Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,430
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:06,610 --> 00:00:08,100
Episode 52
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,360
Here, have a bite.
4
00:00:13,810 --> 00:00:15,400
Kang Ho oppa!
5
00:00:16,380 --> 00:00:17,750
Mom!
6
00:00:18,370 --> 00:00:20,120
Where is Eun Nim unni?
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,190
Mom!
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,820
Bring over Eun Nim.
9
00:00:26,930 --> 00:00:28,530
Kang Ho you are back.
10
00:00:28,650 --> 00:00:30,730
What's wrong with Mom?
11
00:00:30,850 --> 00:00:33,480
You must be surprised?!
12
00:00:34,100 --> 00:00:37,960
Your mom is very ill.
13
00:00:39,840 --> 00:00:42,170
Please go and bring back Eun Nim quickly.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,800
I want to play with Eun Nim.
15
00:00:45,290 --> 00:00:48,970
Kid's mom, what are you doing?
Please wake up to your old self.
16
00:00:49,090 --> 00:00:51,840
How could you behave like
this in front of the kids?
17
00:00:51,960 --> 00:00:53,700
Oppa...
18
00:00:54,760 --> 00:00:57,550
I beg you...
Why are you like this...
19
00:00:57,670 --> 00:01:00,500
How could you have gone mad like this?
20
00:01:01,120 --> 00:01:04,490
Kang Ho oppa, please
talk to that grandma.
21
00:01:04,610 --> 00:01:09,740
That grandma won't give me any
meals and beats me up every day.
22
00:01:10,820 --> 00:01:13,800
When did I beat you up?
23
00:01:14,550 --> 00:01:18,000
Why did you go mad?
Come to your senses quickly.
24
00:01:18,080 --> 00:01:20,060
Kang Ho oppa.
25
00:01:20,340 --> 00:01:23,060
Mother, please don’t be like this.
26
00:01:24,970 --> 00:01:27,520
You're an evil woman.
27
00:01:30,910 --> 00:01:33,920
Aigoo... What is this world coming to...
28
00:01:34,350 --> 00:01:37,370
- Aigoo, what should we do?
- Grandmother.
29
00:01:47,140 --> 00:01:48,840
Hyung.
30
00:01:48,910 --> 00:01:51,480
Um, you're back?
31
00:01:51,590 --> 00:01:55,160
What's going on?
Did Mom get Alzheimer's?
32
00:01:55,250 --> 00:01:57,260
Is this real?
33
00:01:57,360 --> 00:01:59,650
That's what the doctor said.
34
00:02:01,280 --> 00:02:03,950
Then, what's going to happen to our mom?
35
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
Is there any treatment for her?
36
00:02:07,030 --> 00:02:11,060
She'll be a little bit better
than now if she is treated.
37
00:02:11,300 --> 00:02:15,590
Then... would she be back to her
old self if she is treated?
38
00:02:17,950 --> 00:02:20,690
She might recover some,
39
00:02:21,190 --> 00:02:24,550
but it's very difficult
to recover completely.
40
00:02:25,110 --> 00:02:28,900
Then... does that mean mother might
stay like this from now on?
41
00:02:29,570 --> 00:02:32,550
How could she mis-identify people?
42
00:02:33,250 --> 00:02:35,770
She called me "oppa" when she saw me.
43
00:02:36,670 --> 00:02:38,380
At least...
44
00:02:38,630 --> 00:02:41,020
she still recognizes you...
45
00:02:41,640 --> 00:02:44,770
Does that mean she can't
recognize you at all?
46
00:03:08,480 --> 00:03:11,970
How did this person behave today?
47
00:03:13,060 --> 00:03:16,680
She was confused the whole day.
48
00:03:17,260 --> 00:03:20,750
However, she had somewhat
normal periods yesterday.
49
00:03:21,050 --> 00:03:24,010
Isn't this a little bit better?
50
00:03:26,770 --> 00:03:29,330
Anyway... she recognized Kang Ho!
51
00:03:29,430 --> 00:03:31,150
She recognizes Kang Ho?
52
00:03:31,260 --> 00:03:35,020
But... she called Kang Ho "oppa"
whenever she sees him.
53
00:03:35,140 --> 00:03:37,010
Kang Ho oppa.
54
00:03:44,840 --> 00:03:46,880
Father.
55
00:03:54,610 --> 00:03:57,280
I'm so angry, so mad.
56
00:03:58,130 --> 00:04:02,590
How could she have Alzheimer's
ahead of an old lady like me?
57
00:04:05,010 --> 00:04:07,970
She was such a smart girl.
58
00:04:08,120 --> 00:04:10,880
How could she become like this?
59
00:04:10,980 --> 00:04:14,790
She really only cared for
herself to the very end.
60
00:04:18,480 --> 00:04:20,310
Grandma...
61
00:04:20,880 --> 00:04:23,750
Aigoo, that's right...
62
00:04:24,170 --> 00:04:27,920
What's the use of complaining about it now?
63
00:04:28,980 --> 00:04:33,640
Nonetheless, she was so eager
to get rid of Eun Nim before,
64
00:04:33,760 --> 00:04:36,280
why does she want to
see her so much now?
65
00:04:36,760 --> 00:04:39,210
Just from this point...
66
00:04:39,270 --> 00:04:42,360
your mother really does have Alzheimer's.
67
00:04:42,810 --> 00:04:47,800
She did a lot of strange things before.
68
00:04:48,190 --> 00:04:51,280
Why did we ignore the signs?
69
00:04:51,400 --> 00:04:52,730
Kid's dad,
70
00:04:52,770 --> 00:04:59,170
we didn't pay any attention back then.
71
00:04:59,860 --> 00:05:03,380
She wouldn't be like this now if we
had her checked up back then.
72
00:05:04,320 --> 00:05:06,350
Kid's dad too.
73
00:05:06,470 --> 00:05:10,770
When you saw how she was, you should've
just reminded her gently.
74
00:05:10,890 --> 00:05:16,750
How could you yell at her like that
and threaten to kick her out.
75
00:05:17,460 --> 00:05:22,460
That's why she couldn't take
the shock and became abnormal.
76
00:05:23,010 --> 00:05:24,780
Grandma...
77
00:05:26,910 --> 00:05:28,550
Right...
78
00:05:28,800 --> 00:05:32,260
What’s the use of regretting it now?
79
00:05:34,830 --> 00:05:36,960
What should we do now?
80
00:05:37,190 --> 00:05:41,160
Should we keep her home like now
or take her to a rehab center?
81
00:05:41,280 --> 00:05:44,900
Grandmother, we can't send
her to a rehab center.
82
00:05:47,680 --> 00:05:52,550
The doctor told us to have her take medication
and live harmoniously with the family.
83
00:05:52,670 --> 00:05:54,560
Her condition will improve
under that condition.
84
00:05:54,680 --> 00:05:57,570
I'm afraid it'll be
difficult for you all.
85
00:05:58,510 --> 00:06:01,570
All you men go to work.
86
00:06:01,690 --> 00:06:05,600
Do you know how difficult it is
for the ones who stay home?
87
00:06:06,550 --> 00:06:09,550
Yoo Bin's mom takes care
of it all by herself.
88
00:06:10,230 --> 00:06:13,130
Grandmother, I'm OK.
89
00:06:13,400 --> 00:06:17,030
We can hire a caretaker
when she gets better.
90
00:06:18,310 --> 00:06:20,200
Yoo Bin's mom...
