All language subtitles for Lady.Scorpions.2024.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,365 --> 00:00:34,660
Ma sauvagerie est peut-ĂȘtre...
4
00:00:35,995 --> 00:00:36,996
injustifiée
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
et la ligne franchie aujourd'hui,
6
00:00:40,458 --> 00:00:42,460
trop sacrĂ©e pour ĂȘtre franchie.
7
00:00:44,170 --> 00:00:46,005
Mais en réalité,
8
00:00:46,797 --> 00:00:51,051
c'est dans lâintention de
franchir cette ligne si sacrée,
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,345
que réside la véritable atrocité.
10
00:00:54,054 --> 00:00:54,972
On est...
11
00:00:56,307 --> 00:00:57,558
On est une famille.
12
00:00:58,559 --> 00:00:59,435
Oui.
13
00:01:00,561 --> 00:01:01,812
Oui, c'est vrai.
14
00:01:02,980 --> 00:01:04,023
Cependant,
15
00:01:04,899 --> 00:01:07,818
il y a des familles pour
lesquelles on serait prĂȘt Ă tuer.
16
00:01:08,319 --> 00:01:11,864
Et des familles qu'on serait prĂȘt Ă tuer.
17
00:01:12,448 --> 00:01:15,826
Il est clair que je me trouve
dans la deuxiÚme catégorie.
18
00:01:16,285 --> 00:01:19,455
Avec toi, comme tu es avec moi.
19
00:01:21,707 --> 00:01:25,085
On a toujours été d'accord
de pas ĂȘtre d'accord.
20
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
Comme dans une famille élargie,
21
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
et cette situation fĂącheuse
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,510
dans laquelle tu te trouves,
23
00:01:33,469 --> 00:01:36,639
a été orchestrée par toi seul.
24
00:01:37,890 --> 00:01:39,058
Mon souhait...
25
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
de me retirer...
26
00:01:41,894 --> 00:01:44,522
est pas une occasion pour toi ?
27
00:01:46,106 --> 00:01:47,900
GrĂące Ă tes...
28
00:01:48,818 --> 00:01:50,528
plans d'adolescent,
29
00:01:52,196 --> 00:01:54,615
c'est pas moi allongé sur cette table.
30
00:01:56,283 --> 00:01:58,702
Sans un morceau de langue mensongĂšre
31
00:02:00,204 --> 00:02:02,748
ou de dents propres Ă la mastication.
32
00:02:09,630 --> 00:02:10,506
Bing.
33
00:03:51,941 --> 00:03:58,072
Scorpions Mortels
34
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
Bon sang, quoi, Lacy ?
35
00:05:10,769 --> 00:05:12,938
Désolée, pas fait
exprĂšs d'y aller si fort.
36
00:05:23,866 --> 00:05:26,035
Remarquez comme j'ai créé
une occasion de m'évader.
37
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
Cette occasion se fait pas seule,
38
00:05:28,245 --> 00:05:29,455
vous devez la créer.
39
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Chaque situation aura ses propres défis,
40
00:05:31,707 --> 00:05:34,168
mais les techniques que
je vous ai montrées fonctionnent.
41
00:05:34,376 --> 00:05:35,252
Cependant...
42
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
je vous déconseille d'affronter
quelqu'un avec un couteau.
43
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Merci d'ĂȘtre restĂ©s.
44
00:05:40,340 --> 00:05:42,634
La semaine prochaine,
on s'entraĂźnera au Krav Maga.
45
00:05:42,634 --> 00:05:44,845
D'ici lĂ , prenez soin de vous.
46
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
Bonne soirée.
47
00:05:46,055 --> 00:05:48,140
- Ok, super.
- Merci beaucoup.
48
00:05:48,140 --> 00:05:49,516
Ă plus. Salut.
49
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
HĂ©, mon cĆur.
50
00:05:55,981 --> 00:05:57,900
- Maman ?
- Oui ?
51
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
Tu rentres bientĂŽt Ă la maison ?
52
00:06:00,444 --> 00:06:02,196
Tu devrais pas ĂȘtre couchĂ©e ?
53
00:06:02,613 --> 00:06:03,572
Je suis couchée.
54
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
C'est pour ça que je chuchote.
55
00:06:05,699 --> 00:06:07,034
Ok, petite maligne.
56
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
ExcitĂ©e Ă lâidĂ©e de demain ?
57
00:06:08,994 --> 00:06:10,329
Tu peux pas dormir ?
58
00:06:11,288 --> 00:06:12,456
Grand-mĂšre sera lĂ ?
59
00:06:12,456 --> 00:06:14,249
SALLE DE SELF-DĂFENSE
INAUGURATION LE 16 MARS
60
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Je sais pas, chérie.
61
00:06:16,335 --> 00:06:18,295
Je l'ai déjà appelée
et laissé deux messages.
62
00:06:19,296 --> 00:06:22,174
Tu connais grand-mĂšre,
elle est dure Ă joindre.
63
00:06:22,174 --> 00:06:23,258
Oui, je sais.
64
00:06:23,550 --> 00:06:24,968
Mais continue d'essayer.
65
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
D'accord ?
66
00:06:26,220 --> 00:06:27,346
Oui, bien sûr.
67
00:06:27,513 --> 00:06:28,430
Je promets rien.
68
00:06:28,555 --> 00:06:30,057
Que ça t'empĂȘche pas de dormir.
69
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
Continue d'essayer, maman.
70
00:06:32,142 --> 00:06:33,393
Je t'aime.
71
00:06:33,393 --> 00:06:34,645
Moi aussi, mon cĆur.
72
00:06:34,645 --> 00:06:35,813
Je rentre bientĂŽt.
73
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
Alena Moore, bonjour.
74
00:06:54,248 --> 00:06:57,251
Indisponible pour l'instant,
laissez votre nom,
75
00:06:57,251 --> 00:07:01,588
numéro et un bref message, et
je vous rappelle dĂšs que possible.
76
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Maman, c'est encore moi.
77
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Je te rappelle que c'est
l'anniversaire d'Ariel demain.
78
00:07:06,385 --> 00:07:08,679
J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă 14h.
79
00:07:09,138 --> 00:07:11,723
Je sais que tu es occupée,
mais si c'était moi...
80
00:07:13,308 --> 00:07:14,601
Ăa te tuerait de venir
81
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
lui montrer que tu l'aimes ?
82
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Toi !
83
00:07:55,392 --> 00:07:57,269
Ah, tu prends la relĂšve.
84
00:07:58,312 --> 00:07:59,438
Moi, bien sûr.
85
00:08:00,063 --> 00:08:01,315
Qui d'autre ?
86
00:08:02,858 --> 00:08:04,234
Non, non, non.
87
00:08:04,234 --> 00:08:08,947
Je suis pas lĂ pour
écouter tes affabulations.
88
00:08:10,365 --> 00:08:11,533
OĂč est le fantĂŽme ?
89
00:08:14,286 --> 00:08:16,288
Je gĂšre pas la marionnette.
90
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
Marionnette ?
91
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
Il a dit ça ?
92
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Il a bien dit ça.
93
00:08:36,058 --> 00:08:37,351
Tu vois des ficelles ?
94
00:08:39,353 --> 00:08:40,270
Nan.
95
00:08:40,771 --> 00:08:43,273
Et toi, Bo ? J'ai un trou
dans le dos assez grand
96
00:08:43,273 --> 00:08:45,859
pour qu'on contrĂŽle
mes putains de gestes ?
97
00:08:46,568 --> 00:08:47,444
Nan.
98
00:08:48,278 --> 00:08:50,364
Ce type est un clown.
99
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Ătre un farceur fait pas de moi un clown.
100
00:08:56,787 --> 00:08:58,705
Faudrait que tu fasses la différence.
101
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
Perdu ?
102
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Je comprends.
103
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
Donc, c'est important de se réunir
104
00:09:06,672 --> 00:09:09,049
et dissiper toute confusion
chez quelqu'un comme toi.
105
00:09:09,049 --> 00:09:11,009
Quelqu'un qui a peur du changement.
106
00:09:11,510 --> 00:09:12,803
Nostalgique.
107
00:09:13,679 --> 00:09:15,013
Quelqu'un d'aussi bĂȘte,
108
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
qui me traite de marionnette
109
00:09:16,932 --> 00:09:18,100
et trouve ça malin.
110
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
Tu te prends pour qui ?
111
00:09:21,561 --> 00:09:23,188
Allez, t'es qu'un gosse.
112
00:09:23,772 --> 00:09:26,733
Tu me parles comme
si je devais t'écouter.
113
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
Ăcouter, c'est pas mon truc.
114
00:09:33,865 --> 00:09:35,409
Penser que
115
00:09:35,409 --> 00:09:38,412
je devrais te respecter,
116
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
te craindre plus ou moins,
117
00:09:41,248 --> 00:09:44,543
juste parce que t'es
le tĂȘtard de ton pĂšre,
118
00:09:44,668 --> 00:09:47,921
me prouve le contraire.
119
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Et ce sera pas le cas.
120
00:09:51,967 --> 00:09:55,637
Tu voudrais bien appeler
121
00:09:55,804 --> 00:09:59,349
ton petit fantĂŽme pour moi ?
122
00:10:06,231 --> 00:10:08,692
Je perds mon temps ici.
123
00:10:40,223 --> 00:10:41,224
Trop facile.
124
00:10:42,017 --> 00:10:44,561
Respect et peur peuvent
coexister dans l'esprit d'un homme.
125
00:10:45,020 --> 00:10:45,896
Quand j'aurai fini,
126
00:10:46,688 --> 00:10:48,440
les deux existeront dans le tien.
127
00:10:49,358 --> 00:10:50,233
La peur naĂźtra
128
00:10:50,650 --> 00:10:53,195
de la raclée que tu vas recevoir.
129
00:11:18,428 --> 00:11:21,640
Le respect naĂźtra du fait que
130
00:11:21,807 --> 00:11:23,475
je décide de ta vie aujourd'hui.
131
00:11:23,642 --> 00:11:24,768
Pas vrai ?
132
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
Pas vrai ?
133
00:11:33,819 --> 00:11:34,945
Jolie caméra.
134
00:11:35,487 --> 00:11:36,405
Bouge.
135
00:11:37,447 --> 00:11:38,407
Déplace-toi.
136
00:12:36,465 --> 00:12:38,341
Et le fantĂŽme apparaĂźt.
137
00:12:40,385 --> 00:12:41,261
Alena.
138
00:12:43,054 --> 00:12:44,139
En voiture avec moi.
139
00:13:09,247 --> 00:13:10,373
Merci beaucoup.
140
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
Merci. Ă la semaine prochaine.
141
00:13:11,833 --> 00:13:12,876
Salut.
142
00:13:31,436 --> 00:13:32,395
Coucou, mon cĆur.
143
00:13:32,395 --> 00:13:34,397
Pardon, je voulais pas te réveiller.
144
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
J'ai essayé de t'attendre.
145
00:13:38,276 --> 00:13:39,569
Fallait pas.
146
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Plus que quelques heures
avant ton anniversaire.
147
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Maman ?
148
00:13:48,912 --> 00:13:49,829
Oui ?
149
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Pourquoi grand-mĂšre nous parle pas ?
150
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Oh, mon cĆur,
151
00:13:54,334 --> 00:13:56,253
son travail est trĂšs important.
152
00:13:57,212 --> 00:14:00,173
Parfois, ça occupe trop de son temps.
153
00:14:00,590 --> 00:14:02,842
Grand-mĂšre et toi,
vous vous aimez, hein ?
