All language subtitles for L.A.Law.S07E22.Hackett.or.Pack.It.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,796 [door opens] 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,882 God, I look awful. 3 00:00:06,882 --> 00:00:07,716 No, you don't. 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,717 I do. 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 I look awful. 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 I feel awful. 7 00:00:12,304 --> 00:00:13,972 And I've got three months to go. 8 00:00:13,972 --> 00:00:16,350 - After which the fun really starts. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,726 [chuckles] 10 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 - Least then I'll be able to-- to see it. 11 00:00:20,395 --> 00:00:25,025 It'll be a real person instead of just this weight. 12 00:00:25,025 --> 00:00:28,695 Right now, all I can think of is that I'm fat, I'm alone, 13 00:00:28,695 --> 00:00:30,656 and I can't wait for it to be over. 14 00:00:30,656 --> 00:00:33,450 And I feel guilty for not being thankful 15 00:00:33,450 --> 00:00:36,453 and in love with what's inside me. 16 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Roxanne, there are plenty of times that I 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,624 felt exactly the same way. 18 00:00:40,624 --> 00:00:41,458 There were? 19 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 Of course, there were. 20 00:00:43,168 --> 00:00:44,795 And there's one thing I can tell you with absolute certainty. 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 What's that? 22 00:00:46,797 --> 00:00:49,591 - In another three months, it'll all be over, you won't be fat, 23 00:00:49,591 --> 00:00:52,636 and you'll have a little baby to show for it. 24 00:00:52,636 --> 00:00:54,554 - Now, if I could just do something about the alone part, 25 00:00:54,554 --> 00:00:56,556 I'd be all set. 26 00:00:56,556 --> 00:00:58,350 - Well, that's not necessarily a permanent condition either. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,643 - Right. Who knows? 28 00:00:59,643 --> 00:01:03,647 Prince Charming could walk in the door. 29 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 Hi, Roxanne. 30 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Look who's here. 31 00:01:07,568 --> 00:01:08,860 Hello, David. 32 00:01:08,860 --> 00:01:11,697 You look positively radiant. 33 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 Thank you. 34 00:01:13,323 --> 00:01:14,658 - So tell me, what's going on in your life? 35 00:01:14,658 --> 00:01:15,742 Oh, you know. 36 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 I don't know. 37 00:01:16,910 --> 00:01:20,622 - Well, I'm working part-time. 38 00:01:20,622 --> 00:01:21,707 I'm expecting a baby. 39 00:01:21,707 --> 00:01:23,667 I heard that. 40 00:01:23,667 --> 00:01:25,586 - Well, then I suppose you also heard that I'm not married. 41 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Yes, I did. 42 00:01:26,837 --> 00:01:28,505 Is there a special someone? 43 00:01:28,505 --> 00:01:29,047 No. 44 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 No. 45 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 There is no special someone. 46 00:01:31,466 --> 00:01:32,050 Good. 47 00:01:32,050 --> 00:01:33,635 Good? 48 00:01:33,635 --> 00:01:34,720 - Good-- no, I mean you're on your own. 49 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 That's another way to go. 50 00:01:36,054 --> 00:01:38,432 And who's to say that's not the right way? 51 00:01:38,432 --> 00:01:39,433 How are you, David? 52 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 I'm great. 53 00:01:40,434 --> 00:01:42,019 I'm terrific. 54 00:01:42,019 --> 00:01:44,646 I'm, knock wood, doing fabulously well financially. 55 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 And ever since our divorce, I've been 56 00:01:46,648 --> 00:01:48,692 learning a lot more about myself as a human being 57 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 with each passing day. 58 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 I'm glad. 59 00:01:51,695 --> 00:01:54,114 - I got a lot of irons in the fire, cable radio, marzipan 60 00:01:54,114 --> 00:01:56,867 baskets by mail, whale watching videos, a lot of stuff, 61 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 but that's not what I want to talk to you about. 62 00:01:58,869 --> 00:02:00,704 - What do you want to talk to me about? 63 00:02:00,704 --> 00:02:04,666 - First phone, patent pending, all rights reserved. 64 00:02:04,666 --> 00:02:05,709 What is that? 65 00:02:05,709 --> 00:02:07,127 You're asking me what is that? 66 00:02:07,127 --> 00:02:09,838 That is a device that permits you to communicate 67 00:02:09,838 --> 00:02:11,882 with the fetus in utero. 68 00:02:11,882 --> 00:02:13,884 And I want to sell this, not via direct mail, 69 00:02:13,884 --> 00:02:15,052 but via television. 70 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 An infomercial, Roxanne. 71 00:02:17,512 --> 00:02:20,265 You, me-- and are you ready for this-- 72 00:02:20,265 --> 00:02:22,893 Candice Bergen, sitting on a sectional sofa 73 00:02:22,893 --> 00:02:24,770 talking about the relationship between a woman 74 00:02:24,770 --> 00:02:27,481 and the life inside her. 75 00:02:27,481 --> 00:02:28,690 Will you have lunch with me? 76 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 I can't today. 77 00:02:29,775 --> 00:02:32,944 Tomorrow then? 78 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 All right, tomorrow. 79 00:02:34,404 --> 00:02:35,864 - This is going to change your life, Roxanne. 80 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Believe me. 81 00:02:37,157 --> 00:02:39,493 You titian-haired Madonna you. 82 00:02:39,493 --> 00:02:40,077 Ugh. 83 00:02:43,747 --> 00:02:47,459 [theme music] 84 00:04:54,044 --> 00:04:56,087 - Gwen Taylor versus Anthony Henderson. 85 00:04:56,087 --> 00:04:57,172 [non-english] 86 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 Oh, yeah, that's mine. 87 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Actually, I guess that's yours. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,637 - I think it belongs to both of us. 89 00:05:03,637 --> 00:05:05,889 Gwen is suing her bar review instructor 90 00:05:05,889 --> 00:05:07,265 for sexual harassment. 91 00:05:07,265 --> 00:05:09,226 - Where do you find the time to do that now? 92 00:05:09,226 --> 00:05:10,894 - I'm trying to get up my nerve to go in there 93 00:05:10,894 --> 00:05:12,479 and take the bar. 94 00:05:12,479 --> 00:05:14,272 I feel that this is helping me do that. 95 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 Be smart about this, Ann. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,235 If a reasonable settlement is there to be had, just grab it. 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,694 We will. 98 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 - Hackett versus Steinwald Animation. 99 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 That happens to be mine. 100 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 I'm happy to say that we're representing Mr. Buddy Hackett. 101 00:05:25,075 --> 00:05:26,076 Really? 102 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 How did that come to pass? 103 00:05:27,661 --> 00:05:29,120 - He's an old friend of Roxanne's family. 104 00:05:29,120 --> 00:05:30,539 She brought him in. 105 00:05:30,539 --> 00:05:31,748 - For what purpose are we representing him? 106 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 - He claims his likeness was appropriated 107 00:05:33,375 --> 00:05:35,919 for a Saturday children's show called Ned and Ed. 108 00:05:35,919 --> 00:05:37,128 - Since when have you handled right 109 00:05:37,128 --> 00:05:38,755 of publicity cases, Douglas? 110 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 I haven't before. 111 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 - You know that it's fairly convoluted law. 112 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 I've done quite a bit of work in the field 113 00:05:43,510 --> 00:05:45,679 of intellectual property, and it can get very sticky. 114 00:05:45,679 --> 00:05:47,097 - Rest assured, Melina, I will be 115 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 calling on you for assistance. 116 00:05:48,682 --> 00:05:50,976 - Why are you handling this case, Douglas? 117 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 It's Buddy Hackett. 118 00:05:52,269 --> 00:05:54,062 I've always loved Buddy Hackett. 119 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 - This is the managing partner speaking. 120 00:05:55,730 --> 00:05:58,149 [laughter] 121 00:05:58,149 --> 00:06:01,361 - I know you from when you first started out in Las Vegas. 122 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 - You saw me at the Desert Inn in 1952? 