All language subtitles for Lady.Scorpions.2024.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,660 Ma sauvagerie est peut-ĂȘtre... 4 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 injustifiĂ©e 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 et la ligne franchie aujourd'hui, 6 00:00:40,458 --> 00:00:42,460 trop sacrĂ©e pour ĂȘtre franchie. 7 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 Mais en rĂ©alitĂ©, 8 00:00:46,797 --> 00:00:51,051 c'est dans l’intention de franchir cette ligne si sacrĂ©e, 9 00:00:51,510 --> 00:00:53,345 que rĂ©side la vĂ©ritable atrocitĂ©. 10 00:00:54,054 --> 00:00:54,972 On est... 11 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 On est une famille. 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,435 Oui. 13 00:01:00,561 --> 00:01:01,812 Oui, c'est vrai. 14 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Cependant, 15 00:01:04,899 --> 00:01:07,818 il y a des familles pour lesquelles on serait prĂȘt Ă  tuer. 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,864 Et des familles qu'on serait prĂȘt Ă  tuer. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,826 Il est clair que je me trouve dans la deuxiĂšme catĂ©gorie. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,455 Avec toi, comme tu es avec moi. 19 00:01:21,707 --> 00:01:25,085 On a toujours Ă©tĂ© d'accord de pas ĂȘtre d'accord. 20 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Comme dans une famille Ă©largie, 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 et cette situation fĂącheuse 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,510 dans laquelle tu te trouves, 23 00:01:33,469 --> 00:01:36,639 a Ă©tĂ© orchestrĂ©e par toi seul. 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,058 Mon souhait... 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 de me retirer... 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,522 est pas une occasion pour toi ? 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,900 GrĂące Ă  tes... 28 00:01:48,818 --> 00:01:50,528 plans d'adolescent, 29 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 c'est pas moi allongĂ© sur cette table. 30 00:01:56,283 --> 00:01:58,702 Sans un morceau de langue mensongĂšre 31 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 ou de dents propres Ă  la mastication. 32 00:02:09,630 --> 00:02:10,506 Bing. 33 00:03:51,941 --> 00:03:58,072 Scorpions Mortels 34 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 Bon sang, quoi, Lacy ? 35 00:05:10,769 --> 00:05:12,938 DĂ©solĂ©e, pas fait exprĂšs d'y aller si fort. 36 00:05:23,866 --> 00:05:26,035 Remarquez comme j'ai créé une occasion de m'Ă©vader. 37 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Cette occasion se fait pas seule, 38 00:05:28,245 --> 00:05:29,455 vous devez la crĂ©er. 39 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Chaque situation aura ses propres dĂ©fis, 40 00:05:31,707 --> 00:05:34,168 mais les techniques que je vous ai montrĂ©es fonctionnent. 41 00:05:34,376 --> 00:05:35,252 Cependant... 42 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 je vous dĂ©conseille d'affronter quelqu'un avec un couteau. 43 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Merci d'ĂȘtre restĂ©s. 44 00:05:40,340 --> 00:05:42,634 La semaine prochaine, on s'entraĂźnera au Krav Maga. 45 00:05:42,634 --> 00:05:44,845 D'ici lĂ , prenez soin de vous. 46 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 Bonne soirĂ©e. 47 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 - Ok, super. - Merci beaucoup. 48 00:05:48,140 --> 00:05:49,516 À plus. Salut. 49 00:05:54,855 --> 00:05:55,731 HĂ©, mon cƓur. 50 00:05:55,981 --> 00:05:57,900 - Maman ? - Oui ? 51 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Tu rentres bientĂŽt Ă  la maison ? 52 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Tu devrais pas ĂȘtre couchĂ©e ? 53 00:06:02,613 --> 00:06:03,572 Je suis couchĂ©e. 54 00:06:03,572 --> 00:06:05,324 C'est pour ça que je chuchote. 55 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 Ok, petite maligne. 56 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 ExcitĂ©e Ă  l’idĂ©e de demain ? 57 00:06:08,994 --> 00:06:10,329 Tu peux pas dormir ? 58 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 Grand-mĂšre sera lĂ  ? 59 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 SALLE DE SELF-DÉFENSE INAUGURATION LE 16 MARS 60 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Je sais pas, chĂ©rie. 61 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Je l'ai dĂ©jĂ  appelĂ©e et laissĂ© deux messages. 62 00:06:19,296 --> 00:06:22,174 Tu connais grand-mĂšre, elle est dure Ă  joindre. 63 00:06:22,174 --> 00:06:23,258 Oui, je sais. 64 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 Mais continue d'essayer. 65 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 D'accord ? 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,346 Oui, bien sĂ»r. 67 00:06:27,513 --> 00:06:28,430 Je promets rien. 68 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 Que ça t'empĂȘche pas de dormir. 69 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Continue d'essayer, maman. 70 00:06:32,142 --> 00:06:33,393 Je t'aime. 71 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Moi aussi, mon cƓur. 72 00:06:34,645 --> 00:06:35,813 Je rentre bientĂŽt. 73 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Alena Moore, bonjour. 74 00:06:54,248 --> 00:06:57,251 Indisponible pour l'instant, laissez votre nom, 75 00:06:57,251 --> 00:07:01,588 numĂ©ro et un bref message, et je vous rappelle dĂšs que possible. 76 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Maman, c'est encore moi. 77 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Je te rappelle que c'est l'anniversaire d'Ariel demain. 78 00:07:06,385 --> 00:07:08,679 J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă  14h. 79 00:07:09,138 --> 00:07:11,723 Je sais que tu es occupĂ©e, mais si c'Ă©tait moi... 80 00:07:13,308 --> 00:07:14,601 Ça te tuerait de venir 81 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 lui montrer que tu l'aimes ? 82 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Toi ! 83 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 Ah, tu prends la relĂšve. 84 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Moi, bien sĂ»r. 85 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Qui d'autre ? 86 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Non, non, non. 87 00:08:04,234 --> 00:08:08,947 Je suis pas lĂ  pour Ă©couter tes affabulations. 88 00:08:10,365 --> 00:08:11,533 OĂč est le fantĂŽme ? 89 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 Je gĂšre pas la marionnette. 90 00:08:20,709 --> 00:08:21,752 Marionnette ? 91 00:08:24,713 --> 00:08:25,672 Il a dit ça ? 92 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Il a bien dit ça. 93 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 Tu vois des ficelles ? 94 00:08:39,353 --> 00:08:40,270 Nan. 95 00:08:40,771 --> 00:08:43,273 Et toi, Bo ? J'ai un trou dans le dos assez grand 96 00:08:43,273 --> 00:08:45,859 pour qu'on contrĂŽle mes putains de gestes ? 97 00:08:46,568 --> 00:08:47,444 Nan. 98 00:08:48,278 --> 00:08:50,364 Ce type est un clown. 99 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 Être un farceur fait pas de moi un clown. 100 00:08:56,787 --> 00:08:58,705 Faudrait que tu fasses la diffĂ©rence. 101 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 Perdu ? 102 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Je comprends. 103 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 Donc, c'est important de se rĂ©unir 104 00:09:06,672 --> 00:09:09,049 et dissiper toute confusion chez quelqu'un comme toi. 105 00:09:09,049 --> 00:09:11,009 Quelqu'un qui a peur du changement. 106 00:09:11,510 --> 00:09:12,803 Nostalgique. 107 00:09:13,679 --> 00:09:15,013 Quelqu'un d'aussi bĂȘte, 108 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 qui me traite de marionnette 109 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 et trouve ça malin. 110 00:09:19,476 --> 00:09:21,561 Tu te prends pour qui ? 111 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Allez, t'es qu'un gosse. 112 00:09:23,772 --> 00:09:26,733 Tu me parles comme si je devais t'Ă©couter. 113 00:09:27,943 --> 00:09:29,528 Écouter, c'est pas mon truc. 114 00:09:33,865 --> 00:09:35,409 Penser que 115 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 je devrais te respecter, 116 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 te craindre plus ou moins, 117 00:09:41,248 --> 00:09:44,543 juste parce que t'es le tĂȘtard de ton pĂšre, 118 00:09:44,668 --> 00:09:47,921 me prouve le contraire. 119 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Et ce sera pas le cas. 120 00:09:51,967 --> 00:09:55,637 Tu voudrais bien appeler 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,349 ton petit fantĂŽme pour moi ? 