91
00:06:20,510 --> 00:06:23,540
I'm grateful for what you said.
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,830
It's true...
93
00:06:26,150 --> 00:06:35,590
it's inhumane to send a patient to a rehab
center just so the family won't suffer.
94
00:06:37,220 --> 00:06:39,080
On the other hand...
95
00:06:39,200 --> 00:06:42,690
she was so mean to Eun Nim in the past,
now she's so eager to have her back.
96
00:06:42,810 --> 00:06:45,040
What should we do now?
97
00:06:45,160 --> 00:06:48,300
She already has nothing to do with us.
98
00:06:48,420 --> 00:06:52,700
We can't ask her to take care
of her ex-mother-in-law.
99
00:06:58,970 --> 00:07:00,470
I'm here.
100
00:07:00,560 --> 00:07:02,800
Oh... Unni.
101
00:07:03,500 --> 00:07:06,390
Is this all the luggage you have?
102
00:07:07,460 --> 00:07:10,350
I already shipped the larger pieces.
103
00:07:10,470 --> 00:07:12,270
That's why...
104
00:07:12,650 --> 00:07:15,890
What's that ring?
Did you get a new one?
105
00:07:20,290 --> 00:07:21,880
What is this?
106
00:07:21,950 --> 00:07:24,860
You're still wearing
your wedding ring?
107
00:07:25,020 --> 00:07:27,360
Oh... just because...
108
00:07:28,550 --> 00:07:31,980
That's right; you shouldn't just throw
away such an expensive ring any way.
109
00:07:32,100 --> 00:07:34,400
And you can't sell the ring either.
110
00:07:37,520 --> 00:07:39,050
On the other hand,
111
00:07:39,090 --> 00:07:41,750
how can a divorced person
still wear a wedding ring?
112
00:07:41,870 --> 00:07:43,470
It's too pitiful.
113
00:07:44,220 --> 00:07:47,320
I know a pawn shop that buys back
name brand. Let me sell it for you.
114
00:07:47,440 --> 00:07:49,450
You can get close to the original price.
115
00:07:49,570 --> 00:07:51,360
No need... Unni.
116
00:07:53,470 --> 00:07:55,840
What's going on?
You aren't come out yet.
117
00:07:57,960 --> 00:08:02,420
Eun Nim, your grandma is here.
Hurry out and have lunch together.
118
00:08:02,820 --> 00:08:04,840
Grandma is here too?
119
00:08:04,900 --> 00:08:06,380
All right.
120
00:08:11,270 --> 00:08:14,470
- Say "ahhh"
- Really... ahhhh.
121
00:08:19,570 --> 00:08:24,370
Mother-in-law, this is for you.
Please have some more.
122
00:08:24,520 --> 00:08:28,820
I had a lot already.
You should have some more.
123
00:08:29,370 --> 00:08:32,930
Your son-in-law is offering...
you should accept it.
124
00:08:33,940 --> 00:08:35,520
Okay.
125
00:08:37,380 --> 00:08:41,490
My son-in-law's wrap for me
tasted extremely good.
126
00:08:43,270 --> 00:08:45,170
Eun Nim, you should eat too.
127
00:08:45,320 --> 00:08:47,360
What's wrong? Still no appetite?
128
00:08:47,480 --> 00:08:50,100
Eun Nim, why're you eating
so little recently?
129
00:08:50,220 --> 00:08:55,000
You should eat even if you've no appetite
or you'll be as thin as a twig.
130
00:08:56,570 --> 00:08:59,880
Why are you all like this? I'm eating.
131
00:09:10,540 --> 00:09:12,350
What's wrong?
132
00:09:12,390 --> 00:09:14,520
Are you feeling too stuffed?
133
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
Don't force yourself then.
134
00:09:19,350 --> 00:09:21,480
It seems like I am a little stuffed.
135
00:09:21,600 --> 00:09:24,080
Don't worry about me.
Please have some more.
136
00:09:24,200 --> 00:09:26,860
Eun Nim, are you leaving tomorrow?
137
00:09:27,140 --> 00:09:28,830
I'll drive for you tomorrow?
138
00:09:29,340 --> 00:09:31,390
I don't have luggage.
139
00:09:31,510 --> 00:09:35,130
I already shipped the large pieces.
There're only a few things left.
140
00:09:40,990 --> 00:09:42,580
Hello.
141
00:09:43,100 --> 00:09:45,270
How do you do.
142
00:09:45,610 --> 00:09:48,010
Please wait a moment.
143
00:09:48,600 --> 00:09:50,300
Who is it?
144
00:09:50,560 --> 00:09:54,860
The agent from whom I rented.
145
00:09:55,080 --> 00:09:57,860
I'll be back after this call.
146
00:09:59,930 --> 00:10:01,630
Yes.
147
00:10:05,260 --> 00:10:08,850
It looks like Eun Nim isn't
completely over it yet.
148
00:10:08,870 --> 00:10:11,350
She didn't eat much.
149
00:10:11,580 --> 00:10:16,840
That's right. How would she have any
appetite after such a dramatic divorce?
150
00:10:21,940 --> 00:10:26,340
Maybe it's not that, maybe
Eun Nim is pregnant again?
151
00:10:26,760 --> 00:10:30,730
Look at her face and loss of appetite.
152
00:10:30,810 --> 00:10:33,540
It's a little bit strange to me.
153
00:10:33,660 --> 00:10:36,160
She's not having someone
else's baby again, right?
154
00:10:36,240 --> 00:10:39,970
Why would Eun Nim have others'
baby? You! This girl...
155
00:10:42,980 --> 00:10:44,770
Really...
156
00:10:55,590 --> 00:10:57,450
Unni, you came out just in time.
157
00:10:57,460 --> 00:11:00,280
Unni, drink this in a gulp.
158
00:11:00,880 --> 00:11:02,590
What is this?
159
00:11:02,610 --> 00:11:04,000
Red ginseng tea.
160
00:11:04,040 --> 00:11:07,250
You must drink it all and be healthy.
161
00:11:08,710 --> 00:11:12,100
Seon Young hasn't called yet?
162
00:11:12,830 --> 00:11:15,330
Would that Geum Ja stay quiet now?
163
00:11:15,380 --> 00:11:18,700
I talked with Seon Young
a few minutes ago.
164
00:11:18,790 --> 00:11:20,870
She said it was quiet.
165
00:11:20,960 --> 00:11:24,270
Right. I already gave her the warning.
166
00:11:24,510 --> 00:11:28,150
Her brain is dead if she still comes out.
167
00:11:28,950 --> 00:11:31,960
I wonder how Geum Ja unni lives now.
168
00:11:33,360 --> 00:11:37,470
How could you call that woman unni
under the current situation?
169
00:11:38,700 --> 00:11:40,560
What did I tell you?
170
00:11:40,680 --> 00:11:43,320
I got it, I'll try harder.
171
00:11:43,390 --> 00:11:48,140
But unni, there might be problem at
Seon Young's in-law's family.
172
00:11:48,840 --> 00:11:50,410
What kind of problem?
173
00:11:50,470 --> 00:11:54,150
I'm not sure. She'll tell us later.
174
00:11:54,870 --> 00:11:57,380
What's wrong again?
175
00:11:57,510 --> 00:11:59,450
Thank heaven, I only had one daughter.
176
00:11:59,490 --> 00:12:03,560
I don't know how can I handle if I had ten
and send them all into in-laws' families?
177
00:12:09,620 --> 00:12:12,560
Unni, Unni, PD Bong is here.
