All language subtitles for Just.You.And.Me.Kid.1979.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,299 --> 00:01:21,298 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 2 00:01:38,407 --> 00:01:39,838 Sim. 3 00:01:56,000 --> 00:02:00,700 Somente Voc� e Eu (1979) 4 00:02:53,446 --> 00:02:56,341 LISTA DE COMPRAS 5 00:02:56,342 --> 00:02:57,642 Bacon... 6 00:03:25,205 --> 00:03:27,251 Ovos... 7 00:03:53,212 --> 00:03:54,984 Leite... 8 00:03:59,928 --> 00:04:01,956 L�pis... 9 00:05:09,489 --> 00:05:14,448 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 10 00:05:22,426 --> 00:05:24,541 A� vem o velho Bill! 11 00:05:25,464 --> 00:05:28,042 O que ser� que ele vai fazer hoje? 12 00:05:29,924 --> 00:05:32,654 -Bom dia, Joseph. -Bom dia, Bill. Est� bonito hoje. 13 00:05:32,668 --> 00:05:34,488 � por causa da maquiagem. 14 00:05:35,226 --> 00:05:38,000 -E voc�, Edna? -Muito bem, Bill. 15 00:05:38,004 --> 00:05:39,932 Bom, muito bom. 16 00:05:41,854 --> 00:05:44,299 Edna, voc� emagreceu. 17 00:05:44,300 --> 00:05:45,940 3 quilos. 18 00:05:45,941 --> 00:05:48,912 Mas n�o consigo ficar abaixo dos 68. 19 00:05:48,913 --> 00:05:51,379 -Preciso de um incentivo. -Conseguiu. 20 00:05:51,384 --> 00:05:53,034 Perca mais 10 e me caso com voc�. 21 00:05:53,035 --> 00:05:54,571 Maravilhoso! 22 00:05:59,555 --> 00:06:02,823 O Bill � uma �tima maneira de come�ar o dia. 23 00:06:09,025 --> 00:06:10,748 Edna, olhe! 24 00:06:18,090 --> 00:06:20,457 Ele � uma figura! 25 00:06:20,608 --> 00:06:23,774 -Como ele faz isso? -Vou descobrir. 26 00:06:42,326 --> 00:06:45,676 � um truque legal, Bill. Parece mesmo ilus�o. 27 00:06:45,677 --> 00:06:47,982 Estamos todos numa ilus�o, garoto. 28 00:06:47,983 --> 00:06:50,376 -Posso? -Claro, sirva-se. 29 00:06:50,377 --> 00:06:53,517 -Max Wellington me deu isso. -E quem � Max Wellington? 30 00:06:53,520 --> 00:06:56,838 O maior prestidigitador do mundo. Espero que esteja impressionado. 31 00:06:56,892 --> 00:06:59,198 -Eu estou. -�timo, eu tamb�m. 32 00:06:59,199 --> 00:07:01,679 � a primeira vez que pronuncio essa palavra direito. 33 00:07:02,550 --> 00:07:03,998 Ele usava isso nos n�meros? 34 00:07:03,999 --> 00:07:07,567 N�o, s� quando precisava de comida. 35 00:07:07,568 --> 00:07:10,179 Como � que eu nunca ouvi falar de Max Wellington? 36 00:07:10,180 --> 00:07:11,919 Talvez porque ele fosse �timo. 37 00:07:11,920 --> 00:07:13,834 Voc� nunca se lembra de algu�m que foi �timo. 38 00:07:13,835 --> 00:07:15,954 � um fato triste da vida, Joe. 39 00:07:15,955 --> 00:07:19,275 Os realmente grandes nem sempre s�o notados ou contratados. 40 00:07:19,276 --> 00:07:21,973 � o talento med�ocre que recebe todo o trabalho. 41 00:07:21,974 --> 00:07:23,714 Ningu�m espera nada deles 42 00:07:23,715 --> 00:07:25,803 e eles nunca ficam desapontados. 43 00:07:25,804 --> 00:07:27,108 Eu n�o entendo isso. 44 00:07:27,109 --> 00:07:29,818 Nem eu, mas lembre-se disso. 45 00:07:33,855 --> 00:07:37,031 Olhe aqui, sua putinha, 46 00:07:37,032 --> 00:07:39,773 ter� suas roupas de volta quando eu pegar as minhas. 47 00:07:39,774 --> 00:07:43,864 E n�o se preocupe mais em n�o fazer a conex�o. 48 00:07:43,865 --> 00:07:45,562 E se voc� n�o fez a conex�o, 49 00:07:45,563 --> 00:07:47,942 ent�o devolva o meu dinheiro. 50 00:07:47,943 --> 00:07:51,651 Quero meu dinheiro ou minhas coisas agora! 51 00:07:54,576 --> 00:07:56,277 Abra, pol�cia. 52 00:08:03,481 --> 00:08:06,498 H� uma reclama��o de dist�rbio. O que est� havendo aqui? 53 00:08:43,273 --> 00:08:47,058 Ningu�m, ningu�m conseguia descobrir como Max fazia isso. 54 00:08:47,059 --> 00:08:50,629 L� estava ela, s� a cabe�a no meio da mesa 55 00:08:50,715 --> 00:08:52,398 e com um grande sorriso. 56 00:08:52,399 --> 00:08:54,761 E ent�o, ela ficava piscando pra voc�. 57 00:08:54,762 --> 00:08:56,154 Sem corpo, sem pernas? 58 00:08:56,155 --> 00:08:59,566 Sem corpo, sem pernas. S� a cabe�a. 59 00:08:59,767 --> 00:09:02,361 Isso � o que chamo de ilus�o. 60 00:09:03,162 --> 00:09:05,119 Como foi, Bill? 61 00:09:05,120 --> 00:09:07,861 Com espelhos e cortinas pretas. 