All language subtitles for Loving.You.1000.Times.E52.100227.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,430 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:06,610 --> 00:00:08,100 Episode 52 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,360 Here, have a bite. 4 00:00:13,810 --> 00:00:15,400 Kang Ho oppa! 5 00:00:16,380 --> 00:00:17,750 Mom! 6 00:00:18,370 --> 00:00:20,120 Where is Eun Nim unni? 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,190 Mom! 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,820 Bring over Eun Nim. 9 00:00:26,930 --> 00:00:28,530 Kang Ho you are back. 10 00:00:28,650 --> 00:00:30,730 What's wrong with Mom? 11 00:00:30,850 --> 00:00:33,480 You must be surprised?! 12 00:00:34,100 --> 00:00:37,960 Your mom is very ill. 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,170 Please go and bring back Eun Nim quickly. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,800 I want to play with Eun Nim. 15 00:00:45,290 --> 00:00:48,970 Kid's mom, what are you doing? Please wake up to your old self. 16 00:00:49,090 --> 00:00:51,840 How could you behave like this in front of the kids? 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,700 Oppa... 18 00:00:54,760 --> 00:00:57,550 I beg you... Why are you like this... 19 00:00:57,670 --> 00:01:00,500 How could you have gone mad like this? 20 00:01:01,120 --> 00:01:04,490 Kang Ho oppa, please talk to that grandma. 21 00:01:04,610 --> 00:01:09,740 That grandma won't give me any meals and beats me up every day. 22 00:01:10,820 --> 00:01:13,800 When did I beat you up? 23 00:01:14,550 --> 00:01:18,000 Why did you go mad? Come to your senses quickly. 24 00:01:18,080 --> 00:01:20,060 Kang Ho oppa. 25 00:01:20,340 --> 00:01:23,060 Mother, please don’t be like this. 26 00:01:24,970 --> 00:01:27,520 You're an evil woman. 27 00:01:30,910 --> 00:01:33,920 Aigoo... What is this world coming to... 28 00:01:34,350 --> 00:01:37,370 - Aigoo, what should we do? - Grandmother. 29 00:01:47,140 --> 00:01:48,840 Hyung. 30 00:01:48,910 --> 00:01:51,480 Um, you're back? 31 00:01:51,590 --> 00:01:55,160 What's going on? Did Mom get Alzheimer's? 32 00:01:55,250 --> 00:01:57,260 Is this real? 33 00:01:57,360 --> 00:01:59,650 That's what the doctor said. 34 00:02:01,280 --> 00:02:03,950 Then, what's going to happen to our mom? 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,580 Is there any treatment for her? 36 00:02:07,030 --> 00:02:11,060 She'll be a little bit better than now if she is treated. 37 00:02:11,300 --> 00:02:15,590 Then... would she be back to her old self if she is treated? 38 00:02:17,950 --> 00:02:20,690 She might recover some, 39 00:02:21,190 --> 00:02:24,550 but it's very difficult to recover completely. 40 00:02:25,110 --> 00:02:28,900 Then... does that mean mother might stay like this from now on? 41 00:02:29,570 --> 00:02:32,550 How could she mis-identify people? 42 00:02:33,250 --> 00:02:35,770 She called me "oppa" when she saw me. 43 00:02:36,670 --> 00:02:38,380 At least... 44 00:02:38,630 --> 00:02:41,020 she still recognizes you... 45 00:02:41,640 --> 00:02:44,770 Does that mean she can't recognize you at all? 46 00:03:08,480 --> 00:03:11,970 How did this person behave today? 47 00:03:13,060 --> 00:03:16,680 She was confused the whole day. 48 00:03:17,260 --> 00:03:20,750 However, she had somewhat normal periods yesterday. 49 00:03:21,050 --> 00:03:24,010 Isn't this a little bit better? 50 00:03:26,770 --> 00:03:29,330 Anyway... she recognized Kang Ho! 51 00:03:29,430 --> 00:03:31,150 She recognizes Kang Ho? 52 00:03:31,260 --> 00:03:35,020 But... she called Kang Ho "oppa" whenever she sees him. 53 00:03:35,140 --> 00:03:37,010 Kang Ho oppa. 54 00:03:44,840 --> 00:03:46,880 Father. 55 00:03:54,610 --> 00:03:57,280 I'm so angry, so mad. 56 00:03:58,130 --> 00:04:02,590 How could she have Alzheimer's ahead of an old lady like me? 57 00:04:05,010 --> 00:04:07,970 She was such a smart girl. 58 00:04:08,120 --> 00:04:10,880 How could she become like this? 59 00:04:10,980 --> 00:04:14,790 She really only cared for herself to the very end. 60 00:04:18,480 --> 00:04:20,310 Grandma... 61 00:04:20,880 --> 00:04:23,750 Aigoo, that's right... 62 00:04:24,170 --> 00:04:27,920 What's the use of complaining about it now? 63 00:04:28,980 --> 00:04:33,640 Nonetheless, she was so eager to get rid of Eun Nim before, 64 00:04:33,760 --> 00:04:36,280 why does she want to see her so much now? 65 00:04:36,760 --> 00:04:39,210 Just from this point... 66 00:04:39,270 --> 00:04:42,360 your mother really does have Alzheimer's. 67 00:04:42,810 --> 00:04:47,800 She did a lot of strange things before. 68 00:04:48,190 --> 00:04:51,280 Why did we ignore the signs? 69 00:04:51,400 --> 00:04:52,730 Kid's dad, 70 00:04:52,770 --> 00:04:59,170 we didn't pay any attention back then. 71 00:04:59,860 --> 00:05:03,380 She wouldn't be like this now if we had her checked up back then. 72 00:05:04,320 --> 00:05:06,350 Kid's dad too. 73 00:05:06,470 --> 00:05:10,770 When you saw how she was, you should've just reminded her gently. 74 00:05:10,890 --> 00:05:16,750 How could you yell at her like that and threaten to kick her out. 75 00:05:17,460 --> 00:05:22,460 That's why she couldn't take the shock and became abnormal. 76 00:05:23,010 --> 00:05:24,780 Grandma... 77 00:05:26,910 --> 00:05:28,550 Right... 78 00:05:28,800 --> 00:05:32,260 What’s the use of regretting it now? 79 00:05:34,830 --> 00:05:36,960 What should we do now? 80 00:05:37,190 --> 00:05:41,160 Should we keep her home like now or take her to a rehab center? 81 00:05:41,280 --> 00:05:44,900 Grandmother, we can't send her to a rehab center. 82 00:05:47,680 --> 00:05:52,550 The doctor told us to have her take medication and live harmoniously with the family. 83 00:05:52,670 --> 00:05:54,560 Her condition will improve under that condition. 