122 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 Je perds mon temps ici. 123 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Trop facile. 124 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 Respect et peur peuvent coexister dans l'esprit d'un homme. 125 00:10:45,020 --> 00:10:45,896 Quand j'aurai fini, 126 00:10:46,688 --> 00:10:48,440 les deux existeront dans le tien. 127 00:10:49,358 --> 00:10:50,233 La peur naĂźtra 128 00:10:50,650 --> 00:10:53,195 de la raclĂ©e que tu vas recevoir. 129 00:11:18,428 --> 00:11:21,640 Le respect naĂźtra du fait que 130 00:11:21,807 --> 00:11:23,475 je dĂ©cide de ta vie aujourd'hui. 131 00:11:23,642 --> 00:11:24,768 Pas vrai ? 132 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Pas vrai ? 133 00:11:33,819 --> 00:11:34,945 Jolie camĂ©ra. 134 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Bouge. 135 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 DĂ©place-toi. 136 00:12:36,465 --> 00:12:38,341 Et le fantĂŽme apparaĂźt. 137 00:12:40,385 --> 00:12:41,261 Alena. 138 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 En voiture avec moi. 139 00:13:09,247 --> 00:13:10,373 Merci beaucoup. 140 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 Merci. À la semaine prochaine. 141 00:13:11,833 --> 00:13:12,876 Salut. 142 00:13:31,436 --> 00:13:32,395 Coucou, mon cƓur. 143 00:13:32,395 --> 00:13:34,397 Pardon, je voulais pas te rĂ©veiller. 144 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 J'ai essayĂ© de t'attendre. 145 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 Fallait pas. 146 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Plus que quelques heures avant ton anniversaire. 147 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Maman ? 148 00:13:48,912 --> 00:13:49,829 Oui ? 149 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Pourquoi grand-mĂšre nous parle pas ? 150 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Oh, mon cƓur, 151 00:13:54,334 --> 00:13:56,253 son travail est trĂšs important. 152 00:13:57,212 --> 00:14:00,173 Parfois, ça occupe trop de son temps. 153 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 Grand-mĂšre et toi, vous vous aimez, hein ? 154 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Bien sĂ»r. 155 00:14:04,761 --> 00:14:06,930 Mais elle t'aime beaucoup plus. 156 00:14:08,890 --> 00:14:11,268 Parfois, les choses sont plus difficiles quand on grandit. 157 00:14:11,768 --> 00:14:13,311 Ça te rend triste ? 158 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Je suis jamais triste, parce que je t'ai. 159 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 Allez, rendors-toi. 160 00:14:17,774 --> 00:14:18,900 Demain est un grand jour. 161 00:14:18,900 --> 00:14:21,236 Tu dois ĂȘtre bien reposĂ©e pour tes amis. 162 00:14:21,236 --> 00:14:22,362 Oui, bien sĂ»r. 163 00:14:22,821 --> 00:14:23,697 Je t'aime. 164 00:14:23,697 --> 00:14:24,906 Fais de beaux rĂȘves. 165 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Combattre des amateurs comme lui 166 00:14:33,999 --> 00:14:37,127 fait passer n'importe quel incompĂ©tent pour un pro. 167 00:14:38,169 --> 00:14:40,839 Son incompĂ©tence reflĂšte celle de Lucien. 168 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Ou peut-ĂȘtre la tienne. 169 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 Ton boulot consiste en deux 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,723 ou trois choses. 171 00:14:49,931 --> 00:14:53,268 La plus importante est de lui Ă©viter des ennuis. 172 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 Peux pas le protĂ©ger de lui-mĂȘme. 173 00:15:01,484 --> 00:15:02,819 Fais sortir la femme. 174 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Il veut te parler. 175 00:15:58,124 --> 00:15:59,918 Te voir ici, quelle surprise. 176 00:16:02,504 --> 00:16:03,630 Les enfants... 177 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 peuvent ĂȘtre difficiles parfois. 178 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 Suis pas franchement d'accord. 179 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Peut-ĂȘtre que si mon fils Ă©tait une fille, 180 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 je partagerais cette expĂ©rience. 181 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 Quoi ? Tu croyais que je l'avais oubliĂ©e ? 182 00:16:26,903 --> 00:16:29,239 J'ai fait de mon mieux avec lui, mais son... 183 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 sentiment de lĂ©gitimitĂ© l'aveugle. 184 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 Je suis prĂȘt Ă  me retirer, Alena. 185 00:16:42,335 --> 00:16:44,963 J'espĂšre passer les jours qui me restent... 186 00:16:46,089 --> 00:16:47,173 en paix, 187 00:16:49,718 --> 00:16:51,970 sans ĂȘtre dĂ©rangĂ© par toi, 188 00:16:54,597 --> 00:16:55,890 lui ou quiconque, 189 00:16:56,891 --> 00:17:00,729 pouvant mĂ©prendre mon dĂ©sir de me retirer pour de la faiblesse. 190 00:17:01,855 --> 00:17:04,232 Une vie de trafic de drogue et de meurtres 191 00:17:04,649 --> 00:17:06,526 rend pas la retraite si facile. 192 00:17:09,195 --> 00:17:11,448 J'ai dĂ©jĂ  perdu un fils. 193 00:17:13,158 --> 00:17:14,451 Et ma femme. 194 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 Il est temps de me concentrer sur autre chose. 195 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 Tu devrais peut-ĂȘtre aussi. 196 00:17:29,090 --> 00:17:30,717 Tu crois pas ? 197 00:17:34,804 --> 00:17:36,014 Pas de problĂšme. 198 00:17:38,141 --> 00:17:40,226 C'est censĂ© ĂȘtre un beau lever de soleil. 199 00:17:41,644 --> 00:17:43,813 Belle journĂ©e pour se dĂ©tacher du passĂ©. 200 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 Elle arrĂȘtera jamais. 201 00:18:34,489 --> 00:18:36,115 Personne s'arrĂȘte jamais. 202 00:18:36,616 --> 00:18:38,201 Une fois le deal conclu, 203 00:18:38,201 --> 00:18:40,119 elle sera plus un problĂšme. 204 00:18:40,745 --> 00:18:43,540 Te concentre pas sur ce que tu peux pas changer. 205 00:18:44,415 --> 00:18:46,167 Concentre-toi sur demain soir. 206 00:18:46,709 --> 00:18:50,088 Et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s. 207 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 SaletĂ© de lever du soleil. 208 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Joyeux anniversaire, beautĂ©. 209 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Je te fais des crĂȘpes trĂšs spĂ©ciales. 210 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 Miam ! Avec des vermicelles ? 211 00:20:08,875 --> 00:20:10,043 Des vermicelles ? 212 00:20:10,418 --> 00:20:12,170 Des crĂȘpes ont rien de spĂ©cial 213 00:20:12,170 --> 00:20:13,671 sans vermicelles dessus. 214 00:20:14,213 --> 00:20:16,966 Ok. Mais juste pour ton anniversaire. 215 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Les vermicelles seront les taches de rousseur. 216 00:20:19,677 --> 00:20:21,930 Oui. Grand-mĂšre t'a rappelĂ©e ? 217 00:20:22,472 --> 00:20:23,389 Pas encore. 218 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Je peux appeler grand-mĂšre ? 219 00:20:26,100 --> 00:20:27,727 C'est pas ce que tu fais ? 220 00:20:29,479 --> 00:20:31,272 Alena Moore, bonjour. 221 00:20:31,522 --> 00:20:33,650 - Messagerie ? - Oui. 222 00:20:34,692 --> 00:20:36,110 Tu laisses pas de message ? 223 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 Grand-mĂšre, tu es lĂ  ? 224 00:20:40,907 --> 00:20:42,241 C'est mon anniversaire, 225 00:20:42,241 --> 00:20:45,870 maman me fait des crĂȘpes avec des vermicelles dessus. 226 00:20:46,371 --> 00:20:48,414 Tu es occupĂ©e, mais je peux t'en garder 227 00:20:48,539 --> 00:20:50,333 si tu viens pour le petit dĂ©jeuner. 228 00:20:50,875 --> 00:20:52,043 Viens, s'il te plaĂźt. 229 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 Je t'aime, grand-mĂšre. 230 00:20:53,836 --> 00:20:55,046 Au revoir. 231 00:20:55,588 --> 00:20:56,464 Contente ? 232 00:20:57,966 --> 00:20:59,717 Mais j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'elle rĂ©ponde. 233 00:21:00,385 --> 00:21:01,260 Moi aussi. 234 00:21:01,260 --> 00:21:03,680 Mais on appelle plus, ok ? 235 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 - D'accord ? - D'accord. 236 00:21:06,432 --> 00:21:09,102 Ok. Prends ton autre assiette pour les crĂȘpes. 237 00:21:11,688 --> 00:21:14,023 {\an8}RÈGLE 5 - DROIT À LA NOURRITURE, AUX VÊTEMENTS, AU REFUGE, 238 00:21:14,148 --> 00:21:16,234 {\an8}AUX SOINS MÉDICAUX. LE RESTE EST UN PRIVILÈGE. 239 00:21:44,846 --> 00:21:45,930 Pourquoi 240 00:21:46,180 --> 00:21:49,559 inviter les Russes Ă  une rĂ©union juste pour les contrarier ? 241 00:21:50,351 --> 00:21:51,561 Ça va pas bien ? 242 00:21:51,561 --> 00:21:53,563 J'Ă©tais pas hostile. 243 00:21:54,063 --> 00:21:56,482 Je lui montrais que je prenais la relĂšve. 244 00:21:56,649 --> 00:21:58,192 Et que rien va changer. 245 00:21:58,568 --> 00:22:00,445 Tu piges toujours pas, hein ? 246 00:22:01,320 --> 00:22:03,781 Tout est en train de changer, Sonny. 247 00:22:03,781 --> 00:22:05,658 Tout change. 