154
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
Bien sûr.
155
00:14:04,761 --> 00:14:06,930
Mais elle t'aime beaucoup plus.
156
00:14:08,890 --> 00:14:11,268
Parfois, les choses sont plus
difficiles quand on grandit.
157
00:14:11,768 --> 00:14:13,311
Ăa te rend triste ?
158
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Je suis jamais triste, parce que je t'ai.
159
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
Allez, rendors-toi.
160
00:14:17,774 --> 00:14:18,900
Demain est un grand jour.
161
00:14:18,900 --> 00:14:21,236
Tu dois ĂȘtre bien reposĂ©e pour tes amis.
162
00:14:21,236 --> 00:14:22,362
Oui, bien sûr.
163
00:14:22,821 --> 00:14:23,697
Je t'aime.
164
00:14:23,697 --> 00:14:24,906
Fais de beaux rĂȘves.
165
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Combattre des amateurs comme lui
166
00:14:33,999 --> 00:14:37,127
fait passer n'importe quel
incompétent pour un pro.
167
00:14:38,169 --> 00:14:40,839
Son incompétence reflÚte celle de Lucien.
168
00:14:42,215 --> 00:14:43,300
Ou peut-ĂȘtre la tienne.
169
00:14:46,344 --> 00:14:47,971
Ton boulot consiste en deux
170
00:14:48,388 --> 00:14:49,723
ou trois choses.
171
00:14:49,931 --> 00:14:53,268
La plus importante est
de lui éviter des ennuis.
172
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
Peux pas le protĂ©ger de lui-mĂȘme.
173
00:15:01,484 --> 00:15:02,819
Fais sortir la femme.
174
00:15:17,709 --> 00:15:19,252
Il veut te parler.
175
00:15:58,124 --> 00:15:59,918
Te voir ici, quelle surprise.
176
00:16:02,504 --> 00:16:03,630
Les enfants...
177
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
peuvent ĂȘtre difficiles parfois.
178
00:16:07,217 --> 00:16:08,718
Suis pas franchement d'accord.
179
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Peut-ĂȘtre que si mon fils Ă©tait une fille,
180
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
je partagerais cette expérience.
181
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Quoi ? Tu croyais que je l'avais oubliée ?
182
00:16:26,903 --> 00:16:29,239
J'ai fait de mon mieux avec lui, mais son...
183
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
sentiment de légitimité l'aveugle.
184
00:16:39,165 --> 00:16:41,126
Je suis prĂȘt Ă me retirer, Alena.
185
00:16:42,335 --> 00:16:44,963
J'espĂšre passer les jours qui me restent...
186
00:16:46,089 --> 00:16:47,173
en paix,
187
00:16:49,718 --> 00:16:51,970
sans ĂȘtre dĂ©rangĂ© par toi,
188
00:16:54,597 --> 00:16:55,890
lui ou quiconque,
189
00:16:56,891 --> 00:17:00,729
pouvant méprendre mon désir
de me retirer pour de la faiblesse.
190
00:17:01,855 --> 00:17:04,232
Une vie de trafic de
drogue et de meurtres
191
00:17:04,649 --> 00:17:06,526
rend pas la retraite si facile.
192
00:17:09,195 --> 00:17:11,448
J'ai déjà perdu un fils.
193
00:17:13,158 --> 00:17:14,451
Et ma femme.
194
00:17:18,037 --> 00:17:20,206
Il est temps de me
concentrer sur autre chose.
195
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
Tu devrais peut-ĂȘtre aussi.
196
00:17:29,090 --> 00:17:30,717
Tu crois pas ?
197
00:17:34,804 --> 00:17:36,014
Pas de problĂšme.
198
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
C'est censĂ© ĂȘtre un beau lever de soleil.
199
00:17:41,644 --> 00:17:43,813
Belle journée pour se détacher du passé.
200
00:18:32,570 --> 00:18:34,239
Elle arrĂȘtera jamais.
201
00:18:34,489 --> 00:18:36,115
Personne s'arrĂȘte jamais.
202
00:18:36,616 --> 00:18:38,201
Une fois le deal conclu,
203
00:18:38,201 --> 00:18:40,119
elle sera plus un problĂšme.
204
00:18:40,745 --> 00:18:43,540
Te concentre pas sur
ce que tu peux pas changer.
205
00:18:44,415 --> 00:18:46,167
Concentre-toi sur demain soir.
206
00:18:46,709 --> 00:18:50,088
Et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s.
207
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Saleté de lever du soleil.
208
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Joyeux anniversaire, beauté.
209
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Je te fais des crĂȘpes trĂšs spĂ©ciales.
210
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
Miam ! Avec des vermicelles ?
211
00:20:08,875 --> 00:20:10,043
Des vermicelles ?
212
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
Des crĂȘpes ont rien de spĂ©cial
213
00:20:12,170 --> 00:20:13,671
sans vermicelles dessus.
214
00:20:14,213 --> 00:20:16,966
Ok. Mais juste pour ton anniversaire.
215
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
Les vermicelles seront
les taches de rousseur.
216
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
Oui. Grand-mÚre t'a rappelée ?
217
00:20:22,472 --> 00:20:23,389
Pas encore.
218
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Je peux appeler grand-mĂšre ?
219
00:20:26,100 --> 00:20:27,727
C'est pas ce que tu fais ?
220
00:20:29,479 --> 00:20:31,272
Alena Moore, bonjour.
221
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
- Messagerie ?
- Oui.
222
00:20:34,692 --> 00:20:36,110
Tu laisses pas de message ?
223
00:20:39,614 --> 00:20:40,907
Grand-mĂšre, tu es lĂ ?
224
00:20:40,907 --> 00:20:42,241
C'est mon anniversaire,
225
00:20:42,241 --> 00:20:45,870
maman me fait des crĂȘpes
avec des vermicelles dessus.
226
00:20:46,371 --> 00:20:48,414
Tu es occupée, mais je peux t'en garder
227
00:20:48,539 --> 00:20:50,333
si tu viens pour le petit déjeuner.
228
00:20:50,875 --> 00:20:52,043
Viens, s'il te plaĂźt.
229
00:20:52,043 --> 00:20:53,294
Je t'aime, grand-mĂšre.
230
00:20:53,836 --> 00:20:55,046
Au revoir.
231
00:20:55,588 --> 00:20:56,464
Contente ?
232
00:20:57,966 --> 00:20:59,717
Mais j'aurais préféré qu'elle réponde.
233
00:21:00,385 --> 00:21:01,260
Moi aussi.
234
00:21:01,260 --> 00:21:03,680
Mais on appelle plus, ok ?
235
00:21:04,180 --> 00:21:05,682
- D'accord ?
- D'accord.
236
00:21:06,432 --> 00:21:09,102
Ok. Prends ton autre
assiette pour les crĂȘpes.
237
00:21:11,688 --> 00:21:14,023
{\an8}RĂGLE 5 - DROIT Ă LA NOURRITURE,
AUX VĂTEMENTS, AU REFUGE,
238
00:21:14,148 --> 00:21:16,234
{\an8}AUX SOINS MĂDICAUX.
LE RESTE EST UN PRIVILĂGE.
239
00:21:44,846 --> 00:21:45,930
Pourquoi
240
00:21:46,180 --> 00:21:49,559
inviter les Russes à une réunion
juste pour les contrarier ?
241
00:21:50,351 --> 00:21:51,561
Ăa va pas bien ?
242
00:21:51,561 --> 00:21:53,563
J'étais pas hostile.
243
00:21:54,063 --> 00:21:56,482
Je lui montrais que je prenais la relĂšve.
244
00:21:56,649 --> 00:21:58,192
Et que rien va changer.
245
00:21:58,568 --> 00:22:00,445
Tu piges toujours pas, hein ?
246
00:22:01,320 --> 00:22:03,781
Tout est en train de changer, Sonny.
247
00:22:03,781 --> 00:22:05,658
Tout change.
248
00:22:06,701 --> 00:22:08,494
Tout ce que j'ai fait,
249
00:22:10,204 --> 00:22:14,167
je l'ai fait pour te donner
les opportunités que j'ai jamais eues.
250
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Et si je veux pas ce
que tu veux pour moi ?
251
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Si je prouve que je suis prĂȘt
252
00:22:18,880 --> 00:22:20,882
Ă reprendre ce que tu as construit ?
253
00:22:21,174 --> 00:22:23,843
La question est pas d'ĂȘtre prĂȘt
254
00:22:23,843 --> 00:22:27,013
Ă prendre la relĂšve ou pas.
255
00:22:27,680 --> 00:22:29,974
Je veux pas que tu prennes la relĂšve.
256
00:22:30,141 --> 00:22:31,642
Je me gĂšre maintenant.
257
00:22:32,810 --> 00:22:35,396
Donne-moi une chance
de faire mes preuves.
258
00:22:35,396 --> 00:22:37,648
Je veux ĂȘtre plus craint que respectĂ©
259
00:22:37,940 --> 00:22:41,319
et assez puissant pour
ĂȘtre craint et respectĂ©.
260
00:22:41,694 --> 00:22:45,990
Si tu es intelligent, tu peux ĂȘtre
respecté et puissant à la fois.
261
00:22:47,450 --> 00:22:50,161
Et tu auras pas Ă faire ce que j'ai fait.
262
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
Ătre craint vient avec une responsabilitĂ©...
263
00:22:56,250 --> 00:22:59,045
que je veux pas que tu aies.
264
00:23:00,922 --> 00:23:02,256
Occupe-toi de la femme.
265
00:24:41,063 --> 00:24:42,106
Dehors !
266
00:24:46,068 --> 00:24:47,111
Allez.
267
00:25:01,000 --> 00:25:02,168
Quel outil.
268
00:25:02,418 --> 00:25:03,836
Un idiot comme lui.
269
00:25:08,341 --> 00:25:09,300
Gants ?
270
00:25:11,594 --> 00:25:12,470
Pas de gants.
271
00:25:37,578 --> 00:25:40,039
Combattre, c'est pas juste attaquer.
272
00:25:40,456 --> 00:25:43,042
- Faut apprendre à se défendre.
- Moins de philosophie,
273
00:25:44,085 --> 00:25:45,044
plus d'action.
274
00:25:48,089 --> 00:25:49,006
Allez.
275
00:25:49,340 --> 00:25:50,466
Concentre-toi.
276
00:25:55,846 --> 00:25:57,390
Parfois, impossible de se dégager
277
00:25:57,390 --> 00:25:58,975
et obligé de se soumettre.
278
00:26:27,920 --> 00:26:29,672
L'agent Moore t'a planté un micro.
279
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
Bon sang, de quoi tu parles ?
280
00:26:35,845 --> 00:26:37,555
Elle a tout entendu.
281
00:26:39,974 --> 00:26:41,600
Comment ça, tout ?
282
00:26:42,893 --> 00:26:44,645
Tout ce que tâas dit, c'est sĂ»r.
283
00:26:45,896 --> 00:26:47,648
Vaudrait mieux le dire Ă ton pĂšre.
284
00:26:47,940 --> 00:26:49,025
Lui dire quoi ?
285
00:26:49,608 --> 00:26:50,735
Je vais pas faire ça.
286
00:26:52,945 --> 00:26:54,447
Ras le bol de cette garce.
287
00:26:59,076 --> 00:27:01,287
Il la veut vivante. Tu le sais.
288
00:27:04,248 --> 00:27:07,126
Si tu veux son respect...
Retourne-lui la pareille.