62 00:09:07,862 --> 00:09:09,428 Muitas cortinas pretas. 63 00:09:09,429 --> 00:09:11,944 � assim como todos s�o feitos. 64 00:09:12,245 --> 00:09:15,129 Aqui est�, garoto. Seus 30 centavos. 65 00:09:15,130 --> 00:09:17,131 Ei, obrigado. Por que o n�quel extra? 66 00:09:17,132 --> 00:09:20,068 -Aumento do custo de vida. -Puxa, nunca se pensa nisso. 67 00:09:20,135 --> 00:09:22,207 Se fossem mais velhos, pensariam. 68 00:09:25,880 --> 00:09:27,794 Que tal este truque? 69 00:09:27,795 --> 00:09:29,448 Puxa! Como fez isso? 70 00:09:29,449 --> 00:09:31,276 Espelhos e cortinas, isso � tudo. 71 00:09:31,277 --> 00:09:35,069 Vamos p�r no banco de tr�s, n�o quero arranhar os espelhos. 72 00:09:46,161 --> 00:09:47,798 -At� mais, Joe. -At� mais, Bill. 73 00:10:18,455 --> 00:10:19,933 O que est� olhando? 74 00:10:19,934 --> 00:10:22,245 Tenho que consertar essa c�mara. 75 00:10:23,024 --> 00:10:26,190 -Onde estamos? -Voc�, no porta-malas do meu carro. 76 00:10:26,201 --> 00:10:28,420 E eu me perguntando por que voc� est� a�. 77 00:10:28,421 --> 00:10:30,826 -Me leve pra casa. -Onde voc� mora? 78 00:10:30,858 --> 00:10:32,759 -Na sua casa. -Jovenzinha, 79 00:10:32,760 --> 00:10:34,744 por que eu a levaria pra minha casa? 80 00:10:34,745 --> 00:10:36,672 Se n�o fizer isso, estar� em apuros. 81 00:10:36,673 --> 00:10:38,778 Tem uma garota nua no seu carro e eu vou gritar. 82 00:10:38,779 --> 00:10:40,459 Vou lev�-la pra casa. 83 00:10:42,566 --> 00:10:45,250 Moro a 6 quarteir�es daqui. Vai conseguir respirar? 84 00:10:45,251 --> 00:10:46,943 Posso fazer isso se voc� puder. 85 00:10:46,944 --> 00:10:48,572 Vou lev�-la pra casa. 86 00:10:50,125 --> 00:10:51,878 -Deixe-me perguntar... -Eu vou gritar! 87 00:10:51,879 --> 00:10:53,777 Vou lev�-la pra casa. 88 00:11:14,380 --> 00:11:16,816 Aqui estamos. Bem-vinda. 89 00:11:16,817 --> 00:11:20,385 Quer que eu saia nua ou vai me dar um roup�o ou algo assim? 90 00:11:20,386 --> 00:11:21,786 Algo assim. 91 00:11:33,007 --> 00:11:36,560 -Que diabo � isso? -Era de um amigo. 92 00:11:36,576 --> 00:11:39,839 -Cad� o resto dele? -Onde ele n�o deveria estar. 93 00:11:39,840 --> 00:11:42,086 Quando estiver pronta, me avise. 94 00:11:52,200 --> 00:11:53,400 Ok. 95 00:11:55,882 --> 00:11:57,204 Pronta. 96 00:11:57,205 --> 00:11:59,816 N�o me parece. 97 00:11:59,817 --> 00:12:02,608 -Fugindo de casa? -Sou �rf�. 98 00:12:02,676 --> 00:12:05,994 -O que houve com seus pais? -Eles morreram. 99 00:12:06,040 --> 00:12:09,303 Afundaram com o navio. Bem fundo. 100 00:12:09,304 --> 00:12:12,849 Esqueci o nome dele. Um navio grande. 101 00:12:12,917 --> 00:12:16,483 -Titanic? -Sim, � esse. 102 00:12:16,486 --> 00:12:19,792 Ent�o, seus pais morreram 63 anos antes de voc� nascer. 103 00:12:19,793 --> 00:12:21,664 � por isso que eu mal os conhecia. 104 00:12:21,665 --> 00:12:24,341 Sim, isso faz sentido. 105 00:12:51,433 --> 00:12:54,851 -Lugar grande. -Esculpido no deserto. 106 00:12:54,915 --> 00:12:57,876 -Mora aqui sozinho? -Isso mesmo. 107 00:12:59,180 --> 00:13:02,298 -Qual � o problema? -Isso pinica. 108 00:13:02,344 --> 00:13:04,184 N�o teria outra coisa para eu vestir? 109 00:13:04,185 --> 00:13:07,084 Minhas roupas est�o no quarto. Suba as escadas. 110 00:13:12,629 --> 00:13:14,281 Ent�o? 111 00:13:14,282 --> 00:13:16,719 Como sei que voc� n�o � um pervertido? 112 00:13:16,720 --> 00:13:20,097 � s� olhar pra mim. 113 00:13:21,725 --> 00:13:23,377 E ent�o? 114 00:13:23,378 --> 00:13:25,728 Como sei que voc� n�o � um pervertido? 115 00:13:25,729 --> 00:13:28,335 Se fosse, ia colocar um an�ncio. 116 00:13:47,446 --> 00:13:50,883 J� n�o sou t�o jovem, mas sirva-se. 117 00:13:50,884 --> 00:13:52,229 Obrigada. 118 00:13:54,366 --> 00:13:57,542 Perdi o caf� da manh�. Teria algo para eu comer? 119 00:13:57,543 --> 00:14:00,937 -Se n�o for inc�modo. -Vou fazer de qualquer forma. 120 00:14:00,938 --> 00:14:02,634 Gosta de bacon e ovos? 121 00:14:02,635 --> 00:14:04,632 -�timo. -D�-me 10 minutos. 