84 00:05:54,680 --> 00:05:57,570 I'm afraid it'll be difficult for you all. 85 00:05:58,510 --> 00:06:01,570 All you men go to work. 86 00:06:01,690 --> 00:06:05,600 Do you know how difficult it is for the ones who stay home? 87 00:06:06,550 --> 00:06:09,550 Yoo Bin's mom takes care of it all by herself. 88 00:06:10,230 --> 00:06:13,130 Grandmother, I'm OK. 89 00:06:13,400 --> 00:06:17,030 We can hire a caretaker when she gets better. 90 00:06:18,310 --> 00:06:20,200 Yoo Bin's mom... 91 00:06:20,510 --> 00:06:23,540 I'm grateful for what you said. 92 00:06:24,000 --> 00:06:25,830 It's true... 93 00:06:26,150 --> 00:06:35,590 it's inhumane to send a patient to a rehab center just so the family won't suffer. 94 00:06:37,220 --> 00:06:39,080 On the other hand... 95 00:06:39,200 --> 00:06:42,690 she was so mean to Eun Nim in the past, now she's so eager to have her back. 96 00:06:42,810 --> 00:06:45,040 What should we do now? 97 00:06:45,160 --> 00:06:48,300 She already has nothing to do with us. 98 00:06:48,420 --> 00:06:52,700 We can't ask her to take care of her ex-mother-in-law. 99 00:06:58,970 --> 00:07:00,470 I'm here. 100 00:07:00,560 --> 00:07:02,800 Oh... Unni. 101 00:07:03,500 --> 00:07:06,390 Is this all the luggage you have? 102 00:07:07,460 --> 00:07:10,350 I already shipped the larger pieces. 103 00:07:10,470 --> 00:07:12,270 That's why... 104 00:07:12,650 --> 00:07:15,890 What's that ring? Did you get a new one? 105 00:07:20,290 --> 00:07:21,880 What is this? 106 00:07:21,950 --> 00:07:24,860 You're still wearing your wedding ring? 107 00:07:25,020 --> 00:07:27,360 Oh... just because... 108 00:07:28,550 --> 00:07:31,980 That's right; you shouldn't just throw away such an expensive ring any way. 109 00:07:32,100 --> 00:07:34,400 And you can't sell the ring either. 110 00:07:37,520 --> 00:07:39,050 On the other hand, 111 00:07:39,090 --> 00:07:41,750 how can a divorced person still wear a wedding ring? 112 00:07:41,870 --> 00:07:43,470 It's too pitiful. 113 00:07:44,220 --> 00:07:47,320 I know a pawn shop that buys back name brand. Let me sell it for you. 114 00:07:47,440 --> 00:07:49,450 You can get close to the original price. 115 00:07:49,570 --> 00:07:51,360 No need... Unni. 116 00:07:53,470 --> 00:07:55,840 What's going on? You aren't come out yet. 117 00:07:57,960 --> 00:08:02,420 Eun Nim, your grandma is here. Hurry out and have lunch together. 118 00:08:02,820 --> 00:08:04,840 Grandma is here too? 119 00:08:04,900 --> 00:08:06,380 All right. 120 00:08:11,270 --> 00:08:14,470 - Say "ahhh" - Really... ahhhh. 121 00:08:19,570 --> 00:08:24,370 Mother-in-law, this is for you. Please have some more. 122 00:08:24,520 --> 00:08:28,820 I had a lot already. You should have some more. 123 00:08:29,370 --> 00:08:32,930 Your son-in-law is offering... you should accept it. 124 00:08:33,940 --> 00:08:35,520 Okay. 125 00:08:37,380 --> 00:08:41,490 My son-in-law's wrap for me tasted extremely good. 126 00:08:43,270 --> 00:08:45,170 Eun Nim, you should eat too. 127 00:08:45,320 --> 00:08:47,360 What's wrong? Still no appetite? 128 00:08:47,480 --> 00:08:50,100 Eun Nim, why're you eating so little recently? 129 00:08:50,220 --> 00:08:55,000 You should eat even if you've no appetite or you'll be as thin as a twig. 130 00:08:56,570 --> 00:08:59,880 Why are you all like this? I'm eating. 131 00:09:10,540 --> 00:09:12,350 What's wrong? 132 00:09:12,390 --> 00:09:14,520 Are you feeling too stuffed? 133 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 Don't force yourself then. 134 00:09:19,350 --> 00:09:21,480 It seems like I am a little stuffed. 135 00:09:21,600 --> 00:09:24,080 Don't worry about me. Please have some more. 136 00:09:24,200 --> 00:09:26,860 Eun Nim, are you leaving tomorrow? 137 00:09:27,140 --> 00:09:28,830 I'll drive for you tomorrow? 138 00:09:29,340 --> 00:09:31,390 I don't have luggage. 139 00:09:31,510 --> 00:09:35,130 I already shipped the large pieces. There're only a few things left. 140 00:09:40,990 --> 00:09:42,580 Hello. 141 00:09:43,100 --> 00:09:45,270 How do you do. 142 00:09:45,610 --> 00:09:48,010 Please wait a moment. 143 00:09:48,600 --> 00:09:50,300 Who is it? 144 00:09:50,560 --> 00:09:54,860 The agent from whom I rented. 145 00:09:55,080 --> 00:09:57,860 I'll be back after this call. 146 00:09:59,930 --> 00:10:01,630 Yes. 147 00:10:05,260 --> 00:10:08,850 It looks like Eun Nim isn't completely over it yet. 148 00:10:08,870 --> 00:10:11,350 She didn't eat much. 149 00:10:11,580 --> 00:10:16,840 That's right. How would she have any appetite after such a dramatic divorce? 150 00:10:21,940 --> 00:10:26,340 Maybe it's not that, maybe Eun Nim is pregnant again? 151 00:10:26,760 --> 00:10:30,730 Look at her face and loss of appetite. 152 00:10:30,810 --> 00:10:33,540 It's a little bit strange to me. 153 00:10:33,660 --> 00:10:36,160 She's not having someone else's baby again, right? 154 00:10:36,240 --> 00:10:39,970 Why would Eun Nim have others' baby? You! This girl... 155 00:10:42,980 --> 00:10:44,770 Really... 156 00:10:55,590 --> 00:10:57,450 Unni, you came out just in time. 157 00:10:57,460 --> 00:11:00,280 Unni, drink this in a gulp. 158 00:11:00,880 --> 00:11:02,590 What is this? 159 00:11:02,610 --> 00:11:04,000 Red ginseng tea. 160 00:11:04,040 --> 00:11:07,250 You must drink it all and be healthy. 161 00:11:08,710 --> 00:11:12,100 Seon Young hasn't called yet? 162 00:11:12,830 --> 00:11:15,330 Would that Geum Ja stay quiet now? 163 00:11:15,380 --> 00:11:18,700 I talked with Seon Young a few minutes ago. 164 00:11:18,790 --> 00:11:20,870 She said it was quiet. 165 00:11:20,960 --> 00:11:24,270 Right. I already gave her the warning. 166 00:11:24,510 --> 00:11:28,150 Her brain is dead if she still comes out. 167 00:11:28,950 --> 00:11:31,960 I wonder how Geum Ja unni lives now. 168 00:11:33,360 --> 00:11:37,470 How could you call that woman unni under the current situation? 