Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,212
- Mom, just put the
phone by Lucy's ear.
2
00:00:06,173 --> 00:00:07,049
Hi, sweetie.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,133
It's Daddy.
4
00:00:08,133 --> 00:00:09,301
How's my girl?
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,719
You OK?
6
00:00:10,719 --> 00:00:13,847
I love you, sweetie,
and I'll see you soon.
7
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
- (ON PHONE) Bye-bye!
8
00:00:14,723 --> 00:00:15,974
- Bye-bye.
9
00:00:15,974 --> 00:00:16,850
She said, bye-bye.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,063
Yeah, Mom?
11
00:00:21,063 --> 00:00:23,690
Uh, yeah.
12
00:00:23,690 --> 00:00:25,192
Talk to you tomorrow.
13
00:00:25,192 --> 00:00:26,026
Night.
14
00:00:28,904 --> 00:00:31,907
[sighs]
15
00:00:34,284 --> 00:00:37,496
- You know, Santa Barbara is the
safest place for her right now.
16
00:00:37,496 --> 00:00:41,124
I know, but it's been a week.
17
00:00:41,124 --> 00:00:43,627
[sighs] I miss her.
18
00:00:43,627 --> 00:00:44,962
A lot.
19
00:00:44,962 --> 00:00:47,256
[door opens]
20
00:00:47,256 --> 00:00:48,590
Thanks, Ms. Taylor.
21
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
By the way, you need
another roll of TP.
22
00:00:50,926 --> 00:00:53,762
[radio chatter]
23
00:00:55,347 --> 00:00:56,807
Everything OK?
24
00:00:56,807 --> 00:00:58,684
- Cops have been staked
out in front so long,
25
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
now it feels like family.
26
00:01:00,102 --> 00:01:03,814
I'm providing everything
but turndown service.
27
00:01:03,814 --> 00:01:04,773
[knocking]
28
00:01:04,773 --> 00:01:05,816
Come in.
29
00:01:05,816 --> 00:01:07,192
Rumor is the coffee's ready.
30
00:01:07,192 --> 00:01:08,026
Help yourself.
31
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
When's this going to end?
32
00:01:17,452 --> 00:01:20,122
- As soon as the
psychopath resurfaces.
33
00:01:20,122 --> 00:01:21,206
OK.
34
00:01:21,206 --> 00:01:25,377
Until then, what
are our choices?
35
00:01:25,377 --> 00:01:28,964
- We could live in fear or get
on with our lives, I guess.
36
00:01:28,964 --> 00:01:29,965
Get on with our lives?
37
00:01:29,965 --> 00:01:31,008
Uh, Ms. Taylor?
38
00:01:31,008 --> 00:01:34,094
We're out of Half & Half.
39
00:01:34,094 --> 00:01:35,637
Obviously, that's not so easy.
40
00:01:41,685 --> 00:01:43,729
Oh, and in the morning,
when you take the sports
41
00:01:43,729 --> 00:01:46,189
section, could you leave the
rest of the paper at the door,
42
00:01:46,189 --> 00:01:47,065
- huh?
- Yeah.
43
00:01:52,321 --> 00:01:53,488
Let's go to bed.
44
00:01:53,488 --> 00:01:56,366
[laughs in disbelief] God.
45
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
[phone rings]
46
00:01:57,743 --> 00:01:58,577
Oh.
47
00:02:01,038 --> 00:02:02,331
Hello?
48
00:02:02,331 --> 00:02:04,875
(ON PHONE) Gwen?
49
00:02:04,875 --> 00:02:06,460
What have I ever done to you?
50
00:02:06,460 --> 00:02:09,463
Why can't you leave us alone?
51
00:02:09,463 --> 00:02:11,632
- (ON PHONE) I took
a vow with Daniel.
52
00:02:11,632 --> 00:02:14,301
And since you stole
my husband, I want
53
00:02:14,301 --> 00:02:16,887
to share the same vow with you.
54
00:02:16,887 --> 00:02:19,973
Till death do us part.
55
00:02:19,973 --> 00:02:24,102
- Daniel is not your husband,
you are not his wife,
56
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
and if you think I am going
to spend my life this way,
57
00:02:26,688 --> 00:02:28,857
you are wrong.
58
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
If you want me, come and get me.
59
00:02:35,280 --> 00:02:38,367
[theme music]
60
00:04:52,209 --> 00:04:54,169
Oh, for heaven's sakes.
61
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
What's wrong with Benny?
62
00:04:55,212 --> 00:04:57,088
No bagels, no bear claws.
63
00:04:57,088 --> 00:04:58,340
Don't blame LA's finest.
64
00:04:58,340 --> 00:04:59,800
You have us surrounded.
65
00:04:59,800 --> 00:05:01,676
- Being under surveillance
is no picnic, Arnie,
66
00:05:01,676 --> 00:05:03,720
but I'm trying to go
about my daily routine.
67
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
So let's get on with business.
68
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Couldn't put it better myself.
69
00:05:07,015 --> 00:05:09,392
First up-- everyone's
favorite innocent
70
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
convict, People versus Osgood.
71
00:05:11,311 --> 00:05:13,271
- Well, the bad news
is, Philip Tice,
72
00:05:13,271 --> 00:05:16,483
who confessed to the Holiday
murder recently died.
73
00:05:16,483 --> 00:05:19,778
On the upside, I've secured an
address on the missing witness.
74
00:05:19,778 --> 00:05:22,239
Daniel and I plan on
paying him a visit.
75
00:05:22,239 --> 00:05:23,698
- Assuming the
address is current.
76
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
- Let's hope so,
because this could
77
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
be Frank Osgood's last chance.
78
00:05:26,701 --> 00:05:28,828
Next, People versus D'Arcy.
79
00:05:28,828 --> 00:05:31,832
- Anton D'Arcy is a
longtime family friend.
80
00:05:31,832 --> 00:05:34,876
The grand jury indicted him for
arranging his father's murder.
81
00:05:34,876 --> 00:05:36,253
I believe he's being framed.
82
00:05:36,253 --> 00:05:37,838
- What do you know the
grand jury doesn't?
83
00:05:37,838 --> 00:05:39,047
Come on, Douglas.
84
00:05:39,047 --> 00:05:40,215
The grand jury would
indict a baloney
85
00:05:40,215 --> 00:05:41,675
sandwich if the DA wanted.
86
00:05:41,675 --> 00:05:43,093
- Doesn't the DA
have a confession?
87
00:05:43,093 --> 00:05:44,427
Not from our client.
88
00:05:44,427 --> 00:05:45,679
The police have another
suspect in custody
89
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
who's been offered a deal.
90
00:05:47,347 --> 00:05:49,140
Now, he's pointing the finger
at Anton to save himself.
91
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
- Because the trial's
been expedited,
92
00:05:50,767 --> 00:05:52,894
I've been helping Melina,
and I'll step in as needed.
93
00:05:52,894 --> 00:05:53,728
Keep us posted.
94
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
Bancroft versus Bennett.
95
00:05:55,605 --> 00:05:57,816
- Camille Bancroft, a
Shakespeare professor
96
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
at Stanford, is suing her
colleague, Simon Bennett,
97
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
for unfair competition.
98
00:06:01,444 --> 00:06:02,654
Over Shakespeare?
99
00:06:02,654 --> 00:06:03,738
- Simon Bennett and
Camille Bancroft
100
00:06:03,738 --> 00:06:05,156
have taught together for years.
101
00:06:05,156 --> 00:06:07,367
Not long ago, he published
his own book based
102
00:06:07,367 --> 00:06:08,702
on their teaching methods.
103
00:06:08,702 --> 00:06:10,203
- It's a great book,
Shakespeare in Love,
104
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
won the Bollinger Prize.
105
00:06:11,204 --> 00:06:12,539
Right.
106
00:06:12,539 --> 00:06:13,957
Depositions start
today, and I was hoping
107
00:06:13,957 --> 00:06:15,917
to reach a settlement,
but Simon and Camille
108
00:06:15,917 --> 00:06:17,127
are like stubborn children.
109
00:06:17,127 --> 00:06:18,086
They always have been.
110
00:06:18,086 --> 00:06:19,588
Do you know them?
111
00:06:19,588 --> 00:06:21,131
- My first year at Stanford,
I majored in drama.
112
00:06:21,131 --> 00:06:23,049
Over time, I've kept
in touch with Camille.
113
00:06:23,049 --> 00:06:24,593
Shakespeare's so depressing.
114
00:06:24,593 --> 00:06:26,177
I mean, the lovers
are always doomed.
115
00:06:26,177 --> 00:06:27,470
Or dead.
116
00:06:27,470 --> 00:06:28,763
- That's why they
call them tragedies.
117
00:06:28,763 --> 00:06:31,683
All's well that ends well.
118
00:06:31,683 --> 00:06:34,811
I'm the Assistant DA, Mulaney.
119
00:06:34,811 --> 00:06:38,398
Thomas M. Mulaney, Jr.
120
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
Thanks, Denise.
121
00:06:39,608 --> 00:06:42,110
Officer, I'll vouch
for Mr. Mulaney.
122
00:06:42,110 --> 00:06:43,320
Roxy.
123
00:06:43,320 --> 00:06:45,196
What's with this
police shakedown?
124
00:06:45,196 --> 00:06:46,698
It's protection for Gwen.
125
00:06:46,698 --> 00:06:48,950
- Oh, do I look like a
clear and present danger?
126
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
Only to yourself.
127
00:06:50,660 --> 00:06:52,704
Wanna know something?
128
00:06:52,704 --> 00:06:54,414
She's having my baby.
129
00:06:54,414 --> 00:06:55,248
Honest.
130
00:07:00,837 --> 00:07:03,173
- Tommy, I'm not going to
pretend to understand this.
131
00:07:03,173 --> 00:07:04,674
What?
132
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
- It's one thing to grieve
the loss of a parent.
133
00:07:06,092 --> 00:07:08,219
It's another to destroy
yourself in the process.
134
00:07:08,219 --> 00:07:09,679
Rox, I'm fine.
135
00:07:09,679 --> 00:07:10,639
You're drunk.
136
00:07:10,639 --> 00:07:12,307
Oh!