122 00:14:06,596 --> 00:14:09,886 Se eu fizer suco de laranja, ser�o 15. 123 00:14:30,881 --> 00:14:34,264 Coco ralado? Por que comprei isso? 124 00:14:34,275 --> 00:14:36,537 Vou fazer biscoitos. 125 00:14:36,538 --> 00:14:39,176 Mas n�o gosto de biscoitos. 126 00:15:03,740 --> 00:15:06,072 A casa n�o � bonita. 127 00:15:07,787 --> 00:15:11,056 Mas vai gostar de cozinhar. 128 00:15:37,891 --> 00:15:40,084 N�o � uma fechadura qualquer. 129 00:15:41,168 --> 00:15:43,082 Foi criada por Max Wellington, 130 00:15:43,083 --> 00:15:46,042 o maior "prestigiador" do mundo. 131 00:15:46,043 --> 00:15:48,914 N�o, n�o � "prestigiador" � digitador. 132 00:15:48,915 --> 00:15:51,700 N�o, n�o � digitador. �... �... 133 00:15:51,701 --> 00:15:54,398 Era um m�gico, isso � que ele era. 134 00:15:54,399 --> 00:15:57,444 Dif�cil acertar o nome. Por que estou brincando? 135 00:15:57,445 --> 00:15:59,838 Max ficaria milion�rio com esta fechadura. 136 00:15:59,839 --> 00:16:02,885 � � prova de roubo. Ningu�m consegue entrar. 137 00:16:02,886 --> 00:16:05,378 Infelizmente ningu�m consegue sair, 138 00:16:05,379 --> 00:16:07,938 a menos que saiba o segredo. 139 00:16:08,239 --> 00:16:11,550 Vamos, espero que goste de bacon crocante. 140 00:16:11,851 --> 00:16:14,440 J� disse que � segredo, garota. 141 00:16:21,992 --> 00:16:24,254 Agora me diga, o que estamos fazendo aqui? 142 00:16:24,255 --> 00:16:26,322 Especificamente voc�? 143 00:16:27,824 --> 00:16:29,476 Voc� deve ser rico. 144 00:16:29,477 --> 00:16:32,697 Ningu�m deve ser nada. � uma escolha. 145 00:16:32,698 --> 00:16:34,568 Qual o seu nome? 146 00:16:34,569 --> 00:16:37,076 -Kate. -Kate do qu�? 147 00:16:38,182 --> 00:16:39,922 Apenas Kate. 148 00:16:39,923 --> 00:16:42,952 Eu sou Bill. Apenas Bill, apenas Kate. 149 00:16:44,275 --> 00:16:47,233 O que te deixou assustada? 150 00:16:47,234 --> 00:16:48,987 N�o estou assustada. 151 00:16:48,988 --> 00:16:51,760 Ent�o, por que tentou fugir? 152 00:16:51,761 --> 00:16:54,310 Preciso entrar em contato com meu cafet�o. 153 00:16:54,311 --> 00:16:57,940 Ah, ent�o s�o neg�cios, hein? 154 00:16:57,941 --> 00:17:00,377 Bem, � melhor do que ir pra escola. 155 00:17:00,378 --> 00:17:03,722 -Ali�s, como v�o os neg�cios? -�timos, obrigada. 156 00:17:03,773 --> 00:17:06,122 -E ent�o a casa caiu. -Certo. 157 00:17:06,123 --> 00:17:08,602 Imagino, j� que estava sem roupa. 158 00:17:08,603 --> 00:17:12,345 -Na verdade, estava na banheira. -Bom, isso � muito bom. 159 00:17:12,346 --> 00:17:14,739 No seu neg�cio, a limpeza � importante. 160 00:17:14,740 --> 00:17:17,749 -Voc� quer mais? -N�o. 161 00:17:18,788 --> 00:17:21,137 -Fique em p�. -Por qu�? 162 00:17:21,138 --> 00:17:23,962 Fique em p�, vamos. Levante, levante. 163 00:17:25,664 --> 00:17:28,622 Vejamos, acho que posso fazer algo com essa roupa. 164 00:17:28,623 --> 00:17:30,450 Sim, posso fazer um ajuste melhor. 165 00:17:30,451 --> 00:17:32,322 Olhe essas m�os! 166 00:17:32,323 --> 00:17:34,367 Voc� � depravado! 167 00:17:34,368 --> 00:17:35,934 Obrigado. 168 00:17:35,935 --> 00:17:39,988 H� 31 anos que n�o me chamam mais disso. 169 00:17:40,548 --> 00:17:42,332 Voc� � sem no��o! 170 00:17:42,333 --> 00:17:45,639 N�o deveria. Sou meio velho pra isso. 171 00:17:45,640 --> 00:17:49,165 Sim, acho que vai funcionar. Deixe-me ver, 172 00:17:49,166 --> 00:17:53,473 fa�o uns pontos na camisa e umas dobras nas cal�as. 173 00:17:53,474 --> 00:17:56,199 Meu Deus, voc� � bicha! 174 00:17:57,652 --> 00:18:01,544 Venha, vamos subir. Guardo l� a m�quina de costura. 175 00:18:07,419 --> 00:18:11,349 N�o precisa se preocupar, lembra? Eu sou bicha. 176 00:18:52,316 --> 00:18:54,500 -Onde ela t�? -Quem? 177 00:18:55,101 --> 00:18:57,389 Diz onde ela t� ou vai se dar mal. 178 00:18:57,390 --> 00:18:59,191 Louise! 179 00:18:59,192 --> 00:19:00,741 -Hein? -Louise... 180 00:19:01,921 --> 00:19:06,344 Sua velha n�o t� a�, idiota! Diz cad� a Kate ou eu te mato! 181 00:19:06,417 --> 00:19:08,984 Aquela garota t� me enganando! 