248 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 Tout ce que j'ai fait, 249 00:22:10,204 --> 00:22:14,167 je l'ai fait pour te donner les opportunitĂ©s que j'ai jamais eues. 250 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Et si je veux pas ce que tu veux pour moi ? 251 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Si je prouve que je suis prĂȘt 252 00:22:18,880 --> 00:22:20,882 Ă  reprendre ce que tu as construit ? 253 00:22:21,174 --> 00:22:23,843 La question est pas d'ĂȘtre prĂȘt 254 00:22:23,843 --> 00:22:27,013 Ă  prendre la relĂšve ou pas. 255 00:22:27,680 --> 00:22:29,974 Je veux pas que tu prennes la relĂšve. 256 00:22:30,141 --> 00:22:31,642 Je me gĂšre maintenant. 257 00:22:32,810 --> 00:22:35,396 Donne-moi une chance de faire mes preuves. 258 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 Je veux ĂȘtre plus craint que respectĂ© 259 00:22:37,940 --> 00:22:41,319 et assez puissant pour ĂȘtre craint et respectĂ©. 260 00:22:41,694 --> 00:22:45,990 Si tu es intelligent, tu peux ĂȘtre respectĂ© et puissant Ă  la fois. 261 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Et tu auras pas Ă  faire ce que j'ai fait. 262 00:22:50,870 --> 00:22:53,831 Être craint vient avec une responsabilitĂ©... 263 00:22:56,250 --> 00:22:59,045 que je veux pas que tu aies. 264 00:23:00,922 --> 00:23:02,256 Occupe-toi de la femme. 265 00:24:41,063 --> 00:24:42,106 Dehors ! 266 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 Allez. 267 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 Quel outil. 268 00:25:02,418 --> 00:25:03,836 Un idiot comme lui. 269 00:25:08,341 --> 00:25:09,300 Gants ? 270 00:25:11,594 --> 00:25:12,470 Pas de gants. 271 00:25:37,578 --> 00:25:40,039 Combattre, c'est pas juste attaquer. 272 00:25:40,456 --> 00:25:43,042 - Faut apprendre Ă  se dĂ©fendre. - Moins de philosophie, 273 00:25:44,085 --> 00:25:45,044 plus d'action. 274 00:25:48,089 --> 00:25:49,006 Allez. 275 00:25:49,340 --> 00:25:50,466 Concentre-toi. 276 00:25:55,846 --> 00:25:57,390 Parfois, impossible de se dĂ©gager 277 00:25:57,390 --> 00:25:58,975 et obligĂ© de se soumettre. 278 00:26:27,920 --> 00:26:29,672 L'agent Moore t'a plantĂ© un micro. 279 00:26:30,214 --> 00:26:31,924 Bon sang, de quoi tu parles ? 280 00:26:35,845 --> 00:26:37,555 Elle a tout entendu. 281 00:26:39,974 --> 00:26:41,600 Comment ça, tout ? 282 00:26:42,893 --> 00:26:44,645 Tout ce que t’as dit, c'est sĂ»r. 283 00:26:45,896 --> 00:26:47,648 Vaudrait mieux le dire Ă  ton pĂšre. 284 00:26:47,940 --> 00:26:49,025 Lui dire quoi ? 285 00:26:49,608 --> 00:26:50,735 Je vais pas faire ça. 286 00:26:52,945 --> 00:26:54,447 Ras le bol de cette garce. 287 00:26:59,076 --> 00:27:01,287 Il la veut vivante. Tu le sais. 288 00:27:04,248 --> 00:27:07,126 Si tu veux son respect... Retourne-lui la pareille. 289 00:27:35,196 --> 00:27:36,238 Il est 10h30, Alena. 290 00:27:36,238 --> 00:27:38,449 Je vais rater le match de baseball de mon fils. 291 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 C'est important, j'espĂšre. 292 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 Faut que tu Ă©coutes ça. 293 00:27:46,457 --> 00:27:47,917 Elle arrĂȘtera jamais. 294 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Personne arrĂȘte jamais. 295 00:27:50,336 --> 00:27:52,004 Une fois le deal conclu, 296 00:27:52,004 --> 00:27:53,798 elle sera plus un problĂšme. 297 00:27:54,548 --> 00:27:56,926 Te concentre pas sur ce que tu peux pas changer. 298 00:27:58,219 --> 00:27:59,970 Concentre-toi sur ce soir 299 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s. 300 00:28:06,310 --> 00:28:07,478 Tout est comme ça ? 301 00:28:07,728 --> 00:28:09,522 Y a plus. Mais le plus important, 302 00:28:09,647 --> 00:28:11,023 c'est le deal ce soir. 303 00:28:12,066 --> 00:28:14,026 Alena, ils ont juste parlĂ© d'un deal. 304 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 Ils en disent plus ? 305 00:28:16,445 --> 00:28:18,030 Juste des trucs de pĂšre Ă  fils. 306 00:28:18,447 --> 00:28:20,324 Écoute, y a un deal ce soir. 307 00:28:20,324 --> 00:28:21,575 Faut qu'on y soit. 308 00:28:22,118 --> 00:28:25,079 Tu as entendu des bribes sur un deal dont on sait rien. 309 00:28:25,079 --> 00:28:26,038 Rien de plus. 310 00:28:26,163 --> 00:28:27,581 Pourquoi ça suffit pas ? 311 00:28:27,706 --> 00:28:29,792 Me fais pas un de tes discours. 312 00:28:30,084 --> 00:28:32,795 Tu sais, j'ai couru aprĂšs ce salaud toute ma carriĂšre. 313 00:28:33,212 --> 00:28:34,130 Oui, je sais. 314 00:28:34,130 --> 00:28:35,506 Et oui, c'est vrai. 315 00:28:35,506 --> 00:28:36,924 Mais faut de la rĂ©solution, 316 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 pas de la dĂ©termination. 317 00:28:38,342 --> 00:28:40,886 Toute ta carriĂšre, sans inculpation, nous a fait 318 00:28:41,011 --> 00:28:42,847 du tort, Ă  pas mal d'autres aussi. 319 00:28:43,222 --> 00:28:44,557 La rĂ©solution est une utopie. 320 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Tu as vraiment oubliĂ© 321 00:28:46,100 --> 00:28:47,560 combien de gens il a tuĂ©s, 322 00:28:47,810 --> 00:28:50,229 - qui il a tuĂ© ? - M'insulte pas. 323 00:28:51,439 --> 00:28:52,648 J'ai rien oubliĂ©. 324 00:28:53,107 --> 00:28:55,860 Encore moins que ton jugement a Ă©tĂ© sĂ©rieusement compromis. 325 00:28:55,985 --> 00:28:58,612 Sans oublier que t’as aussi compromis la capacitĂ© de l'agence 326 00:28:58,612 --> 00:28:59,989 Ă  obtenir une condamnation. 327 00:28:59,989 --> 00:29:01,157 Pourtant t'es lĂ . 328 00:29:01,157 --> 00:29:02,908 Alors m'insulte pas. 329 00:29:03,909 --> 00:29:05,161 Quel que soit le deal, 330 00:29:05,619 --> 00:29:06,579 j'y serai. 331 00:29:06,579 --> 00:29:08,497 Non. N'y sois pas. 332 00:29:09,623 --> 00:29:10,875 C'est plus ton problĂšme. 333 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Je te retire de l'affaire. 334 00:29:21,760 --> 00:29:23,345 Je croyais que tu me soutenais. 335 00:29:25,723 --> 00:29:26,599 Alena ! 336 00:29:27,516 --> 00:29:28,809 Agent Moore ! 337 00:29:29,894 --> 00:29:30,936 La clĂ© USB. 338 00:30:22,154 --> 00:30:23,614 Maman, c'est encore moi. 339 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 C'est l'anniversaire d'Ariel demain. 340 00:30:26,408 --> 00:30:28,244 J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă  14h. 341 00:30:28,994 --> 00:30:31,330 Je sais que tu es occupĂ©e, mais si c'Ă©tait moi... 342 00:30:32,831 --> 00:30:34,166 Ça te tuerait de venir 343 00:30:34,166 --> 00:30:35,834 lui montrer que tu l'aimes ? 344 00:30:38,921 --> 00:30:40,381 Grand-mĂšre, tu es lĂ  ? 345 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 C'est mon anniversaire. 346 00:30:41,840 --> 00:30:45,386 Maman me fait des crĂȘpes spĂ©ciales avec des vermicelles dessus. 347 00:30:45,386 --> 00:30:47,596 Je sais que tu es occupĂ©e, mais on peut t'en garder 348 00:30:47,596 --> 00:30:49,974 si tu viens pour le petit dĂ©jeuner. 349 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Viens, s'il te plaĂźt. 350 00:30:51,517 --> 00:30:53,185 Je t'aime, grand-mĂšre. 351 00:30:53,185 --> 00:30:54,478 Au revoir. 352 00:30:57,147 --> 00:31:00,901 {\an8}Besoin d'une fosse septique ? La plomberie Rock Salt 353 00:31:00,901 --> 00:31:02,778 {\an8}a la fosse qu'il vous faut. 354 00:31:02,903 --> 00:31:04,655 {\an8}Faite en acier amĂ©ricain, 355 00:31:04,655 --> 00:31:06,907 {\an8}ici ,au Nouveau-Mexique. 356 00:31:07,992 --> 00:31:09,535 {\an8}Nos fosses, c'est du costaud... 357 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 {\an8}pas de coulage de bronzes. 358 00:31:13,414 --> 00:31:14,707 Fosse fissurĂ©e ? 359 00:31:15,124 --> 00:31:18,210 {\an8}Quelle chance, les fissures sont notre spĂ©cialitĂ©. 360 00:31:18,210 --> 00:31:19,545 {\an8}On les montre pas. 361 00:31:20,546 --> 00:31:22,298 {\an8}On sait garder nos pantalons. 362 00:31:22,673 --> 00:31:24,675 {\an8}Tu vas m'aider ou regarder la TV ? 363 00:31:24,842 --> 00:31:26,427 Ce type est drĂŽle, maman. 364 00:31:26,677 --> 00:31:28,095 Il est fou, plutĂŽt. 365 00:31:28,095 --> 00:31:29,138 Éteins ça. 366 00:31:29,346 --> 00:31:31,015 On doit encore faire le salon. 367 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 Alors, 368 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 tu aimes ? 369 00:31:39,023 --> 00:31:41,066 - C'est joli. - Je trouve aussi. 370 00:31:41,775 --> 00:31:44,695 Je peux te donner un cadeau avant la fĂȘte ? 371 00:31:44,695 --> 00:31:47,114 Tu peux me donner un cadeau quand tu veux. 372 00:31:47,364 --> 00:31:49,158 Ok. Mais attends ici. 373 00:31:54,622 --> 00:31:56,665 - C'est quoi ? - Oh, rien. Ouvre. 374 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 Ma couleur prĂ©fĂ©rĂ©e. C’est pour la fĂȘte ? 375 00:32:03,672 --> 00:32:06,091 - C'est l'idĂ©e. - Tu me le mets ? 376 00:32:12,848 --> 00:32:13,807 VoilĂ . 377 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Tu as nettoyĂ© ta salle de bain ? 378 00:32:17,770 --> 00:32:18,646 Pas encore. 