137
00:07:12,307 --> 00:07:15,935
Well, excuse me if I like a
little Kahlua in my coffee.
138
00:07:15,935 --> 00:07:16,853
Now you're smoking.
139
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
I can quit anytime.
140
00:07:19,397 --> 00:07:21,024
Well, hey, I'm late for work.
141
00:07:21,024 --> 00:07:22,233
You can't go to the office.
142
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
Sure I can, Rox!
143
00:07:23,943 --> 00:07:25,612
I am fine.
144
00:07:25,612 --> 00:07:26,863
- Tommy.
- What?
145
00:07:26,863 --> 00:07:28,281
Stop.
146
00:07:28,281 --> 00:07:29,908
- Been a bunch of days
since we slept together.
147
00:07:29,908 --> 00:07:31,826
- I'm not the one who
can't find his way home.
148
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
- Stop!
- Ah!
149
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
Who needs this anyway!
150
00:07:43,338 --> 00:07:46,675
- It was the third weekend in
November, a reunion at USC--
151
00:07:46,675 --> 00:07:50,178
D'Arcy's 10th, my 25th.
152
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
I met Anton D'Arcy in a bar.
153
00:07:51,888 --> 00:07:52,972
How long were you there?
154
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
Till closing.
155
00:07:54,015 --> 00:07:56,393
We must have talked seven hours.
156
00:07:56,393 --> 00:07:58,645
He kept buying, I kept drinking.
157
00:07:58,645 --> 00:08:00,021
What did you discuss?
158
00:08:00,021 --> 00:08:01,398
You name it.
159
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
Life, ambition, family,
our disappointments.
160
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
I'd just lost my job.
161
00:08:05,819 --> 00:08:07,737
D'Arcy seemed sympathetic.
162
00:08:07,737 --> 00:08:10,990
- What was Mr D'Arcy's
disappointment?
163
00:08:10,990 --> 00:08:12,200
Objection, hearsay.
164
00:08:12,200 --> 00:08:13,535
- These are
admissions, Your Honor.
165
00:08:13,535 --> 00:08:14,411
Overruled.
166
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
Witness will answer.
167
00:08:15,787 --> 00:08:18,873
- What was troubling
Mr. D'Arcy that night?
168
00:08:18,873 --> 00:08:20,917
- Well, working for
his father, primarily.
169
00:08:20,917 --> 00:08:22,711
D'Arcy said his father
was a control freak
170
00:08:22,711 --> 00:08:24,796
and wouldn't give him
any real responsibility.
171
00:08:24,796 --> 00:08:27,257
Were you sympathetic?
172
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Sure, but I'd just been fired.
173
00:08:29,968 --> 00:08:33,513
I told him I'd switch
places with him any day.
174
00:08:33,513 --> 00:08:35,265
That's when he
made his proposal.
175
00:08:35,265 --> 00:08:39,185
And what proposal was that?
176
00:08:39,185 --> 00:08:41,229
- D'Arcy said he could
solve both our problems
177
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
if I killed his father.
178
00:08:43,773 --> 00:08:45,442
That way, he would
inherit the business,
179
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
and I would come
in as a partner.
180
00:08:46,985 --> 00:08:47,944
And you agreed?
181
00:08:47,944 --> 00:08:48,820
Not at first.
182
00:08:48,820 --> 00:08:50,530
I thought he was joking.
183
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
But he kept on talking about
what a bastard his father was
184
00:08:52,866 --> 00:08:55,535
and what a great team we'd make.
185
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
About how this was
the perfect crime
186
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
no one would ever suspect.
187
00:09:01,249 --> 00:09:02,917
Eventually, I said yes.
188
00:09:02,917 --> 00:09:05,670
- On the night of December
14, at approximately 10 PM,
189
00:09:05,670 --> 00:09:07,338
what did you do?
190
00:09:07,338 --> 00:09:10,842
- I drove my car to D'Arcy's
house and parked out front.
191
00:09:10,842 --> 00:09:12,510
I rang the bell, and
when Burdick D'arcy
192
00:09:12,510 --> 00:09:13,928
answered the door, I shot him.
193
00:09:13,928 --> 00:09:14,721
Then what?
194
00:09:14,721 --> 00:09:16,097
I took off.
195
00:09:16,097 --> 00:09:18,600
I didn't even see that
kid walking his dog.
196
00:09:18,600 --> 00:09:19,851
But he saw me.
197
00:09:22,312 --> 00:09:25,273
Your witness.
198
00:09:25,273 --> 00:09:27,692
Mr. Swilling.
199
00:09:27,692 --> 00:09:32,113
Since your USC reunion,
have you seen Mr. D'Arcy?
200
00:09:32,113 --> 00:09:33,865
Even spoken to him on the phone?
201
00:09:33,865 --> 00:09:35,158
No, never.
202
00:09:35,158 --> 00:09:36,409
We agreed not to.
203
00:09:36,409 --> 00:09:37,577
He just picked the
date of the murder
204
00:09:37,577 --> 00:09:38,995
and told me his
father's address.
205
00:09:38,995 --> 00:09:41,206
- Have you received any
money, anything of value
206
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
from Mr. D'Arcy?
207
00:09:42,582 --> 00:09:44,959
Just a few drinks.
208
00:09:44,959 --> 00:09:46,336
And his word.
209
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
- The word of a man
you'd never met before.
210
00:09:47,587 --> 00:09:48,963
That's right.
211
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
- A man who you claim,
after a few drinks,
212
00:09:50,548 --> 00:09:52,842
persuaded you to murder
someone you didn't even know.
213
00:09:52,842 --> 00:09:54,302
I was broke!
214
00:09:54,302 --> 00:09:56,888
It isn't easy finding
employment at my age!
215
00:09:56,888 --> 00:09:58,473
Seemed like as good
a solution as any.
216
00:09:58,473 --> 00:10:00,391
- Well, Mr. Swilling,
are you still unemployed?
217
00:10:00,391 --> 00:10:02,102
How about a drink after court?
218
00:10:02,102 --> 00:10:03,937
I've got a couple of enemies
I'd love for you to knock off.
219
00:10:03,937 --> 00:10:05,021
Objection.
220
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
Ms. Paros, restrain yourself.
221
00:10:06,397 --> 00:10:08,525
Either ask your next
question or sit down.
222
00:10:08,525 --> 00:10:10,401
- Mr. Swilling, in
exchange for this story--
223
00:10:10,401 --> 00:10:11,653
Objection.
224
00:10:11,653 --> 00:10:13,321
This is sworn testimony,
not some story.
225
00:10:13,321 --> 00:10:14,531
I'll rephrase.
226
00:10:14,531 --> 00:10:16,991
In exchange for
your testimony, what
227
00:10:16,991 --> 00:10:19,410
deal have you made with the DA?
228
00:10:19,410 --> 00:10:21,329
- I've pled guilty to
second-degree murder
229
00:10:21,329 --> 00:10:23,081
in exchange for testimony.
230
00:10:23,081 --> 00:10:25,500
My cooperation will be
brought to the attention
231
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
of the sentencing judge.
232
00:10:26,501 --> 00:10:27,669
Oh, I see.
233
00:10:27,669 --> 00:10:29,254
So you hand over
my client's scalp,
234
00:10:29,254 --> 00:10:31,714
and you go to the
minimum-security reservation.
235
00:10:31,714 --> 00:10:32,507
Objection.
236
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
Ms. Paros.
237
00:10:33,633 --> 00:10:34,467
Nothing more.
238
00:10:39,556 --> 00:10:40,473
Excuse me.
239
00:10:40,473 --> 00:10:43,101
[music playing]
240
00:10:45,186 --> 00:10:47,689
- I've been out every day
looking for a job, you know.
241
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
[arguing in background]
242
00:11:00,076 --> 00:11:00,952
[knocking]
243
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
Hey, Peter!
244
00:11:02,245 --> 00:11:04,622
Yeah.
245
00:11:04,622 --> 00:11:07,417
[door creaks open]
246
00:11:09,627 --> 00:11:11,546
Yeah?
247
00:11:11,546 --> 00:11:12,630
Mr. Manzo?
248
00:11:12,630 --> 00:11:13,965
Who are you?
249
00:11:13,965 --> 00:11:15,758
We're attorneys.
250
00:11:15,758 --> 00:11:18,636
We'd like to ask you a few
questions about a client,
251
00:11:18,636 --> 00:11:20,889
a man named Frank Osgood.
252
00:11:20,889 --> 00:11:23,224
Is the name familiar?
253
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
Could be.
254
00:11:24,475 --> 00:11:25,894
- What about the
name, Felicia Holiday?
255
00:11:25,894 --> 00:11:27,437
What about her?
256
00:11:27,437 --> 00:11:30,398
- In 1959, you allegedly
told your probation officer
257
00:11:30,398 --> 00:11:31,774
you saw someone
leaving the scene
258
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
of Felicia Holiday's murder.
259
00:11:33,651 --> 00:11:36,571
1959 is a long time ago.
260
00:11:36,571 --> 00:11:38,114
Maybe I forgot.
261
00:11:38,114 --> 00:11:40,909
- It's possible Frank
Osgood has spent the last 34
262
00:11:40,909 --> 00:11:43,953
years wrongly imprisoned.
263
00:11:43,953 --> 00:11:45,663
I put him there.
264
00:11:45,663 --> 00:11:49,667
If you saw anything that night
that supports his innocence,
265
00:11:49,667 --> 00:11:51,586
we'd very much like to hear it.
266
00:11:51,586 --> 00:11:53,087
What's in it for me?
267
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
- You have the power to
free an innocent man who's
268
00:11:54,714 --> 00:11:56,925
suffered a terrible injustice.
269
00:11:56,925 --> 00:11:58,176
And what's in it for me?
270
00:12:01,429 --> 00:12:04,599
- You'd be a hero, Mr. Manzo,
get your name in the papers,
271
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
on TV.
272
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
The tabloids would
probably even pay
273
00:12:07,560 --> 00:12:10,730
you some cash for your story.
274
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Oh, yeah?
275
00:12:13,524 --> 00:12:15,026
Rocky start, huh?
