Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,296
- The fact that he's in
today should tell you
2
00:00:04,296 --> 00:00:05,547
most of what you need to know.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
What does that tell you?
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,425
- Well, he was only
out three days.
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,469
That should tell you that
there was no invasive surgery,
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,512
and that should tell you there
was no metastasized tumor.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,056
- How do you know
so much about this?
8
00:00:14,056 --> 00:00:15,766
- Oh, I've been in
consultation all week.
9
00:00:15,766 --> 00:00:17,768
A very good friend of
mine is one of the leading
10
00:00:17,768 --> 00:00:18,810
urologists out here.
11
00:00:18,810 --> 00:00:20,312
I've spoken with him.
12
00:00:20,312 --> 00:00:21,939
I've spoken with Mel
Silverblatt, whom you know,
13
00:00:21,939 --> 00:00:23,273
who's at Sloan-Kettering.
14
00:00:23,273 --> 00:00:24,399
- You're convinced
it's prostate cancer.
15
00:00:24,399 --> 00:00:25,567
Oh, it's absolutely prostate.
16
00:00:25,567 --> 00:00:26,735
- Well, just so
I know, what does
17
00:00:26,735 --> 00:00:28,070
this do to the surprise party?
18
00:00:28,070 --> 00:00:29,738
Because I got a lot
of organizing to do.
19
00:00:29,738 --> 00:00:31,365
- Let's see how he
is when he comes in.
20
00:00:31,365 --> 00:00:33,158
It is his 65th birthday.
21
00:00:33,158 --> 00:00:35,953
That merits a celebration of
some sort no matter how he is.
22
00:00:35,953 --> 00:00:38,413
I'm sure he's fine.
23
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
Leland, welcome back.
24
00:00:40,290 --> 00:00:42,334
Thank you.
25
00:00:42,334 --> 00:00:44,461
Carry on.
26
00:00:44,461 --> 00:00:46,255
Troneks versus McMillan?
27
00:00:46,255 --> 00:00:48,048
- Motion for summary
judgment pending.
28
00:00:48,048 --> 00:00:50,092
I'm expecting a decision
by the end of this week.
29
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
- Killian versus Burt
Robinson Enterprises?
30
00:00:52,427 --> 00:00:53,971
- Action for the
return of goods.
31
00:00:53,971 --> 00:00:55,889
It falls squarely under the UCC.
32
00:00:55,889 --> 00:00:57,099
I'm expecting to settle.
33
00:00:57,099 --> 00:00:58,767
Schoen versus Schoen Limited?
34
00:00:58,767 --> 00:01:02,312
- We represent Isidore Schoen,
as we have for many lawsuits
35
00:01:02,312 --> 00:01:03,855
over many years.
36
00:01:03,855 --> 00:01:06,900
He's being sued this time
for wrongful termination
37
00:01:06,900 --> 00:01:08,485
by his son.
38
00:01:08,485 --> 00:01:10,988
Efforts toward settlement
having been unsuccessful,
39
00:01:10,988 --> 00:01:12,489
we're proceeding to trial.
40
00:01:12,489 --> 00:01:13,657
Eli will be litigating.
41
00:01:13,657 --> 00:01:15,284
[tapping]
42
00:01:15,284 --> 00:01:17,286
That about does it.
43
00:01:17,286 --> 00:01:20,956
- In that case, I have
an announcement to make.
44
00:01:20,956 --> 00:01:23,375
At the end of this month,
I will be retiring.
45
00:01:23,375 --> 00:01:27,963
Now, I understand that this may
have some ramifications insofar
46
00:01:27,963 --> 00:01:30,549
as the firm is concerned,
and while I will do my best
47
00:01:30,549 --> 00:01:34,928
to minimize the impact,
the loss of certain clients
48
00:01:34,928 --> 00:01:38,015
is probably unavoidable.
49
00:01:38,015 --> 00:01:40,851
I will not be taking on
any additional business.
50
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
I will be disengaging
from whatever business
51
00:01:43,395 --> 00:01:45,439
that I have been involved in.
52
00:01:45,439 --> 00:01:48,525
- Leland, why are
you doing this?
53
00:01:48,525 --> 00:01:52,029
- I'm retiring for
medical reasons,
54
00:01:52,029 --> 00:01:53,780
and I'd just as soon
leave it at that.
55
00:01:56,867 --> 00:02:00,078
[sighs]
56
00:02:00,078 --> 00:02:01,121
He's dying.
57
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
He's not dying.
58
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
He has prostate cancer.
59
00:02:04,082 --> 00:02:06,168
He's had a
transurethral resection,
60
00:02:06,168 --> 00:02:08,670
and in all likelihood
he's going to be fine.
61
00:02:08,670 --> 00:02:11,131
What you're hearing here
is the emotional spasm
62
00:02:11,131 --> 00:02:12,966
of a man who's coming
to grips with the fact
63
00:02:12,966 --> 00:02:13,759
that he has cancer.
64
00:02:13,759 --> 00:02:16,762
That's all.
65
00:02:16,762 --> 00:02:21,475
- Boy, all I can say
is, thank you, Leland.
66
00:02:21,475 --> 00:02:23,685
Just gotten through being
arrested for murder,
67
00:02:23,685 --> 00:02:26,563
I've been the victim of a
deranged prosecutor bent
68
00:02:26,563 --> 00:02:30,275
on destroying me, I've just
set about restoring some sense
69
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
of normalcy to my
life, and now I have
70
00:02:32,569 --> 00:02:35,906
to deal with his having cancer.
71
00:02:35,906 --> 00:02:38,283
This couldn't have
happened at a worse time.
72
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
- I'm sure he didn't
plan this, Arnie.
73
00:02:40,285 --> 00:02:42,120
- I'll tell you something
else, cold-blooded
74
00:02:42,120 --> 00:02:44,039
though this may sound,
when he retires,
75
00:02:44,039 --> 00:02:45,374
I've got dibs on his office.
76
00:02:51,088 --> 00:02:54,132
[music playing]
77
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
- It's buyer beware in the
thoroughbred game, Ben,
78
00:04:36,818 --> 00:04:38,778
especially with the cheapos.
79
00:04:38,778 --> 00:04:42,574
But if I ever saw a horse
ripe for the plucking,
80
00:04:42,574 --> 00:04:45,160
Sammy F is the one.
81
00:04:45,160 --> 00:04:46,578
I like his name.
82
00:04:46,578 --> 00:04:48,371
- Oh, granted, he's been
nothing special so far,
83
00:04:48,371 --> 00:04:50,040
but he's only four.
84
00:04:50,040 --> 00:04:52,334
He's sound, runs without front
wraps, and he's all heart.
85
00:04:52,334 --> 00:04:55,045
And what did I tell you about
horses who are all heart, huh?
86
00:04:55,045 --> 00:04:58,215
You said that they always win.
87
00:04:58,215 --> 00:04:59,591
And?
88
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
- And you said they
make you a lot of money.
89
00:05:01,218 --> 00:05:03,261
- And that's what Sammy
F is going to do for us.
90
00:05:03,261 --> 00:05:04,930
It's going to be a
money making machine.
91
00:05:04,930 --> 00:05:06,515
Because you know what else?
92
00:05:06,515 --> 00:05:08,141
You know what I know that
no one else seems to know?
93
00:05:08,141 --> 00:05:10,060
This horse will kick
ass on the grass,
94
00:05:10,060 --> 00:05:13,021
which is what he's running on
tomorrow for the first time.
95
00:05:13,021 --> 00:05:14,731
- Where's he been
running till now?
96
00:05:14,731 --> 00:05:15,774
The dirt, Ben.
97
00:05:15,774 --> 00:05:17,192
He's been running on the dirt.
98
00:05:17,192 --> 00:05:18,985
Tomorrow he's running on
the turf, which is what
99
00:05:18,985 --> 00:05:20,111
he's bred for, on the turf.
100
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
This is a $50,000 horse.
101
00:05:23,615 --> 00:05:25,450
How much does he cost?
102
00:05:25,450 --> 00:05:27,828
- The guy who trains the
horse owns the horse.
103
00:05:27,828 --> 00:05:29,371
He's got some debts.
104
00:05:29,371 --> 00:05:32,499
He'll let him go for $12,000.
105
00:05:32,499 --> 00:05:33,542
$12,000.
106
00:05:33,542 --> 00:05:35,085
We're stealing him, Ben.
107
00:05:35,085 --> 00:05:37,671
We bet an extra $2,000 apiece,
make back what we paid,
108
00:05:37,671 --> 00:05:39,089
have money in our pockets.
109
00:05:39,089 --> 00:05:40,590
This is a great country
we're living in, huh?
110
00:05:40,590 --> 00:05:42,008
You're not kidding.
111
00:05:42,008 --> 00:05:43,635
- You know who's going
to be riding him for us
112
00:05:43,635 --> 00:05:44,719
tomorrow, huh?
113
00:05:44,719 --> 00:05:45,971
Who?
114
00:05:45,971 --> 00:05:47,222
- Eddie Delahoussaye--
for my money,
115
00:05:47,222 --> 00:05:48,890
the best grass jockey there is.
116
00:05:48,890 --> 00:05:51,518
Tuck him in behind the pace,
sit tight against the rail,
117
00:05:51,518 --> 00:05:53,937
wait till the speed comes
back to him, and then
118
00:05:53,937 --> 00:05:56,147
down the lane-- ba-da bing!
119
00:05:56,147 --> 00:05:57,649
- Ba-da bing.
120
00:05:57,649 --> 00:05:59,192
- We go $12,000 for the
animal, $4000 for the bet.
121
00:05:59,192 --> 00:06:00,819
We're 50/50 partners,
$8,000 apiece.
122
00:06:00,819 --> 00:06:01,820
Can you handle it?
123
00:06:01,820 --> 00:06:04,573
Can you come up with $8,000?
124
00:06:04,573 --> 00:06:08,868
- Let me talk to Rosalie,
but I think I can.
125
00:06:08,868 --> 00:06:11,162
- Tell her we're in for
the time of our lives.
126
00:06:11,162 --> 00:06:13,874
[sighs happily]
127
00:06:13,874 --> 00:06:16,293
- It's why I go for a
checkup four times a year.
128
00:06:16,293 --> 00:06:18,003
There's something
wrong with my prostate,
129
00:06:18,003 --> 00:06:18,962
I want to know about it.
130
00:06:18,962 --> 00:06:19,963
Leland didn't do that?
131
00:06:19,963 --> 00:06:21,381
No, Leland did not.