123 00:06:04,155 --> 00:06:05,907 - No, no, it was much later than that. 124 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 - Oh, then it's when you first started out. 125 00:06:07,909 --> 00:06:10,328 - I'm sure you've heard the one about the attorney who goes 126 00:06:10,328 --> 00:06:11,955 to visit his client in jail. 127 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Have you heard it? 128 00:06:12,956 --> 00:06:14,332 Doug, please. 129 00:06:14,332 --> 00:06:15,333 - The client is sitting there stark naked, 130 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 except for his hat. 131 00:06:16,876 --> 00:06:18,378 The attorney says, what's wrong, why are 132 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 you sitting here stark naked? 133 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 The client says, what's the difference? 134 00:06:21,089 --> 00:06:22,215 Nobody's coming to see me. 135 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 The attorney says, so why the hat? 136 00:06:23,925 --> 00:06:26,720 The client says, somebody might come. 137 00:06:26,720 --> 00:06:28,346 That's very good, Doug. 138 00:06:28,346 --> 00:06:31,182 Listen, are you aware that Mr. Paul Sherman, my attorney 139 00:06:31,182 --> 00:06:34,894 in New York City, must be kept aware of everything that 140 00:06:34,894 --> 00:06:36,313 takes place in this matter? 141 00:06:36,313 --> 00:06:38,398 - I will keep him fully informed. 142 00:06:38,398 --> 00:06:43,737 - Also, I heard that not only do they have cartoons of my face, 143 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 they make them puppets. 144 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 I know about that. 145 00:06:46,031 --> 00:06:46,740 I'm on top of it. 146 00:06:46,740 --> 00:06:48,491 Good. 147 00:06:48,491 --> 00:06:49,993 - Plaintiff goes to a judge and gives him $500. 148 00:06:49,993 --> 00:06:51,995 A defendant in the same action goes to the judge 149 00:06:51,995 --> 00:06:53,997 and gives him $1,000. 150 00:06:53,997 --> 00:06:55,790 The judge calls the plaintiff in and says, give me another $500 151 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 and I'll call it on the merits. 152 00:06:57,417 --> 00:06:59,961 - Doug, do you like to tell jokes? 153 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 - Well, usually, I like to feather 154 00:07:01,129 --> 00:07:03,006 them into a conversation. 155 00:07:03,006 --> 00:07:05,634 - Doug, I like to play golf, but when you tell me a joke, 156 00:07:05,634 --> 00:07:09,387 it's like me waking up Arnold Palmer at 5:00 157 00:07:09,387 --> 00:07:11,222 in the morning so he can watch me putt. 158 00:07:11,222 --> 00:07:12,474 - That's great. I love that. 159 00:07:12,474 --> 00:07:13,850 - [knocking on door] - You love that? 160 00:07:13,850 --> 00:07:15,143 [door opens] 161 00:07:15,143 --> 00:07:17,020 - Excuse me, I'm going out for a while. 162 00:07:17,020 --> 00:07:19,147 If I don't see you, I just wanted to say goodbye. 163 00:07:19,147 --> 00:07:20,899 Let me walk you out. 164 00:07:20,899 --> 00:07:22,275 It's only 15 feet. 165 00:07:22,275 --> 00:07:23,777 I'll walk you to Pittsburgh. 166 00:07:26,821 --> 00:07:28,198 It's not going to work, I'm afraid. 167 00:07:28,198 --> 00:07:29,824 - Why? What's wrong? 168 00:07:29,824 --> 00:07:31,868 He keeps telling me jokes. 169 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 Oh, God. 170 00:07:33,453 --> 00:07:34,245 - Doesn't he know you're not supposed 171 00:07:34,245 --> 00:07:35,914 to tell jokes to a comedian? 172 00:07:35,914 --> 00:07:38,333 - I think he's just trying to impress you. 173 00:07:38,333 --> 00:07:40,460 - He can impress me just by being a good lawyer. 174 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 Do you want me to talk to him? 175 00:07:42,003 --> 00:07:44,089 Nah, I can handle it. 176 00:07:44,089 --> 00:07:45,882 Hey, how are you doing? How are you getting along? 177 00:07:45,882 --> 00:07:47,217 I'm fine. 178 00:07:47,217 --> 00:07:48,259 - Is there anything I can do for you? 179 00:07:48,259 --> 00:07:49,052 Oh, no. 180 00:07:49,052 --> 00:07:49,928 Thank you. 181 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 I'm fine. 182 00:07:51,346 --> 00:07:53,264 Buddy, I just remembered one. 183 00:07:57,352 --> 00:07:59,020 Let me close the door. 184 00:07:59,020 --> 00:08:00,689 I want you to see what happens if you tell it. 185 00:08:03,858 --> 00:08:07,028 [chatter] 186 00:08:09,572 --> 00:08:11,241 - Did she get any sleep last night? 187 00:08:11,241 --> 00:08:12,909 Neither of us did. 188 00:08:12,909 --> 00:08:14,703 - Fran, I'm not going to take anything away from 189 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 your daughter in there, not her self-esteem, 190 00:08:16,454 --> 00:08:18,373 not her humanity, nothing. 191 00:08:18,373 --> 00:08:20,750 I've decided that while she might express herself 192 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 a little different than the rest of us, 193 00:08:22,460 --> 00:08:25,630 she knows what she wants, she knows what she doesn't want. 194 00:08:25,630 --> 00:08:28,842 And I'm not going to try to prove otherwise. 195 00:08:28,842 --> 00:08:30,468 - How are you going to get a conviction? 196 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 By proving that she was raped. 197 00:08:34,264 --> 00:08:35,849 Rosalie? 198 00:08:35,849 --> 00:08:37,475 Are you ready? 199 00:08:37,475 --> 00:08:40,103 - Rule number one, think before you speak. 200 00:08:40,103 --> 00:08:43,064 Rule number two, tell them exactly what happened, no more. 201 00:08:43,064 --> 00:08:44,274 It's going to be fine. 202 00:08:44,274 --> 00:08:45,567 You're going to be fine. 203 00:08:45,567 --> 00:08:47,485 - Rule number one, think before you speak. 204 00:08:47,485 --> 00:08:51,698 I was in the locker room at the rec center where I go swimming. 205 00:08:51,698 --> 00:08:54,784 And Clark Sims just walked right in. 206 00:08:54,784 --> 00:08:59,914 - Do you see Clark Sims in the courtroom today? 207 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 That's Clark. 208 00:09:01,791 --> 00:09:04,044 - Let the record reflect that the witness 209 00:09:04,044 --> 00:09:07,672 has indicated the defendant. 210 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Rosalie, this was the girls' locker room. 211 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Did you invite Mr. Sims to come in there? 212 00:09:13,344 --> 00:09:15,388 No, he just came in. 213 00:09:15,388 --> 00:09:17,307 He came in and locked the door. 214 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 - And what did he say when he came in? 215 00:09:19,309 --> 00:09:21,478 He said that I was pretty. 216 00:09:21,478 --> 00:09:24,314 And what did you say? 217 00:09:24,314 --> 00:09:26,232 I said thank you. 218 00:09:26,232 --> 00:09:27,776 And what else did he say? 219 00:09:27,776 --> 00:09:32,363 - He had an orange soda in a can that wasn't open. 220 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 And he said I could have it. 221 00:09:34,407 --> 00:09:35,283 Did you take it? 222 00:09:35,283 --> 00:09:37,160 - Uh-huh. 223 00:09:37,160 --> 00:09:40,955 And after I had some, he told me to stick out my tongue, 224 00:09:40,955 --> 00:09:43,374 see if it was orange. 225 00:09:43,374 --> 00:09:47,962 Um, and he said that it was, but I couldn't see it. 226 00:09:47,962 --> 00:09:51,716 So we went over to the mirror and I looked. 227 00:09:51,716 --> 00:09:57,555 Um, and then he turned me around and he kissed me. 228 00:09:57,555 --> 00:10:02,310 He said he wanted to help me get that orange off my tongue. 229 00:10:02,310 --> 00:10:03,770 Did you kiss him back? 230 00:10:06,397 --> 00:10:07,982 No. 231 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 - Now, what did he do next, Rosalie? 232 00:10:12,570 --> 00:10:15,448 - He did-- he did sex with me. 233 00:10:15,448 --> 00:10:18,618 Did you ever tell him not to? 234 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 - I told him I wanted to go home. 235 00:10:20,578 --> 00:10:24,207 Did you tell him to stop? 236 00:10:24,207 --> 00:10:25,625 Well, I think I did. 237 00:10:25,625 --> 00:10:28,628 I know I told him I had to go home. 238 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 I know I told him that he was heavy. 239 00:10:31,005 --> 00:10:34,968 And I know I asked him to get off of me. 240 00:10:34,968 --> 00:10:39,472 And I know that I started to cry. 241 00:10:39,472 --> 00:10:43,601 - And what did he do when you started to cry? 242 00:10:43,601 --> 00:10:45,937 He put his hand on my face. 243 00:10:45,937 --> 00:10:49,232 - Rosalie, I want you to take my hand 244 00:10:49,232 --> 00:10:52,485 and I want you to pretend that it's Mr. Sims' hand. 245 00:10:52,485 --> 00:10:56,406 And I want you to show these people exactly how he put it. 246 00:10:56,406 --> 00:10:57,240 Mm. 247 00:11:09,377 --> 00:11:10,170 Like this, Rosalie? 248 00:11:15,341 --> 00:11:19,345 [rosalie sobbing] 249 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 I have nothing further. 250 00:11:38,573 --> 00:11:40,325 - Your Honor, with the court's permission, 251 00:11:40,325 --> 00:11:43,077 I would waive my cross examination for the present. 252 00:11:43,077 --> 00:11:46,122 - The court appreciates counsel's solicitude. 