289
00:27:35,196 --> 00:27:36,238
Il est 10h30, Alena.
290
00:27:36,238 --> 00:27:38,449
Je vais rater le match
de baseball de mon fils.
291
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
C'est important, j'espĂšre.
292
00:27:40,743 --> 00:27:42,203
Faut que tu écoutes ça.
293
00:27:46,457 --> 00:27:47,917
Elle arrĂȘtera jamais.
294
00:27:48,250 --> 00:27:49,502
Personne arrĂȘte jamais.
295
00:27:50,336 --> 00:27:52,004
Une fois le deal conclu,
296
00:27:52,004 --> 00:27:53,798
elle sera plus un problĂšme.
297
00:27:54,548 --> 00:27:56,926
Te concentre pas sur
ce que tu peux pas changer.
298
00:27:58,219 --> 00:27:59,970
Concentre-toi sur ce soir
299
00:28:00,471 --> 00:28:03,224
et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s.
300
00:28:06,310 --> 00:28:07,478
Tout est comme ça ?
301
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
Y a plus.
Mais le plus important,
302
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
c'est le deal ce soir.
303
00:28:12,066 --> 00:28:14,026
Alena, ils ont juste parlé d'un deal.
304
00:28:14,151 --> 00:28:15,861
Ils en disent plus ?
305
00:28:16,445 --> 00:28:18,030
Juste des trucs de pĂšre Ă fils.
306
00:28:18,447 --> 00:28:20,324
Ăcoute, y a un deal ce soir.
307
00:28:20,324 --> 00:28:21,575
Faut qu'on y soit.
308
00:28:22,118 --> 00:28:25,079
Tu as entendu des bribes
sur un deal dont on sait rien.
309
00:28:25,079 --> 00:28:26,038
Rien de plus.
310
00:28:26,163 --> 00:28:27,581
Pourquoi ça suffit pas ?
311
00:28:27,706 --> 00:28:29,792
Me fais pas un de tes discours.
312
00:28:30,084 --> 00:28:32,795
Tu sais, j'ai couru aprĂšs
ce salaud toute ma carriĂšre.
313
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
Oui, je sais.
314
00:28:34,130 --> 00:28:35,506
Et oui, c'est vrai.
315
00:28:35,506 --> 00:28:36,924
Mais faut de la résolution,
316
00:28:36,924 --> 00:28:38,342
pas de la détermination.
317
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
Toute ta carriĂšre, sans
inculpation, nous a fait
318
00:28:41,011 --> 00:28:42,847
du tort, Ă pas mal d'autres aussi.
319
00:28:43,222 --> 00:28:44,557
La résolution est une utopie.
320
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Tu as vraiment oublié
321
00:28:46,100 --> 00:28:47,560
combien de gens il a tués,
322
00:28:47,810 --> 00:28:50,229
- qui il a tué ?
- M'insulte pas.
323
00:28:51,439 --> 00:28:52,648
J'ai rien oublié.
324
00:28:53,107 --> 00:28:55,860
Encore moins que ton jugement
a été sérieusement compromis.
325
00:28:55,985 --> 00:28:58,612
Sans oublier que tâas aussi
compromis la capacité de l'agence
326
00:28:58,612 --> 00:28:59,989
Ă obtenir une condamnation.
327
00:28:59,989 --> 00:29:01,157
Pourtant t'es lĂ .
328
00:29:01,157 --> 00:29:02,908
Alors m'insulte pas.
329
00:29:03,909 --> 00:29:05,161
Quel que soit le deal,
330
00:29:05,619 --> 00:29:06,579
j'y serai.
331
00:29:06,579 --> 00:29:08,497
Non. N'y sois pas.
332
00:29:09,623 --> 00:29:10,875
C'est plus ton problĂšme.
333
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Je te retire de l'affaire.
334
00:29:21,760 --> 00:29:23,345
Je croyais que tu me soutenais.
335
00:29:25,723 --> 00:29:26,599
Alena !
336
00:29:27,516 --> 00:29:28,809
Agent Moore !
337
00:29:29,894 --> 00:29:30,936
La clé USB.
338
00:30:22,154 --> 00:30:23,614
Maman, c'est encore moi.
339
00:30:23,948 --> 00:30:26,242
C'est l'anniversaire d'Ariel demain.
340
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă 14h.
341
00:30:28,994 --> 00:30:31,330
Je sais que tu es occupée,
mais si c'était moi...
342
00:30:32,831 --> 00:30:34,166
Ăa te tuerait de venir
343
00:30:34,166 --> 00:30:35,834
lui montrer que tu l'aimes ?
344
00:30:38,921 --> 00:30:40,381
Grand-mĂšre, tu es lĂ ?
345
00:30:40,381 --> 00:30:41,840
C'est mon anniversaire.
346
00:30:41,840 --> 00:30:45,386
Maman me fait des crĂȘpes spĂ©ciales
avec des vermicelles dessus.
347
00:30:45,386 --> 00:30:47,596
Je sais que tu es occupée,
mais on peut t'en garder
348
00:30:47,596 --> 00:30:49,974
si tu viens pour le petit déjeuner.
349
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
Viens, s'il te plaĂźt.
350
00:30:51,517 --> 00:30:53,185
Je t'aime, grand-mĂšre.
351
00:30:53,185 --> 00:30:54,478
Au revoir.
352
00:30:57,147 --> 00:31:00,901
{\an8}
Besoin d'une fosse septique ?
La plomberie Rock Salt
353
00:31:00,901 --> 00:31:02,778
{\an8}
a la fosse qu'il vous faut.
354
00:31:02,903 --> 00:31:04,655
{\an8}
Faite en acier américain,
355
00:31:04,655 --> 00:31:06,907
{\an8}
ici ,au Nouveau-Mexique.
356
00:31:07,992 --> 00:31:09,535
{\an8}
Nos fosses, c'est du costaud...
357
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
{\an8}
pas de coulage de bronzes.
358
00:31:13,414 --> 00:31:14,707
Fosse fissurée ?
359
00:31:15,124 --> 00:31:18,210
{\an8}
Quelle chance, les fissures
sont notre spécialité.
360
00:31:18,210 --> 00:31:19,545
{\an8}
On les montre pas.
361
00:31:20,546 --> 00:31:22,298
{\an8}
On sait garder nos pantalons.
362
00:31:22,673 --> 00:31:24,675
{\an8}Tu vas m'aider ou regarder la TV ?
363
00:31:24,842 --> 00:31:26,427
Ce type est drĂŽle, maman.
364
00:31:26,677 --> 00:31:28,095
Il est fou, plutĂŽt.
365
00:31:28,095 --> 00:31:29,138
Ăteins ça.
366
00:31:29,346 --> 00:31:31,015
On doit encore faire le salon.
367
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
Alors,
368
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
tu aimes ?
369
00:31:39,023 --> 00:31:41,066
- C'est joli.
- Je trouve aussi.
370
00:31:41,775 --> 00:31:44,695
Je peux te donner
un cadeau avant la fĂȘte ?
371
00:31:44,695 --> 00:31:47,114
Tu peux me donner
un cadeau quand tu veux.
372
00:31:47,364 --> 00:31:49,158
Ok. Mais attends ici.
373
00:31:54,622 --> 00:31:56,665
- C'est quoi ?
- Oh, rien. Ouvre.
374
00:32:01,629 --> 00:32:03,672
Ma couleur préférée.
Câest pour la fĂȘte ?
375
00:32:03,672 --> 00:32:06,091
- C'est l'idée.
- Tu me le mets ?
376
00:32:12,848 --> 00:32:13,807
VoilĂ .
377
00:32:15,309 --> 00:32:17,353
Tu as nettoyé ta salle de bain ?
378
00:32:17,770 --> 00:32:18,646
Pas encore.
379
00:32:18,646 --> 00:32:21,482
Il est presque 11h30 et
tes amis vont bientĂŽt arriver.
380
00:32:21,815 --> 00:32:22,691
Ok.
381
00:32:22,691 --> 00:32:24,610
AprĂšs, tu m'aideras dans le salon.
382
00:32:47,341 --> 00:32:48,634
Quelqu'un est lĂ .
383
00:32:55,307 --> 00:32:56,642
Elle est jolie.
384
00:32:58,018 --> 00:32:59,311
Mauvaise maison.
385
00:32:59,311 --> 00:33:00,437
Sortez.
386
00:33:04,733 --> 00:33:05,943
On vient pour la fĂȘte.
387
00:33:10,072 --> 00:33:11,031
Désolé,
388
00:33:11,907 --> 00:33:13,200
j'ai oublié le cadeau.
389
00:33:13,534 --> 00:33:15,327
Mais comme on a pas été invités,
390
00:33:16,120 --> 00:33:17,830
t'en mérites pas.
391
00:33:18,539 --> 00:33:19,456
Qui ĂȘtes-vous ?
392
00:33:21,709 --> 00:33:24,169
Quelqu'un sur qui votre mĂšre en sait trop.
393
00:33:26,922 --> 00:33:29,383
Je veux m'assurer qu'elle
se mĂȘle de ses affaires
394
00:33:30,050 --> 00:33:31,093
et pas des miennes.
395
00:33:31,969 --> 00:33:33,470
En quoi ça me regarde ?
396
00:33:33,470 --> 00:33:34,888
En tout.
397
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Votre mĂšre...
398
00:33:40,811 --> 00:33:43,647
elle comprend pas que ses actes
ont des conséquences,
399
00:33:43,647 --> 00:33:45,065
faut qu'elle comprenne.
400
00:33:45,816 --> 00:33:47,693
Vous connaissez pas ma mĂšre.
401
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
Elle se fiche de nous.
402
00:33:50,362 --> 00:33:53,490
Je parie qu'elle se soucie plus
de vous que vous croyez.
403
00:33:54,199 --> 00:33:55,492
J'ai peut-ĂȘtre tort,
404
00:33:55,993 --> 00:33:57,202
mais on va bien voir.
405
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
Elle se soucie de son travail.
406
00:33:59,663 --> 00:34:00,748
Ăa aussi.
407
00:34:01,665 --> 00:34:05,461
Elle se mĂȘle de ses affaires et reste
à l'écart pour la journée, vous vivez.
408
00:34:06,712 --> 00:34:07,880
Sinon...
409
00:34:08,839 --> 00:34:10,591
bah, vous pigez l'idée.
410
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
Foutez le camp de chez moi.
411
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Je crois pas.
412
00:34:32,112 --> 00:34:33,989
Vous bloquez pas les balles, si ?
413
00:34:43,165 --> 00:34:44,374
En garde, connard.
414
00:34:44,541 --> 00:34:47,795
Maman ! Laissez ma maman tranquille.
415
00:34:53,467 --> 00:34:56,303
T'inquiĂšte pas.
On lui fera pas de mal.
416
00:34:56,303 --> 00:34:57,429
Promis.
417
00:34:59,723 --> 00:35:01,767
Maman mourra si tu lĂąches pas le pistolet.
418
00:35:04,478 --> 00:35:06,438
Tu veux pas qu'elle meure, si ?
419
00:35:13,111 --> 00:35:14,279
Maman !
420
00:35:16,240 --> 00:35:18,784
Réveille-toi. Réveille-toi.
421
00:35:19,409 --> 00:35:20,911
Prends-les toutes les deux.
422
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
- Allez, debout.
- LĂąchez-moi.
423
00:35:24,331 --> 00:35:25,290
Non.
424
00:35:26,542 --> 00:35:27,668
M'oubliez pas.
425
00:35:54,403 --> 00:35:56,363
Disparaissez et je la laisse partir.
