All language subtitles for Kudüs Fatihi Selahaddin Eyyubi 11. Bölüm @trt1 (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,875 --> 00:01:51,875
[صلاح الدين الأيوبي - محرّر القدس]
2
00:01:54,182 --> 00:01:56,862
القصة والشخصيات في
المسلسل مستوحاة من تاريخنا.
3
00:01:57,729 --> 00:02:00,149
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
4
00:02:03,956 --> 00:02:07,275
الحلقة - 11
5
00:02:10,629 --> 00:02:11,629
"يوسف"!
6
00:02:17,269 --> 00:02:18,709
-توقف!
-لا تفعل ذلك!
7
00:02:21,023 --> 00:02:22,263
"يوسف"، بني!
8
00:02:50,413 --> 00:02:51,413
استدر.
9
00:03:03,823 --> 00:03:05,003
أظهر وجهك.
10
00:03:28,863 --> 00:03:29,913
توقف يا مولاي.
11
00:03:37,853 --> 00:03:42,873
"كارا تكين" هو من أنقذ حياة "صلاح الدين".
12
00:03:46,133 --> 00:03:51,433
فقط من يعرف طبيعة العقرب
يمكنه التعامل مع العقرب.
13
00:03:53,473 --> 00:03:58,903
ومن يعرف طبيعته ليس من
الضروري أن يكون عقربًا.
14
00:04:10,353 --> 00:04:11,353
"شيركوه".
15
00:04:27,513 --> 00:04:28,513
"صلاح الدين".
16
00:04:39,323 --> 00:04:40,323
"صلاح الدين".
17
00:04:42,865 --> 00:04:44,023
بني!
18
00:04:58,823 --> 00:04:59,913
"يوسف".
19
00:05:24,363 --> 00:05:26,243
من اختارني من أجل "قدس"..
20
00:05:31,310 --> 00:05:33,470
قد أعادني للحياة من أجل "القدس".
21
00:06:12,303 --> 00:06:15,803
كيف أنقذت "صلاح الدين"؟
22
00:06:16,713 --> 00:06:19,863
زجّت بي أختي السيدة في الزنزانة.
23
00:06:20,543 --> 00:06:24,983
-لكنني هربت.
-احكي لي كيف أنقذت "صلاح الدين".
24
00:06:25,503 --> 00:06:28,473
أنا لم أذهب لإنقاذ "صلاح الدين"..
25
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
بل ذهبت لقتله.
26
00:06:39,643 --> 00:06:41,746
لكن الصليبيون تصرفوا قبلنا.
27
00:06:42,573 --> 00:06:43,863
هجموا.
28
00:06:45,232 --> 00:06:49,168
أشعلوا المكان وألقوا بالجثث في النار.
29
00:06:52,122 --> 00:06:54,402
بينما كانوا سيشعلون النار في "صلاح الدين"..
30
00:06:59,605 --> 00:07:00,892
لحقت به.
31
00:07:14,119 --> 00:07:18,759
وسحبت "صلاح الدين"
منقذًا إياه من ذلك الجحيم!
32
00:07:24,703 --> 00:07:30,653
بما أنك أنقذته؛ لماذا وضعت
خاتمه وسيفه في يد جندي آخر؟
33
00:07:32,039 --> 00:07:35,833
لماذا أظهرت لنا أنه مات؟ هل تعبث معنا؟
34
00:07:36,503 --> 00:07:37,663
كان يموت.
35
00:07:38,313 --> 00:07:43,903
كان على حافة الموت،
وأنا لم أرغب في أن يتعقبوننا.
36
00:07:45,662 --> 00:07:50,062
من كان يجب عليهم أن
يعرفوا ليداووه، قد عرفوا.
37
00:07:52,344 --> 00:07:58,174
عرفت هذا متأخرًا،
لقد وصلتم بمجرد أن داويناه.
38
00:08:00,843 --> 00:08:01,843
لماذا فعلت هذا؟
39
00:08:02,873 --> 00:08:04,663
لماذا أنقذتني يا "كارا تكين"؟
40
00:08:07,293 --> 00:08:09,303
يجب أن يكون لديك نية
خلف كل هذا التخطيط.
41
00:08:12,713 --> 00:08:17,993
لقد هجم عليك الصليبيون هجومًا
جبانًا يا "صلاح الدين"، كانوا غدارين.
42
00:08:19,993 --> 00:08:25,753
في الأعراف التركية، حتى لو كان
عدوًا لك، فلا نتغاضى عن كونه جبانًا.
43
00:08:26,763 --> 00:08:33,053
نحن نعرف كيف نرفع من
سقط حتى لو كان عدوًا لنا.
44
00:08:33,243 --> 00:08:37,243
هل سنتعلم الأعراف التركية منك؟
45
00:08:40,623 --> 00:08:47,693
ماذا كانت خطتك بإنقاذك لـ"صلاح الدين"؟
أم أنها كانت أن تداويه..
46
00:08:48,843 --> 00:08:51,833
ومن ثم تسليمه إلى
الصليبيين حلفائك؟
47
00:08:52,493 --> 00:08:56,763
أم أنك كنت ستهدننا بـ"صلاح الدين"؟
48
00:08:57,623 --> 00:08:58,908
يا لهذا!
49
00:09:00,303 --> 00:09:05,833
أنا أقول لك الأعراف،
وأنت تقول حساب وخطة!
50
00:09:07,543 --> 00:09:13,803
هكذا، كلٌ يرى بعين طبعه.
51
00:09:14,023 --> 00:09:17,513
لقد قمت بمعروف، لكن لا تتجاوز حدك.
52
00:09:18,043 --> 00:09:22,073
أنا أريد أن يكون عدوي منتصب القامة أمامي.
53
00:09:22,953 --> 00:09:26,363
فليكن منتصب القامة، كي نتقاتل بشجاعة.
54
00:09:27,213 --> 00:09:29,065
ولنتحاسب بشجاعة.
55
00:09:30,413 --> 00:09:35,423
مولاي، قد يكون "كارا تكين" أخطأ في الأصول،
56
00:09:36,423 --> 00:09:40,503
لكن هذا أدى إلى إنقاذ "صلاح الدين".
57
00:09:41,773 --> 00:09:46,703
ومن العدل أن نحل هذه المسألة بتساهل.
58
00:09:54,813 --> 00:10:00,940
إياك والظهور أمامي هكذا مجددًا!
59
00:10:02,253 --> 00:10:03,253
سأظهر.
60
00:10:04,633 --> 00:10:06,703
سأظهر أمامك كثيرًا.
61
00:10:08,233 --> 00:10:11,993
لم تنتهي خصومتنا بعد.
62
00:10:12,969 --> 00:10:16,519
ولن تنتهي حتى نأخذ حقنا.
63
00:10:17,543 --> 00:10:21,623
سنتقاتل بشجاعة وسأحاسبكم بشجاعة.
64
00:10:39,304 --> 00:10:40,844
هيا يا "صلاح الدين"، هيا.
65
00:10:41,349 --> 00:10:42,349
هيا.
66
00:10:44,103 --> 00:10:47,133
أنا من ضربت "صلاح الدين"، أنا من أرقت دمه!
67
00:10:47,703 --> 00:10:50,173
سأقبض عليه الآن وأكمل انتقامي!
68
00:10:53,613 --> 00:10:59,033
سأقطع رأسك وآخذه لـ"صلاح
الدين" كهدية لعودته للحياة.
69
00:11:09,551 --> 00:11:15,503
لا يمكنكم قتل من لم يقدر
"شيخ الجبل" أن أجله قد حان!
70
00:11:23,980 --> 00:11:25,506
من أين خرج هذا الزنديق؟!
71
00:11:26,102 --> 00:11:27,102
"بوزوك"!
72
00:11:34,909 --> 00:11:39,319
من يحكم بالموت، يحدد
موعد انقضاء الأجل أيضًا!
73
00:12:15,432 --> 00:12:17,489
لقد حان انقضاء أجلكم الآن!
74
00:12:49,953 --> 00:12:53,683
لا يخترق "شيخ الجبل" سهم،
ولا يسري عليه سيف.
75
00:12:54,462 --> 00:12:56,121
هيا امشٍ، علينا الذهاب.
76
00:12:56,146 --> 00:12:58,936
لن أذهب إلى أي مكان
دون أن آخذ "صلاح الدين".
77
00:13:00,683 --> 00:13:03,303
لقد وجد السلطان "نور الدين"
"صلاح الدين" منذ وقت طويل.
78
00:13:03,663 --> 00:13:06,363
سنهجم عليهم الآن هجومًا أكبر.
79
00:13:07,163 --> 00:13:08,163
هيا.
80
00:13:21,533 --> 00:13:26,749
لقد تركتم كل شيء بما فيه الفتح
وتفرغتم للعثور عليّ، أنا ممتن لكم.
81
00:13:27,043 --> 00:13:29,053
أيمكن أن يتم فتحٌ دون "صلاح الدين"؟
82
00:13:30,043 --> 00:13:32,793
ما قيمة "مصر" دون "يوسف"؟
83
00:13:33,833 --> 00:13:39,263
لا نزال سنفتح "القدس"
معك كتفًا بكتف إن شاء الله.
84
00:13:40,153 --> 00:13:43,047
إن أول خطوة لفتح "القدس" هي فتح "عسقلان".
85
00:13:44,173 --> 00:13:45,610
وأنا جاهز لأخطو هذه الخطوة.
86
00:13:46,383 --> 00:13:48,583
على جروحك أن تتعافى أولًا.
87
00:13:49,673 --> 00:13:51,333
من الواضح أنك فقدت دمًا كثيرًا.
88
00:13:51,785 --> 00:13:54,832
مهما فقدت فلقد أعطاني
الله في مقابله الكثير، لا تقلقوا.
89
00:13:57,776 --> 00:13:59,102
أين السيدة "ثريا"؟
90
00:14:00,102 --> 00:14:01,688
كانت هي أيضاً في المقر.
91
00:14:05,623 --> 00:14:07,853
لا تقلق، إنها حية.
92
00:14:09,103 --> 00:14:10,103
لكن...
93
00:14:14,863 --> 00:14:15,863
لكن ماذا؟
94
00:14:17,643 --> 00:14:21,103
أسرها الصليبيون، أخذها
الكفرة إلى "عسقلان".
95
00:14:23,743 --> 00:14:25,693
لقد ضحت السيدة "ثريا" بنفسها من أجلي.
96
00:14:26,253 --> 00:14:27,988
عليّ الذهاب إلى
"عسقلان" الآن على الفور!
97
00:14:28,493 --> 00:14:31,702
أين محاربو الثغور؟
علي أن أحضر سيوفي.
98
00:14:31,703 --> 00:14:34,473
إلى أين تذهب دون أن تتعافى
جروحك يا "صلاح الدين"؟
99
00:14:34,498 --> 00:14:37,017
يجب علي الذهاب إلى "عسقلان"
حتى وإن كنت على علم بأني سأقتل.
100
00:14:37,193 --> 00:14:38,543
لا أستطيع ترك السيدة "ثريا" هناك.
101
00:14:38,843 --> 00:14:43,643
لن نتركها، سنفتح "عسقلان"،
وسننقذ السيدة "ثريا".
102
00:14:44,223 --> 00:14:48,303
لكن لفعل هذا، نحن في
حاجة لـ"صلاح الدين" القوي!
103
00:14:52,183 --> 00:14:53,183
"صلاح الدين"!
104
00:14:53,669 --> 00:14:56,710
أحضروا نقالة على الفور!
سنذهب إلى دار الشفاء!
105
00:14:57,303 --> 00:14:58,303
"صلاح الدين"!
106
00:15:01,183 --> 00:15:02,183
"صلاح الدين"!
107
00:15:08,689 --> 00:15:12,409
"عسقلان"
108
00:15:27,513 --> 00:15:31,643
لقد نجى "صلاح الدين" من يدنا في
آخر لحظة، وجده السلطان "نور الدين".
109
00:15:32,013 --> 00:15:34,973
ماذا؟ الحمد والشكر لك يا ربي.
110
00:15:37,833 --> 00:15:41,103
ستبدئون الآن بدفع ثمن أفعالكم.
111
00:15:41,583 --> 00:15:45,349
لا تفرحي هكذا، لن يستطيع
"صلاح الدين" إنقاذك من هنا أبدًا!
112
00:15:46,183 --> 00:15:50,023
يكفي بأنه نجى سليماً معافى،
حتى وإن مت فلن أحمل همًا الآن.
113
00:15:50,843 --> 00:15:52,703
فلتفكروا بما سيحل عليكم.
114
00:16:05,792 --> 00:16:09,399
"الشام"
115
00:16:09,483 --> 00:16:13,213
أسرعوا، هيا! إن جراحه
خطيرة، أسرعوا! هيا أفرغ المكان!
116
00:16:14,383 --> 00:16:19,788
-"عسقلان"، سأذهب إلى "عسقلان".
-سنذهب يا بني، سنذهب، سننقذها.
117
00:16:20,006 --> 00:16:21,496
فلتستعد طاقتك أولًا.
118
00:16:25,113 --> 00:16:26,113
"يوسف"!
119
00:16:27,663 --> 00:16:29,823
أرجو منكم الخروج يا حضرة الأمير.
120
00:16:32,663 --> 00:16:33,663
لن أخرج!
121
00:16:35,783 --> 00:16:36,783
لن أخرج!
122
00:16:37,943 --> 00:16:42,653
لن أخرج! ألا ترون كيف يتألم ابني؟
123
00:16:43,943 --> 00:16:47,983
علينا الخروج يا "فاطمة"،
فلندع الأطباء يقومون بعملهم.
124
00:16:49,799 --> 00:16:53,939
فلندع آلامه تهدأ، ولتشفى جروحه.
125
00:16:55,723 --> 00:17:01,663
إن المراهم، والأدوية
لا تكفي جراحه.
126
00:17:03,982 --> 00:17:05,642
إن ابني يحتاج للحنان.
127
00:17:07,823 --> 00:17:09,163
يحتاج للعطف.
128
00:17:12,655 --> 00:17:16,255
لا ترهقي نفسك وترهقي
المريض، لا يوجد ما يمكنك فعله.
129
00:17:25,063 --> 00:17:26,063
أمي!
130
00:17:29,643 --> 00:17:30,643
بني!
131
00:17:33,913 --> 00:17:34,913
"يوسف"!
132
00:17:42,283 --> 00:17:43,283
"يوسف"!
133
00:17:51,883 --> 00:17:54,683
مبارك يا مولاي، لقد وجدت "صلاح الدين".
134
00:17:54,903 --> 00:18:01,623
الحمد لله! سيداوي الأطباء جراحه في
أسرع وقت، وسيعود لصحته إن شاء الله.
135
00:18:05,383 --> 00:18:06,793
لقد تجهزتِ أنتِ أيضًا.
136
00:18:08,483 --> 00:18:10,683
لم يعد هناك حائل بيننا وبين الفتح.
137
00:18:10,953 --> 00:18:15,273
وأنا بحكم الأعراف، كزوجة السلطان
أريد أن أكون في المعسكر بجانبك.
138
00:18:16,333 --> 00:18:19,623
كما أنني نظمت السيدات
اللاتي سيخدمن في المعسكر.
139
00:18:21,210 --> 00:18:26,810
إن واجبنا هو دعمك والوقوف
بجانبك بينما تقاتل العدو.
140
00:18:28,583 --> 00:18:29,924
أحسنتِ التفكير.
141
00:18:41,113 --> 00:18:43,698
هناك مسألة خاصة أردت لقائك من أجلها.
142
00:18:49,513 --> 00:18:52,813
-ما هو الشيء الخاص لهذه الدرجة؟
-له علاقة بالفتح.
143
00:19:12,325 --> 00:19:15,609
سأقتل ذلك اللعين "كارا تكين"!
144
00:19:13,019 --> 00:19:15,315
"عسقلان"
145
00:19:17,279 --> 00:19:21,663
كان قد تحالف معنا، لكنه
ذهب وأنقذ "صلاح الدين"!
146
00:19:23,163 --> 00:19:27,583
سأقتل "ثريا" وأجعل "صلاح
الدين" يعيش أقسى الآلام!
147
00:19:28,443 --> 00:19:29,513
سترون!
148
00:19:30,793 --> 00:19:32,423
سيحين وقتها أيضًا.
149
00:19:33,503 --> 00:19:37,483
لكن على "ثريا" أن تبقى
كورقة رابحة في يدنا حاليًا.
150
00:19:39,003 --> 00:19:40,423
جاءت السيدة "عصمت" إلى هنا أيضًا.
151
00:19:41,273 --> 00:19:43,693
قالت أنها ستدعم السلطان "نور الدين".
152
00:19:44,973 --> 00:19:46,950
وكل الأسياد سيكونون بجانبها.
153
00:19:47,789 --> 00:19:51,743
إن اتحدوا جميعًا ضدنا،
فلن نصمد على الإطلاق.
154
00:19:59,783 --> 00:20:01,863
إن "كارا تكين" لا يشبه أحد.
155
00:20:02,493 --> 00:20:06,823
يتعامل بمروءة مع عدوه
لكن لا يترك معاداته.