253 00:11:46,122 --> 00:11:47,707 The witness is excused. 254 00:11:47,707 --> 00:11:51,210 You may go back to your seat, Miss Hendrickson. 255 00:11:51,210 --> 00:11:52,045 Bailiff? 256 00:11:52,045 --> 00:11:55,798 [somber music] 257 00:12:02,347 --> 00:12:04,265 - The first time you spoke to Mr. Henderson 258 00:12:04,265 --> 00:12:08,102 privately, who initiated the conversation? 259 00:12:08,102 --> 00:12:09,270 I did. 260 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 What were the circumstances? 261 00:12:11,272 --> 00:12:14,400 - I asked him if he could suggest a tutor to help 262 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 me study for the bar exam. 263 00:12:15,693 --> 00:12:17,737 What was his response? 264 00:12:17,737 --> 00:12:19,697 - He offered to tutor me himself. 265 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 Did he do so? 266 00:12:21,282 --> 00:12:23,159 Yes, he did. 267 00:12:23,159 --> 00:12:26,579 - You alleged that on May 6, Mr. Henderson kissed you. 268 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 Is that right? 269 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 That's right. 270 00:12:29,791 --> 00:12:31,542 - Did you tell him that you'd rather he didn't continue. 271 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 - As soon as he did it, he apologized. 272 00:12:33,753 --> 00:12:35,672 He convinced me that it was a momentary loss 273 00:12:35,672 --> 00:12:37,507 of impulse control. 274 00:12:37,507 --> 00:12:39,717 And he convinced me that it would never happen again. 275 00:12:39,717 --> 00:12:41,469 - In other words, you didn't tell him that you'd 276 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 rather he didn't continue. 277 00:12:43,262 --> 00:12:45,807 - Did I act like I wanted you to continue, Tony? 278 00:12:45,807 --> 00:12:47,475 - You're not really interested in my response 279 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 to that question, are you? 280 00:12:48,643 --> 00:12:50,603 No, actually, we're not. 281 00:12:50,603 --> 00:12:53,356 - Leslie, I wonder if I might not ask Ms. Taylor a question. 282 00:12:53,356 --> 00:12:54,857 - I'd like for the questioning to be 283 00:12:54,857 --> 00:12:56,526 conducted by your attorney, Mr. Henderson. 284 00:12:56,526 --> 00:12:58,403 - I just wanted to ask her whether or not 285 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 she saw a certain parallel between her behavior toward me 286 00:13:00,113 --> 00:13:03,157 and her behavior toward, say, Arnold Becker. 287 00:13:03,157 --> 00:13:04,200 What? 288 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 We know about Frank Kittredge. 289 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 We also know about Daniel Morales. 290 00:13:07,203 --> 00:13:09,372 It's funny how after your fling with Arnold Becker, 291 00:13:09,372 --> 00:13:10,873 you got a permanent job here. 292 00:13:10,873 --> 00:13:14,961 After Mr. Kittredge, you were promoted to law clerk. 293 00:13:14,961 --> 00:13:17,588 We still haven't quite figured out the payoff for Mr. Morales. 294 00:13:17,588 --> 00:13:19,132 - This is supposed to rattle me, isn't it, Tony? 295 00:13:19,132 --> 00:13:20,383 - I don't know. Does it rattle you? 296 00:13:20,383 --> 00:13:22,552 - My relationship with all those men 297 00:13:22,552 --> 00:13:25,638 came about because I consented to them. 298 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 I'm sure that you did. 299 00:13:26,848 --> 00:13:28,766 - You are despicable, you know that? 300 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 Touched a nerve, haven't I? 301 00:13:30,351 --> 00:13:32,812 The way you conduct yourself with men, 302 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 the way you go about getting what you want, 303 00:13:34,814 --> 00:13:36,607 those are sensitive subjects, aren't they? 304 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 - Do you have any more questions to ask Ms. Whitestone? 305 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Yes, I do, Ms. Kelsey. 306 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 I have a great many more questions to ask. 307 00:13:43,614 --> 00:13:48,244 - Dr. Carlson, in your opinion, does Rosalie have a disability? 308 00:13:48,244 --> 00:13:50,413 Rosalie has an IQ of 68. 309 00:13:50,413 --> 00:13:52,874 She would be considered mentally retarded. 310 00:13:52,874 --> 00:13:56,169 - Would you characterize for us the manner in which 311 00:13:56,169 --> 00:13:58,504 this condition distinguishes her from those 312 00:13:58,504 --> 00:14:00,214 of normal intelligence? 313 00:14:00,214 --> 00:14:03,843 - Yes, she's rather naive and childlike, in fact. 314 00:14:03,843 --> 00:14:06,596 Her social skills are impaired, as well 315 00:14:06,596 --> 00:14:08,598 as her ability to communicate whatever she 316 00:14:08,598 --> 00:14:10,391 might be feeling or thinking. 317 00:14:10,391 --> 00:14:13,603 - And based on your examination of her, 318 00:14:13,603 --> 00:14:15,354 do you have an opinion as to whether 319 00:14:15,354 --> 00:14:17,565 or not she consented to having sexual intercourse 320 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 with the defendant? 321 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 I do. 322 00:14:19,859 --> 00:14:21,486 - And what is that opinion, Doctor? 323 00:14:21,486 --> 00:14:23,905 - While she may have been flattered by the attention paid 324 00:14:23,905 --> 00:14:26,824 her, in my opinion, she was not interested 325 00:14:26,824 --> 00:14:28,910 in having sexual intercourse with this man 326 00:14:28,910 --> 00:14:31,662 nor did she consent to have sexual intercourse with him. 327 00:14:31,662 --> 00:14:32,830 Thank you, Doctor. 328 00:14:32,830 --> 00:14:34,457 I have no further questions. 329 00:14:37,168 --> 00:14:39,754 - What physical symptoms of mental retardation 330 00:14:39,754 --> 00:14:41,631 does Rosalie manifest, Doctor? 331 00:14:41,631 --> 00:14:43,049 Physical symptoms? 332 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Does she suffer from congenital microcephaly? 333 00:14:45,176 --> 00:14:46,385 No. 334 00:14:46,385 --> 00:14:47,428 Does she have mongolism? 335 00:14:47,428 --> 00:14:48,221 Down syndrome? 336 00:14:48,221 --> 00:14:49,263 No. 337 00:14:49,263 --> 00:14:51,682 A brachycephalic skull? 338 00:14:51,682 --> 00:14:54,352 A flattened occipital region? 339 00:14:54,352 --> 00:14:55,353 Stubby hands? 340 00:14:55,353 --> 00:14:56,395 Hydrocephalus? 341 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Cretinism? 342 00:14:57,855 --> 00:14:59,440 - She has none of these disorders, Mr. Curry. 343 00:14:59,440 --> 00:15:01,984 She looks like you and me. 344 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 - Actually, Doctor, I'd say she's better looking. 345 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 - Counselor, this young woman's speech, 346 00:15:07,115 --> 00:15:09,283 her demeanor, her cognitive skills, 347 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 all make it readily apparent that she 348 00:15:11,577 --> 00:15:13,538 is developmentally disabled. 349 00:15:13,538 --> 00:15:15,123 - Should we assume, Doctor, that what 350 00:15:15,123 --> 00:15:17,375 is readily apparent to an expert in the field 351 00:15:17,375 --> 00:15:20,837 of developmental disabilities is also readily 352 00:15:20,837 --> 00:15:24,257 apparent to a layperson? 353 00:15:24,257 --> 00:15:26,259 - No, but I should think that even a layperson-- 354 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Thank you, Doctor. 355 00:15:27,260 --> 00:15:28,469 No will suffice. 356 00:15:28,469 --> 00:15:30,847 During your examination of Rosalie, 357 00:15:30,847 --> 00:15:34,308 did she express any familiarity with the-- 358 00:15:34,308 --> 00:15:36,561 the use of contraceptive devices? 359 00:15:36,561 --> 00:15:38,146 Objection. 360 00:15:38,146 --> 00:15:40,314 - It goes to the complainants capacity, Your Honor. 361 00:15:40,314 --> 00:15:41,941 I'll allow it. 362 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 Yes, she did. 363 00:15:43,734 --> 00:15:46,529 - Does she herself use any contraceptive devices? 364 00:15:46,529 --> 00:15:47,947 She's on the pill. 365 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 - So it's safe to assume, Doctor, 366 00:15:49,907 --> 00:15:53,494 that she is indeed capable of consenting 367 00:15:53,494 --> 00:15:54,745 to sexual intercourse. 368 00:15:54,745 --> 00:15:57,707 - She's capable, but in this instance, 369 00:15:57,707 --> 00:15:59,584 I do not believe that that is what she did. 370 00:15:59,584 --> 00:16:00,960 - Were you in the room at the time 371 00:16:00,960 --> 00:16:03,296 this event took place, Doctor? 372 00:16:03,296 --> 00:16:04,755 No, I wasn't. 373 00:16:04,755 --> 00:16:06,299 No further questions. 