426
00:35:56,363 --> 00:35:58,824
Si je vous revois
aujourd'hui, elle y passe.
427
00:36:14,172 --> 00:36:15,757
L'endroit est bien nettoyé ?
428
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Et les labos ?
429
00:36:17,259 --> 00:36:19,219
Plus rien. Et plus de caméras.
430
00:36:19,928 --> 00:36:22,055
Tout ça vire demain, aucune trace de nous.
431
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Excellent.
432
00:36:26,059 --> 00:36:27,853
Tant d'années, tant de souvenirs.
433
00:36:30,355 --> 00:36:32,149
Bons pour certains.
Moins pour d'autres.
434
00:36:34,568 --> 00:36:36,862
Je peux demander ce que ça va devenir ?
435
00:36:36,862 --> 00:36:39,698
Je vais tout raser, comme
toutes les autres propriétés.
436
00:36:40,240 --> 00:36:43,035
Si je laisse tel quel, Sonny
sâen servira comme nous.
437
00:36:43,035 --> 00:36:44,161
Et ça, je veux pas.
438
00:37:17,945 --> 00:37:20,155
- Sortez !
- LĂąchez-moi. Me touchez pas.
439
00:37:23,784 --> 00:37:24,910
Allez, on se bouge.
440
00:37:24,910 --> 00:37:27,162
HĂ©, c'est une gosse.
441
00:37:28,038 --> 00:37:29,247
LĂąche ma chemise.
442
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
Je la prends.
443
00:37:31,333 --> 00:37:33,460
TrĂšs bien, prends-la.
Je m'en tape.
444
00:37:33,585 --> 00:37:36,046
EmmÚne-la dans la réserve.
Quâelle se mette Ă l'aise.
445
00:37:37,464 --> 00:37:38,507
HĂ© !
446
00:37:38,507 --> 00:37:40,342
Ăa fait pas partie du plan. Ok ?
447
00:37:40,342 --> 00:37:42,094
On voulait se faire remarquer,
448
00:37:42,678 --> 00:37:43,845
pas kidnapper une gosse.
449
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
Bah, le plan a changé.
450
00:37:46,264 --> 00:37:48,058
Facile en plus. Pas insolente.
451
00:37:48,266 --> 00:37:50,519
Si elle la ramĂšne,
fais-la taire avec une glace.
452
00:38:11,957 --> 00:38:13,041
On est oĂč ?
453
00:38:13,709 --> 00:38:15,085
C'est le bĂątiment de Sonny.
454
00:38:15,252 --> 00:38:17,879
Un des connards qui
ont enlevé Ariel vit là .
455
00:38:19,006 --> 00:38:20,465
Tu crois qu'elle est lĂ ?
456
00:38:20,966 --> 00:38:23,552
Peu probable. C'est trop visible.
457
00:38:24,678 --> 00:38:25,971
Peu probable ?
458
00:38:27,222 --> 00:38:28,306
Fais-moi confiance.
459
00:38:28,306 --> 00:38:30,726
Tu penses que qui que ce soit lĂ -dedans,
460
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
nous dira oĂč elle est ?
461
00:38:32,728 --> 00:38:34,229
Tu comptes lĂ -dessus ?
462
00:38:34,229 --> 00:38:36,815
Non. Je sais qu'elle est
dans un des bĂątiments.
463
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
Mais je sais pas exactement lequel.
464
00:38:39,484 --> 00:38:42,571
Alors on fait quoi lĂ , au juste ?
465
00:38:53,331 --> 00:38:57,836
Jâai cette image en tĂȘte
depuis tant d'années...
466
00:38:59,463 --> 00:39:01,798
Et c'est enfin à ma portée.
467
00:39:01,798 --> 00:39:03,050
Il est déjà 14h00.
468
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
Nos invités arrivent à 19h00.
469
00:39:05,302 --> 00:39:06,845
On a beaucoup de temps.
470
00:39:07,929 --> 00:39:10,640
Je vais me détendre et méditer.
471
00:39:37,417 --> 00:39:38,502
HĂ©, Dominic.
472
00:39:39,002 --> 00:39:40,837
Tu viens m'embĂȘter un samedi ?
473
00:39:50,097 --> 00:39:52,808
Dis-moi tout ce qui
s'est dit avant que j'arrive.
474
00:39:54,059 --> 00:39:56,937
En gros, ils ont dit
475
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
que tu te mĂȘles de tes affaires
ou un truc comme ça.
476
00:40:01,024 --> 00:40:02,150
Ou un truc comme ça ?
477
00:40:02,275 --> 00:40:04,945
Lacy, faut que je sache
exactement ce qu'ils ont dit.
478
00:40:04,945 --> 00:40:05,904
J'essaie.
479
00:40:05,904 --> 00:40:06,863
Essaie plus.
480
00:40:06,863 --> 00:40:08,573
Il se passait tant de choses.
481
00:40:18,542 --> 00:40:20,502
Je crois qu'ils pensaient
pas qu'Ariel serait lĂ .
482
00:40:21,545 --> 00:40:24,381
Mais ils ont dit que si
tu restais Ă ta place,
483
00:40:24,381 --> 00:40:25,674
te mĂȘlais de tes affaires,
484
00:40:25,924 --> 00:40:27,050
ils me tueraient pas.
485
00:40:28,093 --> 00:40:29,219
Continue.
486
00:40:30,303 --> 00:40:31,805
J'ai dit que tu t'en fichais
487
00:40:31,930 --> 00:40:33,974
- d'Ariel et moi.
- Non. C'est faux.
488
00:40:34,182 --> 00:40:36,143
à sa naissance, tu as préféré travailler.
489
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
C'est important ce que tu dis,
490
00:40:38,061 --> 00:40:39,813
mais là , je dois réfléchir.
491
00:40:40,063 --> 00:40:41,106
Alors réfléchis.
492
00:41:02,043 --> 00:41:03,378
Attends ici.
493
00:41:13,221 --> 00:41:15,932
- Tu devais attendre dans la voiture.
- Pas question.
494
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
J'entre aussi.
495
00:41:17,726 --> 00:41:18,894
Allez, ouvre.
496
00:41:24,399 --> 00:41:25,567
Et ton arme ?
497
00:41:25,692 --> 00:41:27,903
Je pensais pas en avoir
besoin Ă un anniversaire.
498
00:42:34,761 --> 00:42:35,929
Entrez.
499
00:42:36,888 --> 00:42:38,139
La porte est ouverte.
500
00:43:19,848 --> 00:43:20,849
Allez.
501
00:43:21,433 --> 00:43:22,309
Je gĂšre.
502
00:43:53,089 --> 00:43:54,382
Tu devais avoir faim.
503
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
J'ai mangĂ© que les crĂȘpes
que maman a faites
504
00:43:58,928 --> 00:44:00,597
pour mon anniversaire.
505
00:44:02,182 --> 00:44:03,808
Ces décorations étaient pour toi ?
506
00:44:06,728 --> 00:44:07,771
Joyeux anniversaire.
507
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
Désolé que tu sois avec moi.
508
00:44:11,066 --> 00:44:11,983
Quel Ăąge ?
509
00:44:11,983 --> 00:44:13,026
Dix ans.
510
00:44:13,860 --> 00:44:16,404
Je devrais ĂȘtre Ă ma fĂȘte d'anniversaire.
511
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
Maman m'a donné ça.
512
00:44:25,580 --> 00:44:28,249
T'es un des méchants que
grand-mĂšre poursuit toujours ?
513
00:44:32,754 --> 00:44:34,172
J'étais un gentil avant.
514
00:44:34,172 --> 00:44:35,840
Maintenant, t'es un méchant.
515
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Pas un trÚs méchant.
516
00:44:38,176 --> 00:44:39,552
Mais plus vraiment un gentil.
517
00:44:39,886 --> 00:44:40,762
Pourquoi ?
518
00:44:41,221 --> 00:44:42,222
T'as des enfants ?
519
00:44:43,932 --> 00:44:44,849
Une fille...
520
00:44:45,600 --> 00:44:46,768
un peu plus ùgée que toi.
521
00:44:50,188 --> 00:44:51,773
T'as pas l'air d'un méchant.
522
00:44:55,777 --> 00:44:57,028
Ă ton Ăąge, ma fille...
523
00:44:58,029 --> 00:44:58,988
est tombée malade.
524
00:44:59,447 --> 00:45:02,242
J'ai fait de vilaines choses
pour payer son traitement.
525
00:45:02,867 --> 00:45:03,743
Elle va mieux.
526
00:45:04,244 --> 00:45:05,120
Son nom ?
527
00:45:07,789 --> 00:45:08,748
Serena.
528
00:45:09,374 --> 00:45:10,291
C'est joli.
529
00:45:10,875 --> 00:45:11,751
Et toi ?
530
00:45:12,127 --> 00:45:13,837
Mon vrai nom ou mon surnom ?
531
00:45:14,921 --> 00:45:15,839
Les deux.
532
00:45:16,756 --> 00:45:18,007
Mes amis m'appellent Bobo.
533
00:45:18,383 --> 00:45:19,259
Bobo ?
534
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
C'est bĂȘte comme nom. Pourquoi Bobo ?
535
00:45:23,430 --> 00:45:24,556
C'est un diminutif.
536
00:45:24,556 --> 00:45:25,849
Ton vrai nom ?
537
00:45:27,725 --> 00:45:29,769
- Bob.
- Bob ?
538
00:45:29,769 --> 00:45:32,522
T'as pas l'air d'un Bob ou d'un Bobo.
539
00:45:32,522 --> 00:45:34,816
Attends ! Bob, c'est plus
court que Bobo.
540
00:45:35,608 --> 00:45:37,068
Mais Bobo, c'est plus cool.
541
00:45:37,986 --> 00:45:38,903
Ouais.
542
00:45:38,903 --> 00:45:40,196
Bien plus cool,
543
00:45:40,196 --> 00:45:41,990
mais on aurait pu t'appeler Bob O.
544
00:45:47,954 --> 00:45:50,457
Je suis avec la gosse.
Lui ai apporté à manger.
545
00:45:52,208 --> 00:45:53,251
Elle avait faim.
546
00:45:55,462 --> 00:45:56,588
Ok, j'arrive.
547
00:45:59,299 --> 00:46:00,175
Je dois y aller.
548
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
Je reviens te voir bientĂŽt. Ok ?
549
00:46:03,720 --> 00:46:04,762
Ok.
550
00:46:13,188 --> 00:46:14,439
Je te connais, Ray.
551
00:46:14,856 --> 00:46:17,525
Et je sais ce qui arrive
aux gens dans les bĂątiments.
552
00:46:18,359 --> 00:46:19,235
T'as pris Ariel.
553
00:46:19,235 --> 00:46:21,529
Alors tu sais oĂč elle est.
554
00:46:29,579 --> 00:46:31,080
Tu peux me frapper qu'un temps.
555
00:46:31,915 --> 00:46:33,583
Tu aimes trop cet insigne.
556
00:46:34,292 --> 00:46:35,752
Non, pas aujourd'hui.
557
00:46:42,300 --> 00:46:43,676
J'aime bien le coude.
558
00:46:44,302 --> 00:46:45,428
Et maintenant ?
559
00:46:49,224 --> 00:46:51,684
J'aimerais trop lui
exploser sa putain de tĂȘte.
560
00:46:51,684 --> 00:46:54,479
Si tu fais ça, on saura pas oĂč est Ariel.
561
00:47:01,736 --> 00:47:05,073
Y a quoi dans le sac ?