156
00:20:07,333 --> 00:20:09,983
أهذا هو الموضوع الذي
قلتِ أنه يتعلق بالفتح؟
157
00:20:10,073 --> 00:20:11,783
هل سيعيقنا "كارا تكين"؟
158
00:20:12,083 --> 00:20:17,233
أم أن قبيلتك اتخذت قراراً
بالحرب وجئت لتعلني هذا؟
159
00:20:18,813 --> 00:20:22,673
جئت لأحارب معك كتفاً
بكتف ضد الصليبيين.
160
00:20:23,083 --> 00:20:27,593
إن كانت "ثريا" ستنجو
فسنكون معكم في هذا الفتح.
161
00:20:29,723 --> 00:20:33,373
وجودكم سيضيف قوة إلى قوتنا.
162
00:20:34,313 --> 00:20:38,643
ستكون أسوار "عسقلان" ومن
فيها عاجزين أمام اتحاد المسلمين.
163
00:20:39,633 --> 00:20:42,223
في هذه الحالة سأقابل
جميع سادة القبيلة.
164
00:20:42,573 --> 00:20:45,213
وسأجمع الجنود
وسأتحرك إلى "عسقلان".
165
00:20:45,473 --> 00:20:48,273
وأنا سأنظم الجيش
بناءً على مجيئكم.
166
00:20:48,573 --> 00:20:51,353
وعندما تأتون سنبدأ الحرب.
167
00:20:52,123 --> 00:20:53,723
سيدة "عصمت".
168
00:20:55,363 --> 00:21:00,343
قد يؤذيكم الصليبيون
لأنكم اتحدتم معنا.
169
00:21:01,803 --> 00:21:03,103
كوني حذرة.
170
00:21:12,413 --> 00:21:16,253
طالما أن السيدة "عصمت"
أعلنت دعمها لـ"نور الدين زنكي"..
171
00:21:17,363 --> 00:21:20,513
فداهموا قبيلة البوريين ودمروها.
172
00:21:21,443 --> 00:21:24,713
اقتلوا جميع سادتهم وجنودهم.
173
00:21:25,583 --> 00:21:28,233
وحينها سينهارون.
174
00:21:28,633 --> 00:21:30,353
سأفعل ذلك بنفسي.
175
00:21:30,773 --> 00:21:35,293
وسأجعل "كارا تكين"
يدفع ثمن خيانته بالدم!
176
00:21:35,763 --> 00:21:38,053
"صلاح الدين" كذلك سيدفع الثمن.
177
00:21:39,163 --> 00:21:41,313
وهذا عن طريق "ثريا"!
178
00:21:56,483 --> 00:21:59,073
هل أنت في حال أفضل؟ هل خف ألمك؟
179
00:22:02,633 --> 00:22:04,263
زال البأس..
180
00:22:06,013 --> 00:22:07,493
يا أخي.
181
00:22:14,983 --> 00:22:17,103
لقد تعبتم بسببي.
182
00:22:17,503 --> 00:22:19,073
أيعقل هذا الكلام!
183
00:22:19,363 --> 00:22:21,543
إنما أنت ابننا.
184
00:22:21,873 --> 00:22:23,673
وقطعة من روحنا.
185
00:22:40,193 --> 00:22:43,463
بينما تؤلم الجراح روحي
خففت يد عني الألم.
186
00:22:46,203 --> 00:22:48,193
هذا ما يقصدون بيد الأم!
187
00:22:49,313 --> 00:22:51,133
شعرت بذلك لأول مرة في حياتي.
188
00:23:03,173 --> 00:23:05,473
جئت لأرى إن كان أخي بخير.
189
00:23:07,103 --> 00:23:08,453
سلمت.
190
00:23:15,853 --> 00:23:17,083
يكفي هذا القدر من الاستراحة.
191
00:23:17,123 --> 00:23:19,083
-كلا لا تفعل.
-تمهل يا بني.
192
00:23:19,103 --> 00:23:20,393
بني..
193
00:23:24,613 --> 00:23:25,913
لا تفعل.
194
00:23:26,273 --> 00:23:27,913
ستتألم.
195
00:23:32,873 --> 00:23:36,193
إلى أين تذهب قبل أن تُشفى
جراحك يا "صلاح الدين"؟
196
00:23:36,523 --> 00:23:38,193
لا يمكنني البقاء هكذا يا مولاي.
197
00:23:38,833 --> 00:23:44,503
يجب أن أنهض في أسرع وقت
من أجل فتح "عسقلان" وإنقاذ "ثريا".
198
00:23:44,643 --> 00:23:47,723
سننقذها عندما نفتح "عسقلان".
199
00:23:49,103 --> 00:23:52,873
البوريون وسادة القبائل
الآخرين انضموا لنا.
200
00:23:53,453 --> 00:23:55,423
بعد قليل سيأتون إلى المعسكر.
201
00:23:55,563 --> 00:23:58,393
وحينها لن يستطيع
الصليبيون التصدي لنا.
202
00:24:04,863 --> 00:24:07,543
سنذهب إلى المعسكر،
فلتتم الاستعدادات على الفور.
203
00:24:07,643 --> 00:24:09,203
أمرك يا مولاي.
204
00:24:09,963 --> 00:24:13,213
ولتأتي أنت أيضاً إلى
المعسكر عندما تنهض.
205
00:24:29,295 --> 00:24:31,995
لقد نجى "صلاح الدين" سالماً.
206
00:24:32,503 --> 00:24:35,593
سترون الآن كيف يكون الانتقام.
207
00:24:36,223 --> 00:24:38,883
ولن يتركوني كذلك أسيرة في يدكم.
208
00:24:39,223 --> 00:24:45,593
وأزيدك قولاً؛ السيدة "عصمت" وباقي سادة
القبائل سينضمون إلى السلطان "نور الدين".
209
00:24:46,283 --> 00:24:48,993
لكننا سنقتلهم الآن جميعاً.
210
00:24:49,173 --> 00:24:51,203
لن تستطيعوا فعل أي شيء.
211
00:24:51,683 --> 00:24:55,713
إن مات الجميع فـ"صلاح الدين"
وحده سيجعلكم تدفعون الثمن.
212
00:24:57,163 --> 00:24:58,673
"صلاح الدين"!
213
00:24:59,143 --> 00:25:01,803
أجل هو كذلك سيحين عليه الدور.
214
00:25:02,243 --> 00:25:08,183
وسوف أنتقم من "صلاح
الدين" بالتعدي على شرفك!
215
00:25:09,223 --> 00:25:11,373
أيها الجندي افتح الباب.
216
00:25:20,513 --> 00:25:22,363
ماذا تقول يا هذا!
217
00:25:22,913 --> 00:25:24,363
ابتعد عني.
218
00:25:56,283 --> 00:25:59,193
لقد نزعت حجاب امرأة
مسلمة والذي هو شرفها!
219
00:26:00,823 --> 00:26:02,463
ها قد تعديت على شرفك!
220
00:26:24,543 --> 00:26:26,473
أعطه لي أيها الحقير!
221
00:26:27,943 --> 00:26:29,203
لا يمكن.
222
00:26:29,463 --> 00:26:31,513
سأعطيه إلى "صلاح الدين".
223
00:26:31,973 --> 00:26:35,053
سيرى كيف تعديت على شرفك.
224
00:26:35,953 --> 00:26:40,913
وقريباً سأريه كيف أنني قتلتك
وسحقت روحك تحت قدمي!
225
00:26:48,863 --> 00:26:51,873
أعطه لي، إنكم سفلة!
226
00:26:52,313 --> 00:26:56,093
أعطه لي، قلت لك أعطني إياه!
227
00:26:57,943 --> 00:27:00,423
سفلة!
228
00:27:14,563 --> 00:27:16,933
ألن تعود عن الطريق
الذي انحرفت إليه؟
229
00:27:28,543 --> 00:27:30,923
إلى أين سأعود؟
230
00:27:31,623 --> 00:27:38,103
ألستم من منعي عن
طريقي قبل سنوات؟
231
00:27:38,403 --> 00:27:39,893
إلى أين سأعود؟
232
00:27:40,553 --> 00:27:47,043
لقد استخدمت القوة التي أعطيناك في قطع
الطريق والسرقة والكثير من الأمور اللعينة.
233
00:27:47,553 --> 00:27:52,183
فأردنا أن يكون طردنا لك عبرة لك.
234
00:27:52,683 --> 00:27:54,473
حتى يعود إليك رشدك.
235
00:27:54,973 --> 00:27:56,473
لكن..
236
00:27:56,993 --> 00:28:01,333
بدلاً من أن يكون لك
عبرة، زدت من عنادك.
237
00:28:04,223 --> 00:28:06,023
أيها العم الدرويش..
238
00:28:06,613 --> 00:28:10,793
أياً كان ما فعلته فقد
فعلت ما هو صحيح.
239
00:28:11,083 --> 00:28:13,353
لكن أنتم لم تفهموني.
240
00:28:13,523 --> 00:28:17,033
ماذا علي أفعل! لقد ظلمتموني.
241
00:28:17,523 --> 00:28:19,673
وها أنا..
242
00:28:20,463 --> 00:28:24,393
أنقذت "صلاح الدين" الذي
تعدونه مرشدكم على الطريق.
243
00:28:24,713 --> 00:28:29,813
فلتروا، فلتروا كيف
أصبحت رجلاً شهماً شجاعاً!
244
00:28:31,883 --> 00:28:36,233
ولربما تأخذون أنتم
العبرة والدرس مني أنا!
245
00:28:44,203 --> 00:28:48,163
الشهم من يسير من طريق الشجعان.
246
00:28:49,003 --> 00:28:51,353
فلتترك السير في الطريق وحدك.
247
00:28:51,843 --> 00:28:55,343
ولتترك معتقداتك الباطلة.
248
00:28:55,983 --> 00:28:59,503
وتخلى عن الاتحاد مع الأعداء.
249
00:29:00,123 --> 00:29:04,603
فالاتحاد مع الكفار لا
يسعه الضمير ولا العادات.
250
00:29:05,763 --> 00:29:07,423
أيها العم الدرويش..
251
00:29:08,203 --> 00:29:10,163
إنك تعرفني جيداً.
252
00:29:10,883 --> 00:29:16,363
أنا أعلم جيداً مع من سأصبح
صديقاً ولمن أكون عدواً.
253
00:29:16,973 --> 00:29:21,203
لا تقلق، فأنا لا أعتمد
على جدار مائل.
254
00:29:26,643 --> 00:29:28,903
-"كارا تكين"!
-أيها العم الدرويش!
255
00:29:29,153 --> 00:29:31,073
السفلة!
256
00:29:31,913 --> 00:29:33,693
أيها العم الدرويش.
257
00:29:35,073 --> 00:29:36,703
خذ سيفاً من الأرض.
258
00:29:36,793 --> 00:29:39,543
سيقطعونك إرباً إن واجهتهم
بعصاك هذه، خذ سيفاً من الأرض!
259
00:29:39,613 --> 00:29:43,993
ما أسرع نسيناك أنني كنت أهزمك
بهذه العصا عند تدريبك على المبارزة!
260
00:29:56,443 --> 00:29:58,523
أيها العم الدرويش.
261
00:29:58,643 --> 00:30:01,233
إن عصاك لن تكفيهم.
262
00:30:01,583 --> 00:30:04,103
أهكذا كانت ستكون
نهايتك يا "كارا تكين"!
263
00:30:04,373 --> 00:30:06,953
حياتك بين يدي عصا العم الدرويش!
264
00:30:07,173 --> 00:30:09,183
آه يا "كارا تكين" آه!
265
00:30:10,303 --> 00:30:13,653
أيها العم الدرويش، لقد
وصلنا لنهاية الطريق.
266
00:30:13,733 --> 00:30:15,183
ما قولك..
267
00:30:15,383 --> 00:30:18,363
هل سأرتحل إلى جنان إله السماء؟
268
00:30:18,743 --> 00:30:21,633
أم إلى قاع جهنم في دينكم؟
269
00:30:22,723 --> 00:30:26,503
إنما يأسك هذا لأنك
تربط أملك بنفسك.
270
00:30:26,693 --> 00:30:30,243
من يتوكل على الله فهو حسبه!
271
00:30:30,353 --> 00:30:37,403
فليدفع "كارا تكين" ثمن
خيانته لنا وإنقاذ "صلاح الدين".
272
00:30:38,553 --> 00:30:40,113
اقتلوهما!
273
00:30:48,713 --> 00:30:50,933
أتيناك يا سيدي!
274
00:30:57,463 --> 00:30:58,893
أيها العم الدرويش!
275
00:30:59,103 --> 00:31:01,743
لقد أجابنا ربك بسرعة!
276
00:31:01,943 --> 00:31:04,643
بحب رب العم الدرويش!
277
00:31:04,763 --> 00:31:07,253
قطعوهم يا ذئابي!
278
00:31:26,643 --> 00:31:27,993
"كارا تكين"!
279
00:31:28,363 --> 00:31:32,033
حتى وإن نجوت
أنت فلن تنجو قبيلتك.
280
00:31:32,153 --> 00:31:36,833
أختاك والجميع سيموتون!
281
00:31:37,823 --> 00:31:40,743
وأنت لن تحتضن إلا جثثهم.
282
00:31:42,113 --> 00:31:45,503
-تحركوا، تحركوا.
-لا تهرب أيها الحقير!
283
00:31:45,513 --> 00:31:47,533
سأقطع أنفك!
284
00:31:52,683 --> 00:31:55,933
سيداهمون القبيلة،
إلى القبيلة فوراً هيا!
285
00:31:55,983 --> 00:32:00,113
أرأيت كيف طعنك الكفار
الذين تتعاون معهم من ظهرك!
286
00:32:00,153 --> 00:32:02,203
لا يمكنني الاستماع للنصائح
الآن أيها العم الدرويش.
287
00:32:02,283 --> 00:32:05,193
أختاي وقبيلتي في خطر.
288
00:32:05,203 --> 00:32:07,193
هيا، هيا!
289
00:32:11,245 --> 00:32:14,998
لقد طالنا الظلم
الذي في "عسقلان".
290
00:32:11,706 --> 00:32:14,636
"قبيلة البوريون"
291
00:32:15,113 --> 00:32:18,483
اليوم يوم ترك الخصومة والاتحاد.
292
00:32:18,643 --> 00:32:20,503
اليوم يوم التمسك بالأعراف.
293
00:32:21,023 --> 00:32:27,743
والأعراف توجب علينا الاتحاد ضد الكفار مع
الزنكيين الذين هم من نفس ملتنا وعلى ديننا.
294
00:32:34,503 --> 00:32:36,943
اتخذت قراري بالحرب في "عسقلان".
295
00:32:38,443 --> 00:32:42,503
قد يهاجمنا "غريغور" و"غابرييل"
بسبب اتخاذي هذا القرار.
296
00:32:43,253 --> 00:32:45,403
لكن أنا لن أتراجع عن قراري.
297
00:32:46,233 --> 00:32:49,903
فلا مكان في الأعراف لنكث الوعد.
298
00:33:25,633 --> 00:33:28,513
هل ستنجو "ثريا" في نهاية المطاف؟
299
00:33:28,603 --> 00:33:29,913
ستنجو.
300
00:33:30,633 --> 00:33:33,593
إن كانت الشروط تملي
علينا هذا لإنقاذ ابنتي..
301
00:33:35,643 --> 00:33:37,883
فأنا أقبل الاتحاد مع الزنكيين.
302
00:33:38,923 --> 00:33:41,783
عرفك هو عرفنا ووعدك
هو وعدنا يا سيدة "عصمت".
303
00:33:41,923 --> 00:33:45,953
نحن السادة كذلك قبلنا
الاتحاد مع الزنكيين.
304
00:33:49,453 --> 00:33:53,083
[كلام متداخل]
305
00:34:06,823 --> 00:34:08,523
ماذا يحدث؟
306
00:34:09,633 --> 00:34:11,643
هناك مداهمة.
307
00:34:14,983 --> 00:34:16,483
هجوم!
308
00:34:17,643 --> 00:34:20,073
اقتلوهم جميعاً!
309
00:35:24,473 --> 00:35:27,163
لطخوا القبيلة كلها بالدم!
310
00:35:27,283 --> 00:35:30,703
اقتلوا الجميع نساءً وأطفالا!
311
00:35:30,753 --> 00:35:34,073
لا تتركوا أحداً منهم حياً!
312
00:36:24,863 --> 00:36:26,223
"غريغور"!
313
00:36:33,643 --> 00:36:37,033
قتلت ابني أولاً
والآن أسرت ابنتي.
314
00:36:37,103 --> 00:36:40,523
لن أرتاح دون أن
أسفك دمك يا "غريغور"!
315
00:36:40,563 --> 00:36:42,513
قريباً ستموت ابنتك كذلك.
316
00:36:43,373 --> 00:36:46,003
لكنك ستموت قبل ابنتك أيها الشيخ!
317
00:37:12,783 --> 00:37:15,563
أخي!
318
00:37:32,413 --> 00:37:34,323
ليتك ارتحت قليلاً بعد.
319
00:37:34,348 --> 00:37:36,148
لا مجال للجلوس
الآن يا "أورفالي".