374 00:16:06,299 --> 00:16:07,925 [chatter] 375 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 - Do you have a reservation, ma'am? 376 00:16:16,475 --> 00:16:18,895 Hi. 377 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 Sorry I'm late. 378 00:16:19,896 --> 00:16:21,439 The freeway was a parking lot. 379 00:16:21,439 --> 00:16:22,315 Oh, it's OK. 380 00:16:22,315 --> 00:16:23,774 It's OK. 381 00:16:23,774 --> 00:16:26,611 It is so good to see you, Roxanne. 382 00:16:26,611 --> 00:16:29,155 I know there were a million good reasons for us to part, 383 00:16:29,155 --> 00:16:33,409 but the truth is you've left a yawning void in my life. 384 00:16:33,409 --> 00:16:35,328 - I think I'm going to have a little wine. 385 00:16:35,328 --> 00:16:36,746 Can you? 386 00:16:36,746 --> 00:16:39,332 - Yeah, doctor says that once in a while it's OK. 387 00:16:39,332 --> 00:16:40,958 Can I take your drink orders? 388 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 - I would like a glass of white wine. 389 00:16:42,418 --> 00:16:45,296 - Mineral water for me, please, sans bubbles. 390 00:16:45,296 --> 00:16:46,714 - Are you sure you wouldn't like to have 391 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 something non-alcoholic? 392 00:16:48,382 --> 00:16:49,800 Yes, I am. 393 00:16:49,800 --> 00:16:51,761 Thank you. 394 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 - Are you aware of the risks involved in drinking alcohol 395 00:16:53,763 --> 00:16:54,639 while you're pregnant? 396 00:16:54,639 --> 00:16:55,723 Yes, I am. 397 00:16:55,723 --> 00:16:57,350 And as a rule, I don't drink. 398 00:16:57,350 --> 00:16:59,477 But today, I would like a glass of wine. 399 00:17:02,813 --> 00:17:04,774 I can't believe I have to justify myself to her. 400 00:17:04,774 --> 00:17:06,067 I know. 401 00:17:06,067 --> 00:17:07,235 I thought it was a little nervy. 402 00:17:10,363 --> 00:17:14,492 - Listen, Dave, I have to tell you something. 403 00:17:14,492 --> 00:17:17,036 I don't want to get involved in this project of yours. 404 00:17:17,036 --> 00:17:18,371 - Roxanne-- 405 00:17:18,371 --> 00:17:20,831 Wait, just hear me out, OK? 406 00:17:20,831 --> 00:17:23,584 You and I made a clean break with one another. 407 00:17:23,584 --> 00:17:27,964 And I don't want to go back and re-establish a relationship. 408 00:17:27,964 --> 00:17:29,840 - But this is a business relationship 409 00:17:29,840 --> 00:17:30,716 we're talking about. 410 00:17:30,716 --> 00:17:31,592 No, it's not. 411 00:17:31,592 --> 00:17:32,718 You know it's not. 412 00:17:32,718 --> 00:17:34,178 Excuse me. 413 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 We're really concerned that you're 414 00:17:36,013 --> 00:17:39,934 unaware of the potential effects of alcohol on a fetus. 415 00:17:39,934 --> 00:17:41,352 What? 416 00:17:41,352 --> 00:17:42,895 - There's a sign over the bar here 417 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 that says drinking alcohol during pregnancy 418 00:17:45,064 --> 00:17:47,525 can cause birth defects. 419 00:17:47,525 --> 00:17:49,068 We're not making this up. 420 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 It's also on every bottle. 421 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Where's the manager? 422 00:17:52,071 --> 00:17:53,614 I'm the assistant manager. 423 00:17:53,614 --> 00:17:54,824 - I don't want the assistant manager. 424 00:17:54,824 --> 00:17:56,075 I want the manager. 425 00:17:56,075 --> 00:17:57,702 I want the one who's in charge. 426 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 - Sir, we feel as though she should know what 427 00:17:59,704 --> 00:18:01,872 she's doing, not just to her body, 428 00:18:01,872 --> 00:18:03,833 but to the body of her child. 429 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Let's go, David. 430 00:18:04,834 --> 00:18:05,918 Let's just get out of here. 431 00:18:05,918 --> 00:18:07,420 - Listen to me, you sanctimonious 432 00:18:07,420 --> 00:18:10,673 little piss pots, the lady ordered a glass of wine. 433 00:18:10,673 --> 00:18:13,384 Now, it is your job to smile sweetly and bring it to her. 434 00:18:13,384 --> 00:18:15,594 Now, either you treat this woman as an adult 435 00:18:15,594 --> 00:18:20,891 and do exactly as she has asked you or I will have you fired. 436 00:18:20,891 --> 00:18:23,978 - Come on, Rachel, there's no point in arguing with them. 437 00:18:28,733 --> 00:18:32,153 Are you all right? 438 00:18:32,153 --> 00:18:35,823 - When would you like me to do this infomercial? 439 00:18:35,823 --> 00:18:37,950 [chatter] 440 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 It's a nursery motif. 441 00:18:39,910 --> 00:18:41,078 You'll be right there. 442 00:18:41,078 --> 00:18:42,663 Candice will be over there. 443 00:18:42,663 --> 00:18:46,083 And I'll be right there in the middle. 444 00:18:46,083 --> 00:18:48,544 I can't do this, David. 445 00:18:48,544 --> 00:18:49,837 Why not? 446 00:18:49,837 --> 00:18:51,422 Because I can't. 447 00:18:51,422 --> 00:18:53,341 I don't want to be on television. 448 00:18:53,341 --> 00:18:54,925 I don't want to be selling that thing. 449 00:18:54,925 --> 00:18:58,638 Listen, you'll do fine without me, really. 450 00:18:58,638 --> 00:18:59,680 Mr. Meyer. 451 00:18:59,680 --> 00:19:00,890 Hello, Al. 452 00:19:00,890 --> 00:19:03,100 Uh, Roxanne, this is Al Urbaniak. 453 00:19:03,100 --> 00:19:05,061 He's in charge of the facilities here. 454 00:19:05,061 --> 00:19:07,521 - It seems you hung some paper on me, Mr. Meyer. 455 00:19:07,521 --> 00:19:08,064 What do you mean? 456 00:19:08,064 --> 00:19:09,565 What do I mean? 457 00:19:09,565 --> 00:19:10,983 I mean your check bounced. 458 00:19:10,983 --> 00:19:12,735 That's what I mean. 459 00:19:12,735 --> 00:19:13,986 How could that be? 460 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 - Let me spare us both the awkwardness 461 00:19:15,529 --> 00:19:17,740 of pretending that that question needs an answer. 462 00:19:17,740 --> 00:19:19,742 Suffice it to say, if I don't have a certified check 463 00:19:19,742 --> 00:19:22,953 for $21,000 in my hand by 5:00 PM today, 464 00:19:22,953 --> 00:19:25,956 this set will be struck, and your presence on these premises 465 00:19:25,956 --> 00:19:27,875 will be deemed trespassing. 466 00:19:27,875 --> 00:19:29,210 I'm pleased to meet you. 467 00:19:31,962 --> 00:19:35,466 What's going on, David? 468 00:19:35,466 --> 00:19:37,885 - I thought the bank would pay it. 469 00:19:37,885 --> 00:19:40,346 I mean, I thought I would at the very least get on the air. 470 00:19:43,933 --> 00:19:50,147 Roxanne, I lied to you. 471 00:19:50,147 --> 00:19:52,149 I haven't been doing fabulously well at all. 472 00:19:52,149 --> 00:19:54,652 In point of fact, I'm broke. 473 00:19:54,652 --> 00:19:56,987 I've had to sell everything I ever owned. 474 00:19:56,987 --> 00:20:00,199 I don't have two nickels to rub together. 475 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 Why did you lie? 476 00:20:03,452 --> 00:20:06,831 - It's the only thing I ever had any success at was business. 477 00:20:06,831 --> 00:20:08,874 In your eyes, I had to be a success, 478 00:20:08,874 --> 00:20:12,253 and I just wasn't anymore. 479 00:20:12,253 --> 00:20:14,213 I mean, I wouldn't even have these fetal phones 480 00:20:14,213 --> 00:20:17,007 if it wasn't for this obstetrician inventor 481 00:20:17,007 --> 00:20:19,760 that I know who gave up on trying to move them himself. 482 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 Excuse me. 483 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 I came up with the name First Phone 484 00:20:24,765 --> 00:20:26,600 and I thought that I might be able to sell 485 00:20:26,600 --> 00:20:27,560 myself out of the hole. 486 00:20:30,146 --> 00:20:32,565 Maybe you still can. 487 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 How? 488 00:20:34,233 --> 00:20:36,569 By me putting up the 21,000. 489 00:20:36,569 --> 00:20:37,945 - Oh, no, I can't ask you to do that. 490 00:20:37,945 --> 00:20:39,447 You didn't ask me. 491 00:20:39,447 --> 00:20:40,823 - Roxanne, I don't think you should put 492 00:20:40,823 --> 00:20:42,116 your funds at risk like that. 493 00:20:42,116 --> 00:20:44,034 - David, I'm doing this because I want to. 494 00:20:44,034 --> 00:20:45,619 You didn't talk me into it. 495 00:20:45,619 --> 00:20:48,205 Now, don't try and talk me out of it. 496 00:20:48,205 --> 00:20:50,875 Now, do you actually have Candice Bergen 497 00:20:50,875 --> 00:20:53,085 or did you lie about that too? 498 00:20:53,085 --> 00:20:56,005 I lied about that too. 499 00:20:56,005 --> 00:20:57,923 - You need a celebrity to drive this thing. 500 00:20:57,923 --> 00:20:58,758 I've got one. 501 00:20:58,758 --> 00:20:59,800 Who? 502 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Buddy Hackett. 503 00:21:00,926 --> 00:21:02,595 Buddy Hackett? 504 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 - Roxanne, Buddy Hackett can't do this. 505 00:21:05,598 --> 00:21:07,016 He's who I can deliver. 506 00:21:07,016 --> 00:21:09,185 - But we're trying to sell to pregnant women. 507 00:21:09,185 --> 00:21:11,228 That's right. 508 00:21:11,228 --> 00:21:13,272 And in order to get them to buy, you have to get them to watch. 