Une chaussette ?
562
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
Je veux pas déranger les voisins.
563
00:47:11,454 --> 00:47:12,705
J'ai touché l'os.
564
00:47:18,211 --> 00:47:21,005
Encore une fois.
OĂč est Ariel ?
565
00:47:21,005 --> 00:47:23,049
Je sais pas.
566
00:47:23,258 --> 00:47:25,093
Ăa suffit pas.
567
00:47:25,677 --> 00:47:27,428
Quoi d'autre dans le sac ?
568
00:47:31,099 --> 00:47:32,517
Et j'ai trois citrons.
569
00:47:33,184 --> 00:47:35,103
Je me demande ce qui brûle le plus.
570
00:47:36,020 --> 00:47:37,146
La javel, je dirais.
571
00:47:37,480 --> 00:47:38,690
Ăa dĂ©pend oĂč t'en mets.
572
00:47:38,856 --> 00:47:40,567
Si je commençais par les yeux,
573
00:47:40,567 --> 00:47:42,443
la sauce Eddie K.
574
00:47:43,695 --> 00:47:45,238
Ou on peut l'assoir dessus...
575
00:47:46,739 --> 00:47:47,615
la tĂȘte en bas.
576
00:47:50,118 --> 00:47:52,996
{\an8}SAUCE ĂPICĂE EDDIE K
BRĂLANTE DE JUSTICE
577
00:48:26,112 --> 00:48:26,988
Bobo !
578
00:48:28,990 --> 00:48:30,158
L'homme de la situation.
579
00:48:31,409 --> 00:48:32,910
Tâen as mis du temps !
580
00:48:33,953 --> 00:48:35,038
OĂč est Ray ?
581
00:48:36,581 --> 00:48:37,457
Je sais pas.
582
00:48:37,457 --> 00:48:38,875
La gosse avait faim.
583
00:48:39,917 --> 00:48:41,377
Et alors ?
584
00:48:42,712 --> 00:48:44,714
Comment ça ?
Faut bien qu'elle mange.
585
00:48:45,590 --> 00:48:47,550
Mon pĂšre a dit de pas tuer l'agent.
586
00:48:47,550 --> 00:48:49,844
Il a pas parlé de sa famille.
587
00:48:52,513 --> 00:48:54,307
Ăa va juste empirer les choses.
588
00:48:56,351 --> 00:48:57,644
Je sens de la réticence.
589
00:48:58,978 --> 00:49:02,273
Tue-la. Fais ce que tu veux du corps.
Brûle-le, dissous-le,
590
00:49:02,398 --> 00:49:04,484
n'importe quoi, mais fais-le disparaĂźtre.
591
00:49:07,362 --> 00:49:08,529
T'as un problĂšme ?
592
00:49:08,905 --> 00:49:09,822
Non.
593
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Mais tu t'entends ?
594
00:49:12,575 --> 00:49:14,118
Si on tue la fille,
595
00:49:14,118 --> 00:49:15,870
on va jamais nous lĂącher.
596
00:49:16,371 --> 00:49:19,666
- C'est ce que tu veux ?
- Je vais te dire.
597
00:49:23,795 --> 00:49:26,005
Tu fais ce que je dis,
598
00:49:26,923 --> 00:49:28,716
ou je m'en prends Ă cette fille...
599
00:49:30,677 --> 00:49:31,552
ta fille.
600
00:49:36,224 --> 00:49:39,519
Alors laquelle vit, Bo ?
La sienne, la tienne ?
601
00:49:40,853 --> 00:49:41,813
Tu décides.
602
00:49:45,191 --> 00:49:46,359
Oublie pas ta veste.
603
00:50:03,543 --> 00:50:06,337
Madame, messieurs, on vous
escorte dâici Ă la rĂ©union.
604
00:50:06,462 --> 00:50:10,049
Une fois dans le van,
vous devrez vous bander les yeux.
605
00:50:16,806 --> 00:50:18,850
- Désolé.
- Bandez-vous les yeux.
606
00:50:52,592 --> 00:50:55,136
Vous deux, assurez-vous
que tout se passe bien.
607
00:50:55,386 --> 00:50:58,055
Vérifiez les gardes.
Que tout le monde soit en poste.
608
00:50:59,515 --> 00:51:00,558
Ă vos ordres.
609
00:51:00,558 --> 00:51:01,726
Merci.
610
00:51:20,578 --> 00:51:23,498
- Ils la retiennent Ă l'arriĂšre.
- C'est quoi le plan ?
611
00:51:23,498 --> 00:51:26,125
On se faufile en silence,
on l'attrape et on part.
612
00:52:39,824 --> 00:52:41,033
Fais diversion.
613
00:52:51,794 --> 00:52:53,880
- Tu fais quoi lĂ ?
- Suis en panne
614
00:52:54,088 --> 00:52:55,214
T'as rien Ă faire ici.
615
00:52:55,339 --> 00:52:57,508
Posez votre arme.
J'ai juste besoin d'aide.
616
00:54:18,714 --> 00:54:19,966
La salle est par lĂ .
617
00:54:31,352 --> 00:54:32,853
T'es sûre que c'est là ?
618
00:54:34,271 --> 00:54:35,481
Seigneur, elle était là .
619
00:54:35,481 --> 00:54:37,191
Elle était là !
620
00:54:38,401 --> 00:54:39,527
Calme-toi.
621
00:54:40,820 --> 00:54:42,029
Tu es calmée ?
622
00:54:43,114 --> 00:54:44,115
Je suis calme.
623
00:54:44,407 --> 00:54:45,282
Bien.
624
00:54:45,658 --> 00:54:46,575
Allons-y.
625
00:55:21,944 --> 00:55:24,530
Cette porte devrait pas ĂȘtre ouverte.
626
00:55:26,657 --> 00:55:28,159
OĂč est cet abruti de garde ?
627
00:55:29,702 --> 00:55:32,580
Garcia, tu as viré le garde
de la porte de derriĂšre ?
628
00:55:34,248 --> 00:55:35,332
Non, pourquoi ?
629
00:55:35,916 --> 00:55:37,168
Aucun signe de lui.
630
00:55:38,711 --> 00:55:39,920
On va vérifier ça.
631
00:55:58,314 --> 00:55:59,857
Gardez les yeux bandés.
632
00:55:59,857 --> 00:56:00,816
On y est presque.
633
00:56:25,591 --> 00:56:26,759
Lacy Moore.
634
00:56:27,927 --> 00:56:28,844
Agent Moore ?
635
00:56:29,011 --> 00:56:29,929
Non.
636
00:56:30,262 --> 00:56:31,889
C'est pas elle.
637
00:56:32,264 --> 00:56:34,225
Elle s'appelle Alena Ariel.
638
00:56:41,065 --> 00:56:42,566
T'as quoi au nez, Sonny ?
639
00:56:44,860 --> 00:56:45,736
T'as boxé ?
640
00:56:49,323 --> 00:56:50,616
T'es bien silencieux.
641
00:56:51,909 --> 00:56:53,452
Je veux pas m'en mĂȘler.
642
00:56:54,703 --> 00:56:56,455
C'est important pour toi.
643
00:56:57,498 --> 00:56:58,999
Je veux déconcentrer personne.
644
00:57:02,128 --> 00:57:04,004
T'as du mal Ă accepter le changement.
645
00:57:04,755 --> 00:57:06,799
Crois-moi, je comprends.
646
00:57:08,008 --> 00:57:10,553
Plus on avance dans la vie,
plus on apprend
647
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
que les situations coriaces durent pas.
648
00:57:13,597 --> 00:57:15,099
Mais les gens coriaces, si.
649
00:57:15,432 --> 00:57:19,145
Y a qu'Ă choisir si on veut ĂȘtre
assez coriace pour gérer ces situations.
650
00:57:19,895 --> 00:57:22,898
Regarde-moi, Sonny.
Je suis fier de toi.
651
00:57:23,607 --> 00:57:25,568
Tu respectes ce qui
est important pour moi.
652
00:57:26,402 --> 00:57:27,444
Ătez vos bandeaux.
653
00:57:32,241 --> 00:57:33,659
Bienvenue, mes amis.
654
00:57:33,868 --> 00:57:35,077
Veuillez entrer.
655
00:57:36,287 --> 00:57:38,873
Je suis sûr que vous comprenez
notre haute sécurité.
656
00:57:38,873 --> 00:57:41,000
Mais croyez-moi, c'est pas seulement
657
00:57:41,000 --> 00:57:43,085
pour notre protection,
mais pour la vĂŽtre aussi.
658
00:57:43,210 --> 00:57:44,378
Veuillez vous assoir.
659
00:57:44,962 --> 00:57:46,172
Merci d'ĂȘtre venus.
660
00:57:46,172 --> 00:57:48,632
Avant de commencer, j'aimerais
profiter de cette occasion
661
00:57:48,757 --> 00:57:50,176
pour tous vous présenter.
662
00:57:50,551 --> 00:57:52,219
Vous connaissez tous mon fils, Sonny.
663
00:57:52,845 --> 00:57:53,846
Le juge fédéral Walker,
664
00:57:54,722 --> 00:57:57,975
la commissaire adjointe Irene Pullman,
de l'administration fiscale,
665
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
et John Baker de la DEA.
666
00:58:01,061 --> 00:58:02,813
Vous avez tous travaillés pour moi,
667
00:58:02,938 --> 00:58:04,690
individuellement ou ensemble.
668
00:58:05,441 --> 00:58:06,400
Mais ce soir...
669
00:58:07,860 --> 00:58:09,486
Ce soir, c'est un peu différent.
670
00:58:11,322 --> 00:58:15,951
Vous avez tous joué un rÎle important
et complexe dans notre prospérité.
671
00:58:17,077 --> 00:58:20,414
Ce que je vous propose ce soir
peut vous surprendre un peu, mais...
672
00:58:21,332 --> 00:58:23,542
c'est dans notre plus grand intĂ©rĂȘt.
673
00:58:52,988 --> 00:58:54,949
J'ai eu l'immense chance de voir cette...
674
00:58:57,952 --> 00:58:59,536
Il se passe quoi, bordel ?
675
00:59:03,040 --> 00:59:04,166
Donne-moi ça.
676
00:59:04,583 --> 00:59:05,751
Faites pas ça.
677
00:59:06,168 --> 00:59:08,212
Il y avait un garde du cÎté sud.
678
00:59:08,379 --> 00:59:10,256
Son corps gisait prĂšs d'une voiture
679
00:59:10,422 --> 00:59:12,800
appartenant Ă Lacy Moore.
680
00:59:15,135 --> 00:59:16,512
T'as fait comme demandé ?
681
00:59:17,179 --> 00:59:18,389
Oui.
682
00:59:18,931 --> 00:59:20,516
Bordel, t'as demandé quoi ?
683
00:59:22,059 --> 00:59:23,602
Je lui ai demandé de...
684
00:59:25,062 --> 00:59:27,356
faire ce que je demande.
Ăa te va ?
685
00:59:28,857 --> 00:59:31,277
De me débarrasser
de la petite-fille de Moore.
686
00:59:31,527 --> 00:59:32,611
Je l'ai fait.
687
00:59:32,861 --> 00:59:34,154
Putain...
688
00:59:34,488 --> 00:59:36,448
Tu piges ce que tu as fait ?
689
00:59:36,949 --> 00:59:39,660
Si ton pĂšre dit quâun truc
est géré, c'est géré.
690
00:59:41,453 --> 00:59:44,123
Faut résoudre ça avant la fin.