178
00:12:17,110 --> 00:12:18,320
How are you?
179
00:12:18,350 --> 00:12:20,080
It's a little bit late.
180
00:12:20,120 --> 00:12:22,180
Ah. Yes.
181
00:12:22,860 --> 00:12:24,480
How is it?
182
00:12:24,600 --> 00:12:26,520
Did you finish the script?
183
00:12:26,580 --> 00:12:28,770
Just the finishing touch left.
184
00:12:28,850 --> 00:12:32,340
Are you afraid that I won't give it
to you? Why did you come here?
185
00:12:33,150 --> 00:12:34,820
Let's not talk about this.
186
00:12:34,860 --> 00:12:37,950
There are other matters to say first, right?
187
00:12:38,720 --> 00:12:40,630
Other matters?
188
00:12:40,690 --> 00:12:42,550
What is it?
189
00:12:45,370 --> 00:12:48,640
Although I don't know what else you
want to say, let's go out to talk.
190
00:12:48,760 --> 00:12:51,960
What words do you need to say outside?
191
00:12:52,080 --> 00:12:54,890
It's so cold outside.
Just say it here.
192
00:12:55,040 --> 00:12:56,440
Let's go.
193
00:12:56,560 --> 00:12:57,830
See you.
194
00:13:04,310 --> 00:13:06,480
They meet every day.
195
00:13:06,600 --> 00:13:08,570
They better finish up that soap opera soon.
196
00:13:08,610 --> 00:13:11,700
How could they fight like enemies every day?
197
00:13:18,910 --> 00:13:21,090
What do you want to say?
198
00:13:21,240 --> 00:13:23,030
That...
199
00:13:23,630 --> 00:13:26,000
You make me worry every day, torch me.
200
00:13:26,040 --> 00:13:27,240
What?
201
00:13:27,410 --> 00:13:30,220
Director is having too much free time.
202
00:13:30,390 --> 00:13:33,270
I'm trying to write the ending for the
drama. My head is going to explode.
203
00:13:33,300 --> 00:13:34,850
I have no brain cells left.
204
00:13:34,910 --> 00:13:36,870
I came here, not because I had free time.
205
00:13:36,950 --> 00:13:37,900
Then...
206
00:13:37,950 --> 00:13:41,680
Why did you come if you
have things to do?
207
00:13:41,890 --> 00:13:46,070
I am concentrating completely
on my writing right now.
208
00:13:46,170 --> 00:13:47,760
I'm writing like I'm fighting a battle.
209
00:13:47,810 --> 00:13:51,200
I... only sleep two hours each day,
210
00:13:51,320 --> 00:13:55,250
filming, editing... back and forth.
211
00:13:55,370 --> 00:13:59,980
Then... so why are you here?
212
00:14:00,100 --> 00:14:02,700
If you lack of sleep, then
you should sleep more.
213
00:14:02,880 --> 00:14:05,050
I like you.
214
00:14:05,280 --> 00:14:07,660
I want to see you.
215
00:14:07,780 --> 00:14:08,980
Oh...
216
00:14:09,180 --> 00:14:10,300
That's funny.
217
00:14:10,350 --> 00:14:11,970
Really funny.
218
00:14:12,000 --> 00:14:14,080
Oh my... oh my...
219
00:14:15,870 --> 00:14:18,260
What are you doing?
220
00:14:18,650 --> 00:14:19,430
Mom!
221
00:14:19,480 --> 00:14:22,880
Hey! What are you doing? You...
222
00:14:25,340 --> 00:14:27,190
- Oh, my god.
- Mom, are you OK?
223
00:14:28,120 --> 00:14:29,840
Oh my, oh my...
224
00:14:29,880 --> 00:14:31,910
PD Bong... Are you OK?
225
00:14:32,160 --> 00:14:33,780
I'm OK.
226
00:14:35,390 --> 00:14:36,900
PD Bong.
227
00:14:36,940 --> 00:14:38,440
PD Bong!
228
00:14:38,490 --> 00:14:40,340
Wh-why...
229
00:14:42,010 --> 00:14:43,510
Nose bleeding. Nose bleeding...
230
00:14:43,560 --> 00:14:46,620
What should I do? Don't move!
231
00:14:46,710 --> 00:14:48,440
Tissue... tissue...
232
00:14:48,480 --> 00:14:50,220
PD Bong...
233
00:14:50,250 --> 00:14:53,370
Oh really... Are you better now?
234
00:14:53,420 --> 00:14:55,540
What should I do?
235
00:14:56,180 --> 00:14:57,720
Aigoo, Chul...
236
00:14:57,760 --> 00:15:00,110
Aigoo... What should I do? Really...
237
00:15:00,170 --> 00:15:02,350
- Don't move...
- So...why...
238
00:15:03,100 --> 00:15:04,750
Hold on...
239
00:15:04,890 --> 00:15:08,820
Why would PD be holding
on to my mom?
240
00:15:08,930 --> 00:15:10,790
Eh?!
241
00:15:22,500 --> 00:15:25,740
That person, time to sleep...
where did she go?
242
00:15:26,060 --> 00:15:28,590
Honey, Sae Hun's mom.
243
00:15:31,400 --> 00:15:33,310
You stay home, we'll go
out to look for her.
244
00:15:33,430 --> 00:15:35,060
OK, I'll stay at home.
245
00:15:35,180 --> 00:15:37,640
We'll call home when we find her.
We'll be back soon.
246
00:15:37,760 --> 00:15:40,100
Whoever finds her call the others.
247
00:15:40,220 --> 00:15:41,380
Yes.
248
00:15:46,560 --> 00:15:49,660
If possible, please contact the police.
249
00:15:49,930 --> 00:15:51,480
I got it.
250
00:15:53,350 --> 00:15:56,480
What's really going on?
251
00:15:56,600 --> 00:15:59,990
Where would she go so late at night?
252
00:16:01,720 --> 00:16:05,610
Sae Hun's mom, Sae Hun's mom.
253
00:16:21,060 --> 00:16:23,090
Mother...
254
00:16:23,600 --> 00:16:25,480
Mother...
255
00:16:28,620 --> 00:16:30,540
Mother.
256
00:16:55,390 --> 00:16:57,210
Uh, Hyung.
257
00:16:57,640 --> 00:16:59,140
Not yet...
258
00:17:00,240 --> 00:17:01,920
Right, I got it.
259
00:17:02,110 --> 00:17:04,350
Call me if you find her.
260
00:17:07,400 --> 00:17:09,950
Where would Mother go?
261
00:17:21,920 --> 00:17:26,270
Looks like it's almost finished.
You should pay up now.
262
00:17:29,430 --> 00:17:32,960
Look here... I asked you to pay up.
263
00:17:37,100 --> 00:17:40,330
Ahjumma, you have to pay before leaving.
264
00:17:40,330 --> 00:17:43,700
Where's the money? How can you leave
without paying for the fried rice cakes?
265
00:17:45,640 --> 00:17:50,370
Look at you, looks like you're crazy.
266
00:17:53,360 --> 00:17:54,750
Mom...
267
00:17:57,400 --> 00:17:59,300
Kang Ho oppa.
268
00:17:59,350 --> 00:18:02,010
Mom, what's wrong with you?
269
00:18:02,130 --> 00:18:04,100
This person is this your mother?
270
00:18:04,160 --> 00:18:05,540
Yes.
271
00:18:05,600 --> 00:18:07,590
When did my mother come here?