276
00:12:15,026 --> 00:12:17,070
- Swilling held his
own on the cross.
277
00:12:17,070 --> 00:12:18,112
A lot of good nailing.
278
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Anton, you remember Jonathan.
279
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Oh, yeah, hi.
280
00:12:21,115 --> 00:12:22,450
- He's going to help
us rethink our attack.
281
00:12:22,450 --> 00:12:23,242
Same old problem?
282
00:12:23,242 --> 00:12:24,911
Motive.
283
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
We have to find a logical
explanation why someone decides
284
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
to kill a total stranger.
285
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
- And the idea was
a botched robbery?
286
00:12:29,582 --> 00:12:31,125
Swilling didn't take anything.
287
00:12:31,125 --> 00:12:33,336
He left a wallet
full of money, Rolex.
288
00:12:33,336 --> 00:12:34,712
Jury's not going to buy that.
289
00:12:34,712 --> 00:12:36,965
- Anton, in your
conversation with Swilling,
290
00:12:36,965 --> 00:12:40,093
can you think of anything he
might have taken offense to?
291
00:12:40,093 --> 00:12:43,471
- No, it was just a usual,
amicable barroom BS.
292
00:12:43,471 --> 00:12:44,764
I spouted off about my father.
293
00:12:44,764 --> 00:12:45,974
Three weeks later, he's dead.
294
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
Maybe Swilling's nuts.
295
00:12:46,975 --> 00:12:48,268
DA's ahead of us.
296
00:12:48,268 --> 00:12:49,602
Police psychiatrist
examines Swilling,
297
00:12:49,602 --> 00:12:51,187
says he's weird but sane.
298
00:12:51,187 --> 00:12:52,730
My guy said the same thing.
299
00:12:52,730 --> 00:12:54,107
So we find another expert.
300
00:12:54,107 --> 00:12:56,901
- [sighs] All right,
see who you can find.
301
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
If we can get medical
testimony that
302
00:12:58,903 --> 00:13:01,906
says Swilling's unbalanced,
we have reasonable doubt.
303
00:13:01,906 --> 00:13:02,907
I'll get on the phone.
304
00:13:02,907 --> 00:13:05,493
Thanks.
305
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
You OK?
306
00:13:06,869 --> 00:13:09,539
Yeah, I guess.
307
00:13:09,539 --> 00:13:11,874
You know, in a way, this whole
thing is really my fault.
308
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
I mean, if I hadn't been
ragging on my father--
309
00:13:14,335 --> 00:13:16,546
- You two have been having
a pretty rough time of it.
310
00:13:16,546 --> 00:13:19,007
- We'd been at each other's
throat since the time I was 12.
311
00:13:19,007 --> 00:13:20,508
You know that.
312
00:13:20,508 --> 00:13:23,094
But I didn't kill him.
313
00:13:23,094 --> 00:13:24,721
I mean, if that's
what you're thinking.
314
00:13:24,721 --> 00:13:26,222
Ms. Paros?
315
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
Judge is coming out.
316
00:13:27,598 --> 00:13:29,350
Thank you.
317
00:13:29,350 --> 00:13:31,644
Anton, for what it's
worth, I believe you.
318
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Come on.
319
00:13:45,241 --> 00:13:46,784
- When the guard
said you were here,
320
00:13:46,784 --> 00:13:48,786
I thought he was
yanking my chain.
321
00:13:48,786 --> 00:13:52,040
- Daniel Morales and
I found the witness.
322
00:13:52,040 --> 00:13:56,461
He'll testify that he saw Tice
at the murder scene, not you.
323
00:13:56,461 --> 00:13:58,337
The court's reopening your case.
324
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
I told you I was innocent.
325
00:14:01,257 --> 00:14:03,718
- I can't begin to
express my regrets.
326
00:14:03,718 --> 00:14:06,345
- Do you know how many times
I've dreamed of getting close
327
00:14:06,345 --> 00:14:08,139
enough to you so I could--
328
00:14:08,139 --> 00:14:11,392
in the time it would take that
guard to walk through the door,
329
00:14:11,392 --> 00:14:15,104
I could snap your neck
like a chicken bone.
330
00:14:15,104 --> 00:14:16,606
You won't.
331
00:14:16,606 --> 00:14:19,025
How can you be so sure?
332
00:14:19,025 --> 00:14:19,984
You're not a killer.
333
00:14:23,237 --> 00:14:24,989
- Camille, Simon's
lawyer has agreed
334
00:14:24,989 --> 00:14:27,200
to re-release Shakespeare
in Love and include
335
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
your name as co-author.
336
00:14:28,451 --> 00:14:29,660
Too late.
337
00:14:29,660 --> 00:14:31,287
The damage has been done.
338
00:14:31,287 --> 00:14:33,247
"Simon Bennett
brings Shakespeare
339
00:14:33,247 --> 00:14:34,665
alive for the modern audience."
340
00:14:34,665 --> 00:14:36,501
Simon Bennett this,
Simon Bennett that.
341
00:14:36,501 --> 00:14:39,629
Simon's talent is
performance, not analysis.
342
00:14:39,629 --> 00:14:41,589
I mean, he's benefited
from my work,
343
00:14:41,589 --> 00:14:44,092
and now, he's going to add
my name as an afterthought?
344
00:14:44,092 --> 00:14:46,928
- "The venom clamors of a
jealous woman, poison more
345
00:14:46,928 --> 00:14:48,513
deadly than a mad dog's tooth."
346
00:14:48,513 --> 00:14:49,806
Hello, Camille.
347
00:14:49,806 --> 00:14:52,725
Still intent on this
foolish exercise.
348
00:14:52,725 --> 00:14:56,771
- You need only look in the
glass to see the fool, Simon.
349
00:14:56,771 --> 00:14:58,022
Paul Jameson.
350
00:14:58,022 --> 00:14:59,065
Ann Kelsey.
351
00:14:59,065 --> 00:15:01,400
Hello, Professor Bennett.
352
00:15:01,400 --> 00:15:02,360
Anne?
353
00:15:02,360 --> 00:15:03,778
Is it you?
354
00:15:03,778 --> 00:15:07,406
My sweet Juliet, my
Titania, my Kate?
355
00:15:07,406 --> 00:15:09,033
My lawyer.
356
00:15:09,033 --> 00:15:13,538
- Never saw a more natural
actress, or more beautiful.
357
00:15:13,538 --> 00:15:14,455
Oh, Simon!
358
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
Do stop flirting!
359
00:15:16,290 --> 00:15:18,709
Ann's not one of your
students anymore.
360
00:15:18,709 --> 00:15:20,837
Camille, you wound me.
361
00:15:20,837 --> 00:15:23,548
[sighs] Always the innocent.
362
00:15:23,548 --> 00:15:25,508
- Well, perhaps we
should get started.
363
00:15:29,637 --> 00:15:31,430
I need to speak with Arnie.
364
00:15:31,430 --> 00:15:32,849
He's in with someone.
365
00:15:32,849 --> 00:15:34,600
Who?
366
00:15:34,600 --> 00:15:36,269
- If he wanted you to know, he
would have left the door open.
367
00:15:39,021 --> 00:15:41,440
He's with the man who's
starring in your life story.
368
00:15:41,440 --> 00:15:42,275
No!
369
00:15:42,275 --> 00:15:43,067
Yes.
370
00:15:43,067 --> 00:15:43,901
Who?
371
00:15:43,901 --> 00:15:45,444
Oh, not now, Douglas.
372
00:15:45,444 --> 00:15:47,405
I'm feeling sick to my stomach.
373
00:15:47,405 --> 00:15:48,823
These days, who isn't?
374
00:15:51,909 --> 00:15:53,536
[groans]
375
00:15:53,536 --> 00:15:55,538
- Mr. Siegel, is it
true that last year,
376
00:15:55,538 --> 00:15:57,081
Camille Bancroft
and Simon Bennett
377
00:15:57,081 --> 00:15:58,416
approached you about publishing?
378
00:15:58,416 --> 00:16:00,668
- Yes, they had
an idea for a book
379
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
to make Shakespeare more
accessible to the
380
00:16:02,628 --> 00:16:04,046
average person.
381
00:16:04,046 --> 00:16:06,090
- Dry academic criticism
doesn't seem the stuff
382
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
of bestsellers, Mr. Siegel.
383
00:16:07,550 --> 00:16:09,468
- Normally, I'd agree,
but this particular book
384
00:16:09,468 --> 00:16:12,221
captured my imagination,
putting the great love
385
00:16:12,221 --> 00:16:14,682
stories of Shakespeare
in a cultural context.
386
00:16:14,682 --> 00:16:16,601
West Side Story is
Romeo and Juliet
387
00:16:16,601 --> 00:16:18,352
during the '60s, for example.
388
00:16:18,352 --> 00:16:19,979
Made for enjoyable reading.
389
00:16:19,979 --> 00:16:21,898
- Were Bennett and Bancroft
collaborating at the time?
390
00:16:21,898 --> 00:16:23,649
- If you could call it that.
- What do you mean?
391
00:16:23,649 --> 00:16:24,901
- Well, they only
had a general idea
392
00:16:24,901 --> 00:16:26,152
of what they wanted to write.
393
00:16:26,152 --> 00:16:27,570
So what happened?
394
00:16:27,570 --> 00:16:29,030
- Camille Bancroft
withdrew from the project.
395
00:16:29,030 --> 00:16:30,448
And?
396
00:16:30,448 --> 00:16:31,699
- I published Shakespeare
in Love with Simon
397
00:16:31,699 --> 00:16:32,992
Bennett's name as sole author.
398
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
- Did you have my
client's permission?
399
00:16:34,285 --> 00:16:35,453
I didn't need it.
400
00:16:35,453 --> 00:16:36,662
I obtained a full
release from Mr.
401
00:16:36,662 --> 00:16:37,872
Bennett, which
included a warranty
402
00:16:37,872 --> 00:16:39,248
that he owned the work.
403
00:16:39,248 --> 00:16:41,834
- I have spent years
developing those ideas.
404
00:16:41,834 --> 00:16:44,462
I mean, you think I'd just
let you up and steal them?
405
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
- You can't own
an idea, Camille.