132
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
If he had had a PSA on
a more regular basis,
133
00:06:23,550 --> 00:06:25,886
he would have known about this
a lot earlier, believe me.
134
00:06:25,886 --> 00:06:27,387
- They say if you
live long enough,
135
00:06:27,387 --> 00:06:29,431
most men will develop some
form of prostate cancer.
136
00:06:29,431 --> 00:06:32,017
- No, absolutely not, not if
you take care of yourself.
137
00:06:32,017 --> 00:06:35,061
- It's one thing I don't
have to worry about.
138
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
I have other things
to worry about.
139
00:06:36,521 --> 00:06:38,189
- It's funny, because
he doesn't seem sick.
140
00:06:38,189 --> 00:06:40,108
- Well, that's how it
is with prostate cancer.
141
00:06:40,108 --> 00:06:42,110
It can be completely
asymptomatic,
142
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
this according to Mel.
143
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
- My doctor wanted
to know if they were
144
00:06:44,613 --> 00:06:45,780
going to start him on chemo.
145
00:06:45,780 --> 00:06:47,449
I had no idea what to tell him.
146
00:06:47,449 --> 00:06:49,034
- [laughs] Mine wanted to know
if he had had a bone scan.
147
00:06:49,034 --> 00:06:50,869
He wanted to know about
distant metastasis.
148
00:06:50,869 --> 00:06:52,704
I had virtually no
information for him,
149
00:06:52,704 --> 00:06:54,664
which when you're consulting
with a doctor over the phone
150
00:06:54,664 --> 00:06:56,541
is a pretty embarrassing
position to be placed in.
151
00:06:56,541 --> 00:06:58,835
- Stuart, this is not about
you and your embarrassment.
152
00:06:58,835 --> 00:07:00,211
This is about Leland.
153
00:07:00,211 --> 00:07:01,880
- Excuse me, Ann, I
have been on the phone
154
00:07:01,880 --> 00:07:04,549
with doctors all week-- not
for me, for him, for Leland.
155
00:07:04,549 --> 00:07:06,468
This is not about
me because I am not
156
00:07:06,468 --> 00:07:07,927
suffering from prostate cancer.
157
00:07:07,927 --> 00:07:09,346
I happen to have a
very healthy prostate.
158
00:07:09,346 --> 00:07:10,764
As do I.
159
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
- When's the last time
you had it looked at?
160
00:07:11,765 --> 00:07:12,807
As recently as last month.
161
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
He had his checked on Monday.
162
00:07:14,100 --> 00:07:18,146
- Yeah, that's
right, Miss Potshot.
163
00:07:18,146 --> 00:07:20,106
[rustling papers]
164
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Lunch, my husband!
165
00:07:27,947 --> 00:07:29,366
Hi.
166
00:07:29,366 --> 00:07:31,868
- I got some cheese and
bean and beef burritos.
167
00:07:31,868 --> 00:07:34,412
They call them gut busters.
168
00:07:34,412 --> 00:07:36,206
- Well, we can eat
outside if you want.
169
00:07:36,206 --> 00:07:36,998
OK.
170
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
- Uh, Rosalie--
171
00:07:38,875 --> 00:07:40,126
What?
172
00:07:40,126 --> 00:07:41,795
- D-- Do--
173
00:07:41,795 --> 00:07:45,382
Dominic wants me to go partners
with him on buying a horse.
174
00:07:45,382 --> 00:07:47,842
- What do you want
to get a horse for?
175
00:07:47,842 --> 00:07:49,094
Well, it's a race horse.
176
00:07:49,094 --> 00:07:51,429
He-- he says that
it's a turf horse,
177
00:07:51,429 --> 00:07:53,098
but it's been
ridden in the dirt.
178
00:07:53,098 --> 00:07:56,518
And if we race it on the turf,
he can make a lot of money
179
00:07:56,518 --> 00:07:58,019
for us-- ba-da bing!
180
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
[laughs] Great.
181
00:08:00,271 --> 00:08:02,774
So I need $8,000.
182
00:08:02,774 --> 00:08:04,317
What for?
183
00:08:04,317 --> 00:08:06,945
- Well, $6,000 to buy
the horse and then--
184
00:08:06,945 --> 00:08:09,739
and $2,000 to bet on him.
185
00:08:09,739 --> 00:08:14,703
- But-- but we don't have
$8,000 to buy a horse.
186
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
Yeah, we do.
187
00:08:15,704 --> 00:08:17,956
We got $14,000 in the bank.
188
00:08:17,956 --> 00:08:19,791
That's our savings, Ben.
189
00:08:19,791 --> 00:08:22,252
We can't use that
money to buy a horse.
190
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
OK.
191
00:08:26,464 --> 00:08:29,092
- Mr. Schoen, what is your
relationship to the defendant?
192
00:08:29,092 --> 00:08:30,468
I'm his son.
193
00:08:30,468 --> 00:08:32,429
- Do you also have a
business relationship?
194
00:08:32,429 --> 00:08:34,305
- Yeah, I worked for
him since I'm 15.
195
00:08:34,305 --> 00:08:35,807
- Are you working
for him currently?
196
00:08:35,807 --> 00:08:37,225
No, I'm not.
197
00:08:37,225 --> 00:08:39,978
Some 3 and 1/2 months
ago, I was terminated.
198
00:08:39,978 --> 00:08:41,646
- Would you describe
the circumstances
199
00:08:41,646 --> 00:08:43,022
surrounding your termination?
200
00:08:43,022 --> 00:08:44,691
- Circumstances
were that I signed
201
00:08:44,691 --> 00:08:47,569
for a shipment of corduroy
late one afternoon,
202
00:08:47,569 --> 00:08:49,237
and next morning, I
tried to go to work,
203
00:08:49,237 --> 00:08:51,156
and all the locks were changed.
204
00:08:51,156 --> 00:08:52,824
- What explanation
were you given?
205
00:08:52,824 --> 00:08:55,201
- I ordered the fabric
without my father's approval.
206
00:08:55,201 --> 00:08:56,911
- Is that the first
time you did that?
207
00:08:56,911 --> 00:08:59,289
- No, I make 1,000 decisions
a day, and some of them I talk
208
00:08:59,289 --> 00:09:00,582
to him about, and some I don't.
209
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
- Why, in your opinion,
did your father
210
00:09:02,584 --> 00:09:04,878
see fit to fire you this time?
211
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
- Because it's the only way
he has got left to prove
212
00:09:07,547 --> 00:09:09,674
that he is still in charge.
213
00:09:09,674 --> 00:09:11,426
That's why he calls
me every morning--
214
00:09:11,426 --> 00:09:12,469
6:00.
215
00:09:12,469 --> 00:09:14,220
That's why he yells.
216
00:09:14,220 --> 00:09:19,517
That's why he gets everybody to
answer to him about everything.
217
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
- Was there ever an
agreement between your father
218
00:09:21,978 --> 00:09:24,147
and yourself under which
he would relinquish
219
00:09:24,147 --> 00:09:25,565
control of the company?
220
00:09:25,565 --> 00:09:27,275
There was a promise.
221
00:09:27,275 --> 00:09:30,236
He told me, when he was 70 years
old, he was going to retire,
222
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
and at that point I
would run the company.
223
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
- How old is your
father now, Mr. Schoen?
224
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
He's 72.
225
00:09:35,700 --> 00:09:37,786
And has he in fact retired?
226
00:09:37,786 --> 00:09:40,455
No, he has not.
227
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
- Given the atmosphere that
existed between your father
228
00:09:43,208 --> 00:09:47,045
and yourself, one is tempted
to ask why you didn't just
229
00:09:47,045 --> 00:09:49,255
leave of your own free will.
230
00:09:49,255 --> 00:09:50,715
This is a family business.
231
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
I never wanted to leave.
232
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
I have nothing further.
233
00:09:55,637 --> 00:09:58,973
- Did you or did you not tell
a buyer for Bloomingdale's
234
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
that your father
tended to be one
235
00:10:00,683 --> 00:10:03,228
to five years behind the times
where fashion is concerned?
236
00:10:03,228 --> 00:10:05,563
- Well, I know this
woman for 20 years.
237
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
It was said in jest.
238
00:10:07,315 --> 00:10:09,442
- Was it said in jest when you
told a vice president at Bank
239
00:10:09,442 --> 00:10:12,153
Leumi that you intended to
manufacture the so-called
240
00:10:12,153 --> 00:10:13,488
Ma Bay line on your own?
241
00:10:13,488 --> 00:10:14,656
It was a conversation.
242
00:10:14,656 --> 00:10:16,241
That is all that that was.
243
00:10:16,241 --> 00:10:18,368
- Was it in jest and you
try to obtain financing?
244
00:10:18,368 --> 00:10:20,370
I'm not a serf, counselor.
245
00:10:20,370 --> 00:10:22,539
I am allowed to conduct
business on my own.
246
00:10:22,539 --> 00:10:24,791
- In your effort to obtain
financing, Mr. Schoen,
247
00:10:24,791 --> 00:10:26,918
did you not say that two
of the principal designers
248
00:10:26,918 --> 00:10:29,087
in your father's business
had committed to coming
249
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
with you when you left?
250
00:10:30,547 --> 00:10:32,757
- I brought those designers
into this company.
251
00:10:32,757 --> 00:10:34,092
- Were they not under contract--
252
00:10:34,092 --> 00:10:35,593
Ma Bay line is my line.
253
00:10:35,593 --> 00:10:37,595
I'm the one who set up
the factories in Hong Kong
254
00:10:37,595 --> 00:10:39,013
and Indonesia to make the line.
255
00:10:39,013 --> 00:10:40,390
- Mr. Schoen--
256
00:10:40,390 --> 00:10:41,808
- I went to all the
stores to sell the line.
257
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
- Mr. Schoen--
258
00:10:42,809 --> 00:10:43,893
He didn't do any of that.
259
00:10:43,893 --> 00:10:45,228
I did all of that.
260
00:10:45,228 --> 00:10:46,771
Now he wants to take
it all away from me
261
00:10:46,771 --> 00:10:48,148
and kick me out on my ass.
262
00:10:48,148 --> 00:10:49,566
I don't think so.
263
00:10:49,566 --> 00:10:51,776
I don't think I'm going
to take this lying down.
264
00:10:51,776 --> 00:10:53,778
43 years old, Dad.
265
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
Clock is running for me too.
266
00:11:04,164 --> 00:11:06,166
[rustling papers]
267
00:11:06,166 --> 00:11:07,542
So, like, what happens now?