169 00:11:38,700 --> 00:11:40,560 What did I tell you? 170 00:11:40,680 --> 00:11:43,320 I got it, I'll try harder. 171 00:11:43,390 --> 00:11:48,140 But unni, there might be problem at Seon Young's in-law's family. 172 00:11:48,840 --> 00:11:50,410 What kind of problem? 173 00:11:50,470 --> 00:11:54,150 I'm not sure. She'll tell us later. 174 00:11:54,870 --> 00:11:57,380 What's wrong again? 175 00:11:57,510 --> 00:11:59,450 Thank heaven, I only had one daughter. 176 00:11:59,490 --> 00:12:03,560 I don't know how can I handle if I had ten and send them all into in-laws' families? 177 00:12:09,620 --> 00:12:12,560 Unni, Unni, PD Bong is here. 178 00:12:17,110 --> 00:12:18,320 How are you? 179 00:12:18,350 --> 00:12:20,080 It's a little bit late. 180 00:12:20,120 --> 00:12:22,180 Ah. Yes. 181 00:12:22,860 --> 00:12:24,480 How is it? 182 00:12:24,600 --> 00:12:26,520 Did you finish the script? 183 00:12:26,580 --> 00:12:28,770 Just the finishing touch left. 184 00:12:28,850 --> 00:12:32,340 Are you afraid that I won't give it to you? Why did you come here? 185 00:12:33,150 --> 00:12:34,820 Let's not talk about this. 186 00:12:34,860 --> 00:12:37,950 There are other matters to say first, right? 187 00:12:38,720 --> 00:12:40,630 Other matters? 188 00:12:40,690 --> 00:12:42,550 What is it? 189 00:12:45,370 --> 00:12:48,640 Although I don't know what else you want to say, let's go out to talk. 190 00:12:48,760 --> 00:12:51,960 What words do you need to say outside? 191 00:12:52,080 --> 00:12:54,890 It's so cold outside. Just say it here. 192 00:12:55,040 --> 00:12:56,440 Let's go. 193 00:12:56,560 --> 00:12:57,830 See you. 194 00:13:04,310 --> 00:13:06,480 They meet every day. 195 00:13:06,600 --> 00:13:08,570 They better finish up that soap opera soon. 196 00:13:08,610 --> 00:13:11,700 How could they fight like enemies every day? 197 00:13:18,910 --> 00:13:21,090 What do you want to say? 198 00:13:21,240 --> 00:13:23,030 That... 199 00:13:23,630 --> 00:13:26,000 You make me worry every day, torch me. 200 00:13:26,040 --> 00:13:27,240 What? 201 00:13:27,410 --> 00:13:30,220 Director is having too much free time. 202 00:13:30,390 --> 00:13:33,270 I'm trying to write the ending for the drama. My head is going to explode. 203 00:13:33,300 --> 00:13:34,850 I have no brain cells left. 204 00:13:34,910 --> 00:13:36,870 I came here, not because I had free time. 205 00:13:36,950 --> 00:13:37,900 Then... 206 00:13:37,950 --> 00:13:41,680 Why did you come if you have things to do? 207 00:13:41,890 --> 00:13:46,070 I am concentrating completely on my writing right now. 208 00:13:46,170 --> 00:13:47,760 I'm writing like I'm fighting a battle. 209 00:13:47,810 --> 00:13:51,200 I... only sleep two hours each day, 210 00:13:51,320 --> 00:13:55,250 filming, editing... back and forth. 211 00:13:55,370 --> 00:13:59,980 Then... so why are you here? 212 00:14:00,100 --> 00:14:02,700 If you lack of sleep, then you should sleep more. 213 00:14:02,880 --> 00:14:05,050 I like you. 214 00:14:05,280 --> 00:14:07,660 I want to see you. 215 00:14:07,780 --> 00:14:08,980 Oh... 216 00:14:09,180 --> 00:14:10,300 That's funny. 217 00:14:10,350 --> 00:14:11,970 Really funny. 218 00:14:12,000 --> 00:14:14,080 Oh my... oh my... 219 00:14:15,870 --> 00:14:18,260 What are you doing? 220 00:14:18,650 --> 00:14:19,430 Mom! 221 00:14:19,480 --> 00:14:22,880 Hey! What are you doing? You... 222 00:14:25,340 --> 00:14:27,190 - Oh, my god. - Mom, are you OK? 223 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 Oh my, oh my... 224 00:14:29,880 --> 00:14:31,910 PD Bong... Are you OK? 225 00:14:32,160 --> 00:14:33,780 I'm OK. 226 00:14:35,390 --> 00:14:36,900 PD Bong. 227 00:14:36,940 --> 00:14:38,440 PD Bong! 228 00:14:38,490 --> 00:14:40,340 Wh-why... 229 00:14:42,010 --> 00:14:43,510 Nose bleeding. Nose bleeding... 230 00:14:43,560 --> 00:14:46,620 What should I do? Don't move! 231 00:14:46,710 --> 00:14:48,440 Tissue... tissue... 232 00:14:48,480 --> 00:14:50,220 PD Bong... 233 00:14:50,250 --> 00:14:53,370 Oh really... Are you better now? 234 00:14:53,420 --> 00:14:55,540 What should I do? 235 00:14:56,180 --> 00:14:57,720 Aigoo, Chul... 236 00:14:57,760 --> 00:15:00,110 Aigoo... What should I do? Really... 237 00:15:00,170 --> 00:15:02,350 - Don't move... - So...why... 238 00:15:03,100 --> 00:15:04,750 Hold on... 239 00:15:04,890 --> 00:15:08,820 Why would PD be holding on to my mom? 240 00:15:08,930 --> 00:15:10,790 Eh?! 241 00:15:22,500 --> 00:15:25,740 That person, time to sleep... where did she go? 242 00:15:26,060 --> 00:15:28,590 Honey, Sae Hun's mom. 243 00:15:31,400 --> 00:15:33,310 You stay home, we'll go out to look for her. 244 00:15:33,430 --> 00:15:35,060 OK, I'll stay at home. 245 00:15:35,180 --> 00:15:37,640 We'll call home when we find her. We'll be back soon. 246 00:15:37,760 --> 00:15:40,100 Whoever finds her call the others. 247 00:15:40,220 --> 00:15:41,380 Yes. 248 00:15:46,560 --> 00:15:49,660 If possible, please contact the police. 249 00:15:49,930 --> 00:15:51,480 I got it. 250 00:15:53,350 --> 00:15:56,480 What's really going on? 251 00:15:56,600 --> 00:15:59,990 Where would she go so late at night? 252 00:16:01,720 --> 00:16:05,610 Sae Hun's mom, Sae Hun's mom. 253 00:16:21,060 --> 00:16:23,090 Mother... 254 00:16:23,600 --> 00:16:25,480 Mother... 255 00:16:28,620 --> 00:16:30,540 Mother. 256 00:16:55,390 --> 00:16:57,210 Uh, Hyung. 257 00:16:57,640 --> 00:16:59,140 Not yet... 258 00:17:00,240 --> 00:17:01,920 Right, I got it. 259 00:17:02,110 --> 00:17:04,350 Call me if you find her. 260 00:17:07,400 --> 00:17:09,950 Where would Mother go? 261 00:17:21,920 --> 00:17:26,270 Looks like it's almost finished. You should pay up now. 262 00:17:29,430 --> 00:17:32,960 Look here... I asked you to pay up. 263 00:17:37,100 --> 00:17:40,330 Ahjumma, you have to pay before leaving. 