406
00:16:46,756 --> 00:16:48,758
It's counter to every
notion of scholarship!
407
00:16:48,758 --> 00:16:50,051
[scoffs] Scholarship!
408
00:16:50,051 --> 00:16:51,636
What would you know
about scholarship?
409
00:16:51,636 --> 00:16:53,012
You're an actor!
410
00:16:53,012 --> 00:16:55,598
You don't even know how
to think creatively.
411
00:16:55,598 --> 00:16:57,183
- But you don't
know how to feel.
412
00:16:57,183 --> 00:17:00,686
You've spent a lifetime
studying the great love affairs
413
00:17:00,686 --> 00:17:03,147
of literature, and you
don't have the slightest
414
00:17:03,147 --> 00:17:07,735
idea what it means to love!
415
00:17:07,735 --> 00:17:08,611
We'll be back.
416
00:17:14,283 --> 00:17:17,745
- I was Burdick D'Arcy's
personal attorney for 28 years.
417
00:17:17,745 --> 00:17:20,081
- What was your most recent
assignment for Mr. D'Arcy?
418
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Restructuring his estate.
419
00:17:21,791 --> 00:17:23,918
Burdick wanted his
holdings, including
420
00:17:23,918 --> 00:17:26,379
100% of his company's
stock, to be
421
00:17:26,379 --> 00:17:28,297
placed in a spendthrift trust.
422
00:17:28,297 --> 00:17:29,632
And what is that?
423
00:17:29,632 --> 00:17:31,342
- It's an arrangement
under which assets
424
00:17:31,342 --> 00:17:34,095
cannot be sold or
collateralized without
425
00:17:34,095 --> 00:17:35,471
approval from the trustee.
426
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Who is to be the trustee?
427
00:17:36,889 --> 00:17:38,182
Mr. D'Arcy.
428
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
And upon his death,
I became trustee.
429
00:17:39,725 --> 00:17:41,102
Why didn't he appoint Anton?
430
00:17:41,102 --> 00:17:44,063
- Anton was Burdick's
sole heir, and he's
431
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
the reason for the trust.
432
00:17:46,065 --> 00:17:50,152
Six months ago, I had the
distasteful task of settling
433
00:17:50,152 --> 00:17:52,238
some of Anton's gambling debts.
434
00:17:52,238 --> 00:17:55,533
Gentlemen of questionable
repute were threatening him.
435
00:17:55,533 --> 00:17:59,036
Burdick gave me $30,000
to make them go away.
436
00:17:59,036 --> 00:18:02,331
- Under the trust, how
much control would Anton
437
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
have over his father's fortune?
438
00:18:03,874 --> 00:18:04,834
None.
439
00:18:04,834 --> 00:18:05,751
Was the trust executed?
440
00:18:05,751 --> 00:18:07,169
No.
441
00:18:07,169 --> 00:18:10,131
Burdick was to sign the
documents December 21,
442
00:18:10,131 --> 00:18:13,009
and he was murdered
on December 14.
443
00:18:13,009 --> 00:18:15,136
So what now?
444
00:18:15,136 --> 00:18:18,389
Anton gets everything.
445
00:18:18,389 --> 00:18:19,223
Nothing further.
446
00:18:23,311 --> 00:18:24,937
- Mr. Bannion,
have you discussed
447
00:18:24,937 --> 00:18:26,439
this trust with my client?
448
00:18:26,439 --> 00:18:28,190
No.
449
00:18:28,190 --> 00:18:30,484
- Do you know if Burdick D'Arcy
told his son about the trust?
450
00:18:30,484 --> 00:18:31,986
I have no idea.
451
00:18:31,986 --> 00:18:34,280
- So you don't know if
Anton even knew about it.
452
00:18:34,280 --> 00:18:37,992
- I mailed a draft of the
documents to Burdick's office,
453
00:18:37,992 --> 00:18:39,910
where Anton works as well.
454
00:18:39,910 --> 00:18:41,037
I can only presume--
455
00:18:41,037 --> 00:18:42,955
Let the jury do the presuming.
456
00:18:42,955 --> 00:18:47,084
Do you know, for a fact, if
Anton knew about this trust?
457
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
No.
458
00:18:47,918 --> 00:18:48,753
Thank you.
459
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
Since the night
I bailed you out,
460
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
we must have had
100 conversations.
461
00:18:57,053 --> 00:18:59,430
You didn't tell me anything
about any gambling debts!
462
00:18:59,430 --> 00:19:02,016
And I've got to find out about
it from a prosecution witness?!
463
00:19:02,016 --> 00:19:03,434
- If I thought it
was significant,
464
00:19:03,434 --> 00:19:04,977
I would have said
something about it.
465
00:19:04,977 --> 00:19:06,771
- It makes you look like dirt!
- Come on!
466
00:19:06,771 --> 00:19:08,397
You know how my
father felt about me.
467
00:19:08,397 --> 00:19:09,523
You knew about the trust.
468
00:19:09,523 --> 00:19:10,941
- Well, I didn't
know about this!
469
00:19:13,361 --> 00:19:15,529
I didn't want you to know.
470
00:19:15,529 --> 00:19:16,781
I mean, look at me, Melina.
471
00:19:16,781 --> 00:19:18,532
I'm 30 years old.
472
00:19:18,532 --> 00:19:22,578
I mean, you have no idea what
it's like not to be a success.
473
00:19:22,578 --> 00:19:24,080
You of all people.
474
00:19:24,080 --> 00:19:25,831
- When you were 12 years
old, you started that fire
475
00:19:25,831 --> 00:19:27,208
in your father's garage.
476
00:19:27,208 --> 00:19:28,834
I was the only one you told.
477
00:19:28,834 --> 00:19:30,711
- Yeah, and when Father
asked you if you knew
478
00:19:30,711 --> 00:19:33,964
anything about it, you said no.
479
00:19:36,467 --> 00:19:38,511
- Did you have
him killed, Anton?
480
00:19:38,511 --> 00:19:39,303
No.
481
00:19:39,303 --> 00:19:42,515
God, no.
482
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
Come on, Melina.
483
00:19:44,100 --> 00:19:45,684
If you don't believe me,
what's the jury going to think?
484
00:19:48,813 --> 00:19:51,065
- Is there anything
else I should know?
485
00:19:51,065 --> 00:19:52,692
No.
486
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Nothing.
487
00:19:57,071 --> 00:19:59,990
[phone rings]
488
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
Hello, this is Gwen.
489
00:20:01,617 --> 00:20:02,993
(ON PHONE) Gwen.
490
00:20:02,993 --> 00:20:05,079
I didn't want you to
think I'd forgotten you.
491
00:20:05,079 --> 00:20:06,831
I am coming to get you.
492
00:20:06,831 --> 00:20:10,084
- (ON PHONE) I'm
not afraid of you.
493
00:20:10,084 --> 00:20:12,878
Yes, you are.
494
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Bye-bye.
495
00:20:18,884 --> 00:20:21,846
He's still in there?
496
00:20:21,846 --> 00:20:23,013
Roxanne, who is it?
497
00:20:23,013 --> 00:20:24,765
Who's starring in my life story?
498
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
- Douglas, if you don't move,
this isn't going to be pretty.
499
00:20:29,937 --> 00:20:30,855
Ah!
500
00:20:30,855 --> 00:20:32,106
Douglas, great timing.
501
00:20:32,106 --> 00:20:35,526
There's somebody I
want you to meet.
502
00:20:35,526 --> 00:20:37,820
Erik Estrada, Douglas Brackman.
503
00:20:37,820 --> 00:20:38,988
Hi.
504
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
Really looking
forward to playing
505
00:20:39,989 --> 00:20:41,365
your character in the film.
506
00:20:41,365 --> 00:20:42,867
We should spend some
time together, you know,
507
00:20:42,867 --> 00:20:45,035
so I can pick up your routine.
508
00:20:45,035 --> 00:20:45,870
Sure.
509
00:20:49,498 --> 00:20:51,000
Ah!
510
00:20:51,000 --> 00:20:51,834
Good.
511
00:20:58,132 --> 00:21:00,259
Who's there?
512
00:21:00,259 --> 00:21:01,302
It's me, Roxanne.
513
00:21:01,302 --> 00:21:02,094
It's Ann.
514
00:21:02,094 --> 00:21:03,846
Everything OK?
515
00:21:03,846 --> 00:21:09,435
- Ann, when you were pregnant,
did you ever have any problems?
516
00:21:09,435 --> 00:21:11,937
- Oh, uh, you know, just
the usual morning sickness.
517
00:21:11,937 --> 00:21:12,730
Why?
518
00:21:12,730 --> 00:21:15,441
[toilet flushes]
519
00:21:17,276 --> 00:21:18,903
I'm bleeding.
520
00:21:18,903 --> 00:21:20,279
And I feel really sick.
521
00:21:20,279 --> 00:21:21,739
Oh.
522
00:21:21,739 --> 00:21:23,407
That doesn't sound so good.
523
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Why don't you come
over here and sit down?
524
00:21:26,994 --> 00:21:29,580
I'm afraid I'm losing my baby.
525
00:21:29,580 --> 00:21:31,207
- Oh, I'm sure
you're not, sweetie.
526
00:21:31,207 --> 00:21:33,876
Just, why don't
you lie down here?
527
00:21:33,876 --> 00:21:35,127
I'm going to call your doctor.
528
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
[crying]
529
00:21:42,718 --> 00:21:46,263
[music playing]
530
00:21:56,106 --> 00:21:58,901
- Dr. Kaiser, have you
examined Mr. Swilling
531
00:21:58,901 --> 00:22:00,236
and his psychiatric records?
532
00:22:00,236 --> 00:22:01,403
Yes.
533
00:22:01,403 --> 00:22:03,447
In my opinion, Mr.
Swilling suffers
534
00:22:03,447 --> 00:22:07,076
from borderline dependent
personality disorder.
535
00:22:07,076 --> 00:22:09,411
- And what are the
symptoms of that disorder?
536
00:22:09,411 --> 00:22:11,247
- Unstable personal
relationships
537
00:22:11,247 --> 00:22:14,834
and impulsive behavior,
combined with a desire
538
00:22:14,834 --> 00:22:16,293
for social acceptance.