268
00:11:07,542 --> 00:11:09,836
It's too soon to tell.
269
00:11:09,836 --> 00:11:12,463
- What do you anticipate the
actual consequences of his
270
00:11:12,463 --> 00:11:13,715
retirement and/or death to be?
271
00:11:13,715 --> 00:11:15,216
I really don't know, Patrick.
272
00:11:15,216 --> 00:11:17,135
The fact is virtually all
of our biggest clients
273
00:11:17,135 --> 00:11:19,345
are here because
of Leland McKenzie.
274
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
Would they leave?
275
00:11:20,221 --> 00:11:21,097
They might.
276
00:11:21,097 --> 00:11:22,307
Can they be replaced?
277
00:11:22,307 --> 00:11:24,058
Maybe they can.
278
00:11:24,058 --> 00:11:26,186
- The problem is, the one of us
who's most capable of replacing
279
00:11:26,186 --> 00:11:27,854
them is Leland.
280
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
He's been the rainmaker around
here since my father died.
281
00:11:30,148 --> 00:11:32,192
- I never would have
thought of Leland as someone
282
00:11:32,192 --> 00:11:33,818
who drums up business.
283
00:11:33,818 --> 00:11:35,278
Why not?
284
00:11:35,278 --> 00:11:37,363
He seems too dignified.
285
00:11:37,363 --> 00:11:39,073
- Let me tell you
something, Jan,
286
00:11:39,073 --> 00:11:41,200
in addition to having a
first rate legal mind,
287
00:11:41,200 --> 00:11:43,620
Leland McKenzie is the greatest
salesman you'll ever meet.
288
00:11:43,620 --> 00:11:45,997
- Well, do you think the
firm can survive his leaving?
289
00:11:45,997 --> 00:11:47,206
I don't know.
290
00:11:47,206 --> 00:11:48,666
- Plus, we don't
know how sick he is.
291
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
Right.
292
00:11:50,126 --> 00:11:52,003
It makes it a little tough
to plan for the future.
293
00:11:52,003 --> 00:11:53,588
- I haven't thought
about the future.
294
00:11:56,007 --> 00:11:57,425
[knocking]
295
00:11:57,425 --> 00:11:59,260
- Hey Denise,
[non-english speech]..
296
00:11:59,260 --> 00:12:00,970
- What's up, Dominic?
- Where's Mr. Stallworth?
297
00:12:00,970 --> 00:12:02,013
He's in the file room.
298
00:12:02,013 --> 00:12:03,556
Thank you very much.
299
00:12:03,556 --> 00:12:06,851
- [whistles] (SINGING) There
is a smile on every face
300
00:12:06,851 --> 00:12:10,104
and a winner with each
race, where the turf
301
00:12:10,104 --> 00:12:12,440
meets the surf at Del Mar.
302
00:12:15,026 --> 00:12:16,819
I hate thinking about death.
303
00:12:16,819 --> 00:12:19,197
I hate thinking
about losing people.
304
00:12:19,197 --> 00:12:21,407
- It's a terrible
thing to think about.
305
00:12:21,407 --> 00:12:23,117
- Well, why would
you think about it?
306
00:12:23,117 --> 00:12:24,786
- When your time's
up, your time's up.
307
00:12:24,786 --> 00:12:27,038
- You know, for someone who
knew the guy his whole life,
308
00:12:27,038 --> 00:12:28,581
you seem fairly unperturbed.
309
00:12:28,581 --> 00:12:30,708
- Death is a proper
and inevitable end.
310
00:12:30,708 --> 00:12:33,211
I try not to expend a
lot of emotion on it.
311
00:12:33,211 --> 00:12:34,837
That's an admirable trait.
312
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Thanks.
313
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
What do you mean, she said no?
314
00:12:41,219 --> 00:12:43,680
Well, she said no.
315
00:12:43,680 --> 00:12:46,432
She said we didn't
have enough money.
316
00:12:46,432 --> 00:12:49,644
- Uh, you told me
you had enough money.
317
00:12:49,644 --> 00:12:51,521
- Well, we have
enough in the bank,
318
00:12:51,521 --> 00:12:54,691
but Rosalie says we
have to leave it there.
319
00:12:59,070 --> 00:13:01,906
- Who's calling the
shots here, Ben?
320
00:13:01,906 --> 00:13:03,074
What do you mean?
321
00:13:03,074 --> 00:13:04,075
- Who's making
the decisions, you
322
00:13:04,075 --> 00:13:06,244
know, who's wearing the pants?
323
00:13:06,244 --> 00:13:09,288
- Well, when-- when it
comes to money, she is.
324
00:13:09,288 --> 00:13:11,541
- At the risk of fanning
the flames of discontent,
325
00:13:11,541 --> 00:13:13,876
let me just say that that
should not be the case.
326
00:13:13,876 --> 00:13:14,711
Why not?
327
00:13:14,711 --> 00:13:17,839
[machine whirring]
328
00:13:17,839 --> 00:13:19,215
Who's working?
329
00:13:19,215 --> 00:13:21,175
Whose feet hit the floor
first every morning?
330
00:13:21,175 --> 00:13:23,511
Who comes in here religiously
to earn thy daily bread?
331
00:13:23,511 --> 00:13:25,221
Her?
You.
332
00:13:25,221 --> 00:13:29,183
And that, my friend, entitles
to you certain prerogatives.
333
00:13:29,183 --> 00:13:30,059
Prerogative?
334
00:13:30,059 --> 00:13:31,436
You make the decision.
335
00:13:31,436 --> 00:13:34,689
- But-- but-- but she
takes care of the money.
336
00:13:34,689 --> 00:13:38,151
She shops, and she makes sure
all the bills are paid, and--
337
00:13:38,151 --> 00:13:40,570
- And you give her an allowance
with which to do all that,
338
00:13:40,570 --> 00:13:43,031
all well and good,
but that's not this.
339
00:13:43,031 --> 00:13:44,991
This is a decision.
340
00:13:44,991 --> 00:13:45,992
You're the breadwinner.
341
00:13:45,992 --> 00:13:47,160
You're the man of the house.
342
00:13:47,160 --> 00:13:48,286
You're the decision maker.
343
00:13:48,286 --> 00:13:49,912
You sit in the pilot's seat.
344
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
You fly the plane--
345
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
simple as that.
346
00:13:55,626 --> 00:13:58,046
- What is your relationship
to Isidore Schoen?
347
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
I'm his daughter.
348
00:13:59,756 --> 00:14:01,966
- Have you spent time at your
father's place of business?
349
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
I used to work there.
350
00:14:03,676 --> 00:14:05,720
- Were you in a position to
observe your brother at work?
351
00:14:05,720 --> 00:14:06,929
Yes, I was.
352
00:14:06,929 --> 00:14:08,639
- To the best of
your knowledge, did
353
00:14:08,639 --> 00:14:10,892
he ever act with the intention
of undermining your father's
354
00:14:10,892 --> 00:14:11,851
control of the company?
355
00:14:11,851 --> 00:14:13,269
Objection.
356
00:14:13,269 --> 00:14:14,520
This witness is not in
a position to testify
357
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
to her brother's intention.
358
00:14:15,646 --> 00:14:17,356
Overruled.
359
00:14:17,356 --> 00:14:19,067
I'll allow it.
360
00:14:19,067 --> 00:14:20,443
Laura?
361
00:14:20,443 --> 00:14:21,819
- My brother was trying
to create something
362
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
within the company that was his.
363
00:14:23,863 --> 00:14:25,031
One year, it was ties.
364
00:14:25,031 --> 00:14:27,075
Another year, it was tank tops.
365
00:14:27,075 --> 00:14:31,329
Another year, it was knocking
off Guatemalan peasant blouses
366
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
until he figured out
that it was cheaper
367
00:14:33,164 --> 00:14:35,208
to just import the real thing.
368
00:14:35,208 --> 00:14:37,376
I don't think that he was
trying to undermine anyone.
369
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
I think he was just
trying to be a success.
370
00:14:39,545 --> 00:14:42,548
- Would you tell us,
Laura, why at the age of 35
371
00:14:42,548 --> 00:14:44,425
you left the family business?
372
00:14:44,425 --> 00:14:46,260
I couldn't take it.
373
00:14:46,260 --> 00:14:47,595
My father yells.
374
00:14:47,595 --> 00:14:49,097
He yells at the cutters.
375
00:14:49,097 --> 00:14:51,682
He yells at the 65-year-old
woman in the office
376
00:14:51,682 --> 00:14:52,934
who answers the phone.
377
00:14:52,934 --> 00:14:54,685
He yells at the
designers all the time,
378
00:14:54,685 --> 00:14:59,774
and since I was a designer of
sorts, my father yelled at me.
379
00:14:59,774 --> 00:15:01,484
My brother is strong.
380
00:15:01,484 --> 00:15:02,443
He could take it.
381
00:15:02,443 --> 00:15:04,195
I'm not strong.
382
00:15:04,195 --> 00:15:05,321
I left.
383
00:15:05,321 --> 00:15:08,074
I have no further questions.
384
00:15:08,074 --> 00:15:08,866
Do you work?
385
00:15:08,866 --> 00:15:09,867
Yes, I do.
386
00:15:09,867 --> 00:15:11,202
What do you do?
387
00:15:11,202 --> 00:15:12,912
I'm a freelance designer.
388
00:15:12,912 --> 00:15:15,289
- How much did you make last
year as a freelance designer?
389
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
- Last year was a
difficult year for me.
390
00:15:17,166 --> 00:15:18,084
I made very little.
391
00:15:18,084 --> 00:15:19,460
What did you live on?
392
00:15:19,460 --> 00:15:21,129
I receive a monthly
check from my father.
393
00:15:21,129 --> 00:15:23,256
- Did not your father inform
you that it was time for you
394
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
to start making a living?
395
00:15:24,674 --> 00:15:26,175
Don't you think I want that?
396
00:15:26,175 --> 00:15:28,010
- Isn't the reason you're
up here today testifying
397
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
on behalf of your brother the
fact that the checks
398
00:15:30,596 --> 00:15:32,056
finally stopped?
399
00:15:32,056 --> 00:15:34,308
- Believe it or not,
Daddy, I have tried
400
00:15:34,308 --> 00:15:35,643
to make my way in the world.
401
00:15:35,643 --> 00:15:37,145
- I ask that the
witness be direct--
402
00:15:37,145 --> 00:15:39,313
- I have tried to have a
skill and a life and maybe
403
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
even a family of my own.
404
00:15:40,606 --> 00:15:42,233
So far, I haven't
been too successful.