379 00:32:18,646 --> 00:32:21,482 Il est presque 11h30 et tes amis vont bientĂŽt arriver. 380 00:32:21,815 --> 00:32:22,691 Ok. 381 00:32:22,691 --> 00:32:24,610 AprĂšs, tu m'aideras dans le salon. 382 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 Quelqu'un est lĂ . 383 00:32:55,307 --> 00:32:56,642 Elle est jolie. 384 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Mauvaise maison. 385 00:32:59,311 --> 00:33:00,437 Sortez. 386 00:33:04,733 --> 00:33:05,943 On vient pour la fĂȘte. 387 00:33:10,072 --> 00:33:11,031 DĂ©solĂ©, 388 00:33:11,907 --> 00:33:13,200 j'ai oubliĂ© le cadeau. 389 00:33:13,534 --> 00:33:15,327 Mais comme on a pas Ă©tĂ© invitĂ©s, 390 00:33:16,120 --> 00:33:17,830 t'en mĂ©rites pas. 391 00:33:18,539 --> 00:33:19,456 Qui ĂȘtes-vous ? 392 00:33:21,709 --> 00:33:24,169 Quelqu'un sur qui votre mĂšre en sait trop. 393 00:33:26,922 --> 00:33:29,383 Je veux m'assurer qu'elle se mĂȘle de ses affaires 394 00:33:30,050 --> 00:33:31,093 et pas des miennes. 395 00:33:31,969 --> 00:33:33,470 En quoi ça me regarde ? 396 00:33:33,470 --> 00:33:34,888 En tout. 397 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Votre mĂšre... 398 00:33:40,811 --> 00:33:43,647 elle comprend pas que ses actes ont des consĂ©quences, 399 00:33:43,647 --> 00:33:45,065 faut qu'elle comprenne. 400 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Vous connaissez pas ma mĂšre. 401 00:33:48,485 --> 00:33:49,987 Elle se fiche de nous. 402 00:33:50,362 --> 00:33:53,490 Je parie qu'elle se soucie plus de vous que vous croyez. 403 00:33:54,199 --> 00:33:55,492 J'ai peut-ĂȘtre tort, 404 00:33:55,993 --> 00:33:57,202 mais on va bien voir. 405 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 Elle se soucie de son travail. 406 00:33:59,663 --> 00:34:00,748 Ça aussi. 407 00:34:01,665 --> 00:34:05,461 Elle se mĂȘle de ses affaires et reste Ă  l'Ă©cart pour la journĂ©e, vous vivez. 408 00:34:06,712 --> 00:34:07,880 Sinon... 409 00:34:08,839 --> 00:34:10,591 bah, vous pigez l'idĂ©e. 410 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 Foutez le camp de chez moi. 411 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Je crois pas. 412 00:34:32,112 --> 00:34:33,989 Vous bloquez pas les balles, si ? 413 00:34:43,165 --> 00:34:44,374 En garde, connard. 414 00:34:44,541 --> 00:34:47,795 Maman ! Laissez ma maman tranquille. 415 00:34:53,467 --> 00:34:56,303 T'inquiĂšte pas. On lui fera pas de mal. 416 00:34:56,303 --> 00:34:57,429 Promis. 417 00:34:59,723 --> 00:35:01,767 Maman mourra si tu lĂąches pas le pistolet. 418 00:35:04,478 --> 00:35:06,438 Tu veux pas qu'elle meure, si ? 419 00:35:13,111 --> 00:35:14,279 Maman ! 420 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 RĂ©veille-toi. RĂ©veille-toi. 421 00:35:19,409 --> 00:35:20,911 Prends-les toutes les deux. 422 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 - Allez, debout. - LĂąchez-moi. 423 00:35:24,331 --> 00:35:25,290 Non. 424 00:35:26,542 --> 00:35:27,668 M'oubliez pas. 425 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Disparaissez et je la laisse partir. 426 00:35:56,363 --> 00:35:58,824 Si je vous revois aujourd'hui, elle y passe. 427 00:36:14,172 --> 00:36:15,757 L'endroit est bien nettoyĂ© ? 428 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Et les labos ? 429 00:36:17,259 --> 00:36:19,219 Plus rien. Et plus de camĂ©ras. 430 00:36:19,928 --> 00:36:22,055 Tout ça vire demain, aucune trace de nous. 431 00:36:22,180 --> 00:36:23,390 Excellent. 432 00:36:26,059 --> 00:36:27,853 Tant d'annĂ©es, tant de souvenirs. 433 00:36:30,355 --> 00:36:32,149 Bons pour certains. Moins pour d'autres. 434 00:36:34,568 --> 00:36:36,862 Je peux demander ce que ça va devenir ? 435 00:36:36,862 --> 00:36:39,698 Je vais tout raser, comme toutes les autres propriĂ©tĂ©s. 436 00:36:40,240 --> 00:36:43,035 Si je laisse tel quel, Sonny s’en servira comme nous. 437 00:36:43,035 --> 00:36:44,161 Et ça, je veux pas. 438 00:37:17,945 --> 00:37:20,155 - Sortez ! - LĂąchez-moi. Me touchez pas. 439 00:37:23,784 --> 00:37:24,910 Allez, on se bouge. 440 00:37:24,910 --> 00:37:27,162 HĂ©, c'est une gosse. 441 00:37:28,038 --> 00:37:29,247 LĂąche ma chemise. 442 00:37:29,665 --> 00:37:30,791 Je la prends. 443 00:37:31,333 --> 00:37:33,460 TrĂšs bien, prends-la. Je m'en tape. 444 00:37:33,585 --> 00:37:36,046 EmmĂšne-la dans la rĂ©serve. Qu’elle se mette Ă  l'aise. 445 00:37:37,464 --> 00:37:38,507 HĂ© ! 446 00:37:38,507 --> 00:37:40,342 Ça fait pas partie du plan. Ok ? 447 00:37:40,342 --> 00:37:42,094 On voulait se faire remarquer, 448 00:37:42,678 --> 00:37:43,845 pas kidnapper une gosse. 449 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 Bah, le plan a changĂ©. 450 00:37:46,264 --> 00:37:48,058 Facile en plus. Pas insolente. 451 00:37:48,266 --> 00:37:50,519 Si elle la ramĂšne, fais-la taire avec une glace. 452 00:38:11,957 --> 00:38:13,041 On est oĂč ? 453 00:38:13,709 --> 00:38:15,085 C'est le bĂątiment de Sonny. 454 00:38:15,252 --> 00:38:17,879 Un des connards qui ont enlevĂ© Ariel vit lĂ . 455 00:38:19,006 --> 00:38:20,465 Tu crois qu'elle est lĂ  ? 456 00:38:20,966 --> 00:38:23,552 Peu probable. C'est trop visible. 457 00:38:24,678 --> 00:38:25,971 Peu probable ? 458 00:38:27,222 --> 00:38:28,306 Fais-moi confiance. 459 00:38:28,306 --> 00:38:30,726 Tu penses que qui que ce soit lĂ -dedans, 460 00:38:30,726 --> 00:38:32,728 nous dira oĂč elle est ? 461 00:38:32,728 --> 00:38:34,229 Tu comptes lĂ -dessus ? 462 00:38:34,229 --> 00:38:36,815 Non. Je sais qu'elle est dans un des bĂątiments. 463 00:38:36,815 --> 00:38:38,650 Mais je sais pas exactement lequel. 464 00:38:39,484 --> 00:38:42,571 Alors on fait quoi lĂ , au juste ? 465 00:38:53,331 --> 00:38:57,836 J’ai cette image en tĂȘte depuis tant d'annĂ©es... 466 00:38:59,463 --> 00:39:01,798 Et c'est enfin Ă  ma portĂ©e. 467 00:39:01,798 --> 00:39:03,050 Il est dĂ©jĂ  14h00. 468 00:39:03,550 --> 00:39:05,302 Nos invitĂ©s arrivent Ă  19h00. 469 00:39:05,302 --> 00:39:06,845 On a beaucoup de temps. 470 00:39:07,929 --> 00:39:10,640 Je vais me dĂ©tendre et mĂ©diter. 471 00:39:37,417 --> 00:39:38,502 HĂ©, Dominic. 472 00:39:39,002 --> 00:39:40,837 Tu viens m'embĂȘter un samedi ? 473 00:39:50,097 --> 00:39:52,808 Dis-moi tout ce qui s'est dit avant que j'arrive. 474 00:39:54,059 --> 00:39:56,937 En gros, ils ont dit 475 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 que tu te mĂȘles de tes affaires ou un truc comme ça. 476 00:40:01,024 --> 00:40:02,150 Ou un truc comme ça ? 477 00:40:02,275 --> 00:40:04,945 Lacy, faut que je sache exactement ce qu'ils ont dit. 478 00:40:04,945 --> 00:40:05,904 J'essaie. 479 00:40:05,904 --> 00:40:06,863 Essaie plus. 480 00:40:06,863 --> 00:40:08,573 Il se passait tant de choses. 481 00:40:18,542 --> 00:40:20,502 Je crois qu'ils pensaient pas qu'Ariel serait lĂ . 482 00:40:21,545 --> 00:40:24,381 Mais ils ont dit que si tu restais Ă  ta place, 483 00:40:24,381 --> 00:40:25,674 te mĂȘlais de tes affaires, 484 00:40:25,924 --> 00:40:27,050 ils me tueraient pas. 485 00:40:28,093 --> 00:40:29,219 Continue. 486 00:40:30,303 --> 00:40:31,805 J'ai dit que tu t'en fichais 487 00:40:31,930 --> 00:40:33,974 - d'Ariel et moi. - Non. C'est faux. 488 00:40:34,182 --> 00:40:36,143 À sa naissance, tu as prĂ©fĂ©rĂ© travailler. 489 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 C'est important ce que tu dis, 490 00:40:38,061 --> 00:40:39,813 mais lĂ , je dois rĂ©flĂ©chir. 491 00:40:40,063 --> 00:40:41,106 Alors rĂ©flĂ©chis. 492 00:41:02,043 --> 00:41:03,378 Attends ici. 493 00:41:13,221 --> 00:41:15,932 - Tu devais attendre dans la voiture. - Pas question. 494 00:41:15,932 --> 00:41:17,392 J'entre aussi. 495 00:41:17,726 --> 00:41:18,894 Allez, ouvre. 496 00:41:24,399 --> 00:41:25,567 Et ton arme ? 497 00:41:25,692 --> 00:41:27,903 Je pensais pas en avoir besoin Ă  un anniversaire. 498 00:42:34,761 --> 00:42:35,929 Entrez. 499 00:42:36,888 --> 00:42:38,139 La porte est ouverte. 500 00:43:19,848 --> 00:43:20,849 Allez. 501 00:43:21,433 --> 00:43:22,309 Je gĂšre. 502 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 Tu devais avoir faim. 503 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 J'ai mangĂ© que les crĂȘpes que maman a faites 504 00:43:58,928 --> 00:44:00,597 pour mon anniversaire. 505 00:44:02,182 --> 00:44:03,808 Ces dĂ©corations Ă©taient pour toi ? 506 00:44:06,728 --> 00:44:07,771 Joyeux anniversaire. 507 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 DĂ©solĂ© que tu sois avec moi. 508 00:44:11,066 --> 00:44:11,983 Quel Ăąge ? 509 00:44:11,983 --> 00:44:13,026 Dix ans. 510 00:44:13,860 --> 00:44:16,404 Je devrais ĂȘtre Ă  ma fĂȘte d'anniversaire. 511 00:44:20,325 --> 00:44:21,659 Maman m'a donnĂ© ça. 512 00:44:25,580 --> 00:44:28,249 T'es un des mĂ©chants que grand-mĂšre poursuit toujours ? 513 00:44:32,754 --> 00:44:34,172 J'Ă©tais un gentil avant. 514 00:44:34,172 --> 00:44:35,840 Maintenant, t'es un mĂ©chant. 