182 00:19:08,985 --> 00:19:11,900 N�o sei cad� ela. Eu n�o sei. 183 00:19:11,901 --> 00:19:14,163 N�o vem pra casa h� dias. 184 00:19:14,164 --> 00:19:16,295 Falei pra Louise. Falei pra ela que 185 00:19:16,296 --> 00:19:20,631 n�o dev�amos t�-la acolhido. Ela � problema. 186 00:19:24,217 --> 00:19:26,663 Se estiver mentindo pra mim, velhote... 187 00:19:28,874 --> 00:19:30,393 vai morrer. 188 00:19:36,795 --> 00:19:39,053 Eu odeio bares. 189 00:19:48,328 --> 00:19:51,026 Tem grades em todas as janelas? 190 00:19:51,027 --> 00:19:54,895 Todas menos o banheiro. N�o s�o barras, s�o grelhados. 191 00:19:57,076 --> 00:19:59,991 -Quase terminado? -Quase. 192 00:19:59,992 --> 00:20:02,372 Tudo bem, n�o precisa fazer mais nada. 193 00:20:02,373 --> 00:20:04,139 Quer ir a algum lugar? 194 00:20:04,140 --> 00:20:06,955 N�o, � que j� est� bom o suficiente. 195 00:20:06,956 --> 00:20:09,358 Bom o suficiente nunca � bom o suficiente. 196 00:20:23,102 --> 00:20:24,651 � voc�? 197 00:20:25,626 --> 00:20:27,027 Costumava ser. 198 00:20:27,759 --> 00:20:29,499 O que voc� fazia? 199 00:20:29,500 --> 00:20:33,182 At� h� 40 minutos, contava piadas, cantava e dan�ava. 200 00:20:36,637 --> 00:20:39,161 Como sabe costurar? 201 00:20:39,162 --> 00:20:41,711 Antes de ser famoso, eu trabalhava 202 00:20:41,712 --> 00:20:43,556 na Mersky e Cia. 203 00:20:43,557 --> 00:20:46,429 Fazia mini-blusas. Eu era cortador. 204 00:20:46,430 --> 00:20:49,780 Mas a Mersky tinha um problema, ningu�m estava... 205 00:20:49,781 --> 00:20:52,108 -Quer as cal�as? -Sim. 206 00:20:52,109 --> 00:20:53,893 Ou�a a hist�ria. 207 00:20:56,731 --> 00:20:59,920 A Mersky tinha um problema: Ningu�m comprava as blusas. 208 00:20:59,921 --> 00:21:03,098 Ent�o, tive a ideia de enviar pra cada loja, 13 d�zias 209 00:21:03,099 --> 00:21:06,784 com uma fatura dizendo: "Em anexo, 12 d�zias de mini-blusas". 210 00:21:06,785 --> 00:21:09,539 Mesmo n�o as tendo encomendado, imaginei que as manteriam, 211 00:21:09,540 --> 00:21:12,890 porque imaginariam estar recebendo 13 d�zias pelo pre�o de 12. 212 00:21:12,891 --> 00:21:15,893 Mersky ficou t�o feliz que me deu um aumento de $2. 213 00:21:15,894 --> 00:21:18,504 2 semanas depois, ele me chama no escrit�rio. 214 00:21:18,505 --> 00:21:20,289 Ele diz: "Aceitei seu conselho, rapaz." 215 00:21:20,290 --> 00:21:23,031 "Mandei pra todas as lojas 13 d�zias de blusas." 216 00:21:23,032 --> 00:21:26,435 "Eles ficaram com a d�zia extra e devolveram 12." 217 00:21:30,909 --> 00:21:32,375 Aqui est� sua cal�a. 218 00:21:32,376 --> 00:21:35,217 Se quiser um ajuste melhor, arranje um alfaiate melhor. 219 00:21:35,218 --> 00:21:37,567 Eu mesmo fiz esse smoking. 220 00:21:37,568 --> 00:21:40,616 -�timo. Cad� o banheiro? -L� embaixo. 221 00:21:40,619 --> 00:21:43,486 Fazia meu pr�prio figurino nos primeiros 10 anos. 222 00:21:43,487 --> 00:21:45,401 Fiz muitas mudan�as no... 223 00:21:45,402 --> 00:21:48,360 � a porta � direita. 224 00:21:48,361 --> 00:21:49,883 �timo p�blico. 225 00:21:49,884 --> 00:21:53,131 Espero n�o ser cancelado. 226 00:22:12,559 --> 00:22:14,082 -Que diabos � aquilo? -Onde? 227 00:22:14,083 --> 00:22:16,285 Na casa do Bill Grant. 228 00:22:17,956 --> 00:22:21,464 Filho da m�e! Todo dia algo novo. 229 00:22:27,574 --> 00:22:29,162 Isso foi idiotice! 230 00:22:31,056 --> 00:22:33,013 Poderia ter se machucado. Voc� est� bem? 231 00:22:33,014 --> 00:22:34,781 Estou bem, estou bem. 232 00:22:35,974 --> 00:22:38,018 Eu tenho que ir. Nada pessoal. 233 00:22:38,019 --> 00:22:40,412 � pessoal. N�o sou bom em rejei��o. 234 00:22:40,413 --> 00:22:42,980 N�o � voc�, juro. S� tenho que sair daqui. 235 00:22:42,981 --> 00:22:46,375 Pode ir, mas se tem problemas, pode me contar. 236 00:22:46,376 --> 00:22:49,500 J� tive muitos. Alguns, duas vezes. 237 00:22:49,901 --> 00:22:52,468 Est� suando. Se machucou ao pular. 238 00:22:52,469 --> 00:22:54,518 OK, estou bem. 239 00:22:56,081 --> 00:23:00,128 Meu p�, meu maldito p�! Quebrei meu p�! 240 00:23:00,129 --> 00:23:01,999 Deixe-me ajud�-la. Assim... 