320
00:37:36,833 --> 00:37:38,763
هل وصلت السيدة "عصمت"
والسادة إلى المعسكر؟
321
00:37:38,893 --> 00:37:40,843
لم يأت الخبر بعد.
322
00:37:40,963 --> 00:37:42,373
مجيئهم مهم.
323
00:37:43,043 --> 00:37:44,903
ستبدأ حرب "عسقلان".
324
00:37:45,373 --> 00:37:47,123
وحينها ستنجو "ثريا".
325
00:37:47,953 --> 00:37:50,973
ونحن سنذهب فوراً
إلى المعسكر، هيا.
326
00:38:24,091 --> 00:38:25,901
"إلبوكه"!
327
00:38:31,082 --> 00:38:32,753
"إلبوكه"!
328
00:38:36,823 --> 00:38:38,213
لقد أخطأتِ.
329
00:38:38,693 --> 00:38:40,123
ولكنني لن أفعل ذلك.
330
00:38:40,603 --> 00:38:44,393
سأقتلك وأتركك في أحضان
السلطان "نور الدين".
331
00:38:51,223 --> 00:38:54,733
إذًا، كنتِ ستتحدين مع السلطان
"نور الدين" وتقاتليننا، أليس كذلك؟
332
00:38:55,203 --> 00:38:57,343
هل ظننتِ أننا سنسمح بذلك؟
333
00:38:57,373 --> 00:38:59,343
لقد خفت من سيفي إذن.
334
00:38:59,573 --> 00:39:00,943
استمر بالخوف.
335
00:39:00,963 --> 00:39:03,803
لأنه سوف يقطع رأسك قريباً جداً!
336
00:39:24,733 --> 00:39:27,783
ولكن سيوفنا ستقتلك أولًا.
337
00:39:28,883 --> 00:39:31,393
ستموتين وأنتِ تصارعين الألم.
338
00:39:31,663 --> 00:39:35,383
وسيتألم أخوك الخائن
أشد الألم عندما يرى جثتك.
339
00:39:35,943 --> 00:39:40,913
وسيحتضن السلطان "نور
الدين" جثة حبيبته القديمة.
340
00:39:59,193 --> 00:40:01,493
مولاي، لقد داهم
الصليبيون قبيلة البوريين.
341
00:40:04,123 --> 00:40:07,453
لقد داهمهم الأوغاد
لأنهم تحالفوا معنا.
342
00:40:08,753 --> 00:40:10,243
سنذهب إلى القبيلة فورًا.
343
00:40:17,903 --> 00:40:19,183
"بارس"، ما حالتك هذه؟
344
00:40:19,213 --> 00:40:21,393
داهم الصليبيون قبيلة البوريين.
345
00:40:22,753 --> 00:40:26,203
-ما هو الوضع؟
-لقد قتلوا الجميع، بما في ذلك السادة.
346
00:40:26,233 --> 00:40:27,623
دُمِرت القبيلة.
347
00:40:31,153 --> 00:40:33,283
وذهب السلطان "نور الدين" إلى هناك.
348
00:40:33,303 --> 00:40:34,673
الغدارون!
349
00:40:35,663 --> 00:40:38,003
لقد هاجموهم لأنهم اتحدوا معنا.
350
00:40:40,633 --> 00:40:42,063
لقد وقع الأمر على عاتقنا الآن.
351
00:40:42,703 --> 00:40:45,283
سنذهب إلى "عسقلان"
وننقذ "ثريا" من أيديهم.
352
00:40:45,973 --> 00:40:47,853
لقد أفسدوا وحدتنا بالدم.
353
00:40:48,523 --> 00:40:51,463
ونحن سوف نأخذ "ثريا"
من أيديهم بسفك الدماء.
354
00:40:51,843 --> 00:40:52,913
هيا.
355
00:41:16,823 --> 00:41:17,863
مهلًا.
356
00:41:27,913 --> 00:41:29,763
ليتم إسعاف الجميع، بسرعة!
357
00:41:32,243 --> 00:41:33,653
هيا، هيا.
358
00:41:38,453 --> 00:41:39,823
"عصمت"!
359
00:41:42,343 --> 00:41:44,433
"عصمت"، "عصمت"!
360
00:41:46,763 --> 00:41:48,083
سيدة "عصمت".
361
00:41:48,623 --> 00:41:50,513
-"عصمت".
-قبيلتي..
362
00:41:52,023 --> 00:41:53,263
قبيلتي!
363
00:41:53,643 --> 00:41:56,203
لقد أدركناكم.
سيكون كل شيء على ما يرام.
364
00:41:56,583 --> 00:41:58,083
سيكون كل شيء
على ما يرام، تحمّلي.
365
00:41:58,373 --> 00:41:59,643
سيدة "إلبوكه"!
366
00:42:01,123 --> 00:42:03,443
أيها الجنود، أحضروا نقالة!
367
00:42:12,183 --> 00:42:14,023
احملوا الجميع إلى الخيم!
368
00:42:20,853 --> 00:42:22,983
تحمّلي يا "عصمت"، تحمّلي.
369
00:42:26,383 --> 00:42:27,503
تحمّلي.
370
00:42:30,583 --> 00:42:33,723
مولاي، لقد جئنا
عندما تلقينا نبأ الغارة.
371
00:42:36,123 --> 00:42:38,293
ليتم نقل السيدة "عصمت"
إلى الخيمة فورًا.
372
00:42:38,383 --> 00:42:39,873
جرحها بليغ، أسرعوا!
373
00:42:40,073 --> 00:42:43,683
-"نوربانو"، أحضروا بساطًا على الفور! أسرعي.
-أمرك.
374
00:42:46,013 --> 00:42:47,493
افتحي عينيك يا "عصمت".
375
00:42:50,993 --> 00:42:52,253
تحمّلي يا "عصمت".
376
00:42:57,713 --> 00:42:58,883
أسرعوا!
377
00:43:44,563 --> 00:43:45,873
ما هو الوضع يا "شيركوه"؟
378
00:43:46,053 --> 00:43:47,843
لقد قتلوا جميع السادة.
379
00:43:48,653 --> 00:43:50,463
أصيب معظم أفراد
القبيلة بجروح خطيرة.
380
00:43:50,663 --> 00:43:53,543
قاموا بتدمير القبيلة
بالسيوف لأننا اتحدنا.
381
00:43:54,433 --> 00:43:56,843
لقد سفكوا الدماء في قلب اتحادنا.
382
00:43:57,973 --> 00:44:01,903
ظنوا أنهم سيكسرون شوكتي
هكذا، لكن هذا زاد من غضبي.
383
00:44:02,243 --> 00:44:07,373
سوف يتضاعف غضبي مقابل
كل روح قتلوها في هذه القبيلة!
384
00:44:11,663 --> 00:44:12,903
مهلًا، مهلًا.
385
00:44:20,253 --> 00:44:22,803
-يا إلهي.
-"نوربانو".
386
00:44:24,633 --> 00:44:25,713
"إلبوكه".
387
00:44:28,793 --> 00:44:30,263
لقد قتلوا الجميع.
388
00:44:32,553 --> 00:44:35,173
-"إلبوكه"...
-"إلبوكه" بخير.
389
00:44:35,693 --> 00:44:38,303
لا ترهقي نفسك،
جروحك غائرة بالفعل.
390
00:44:41,423 --> 00:44:43,193
-لقد قتلوا الجميع.
-خذي هذا.
391
00:44:54,333 --> 00:44:57,553
هل أنت ذاهب لإنقاذ
"ثريا" يا "صلاح الدين"؟
392
00:45:05,403 --> 00:45:10,073
لست قادمًا لإنقاذ "ثريا" فحسب،
بل ولقطع رؤوسكم جميعًا.
393
00:45:11,953 --> 00:45:13,793
سأبدأ برأسك أولًا.
394
00:45:33,643 --> 00:45:34,973
الأمير "منصور"!
395
00:45:37,243 --> 00:45:40,833
ولكن توقف! لم ينتهِ انتقامنا بعد.
396
00:45:46,433 --> 00:45:49,413
اتركه وسوّي حسابك معي.
397
00:45:50,223 --> 00:45:52,383
لنكمل قتالنا الذي لم يكتمل.
398
00:45:53,463 --> 00:45:55,813
بالطبع، إذا كنت تمتلك
ذلك القدر من الشجاعة.
399
00:45:56,973 --> 00:45:59,383
نحن من يحدد قواعد الحرب.
400
00:45:59,843 --> 00:46:04,183
لقد جعلتُ البوريين يدفعون
ثمن عدائهم لنا قبل قليل.
401
00:46:04,903 --> 00:46:07,793
لقد قتلت القبيلة بأكملها.
402
00:46:08,203 --> 00:46:13,433
والآن سوف نحذرك بوالد
"ثريا" التي تريد إنقاذها.
403
00:46:22,933 --> 00:46:24,043
لا تفعل يا "غابرييل".
404
00:46:25,443 --> 00:46:31,383
ستدفعون جميعًا ثمن عدائكم لنا.
405
00:46:35,473 --> 00:46:37,293
لقد عاديتك كثيرًا.
406
00:46:38,313 --> 00:46:42,143
لكنك أملي الوحيد لإنقاذ ابنتي.
407
00:46:42,803 --> 00:46:48,343
كأب، طلبي الأخير
منك هو إنقاذ "ثريا".
408
00:46:52,413 --> 00:46:54,843
أشهد أن لا إله إلا الله..
409
00:47:24,953 --> 00:47:26,303
أختي السيدة!
410
00:47:28,473 --> 00:47:29,823
أختي السيدة!
411
00:47:31,253 --> 00:47:32,693
-أختي السيدة!
-توقف!
412
00:47:32,783 --> 00:47:34,453
توقف يا "كارا تكين"! توقف!
413
00:47:34,473 --> 00:47:36,073
يتم علاجها بالداخل.
414
00:47:36,093 --> 00:47:37,583
لقد أصابوا أختي!
415
00:47:37,773 --> 00:47:39,603
الانتقام هو دواءهم!
416
00:47:39,773 --> 00:47:42,083
-ما هو الوضع؟
-هل أختي السيدة بخير؟
417
00:47:42,113 --> 00:47:44,463
-هل "إلبوكه" بخير؟
-لقد أوقفنا النزيف.
418
00:47:44,733 --> 00:47:47,163
-سنقوم بكيّ جروحها الآن.
-قوموا بالكي.
419
00:47:47,223 --> 00:47:49,683
ضعوا المراهم، افعلوا كل ما يلزم.
420
00:47:50,053 --> 00:47:51,853
داووها في أسرع وقت.
421
00:47:51,963 --> 00:47:54,043
روحها أمانة لديك يا "مليكة".
422
00:47:59,033 --> 00:48:00,713
لا تقلقي يا أختي السيدة!
423
00:48:00,993 --> 00:48:04,303
سينتقم أخوك من أولئك الصليبيين الكلاب!
424
00:48:04,523 --> 00:48:06,603
-انتظري!
-توقف.
425
00:48:06,843 --> 00:48:09,123
ليشحذ الجميع سيوفهم!
426
00:48:09,413 --> 00:48:12,303
سوف نُغرق أولئك الصليبيين
في برك من الدماء!
427
00:48:12,443 --> 00:48:14,053
جهزوا الأحصنة!
428
00:48:14,183 --> 00:48:16,013
-"شيركوه".
-أيها الجنود!
429
00:48:28,653 --> 00:48:33,883
اخفضوا سيوفكم وإلّا
سأقطعكم جميعًا إلى أشلاء.
430
00:48:34,613 --> 00:48:37,013
لا تجعلنا نسفك المزيد من
الدماء يا "كارا تكين".
431
00:48:37,573 --> 00:48:38,873
توقف!
432
00:48:39,283 --> 00:48:43,023
عندما نقوم بفتح "عسقلان"،
سنعاقبهم جميعًا بالفعل.
433
00:48:43,693 --> 00:48:46,533
-لا تتخذ قرارات بناءً على هواك.
-وما شأني؟
434
00:48:48,483 --> 00:48:50,183
وما شأني بفتحكم؟!
435
00:48:50,313 --> 00:48:51,753
لقد داهموا قبيلتي.
436
00:48:51,773 --> 00:48:54,083
وأصابوا أختي السيدة وأختي!
437
00:48:54,303 --> 00:48:56,143
سآخذ انتقامي!
438
00:48:56,163 --> 00:48:58,443
هذا انتقامنا أيضًا يا "كارا تكين".
439
00:48:58,663 --> 00:49:02,723
لكن أي اندفاع ستقوم به سوف
يقلب كل شيء رأساً على عقب!
440
00:49:03,223 --> 00:49:06,543
هل يهمني انقلاب
العالم رأسًا على عقب؟
441
00:49:06,903 --> 00:49:10,503
إذا لم أنتقم، فالرجولة حرامٌ عليّ!
442
00:49:13,403 --> 00:49:16,293
في الأساس، إن ذهبت
ستكون الرجولة حرامًا عليك!
443
00:49:17,143 --> 00:49:20,613
أختاك مصابتان،
والأهالي في حالة مزرية.
444
00:49:21,713 --> 00:49:25,903
الرجل الحقيقي هو مَن
يقود قبيلته ويستجمع شتاتها.
445
00:49:26,983 --> 00:49:28,533
هذا ما يليق بك.
446
00:49:29,413 --> 00:49:31,023
وليس أن تتركهم خلفك.
447
00:49:37,393 --> 00:49:42,853
لقد جعلَنا أولئك الصليبيون
ندفع ثمن إنقاذي لـ"صلاح الدين".
448
00:49:44,413 --> 00:49:51,563
إذا لم تتم محاسبتهم على هذا
الأمر بحلول الغد، فسأفعل اللازم.
449
00:49:52,623 --> 00:49:56,283
وإذا حاول أي شخص
أن يمنعني، فسوف أسحقه.
450
00:50:03,733 --> 00:50:04,933
تحرك أيها "المشعوذ".
451
00:50:11,123 --> 00:50:13,123
لنترك جنودًا في القبيلة يا "شيركوه".
452
00:50:13,843 --> 00:50:15,763
ولنذهب إلى المعسكر في الحال.
453
00:50:16,823 --> 00:50:21,763
اليوم إما أن نفتح "عسقلان"
أو أن نموت في هذه الحرب.
454
00:50:35,863 --> 00:50:36,873
"ثريا"!
455
00:50:39,523 --> 00:50:41,653
لقد خلعتهم عن رأسها بيدي.
456
00:50:49,580 --> 00:50:51,870
لقد تعديتم على شرف امرأة.
457
00:50:52,613 --> 00:50:54,143
ومسستم خصوصيتها.
458
00:50:54,733 --> 00:50:56,543
سأقطع تلك الأيدي التي لمستها.
459
00:50:56,573 --> 00:51:00,863
إذا هاجمتنا هنا، سيتم
قتل "ثريا" على الفور.
460
00:51:01,703 --> 00:51:05,153
هذه المرة، سيقومون بقطع
رأسها ووضعه أمامك.
461
00:51:05,783 --> 00:51:07,843
لديك مهلة حتى المساء.
462
00:51:08,303 --> 00:51:10,633
إذا لم تنسحب قواتك..
463
00:51:11,323 --> 00:51:14,783
أو حدث هجوم صغير على "عسقلان"،
464
00:51:15,633 --> 00:51:19,553
فسألقي جثة "ثريا" بين
ذراعيك يا "صلاح الدين".
465
00:51:30,983 --> 00:51:33,473
لقد داوينا جميع جروح السيدة "عصمت".
466
00:51:33,603 --> 00:51:35,393
ستنهض على قدميها في أسرع وقت.
467
00:51:37,703 --> 00:51:42,763
احترامك يحتل مكانًا مميزًا
بالنسبة لنا يا سيدة "مليكة".
468
00:51:43,433 --> 00:51:46,883
أنتِ من نسل السلالة
السلجوقية العظيمة.
469
00:51:48,163 --> 00:51:49,343
دمتِ.
470
00:51:55,443 --> 00:51:56,823
كيف حال "إلبوكه"؟
471
00:51:58,053 --> 00:51:59,283
و"أسماء"؟
472
00:52:00,183 --> 00:52:01,943
وما هي أحوال القبيلة؟
473
00:52:08,013 --> 00:52:12,793
"أسماء" و"إلبوكه"
بخير يا أختي السيدة.
474
00:52:15,333 --> 00:52:19,563
وسوف ننقذ أحوال القبيلة بعد ذلك.
475
00:52:19,583 --> 00:52:20,763
لا تقلقي.
476
00:52:21,963 --> 00:52:24,143
يتوجب علينا الذهاب إلى المعسكر.
477
00:52:25,583 --> 00:52:28,243
-زال البأس.
-سيدة "مليكة".
478
00:52:30,333 --> 00:52:31,453
شكرًا لكِ.
479
00:52:47,143 --> 00:52:50,323
جيشنا جاهز لمهاجمة الأسوار
من ثلاث أذرع يا مولاي.
480
00:52:50,943 --> 00:52:54,643
وسنقطع المساعدات التي
سترسلها البابوية من البحر بقوادسنا.
481
00:52:56,723 --> 00:52:59,723
كلما ننتظر أكثر، كلما سيسفك
الصليبيون المزيد من الدماء.