405
00:15:42,233 --> 00:15:43,401
- Mr. Rossignol--
406
00:15:43,401 --> 00:15:45,111
- Have you ever
thought that maybe
407
00:15:45,111 --> 00:15:46,612
you had something to do with
how hard all of this is for me?
408
00:15:46,612 --> 00:15:48,573
- The witness will confine
her remarks to answering
409
00:15:48,573 --> 00:15:49,949
the question she's been--
410
00:15:49,949 --> 00:15:53,452
- I am not here because
the checks stopped.
411
00:15:53,452 --> 00:15:56,164
I'm here because I know what it
did to me being your daughter,
412
00:15:56,164 --> 00:15:58,457
and I know what it did to
my brother being your son.
413
00:15:58,457 --> 00:16:01,335
And of the two of you, he
needs my help more than you do.
414
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
I have no further questions.
415
00:16:10,636 --> 00:16:12,346
- Here's the memorandum
in the Glassman.
416
00:16:12,346 --> 00:16:14,015
The citations are at the end.
417
00:16:14,015 --> 00:16:16,726
Jane, how's your health?
418
00:16:16,726 --> 00:16:17,518
My health?
419
00:16:17,518 --> 00:16:19,103
My health is fine.
420
00:16:19,103 --> 00:16:24,192
- I-- I just find myself
thinking, what if it were me?
421
00:16:24,192 --> 00:16:27,320
What if what's happening to
McKinsey were happening to me?
422
00:16:27,320 --> 00:16:28,321
But it's not.
423
00:16:28,321 --> 00:16:29,864
It could be.
424
00:16:29,864 --> 00:16:31,324
It could be happening to me.
425
00:16:34,160 --> 00:16:35,745
How horrible, you know?
426
00:16:35,745 --> 00:16:36,954
Sickness is horrible.
427
00:16:39,373 --> 00:16:40,791
I don't know.
428
00:16:40,791 --> 00:16:46,756
Maybe it's mortality
itself that has me blue.
429
00:16:46,756 --> 00:16:49,300
- I-- I just keep
thinking, is this it?
430
00:16:49,300 --> 00:16:52,178
Is this all there is?
431
00:16:52,178 --> 00:16:56,265
In another 23 years, I'm
going to be McKinsey's age.
432
00:16:56,265 --> 00:16:59,227
That's no time at all.
433
00:16:59,227 --> 00:17:03,898
Your entire life happens
in a wink of an eye.
434
00:17:03,898 --> 00:17:08,778
On the other hand, when
you're dead, that's it.
435
00:17:08,778 --> 00:17:10,863
You're dead.
436
00:17:10,863 --> 00:17:13,574
- There are those of us
who believe otherwise.
437
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Do you believe otherwise?
438
00:17:14,867 --> 00:17:15,826
Yes.
439
00:17:15,826 --> 00:17:17,328
You actually believe it?
440
00:17:17,328 --> 00:17:18,829
You-- you don't get up in
the middle of the night
441
00:17:18,829 --> 00:17:21,249
with cold sweats thinking
that you might be sick
442
00:17:21,249 --> 00:17:22,750
or that you might be dying?
443
00:17:22,750 --> 00:17:24,335
Sure I do.
444
00:17:24,335 --> 00:17:26,629
I have moments of fear and
panic just like anyone else.
445
00:17:26,629 --> 00:17:29,215
So what do you do?
446
00:17:29,215 --> 00:17:30,132
I go to church.
447
00:17:33,344 --> 00:17:35,179
- Do you think that
I might tag along
448
00:17:35,179 --> 00:17:37,348
with you sometime so
that I might receive
449
00:17:37,348 --> 00:17:41,102
some of that same comfort?
450
00:17:41,102 --> 00:17:42,395
I'm going tomorrow night.
451
00:17:42,395 --> 00:17:43,479
You're more than welcome.
452
00:17:48,109 --> 00:17:49,652
[rustling]
453
00:17:53,948 --> 00:17:57,118
- You, know, Rosalie,
I was thinking
454
00:17:57,118 --> 00:18:02,832
about what you had to say about
the money for the horse, and--
455
00:18:02,832 --> 00:18:08,296
and I was thinking that maybe
we could afford it anyway.
456
00:18:08,296 --> 00:18:10,923
Benny, I pay the bills.
457
00:18:10,923 --> 00:18:12,550
You don't pay the bills.
458
00:18:12,550 --> 00:18:16,220
We can't afford it.
459
00:18:16,220 --> 00:18:20,141
Well, I wear the pants.
460
00:18:20,141 --> 00:18:22,393
I wear pants too sometimes.
461
00:18:22,393 --> 00:18:24,312
I'm calling the shots.
462
00:18:24,312 --> 00:18:25,938
I'm flying the plane.
463
00:18:25,938 --> 00:18:28,399
- Benny, what are
you talking about?
464
00:18:28,399 --> 00:18:30,109
- I'm talking about--
465
00:18:30,109 --> 00:18:33,321
about whose feet hit the
floor first in the morning.
466
00:18:33,321 --> 00:18:36,324
- Well, mine do because
I make you breakfast.
467
00:18:36,324 --> 00:18:39,577
- But I'm the one who
goes to work, Rosalie.
468
00:18:39,577 --> 00:18:41,537
- Well, I used to work, but--
469
00:18:41,537 --> 00:18:43,748
and you told me to quit.
470
00:18:43,748 --> 00:18:47,835
- I'm the one going
to work now, Rosalie.
471
00:18:47,835 --> 00:18:51,130
That means that-- that I make--
472
00:18:51,130 --> 00:18:52,673
I make the decisions.
473
00:18:58,429 --> 00:19:01,891
[cabinet bangs]
474
00:19:01,891 --> 00:19:03,059
Here's the bank book.
475
00:19:03,059 --> 00:19:04,101
Make the decision!
476
00:19:09,732 --> 00:19:12,985
- Mr. Schoen, did you in
fact terminate your son's
477
00:19:12,985 --> 00:19:14,487
employment from Schoen Limited?
478
00:19:14,487 --> 00:19:15,821
Yes, I did.
479
00:19:15,821 --> 00:19:17,490
- Would you please
tell us why you did so?
480
00:19:17,490 --> 00:19:21,160
- I did so for a
variety of reasons.
481
00:19:21,160 --> 00:19:23,371
There were financial
irregularities,
482
00:19:23,371 --> 00:19:26,248
to put it politely, and
he was passing himself
483
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
off as the head of the company.
484
00:19:27,958 --> 00:19:30,211
- To whom did he represent
himself as the head
485
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
of the company, Mr. Schoen?
486
00:19:31,962 --> 00:19:35,674
- Oh, Tobias from Bloomingdale's
and Filene's and Carson Pirie
487
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Scott, to a factory
owner in Hong Kong,
488
00:19:38,427 --> 00:19:41,138
to the district manager
from the International
489
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
Ladies' Garment Workers' Union.
490
00:19:43,307 --> 00:19:45,601
Is that enough?
491
00:19:45,601 --> 00:19:50,189
And how did you find out that
he had so represented himself?
492
00:19:50,189 --> 00:19:51,399
People told me.
493
00:19:51,399 --> 00:19:52,191
Objection.
494
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Hearsay.
495
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
Oh, people didn't tell me?
496
00:19:54,610 --> 00:19:57,947
- Mr. Schoen, permit me
to rule on the objection
497
00:19:57,947 --> 00:19:59,698
before you respond.
498
00:19:59,698 --> 00:20:02,284
My apologies.
499
00:20:02,284 --> 00:20:05,121
- I'm going to allow it for
the fact of the utterance only.
500
00:20:05,121 --> 00:20:06,372
Proceed.
501
00:20:06,372 --> 00:20:08,082
- It's been testified
to by your son
502
00:20:08,082 --> 00:20:09,750
that you assured
him you would step
503
00:20:09,750 --> 00:20:11,669
down and turn the
company over to him
504
00:20:11,669 --> 00:20:13,170
when you reached the age of 70.
505
00:20:13,170 --> 00:20:14,672
Is that true?
506
00:20:14,672 --> 00:20:16,132
- Well, that was never
meant to be unconditional.
507
00:20:16,132 --> 00:20:21,178
It was understood to be
if circumstances permit.
508
00:20:21,178 --> 00:20:24,849
Circumstances don't permit.
509
00:20:24,849 --> 00:20:29,437
If I thought he was capable,
if I thought he was honorable,
510
00:20:29,437 --> 00:20:34,358
I would have done it, and I
would have done it happily.
511
00:20:34,358 --> 00:20:35,985
But I did not
build this business
512
00:20:35,985 --> 00:20:38,362
so that he could destroy it.
513
00:20:38,362 --> 00:20:39,363
I have nothing further.
514
00:20:45,453 --> 00:20:48,914
- Is it your contention, sir,
that your son is incompetent?
515
00:20:48,914 --> 00:20:51,208
- He is competent
to be a salesman.
516
00:20:51,208 --> 00:20:53,252
He is competent to
work in a showroom.
517
00:20:53,252 --> 00:20:56,547
He is not competent
to run a company.
518
00:20:56,547 --> 00:20:58,507
- Do you dispute the
fact that all decisions
519
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
pertaining to the
so-called Ma Bay line
520
00:21:00,676 --> 00:21:02,636
were made by Harold Schoen?
521
00:21:02,636 --> 00:21:04,013
That's one line.
522
00:21:04,013 --> 00:21:06,140
Yes or no, Mr. Schoen?
523
00:21:06,140 --> 00:21:07,725
Yes, he ran that line.
524
00:21:07,725 --> 00:21:09,894
- Would you characterize
that line as successful?
525
00:21:09,894 --> 00:21:12,730
- He was in the right
place at the right time.
526
00:21:12,730 --> 00:21:14,315
Once.
527
00:21:14,315 --> 00:21:17,067
You measure success in
this business over decades.
528
00:21:17,067 --> 00:21:19,862
- Would it be fair
to say, sir, that you
529
00:21:19,862 --> 00:21:22,990
have some difficulty when it
comes to relinquishing control?
530
00:21:22,990 --> 00:21:25,826
- I have difficulty when
it comes to betrayal.
531
00:21:25,826 --> 00:21:27,244
That's with customers.
532
00:21:27,244 --> 00:21:29,997
That's with partners.
533
00:21:29,997 --> 00:21:32,041
And that's with children.
534
00:21:32,041 --> 00:21:33,501
I have no further questions.
535
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- You're going to put a
knife in my back, Harold?