264 00:17:40,330 --> 00:17:43,700 Where's the money? How can you leave without paying for the fried rice cakes? 265 00:17:45,640 --> 00:17:50,370 Look at you, looks like you're crazy. 266 00:17:53,360 --> 00:17:54,750 Mom... 267 00:17:57,400 --> 00:17:59,300 Kang Ho oppa. 268 00:17:59,350 --> 00:18:02,010 Mom, what's wrong with you? 269 00:18:02,130 --> 00:18:04,100 This person is this your mother? 270 00:18:04,160 --> 00:18:05,540 Yes. 271 00:18:05,600 --> 00:18:07,590 When did my mother come here? 272 00:18:07,710 --> 00:18:08,840 Quite some time ago. 273 00:18:08,870 --> 00:18:13,350 She tried to leave without paying after eating two portions of fried rice cakes and sausages. 274 00:18:14,660 --> 00:18:17,170 I'll pay for her, I'm sorry. 275 00:18:17,720 --> 00:18:20,360 - Please forgive my mother. - Okay. 276 00:18:24,870 --> 00:18:29,230 Mom... what is this? You have hot sauce on your face. 277 00:18:35,600 --> 00:18:37,890 Let's go, with me. 278 00:18:57,640 --> 00:19:00,410 Hyung, I found Mom. 279 00:19:06,390 --> 00:19:09,570 Mother, Kang Ho. 280 00:19:11,270 --> 00:19:14,540 Mother. It's me, Sae Hun. 281 00:19:15,200 --> 00:19:17,410 I'm Sae Hun. 282 00:19:24,640 --> 00:19:26,570 Where did you find her? 283 00:19:27,350 --> 00:19:29,770 Over there at the street stand. 284 00:19:29,810 --> 00:19:32,570 What was she doing there? 285 00:19:33,110 --> 00:19:35,920 It looks like she went for fried rice cakes and sausages. 286 00:19:40,220 --> 00:19:42,580 Fried rice cakes and sausages? 287 00:19:43,160 --> 00:19:47,050 She would never eat those before. 288 00:19:52,140 --> 00:19:53,660 Let's go. 289 00:19:53,700 --> 00:19:54,890 Mom, let's go. 290 00:19:54,950 --> 00:19:56,790 Okay, Kang Ho oppa. 291 00:19:57,910 --> 00:20:02,160 Mom, next time if you want rice cakes, please tell me. 292 00:20:02,280 --> 00:20:04,750 I'll buy a lot of them for you, okay? 293 00:20:04,790 --> 00:20:06,190 Umm. 294 00:20:06,340 --> 00:20:09,120 Never go by yourself, okay? 295 00:20:09,170 --> 00:20:10,450 Umm. 296 00:20:11,940 --> 00:20:15,340 But... my legs hurt. 297 00:20:16,050 --> 00:20:18,580 Mother, let me carry you. 298 00:20:18,750 --> 00:20:20,810 I don't like Ahjussi. 299 00:20:29,620 --> 00:20:31,260 Mom... 300 00:20:31,650 --> 00:20:34,340 - Should I give you a piggy back ride? - Okay. 301 00:20:45,200 --> 00:20:47,790 Oppa, where's Eun Nim unni? 302 00:21:02,190 --> 00:21:05,940 Kang Ho, where did you find your mother and bring her back from? 303 00:21:06,030 --> 00:21:07,490 Bring her inside first. 304 00:21:07,520 --> 00:21:09,380 Yes, bring her inside first. 305 00:21:10,220 --> 00:21:12,440 Aigoo, my god. 306 00:21:30,520 --> 00:21:33,420 Honey, hot barley tea. 307 00:21:33,520 --> 00:21:36,280 Drink it before sleeping. It'll warm your heart. 308 00:21:40,230 --> 00:21:45,410 I heard mother went to the street vendor stand. 309 00:21:46,570 --> 00:21:48,960 Thank goodness, we found her. 310 00:21:49,040 --> 00:21:51,430 Otherwise, something big might have happened. 311 00:21:52,930 --> 00:21:55,460 We need to find some way... 312 00:21:55,680 --> 00:21:59,020 How can we let mother run around loose like this? 313 00:22:04,490 --> 00:22:06,170 Honey... 314 00:22:07,550 --> 00:22:09,560 Are you crying? 315 00:22:10,960 --> 00:22:12,550 My mom... 316 00:22:15,520 --> 00:22:17,300 Honey... 317 00:22:18,250 --> 00:22:20,380 How could she... 318 00:22:22,120 --> 00:22:24,600 How could Mother not recognize me? 319 00:22:25,730 --> 00:22:30,700 How is it not others, but me? 320 00:23:46,860 --> 00:23:49,700 [Select the picture you want to delete] 321 00:24:17,020 --> 00:24:18,640 What are you doing? 322 00:24:19,430 --> 00:24:22,650 I'm preparing some things for Eun Nim to eat. 323 00:24:22,770 --> 00:24:25,910 She's leaving so soon, she probably won't have anything to eat. 324 00:24:30,090 --> 00:24:31,690 Why are looking at me like that? 325 00:24:31,810 --> 00:24:33,310 Nothing... 326 00:24:33,430 --> 00:24:35,060 just to thank you. 327 00:24:36,540 --> 00:24:38,840 What's there to thank me for? 328 00:24:41,100 --> 00:24:42,550 That... 329 00:24:42,600 --> 00:24:45,040 Anything else for her to bring with her? 330 00:24:45,090 --> 00:24:47,490 How about some hot sauce? 331 00:24:47,910 --> 00:24:49,790 It's not that... 332 00:24:50,060 --> 00:24:53,950 Dear wife, you hint to Eun Nim... 333 00:24:55,460 --> 00:24:57,510 About what? 334 00:24:57,830 --> 00:25:00,880 Would you ask her if she's not feeling well? 335 00:25:03,720 --> 00:25:06,230 Maybe it's like what Nan Jung said. 336 00:25:06,400 --> 00:25:11,520 She's pregnant... but divorced... 337 00:25:11,990 --> 00:25:15,100 She might not be able to tell us about it. 338 00:25:16,680 --> 00:25:20,920 Indeed, she hasn't been eating much recently. 339 00:25:21,980 --> 00:25:25,740 It seems like she threw up in the bathroom yesterday. 340 00:25:25,860 --> 00:25:27,130 Did she? 341 00:25:28,780 --> 00:25:30,470 Be careful when you're driving. 342 00:25:30,590 --> 00:25:32,460 - I got it. - Okay. 343 00:25:37,060 --> 00:25:38,960 Your luggage is ready? 344 00:25:39,020 --> 00:25:40,520 Yes. 345 00:25:41,070 --> 00:25:44,890 What’s happening to you recently? 346 00:25:46,040 --> 00:25:47,830 Eun Nim, 347 00:25:48,540 --> 00:25:51,300 are you pregnant? 348 00:25:51,750 --> 00:25:53,450 Pregnant? 349 00:25:54,310 --> 00:25:55,960 No way! 350 00:25:56,080 --> 00:25:57,830 Really? 351 00:25:57,940 --> 00:26:00,980 It looks like it to me. 352 00:26:01,160 --> 00:26:03,850 You haven't eaten well recently. 353 00:26:04,190 --> 00:26:05,380 Hey. 354 00:26:05,420 --> 00:26:07,010 You... 355 00:26:07,040 --> 00:26:09,510 better have a check up at the hospital. 