482
00:53:01,153 --> 00:53:04,583
كانت مداهمة القبيلة هي القشة
الأخيرة التي كسرت صبري.
483
00:53:05,523 --> 00:53:08,123
لقد حان الوقت
للهجوم من أجل الفتح.
484
00:53:08,813 --> 00:53:10,123
فلتبدأ الحرب.
485
00:53:11,553 --> 00:53:13,013
هل لي بالدخول يا مولاي؟
486
00:53:14,083 --> 00:53:15,093
تعال.
487
00:53:20,043 --> 00:53:21,983
لقد أتيت في الوقت المناسب
تمامًا يا "صلاح الدين".
488
00:53:22,363 --> 00:53:23,883
سنبدأ الهجوم.
489
00:53:24,093 --> 00:53:26,323
لا يمكننا الهجوم على "عسقلان" يا مولاي.
490
00:53:28,423 --> 00:53:29,583
أوقف الجيش.
491
00:53:49,003 --> 00:53:50,993
ما هو السوء الذي
جئت لتفعله مرة أخرى؟
492
00:53:51,263 --> 00:53:53,663
سوء؟ ليس سوءًا.
493
00:53:53,923 --> 00:53:55,493
بل أحضرت لك هدية.
494
00:53:56,233 --> 00:53:58,253
لا بد أنك اشتقتِ لأحبائك.
495
00:53:58,623 --> 00:53:59,673
تعالي.
496
00:54:14,463 --> 00:54:15,713
أبي!
497
00:54:29,843 --> 00:54:33,397
وقتلته أمام أعين "صلاح الدين"!
498
00:54:34,763 --> 00:54:37,563
إذا حاول إنقاذك،
499
00:54:38,133 --> 00:54:41,083
فسأقطع رأسك وأرميه بين ذراعيه.
500
00:54:47,743 --> 00:54:49,963
أيها السفلة!
501
00:54:49,983 --> 00:54:51,963
حثالة!
502
00:54:55,293 --> 00:54:56,833
أبي!
503
00:54:58,983 --> 00:55:01,193
كيف قتلتموه؟!
504
00:55:01,313 --> 00:55:03,243
كيف قتلتموه؟!
505
00:55:10,333 --> 00:55:11,603
أبي!
506
00:55:13,825 --> 00:55:16,065
إذا لم ينسحب الجيش
بحلول المساء..
507
00:55:17,243 --> 00:55:21,093
وتمت مهاجمة "عسقلان"،
فسوف يقتلون "ثريا".
508
00:55:21,904 --> 00:55:25,073
حتى أنني توقفت من
أجل حياة "ثريا"..
509
00:55:26,050 --> 00:55:27,904
رغم كل غضبي.
510
00:55:29,853 --> 00:55:31,163
وأنتم أوقفوا الجيش أيضًا.
511
00:55:34,593 --> 00:55:37,893
كيف سنتوقف ونحن على
مشارف فتح "عسقلان"؟
512
00:55:38,183 --> 00:55:42,503
هل سنبقى مكتوفي الأيدي
بينما يحتجزون "ثريا"؟
513
00:55:42,603 --> 00:55:45,213
-هل سنتغاضى عن ظلمهم؟
-لن نفعل.
514
00:55:46,123 --> 00:55:47,993
سوف أختطف "ثريا" من "عسقلان".
515
00:55:48,853 --> 00:55:51,043
حينها لن يبقى لديهم
أي ورقة رابحة.
516
00:55:51,953 --> 00:55:53,413
وحينها ستبدأ المعركة.
517
00:55:54,323 --> 00:55:56,463
لقد نشروا جيشهم حوال
أطراف "عسقلان" الأربعة.
518
00:55:56,783 --> 00:55:58,543
كيف ستختطف "ثريا"؟
519
00:55:58,623 --> 00:55:59,663
سوف أجد طريقة ما.
520
00:56:02,363 --> 00:56:04,313
اسمحوا لي فقط حتى المساء.
521
00:56:05,543 --> 00:56:08,233
"صلاح الدين"، أنا أتفهم قلقك.
522
00:56:09,383 --> 00:56:11,713
لكن الجيش ينتظر
الأوامر من أجل المعركة.
523
00:56:12,233 --> 00:56:15,417
إن انتظرنا أكثر من ذلك
سيسود القلق بين الجنود.
524
00:56:26,572 --> 00:56:29,611
لقد خلعوا حجاب "ثريا" بالإكراه.
525
00:56:31,903 --> 00:56:33,651
وتعدوا على شرفها.
526
00:56:34,353 --> 00:56:38,133
أن يتم الاعتداء على شرف مسلمة..
527
00:56:41,383 --> 00:56:43,303
مسألة شرف لجميع المسلمين.
528
00:56:47,893 --> 00:56:49,003
القرار الآن لك.
529
00:56:53,523 --> 00:56:55,823
هل سننقذ شرفنا؟
530
00:57:13,903 --> 00:57:16,193
سأسمح لك حتى
المساء يا "صلاح الدين".
531
00:57:17,903 --> 00:57:19,553
لكن إن لم تستطع إنقاذ "ثريا"..
532
00:57:21,043 --> 00:57:22,093
فسنبدأ بالهجوم.
533
00:57:26,193 --> 00:57:27,243
"صلاح الدين".
534
00:57:29,623 --> 00:57:30,983
توخى الحذر.
535
00:57:32,833 --> 00:57:35,113
سنأخذ "عسقلان" ألف مرة ولكننا..
536
00:57:37,053 --> 00:57:38,723
لن نجد نسخة أخرى
من "صلاح الدين".
537
00:57:51,752 --> 00:57:54,033
حولت القبيلة إلى بِركة من الدماء.
538
00:57:52,057 --> 00:57:53,713
[عسقلان]
539
00:57:55,363 --> 00:58:00,104
أسيادها ومقاتليها والسيدة
"عصمت" والجميع..
540
00:58:01,173 --> 00:58:02,203
قتلتهم جميعًا.
541
00:58:03,473 --> 00:58:06,833
من الآن فصاعدًا لن يقوم هم
ولا أحد بدعم "نور الدين زنكي".
542
00:58:07,893 --> 00:58:08,963
ماذا عن "صلاح الدين"؟
543
00:58:09,593 --> 00:58:12,783
قتلت والد "ثريا" أمام عينيه.
544
00:58:15,743 --> 00:58:17,943
إن لم يسحبوا جيشهم حتى المساء..
545
00:58:19,003 --> 00:58:20,743
أخبرته أنني سأقتل "ثريا".
546
00:58:23,553 --> 00:58:26,053
"صلاح الدين" لن يظل
صامتًا أمام هذه التهديدات.
547
00:58:27,753 --> 00:58:30,403
من المؤكد أنه سيحاول
فعل شيء لاختطاف "ثريا".
548
00:58:46,913 --> 00:58:50,193
يجب أن ننقذ "ثريا" قبل
المساء وإلا فإن الهجوم سيبدأ.
549
00:58:50,683 --> 00:58:52,263
ستكون حياة "ثريا" في خطر.
550
00:58:53,153 --> 00:58:55,603
يجب أن تعطيني بعض
المعلومات لأتسلل إلى "عسقلان".
551
00:58:56,053 --> 00:58:57,513
القلعة محاطة بالجنود.
552
00:58:57,713 --> 00:58:59,893
وانتشرت أعداد كبيرة
من القوات حولها.
553
00:59:01,663 --> 00:59:02,663
"صوفيا" محقة.
554
00:59:03,413 --> 00:59:06,743
عندما أتينا لإنقاذ "ثريا"
خرجوا أمامنا كالجبال.
555
00:59:07,313 --> 00:59:11,203
سيظن الجميع أننا سننقذ "ثريا"
وسيقومون بزيادة احتياطاتهم.
556
00:59:15,093 --> 00:59:18,453
فليفعلوا ما يفعلوا، يجب
علي الدخول إلى هناك.
557
00:59:19,303 --> 00:59:20,783
من المستحيل أن تدخل.
558
00:59:24,843 --> 00:59:26,603
أنا من سأخرج "ثريا" من "عسقلان".
559
00:59:35,803 --> 00:59:37,843
أطراف القلعة محاطة بالجنود.
560
00:59:38,373 --> 00:59:40,083
لن يستطيع "صلاح
الدين" التسلل إلى هنا.
561
00:59:42,123 --> 00:59:44,933
فلنقم بزيادة الجنود حول القلعة.
562
00:59:46,173 --> 00:59:49,713
ولنقطع كل طريق يمكن لـ"صلاح
الدين" أن يدخل إلى "عسقلان" بواسطته.
563
00:59:50,803 --> 00:59:54,083
"صوفيا" زهرة الجبل
هي المسؤولة عن "ثريا".
564
00:59:56,013 --> 00:59:58,333
من الآن فصاعدًا لن
تذهب إلى أي مكان.
565
00:59:59,453 --> 01:00:00,463
لا تقلقوا.
566
01:00:04,683 --> 01:00:06,643
هناك مخزن يؤدي إلى الغابات الشمالية.
567
01:00:07,163 --> 01:00:10,123
يمكنني أن أحضر "ثريا" إلى هناك
ولكن لا أستطيع أن أذهب بها أكثر من ذلك.
568
01:00:10,653 --> 01:00:12,063
سيتوجب عليكم المجيء.
569
01:00:15,623 --> 01:00:17,333
ولكن سيكون هناك الكثير
من الجنود في الجوار.
570
01:00:17,893 --> 01:00:22,253
اتركي هذا الأمر لنا، سنكسر
صفوف جنود الصليبيين إن وجب الأمر.
571
01:00:23,393 --> 01:00:26,443
يكفيكِ أن تحضري "ثريا" إلى
مخرج المخزن في الغابات الشمالية.
572
01:00:27,543 --> 01:00:30,623
إن حدث عكس ذلك،
أرسلي الأخبار بحمامتكِ.
573
01:00:31,333 --> 01:00:33,473
-سينتظرك "دمير جان" هنا.
-تحت أمرك.
574
01:00:34,083 --> 01:00:35,393
اذهبي الآن إلى "عسقلان".
575
01:00:36,023 --> 01:00:38,953
عندما تقومين بإنقاذ "ثريا"،
ستصبح "عسقلان" في قبضتنا.
576
01:00:40,093 --> 01:00:42,083
سننقذها حتى ولو
كلفنا الأمر حياتنا.
577
01:00:56,893 --> 01:01:00,523
"ثريا" هي أقوى درع لدينا من
أجل أن نستطيع حماية "عسقلان".
578
01:01:00,953 --> 01:01:03,693
إن فقدناها فستصبح
"عسقلان" في خطر.
579
01:01:05,873 --> 01:01:07,603
حتى ولو كلفنا الأمر حياتنا...
580
01:01:08,343 --> 01:01:10,973
يجب أن نمنع "صلاح
الدين" من اختطافها.
581
01:01:35,393 --> 01:01:36,393
ما الذي يحدث؟!
582
01:01:46,285 --> 01:01:47,285
من أنت؟!
583
01:01:47,403 --> 01:01:49,063
أنا الشخص الذي
سيصطحبكِ إلى "صلاح الدين".
584
01:02:01,633 --> 01:02:02,863
ألستِ منهم؟
585
01:02:03,183 --> 01:02:04,883
لا تسألي، ارتدي هذا بسرعة.
586
01:02:08,553 --> 01:02:09,593
خذي هذا أيضًا.
587
01:02:10,823 --> 01:02:12,493
سيصبح هذا المكان
مليئًا بالجنود بعد قليل.
588
01:02:13,183 --> 01:02:15,043
"صوفيا"، ما الذي تفعلينه هنا؟
589
01:02:17,633 --> 01:02:18,683
أيتها الخائنة!
590
01:02:22,975 --> 01:02:24,185
هيا، يجب أن نذهب.
591
01:02:35,493 --> 01:02:36,603
ما الذي تفعلينه؟!
592
01:02:41,513 --> 01:02:42,533
هيا.
593
01:02:42,883 --> 01:02:44,193
أين ينتظرنا "صلاح الدين"؟
594
01:02:44,613 --> 01:02:45,773
سيأتي إلى الغابات الشمالية.
595
01:02:46,023 --> 01:02:48,323
يجب علينا أن نذهب إلى
المخزن المؤدي إلى هناك، هيا.
596
01:03:14,623 --> 01:03:15,833
تبقى القليل على مخرج المخزن.
597
01:03:16,703 --> 01:03:19,823
"صوفيا" ستصطحب
"ثريا" إلى هناك. هيا فلنسرع.
598
01:03:24,493 --> 01:03:25,523
أيها الكونت!
599
01:03:26,403 --> 01:03:27,403
أيها الكونت!
600
01:03:28,093 --> 01:03:29,093
أيها الكونت!
601
01:03:30,373 --> 01:03:31,843
هربت "ثريا" من زنزانتها.
602
01:03:34,293 --> 01:03:35,443
كيف استطاعت الهرب؟!
603
01:03:36,483 --> 01:03:38,773
قتلت الجنود المتواجدين
بالزنزانة وهربت يا مولاتي.
604
01:03:40,763 --> 01:03:42,733
من المؤكد أن "صلاح
الدين" وراء ذلك.
605
01:03:43,203 --> 01:03:46,353
أخبرتكم أنه لن يتوقف،
أهذه هي احتياطاتكم!
606
01:03:46,983 --> 01:03:49,063
ألم تكن زهرة الجبل
خاصتك مسؤولة عنها؟
607
01:03:49,463 --> 01:03:50,933
ألم تقل أنها لن تتحرك؟!
608
01:03:50,963 --> 01:03:53,113
إذن هناك أحدٌ من
داخل القلعة ساعدها.
609
01:03:53,823 --> 01:03:55,863
فليتأهب جميع من بالقلعة.
610
01:03:56,233 --> 01:03:58,193
فلتغلقوا الأبواب
وتحرسوا المخارج.
611
01:03:58,583 --> 01:04:02,583
اقبضوا على "ثريا"
وذلك الخائن الذي ساعدها!
612
01:04:03,193 --> 01:04:04,843
-أسرعوا!
-تحت أمرك يا كونت.
613
01:04:05,083 --> 01:04:06,913
"بيير"، أحضر الفرسان وتعال معي.
614
01:04:07,373 --> 01:04:08,393
هيا يا جنود.
615
01:04:20,853 --> 01:04:23,443
مدخل المخزن المؤدي إلى
الغابات الشمالية هناك، هيا.
616
01:04:25,443 --> 01:04:27,513
إلى مقدمة المخزن،
لا تتركوا أماكنكم!
617
01:04:31,663 --> 01:04:34,663
تبًا، لقد علموا بهروبك.
618
01:04:36,223 --> 01:04:37,673
يأخذون احتياطاتهم بكل مكان.
619
01:04:38,793 --> 01:04:40,213
وأغلقوا المخزن أيضًا.
620
01:04:40,963 --> 01:04:42,073
وماذا سنفعل؟
621
01:04:46,553 --> 01:04:47,683
سنخرج من الجنوب.
622
01:04:47,873 --> 01:04:50,293
ألا ينتظرنا "صلاح
الدين" بالغابات الشمالية؟
623
01:04:50,413 --> 01:04:53,543
سأرسل خبر ذهابنا من
الجنوب إليه مع الحمامة، هيا.
624
01:05:01,723 --> 01:05:03,243
هناك تحركات عند الأسوار.
625
01:05:06,673 --> 01:05:08,113
الجنود تركض بكل مكان.
626
01:05:08,573 --> 01:05:10,053
أتمنى ألا يكون
لذلك علاقة بـ"ثريا".
627
01:05:10,413 --> 01:05:13,113
كانت سترسل "صوفيا" إلينا
خبراً بالحمامة إن حدث شيء.
628
01:05:14,303 --> 01:05:16,063
فلنتوجه إلى مخرج المخزن، هيا.
629
01:05:20,573 --> 01:05:21,863
برج الحمام في المقدمة.
630
01:05:22,163 --> 01:05:24,733
سنخبر "صلاح الدين"
أولًا ثم سنذهب إلى الجنوب.
631
01:05:25,263 --> 01:05:26,273
"ثريا"!
632
01:05:33,783 --> 01:05:34,823
"فيكتوريا"!
633
01:05:35,843 --> 01:05:39,743
سأقتلكِ الآن وسأصلب
ذلك الخائن، اقبضوا عليهما!
634
01:05:44,953 --> 01:05:45,953
مولاتي!
635
01:05:47,093 --> 01:05:48,123
ارفعوها!
636
01:05:50,753 --> 01:05:51,753
أسرعوا!
637
01:05:53,760 --> 01:05:54,945
هيا!
638
01:05:55,213 --> 01:05:56,433
فلنذهب من الخلف.
639
01:05:56,823 --> 01:05:57,893
تقدموا هيا!
640
01:06:10,353 --> 01:06:12,543
هيا، لقد ذهبوا من هنا!
641
01:06:12,568 --> 01:06:14,103
أسرعي، إنهم يتعقبوننا.
642
01:06:14,353 --> 01:06:16,303
-حسنًا.
-انظروا في الخلف!
643
01:06:16,323 --> 01:06:17,523
ابحثوا في كل مكان.
644
01:06:18,133 --> 01:06:19,553
هيا، أسرعوا!