241 00:23:02,000 --> 00:23:04,436 N�o fa�a nenhuma press�o nesse p�. 242 00:23:04,437 --> 00:23:06,699 Temos que pegar um pouco de gelo agora. 243 00:23:06,700 --> 00:23:08,745 -Voc� est� bem? -Podemos ajudar? 244 00:23:08,746 --> 00:23:12,179 Tudo certo, estamos bem. Continuem correndo. 245 00:23:13,433 --> 00:23:16,087 -Ela � uma crian�a. -Sim, uns 14 anos. 246 00:23:16,088 --> 00:23:18,811 Ele disse que n�o casaria com algu�m da idade dele. 247 00:23:18,812 --> 00:23:22,878 -Certamente vai durar mais que ele. -N�o se continuar pulando a janela. 248 00:23:29,549 --> 00:23:31,463 Desculpe o atraso. 249 00:23:32,064 --> 00:23:34,510 Tive problemas pra achar estes. 250 00:23:34,511 --> 00:23:38,175 Guardo coisas e, 20 anos depois, n�o consigo ach�-las. 251 00:23:40,286 --> 00:23:43,963 Parece melhor. Quando o incha�o diminuir, vamos enfaix�-lo. 252 00:23:44,912 --> 00:23:47,566 -O que � isso? -� pra dor. 253 00:23:47,567 --> 00:23:49,642 Mas diga, voc� usa drogas? 254 00:23:49,643 --> 00:23:53,006 N�o posso te dar isso se usa drogas, � perigoso. 255 00:23:53,007 --> 00:23:54,399 Eu n�o uso. 256 00:23:54,400 --> 00:23:56,184 Sei dizer se usa ou n�o. 257 00:23:56,185 --> 00:23:59,442 40 anos trabalhando com m�sicos, te ensinam muito sobre drogas. 258 00:23:59,492 --> 00:24:01,711 N�o uso nenhuma droga. 259 00:24:01,712 --> 00:24:04,409 Nos meus shows em Pittsburgh, a banda toda se drogava. 260 00:24:04,410 --> 00:24:07,265 Gabriel tocava o trompete muito alto. 261 00:24:09,067 --> 00:24:12,200 Resultava num show ruim e piadas ruins. 262 00:24:12,201 --> 00:24:14,985 Geralmente, eu n�o ia bem l� em Pittsburgh. 263 00:24:14,986 --> 00:24:17,231 OK, pegue isso. 264 00:24:18,211 --> 00:24:22,166 -O que ele faz? -Analg�sico. J� disse, � pra dor. 265 00:24:22,167 --> 00:24:26,507 -O que mais isso faz? -Vai te fazer correr pela sala. 266 00:24:27,942 --> 00:24:30,623 -Que diabo � isso? -Al Jolson. 267 00:24:31,224 --> 00:24:33,395 Achei que tinha dito que morava sozinho. 268 00:24:33,396 --> 00:24:35,875 Jolson foi o maior artista do mundo. 269 00:24:35,876 --> 00:24:37,900 Por que ele est� cantando? 270 00:24:39,100 --> 00:24:41,400 Pra me dizer que s�o 09h30. 271 00:24:42,250 --> 00:24:44,232 Voc� � estranho. 272 00:24:44,233 --> 00:24:47,073 Por que odiar despertadores e gostar de Jolson � estranho? 273 00:24:47,074 --> 00:24:50,238 Pagaria $8,50 para ouvir um despertador? 274 00:24:50,239 --> 00:24:51,891 Bem, � hora de visitar o Max. 275 00:24:51,892 --> 00:24:54,329 -Quem � o Max? -Lembra das fechaduras? 276 00:24:54,330 --> 00:24:56,344 Max Wellington, meu melhor amigo. 277 00:24:56,345 --> 00:24:58,258 Est� numa cl�nica por enquanto. 278 00:24:58,259 --> 00:25:00,665 Vou l� todos os dias. Lembrar que ainda estamos aqui. 279 00:25:00,666 --> 00:25:04,600 -Ele tamb�m � maluco. -N�o, eu � que sou o maluco. 280 00:25:04,601 --> 00:25:06,254 Max est� apenas perdido. 281 00:25:06,255 --> 00:25:08,734 Daqui a pouco eu volto. 282 00:25:08,735 --> 00:25:10,284 Olhe... 283 00:25:11,085 --> 00:25:13,522 N�o sei de fato quem voc� �. 284 00:25:13,523 --> 00:25:16,612 S� sei sobre aquilo que voc� disse ser. 285 00:25:16,613 --> 00:25:20,355 Mas meu palpite � que fugia da pol�cia. 286 00:25:20,356 --> 00:25:22,661 Falaremos sobre isso quando eu voltar. 287 00:25:22,662 --> 00:25:25,011 Mas n�o tenha ideias tolas. 288 00:25:25,012 --> 00:25:27,275 Mesmo se voc� pudesse abrir a fechadura, 289 00:25:27,276 --> 00:25:30,278 n�o iria longe nem r�pido com esse p� ruim. 290 00:25:30,279 --> 00:25:33,585 Ent�o, fique quieta. N�o sabem que voc� est� aqui. 291 00:25:33,586 --> 00:25:36,404 -Est� segura. -Segura? 292 00:25:39,810 --> 00:25:42,912 N�o tenho planos de drogar voc�, 293 00:25:42,913 --> 00:25:44,988 ou coloc�-la em correntes. 294 00:25:44,989 --> 00:25:48,165 Aquilo pertence ao Max. Fazia parte do seu n�mero. 295 00:25:48,166 --> 00:25:50,472 Por que est� na parede? 296 00:25:50,473 --> 00:25:53,523 Mem�rias n�o podem ficar em gavetas. 