356 00:26:09,570 --> 00:26:10,930 Mom! 357 00:26:10,970 --> 00:26:12,970 It really isn't like that. 358 00:26:13,040 --> 00:26:15,310 I just have indigestion. 359 00:26:15,670 --> 00:26:17,280 Really? 360 00:26:17,540 --> 00:26:19,710 Yes, it's the truth. 361 00:26:21,460 --> 00:26:23,010 That's right... 362 00:26:23,040 --> 00:26:25,410 What else can we do if you're pregnant? 363 00:26:25,460 --> 00:26:27,870 It would make matters worse. 364 00:26:29,960 --> 00:26:32,930 All right. When are you planning to leave? 365 00:26:33,470 --> 00:26:36,190 I need to stop by somewhere for a moment... 366 00:26:36,240 --> 00:26:39,110 After lunch... I'll leave after that. 367 00:26:39,840 --> 00:26:42,440 All right, let's do it that way. 368 00:26:48,390 --> 00:26:49,880 Yes, it's me. 369 00:26:49,950 --> 00:26:53,610 That... Mother seems to be in good sprit. 370 00:26:56,660 --> 00:26:58,670 Ahjumma, why haven't you given me lunch yet? 371 00:26:58,790 --> 00:27:00,330 You... 372 00:27:03,500 --> 00:27:05,890 You just had lunch, didn't you? 373 00:27:06,010 --> 00:27:07,980 When did I? 374 00:27:08,710 --> 00:27:11,370 Ahjumma, you're too much. 375 00:27:11,830 --> 00:27:14,090 If you don't want to give me lunch, just say so. 376 00:27:14,150 --> 00:27:16,200 Why are you lying? 377 00:27:17,700 --> 00:27:19,450 What is it? 378 00:27:19,520 --> 00:27:23,280 She just finished lunch and she's asking for it again. 379 00:27:24,790 --> 00:27:28,610 Ahjumma... you really didn't give it to me, Why are you insisting that you did? 380 00:27:28,960 --> 00:27:32,180 Ahjumma, if you keep on like this, then you better leave here. 381 00:27:35,910 --> 00:27:37,480 Kid's mom. 382 00:27:37,530 --> 00:27:40,390 What are you doing this for? 383 00:27:42,300 --> 00:27:47,280 You just had lunch with me, didn't you? 384 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 You don't remember it? 385 00:27:49,770 --> 00:27:54,480 Spanish soup with lots of your favorites. 386 00:27:55,000 --> 00:27:56,740 Mother... 387 00:27:57,000 --> 00:28:01,520 even you don't want to give me my lunch? Why? 388 00:28:01,590 --> 00:28:03,290 Aigoo... Kid's mom. 389 00:28:04,390 --> 00:28:05,780 Sae Hun... 390 00:28:05,820 --> 00:28:09,120 Sae Hun... You better do something. 391 00:28:09,240 --> 00:28:13,690 I'm really hungry, but nobody wants to feed me. 392 00:28:14,460 --> 00:28:17,330 Mother... let's go out. 393 00:28:17,380 --> 00:28:19,570 I'll buy you something delicious. 394 00:28:19,820 --> 00:28:21,550 Really? 395 00:28:21,880 --> 00:28:22,860 Yes. 396 00:28:50,010 --> 00:28:52,150 Where are we going? 397 00:28:52,750 --> 00:28:54,790 Didn't you say you're hungry? 398 00:28:54,850 --> 00:28:56,720 Where do you want to go? 399 00:28:57,270 --> 00:28:58,920 I just finished breakfast. 400 00:28:58,940 --> 00:29:01,360 How could I be hungry? 401 00:29:02,340 --> 00:29:04,650 Where should we go then? 402 00:29:04,700 --> 00:29:06,900 You're not going to work? 403 00:29:06,970 --> 00:29:08,930 I'm not busy right now. 404 00:29:09,660 --> 00:29:11,560 Then... 405 00:29:11,690 --> 00:29:15,090 Let's take a ride to some place with a nice view. 406 00:29:15,900 --> 00:29:18,410 And have a cup of coffee too. 407 00:29:19,110 --> 00:29:21,150 All right. 408 00:30:02,480 --> 00:30:05,500 Mom, have a cup of coffee. 409 00:30:06,060 --> 00:30:07,380 OK. 410 00:30:10,410 --> 00:30:12,010 What's wrong? 411 00:30:12,100 --> 00:30:14,240 Are you unhappy about something? 412 00:30:16,480 --> 00:30:19,590 I don't know why I came out dressed like this. 413 00:30:20,130 --> 00:30:22,340 What is this? 414 00:30:23,440 --> 00:30:26,230 Why am I feeling so bothered? 415 00:30:26,410 --> 00:30:29,490 Even when we're here at a place with such a nice view. 416 00:30:32,790 --> 00:30:34,340 Mom... 417 00:30:37,030 --> 00:30:39,500 I feel so strange... 418 00:30:40,160 --> 00:30:42,350 What's happening to me? 419 00:30:43,920 --> 00:30:45,810 Mom. 420 00:30:50,250 --> 00:30:52,170 Mom... 421 00:30:55,270 --> 00:30:57,340 What is it? 422 00:31:12,050 --> 00:31:15,470 What's this? It's a necklace and bracelet set, isn't it? 423 00:31:16,790 --> 00:31:20,250 Isn't this for kids to wear? 424 00:31:21,430 --> 00:31:23,230 Mom... 425 00:31:23,800 --> 00:31:27,130 This necklace and bracelet... 426 00:31:27,440 --> 00:31:30,180 you should wear them. 427 00:31:30,650 --> 00:31:32,620 This way... 428 00:31:32,690 --> 00:31:35,010 in case you lose your way... 429 00:31:35,060 --> 00:31:37,730 we can find you. 430 00:31:41,010 --> 00:31:43,220 You want me... 431 00:31:43,720 --> 00:31:46,540 to do this for what reason? 432 00:31:48,360 --> 00:31:50,570 Why should I do that? 433 00:31:51,660 --> 00:31:53,490 Mom... 434 00:31:56,610 --> 00:31:58,960 Mom, you're very ill now. 435 00:32:03,280 --> 00:32:05,280 Mom... 436 00:32:09,000 --> 00:32:11,190 you have Alzheimer's. 437 00:32:11,920 --> 00:32:14,600 Alzheimer's? 438 00:32:17,210 --> 00:32:19,660 Are you talking about me? 439 00:32:20,220 --> 00:32:21,520 Yes. 440 00:32:23,370 --> 00:32:27,030 Mom... the periods that you're normal... 441 00:32:27,920 --> 00:32:30,760 will probably be shorter and shorter. 442 00:32:32,750 --> 00:32:36,300 What are you talking about row? 443 00:32:36,440 --> 00:32:39,120 You don't remember, but last night... 444 00:32:40,110 --> 00:32:42,950 you left home and lost your way. 445 00:32:43,150 --> 00:32:45,520 Sae Hun... 446 00:32:47,270 --> 00:32:48,880 Mom... 447 00:32:49,230 --> 00:32:51,910 you should at least recognize me. 448 00:32:53,660 --> 00:32:55,420 Mom... 449 00:32:55,460 --> 00:32:57,470 Cheer up. 450 00:32:58,050 --> 00:33:00,210 Even if you forget everything... 451 00:33:00,550 --> 00:33:05,100 You can't forget me and that... 452 00:33:05,700 --> 00:33:08,020 Understand? 453 00:33:08,830 --> 00:33:11,750 Mom, take a good look at me. 454 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 Look at me carefully. 