509 00:21:13,272 --> 00:21:15,608 And I think that we stand a better chance of doing that 510 00:21:15,608 --> 00:21:18,194 with Buddy than without him. 511 00:21:18,194 --> 00:21:20,070 I suggest we get out of here. 512 00:21:20,070 --> 00:21:23,991 We've got a lot of work to do between now and tomorrow. 513 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Buddy Hackett? 514 00:21:28,454 --> 00:21:31,916 [music playing] 515 00:21:45,262 --> 00:21:47,890 - Mr. Henderson, did you kiss Gwen Taylor during a study 516 00:21:47,890 --> 00:21:48,808 session on May 6? 517 00:21:48,808 --> 00:21:50,851 Yes. 518 00:21:50,851 --> 00:21:52,269 - Were you of the belief that this was an appropriate gesture 519 00:21:52,269 --> 00:21:54,313 under the circumstances? 520 00:21:54,313 --> 00:21:57,691 - Ms. Taylor's manner, including but not limited to her body 521 00:21:57,691 --> 00:22:00,528 language and the come hither expression on her face, 522 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 indicated to me that it was appropriate. 523 00:22:02,196 --> 00:22:04,323 - If that was the case, why did you see fit to apologize? 524 00:22:04,323 --> 00:22:06,075 Because I'm vulnerable. 525 00:22:06,075 --> 00:22:07,785 Because I fear rejection. 526 00:22:07,785 --> 00:22:10,120 Because I can't seem to accept that 527 00:22:10,120 --> 00:22:14,083 a woman would actually welcome my advances despite the fact 528 00:22:14,083 --> 00:22:15,918 that she might invite them. 529 00:22:15,918 --> 00:22:18,963 I suffer from low self-esteem is the problem. 530 00:22:18,963 --> 00:22:21,882 Apologizing is pretty much of a reflex for me. 531 00:22:21,882 --> 00:22:23,509 - You're unbelievable, you know that? 532 00:22:23,509 --> 00:22:26,011 - On May 13, you both kissed and fondled Ms. Taylor, 533 00:22:26,011 --> 00:22:27,513 did you not? 534 00:22:27,513 --> 00:22:29,682 - Does what I did qualify as fondling? 535 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 I guess it does. 536 00:22:30,683 --> 00:22:33,686 Yes, I did kiss and fondle her. 537 00:22:33,686 --> 00:22:35,688 - Did you ask her to spend the weekend with you 538 00:22:35,688 --> 00:22:36,939 at the San Ysidro Ranch? 539 00:22:36,939 --> 00:22:37,815 Yes, I did. 540 00:22:37,815 --> 00:22:39,525 How did she respond? 541 00:22:39,525 --> 00:22:41,151 - My recollection is that she said she'd think about it. 542 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 I said I'd think about it. 543 00:22:42,319 --> 00:22:44,154 That's my recollection. 544 00:22:44,154 --> 00:22:46,532 - It is the case, is it not, that Ms. Taylor declined 545 00:22:46,532 --> 00:22:48,242 either to go away with you for the weekend 546 00:22:48,242 --> 00:22:50,369 or to pursue any sort of romantic relationship? 547 00:22:50,369 --> 00:22:51,954 Tragically, it is. 548 00:22:51,954 --> 00:22:53,831 - And how did you respond when she did so? 549 00:22:53,831 --> 00:22:55,624 I acceded to her wishes. 550 00:22:55,624 --> 00:22:57,376 - Were you a partner at Frew, Eckhouse 551 00:22:57,376 --> 00:23:00,170 & Richards from 1985 to 1990? 552 00:23:00,170 --> 00:23:01,922 Yes. 553 00:23:01,922 --> 00:23:03,966 - Janice Reinecke was your assistant, was she not? 554 00:23:03,966 --> 00:23:05,217 Yes, she was. 555 00:23:05,217 --> 00:23:06,719 - Isn't it a fact that she too filed 556 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 charges of sexual harassment against you? 557 00:23:08,304 --> 00:23:09,722 Excuse me. 558 00:23:09,722 --> 00:23:11,181 Janice Reinecke isn't Gwen Taylor. 559 00:23:11,181 --> 00:23:13,225 There's no relevance to this line of questioning, 560 00:23:13,225 --> 00:23:14,351 and I'm going to ask that it be discontinued. 561 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 - And she slept with you, didn't she? 562 00:23:15,936 --> 00:23:17,396 Ms. Kelsey? 563 00:23:17,396 --> 00:23:18,814 - She slept with you for six months. 564 00:23:18,814 --> 00:23:20,149 And when she broke it off, you fired her. 565 00:23:20,149 --> 00:23:22,026 - Could you please control your client. 566 00:23:22,026 --> 00:23:22,359 - You don't know the first thing about my relationship 567 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 with Janice Reinecke. 568 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 - We have a signed statement from her, Mr. Henderson. 569 00:23:25,195 --> 00:23:26,488 That does tell us something. 570 00:23:26,488 --> 00:23:28,073 - We also know that when she was gone, 571 00:23:28,073 --> 00:23:30,200 you hit on another secretary, only this one complained 572 00:23:30,200 --> 00:23:31,869 and you were asked to resign. 573 00:23:31,869 --> 00:23:33,162 - We also have an investigator checking into your career 574 00:23:33,162 --> 00:23:34,330 as a law professor. 575 00:23:34,330 --> 00:23:36,373 As we speak. 576 00:23:36,373 --> 00:23:38,167 Let's go. 577 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 - I'm not finished deposing you, Mr. Henderson. 578 00:23:39,627 --> 00:23:42,004 - I am not willing to sit here and be vilified 579 00:23:42,004 --> 00:23:44,131 by the two of you for events in my past 580 00:23:44,131 --> 00:23:46,967 that have nothing to do with the specific issues of this case. 581 00:23:46,967 --> 00:23:49,970 And since you insist on delving into them, 582 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 I'm terminating my participation in these proceedings. 583 00:23:51,972 --> 00:23:53,599 Leslie, pick up your briefcase and let's go. 584 00:23:59,396 --> 00:24:01,649 I think we got him. 585 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 - This is a sexually active young woman. 586 00:24:04,652 --> 00:24:07,112 I should be able to inquire into the manner in which 587 00:24:07,112 --> 00:24:08,697 she conducts herself with men. 588 00:24:08,697 --> 00:24:10,824 - You know, Mr. Curry forgets that there's something 589 00:24:10,824 --> 00:24:13,035 called the rape shield law to prevent 590 00:24:13,035 --> 00:24:15,245 this very line of inquiry. 591 00:24:15,245 --> 00:24:18,415 The manner in which Rosalie Hendrickson conducts herself 592 00:24:18,415 --> 00:24:21,210 with men has nothing to do with whether or not she was 593 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 raped by one particular man. 594 00:24:23,420 --> 00:24:25,506 - I'll listen to Mr. Stulwicz's testimony 595 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 before ruling on whether or not the jury can hear it. 596 00:24:28,050 --> 00:24:31,637 Proceed, Mr. Curry. 597 00:24:31,637 --> 00:24:36,100 - Mr. Stulwicz, how long have you known Rosalie Hendrickson? 598 00:24:36,100 --> 00:24:40,437 I met her about a month ago. 599 00:24:40,437 --> 00:24:44,066 - Did you have sexual intercourse with her? 600 00:24:44,066 --> 00:24:46,360 Yes, I have. 601 00:24:46,360 --> 00:24:48,070 - How long after you met Rosalie did 602 00:24:48,070 --> 00:24:51,490 you have sexual intercourse? 603 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 - Two-- two weeks maybe. 604 00:24:54,493 --> 00:24:59,039 - Mr. Stulwicz, whose idea was it to have sex? 605 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 Both of us. 606 00:25:00,290 --> 00:25:02,126 Who suggested it first? 607 00:25:02,126 --> 00:25:04,503 Well, Rosalie did. 608 00:25:04,503 --> 00:25:07,006 - How long after you met her did she do this? 609 00:25:10,050 --> 00:25:11,885 - A-- a couple of days. 610 00:25:11,885 --> 00:25:13,303 A couple of days? 611 00:25:13,303 --> 00:25:14,471 But you didn't have sex for a couple of weeks, 612 00:25:14,471 --> 00:25:16,432 so you were the one who said no. 613 00:25:16,432 --> 00:25:19,101 She wanted to, but you held off. 614 00:25:19,101 --> 00:25:21,270 - Your Honor, what possible probative value 615 00:25:21,270 --> 00:25:22,688 does any of this have? 616 00:25:22,688 --> 00:25:24,481 - If the complainant has a pattern of sexually 617 00:25:24,481 --> 00:25:28,152 aggressive behavior, I believe that's relevant, particularly 618 00:25:28,152 --> 00:25:30,446 relevant given the way the prosecution is depicting her. 619 00:25:30,446 --> 00:25:31,989 No, sir. 620 00:25:31,989 --> 00:25:33,532 What this young woman and this gentleman 621 00:25:33,532 --> 00:25:35,534 may or may not have done is their business. 622 00:25:35,534 --> 00:25:38,746 And it is utterly irrelevant to the issues in this case. 623 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 There is only one person on trial here 624 00:25:40,414 --> 00:25:43,500 and that's your client. 625 00:25:43,500 --> 00:25:46,295 - I was standing by the trophy case. 626 00:25:46,295 --> 00:25:52,301 Rosalie calls to me from the women's locker room. 627 00:25:52,301 --> 00:25:54,887 And I thought that she needed my help, so I 628 00:25:54,887 --> 00:25:57,056 went in to see what she wanted. 629 00:25:57,056 --> 00:25:59,058 What happened? 630 00:25:59,058 --> 00:26:02,478 - Well, she was standing there, um, half naked, you know. 631 00:26:06,148 --> 00:26:06,732 She smiled. 632 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 We started talking. 633 00:26:11,361 --> 00:26:13,906 What'd you talk about? 