515 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Pas un trĂšs mĂ©chant. 516 00:44:38,176 --> 00:44:39,552 Mais plus vraiment un gentil. 517 00:44:39,886 --> 00:44:40,762 Pourquoi ? 518 00:44:41,221 --> 00:44:42,222 T'as des enfants ? 519 00:44:43,932 --> 00:44:44,849 Une fille... 520 00:44:45,600 --> 00:44:46,768 un peu plus ĂągĂ©e que toi. 521 00:44:50,188 --> 00:44:51,773 T'as pas l'air d'un mĂ©chant. 522 00:44:55,777 --> 00:44:57,028 À ton Ăąge, ma fille... 523 00:44:58,029 --> 00:44:58,988 est tombĂ©e malade. 524 00:44:59,447 --> 00:45:02,242 J'ai fait de vilaines choses pour payer son traitement. 525 00:45:02,867 --> 00:45:03,743 Elle va mieux. 526 00:45:04,244 --> 00:45:05,120 Son nom ? 527 00:45:07,789 --> 00:45:08,748 Serena. 528 00:45:09,374 --> 00:45:10,291 C'est joli. 529 00:45:10,875 --> 00:45:11,751 Et toi ? 530 00:45:12,127 --> 00:45:13,837 Mon vrai nom ou mon surnom ? 531 00:45:14,921 --> 00:45:15,839 Les deux. 532 00:45:16,756 --> 00:45:18,007 Mes amis m'appellent Bobo. 533 00:45:18,383 --> 00:45:19,259 Bobo ? 534 00:45:19,801 --> 00:45:22,220 C'est bĂȘte comme nom. Pourquoi Bobo ? 535 00:45:23,430 --> 00:45:24,556 C'est un diminutif. 536 00:45:24,556 --> 00:45:25,849 Ton vrai nom ? 537 00:45:27,725 --> 00:45:29,769 - Bob. - Bob ? 538 00:45:29,769 --> 00:45:32,522 T'as pas l'air d'un Bob ou d'un Bobo. 539 00:45:32,522 --> 00:45:34,816 Attends ! Bob, c'est plus court que Bobo. 540 00:45:35,608 --> 00:45:37,068 Mais Bobo, c'est plus cool. 541 00:45:37,986 --> 00:45:38,903 Ouais. 542 00:45:38,903 --> 00:45:40,196 Bien plus cool, 543 00:45:40,196 --> 00:45:41,990 mais on aurait pu t'appeler Bob O. 544 00:45:47,954 --> 00:45:50,457 Je suis avec la gosse. Lui ai apportĂ© Ă  manger. 545 00:45:52,208 --> 00:45:53,251 Elle avait faim. 546 00:45:55,462 --> 00:45:56,588 Ok, j'arrive. 547 00:45:59,299 --> 00:46:00,175 Je dois y aller. 548 00:46:00,341 --> 00:46:02,427 Je reviens te voir bientĂŽt. Ok ? 549 00:46:03,720 --> 00:46:04,762 Ok. 550 00:46:13,188 --> 00:46:14,439 Je te connais, Ray. 551 00:46:14,856 --> 00:46:17,525 Et je sais ce qui arrive aux gens dans les bĂątiments. 552 00:46:18,359 --> 00:46:19,235 T'as pris Ariel. 553 00:46:19,235 --> 00:46:21,529 Alors tu sais oĂč elle est. 554 00:46:29,579 --> 00:46:31,080 Tu peux me frapper qu'un temps. 555 00:46:31,915 --> 00:46:33,583 Tu aimes trop cet insigne. 556 00:46:34,292 --> 00:46:35,752 Non, pas aujourd'hui. 557 00:46:42,300 --> 00:46:43,676 J'aime bien le coude. 558 00:46:44,302 --> 00:46:45,428 Et maintenant ? 559 00:46:49,224 --> 00:46:51,684 J'aimerais trop lui exploser sa putain de tĂȘte. 560 00:46:51,684 --> 00:46:54,479 Si tu fais ça, on saura pas oĂč est Ariel. 561 00:47:01,736 --> 00:47:05,073 Y a quoi dans le sac ? Une chaussette ? 562 00:47:05,865 --> 00:47:07,534 Je veux pas dĂ©ranger les voisins. 563 00:47:11,454 --> 00:47:12,705 J'ai touchĂ© l'os. 564 00:47:18,211 --> 00:47:21,005 Encore une fois. OĂč est Ariel ? 565 00:47:21,005 --> 00:47:23,049 Je sais pas. 566 00:47:23,258 --> 00:47:25,093 Ça suffit pas. 567 00:47:25,677 --> 00:47:27,428 Quoi d'autre dans le sac ? 568 00:47:31,099 --> 00:47:32,517 Et j'ai trois citrons. 569 00:47:33,184 --> 00:47:35,103 Je me demande ce qui brĂ»le le plus. 570 00:47:36,020 --> 00:47:37,146 La javel, je dirais. 571 00:47:37,480 --> 00:47:38,690 Ça dĂ©pend oĂč t'en mets. 572 00:47:38,856 --> 00:47:40,567 Si je commençais par les yeux, 573 00:47:40,567 --> 00:47:42,443 la sauce Eddie K. 574 00:47:43,695 --> 00:47:45,238 Ou on peut l'assoir dessus... 575 00:47:46,739 --> 00:47:47,615 la tĂȘte en bas. 576 00:47:50,118 --> 00:47:52,996 {\an8}SAUCE ÉPICÉE EDDIE K BRÛLANTE DE JUSTICE 577 00:48:26,112 --> 00:48:26,988 Bobo ! 578 00:48:28,990 --> 00:48:30,158 L'homme de la situation. 579 00:48:31,409 --> 00:48:32,910 T’en as mis du temps ! 580 00:48:33,953 --> 00:48:35,038 OĂč est Ray ? 581 00:48:36,581 --> 00:48:37,457 Je sais pas. 582 00:48:37,457 --> 00:48:38,875 La gosse avait faim. 583 00:48:39,917 --> 00:48:41,377 Et alors ? 584 00:48:42,712 --> 00:48:44,714 Comment ça ? Faut bien qu'elle mange. 585 00:48:45,590 --> 00:48:47,550 Mon pĂšre a dit de pas tuer l'agent. 586 00:48:47,550 --> 00:48:49,844 Il a pas parlĂ© de sa famille. 587 00:48:52,513 --> 00:48:54,307 Ça va juste empirer les choses. 588 00:48:56,351 --> 00:48:57,644 Je sens de la rĂ©ticence. 589 00:48:58,978 --> 00:49:02,273 Tue-la. Fais ce que tu veux du corps. BrĂ»le-le, dissous-le, 590 00:49:02,398 --> 00:49:04,484 n'importe quoi, mais fais-le disparaĂźtre. 591 00:49:07,362 --> 00:49:08,529 T'as un problĂšme ? 592 00:49:08,905 --> 00:49:09,822 Non. 593 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 Mais tu t'entends ? 594 00:49:12,575 --> 00:49:14,118 Si on tue la fille, 595 00:49:14,118 --> 00:49:15,870 on va jamais nous lĂącher. 596 00:49:16,371 --> 00:49:19,666 - C'est ce que tu veux ? - Je vais te dire. 597 00:49:23,795 --> 00:49:26,005 Tu fais ce que je dis, 598 00:49:26,923 --> 00:49:28,716 ou je m'en prends Ă  cette fille... 599 00:49:30,677 --> 00:49:31,552 ta fille. 600 00:49:36,224 --> 00:49:39,519 Alors laquelle vit, Bo ? La sienne, la tienne ? 601 00:49:40,853 --> 00:49:41,813 Tu dĂ©cides. 602 00:49:45,191 --> 00:49:46,359 Oublie pas ta veste. 603 00:50:03,543 --> 00:50:06,337 Madame, messieurs, on vous escorte d’ici Ă  la rĂ©union. 604 00:50:06,462 --> 00:50:10,049 Une fois dans le van, vous devrez vous bander les yeux. 605 00:50:16,806 --> 00:50:18,850 - DĂ©solĂ©. - Bandez-vous les yeux. 606 00:50:52,592 --> 00:50:55,136 Vous deux, assurez-vous que tout se passe bien. 607 00:50:55,386 --> 00:50:58,055 VĂ©rifiez les gardes. Que tout le monde soit en poste. 608 00:50:59,515 --> 00:51:00,558 À vos ordres. 609 00:51:00,558 --> 00:51:01,726 Merci. 610 00:51:20,578 --> 00:51:23,498 - Ils la retiennent Ă  l'arriĂšre. - C'est quoi le plan ? 611 00:51:23,498 --> 00:51:26,125 On se faufile en silence, on l'attrape et on part. 612 00:52:39,824 --> 00:52:41,033 Fais diversion. 613 00:52:51,794 --> 00:52:53,880 - Tu fais quoi lĂ  ? - Suis en panne 614 00:52:54,088 --> 00:52:55,214 T'as rien Ă  faire ici. 615 00:52:55,339 --> 00:52:57,508 Posez votre arme. J'ai juste besoin d'aide. 616 00:54:18,714 --> 00:54:19,966 La salle est par lĂ . 617 00:54:31,352 --> 00:54:32,853 T'es sĂ»re que c'est lĂ  ? 618 00:54:34,271 --> 00:54:35,481 Seigneur, elle Ă©tait lĂ . 619 00:54:35,481 --> 00:54:37,191 Elle Ă©tait lĂ  ! 620 00:54:38,401 --> 00:54:39,527 Calme-toi. 621 00:54:40,820 --> 00:54:42,029 Tu es calmĂ©e ? 622 00:54:43,114 --> 00:54:44,115 Je suis calme. 623 00:54:44,407 --> 00:54:45,282 Bien. 624 00:54:45,658 --> 00:54:46,575 Allons-y. 625 00:55:21,944 --> 00:55:24,530 Cette porte devrait pas ĂȘtre ouverte. 626 00:55:26,657 --> 00:55:28,159 OĂč est cet abruti de garde ? 627 00:55:29,702 --> 00:55:32,580 Garcia, tu as virĂ© le garde de la porte de derriĂšre ? 628 00:55:34,248 --> 00:55:35,332 Non, pourquoi ? 629 00:55:35,916 --> 00:55:37,168 Aucun signe de lui. 630 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 On va vĂ©rifier ça. 631 00:55:58,314 --> 00:55:59,857 Gardez les yeux bandĂ©s. 632 00:55:59,857 --> 00:56:00,816 On y est presque. 633 00:56:25,591 --> 00:56:26,759 Lacy Moore. 634 00:56:27,927 --> 00:56:28,844 Agent Moore ? 635 00:56:29,011 --> 00:56:29,929 Non. 636 00:56:30,262 --> 00:56:31,889 C'est pas elle. 637 00:56:32,264 --> 00:56:34,225 Elle s'appelle Alena Ariel. 638 00:56:41,065 --> 00:56:42,566 T'as quoi au nez, Sonny ? 639 00:56:44,860 --> 00:56:45,736 T'as boxĂ© ? 640 00:56:49,323 --> 00:56:50,616 T'es bien silencieux. 641 00:56:51,909 --> 00:56:53,452 Je veux pas m'en mĂȘler. 642 00:56:54,703 --> 00:56:56,455 C'est important pour toi. 643 00:56:57,498 --> 00:56:58,999 Je veux dĂ©concentrer personne. 644 00:57:02,128 --> 00:57:04,004 T'as du mal Ă  accepter le changement. 645 00:57:04,755 --> 00:57:06,799 Crois-moi, je comprends. 646 00:57:08,008 --> 00:57:10,553 Plus on avance dans la vie, plus on apprend 647 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 que les situations coriaces durent pas. 648 00:57:13,597 --> 00:57:15,099 Mais les gens coriaces, si. 649 00:57:15,432 --> 00:57:19,145 Y a qu'Ă  choisir si on veut ĂȘtre assez coriace pour gĂ©rer ces situations. 650 00:57:19,895 --> 00:57:22,898 Regarde-moi, Sonny. Je suis fier de toi. 651 00:57:23,607 --> 00:57:25,568 Tu respectes ce qui est important pour moi. 652 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Ôtez vos bandeaux. 653 00:57:32,241 --> 00:57:33,659 Bienvenue, mes amis. 654 00:57:33,868 --> 00:57:35,077 Veuillez entrer. 655 00:57:36,287 --> 00:57:38,873 Je suis sĂ»r que vous comprenez notre haute sĂ©curitĂ©. 656 00:57:38,873 --> 00:57:41,000 Mais croyez-moi, c'est pas seulement 657 00:57:41,000 --> 00:57:43,085 pour notre protection, mais pour la vĂŽtre aussi. 658 00:57:43,210 --> 00:57:44,378 Veuillez vous assoir. 659 00:57:44,962 --> 00:57:46,172 Merci d'ĂȘtre venus. 