272
00:18:07,710 --> 00:18:08,840
Quite some time ago.
273
00:18:08,870 --> 00:18:13,350
She tried to leave without paying after eating
two portions of fried rice cakes and sausages.
274
00:18:14,660 --> 00:18:17,170
I'll pay for her, I'm sorry.
275
00:18:17,720 --> 00:18:20,360
- Please forgive my mother.
- Okay.
276
00:18:24,870 --> 00:18:29,230
Mom... what is this?
You have hot sauce on your face.
277
00:18:35,600 --> 00:18:37,890
Let's go, with me.
278
00:18:57,640 --> 00:19:00,410
Hyung, I found Mom.
279
00:19:06,390 --> 00:19:09,570
Mother, Kang Ho.
280
00:19:11,270 --> 00:19:14,540
Mother. It's me, Sae Hun.
281
00:19:15,200 --> 00:19:17,410
I'm Sae Hun.
282
00:19:24,640 --> 00:19:26,570
Where did you find her?
283
00:19:27,350 --> 00:19:29,770
Over there at the street stand.
284
00:19:29,810 --> 00:19:32,570
What was she doing there?
285
00:19:33,110 --> 00:19:35,920
It looks like she went for
fried rice cakes and sausages.
286
00:19:40,220 --> 00:19:42,580
Fried rice cakes and sausages?
287
00:19:43,160 --> 00:19:47,050
She would never eat those before.
288
00:19:52,140 --> 00:19:53,660
Let's go.
289
00:19:53,700 --> 00:19:54,890
Mom, let's go.
290
00:19:54,950 --> 00:19:56,790
Okay, Kang Ho oppa.
291
00:19:57,910 --> 00:20:02,160
Mom, next time if you want
rice cakes, please tell me.
292
00:20:02,280 --> 00:20:04,750
I'll buy a lot of them for you, okay?
293
00:20:04,790 --> 00:20:06,190
Umm.
294
00:20:06,340 --> 00:20:09,120
Never go by yourself, okay?
295
00:20:09,170 --> 00:20:10,450
Umm.
296
00:20:11,940 --> 00:20:15,340
But... my legs hurt.
297
00:20:16,050 --> 00:20:18,580
Mother, let me carry you.
298
00:20:18,750 --> 00:20:20,810
I don't like Ahjussi.
299
00:20:29,620 --> 00:20:31,260
Mom...
300
00:20:31,650 --> 00:20:34,340
- Should I give you a piggy back ride?
- Okay.
301
00:20:45,200 --> 00:20:47,790
Oppa, where's Eun Nim unni?
302
00:21:02,190 --> 00:21:05,940
Kang Ho, where did you find your
mother and bring her back from?
303
00:21:06,030 --> 00:21:07,490
Bring her inside first.
304
00:21:07,520 --> 00:21:09,380
Yes, bring her inside first.
305
00:21:10,220 --> 00:21:12,440
Aigoo, my god.
306
00:21:30,520 --> 00:21:33,420
Honey, hot barley tea.
307
00:21:33,520 --> 00:21:36,280
Drink it before sleeping.
It'll warm your heart.
308
00:21:40,230 --> 00:21:45,410
I heard mother went to the
street vendor stand.
309
00:21:46,570 --> 00:21:48,960
Thank goodness, we found her.
310
00:21:49,040 --> 00:21:51,430
Otherwise, something big
might have happened.
311
00:21:52,930 --> 00:21:55,460
We need to find some way...
312
00:21:55,680 --> 00:21:59,020
How can we let mother run
around loose like this?
313
00:22:04,490 --> 00:22:06,170
Honey...
314
00:22:07,550 --> 00:22:09,560
Are you crying?
315
00:22:10,960 --> 00:22:12,550
My mom...
316
00:22:15,520 --> 00:22:17,300
Honey...
317
00:22:18,250 --> 00:22:20,380
How could she...
318
00:22:22,120 --> 00:22:24,600
How could Mother not recognize me?
319
00:22:25,730 --> 00:22:30,700
How is it not others, but me?
320
00:23:46,860 --> 00:23:49,700
[Select the picture you want to delete]
321
00:24:17,020 --> 00:24:18,640
What are you doing?
322
00:24:19,430 --> 00:24:22,650
I'm preparing some things
for Eun Nim to eat.
323
00:24:22,770 --> 00:24:25,910
She's leaving so soon, she probably
won't have anything to eat.
324
00:24:30,090 --> 00:24:31,690
Why are looking at me like that?
325
00:24:31,810 --> 00:24:33,310
Nothing...
326
00:24:33,430 --> 00:24:35,060
just to thank you.
327
00:24:36,540 --> 00:24:38,840
What's there to thank me for?
328
00:24:41,100 --> 00:24:42,550
That...
329
00:24:42,600 --> 00:24:45,040
Anything else for her to bring with her?
330
00:24:45,090 --> 00:24:47,490
How about some hot sauce?
331
00:24:47,910 --> 00:24:49,790
It's not that...
332
00:24:50,060 --> 00:24:53,950
Dear wife, you hint to Eun Nim...
333
00:24:55,460 --> 00:24:57,510
About what?
334
00:24:57,830 --> 00:25:00,880
Would you ask her if she's not feeling well?
335
00:25:03,720 --> 00:25:06,230
Maybe it's like what Nan Jung said.
336
00:25:06,400 --> 00:25:11,520
She's pregnant... but divorced...
337
00:25:11,990 --> 00:25:15,100
She might not be able to tell us about it.
338
00:25:16,680 --> 00:25:20,920
Indeed, she hasn't been
eating much recently.
339
00:25:21,980 --> 00:25:25,740
It seems like she threw up
in the bathroom yesterday.
340
00:25:25,860 --> 00:25:27,130
Did she?
341
00:25:28,780 --> 00:25:30,470
Be careful when you're driving.
342
00:25:30,590 --> 00:25:32,460
- I got it.
- Okay.
343
00:25:37,060 --> 00:25:38,960
Your luggage is ready?
344
00:25:39,020 --> 00:25:40,520
Yes.
345
00:25:41,070 --> 00:25:44,890
What’s happening to you recently?
346
00:25:46,040 --> 00:25:47,830
Eun Nim,
347
00:25:48,540 --> 00:25:51,300
are you pregnant?
348
00:25:51,750 --> 00:25:53,450
Pregnant?
349
00:25:54,310 --> 00:25:55,960
No way!
350
00:25:56,080 --> 00:25:57,830
Really?
351
00:25:57,940 --> 00:26:00,980
It looks like it to me.
352
00:26:01,160 --> 00:26:03,850
You haven't eaten well recently.
353
00:26:04,190 --> 00:26:05,380
Hey.
354
00:26:05,420 --> 00:26:07,010
You...
355
00:26:07,040 --> 00:26:09,510
better have a check up at the hospital.
356
00:26:09,570 --> 00:26:10,930
Mom!
357
00:26:10,970 --> 00:26:12,970
It really isn't like that.
358
00:26:13,040 --> 00:26:15,310
I just have indigestion.
359
00:26:15,670 --> 00:26:17,280
Really?
360
00:26:17,540 --> 00:26:19,710
Yes, it's the truth.
361
00:26:21,460 --> 00:26:23,010
That's right...
362
00:26:23,040 --> 00:26:25,410
What else can we do if you're pregnant?
363
00:26:25,460 --> 00:26:27,870
It would make matters worse.