634 00:26:13,906 --> 00:26:14,948 This and that. 635 00:26:14,948 --> 00:26:18,410 She told me how healthy she was. 636 00:26:18,410 --> 00:26:24,041 And she told me how much she liked to swim. 637 00:26:24,041 --> 00:26:25,709 Nothing earth-shattering. 638 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 I said that we should go to the beach sometime. 639 00:26:28,212 --> 00:26:33,592 But the thing is that the whole time that she's talking to me, 640 00:26:33,592 --> 00:26:37,387 she's letting the towel slip off, and she keeps smiling. 641 00:26:37,387 --> 00:26:38,472 What'd you do? 642 00:26:38,472 --> 00:26:40,098 I smiled back. 643 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 [chuckles] 644 00:26:42,392 --> 00:26:48,190 - And then next thing I know, she's asking me to-- 645 00:26:48,190 --> 00:26:49,691 to dry her off. 646 00:26:49,691 --> 00:26:51,652 One thing led to another, so to speak. 647 00:26:51,652 --> 00:26:56,615 - Mr. Sims, did you know that Ms. Hendrickson was retarded? 648 00:26:56,615 --> 00:26:59,451 - No, I thought that she had a speech impediment. 649 00:26:59,451 --> 00:27:01,954 - Did she ever say that she didn't 650 00:27:01,954 --> 00:27:03,247 want to have sex with you? 651 00:27:03,247 --> 00:27:04,873 No, she did not. 652 00:27:04,873 --> 00:27:07,417 - Did she ever say stop once you'd started? 653 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 No, she did not. 654 00:27:10,003 --> 00:27:12,214 The truth is she came on to me. 655 00:27:12,214 --> 00:27:13,507 Nothing further, Your Honor. 656 00:27:19,138 --> 00:27:22,391 - Why did you lock the door, Mr. Sims? 657 00:27:22,391 --> 00:27:24,351 I wanted privacy. 658 00:27:24,351 --> 00:27:26,645 I-- I mean, I could see the way that things were going 659 00:27:26,645 --> 00:27:30,649 and I just didn't want to get walked in on. 660 00:27:30,649 --> 00:27:32,234 Mm. 661 00:27:32,234 --> 00:27:33,652 Why didn't you simply go someplace where 662 00:27:33,652 --> 00:27:35,112 you wouldn't get walked in on? 663 00:27:35,112 --> 00:27:36,446 She didn't want to. 664 00:27:36,446 --> 00:27:38,490 She wanted to do it right where we were. 665 00:27:38,490 --> 00:27:40,701 - Did she also want you to cover her face 666 00:27:40,701 --> 00:27:42,327 so you didn't have to see it? 667 00:27:42,327 --> 00:27:43,120 I didn't do that. 668 00:27:43,120 --> 00:27:44,580 So she's lying? 669 00:27:44,580 --> 00:27:45,998 Yeah, she's lying. 670 00:27:45,998 --> 00:27:49,293 - This young woman with an IQ of 68 671 00:27:49,293 --> 00:27:52,045 sat here and made up this entire story? 672 00:27:52,045 --> 00:27:53,714 That's right. 673 00:27:53,714 --> 00:27:55,424 - So it isn't true that you put your hand over her face 674 00:27:55,424 --> 00:27:58,093 so you wouldn't have to hear her or look at her, 675 00:27:58,093 --> 00:28:00,429 so you could turn her into a receptacle you could roll 676 00:28:00,429 --> 00:28:01,638 off of when you were finished? 677 00:28:01,638 --> 00:28:03,015 Your Honor, I object to this! 678 00:28:03,015 --> 00:28:04,474 - It isn't true that she was crying? 679 00:28:04,474 --> 00:28:06,018 It isn't true that she was pleading 680 00:28:06,018 --> 00:28:07,269 with you to let her go? 681 00:28:07,269 --> 00:28:08,604 She's lying? 682 00:28:08,604 --> 00:28:11,565 That's right. 683 00:28:11,565 --> 00:28:14,902 - She's lying and you're telling the truth? 684 00:28:14,902 --> 00:28:17,654 - She's lying and I'm telling the truth. 685 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 Mr. Mullaney, that's enough. 686 00:28:19,531 --> 00:28:21,241 I have no further questions. 687 00:28:21,241 --> 00:28:25,203 [chatter] 688 00:28:27,748 --> 00:28:31,209 - As you're going to hear from real testimonials, 689 00:28:31,209 --> 00:28:36,048 for the sum of $49.95, you can now make contact 690 00:28:36,048 --> 00:28:40,010 with your unborn child, actual contact, not just 691 00:28:40,010 --> 00:28:42,137 futile mouthings never to be heard. 692 00:28:42,137 --> 00:28:44,765 You will speak with your child directly. 693 00:28:44,765 --> 00:28:46,475 You will speak with your child as you 694 00:28:46,475 --> 00:28:48,060 would any other loved one. 695 00:28:48,060 --> 00:28:50,312 You will speak with your child by picking up the phone, 696 00:28:50,312 --> 00:28:53,690 by picking up First Phone. 697 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 And what could be more comforting to that unborn child 698 00:28:56,526 --> 00:28:59,529 than to hear the sound of a mother's voice saying, 699 00:28:59,529 --> 00:29:03,325 welcome to my world, little person. 700 00:29:03,325 --> 00:29:04,826 Depends on the mother, no? 701 00:29:04,826 --> 00:29:07,704 I mean, you might hear some babies in there running 702 00:29:07,704 --> 00:29:11,083 the water so they won't have to hear the mother say, welcome 703 00:29:11,083 --> 00:29:12,501 to my world, little person. 704 00:29:12,501 --> 00:29:14,127 [chuckling] 705 00:29:14,127 --> 00:29:15,629 That's good, Buddy. 706 00:29:15,629 --> 00:29:17,506 I like to sing to mine. 707 00:29:17,506 --> 00:29:19,132 Oh, really? 708 00:29:19,132 --> 00:29:20,717 And what kinds of things do you like to sing? 709 00:29:20,717 --> 00:29:23,095 I like to sing folk songs. 710 00:29:23,095 --> 00:29:24,972 "Kumbaya" is a particular favorite. 711 00:29:24,972 --> 00:29:31,311 - (SINGING) Kumbaya, my Lord, kumbaya. 712 00:29:31,311 --> 00:29:36,191 Kumbaya, my Lord, kumbaya. 713 00:29:36,191 --> 00:29:37,192 [applause] 714 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 Very good. 715 00:29:38,193 --> 00:29:39,236 Excellent. 716 00:29:39,236 --> 00:29:40,988 Mm-hmm. 717 00:29:40,988 --> 00:29:45,993 So you sing those songs now, and then when your baby is born, 718 00:29:45,993 --> 00:29:48,203 do you know whether it's going to be a boy or a girl? 719 00:29:48,203 --> 00:29:49,621 It's a boy. 720 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 - Your little boy will recognize and respond 721 00:29:51,623 --> 00:29:53,000 to the sound of your voice. 722 00:29:53,000 --> 00:29:55,627 - At which point, he'll say, so it's 723 00:29:55,627 --> 00:29:58,714 been you that's been doing all that singing, 724 00:29:58,714 --> 00:30:01,591 I can't take a leak that I don't hear "Kumbaya. 725 00:30:01,591 --> 00:30:04,553 [non-english speech] 726 00:30:04,553 --> 00:30:06,638 So, Daphne, what about you? 727 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 - Well, for me, it's an educational tool. 728 00:30:08,807 --> 00:30:11,601 I read stories that are designed to develop a child's 729 00:30:11,601 --> 00:30:13,645 linguistic skills, and I'm using it 730 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 to get an early start on learning 731 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 languages other than English. 732 00:30:16,648 --> 00:30:23,405 [non-english speech] 733 00:30:23,405 --> 00:30:25,407 [applause] 734 00:30:27,492 --> 00:30:29,369 - Daphne, you're of the Jewish faith, aren't you? 735 00:30:29,369 --> 00:30:30,454 Yes. 736 00:30:30,454 --> 00:30:31,413 Oh, I can always tell. 737 00:30:31,413 --> 00:30:33,081 You know how? 738 00:30:33,081 --> 00:30:34,374 When someone's name is either Abramowitz or delicatessen. 739 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 [chuckles] 740 00:30:36,334 --> 00:30:38,962 Would you permit me to have a word with the little genius? 741 00:30:38,962 --> 00:30:40,422 Dave, let me have the First Phone. 742 00:30:40,422 --> 00:30:42,424 - Mm-hmm. 743 00:30:42,424 --> 00:30:46,386 - The $49.95 item that allows you to communicate pre-birth. 744 00:30:46,386 --> 00:30:47,721 [non-english singing]. 745 00:30:56,438 --> 00:30:58,523 - You know, that is-- 746 00:30:58,523 --> 00:31:00,859 that's very interesting, Buddy, but I don't think our audience 747 00:31:00,859 --> 00:31:02,444 understands what you're saying. 748 00:31:02,444 --> 00:31:03,612 [chatter] 749 00:31:03,612 --> 00:31:04,946 Folks, permit me. 750 00:31:04,946 --> 00:31:07,074 Before my new friend Dave Myer hangs himself 751 00:31:07,074 --> 00:31:08,867 with his own belt, let me tell you 752 00:31:08,867 --> 00:31:10,952 what I said was it's a tough world here, 753 00:31:10,952 --> 00:31:15,248 but he has a beautiful mother and she loves him a great deal. 754 00:31:15,248 --> 00:31:18,085 And this instrument helps her to love him even more 755 00:31:18,085 --> 00:31:21,171 because she's communicating long before they 756 00:31:21,171 --> 00:31:22,631 ever even get to meet. 757 00:31:22,631 --> 00:31:24,800 Isn't that wonderful? 758 00:31:24,800 --> 00:31:27,511 This isn't Buddy Hackett, the comic, talking. 759 00:31:27,511 --> 00:31:31,890 This is Buddy Hackett, the father and grandfather, 760 00:31:31,890 --> 00:31:36,311 and I'm telling you there is nothing like that precious love 761 00:31:36,311 --> 00:31:37,646 of a baby. 762 00:31:37,646 --> 00:31:39,106 You wake up in the middle of the night 763 00:31:39,106 --> 00:31:41,483 and those little arms go around your neck. 764 00:31:41,483 --> 00:31:45,487 And you can fight a lion and you can beat that lion because 765 00:31:45,487 --> 00:31:48,824 of the precious love of that child, the most wonderful thing 766 00:31:48,824 --> 00:31:49,616 on Earth. 