536
00:21:36,128 --> 00:21:38,422
Not while I'm still breathing.
537
00:21:41,300 --> 00:21:44,345
[music playing]
538
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
[knocking]
539
00:21:54,647 --> 00:21:55,981
Come.
540
00:21:55,981 --> 00:21:58,234
- Leland, I need to
talk to you as both
541
00:21:58,234 --> 00:21:59,568
your partner and your friend.
542
00:21:59,568 --> 00:22:01,612
- Douglas, let me
stop you right there.
543
00:22:01,612 --> 00:22:04,031
I'm not interested in
discussing my condition.
544
00:22:04,031 --> 00:22:05,199
Why not?
545
00:22:05,199 --> 00:22:06,700
- Because I don't
choose to do so.
546
00:22:06,700 --> 00:22:08,577
- People are concerned.
- Well, I can't help that.
547
00:22:08,577 --> 00:22:10,412
- Well, I don't understand
why you can't be a little more
548
00:22:10,412 --> 00:22:12,122
forthcoming with information.
549
00:22:12,122 --> 00:22:14,458
I know that if it were me, I'd
be offering up some details.
550
00:22:14,458 --> 00:22:16,168
Is this something
that's likely to require
551
00:22:16,168 --> 00:22:17,503
extended hospitalization.
552
00:22:17,503 --> 00:22:18,629
Is surgery indicated?
553
00:22:18,629 --> 00:22:20,339
A surgery contraindicated?
554
00:22:20,339 --> 00:22:22,758
Is the condition susceptible
to treatment with medication?
555
00:22:22,758 --> 00:22:24,718
Don't keep the
shrouded in mystery.
556
00:22:24,718 --> 00:22:26,846
Tell me what's going on.
557
00:22:26,846 --> 00:22:29,640
- What's going on
is that I'm dying.
558
00:22:29,640 --> 00:22:32,977
Now, how much more
do you need to know?
559
00:22:36,939 --> 00:22:38,482
[horses neighing]
560
00:22:38,482 --> 00:22:40,985
They're at the far turn.
561
00:22:40,985 --> 00:22:42,403
The exercise boy
is going to start
562
00:22:42,403 --> 00:22:44,947
the workout at the 3/8 pole.
563
00:22:44,947 --> 00:22:46,782
How does he look?
564
00:22:46,782 --> 00:22:49,118
- I can see the
freeway from here.
565
00:22:49,118 --> 00:22:49,910
Give me those.
566
00:22:49,910 --> 00:22:50,703
Yeah!
567
00:22:50,703 --> 00:22:53,163
Right there.
568
00:22:53,163 --> 00:22:54,164
Come on!
569
00:22:54,164 --> 00:22:55,291
Look at the run.
570
00:22:55,291 --> 00:22:56,250
Come on!
571
00:22:56,250 --> 00:22:58,085
Look at that animal run.
572
00:22:58,085 --> 00:22:59,295
Here he comes.
573
00:22:59,295 --> 00:23:02,047
[rapid hoof-beats]
574
00:23:03,299 --> 00:23:05,843
Oh, wow.
575
00:23:05,843 --> 00:23:10,180
- It takes your breath
away, doesn't it?
576
00:23:10,180 --> 00:23:12,683
- That animal is 100%
sound, Mr. Nuzzi.
577
00:23:12,683 --> 00:23:14,393
Let's see.
578
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
That's what the veterinarian's
going to tell us, Mr. Pelt.
579
00:23:15,894 --> 00:23:17,521
Believe me, he is sound.
580
00:23:17,521 --> 00:23:18,939
- What we're doing is we're
getting the horse examined
581
00:23:18,939 --> 00:23:20,232
before we decide to buy him.
582
00:23:20,232 --> 00:23:22,693
We want to see if he's healthy.
583
00:23:22,693 --> 00:23:25,237
Too bad he can't talk.
584
00:23:25,237 --> 00:23:26,655
What do you think, Doc?
585
00:23:26,655 --> 00:23:30,701
- His legs are clean,
and his joints are cold.
586
00:23:30,701 --> 00:23:32,494
And he jogs sound.
587
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
Think he can run on the turf?
588
00:23:33,829 --> 00:23:35,456
- Guess you'll find
that out tomorrow.
589
00:23:35,456 --> 00:23:36,790
You passing him, Doc?
590
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
Yeah, I'm passing him.
591
00:23:38,375 --> 00:23:40,127
- So you won't mind just
training them from now on, huh?
592
00:23:40,127 --> 00:23:41,629
Not at all.
593
00:23:41,629 --> 00:23:44,048
For that $12,000, you and
your, uh, partner there,
594
00:23:44,048 --> 00:23:45,841
you get to be the masterminds.
595
00:23:45,841 --> 00:23:47,885
- And in the paddock
tomorrow before the race,
596
00:23:47,885 --> 00:23:49,887
we get to give the
jockey the instructions.
597
00:23:49,887 --> 00:23:51,472
- No reason that
Eddie D. can't ignore
598
00:23:51,472 --> 00:23:53,307
you as good as he ignores me.
599
00:23:53,307 --> 00:23:55,142
We got a deal?
600
00:23:55,142 --> 00:23:57,061
What do you say, Ben?
601
00:23:57,061 --> 00:23:58,520
You're in or you're out.
602
00:23:58,520 --> 00:24:01,482
[sighs]
603
00:24:01,482 --> 00:24:02,483
[chicken coos]
604
00:24:03,359 --> 00:24:04,193
I'm in.
605
00:24:04,193 --> 00:24:06,946
[music playing]
606
00:24:18,749 --> 00:24:20,000
What did he say?
607
00:24:20,000 --> 00:24:22,628
It's not good.
608
00:24:22,628 --> 00:24:24,213
He said that he's dying.
609
00:24:24,213 --> 00:24:25,339
Is that all?
610
00:24:25,339 --> 00:24:27,049
That's all he would say.
611
00:24:27,049 --> 00:24:30,260
- Douglas, of what possible
use to us is this information?
612
00:24:30,260 --> 00:24:31,887
What do you mean?
613
00:24:31,887 --> 00:24:34,223
- I mean, we're trying to
piece together a diagnosis.
614
00:24:34,223 --> 00:24:36,183
To say that he's
dying is meaningless.
615
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
We're-- we're all dying.
616
00:24:37,726 --> 00:24:40,437
- Stuart, Leland doesn't
want to talk about this.
617
00:24:40,437 --> 00:24:42,690
- Well, I hate to say this,
Ann, but maybe Leland is
618
00:24:42,690 --> 00:24:43,982
being a little overly dramatic.
619
00:24:43,982 --> 00:24:46,610
[gasps] How can you say that?
620
00:24:46,610 --> 00:24:49,238
- I can say it because I have
a little perspective, Ann.
621
00:24:49,238 --> 00:24:51,490
He has prostate cancer.
622
00:24:51,490 --> 00:24:54,118
Now, based on everything we
know about prostate cancer,
623
00:24:54,118 --> 00:24:56,537
his condition is
quite manageable.
624
00:24:56,537 --> 00:24:59,373
Given his age, statistically,
he'll probably die of something
625
00:24:59,373 --> 00:25:00,874
other than prostate cancer.
626
00:25:00,874 --> 00:25:02,918
There's no metastasis, Ann--
627
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
I don't think.
628
00:25:04,586 --> 00:25:05,838
You don't think.
629
00:25:05,838 --> 00:25:08,382
- What we need,
Douglas, are details.
630
00:25:08,382 --> 00:25:10,592
- Well, why don't you
just march in there
631
00:25:10,592 --> 00:25:12,177
and tell that to Leland?
632
00:25:12,177 --> 00:25:13,095
Well, maybe I will.
633
00:25:13,095 --> 00:25:14,847
I think you should.
634
00:25:14,847 --> 00:25:17,766
I think you should go in there
and tell him you need details.
635
00:25:17,766 --> 00:25:19,309
- Believe me, I'm
going to go to him,
636
00:25:19,309 --> 00:25:20,686
and I'm going to get details.
637
00:25:20,686 --> 00:25:21,854
Let us know.
638
00:25:25,816 --> 00:25:27,484
Juan Rosario, por favor.
639
00:25:27,484 --> 00:25:30,529
[chatter]
640
00:25:40,581 --> 00:25:41,874
Mrs. Ethel Britt?
641
00:25:48,839 --> 00:25:51,925
- Leland-- McKenzie?
642
00:25:51,925 --> 00:25:52,760
Yes.
643
00:25:52,760 --> 00:25:54,636
[chatter]
644
00:26:10,736 --> 00:26:12,529
I'll be 65 this Thursday.
645
00:26:12,529 --> 00:26:15,115
That's why I'm here.
646
00:26:15,115 --> 00:26:16,533
Birth certificate?
647
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
- I don't have a
birth certificate.
648
00:26:18,076 --> 00:26:21,246
I do have a copy of my
discharge certificate
649
00:26:21,246 --> 00:26:22,748
from the United
States Air Force.
650
00:26:22,748 --> 00:26:23,624
Will that suffice?
651
00:26:28,295 --> 00:26:29,338
Married?
652
00:26:29,338 --> 00:26:30,589
- Yes-- oh, widower.
653
00:26:30,589 --> 00:26:32,424
Wife's death certificate?
654
00:26:32,424 --> 00:26:33,842
Yeah.
655
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Copy of that.
656
00:26:37,888 --> 00:26:38,931
Children?
657
00:26:38,931 --> 00:26:40,265
No.
658
00:26:40,265 --> 00:26:43,769
- Do you make in excess
of $11,160 a year.
659
00:26:43,769 --> 00:26:45,521
Yes.
660
00:26:45,521 --> 00:26:48,816
- $1 will be deducted from your
benefits for every $3 in income
661
00:26:48,816 --> 00:26:50,776
until you reach age 70.
662
00:26:50,776 --> 00:26:55,614
- I was primarily interested
in Medicare benefits.
663
00:26:55,614 --> 00:26:57,783
This lists medical.
664
00:26:57,783 --> 00:26:59,827
This lists hospital.
665
00:26:59,827 --> 00:27:01,328
All right.
666
00:27:01,328 --> 00:27:03,580
- You'll be contacted
within 60 days.
667
00:27:06,124 --> 00:27:07,835
Is that it?
668
00:27:07,835 --> 00:27:10,754
That's it.
669
00:27:10,754 --> 00:27:12,756
Thank you.
670
00:27:12,756 --> 00:27:13,799
Have a nice day.
671
00:27:13,799 --> 00:27:15,843
I beg your pardon?
