All language subtitles for L.A.Law.S08E22.Finish.Line.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,296 - The fact that he's in today should tell you 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,547 most of what you need to know. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,757 What does that tell you? 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,425 - Well, he was only out three days. 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,469 That should tell you that there was no invasive surgery, 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,512 and that should tell you there was no metastasized tumor. 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,056 - How do you know so much about this? 8 00:00:14,056 --> 00:00:15,766 - Oh, I've been in consultation all week. 9 00:00:15,766 --> 00:00:17,768 A very good friend of mine is one of the leading 10 00:00:17,768 --> 00:00:18,810 urologists out here. 11 00:00:18,810 --> 00:00:20,312 I've spoken with him. 12 00:00:20,312 --> 00:00:21,939 I've spoken with Mel Silverblatt, whom you know, 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,273 who's at Sloan-Kettering. 14 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 - You're convinced it's prostate cancer. 15 00:00:24,399 --> 00:00:25,567 Oh, it's absolutely prostate. 16 00:00:25,567 --> 00:00:26,735 - Well, just so I know, what does 17 00:00:26,735 --> 00:00:28,070 this do to the surprise party? 18 00:00:28,070 --> 00:00:29,738 Because I got a lot of organizing to do. 19 00:00:29,738 --> 00:00:31,365 - Let's see how he is when he comes in. 20 00:00:31,365 --> 00:00:33,158 It is his 65th birthday. 21 00:00:33,158 --> 00:00:35,953 That merits a celebration of some sort no matter how he is. 22 00:00:35,953 --> 00:00:38,413 I'm sure he's fine. 23 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 Leland, welcome back. 24 00:00:40,290 --> 00:00:42,334 Thank you. 25 00:00:42,334 --> 00:00:44,461 Carry on. 26 00:00:44,461 --> 00:00:46,255 Troneks versus McMillan? 27 00:00:46,255 --> 00:00:48,048 - Motion for summary judgment pending. 28 00:00:48,048 --> 00:00:50,092 I'm expecting a decision by the end of this week. 29 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - Killian versus Burt Robinson Enterprises? 30 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 - Action for the return of goods. 31 00:00:53,971 --> 00:00:55,889 It falls squarely under the UCC. 32 00:00:55,889 --> 00:00:57,099 I'm expecting to settle. 33 00:00:57,099 --> 00:00:58,767 Schoen versus Schoen Limited? 34 00:00:58,767 --> 00:01:02,312 - We represent Isidore Schoen, as we have for many lawsuits 35 00:01:02,312 --> 00:01:03,855 over many years. 36 00:01:03,855 --> 00:01:06,900 He's being sued this time for wrongful termination 37 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 by his son. 38 00:01:08,485 --> 00:01:10,988 Efforts toward settlement having been unsuccessful, 39 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 we're proceeding to trial. 40 00:01:12,489 --> 00:01:13,657 Eli will be litigating. 41 00:01:13,657 --> 00:01:15,284 [tapping] 42 00:01:15,284 --> 00:01:17,286 That about does it. 43 00:01:17,286 --> 00:01:20,956 - In that case, I have an announcement to make. 44 00:01:20,956 --> 00:01:23,375 At the end of this month, I will be retiring. 45 00:01:23,375 --> 00:01:27,963 Now, I understand that this may have some ramifications insofar 46 00:01:27,963 --> 00:01:30,549 as the firm is concerned, and while I will do my best 47 00:01:30,549 --> 00:01:34,928 to minimize the impact, the loss of certain clients 48 00:01:34,928 --> 00:01:38,015 is probably unavoidable. 49 00:01:38,015 --> 00:01:40,851 I will not be taking on any additional business. 50 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 I will be disengaging from whatever business 51 00:01:43,395 --> 00:01:45,439 that I have been involved in. 52 00:01:45,439 --> 00:01:48,525 - Leland, why are you doing this? 53 00:01:48,525 --> 00:01:52,029 - I'm retiring for medical reasons, 54 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 and I'd just as soon leave it at that. 55 00:01:56,867 --> 00:02:00,078 [sighs] 56 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 He's dying. 57 00:02:01,121 --> 00:02:02,372 He's not dying. 58 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 He has prostate cancer. 59 00:02:04,082 --> 00:02:06,168 He's had a transurethral resection, 60 00:02:06,168 --> 00:02:08,670 and in all likelihood he's going to be fine. 61 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 What you're hearing here is the emotional spasm 62 00:02:11,131 --> 00:02:12,966 of a man who's coming to grips with the fact 63 00:02:12,966 --> 00:02:13,759 that he has cancer. 64 00:02:13,759 --> 00:02:16,762 That's all. 65 00:02:16,762 --> 00:02:21,475 - Boy, all I can say is, thank you, Leland. 66 00:02:21,475 --> 00:02:23,685 Just gotten through being arrested for murder, 67 00:02:23,685 --> 00:02:26,563 I've been the victim of a deranged prosecutor bent 68 00:02:26,563 --> 00:02:30,275 on destroying me, I've just set about restoring some sense 69 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 of normalcy to my life, and now I have 70 00:02:32,569 --> 00:02:35,906 to deal with his having cancer. 71 00:02:35,906 --> 00:02:38,283 This couldn't have happened at a worse time. 72 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 - I'm sure he didn't plan this, Arnie. 73 00:02:40,285 --> 00:02:42,120 - I'll tell you something else, cold-blooded 74 00:02:42,120 --> 00:02:44,039 though this may sound, when he retires, 75 00:02:44,039 --> 00:02:45,374 I've got dibs on his office. 76 00:02:51,088 --> 00:02:54,132 [music playing] 77 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 - It's buyer beware in the thoroughbred game, Ben, 78 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 especially with the cheapos. 79 00:04:38,778 --> 00:04:42,574 But if I ever saw a horse ripe for the plucking, 80 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 Sammy F is the one. 81 00:04:45,160 --> 00:04:46,578 I like his name. 82 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 - Oh, granted, he's been nothing special so far, 83 00:04:48,371 --> 00:04:50,040 but he's only four. 84 00:04:50,040 --> 00:04:52,334 He's sound, runs without front wraps, and he's all heart. 85 00:04:52,334 --> 00:04:55,045 And what did I tell you about horses who are all heart, huh? 86 00:04:55,045 --> 00:04:58,215 You said that they always win. 87 00:04:58,215 --> 00:04:59,591 And? 88 00:04:59,591 --> 00:05:01,218 - And you said they make you a lot of money. 89 00:05:01,218 --> 00:05:03,261 - And that's what Sammy F is going to do for us. 90 00:05:03,261 --> 00:05:04,930 It's going to be a money making machine. 91 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 Because you know what else? 92 00:05:06,515 --> 00:05:08,141 You know what I know that no one else seems to know? 93 00:05:08,141 --> 00:05:10,060 This horse will kick ass on the grass, 94 00:05:10,060 --> 00:05:13,021 which is what he's running on tomorrow for the first time. 95 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 - Where's he been running till now? 96 00:05:14,731 --> 00:05:15,774 The dirt, Ben. 97 00:05:15,774 --> 00:05:17,192 He's been running on the dirt. 98 00:05:17,192 --> 00:05:18,985 Tomorrow he's running on the turf, which is what 99 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 he's bred for, on the turf. 100 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 This is a $50,000 horse. 101 00:05:23,615 --> 00:05:25,450 How much does he cost? 102 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 - The guy who trains the horse owns the horse. 103 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 He's got some debts. 104 00:05:29,371 --> 00:05:32,499 He'll let him go for $12,000. 105 00:05:32,499 --> 00:05:33,542 $12,000. 106 00:05:33,542 --> 00:05:35,085 We're stealing him, Ben. 107 00:05:35,085 --> 00:05:37,671 We bet an extra $2,000 apiece, make back what we paid, 108 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 have money in our pockets. 109 00:05:39,089 --> 00:05:40,590 This is a great country we're living in, huh? 110 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 You're not kidding. 111 00:05:42,008 --> 00:05:43,635 - You know who's going to be riding him for us 112 00:05:43,635 --> 00:05:44,719 tomorrow, huh? 113 00:05:44,719 --> 00:05:45,971 Who? 114 00:05:45,971 --> 00:05:47,222 - Eddie Delahoussaye-- for my money, 115 00:05:47,222 --> 00:05:48,890 the best grass jockey there is. 116 00:05:48,890 --> 00:05:51,518 Tuck him in behind the pace, sit tight against the rail, 117 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 wait till the speed comes back to him, and then 118 00:05:53,937 --> 00:05:56,147 down the lane-- ba-da bing! 119 00:05:56,147 --> 00:05:57,649 - Ba-da bing. 120 00:05:57,649 --> 00:05:59,192 - We go $12,000 for the animal, $4000 for the bet. 121 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 We're 50/50 partners, $8,000 apiece. 122 00:06:00,819 --> 00:06:01,820 Can you handle it? 123 00:06:01,820 --> 00:06:04,573 Can you come up with $8,000? 