297 00:25:53,824 --> 00:25:56,478 Vou deixar voc� com uma companhia importante: 298 00:25:56,479 --> 00:25:59,464 Sophie Tucker. Vai gostar da Sophie. 299 00:26:12,343 --> 00:26:16,315 Max dizia que sa�a de uma camisa de for�a em 30 segundos, 300 00:26:16,316 --> 00:26:19,497 mas levou 2 horas pra sair do camarim da Sophie. 301 00:26:23,593 --> 00:26:26,012 Voc� deve ser de Pittsburgh. 302 00:26:28,032 --> 00:26:29,538 Que crime! 303 00:26:33,994 --> 00:26:36,153 Bom dia, Ben. 304 00:26:40,871 --> 00:26:42,437 -Bom dia, doutor. -Bom dia, Bill. 305 00:26:42,438 --> 00:26:44,569 -Como ele est�? -Ele � o Max. 306 00:26:44,570 --> 00:26:46,658 Doutor, para tornozelos inchados, 307 00:26:46,659 --> 00:26:48,921 � gelo nas primeiras 24h e depois calor? 308 00:26:48,922 --> 00:26:50,959 � o que diz a minha enfermeira. 309 00:27:01,239 --> 00:27:02,892 Oi. 310 00:27:03,293 --> 00:27:05,965 -Bom dia. -Ol�, Bill. 311 00:27:11,336 --> 00:27:12,766 Bom dia. 312 00:27:14,861 --> 00:27:17,586 -Oi. Bom dia. -Oi. 313 00:27:24,871 --> 00:27:26,564 Bom dia, Max. 314 00:27:31,182 --> 00:27:32,875 Como v�o os truques? 315 00:27:35,926 --> 00:27:38,884 Sabe quem estava na TV ontem no Carson Show? 316 00:27:38,885 --> 00:27:40,843 Charles Davis. 317 00:27:40,844 --> 00:27:43,411 O maldito se levantou e dan�ou. 318 00:27:43,412 --> 00:27:46,527 Que idade tem o Charlie? 75, 76? 319 00:27:49,069 --> 00:27:51,807 Fez todas as suas rotinas. 320 00:27:52,508 --> 00:27:55,684 Sapateou, subiu e desceu uma escada de 3 metros. 321 00:27:55,685 --> 00:27:57,990 Fez uma rever�ncia e agradeceu. 322 00:27:57,991 --> 00:28:00,402 Finalmente achou um final para o seu n�mero. 323 00:28:01,334 --> 00:28:04,823 Hoje n�o vou poder ficar o tempo de costume. 324 00:28:04,824 --> 00:28:06,695 At� pensei em n�o vir hoje, 325 00:28:06,696 --> 00:28:10,190 mas quem resiste a uma visita di�ria hoje em dia? 326 00:28:11,091 --> 00:28:13,915 Vou ter que abreviar a visita. 327 00:28:14,921 --> 00:28:18,446 Por que abreviar, Bill? Tenho uma h�spede, Max. 328 00:28:18,447 --> 00:28:20,273 Uma garota de 14 ou 15 anos. 329 00:28:20,274 --> 00:28:22,275 Parece a garota que trabalhava pra voc�. 330 00:28:22,276 --> 00:28:24,103 Qual era o nome dela? 331 00:28:24,104 --> 00:28:26,366 Janelle? Isso mesmo. Obrigado, Max. 332 00:28:26,367 --> 00:28:29,052 Uma s�sia de verdade, deveria v�-la. 333 00:28:32,504 --> 00:28:34,897 N�o vai acreditar como nos conhecemos, Max. 334 00:28:34,898 --> 00:28:37,595 Estava nua no porta-malas do meu carro. 335 00:28:38,510 --> 00:28:41,773 Ela tem um problema, Max: Est� com medo. 336 00:28:41,774 --> 00:28:43,802 Droga, ela est� com medo. 337 00:28:45,082 --> 00:28:47,257 Tenho que ajud�-la. 338 00:28:47,258 --> 00:28:49,302 Tenho que fazer com que ela confie em mim. 339 00:28:49,303 --> 00:28:52,218 Imagine eu ter que convencer algu�m a confiar em mim! 340 00:28:52,219 --> 00:28:55,265 Inacredit�vel, n�o acha? Droga, eu acho! 341 00:28:55,266 --> 00:28:58,498 Sou o �nico comediante que nunca roubou uma piada, 342 00:28:58,499 --> 00:29:00,892 embora tenha alugado algumas. 343 00:29:01,533 --> 00:29:06,058 Bem, tenho que ir, amigo. Eu te amo, voc� sabe disso. 344 00:29:06,059 --> 00:29:09,497 Queria t�-lo de volta pra poder voltar pra sua casa, 345 00:29:09,498 --> 00:29:11,324 ou comigo. 346 00:29:11,325 --> 00:29:14,153 N�o que o custo desse lugar me incomode. 347 00:29:14,154 --> 00:29:16,586 Gra�as a Deus quando Jolson disse que ia fazer um show, 348 00:29:16,587 --> 00:29:18,618 comprei todas as a��es da sua empresa. 349 00:29:18,619 --> 00:29:22,074 Mesmo n�o acreditando nesses shows. Nem agora. 350 00:29:22,075 --> 00:29:25,034 Max, ainda � divertido l� fora. 351 00:29:25,035 --> 00:29:27,132 Mesmo na nossa idade. 352 00:29:27,733 --> 00:29:30,819 Queria que voc� pudesse dar uma olhada. 353 00:29:49,929 --> 00:29:52,871 O que me diz, Roy? 354 00:29:54,673 --> 00:29:57,682 -Onde est� a Kate? -N�o sei. 355 00:29:58,851 --> 00:30:01,723 N�o sei como voc� n�o sabe. 356 00:30:01,724 --> 00:30:03,986 Ela n�o foi � escola hoje. 357 00:30:03,987 --> 00:30:07,685 Onde ela fica quando n�o vai � escola? 