here. That’s why I’ve got all that visibility in the front. 1547 01:09:18,208 --> 01:09:20,208 {\an8}Oh, I don’t know how they do it. 1548 01:09:20,291 --> 01:09:22,416 {\an8}Good, ain't it? I’ll show you some­thing else. 1549 01:09:24,125 --> 01:09:25,916 This is the emergency door. 1550 01:09:27,291 --> 01:09:29,000 Yeah, you can get in this way as well. 1551 01:09:29,083 --> 01:09:30,125 Oh! 1552 01:09:30,208 --> 01:09:31,666 [romantic music] 1553 01:09:31,750 --> 01:09:33,041 -See. -Here. 1554 01:09:33,125 --> 01:09:36,291 -What? -Give us a kiss while no one's looking. 1555 01:09:36,875 --> 01:09:38,208 Alright, then. 1556 01:09:41,208 --> 01:09:44,583 Oh, don’t. Here, come on. Get in. I’ve got to move the bus up. 1557 01:09:55,458 --> 01:09:57,041 [crunching sound] 1558 01:09:58,708 --> 01:10:03,000 Oh my God, I left the emergency door open. I'll have to reverse. Just a minute. 1559 01:10:12,916 --> 01:10:15,583 Oh, Stan. Stan. Quick. Look. 1560 01:10:15,666 --> 01:10:17,125 -What's the damage? -Look. 1561 01:10:18,458 --> 01:10:19,583 It's broken! 1562 01:10:20,791 --> 01:10:21,833 Butler, where are you? 1563 01:10:23,291 --> 01:10:24,833 -Oh. -Oh. 1564 01:10:24,916 --> 01:10:26,166 The handle is a bit loose. 1565 01:10:26,250 --> 01:10:28,416 -Hm. -Well, it is an emergency door. 1566 01:10:28,500 --> 01:10:29,458 It'll make it easier to open. 1567 01:10:29,541 --> 01:10:30,458 [chuckles] 1568 01:10:30,541 --> 01:10:33,000 [Blake] Butler, where are you? 1569 01:10:36,458 --> 01:10:38,041 I’ve just been checking the bus. 1570 01:10:38,125 --> 01:10:43,333 Right. Don't forget. I want all details recorded and a full log of the journey. 1571 01:10:43,958 --> 01:10:47,791 You make a mess of this job and you’re for the chop. 1572 01:10:47,875 --> 01:10:49,625 Don't you worry, sir. You leave it to me. 1573 01:10:49,708 --> 01:10:50,833 [chuckles] 1574 01:10:50,916 --> 01:10:51,833 Oh. 1575 01:10:53,916 --> 01:10:56,791 -[upbeat music] -[cheering] 1576 01:11:27,125 --> 01:11:28,708 You’re the Town and District trial tun? 1577 01:11:28,791 --> 01:11:29,791 -Yes, that’s right. -Yes. 1578 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 We were expect­ing you. 1579 01:11:31,250 --> 01:11:35,083 Follow the road round till you come to the lions. I’ll meet you there. Right. 1580 01:11:35,166 --> 01:11:37,333 [upbeat music continues] 1581 01:11:48,083 --> 01:11:49,250 Ooh! 1582 01:11:50,375 --> 01:11:53,083 [penguins squawking] 1583 01:11:59,375 --> 01:12:01,583 [monkeys chattering] 1584 01:12:02,500 --> 01:12:04,291 -Hey, look at that. -Oh yes. 1585 01:12:10,791 --> 01:12:12,000 Hey… That big fellow… 1586 01:12:12,083 --> 01:12:14,000 -What? -Look at that one over there. Look… 1587 01:12:14,083 --> 01:12:16,250 -[Stan] What? -[Blake] Oh God, he’s just like you. 1588 01:12:16,333 --> 01:12:18,166 [guffaws] It is you. 1589 01:12:18,250 --> 01:12:19,791 Oh, very funny. 1590 01:12:19,875 --> 01:12:21,291 How about that one over there? 