124 00:06:04,573 --> 00:06:08,868 - Let me talk to Rosalie, but I think I can. 125 00:06:08,868 --> 00:06:11,162 - Tell her we're in for the time of our lives. 126 00:06:11,162 --> 00:06:13,874 [sighs happily] 127 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 - It's why I go for a checkup four times a year. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,003 There's something wrong with my prostate, 129 00:06:18,003 --> 00:06:18,962 I want to know about it. 130 00:06:18,962 --> 00:06:19,963 Leland didn't do that? 131 00:06:19,963 --> 00:06:21,381 No, Leland did not. 132 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 If he had had a PSA on a more regular basis, 133 00:06:23,550 --> 00:06:25,886 he would have known about this a lot earlier, believe me. 134 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 - They say if you live long enough, 135 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 most men will develop some form of prostate cancer. 136 00:06:29,431 --> 00:06:32,017 - No, absolutely not, not if you take care of yourself. 137 00:06:32,017 --> 00:06:35,061 - It's one thing I don't have to worry about. 138 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 I have other things to worry about. 139 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 - It's funny, because he doesn't seem sick. 140 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 - Well, that's how it is with prostate cancer. 141 00:06:40,108 --> 00:06:42,110 It can be completely asymptomatic, 142 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 this according to Mel. 143 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 - My doctor wanted to know if they were 144 00:06:44,613 --> 00:06:45,780 going to start him on chemo. 145 00:06:45,780 --> 00:06:47,449 I had no idea what to tell him. 146 00:06:47,449 --> 00:06:49,034 - [laughs] Mine wanted to know if he had had a bone scan. 147 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 He wanted to know about distant metastasis. 148 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 I had virtually no information for him, 149 00:06:52,704 --> 00:06:54,664 which when you're consulting with a doctor over the phone 150 00:06:54,664 --> 00:06:56,541 is a pretty embarrassing position to be placed in. 151 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 - Stuart, this is not about you and your embarrassment. 152 00:06:58,835 --> 00:07:00,211 This is about Leland. 153 00:07:00,211 --> 00:07:01,880 - Excuse me, Ann, I have been on the phone 154 00:07:01,880 --> 00:07:04,549 with doctors all week-- not for me, for him, for Leland. 155 00:07:04,549 --> 00:07:06,468 This is not about me because I am not 156 00:07:06,468 --> 00:07:07,927 suffering from prostate cancer. 157 00:07:07,927 --> 00:07:09,346 I happen to have a very healthy prostate. 158 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 As do I. 159 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 - When's the last time you had it looked at? 160 00:07:11,765 --> 00:07:12,807 As recently as last month. 161 00:07:12,807 --> 00:07:14,100 He had his checked on Monday. 162 00:07:14,100 --> 00:07:18,146 - Yeah, that's right, Miss Potshot. 163 00:07:18,146 --> 00:07:20,106 [rustling papers] 164 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Lunch, my husband! 165 00:07:27,947 --> 00:07:29,366 Hi. 166 00:07:29,366 --> 00:07:31,868 - I got some cheese and bean and beef burritos. 167 00:07:31,868 --> 00:07:34,412 They call them gut busters. 168 00:07:34,412 --> 00:07:36,206 - Well, we can eat outside if you want. 169 00:07:36,206 --> 00:07:36,998 OK. 170 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 - Uh, Rosalie-- 171 00:07:38,875 --> 00:07:40,126 What? 172 00:07:40,126 --> 00:07:41,795 - D-- Do-- 173 00:07:41,795 --> 00:07:45,382 Dominic wants me to go partners with him on buying a horse. 174 00:07:45,382 --> 00:07:47,842 - What do you want to get a horse for? 175 00:07:47,842 --> 00:07:49,094 Well, it's a race horse. 176 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 He-- he says that it's a turf horse, 177 00:07:51,429 --> 00:07:53,098 but it's been ridden in the dirt. 178 00:07:53,098 --> 00:07:56,518 And if we race it on the turf, he can make a lot of money 179 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 for us-- ba-da bing! 180 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 [laughs] Great. 181 00:08:00,271 --> 00:08:02,774 So I need $8,000. 182 00:08:02,774 --> 00:08:04,317 What for? 183 00:08:04,317 --> 00:08:06,945 - Well, $6,000 to buy the horse and then-- 184 00:08:06,945 --> 00:08:09,739 and $2,000 to bet on him. 185 00:08:09,739 --> 00:08:14,703 - But-- but we don't have $8,000 to buy a horse. 186 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Yeah, we do. 187 00:08:15,704 --> 00:08:17,956 We got $14,000 in the bank. 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,791 That's our savings, Ben. 189 00:08:19,791 --> 00:08:22,252 We can't use that money to buy a horse. 190 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 OK. 191 00:08:26,464 --> 00:08:29,092 - Mr. Schoen, what is your relationship to the defendant? 192 00:08:29,092 --> 00:08:30,468 I'm his son. 193 00:08:30,468 --> 00:08:32,429 - Do you also have a business relationship? 194 00:08:32,429 --> 00:08:34,305 - Yeah, I worked for him since I'm 15. 195 00:08:34,305 --> 00:08:35,807 - Are you working for him currently? 196 00:08:35,807 --> 00:08:37,225 No, I'm not. 197 00:08:37,225 --> 00:08:39,978 Some 3 and 1/2 months ago, I was terminated. 198 00:08:39,978 --> 00:08:41,646 - Would you describe the circumstances 199 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 surrounding your termination? 200 00:08:43,022 --> 00:08:44,691 - Circumstances were that I signed 201 00:08:44,691 --> 00:08:47,569 for a shipment of corduroy late one afternoon, 202 00:08:47,569 --> 00:08:49,237 and next morning, I tried to go to work, 203 00:08:49,237 --> 00:08:51,156 and all the locks were changed. 204 00:08:51,156 --> 00:08:52,824 - What explanation were you given? 205 00:08:52,824 --> 00:08:55,201 - I ordered the fabric without my father's approval. 206 00:08:55,201 --> 00:08:56,911 - Is that the first time you did that? 207 00:08:56,911 --> 00:08:59,289 - No, I make 1,000 decisions a day, and some of them I talk 208 00:08:59,289 --> 00:09:00,582 to him about, and some I don't. 209 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 - Why, in your opinion, did your father 210 00:09:02,584 --> 00:09:04,878 see fit to fire you this time? 211 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 - Because it's the only way he has got left to prove 212 00:09:07,547 --> 00:09:09,674 that he is still in charge. 213 00:09:09,674 --> 00:09:11,426 That's why he calls me every morning-- 214 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 6:00. 215 00:09:12,469 --> 00:09:14,220 That's why he yells. 216 00:09:14,220 --> 00:09:19,517 That's why he gets everybody to answer to him about everything. 217 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 - Was there ever an agreement between your father 218 00:09:21,978 --> 00:09:24,147 and yourself under which he would relinquish 219 00:09:24,147 --> 00:09:25,565 control of the company? 220 00:09:25,565 --> 00:09:27,275 There was a promise. 221 00:09:27,275 --> 00:09:30,236 He told me, when he was 70 years old, he was going to retire, 222 00:09:30,236 --> 00:09:31,988 and at that point I would run the company. 223 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 - How old is your father now, Mr. Schoen? 224 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 He's 72. 225 00:09:35,700 --> 00:09:37,786 And has he in fact retired? 226 00:09:37,786 --> 00:09:40,455 No, he has not. 227 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 - Given the atmosphere that existed between your father 228 00:09:43,208 --> 00:09:47,045 and yourself, one is tempted to ask why you didn't just 229 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 leave of your own free will. 230 00:09:49,255 --> 00:09:50,715 This is a family business. 231 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 I never wanted to leave. 232 00:09:53,134 --> 00:09:55,637 I have nothing further. 233 00:09:55,637 --> 00:09:58,973 - Did you or did you not tell a buyer for Bloomingdale's 234 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 that your father tended to be one 235 00:10:00,683 --> 00:10:03,228 to five years behind the times where fashion is concerned? 236 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 - Well, I know this woman for 20 years. 237 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 It was said in jest. 238 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 - Was it said in jest when you told a vice president at Bank 239 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 Leumi that you intended to manufacture the so-called 240 00:10:12,153 --> 00:10:13,488 Ma Bay line on your own? 241 00:10:13,488 --> 00:10:14,656 It was a conversation. 242 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 That is all that that was. 243 00:10:16,241 --> 00:10:18,368 - Was it in jest and you try to obtain financing? 244 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 I'm not a serf, counselor. 