Fouillez chaque piĂšce des bĂątiments.
691
00:59:44,123 --> 00:59:46,583
Vous deux, le bĂątiment principal.
Bobo, les extérieurs.
692
00:59:46,709 --> 00:59:48,419
Trouvez-les, maintenant !
693
00:59:50,838 --> 00:59:52,047
OĂč est Ray ?
694
00:59:52,298 --> 00:59:54,091
Je sais pas.
695
00:59:54,341 --> 00:59:55,926
Il a jamais appelé.
696
00:59:58,053 --> 00:59:59,388
Je me demande pourquoi.
697
01:00:01,724 --> 01:00:04,852
Chacun de ces sacs contient
cinq millions de dollars.
698
01:00:04,852 --> 01:00:07,479
Le premier versement
pour vos nouveaux services.
699
01:00:08,731 --> 01:00:10,399
Pour que ça marche,
700
01:00:10,816 --> 01:00:12,234
juge, vous devez garantir
701
01:00:12,234 --> 01:00:14,945
que mon fils et moi serons
jamais inculpés de crime.
702
01:00:15,696 --> 01:00:16,780
Commissaire adjointe.
703
01:00:17,239 --> 01:00:18,657
Vous allez garantir
704
01:00:19,116 --> 01:00:21,535
quâon sera jamais
inculpés d'évasion fiscale.
705
01:00:22,411 --> 01:00:24,580
Baker, quant Ă la DEA,
706
01:00:24,830 --> 01:00:26,540
tous les agents seront retirés,
707
01:00:26,707 --> 01:00:28,542
les enquĂȘtes s'arrĂȘteront,
708
01:00:28,876 --> 01:00:30,210
les preuves seront perdues
709
01:00:31,128 --> 01:00:33,297
et les dossiers disparaĂźtront simplement.
710
01:00:33,922 --> 01:00:35,257
Vous ĂȘtes en premiĂšre ligne.
711
01:00:37,926 --> 01:00:40,137
Veuillez m'excuser un instant.
712
01:00:57,237 --> 01:01:00,157
Tu as prouvé une fois
de plus que ton jugement...
713
01:01:01,533 --> 01:01:03,202
est systématiquement erroné.
714
01:01:06,747 --> 01:01:07,915
Tuer une enfant...
715
01:01:12,002 --> 01:01:13,545
Tu es pas mon fils.
716
01:01:15,130 --> 01:01:17,966
Garcia reprendra les choses en mains.
Le gĂȘne pas.
717
01:01:19,218 --> 01:01:20,886
Comment ça ?
718
01:01:23,847 --> 01:01:25,808
Comme j'ai dit.
719
01:01:27,017 --> 01:01:29,186
Ăa se termine pas comme tu veux.
720
01:01:29,686 --> 01:01:31,897
Surtout en tuant une enfant.
721
01:02:04,054 --> 01:02:05,013
Ăa va ?
722
01:02:07,307 --> 01:02:08,225
Je vais bien.
723
01:02:27,411 --> 01:02:30,330
Ren, Bing, allez attendre au nichoir.
724
01:02:30,330 --> 01:02:32,791
Les autres, couvrez le bĂątiment
principal, les couloirs,
725
01:02:32,958 --> 01:02:34,251
poussez-les dans cette direction.
726
01:02:40,132 --> 01:02:41,133
- Reçu.
- Reçu.
727
01:02:44,595 --> 01:02:45,721
Garde E, reçu.
728
01:02:53,353 --> 01:02:55,731
Laissez votre message aprĂšs le bip.
729
01:02:57,232 --> 01:03:00,110
J'ai besoin de toi maintenant.
730
01:03:02,446 --> 01:03:04,406
Si t'es pas lĂ dans 15 minutes...
731
01:03:05,407 --> 01:03:06,492
t'es mort.
732
01:03:13,248 --> 01:03:15,083
Vous recevrez aussi
733
01:03:15,083 --> 01:03:17,628
cinq millions de dollars de plus par an,
734
01:03:18,170 --> 01:03:21,340
au fur et Ă mesure que vous remplissez
les conditions de notre accord.
735
01:03:23,842 --> 01:03:26,261
Bon, en général à ce stade,
736
01:03:26,470 --> 01:03:27,721
je devrais dire que
737
01:03:28,263 --> 01:03:30,557
les personnes auxquelles
vous tenez le plus,
738
01:03:30,807 --> 01:03:31,850
vos ĂȘtres chers,
739
01:03:32,309 --> 01:03:33,769
maris, femmes,
740
01:03:33,769 --> 01:03:36,563
frĂšres, sĆurs, etc.,
741
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
seraient les garants de cet accord.
742
01:03:39,983 --> 01:03:41,985
Mais ce jour marque un nouveau départ
743
01:03:41,985 --> 01:03:44,196
dans ma vie, une nouvelle direction,
744
01:03:44,196 --> 01:03:47,866
et de telles pensĂ©es ont plus lieu d'ĂȘtre.
745
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
John Baker.
746
01:03:58,460 --> 01:04:00,379
Le pire connard que je connaisse.
747
01:04:01,338 --> 01:04:02,548
C'est lequel ?
748
01:04:02,714 --> 01:04:03,674
Celui Ă droite.
749
01:04:03,674 --> 01:04:05,509
C'est l'administrateur adjoint.
750
01:04:05,509 --> 01:04:07,886
L'autre est un juge fédéral.
751
01:04:07,886 --> 01:04:09,304
Je connais pas la femme.
752
01:04:09,846 --> 01:04:11,139
Passe-moi ton téléphone.
753
01:04:13,642 --> 01:04:14,768
Ăa passe pas.
754
01:04:15,143 --> 01:04:16,728
Me faut juste l'appareil photo.
755
01:04:16,728 --> 01:04:17,813
Tiens ça.
756
01:04:21,483 --> 01:04:24,486
Mais pas sans sacrifices
personnels, vous le savez tous.
757
01:04:35,581 --> 01:04:36,790
Faut y aller.
758
01:04:37,708 --> 01:04:39,126
Devant la salle de conférence.
759
01:04:39,251 --> 01:04:40,752
Pousse-les vers le nichoir.
760
01:04:40,752 --> 01:04:41,837
Reçu.
761
01:04:43,255 --> 01:04:46,300
Quelqu'un d'autre du cÎté
ouest, faut les coincer.
762
01:04:47,634 --> 01:04:48,635
Quoi qu'il arrive,
763
01:04:48,802 --> 01:04:50,637
tirez pas.
764
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
Reçu.
765
01:05:09,573 --> 01:05:13,201
Ma protection est
votre occupation maintenant,
766
01:05:13,785 --> 01:05:15,078
votre priorité.
767
01:05:16,455 --> 01:05:18,582
Et les choses hors de notre contrĂŽle ?
768
01:05:18,582 --> 01:05:19,750
Prenez le contrĂŽle.
769
01:05:20,667 --> 01:05:21,835
Trouvez un moyen.
770
01:05:22,794 --> 01:05:24,087
C'est le deal.
771
01:05:32,804 --> 01:05:34,014
Bonjour, mesdames.
772
01:05:35,015 --> 01:05:36,141
Allez, venez !
773
01:07:11,695 --> 01:07:13,405
C'est une entreprise lucrative.
774
01:07:13,405 --> 01:07:15,699
Sans vouloir me plaindre, je dois dire que
775
01:07:15,699 --> 01:07:18,910
j'attendais autre chose de ce deal.
776
01:07:19,327 --> 01:07:20,537
Je suis un vieil homme
777
01:07:20,787 --> 01:07:22,122
qui a fait des erreurs.
778
01:07:22,247 --> 01:07:24,791
Des erreurs qui reviendront
me hanter nul doute,
779
01:07:25,375 --> 01:07:28,128
puisqu'il y a pas prescription.
780
01:07:28,754 --> 01:07:31,381
Vous recevrez donc
ce montant chaque année,
781
01:07:32,215 --> 01:07:33,300
jusqu'Ă ma mort...
782
01:07:34,092 --> 01:07:35,051
ou la vĂŽtre.
783
01:07:36,344 --> 01:07:38,638
Je vous paie pour protéger mon avenir,
784
01:07:39,055 --> 01:07:41,057
en le protégeant de mon passé.
785
01:07:43,018 --> 01:07:46,021
J'espĂšre pour nous tous
de ne jamais nous revoir.
786
01:07:47,272 --> 01:07:48,356
Bonsoir.
787
01:08:16,551 --> 01:08:17,761
Agent Moore.
788
01:08:18,136 --> 01:08:19,179
Ravi de vous revoir.
789
01:08:22,766 --> 01:08:25,185
La premiĂšre Ă visiter
cette piĂšce deux fois.
790
01:08:26,228 --> 01:08:27,312
Alors soyez gentille.
791
01:08:46,039 --> 01:08:46,915
Vous inquiétez pas.
792
01:08:47,332 --> 01:08:49,209
Ăa me pose problĂšme parfois.
793
01:09:00,804 --> 01:09:02,722
Vous parlez espagnol, Lacy ?
794
01:09:03,765 --> 01:09:05,183
Vous connaissez des mots ?
795
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Vous ĂȘtes une
pinche puto !
796
01:09:08,353 --> 01:09:09,312
Puto ?
797
01:09:12,983 --> 01:09:15,902
Et
"parrilla" ?
798
01:09:17,946 --> 01:09:18,822
Non ?
799
01:09:20,532 --> 01:09:21,700
En espagnol,
800
01:09:23,326 --> 01:09:26,371
parrilla veut dire "barbecue".
801
01:09:31,960 --> 01:09:35,130
Le cadre métallique sur lequel
vous ĂȘtes allongĂ©e a le mĂȘme nom.
802
01:09:37,924 --> 01:09:39,342
Parrilla...
803
01:09:41,761 --> 01:09:44,180
la torture préférée
804
01:09:44,180 --> 01:09:46,766
des guerres sales en Argentine.
805
01:09:51,271 --> 01:09:54,524
Perfectionnée sous le régime
de Pinochet au Chili.
806
01:09:55,025 --> 01:09:57,652
Parce qu'elle laisse aucune marque,
807
01:09:58,570 --> 01:10:00,030
aucune preuve
808
01:10:00,238 --> 01:10:02,032
de la torture exécutée.
809
01:10:02,782 --> 01:10:05,201
Stop ! C'est moi que
vous voulez, pas elle.
810
01:10:05,619 --> 01:10:06,661
C'est vrai.
811
01:10:06,870 --> 01:10:09,497
Mais vous faire regarder Ă nouveau
812
01:10:09,497 --> 01:10:10,999
est bien plus approprié
813
01:10:10,999 --> 01:10:13,835
et trĂšs gratifiant.
814
01:10:16,212 --> 01:10:17,923
Torturez-moi Ă sa place.
815
01:10:18,298 --> 01:10:19,341
Ăa viendra.
816
01:10:24,429 --> 01:10:26,556
Désolé. Ce truc.
817
01:10:40,028 --> 01:10:41,071
Tu fais quoi ?
818
01:10:42,280 --> 01:10:43,865
J'essayais d'aider.
819
01:10:44,240 --> 01:10:46,326
Mais comme Garcia est en charge
820
01:10:46,326 --> 01:10:47,994
et que tu refuses mon aide,
821
01:10:48,286 --> 01:10:50,163
j'ai décidé de me servir.
822
01:10:50,872 --> 01:10:51,915
Regarde-toi,
823
01:10:52,666 --> 01:10:53,833
grand homme,
824
01:10:54,709 --> 01:10:57,629
ivre et te vautrant dans ton propre échec.