539
00:22:16,293 --> 00:22:17,711
Objection, Your Honor.
540
00:22:17,711 --> 00:22:19,755
He's just described
half of Los Angeles.
541
00:22:19,755 --> 00:22:20,798
Sit down, Mr. Scott.
542
00:22:20,798 --> 00:22:21,924
You'll have your turn.
543
00:22:21,924 --> 00:22:23,175
Continue, Doctor.
544
00:22:23,175 --> 00:22:25,302
- Well, a man like
Mr. Swilling could
545
00:22:25,302 --> 00:22:27,888
exist for many,
many years without
546
00:22:27,888 --> 00:22:31,934
any noticeable incident,
and then a crisis occurs.
547
00:22:31,934 --> 00:22:35,187
- Could losing one's job
qualify as such a crisis?
548
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
Certainly.
549
00:22:36,730 --> 00:22:38,148
- What could happen to a
person with Mr. Swilling's
550
00:22:38,148 --> 00:22:39,608
personality disorder?
551
00:22:39,608 --> 00:22:41,902
- A micropsychotic episode
could be triggered,
552
00:22:41,902 --> 00:22:44,488
and the subject could
become delusional.
553
00:22:44,488 --> 00:22:46,907
- Could Mr. Swilling's
delusional propensity
554
00:22:46,907 --> 00:22:49,493
have caused him to believe
that Anton D'Arcy was asking
555
00:22:49,493 --> 00:22:51,370
him to murder his
father when, in fact,
556
00:22:51,370 --> 00:22:52,746
no such overture occurred?
557
00:22:52,746 --> 00:22:55,291
- In my opinion, that is
exactly what happened.
558
00:22:55,291 --> 00:22:57,167
Thank you.
559
00:22:57,167 --> 00:23:00,838
- Dr. Kaiser, for a man of
50 to suddenly commit murder,
560
00:23:00,838 --> 00:23:03,090
wouldn't you expect to find
some history of violence?
561
00:23:03,090 --> 00:23:04,258
Yes.
562
00:23:04,258 --> 00:23:05,342
- Do you know of
a single incident
563
00:23:05,342 --> 00:23:06,510
in Mr. Swilling's past?
564
00:23:06,510 --> 00:23:07,845
- No, but--
565
00:23:07,845 --> 00:23:10,055
- So a man with no
violent history suddenly
566
00:23:10,055 --> 00:23:12,099
commits premeditated
murder in order
567
00:23:12,099 --> 00:23:13,392
to please a complete stranger.
568
00:23:13,392 --> 00:23:14,518
Is that what you're saying?
569
00:23:14,518 --> 00:23:15,477
It's not that simple.
570
00:23:15,477 --> 00:23:17,563
Yes or no, Doctor?
571
00:23:17,563 --> 00:23:19,356
Essentially.
572
00:23:19,356 --> 00:23:20,900
- You're asking this court to
believe that this killing was
573
00:23:20,900 --> 00:23:22,985
due to a micropsychotic
episode, rather
574
00:23:22,985 --> 00:23:24,695
than a simple murder for hire?
575
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
Oh, it's possible.
576
00:23:26,030 --> 00:23:27,072
- Where did you get
your degree, Doctor?
577
00:23:27,072 --> 00:23:28,449
- Disneyland?
- Objection.
578
00:23:28,449 --> 00:23:30,242
- Withdrawn.
- I'm done with the Doctor.
579
00:23:36,290 --> 00:23:38,542
- Mr. Manzo, where
were you at the time?
580
00:23:38,542 --> 00:23:41,587
- Well, like I told you, I
was on a second-floor landing.
581
00:23:41,587 --> 00:23:44,048
Somebody come out of
Felicia Holiday's apartment.
582
00:23:44,048 --> 00:23:45,174
I ran down stairs.
583
00:23:45,174 --> 00:23:46,467
Did you recognize the man?
584
00:23:46,467 --> 00:23:48,510
Yeah, it was Phil Tice.
585
00:23:48,510 --> 00:23:49,928
He's one of my best customers.
586
00:23:49,928 --> 00:23:50,971
How so?
587
00:23:50,971 --> 00:23:52,598
Well, I used to sell him junk.
588
00:23:52,598 --> 00:23:54,683
Anyway, this time, he
was in a hell of a hurry,
589
00:23:54,683 --> 00:23:56,769
and he had a
necklace in his hand.
590
00:23:56,769 --> 00:23:58,646
- How can you be sure
it was a necklace?
591
00:23:58,646 --> 00:24:02,524
- He acted suspicious to me,
so I followed him outside.
592
00:24:02,524 --> 00:24:04,568
When he got out there,
he threw whatever he had
593
00:24:04,568 --> 00:24:07,029
in his hand down a storm drain.
594
00:24:07,029 --> 00:24:09,031
After he left, I fished it out.
595
00:24:09,031 --> 00:24:10,991
It was a necklace
all full of blood.
596
00:24:10,991 --> 00:24:12,826
- Your Honor will
recall that Philip
597
00:24:12,826 --> 00:24:15,037
Tice confessed to
strangling Felicia
598
00:24:15,037 --> 00:24:16,455
Holiday with her necklace.
599
00:24:16,455 --> 00:24:18,415
Mr. Manzo, what became
of the necklace?
600
00:24:18,415 --> 00:24:20,918
- Well, I washed the blood
off and took it downtown
601
00:24:20,918 --> 00:24:22,294
and fenced it.
602
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
After that, I don't know
what happened to it.
603
00:24:24,463 --> 00:24:25,297
Nothing further.
604
00:24:27,966 --> 00:24:30,427
- How long have you taught at
Stanford, Professor Bancroft?
605
00:24:30,427 --> 00:24:32,137
12 years.
606
00:24:32,137 --> 00:24:33,681
- And how long have you been
associated with Simon Bennett?
607
00:24:33,681 --> 00:24:35,808
- He began teaching drama
the same year that I
608
00:24:35,808 --> 00:24:37,476
joined the English department.
609
00:24:37,476 --> 00:24:39,645
- Professor Bancroft, why
did you go with Simon Bennett
610
00:24:39,645 --> 00:24:41,230
to a publisher?
611
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
- I thought that we were
discussing a scholarly work,
612
00:24:42,648 --> 00:24:44,316
not a witless hack job.
613
00:24:44,316 --> 00:24:45,567
A bestseller.
614
00:24:45,567 --> 00:24:46,986
The public loves my book.
615
00:24:46,986 --> 00:24:48,737
- However you may have
bastardized the prose,
616
00:24:48,737 --> 00:24:50,864
the ideas are still mine.
617
00:24:50,864 --> 00:24:52,408
- After 12 years of
working together,
618
00:24:52,408 --> 00:24:54,827
you can tell whose
ideas are whose.
619
00:24:54,827 --> 00:24:56,328
Easily.
620
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
Simon never had an original
thought in his life.
621
00:24:57,621 --> 00:24:59,248
I object to that!
622
00:24:59,248 --> 00:25:03,877
- I wrote, "Romeo reconciles
his conflicts between love
623
00:25:03,877 --> 00:25:06,797
and sexuality through
Juliet, the duality
624
00:25:06,797 --> 00:25:09,258
of growth and decay."
625
00:25:09,258 --> 00:25:15,180
And here, "Romeo saw
Juliet as a ripe tomato."
626
00:25:15,180 --> 00:25:18,642
I mean, is this what my life's
work has been reduced to?
627
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
- Camille, I--
628
00:25:20,227 --> 00:25:21,145
- If you don't like the
book, why object if your name
629
00:25:21,145 --> 00:25:22,771
isn't on the cover?
630
00:25:22,771 --> 00:25:25,774
- In my world, the currency
is neither money nor fame.
631
00:25:25,774 --> 00:25:28,068
It's ideas,
originality of thought.
632
00:25:28,068 --> 00:25:30,154
I mean, this is
how we are judged.
633
00:25:30,154 --> 00:25:31,530
Judged by whom?
634
00:25:31,530 --> 00:25:33,407
A bunch of dried-up
professors just like us?
635
00:25:33,407 --> 00:25:36,493
I saw the chance for us
to do something together,
636
00:25:36,493 --> 00:25:38,245
to grab a little glory!
637
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Notoriety.
638
00:25:39,955 --> 00:25:41,790
I mean, all those college girls
clamoring for an autograph.
639
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
This is all you cared
about, Simon, your own ego.
640
00:25:44,209 --> 00:25:45,794
Open your eyes, Camille!
641
00:25:45,794 --> 00:25:47,129
I care about you!
642
00:25:52,384 --> 00:25:57,931
All those years, side by side,
you never really looked at me.
643
00:25:57,931 --> 00:26:01,268
Well, I'm no Romeo, no
Hamlet, but for god's sake!
644
00:26:05,647 --> 00:26:11,403
"Let me not to the marriage of
true minds admit impediments.
645
00:26:11,403 --> 00:26:15,365
Love alters not with his
brief hours and weeks,
646
00:26:15,365 --> 00:26:19,119
but bears it out even
to the edge of doom.
647
00:26:19,119 --> 00:26:22,831
If this be error
and upon me proved,
648
00:26:22,831 --> 00:26:27,503
I never writ, nor
no man ever loved."
649
00:26:30,005 --> 00:26:35,302
I humbly do beseech you of your
pardon for too much loving you.
650
00:26:42,059 --> 00:26:43,018
No, Erik.
651
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
It's OK.
You wait here.
652
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
I'll be a minute.
653
00:26:45,437 --> 00:26:47,940
It's been changed to 3:00.
654
00:26:47,940 --> 00:26:49,149
How are things going?
655
00:26:49,149 --> 00:26:50,192
- He's trying to
pick up my rhythms.
656
00:26:50,192 --> 00:26:51,527
What are you talking about?
657
00:26:51,527 --> 00:26:54,112
- Señor Estrada refuses
to leave me alone.
658
00:26:54,112 --> 00:26:57,199
Keeps asking me questions
about a lawyer's motivation.
659
00:26:57,199 --> 00:26:59,910
We should have kept this
story in a woman's prison.
660
00:26:59,910 --> 00:27:01,870
- Douglas, what would
you like me to do?