660 00:57:46,172 --> 00:57:48,632 Avant de commencer, j'aimerais profiter de cette occasion 661 00:57:48,757 --> 00:57:50,176 pour tous vous prĂ©senter. 662 00:57:50,551 --> 00:57:52,219 Vous connaissez tous mon fils, Sonny. 663 00:57:52,845 --> 00:57:53,846 Le juge fĂ©dĂ©ral Walker, 664 00:57:54,722 --> 00:57:57,975 la commissaire adjointe Irene Pullman, de l'administration fiscale, 665 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 et John Baker de la DEA. 666 00:58:01,061 --> 00:58:02,813 Vous avez tous travaillĂ©s pour moi, 667 00:58:02,938 --> 00:58:04,690 individuellement ou ensemble. 668 00:58:05,441 --> 00:58:06,400 Mais ce soir... 669 00:58:07,860 --> 00:58:09,486 Ce soir, c'est un peu diffĂ©rent. 670 00:58:11,322 --> 00:58:15,951 Vous avez tous jouĂ© un rĂŽle important et complexe dans notre prospĂ©ritĂ©. 671 00:58:17,077 --> 00:58:20,414 Ce que je vous propose ce soir peut vous surprendre un peu, mais... 672 00:58:21,332 --> 00:58:23,542 c'est dans notre plus grand intĂ©rĂȘt. 673 00:58:52,988 --> 00:58:54,949 J'ai eu l'immense chance de voir cette... 674 00:58:57,952 --> 00:58:59,536 Il se passe quoi, bordel ? 675 00:59:03,040 --> 00:59:04,166 Donne-moi ça. 676 00:59:04,583 --> 00:59:05,751 Faites pas ça. 677 00:59:06,168 --> 00:59:08,212 Il y avait un garde du cĂŽtĂ© sud. 678 00:59:08,379 --> 00:59:10,256 Son corps gisait prĂšs d'une voiture 679 00:59:10,422 --> 00:59:12,800 appartenant Ă  Lacy Moore. 680 00:59:15,135 --> 00:59:16,512 T'as fait comme demandĂ© ? 681 00:59:17,179 --> 00:59:18,389 Oui. 682 00:59:18,931 --> 00:59:20,516 Bordel, t'as demandĂ© quoi ? 683 00:59:22,059 --> 00:59:23,602 Je lui ai demandĂ© de... 684 00:59:25,062 --> 00:59:27,356 faire ce que je demande. Ça te va ? 685 00:59:28,857 --> 00:59:31,277 De me dĂ©barrasser de la petite-fille de Moore. 686 00:59:31,527 --> 00:59:32,611 Je l'ai fait. 687 00:59:32,861 --> 00:59:34,154 Putain... 688 00:59:34,488 --> 00:59:36,448 Tu piges ce que tu as fait ? 689 00:59:36,949 --> 00:59:39,660 Si ton pĂšre dit qu’un truc est gĂ©rĂ©, c'est gĂ©rĂ©. 690 00:59:41,453 --> 00:59:44,123 Faut rĂ©soudre ça avant la fin. Fouillez chaque piĂšce des bĂątiments. 691 00:59:44,123 --> 00:59:46,583 Vous deux, le bĂątiment principal. Bobo, les extĂ©rieurs. 692 00:59:46,709 --> 00:59:48,419 Trouvez-les, maintenant ! 693 00:59:50,838 --> 00:59:52,047 OĂč est Ray ? 694 00:59:52,298 --> 00:59:54,091 Je sais pas. 695 00:59:54,341 --> 00:59:55,926 Il a jamais appelĂ©. 696 00:59:58,053 --> 00:59:59,388 Je me demande pourquoi. 697 01:00:01,724 --> 01:00:04,852 Chacun de ces sacs contient cinq millions de dollars. 698 01:00:04,852 --> 01:00:07,479 Le premier versement pour vos nouveaux services. 699 01:00:08,731 --> 01:00:10,399 Pour que ça marche, 700 01:00:10,816 --> 01:00:12,234 juge, vous devez garantir 701 01:00:12,234 --> 01:00:14,945 que mon fils et moi serons jamais inculpĂ©s de crime. 702 01:00:15,696 --> 01:00:16,780 Commissaire adjointe. 703 01:00:17,239 --> 01:00:18,657 Vous allez garantir 704 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 qu’on sera jamais inculpĂ©s d'Ă©vasion fiscale. 705 01:00:22,411 --> 01:00:24,580 Baker, quant Ă  la DEA, 706 01:00:24,830 --> 01:00:26,540 tous les agents seront retirĂ©s, 707 01:00:26,707 --> 01:00:28,542 les enquĂȘtes s'arrĂȘteront, 708 01:00:28,876 --> 01:00:30,210 les preuves seront perdues 709 01:00:31,128 --> 01:00:33,297 et les dossiers disparaĂźtront simplement. 710 01:00:33,922 --> 01:00:35,257 Vous ĂȘtes en premiĂšre ligne. 711 01:00:37,926 --> 01:00:40,137 Veuillez m'excuser un instant. 712 01:00:57,237 --> 01:01:00,157 Tu as prouvĂ© une fois de plus que ton jugement... 713 01:01:01,533 --> 01:01:03,202 est systĂ©matiquement erronĂ©. 714 01:01:06,747 --> 01:01:07,915 Tuer une enfant... 715 01:01:12,002 --> 01:01:13,545 Tu es pas mon fils. 716 01:01:15,130 --> 01:01:17,966 Garcia reprendra les choses en mains. Le gĂȘne pas. 717 01:01:19,218 --> 01:01:20,886 Comment ça ? 718 01:01:23,847 --> 01:01:25,808 Comme j'ai dit. 719 01:01:27,017 --> 01:01:29,186 Ça se termine pas comme tu veux. 720 01:01:29,686 --> 01:01:31,897 Surtout en tuant une enfant. 721 01:02:04,054 --> 01:02:05,013 Ça va ? 722 01:02:07,307 --> 01:02:08,225 Je vais bien. 723 01:02:27,411 --> 01:02:30,330 Ren, Bing, allez attendre au nichoir. 724 01:02:30,330 --> 01:02:32,791 Les autres, couvrez le bĂątiment principal, les couloirs, 725 01:02:32,958 --> 01:02:34,251 poussez-les dans cette direction. 726 01:02:40,132 --> 01:02:41,133 - Reçu. - Reçu. 727 01:02:44,595 --> 01:02:45,721 Garde E, reçu. 728 01:02:53,353 --> 01:02:55,731 Laissez votre message aprĂšs le bip. 729 01:02:57,232 --> 01:03:00,110 J'ai besoin de toi maintenant. 730 01:03:02,446 --> 01:03:04,406 Si t'es pas lĂ  dans 15 minutes... 731 01:03:05,407 --> 01:03:06,492 t'es mort. 732 01:03:13,248 --> 01:03:15,083 Vous recevrez aussi 733 01:03:15,083 --> 01:03:17,628 cinq millions de dollars de plus par an, 734 01:03:18,170 --> 01:03:21,340 au fur et Ă  mesure que vous remplissez les conditions de notre accord. 735 01:03:23,842 --> 01:03:26,261 Bon, en gĂ©nĂ©ral Ă  ce stade, 736 01:03:26,470 --> 01:03:27,721 je devrais dire que 737 01:03:28,263 --> 01:03:30,557 les personnes auxquelles vous tenez le plus, 738 01:03:30,807 --> 01:03:31,850 vos ĂȘtres chers, 739 01:03:32,309 --> 01:03:33,769 maris, femmes, 740 01:03:33,769 --> 01:03:36,563 frĂšres, sƓurs, etc., 741 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 seraient les garants de cet accord. 742 01:03:39,983 --> 01:03:41,985 Mais ce jour marque un nouveau dĂ©part 743 01:03:41,985 --> 01:03:44,196 dans ma vie, une nouvelle direction, 744 01:03:44,196 --> 01:03:47,866 et de telles pensĂ©es ont plus lieu d'ĂȘtre. 745 01:03:55,290 --> 01:03:56,750 John Baker. 746 01:03:58,460 --> 01:04:00,379 Le pire connard que je connaisse. 747 01:04:01,338 --> 01:04:02,548 C'est lequel ? 748 01:04:02,714 --> 01:04:03,674 Celui Ă  droite. 749 01:04:03,674 --> 01:04:05,509 C'est l'administrateur adjoint. 750 01:04:05,509 --> 01:04:07,886 L'autre est un juge fĂ©dĂ©ral. 751 01:04:07,886 --> 01:04:09,304 Je connais pas la femme. 752 01:04:09,846 --> 01:04:11,139 Passe-moi ton tĂ©lĂ©phone. 753 01:04:13,642 --> 01:04:14,768 Ça passe pas. 754 01:04:15,143 --> 01:04:16,728 Me faut juste l'appareil photo. 755 01:04:16,728 --> 01:04:17,813 Tiens ça. 756 01:04:21,483 --> 01:04:24,486 Mais pas sans sacrifices personnels, vous le savez tous. 757 01:04:35,581 --> 01:04:36,790 Faut y aller. 758 01:04:37,708 --> 01:04:39,126 Devant la salle de confĂ©rence. 759 01:04:39,251 --> 01:04:40,752 Pousse-les vers le nichoir. 760 01:04:40,752 --> 01:04:41,837 Reçu. 761 01:04:43,255 --> 01:04:46,300 Quelqu'un d'autre du cĂŽtĂ© ouest, faut les coincer. 762 01:04:47,634 --> 01:04:48,635 Quoi qu'il arrive, 763 01:04:48,802 --> 01:04:50,637 tirez pas. 764 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Reçu. 765 01:05:09,573 --> 01:05:13,201 Ma protection est votre occupation maintenant, 766 01:05:13,785 --> 01:05:15,078 votre prioritĂ©. 767 01:05:16,455 --> 01:05:18,582 Et les choses hors de notre contrĂŽle ? 768 01:05:18,582 --> 01:05:19,750 Prenez le contrĂŽle. 769 01:05:20,667 --> 01:05:21,835 Trouvez un moyen. 770 01:05:22,794 --> 01:05:24,087 C'est le deal. 771 01:05:32,804 --> 01:05:34,014 Bonjour, mesdames. 772 01:05:35,015 --> 01:05:36,141 Allez, venez ! 773 01:07:11,695 --> 01:07:13,405 C'est une entreprise lucrative. 774 01:07:13,405 --> 01:07:15,699 Sans vouloir me plaindre, je dois dire que 775 01:07:15,699 --> 01:07:18,910 j'attendais autre chose de ce deal. 776 01:07:19,327 --> 01:07:20,537 Je suis un vieil homme 777 01:07:20,787 --> 01:07:22,122 qui a fait des erreurs. 778 01:07:22,247 --> 01:07:24,791 Des erreurs qui reviendront me hanter nul doute, 779 01:07:25,375 --> 01:07:28,128 puisqu'il y a pas prescription. 780 01:07:28,754 --> 01:07:31,381 Vous recevrez donc ce montant chaque annĂ©e, 781 01:07:32,215 --> 01:07:33,300 jusqu'Ă  ma mort... 782 01:07:34,092 --> 01:07:35,051 ou la vĂŽtre. 783 01:07:36,344 --> 01:07:38,638 Je vous paie pour protĂ©ger mon avenir, 784 01:07:39,055 --> 01:07:41,057 en le protĂ©geant de mon passĂ©. 785 01:07:43,018 --> 01:07:46,021 J'espĂšre pour nous tous de ne jamais nous revoir. 786 01:07:47,272 --> 01:07:48,356 Bonsoir. 787 01:08:16,551 --> 01:08:17,761 Agent Moore. 788 01:08:18,136 --> 01:08:19,179 Ravi de vous revoir. 789 01:08:22,766 --> 01:08:25,185 La premiĂšre Ă  visiter cette piĂšce deux fois. 790 01:08:26,228 --> 01:08:27,312 Alors soyez gentille. 791 01:08:46,039 --> 01:08:46,915 Vous inquiĂ©tez pas. 792 01:08:47,332 --> 01:08:49,209 Ça me pose problĂšme parfois. 793 01:09:00,804 --> 01:09:02,722 Vous parlez espagnol, Lacy ? 794 01:09:03,765 --> 01:09:05,183 Vous connaissez des mots ? 795 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Vous ĂȘtes une pinche puto ! 796 01:09:08,353 --> 01:09:09,312 Puto ? 797 01:09:12,983 --> 01:09:15,902 Et "parrilla" ? 798 01:09:17,946 --> 01:09:18,822 Non ? 799 01:09:20,532 --> 01:09:21,700 En espagnol, 800 01:09:23,326 --> 01:09:26,371 parrilla veut dire "barbecue". 