245 00:10:20,370 --> 00:10:22,539 I am allowed to conduct business on my own. 246 00:10:22,539 --> 00:10:24,791 - In your effort to obtain financing, Mr. Schoen, 247 00:10:24,791 --> 00:10:26,918 did you not say that two of the principal designers 248 00:10:26,918 --> 00:10:29,087 in your father's business had committed to coming 249 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 with you when you left? 250 00:10:30,547 --> 00:10:32,757 - I brought those designers into this company. 251 00:10:32,757 --> 00:10:34,092 - Were they not under contract-- 252 00:10:34,092 --> 00:10:35,593 Ma Bay line is my line. 253 00:10:35,593 --> 00:10:37,595 I'm the one who set up the factories in Hong Kong 254 00:10:37,595 --> 00:10:39,013 and Indonesia to make the line. 255 00:10:39,013 --> 00:10:40,390 - Mr. Schoen-- 256 00:10:40,390 --> 00:10:41,808 - I went to all the stores to sell the line. 257 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 - Mr. Schoen-- 258 00:10:42,809 --> 00:10:43,893 He didn't do any of that. 259 00:10:43,893 --> 00:10:45,228 I did all of that. 260 00:10:45,228 --> 00:10:46,771 Now he wants to take it all away from me 261 00:10:46,771 --> 00:10:48,148 and kick me out on my ass. 262 00:10:48,148 --> 00:10:49,566 I don't think so. 263 00:10:49,566 --> 00:10:51,776 I don't think I'm going to take this lying down. 264 00:10:51,776 --> 00:10:53,778 43 years old, Dad. 265 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Clock is running for me too. 266 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 [rustling papers] 267 00:11:06,166 --> 00:11:07,542 So, like, what happens now? 268 00:11:07,542 --> 00:11:09,836 It's too soon to tell. 269 00:11:09,836 --> 00:11:12,463 - What do you anticipate the actual consequences of his 270 00:11:12,463 --> 00:11:13,715 retirement and/or death to be? 271 00:11:13,715 --> 00:11:15,216 I really don't know, Patrick. 272 00:11:15,216 --> 00:11:17,135 The fact is virtually all of our biggest clients 273 00:11:17,135 --> 00:11:19,345 are here because of Leland McKenzie. 274 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 Would they leave? 275 00:11:20,221 --> 00:11:21,097 They might. 276 00:11:21,097 --> 00:11:22,307 Can they be replaced? 277 00:11:22,307 --> 00:11:24,058 Maybe they can. 278 00:11:24,058 --> 00:11:26,186 - The problem is, the one of us who's most capable of replacing 279 00:11:26,186 --> 00:11:27,854 them is Leland. 280 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 He's been the rainmaker around here since my father died. 281 00:11:30,148 --> 00:11:32,192 - I never would have thought of Leland as someone 282 00:11:32,192 --> 00:11:33,818 who drums up business. 283 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 Why not? 284 00:11:35,278 --> 00:11:37,363 He seems too dignified. 285 00:11:37,363 --> 00:11:39,073 - Let me tell you something, Jan, 286 00:11:39,073 --> 00:11:41,200 in addition to having a first rate legal mind, 287 00:11:41,200 --> 00:11:43,620 Leland McKenzie is the greatest salesman you'll ever meet. 288 00:11:43,620 --> 00:11:45,997 - Well, do you think the firm can survive his leaving? 289 00:11:45,997 --> 00:11:47,206 I don't know. 290 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 - Plus, we don't know how sick he is. 291 00:11:48,666 --> 00:11:50,126 Right. 292 00:11:50,126 --> 00:11:52,003 It makes it a little tough to plan for the future. 293 00:11:52,003 --> 00:11:53,588 - I haven't thought about the future. 294 00:11:56,007 --> 00:11:57,425 [knocking] 295 00:11:57,425 --> 00:11:59,260 - Hey Denise, [non-english speech].. 296 00:11:59,260 --> 00:12:00,970 - What's up, Dominic? - Where's Mr. Stallworth? 297 00:12:00,970 --> 00:12:02,013 He's in the file room. 298 00:12:02,013 --> 00:12:03,556 Thank you very much. 299 00:12:03,556 --> 00:12:06,851 - [whistles] (SINGING) There is a smile on every face 300 00:12:06,851 --> 00:12:10,104 and a winner with each race, where the turf 301 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 meets the surf at Del Mar. 302 00:12:15,026 --> 00:12:16,819 I hate thinking about death. 303 00:12:16,819 --> 00:12:19,197 I hate thinking about losing people. 304 00:12:19,197 --> 00:12:21,407 - It's a terrible thing to think about. 305 00:12:21,407 --> 00:12:23,117 - Well, why would you think about it? 306 00:12:23,117 --> 00:12:24,786 - When your time's up, your time's up. 307 00:12:24,786 --> 00:12:27,038 - You know, for someone who knew the guy his whole life, 308 00:12:27,038 --> 00:12:28,581 you seem fairly unperturbed. 309 00:12:28,581 --> 00:12:30,708 - Death is a proper and inevitable end. 310 00:12:30,708 --> 00:12:33,211 I try not to expend a lot of emotion on it. 311 00:12:33,211 --> 00:12:34,837 That's an admirable trait. 312 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Thanks. 313 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 What do you mean, she said no? 314 00:12:41,219 --> 00:12:43,680 Well, she said no. 315 00:12:43,680 --> 00:12:46,432 She said we didn't have enough money. 316 00:12:46,432 --> 00:12:49,644 - Uh, you told me you had enough money. 317 00:12:49,644 --> 00:12:51,521 - Well, we have enough in the bank, 318 00:12:51,521 --> 00:12:54,691 but Rosalie says we have to leave it there. 319 00:12:59,070 --> 00:13:01,906 - Who's calling the shots here, Ben? 320 00:13:01,906 --> 00:13:03,074 What do you mean? 321 00:13:03,074 --> 00:13:04,075 - Who's making the decisions, you 322 00:13:04,075 --> 00:13:06,244 know, who's wearing the pants? 323 00:13:06,244 --> 00:13:09,288 - Well, when-- when it comes to money, she is. 324 00:13:09,288 --> 00:13:11,541 - At the risk of fanning the flames of discontent, 325 00:13:11,541 --> 00:13:13,876 let me just say that that should not be the case. 326 00:13:13,876 --> 00:13:14,711 Why not? 327 00:13:14,711 --> 00:13:17,839 [machine whirring] 328 00:13:17,839 --> 00:13:19,215 Who's working? 329 00:13:19,215 --> 00:13:21,175 Whose feet hit the floor first every morning? 330 00:13:21,175 --> 00:13:23,511 Who comes in here religiously to earn thy daily bread? 331 00:13:23,511 --> 00:13:25,221 Her? You. 332 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 And that, my friend, entitles to you certain prerogatives. 333 00:13:29,183 --> 00:13:30,059 Prerogative? 334 00:13:30,059 --> 00:13:31,436 You make the decision. 335 00:13:31,436 --> 00:13:34,689 - But-- but-- but she takes care of the money. 336 00:13:34,689 --> 00:13:38,151 She shops, and she makes sure all the bills are paid, and-- 337 00:13:38,151 --> 00:13:40,570 - And you give her an allowance with which to do all that, 338 00:13:40,570 --> 00:13:43,031 all well and good, but that's not this. 339 00:13:43,031 --> 00:13:44,991 This is a decision. 340 00:13:44,991 --> 00:13:45,992 You're the breadwinner. 341 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 You're the man of the house. 342 00:13:47,160 --> 00:13:48,286 You're the decision maker. 343 00:13:48,286 --> 00:13:49,912 You sit in the pilot's seat. 344 00:13:49,912 --> 00:13:51,372 You fly the plane-- 345 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 simple as that. 346 00:13:55,626 --> 00:13:58,046 - What is your relationship to Isidore Schoen? 347 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 I'm his daughter. 348 00:13:59,756 --> 00:14:01,966 - Have you spent time at your father's place of business? 349 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 I used to work there. 350 00:14:03,676 --> 00:14:05,720 - Were you in a position to observe your brother at work? 351 00:14:05,720 --> 00:14:06,929 Yes, I was. 352 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 - To the best of your knowledge, did 353 00:14:08,639 --> 00:14:10,892 he ever act with the intention of undermining your father's 354 00:14:10,892 --> 00:14:11,851 control of the company? 355 00:14:11,851 --> 00:14:13,269 Objection. 356 00:14:13,269 --> 00:14:14,520 This witness is not in a position to testify 357 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 to her brother's intention. 358 00:14:15,646 --> 00:14:17,356 Overruled. 359 00:14:17,356 --> 00:14:19,067 I'll allow it. 360 00:14:19,067 --> 00:14:20,443 Laura? 361 00:14:20,443 --> 00:14:21,819 - My brother was trying to create something 362 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 within the company that was his. 363 00:14:23,863 --> 00:14:25,031 One year, it was ties. 364 00:14:25,031 --> 00:14:27,075 Another year, it was tank tops. 365 00:14:27,075 --> 00:14:31,329 Another year, it was knocking off Guatemalan peasant blouses 366 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 until he figured out that it was cheaper 367 00:14:33,164 --> 00:14:35,208 to just import the real thing. 368 00:14:35,208 --> 00:14:37,376 I don't think that he was trying to undermine anyone. 369 00:14:37,376 --> 00:14:39,545 I think he was just trying to be a success. 370 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 - Would you tell us, Laura, why at the age of 35 371 00:14:42,548 --> 00:14:44,425 you left the family business? 372 00:14:44,425 --> 00:14:46,260 I couldn't take it. 373 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 My father yells. 374 00:14:47,595 --> 00:14:49,097 He yells at the cutters. 375 00:14:49,097 --> 00:14:51,682 He yells at the 65-year-old woman in the office 376 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 who answers the phone. 