364
00:26:29,960 --> 00:26:32,930
All right. When are you planning to leave?
365
00:26:33,470 --> 00:26:36,190
I need to stop by somewhere for a moment...
366
00:26:36,240 --> 00:26:39,110
After lunch... I'll leave after that.
367
00:26:39,840 --> 00:26:42,440
All right, let's do it that way.
368
00:26:48,390 --> 00:26:49,880
Yes, it's me.
369
00:26:49,950 --> 00:26:53,610
That... Mother seems to be in good sprit.
370
00:26:56,660 --> 00:26:58,670
Ahjumma, why haven't you
given me lunch yet?
371
00:26:58,790 --> 00:27:00,330
You...
372
00:27:03,500 --> 00:27:05,890
You just had lunch, didn't you?
373
00:27:06,010 --> 00:27:07,980
When did I?
374
00:27:08,710 --> 00:27:11,370
Ahjumma, you're too much.
375
00:27:11,830 --> 00:27:14,090
If you don't want to give
me lunch, just say so.
376
00:27:14,150 --> 00:27:16,200
Why are you lying?
377
00:27:17,700 --> 00:27:19,450
What is it?
378
00:27:19,520 --> 00:27:23,280
She just finished lunch and
she's asking for it again.
379
00:27:24,790 --> 00:27:28,610
Ahjumma... you really didn't give it to me,
Why are you insisting that you did?
380
00:27:28,960 --> 00:27:32,180
Ahjumma, if you keep on like this,
then you better leave here.
381
00:27:35,910 --> 00:27:37,480
Kid's mom.
382
00:27:37,530 --> 00:27:40,390
What are you doing this for?
383
00:27:42,300 --> 00:27:47,280
You just had lunch with me, didn't you?
384
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
You don't remember it?
385
00:27:49,770 --> 00:27:54,480
Spanish soup with lots of your favorites.
386
00:27:55,000 --> 00:27:56,740
Mother...
387
00:27:57,000 --> 00:28:01,520
even you don't want to
give me my lunch? Why?
388
00:28:01,590 --> 00:28:03,290
Aigoo... Kid's mom.
389
00:28:04,390 --> 00:28:05,780
Sae Hun...
390
00:28:05,820 --> 00:28:09,120
Sae Hun... You better do something.
391
00:28:09,240 --> 00:28:13,690
I'm really hungry, but
nobody wants to feed me.
392
00:28:14,460 --> 00:28:17,330
Mother... let's go out.
393
00:28:17,380 --> 00:28:19,570
I'll buy you something delicious.
394
00:28:19,820 --> 00:28:21,550
Really?
395
00:28:21,880 --> 00:28:22,860
Yes.
396
00:28:50,010 --> 00:28:52,150
Where are we going?
397
00:28:52,750 --> 00:28:54,790
Didn't you say you're hungry?
398
00:28:54,850 --> 00:28:56,720
Where do you want to go?
399
00:28:57,270 --> 00:28:58,920
I just finished breakfast.
400
00:28:58,940 --> 00:29:01,360
How could I be hungry?
401
00:29:02,340 --> 00:29:04,650
Where should we go then?
402
00:29:04,700 --> 00:29:06,900
You're not going to work?
403
00:29:06,970 --> 00:29:08,930
I'm not busy right now.
404
00:29:09,660 --> 00:29:11,560
Then...
405
00:29:11,690 --> 00:29:15,090
Let's take a ride to some place
with a nice view.
406
00:29:15,900 --> 00:29:18,410
And have a cup of coffee too.
407
00:29:19,110 --> 00:29:21,150
All right.
408
00:30:02,480 --> 00:30:05,500
Mom, have a cup of coffee.
409
00:30:06,060 --> 00:30:07,380
OK.
410
00:30:10,410 --> 00:30:12,010
What's wrong?
411
00:30:12,100 --> 00:30:14,240
Are you unhappy about something?
412
00:30:16,480 --> 00:30:19,590
I don't know why I came
out dressed like this.
413
00:30:20,130 --> 00:30:22,340
What is this?
414
00:30:23,440 --> 00:30:26,230
Why am I feeling so bothered?
415
00:30:26,410 --> 00:30:29,490
Even when we're here at a place
with such a nice view.
416
00:30:32,790 --> 00:30:34,340
Mom...
417
00:30:37,030 --> 00:30:39,500
I feel so strange...
418
00:30:40,160 --> 00:30:42,350
What's happening to me?
419
00:30:43,920 --> 00:30:45,810
Mom.
420
00:30:50,250 --> 00:30:52,170
Mom...
421
00:30:55,270 --> 00:30:57,340
What is it?
422
00:31:12,050 --> 00:31:15,470
What's this? It's a necklace
and bracelet set, isn't it?
423
00:31:16,790 --> 00:31:20,250
Isn't this for kids to wear?
424
00:31:21,430 --> 00:31:23,230
Mom...
425
00:31:23,800 --> 00:31:27,130
This necklace and bracelet...
426
00:31:27,440 --> 00:31:30,180
you should wear them.
427
00:31:30,650 --> 00:31:32,620
This way...
428
00:31:32,690 --> 00:31:35,010
in case you lose your way...
429
00:31:35,060 --> 00:31:37,730
we can find you.
430
00:31:41,010 --> 00:31:43,220
You want me...
431
00:31:43,720 --> 00:31:46,540
to do this for what reason?
432
00:31:48,360 --> 00:31:50,570
Why should I do that?
433
00:31:51,660 --> 00:31:53,490
Mom...
434
00:31:56,610 --> 00:31:58,960
Mom, you're very ill now.
435
00:32:03,280 --> 00:32:05,280
Mom...
436
00:32:09,000 --> 00:32:11,190
you have Alzheimer's.
437
00:32:11,920 --> 00:32:14,600
Alzheimer's?
438
00:32:17,210 --> 00:32:19,660
Are you talking about me?
439
00:32:20,220 --> 00:32:21,520
Yes.
440
00:32:23,370 --> 00:32:27,030
Mom... the periods that you're normal...
441
00:32:27,920 --> 00:32:30,760
will probably be shorter and shorter.
442
00:32:32,750 --> 00:32:36,300
What are you talking about row?
443
00:32:36,440 --> 00:32:39,120
You don't remember, but last night...
444
00:32:40,110 --> 00:32:42,950
you left home and lost your way.
445
00:32:43,150 --> 00:32:45,520
Sae Hun...
446
00:32:47,270 --> 00:32:48,880
Mom...
447
00:32:49,230 --> 00:32:51,910
you should at least recognize me.
448
00:32:53,660 --> 00:32:55,420
Mom...
449
00:32:55,460 --> 00:32:57,470
Cheer up.
450
00:32:58,050 --> 00:33:00,210
Even if you forget everything...
451
00:33:00,550 --> 00:33:05,100
You can't forget me and that...
452
00:33:05,700 --> 00:33:08,020
Understand?
453
00:33:08,830 --> 00:33:11,750
Mom, take a good look at me.
454
00:33:12,060 --> 00:33:14,060
Look at me carefully.
455
00:33:14,610 --> 00:33:18,450
I'm Baek Sae Hun, Mom's son.
456
00:33:19,130 --> 00:33:23,770
Sae Hun, how could I forget you?
457
00:33:25,230 --> 00:33:30,030
Sae Hun, it's impossible.
458
00:33:48,090 --> 00:33:49,710
Mom...
459
00:34:50,650 --> 00:34:54,440
Mom, the coffee spilled.