1591 01:12:22,458 --> 01:12:23,291 [Stan] He looks like you. 1592 01:12:23,375 --> 01:12:24,625 [chuckling] 1593 01:12:26,083 --> 01:12:27,000 Here, er… 1594 01:12:27,833 --> 01:12:29,291 Why are they so red? 1595 01:12:29,833 --> 01:12:31,750 Well, it’s the mating season, ain’t it? 1596 01:12:32,291 --> 01:12:33,125 [Blake] Er… Yes. 1597 01:12:33,208 --> 01:12:34,291 And I think that one fancies you… 1598 01:12:34,375 --> 01:12:35,583 [laughing] 1599 01:12:35,666 --> 01:12:36,916 Shut up and drive, will you? 1600 01:12:37,000 --> 01:12:39,541 [upbeat music] 1601 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 -This bus been checked? -That’s alright. I checked it myself. 1602 01:12:59,833 --> 01:13:01,333 We’re very strict on security here. 1603 01:13:01,416 --> 01:13:04,208 Once you get in among the lions, all doors and windows shut. 1604 01:13:04,291 --> 01:13:05,625 And don't stop, under­stood? 1605 01:13:05,708 --> 01:13:07,000 Don't worry about that. 1606 01:13:07,083 --> 01:13:09,208 And Driver, if you break down, sound your hooter. 1607 01:13:09,291 --> 01:13:10,708 Our guards will come and get you. 1608 01:13:10,791 --> 01:13:12,041 Right. In you go. 1609 01:13:15,958 --> 01:13:18,208 [dramatic music] 1610 01:13:24,708 --> 01:13:26,000 [lions growling] 1611 01:13:32,708 --> 01:13:35,333 [growling] 1612 01:13:40,666 --> 01:13:42,416 Oh. These are the big lions, these are. 1613 01:13:43,041 --> 01:13:44,541 [Blake] These are the man eaters. 1614 01:13:44,625 --> 01:13:45,791 -Are they? -Yeah. 1615 01:13:47,750 --> 01:13:49,458 [screeching] 1616 01:13:52,458 --> 01:13:55,333 What d'you wanna run over that rock for? 1617 01:13:55,416 --> 01:13:58,541 There was a big lion in the middle of the road! I'd have run over him. 1618 01:13:58,625 --> 01:14:01,166 If it was a pedestrian, you wouldn't have bothered! 1619 01:14:03,375 --> 01:14:07,375 Look at his teeth! Look at the way he's pulling that meat to pieces. 1620 01:14:07,458 --> 01:14:10,333 We’re better off in here than out there with them. 1621 01:14:14,666 --> 01:14:15,958 Here, do you know what? 1622 01:14:16,041 --> 01:14:18,458 If you ever came face to face with one of them, you’ve had it. 1623 01:14:18,541 --> 01:14:19,375 -Yes. -Hmm. 1624 01:14:21,333 --> 01:14:23,250 Well, can’t you drive round him? 1625 01:14:23,333 --> 01:14:25,208 I can’t, can I? 1626 01:14:29,375 --> 01:14:31,375 Well, go on. He's gone now. Drive on, Butler. 1627 01:14:33,000 --> 01:14:33,958 [Blake] Do you hear what I say, Butler? 1628 01:14:34,041 --> 01:14:35,250 Drive on. Come on. 1629 01:14:37,416 --> 01:14:38,333 Drive on! 1630 01:14:38,416 --> 01:14:39,333 [mutters] Shut up! 1631 01:14:40,250 --> 01:14:43,291 Don't you tell me to shut up, Butler. Drive on. 1632 01:14:47,041 --> 01:14:48,916 Now, what's the matter with you, now then? 1633 01:14:49,000 --> 01:14:50,875 You look like you've seen a ghost. 1634 01:14:50,958 --> 01:14:52,458 Drive on, Butler. 1635 01:14:54,000 --> 01:14:55,458 [stammers] It's a lion… 1636 01:14:56,541 --> 01:14:59,625 I know it's a lion, don’t I? The place is full of them! 1637 01:14:59,708 --> 01:15:00,541 No. 1638 01:15:02,416 --> 01:15:04,250 -[lion growls] -[Blake gasps] 1639 01:15:04,333 --> 01:15:08,250 [whimpering with fright] Butler… 1640 01:15:08,333 --> 01:15:11,541 -What? -We mustn’t let him see we're afraid. 