825
01:11:00,840 --> 01:11:03,343
Le sang d'une enfant
sur les mains maintenant.
826
01:11:04,344 --> 01:11:06,012
Tu vas devoir vivre avec ça
827
01:11:06,137 --> 01:11:08,181
le restant de tes jours, petite merde.
828
01:11:09,265 --> 01:11:13,019
Ton ignorance et ta stupidité sont
devenues mon plus gros handicap,
829
01:11:14,145 --> 01:11:15,313
et le tien.
830
01:11:21,152 --> 01:11:23,947
Si t'étais pas mon enfant,
tu serais déjà mort.
831
01:11:44,009 --> 01:11:46,720
Votre mÚre vous a raconté
l'histoire de cette piĂšce ?
832
01:11:54,269 --> 01:11:55,520
Non !
833
01:12:03,319 --> 01:12:04,988
Il y a longtemps...
834
01:12:06,990 --> 01:12:09,075
Lucien était le nouveau
venu dans cette ville
835
01:12:09,075 --> 01:12:10,952
et essayait de se faire un nom.
836
01:12:11,327 --> 01:12:13,621
Un jeune homme déterminé,
837
01:12:13,621 --> 01:12:14,998
avec un but en tĂȘte,
838
01:12:14,998 --> 01:12:16,833
rien pouvait l'arrĂȘter.
839
01:12:17,667 --> 01:12:18,793
Pas la DEA,
840
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
personne.
841
01:12:21,755 --> 01:12:25,008
Il voulait envoyer
un message Ă ses ennemis.
842
01:12:25,550 --> 01:12:28,720
Pour ça, il savait qu'il devait
laisser une impression durable.
843
01:12:29,721 --> 01:12:30,889
à cette époque,
844
01:12:31,890 --> 01:12:33,433
votre mÚre et votre pÚre étaient...
845
01:12:34,851 --> 01:12:37,562
des étoiles montantes de la DEA.
846
01:12:38,313 --> 01:12:41,775
Quand on les a chargés
d'enquĂȘter sur Lucien,
847
01:12:43,068 --> 01:12:47,030
ils nous ont poursuivis nuit et jour.
848
01:12:48,573 --> 01:12:50,867
Alors, Lucien a décidé
849
01:12:51,117 --> 01:12:54,120
quâils Ă©taient la cible parfaite
pour faire un exemple.
850
01:12:57,582 --> 01:12:58,625
Feu vert.
851
01:13:25,652 --> 01:13:27,946
Alors on les a attrapés
852
01:13:28,530 --> 01:13:29,697
et amenés ici.
853
01:13:30,865 --> 01:13:34,869
Lucien a attaché votre pÚre
Ă l'endroit mĂȘme oĂč vous ĂȘtes...
854
01:13:35,203 --> 01:13:37,455
allongée en ce moment.
855
01:13:37,997 --> 01:13:42,544
On pensait qu'un agent
de la DEA mort enverrait
856
01:13:42,877 --> 01:13:44,045
l'ultime message.
857
01:13:45,004 --> 01:13:48,424
Et en laisser un en vie
pour raconter l'histoire
858
01:13:48,424 --> 01:13:50,343
serait trop osé aux yeux de tous...
859
01:13:51,219 --> 01:13:52,762
pour penser en faire autant.
860
01:13:53,596 --> 01:13:54,722
On a réussi.
861
01:13:55,181 --> 01:13:57,767
MĂȘme si ça arrĂȘtait pas la DEA,
862
01:13:58,518 --> 01:14:01,563
ça manquerait pas de
faire peur Ă tous les autres.
863
01:14:03,773 --> 01:14:04,816
Lucien...
864
01:14:05,900 --> 01:14:10,029
a dit Ă votre pĂšre qu'il allait les
torturer tous les deux pendant 24 heures.
865
01:14:10,864 --> 01:14:12,198
Comme votre mĂšre lâa fait,
866
01:14:13,324 --> 01:14:16,995
votre pĂšre a suppliĂ© d'ĂȘtre
le premier Ă sa place
867
01:14:18,246 --> 01:14:20,373
et chaque heure qu'il survivait
868
01:14:20,498 --> 01:14:23,835
était une heure à lui épargner
le mĂȘme traitement.
869
01:14:25,128 --> 01:14:26,921
Elle a regardĂ© d'ici mĂȘme.
870
01:14:58,036 --> 01:15:00,872
Votre pĂšre a tout pris.
871
01:15:01,915 --> 01:15:03,708
Il a survécu plus
longtemps qu'on pensait.
872
01:15:04,125 --> 01:15:05,293
En fait,
873
01:15:06,419 --> 01:15:08,463
on a manqué de trucs à lui faire.
874
01:15:10,131 --> 01:15:11,507
Quand on a eu terminé,
875
01:15:12,675 --> 01:15:13,760
il est mort.
876
01:15:15,762 --> 01:15:16,638
Mais...
877
01:15:17,639 --> 01:15:18,848
pas avant
878
01:15:19,599 --> 01:15:22,060
d'avoir tenu les 24 heures
879
01:15:22,769 --> 01:15:24,395
pour épargner à sa femme...
880
01:15:25,813 --> 01:15:27,607
la douleur qu'il avait endurée.
881
01:15:32,403 --> 01:15:34,239
Et ses derniers mots ?
882
01:15:34,739 --> 01:15:36,824
Je crois que c'était "Je t'aime".
883
01:15:39,035 --> 01:15:40,578
Et sûr qu'il vous aimait.
884
01:15:42,247 --> 01:15:45,875
Mais autre chose aussi.
885
01:15:52,590 --> 01:15:53,967
"Abandonne jamais."
886
01:15:58,721 --> 01:16:00,473
Exactement ce que vous avez fait.
887
01:16:02,058 --> 01:16:04,644
Votre détermination est
devenue une obsession
888
01:16:04,936 --> 01:16:07,063
au détriment de tout le monde
889
01:16:07,063 --> 01:16:09,607
et de tout ce qui vous était cher.
890
01:16:11,276 --> 01:16:15,530
L'agence vous a jugée psychologiquement
incapable de faire votre travail.
891
01:16:16,948 --> 01:16:22,745
Mais aprĂšs un peu de repos...
vous avez recommencé à rugir.
892
01:16:24,914 --> 01:16:26,291
Et vous voilĂ .
893
01:16:26,791 --> 01:16:31,879
Psychologiquement capable
de venger la mort de votre mari.
894
01:16:35,049 --> 01:16:38,511
La vengeance est la force
motrice de votre esprit,
895
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
agent Moore.
896
01:16:42,015 --> 01:16:44,726
Pas la justice. Non.
897
01:16:46,185 --> 01:16:47,562
La vengeance.
898
01:16:49,314 --> 01:16:51,733
La justice est le masque
que vous portez pour cacher
899
01:16:51,858 --> 01:16:55,695
votre désir inébranlable de vengeance.
900
01:16:57,405 --> 01:16:59,324
EspÚce de taré.
901
01:17:02,535 --> 01:17:03,578
Cette nuit-lĂ ...
902
01:17:04,829 --> 01:17:07,498
Lucien a vu le vrai pouvoir de l'amour.
903
01:17:09,375 --> 01:17:13,046
Comment l'amour est assez fort
904
01:17:13,046 --> 01:17:17,508
pour soutenir un homme sous
les tortures les plus extrĂȘmes.
905
01:17:20,136 --> 01:17:24,307
Il a votre mari, votre pĂšre,
à remercier pour ça.
906
01:17:27,435 --> 01:17:29,187
Il a jamais oublié cette nuit-là .
907
01:17:30,313 --> 01:17:33,941
Vous laisser vivre toutes ces années
était son seul moyen de conserver
908
01:17:34,359 --> 01:17:36,903
son dernier soupçon d'humanité.
909
01:17:40,782 --> 01:17:42,283
Moi, je vous aurais tuée.
910
01:17:47,121 --> 01:17:48,247
On est occupés.
911
01:17:48,956 --> 01:17:50,208
Lucien veut les épargner.
912
01:17:51,125 --> 01:17:52,960
Elles respirent encore, non ?
913
01:18:05,973 --> 01:18:07,433
Elle en premier.
914
01:18:07,850 --> 01:18:09,685
T'es mort, Bobo !
915
01:18:48,850 --> 01:18:49,976
Pourquoi nous sauver ?
916
01:18:50,101 --> 01:18:51,102
Je tue pas de gosse.
917
01:18:54,313 --> 01:18:55,481
Je peux vous mener Ă elle.
918
01:18:57,400 --> 01:18:58,443
Restez proches.
919
01:19:32,018 --> 01:19:34,103
Tout le monde dans la salle de conférence.
920
01:19:35,980 --> 01:19:37,023
Maintenant.
921
01:20:05,009 --> 01:20:07,053
Ils sont lĂ quelque part.
922
01:20:09,055 --> 01:20:10,139
Trouvez-les.
923
01:20:11,098 --> 01:20:12,308
Amenez-les-moi.
924
01:20:14,477 --> 01:20:17,939
Fouillez chaque bĂątiment,
dans chaque zone, de haut en bas
925
01:20:17,939 --> 01:20:19,273
et faites-moi un rapport.
926
01:20:19,857 --> 01:20:22,193
Je veux communiquer
toutes les cinq minutes.
927
01:20:23,236 --> 01:20:24,904
Ă vos ordres.
928
01:20:27,240 --> 01:20:29,700
Passez vos radios en fréquence secondaire.
929
01:20:37,500 --> 01:20:38,918
Et moi ?
930
01:20:41,462 --> 01:20:43,256
Et toi ?
931
01:21:56,746 --> 01:21:58,080
Zone trois dégagée.
932
01:22:00,833 --> 01:22:02,209
Zone quatre dégagée.
933
01:22:05,463 --> 01:22:06,797
Zone sept dégagée.
934
01:22:27,526 --> 01:22:28,986
Vous l'avez laissée là ?
935
01:22:29,654 --> 01:22:31,906
Oui. Pas le choix.
936
01:22:43,501 --> 01:22:44,710
Bon endroit pour se cacher.
937
01:22:48,798 --> 01:22:50,216
Ils sont au drainage.
938
01:22:50,383 --> 01:22:51,550
Ă l'est du bĂątiment.
939
01:22:56,722 --> 01:22:58,057
Faut y aller, maintenant !
940
01:23:21,997 --> 01:23:23,624
Elle est pas lĂ ! Ils l'ont.
941
01:23:23,624 --> 01:23:25,167
Non, ils l'ont pas.
942
01:23:25,167 --> 01:23:26,794
Je l'aurais entendu Ă la radio.
943
01:23:26,794 --> 01:23:27,962
Il a raison.
944
01:23:28,212 --> 01:23:29,130
Prenez ça.
945
01:23:31,048 --> 01:23:33,718
Continuez Ă chercher.
Je vais égaliser les chances.
946
01:23:37,847 --> 01:23:38,848
Allons-y.
947
01:23:40,975 --> 01:23:42,101
T'as rien dit ?
948
01:23:45,604 --> 01:23:46,564
Je pouvais pas.
949
01:23:56,449 --> 01:23:57,491
Tu Ă©tais oĂč ?
950
01:23:58,075 --> 01:23:59,869
J'étais sorti.
Je viens de rentrer.
951
01:24:00,161 --> 01:24:01,287
Toujours rien.
952
01:24:45,706 --> 01:24:47,124
Porte de derriÚre dégagée.