767 00:31:49,616 --> 00:31:50,659 Am I right, Roxanne? 768 00:31:50,659 --> 00:31:51,493 [applause] 769 00:31:51,493 --> 00:31:52,828 Right. 770 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 Right, Buddy. 771 00:31:54,788 --> 00:32:01,545 Um, and I'd like to tell you how I like to use my First Phone. 772 00:32:01,545 --> 00:32:05,674 I like to use it just to talk. 773 00:32:05,674 --> 00:32:09,427 I-- I tell my baby that I-- that I'm scared. 774 00:32:09,427 --> 00:32:11,847 I-- I tell my baby that I'm lonesome. 775 00:32:11,847 --> 00:32:14,432 I tell my baby that-- 776 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 that I love her. 777 00:32:16,935 --> 00:32:20,772 You're right, Buddy, that love is the most 778 00:32:20,772 --> 00:32:22,524 precious thing on this Earth. 779 00:32:22,524 --> 00:32:25,944 [applause] 780 00:32:34,786 --> 00:32:36,496 - Miss Hendrickson, may I remind you 781 00:32:36,496 --> 00:32:37,581 that you are still under oath? 782 00:32:40,333 --> 00:32:41,501 May I call you Rosalie? 783 00:32:41,501 --> 00:32:44,504 Yeah, that's my name. 784 00:32:44,504 --> 00:32:45,505 My name is Arthur. 785 00:32:45,505 --> 00:32:47,632 That's what you can call me. 786 00:32:47,632 --> 00:32:49,134 - OK-- Arthur. 787 00:32:52,179 --> 00:32:55,473 - Clark told you he'd be your boyfriend, didn't he? 788 00:32:55,473 --> 00:32:56,683 Yeah. 789 00:32:56,683 --> 00:32:57,434 Did you like that idea? 790 00:32:59,895 --> 00:33:02,522 Well, I guess so. 791 00:33:02,522 --> 00:33:05,567 - Did you like it when he kissed you? 792 00:33:05,567 --> 00:33:06,985 I don't know. 793 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 - Maybe-- maybe just a little bit? 794 00:33:10,488 --> 00:33:12,657 Maybe. 795 00:33:12,657 --> 00:33:15,577 - You know, kissing-- kissing is kind of fun, isn't it? 796 00:33:15,577 --> 00:33:17,162 Yeah. 797 00:33:17,162 --> 00:33:18,830 - Even an old man like me knows that. 798 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 Oh, you're not that old. 799 00:33:20,540 --> 00:33:22,667 [chuckles] 800 00:33:22,667 --> 00:33:24,628 Thank you for saying that. 801 00:33:24,628 --> 00:33:25,837 You're welcome. 802 00:33:25,837 --> 00:33:28,548 - Uh, tell me something, Rosalie, 803 00:33:28,548 --> 00:33:32,344 if Clark was your boyfriend, kissing isn't the only thing 804 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 you'd do with him, is it? 805 00:33:34,221 --> 00:33:36,431 - Well, he wasn't my boyfriend though. 806 00:33:36,431 --> 00:33:40,310 - But you wanted him to be your boyfriend, didn't you? 807 00:33:40,310 --> 00:33:41,811 I don't know. 808 00:33:41,811 --> 00:33:44,606 - Well, you talked about going out on a date with him 809 00:33:44,606 --> 00:33:45,649 and you kissed him. 810 00:33:45,649 --> 00:33:47,108 - But I-- 811 00:33:47,108 --> 00:33:50,403 I-- I didn't want to keep kissing him, though. 812 00:33:50,403 --> 00:33:52,697 - Are you sure about that, Rosalie? 813 00:33:52,697 --> 00:33:55,867 Are you sure you didn't want to keep on not just kissing him, 814 00:33:55,867 --> 00:33:57,994 - but to go all the way with him. - Objection. 815 00:33:57,994 --> 00:33:58,662 - Badgering. - Are you sure-- 816 00:33:58,662 --> 00:34:00,247 Sustained. 817 00:34:00,247 --> 00:34:01,456 - --that you didn't want to do the type 818 00:34:01,456 --> 00:34:03,041 of things with Clark that would make 819 00:34:03,041 --> 00:34:04,000 him be your boyfriend for sure? 820 00:34:04,000 --> 00:34:05,961 Your Honor. 821 00:34:05,961 --> 00:34:07,420 - Mr. Curry, there's been an objection and the objection 822 00:34:07,420 --> 00:34:08,588 is sustained. 823 00:34:08,588 --> 00:34:10,548 - I wanted him to be my boyfriend 824 00:34:10,548 --> 00:34:12,092 when he was being nice to me. 825 00:34:12,092 --> 00:34:14,386 Then he stopped being nice to me. 826 00:34:14,386 --> 00:34:17,555 Then I just want to go home. 827 00:34:17,555 --> 00:34:22,060 - Rosalie-- I think it's time you started telling the truth. 828 00:34:22,060 --> 00:34:25,939 Isn't what really happened is that you had sex 829 00:34:25,939 --> 00:34:30,068 willingly and freely and because it was fun 830 00:34:30,068 --> 00:34:32,821 and that you went to Mr. Mullaney 831 00:34:32,821 --> 00:34:36,533 because your new boyfriend Benny Stulwicz told you to? 832 00:34:36,533 --> 00:34:37,826 That's not true! 833 00:34:37,826 --> 00:34:38,868 Sit down, Mr. Stulwicz. 834 00:34:42,163 --> 00:34:46,001 - I asked him to let me go home and he wouldn't. 835 00:34:46,001 --> 00:34:49,796 I asked him to get off of me and he wouldn't. 836 00:34:49,796 --> 00:34:52,590 I asked him to stop doing what he was 837 00:34:52,590 --> 00:34:54,592 doing to me and he wouldn't. 838 00:34:54,592 --> 00:34:57,679 And now-- now, Clark, why are you so mean to me? 839 00:34:57,679 --> 00:35:00,015 Why did you hurt me like that? 840 00:35:00,015 --> 00:35:00,890 Why? 841 00:35:03,852 --> 00:35:05,020 - Mr. Curry, do you have any more 842 00:35:05,020 --> 00:35:06,688 questions for this witness? 843 00:35:06,688 --> 00:35:08,690 No, Your Honor. 844 00:35:08,690 --> 00:35:09,649 - In that case, I think we should adjourn until tomorrow. 845 00:35:09,649 --> 00:35:12,736 [chatter] 846 00:35:18,992 --> 00:35:22,037 - Rosalie Hendrickson is a pretty woman. 847 00:35:22,037 --> 00:35:25,206 Clark Sims was attracted to her. 848 00:35:25,206 --> 00:35:28,293 She was flattered by his attention. 849 00:35:28,293 --> 00:35:30,920 They enjoyed each other's company, 850 00:35:30,920 --> 00:35:33,965 and they enjoyed each other sexually. 851 00:35:33,965 --> 00:35:37,344 The fact that she may have a disability is in no way 852 00:35:37,344 --> 00:35:41,556 apparent nor does it rob her of her right to live her life as 853 00:35:41,556 --> 00:35:45,894 freely as any other adult, to have boyfriends, 854 00:35:45,894 --> 00:35:49,773 to exercise and feel good about her body. 855 00:35:49,773 --> 00:35:53,485 And yes, to have spontaneous consensual sex with someone 856 00:35:53,485 --> 00:35:56,529 of her choosing, which, despite what 857 00:35:56,529 --> 00:36:01,993 the prosecution is alleging, is exactly what happened. 858 00:36:01,993 --> 00:36:05,038 She chose Clark Sims. 859 00:36:05,038 --> 00:36:08,166 Today, many months after the fact, 860 00:36:08,166 --> 00:36:11,044 Rosalie Hendrickson feels bad about having 861 00:36:11,044 --> 00:36:13,963 sex with Clark Sims. 862 00:36:13,963 --> 00:36:16,841 It isn't because she was raped, it's because she 863 00:36:16,841 --> 00:36:18,885 has a new boyfriend. 864 00:36:18,885 --> 00:36:22,347 She doesn't want him to know that she had sex willfully 865 00:36:22,347 --> 00:36:27,143 and wantonly with another man, but that's what happened. 866 00:36:27,143 --> 00:36:29,145 I don't think Rosalie has trouble 867 00:36:29,145 --> 00:36:31,398 saying what's on her mind. 868 00:36:31,398 --> 00:36:35,026 If she wanted to say no, she would have said it! 869 00:36:35,026 --> 00:36:37,779 She never did! 870 00:36:37,779 --> 00:36:44,828 What Clark Sims did isn't a crime, ladies and gentlemen. 871 00:36:44,828 --> 00:36:46,329 What he did was human nature. 872 00:36:55,588 --> 00:36:59,050 - It takes courage for any rape victim 873 00:36:59,050 --> 00:37:03,221 to step forward and testify against her attacker. 874 00:37:03,221 --> 00:37:07,767 But to understand Rosalie Hendrickson's kind of courage, 875 00:37:07,767 --> 00:37:12,230 you have to know that her world moves a third slower than ours, 876 00:37:12,230 --> 00:37:14,399 that people of average intelligence 877 00:37:14,399 --> 00:37:18,611 can easily confuse her, that people who offer her friendship 878 00:37:18,611 --> 00:37:21,281 can take advantage of her. 879 00:37:21,281 --> 00:37:24,659 To do what Rosalie did here today 880 00:37:24,659 --> 00:37:27,036 was utterly terrifying for her. 881 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 She surprised her mother. 882 00:37:29,038 --> 00:37:30,915 She surprised herself. 883 00:37:30,915 --> 00:37:34,794 She surprised Clark Sims most of all. 884 00:37:34,794 --> 00:37:38,631 I dare say he was counting on her to keep quiet. 885 00:37:38,631 --> 00:37:43,011 For whether or not she said no on that terrible day, 886 00:37:43,011 --> 00:37:47,557 she made it clear to him that no was what she meant. 887 00:37:47,557 --> 00:37:50,101 It was easy enough to ignore that, though. 888 00:37:50,101 --> 00:37:51,186 She didn't fight back. 889 00:37:51,186 --> 00:37:53,062 She didn't scream. 890 00:37:53,062 --> 00:37:55,190 She was trusting. 891 00:37:55,190 --> 00:37:57,609 She was weak. 892 00:37:57,609 --> 00:38:00,445 All he had to do was hold her down 893 00:38:00,445 --> 00:38:04,908 with the weight of his body and cover up her face. 894 00:38:04,908 --> 00:38:07,035 She was easy to rape-- 895 00:38:07,035 --> 00:38:10,705 if you didn't mind the whimpering, 896 00:38:10,705 --> 00:38:13,500 and he didn't mind the whimpering. 897 00:38:13,500 --> 00:38:16,127 She could be counted on not to complain. 