1641 01:15:11,625 --> 01:15:13,041 -No. -[growls] 1642 01:15:13,125 --> 01:15:14,416 Of course not. No. 1643 01:15:14,500 --> 01:15:15,916 [stammering] 1644 01:15:16,000 --> 01:15:17,375 Sound your hooter. 1645 01:15:17,458 --> 01:15:20,000 Here. [shrieks] Wait a minute. Wait a minute… 1646 01:15:20,083 --> 01:15:22,916 Supposing… Supposing he don’t like my hooter? 1647 01:15:25,708 --> 01:15:27,791 [Stan] Keep quiet. I think he's going. 1648 01:15:27,875 --> 01:15:30,083 Yeah, I hope, hope so. 1649 01:15:32,875 --> 01:15:34,416 I think he's going. 1650 01:15:35,041 --> 01:15:37,000 Good. Thank God for that. 1651 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Oh… Oh… 1652 01:15:39,750 --> 01:15:41,750 -He's coming back. -Upstairs. Upstairs. 1653 01:15:41,833 --> 01:15:43,666 [Stan] Oh no, me first. I’m the driver. 1654 01:15:43,750 --> 01:15:47,541 -[Blake] Well, I'm the inspector! -[Stan] Get off. Get off! 1655 01:15:47,625 --> 01:15:48,458 [Stan] Get out of it. 1656 01:15:50,791 --> 01:15:52,208 Quick, out of here, Butler. 1657 01:15:52,291 --> 01:15:53,708 [Blake] Lions can't get upstairs. 1658 01:15:56,791 --> 01:15:58,125 Blimey, I’m getting out of here. 1659 01:15:58,208 --> 01:15:59,583 -[whimpers] -Oh, look at the lions. 1660 01:15:59,666 --> 01:16:01,583 -I’m going back in. -You're right. 1661 01:16:02,208 --> 01:16:03,250 We’re safe up here. 1662 01:16:03,333 --> 01:16:04,375 [lion growls] 1663 01:16:04,458 --> 01:16:07,375 -Oh, he's got me. -[screaming] 1664 01:16:07,458 --> 01:16:09,208 He's got hold of me! [screaming] 1665 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 [Blake yelling] 1666 01:16:15,291 --> 01:16:17,291 -Oh. I think he’s gone… -Are you sure? 1667 01:16:24,500 --> 01:16:26,791 You go first, Butler. You’re the driver. 1668 01:16:33,583 --> 01:16:34,416 [whispers] I think it's alright now. 1669 01:16:37,125 --> 01:16:38,875 -[guard] Hey, you. -[Stan] Oh, the guard! 1670 01:16:39,916 --> 01:16:41,625 Come down here. 1671 01:16:41,708 --> 01:16:43,375 [chuckles nervously] 1672 01:16:43,458 --> 01:16:45,041 Oh, I didn’t know it was you. 1673 01:16:45,125 --> 01:16:47,625 How dare you open that door. Can’t you read? 1674 01:16:47,708 --> 01:16:50,083 Well, I can’t understand it. I thought it was shut. 1675 01:16:50,166 --> 01:16:51,875 We've had your type here before. 1676 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 I shall make a full report to the manager, 1677 01:16:54,041 --> 01:16:56,791 and you won't be sending any more buses here, that’s for sure. 1678 01:16:56,875 --> 01:16:58,541 Now, drive off and get out. 1679 01:16:58,625 --> 01:16:59,833 Yes, yes, sir. 1680 01:17:01,000 --> 01:17:01,958 Oh. It’s cold. 1681 01:17:02,458 --> 01:17:05,041 Didn't I tell Mr. Jenkins you shouldn’t be allowed to drive this bus? 1682 01:17:05,125 --> 01:17:06,125 -[door slams] -Didn’t I tell him that? 1683 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 Well, don’t blame me. 1684 01:17:08,125 --> 01:17:09,541 It’s a sure thing, ain’t it, Butler? 