377 00:14:52,934 --> 00:14:54,685 He yells at the designers all the time, 378 00:14:54,685 --> 00:14:59,774 and since I was a designer of sorts, my father yelled at me. 379 00:14:59,774 --> 00:15:01,484 My brother is strong. 380 00:15:01,484 --> 00:15:02,443 He could take it. 381 00:15:02,443 --> 00:15:04,195 I'm not strong. 382 00:15:04,195 --> 00:15:05,321 I left. 383 00:15:05,321 --> 00:15:08,074 I have no further questions. 384 00:15:08,074 --> 00:15:08,866 Do you work? 385 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 Yes, I do. 386 00:15:09,867 --> 00:15:11,202 What do you do? 387 00:15:11,202 --> 00:15:12,912 I'm a freelance designer. 388 00:15:12,912 --> 00:15:15,289 - How much did you make last year as a freelance designer? 389 00:15:15,289 --> 00:15:17,166 - Last year was a difficult year for me. 390 00:15:17,166 --> 00:15:18,084 I made very little. 391 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 What did you live on? 392 00:15:19,460 --> 00:15:21,129 I receive a monthly check from my father. 393 00:15:21,129 --> 00:15:23,256 - Did not your father inform you that it was time for you 394 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 to start making a living? 395 00:15:24,674 --> 00:15:26,175 Don't you think I want that? 396 00:15:26,175 --> 00:15:28,010 - Isn't the reason you're up here today testifying 397 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 on behalf of your brother the fact that the checks 398 00:15:30,596 --> 00:15:32,056 finally stopped? 399 00:15:32,056 --> 00:15:34,308 - Believe it or not, Daddy, I have tried 400 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 to make my way in the world. 401 00:15:35,643 --> 00:15:37,145 - I ask that the witness be direct-- 402 00:15:37,145 --> 00:15:39,313 - I have tried to have a skill and a life and maybe 403 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 even a family of my own. 404 00:15:40,606 --> 00:15:42,233 So far, I haven't been too successful. 405 00:15:42,233 --> 00:15:43,401 - Mr. Rossignol-- 406 00:15:43,401 --> 00:15:45,111 - Have you ever thought that maybe 407 00:15:45,111 --> 00:15:46,612 you had something to do with how hard all of this is for me? 408 00:15:46,612 --> 00:15:48,573 - The witness will confine her remarks to answering 409 00:15:48,573 --> 00:15:49,949 the question she's been-- 410 00:15:49,949 --> 00:15:53,452 - I am not here because the checks stopped. 411 00:15:53,452 --> 00:15:56,164 I'm here because I know what it did to me being your daughter, 412 00:15:56,164 --> 00:15:58,457 and I know what it did to my brother being your son. 413 00:15:58,457 --> 00:16:01,335 And of the two of you, he needs my help more than you do. 414 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 I have no further questions. 415 00:16:10,636 --> 00:16:12,346 - Here's the memorandum in the Glassman. 416 00:16:12,346 --> 00:16:14,015 The citations are at the end. 417 00:16:14,015 --> 00:16:16,726 Jane, how's your health? 418 00:16:16,726 --> 00:16:17,518 My health? 419 00:16:17,518 --> 00:16:19,103 My health is fine. 420 00:16:19,103 --> 00:16:24,192 - I-- I just find myself thinking, what if it were me? 421 00:16:24,192 --> 00:16:27,320 What if what's happening to McKinsey were happening to me? 422 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 But it's not. 423 00:16:28,321 --> 00:16:29,864 It could be. 424 00:16:29,864 --> 00:16:31,324 It could be happening to me. 425 00:16:34,160 --> 00:16:35,745 How horrible, you know? 426 00:16:35,745 --> 00:16:36,954 Sickness is horrible. 427 00:16:39,373 --> 00:16:40,791 I don't know. 428 00:16:40,791 --> 00:16:46,756 Maybe it's mortality itself that has me blue. 429 00:16:46,756 --> 00:16:49,300 - I-- I just keep thinking, is this it? 430 00:16:49,300 --> 00:16:52,178 Is this all there is? 431 00:16:52,178 --> 00:16:56,265 In another 23 years, I'm going to be McKinsey's age. 432 00:16:56,265 --> 00:16:59,227 That's no time at all. 433 00:16:59,227 --> 00:17:03,898 Your entire life happens in a wink of an eye. 434 00:17:03,898 --> 00:17:08,778 On the other hand, when you're dead, that's it. 435 00:17:08,778 --> 00:17:10,863 You're dead. 436 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 - There are those of us who believe otherwise. 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Do you believe otherwise? 438 00:17:14,867 --> 00:17:15,826 Yes. 439 00:17:15,826 --> 00:17:17,328 You actually believe it? 440 00:17:17,328 --> 00:17:18,829 You-- you don't get up in the middle of the night 441 00:17:18,829 --> 00:17:21,249 with cold sweats thinking that you might be sick 442 00:17:21,249 --> 00:17:22,750 or that you might be dying? 443 00:17:22,750 --> 00:17:24,335 Sure I do. 444 00:17:24,335 --> 00:17:26,629 I have moments of fear and panic just like anyone else. 445 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 So what do you do? 446 00:17:29,215 --> 00:17:30,132 I go to church. 447 00:17:33,344 --> 00:17:35,179 - Do you think that I might tag along 448 00:17:35,179 --> 00:17:37,348 with you sometime so that I might receive 449 00:17:37,348 --> 00:17:41,102 some of that same comfort? 450 00:17:41,102 --> 00:17:42,395 I'm going tomorrow night. 451 00:17:42,395 --> 00:17:43,479 You're more than welcome. 452 00:17:48,109 --> 00:17:49,652 [rustling] 453 00:17:53,948 --> 00:17:57,118 - You, know, Rosalie, I was thinking 454 00:17:57,118 --> 00:18:02,832 about what you had to say about the money for the horse, and-- 455 00:18:02,832 --> 00:18:08,296 and I was thinking that maybe we could afford it anyway. 456 00:18:08,296 --> 00:18:10,923 Benny, I pay the bills. 457 00:18:10,923 --> 00:18:12,550 You don't pay the bills. 458 00:18:12,550 --> 00:18:16,220 We can't afford it. 459 00:18:16,220 --> 00:18:20,141 Well, I wear the pants. 460 00:18:20,141 --> 00:18:22,393 I wear pants too sometimes. 461 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 I'm calling the shots. 462 00:18:24,312 --> 00:18:25,938 I'm flying the plane. 463 00:18:25,938 --> 00:18:28,399 - Benny, what are you talking about? 464 00:18:28,399 --> 00:18:30,109 - I'm talking about-- 465 00:18:30,109 --> 00:18:33,321 about whose feet hit the floor first in the morning. 466 00:18:33,321 --> 00:18:36,324 - Well, mine do because I make you breakfast. 467 00:18:36,324 --> 00:18:39,577 - But I'm the one who goes to work, Rosalie. 468 00:18:39,577 --> 00:18:41,537 - Well, I used to work, but-- 469 00:18:41,537 --> 00:18:43,748 and you told me to quit. 470 00:18:43,748 --> 00:18:47,835 - I'm the one going to work now, Rosalie. 471 00:18:47,835 --> 00:18:51,130 That means that-- that I make-- 472 00:18:51,130 --> 00:18:52,673 I make the decisions. 473 00:18:58,429 --> 00:19:01,891 [cabinet bangs] 474 00:19:01,891 --> 00:19:03,059 Here's the bank book. 475 00:19:03,059 --> 00:19:04,101 Make the decision! 476 00:19:09,732 --> 00:19:12,985 - Mr. Schoen, did you in fact terminate your son's 477 00:19:12,985 --> 00:19:14,487 employment from Schoen Limited? 478 00:19:14,487 --> 00:19:15,821 Yes, I did. 479 00:19:15,821 --> 00:19:17,490 - Would you please tell us why you did so? 480 00:19:17,490 --> 00:19:21,160 - I did so for a variety of reasons. 481 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 There were financial irregularities, 482 00:19:23,371 --> 00:19:26,248 to put it politely, and he was passing himself 483 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 off as the head of the company. 484 00:19:27,958 --> 00:19:30,211 - To whom did he represent himself as the head 485 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 of the company, Mr. Schoen? 486 00:19:31,962 --> 00:19:35,674 - Oh, Tobias from Bloomingdale's and Filene's and Carson Pirie 487 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Scott, to a factory owner in Hong Kong, 488 00:19:38,427 --> 00:19:41,138 to the district manager from the International 489 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 Ladies' Garment Workers' Union. 490 00:19:43,307 --> 00:19:45,601 Is that enough? 491 00:19:45,601 --> 00:19:50,189 And how did you find out that he had so represented himself? 492 00:19:50,189 --> 00:19:51,399 People told me. 493 00:19:51,399 --> 00:19:52,191 Objection. 494 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Hearsay. 495 00:19:53,192 --> 00:19:54,610 Oh, people didn't tell me? 496 00:19:54,610 --> 00:19:57,947 - Mr. Schoen, permit me to rule on the objection 497 00:19:57,947 --> 00:19:59,698 before you respond. 498 00:19:59,698 --> 00:20:02,284 My apologies. 499 00:20:02,284 --> 00:20:05,121 - I'm going to allow it for the fact of the utterance only. 500 00:20:05,121 --> 00:20:06,372 Proceed. 501 00:20:06,372 --> 00:20:08,082 - It's been testified to by your son 502 00:20:08,082 --> 00:20:09,750 that you assured him you would step 503 00:20:09,750 --> 00:20:11,669 down and turn the company over to him 504 00:20:11,669 --> 00:20:13,170 when you reached the age of 70. 505 00:20:13,170 --> 00:20:14,672 Is that true? 506 00:20:14,672 --> 00:20:16,132 - Well, that was never meant to be unconditional. 507 00:20:16,132 --> 00:20:21,178 It was understood to be if circumstances permit. 508 00:20:21,178 --> 00:20:24,849 Circumstances don't permit. 