898 00:38:16,127 --> 00:38:19,672 And even if she did, who would believe her? 899 00:38:19,672 --> 00:38:24,802 He didn't have to listen to Rosalie. 900 00:38:24,802 --> 00:38:27,263 He has to listen to you. 901 00:38:27,263 --> 00:38:30,225 He's guilty of rape, ladies and gentlemen. 902 00:38:30,225 --> 00:38:31,851 Find him guilty. 903 00:38:39,108 --> 00:38:41,528 - Well, this is in no way should be taken as an admission 904 00:38:41,528 --> 00:38:43,279 of guilt. In the interest of bringing 905 00:38:43,279 --> 00:38:47,283 this matter to a close, we're prepared to pay you $10,000. 906 00:38:47,283 --> 00:38:48,701 We're suing for 50. 907 00:38:48,701 --> 00:38:49,911 - Is there any flexibility there? 908 00:38:49,911 --> 00:38:52,163 Is there? 909 00:38:52,163 --> 00:38:54,332 I'd come down to 40. 910 00:38:54,332 --> 00:38:55,917 How flexible is your client? 911 00:38:55,917 --> 00:38:56,709 I don't know. 912 00:38:56,709 --> 00:38:58,002 How flexible are you? 913 00:38:58,002 --> 00:39:00,088 I'd come up to 20. 914 00:39:00,088 --> 00:39:01,840 - Correct me if I'm wrong, Gwen, but if 20 915 00:39:01,840 --> 00:39:03,174 is as high as he's willing to go, 916 00:39:03,174 --> 00:39:04,259 I'd say we're going to court. 917 00:39:04,259 --> 00:39:05,760 You're absolutely right. 918 00:39:05,760 --> 00:39:07,303 - I don't think the adverse publicity 919 00:39:07,303 --> 00:39:09,055 will affect enrollment in your bar review course 920 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 all that much. 921 00:39:10,890 --> 00:39:12,475 And even if it does, I suspect it's not irreversible. 922 00:39:12,475 --> 00:39:14,894 - You're pretty confident you'll prevail at a trial. 923 00:39:14,894 --> 00:39:16,563 Yes, we are. 924 00:39:16,563 --> 00:39:17,814 - Truth is it doesn't matter whether you prevail or not. 925 00:39:17,814 --> 00:39:19,357 I'll be depicted as the harasser. 926 00:39:19,357 --> 00:39:21,568 You'll be depicted as the harassee. 927 00:39:21,568 --> 00:39:23,361 And given the tenor of the times, 928 00:39:23,361 --> 00:39:25,947 I'll be ducking feminist buckshot for the next decade. 929 00:39:25,947 --> 00:39:28,324 That said, I will go to court if I have to. 930 00:39:28,324 --> 00:39:32,453 I'd rather not if I don't. 931 00:39:32,453 --> 00:39:34,747 What is the lowest figure you will accept? 932 00:39:34,747 --> 00:39:36,332 - You're at 20. We're at 40. 933 00:39:36,332 --> 00:39:37,834 Split the difference and I'll settle. 934 00:39:37,834 --> 00:39:38,876 30,000? 935 00:39:38,876 --> 00:39:41,963 30,000. 936 00:39:41,963 --> 00:39:44,132 Done. 937 00:39:44,132 --> 00:39:46,718 - I also want an absolute guarantee of confidentiality. 938 00:39:46,718 --> 00:39:48,136 Fine. 939 00:39:48,136 --> 00:39:49,137 - You sure you can resist telling 940 00:39:49,137 --> 00:39:50,763 the world of your triumph? 941 00:39:50,763 --> 00:39:52,724 - It's enough that you and I know what happened, Tony. 942 00:39:52,724 --> 00:39:54,058 I don't have to tell the world. 943 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 [music playing] 944 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 - Has the jury reached a verdict? 945 00:40:07,989 --> 00:40:09,240 We have, Your Honor. 946 00:40:09,240 --> 00:40:10,199 Is the verdict unanimous? 947 00:40:10,199 --> 00:40:11,159 It is, Your Honor. 948 00:40:11,159 --> 00:40:12,869 What say you? 949 00:40:12,869 --> 00:40:15,330 - In the matter of the People versus Clark Sims, 950 00:40:15,330 --> 00:40:17,874 we find that the defendant forced 951 00:40:17,874 --> 00:40:20,001 Rosalie Hendrickson to have sexual intercourse 952 00:40:20,001 --> 00:40:21,419 against her will. 953 00:40:21,419 --> 00:40:22,962 We find him guilty as charged. 954 00:40:22,962 --> 00:40:24,589 [chatter] 955 00:40:24,589 --> 00:40:26,966 - The jury is discharged with the thanks of the court. 956 00:40:26,966 --> 00:40:29,427 The defendant will be remanded into custody. 957 00:40:29,427 --> 00:40:33,181 Sentencing to take place in two weeks. 958 00:40:33,181 --> 00:40:35,391 It's over. 959 00:40:35,391 --> 00:40:36,225 Yeah. 960 00:40:36,225 --> 00:40:37,310 You got through it. 961 00:40:37,310 --> 00:40:39,228 Now this guy's going to jail. 962 00:40:39,228 --> 00:40:41,856 I'm tired. 963 00:40:41,856 --> 00:40:44,108 - You want to go get something to eat? 964 00:40:44,108 --> 00:40:45,485 I don't know. 965 00:40:45,485 --> 00:40:46,944 - We could go to the Apple Panic Hamburgers. 966 00:40:46,944 --> 00:40:48,237 Yeah? 967 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 We could go anywhere you want. 968 00:40:49,614 --> 00:40:52,200 - I don't know, Benny, I'm not that hungry. 969 00:40:52,200 --> 00:40:53,701 I owe you an apology. 970 00:40:53,701 --> 00:40:55,203 - You were protecting your daughter 971 00:40:55,203 --> 00:40:57,872 and there is nothing to apologize for. 972 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 [chuckles] 973 00:40:59,123 --> 00:41:01,084 - Thank you for saying that and thank 974 00:41:01,084 --> 00:41:01,960 you for doing what you did. 975 00:41:01,960 --> 00:41:03,419 Sure. 976 00:41:03,419 --> 00:41:05,171 Rosalie? 977 00:41:05,171 --> 00:41:07,090 What do you feel like doing? 978 00:41:07,090 --> 00:41:10,218 - Oh, I feel like going home, getting under the blankets, 979 00:41:10,218 --> 00:41:11,886 and going to sleep. 980 00:41:11,886 --> 00:41:12,762 [chuckles] 981 00:41:12,762 --> 00:41:14,389 OK. 982 00:41:14,389 --> 00:41:16,182 - We'll go another time, OK, Benny? 983 00:41:16,182 --> 00:41:16,974 OK. 984 00:41:22,522 --> 00:41:27,819 - Benny, thank you very, very much. 985 00:41:27,819 --> 00:41:29,070 Rosalie? 986 00:41:29,070 --> 00:41:33,074 [music playing] 987 00:41:45,128 --> 00:41:47,213 - Come on, Ben, I'll give you a ride home. 988 00:41:58,850 --> 00:42:01,853 - I once was lost, but now I'm found. 989 00:42:01,853 --> 00:42:04,147 Was blind, but now I see. 990 00:42:04,147 --> 00:42:05,481 What's that mean? 991 00:42:05,481 --> 00:42:08,317 - That means that we broke the bank. 992 00:42:08,317 --> 00:42:10,737 We aired in three major markets last night. 993 00:42:10,737 --> 00:42:12,905 Our 600 number has yet to stop ringing. 994 00:42:12,905 --> 00:42:14,198 Well, that's great. 995 00:42:14,198 --> 00:42:16,325 - I have already called my suppliers, 996 00:42:16,325 --> 00:42:18,286 told them to gear up for production. 997 00:42:18,286 --> 00:42:21,789 We could move 100,000 units by the end of the month. 998 00:42:21,789 --> 00:42:24,125 - Oh, David, I am so happy for you. 999 00:42:24,125 --> 00:42:26,252 - Oh, don't just be happy for me, Roxanne, 1000 00:42:26,252 --> 00:42:28,046 we are 50/50 partners in this venture. 1001 00:42:28,046 --> 00:42:29,297 No. 1002 00:42:29,297 --> 00:42:30,965 No, you don't have to do that. 1003 00:42:30,965 --> 00:42:31,924 Yes, I do. 1004 00:42:31,924 --> 00:42:33,718 You bankrolled me. 1005 00:42:33,718 --> 00:42:36,888 You put me together with Buddy Hackett, which proved 1006 00:42:36,888 --> 00:42:38,890 to be utterly inspirational. 1007 00:42:38,890 --> 00:42:41,058 - Oh, no, no, you are on board for half. 1008 00:42:41,058 --> 00:42:42,477 That is done. 1009 00:42:42,477 --> 00:42:46,147 - Well-- thank you. 1010 00:42:46,147 --> 00:42:51,152 - Uh, Roxanne, I don't know whether you're going to want 1011 00:42:51,152 --> 00:42:53,571 to hear me say this or not, but, in fact, 1012 00:42:53,571 --> 00:42:56,240 I'm pretty sure you won't, but I'm going 1013 00:42:56,240 --> 00:42:59,952 to have to say it anyway, OK? 1014 00:42:59,952 --> 00:43:02,747 In the time that we've been apart-- 1015 00:43:08,211 --> 00:43:11,923 I have never stopped loving you. 1016 00:43:11,923 --> 00:43:14,634 I have never stopped thinking about you. 1017 00:43:14,634 --> 00:43:16,886 I have never stopped hoping that one day I 1018 00:43:16,886 --> 00:43:20,223 might find my way back to you. 1019 00:43:20,223 --> 00:43:25,228 If I could play a part in your life or the life of your child, 1020 00:43:25,228 --> 00:43:27,647 you only have to say the word, and you would make me 1021 00:43:27,647 --> 00:43:30,983 the happiest man in the world. 1022 00:43:30,983 --> 00:43:33,236 - You're a great salesman, David. 1023 00:43:33,236 --> 00:43:35,154 It sounds like you're trying to make a sale. 1024 00:43:35,154 --> 00:43:36,405 Oh, no, no. 1025 00:43:36,405 --> 00:43:38,574 No, that's how I lost you. 1026 00:43:38,574 --> 00:43:41,285 I never listened and I never stopped selling. 1027 00:43:41,285 --> 00:43:46,374 But if you can believe anything, believe that I've changed. 1028 00:43:46,374 --> 00:43:48,376 Losing you changed me. 1029 00:43:48,376 --> 00:43:50,545 I've changed too. 1030 00:43:50,545 --> 00:43:52,463 - What do you think that-- 1031 00:43:52,463 --> 00:43:59,011 maybe, just maybe we've changed enough? 1032 00:43:59,011 --> 00:44:01,389 I don't know. 1033 00:44:01,389 --> 00:44:02,140 I don't know either. 1034 00:44:14,235 --> 00:44:16,571 Take me home. 1035 00:44:16,571 --> 00:44:18,990 [soft music] 1036 00:44:35,298 --> 00:44:38,801 [theme music] 75256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.