801 01:09:31,960 --> 01:09:35,130 Le cadre mĂ©tallique sur lequel vous ĂȘtes allongĂ©e a le mĂȘme nom. 802 01:09:37,924 --> 01:09:39,342 Parrilla... 803 01:09:41,761 --> 01:09:44,180 la torture prĂ©fĂ©rĂ©e 804 01:09:44,180 --> 01:09:46,766 des guerres sales en Argentine. 805 01:09:51,271 --> 01:09:54,524 PerfectionnĂ©e sous le rĂ©gime de Pinochet au Chili. 806 01:09:55,025 --> 01:09:57,652 Parce qu'elle laisse aucune marque, 807 01:09:58,570 --> 01:10:00,030 aucune preuve 808 01:10:00,238 --> 01:10:02,032 de la torture exĂ©cutĂ©e. 809 01:10:02,782 --> 01:10:05,201 Stop ! C'est moi que vous voulez, pas elle. 810 01:10:05,619 --> 01:10:06,661 C'est vrai. 811 01:10:06,870 --> 01:10:09,497 Mais vous faire regarder Ă  nouveau 812 01:10:09,497 --> 01:10:10,999 est bien plus appropriĂ© 813 01:10:10,999 --> 01:10:13,835 et trĂšs gratifiant. 814 01:10:16,212 --> 01:10:17,923 Torturez-moi Ă  sa place. 815 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Ça viendra. 816 01:10:24,429 --> 01:10:26,556 DĂ©solĂ©. Ce truc. 817 01:10:40,028 --> 01:10:41,071 Tu fais quoi ? 818 01:10:42,280 --> 01:10:43,865 J'essayais d'aider. 819 01:10:44,240 --> 01:10:46,326 Mais comme Garcia est en charge 820 01:10:46,326 --> 01:10:47,994 et que tu refuses mon aide, 821 01:10:48,286 --> 01:10:50,163 j'ai dĂ©cidĂ© de me servir. 822 01:10:50,872 --> 01:10:51,915 Regarde-toi, 823 01:10:52,666 --> 01:10:53,833 grand homme, 824 01:10:54,709 --> 01:10:57,629 ivre et te vautrant dans ton propre Ă©chec. 825 01:11:00,840 --> 01:11:03,343 Le sang d'une enfant sur les mains maintenant. 826 01:11:04,344 --> 01:11:06,012 Tu vas devoir vivre avec ça 827 01:11:06,137 --> 01:11:08,181 le restant de tes jours, petite merde. 828 01:11:09,265 --> 01:11:13,019 Ton ignorance et ta stupiditĂ© sont devenues mon plus gros handicap, 829 01:11:14,145 --> 01:11:15,313 et le tien. 830 01:11:21,152 --> 01:11:23,947 Si t'Ă©tais pas mon enfant, tu serais dĂ©jĂ  mort. 831 01:11:44,009 --> 01:11:46,720 Votre mĂšre vous a racontĂ© l'histoire de cette piĂšce ? 832 01:11:54,269 --> 01:11:55,520 Non ! 833 01:12:03,319 --> 01:12:04,988 Il y a longtemps... 834 01:12:06,990 --> 01:12:09,075 Lucien Ă©tait le nouveau venu dans cette ville 835 01:12:09,075 --> 01:12:10,952 et essayait de se faire un nom. 836 01:12:11,327 --> 01:12:13,621 Un jeune homme dĂ©terminĂ©, 837 01:12:13,621 --> 01:12:14,998 avec un but en tĂȘte, 838 01:12:14,998 --> 01:12:16,833 rien pouvait l'arrĂȘter. 839 01:12:17,667 --> 01:12:18,793 Pas la DEA, 840 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 personne. 841 01:12:21,755 --> 01:12:25,008 Il voulait envoyer un message Ă  ses ennemis. 842 01:12:25,550 --> 01:12:28,720 Pour ça, il savait qu'il devait laisser une impression durable. 843 01:12:29,721 --> 01:12:30,889 À cette Ă©poque, 844 01:12:31,890 --> 01:12:33,433 votre mĂšre et votre pĂšre Ă©taient... 845 01:12:34,851 --> 01:12:37,562 des Ă©toiles montantes de la DEA. 846 01:12:38,313 --> 01:12:41,775 Quand on les a chargĂ©s d'enquĂȘter sur Lucien, 847 01:12:43,068 --> 01:12:47,030 ils nous ont poursuivis nuit et jour. 848 01:12:48,573 --> 01:12:50,867 Alors, Lucien a dĂ©cidĂ© 849 01:12:51,117 --> 01:12:54,120 qu’ils Ă©taient la cible parfaite pour faire un exemple. 850 01:12:57,582 --> 01:12:58,625 Feu vert. 851 01:13:25,652 --> 01:13:27,946 Alors on les a attrapĂ©s 852 01:13:28,530 --> 01:13:29,697 et amenĂ©s ici. 853 01:13:30,865 --> 01:13:34,869 Lucien a attachĂ© votre pĂšre Ă  l'endroit mĂȘme oĂč vous ĂȘtes... 854 01:13:35,203 --> 01:13:37,455 allongĂ©e en ce moment. 855 01:13:37,997 --> 01:13:42,544 On pensait qu'un agent de la DEA mort enverrait 856 01:13:42,877 --> 01:13:44,045 l'ultime message. 857 01:13:45,004 --> 01:13:48,424 Et en laisser un en vie pour raconter l'histoire 858 01:13:48,424 --> 01:13:50,343 serait trop osĂ© aux yeux de tous... 859 01:13:51,219 --> 01:13:52,762 pour penser en faire autant. 860 01:13:53,596 --> 01:13:54,722 On a rĂ©ussi. 861 01:13:55,181 --> 01:13:57,767 MĂȘme si ça arrĂȘtait pas la DEA, 862 01:13:58,518 --> 01:14:01,563 ça manquerait pas de faire peur Ă  tous les autres. 863 01:14:03,773 --> 01:14:04,816 Lucien... 864 01:14:05,900 --> 01:14:10,029 a dit Ă  votre pĂšre qu'il allait les torturer tous les deux pendant 24 heures. 865 01:14:10,864 --> 01:14:12,198 Comme votre mĂšre l’a fait, 866 01:14:13,324 --> 01:14:16,995 votre pĂšre a suppliĂ© d'ĂȘtre le premier Ă  sa place 867 01:14:18,246 --> 01:14:20,373 et chaque heure qu'il survivait 868 01:14:20,498 --> 01:14:23,835 Ă©tait une heure Ă  lui Ă©pargner le mĂȘme traitement. 869 01:14:25,128 --> 01:14:26,921 Elle a regardĂ© d'ici mĂȘme. 870 01:14:58,036 --> 01:15:00,872 Votre pĂšre a tout pris. 871 01:15:01,915 --> 01:15:03,708 Il a survĂ©cu plus longtemps qu'on pensait. 872 01:15:04,125 --> 01:15:05,293 En fait, 873 01:15:06,419 --> 01:15:08,463 on a manquĂ© de trucs Ă  lui faire. 874 01:15:10,131 --> 01:15:11,507 Quand on a eu terminĂ©, 875 01:15:12,675 --> 01:15:13,760 il est mort. 876 01:15:15,762 --> 01:15:16,638 Mais... 877 01:15:17,639 --> 01:15:18,848 pas avant 878 01:15:19,599 --> 01:15:22,060 d'avoir tenu les 24 heures 879 01:15:22,769 --> 01:15:24,395 pour Ă©pargner Ă  sa femme... 880 01:15:25,813 --> 01:15:27,607 la douleur qu'il avait endurĂ©e. 881 01:15:32,403 --> 01:15:34,239 Et ses derniers mots ? 882 01:15:34,739 --> 01:15:36,824 Je crois que c'Ă©tait "Je t'aime". 883 01:15:39,035 --> 01:15:40,578 Et sĂ»r qu'il vous aimait. 884 01:15:42,247 --> 01:15:45,875 Mais autre chose aussi. 885 01:15:52,590 --> 01:15:53,967 "Abandonne jamais." 886 01:15:58,721 --> 01:16:00,473 Exactement ce que vous avez fait. 887 01:16:02,058 --> 01:16:04,644 Votre dĂ©termination est devenue une obsession 888 01:16:04,936 --> 01:16:07,063 au dĂ©triment de tout le monde 889 01:16:07,063 --> 01:16:09,607 et de tout ce qui vous Ă©tait cher. 890 01:16:11,276 --> 01:16:15,530 L'agence vous a jugĂ©e psychologiquement incapable de faire votre travail. 891 01:16:16,948 --> 01:16:22,745 Mais aprĂšs un peu de repos... vous avez recommencĂ© Ă  rugir. 892 01:16:24,914 --> 01:16:26,291 Et vous voilĂ . 893 01:16:26,791 --> 01:16:31,879 Psychologiquement capable de venger la mort de votre mari. 894 01:16:35,049 --> 01:16:38,511 La vengeance est la force motrice de votre esprit, 895 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 agent Moore. 896 01:16:42,015 --> 01:16:44,726 Pas la justice. Non. 897 01:16:46,185 --> 01:16:47,562 La vengeance. 898 01:16:49,314 --> 01:16:51,733 La justice est le masque que vous portez pour cacher 899 01:16:51,858 --> 01:16:55,695 votre dĂ©sir inĂ©branlable de vengeance. 900 01:16:57,405 --> 01:16:59,324 EspĂšce de tarĂ©. 901 01:17:02,535 --> 01:17:03,578 Cette nuit-lĂ ... 902 01:17:04,829 --> 01:17:07,498 Lucien a vu le vrai pouvoir de l'amour. 903 01:17:09,375 --> 01:17:13,046 Comment l'amour est assez fort 904 01:17:13,046 --> 01:17:17,508 pour soutenir un homme sous les tortures les plus extrĂȘmes. 905 01:17:20,136 --> 01:17:24,307 Il a votre mari, votre pĂšre, Ă  remercier pour ça. 906 01:17:27,435 --> 01:17:29,187 Il a jamais oubliĂ© cette nuit-lĂ . 907 01:17:30,313 --> 01:17:33,941 Vous laisser vivre toutes ces annĂ©es Ă©tait son seul moyen de conserver 908 01:17:34,359 --> 01:17:36,903 son dernier soupçon d'humanitĂ©. 909 01:17:40,782 --> 01:17:42,283 Moi, je vous aurais tuĂ©e. 910 01:17:47,121 --> 01:17:48,247 On est occupĂ©s. 911 01:17:48,956 --> 01:17:50,208 Lucien veut les Ă©pargner. 912 01:17:51,125 --> 01:17:52,960 Elles respirent encore, non ? 913 01:18:05,973 --> 01:18:07,433 Elle en premier. 914 01:18:07,850 --> 01:18:09,685 T'es mort, Bobo ! 915 01:18:48,850 --> 01:18:49,976 Pourquoi nous sauver ? 916 01:18:50,101 --> 01:18:51,102 Je tue pas de gosse. 917 01:18:54,313 --> 01:18:55,481 Je peux vous mener Ă  elle. 918 01:18:57,400 --> 01:18:58,443 Restez proches. 919 01:19:32,018 --> 01:19:34,103 Tout le monde dans la salle de confĂ©rence. 920 01:19:35,980 --> 01:19:37,023 Maintenant. 921 01:20:05,009 --> 01:20:07,053 Ils sont lĂ  quelque part. 922 01:20:09,055 --> 01:20:10,139 Trouvez-les. 923 01:20:11,098 --> 01:20:12,308 Amenez-les-moi. 924 01:20:14,477 --> 01:20:17,939 Fouillez chaque bĂątiment, dans chaque zone, de haut en bas 925 01:20:17,939 --> 01:20:19,273 et faites-moi un rapport. 926 01:20:19,857 --> 01:20:22,193 Je veux communiquer toutes les cinq minutes. 927 01:20:23,236 --> 01:20:24,904 À vos ordres. 928 01:20:27,240 --> 01:20:29,700 Passez vos radios en frĂ©quence secondaire. 929 01:20:37,500 --> 01:20:38,918 Et moi ? 930 01:20:41,462 --> 01:20:43,256 Et toi ? 931 01:21:56,746 --> 01:21:58,080 Zone trois dĂ©gagĂ©e. 932 01:22:00,833 --> 01:22:02,209 Zone quatre dĂ©gagĂ©e. 933 01:22:05,463 --> 01:22:06,797 Zone sept dĂ©gagĂ©e. 934 01:22:27,526 --> 01:22:28,986 Vous l'avez laissĂ©e lĂ  ? 935 01:22:29,654 --> 01:22:31,906 Oui. Pas le choix. 936 01:22:43,501 --> 01:22:44,710 Bon endroit pour se cacher. 