672
00:27:15,843 --> 00:27:18,387
Have a nice day.
673
00:27:18,387 --> 00:27:20,806
Thank you.
674
00:27:20,806 --> 00:27:21,849
[car horn]
675
00:27:23,725 --> 00:27:25,394
- Have you ever
been present when
676
00:27:25,394 --> 00:27:27,271
your son willfully disobeyed
instructions given to him
677
00:27:27,271 --> 00:27:28,564
by his father.
678
00:27:28,564 --> 00:27:30,232
- You have to
understand something.
679
00:27:30,232 --> 00:27:33,360
These are both
headstrong individuals,
680
00:27:33,360 --> 00:27:38,282
and sometimes Harold was
a little too headstrong.
681
00:27:38,282 --> 00:27:40,450
He'd do things he
shouldn't have done.
682
00:27:40,450 --> 00:27:41,493
Like what?
683
00:27:41,493 --> 00:27:43,912
- Well, he'd-- he hired people.
684
00:27:43,912 --> 00:27:47,583
He-- he-- he signed work orders.
685
00:27:47,583 --> 00:27:51,336
He promised delivery
dates for buyers.
686
00:27:51,336 --> 00:27:54,548
Well, these were things
that-- that his father needed
687
00:27:54,548 --> 00:27:58,510
to-- to-- to approve
of, and Harold would
688
00:27:58,510 --> 00:28:00,178
do them without his approval.
689
00:28:00,178 --> 00:28:02,681
- Did you ever know your son
to malign his father while
690
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
in the presence of others?
691
00:28:04,516 --> 00:28:07,686
- He said things I thought
he shouldn't have said, yes.
692
00:28:07,686 --> 00:28:10,606
- Did you ever
confront him about it?
693
00:28:10,606 --> 00:28:12,024
Yes.
694
00:28:12,024 --> 00:28:13,650
- And what, if anything,
did he say in response?
695
00:28:13,650 --> 00:28:16,403
- He said that it was time
that he should be in charge
696
00:28:16,403 --> 00:28:18,614
of the business, and
it was time that his--
697
00:28:18,614 --> 00:28:20,741
for his father to retire.
698
00:28:20,741 --> 00:28:21,909
I have nothing further.
699
00:28:21,909 --> 00:28:22,784
Thank you.
700
00:28:26,788 --> 00:28:28,582
- What did you do
when your son told you
701
00:28:28,582 --> 00:28:30,334
it was time he was in charge?
702
00:28:30,334 --> 00:28:33,712
- I said that we had a
family business, that one
703
00:28:33,712 --> 00:28:35,422
day he would be in charge.
704
00:28:35,422 --> 00:28:37,883
- And did you inform your
husband of this discussion?
705
00:28:37,883 --> 00:28:40,385
- My role was to
keep things calm.
706
00:28:40,385 --> 00:28:42,804
I didn't see the
need to say anything.
707
00:28:42,804 --> 00:28:45,140
- Your son has enjoyed a
considerable amount of success
708
00:28:45,140 --> 00:28:46,350
this past year, hasn't he?
709
00:28:46,350 --> 00:28:47,726
Yes, he has.
710
00:28:47,726 --> 00:28:49,061
Were you pleased about that?
711
00:28:49,061 --> 00:28:50,062
Of course.
712
00:28:50,062 --> 00:28:51,188
Was your husband pleased?
713
00:28:51,188 --> 00:28:52,648
- Yes.
- Was he really?
714
00:28:52,648 --> 00:28:53,482
Objection.
715
00:28:53,482 --> 00:28:54,274
Asked and answered.
716
00:28:54,274 --> 00:28:56,026
Sustained.
717
00:28:56,026 --> 00:28:58,320
- Isn't it a fact that when the
Ma Bay line proved successful,
718
00:28:58,320 --> 00:29:01,406
your husband did everything he
could to sabotage that success?
719
00:29:01,406 --> 00:29:02,908
No.
720
00:29:02,908 --> 00:29:06,286
Isidore wants his
children to succeed.
721
00:29:06,286 --> 00:29:08,330
He wants for them to be happy.
722
00:29:08,330 --> 00:29:10,248
- How much did he want
it for his daughter?
723
00:29:10,248 --> 00:29:11,875
- Objection-- irrelevant.
724
00:29:11,875 --> 00:29:13,502
Overruled.
725
00:29:13,502 --> 00:29:15,212
Mrs. Schoen?
726
00:29:15,212 --> 00:29:18,423
- He wants Laura to be
happy the same way I do.
727
00:29:18,423 --> 00:29:21,009
- Did your daughter really
leave because she was lazy,
728
00:29:21,009 --> 00:29:21,843
Mrs. Schoen?
729
00:29:26,264 --> 00:29:28,725
- You know, you have no
right to ask me to do this.
730
00:29:28,725 --> 00:29:31,269
Isn't what happened that she
left because your husband so
731
00:29:31,269 --> 00:29:33,188
denigrated both her and
her work that she was
732
00:29:33,188 --> 00:29:35,315
hospitalized with
what was described as,
733
00:29:35,315 --> 00:29:36,525
quote, "nervous exhaustion"?
734
00:29:36,525 --> 00:29:37,859
Objection.
735
00:29:37,859 --> 00:29:39,194
The witness is in
absolutely no position
736
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
to offer up expert
psychiatric testimony.
737
00:29:40,904 --> 00:29:43,198
- But the witness can
testify as to whether or not
738
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
her daughter was hospitalized.
739
00:29:44,866 --> 00:29:46,660
The objection is overruled.
740
00:29:46,660 --> 00:29:48,870
The witness can answer.
741
00:29:48,870 --> 00:29:54,042
Yes, she was hospitalized.
742
00:29:54,042 --> 00:29:56,545
I have no further questions.
743
00:29:56,545 --> 00:30:00,007
- Look what you've
done to us, Isidore.
744
00:30:00,007 --> 00:30:02,259
The witness can step down.
745
00:30:02,259 --> 00:30:05,595
- This court is in recess
till 2:00 this afternoon.
746
00:30:05,595 --> 00:30:07,097
[coughing]
747
00:30:15,272 --> 00:30:17,232
You'll excuse us for a minute.
748
00:30:22,946 --> 00:30:25,407
We will have to put
her back on the stand.
749
00:30:25,407 --> 00:30:26,742
What for?
750
00:30:26,742 --> 00:30:29,036
- I came up like a
Nazi to listen to her.
751
00:30:29,036 --> 00:30:31,329
You have to undo that.
752
00:30:31,329 --> 00:30:32,372
How?
753
00:30:32,372 --> 00:30:33,790
I have to tell my lawyer how?
754
00:30:33,790 --> 00:30:35,083
- Isidore--
755
00:30:35,083 --> 00:30:36,835
- I will speak to my
wife this evening.
756
00:30:36,835 --> 00:30:39,838
Tomorrow morning, you will tell
her what you wanted to say.
757
00:30:39,838 --> 00:30:42,174
She will take the
witness stand and say it.
758
00:30:42,174 --> 00:30:43,675
- I'm not going to
do that, Isidore.
759
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
- What do you mean,
you're not going to do it?
760
00:30:45,093 --> 00:30:46,470
Just what I said.
761
00:30:46,470 --> 00:30:48,096
I don't think she did
you that much harm.
762
00:30:48,096 --> 00:30:50,098
But even if I thought she
did, I'm not about to suborn
763
00:30:50,098 --> 00:30:51,600
perjury to overcome it.
764
00:30:51,600 --> 00:30:53,185
- Well, you're going to
do what I tell you to do.
765
00:30:53,185 --> 00:30:54,895
- Mr. Schoen, I am
not your son, and I'm
766
00:30:54,895 --> 00:30:56,313
not going to do what
my best legal judgment
767
00:30:56,313 --> 00:30:57,314
tells me not to do.
768
00:30:57,314 --> 00:30:58,148
Then you're fired.
769
00:30:58,148 --> 00:31:00,901
Then I'm fired.
770
00:31:00,901 --> 00:31:06,573
- (SINGING) The wicked
oppressing the seed from its--
771
00:31:09,117 --> 00:31:12,621
sing praises to his name.
772
00:31:12,621 --> 00:31:17,417
He forgets not his own.
773
00:31:17,417 --> 00:31:21,171
He tries to guide us--
774
00:31:24,466 --> 00:31:26,593
You all right?
775
00:31:26,593 --> 00:31:27,469
I'm scared.
776
00:31:34,351 --> 00:31:37,354
What are you scared of?
777
00:31:37,354 --> 00:31:39,940
I'm scared to die.
778
00:31:39,940 --> 00:31:42,400
- And I guess going to
church didn't help, huh?
779
00:31:46,071 --> 00:31:50,200
- Jane, for the first
time since I've known you,
780
00:31:50,200 --> 00:31:52,744
I want to be perfectly truthful.
781
00:31:52,744 --> 00:31:54,621
My interest in coming
to church, just
782
00:31:54,621 --> 00:31:58,083
like my interest in
reading the Bible,
783
00:31:58,083 --> 00:32:00,001
it's just a means to an end.
784
00:32:03,421 --> 00:32:06,675
My real interest has always
been getting in the sack.
785
00:32:06,675 --> 00:32:09,427
Gee, really?
786
00:32:09,427 --> 00:32:11,555
- I know, but I was
sitting in there just now,
787
00:32:11,555 --> 00:32:14,015
and I realized, I shouldn't
be pretending when
788
00:32:14,015 --> 00:32:17,352
it comes to things like this.
789
00:32:17,352 --> 00:32:19,688
No, you probably shouldn't be.
790
00:32:19,688 --> 00:32:21,565
On the other hand,
Jesus doesn't need
791
00:32:21,565 --> 00:32:23,358
for your heart to be
pure in order for you
792
00:32:23,358 --> 00:32:24,985
to take comfort from.
793
00:32:24,985 --> 00:32:28,029
- You're not allowed
to do that, Jane,
794
00:32:28,029 --> 00:32:29,906
not allowed to lead
this miserable life
795
00:32:29,906 --> 00:32:31,324
and then start
asking for comfort
796
00:32:31,324 --> 00:32:33,827
just because you're terrified.
797
00:32:33,827 --> 00:32:37,122
Yes, you are.
798
00:32:37,122 --> 00:32:40,458
- (SINGING) The wicked
oppressing the seed from its--
799
00:32:44,212 --> 00:32:48,175
sing praises to his name.
800
00:32:48,175 --> 00:32:52,095
He forgets not his own.
801
00:32:54,598 --> 00:32:55,515
Amen.