661
00:27:01,870 --> 00:27:03,831
- Kill this project
at Worldwide.
662
00:27:03,831 --> 00:27:04,665
Otherwise--
663
00:27:04,665 --> 00:27:06,041
Otherwise what?
664
00:27:06,041 --> 00:27:07,459
Otherwise nothing.
665
00:27:07,459 --> 00:27:09,211
As a friend, please?
666
00:27:12,256 --> 00:27:13,757
Hey, Tommy.
667
00:27:13,757 --> 00:27:15,175
We've been trying to
reach you since yesterday.
668
00:27:15,175 --> 00:27:16,385
- Where have you been?
- What?
669
00:27:16,385 --> 00:27:17,761
What's up?
670
00:27:17,761 --> 00:27:19,471
- Roxanne went to the
hospital yesterday.
671
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
She had some bleeding.
672
00:27:20,472 --> 00:27:21,348
Oh, god, no.
673
00:27:29,940 --> 00:27:32,651
- Well, the judge has
thrown out your conviction.
674
00:27:32,651 --> 00:27:33,527
I'm free?
675
00:27:33,527 --> 00:27:35,195
No.
676
00:27:35,195 --> 00:27:38,866
No, unfortunately, the DA
refuses to drop the indictment.
677
00:27:38,866 --> 00:27:40,033
What does that mean?
678
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
- You're entitled
to a new trial.
679
00:27:41,743 --> 00:27:43,954
- How many trials
do I have to win?
680
00:27:43,954 --> 00:27:46,373
- Tice is dead, Manzo
is a career criminal,
681
00:27:46,373 --> 00:27:49,084
and the DA is not
totally convinced.
682
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
So they offered a deal.
683
00:27:51,044 --> 00:27:53,422
- The DA will agree
to time served.
684
00:27:53,422 --> 00:27:55,424
You could be on the
street by tonight.
685
00:27:55,424 --> 00:27:57,467
- I'm innocent, but you
want me to plead guilty?
686
00:27:57,467 --> 00:27:59,136
That's up to you.
687
00:27:59,136 --> 00:28:02,097
You tell the court you're
guilty, you walk out the door.
688
00:28:02,097 --> 00:28:04,474
Once you're free, you can
tell the world the truth,
689
00:28:04,474 --> 00:28:05,851
that you're innocent.
690
00:28:05,851 --> 00:28:08,687
- For 34 years, I've
been telling the truth.
691
00:28:08,687 --> 00:28:12,941
I'm not about to
start lying now.
692
00:28:12,941 --> 00:28:13,984
I'll take the trial.
693
00:28:21,617 --> 00:28:24,119
- Arnie, did you talk with
Beatrice Schuller at Worldwide?
694
00:28:24,119 --> 00:28:25,454
I'm waiting for her to return.
695
00:28:25,454 --> 00:28:27,331
[alarm blaring]
696
00:28:27,331 --> 00:28:28,790
People, everyone!
697
00:28:28,790 --> 00:28:30,334
Let's stay calm!
698
00:28:30,334 --> 00:28:33,045
Proceed to the nearest
exit in an orderly fashion!
699
00:28:33,045 --> 00:28:34,212
Arnie!
700
00:28:34,212 --> 00:28:35,589
- I'm waiting for
Beatrice's call.
701
00:28:35,589 --> 00:28:36,840
Don't be insane.
702
00:28:36,840 --> 00:28:37,716
Bring the portable.
703
00:28:40,385 --> 00:28:41,553
Nice and easy!
704
00:28:41,553 --> 00:28:43,013
Not the elevators!
705
00:28:43,013 --> 00:28:45,515
Take the stairwell!
706
00:28:45,515 --> 00:28:46,892
Ms. Taylor!
707
00:28:46,892 --> 00:28:48,977
Ms. Taylor!
708
00:28:48,977 --> 00:28:50,062
There you are.
Come on.
709
00:28:50,062 --> 00:28:51,355
I was getting some files.
710
00:28:51,355 --> 00:28:52,648
Stay close.
711
00:28:52,648 --> 00:28:54,900
I don't want to lose
you in this crowd.
712
00:28:54,900 --> 00:28:55,776
Nice and orderly.
713
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
I smell smoke.
714
00:29:01,114 --> 00:29:02,032
Do you smell smoke?
715
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Stay calm!
716
00:29:06,912 --> 00:29:09,289
Slowly.
717
00:29:09,289 --> 00:29:10,165
Don't rush.
718
00:29:10,165 --> 00:29:13,126
[alarm continues]
719
00:29:30,018 --> 00:29:31,561
Lucky no one was hurt.
720
00:29:31,561 --> 00:29:33,313
- A real catastrophe was averted.
- Are you serious?
721
00:29:33,313 --> 00:29:35,482
It's gonna be a long time
before Philipson's reopens
722
00:29:35,482 --> 00:29:37,693
and topless women are
showing their wares again.
723
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
- Did you spot 'em?
- No.
724
00:29:39,069 --> 00:29:40,779
I looked carefully,
but I didn't see her.
725
00:29:40,779 --> 00:29:42,489
Who knows?
726
00:29:42,489 --> 00:29:44,783
Maybe this nutcase has finally
decided to leave you alone.
727
00:29:44,783 --> 00:29:46,243
I don't think so.
728
00:29:46,243 --> 00:29:48,954
- Is it always so
dramatic around here?
729
00:29:48,954 --> 00:29:50,539
Has been lately.
730
00:29:50,539 --> 00:29:53,709
So have you thought any more
about Simon's little show?
731
00:29:53,709 --> 00:29:55,961
Oh, such an outrageous flirt.
732
00:29:55,961 --> 00:29:57,713
You know, he's
been married twice.
733
00:29:57,713 --> 00:30:00,424
Of course, this is just a ploy
to get me to drop the lawsuit.
734
00:30:00,424 --> 00:30:01,466
What if it isn't?
735
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
What if he really does love you?
736
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Oh, please.
737
00:30:03,760 --> 00:30:05,262
I know so much about him.
738
00:30:05,262 --> 00:30:07,597
I know every annoying
habit, every tick, every--
739
00:30:07,597 --> 00:30:09,850
- So there won't
be any surprises.
740
00:30:09,850 --> 00:30:12,227
A lot of women would jump at
the chance to be with Simon.
741
00:30:12,227 --> 00:30:13,020
Mm.
742
00:30:13,020 --> 00:30:14,771
A lot of women have.
743
00:30:14,771 --> 00:30:16,690
Besides, I don't jump.
744
00:30:16,690 --> 00:30:18,692
I'm a professor, not an acrobat.
745
00:30:18,692 --> 00:30:21,319
- You're entitled to step back
from the books now and then.
746
00:30:21,319 --> 00:30:22,821
He's made the first move.
747
00:30:22,821 --> 00:30:24,197
All you have to do is--
748
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
- My dear Ann, I am
too old to play Juliet.
749
00:30:26,783 --> 00:30:29,578
Too old or too scared?
750
00:30:29,578 --> 00:30:32,539
Camille, I've learned so
much from you as a student.
751
00:30:32,539 --> 00:30:34,916
Will you listen to
me now as a friend?
752
00:30:34,916 --> 00:30:36,835
In the last few
months, Stuart and I
753
00:30:36,835 --> 00:30:39,546
were so far apart, that we
hardly had any marriage at all.
754
00:30:39,546 --> 00:30:42,883
And instead of reaching out
to him, I shut myself off.
755
00:30:42,883 --> 00:30:47,679
I came so close to losing the
most precious thing in my life.
756
00:30:47,679 --> 00:30:50,932
And I'd hate to see
that happen to you.
757
00:30:50,932 --> 00:30:53,685
Besides, Simon's too
old to play Romeo.
758
00:30:53,685 --> 00:30:55,604
- True, we have
seen better days.
759
00:30:55,604 --> 00:30:57,814
At least show me the
courtesy of hearing me out.
760
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
- It is best to speak
plain and to the purpose.
761
00:31:00,108 --> 00:31:01,234
For heaven's sake, woman!
762
00:31:01,234 --> 00:31:02,986
Will you kindly shut up?
763
00:31:02,986 --> 00:31:06,448
- [laughs] I would, but 'tis
the thickness of your skull
764
00:31:06,448 --> 00:31:07,616
makes you hard of hearing.
765
00:31:07,616 --> 00:31:08,575
Come, come, you wasp.
766
00:31:08,575 --> 00:31:10,494
In faith, you are too angry.
767
00:31:10,494 --> 00:31:13,747
- If I be waspish,
best beware my sting.
768
00:31:19,753 --> 00:31:21,254
What'd you find out?
769
00:31:21,254 --> 00:31:23,340
- Well, I went down to
Del Mar where Swilling
770
00:31:23,340 --> 00:31:25,383
worked and nosed around.
771
00:31:25,383 --> 00:31:27,052
I found out why he was fired.
772
00:31:27,052 --> 00:31:28,595
He was forced out
by a supervisor,
773
00:31:28,595 --> 00:31:30,138
a guy named Larry
Torica, in order
774
00:31:30,138 --> 00:31:31,515
to make room for a younger man.
775
00:31:31,515 --> 00:31:32,933
So?
776
00:31:32,933 --> 00:31:34,851
- So, Torica was shot
by an unknown assailant
777
00:31:34,851 --> 00:31:37,020
outside Pandora's night
club on December 11.
778
00:31:37,020 --> 00:31:38,772
- That's three days
before my father.
779
00:31:38,772 --> 00:31:40,565
- Yeah, but Swilling
didn't kill Torica.
780
00:31:40,565 --> 00:31:42,442
Del Mar cops already
checked it out.
781
00:31:42,442 --> 00:31:43,568
His alibi is airtight.
782
00:31:43,568 --> 00:31:44,361
Are you sure?
783
00:31:44,361 --> 00:31:45,779
Oh, yeah.
784
00:31:45,779 --> 00:31:48,073
But a witness described
our client here to a T.
785
00:31:48,073 --> 00:31:51,451
- Well, there must be about
1,000 people who look like me.