645
01:06:20,043 --> 01:06:22,293
-اركضوا!
-ابحثوا في كل مكان!
646
01:06:23,103 --> 01:06:25,293
-من هنا، من هنا!
-أسرعوا، أسرعوا!
647
01:06:26,363 --> 01:06:27,973
ابحثوا أنتم هنا، وأنتم هناك.
648
01:06:27,993 --> 01:06:29,563
ابحثوا في كل مكان بدقة!
649
01:06:29,603 --> 01:06:31,603
ليسا موجودان في أي
مكان، كأنهما تبخرا.
650
01:06:31,733 --> 01:06:32,793
أسرعوا!
651
01:06:41,593 --> 01:06:42,993
لا تثر فزع الطيور يا "بيير".
652
01:07:11,444 --> 01:07:12,579
من هنا، أسرعوا!
653
01:07:12,604 --> 01:07:14,514
-هيا، أسرعوا!
-ابحثوا هنا أيضًا.
654
01:07:15,343 --> 01:07:16,423
لقد عثروا علينا.
655
01:07:29,593 --> 01:07:33,223
لقد حان وقت كسر
أجنحتكم أيتها الطيور.
656
01:07:53,446 --> 01:07:54,466
لا يوجد أحد هنا.
657
01:08:01,553 --> 01:08:02,993
ابحثوا في كل مكان جيدًا.
658
01:09:08,023 --> 01:09:09,043
لا أحد هنا.
659
01:09:11,553 --> 01:09:13,513
يجب أن نجدهما على الفور، حسنًا.
660
01:09:15,113 --> 01:09:16,113
هيا.
661
01:09:23,783 --> 01:09:25,713
لم تدرك وجود البابين السريين.
662
01:09:29,183 --> 01:09:30,263
من هنا!
663
01:09:31,803 --> 01:09:32,823
ابحثوا جيدًا.
664
01:09:34,763 --> 01:09:36,103
تعال معي، اركض!
665
01:09:37,223 --> 01:09:38,233
فلنبحث هنا.
666
01:09:39,213 --> 01:09:40,343
من هنا.
667
01:09:44,243 --> 01:09:45,393
اضربوها!
668
01:09:48,523 --> 01:09:49,543
أحضروها بسرعة.
669
01:09:52,563 --> 01:09:53,713
هيا، أسرعوا!
670
01:09:54,463 --> 01:09:57,651
لم نجد "ثريا" ولا الخائن
الذي ساعدها في الهرب.
671
01:09:58,523 --> 01:09:59,793
هل وجدتم أي أثر لهما؟
672
01:10:01,083 --> 01:10:03,063
ستخبرنا الطيور الآن.
673
01:10:05,943 --> 01:10:07,633
لقد ربطا رسالة في قدمها.
674
01:10:17,063 --> 01:10:19,943
أرادت أن تخبر "صلاح الدين"
أنها ستذهب إلى الغابة الجنوبية.
675
01:10:20,913 --> 01:10:22,023
سيذهبان إلى هناك الآن.
676
01:10:22,713 --> 01:10:25,073
سنذهب إلى المخرج الجنوبي، هيا.
677
01:10:26,243 --> 01:10:27,473
سنقبض على كليهما.
678
01:10:33,583 --> 01:10:34,763
هيا، هيا!
679
01:10:49,493 --> 01:10:50,563
لقد تأخرتا كثيرًا.
680
01:10:51,143 --> 01:10:52,503
من الممكن أن يكون حدث لهن شيء.
681
01:10:53,003 --> 01:10:55,313
لو كان حدث شيء ما
كانتا لترسلا لنا حمامة بذلك.
682
01:10:55,723 --> 01:10:57,523
وكان "دمير جان" سيخبرنا.
683
01:10:58,493 --> 01:10:59,913
إذن لماذا لم يخرجن حتى الآن؟
684
01:11:00,353 --> 01:11:01,753
من المؤكد أن شيئًا ما حدث.
685
01:11:02,363 --> 01:11:04,883
لن نتركهن تواجهان
المخاطر، نحن من سيدخل، هيا.
686
01:11:19,963 --> 01:11:21,553
لقد أرسلنا خبرًا بالحمامة.
687
01:11:22,113 --> 01:11:24,143
سيكون "صلاح الدين"
في الغابة الجنوبية بعد قليل.
688
01:11:24,443 --> 01:11:25,763
نحن كيف سنذهب؟
689
01:11:26,393 --> 01:11:28,043
الفرسان ينتظرون عند الممر.
690
01:11:33,323 --> 01:11:34,633
ستتولى "صوفيا" هذا الأمر.
691
01:11:52,082 --> 01:11:53,747
ما الذي تنتظرونه هنا؟!
692
01:11:53,803 --> 01:11:56,073
لقد رأوا "ثريا"
اللعينة تلك في الشمال!
693
01:11:56,263 --> 01:11:58,133
-هيا، أسرعوا!
-أمركِ.
694
01:12:06,229 --> 01:12:08,004
ما الذي تنتظره أنت؟ اركض وراءهم!
695
01:12:08,053 --> 01:12:10,153
أُمرتُ أن أبقى هنا،
لن أذهب إلى أي مكان.
696
01:12:17,743 --> 01:12:19,353
سنقتلهم ونمر إذن.
697
01:12:40,380 --> 01:12:42,733
إذن فمن اختطف "ثريا" امرأة.
698
01:12:46,033 --> 01:12:47,813
قُتل جنديٌ أمام الممر الجنوبي.
699
01:12:50,883 --> 01:12:52,333
لقد هربتا من "عسقلان".
700
01:12:53,113 --> 01:12:54,993
فلينتشر الجميع
في الغابة الجنوبية!
701
01:12:55,623 --> 01:12:58,713
يجب أن نقبض عليهن قبل
"صلاح الدين"، أسرعوا!
702
01:13:11,313 --> 01:13:12,323
"ثريا".
703
01:13:13,163 --> 01:13:14,863
اذهبي في اتجاه الجنوب في الغابة.
704
01:13:15,123 --> 01:13:16,703
سيكون "صلاح الدين"
في انتظاركِ هناك.
705
01:13:16,923 --> 01:13:20,313
يجب أن أعود إلى القلعة، إن
لاحظوا غيابي فسأثير شكوكهم.
706
01:13:20,633 --> 01:13:26,203
"صوفيا"، أشكركِ. أنا مدينة
لكِ بحياتي، اعتني بنفسكِ.
707
01:13:33,583 --> 01:13:35,143
كلاهن هربتا من هذا الاتجاه.
708
01:13:36,773 --> 01:13:38,823
سنقبض على كليتهما
قبل أن يتمكنا من الهرب.
709
01:13:39,493 --> 01:13:42,533
وخاصة تلك الخائنة
الذي ساعدت "ثريا".
710
01:13:43,783 --> 01:13:45,773
سوف أسلخ جلدها بيدي!
711
01:13:46,253 --> 01:13:47,953
"صلاح الدين"!
712
01:13:49,023 --> 01:13:50,613
"صلاح الدين"!
713
01:13:51,743 --> 01:13:53,743
أين أنت يا "صلاح الدين"!
714
01:13:59,613 --> 01:14:00,943
"صلاح الدين"!
715
01:14:11,233 --> 01:14:12,833
انتهى أمرك يا "ثريا"!
716
01:14:14,943 --> 01:14:16,323
لا يمكنك الهروب منا!
717
01:14:49,563 --> 01:14:51,383
"صلاح الدين"!
718
01:15:08,563 --> 01:15:11,563
لا يمكننا أن نتركهم في خطر.
سوف ندخل نحن، هيا.
719
01:15:16,233 --> 01:15:18,413
ذهبت "صوفيا" و"ثريا"
إلى الغابة الجنوبية.
720
01:15:18,733 --> 01:15:20,983
لقد أرسلوا لك
الأخبار عبر الحمامة.
721
01:15:21,753 --> 01:15:23,763
لكن "فيكتوريا" أمسكت بها
واستحوذت على الرسالة.
722
01:15:26,553 --> 01:15:28,223
سوف ندخل بسرعة
إلى الغابة الجنوبية.
723
01:15:28,253 --> 01:15:29,623
سوف ننقسم ونتقدم من جهتين؛
724
01:15:29,733 --> 01:15:31,593
"أدسيز" و"بوزوك"
تعاليا أنتما معي.
725
01:15:33,833 --> 01:15:35,193
ولتذهبوا أنتم من الجهة الأخرى.
726
01:15:45,383 --> 01:15:46,663
"بوزوك"!
727
01:16:16,273 --> 01:16:17,623
"ثريا"!
728
01:16:20,193 --> 01:16:21,633
"صلاح الدين"!
729
01:16:42,152 --> 01:16:43,322
هل أنت بخير؟
730
01:17:09,173 --> 01:17:10,563
أيها الخسيس!
731
01:17:14,993 --> 01:17:16,565
"ثريا"!
732
01:17:21,113 --> 01:17:22,443
"ثريا"!
733
01:17:36,173 --> 01:17:38,583
افتحي عينيك!
افتحي عينيك يا "ثريا"!
734
01:17:38,608 --> 01:17:40,198
افتحي عينيك يا "ثريا"!
735
01:17:41,683 --> 01:17:43,253
"ثريا"!
736
01:17:59,143 --> 01:18:02,093
ذهبت "ثريا" إلى جنوب
الغابة للقاء "صلاح الدين".
737
01:18:02,333 --> 01:18:04,533
أحتاج أيضًا إلى العودة
إلى القلعة بشكل عاجل الآن.
738
01:18:05,073 --> 01:18:06,623
لقد ألقيت بنفسك في خطر كبير.
739
01:18:07,183 --> 01:18:09,273
إن القلب يتمنى ألا
تعودي إلى هناك، ولكن...
740
01:18:11,723 --> 01:18:13,383
اعتني بنفسك، اتفقنا؟
741
01:18:22,523 --> 01:18:23,633
"صوفيا"!
742
01:18:37,274 --> 01:18:38,604
رماة السهام!
743
01:18:39,993 --> 01:18:44,763
اضربني.. اضربني من فضلك،
اضربني من فضلك!
744
01:18:46,023 --> 01:18:47,283
أرجوك!
745
01:18:56,723 --> 01:19:00,853
ستدفعون ثمن اختطاف
"ثريا" أيها الأوغاد!
746
01:19:02,223 --> 01:19:03,893
فلتكسر يدك وقدمك يا "بارس"!
747
01:19:04,383 --> 01:19:06,263
بدل أن تفكر في
الركلة التي تلقتها..
748
01:19:06,553 --> 01:19:09,133
فكر في الخنجر الذي
طعنت به يا "أورفالي"!
749
01:19:12,833 --> 01:19:15,453
السم الذي أتجرعه منها كما
الشراب شديد الحلاوة بالنسبة لي.
750
01:19:15,653 --> 01:19:17,563
الركلة التي ركلتها
أنت تؤلمني أكثر.
751
01:19:17,583 --> 01:19:20,623
لو لم أقم بها، لكان "غريغور"
ليشتبه بها ويقطع رأسها.
752
01:19:20,913 --> 01:19:23,173
لتبك مرة واحدة بدل
أن تبكي طول عمرك! هيا!
753
01:19:28,842 --> 01:19:30,183
يا زهرة الجبل!
754
01:19:35,483 --> 01:19:36,723
زهرة الجبل!
755
01:19:39,303 --> 01:19:41,203
ماذا تفعلين هنا يا "صوفيا"؟
756
01:19:41,363 --> 01:19:43,183
لقد عُهد إليّ بـ"ثريا".
757
01:19:43,483 --> 01:19:46,063
لقد طاردتها لأنني اعتقدت
أنني سأتحمل المسؤولية.
758
01:19:46,603 --> 01:19:48,813
ظهر رجال "صلاح الدين" أمامي.
759
01:19:49,363 --> 01:19:50,533
ماذا عن "ثريا"؟
760
01:19:51,593 --> 01:19:53,423
لسوء الحظ، لقد هربت.
761
01:19:56,033 --> 01:20:03,033
سوف أقطع رأس "صلاح الدين" الذي
أخذ "ثريا" منا ويد كل من ساعده أيضًا.
762
01:20:11,033 --> 01:20:14,723
[قبيلة "البوريين"]
763
01:20:14,983 --> 01:20:17,713
استشهد الأمير "منصور".
764
01:20:18,323 --> 01:20:20,343
لا تحزني، بل كوني فخورة.
765
01:20:21,033 --> 01:20:23,343
سننتقم قريبًا له إن شاء الله.
766
01:20:25,313 --> 01:20:26,573
لا تقلقي.
767
01:20:27,813 --> 01:20:29,453
سوف نقوم بكل ما هو ضروري.
768
01:20:31,903 --> 01:20:36,073
أيها "المشعوذ"، اذبحوا
حصان "منصور".
769
01:20:37,363 --> 01:20:41,173
وادفنوه بجواره؛ إنها العادة.
770
01:20:41,873 --> 01:20:45,743
ولترقد روحه بسلام محلقة
إلى الجنان على ظهر حصانه!
771
01:20:47,573 --> 01:20:49,103
حسبنا الله!
772
01:20:56,923 --> 01:20:58,293
إنه "صلاح الدين".
773
01:21:18,303 --> 01:21:19,813
ساعدونا، هيا!
774
01:21:25,713 --> 01:21:27,353
"ثريا"!
775
01:21:27,533 --> 01:21:28,623
يا سيدات،
776
01:21:28,653 --> 01:21:30,103
احملوها إلى خيمة العلاج، فورًا!
777
01:21:32,513 --> 01:21:33,813
ماذا حدث لك؟
778
01:21:34,003 --> 01:21:35,593
ماذا حدث للفتاة السمراء؟
779
01:21:35,713 --> 01:21:37,433
لقد أصابوها في
ظهرها عديمو الشرف!
780
01:21:37,733 --> 01:21:40,943
هيا، هذا ليس الوقت المناسب للحديث.
لنأخذها إلى الخيمة.
781
01:21:40,963 --> 01:21:42,053
هيا هيا.
782
01:21:42,073 --> 01:21:43,113
"ثريا"!
783
01:21:43,173 --> 01:21:44,333
"ثريا"!
784
01:21:44,593 --> 01:21:45,773
صغيرتي الجميلة!
785
01:21:47,333 --> 01:21:48,513
آه يا صغيرتي الجميلة!
786
01:21:48,563 --> 01:21:49,613
"ثريا"!
787
01:21:50,343 --> 01:21:51,453
"ثريا"!
788
01:21:52,043 --> 01:21:53,753
آه أيتها الفتاة السمراء!
789
01:21:59,213 --> 01:22:00,463
صغيرتي الجميلة!
790
01:22:00,993 --> 01:22:02,913
لا أستطيع تحمل فقدانك أنت أيضًا.
791
01:22:03,843 --> 01:22:06,453
"إلبوكه"، قومي بغلي
القماش. سنقوم بتنظيف الجرح.
792
01:22:06,483 --> 01:22:07,523
حسنًا.
793
01:22:07,593 --> 01:22:08,923
انزعوا عنها ثيابها الخارجية.
794
01:22:13,913 --> 01:22:16,203
أوفى "صلاح الدين"
بوعده وأنقذ "ثريا".
795
01:22:16,753 --> 01:22:18,833
لكن السفلة أصابوا الفتاة.
796
01:22:19,213 --> 01:22:21,073
أخذها "صلاح الدين" إلى القبيلة.
797
01:22:23,663 --> 01:22:27,163
لكن الحمد لله لم يعد
هناك أي عائق أمام الحرب.
798
01:22:29,053 --> 01:22:31,333
فتِحت لك سبل الفتح يا مولاي.
799
01:22:31,573 --> 01:22:34,083
فلتقم بتعبئة الجيش وتحويله
إلى نظام الحرب يا "شيركوه".
800
01:22:35,183 --> 01:22:40,443
حان وقت كسر رؤوس المتكبرين
المتعالين وجعلهم يجثون على ركبهم!
801
01:22:54,823 --> 01:22:56,243
أنتن اليوم...
802
01:22:56,843 --> 01:22:58,703
أنتن اليوم كمثل سيدة الترك "تومريس"..
803
01:22:59,103 --> 01:23:03,843
وكمثل السيدة "فاطمة" و السيدة
"عائشة" وبقية المسلمات في غزوة "أُحد".
804
01:23:05,733 --> 01:23:08,753
فلتقمن بواجبكن وأنتن مدركات لشرف
عملكن وما تقمن به ولتتصرفوا وفقًا لذلك.
805
01:23:09,823 --> 01:23:11,553
لتكن غزوتنا مباركة.
806
01:23:11,643 --> 01:23:12,863
آمين!
807
01:23:18,103 --> 01:23:19,813
ليذهب الجميع إلى عمله.
808
01:23:26,528 --> 01:23:29,688
[عسقلان]
809
01:23:29,713 --> 01:23:34,863
إن فخامة السلطان "نور الدين" واتباعًا
لعرف الحرب وأدبه يعلن عن شروطها أولاً.
810
01:23:35,403 --> 01:23:41,713
إذا أردتم أن تنجوا بحياتكم وتبقوا أحياء
إما أن تصبحوا مسلمين وتبايعوا سلطاننا،
811
01:23:42,203 --> 01:23:44,383
أو سوف تقومون
بتسليم هذه القلعة لنا.