802
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
[water flowing]
803
00:33:03,690 --> 00:33:05,108
Hey, Stuart.
804
00:33:05,108 --> 00:33:07,277
- Leland-- uh, Leland?
805
00:33:10,530 --> 00:33:11,573
What gives?
806
00:33:11,573 --> 00:33:12,866
What are you referring to?
807
00:33:12,866 --> 00:33:14,910
- I'm referring to
your medical problem.
808
00:33:14,910 --> 00:33:16,661
- Well, I think I've
said all I intend
809
00:33:16,661 --> 00:33:18,288
to about my medical problem.
810
00:33:18,288 --> 00:33:21,416
- Well, forgive
me, Leland, but is
811
00:33:21,416 --> 00:33:23,793
it possible you're being a
little obsessively closed
812
00:33:23,793 --> 00:33:25,045
mouthed about this?
813
00:33:25,045 --> 00:33:27,172
- There's nothing
obsessive about it.
814
00:33:27,172 --> 00:33:29,424
I don't care to
discuss my condition.
815
00:33:29,424 --> 00:33:32,302
- Leland, most people
would be willing to provide
816
00:33:32,302 --> 00:33:36,097
a little more information for
their loved ones, you know?
817
00:33:36,097 --> 00:33:38,475
Besides, what's the
big mystery, Leland?
818
00:33:38,475 --> 00:33:42,604
You have prostate cancer.
819
00:33:42,604 --> 00:33:44,981
But you were out of
the office one week.
820
00:33:44,981 --> 00:33:47,400
That means you had a
transurethral resection.
821
00:33:47,400 --> 00:33:49,361
If you had had a higher
degree of metastasis,
822
00:33:49,361 --> 00:33:51,404
that means they would have
required a suprapubic.
823
00:33:51,404 --> 00:33:53,073
And if they had
required a suprapubic,
824
00:33:53,073 --> 00:33:55,325
you would have been out of
the office two weeks minimum.
825
00:33:55,325 --> 00:33:57,494
From where I'm standing,
this is pretty good news.
826
00:33:57,494 --> 00:33:59,621
All I want is a
little more specifics.
827
00:33:59,621 --> 00:34:02,082
- Stuart, what the hell
are you talking about?
828
00:34:02,082 --> 00:34:04,084
- I'm talking about the
most commonly recommended
829
00:34:04,084 --> 00:34:07,170
alternative surgical
procedures for prostate cancer
830
00:34:07,170 --> 00:34:08,755
and what each one implies.
831
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
I don't have prostate cancer.
832
00:34:10,840 --> 00:34:12,175
What are you talking about?
833
00:34:12,175 --> 00:34:14,678
I don't have prostate cancer.
834
00:34:14,678 --> 00:34:16,805
Now, what part of that
don't you understand?
835
00:34:16,805 --> 00:34:19,432
- Douglas told me you
went in for an examination
836
00:34:19,432 --> 00:34:21,977
of the prostate and
they found something.
837
00:34:21,977 --> 00:34:23,061
That's right.
838
00:34:23,061 --> 00:34:25,105
That's what I told him.
839
00:34:25,105 --> 00:34:27,857
And what they found, since
you're intent on specifics,
840
00:34:27,857 --> 00:34:31,820
was a level III melanoma located
in the region of my groin.
841
00:34:31,820 --> 00:34:33,655
While there is
presently no indication
842
00:34:33,655 --> 00:34:36,032
of distant metastasis,
the likelihood
843
00:34:36,032 --> 00:34:38,994
is that within five
years I'll be dead.
844
00:34:38,994 --> 00:34:42,914
- Now, does that
satisfy your curiosity?
845
00:34:46,793 --> 00:34:47,794
I had no idea.
846
00:34:47,794 --> 00:34:49,087
That was by design.
847
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
What's your problem?
848
00:34:54,092 --> 00:34:54,926
They're here.
849
00:34:59,014 --> 00:35:00,098
[door slams]
850
00:35:01,474 --> 00:35:03,101
- I got to be there
in 20 minutes.
851
00:35:03,101 --> 00:35:03,893
Harold.
852
00:35:03,893 --> 00:35:04,936
Hi.
853
00:35:04,936 --> 00:35:05,979
Counselor, Leland McKenzie.
854
00:35:05,979 --> 00:35:06,896
Sharon Cummings.
855
00:35:10,650 --> 00:35:12,360
I guess the first
question I want to ask
856
00:35:12,360 --> 00:35:14,863
is, if you're fired as
counsel, why are we here?
857
00:35:14,863 --> 00:35:17,198
- We're here to explore the
possibility of a settlement.
858
00:35:17,198 --> 00:35:18,199
Is my father here?
859
00:35:18,199 --> 00:35:19,034
He's not here yet.
860
00:35:19,034 --> 00:35:19,909
He'll be here.
861
00:35:19,909 --> 00:35:20,952
What are you offering?
862
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
What are you looking for?
863
00:35:22,620 --> 00:35:25,915
- Reinstatement, back pay
with interest, money damages.
864
00:35:25,915 --> 00:35:30,670
- I can get you reinstatement,
no back pay, no money damages.
865
00:35:30,670 --> 00:35:32,005
That's not going to do it.
866
00:35:34,466 --> 00:35:37,969
- Harold, I suspect that
in some hidden corner,
867
00:35:37,969 --> 00:35:40,764
you are profoundly
grateful to have hit 40
868
00:35:40,764 --> 00:35:42,349
with your father still alive.
869
00:35:42,349 --> 00:35:43,642
Yeah, so?
870
00:35:43,642 --> 00:35:45,018
- So maybe you ought
to do what you can
871
00:35:45,018 --> 00:35:46,519
to preserve the relationship.
872
00:35:46,519 --> 00:35:48,271
- Leland, he's the
one who terminated me.
873
00:35:48,271 --> 00:35:49,481
Why don't you go talk to him?
874
00:35:49,481 --> 00:35:50,648
I will talk to him.
875
00:35:50,648 --> 00:35:53,318
But right now, I'm
talking to you.
876
00:35:53,318 --> 00:35:55,320
See, I've known you
both a long time.
877
00:35:55,320 --> 00:35:57,656
I know all about how
difficult and unreasonable
878
00:35:57,656 --> 00:35:59,032
your father can be.
879
00:35:59,032 --> 00:36:00,992
I also know that you
are exactly like him.
880
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
- Given I feel that the trial
is going extremely well for us,
881
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
I'm compelled to ask why
my client would take a deal
882
00:36:07,290 --> 00:36:09,542
like the one you're offering.
883
00:36:09,542 --> 00:36:11,920
- Because the day is fast
approaching when his father
884
00:36:11,920 --> 00:36:13,588
will no longer be here.
885
00:36:13,588 --> 00:36:15,965
- That's a factor the legal
process isn't meant to take
886
00:36:15,965 --> 00:36:17,592
into account, Mr. McKenzie.
887
00:36:17,592 --> 00:36:21,179
- No, but it's a factor he
should take into account.
888
00:36:21,179 --> 00:36:23,348
You should.
889
00:36:23,348 --> 00:36:24,599
Come on.
890
00:36:24,599 --> 00:36:27,769
He's going to live forever.
891
00:36:27,769 --> 00:36:28,603
Is he?
892
00:36:35,860 --> 00:36:37,112
Isidore.
893
00:36:41,741 --> 00:36:43,201
I'm listening.
894
00:36:43,201 --> 00:36:45,120
I want to broker a deal.
895
00:36:45,120 --> 00:36:47,706
- Is that because Mr. Levinson
doesn't have the stomach
896
00:36:47,706 --> 00:36:49,624
to do what is needed in court?
897
00:36:49,624 --> 00:36:51,710
- No, no, it's
because Mr. Levinson
898
00:36:51,710 --> 00:36:54,087
is smart enough to know
what can't be done in court.
899
00:36:54,087 --> 00:36:56,172
- We feel as though it's
possible for this dispute
900
00:36:56,172 --> 00:36:57,632
to be resolved
between the parties.
901
00:36:57,632 --> 00:36:59,134
- What exactly do
you think is going
902
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
to happen to make it possible?
903
00:37:00,969 --> 00:37:03,596
- We think you might
come to your senses.
904
00:37:03,596 --> 00:37:05,515
I should come to my senses.
905
00:37:05,515 --> 00:37:07,100
You and your son both.
906
00:37:07,100 --> 00:37:09,728
- What do you propose
I do reinstate your son
907
00:37:09,728 --> 00:37:11,604
and increase his pay by 20%.
908
00:37:11,604 --> 00:37:13,440
Why would I want to do that?
909
00:37:13,440 --> 00:37:15,859
- To not reinstate him
makes absolutely no sense.
910
00:37:15,859 --> 00:37:18,820
He can make $200,000 a year
more working for anyone else,
911
00:37:18,820 --> 00:37:20,613
and your business can't
afford to lose him.
912
00:37:20,613 --> 00:37:22,407
As to the pay
raise, your children
913
00:37:22,407 --> 00:37:24,033
are getting everything anyway.
914
00:37:24,033 --> 00:37:25,410
What difference does it make?
915
00:37:25,410 --> 00:37:28,079
- Lest you've forgotten,
I drew your will.
916
00:37:28,079 --> 00:37:31,332
The truest indication of your
feelings toward your children
917
00:37:31,332 --> 00:37:33,710
is the fact that you have
not changed that will.
918
00:37:40,925 --> 00:37:44,137
- I bring him back,
I become the old man.
919
00:37:44,137 --> 00:37:46,806
I'll come in every morning,
I'll sit, I'll have a coffee,
920
00:37:46,806 --> 00:37:48,391
I'll read the
obituaries, and I'll
921
00:37:48,391 --> 00:37:50,727
talk to anyone who will listen.
922
00:37:50,727 --> 00:37:52,395
It'll happen,
Leland, I've seen it
923
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
happen to men who were giants.
924
00:37:54,272 --> 00:37:55,315
Then it happens.
925
00:37:55,315 --> 00:37:56,316
There are worse fates.
926
00:37:59,444 --> 00:38:02,614
Where is he?
927
00:38:02,614 --> 00:38:05,450
Please send them in.
928
00:38:05,450 --> 00:38:07,368
- The people who indulge
you are the people
929
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
you need to have around you.
930
00:38:09,078 --> 00:38:11,414
You drive them away,
you have nothing.
931
00:38:17,962 --> 00:38:19,798
Well, gentlemen, where are we?
932
00:38:19,798 --> 00:38:21,549
You want to come back to work?