786
00:31:51,451 --> 00:31:53,411
- Yeah, but 1,000
people didn't valet park
787
00:31:53,411 --> 00:31:55,038
outside Pandora's that night.
788
00:31:55,038 --> 00:31:58,834
They wrote down your
plate number, Anton.
789
00:31:58,834 --> 00:32:01,128
- You switched
victims with Swilling.
790
00:32:01,128 --> 00:32:03,004
- You have been watching
too much Hitchcock.
791
00:32:03,004 --> 00:32:04,881
- You switched the
victim so neither of you
792
00:32:04,881 --> 00:32:06,133
would appear to have a motive.
793
00:32:06,133 --> 00:32:07,592
Makes it impossible
to investigate.
794
00:32:07,592 --> 00:32:09,136
- If that's true,
why didn't Swilling
795
00:32:09,136 --> 00:32:10,178
just tell that to the DA?
796
00:32:10,178 --> 00:32:11,346
Because he couldn't.
797
00:32:11,346 --> 00:32:12,681
He'd be admitting
to two homicides
798
00:32:12,681 --> 00:32:15,267
and risk the death penalty.
799
00:32:15,267 --> 00:32:16,977
Look.
800
00:32:16,977 --> 00:32:20,605
What I-- I may or may not have
done is really my business.
801
00:32:20,605 --> 00:32:21,648
Oh, I don't think so.
802
00:32:21,648 --> 00:32:24,151
This discussion is privileged.
803
00:32:24,151 --> 00:32:27,571
And your investigation,
such as it is, goes nowhere.
804
00:32:27,571 --> 00:32:28,697
- I'm withdrawing
from this case.
805
00:32:28,697 --> 00:32:29,948
Why?
806
00:32:29,948 --> 00:32:31,366
Because you think
I might be guilty?
807
00:32:31,366 --> 00:32:32,909
A parking stub is hardly
proof of murder, Melina.
808
00:32:32,909 --> 00:32:35,120
In any case, it isn't
really your job to judge me.
809
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
I've got a shot
at acquittal here.
810
00:32:36,496 --> 00:32:38,206
You screw it up, and
I'll have your license.
811
00:32:38,206 --> 00:32:40,083
You little son of a bitch.
812
00:32:40,083 --> 00:32:42,711
- Hey, you're the one who always
bragged about becoming a lawyer
813
00:32:42,711 --> 00:32:43,753
when we were growing up.
814
00:32:43,753 --> 00:32:45,172
Defend me, Melina.
815
00:32:45,172 --> 00:32:46,423
That's your job now.
816
00:32:52,679 --> 00:32:54,347
[door slams]
817
00:32:54,347 --> 00:32:56,558
- How can you continue to
doubt this man's innocence?
818
00:32:56,558 --> 00:32:59,311
The murderer confessed,
and Manzo backed him up.
819
00:32:59,311 --> 00:33:00,770
They're crooks.
820
00:33:00,770 --> 00:33:02,814
- If they'd been available
when I had this case,
821
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
it never would
have gone to trial.
822
00:33:04,941 --> 00:33:06,193
They were available.
823
00:33:06,193 --> 00:33:07,694
You didn't follow through.
824
00:33:07,694 --> 00:33:10,155
- So Frank Osgood should
continue to pay the price?
825
00:33:10,155 --> 00:33:12,824
- If we drop the charges, the
DA could be sued for Osgood's
826
00:33:12,824 --> 00:33:13,617
false imprisonment.
827
00:33:13,617 --> 00:33:14,910
[grunts]
828
00:33:14,910 --> 00:33:16,286
- Would the District
Attorney's office
829
00:33:16,286 --> 00:33:18,455
actually keep an
innocent man locked
830
00:33:18,455 --> 00:33:20,665
up for fear of a civil suit?
831
00:33:23,168 --> 00:33:25,545
Ms. Jenkins, as an
officer of the court,
832
00:33:25,545 --> 00:33:27,172
I ask you to reconsider.
833
00:33:27,172 --> 00:33:31,509
Is this the justice you
and I sought to obtain?
834
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
I made a mistake, and
Frank Osgood spent
835
00:33:34,846 --> 00:33:37,015
nearly half his life in jail.
836
00:33:37,015 --> 00:33:39,351
You must fight this,
because believe me,
837
00:33:39,351 --> 00:33:41,144
it will become your
nightmare, too.
838
00:33:41,144 --> 00:33:43,980
And I assure you,
it will haunt you.
839
00:33:48,443 --> 00:33:52,197
- Burdick D'Arcy was about to
handcuff his spendthrift son,
840
00:33:52,197 --> 00:33:56,117
but Anton D'Arcy found out
about it and didn't like it.
841
00:33:56,117 --> 00:33:57,452
What to do?
842
00:33:57,452 --> 00:34:00,080
Anton couldn't kill
his father himself.
843
00:34:00,080 --> 00:34:03,208
No, better to find someone
else and have an alibi.
844
00:34:03,208 --> 00:34:06,378
Peter Swilling was
unemployed and greedy--
845
00:34:06,378 --> 00:34:08,046
an ideal dupe.
846
00:34:08,046 --> 00:34:12,259
For a mere promise of financial
security, he killed a man
847
00:34:12,259 --> 00:34:13,635
and got caught.
848
00:34:13,635 --> 00:34:16,554
At least, he had the
decency to come clean.
849
00:34:16,554 --> 00:34:20,392
Now, a so-called expert
psychiatrist suggests
850
00:34:20,392 --> 00:34:21,893
that Mr. Swilling was nuts.
851
00:34:21,893 --> 00:34:26,564
But as I suggested,
the motive was greed.
852
00:34:26,564 --> 00:34:31,111
Old-fashioned greed,
ladies and gentlemen.
853
00:34:31,111 --> 00:34:34,364
And now, it's time
for Mr. D'Arcy to pay.
854
00:34:41,705 --> 00:34:45,542
- It's not my job to
convince you of anything.
855
00:34:45,542 --> 00:34:47,669
That's his job.
856
00:34:47,669 --> 00:34:51,089
My job in this case is to
remind you what's missing.
857
00:34:53,550 --> 00:34:56,511
To point out that when
you're in that jury room,
858
00:34:56,511 --> 00:35:01,516
debating Peter Swilling's
bizarre story, wondering how it
859
00:35:01,516 --> 00:35:04,853
is possible that a man without
so much as a jaywalking ticket
860
00:35:04,853 --> 00:35:07,522
could agree to murder
a total stranger,
861
00:35:07,522 --> 00:35:10,317
you are putting into
action the key concept
862
00:35:10,317 --> 00:35:12,485
of our system of justice--
863
00:35:12,485 --> 00:35:14,154
reasonable doubt.
864
00:35:14,154 --> 00:35:20,952
It's a concept that protects
you and me and Anton D'Arcy.
865
00:35:20,952 --> 00:35:24,539
Blackstone said, it
is better that 500
866
00:35:24,539 --> 00:35:28,335
guilty men go free than one
innocent man be convicted.
867
00:35:28,335 --> 00:35:31,963
If you are not convinced
beyond a reasonable doubt,
868
00:35:31,963 --> 00:35:36,760
in your hearts, you
must let this man go.
869
00:35:45,435 --> 00:35:47,812
- I still want you staying
in bed the next few weeks.
870
00:35:47,812 --> 00:35:49,814
OK.
871
00:35:49,814 --> 00:35:51,149
- Rox!
- Hey!
872
00:35:51,149 --> 00:35:51,941
Roxanne!
873
00:35:51,941 --> 00:35:52,901
Tommy?
874
00:35:52,901 --> 00:35:53,818
In here.
875
00:35:53,818 --> 00:35:54,611
- You can't go in--
876
00:35:54,611 --> 00:35:55,779
Roxy!
877
00:35:55,779 --> 00:35:56,780
Oh, hi, Dr. Parker.
878
00:35:56,780 --> 00:35:58,698
Rox, this is my fault.
879
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
No.
880
00:36:00,116 --> 00:36:01,743
- Yeah, I should have
been there for you, Rox.
881
00:36:01,743 --> 00:36:03,161
Forgive me, please.
882
00:36:03,161 --> 00:36:06,247
I need our life together.
883
00:36:06,247 --> 00:36:08,249
I know.
884
00:36:08,249 --> 00:36:11,127
I'm so sorry about our baby.
885
00:36:11,127 --> 00:36:17,092
And when you're ready, if you
want to, we can try again.
886
00:36:17,092 --> 00:36:18,426
What are you talking about?
887
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
The baby's fine.
888
00:36:24,224 --> 00:36:25,475
Is this true?
889
00:36:25,475 --> 00:36:26,684
- Roxanne experienced
some bleeding,
890
00:36:26,684 --> 00:36:27,936
but there's no
sign of effacement,
891
00:36:27,936 --> 00:36:31,439
and everyone appears healthy.
892
00:36:31,439 --> 00:36:32,732
Wait.
893
00:36:32,732 --> 00:36:34,943
I want you to hear something.
894
00:36:34,943 --> 00:36:36,486
Do you mind?
895
00:36:36,486 --> 00:36:39,155
With pleasure.
896
00:36:39,155 --> 00:36:41,449
What?
897
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
There, hold this.
898
00:36:43,201 --> 00:36:44,327
Come here.
899
00:36:44,327 --> 00:36:45,412
Hold it.
900
00:36:45,412 --> 00:36:47,080
What?
901
00:36:47,080 --> 00:36:48,289
Shh.
902
00:36:48,289 --> 00:36:50,583
Listen.
903
00:36:50,583 --> 00:36:52,127
[heartbeat thumping softly]
904
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
[gasps]
905
00:36:54,337 --> 00:36:55,672
- Is that--
906
00:36:55,672 --> 00:36:57,048
It's our child's heartbeat.
907
00:37:13,648 --> 00:37:15,275
Is your verdict unanimous?
908
00:37:15,275 --> 00:37:16,401
It is, Your Honor.
909
00:37:16,401 --> 00:37:18,069
What say you?
910
00:37:18,069 --> 00:37:19,863
- In the matter of the People
of the State of California
911
00:37:19,863 --> 00:37:24,826
versus Anton D'Arcy, we the jury
find the defendant not guilty.