460
00:34:54,740 --> 00:34:57,220
I'll go get some more coffee.
461
00:35:59,240 --> 00:36:01,480
Hello. Who is this?
462
00:36:01,540 --> 00:36:03,590
It's me, So Weol.
463
00:36:03,950 --> 00:36:06,110
Geum Ja unni?
464
00:36:06,460 --> 00:36:08,700
Where is this that you dare to call here?
465
00:36:08,750 --> 00:36:11,430
Unni, your skin is really that thick?
466
00:36:11,660 --> 00:36:14,210
All my hair stand up when
I hear your voice.
467
00:36:14,250 --> 00:36:15,440
So you better hang up the phone quickly.
468
00:36:15,510 --> 00:36:17,810
I'm now...
469
00:36:18,440 --> 00:36:22,230
on my way out of Seoul now with my daughter.
470
00:36:26,890 --> 00:36:29,260
I'm sorry, So Weol.
471
00:36:30,320 --> 00:36:35,020
I really shouldn't have
treated you like that.
472
00:36:37,150 --> 00:36:40,020
Later... as time passed,
473
00:36:41,360 --> 00:36:45,280
if I have the chance,
474
00:36:46,370 --> 00:36:48,470
I'll...
475
00:36:49,890 --> 00:36:53,210
must treat you to a dinner.
476
00:36:54,980 --> 00:36:56,920
Unni...
477
00:36:57,210 --> 00:37:03,910
Please apologize to Chung Ja
unni and Seon Young for me.
478
00:37:04,690 --> 00:37:07,590
Unni, have a safe trip.
479
00:37:12,060 --> 00:37:14,570
Whose call is this? Like this...
480
00:37:14,970 --> 00:37:17,360
Mom... what are you doing?
481
00:37:18,050 --> 00:37:19,760
Nothing.
482
00:37:19,840 --> 00:37:22,420
Right... let's go.
483
00:37:24,840 --> 00:37:26,150
You... really!
484
00:37:26,190 --> 00:37:29,580
You cry so hard like this,
all for pitying that girl?
485
00:37:30,360 --> 00:37:32,340
Isn't it quite hard for her to do that?
486
00:37:32,410 --> 00:37:35,600
What's hard about that?
It's what must be done.
487
00:37:35,720 --> 00:37:38,540
Really, you have so many tears.
488
00:37:40,420 --> 00:37:43,340
Mom, where are you going?
489
00:37:44,080 --> 00:37:45,830
To practice the story line.
490
00:37:45,870 --> 00:37:47,470
Only practice the story!
491
00:37:47,510 --> 00:37:49,580
Don't do anything else! Understand?
492
00:37:49,770 --> 00:37:51,790
Aigoo. Of course.
493
00:37:57,300 --> 00:37:58,230
Hey.
494
00:37:58,260 --> 00:38:01,090
Why did Chul treat his mom like that?
495
00:38:01,260 --> 00:38:03,410
That...
496
00:38:05,030 --> 00:38:09,900
I should call Seon Young and tell her
that she doesn't need worry anymore.
497
00:38:13,650 --> 00:38:16,360
Oh, Seon Young. It's me.
498
00:38:17,030 --> 00:38:18,790
Nothing else like that...
499
00:38:18,840 --> 00:38:21,850
I just want you to live happily from now on,
500
00:38:22,140 --> 00:38:25,080
Geum Ja and her daughter
left Seoul for good.
501
00:38:25,170 --> 00:38:27,740
They won't be back any more.
502
00:38:30,410 --> 00:38:33,610
But, Seon Young, what are you busy with
these days?
503
00:38:33,690 --> 00:38:36,400
You haven't been back here.
504
00:38:38,280 --> 00:38:39,760
What?!
505
00:38:39,840 --> 00:38:42,630
Your mother-in-law has Alzheimer's.
506
00:38:53,090 --> 00:38:56,170
Eun Nim, come out for lunch.
507
00:39:04,350 --> 00:39:07,360
Eun Nim, have some congee.
508
00:39:07,410 --> 00:39:10,110
Since you have indigestion,
I cooked some congee.
509
00:39:10,950 --> 00:39:14,440
What are you waiting for? Have some.
510
00:39:14,640 --> 00:39:18,140
I haven't cooked Chinese style
congee for quite some time now.
511
00:39:23,320 --> 00:39:26,020
It's quite tasty. Try a little.
512
00:39:26,120 --> 00:39:27,480
Okay.
513
00:39:34,170 --> 00:39:35,800
Is it tasty?
514
00:39:36,530 --> 00:39:39,030
Yes, very tasty.
515
00:39:41,540 --> 00:39:46,410
After you move and live by yourself...
516
00:39:47,080 --> 00:39:50,750
Don't pay any mind, if others
call you a divorcee...
517
00:39:51,400 --> 00:39:54,030
Nowadays in this society,
it's enough to eat and live,
518
00:39:54,070 --> 00:39:57,330
and be by yourself, not depending
on others, is the best.
519
00:39:58,360 --> 00:40:00,040
Mom! Mom! Mom!
520
00:40:00,160 --> 00:40:03,000
You're pregnant, why are
you rushing about?
521
00:40:03,120 --> 00:40:04,230
Mom! Eun Nim!
522
00:40:04,290 --> 00:40:06,450
"Big news! Big News!"
523
00:40:06,520 --> 00:40:07,650
What is it this time?
524
00:40:07,710 --> 00:40:10,800
Eun Nim's mother-in-law...
ex-mother-in-law...
525
00:40:10,930 --> 00:40:13,630
has Alzheimer's. Alzheimer's!
526
00:40:14,700 --> 00:40:16,030
What?
527
00:40:25,290 --> 00:40:27,460
Mom, please don't come out.
528
00:40:27,510 --> 00:40:30,800
Why not bring some of the dishes
that I've already packed.
529
00:40:31,980 --> 00:40:34,040
I can make them myself
once I settle there.
530
00:40:34,160 --> 00:40:36,070
It's too heavy to carry.
531
00:40:37,220 --> 00:40:40,180
OK, you must make and eat
them once you get there.
532
00:40:40,300 --> 00:40:44,070
I'll make you some kimchee
and side dishes.
533
00:40:44,770 --> 00:40:46,380
Okay, Mom.
534
00:40:47,680 --> 00:40:49,270
I'm leaving.
535
00:40:49,890 --> 00:40:51,290
Okay.
536
00:40:52,430 --> 00:40:54,200
Hurry up.
537
00:41:05,770 --> 00:41:08,390
Please go back.
538
00:41:09,620 --> 00:41:11,530
Go ahead.
539
00:42:15,000 --> 00:42:17,190
Let me go.
540
00:42:17,260 --> 00:42:18,520
Why are you doing this now?
541
00:42:18,570 --> 00:42:23,290
Your daughter-in-law took you for a ride,
you're just back, so where are you going?
542
00:42:23,410 --> 00:42:24,850
It's cold outside, you'll catch a cold.
543
00:42:24,970 --> 00:42:26,310
Let me go.
544
00:42:26,430 --> 00:42:28,150
God, really...
545
00:42:28,440 --> 00:42:31,280
Why aren't you listening to what I say?
546
00:42:31,400 --> 00:42:33,800
Grandma, what is it?
547
00:42:35,050 --> 00:42:37,750
I told her that she just came back.
548
00:42:37,800 --> 00:42:41,200
Why is she going out again?