1685 01:17:09,625 --> 01:17:11,958 Whenever you drive a bus, something goes wrong, don’t it? 1686 01:17:12,625 --> 01:17:14,458 I’ll have to make a full report about this. 1687 01:17:14,541 --> 01:17:16,833 I’ll get the blame for it. You know that, don’t you? 1688 01:17:16,916 --> 01:17:18,041 Here, I tell you what, 1689 01:17:18,125 --> 01:17:20,500 if you do get sacked, you can get a job as a lion tamer. 1690 01:17:20,583 --> 01:17:22,083 [cackling] 1691 01:17:22,166 --> 01:17:24,166 -Drive it out. Drive it out. -Alright. Alright. 1692 01:17:24,250 --> 01:17:26,375 [mid-tempo music] 1693 01:17:51,833 --> 01:17:54,958 Cor! Look at the size of those elephants. 1694 01:17:55,041 --> 01:17:59,250 Yeah. Good job the doors are shut and they can’t get in, ain't it? Eh? 1695 01:17:59,333 --> 01:18:01,500 Don't want any more animals on the bus, do we, eh? 1696 01:18:01,583 --> 01:18:03,458 -Alright. -Yeah. 1697 01:18:09,000 --> 01:18:11,791 [chimps chattering] 1698 01:18:11,875 --> 01:18:13,750 What are you doing, Blakey? 1699 01:18:13,833 --> 01:18:16,583 [Blake yelling] 1700 01:18:16,666 --> 01:18:18,333 Blakey, come and help me, Blakey. 1701 01:18:18,416 --> 01:18:20,416 I can't. I’ve got one as well, ain’t I? 1702 01:18:20,500 --> 01:18:22,083 [Stan] Watch it! [screams] 1703 01:18:22,166 --> 01:18:23,000 [whimpering] 1704 01:18:23,083 --> 01:18:26,583 Butler? Oh, you, Butler. Oh, for God's sake, stop. 1705 01:18:26,666 --> 01:18:27,875 What do you think I’m trying to do? 1706 01:18:27,958 --> 01:18:29,708 [Blake] Butler! [shouts] 1707 01:18:30,708 --> 01:18:32,875 I'll have you for this, Butler. You see if I don't. 1708 01:18:33,666 --> 01:18:36,458 [Stan] Shut up. This blooming wheel. [shouts] 1709 01:18:36,541 --> 01:18:39,083 -Get off. Get off. Go on. -[whimpers] Oh my God. 1710 01:18:39,166 --> 01:18:40,916 He's got his foot in my face! 1711 01:18:41,000 --> 01:18:43,500 -[Blake] Look where you are going. -[Stan yells] 1712 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 [Stan] I can’t get away! 1713 01:18:45,916 --> 01:18:47,291 -Blimey, look at his feet. -No… 1714 01:18:47,375 --> 01:18:49,625 [Stan] I can’t… I can’t… 1715 01:18:49,708 --> 01:18:50,916 [Blake howls] 1716 01:18:51,000 --> 01:18:53,916 [demented yelling] Butler! 1717 01:18:58,833 --> 01:19:00,416 [Stan] Oh, it's out of control. 1718 01:19:01,875 --> 01:19:02,958 [Blake] Stop it, Butler. 1719 01:19:03,041 --> 01:19:04,541 I’m doing my best, ain't I? 1720 01:19:04,625 --> 01:19:06,833 [Blake] Oh, I hate you, Butler. 1721 01:19:08,625 --> 01:19:10,750 Hold about. Stop, stop. 1722 01:19:13,041 --> 01:19:15,416 [upbeat music] 1723 01:19:16,750 --> 01:19:18,250 [shouts] Oh! 1724 01:19:26,708 --> 01:19:29,083 What’s going on here? Can’t you drive this… 1725 01:19:29,166 --> 01:19:30,583 -[chimp noises] -bus? 1726 01:19:36,916 --> 01:19:40,125 [nervous laughing] 1727 01:19:40,208 --> 01:19:41,583 He’s the one. 1728 01:19:42,083 --> 01:19:42,916 [Stan] Thank you. 1729 01:19:43,875 --> 