912
00:37:24,826 --> 00:37:27,370
- Members of the jury,
thank you for your time.
913
00:37:27,370 --> 00:37:29,289
Mr. D'Arcy, you're free to go.
914
00:37:29,289 --> 00:37:30,373
Court's adjourned.
915
00:37:33,209 --> 00:37:34,461
Congratulations, Counselor.
916
00:37:34,461 --> 00:37:36,087
Keep away from me.
917
00:37:36,087 --> 00:37:37,046
(LAUGHING) What?
918
00:37:37,046 --> 00:37:38,590
What?
919
00:37:38,590 --> 00:37:40,467
- I was this close
to turning you in.
920
00:37:40,467 --> 00:37:41,760
- Well, yeah, but you didn't--
921
00:37:41,760 --> 00:37:42,552
hey!
922
00:37:42,552 --> 00:37:43,845
Come on, come on!
923
00:37:43,845 --> 00:37:45,764
Is this any way to
treat an old friend?
924
00:37:45,764 --> 00:37:47,891
I mean, what are
people going to think?
925
00:37:47,891 --> 00:37:48,808
Go to hell.
926
00:37:52,437 --> 00:37:54,397
- Mr. D'Arcy.
- We'd like to know why you--
927
00:37:54,397 --> 00:37:55,732
Did you know about the trust?
928
00:37:58,860 --> 00:38:00,528
- So they agreed
on a settlement.
929
00:38:00,528 --> 00:38:02,822
- Bennett will release the
book with both their names.
930
00:38:02,822 --> 00:38:05,492
The profit's to be donated
to a scholarship fund.
931
00:38:05,492 --> 00:38:07,869
- All for a pair of
star-crossed lovers.
932
00:38:07,869 --> 00:38:09,204
You know, I, uh--
933
00:38:09,204 --> 00:38:10,747
I worked with a
Shakespeare company once.
934
00:38:10,747 --> 00:38:11,539
Really?
935
00:38:11,539 --> 00:38:12,707
Oh, yeah.
936
00:38:12,707 --> 00:38:15,001
Yeah, the summer
before law school.
937
00:38:15,001 --> 00:38:15,835
Let me guess.
938
00:38:15,835 --> 00:38:16,628
Hamlet?
939
00:38:16,628 --> 00:38:17,879
- Mm-mm.
940
00:38:17,879 --> 00:38:20,131
I was the stage manager.
941
00:38:20,131 --> 00:38:24,427
You know, you need a sword, you
need a bodkin, I'm your man.
942
00:38:24,427 --> 00:38:27,305
I've always loved your bodkin.
943
00:38:27,305 --> 00:38:28,348
What about my sword?
944
00:38:28,348 --> 00:38:30,725
[chuckles]
945
00:38:30,725 --> 00:38:32,352
- What I want to
know is, what would
946
00:38:32,352 --> 00:38:34,521
have happened with us If I
hadn't made the first move?
947
00:38:34,521 --> 00:38:36,064
- You mean, if you
hadn't gotten sloshed
948
00:38:36,064 --> 00:38:37,816
and dragged me off
to your apartment?
949
00:38:37,816 --> 00:38:40,151
- Yeah, you think we would have
gone on like Camille and Simon,
950
00:38:40,151 --> 00:38:43,571
just working side by side,
never seeing the possibilities?
951
00:38:43,571 --> 00:38:45,323
- No way I was
going to miss you.
952
00:38:45,323 --> 00:38:46,699
Not unless I was struck blind.
953
00:38:46,699 --> 00:38:49,953
[chuckles]
954
00:38:49,953 --> 00:38:51,454
- This is only about
setting a date.
955
00:38:51,454 --> 00:38:52,664
- That's all.
- All rise.
956
00:38:55,959 --> 00:38:56,834
Be seated.
957
00:39:00,588 --> 00:39:03,967
Ms. Jenkins, Mr. Morales,
I am setting a trial
958
00:39:03,967 --> 00:39:06,094
in this matter for April 3.
959
00:39:06,094 --> 00:39:08,304
- Your Honor, that
won't be necessary.
960
00:39:08,304 --> 00:39:11,432
The people believe, in
light of Mr. Osgood's 34
961
00:39:11,432 --> 00:39:15,103
years of incarceration and the
difficulty of proving our case,
962
00:39:15,103 --> 00:39:17,772
it's no longer in the public's
interest to retry him.
963
00:39:17,772 --> 00:39:18,940
So ordered.
964
00:39:18,940 --> 00:39:21,568
Mr. Osgood, you're a free man.
965
00:39:21,568 --> 00:39:22,569
Case dismissed.
966
00:39:22,569 --> 00:39:24,195
This court is adjourned.
967
00:39:24,195 --> 00:39:25,989
[music playing]
968
00:39:25,989 --> 00:39:26,823
Thanks, Morales.
969
00:39:29,075 --> 00:39:30,201
Congratulations, Frank.
970
00:39:34,581 --> 00:39:35,456
McKenzie.
971
00:39:42,630 --> 00:39:43,506
Thanks.
972
00:39:48,344 --> 00:39:49,304
Thank you.
973
00:39:49,304 --> 00:39:52,473
Thank you so much.
974
00:39:52,473 --> 00:39:55,810
[laughter]
975
00:39:57,103 --> 00:40:00,231
- Any idea when
you'll be leaving?
976
00:40:00,231 --> 00:40:01,816
I can leave now.
977
00:40:01,816 --> 00:40:02,859
- Whatever you want to do,
if you want to work late,
978
00:40:02,859 --> 00:40:04,485
I can send down for some supper.
979
00:40:04,485 --> 00:40:06,613
Uh, nah.
980
00:40:06,613 --> 00:40:08,906
Let me just go grab
a file and we can go.
981
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
OK.
982
00:40:26,007 --> 00:40:27,425
Hello, Gwen.
983
00:40:27,425 --> 00:40:28,843
(QUIETLY) Oh, my god.
984
00:40:28,843 --> 00:40:30,511
- I was hoping we'd have
time for a little chat.
985
00:40:30,511 --> 00:40:32,221
You've been awfully busy lately.
986
00:40:32,221 --> 00:40:33,348
What do you want, Alison?
987
00:40:33,348 --> 00:40:35,725
What do you want, Gwen?
988
00:40:35,725 --> 00:40:37,685
I just want to be left alone.
989
00:40:37,685 --> 00:40:39,896
Is that all?
990
00:40:39,896 --> 00:40:42,148
I think you want a
little more than that.
991
00:40:42,148 --> 00:40:43,816
I think you want Daniel.
992
00:40:43,816 --> 00:40:45,443
I think you want Lucy.
993
00:40:45,443 --> 00:40:47,278
I think you want to
be a big shot lawyer.
994
00:40:47,278 --> 00:40:49,364
I think you want
all kinds of things.
995
00:40:49,364 --> 00:40:51,407
OK.
996
00:40:51,407 --> 00:40:53,368
Assume I want those things.
997
00:40:53,368 --> 00:40:54,952
Is that wrong?
998
00:40:54,952 --> 00:40:57,956
- Well, it depends on how
you go about getting them.
999
00:40:57,956 --> 00:41:00,375
Daniel used to be
interested in me.
1000
00:41:00,375 --> 00:41:01,709
He paid attention to me.
1001
00:41:01,709 --> 00:41:03,628
He used to flirt with me.
1002
00:41:03,628 --> 00:41:05,505
You can't just cut
in front of someone.
1003
00:41:05,505 --> 00:41:07,215
I'm sorry.
1004
00:41:07,215 --> 00:41:08,800
I didn't know I had done that.
1005
00:41:08,800 --> 00:41:10,802
Yes, you did.
1006
00:41:10,802 --> 00:41:12,887
You cut ahead of me.
1007
00:41:12,887 --> 00:41:16,641
And now, I'm going
to cut ahead of you.
1008
00:41:16,641 --> 00:41:17,600
[laughs]
1009
00:41:17,600 --> 00:41:19,310
Alison.
1010
00:41:19,310 --> 00:41:20,478
Did you get my little pun?
1011
00:41:20,478 --> 00:41:21,813
That was funny.
1012
00:41:21,813 --> 00:41:23,189
Yeah.
1013
00:41:23,189 --> 00:41:25,233
I got it.
1014
00:41:25,233 --> 00:41:27,819
- You never invited
me over to your house.
1015
00:41:27,819 --> 00:41:30,613
- Let me make up
for that right now.
1016
00:41:30,613 --> 00:41:31,864
Let me invite you over.
1017
00:41:31,864 --> 00:41:33,741
We'll get to know one another.
1018
00:41:33,741 --> 00:41:36,077
- I don't want you looking
at me as though I'm some case
1019
00:41:36,077 --> 00:41:39,706
study in aberrational behavior.
1020
00:41:39,706 --> 00:41:41,833
In fact, I don't want
you looking at me at all.
1021
00:41:46,838 --> 00:41:49,674
I'm going to have to
put your eyes out.
1022
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
Drop the knife.
1023
00:41:51,259 --> 00:41:52,468
I said, drop it!
1024
00:41:52,468 --> 00:41:53,886
You'll have to kill me first.
1025
00:41:53,886 --> 00:41:55,847
[gunshot]
1026
00:41:55,847 --> 00:41:59,267
[yells]
1027
00:42:01,144 --> 00:42:03,771
[yells]
1028
00:42:08,735 --> 00:42:10,111
We have everything we need.
1029
00:42:10,111 --> 00:42:12,113
You two can go on home.
1030
00:42:12,113 --> 00:42:13,156
OK?
1031
00:42:13,156 --> 00:42:15,158
Hey, Gwen.
1032
00:42:15,158 --> 00:42:19,078
The thing you got to do now is
forget that this ever happened.
1033
00:42:19,078 --> 00:42:20,371
I don't know if I can.
1034
00:42:27,712 --> 00:42:30,006
(QUIETLY) Come on, baby.
1035
00:42:30,006 --> 00:42:30,965
Hey.
1036
00:42:30,965 --> 00:42:31,799
Let's go.
1037
00:42:41,392 --> 00:42:42,977
[radio chatter]
1038
00:42:48,149 --> 00:42:51,319
[theme music]
72773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.