509 00:20:24,849 --> 00:20:29,437 If I thought he was capable, if I thought he was honorable, 510 00:20:29,437 --> 00:20:34,358 I would have done it, and I would have done it happily. 511 00:20:34,358 --> 00:20:35,985 But I did not build this business 512 00:20:35,985 --> 00:20:38,362 so that he could destroy it. 513 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 I have nothing further. 514 00:20:45,453 --> 00:20:48,914 - Is it your contention, sir, that your son is incompetent? 515 00:20:48,914 --> 00:20:51,208 - He is competent to be a salesman. 516 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 He is competent to work in a showroom. 517 00:20:53,252 --> 00:20:56,547 He is not competent to run a company. 518 00:20:56,547 --> 00:20:58,507 - Do you dispute the fact that all decisions 519 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 pertaining to the so-called Ma Bay line 520 00:21:00,676 --> 00:21:02,636 were made by Harold Schoen? 521 00:21:02,636 --> 00:21:04,013 That's one line. 522 00:21:04,013 --> 00:21:06,140 Yes or no, Mr. Schoen? 523 00:21:06,140 --> 00:21:07,725 Yes, he ran that line. 524 00:21:07,725 --> 00:21:09,894 - Would you characterize that line as successful? 525 00:21:09,894 --> 00:21:12,730 - He was in the right place at the right time. 526 00:21:12,730 --> 00:21:14,315 Once. 527 00:21:14,315 --> 00:21:17,067 You measure success in this business over decades. 528 00:21:17,067 --> 00:21:19,862 - Would it be fair to say, sir, that you 529 00:21:19,862 --> 00:21:22,990 have some difficulty when it comes to relinquishing control? 530 00:21:22,990 --> 00:21:25,826 - I have difficulty when it comes to betrayal. 531 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 That's with customers. 532 00:21:27,244 --> 00:21:29,997 That's with partners. 533 00:21:29,997 --> 00:21:32,041 And that's with children. 534 00:21:32,041 --> 00:21:33,501 I have no further questions. 535 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - You're going to put a knife in my back, Harold? 536 00:21:36,128 --> 00:21:38,422 Not while I'm still breathing. 537 00:21:41,300 --> 00:21:44,345 [music playing] 538 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 [knocking] 539 00:21:54,647 --> 00:21:55,981 Come. 540 00:21:55,981 --> 00:21:58,234 - Leland, I need to talk to you as both 541 00:21:58,234 --> 00:21:59,568 your partner and your friend. 542 00:21:59,568 --> 00:22:01,612 - Douglas, let me stop you right there. 543 00:22:01,612 --> 00:22:04,031 I'm not interested in discussing my condition. 544 00:22:04,031 --> 00:22:05,199 Why not? 545 00:22:05,199 --> 00:22:06,700 - Because I don't choose to do so. 546 00:22:06,700 --> 00:22:08,577 - People are concerned. - Well, I can't help that. 547 00:22:08,577 --> 00:22:10,412 - Well, I don't understand why you can't be a little more 548 00:22:10,412 --> 00:22:12,122 forthcoming with information. 549 00:22:12,122 --> 00:22:14,458 I know that if it were me, I'd be offering up some details. 550 00:22:14,458 --> 00:22:16,168 Is this something that's likely to require 551 00:22:16,168 --> 00:22:17,503 extended hospitalization. 552 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Is surgery indicated? 553 00:22:18,629 --> 00:22:20,339 A surgery contraindicated? 554 00:22:20,339 --> 00:22:22,758 Is the condition susceptible to treatment with medication? 555 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 Don't keep the shrouded in mystery. 556 00:22:24,718 --> 00:22:26,846 Tell me what's going on. 557 00:22:26,846 --> 00:22:29,640 - What's going on is that I'm dying. 558 00:22:29,640 --> 00:22:32,977 Now, how much more do you need to know? 559 00:22:36,939 --> 00:22:38,482 [horses neighing] 560 00:22:38,482 --> 00:22:40,985 They're at the far turn. 561 00:22:40,985 --> 00:22:42,403 The exercise boy is going to start 562 00:22:42,403 --> 00:22:44,947 the workout at the 3/8 pole. 563 00:22:44,947 --> 00:22:46,782 How does he look? 564 00:22:46,782 --> 00:22:49,118 - I can see the freeway from here. 565 00:22:49,118 --> 00:22:49,910 Give me those. 566 00:22:49,910 --> 00:22:50,703 Yeah! 567 00:22:50,703 --> 00:22:53,163 Right there. 568 00:22:53,163 --> 00:22:54,164 Come on! 569 00:22:54,164 --> 00:22:55,291 Look at the run. 570 00:22:55,291 --> 00:22:56,250 Come on! 571 00:22:56,250 --> 00:22:58,085 Look at that animal run. 572 00:22:58,085 --> 00:22:59,295 Here he comes. 573 00:22:59,295 --> 00:23:02,047 [rapid hoof-beats] 574 00:23:03,299 --> 00:23:05,843 Oh, wow. 575 00:23:05,843 --> 00:23:10,180 - It takes your breath away, doesn't it? 576 00:23:10,180 --> 00:23:12,683 - That animal is 100% sound, Mr. Nuzzi. 577 00:23:12,683 --> 00:23:14,393 Let's see. 578 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 That's what the veterinarian's going to tell us, Mr. Pelt. 579 00:23:15,894 --> 00:23:17,521 Believe me, he is sound. 580 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 - What we're doing is we're getting the horse examined 581 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 before we decide to buy him. 582 00:23:20,232 --> 00:23:22,693 We want to see if he's healthy. 583 00:23:22,693 --> 00:23:25,237 Too bad he can't talk. 584 00:23:25,237 --> 00:23:26,655 What do you think, Doc? 585 00:23:26,655 --> 00:23:30,701 - His legs are clean, and his joints are cold. 586 00:23:30,701 --> 00:23:32,494 And he jogs sound. 587 00:23:32,494 --> 00:23:33,829 Think he can run on the turf? 588 00:23:33,829 --> 00:23:35,456 - Guess you'll find that out tomorrow. 589 00:23:35,456 --> 00:23:36,790 You passing him, Doc? 590 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 Yeah, I'm passing him. 591 00:23:38,375 --> 00:23:40,127 - So you won't mind just training them from now on, huh? 592 00:23:40,127 --> 00:23:41,629 Not at all. 593 00:23:41,629 --> 00:23:44,048 For that $12,000, you and your, uh, partner there, 594 00:23:44,048 --> 00:23:45,841 you get to be the masterminds. 595 00:23:45,841 --> 00:23:47,885 - And in the paddock tomorrow before the race, 596 00:23:47,885 --> 00:23:49,887 we get to give the jockey the instructions. 597 00:23:49,887 --> 00:23:51,472 - No reason that Eddie D. can't ignore 598 00:23:51,472 --> 00:23:53,307 you as good as he ignores me. 599 00:23:53,307 --> 00:23:55,142 We got a deal? 600 00:23:55,142 --> 00:23:57,061 What do you say, Ben? 601 00:23:57,061 --> 00:23:58,520 You're in or you're out. 602 00:23:58,520 --> 00:24:01,482 [sighs] 603 00:24:01,482 --> 00:24:02,483 [chicken coos] 604 00:24:03,359 --> 00:24:04,193 I'm in. 605 00:24:04,193 --> 00:24:06,946 [music playing] 606 00:24:18,749 --> 00:24:20,000 What did he say? 607 00:24:20,000 --> 00:24:22,628 It's not good. 608 00:24:22,628 --> 00:24:24,213 He said that he's dying. 609 00:24:24,213 --> 00:24:25,339 Is that all? 610 00:24:25,339 --> 00:24:27,049 That's all he would say. 611 00:24:27,049 --> 00:24:30,260 - Douglas, of what possible use to us is this information? 612 00:24:30,260 --> 00:24:31,887 What do you mean? 613 00:24:31,887 --> 00:24:34,223 - I mean, we're trying to piece together a diagnosis. 614 00:24:34,223 --> 00:24:36,183 To say that he's dying is meaningless. 615 00:24:36,183 --> 00:24:37,726 We're-- we're all dying. 616 00:24:37,726 --> 00:24:40,437 - Stuart, Leland doesn't want to talk about this. 617 00:24:40,437 --> 00:24:42,690 - Well, I hate to say this, Ann, but maybe Leland is 618 00:24:42,690 --> 00:24:43,982 being a little overly dramatic. 619 00:24:43,982 --> 00:24:46,610 [gasps] How can you say that? 620 00:24:46,610 --> 00:24:49,238 - I can say it because I have a little perspective, Ann. 621 00:24:49,238 --> 00:24:51,490 He has prostate cancer. 622 00:24:51,490 --> 00:24:54,118 Now, based on everything we know about prostate cancer, 623 00:24:54,118 --> 00:24:56,537 his condition is quite manageable. 624 00:24:56,537 --> 00:24:59,373 Given his age, statistically, he'll probably die of something 625 00:24:59,373 --> 00:25:00,874 other than prostate cancer. 626 00:25:00,874 --> 00:25:02,918 There's no metastasis, Ann-- 627 00:25:02,918 --> 00:25:04,586 I don't think. 628 00:25:04,586 --> 00:25:05,838 You don't think. 629 00:25:05,838 --> 00:25:08,382 - What we need, Douglas, are details. 630 00:25:08,382 --> 00:25:10,592 - Well, why don't you just march in there 631 00:25:10,592 --> 00:25:12,177 and tell that to Leland? 632 00:25:12,177 --> 00:25:13,095 Well, maybe I will. 633 00:25:13,095 --> 00:25:14,847 I think you should. 634 00:25:14,847 --> 00:25:17,766 I think you should go in there and tell him you need details. 635 00:25:17,766 --> 00:25:19,309 - Believe me, I'm going to go to him, 636 00:25:19,309 --> 00:25:20,686 and I'm going to get details. 637 00:25:20,686 --> 00:25:21,854 Let us know. 638 00:25:25,816 --> 00:25:27,484 Juan Rosario, por favor. 639 00:25:27,484 --> 00:25:30,529 [chatter] 640 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Mrs. Ethel Britt? 641 00:25:48,839 --> 00:25:51,925 - Leland-- McKenzie? 642 00:25:51,925 --> 00:25:52,760 Yes. 643 00:25:52,760 --> 00:25:54,636 [chatter] 644 00:26:10,736 --> 00:26:12,529 I'll be 65 this Thursday. 645 00:26:12,529 --> 00:26:15,115 That's why I'm here. 646 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 Birth certificate? 647 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 - I don't have a birth certificate. 