01:19:46,375 Look, I know every­thing went wrong, 1730 01:19:46,458 --> 01:19:49,291 but Jenkins'll give me another job on them tours, I promise you. 1731 01:19:49,375 --> 01:19:52,375 I don’t believe you, Stan. Why should he? 1732 01:19:52,458 --> 01:19:55,125 Well… Well, he will. You'll see. 1733 01:19:55,208 --> 01:19:58,083 Look, I don't think we’ll ever get married at this rate. 1734 01:19:58,166 --> 01:19:59,958 We might just as well forget it. 1735 01:20:00,041 --> 01:20:02,375 Now, look, I've had a word with Mom, see. 1736 01:20:02,458 --> 01:20:05,916 If you come and live with us, we can get married straight away. 1737 01:20:06,000 --> 01:20:07,333 It won't be for long. 1738 01:20:07,416 --> 01:20:10,416 No. It'll never work out. 1739 01:20:10,500 --> 01:20:13,250 I tell you what. When you've finished work, pop home for tea, 1740 01:20:13,333 --> 01:20:16,583 and just let’s talk it over. That’s all I ask, eh? 1741 01:20:17,458 --> 01:20:18,291 Please? 1742 01:20:18,875 --> 01:20:22,541 Well, as I was saying, I don't think little Arthur would bother you. 1743 01:20:22,625 --> 01:20:25,333 In fact, I don’t think you'd be seeing much of him. 1744 01:20:25,416 --> 01:20:27,750 -[farts] -[babbling] 1745 01:20:28,541 --> 01:20:30,541 You don't have to see him to know he’s around. 1746 01:20:30,625 --> 01:20:34,375 Eh… No, well… Mom’s right really. I mean, we’d be out most nights. 1747 01:20:34,458 --> 01:20:37,000 Besides, my room’s very cozy for two. 1748 01:20:37,083 --> 01:20:38,125 [door bangs] 1749 01:20:38,208 --> 01:20:40,958 Oh, there's Arthur and Olive. 1750 01:20:41,041 --> 01:20:42,666 They had to go up to town. 1751 01:20:44,000 --> 01:20:45,208 Hello, Mom. 1752 01:20:45,291 --> 01:20:47,583 Oh… Hello. 1753 01:20:47,666 --> 01:20:48,833 Hello. 1754 01:20:48,916 --> 01:20:50,875 -Hello, Susy. -Hello, Arthur. 1755 01:20:50,958 --> 01:20:53,416 [baby babbles] 1756 01:20:55,708 --> 01:20:56,750 [Olive] I’m starving. 1757 01:21:00,208 --> 01:21:01,041 [clears throat] 1758 01:21:02,375 --> 01:21:05,375 [coughs] 1759 01:21:05,458 --> 01:21:07,791 Arthur and I have got some news to tell you. 1760 01:21:09,041 --> 01:21:12,000 -You tell them, Arthur. -No. No. No. 1761 01:21:12,083 --> 01:21:14,541 I er… I think you’d better tell. 1762 01:21:15,208 --> 01:21:16,750 Oh… Um… 1763 01:21:17,333 --> 01:21:20,250 Well, we’ve just been to the doctor's. 1764 01:21:21,208 --> 01:21:23,041 I'm expecting again. 1765 01:21:23,833 --> 01:21:24,958 What? Pregnant? 1766 01:21:25,041 --> 01:21:27,708 Oh, what wonderful news. 1767 01:21:28,375 --> 01:21:31,375 Yes. Arthur’s ever so pleased. Aren’t you, love? 1768 01:21:31,458 --> 01:21:32,750 Yes, yes, very. 1769 01:21:33,666 --> 01:21:36,458 Oh, well, that’s it, then. We can’t live here. 1770 01:21:36,541 --> 01:21:38,458 -[baby babbles] -Oh, I don't know. 1771 01:21:38,541 --> 01:21:41,250 It might be rather nice to have another little one. 1772 01:21:41,333 --> 01:21:42,333 [farts] 1773 01:21:42,416 --> 01:21:43,625 What? Another little Arthur? 1774 01:21:43,708 --> 01:21:46,291 Well, it might be another little Olive. 