812
01:23:44,633 --> 01:23:47,813
وإلا فسوف تبدأ الحرب.
813
01:23:51,433 --> 01:23:53,883
إذا كنتم لا تستطيعون الاحتفاظ
بفتاة وإبقاءها في قبضتكم..
814
01:23:54,203 --> 01:23:57,303
فبهذا تدعون مجالاً لكلاب
الزنكيين أن يتكلموا هكذا!
815
01:24:03,003 --> 01:24:04,573
"رشيد الدين سنان".
816
01:24:05,223 --> 01:24:06,613
كلا..
817
01:24:08,023 --> 01:24:10,373
بل "شيخ الجبل".
818
01:24:12,153 --> 01:24:14,023
لماذا قتلت الرسول؟
819
01:24:15,283 --> 01:24:16,843
لقد اشتعلت نار الحرب.
820
01:24:17,373 --> 01:24:22,013
لن يبقى رأس على جسد
أو حجر على حجر بعد الآن.
821
01:25:05,673 --> 01:25:08,983
[قبيلة "البوريين"]
822
01:25:13,783 --> 01:25:15,613
هل "ثريا" ميتة أم حية؟
823
01:25:15,916 --> 01:25:17,376
لم نتلق أي خبر حتى الآن.
824
01:25:17,537 --> 01:25:20,457
لقد فعلنا كل ما هو
ضروري. كن صبوراً.
825
01:25:22,033 --> 01:25:25,723
بتلك الدماء التي سفكها أولئك
الصليبيون، تجاوزوا حدودهم تمامًا.
826
01:25:26,303 --> 01:25:28,833
ماذا ينتظر "نور الدين زنكي" للهجوم؟
827
01:25:29,433 --> 01:25:32,823
هل تظن أن مثل فتح القلعة كمثل
الرباط في ثغر مع 4 أو 5 من المحاربين؟
828
01:25:33,563 --> 01:25:35,243
بطبيعة الحال، إنه
ينتظر الوقت المناسب.
829
01:25:35,983 --> 01:25:37,493
لقد وعدني.
830
01:25:37,963 --> 01:25:39,933
وقال أنه سوف
يجعلهم يدفعون الثمن.
831
01:25:40,433 --> 01:25:46,043
حتى الغد، إذا لم يفعل ما
وعد به فانظر ماذا سأفعل.
832
01:25:51,583 --> 01:25:54,593
استيقظت "ثريا"، الحمد لله.
833
01:26:07,993 --> 01:26:10,233
لقد قتلوا رسولنا أولئك السفلة.
834
01:26:13,613 --> 01:26:16,133
لقد دهسوا بذلك شرف الحرب.
835
01:26:17,083 --> 01:26:19,873
وسوف يجازون بالمثل على فعلتهم.
836
01:26:21,043 --> 01:26:22,823
فليستعد الجيش للهجوم.
837
01:26:23,293 --> 01:26:26,403
لا تتركوا على قيد الحياة
أي رجل يحمل سيفًا في يده.
838
01:26:27,633 --> 01:26:29,783
كل من يستل سيفه فسوف يموت!
839
01:26:45,693 --> 01:26:46,973
ماذا ستفعل؟
840
01:26:48,133 --> 01:26:50,333
سوف أقوم بتسميم
"نور الدين زنكي".
841
01:26:51,803 --> 01:26:54,403
والجيش الذي سقط رأسه سيتفرق..
842
01:26:55,113 --> 01:26:58,033
ولن يكون هناك فتح.
843
01:27:09,283 --> 01:27:14,043
سوف أراك وأنت تنازع
روحك يا "نور الدين".
844
01:27:22,243 --> 01:27:24,473
مولاي، هل أنت بخير؟
845
01:27:24,953 --> 01:27:26,293
الطبيب!
846
01:27:27,363 --> 01:27:29,543
أحضروا الطبيب بسرعة!
847
01:27:30,553 --> 01:27:32,143
سنحضره بسرعة يا مولاي.
848
01:27:37,023 --> 01:27:38,533
"شيركوه"!
849
01:27:59,643 --> 01:28:00,933
مولاي!
850
01:28:01,183 --> 01:28:02,223
مولاي!
851
01:28:02,253 --> 01:28:03,553
مولاي!
852
01:28:04,903 --> 01:28:06,393
ماذا حدث لكم يا مولاي!
853
01:28:06,653 --> 01:28:08,433
افتح عينيك يا مولاي!
854
01:28:08,483 --> 01:28:10,773
"عماد"، ناد الأطباء
بسرعة.. بسرعة!
855
01:28:11,833 --> 01:28:14,123
من فضلك افتح عينيك
يا مولاي، ماذا حدث؟
856
01:28:22,163 --> 01:28:28,003
أخبرني قلبي أن "ثريا" العسقلانية
لن تموت دون أن ترى فتح "عسقلان".
857
01:28:30,483 --> 01:28:31,963
وهذا ما أراحني.
858
01:28:34,713 --> 01:28:37,733
العلاج الوحيد لمشاكلي هو قلبك.
859
01:28:50,143 --> 01:28:52,453
خيرًا يا "أدسيز"!
ما هذه العجلة والتوتر؟
860
01:28:54,653 --> 01:28:56,203
السلطان "نور الدين"...
861
01:29:01,213 --> 01:29:02,463
قد تم تسميمه.
862
01:29:12,673 --> 01:29:16,203
يتم علاج الأمير "شيركوه"
وغيره من الأشخاص المسمومين.
863
01:29:17,473 --> 01:29:21,293
-لم يتم وضع السم في الطعام.
-من أين أصابهم هذا الأذى إذًا؟
864
01:29:26,153 --> 01:29:28,123
استنشق هذا السم من الدخان.
865
01:29:29,133 --> 01:29:32,963
من المحتمل جداً أن الشموع
الموجودة في الخيمة مسمومة.
866
01:29:33,353 --> 01:29:37,333
لأنه لا يوجد مكان
آخر لتنفس الدخان.
867
01:29:38,133 --> 01:29:39,953
سأجد الشخص الذي وضعها.
868
01:29:40,693 --> 01:29:45,443
سيدة "مليكة"، طعنت إحدى الفتيات
التي كانت معنا نفسها وقتلت نفسها.
869
01:29:49,463 --> 01:29:51,503
إذًا كانت هي من
وضع الشمعة المسمومة.
870
01:29:52,953 --> 01:29:54,293
الحشاشون!
871
01:30:12,782 --> 01:30:15,365
تم تسميم السلطان "نور الدين".
872
01:30:13,169 --> 01:30:14,462
[عسقلان]
873
01:30:16,013 --> 01:30:17,583
وفاته قريبة.
874
01:30:21,583 --> 01:30:25,243
لم يعد الزنكيون يملكون
القدرة على مهاجمة "عسقلان".
875
01:30:27,763 --> 01:30:29,913
ملكتكم تحتفل بهذا النصر المهم.
876
01:30:30,003 --> 01:30:31,823
تحيا الملكة!
تحيا الملكة!
877
01:30:32,063 --> 01:30:34,793
والآن ينتظرنا نصر أكثر أهمية.
878
01:30:35,773 --> 01:30:37,913
بينما انهار الجيش الزنكي...
879
01:30:38,293 --> 01:30:40,743
سوف نهاجمهم
جميعًا ونقتلهم بالسيف.
880
01:30:40,993 --> 01:30:42,473
سيكون النصر حليفنا!
881
01:30:42,553 --> 01:30:43,973
سيكون النصر حليفنا!
882
01:30:44,013 --> 01:30:46,073
سيكون النصر حليفنا!
883
01:30:46,103 --> 01:30:47,483
سيكون النصر حليفنا!
884
01:30:47,533 --> 01:30:49,223
سيكون النصر حليفنا!
885
01:30:49,253 --> 01:30:50,823
سيكون النصر حليفنا!
886
01:30:51,103 --> 01:30:52,683
سيكون النصر حليفنا!
887
01:30:52,733 --> 01:30:54,343
سيكون النصر حليفنا!
888
01:30:54,623 --> 01:30:56,183
سيكون النصر حليفنا!
889
01:30:56,563 --> 01:30:58,073
سيكون النصر حليفنا!
890
01:30:58,423 --> 01:30:59,943
سيكون النصر حليفنا!
891
01:31:00,043 --> 01:31:01,653
سيكون النصر حليفنا!
892
01:31:01,793 --> 01:31:03,473
سيكون النصر حليفنا!
893
01:31:03,673 --> 01:31:05,313
سيكون النصر حليفنا!
894
01:31:05,593 --> 01:31:07,383
سيكون النصر حليفنا!
895
01:31:08,013 --> 01:31:11,353
لقد أطاحوا بالسلطان وأدخلوا
الجيش في حالة من الفوضى.
896
01:31:13,893 --> 01:31:16,113
أما أنا فسأجمع الجيش
مجدداً وأهجم على "عسقلان".
897
01:31:16,883 --> 01:31:19,103
إنما بذلك تقوم بما
يقع على عاتقك.
898
01:31:19,343 --> 01:31:21,173
حذاري أن تقلق أو تهتم
بشأن من ستتركهم وراءك.
899
01:31:21,503 --> 01:31:26,523
ونحن سوف نفعل أفضل
ما لدينا كي نداوي سلطاننا.
900
01:31:27,673 --> 01:31:30,383
بصفتي السلطانة،
فإني أعطيك السلطة.
901
01:31:31,403 --> 01:31:32,933
اذهب وافعل ما يقع على عاتقك.
902
01:31:35,793 --> 01:31:37,703
إن شفاءه في الفتح.
903
01:31:39,953 --> 01:31:42,193
سأجلب له هذا الشفاء إن شاء الله.
904
01:31:47,543 --> 01:31:48,543
أريد العودة.
905
01:31:48,573 --> 01:31:51,043
-السلطان على فراش الموت.
-لن نبقى هنا.
906
01:31:51,063 --> 01:31:53,123
إذا لم يكن السلطان موجودًا،
فنحن كذلك لسنا موجودين.
907
01:31:53,143 --> 01:31:55,153
-سنعود.
-لا يمكن أن يتم الأمر بدون السلطان.
908
01:31:55,173 --> 01:31:56,313
اهدؤوا!
909
01:31:56,343 --> 01:31:58,753
الجيش الذي ليس له قائد
لا يمكنه الدخول في الحرب.
910
01:31:58,913 --> 01:32:00,383
سنعود.
911
01:32:01,303 --> 01:32:02,563
سنرجع.
912
01:32:02,743 --> 01:32:03,903
هيا.
913
01:32:04,013 --> 01:32:06,343
-اهدؤوا! عودوا لرشدكم!
-
سنرجع.
914
01:32:06,393 --> 01:32:08,013
-سنرجع.
-هيا امشوا.
915
01:32:08,043 --> 01:32:09,693
الدولة ليست بلا قائد!
916
01:32:09,713 --> 01:32:11,773
-سنعود.
-هيا!
917
01:32:11,793 --> 01:32:14,003
من يحيد عن القضية فهو جبان!
918
01:32:16,196 --> 01:32:18,566
السلطان يُعالَج بكفاءة.
919
01:32:28,303 --> 01:32:34,023
الشيء الوحيد الذي سوف ينعشه
ويعيده إلى الحياة؛ هو فتح "عسقلان".
920
01:32:35,303 --> 01:32:38,703
فهل ستتراجعون الآن
وتجعلون العدو يسخر منّا؟
921
01:32:38,743 --> 01:32:41,803
لقد هُزِمنا قبل أن تبدأ الحرب،
ما الذي تتحدث عنه؟
922
01:32:41,823 --> 01:32:43,513
لن نتراجع!
923
01:32:44,883 --> 01:32:46,843
إذا تراجعنا فسوف نخسر.
924
01:32:47,893 --> 01:32:53,263
لقد حان الآن الوقت
لتقوية قلوبنا وسواعدنا أكثر،
925
01:32:54,273 --> 01:32:55,993
والسير نحو "عسقلان".
926
01:32:56,053 --> 01:32:58,353
الجيش الذي ليس له قائد،
لا يذهب إلى الحرب.
927
01:32:58,373 --> 01:32:59,743
أنا قائدكم!
928
01:33:00,893 --> 01:33:02,813
هذا الجيش تحت
قيادتي من الآن فصاعدًا.
929
01:33:02,873 --> 01:33:05,463
ومن تكون أنت حتى نطيع أوامرك؟!
930
01:33:09,573 --> 01:33:11,643
إذا كنتَ تتحدث عن
الصلاحية فقد أخذتها من الدولة.
931
01:33:12,983 --> 01:33:18,103
وجميعكم تعرفون حق المعرفة من
أكون، وكيف يمكنني قيادة الجيش.
932
01:33:20,373 --> 01:33:26,543
هذه قضية أصحاب القلوب
القوية والسواعد المتينة.
933
01:33:27,673 --> 01:33:30,593
فليتبعني الرجال
الصادقون لهذه القضية.
934
01:33:31,393 --> 01:33:35,993
ومن ليسوا كذلك؛ فليناموا
على أسِرّتهم المريحة.
935
01:33:37,123 --> 01:33:39,493
سأخوض هذه الحرب
ولو حتى بسيفي وحيداً.
936
01:33:41,403 --> 01:33:46,623
قلب رجل شجاع أحق وأولى
من سيف ألف رجل جبان.
937
01:34:06,783 --> 01:34:09,663
"عسقلان"
938
01:34:10,883 --> 01:34:13,533
جيش الزنكيين لا
يمكنه التحرك لأي مكان.
939
01:34:15,323 --> 01:34:18,303
إنه الوقت الأمثل
الآن لمداهمة المعسكر.
940
01:34:19,833 --> 01:34:21,653
فرساني الأبطال..
941
01:34:22,843 --> 01:34:25,993
لقد سقط قائد الأعداء
"نور الدين زنكي".
942
01:34:27,313 --> 01:34:30,063
وتشتت جيشه بالكامل.
943
01:34:31,003 --> 01:34:34,153
والآن، سنهاجم المعسكر،
944
01:34:35,393 --> 01:34:37,183
وسنقضي عليهم جميعًا.
945
01:34:37,953 --> 01:34:40,063
فالنصر الدموي الذي سنفوز به..
946
01:34:40,893 --> 01:34:46,263
سوف يجعل جميع المسلمين
يرتعدون أمام الجيش الصليبي.
947
01:34:46,653 --> 01:34:47,793
أيها الكونت..
948
01:34:50,513 --> 01:34:53,353
أيها الكونت، لقد أتى
"صلاح الدين" وجنوده.
949
01:37:48,163 --> 01:37:51,033
لقد تراجع الجيش الزنكي
عن الحرب على ما يبدو.
950
01:37:51,423 --> 01:37:55,103
فقد أتى "صلاح الدين"
للموت مع حفنة من الرجال!
951
01:37:59,533 --> 01:38:01,313
فلنقتلهم إذًا.
952
01:38:02,143 --> 01:38:03,673
استعدوا!
953
01:38:04,303 --> 01:38:06,303
ستبدأ الحرب!
954
01:38:39,247 --> 01:38:40,747
أبطالي الشجعان..
955
01:38:43,893 --> 01:38:46,263
لا تقلقوا لأن عددنا قليل.
956
01:38:47,583 --> 01:38:53,193
فاليوم يتم الدعاء في مساجد
جميع البلدان الإسلامية.
957
01:38:59,963 --> 01:39:02,833
نحن الأمل الوحيد
للعالم الإسلامي.
958
01:39:03,573 --> 01:39:08,213
هذه الحرب التي
سننتصر فيها هنا اليوم..
959
01:39:09,403 --> 01:39:14,723
ستشرق غدًا كالشمس
في كل البلاد الإسلامية.
960
01:39:21,593 --> 01:39:23,003
هيا يا أبطالي.
961
01:39:23,943 --> 01:39:25,743
باسم الله الأعظم.
962
01:39:29,853 --> 01:39:31,813
بسم الله.
963
01:39:39,213 --> 01:39:41,613
ارفعوا الدروع!
964
01:39:46,533 --> 01:39:48,153
ارموا!
965
01:40:05,313 --> 01:40:06,753
ارموا!
966
01:41:21,773 --> 01:41:23,223
إلى الأسوار!
967
01:41:23,803 --> 01:41:25,153
هجوم!
968
01:41:25,203 --> 01:41:26,783
الله أكبر!
969
01:41:40,673 --> 01:41:42,693
إنهم يركضون نحو الموت!
970
01:41:43,043 --> 01:41:44,783
أمطروهم بوابل من السهام!
971
01:41:44,943 --> 01:41:46,163
لا تتوقفوا!
972
01:41:46,193 --> 01:41:49,723
هيا أيها الأبطال، هيا، أسندوه.
973
01:41:49,753 --> 01:41:51,163
هيا بسرعة، بسرعة!
974
01:41:52,003 --> 01:41:53,303
هيا ارموهم بالسهام!
975
01:41:54,374 --> 01:41:55,474
سيدي..
976
01:41:56,063 --> 01:41:58,023
إنهم قادمون لتسلق الأسوار.