648 00:26:18,076 --> 00:26:21,246 I do have a copy of my discharge certificate 649 00:26:21,246 --> 00:26:22,748 from the United States Air Force. 650 00:26:22,748 --> 00:26:23,624 Will that suffice? 651 00:26:28,295 --> 00:26:29,338 Married? 652 00:26:29,338 --> 00:26:30,589 - Yes-- oh, widower. 653 00:26:30,589 --> 00:26:32,424 Wife's death certificate? 654 00:26:32,424 --> 00:26:33,842 Yeah. 655 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Copy of that. 656 00:26:37,888 --> 00:26:38,931 Children? 657 00:26:38,931 --> 00:26:40,265 No. 658 00:26:40,265 --> 00:26:43,769 - Do you make in excess of $11,160 a year. 659 00:26:43,769 --> 00:26:45,521 Yes. 660 00:26:45,521 --> 00:26:48,816 - $1 will be deducted from your benefits for every $3 in income 661 00:26:48,816 --> 00:26:50,776 until you reach age 70. 662 00:26:50,776 --> 00:26:55,614 - I was primarily interested in Medicare benefits. 663 00:26:55,614 --> 00:26:57,783 This lists medical. 664 00:26:57,783 --> 00:26:59,827 This lists hospital. 665 00:26:59,827 --> 00:27:01,328 All right. 666 00:27:01,328 --> 00:27:03,580 - You'll be contacted within 60 days. 667 00:27:06,124 --> 00:27:07,835 Is that it? 668 00:27:07,835 --> 00:27:10,754 That's it. 669 00:27:10,754 --> 00:27:12,756 Thank you. 670 00:27:12,756 --> 00:27:13,799 Have a nice day. 671 00:27:13,799 --> 00:27:15,843 I beg your pardon? 672 00:27:15,843 --> 00:27:18,387 Have a nice day. 673 00:27:18,387 --> 00:27:20,806 Thank you. 674 00:27:20,806 --> 00:27:21,849 [car horn] 675 00:27:23,725 --> 00:27:25,394 - Have you ever been present when 676 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 your son willfully disobeyed instructions given to him 677 00:27:27,271 --> 00:27:28,564 by his father. 678 00:27:28,564 --> 00:27:30,232 - You have to understand something. 679 00:27:30,232 --> 00:27:33,360 These are both headstrong individuals, 680 00:27:33,360 --> 00:27:38,282 and sometimes Harold was a little too headstrong. 681 00:27:38,282 --> 00:27:40,450 He'd do things he shouldn't have done. 682 00:27:40,450 --> 00:27:41,493 Like what? 683 00:27:41,493 --> 00:27:43,912 - Well, he'd-- he hired people. 684 00:27:43,912 --> 00:27:47,583 He-- he-- he signed work orders. 685 00:27:47,583 --> 00:27:51,336 He promised delivery dates for buyers. 686 00:27:51,336 --> 00:27:54,548 Well, these were things that-- that his father needed 687 00:27:54,548 --> 00:27:58,510 to-- to-- to approve of, and Harold would 688 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 do them without his approval. 689 00:28:00,178 --> 00:28:02,681 - Did you ever know your son to malign his father while 690 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 in the presence of others? 691 00:28:04,516 --> 00:28:07,686 - He said things I thought he shouldn't have said, yes. 692 00:28:07,686 --> 00:28:10,606 - Did you ever confront him about it? 693 00:28:10,606 --> 00:28:12,024 Yes. 694 00:28:12,024 --> 00:28:13,650 - And what, if anything, did he say in response? 695 00:28:13,650 --> 00:28:16,403 - He said that it was time that he should be in charge 696 00:28:16,403 --> 00:28:18,614 of the business, and it was time that his-- 697 00:28:18,614 --> 00:28:20,741 for his father to retire. 698 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 I have nothing further. 699 00:28:21,909 --> 00:28:22,784 Thank you. 700 00:28:26,788 --> 00:28:28,582 - What did you do when your son told you 701 00:28:28,582 --> 00:28:30,334 it was time he was in charge? 702 00:28:30,334 --> 00:28:33,712 - I said that we had a family business, that one 703 00:28:33,712 --> 00:28:35,422 day he would be in charge. 704 00:28:35,422 --> 00:28:37,883 - And did you inform your husband of this discussion? 705 00:28:37,883 --> 00:28:40,385 - My role was to keep things calm. 706 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 I didn't see the need to say anything. 707 00:28:42,804 --> 00:28:45,140 - Your son has enjoyed a considerable amount of success 708 00:28:45,140 --> 00:28:46,350 this past year, hasn't he? 709 00:28:46,350 --> 00:28:47,726 Yes, he has. 710 00:28:47,726 --> 00:28:49,061 Were you pleased about that? 711 00:28:49,061 --> 00:28:50,062 Of course. 712 00:28:50,062 --> 00:28:51,188 Was your husband pleased? 713 00:28:51,188 --> 00:28:52,648 - Yes. - Was he really? 714 00:28:52,648 --> 00:28:53,482 Objection. 715 00:28:53,482 --> 00:28:54,274 Asked and answered. 716 00:28:54,274 --> 00:28:56,026 Sustained. 717 00:28:56,026 --> 00:28:58,320 - Isn't it a fact that when the Ma Bay line proved successful, 718 00:28:58,320 --> 00:29:01,406 your husband did everything he could to sabotage that success? 719 00:29:01,406 --> 00:29:02,908 No. 720 00:29:02,908 --> 00:29:06,286 Isidore wants his children to succeed. 721 00:29:06,286 --> 00:29:08,330 He wants for them to be happy. 722 00:29:08,330 --> 00:29:10,248 - How much did he want it for his daughter? 723 00:29:10,248 --> 00:29:11,875 - Objection-- irrelevant. 724 00:29:11,875 --> 00:29:13,502 Overruled. 725 00:29:13,502 --> 00:29:15,212 Mrs. Schoen? 726 00:29:15,212 --> 00:29:18,423 - He wants Laura to be happy the same way I do. 727 00:29:18,423 --> 00:29:21,009 - Did your daughter really leave because she was lazy, 728 00:29:21,009 --> 00:29:21,843 Mrs. Schoen? 729 00:29:26,264 --> 00:29:28,725 - You know, you have no right to ask me to do this. 730 00:29:28,725 --> 00:29:31,269 Isn't what happened that she left because your husband so 731 00:29:31,269 --> 00:29:33,188 denigrated both her and her work that she was 732 00:29:33,188 --> 00:29:35,315 hospitalized with what was described as, 733 00:29:35,315 --> 00:29:36,525 quote, "nervous exhaustion"? 734 00:29:36,525 --> 00:29:37,859 Objection. 735 00:29:37,859 --> 00:29:39,194 The witness is in absolutely no position 736 00:29:39,194 --> 00:29:40,904 to offer up expert psychiatric testimony. 737 00:29:40,904 --> 00:29:43,198 - But the witness can testify as to whether or not 738 00:29:43,198 --> 00:29:44,866 her daughter was hospitalized. 739 00:29:44,866 --> 00:29:46,660 The objection is overruled. 740 00:29:46,660 --> 00:29:48,870 The witness can answer. 741 00:29:48,870 --> 00:29:54,042 Yes, she was hospitalized. 742 00:29:54,042 --> 00:29:56,545 I have no further questions. 743 00:29:56,545 --> 00:30:00,007 - Look what you've done to us, Isidore. 744 00:30:00,007 --> 00:30:02,259 The witness can step down. 745 00:30:02,259 --> 00:30:05,595 - This court is in recess till 2:00 this afternoon. 746 00:30:05,595 --> 00:30:07,097 [coughing] 747 00:30:15,272 --> 00:30:17,232 You'll excuse us for a minute. 748 00:30:22,946 --> 00:30:25,407 We will have to put her back on the stand. 749 00:30:25,407 --> 00:30:26,742 What for? 750 00:30:26,742 --> 00:30:29,036 - I came up like a Nazi to listen to her. 751 00:30:29,036 --> 00:30:31,329 You have to undo that. 752 00:30:31,329 --> 00:30:32,372 How? 753 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 I have to tell my lawyer how? 754 00:30:33,790 --> 00:30:35,083 - Isidore-- 755 00:30:35,083 --> 00:30:36,835 - I will speak to my wife this evening. 756 00:30:36,835 --> 00:30:39,838 Tomorrow morning, you will tell her what you wanted to say. 757 00:30:39,838 --> 00:30:42,174 She will take the witness stand and say it. 758 00:30:42,174 --> 00:30:43,675 - I'm not going to do that, Isidore. 759 00:30:43,675 --> 00:30:45,093 - What do you mean, you're not going to do it? 760 00:30:45,093 --> 00:30:46,470 Just what I said. 761 00:30:46,470 --> 00:30:48,096 I don't think she did you that much harm. 762 00:30:48,096 --> 00:30:50,098 But even if I thought she did, I'm not about to suborn 763 00:30:50,098 --> 00:30:51,600 perjury to overcome it. 764 00:30:51,600 --> 00:30:53,185 - Well, you're going to do what I tell you to do. 765 00:30:53,185 --> 00:30:54,895 - Mr. Schoen, I am not your son, and I'm 766 00:30:54,895 --> 00:30:56,313 not going to do what my best legal judgment 767 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 tells me not to do. 768 00:30:57,314 --> 00:30:58,148 Then you're fired. 769 00:30:58,148 --> 00:31:00,901 Then I'm fired. 770 00:31:00,901 --> 00:31:06,573 - (SINGING) The wicked oppressing the seed from its-- 771 00:31:09,117 --> 00:31:12,621 sing praises to his name. 772 00:31:12,621 --> 00:31:17,417 He forgets not his own. 773 00:31:17,417 --> 00:31:21,171 He tries to guide us-- 774 00:31:24,466 --> 00:31:26,593 You all right? 775 00:31:26,593 --> 00:31:27,469 I'm scared. 776 00:31:34,351 --> 00:31:37,354 What are you scared of? 777 00:31:37,354 --> 00:31:39,940 I'm scared to die. 778 00:31:39,940 --> 00:31:42,400 - And I guess going to church didn't help, huh? 779 00:31:46,071 --> 00:31:50,200 - Jane, for the first time since I've known you, 780 00:31:50,200 --> 00:31:52,744 I want to be perfectly truthful. 781 00:31:52,744 --> 00:31:54,621 My interest in coming to church, just 782 00:31:54,621 --> 00:31:58,083 like my interest in reading the Bible, 783 00:31:58,083 --> 00:32:00,001 it's just a means to an end. 784 00:32:03,421 --> 00:32:06,675 My real interest has always been getting in the sack. 785 00:32:06,675 --> 00:32:09,427 Gee, really? 