455 00:33:14,610 --> 00:33:18,450 I'm Baek Sae Hun, Mom's son. 456 00:33:19,130 --> 00:33:23,770 Sae Hun, how could I forget you? 457 00:33:25,230 --> 00:33:30,030 Sae Hun, it's impossible. 458 00:33:48,090 --> 00:33:49,710 Mom... 459 00:34:50,650 --> 00:34:54,440 Mom, the coffee spilled. 460 00:34:54,740 --> 00:34:57,220 I'll go get some more coffee. 461 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Hello. Who is this? 462 00:36:01,540 --> 00:36:03,590 It's me, So Weol. 463 00:36:03,950 --> 00:36:06,110 Geum Ja unni? 464 00:36:06,460 --> 00:36:08,700 Where is this that you dare to call here? 465 00:36:08,750 --> 00:36:11,430 Unni, your skin is really that thick? 466 00:36:11,660 --> 00:36:14,210 All my hair stand up when I hear your voice. 467 00:36:14,250 --> 00:36:15,440 So you better hang up the phone quickly. 468 00:36:15,510 --> 00:36:17,810 I'm now... 469 00:36:18,440 --> 00:36:22,230 on my way out of Seoul now with my daughter. 470 00:36:26,890 --> 00:36:29,260 I'm sorry, So Weol. 471 00:36:30,320 --> 00:36:35,020 I really shouldn't have treated you like that. 472 00:36:37,150 --> 00:36:40,020 Later... as time passed, 473 00:36:41,360 --> 00:36:45,280 if I have the chance, 474 00:36:46,370 --> 00:36:48,470 I'll... 475 00:36:49,890 --> 00:36:53,210 must treat you to a dinner. 476 00:36:54,980 --> 00:36:56,920 Unni... 477 00:36:57,210 --> 00:37:03,910 Please apologize to Chung Ja unni and Seon Young for me. 478 00:37:04,690 --> 00:37:07,590 Unni, have a safe trip. 479 00:37:12,060 --> 00:37:14,570 Whose call is this? Like this... 480 00:37:14,970 --> 00:37:17,360 Mom... what are you doing? 481 00:37:18,050 --> 00:37:19,760 Nothing. 482 00:37:19,840 --> 00:37:22,420 Right... let's go. 483 00:37:24,840 --> 00:37:26,150 You... really! 484 00:37:26,190 --> 00:37:29,580 You cry so hard like this, all for pitying that girl? 485 00:37:30,360 --> 00:37:32,340 Isn't it quite hard for her to do that? 486 00:37:32,410 --> 00:37:35,600 What's hard about that? It's what must be done. 487 00:37:35,720 --> 00:37:38,540 Really, you have so many tears. 488 00:37:40,420 --> 00:37:43,340 Mom, where are you going? 489 00:37:44,080 --> 00:37:45,830 To practice the story line. 490 00:37:45,870 --> 00:37:47,470 Only practice the story! 491 00:37:47,510 --> 00:37:49,580 Don't do anything else! Understand? 492 00:37:49,770 --> 00:37:51,790 Aigoo. Of course. 493 00:37:57,300 --> 00:37:58,230 Hey. 494 00:37:58,260 --> 00:38:01,090 Why did Chul treat his mom like that? 495 00:38:01,260 --> 00:38:03,410 That... 496 00:38:05,030 --> 00:38:09,900 I should call Seon Young and tell her that she doesn't need worry anymore. 497 00:38:13,650 --> 00:38:16,360 Oh, Seon Young. It's me. 498 00:38:17,030 --> 00:38:18,790 Nothing else like that... 499 00:38:18,840 --> 00:38:21,850 I just want you to live happily from now on, 500 00:38:22,140 --> 00:38:25,080 Geum Ja and her daughter left Seoul for good. 501 00:38:25,170 --> 00:38:27,740 They won't be back any more. 502 00:38:30,410 --> 00:38:33,610 But, Seon Young, what are you busy with these days? 503 00:38:33,690 --> 00:38:36,400 You haven't been back here. 504 00:38:38,280 --> 00:38:39,760 What?! 505 00:38:39,840 --> 00:38:42,630 Your mother-in-law has Alzheimer's. 506 00:38:53,090 --> 00:38:56,170 Eun Nim, come out for lunch. 507 00:39:04,350 --> 00:39:07,360 Eun Nim, have some congee. 508 00:39:07,410 --> 00:39:10,110 Since you have indigestion, I cooked some congee. 509 00:39:10,950 --> 00:39:14,440 What are you waiting for? Have some. 510 00:39:14,640 --> 00:39:18,140 I haven't cooked Chinese style congee for quite some time now. 511 00:39:23,320 --> 00:39:26,020 It's quite tasty. Try a little. 512 00:39:26,120 --> 00:39:27,480 Okay. 513 00:39:34,170 --> 00:39:35,800 Is it tasty? 514 00:39:36,530 --> 00:39:39,030 Yes, very tasty. 515 00:39:41,540 --> 00:39:46,410 After you move and live by yourself... 516 00:39:47,080 --> 00:39:50,750 Don't pay any mind, if others call you a divorcee... 517 00:39:51,400 --> 00:39:54,030 Nowadays in this society, it's enough to eat and live, 518 00:39:54,070 --> 00:39:57,330 and be by yourself, not depending on others, is the best. 519 00:39:58,360 --> 00:40:00,040 Mom! Mom! Mom! 520 00:40:00,160 --> 00:40:03,000 You're pregnant, why are you rushing about? 521 00:40:03,120 --> 00:40:04,230 Mom! Eun Nim! 522 00:40:04,290 --> 00:40:06,450 "Big news! Big News!" 523 00:40:06,520 --> 00:40:07,650 What is it this time? 524 00:40:07,710 --> 00:40:10,800 Eun Nim's mother-in-law... ex-mother-in-law... 525 00:40:10,930 --> 00:40:13,630 has Alzheimer's. Alzheimer's! 526 00:40:14,700 --> 00:40:16,030 What? 527 00:40:25,290 --> 00:40:27,460 Mom, please don't come out. 528 00:40:27,510 --> 00:40:30,800 Why not bring some of the dishes that I've already packed. 529 00:40:31,980 --> 00:40:34,040 I can make them myself once I settle there. 530 00:40:34,160 --> 00:40:36,070 It's too heavy to carry. 531 00:40:37,220 --> 00:40:40,180 OK, you must make and eat them once you get there. 532 00:40:40,300 --> 00:40:44,070 I'll make you some kimchee and side dishes. 533 00:40:44,770 --> 00:40:46,380 Okay, Mom. 534 00:40:47,680 --> 00:40:49,270 I'm leaving. 535 00:40:49,890 --> 00:40:51,290 Okay. 536 00:40:52,430 --> 00:40:54,200 Hurry up. 537 00:41:05,770 --> 00:41:08,390 Please go back. 538 00:41:09,620 --> 00:41:11,530 Go ahead. 539 00:42:15,000 --> 00:42:17,190 Let me go. 540 00:42:17,260 --> 00:42:18,520 Why are you doing this now? 541 00:42:18,570 --> 00:42:23,290 Your daughter-in-law took you for a ride, you're just back, so where are you going? 542 00:42:23,410 --> 00:42:24,850 It's cold outside, you'll catch a cold. 543 00:42:24,970 --> 00:42:26,310 Let me go. 544 00:42:26,430 --> 00:42:28,150 God, really... 