977
01:41:58,613 --> 01:42:00,653
-أسندوه.
-هيا!
978
01:42:00,673 --> 01:42:01,953
-هيا!
-هيا!
979
01:42:01,973 --> 01:42:03,743
-هيا أسندوا السلم.
-هيا أسندوه!
980
01:42:07,383 --> 01:42:09,033
-هيا!
-هيا!
981
01:42:14,063 --> 01:42:16,543
سأقليهم جميعًا بالزيت الساخن!
982
01:42:20,563 --> 01:42:22,303
-هيا يا أبطال.
-أسندوه.
983
01:42:22,763 --> 01:42:24,003
هيا أسندوه.
984
01:42:24,623 --> 01:42:25,913
-هيا!
-هيا!
985
01:42:27,933 --> 01:42:29,073
هيا!
986
01:42:29,563 --> 01:42:31,003
هيا أيها الأبطال!
987
01:42:31,353 --> 01:42:32,773
إلى الأعلى، إلى الأعلى!
988
01:42:32,833 --> 01:42:35,033
-هيا!
-هيا!
989
01:42:37,113 --> 01:42:38,313
اصعدوا!
990
01:42:39,463 --> 01:42:41,263
هيا، هيا يا أبطال.
991
01:42:41,533 --> 01:42:42,743
أسرعوا، أسرعوا!
992
01:42:42,853 --> 01:42:43,873
انتبهوا!
993
01:42:55,083 --> 01:42:56,543
-بسرعة!
-هيا اصعدوا!
994
01:42:56,703 --> 01:42:58,343
هيا ارموهم بالسهام!
995
01:42:58,733 --> 01:43:00,253
هيا يا أبطال، هيا!
996
01:43:01,133 --> 01:43:02,143
هيا!
997
01:43:06,723 --> 01:43:08,023
هيا ارموهم بالسهام.
998
01:43:08,193 --> 01:43:09,243
تسلق!
999
01:43:09,733 --> 01:43:11,433
-هيا!
-هيا!
1000
01:43:13,643 --> 01:43:15,453
-إلى الأعلى!
-ارموهم بالسهام!
1001
01:43:15,953 --> 01:43:18,743
-هيا!
-هيا يا أبطال، هيا!
1002
01:43:40,966 --> 01:43:44,196
"بوزوك"، استمروا في إمطار
الأسوار بوابل من السهام.
1003
01:43:46,863 --> 01:43:48,973
أنتم ستحموننا، هيا.
1004
01:44:11,553 --> 01:44:13,083
إذا كسرنا الباب..
1005
01:44:14,453 --> 01:44:16,403
فسنكون قد فتحنا قفل الفتح.
1006
01:44:18,963 --> 01:44:20,403
هيا يا أبطال.
1007
01:44:20,843 --> 01:44:22,303
يا الله!
1008
01:44:22,333 --> 01:44:25,073
يا الله!
1009
01:44:42,683 --> 01:44:43,923
الله أكبر!
1010
01:44:44,673 --> 01:44:49,273
موتوا! جميعكم ستموتون!
1011
01:45:05,393 --> 01:45:07,393
ارموا الأبراج بالسهام!
1012
01:45:13,523 --> 01:45:14,923
هيا!
1013
01:45:17,383 --> 01:45:19,193
-اصعدوا!
-هيا اصعدوا!
1014
01:45:26,873 --> 01:45:29,883
هل يظنون أن بإمكانهم الدخول
بهذا العدد القليل من الرجال؟
1015
01:45:30,953 --> 01:45:32,203
ما رأيك؟
1016
01:45:32,263 --> 01:45:34,503
هل ندعهم يدخلوا حتى نقتلهم هنا؟
1017
01:45:35,923 --> 01:45:39,203
لن أجعلهم يعيشون سعادة
الدخول إلى "عسقلان".
1018
01:45:39,753 --> 01:45:41,323
اقضوا عليهم جميعًا.
1019
01:45:41,563 --> 01:45:42,923
ارموهم بالسهام!
1020
01:45:54,983 --> 01:45:56,363
-هيا!
-هيا!
1021
01:45:57,453 --> 01:45:59,893
يا الله!
1022
01:46:02,273 --> 01:46:04,023
يا الله!
1023
01:46:04,533 --> 01:46:06,023
يا الله!
1024
01:46:11,163 --> 01:46:12,553
هيا يا أبطال.
1025
01:46:13,503 --> 01:46:15,273
يا الله!
1026
01:46:16,043 --> 01:46:17,683
يا الله!
1027
01:46:18,183 --> 01:46:19,633
يا الله!
1028
01:46:19,673 --> 01:46:20,963
هيا يا أبطال!
1029
01:46:21,063 --> 01:46:22,503
يا الله!
1030
01:46:22,533 --> 01:46:24,153
اضربوا بقوة أكبر.
1031
01:46:24,543 --> 01:46:28,183
-هناك نصر خلف هذا الباب.
-يا الله!
1032
01:46:28,233 --> 01:46:32,333
-هناك فتح خلف هذا الباب.
-يا الله!
1033
01:46:32,543 --> 01:46:34,203
بقوة أكبر!
1034
01:46:34,223 --> 01:46:35,923
-هيا!
-يا الله!
1035
01:46:36,053 --> 01:46:37,693
يا الله!
1036
01:46:37,873 --> 01:46:39,393
يا الله!
1037
01:46:39,483 --> 01:46:40,953
يا الله!
1038
01:46:41,063 --> 01:46:42,643
يا الله!
1039
01:46:43,043 --> 01:46:44,423
يا الله!
1040
01:47:04,233 --> 01:47:06,123
هيا تسلقوا!
1041
01:47:12,683 --> 01:47:13,873
هيا ابذلوا جهدًا أكبر!
1042
01:47:14,403 --> 01:47:16,033
-هيا!
-هيا!
1043
01:47:17,503 --> 01:47:18,983
تسلقوا!
1044
01:47:32,363 --> 01:47:33,583
ساعدوني!
1045
01:47:34,043 --> 01:47:35,313
هيا، النجدة!
1046
01:47:35,353 --> 01:47:36,773
أطفئوني!
1047
01:47:49,633 --> 01:47:52,693
لم أتوقع أن يكون
"صلاح الدين" بهذا الجنون.
1048
01:47:53,353 --> 01:47:59,793
سأجعل جثة "صلاح الدين" تتأرجح
على أسوار "عسقلان" كراية انتصاري.
1049
01:48:41,953 --> 01:48:45,053
يا حق!
1050
01:48:51,243 --> 01:48:54,343
هجوم!
1051
01:48:55,053 --> 01:48:58,053
هجوم!
1052
01:49:01,193 --> 01:49:02,663
يا الله!
1053
01:49:05,603 --> 01:49:07,243
هجوم!
1054
01:49:12,575 --> 01:49:15,575
اهجموا في سبيل
أبينا الذي في السماء!
1055
01:49:26,743 --> 01:49:28,943
لقد جاءت وحدة صليبية.
من أين خرج هؤلاء؟
1056
01:49:29,663 --> 01:49:31,023
بسبب فخي.
1057
01:49:33,053 --> 01:49:34,243
لقد أحسنتِ التفكير.
1058
01:49:34,703 --> 01:49:37,263
لم يتبق مكان ليهرب إليه "صلاح الدين".
1059
01:49:38,063 --> 01:49:40,553
الآن حان الوقت للضغط عليه بمخلبي وتدميره.
1060
01:49:47,083 --> 01:49:48,503
لقد حاصرونا من الاتجاهين.
1061
01:49:52,583 --> 01:49:53,633
ماذا سنفعل الآن؟
1062
01:50:05,113 --> 01:50:08,783
إنما اسمنا الموت وشهرتنا الانتقام!
1063
01:50:09,113 --> 01:50:10,313
سيروا!
1064
01:50:27,863 --> 01:50:28,873
"كارا تكين".
1065
01:50:38,973 --> 01:50:40,023
اللعنة!
1066
01:50:40,423 --> 01:50:41,543
اللعنة!
1067
01:50:42,813 --> 01:50:44,103
من أين خرج هؤلاء؟
1068
01:50:44,653 --> 01:50:48,383
هل يعتقدون أنهم سيأخذون القلعة
ببضع جنود تابعين لـ"كارا تكين"؟
1069
01:50:49,193 --> 01:50:54,763
الله أكبر.
1070
01:50:55,253 --> 01:50:56,323
لقد جاء الجيش.
1071
01:51:01,643 --> 01:51:04,743
الله أكبر.
1072
01:51:04,773 --> 01:51:09,423
الله أكبر.
1073
01:51:09,693 --> 01:51:12,763
الله أكبر.
1074
01:51:12,783 --> 01:51:16,283
الله أكبر.
1075
01:51:16,313 --> 01:51:19,813
الله أكبر.
1076
01:51:20,313 --> 01:51:24,673
الله أكبر.
1077
01:51:24,703 --> 01:51:28,203
الله أكبر.
1078
01:51:28,823 --> 01:51:34,013
هل ستعودون الآن وتعيشوا
بخجل هروبكم من الحرب..
1079
01:51:35,743 --> 01:51:39,943
أم ستأتون معي من أجل الفتح؟
1080
01:51:52,023 --> 01:51:53,073
إننا معك.
1081
01:52:05,903 --> 01:52:08,063
وأنا أيضًا سآتي معك يا أخي.
1082
01:52:28,083 --> 01:52:30,093
لقد نصبوا فخًا داخل فخ.
1083
01:52:30,603 --> 01:52:32,033
سأذهب مع محاربي الثغور.
1084
01:52:33,003 --> 01:52:35,303
ليأتي الجيش بعد أن يتم
استخدام جميع الفخاخ.
1085
01:52:36,623 --> 01:52:38,383
ثم سنهاجم بكل قوتنا.
1086
01:52:47,983 --> 01:52:49,183
هيا أيها الشجعان.
1087
01:52:51,923 --> 01:52:53,083
بحب الفتح!
1088
01:52:54,483 --> 01:52:57,593
ابذلوا جهدكم يا أسود، هيا.
1089
01:53:00,143 --> 01:53:04,643
يا الله.
1090
01:53:04,663 --> 01:53:08,163
يا الله.
1091
01:53:08,193 --> 01:53:13,423
يا الله.
1092
01:53:21,063 --> 01:53:23,233
مزقوهم يا ذئابي.
1093
01:53:32,293 --> 01:53:34,573
سوف أمطر عليكم غضبي.
1094
01:53:42,063 --> 01:53:44,563
من أجل "عسقلان".
1095
01:54:46,273 --> 01:54:47,613
هاجموا.
1096
01:55:22,813 --> 01:55:25,163
يا الله.
1097
01:55:25,183 --> 01:55:26,213
هيا أيها الشجعان.
1098
01:55:27,093 --> 01:55:28,733
تبقى القليل، ابذلوا جهداً أكير.
1099
01:55:28,763 --> 01:55:32,713
يا الله.
1100
01:55:32,873 --> 01:55:36,833
يا الله
1101
01:55:37,333 --> 01:55:38,723
يا الله.
1102
01:55:38,833 --> 01:55:40,903
هناك نصر بعد أن نعبر ذلك الباب.
1103
01:55:40,943 --> 01:55:44,233
-يا الله.
-يوجد فتح بعد عبورنا ذلك الباب.
1104
01:55:44,293 --> 01:55:45,653
-هيا.
-يا الله.
1105
01:55:45,723 --> 01:55:49,223
يا الله.
1106
01:55:49,243 --> 01:55:52,743
يا الله.
1107
01:55:53,743 --> 01:55:59,323
يا الله.
1108
01:55:59,683 --> 01:56:01,583
-هيا أيها الشجعان.
-يا الله.
1109
01:56:01,613 --> 01:56:03,963
-يا الله.
-
يا الله.
1110
01:56:04,643 --> 01:56:07,753
يا الله.
1111
01:56:07,773 --> 01:56:09,173
-الله أكبر.
-هيا.
1112
01:56:09,463 --> 01:56:11,153
يا الله.
1113
01:56:11,183 --> 01:56:14,523
الله أكبر.
1114
01:56:17,053 --> 01:56:19,153
الله أكبر.
1115
01:56:20,553 --> 01:56:22,003
يا الله.
1116
01:56:22,123 --> 01:56:25,363
هيا أيها الشجعان، ابذلوا جهدًا بعد.
1117
01:56:25,463 --> 01:56:28,963
-يا الله.
-الله أكبر.
1118
01:56:28,983 --> 01:56:32,353
-يا الله.
-
الله أكبر.
1119
01:56:32,503 --> 01:56:36,003
يا الله.
1120
01:56:36,033 --> 01:56:39,533
يا الله.
1121
01:56:39,553 --> 01:56:41,923
يا الله.
1122
01:56:50,653 --> 01:56:55,053
لا يوجد باب يحميكم من انتقامنا.
1123
01:57:15,613 --> 01:57:18,593
يا الله.
1124
01:57:18,623 --> 01:57:22,123
يا الله.
1125
01:57:22,143 --> 01:57:25,643
-يا الله.
-الله أكبر.
1126
01:57:25,663 --> 01:57:29,163
يا الله.
1127
01:57:29,193 --> 01:57:32,693
الله أكبر.
1128
01:57:32,713 --> 01:57:36,213
الله أكبر.
1129
01:57:38,993 --> 01:57:42,493
الله أكبر.
1130
01:57:45,053 --> 01:57:46,243
لقد دخلوا إلى المدينة.
1131
01:57:47,233 --> 01:57:48,313
ماذا سنفعل؟
1132
01:57:48,703 --> 01:57:50,723
ليذهب العساكر الذين عند
الأسوار إلى المدينة.
1133
01:57:52,203 --> 01:57:53,923
ستكون "عسقلان" قبرًا لهم.
1134
01:57:54,253 --> 01:57:55,353
أمرك أيها القائد.
1135
01:58:10,633 --> 01:58:12,123
فتح عينيه.
1136
01:58:19,213 --> 01:58:20,963
أشكرك يا الله.
1137
01:58:22,443 --> 01:58:23,803
يا فتاح.
1138
01:58:24,683 --> 01:58:25,753
يا حق.
1139
01:59:14,063 --> 01:59:15,933
لقد نزلنا إلى العرين، ماذا ننتظر؟
1140
01:59:18,663 --> 01:59:20,068
من أجل الفتح.
1141
01:59:20,923 --> 01:59:22,873
هاجموا!
1142
01:59:22,898 --> 01:59:25,178
يا الله!
1143
01:59:27,313 --> 01:59:30,313
الله أكبر.
1144
02:02:35,123 --> 02:02:37,093
الله أكبر.
1145
02:02:37,183 --> 02:02:39,763
الله أكبر.
1146
02:05:02,273 --> 02:05:03,273
انتشروا في جميع الأنحاء.
1147
02:05:04,013 --> 02:05:05,703
سنستولي على جميع المدينة.
1148
02:05:06,053 --> 02:05:09,223
سوف أخذ أبطالي وذئابي
واذهب من ذلك الاتجاه.
1149
02:05:10,003 --> 02:05:11,003
أيها "المشعوذ"!
1150
02:05:12,043 --> 02:05:15,713
"إدريس"، "بوزوك"، "إبراهيم"، بارس"،
اذهبوا أنتم من طريق الساحل.
1151
02:05:17,463 --> 02:05:18,813
الباقي يأتي معي.
1152
02:05:19,993 --> 02:05:21,143
وأنا أيضًا معك.
1153
02:05:26,963 --> 02:05:29,523
سنداهم القلعة الداخلية
ونستولي على العرش، هيا.
1154
02:05:37,243 --> 02:05:40,353
سيرغب "صلاح الدين" بمداهمة القلعة الداخلية
والاستيلاء على العرش.
1155
02:05:40,433 --> 02:05:41,443
"غريغور"..
1156
02:05:42,673 --> 02:05:46,163
استقبله أنت ومحاربيك في الساحة،
وأنا سأحمي القلعة الداخلية.
1157
02:05:46,243 --> 02:05:47,253
حسنًا.
1158
02:05:47,283 --> 02:05:50,003
"فيكتوريا"، اذهبي إلى مكان آمن.
1159
02:05:50,203 --> 02:05:51,898
-نحن سنذهب إلى الميناء.
-حسنًا.
1160
02:05:51,923 --> 02:05:54,393
"لينارت"، أنت أيضًا خذ "لوريس"
واذهب إلى الميناء.
1161
02:05:54,803 --> 02:05:55,918
أمرك يا كونت.
1162
02:05:55,943 --> 02:05:56,953
امشِ يا "لوريس".
1163
02:05:57,003 --> 02:05:58,013
من هنا يا ملكة.
1164
02:05:58,073 --> 02:05:59,083
تحركوا أيها الجنود.
1165
02:06:25,963 --> 02:06:28,083
"عسقلان" التي جئت لفتحها..
1166
02:06:29,153 --> 02:06:31,223
ستكون قبرًا لك يا "صلاح الدين.
1167
02:06:34,183 --> 02:06:36,243
أنتم لن يكون لكم قبرًا حتى.
1168
02:08:00,623 --> 02:08:02,483
علينا أن نذهب بسرعة!
1169
02:08:03,053 --> 02:08:04,563
الملكة تنتظرنا.