953
01:24:48,000 --> 01:24:49,752
- La voiture ?
- Toujours lĂ .
954
01:24:50,002 --> 01:24:51,003
Immobilise-la.
955
01:24:53,047 --> 01:24:54,507
Nichoir dégagé.
956
01:25:07,394 --> 01:25:09,396
Bobo est impliqué là -dedans.
957
01:25:09,855 --> 01:25:11,190
Je sais.
958
01:25:12,608 --> 01:25:13,692
Zone dégagée.
959
01:25:15,152 --> 01:25:16,487
Zone six dégagée.
960
01:25:20,449 --> 01:25:21,909
Bing, tu me reçois ?
961
01:25:24,411 --> 01:25:25,579
C'est des idiots.
962
01:25:27,081 --> 01:25:28,123
Je les trouverai moi-mĂȘme.
963
01:25:28,123 --> 01:25:29,458
La ferme, Sonny !
964
01:25:30,084 --> 01:25:31,210
Je vais gérer ça.
965
01:25:37,174 --> 01:25:38,425
GĂšre alors.
966
01:25:41,178 --> 01:25:43,639
On a la fille. Elle est en vie.
967
01:25:47,351 --> 01:25:49,353
Emmenez-la Ă la grande salle et attendez.
968
01:25:50,145 --> 01:25:52,565
Reçu HPA, trois minutes.
969
01:25:54,233 --> 01:25:55,234
Idiots, hein ?
970
01:26:00,990 --> 01:26:02,283
On a la fille.
971
01:26:02,283 --> 01:26:03,993
Maman, on peut pas arrĂȘter maintenant.
972
01:26:05,369 --> 01:26:07,913
Trois minutes pour me retrouver
dans la grande salle, Bobo.
973
01:26:09,206 --> 01:26:10,708
Et amĂšne tes amies.
974
01:26:12,209 --> 01:26:13,544
Sonny a Ariel.
975
01:27:14,939 --> 01:27:15,898
Cigarette ?
976
01:27:16,607 --> 01:27:17,524
Non.
977
01:27:18,275 --> 01:27:19,318
Merci.
978
01:27:21,362 --> 01:27:23,572
Mais passe ton briquet pour mon...
979
01:27:24,073 --> 01:27:25,240
cigarillo.
980
01:27:28,827 --> 01:27:32,122
J'ai vu quelques-uns
de tes gardes Ă terre ce soir.
981
01:27:34,166 --> 01:27:37,962
On dirait que tu as d'autres invités.
982
01:27:38,337 --> 01:27:40,673
Oui, des invités imprévus,
983
01:27:40,673 --> 01:27:42,341
mais on s'en occupe.
984
01:27:44,176 --> 01:27:47,596
Tu es venu pour fumer avec moi ?
985
01:27:49,640 --> 01:27:50,516
Non.
986
01:27:52,685 --> 01:27:55,604
Je suis venu pour ton fils...
987
01:27:58,190 --> 01:27:59,733
et ses hommes, bien sûr.
988
01:27:59,858 --> 01:28:02,277
Surtout ceux qui m'ont tenu
989
01:28:02,277 --> 01:28:06,490
pendant que ton fils m'étranglait.
990
01:28:07,825 --> 01:28:09,326
Tu peux les prendre.
991
01:28:11,578 --> 01:28:14,999
Mais tu tâattends pas vraiment
Ă ce que je te cĂšde mon fils ?
992
01:28:15,874 --> 01:28:18,961
Nyet. Non.
993
01:28:19,962 --> 01:28:23,257
Parce que je sais que
c'est pas vraiment possible.
994
01:28:24,091 --> 01:28:27,052
Comme je sais que
c'est pas vraiment possible
995
01:28:27,052 --> 01:28:31,598
que j'accepte ou oublie ce qu'il a fait.
996
01:28:33,017 --> 01:28:33,892
Oui.
997
01:28:38,480 --> 01:28:41,358
Tu suggĂšres qu'on fasse quoi ?
998
01:28:42,776 --> 01:28:45,571
Non, j'ai une meilleure question,
999
01:28:46,196 --> 01:28:49,366
tu es prĂȘt Ă faire ou donner quoi...
1000
01:28:50,617 --> 01:28:52,119
pour sauver ton fils ?
1001
01:29:02,004 --> 01:29:03,130
PrĂȘte ?
1002
01:29:03,630 --> 01:29:05,841
LĂ , oui. Pas d'armes. Ariel est lĂ -dedans.
1003
01:29:11,764 --> 01:29:12,931
Bobo !
1004
01:29:15,601 --> 01:29:17,644
Je suis Ă la salle avec ta petite.
1005
01:29:18,645 --> 01:29:19,938
Le temps presse.
1006
01:29:21,482 --> 01:29:24,610
Dis Ă tes nouvelles amies
qu'elles ont 45 secondes pour venir.
1007
01:29:29,323 --> 01:29:31,325
Je sais que vous ĂȘtes lĂ , agent Moore.
1008
01:29:36,580 --> 01:29:38,373
Vous avez 30 secondes.
1009
01:29:39,208 --> 01:29:40,209
Je suis lĂ .
1010
01:30:11,782 --> 01:30:12,991
Lacy !
1011
01:30:13,784 --> 01:30:17,538
Quelqu'un va mourir tout de suite,
si vous entrez pas ici !
1012
01:30:50,028 --> 01:30:52,823
Je t'ai toujours apprécié, Lucien.
1013
01:30:52,990 --> 01:30:55,617
Ce moment me fait souffrir.
1014
01:30:56,285 --> 01:30:59,454
Je peux t'épargner le chagrin
de perdre un autre fils.
1015
01:30:59,872 --> 01:31:04,209
Mais je peux pas tâĂ©pargner
la douleur qui m'est due pour sa vie.
1016
01:31:07,546 --> 01:31:12,509
On dirait que le feu d'artifice
commence sans toi, mon ami.
1017
01:31:14,261 --> 01:31:16,763
Profite des festivités.
1018
01:31:17,431 --> 01:31:18,932
Bonne chance.
1019
01:33:42,743 --> 01:33:45,329
Ariel !
1020
01:33:46,913 --> 01:33:48,081
Ariel.
1021
01:33:51,293 --> 01:33:52,336
Ariel.
1022
01:33:54,796 --> 01:33:56,381
T'inquiĂšte pas, maman.
1023
01:33:57,174 --> 01:33:59,384
Ma petite gorge restera
en un seul morceau
1024
01:33:59,384 --> 01:34:02,262
tant que grand-mĂšre
fait glisser le pistolet vers Sonny !
1025
01:34:05,182 --> 01:34:07,309
Pas besoin de vous rappeler
1026
01:34:07,642 --> 01:34:09,728
la couleur de son sang.
1027
01:34:11,021 --> 01:34:12,731
Hein, agent Moore ?
1028
01:34:14,524 --> 01:34:18,487
Je dois te rappeler la couleur du tien ?
1029
01:34:21,615 --> 01:34:23,116
Oh, Bobo.
1030
01:34:23,617 --> 01:34:25,827
T'as travaillé si dur
pour la garder en vie
1031
01:34:26,578 --> 01:34:28,288
et lĂ , tu vas la tuer.
1032
01:34:28,580 --> 01:34:29,831
Non, s'il vous plaĂźt.
1033
01:34:31,291 --> 01:34:32,292
Laissez-la partir.
1034
01:34:36,671 --> 01:34:38,173
Faites glisser l'arme.
1035
01:34:39,424 --> 01:34:42,135
Je jure devant Dieu
que je la coupe en deux.
1036
01:34:42,594 --> 01:34:44,179
En plein dans sa gorge !
1037
01:34:59,986 --> 01:35:01,279
Prenez-moi, s'il vous plaĂźt.
1038
01:35:01,613 --> 01:35:04,491
Vous avez l'arme, laissez partir ma fille.
1039
01:35:09,830 --> 01:35:11,623
Fils de pute.
1040
01:35:21,675 --> 01:35:23,969
Je tâai dit qu'il Ă©tait mĂȘlĂ© à ça.
1041
01:35:24,761 --> 01:35:25,929
T'es toujours capable
1042
01:35:26,138 --> 01:35:27,556
ou je le gĂšre ?
1043
01:35:27,806 --> 01:35:29,182
La ferme, Sonny !
1044
01:35:30,600 --> 01:35:31,935
Pose ça, Sonny.
1045
01:35:32,644 --> 01:35:33,854
Pose ça tout de suite.
1046
01:35:35,605 --> 01:35:39,192
Notre relation se termine
comme ça, Alena ?
1047
01:35:39,860 --> 01:35:41,611
En me tirant dans le dos ?
1048
01:35:41,611 --> 01:35:44,656
Vouloir votre mort depuis 20 ans,
jâappelle pas ça une relation.
1049
01:35:45,240 --> 01:35:48,076
Je pensais que vous tiriez
mieux que ça, agent Moore.
1050
01:35:48,660 --> 01:35:51,621
Si elle était pas au milieu,
je viserais votre tĂȘte.
1051
01:35:53,707 --> 01:35:55,292
J'ai des options, agent Moore,
1052
01:35:55,500 --> 01:35:58,295
vous d'abord, je suivrai.
1053
01:35:58,795 --> 01:35:59,713
Ăa vous va ?
1054
01:35:59,713 --> 01:36:01,631
Non. Non, prenez-moi.
1055
01:36:02,048 --> 01:36:04,009
- Avancez pas.
- Laissez-la partir.
1056
01:36:04,384 --> 01:36:06,094
- Avancez pas.
- Lacy !
1057
01:36:06,094 --> 01:36:07,512
- Maman !
- S'il vous plaĂźt.
1058
01:36:07,512 --> 01:36:09,014
- Lacy !
- Maman, aide-moi.
1059
01:36:09,139 --> 01:36:10,348
Laissez-la partir.
1060
01:36:10,348 --> 01:36:12,267
- Avancez pas.
- Lui faites pas mal.
1061
01:36:13,685 --> 01:36:15,687
Putain, ça va pas ?
1062
01:36:15,812 --> 01:36:17,147
Quand je dis avancez pas,
1063
01:36:17,147 --> 01:36:18,356
vous n'avancez pas.
1064
01:36:18,356 --> 01:36:19,566
Pigé ?
1065
01:36:19,733 --> 01:36:21,067
Adios, Bo !
1066
01:36:37,709 --> 01:36:40,795
SIX MOIS PLUS TARD
1067
01:36:41,421 --> 01:36:42,547
Attrapez la main.
1068
01:36:43,006 --> 01:36:44,090
Tirez vers le bas.
1069
01:36:44,633 --> 01:36:45,759
Coup de poing marteau.
1070
01:36:46,801 --> 01:36:47,928
Attrapez l'adversaire...
1071
01:36:48,762 --> 01:36:49,679
coup de genou
1072
01:36:50,180 --> 01:36:51,389
et coup de poing.
1073
01:36:52,724 --> 01:36:54,392
Ok, encore une fois.
1074
01:36:55,977 --> 01:36:57,437
D'abord, on étrangle
1075
01:36:57,812 --> 01:36:59,981
et on attrape.
1076
01:37:00,899 --> 01:37:02,025
Coup de poing marteau.
1077
01:37:02,943 --> 01:37:04,027
Coup de genou
1078
01:37:04,402 --> 01:37:05,737
et coup de poing.
1079
01:37:06,696 --> 01:37:07,906
TrĂšs bon travail.
1080
01:37:08,323 --> 01:37:09,533
Maintenant, changez.
69647