545 00:42:28,440 --> 00:42:31,280 Why aren't you listening to what I say? 546 00:42:31,400 --> 00:42:33,800 Grandma, what is it? 547 00:42:35,050 --> 00:42:37,750 I told her that she just came back. 548 00:42:37,800 --> 00:42:41,200 Why is she going out again? 549 00:42:41,810 --> 00:42:44,140 I'm going to pick up Yoo Bin, 550 00:42:44,220 --> 00:42:46,030 let me take mother along and we'll be back soon. 551 00:42:48,240 --> 00:42:50,500 Fine, go ahead. 552 00:42:56,370 --> 00:43:00,230 Yoo Bin, wait a moment, you need to wait for your mother. 553 00:43:00,350 --> 00:43:01,450 Yes. 554 00:43:04,690 --> 00:43:07,890 Walk slowly, be careful. 555 00:43:11,030 --> 00:43:12,680 Yoo Bin... 556 00:43:12,800 --> 00:43:14,130 Mommy. 557 00:43:14,600 --> 00:43:16,130 Teacher, how are you? 558 00:43:16,250 --> 00:43:18,040 - Hello. - Yoo Bin, did you have fun? 559 00:43:19,020 --> 00:43:21,440 Has Yoo Bin been doing well at school? 560 00:43:23,510 --> 00:43:28,700 Yes, of course. drawing was good, but he still draws independently, 561 00:43:28,820 --> 00:43:31,140 - he needs some more help. - OK. 562 00:43:32,790 --> 00:43:34,370 So... 563 00:43:42,010 --> 00:43:44,090 Eun Nim unni. 564 00:43:47,680 --> 00:43:50,120 Eun Nim unni! 565 00:43:51,910 --> 00:43:54,380 Eun Nim unni. 566 00:44:01,380 --> 00:44:03,390 Mother, be careful! 567 00:44:11,460 --> 00:44:13,410 - Please go in, teacher. - Have a save trip. 568 00:44:13,530 --> 00:44:15,350 - Yes. - Bye. 569 00:44:18,860 --> 00:44:20,690 Mother... 570 00:44:22,160 --> 00:44:24,000 Mother! 571 00:44:25,220 --> 00:44:28,670 Ahjumma, bring me a cup of coffee. 572 00:44:29,840 --> 00:44:33,960 She was so noisy that I couldn't have a cup of tea the whole day. 573 00:44:34,080 --> 00:44:34,980 Yes. 574 00:44:36,550 --> 00:44:38,540 I'll take the call. 575 00:44:39,510 --> 00:44:41,280 Hello. 576 00:44:41,900 --> 00:44:44,270 Oh, Yoo Bin's mom. 577 00:44:44,960 --> 00:44:46,330 Hey. 578 00:44:46,510 --> 00:44:49,660 What's wrong? Why is your voice like that? 579 00:44:49,900 --> 00:44:51,440 What? 580 00:44:51,550 --> 00:44:53,970 Mother's gone? 581 00:44:54,160 --> 00:44:57,030 She didn't come home. 582 00:44:58,180 --> 00:45:00,770 Okay. I got it, I got it. 583 00:45:00,840 --> 00:45:02,070 Right. 584 00:45:02,260 --> 00:45:04,470 Oh God. Really upsetting. 585 00:45:04,580 --> 00:45:08,020 What is all this? 586 00:45:08,770 --> 00:45:09,910 Excuse me... 587 00:45:09,960 --> 00:45:13,530 Yoo Bin's dad made her an ID bracelet with contact information. 588 00:45:13,590 --> 00:45:14,890 Please don't worry. 589 00:45:16,110 --> 00:45:17,510 I'll answer it, I'll... 590 00:45:17,540 --> 00:45:19,660 Hello, Yoo... 591 00:45:20,110 --> 00:45:21,580 What? 592 00:45:22,350 --> 00:45:23,610 Yes, Yes. 593 00:45:23,650 --> 00:45:27,240 This is Son Hyang Suk's home. Correct. 594 00:45:27,820 --> 00:45:29,100 What?! 595 00:45:29,160 --> 00:45:31,290 In the hospital?! 596 00:45:58,120 --> 00:45:59,680 Go Eun Nim. 597 00:45:59,750 --> 00:46:01,560 Yes, that's me. 598 00:46:02,340 --> 00:46:03,990 But... 599 00:46:04,200 --> 00:46:07,610 is my mother-in-law OK? 600 00:46:08,150 --> 00:46:09,540 Yes, she's fine. 601 00:46:09,570 --> 00:46:12,640 She fell asleep after we gave her a sedative. 602 00:46:13,370 --> 00:46:15,030 I see. 603 00:46:15,200 --> 00:46:17,550 Then... I'll leave first. 604 00:46:17,610 --> 00:46:20,640 Not yet, your test is not complete yet. 605 00:46:21,490 --> 00:46:23,670 What test? 606 00:46:23,790 --> 00:46:26,400 I'm OK and I'm not hurt. 607 00:46:26,510 --> 00:46:32,280 When you arrived, there were some abnormal symptoms, so we did some tests. 608 00:46:32,860 --> 00:46:37,560 I would like to discuss it with your guardian. 609 00:46:38,340 --> 00:46:39,990 What for? 610 00:46:40,050 --> 00:46:42,250 I don't have a guardian. 611 00:46:42,440 --> 00:46:45,710 Right now, Go Eun Nim's health is not very good. 612 00:46:47,440 --> 00:46:48,960 How so? 613 00:46:53,270 --> 00:46:55,070 You might have Gastric cancer. 614 00:46:55,190 --> 00:46:56,550 What? 615 00:46:58,250 --> 00:47:02,020 It's better to discuss the details with your family. 616 00:47:05,110 --> 00:47:06,910 It can't be! 617 00:47:06,990 --> 00:47:09,490 I don't feel any discomfort. 618 00:47:09,630 --> 00:47:12,340 Sometimes Gastric cancer doesn't feel painful. 619 00:47:12,400 --> 00:47:14,820 Even so, there should be indigestion. 620 00:47:14,910 --> 00:47:16,470 Doctor, would you come a moment? 621 00:47:16,570 --> 00:47:18,550 Um, please wait a moment. 622 00:47:23,730 --> 00:47:25,950 Where is Son Hyang Suk? 623 00:47:39,320 --> 00:47:40,960 Mother! 624 00:48:26,610 --> 00:48:28,510 What happened? 625 00:48:28,980 --> 00:48:31,960 Mother said she was bored... 626 00:48:32,060 --> 00:48:34,500 so she came along to pick up Yoo Bin from kindergarten. 627 00:48:34,630 --> 00:48:36,780 Mom wasn't hurt anywhere? 628 00:48:36,860 --> 00:48:38,940 Yes, luckily. 629 00:48:42,310 --> 00:48:46,350 Where did the Go Eun Nim that was here go? 630 00:48:48,790 --> 00:48:50,190 Go Eun Nim? 631 00:48:50,220 --> 00:48:51,220 Yes. 632 00:48:51,270 --> 00:48:54,420 She came in with Son Hyang Suk. 633 00:48:56,900 --> 00:49:01,760 Is Go Eun Nim's injury serious? 634 00:49:01,880 --> 00:49:06,560 Her injury wasn't a problem... it just that her health isn't very good. 635 00:49:07,680 --> 00:49:09,880 Her health isn't good... 636 00:49:09,920 --> 00:49:11,570 How so? 637 00:49:11,680 --> 00:49:15,210 Although we need further tests to be sure, 638 00:49:15,450 --> 00:49:17,720 but she has Gastric cancer. 639 00:50:10,120 --> 00:50:11,810 Yes, Daddy. 640 00:50:11,860 --> 00:50:16,300 Are you on your way or are you already there? 641 00:50:16,760 --> 00:50:19,800 Um, almost there. 642 00:50:20,240 --> 00:50:22,460 I'll call you when I get there. 643 00:50:25,050 --> 00:50:26,720 OK, Daddy. 