1775 01:21:48,416 --> 01:21:49,250 God! 1776 01:21:49,333 --> 01:21:52,958 Yes, well, of course, it means that I am going to have a lot more expenses. 1777 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 So I’m afraid you’ll have to chip in a bit more, Stanley. 1778 01:21:56,625 --> 01:21:58,083 Me? Chip in a bit more! 1779 01:21:59,291 --> 01:22:01,500 Don't worry. I won't stand in your way. 1780 01:22:01,583 --> 01:22:05,000 And here, you can have your ring back. That'll help to pay for another potty. 1781 01:22:05,083 --> 01:22:06,916 -Now, now, Susy. -[door slams] 1782 01:22:07,000 --> 01:22:07,833 Susy, don't. 1783 01:22:07,916 --> 01:22:08,958 [low-tempo music] 1784 01:22:09,041 --> 01:22:10,375 Let her go, Son. 1785 01:22:10,458 --> 01:22:11,791 She doesn’t love you. 1786 01:22:11,875 --> 01:22:16,250 I know that sort of girl. All she thinks about is sex, sex, and more sex. 1787 01:22:16,333 --> 01:22:19,166 What sort of a life would that be? 1788 01:22:20,625 --> 01:22:22,083 Marvelous! 1789 01:22:24,208 --> 01:22:25,666 [Stan] Hey, Jack. Jack. 1790 01:22:25,750 --> 01:22:26,958 -What's up? -Wait a minute. 1791 01:22:27,041 --> 01:22:27,958 [clock chimes] 1792 01:22:28,041 --> 01:22:29,250 Listen, Jack, 1793 01:22:29,333 --> 01:22:32,166 we'll have to see Jenkins about a better job for me, otherwise I’ve had it. 1794 01:22:32,250 --> 01:22:35,875 Look, Susy, you see she, er, she gave me the ring back last night. Look. 1795 01:22:35,958 --> 01:22:36,833 So let's go and see him straight away. 1796 01:22:36,916 --> 01:22:37,916 -Shall we? -Now, wait a minute. 1797 01:22:38,000 --> 01:22:39,875 I’m afraid you've had it, mate. Look. 1798 01:22:41,958 --> 01:22:44,166 -What? What happened? -Jenkins got the push. 1799 01:22:44,250 --> 01:22:45,166 -What for? -Well. 1800 01:22:45,250 --> 01:22:48,500 He told his missus he was doing over­time last night. 1801 01:22:48,583 --> 01:22:49,583 -Well? -Well, she came in 1802 01:22:49,666 --> 01:22:51,541 and caught him doing overtime on the office floor, 1803 01:22:51,625 --> 01:22:53,750 so she got him transferred! 1804 01:22:53,833 --> 01:22:54,750 [sighs] 1805 01:22:54,833 --> 01:22:55,708 Well, that's it, then. 1806 01:22:55,791 --> 01:22:59,791 Ah yes, that's not all, mate. You wait until you hear this. Blakey’s gone. 1807 01:23:00,333 --> 01:23:01,708 -Get out of it. -Yes. 1808 01:23:01,791 --> 01:23:03,125 -He's got the push? -Yes. 1809 01:23:03,208 --> 01:23:06,083 -You're sure? -They’ve had a right old sort out, mate. 1810 01:23:06,166 --> 01:23:08,625 Well, I won't miss him for a start. Who's taking his place? 1811 01:23:08,708 --> 01:23:12,375 Oh, they've sent a new bloke down from Head Office. Look, here he is. Watch out. 1812 01:23:16,416 --> 01:23:18,458 Come on, you. Get that bus out. 1813 01:23:18,541 --> 01:23:20,791 Here, we've got another one like Blakey. 1814 01:23:21,333 --> 01:23:22,458 You're due out in two minutes. 1815 01:23:22,541 --> 01:23:24,625 You know the regulations. You should be carrying out your checks. 