786 00:32:09,427 --> 00:32:11,555 - I know, but I was sitting in there just now, 787 00:32:11,555 --> 00:32:14,015 and I realized, I shouldn't be pretending when 788 00:32:14,015 --> 00:32:17,352 it comes to things like this. 789 00:32:17,352 --> 00:32:19,688 No, you probably shouldn't be. 790 00:32:19,688 --> 00:32:21,565 On the other hand, Jesus doesn't need 791 00:32:21,565 --> 00:32:23,358 for your heart to be pure in order for you 792 00:32:23,358 --> 00:32:24,985 to take comfort from. 793 00:32:24,985 --> 00:32:28,029 - You're not allowed to do that, Jane, 794 00:32:28,029 --> 00:32:29,906 not allowed to lead this miserable life 795 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 and then start asking for comfort 796 00:32:31,324 --> 00:32:33,827 just because you're terrified. 797 00:32:33,827 --> 00:32:37,122 Yes, you are. 798 00:32:37,122 --> 00:32:40,458 - (SINGING) The wicked oppressing the seed from its-- 799 00:32:44,212 --> 00:32:48,175 sing praises to his name. 800 00:32:48,175 --> 00:32:52,095 He forgets not his own. 801 00:32:54,598 --> 00:32:55,515 Amen. 802 00:33:00,270 --> 00:33:01,771 [water flowing] 803 00:33:03,690 --> 00:33:05,108 Hey, Stuart. 804 00:33:05,108 --> 00:33:07,277 - Leland-- uh, Leland? 805 00:33:10,530 --> 00:33:11,573 What gives? 806 00:33:11,573 --> 00:33:12,866 What are you referring to? 807 00:33:12,866 --> 00:33:14,910 - I'm referring to your medical problem. 808 00:33:14,910 --> 00:33:16,661 - Well, I think I've said all I intend 809 00:33:16,661 --> 00:33:18,288 to about my medical problem. 810 00:33:18,288 --> 00:33:21,416 - Well, forgive me, Leland, but is 811 00:33:21,416 --> 00:33:23,793 it possible you're being a little obsessively closed 812 00:33:23,793 --> 00:33:25,045 mouthed about this? 813 00:33:25,045 --> 00:33:27,172 - There's nothing obsessive about it. 814 00:33:27,172 --> 00:33:29,424 I don't care to discuss my condition. 815 00:33:29,424 --> 00:33:32,302 - Leland, most people would be willing to provide 816 00:33:32,302 --> 00:33:36,097 a little more information for their loved ones, you know? 817 00:33:36,097 --> 00:33:38,475 Besides, what's the big mystery, Leland? 818 00:33:38,475 --> 00:33:42,604 You have prostate cancer. 819 00:33:42,604 --> 00:33:44,981 But you were out of the office one week. 820 00:33:44,981 --> 00:33:47,400 That means you had a transurethral resection. 821 00:33:47,400 --> 00:33:49,361 If you had had a higher degree of metastasis, 822 00:33:49,361 --> 00:33:51,404 that means they would have required a suprapubic. 823 00:33:51,404 --> 00:33:53,073 And if they had required a suprapubic, 824 00:33:53,073 --> 00:33:55,325 you would have been out of the office two weeks minimum. 825 00:33:55,325 --> 00:33:57,494 From where I'm standing, this is pretty good news. 826 00:33:57,494 --> 00:33:59,621 All I want is a little more specifics. 827 00:33:59,621 --> 00:34:02,082 - Stuart, what the hell are you talking about? 828 00:34:02,082 --> 00:34:04,084 - I'm talking about the most commonly recommended 829 00:34:04,084 --> 00:34:07,170 alternative surgical procedures for prostate cancer 830 00:34:07,170 --> 00:34:08,755 and what each one implies. 831 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 I don't have prostate cancer. 832 00:34:10,840 --> 00:34:12,175 What are you talking about? 833 00:34:12,175 --> 00:34:14,678 I don't have prostate cancer. 834 00:34:14,678 --> 00:34:16,805 Now, what part of that don't you understand? 835 00:34:16,805 --> 00:34:19,432 - Douglas told me you went in for an examination 836 00:34:19,432 --> 00:34:21,977 of the prostate and they found something. 837 00:34:21,977 --> 00:34:23,061 That's right. 838 00:34:23,061 --> 00:34:25,105 That's what I told him. 839 00:34:25,105 --> 00:34:27,857 And what they found, since you're intent on specifics, 840 00:34:27,857 --> 00:34:31,820 was a level III melanoma located in the region of my groin. 841 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 While there is presently no indication 842 00:34:33,655 --> 00:34:36,032 of distant metastasis, the likelihood 843 00:34:36,032 --> 00:34:38,994 is that within five years I'll be dead. 844 00:34:38,994 --> 00:34:42,914 - Now, does that satisfy your curiosity? 845 00:34:46,793 --> 00:34:47,794 I had no idea. 846 00:34:47,794 --> 00:34:49,087 That was by design. 847 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 What's your problem? 848 00:34:54,092 --> 00:34:54,926 They're here. 849 00:34:59,014 --> 00:35:00,098 [door slams] 850 00:35:01,474 --> 00:35:03,101 - I got to be there in 20 minutes. 851 00:35:03,101 --> 00:35:03,893 Harold. 852 00:35:03,893 --> 00:35:04,936 Hi. 853 00:35:04,936 --> 00:35:05,979 Counselor, Leland McKenzie. 854 00:35:05,979 --> 00:35:06,896 Sharon Cummings. 855 00:35:10,650 --> 00:35:12,360 I guess the first question I want to ask 856 00:35:12,360 --> 00:35:14,863 is, if you're fired as counsel, why are we here? 857 00:35:14,863 --> 00:35:17,198 - We're here to explore the possibility of a settlement. 858 00:35:17,198 --> 00:35:18,199 Is my father here? 859 00:35:18,199 --> 00:35:19,034 He's not here yet. 860 00:35:19,034 --> 00:35:19,909 He'll be here. 861 00:35:19,909 --> 00:35:20,952 What are you offering? 862 00:35:20,952 --> 00:35:22,620 What are you looking for? 863 00:35:22,620 --> 00:35:25,915 - Reinstatement, back pay with interest, money damages. 864 00:35:25,915 --> 00:35:30,670 - I can get you reinstatement, no back pay, no money damages. 865 00:35:30,670 --> 00:35:32,005 That's not going to do it. 866 00:35:34,466 --> 00:35:37,969 - Harold, I suspect that in some hidden corner, 867 00:35:37,969 --> 00:35:40,764 you are profoundly grateful to have hit 40 868 00:35:40,764 --> 00:35:42,349 with your father still alive. 869 00:35:42,349 --> 00:35:43,642 Yeah, so? 870 00:35:43,642 --> 00:35:45,018 - So maybe you ought to do what you can 871 00:35:45,018 --> 00:35:46,519 to preserve the relationship. 872 00:35:46,519 --> 00:35:48,271 - Leland, he's the one who terminated me. 873 00:35:48,271 --> 00:35:49,481 Why don't you go talk to him? 874 00:35:49,481 --> 00:35:50,648 I will talk to him. 875 00:35:50,648 --> 00:35:53,318 But right now, I'm talking to you. 876 00:35:53,318 --> 00:35:55,320 See, I've known you both a long time. 877 00:35:55,320 --> 00:35:57,656 I know all about how difficult and unreasonable 878 00:35:57,656 --> 00:35:59,032 your father can be. 879 00:35:59,032 --> 00:36:00,992 I also know that you are exactly like him. 880 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 - Given I feel that the trial is going extremely well for us, 881 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 I'm compelled to ask why my client would take a deal 882 00:36:07,290 --> 00:36:09,542 like the one you're offering. 883 00:36:09,542 --> 00:36:11,920 - Because the day is fast approaching when his father 884 00:36:11,920 --> 00:36:13,588 will no longer be here. 885 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 - That's a factor the legal process isn't meant to take 886 00:36:15,965 --> 00:36:17,592 into account, Mr. McKenzie. 887 00:36:17,592 --> 00:36:21,179 - No, but it's a factor he should take into account. 888 00:36:21,179 --> 00:36:23,348 You should. 889 00:36:23,348 --> 00:36:24,599 Come on. 890 00:36:24,599 --> 00:36:27,769 He's going to live forever. 891 00:36:27,769 --> 00:36:28,603 Is he? 892 00:36:35,860 --> 00:36:37,112 Isidore. 893 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 I'm listening. 894 00:36:43,201 --> 00:36:45,120 I want to broker a deal. 895 00:36:45,120 --> 00:36:47,706 - Is that because Mr. Levinson doesn't have the stomach 896 00:36:47,706 --> 00:36:49,624 to do what is needed in court? 897 00:36:49,624 --> 00:36:51,710 - No, no, it's because Mr. Levinson 898 00:36:51,710 --> 00:36:54,087 is smart enough to know what can't be done in court. 899 00:36:54,087 --> 00:36:56,172 - We feel as though it's possible for this dispute 900 00:36:56,172 --> 00:36:57,632 to be resolved between the parties. 901 00:36:57,632 --> 00:36:59,134 - What exactly do you think is going 902 00:36:59,134 --> 00:37:00,969 to happen to make it possible? 903 00:37:00,969 --> 00:37:03,596 - We think you might come to your senses. 904 00:37:03,596 --> 00:37:05,515 I should come to my senses. 905 00:37:05,515 --> 00:37:07,100 You and your son both. 906 00:37:07,100 --> 00:37:09,728 - What do you propose I do reinstate your son 907 00:37:09,728 --> 00:37:11,604 and increase his pay by 20%. 908 00:37:11,604 --> 00:37:13,440 Why would I want to do that? 909 00:37:13,440 --> 00:37:15,859 - To not reinstate him makes absolutely no sense. 910 00:37:15,859 --> 00:37:18,820 He can make $200,000 a year more working for anyone else, 911 00:37:18,820 --> 00:37:20,613 and your business can't afford to lose him. 912 00:37:20,613 --> 00:37:22,407 As to the pay raise, your children 913 00:37:22,407 --> 00:37:24,033 are getting everything anyway. 914 00:37:24,033 --> 00:37:25,410 What difference does it make? 915 00:37:25,410 --> 00:37:28,079 - Lest you've forgotten, I drew your will. 916 00:37:28,079 --> 00:37:31,332 The truest indication of your feelings toward your children 917 00:37:31,332 --> 00:37:33,710 is the fact that you have not changed that will. 918 00:37:40,925 --> 00:37:44,137 - I bring him back, I become the old man. 919 00:37:44,137 --> 00:37:46,806 I'll come in every morning, I'll sit, I'll have a coffee, 920 00:37:46,806 --> 00:37:48,391 I'll read the obituaries, and I'll 921 00:37:48,391 --> 00:37:50,727 talk to anyone who will listen. 