549
00:42:41,810 --> 00:42:44,140
I'm going to pick up Yoo Bin,
550
00:42:44,220 --> 00:42:46,030
let me take mother along
and we'll be back soon.
551
00:42:48,240 --> 00:42:50,500
Fine, go ahead.
552
00:42:56,370 --> 00:43:00,230
Yoo Bin, wait a moment, you need
to wait for your mother.
553
00:43:00,350 --> 00:43:01,450
Yes.
554
00:43:04,690 --> 00:43:07,890
Walk slowly, be careful.
555
00:43:11,030 --> 00:43:12,680
Yoo Bin...
556
00:43:12,800 --> 00:43:14,130
Mommy.
557
00:43:14,600 --> 00:43:16,130
Teacher, how are you?
558
00:43:16,250 --> 00:43:18,040
- Hello.
- Yoo Bin, did you have fun?
559
00:43:19,020 --> 00:43:21,440
Has Yoo Bin been doing well at school?
560
00:43:23,510 --> 00:43:28,700
Yes, of course. drawing was good,
but he still draws independently,
561
00:43:28,820 --> 00:43:31,140
- he needs some more help.
- OK.
562
00:43:32,790 --> 00:43:34,370
So...
563
00:43:42,010 --> 00:43:44,090
Eun Nim unni.
564
00:43:47,680 --> 00:43:50,120
Eun Nim unni!
565
00:43:51,910 --> 00:43:54,380
Eun Nim unni.
566
00:44:01,380 --> 00:44:03,390
Mother, be careful!
567
00:44:11,460 --> 00:44:13,410
- Please go in, teacher.
- Have a save trip.
568
00:44:13,530 --> 00:44:15,350
- Yes.
- Bye.
569
00:44:18,860 --> 00:44:20,690
Mother...
570
00:44:22,160 --> 00:44:24,000
Mother!
571
00:44:25,220 --> 00:44:28,670
Ahjumma, bring me a cup of coffee.
572
00:44:29,840 --> 00:44:33,960
She was so noisy that I couldn't
have a cup of tea the whole day.
573
00:44:34,080 --> 00:44:34,980
Yes.
574
00:44:36,550 --> 00:44:38,540
I'll take the call.
575
00:44:39,510 --> 00:44:41,280
Hello.
576
00:44:41,900 --> 00:44:44,270
Oh, Yoo Bin's mom.
577
00:44:44,960 --> 00:44:46,330
Hey.
578
00:44:46,510 --> 00:44:49,660
What's wrong?
Why is your voice like that?
579
00:44:49,900 --> 00:44:51,440
What?
580
00:44:51,550 --> 00:44:53,970
Mother's gone?
581
00:44:54,160 --> 00:44:57,030
She didn't come home.
582
00:44:58,180 --> 00:45:00,770
Okay. I got it, I got it.
583
00:45:00,840 --> 00:45:02,070
Right.
584
00:45:02,260 --> 00:45:04,470
Oh God. Really upsetting.
585
00:45:04,580 --> 00:45:08,020
What is all this?
586
00:45:08,770 --> 00:45:09,910
Excuse me...
587
00:45:09,960 --> 00:45:13,530
Yoo Bin's dad made her an ID bracelet
with contact information.
588
00:45:13,590 --> 00:45:14,890
Please don't worry.
589
00:45:16,110 --> 00:45:17,510
I'll answer it, I'll...
590
00:45:17,540 --> 00:45:19,660
Hello, Yoo...
591
00:45:20,110 --> 00:45:21,580
What?
592
00:45:22,350 --> 00:45:23,610
Yes, Yes.
593
00:45:23,650 --> 00:45:27,240
This is Son Hyang Suk's home. Correct.
594
00:45:27,820 --> 00:45:29,100
What?!
595
00:45:29,160 --> 00:45:31,290
In the hospital?!
596
00:45:58,120 --> 00:45:59,680
Go Eun Nim.
597
00:45:59,750 --> 00:46:01,560
Yes, that's me.
598
00:46:02,340 --> 00:46:03,990
But...
599
00:46:04,200 --> 00:46:07,610
is my mother-in-law OK?
600
00:46:08,150 --> 00:46:09,540
Yes, she's fine.
601
00:46:09,570 --> 00:46:12,640
She fell asleep after we gave her a sedative.
602
00:46:13,370 --> 00:46:15,030
I see.
603
00:46:15,200 --> 00:46:17,550
Then... I'll leave first.
604
00:46:17,610 --> 00:46:20,640
Not yet, your test is not complete yet.
605
00:46:21,490 --> 00:46:23,670
What test?
606
00:46:23,790 --> 00:46:26,400
I'm OK and I'm not hurt.
607
00:46:26,510 --> 00:46:32,280
When you arrived, there were some abnormal
symptoms, so we did some tests.
608
00:46:32,860 --> 00:46:37,560
I would like to discuss
it with your guardian.
609
00:46:38,340 --> 00:46:39,990
What for?
610
00:46:40,050 --> 00:46:42,250
I don't have a guardian.
611
00:46:42,440 --> 00:46:45,710
Right now, Go Eun Nim's
health is not very good.
612
00:46:47,440 --> 00:46:48,960
How so?
613
00:46:53,270 --> 00:46:55,070
You might have Gastric cancer.
614
00:46:55,190 --> 00:46:56,550
What?
615
00:46:58,250 --> 00:47:02,020
It's better to discuss the
details with your family.
616
00:47:05,110 --> 00:47:06,910
It can't be!
617
00:47:06,990 --> 00:47:09,490
I don't feel any discomfort.
618
00:47:09,630 --> 00:47:12,340
Sometimes Gastric cancer
doesn't feel painful.
619
00:47:12,400 --> 00:47:14,820
Even so, there should be indigestion.
620
00:47:14,910 --> 00:47:16,470
Doctor, would you come a moment?
621
00:47:16,570 --> 00:47:18,550
Um, please wait a moment.
622
00:47:23,730 --> 00:47:25,950
Where is Son Hyang Suk?
623
00:47:39,320 --> 00:47:40,960
Mother!
624
00:48:26,610 --> 00:48:28,510
What happened?
625
00:48:28,980 --> 00:48:31,960
Mother said she was bored...
626
00:48:32,060 --> 00:48:34,500
so she came along to pick up
Yoo Bin from kindergarten.
627
00:48:34,630 --> 00:48:36,780
Mom wasn't hurt anywhere?
628
00:48:36,860 --> 00:48:38,940
Yes, luckily.
629
00:48:42,310 --> 00:48:46,350
Where did the Go Eun Nim that was here go?
630
00:48:48,790 --> 00:48:50,190
Go Eun Nim?
631
00:48:50,220 --> 00:48:51,220
Yes.
632
00:48:51,270 --> 00:48:54,420
She came in with Son Hyang Suk.
633
00:48:56,900 --> 00:49:01,760
Is Go Eun Nim's injury serious?
634
00:49:01,880 --> 00:49:06,560
Her injury wasn't a problem...
it just that her health isn't very good.
635
00:49:07,680 --> 00:49:09,880
Her health isn't good...
636
00:49:09,920 --> 00:49:11,570
How so?
637
00:49:11,680 --> 00:49:15,210
Although we need further tests to be sure,
638
00:49:15,450 --> 00:49:17,720
but she has Gastric cancer.
639
00:50:10,120 --> 00:50:11,810
Yes, Daddy.
640
00:50:11,860 --> 00:50:16,300
Are you on your way or
are you already there?
641
00:50:16,760 --> 00:50:19,800
Um, almost there.