1816 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 Oh, we don't bother with those. 1817 01:23:26,375 --> 01:23:28,333 You don't bother! Why not? 1818 01:23:28,416 --> 01:23:30,208 Get on with it or I'll report you. 1819 01:23:30,958 --> 01:23:31,791 Hm. 1820 01:23:33,625 --> 01:23:35,500 God, he’s worse than Blakey. 1821 01:23:35,583 --> 01:23:37,291 Come on. We'd better show willing. Let's get the bus out. 1822 01:23:37,375 --> 01:23:40,208 Oh no. That's another thing. We're not on the same route anymore. 1823 01:23:40,291 --> 01:23:42,583 I’m on the 14s, you’re on the number 11s. 1824 01:23:42,666 --> 01:23:44,916 Well, it’s not my day today, is it, eh? 1825 01:23:45,000 --> 01:23:48,041 I've lost my job, my girl, and now my best mate. 1826 01:23:48,125 --> 01:23:50,541 Yes, well, they say trouble always comes in threes, 1827 01:23:50,625 --> 01:23:51,791 so you should've had your lot by now. 1828 01:23:51,875 --> 01:23:52,875 Well, I’ve had my fill. 1829 01:23:52,958 --> 01:23:55,708 Ah, well, there’s always a silver lining. I tell you what. 1830 01:23:55,791 --> 01:23:58,291 They've taken on three smashing new clippies. Look! 1831 01:23:59,750 --> 01:24:01,291 [flirty music] 1832 01:24:01,375 --> 01:24:03,000 One of them must be with you. 1833 01:24:05,708 --> 01:24:06,541 [Jack] Go and ask. 1834 01:24:07,333 --> 01:24:09,541 -No, I don’t like to. -Go on. 1835 01:24:09,625 --> 01:24:11,958 You're free now. Get stuck in, boy. 1836 01:24:12,041 --> 01:24:12,916 -Shall I? -Yeah. 1837 01:24:13,000 --> 01:24:13,833 Alright, then. 1838 01:24:16,583 --> 01:24:18,208 Hello, darlings. [chuckles] 1839 01:24:18,291 --> 01:24:19,791 Any one of you on the number 11? 1840 01:24:19,875 --> 01:24:21,333 Yeah, I am. 1841 01:24:21,833 --> 01:24:23,791 Are you really? So am I. 1842 01:24:23,875 --> 01:24:25,333 They said I was going out soon. 1843 01:24:25,416 --> 01:24:28,000 So am I. We must be on the same bus. 1844 01:24:28,541 --> 01:24:30,541 Yes, you’ll like the number 11 route. 1845 01:24:30,625 --> 01:24:32,916 Yes. We get half hour's rest at the turn around. 1846 01:24:33,000 --> 01:24:33,833 Sounds nice. 1847 01:24:33,916 --> 01:24:35,291 -Oh, it is. -[giggles] 1848 01:24:35,375 --> 01:24:36,833 Er. Have you got a fella? 1849 01:24:37,500 --> 01:24:39,416 -No. -Oh, this is the best news I’ve had today. 1850 01:24:39,500 --> 01:24:40,708 -[chuckles] -Come on, Butler. 1851 01:24:40,791 --> 01:24:41,750 Your conductor's waiting. 1852 01:24:41,833 --> 01:24:43,041 I know. I've got her here. 1853 01:24:43,125 --> 01:24:46,208 No, no, no, Butler. Not this one, that one. 1854 01:24:46,291 --> 01:24:47,458 Oh yeah? 1855 01:24:48,083 --> 01:24:51,083 Blakey? No! Oh no, I can't stand it. No. 1856 01:24:51,166 --> 01:24:53,000 Come on, girl, and I'll buy you a cup of tea. 1857 01:24:53,083 --> 01:24:54,041 Oh. 1858 01:24:54,125 --> 01:24:56,458 You a conductor? I thought you'd got the sack. 1859 01:24:56,541 --> 01:24:59,791 Yes, well. Things weren't going too well. They demoted me, I’m afraid. 