922 00:37:50,727 --> 00:37:52,395 It'll happen, Leland, I've seen it 923 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 happen to men who were giants. 924 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 Then it happens. 925 00:37:55,315 --> 00:37:56,316 There are worse fates. 926 00:37:59,444 --> 00:38:02,614 Where is he? 927 00:38:02,614 --> 00:38:05,450 Please send them in. 928 00:38:05,450 --> 00:38:07,368 - The people who indulge you are the people 929 00:38:07,368 --> 00:38:09,078 you need to have around you. 930 00:38:09,078 --> 00:38:11,414 You drive them away, you have nothing. 931 00:38:17,962 --> 00:38:19,798 Well, gentlemen, where are we? 932 00:38:19,798 --> 00:38:21,549 You want to come back to work? 933 00:38:25,261 --> 00:38:27,430 I don't know. 934 00:38:27,430 --> 00:38:29,182 What are the arrangements? 935 00:38:29,182 --> 00:38:34,646 - Same arrangements-- only you run your own line by yourself. 936 00:38:34,646 --> 00:38:36,189 What about back pay? 937 00:38:36,189 --> 00:38:38,358 - He and I will work out the money. 938 00:38:38,358 --> 00:38:40,235 - I thought that's what the lawyers were for. 939 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 - If they can work it out themselves, 940 00:38:41,945 --> 00:38:44,113 I'm in favor of the lawyers staying out of the way. 941 00:38:54,499 --> 00:38:57,252 - Come on, let's go back to work. 942 00:38:57,252 --> 00:38:58,253 [thud] 943 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 [door closes] 944 00:39:03,174 --> 00:39:04,717 [phones ringing] 945 00:39:12,058 --> 00:39:13,560 They came with you? 946 00:39:13,560 --> 00:39:14,811 Oh, we came on our own. 947 00:39:17,689 --> 00:39:19,524 So? 948 00:39:19,524 --> 00:39:20,358 We're fine. 949 00:39:22,860 --> 00:39:23,778 Come on. 950 00:39:26,614 --> 00:39:29,617 [music playing] 951 00:39:43,715 --> 00:39:47,093 Come on, I'll buy you dinner. 952 00:39:47,093 --> 00:39:47,927 OK. 953 00:39:51,598 --> 00:39:52,890 [humming] 954 00:39:52,890 --> 00:39:55,894 [vacuum buzzes] 955 00:40:10,325 --> 00:40:13,661 What's that? 956 00:40:13,661 --> 00:40:15,872 This is what we won. 957 00:40:15,872 --> 00:40:19,542 Well, we have to get ready. 958 00:40:19,542 --> 00:40:20,752 How much? 959 00:40:20,752 --> 00:40:25,131 - We won $24,000 on the bet, and-- 960 00:40:25,131 --> 00:40:29,677 and we have another $9,000 coming when we get the purse. 961 00:40:29,677 --> 00:40:32,263 [gasps] He won, Rosalie! 962 00:40:32,263 --> 00:40:35,892 It went just like Dominic said it would. 963 00:40:35,892 --> 00:40:39,312 He came out of that last turn, and he went out ahead in front 964 00:40:39,312 --> 00:40:42,899 of all the horses, and he won. 965 00:40:42,899 --> 00:40:48,071 - Well, I guess whatever Dominic says goes, then. 966 00:40:48,071 --> 00:40:49,447 I don't think that. 967 00:40:49,447 --> 00:40:55,787 - Is that your money, or is it our money? 968 00:40:55,787 --> 00:40:58,831 Well, it's our money. 969 00:40:58,831 --> 00:41:01,501 Well, then give me a kiss! 970 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Ba-da bing! 971 00:41:10,677 --> 00:41:13,179 [giggles] 972 00:41:13,179 --> 00:41:14,597 What time is it? 973 00:41:14,597 --> 00:41:16,349 - It's three minutes to 8:00. [drink pouring] 974 00:41:16,349 --> 00:41:17,308 They should be here. 975 00:41:20,728 --> 00:41:22,230 You know what? 976 00:41:22,230 --> 00:41:23,398 - There's one part we neglected to mention. 977 00:41:23,398 --> 00:41:25,149 Oh, what's that? 978 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 - Well, in the drafting of the settlement, we need to consider 979 00:41:27,568 --> 00:41:29,404 how we want Harold's-- 980 00:41:29,404 --> 00:41:30,279 Shh. 981 00:41:30,279 --> 00:41:31,990 I got it you covered. 982 00:41:31,990 --> 00:41:37,203 - Leland, I just want to say, you did a hell of a job 983 00:41:37,203 --> 00:41:38,371 today with those two people. 984 00:41:38,371 --> 00:41:41,165 Well, thank you. 985 00:41:41,165 --> 00:41:42,542 I just thought I'd mention it. 986 00:41:46,546 --> 00:41:49,132 Surprise! 987 00:41:49,132 --> 00:41:53,177 (SINGING) Happy birthday to you. 988 00:41:53,177 --> 00:41:56,848 Happy birthday to you. 989 00:41:56,848 --> 00:42:05,356 Happy birthday, dear Leland, happy birthday to you. 990 00:42:05,356 --> 00:42:07,817 Make a wish. 991 00:42:07,817 --> 00:42:08,735 - Get them all. - Hey! 992 00:42:08,735 --> 00:42:09,527 Hey! 993 00:42:09,527 --> 00:42:10,319 [applause] 994 00:42:10,319 --> 00:42:12,864 Woo! 995 00:42:12,864 --> 00:42:13,698 Speech. 996 00:42:19,203 --> 00:42:20,788 - Well I-- 997 00:42:20,788 --> 00:42:22,040 I appreciate the effort. 998 00:42:22,040 --> 00:42:24,542 I'm not sure that it was necessary. 999 00:42:24,542 --> 00:42:26,002 It is your birthday. 1000 00:42:26,002 --> 00:42:29,380 - Oh, yes, and I thank you for remembering it. 1001 00:42:29,380 --> 00:42:31,466 Here's some champagne for you. 1002 00:42:31,466 --> 00:42:32,508 Here's to you, Leland. 1003 00:43:00,369 --> 00:43:04,749 I'm sorry to seem ungracious. 1004 00:43:04,749 --> 00:43:06,334 I know you're all concerned about me, 1005 00:43:06,334 --> 00:43:11,005 and I know you were all thrown by my bit of news. 1006 00:43:11,005 --> 00:43:15,092 When you ambushed me in the men's room, Mr. Markowitz, 1007 00:43:15,092 --> 00:43:19,138 to interrogate me about my condition, 1008 00:43:19,138 --> 00:43:22,433 you chided me for not providing my loved 1009 00:43:22,433 --> 00:43:25,394 ones with more information. 1010 00:43:25,394 --> 00:43:27,438 Now, that's a term that is generally 1011 00:43:27,438 --> 00:43:30,441 used to describe members of one's immediate family. 1012 00:43:30,441 --> 00:43:31,776 It was used deliberately. 1013 00:43:31,776 --> 00:43:32,568 I know. 1014 00:43:32,568 --> 00:43:35,029 I know it was. 1015 00:43:35,029 --> 00:43:37,907 And in that you are my loved ones, 1016 00:43:37,907 --> 00:43:42,370 I would ask you to understand my leaving. 1017 00:43:42,370 --> 00:43:46,916 The truth is that I've found a new understanding of why 1018 00:43:46,916 --> 00:43:49,585 my old dog, my setter, went off by himself 1019 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 when it was time to die. 1020 00:43:51,587 --> 00:43:55,508 Facts of my life are that I too am alone, 1021 00:43:55,508 --> 00:44:00,221 and I believe that the time has come for me to accept that. 1022 00:44:00,221 --> 00:44:02,014 But you have us. 1023 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 I know that, Rosalie. 1024 00:44:03,641 --> 00:44:05,393 And I'm grateful for it. 1025 00:44:05,393 --> 00:44:07,770 Then how come you're leaving? 1026 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 Because I think it's time. 1027 00:44:10,439 --> 00:44:12,817 Forgive me, I disagree. 1028 00:44:12,817 --> 00:44:15,111 It's not time. 1029 00:44:15,111 --> 00:44:16,821 You have a place here. 1030 00:44:16,821 --> 00:44:18,948 You have work here. 1031 00:44:18,948 --> 00:44:23,536 You have a group of people here who, however much time you 1032 00:44:23,536 --> 00:44:28,040 have left, however much time we have left, 1033 00:44:28,040 --> 00:44:31,961 who want you around for every single day 1034 00:44:31,961 --> 00:44:35,298 that we are lucky enough to have you. 1035 00:44:35,298 --> 00:44:37,592 - It's not time you left, Leland. 1036 00:44:37,592 --> 00:44:39,635 It's time when it's time. 1037 00:44:39,635 --> 00:44:41,762 If you have to, think about it. 1038 00:44:41,762 --> 00:44:42,972 It's not time. 1039 00:44:42,972 --> 00:44:45,141 You're also not alone. 1040 00:44:45,141 --> 00:44:46,350 Yeah, that's right, Leland. 1041 00:44:46,350 --> 00:44:47,518 Your setter was alone. 1042 00:44:47,518 --> 00:44:48,311 Right. 1043 00:44:48,311 --> 00:44:49,562 [laughter] 1044 00:44:49,562 --> 00:44:52,273 - You know, the truth is that, as much 1045 00:44:52,273 --> 00:44:56,152 as we want you to stay with us, you might want to leave. 1046 00:44:56,152 --> 00:44:58,029 You want to go around the world. 1047 00:44:58,029 --> 00:44:59,655 You might want to attend to something 1048 00:44:59,655 --> 00:45:02,325 other than the practice of law. 1049 00:45:02,325 --> 00:45:06,495 Should that be the case, I wish you well. 1050 00:45:06,495 --> 00:45:10,917 I will have gone through this life having had two fathers, 1051 00:45:10,917 --> 00:45:13,878 and for that, I am profoundly grateful. 1052 00:45:20,885 --> 00:45:26,015 - Well, I want you to stay here, stay here with us. 1053 00:45:30,728 --> 00:45:36,692 - I'm sure that you undoubtedly have dibs, Arnold, 1054 00:45:36,692 --> 00:45:40,404 but the fact is I may not be vacating my office 1055 00:45:40,404 --> 00:45:42,490 at the end of the month. 1056 00:45:42,490 --> 00:45:43,366 That's fine. 1057 00:45:46,744 --> 00:45:47,787 Can we get a toast? 1058 00:45:47,787 --> 00:45:48,663 Absolutely. 1059 00:45:48,663 --> 00:45:50,081 [spoons hitting glass] 1060 00:45:54,001 --> 00:45:55,086 Here's to you, Leland. 1061 00:45:58,756 --> 00:46:00,049 Here's to us all. 1062 00:46:00,049 --> 00:46:01,926 [sentimental music] 1063 00:46:13,813 --> 00:46:15,731 [music playing] 1064 00:46:43,801 --> 00:46:46,971 [fanfare] 76706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.