358 00:30:07,686 --> 00:30:09,295 Sei tanto quanto voc�. 359 00:30:09,296 --> 00:30:12,560 Eu acho que voc� sabe. Ela � sua namorada. 360 00:30:12,561 --> 00:30:14,736 Pare com isso, Demesta! Ela � minha amiga. 361 00:30:14,737 --> 00:30:17,086 E � s� uma crian�a. Uma inocente crian�a. 362 00:30:17,087 --> 00:30:20,437 Mas que inocente? Besteira, cara! 363 00:30:20,438 --> 00:30:24,800 Ela sabe o que faz. � uma operadora. Onde ela est�? 364 00:30:26,444 --> 00:30:29,359 Ou�a, Roy, 365 00:30:29,360 --> 00:30:32,014 entenda o que eu vou dizer 366 00:30:32,015 --> 00:30:34,886 porque s� vou dizer uma vez. 367 00:30:34,887 --> 00:30:37,976 Eu vou encontr�-la, certo? 368 00:30:37,977 --> 00:30:42,067 Mas seria muito melhor 369 00:30:42,068 --> 00:30:46,294 ela me encontrar primeiro. Entendeu? 370 00:30:47,726 --> 00:30:49,014 Bom menino! 371 00:31:01,435 --> 00:31:04,873 N�o! N�o! 372 00:31:04,874 --> 00:31:07,092 N�o, John, n�o, n�o, John! 373 00:31:07,093 --> 00:31:08,746 Kate! 374 00:31:08,747 --> 00:31:10,922 N�o, n�o, John, n�o! 375 00:31:10,923 --> 00:31:13,795 Kate, Kate, Kate. � o Bill, querida. 376 00:31:13,796 --> 00:31:17,320 Kate, � o Bill. � o Bill. 377 00:31:17,321 --> 00:31:18,917 Eu sabia. 378 00:31:18,918 --> 00:31:22,194 Na primeira chance que tivesse, tentaria alguma coisa. 379 00:31:22,195 --> 00:31:24,282 Danem-se suas p�lulas! 380 00:31:26,591 --> 00:31:29,593 Kate, voc� estava tendo um pesadelo. 381 00:31:29,594 --> 00:31:32,074 Seu nome era John. 382 00:31:32,075 --> 00:31:34,293 Quem � John? 383 00:31:34,294 --> 00:31:36,644 Meu ex-marido. 384 00:31:36,645 --> 00:31:40,125 Desculpe pelo frasco. Eu o pegaria se pudesse. 385 00:31:40,126 --> 00:31:42,693 Sem problemas. Como est� seu p�? 386 00:31:42,694 --> 00:31:44,826 Est� doendo. 387 00:31:44,827 --> 00:31:48,133 O incha�o diminuiu. Mexa os dedos dos p�s. 388 00:31:48,134 --> 00:31:51,344 -O que isso significa? -N�o est� quebrado. 389 00:31:51,355 --> 00:31:54,257 -Como voc� sabe? -Sou uma autoridade. 390 00:31:54,258 --> 00:31:57,012 Shows acrob�ticos dos Irm�os Crovneys. 391 00:31:57,013 --> 00:31:59,014 Quando eu atuava com eles, 392 00:31:59,015 --> 00:32:01,494 sempre enfaixava o tornozelo de um deles. 393 00:32:01,495 --> 00:32:03,540 Voavam bem, mas aterrissavam mal. 394 00:32:03,541 --> 00:32:05,934 Quando acha que poderei andar? 395 00:32:05,935 --> 00:32:07,892 Voavam bem, mas aterrissavam mal. 396 00:32:07,893 --> 00:32:10,242 Quando acha que poderei andar? 397 00:32:10,243 --> 00:32:12,549 Caminhar ou correr? 398 00:32:12,550 --> 00:32:15,683 Olhe, n�o gosto de rela��es unilaterais. 399 00:32:15,684 --> 00:32:19,338 J� aprendeu mais sobre mim que qualquer outra pessoa. 400 00:32:19,339 --> 00:32:21,645 Me deve algumas respostas. 401 00:32:21,646 --> 00:32:23,691 Quem est� te perseguindo? 402 00:32:23,692 --> 00:32:28,043 De quem fugia? Por que estava nua na rua? 403 00:32:28,044 --> 00:32:32,327 O Ex�rcito da Salva��o passou e sou uma benfeitora compulsiva. 404 00:32:33,832 --> 00:32:37,705 Kate, voc� precisa de ajuda. 405 00:32:37,706 --> 00:32:41,665 Posso n�o ser qualificado pra isso, mas sou o �nico por perto. 406 00:32:41,666 --> 00:32:45,806 Confie em mim. Estava fugindo da pol�cia? 407 00:32:49,021 --> 00:32:53,024 Sim, eu acho que sim. 408 00:32:53,025 --> 00:32:55,461 De uma forma indireta. 409 00:32:55,462 --> 00:32:58,595 Eu fugia de algu�m que estava fugindo da pol�cia. 410 00:32:58,596 --> 00:33:00,292 John? 411 00:33:00,293 --> 00:33:02,904 Sim, John Demesta. 412 00:33:02,905 --> 00:33:06,053 Ele � um bandido. E ele �... 413 00:33:07,300 --> 00:33:09,040 N�o posso falar. 414 00:33:09,041 --> 00:33:10,955 Se eu fosse Paul Revere, 415 00:33:10,956 --> 00:33:13,911 ainda n�o saberiam que os brit�nicos estavam vindo. 416 00:33:14,612 --> 00:33:17,657 Estou em Pittsburgh de novo. Prossiga. 417 00:33:17,658 --> 00:33:20,177 Ele me deu dinheiro pra pegar umas coisas pra ele. 418 00:33:20,178 --> 00:33:25,039 -Voc� pegou? -Sim, mas depois fiquei nervosa. 