933
00:38:25,261 --> 00:38:27,430
I don't know.
934
00:38:27,430 --> 00:38:29,182
What are the arrangements?
935
00:38:29,182 --> 00:38:34,646
- Same arrangements-- only you
run your own line by yourself.
936
00:38:34,646 --> 00:38:36,189
What about back pay?
937
00:38:36,189 --> 00:38:38,358
- He and I will
work out the money.
938
00:38:38,358 --> 00:38:40,235
- I thought that's what
the lawyers were for.
939
00:38:40,235 --> 00:38:41,945
- If they can work
it out themselves,
940
00:38:41,945 --> 00:38:44,113
I'm in favor of the lawyers
staying out of the way.
941
00:38:54,499 --> 00:38:57,252
- Come on, let's
go back to work.
942
00:38:57,252 --> 00:38:58,253
[thud]
943
00:39:01,172 --> 00:39:03,174
[door closes]
944
00:39:03,174 --> 00:39:04,717
[phones ringing]
945
00:39:12,058 --> 00:39:13,560
They came with you?
946
00:39:13,560 --> 00:39:14,811
Oh, we came on our own.
947
00:39:17,689 --> 00:39:19,524
So?
948
00:39:19,524 --> 00:39:20,358
We're fine.
949
00:39:22,860 --> 00:39:23,778
Come on.
950
00:39:26,614 --> 00:39:29,617
[music playing]
951
00:39:43,715 --> 00:39:47,093
Come on, I'll buy you dinner.
952
00:39:47,093 --> 00:39:47,927
OK.
953
00:39:51,598 --> 00:39:52,890
[humming]
954
00:39:52,890 --> 00:39:55,894
[vacuum buzzes]
955
00:40:10,325 --> 00:40:13,661
What's that?
956
00:40:13,661 --> 00:40:15,872
This is what we won.
957
00:40:15,872 --> 00:40:19,542
Well, we have to get ready.
958
00:40:19,542 --> 00:40:20,752
How much?
959
00:40:20,752 --> 00:40:25,131
- We won $24,000
on the bet, and--
960
00:40:25,131 --> 00:40:29,677
and we have another $9,000
coming when we get the purse.
961
00:40:29,677 --> 00:40:32,263
[gasps] He won, Rosalie!
962
00:40:32,263 --> 00:40:35,892
It went just like
Dominic said it would.
963
00:40:35,892 --> 00:40:39,312
He came out of that last turn,
and he went out ahead in front
964
00:40:39,312 --> 00:40:42,899
of all the horses, and he won.
965
00:40:42,899 --> 00:40:48,071
- Well, I guess whatever
Dominic says goes, then.
966
00:40:48,071 --> 00:40:49,447
I don't think that.
967
00:40:49,447 --> 00:40:55,787
- Is that your money,
or is it our money?
968
00:40:55,787 --> 00:40:58,831
Well, it's our money.
969
00:40:58,831 --> 00:41:01,501
Well, then give me a kiss!
970
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Ba-da bing!
971
00:41:10,677 --> 00:41:13,179
[giggles]
972
00:41:13,179 --> 00:41:14,597
What time is it?
973
00:41:14,597 --> 00:41:16,349
- It's three minutes to 8:00.
[drink pouring]
974
00:41:16,349 --> 00:41:17,308
They should be here.
975
00:41:20,728 --> 00:41:22,230
You know what?
976
00:41:22,230 --> 00:41:23,398
- There's one part we
neglected to mention.
977
00:41:23,398 --> 00:41:25,149
Oh, what's that?
978
00:41:25,149 --> 00:41:27,568
- Well, in the drafting of the
settlement, we need to consider
979
00:41:27,568 --> 00:41:29,404
how we want Harold's--
980
00:41:29,404 --> 00:41:30,279
Shh.
981
00:41:30,279 --> 00:41:31,990
I got it you covered.
982
00:41:31,990 --> 00:41:37,203
- Leland, I just want to
say, you did a hell of a job
983
00:41:37,203 --> 00:41:38,371
today with those two people.
984
00:41:38,371 --> 00:41:41,165
Well, thank you.
985
00:41:41,165 --> 00:41:42,542
I just thought I'd mention it.
986
00:41:46,546 --> 00:41:49,132
Surprise!
987
00:41:49,132 --> 00:41:53,177
(SINGING) Happy birthday to you.
988
00:41:53,177 --> 00:41:56,848
Happy birthday to you.
989
00:41:56,848 --> 00:42:05,356
Happy birthday, dear Leland,
happy birthday to you.
990
00:42:05,356 --> 00:42:07,817
Make a wish.
991
00:42:07,817 --> 00:42:08,735
- Get them all.
- Hey!
992
00:42:08,735 --> 00:42:09,527
Hey!
993
00:42:09,527 --> 00:42:10,319
[applause]
994
00:42:10,319 --> 00:42:12,864
Woo!
995
00:42:12,864 --> 00:42:13,698
Speech.
996
00:42:19,203 --> 00:42:20,788
- Well I--
997
00:42:20,788 --> 00:42:22,040
I appreciate the effort.
998
00:42:22,040 --> 00:42:24,542
I'm not sure that
it was necessary.
999
00:42:24,542 --> 00:42:26,002
It is your birthday.
1000
00:42:26,002 --> 00:42:29,380
- Oh, yes, and I thank
you for remembering it.
1001
00:42:29,380 --> 00:42:31,466
Here's some champagne for you.
1002
00:42:31,466 --> 00:42:32,508
Here's to you, Leland.
1003
00:43:00,369 --> 00:43:04,749
I'm sorry to seem ungracious.
1004
00:43:04,749 --> 00:43:06,334
I know you're all
concerned about me,
1005
00:43:06,334 --> 00:43:11,005
and I know you were all
thrown by my bit of news.
1006
00:43:11,005 --> 00:43:15,092
When you ambushed me in the
men's room, Mr. Markowitz,
1007
00:43:15,092 --> 00:43:19,138
to interrogate me
about my condition,
1008
00:43:19,138 --> 00:43:22,433
you chided me for not
providing my loved
1009
00:43:22,433 --> 00:43:25,394
ones with more information.
1010
00:43:25,394 --> 00:43:27,438
Now, that's a term
that is generally
1011
00:43:27,438 --> 00:43:30,441
used to describe members
of one's immediate family.
1012
00:43:30,441 --> 00:43:31,776
It was used deliberately.
1013
00:43:31,776 --> 00:43:32,568
I know.
1014
00:43:32,568 --> 00:43:35,029
I know it was.
1015
00:43:35,029 --> 00:43:37,907
And in that you
are my loved ones,
1016
00:43:37,907 --> 00:43:42,370
I would ask you to
understand my leaving.
1017
00:43:42,370 --> 00:43:46,916
The truth is that I've found
a new understanding of why
1018
00:43:46,916 --> 00:43:49,585
my old dog, my setter,
went off by himself
1019
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
when it was time to die.
1020
00:43:51,587 --> 00:43:55,508
Facts of my life are
that I too am alone,
1021
00:43:55,508 --> 00:44:00,221
and I believe that the time
has come for me to accept that.
1022
00:44:00,221 --> 00:44:02,014
But you have us.
1023
00:44:02,014 --> 00:44:03,641
I know that, Rosalie.
1024
00:44:03,641 --> 00:44:05,393
And I'm grateful for it.
1025
00:44:05,393 --> 00:44:07,770
Then how come you're leaving?
1026
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
Because I think it's time.
1027
00:44:10,439 --> 00:44:12,817
Forgive me, I disagree.
1028
00:44:12,817 --> 00:44:15,111
It's not time.
1029
00:44:15,111 --> 00:44:16,821
You have a place here.
1030
00:44:16,821 --> 00:44:18,948
You have work here.
1031
00:44:18,948 --> 00:44:23,536
You have a group of people
here who, however much time you
1032
00:44:23,536 --> 00:44:28,040
have left, however
much time we have left,
1033
00:44:28,040 --> 00:44:31,961
who want you around
for every single day
1034
00:44:31,961 --> 00:44:35,298
that we are lucky
enough to have you.
1035
00:44:35,298 --> 00:44:37,592
- It's not time
you left, Leland.
1036
00:44:37,592 --> 00:44:39,635
It's time when it's time.
1037
00:44:39,635 --> 00:44:41,762
If you have to, think about it.
1038
00:44:41,762 --> 00:44:42,972
It's not time.
1039
00:44:42,972 --> 00:44:45,141
You're also not alone.
1040
00:44:45,141 --> 00:44:46,350
Yeah, that's right, Leland.
1041
00:44:46,350 --> 00:44:47,518
Your setter was alone.
1042
00:44:47,518 --> 00:44:48,311
Right.
1043
00:44:48,311 --> 00:44:49,562
[laughter]
1044
00:44:49,562 --> 00:44:52,273
- You know, the truth
is that, as much
1045
00:44:52,273 --> 00:44:56,152
as we want you to stay with
us, you might want to leave.
1046
00:44:56,152 --> 00:44:58,029
You want to go around the world.
1047
00:44:58,029 --> 00:44:59,655
You might want to
attend to something
1048
00:44:59,655 --> 00:45:02,325
other than the practice of law.
1049
00:45:02,325 --> 00:45:06,495
Should that be the
case, I wish you well.
1050
00:45:06,495 --> 00:45:10,917
I will have gone through this
life having had two fathers,
1051
00:45:10,917 --> 00:45:13,878
and for that, I am
profoundly grateful.
1052
00:45:20,885 --> 00:45:26,015
- Well, I want you to stay
here, stay here with us.
1053
00:45:30,728 --> 00:45:36,692
- I'm sure that you
undoubtedly have dibs, Arnold,
1054
00:45:36,692 --> 00:45:40,404
but the fact is I may
not be vacating my office
1055
00:45:40,404 --> 00:45:42,490
at the end of the month.
1056
00:45:42,490 --> 00:45:43,366
That's fine.
1057
00:45:46,744 --> 00:45:47,787
Can we get a toast?
1058
00:45:47,787 --> 00:45:48,663
Absolutely.
1059
00:45:48,663 --> 00:45:50,081
[spoons hitting glass]
1060
00:45:54,001 --> 00:45:55,086
Here's to you, Leland.
1061
00:45:58,756 --> 00:46:00,049
Here's to us all.
1062
00:46:00,049 --> 00:46:01,926
[sentimental music]
1063
00:46:13,813 --> 00:46:15,731
[music playing]
1064
00:46:43,801 --> 00:46:46,971
[fanfare]
76706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.