1860 01:24:59,875 --> 01:25:04,125 That's right. They put you on my bus. No. I'm sorry, no. Oh God, I can't take this. 1861 01:25:04,916 --> 01:25:06,875 -[chuckles] -I thought that'd make you laugh. 1862 01:25:08,708 --> 01:25:12,083 Here, Blakey, I never thought I'd see you become one of us. 1863 01:25:12,166 --> 01:25:14,458 Don't worry, mate. I'll never become one of yous. 1864 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 [laughs] Blimey, bit of a come-down, ain't it? 1865 01:25:18,666 --> 01:25:21,416 I show you lot how to do this conductoring job, mate. 1866 01:25:22,750 --> 01:25:25,250 Where are you going? Where you going? 1867 01:25:25,333 --> 01:25:26,833 We're not due out for another two minutes. 1868 01:25:26,916 --> 01:25:31,291 Look, mate, I'm the driver, and I'm the boss, and I'll go when I say. 1869 01:25:31,375 --> 01:25:33,458 You’ll go when I ring the bell, mate. 1870 01:25:33,541 --> 01:25:35,041 Well, get on and ring the bell, then. 1871 01:25:35,125 --> 01:25:37,375 [guffaws] Hey. 1872 01:25:37,458 --> 01:25:38,958 [laughing] 1873 01:25:40,333 --> 01:25:42,166 [upbeat music] 1874 01:25:42,250 --> 01:25:44,375 It's not like you to miss the bus! 1875 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 I've had enough of this. 1876 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 -No, don't. -Well, why can't we get on? 1877 01:25:52,166 --> 01:25:53,583 It's a disgrace. 1878 01:25:53,666 --> 01:25:57,958 No, sir, no. It's not up to me. I can't let you on till my driver says so. 1879 01:25:58,041 --> 01:26:00,041 [sighs angrily] 1880 01:26:01,166 --> 01:26:02,166 Oh God… 1881 01:26:07,375 --> 01:26:08,541 -You do love me, don't you? -Yes. 1882 01:26:08,625 --> 01:26:10,583 -You do love me? -Yes, of course I do. 1883 01:26:11,291 --> 01:26:14,250 -You will marry me one day? -Yes, of course, I will. I will. 1884 01:26:15,375 --> 01:26:17,708 -Oh, darling, isn’t it marvelous? -Mm… 1885 01:26:17,791 --> 01:26:20,291 -We’re engaged? -Yes. We’re engaged. 1886 01:26:20,375 --> 01:26:21,583 Here, just a minute. 1887 01:26:21,666 --> 01:26:23,375 Now you've asked, you can have another kiss. 1888 01:26:23,458 --> 01:26:26,583 [muffled] No. Just a minute, Gloria. Don’t. Look, what I’m trying to say is… 1889 01:26:26,666 --> 01:26:30,291 [Stan] I've got… No, no, you don’t understand what I mean… You see, I… 1890 01:26:30,375 --> 01:26:32,250 [Gloria] Oh, Stan. 1891 01:26:32,333 --> 01:26:33,708 [moans] 1892 01:26:33,791 --> 01:26:35,291 -[Stan] I seem to remember -Oh, Stan. 1893 01:26:35,375 --> 01:26:37,916 this earlier on before definitely. Look. Just a minute. 1894 01:26:38,000 --> 01:26:39,625 Well, what I want to say to you is… 1895 01:26:39,708 --> 01:26:43,916 Oh. Oh, Gloria. Hmm. No. Wait a minute. Hang on. 1896 01:26:44,000 --> 01:26:45,833 -This is where I come in, you see. -Oh, Stan. 1897 01:26:45,916 --> 01:26:48,375 [lively theme music plays] 1898 01:27:01,916 --> 01:27:03,250 [babbling] 1899 01:27:27,458 --> 01:27:29,916 [crowd shouting] 1900 01:27:41,333 --> 01:27:43,875 [Olive screaming] 1901 01:28:03,833 --> 01:28:06,708 [lion growls] 148710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.