642
00:50:20,240 --> 00:50:22,460
I'll call you when I get there.
643
00:50:25,050 --> 00:50:26,720
OK, Daddy.
644
00:50:26,750 --> 00:50:28,830
Please don't worry.
645
00:50:38,760 --> 00:50:42,220
[Phone call from lovely Kkang Tong]
646
00:51:02,440 --> 00:51:07,790
Can't answer the call now, please
leave a message after the tone.
647
00:51:09,600 --> 00:51:11,120
Go Eun Nim.
648
00:51:11,250 --> 00:51:13,320
Why are you not answering?
649
00:51:13,380 --> 00:51:15,970
Please answer my call. Quick.
650
00:51:35,080 --> 00:51:36,980
It's Gastric cancer.
651
00:51:37,230 --> 00:51:39,640
Your time left...
652
00:51:39,720 --> 00:51:41,860
may be
long or may be short.
653
00:51:41,980 --> 00:51:44,570
You should have treatment soon.
654
00:52:26,470 --> 00:52:29,490
Mom. I'm OK.
655
00:52:30,440 --> 00:52:34,170
We should meet again very soon,
656
00:52:36,930 --> 00:52:39,020
Mom,
657
00:52:39,150 --> 00:52:41,970
just wait for me a little bit more.
658
00:52:42,680 --> 00:52:48,010
I'm always missing you a lot.
659
00:53:08,530 --> 00:53:13,780
Can't answer the call now, please
leave a message after the tone.
660
00:53:40,730 --> 00:53:42,740
Are you here?
661
00:53:42,860 --> 00:53:44,740
Eun Nim.
662
00:53:52,260 --> 00:53:56,190
Why are you here?
663
00:53:56,450 --> 00:53:58,860
I want to see Eun Nim.
664
00:53:58,910 --> 00:54:00,920
Is Eun Nim inside?
665
00:54:01,010 --> 00:54:04,730
Eun Nim is no longer here.
She went to the country-side.
666
00:54:05,290 --> 00:54:07,410
Country-side?
667
00:54:07,570 --> 00:54:09,610
Where in the country-side?
668
00:54:10,190 --> 00:54:12,730
Why are you doing this?
669
00:54:13,610 --> 00:54:17,790
Eun Nim's mood is finally a little bit
better after the separation from you.
670
00:54:17,840 --> 00:54:20,780
She wants to start over, so
she went to the country-side.
671
00:54:21,190 --> 00:54:23,510
Please don't do this anymore.
672
00:54:52,020 --> 00:54:53,920
Mom, it's me.
673
00:54:54,000 --> 00:54:56,120
Oh, right.
674
00:54:56,250 --> 00:54:58,010
Is it warm in the house?
675
00:54:58,630 --> 00:55:00,160
Of course.
676
00:55:00,250 --> 00:55:03,300
And the blanket that Mom
bought for me is very warm too.
677
00:55:03,770 --> 00:55:05,550
Is everything going well at home?
678
00:55:05,630 --> 00:55:07,240
Same as usual.
679
00:55:09,000 --> 00:55:12,480
Right. Call home often then.
680
00:55:12,540 --> 00:55:13,640
Okay?
681
00:55:13,760 --> 00:55:15,400
Okay.
682
00:55:18,630 --> 00:55:21,770
Aigoo, I forgot to tell her about
Baek son-in-law stopping by.
683
00:55:21,840 --> 00:55:25,320
Why would you tell her about that?
Don't mention it later either.
684
00:55:25,370 --> 00:55:28,800
It was so hard for her to get a little
better. It'd only make her feel worse.
685
00:55:30,230 --> 00:55:33,390
They didn't separate because
they don't like each other.
686
00:55:33,530 --> 00:55:35,200
It wasn't like that.
687
00:55:35,250 --> 00:55:36,920
Aigoo, really.
688
00:55:36,970 --> 00:55:39,190
I got it, I got it. I got it...
689
00:55:39,240 --> 00:55:40,840
Aigoo, really.
690
00:56:35,040 --> 00:56:37,900
[Phone call from lovely Kkang Tong]
691
00:56:46,260 --> 00:56:51,960
Can't answer the call now, please
leave a message after the tone.
692
00:56:54,570 --> 00:56:56,410
It's me.
693
00:56:57,390 --> 00:57:00,620
Yesterday I accidentally heard
that you aren't feeling well,
694
00:57:01,990 --> 00:57:04,300
that you're ill.
695
00:57:05,350 --> 00:57:07,140
Do you know?
696
00:57:09,580 --> 00:57:11,950
I won't bother you,
697
00:57:13,430 --> 00:57:18,740
I'm only asking you to go with me
and check it out at hospital.
698
00:57:56,570 --> 00:57:58,360
Oh, Hyung.
699
00:57:58,460 --> 00:58:03,590
Do you know where Eun Nim went
to, in the country-side?
700
00:58:04,230 --> 00:58:06,710
Ask Nan Jung, maybe she knows.
701
00:58:07,630 --> 00:58:09,380
Why are you asking this all of a sudden?
702
00:58:09,440 --> 00:58:12,440
I have something urgent, but
I can't get hold of her.
703
00:58:13,980 --> 00:58:15,940
What? Liju?
704
00:58:17,010 --> 00:58:20,010
Um, the apartment nearby
the elementary school?
705
00:58:37,110 --> 00:58:40,710
This is the country-side, so there's
only one apartment building here.
706
00:58:48,470 --> 00:58:51,260
Excuse me,
707
00:58:51,560 --> 00:58:53,960
Which house just moved in yesterday?
708
00:58:54,010 --> 00:58:56,860
It looks like second floor 202
just moved in yesterday.
709
00:58:57,160 --> 00:58:58,830
Thank you.
710
00:59:18,170 --> 00:59:20,050
Isn't this the place?
711
00:59:23,920 --> 00:59:26,550
Seriously, where is she hiding now?
712
00:59:45,950 --> 00:59:47,700
It's me.
713
00:59:57,640 --> 00:59:58,960
Go Eun Nim.
714
00:59:59,010 --> 01:00:00,820
Stay right there!
715
01:00:02,640 --> 01:00:04,590
Don't run away. Go Eun Nim.
716
01:00:04,710 --> 01:00:07,710
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
717
01:00:07,830 --> 01:00:10,840
Main Translator: cfirst
718
01:00:10,960 --> 01:00:13,960
Timer: hitomi83
719
01:00:14,080 --> 01:00:17,090
Editor/QC: Ahoxan
720
01:00:17,210 --> 01:00:20,210
Coordinators: mily2, ay_link
721
01:00:20,330 --> 01:00:24,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
722
01:00:24,130 --> 01:00:25,550
What do you mean you're doing fine?
723
01:00:25,670 --> 01:00:28,940
Why are you pretending to be well
when you have deadly illness?
724
01:00:29,060 --> 01:00:33,620
They say she's not well. Should we
take Yoo bin to pay a visit?
725
01:00:33,740 --> 01:00:37,550
You suffered for my greed.
726
01:00:37,670 --> 01:00:42,090
I didn't always dislike you,
I loved you sometimes.
727
01:00:42,210 --> 01:00:44,870
Can I have you stay by
my side till you die?
728
01:00:44,920 --> 01:00:46,280
Can't I do that?
729
01:00:46,350 --> 01:00:48,380
I'm the one who needs you!
I'm the one!
730
01:01:54,100 --> 01:01:57,110
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
50526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.