937 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 Ils sont au drainage. 938 01:22:50,383 --> 01:22:51,550 À l'est du bĂątiment. 939 01:22:56,722 --> 01:22:58,057 Faut y aller, maintenant ! 940 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Elle est pas lĂ  ! Ils l'ont. 941 01:23:23,624 --> 01:23:25,167 Non, ils l'ont pas. 942 01:23:25,167 --> 01:23:26,794 Je l'aurais entendu Ă  la radio. 943 01:23:26,794 --> 01:23:27,962 Il a raison. 944 01:23:28,212 --> 01:23:29,130 Prenez ça. 945 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 Continuez Ă  chercher. Je vais Ă©galiser les chances. 946 01:23:37,847 --> 01:23:38,848 Allons-y. 947 01:23:40,975 --> 01:23:42,101 T'as rien dit ? 948 01:23:45,604 --> 01:23:46,564 Je pouvais pas. 949 01:23:56,449 --> 01:23:57,491 Tu Ă©tais oĂč ? 950 01:23:58,075 --> 01:23:59,869 J'Ă©tais sorti. Je viens de rentrer. 951 01:24:00,161 --> 01:24:01,287 Toujours rien. 952 01:24:45,706 --> 01:24:47,124 Porte de derriĂšre dĂ©gagĂ©e. 953 01:24:48,000 --> 01:24:49,752 - La voiture ? - Toujours lĂ . 954 01:24:50,002 --> 01:24:51,003 Immobilise-la. 955 01:24:53,047 --> 01:24:54,507 Nichoir dĂ©gagĂ©. 956 01:25:07,394 --> 01:25:09,396 Bobo est impliquĂ© lĂ -dedans. 957 01:25:09,855 --> 01:25:11,190 Je sais. 958 01:25:12,608 --> 01:25:13,692 Zone dĂ©gagĂ©e. 959 01:25:15,152 --> 01:25:16,487 Zone six dĂ©gagĂ©e. 960 01:25:20,449 --> 01:25:21,909 Bing, tu me reçois ? 961 01:25:24,411 --> 01:25:25,579 C'est des idiots. 962 01:25:27,081 --> 01:25:28,123 Je les trouverai moi-mĂȘme. 963 01:25:28,123 --> 01:25:29,458 La ferme, Sonny ! 964 01:25:30,084 --> 01:25:31,210 Je vais gĂ©rer ça. 965 01:25:37,174 --> 01:25:38,425 GĂšre alors. 966 01:25:41,178 --> 01:25:43,639 On a la fille. Elle est en vie. 967 01:25:47,351 --> 01:25:49,353 Emmenez-la Ă  la grande salle et attendez. 968 01:25:50,145 --> 01:25:52,565 Reçu HPA, trois minutes. 969 01:25:54,233 --> 01:25:55,234 Idiots, hein ? 970 01:26:00,990 --> 01:26:02,283 On a la fille. 971 01:26:02,283 --> 01:26:03,993 Maman, on peut pas arrĂȘter maintenant. 972 01:26:05,369 --> 01:26:07,913 Trois minutes pour me retrouver dans la grande salle, Bobo. 973 01:26:09,206 --> 01:26:10,708 Et amĂšne tes amies. 974 01:26:12,209 --> 01:26:13,544 Sonny a Ariel. 975 01:27:14,939 --> 01:27:15,898 Cigarette ? 976 01:27:16,607 --> 01:27:17,524 Non. 977 01:27:18,275 --> 01:27:19,318 Merci. 978 01:27:21,362 --> 01:27:23,572 Mais passe ton briquet pour mon... 979 01:27:24,073 --> 01:27:25,240 cigarillo. 980 01:27:28,827 --> 01:27:32,122 J'ai vu quelques-uns de tes gardes Ă  terre ce soir. 981 01:27:34,166 --> 01:27:37,962 On dirait que tu as d'autres invitĂ©s. 982 01:27:38,337 --> 01:27:40,673 Oui, des invitĂ©s imprĂ©vus, 983 01:27:40,673 --> 01:27:42,341 mais on s'en occupe. 984 01:27:44,176 --> 01:27:47,596 Tu es venu pour fumer avec moi ? 985 01:27:49,640 --> 01:27:50,516 Non. 986 01:27:52,685 --> 01:27:55,604 Je suis venu pour ton fils... 987 01:27:58,190 --> 01:27:59,733 et ses hommes, bien sĂ»r. 988 01:27:59,858 --> 01:28:02,277 Surtout ceux qui m'ont tenu 989 01:28:02,277 --> 01:28:06,490 pendant que ton fils m'Ă©tranglait. 990 01:28:07,825 --> 01:28:09,326 Tu peux les prendre. 991 01:28:11,578 --> 01:28:14,999 Mais tu t’attends pas vraiment Ă  ce que je te cĂšde mon fils ? 992 01:28:15,874 --> 01:28:18,961 Nyet. Non. 993 01:28:19,962 --> 01:28:23,257 Parce que je sais que c'est pas vraiment possible. 994 01:28:24,091 --> 01:28:27,052 Comme je sais que c'est pas vraiment possible 995 01:28:27,052 --> 01:28:31,598 que j'accepte ou oublie ce qu'il a fait. 996 01:28:33,017 --> 01:28:33,892 Oui. 997 01:28:38,480 --> 01:28:41,358 Tu suggĂšres qu'on fasse quoi ? 998 01:28:42,776 --> 01:28:45,571 Non, j'ai une meilleure question, 999 01:28:46,196 --> 01:28:49,366 tu es prĂȘt Ă  faire ou donner quoi... 1000 01:28:50,617 --> 01:28:52,119 pour sauver ton fils ? 1001 01:29:02,004 --> 01:29:03,130 PrĂȘte ? 1002 01:29:03,630 --> 01:29:05,841 LĂ , oui. Pas d'armes. Ariel est lĂ -dedans. 1003 01:29:11,764 --> 01:29:12,931 Bobo ! 1004 01:29:15,601 --> 01:29:17,644 Je suis Ă  la salle avec ta petite. 1005 01:29:18,645 --> 01:29:19,938 Le temps presse. 1006 01:29:21,482 --> 01:29:24,610 Dis Ă  tes nouvelles amies qu'elles ont 45 secondes pour venir. 1007 01:29:29,323 --> 01:29:31,325 Je sais que vous ĂȘtes lĂ , agent Moore. 1008 01:29:36,580 --> 01:29:38,373 Vous avez 30 secondes. 1009 01:29:39,208 --> 01:29:40,209 Je suis lĂ . 1010 01:30:11,782 --> 01:30:12,991 Lacy ! 1011 01:30:13,784 --> 01:30:17,538 Quelqu'un va mourir tout de suite, si vous entrez pas ici ! 1012 01:30:50,028 --> 01:30:52,823 Je t'ai toujours apprĂ©ciĂ©, Lucien. 1013 01:30:52,990 --> 01:30:55,617 Ce moment me fait souffrir. 1014 01:30:56,285 --> 01:30:59,454 Je peux t'Ă©pargner le chagrin de perdre un autre fils. 1015 01:30:59,872 --> 01:31:04,209 Mais je peux pas t’épargner la douleur qui m'est due pour sa vie. 1016 01:31:07,546 --> 01:31:12,509 On dirait que le feu d'artifice commence sans toi, mon ami. 1017 01:31:14,261 --> 01:31:16,763 Profite des festivitĂ©s. 1018 01:31:17,431 --> 01:31:18,932 Bonne chance. 1019 01:33:42,743 --> 01:33:45,329 Ariel ! 1020 01:33:46,913 --> 01:33:48,081 Ariel. 1021 01:33:51,293 --> 01:33:52,336 Ariel. 1022 01:33:54,796 --> 01:33:56,381 T'inquiĂšte pas, maman. 1023 01:33:57,174 --> 01:33:59,384 Ma petite gorge restera en un seul morceau 1024 01:33:59,384 --> 01:34:02,262 tant que grand-mĂšre fait glisser le pistolet vers Sonny ! 1025 01:34:05,182 --> 01:34:07,309 Pas besoin de vous rappeler 1026 01:34:07,642 --> 01:34:09,728 la couleur de son sang. 1027 01:34:11,021 --> 01:34:12,731 Hein, agent Moore ? 1028 01:34:14,524 --> 01:34:18,487 Je dois te rappeler la couleur du tien ? 1029 01:34:21,615 --> 01:34:23,116 Oh, Bobo. 1030 01:34:23,617 --> 01:34:25,827 T'as travaillĂ© si dur pour la garder en vie 1031 01:34:26,578 --> 01:34:28,288 et lĂ , tu vas la tuer. 1032 01:34:28,580 --> 01:34:29,831 Non, s'il vous plaĂźt. 1033 01:34:31,291 --> 01:34:32,292 Laissez-la partir. 1034 01:34:36,671 --> 01:34:38,173 Faites glisser l'arme. 1035 01:34:39,424 --> 01:34:42,135 Je jure devant Dieu que je la coupe en deux. 1036 01:34:42,594 --> 01:34:44,179 En plein dans sa gorge ! 1037 01:34:59,986 --> 01:35:01,279 Prenez-moi, s'il vous plaĂźt. 1038 01:35:01,613 --> 01:35:04,491 Vous avez l'arme, laissez partir ma fille. 1039 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Fils de pute. 1040 01:35:21,675 --> 01:35:23,969 Je t’ai dit qu'il Ă©tait mĂȘlĂ© Ă  ça. 1041 01:35:24,761 --> 01:35:25,929 T'es toujours capable 1042 01:35:26,138 --> 01:35:27,556 ou je le gĂšre ? 1043 01:35:27,806 --> 01:35:29,182 La ferme, Sonny ! 1044 01:35:30,600 --> 01:35:31,935 Pose ça, Sonny. 1045 01:35:32,644 --> 01:35:33,854 Pose ça tout de suite. 1046 01:35:35,605 --> 01:35:39,192 Notre relation se termine comme ça, Alena ? 1047 01:35:39,860 --> 01:35:41,611 En me tirant dans le dos ? 1048 01:35:41,611 --> 01:35:44,656 Vouloir votre mort depuis 20 ans, j’appelle pas ça une relation. 1049 01:35:45,240 --> 01:35:48,076 Je pensais que vous tiriez mieux que ça, agent Moore. 1050 01:35:48,660 --> 01:35:51,621 Si elle Ă©tait pas au milieu, je viserais votre tĂȘte. 1051 01:35:53,707 --> 01:35:55,292 J'ai des options, agent Moore, 1052 01:35:55,500 --> 01:35:58,295 vous d'abord, je suivrai. 1053 01:35:58,795 --> 01:35:59,713 Ça vous va ? 1054 01:35:59,713 --> 01:36:01,631 Non. Non, prenez-moi. 1055 01:36:02,048 --> 01:36:04,009 - Avancez pas. - Laissez-la partir. 1056 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 - Avancez pas. - Lacy ! 1057 01:36:06,094 --> 01:36:07,512 - Maman ! - S'il vous plaĂźt. 1058 01:36:07,512 --> 01:36:09,014 - Lacy ! - Maman, aide-moi. 1059 01:36:09,139 --> 01:36:10,348 Laissez-la partir. 1060 01:36:10,348 --> 01:36:12,267 - Avancez pas. - Lui faites pas mal. 1061 01:36:13,685 --> 01:36:15,687 Putain, ça va pas ? 1062 01:36:15,812 --> 01:36:17,147 Quand je dis avancez pas, 1063 01:36:17,147 --> 01:36:18,356 vous n'avancez pas. 1064 01:36:18,356 --> 01:36:19,566 PigĂ© ? 1065 01:36:19,733 --> 01:36:21,067 Adios, Bo ! 1066 01:36:37,709 --> 01:36:40,795 SIX MOIS PLUS TARD 1067 01:36:41,421 --> 01:36:42,547 Attrapez la main. 1068 01:36:43,006 --> 01:36:44,090 Tirez vers le bas. 1069 01:36:44,633 --> 01:36:45,759 Coup de poing marteau. 1070 01:36:46,801 --> 01:36:47,928 Attrapez l'adversaire... 1071 01:36:48,762 --> 01:36:49,679 coup de genou 1072 01:36:50,180 --> 01:36:51,389 et coup de poing. 1073 01:36:52,724 --> 01:36:54,392 Ok, encore une fois. 1074 01:36:55,977 --> 01:36:57,437 D'abord, on Ă©trangle 1075 01:36:57,812 --> 01:36:59,981 et on attrape. 1076 01:37:00,899 --> 01:37:02,025 Coup de poing marteau. 1077 01:37:02,943 --> 01:37:04,027 Coup de genou 1078 01:37:04,402 --> 01:37:05,737 et coup de poing. 1079 01:37:06,696 --> 01:37:07,906 TrĂšs bon travail. 1080 01:37:08,323 --> 01:37:09,533 Maintenant, changez. 69647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.