1170
02:08:04,943 --> 02:08:06,273
تعالوا وخذوه.
1171
02:08:13,913 --> 02:08:16,313
إنهم يهرّبونه.
هل نلاحقه؟
1172
02:08:17,673 --> 02:08:20,123
الآن ليس الوقت المناسب
لملاحقة قضايانا الشخصية.
1173
02:08:20,293 --> 02:08:22,853
يجب علينا مداهمة القلعة
والاستيلاء على العرش.
1174
02:08:23,073 --> 02:08:24,943
"غابرييل" سيكون هناك بالتأكيد.
1175
02:08:26,253 --> 02:08:27,933
نحن سنقاتل هنا ونحميكم.
1176
02:08:28,993 --> 02:08:32,003
سيفك سيجلب لنا النصر،
فليكن سيفك حادًا دائمًا.
1177
02:08:34,313 --> 02:08:36,553
لن أحسب الرجل الذي يقتل
أقل من سبعة من الكفار شجاعاً.
1178
02:08:37,243 --> 02:08:38,243
هيا.
1179
02:08:41,263 --> 02:08:42,263
هيا!
1180
02:09:06,923 --> 02:09:13,113
انظروا إلى تلك المرأة القوية المغوارة!
1181
02:09:13,883 --> 02:09:16,513
إلى أين تذهبين يا طائر الكركية؟
1182
02:09:16,713 --> 02:09:18,313
فلتأخذيني معك أيضًا.
1183
02:09:18,383 --> 02:09:20,913
كم أنت مهووسًا بالتقرب
والتعاون مع الزنكيين!
1184
02:09:21,193 --> 02:09:22,743
ونحن ظنناك رجلًا شجاعًا!
1185
02:09:22,903 --> 02:09:24,813
وأنا بالفعل رجل شجاعًا.
1186
02:09:26,023 --> 02:09:27,823
لقد داهمتم قبيلتي.
1187
02:09:29,303 --> 02:09:32,313
هل اعتقدتم أنني لن آخذ بثأري؟
1188
02:09:33,533 --> 02:09:35,293
سأعطيك القدر الذي
تريده من الذهب، اتركني.
1189
02:09:35,493 --> 02:09:36,493
الذهب!
1190
02:09:37,663 --> 02:09:39,343
الذهب أمر سهل.
1191
02:09:40,233 --> 02:09:45,753
سآخذ غنيمتي بالفعل
حسب عادات الحرب.
1192
02:09:46,543 --> 02:09:52,433
ولكن غنيمتي ستكون أنتِ!
1193
02:09:54,113 --> 02:09:55,463
لا تهذي يا "كارا تكين".
1194
02:09:58,233 --> 02:10:00,083
لقد أخبرتك.
1195
02:10:00,603 --> 02:10:02,533
قلتُ لك أنه إذا أقدمتِ على فعل أمر سيء،
1196
02:10:03,163 --> 02:10:04,853
فسوف آخذ ذهبك،
1197
02:10:05,533 --> 02:10:07,803
وسأقتل جنودك،
1198
02:10:08,583 --> 02:10:13,483
وسأجعلك غنيمة لي.
1199
02:10:14,403 --> 02:10:17,233
وليرى عزيزك "غابرييل" حبيبك ذاك..
1200
02:10:18,093 --> 02:10:20,523
ماذا يعني مداهمة القبيلة!
1201
02:10:23,163 --> 02:10:24,713
أيها "المشعوذ"!
1202
02:10:25,633 --> 02:10:27,483
اذهبوا إلى قبيلتي..
1203
02:10:27,753 --> 02:10:31,963
وافتحوا خيمتي، وجهزوا فراشي!
1204
02:10:33,693 --> 02:10:37,733
فاليوم توجد غنيمة عظيمة!
1205
02:10:38,573 --> 02:10:42,673
إنها ليست كالزهرة البرية.
1206
02:10:43,353 --> 02:10:45,893
بل هي ملكة عظيمة!
1207
02:10:47,473 --> 02:10:48,473
أيها "المشعوذ".
1208
02:10:49,993 --> 02:10:52,473
قوموا بإبعاد من حولها.
1209
02:10:54,283 --> 02:10:56,273
تعالي إلي يا طائر الكركية.
1210
02:10:57,353 --> 02:10:58,953
اهجموا.
1211
02:11:00,553 --> 02:11:02,603
احموا الملكة!
1212
02:11:04,413 --> 02:11:07,633
لقد حاصروا المدينة.
علينا الذهاب فورًا.
1213
02:11:07,660 --> 02:11:09,230
القوارب تنتظر في الميناء.
1214
02:11:09,255 --> 02:11:10,595
ماذا عن "غابرييل"؟
1215
02:11:10,620 --> 02:11:12,200
لقد أخبرته ليأتِ.
1216
02:11:15,583 --> 02:11:18,103
إنهم يُهرّبون غنيمتي!
1217
02:11:25,143 --> 02:11:27,223
أمسكوا بغنيمتي!
1218
02:11:29,553 --> 02:11:32,333
غنيمتي... غنيمتي!
1219
02:11:33,703 --> 02:11:35,763
لقد أرسلت الملكة
"فيكتوريا" خبرًا يا سيدي.
1220
02:11:35,773 --> 02:11:37,743
تريد منك الخروج من
القلعة الداخلية والذهاب إليها.
1221
02:11:37,773 --> 02:11:39,683
هل تعتقد أنني سأهرب مثل الجبان؟
1222
02:11:39,733 --> 02:11:41,093
الحرب لم تنته بعد.
1223
02:11:41,183 --> 02:11:43,243
"صلاح الدين" سيأتي
بالتأكيد إلى القلعة الداخلية.
1224
02:11:43,423 --> 02:11:45,573
وسوف نوقعه في الفخ ونقتله هنا.
1225
02:11:45,823 --> 02:11:48,143
والآن انتشروا في كل مكان
في القلعة الداخلية، أسرعوا!
1226
02:11:55,633 --> 02:11:57,313
إنهم هنا، هاجموهم!
1227
02:12:04,333 --> 02:12:06,693
هيا، لقد أوشكنا على فتح "عسقلان".
1228
02:12:13,073 --> 02:12:15,413
لقد أمنّا كل جزء من
القلعة الداخلية يا سيدي.
1229
02:12:16,963 --> 02:12:19,243
أمسكوا بـ"صلاح الدين"
على الفور وأحضروه إلي.
1230
02:12:20,373 --> 02:12:23,103
سأقتله أمام عرشي الذي
يريد أن يستولي عليه.
1231
02:12:23,933 --> 02:12:24,933
اركض!
1232
02:12:47,103 --> 02:12:48,453
"صلاح الدين"!
1233
02:13:07,623 --> 02:13:09,303
انتهت الحرب يا "غابرييل".
1234
02:13:11,173 --> 02:13:14,373
لقد أشرقت شمس فتحنا على هذه
الأراضي الغارقة في ظلمة ظلمكم.
1235
02:13:15,033 --> 02:13:16,713
إذًا اقتلني هنا.
1236
02:13:16,933 --> 02:13:18,253
أنهِ أمري هنا.
1237
02:13:18,713 --> 02:13:21,163
اقتلني وأنا أقاتل من أجل عرشي بشرفي.
1238
02:13:21,713 --> 02:13:23,553
أي شرف لديك!
1239
02:13:25,313 --> 02:13:27,943
أنت الظالم الذي يظلم
المظلومين والمستضعفين.
1240
02:13:29,053 --> 02:13:31,563
أنت وغد قتل أخي "شاهنشاه"،
1241
02:13:32,313 --> 02:13:37,863
وظلم "ثريا" وانتهك شرفها.
1242
02:13:39,973 --> 02:13:42,083
لو كان هذا كل ما فعلته..
1243
02:13:43,213 --> 02:13:44,603
فسأقتلك هنا مباشرة.
1244
02:13:45,833 --> 02:13:48,303
ولكن يديك ملطخة بدماء
الكثير من المسلمين.
1245
02:13:49,773 --> 02:13:51,053
لهذا السبب...
1246
02:13:53,613 --> 02:13:55,733
سأجعلك عبرة لمن يعتبر!
1247
02:14:10,983 --> 02:14:12,503
بقي "غابرييل" هناك.
1248
02:14:12,943 --> 02:14:15,363
لقد وقع بالتأكيد في أيدي "صلاح الدين".
1249
02:14:15,483 --> 02:14:18,733
لقد ناديته لكنه لم يأت،
لقد تصرف بعناد.
1250
02:14:20,423 --> 02:14:22,923
لا يمكن، لا يمكنني تركه!
1251
02:14:24,173 --> 02:14:26,813
"صلاح الدين" يستولي على
مدينتنا على مرأى من الجميع.
1252
02:14:27,173 --> 02:14:29,603
والآن يقتل أخي.
1253
02:14:30,443 --> 02:14:34,233
سأذهب مرة أخرى
وأقاتله حتى النهاية.
1254
02:14:35,453 --> 02:14:37,193
انتهت الحرب يا "غريغور".
1255
02:14:37,763 --> 02:14:39,513
لقد خسرنا "عسقلان".
1256
02:14:40,943 --> 02:14:43,613
من الأفضل أن نتقبل هذا الآن.
1257
02:14:47,373 --> 02:14:49,523
لكن أعدك، لا تقلق.
1258
02:14:49,613 --> 02:14:53,023
سنجعل "صلاح الدين"
يندم على فتحه لـ"عسقلان"!
1259
02:14:54,603 --> 02:14:55,603
هيا.
1260
02:15:36,193 --> 02:15:39,813
يجب عليك ألا تنهض على
الفور يا مولاي، استرح قليلًا.
1261
02:15:39,843 --> 02:15:42,303
لا أستطيع الاستلقاء والراحة
بينما محاربي يقاتلون.
1262
02:15:43,753 --> 02:15:45,923
سيكون الفتح يسيرًا وموفقًا إن شاء الله.
1263
02:15:45,953 --> 02:15:47,733
لو أنك لا تتعب نفسك يا مولاي؟
1264
02:15:47,743 --> 02:15:51,783
لا سلام ولا راحة لي حتى تسقط
أعلام الصليبيين عن جدران "عسقلان".
1265
02:16:04,533 --> 02:16:07,273
لقد أدركتمونا في الوقت المناسب.
شكرًا لك يا سيدة "عصمت".
1266
02:16:08,023 --> 02:16:09,283
لقد ساهمت بشكل كبير في الفتح.
1267
02:16:09,593 --> 02:16:11,263
فعلنا ذلك من أجل الانتقام.
1268
02:16:12,353 --> 02:16:14,753
لقد قمنا بطرد وإخراج
أولئك الذين هاجموا قبيلتنا.
1269
02:16:16,743 --> 02:16:18,003
هذا يكفي بالنسبة لنا.
1270
02:16:19,163 --> 02:16:20,703
ليدوم سيفك حادًا ومرفوعًا.
1271
02:16:26,283 --> 02:16:27,963
ما الأمر يا "كارا تكين"؟
1272
02:16:29,963 --> 02:16:31,573
ألم يسعدك الفتح؟
1273
02:16:33,073 --> 02:16:35,813
أعتقد أن الاستيلاء على
"عسقلان" لم يكن كافيا لإخماد حقدك.
1274
02:16:38,643 --> 02:16:40,873
أنا مستاء يا "صلاح الدين".
1275
02:16:41,493 --> 02:16:43,883
لكن ليس منكم.
1276
02:16:45,113 --> 02:16:47,583
بل لأني فقدت
غنيمتي؛ طائر الكركية.
1277
02:16:48,273 --> 02:16:49,453
هذا ما أحزن عليه.
1278
02:16:50,343 --> 02:16:51,943
لكن لا تقلق.
1279
02:16:52,633 --> 02:16:53,973
سوف أعوض الأمر.
1280
02:16:55,293 --> 02:16:58,083
ليكن غزوك موفقًا.
1281
02:17:05,083 --> 02:17:08,133
لقد أخمد الغزو كل آلامي.
1282
02:17:09,733 --> 02:17:10,993
لقد كنت لي دواءً.
1283
02:17:12,413 --> 02:17:15,413
لقد أنقذت موطننا أخيراً من أيدي العدو.
1284
02:17:16,993 --> 02:17:19,743
ليوفقكم الله لفتح الكثير من الأراضي.
1285
02:17:21,283 --> 02:17:22,283
آمين.
1286
02:17:32,753 --> 02:17:35,233
أنتم تنشرون الظلم بسيوفكم.
1287
02:17:36,563 --> 02:17:39,603
ونحن نحمل ونحمي
حقوق المظلومين بسيفنا.
1288
02:17:40,633 --> 02:17:44,053
أنتم تلوحون بسيوفكم
بظلم وقسوة الكفر.
1289
02:17:45,653 --> 02:17:48,313
أما نحن نلوح بسيفنا من أجل العدالة.
1290
02:17:53,453 --> 02:17:56,053
اليوم ليس مجرد يوم الفتح.
1291
02:17:57,423 --> 02:17:58,423
اليوم...
1292
02:17:59,723 --> 02:18:02,913
هو اليوم الذي ينتصر فيه
المظلوم على الظالم!
1293
02:18:04,523 --> 02:18:07,333
والآن سيتم إعلان هذا بسيوفنا!
1294
02:18:08,033 --> 02:18:12,733
هل تظن أنك ستنتصر بقتلي؟
1295
02:18:17,473 --> 02:18:19,153
سيأتي الكثير مثل "غابرييل" من بعدي.
1296
02:18:20,553 --> 02:18:23,833
لن تنتهي هذه الحرب حتى..
1297
02:18:25,343 --> 02:18:27,143
ينتهي كل المسلمين على وجه الأرض!
1298
02:18:27,363 --> 02:18:29,423
حتى لو جاء ألف ظالم مثلك..
1299
02:18:30,393 --> 02:18:33,963
سيف رجل شجاع واحد
مثلنا يكفي لتدميرهم.
1300
02:19:46,093 --> 02:19:47,773
الرايات جاهزة يا سيدي.
1301
02:21:26,893 --> 02:21:28,403
رُفعت رايتنا.
1302
02:21:31,343 --> 02:21:34,763
الحمد لله تم الفتح بتيسير من الله.
1303
02:21:56,363 --> 02:21:57,543
يا ربي...
1304
02:22:00,393 --> 02:22:01,833
هذا النصر المبارك...
1305
02:22:04,153 --> 02:22:06,603
ليس لعبدك الفقير "نور الدين زنكي"،
1306
02:22:08,753 --> 02:22:09,753
بل لك.
1307
02:22:15,483 --> 02:22:18,093
فلتمدنا بالقوة دائمًا..
1308
02:22:18,953 --> 02:22:20,493
لنكن سيفك..
1309
02:22:21,793 --> 02:22:24,413
ولننال بركات الكثير من نصرك.
1310
02:22:27,713 --> 02:22:28,713
حتى يأتي يوم ما...
1311
02:22:29,173 --> 02:22:34,233
ونجعل "القدس" مباركة
ومزدهرة برايات الفتح.
1312
02:22:36,293 --> 02:22:37,293
آمين.
1313
02:22:37,523 --> 02:22:38,523
آمين.
1314
02:22:51,893 --> 02:22:56,793
ليشهد العالم بأسره؛ ببره وبحره..
1315
02:22:57,343 --> 02:23:01,733
ولتشهد الأرض والسماء..
1316
02:23:03,053 --> 02:23:06,973
بأنه جاء الحق وزهق الباطل!
1317
02:23:11,153 --> 02:23:14,283
بشّروا "غزة" و"القدس"..
1318
02:23:15,853 --> 02:23:21,473
وكل الأراضي الإسلامية
المضطهدة والمظلومة..
1319
02:23:25,663 --> 02:23:28,323
بأن سيوفنا التي انتصرت اليوم..
1320
02:23:29,373 --> 02:23:32,033
سوف تنتصر هناك غدًا!
1321
02:23:34,913 --> 02:23:38,473
رايات فتحنا المعلقة هنا..
1322
02:23:39,613 --> 02:23:42,053
سترفرف هناك غدًا!
1323
02:23:46,893 --> 02:23:52,213
إن هلال الإسلام سوف
ينقذ العالم من ظلمات الكفر!
1324
02:23:54,063 --> 02:23:59,493
وآذان سيدنا "محمد" الذي
بشر بالفتح لن يصمت!
1325
02:24:03,293 --> 02:24:05,633
الله أكبر!
1326
02:24:06,373 --> 02:24:13,981
الله أكبر!
1327
02:24:14,005 --> 02:24:21,613
الله أكبر!
1328
02:24:21,623 --> 02:24:29,623
الله أكبر! الله أكبر!
1329
02:24:30,163 --> 02:24:36,143
الله أكبر! الله أكبر!
1330
02:24:36,153 --> 02:24:39,033
الله أكبر!
1331
02:24:39,063 --> 02:24:44,183
الله أكبر! الله أكبر!
1332
02:24:44,203 --> 02:24:49,593
الله أكبر!
1333
02:24:49,623 --> 02:24:55,836
الله أكبر!
1334
02:24:55,860 --> 02:25:02,073
الله أكبر!
1335
02:25:02,103 --> 02:25:06,643
الله أكبر! الله أكبر!
123737