644 00:50:26,750 --> 00:50:28,830 Please don't worry. 645 00:50:38,760 --> 00:50:42,220 [Phone call from lovely Kkang Tong] 646 00:51:02,440 --> 00:51:07,790 Can't answer the call now, please leave a message after the tone. 647 00:51:09,600 --> 00:51:11,120 Go Eun Nim. 648 00:51:11,250 --> 00:51:13,320 Why are you not answering? 649 00:51:13,380 --> 00:51:15,970 Please answer my call. Quick. 650 00:51:35,080 --> 00:51:36,980 It's Gastric cancer. 651 00:51:37,230 --> 00:51:39,640 Your time left... 652 00:51:39,720 --> 00:51:41,860 may be long or may be short. 653 00:51:41,980 --> 00:51:44,570 You should have treatment soon. 654 00:52:26,470 --> 00:52:29,490 Mom. I'm OK. 655 00:52:30,440 --> 00:52:34,170 We should meet again very soon, 656 00:52:36,930 --> 00:52:39,020 Mom, 657 00:52:39,150 --> 00:52:41,970 just wait for me a little bit more. 658 00:52:42,680 --> 00:52:48,010 I'm always missing you a lot. 659 00:53:08,530 --> 00:53:13,780 Can't answer the call now, please leave a message after the tone. 660 00:53:40,730 --> 00:53:42,740 Are you here? 661 00:53:42,860 --> 00:53:44,740 Eun Nim. 662 00:53:52,260 --> 00:53:56,190 Why are you here? 663 00:53:56,450 --> 00:53:58,860 I want to see Eun Nim. 664 00:53:58,910 --> 00:54:00,920 Is Eun Nim inside? 665 00:54:01,010 --> 00:54:04,730 Eun Nim is no longer here. She went to the country-side. 666 00:54:05,290 --> 00:54:07,410 Country-side? 667 00:54:07,570 --> 00:54:09,610 Where in the country-side? 668 00:54:10,190 --> 00:54:12,730 Why are you doing this? 669 00:54:13,610 --> 00:54:17,790 Eun Nim's mood is finally a little bit better after the separation from you. 670 00:54:17,840 --> 00:54:20,780 She wants to start over, so she went to the country-side. 671 00:54:21,190 --> 00:54:23,510 Please don't do this anymore. 672 00:54:52,020 --> 00:54:53,920 Mom, it's me. 673 00:54:54,000 --> 00:54:56,120 Oh, right. 674 00:54:56,250 --> 00:54:58,010 Is it warm in the house? 675 00:54:58,630 --> 00:55:00,160 Of course. 676 00:55:00,250 --> 00:55:03,300 And the blanket that Mom bought for me is very warm too. 677 00:55:03,770 --> 00:55:05,550 Is everything going well at home? 678 00:55:05,630 --> 00:55:07,240 Same as usual. 679 00:55:09,000 --> 00:55:12,480 Right. Call home often then. 680 00:55:12,540 --> 00:55:13,640 Okay? 681 00:55:13,760 --> 00:55:15,400 Okay. 682 00:55:18,630 --> 00:55:21,770 Aigoo, I forgot to tell her about Baek son-in-law stopping by. 683 00:55:21,840 --> 00:55:25,320 Why would you tell her about that? Don't mention it later either. 684 00:55:25,370 --> 00:55:28,800 It was so hard for her to get a little better. It'd only make her feel worse. 685 00:55:30,230 --> 00:55:33,390 They didn't separate because they don't like each other. 686 00:55:33,530 --> 00:55:35,200 It wasn't like that. 687 00:55:35,250 --> 00:55:36,920 Aigoo, really. 688 00:55:36,970 --> 00:55:39,190 I got it, I got it. I got it... 689 00:55:39,240 --> 00:55:40,840 Aigoo, really. 690 00:56:35,040 --> 00:56:37,900 [Phone call from lovely Kkang Tong] 691 00:56:46,260 --> 00:56:51,960 Can't answer the call now, please leave a message after the tone. 692 00:56:54,570 --> 00:56:56,410 It's me. 693 00:56:57,390 --> 00:57:00,620 Yesterday I accidentally heard that you aren't feeling well, 694 00:57:01,990 --> 00:57:04,300 that you're ill. 695 00:57:05,350 --> 00:57:07,140 Do you know? 696 00:57:09,580 --> 00:57:11,950 I won't bother you, 697 00:57:13,430 --> 00:57:18,740 I'm only asking you to go with me and check it out at hospital. 698 00:57:56,570 --> 00:57:58,360 Oh, Hyung. 699 00:57:58,460 --> 00:58:03,590 Do you know where Eun Nim went to, in the country-side? 700 00:58:04,230 --> 00:58:06,710 Ask Nan Jung, maybe she knows. 701 00:58:07,630 --> 00:58:09,380 Why are you asking this all of a sudden? 702 00:58:09,440 --> 00:58:12,440 I have something urgent, but I can't get hold of her. 703 00:58:13,980 --> 00:58:15,940 What? Liju? 704 00:58:17,010 --> 00:58:20,010 Um, the apartment nearby the elementary school? 705 00:58:37,110 --> 00:58:40,710 This is the country-side, so there's only one apartment building here. 706 00:58:48,470 --> 00:58:51,260 Excuse me, 707 00:58:51,560 --> 00:58:53,960 Which house just moved in yesterday? 708 00:58:54,010 --> 00:58:56,860 It looks like second floor 202 just moved in yesterday. 709 00:58:57,160 --> 00:58:58,830 Thank you. 710 00:59:18,170 --> 00:59:20,050 Isn't this the place? 711 00:59:23,920 --> 00:59:26,550 Seriously, where is she hiding now? 712 00:59:45,950 --> 00:59:47,700 It's me. 713 00:59:57,640 --> 00:59:58,960 Go Eun Nim. 714 00:59:59,010 --> 01:00:00,820 Stay right there! 715 01:00:02,640 --> 01:00:04,590 Don't run away. Go Eun Nim. 716 01:00:04,710 --> 01:00:07,710 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 717 01:00:07,830 --> 01:00:10,840 Main Translator: cfirst 718 01:00:10,960 --> 01:00:13,960 Timer: hitomi83 719 01:00:14,080 --> 01:00:17,090 Editor/QC: Ahoxan 720 01:00:17,210 --> 01:00:20,210 Coordinators: mily2, ay_link 721 01:00:20,330 --> 01:00:24,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 722 01:00:24,130 --> 01:00:25,550 What do you mean you're doing fine? 723 01:00:25,670 --> 01:00:28,940 Why are you pretending to be well when you have deadly illness? 724 01:00:29,060 --> 01:00:33,620 They say she's not well. Should we take Yoo bin to pay a visit? 725 01:00:33,740 --> 01:00:37,550 You suffered for my greed. 726 01:00:37,670 --> 01:00:42,090 I didn't always dislike you, I loved you sometimes. 727 01:00:42,210 --> 01:00:44,870 Can I have you stay by my side till you die? 728 01:00:44,920 --> 01:00:46,280 Can't I do that? 729 01:00:46,350 --> 01:00:48,380 I'm the one who needs you! I'm the one! 730 01:01:54,100 --> 01:01:57,110 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 50526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.