419 00:33:25,057 --> 00:33:27,102 Joguei tudo no esgoto. 420 00:33:27,103 --> 00:33:30,932 Eu ia sair da cidade, mas ele me pegou. 421 00:33:30,933 --> 00:33:34,065 Me levou pra casa dele e tirou minha roupa. 422 00:33:34,066 --> 00:33:37,765 N�o conseguiu achar nada. Da� os policiais nos pegaram. 423 00:33:37,766 --> 00:33:40,245 Eu consegui escapar, � isso. 424 00:33:40,246 --> 00:33:42,595 Simples assim. 425 00:33:42,596 --> 00:33:45,642 �, s� de contar a hist�ria, fiquei nervosa. 426 00:33:45,643 --> 00:33:48,776 -Preciso achar o john. -N�o pressione esse p�. 427 00:33:48,777 --> 00:33:50,490 Deixe-me ajud�-la. 428 00:33:50,691 --> 00:33:53,944 Espere, tive uma ideia melhor, j� volto. 429 00:34:12,583 --> 00:34:14,153 N�o preciso de chap�u. 430 00:34:14,154 --> 00:34:17,805 S�o do meu n�mero de sapateado. Voc� n�o pode separ�-los. 431 00:34:17,806 --> 00:34:20,288 O lavabo � logo ali embaixo. 432 00:34:21,505 --> 00:34:23,723 -Est� esperando algu�m? -O qu�? 433 00:34:23,724 --> 00:34:26,503 Um carro est� parando na frente da sua casa. 434 00:34:30,122 --> 00:34:33,975 -� o John, ele me achou. -Relaxe, relaxe. 435 00:34:34,300 --> 00:34:38,042 N�o entendi, � a minha filha Shirl e seu marido. 436 00:34:38,043 --> 00:34:41,524 O que ela est� fazendo aqui? Est� fora do personagem. 437 00:34:41,525 --> 00:34:43,743 Shirl e eu discutimos. 438 00:34:43,744 --> 00:34:45,963 N�o concordamos. 439 00:34:45,964 --> 00:34:49,097 N�s tivemos um bate-boca. 440 00:34:49,098 --> 00:34:52,187 Fique no banheiro at� ela ir embora. 441 00:34:52,188 --> 00:34:54,667 Acho melhor ela nem entrar. 442 00:34:54,668 --> 00:34:58,715 Ela �s vezes v� se tudo est� em ordem, essas coisas. 443 00:34:58,716 --> 00:35:01,603 Fique a� at� eu voltar. 444 00:35:03,721 --> 00:35:05,868 A luz est� � direita. 445 00:35:08,160 --> 00:35:10,708 Muitas luzes a�. 446 00:35:11,511 --> 00:35:13,859 Nenhuma colorida. 447 00:35:18,997 --> 00:35:20,780 Parece um amassado. 448 00:35:20,781 --> 00:35:23,695 Pare de se preocupar com o carro. Papai! 449 00:35:24,468 --> 00:35:27,325 Shirl! Que surpresa! 450 00:35:28,833 --> 00:35:31,052 -Harris. -Ol�, pai. 451 00:35:31,053 --> 00:35:34,707 -Pai, temos que conversar. -N�o h� tempo, estou de sa�da. 452 00:35:34,708 --> 00:35:36,722 Mas � muito importante. Levar� s� uns minutos. 453 00:35:36,723 --> 00:35:38,624 -Podemos, por favor, entrar? -N�o. 454 00:35:38,625 --> 00:35:41,845 -N�o? -Uma palavra objetiva. 455 00:35:41,846 --> 00:35:45,501 Pai, tenho este cart�o que queremos que assine. 456 00:35:45,502 --> 00:35:47,982 Desculpe, n�o assino nada sem ler. 457 00:35:47,983 --> 00:35:50,158 N�o consigo ler sem meus �culos de leitura. 458 00:35:50,159 --> 00:35:53,465 -Ent�o, vamos peg�-lo. -N�o o vejo h� dias. 459 00:35:53,466 --> 00:35:56,816 Se n�o ach�-lo, serei exclu�do do Clube do Livro. 460 00:35:56,817 --> 00:36:00,429 � muito simples, n�o precisa ler, eu explico pra voc�. 461 00:36:00,430 --> 00:36:04,326 � sobre assinarmos em conjunto seus saques futuros da poupan�a. 462 00:36:04,390 --> 00:36:06,174 -� s� isso que diz? -Absolutamente. 463 00:36:06,175 --> 00:36:08,259 Devia ter me dito logo. D�-me o cart�o. 464 00:36:08,260 --> 00:36:11,744 -Obrigada. -De nada. Aqui a sua metade. 465 00:36:11,745 --> 00:36:14,269 Harris ir� ao banco e conseguir� outro. 466 00:36:14,270 --> 00:36:17,272 Harris, pegue v�rios, vai economizar viagens. 467 00:36:17,273 --> 00:36:21,580 Papai, m�s passado voc� deu $3.700 pra Belle Tyerson. 468 00:36:21,581 --> 00:36:24,205 Belle Tyerson foi a maior performer de corda bamba 469 00:36:24,206 --> 00:36:25,820 que j� viveu, at� ela cair. 470 00:36:25,821 --> 00:36:29,937 -N�o pode ajudar todos que pedem. -Belle n�o pediu nada. 471 00:36:29,938 --> 00:36:32,374 E o Max? Est� gastando uma fortuna com ele. 472 00:36:32,375 --> 00:36:35,768 -Max � meu melhor amigo. -Max nem fala mais. 473 00:36:35,769 --> 00:36:38,336 Algumas pessoas podem aprender com isso. 474 00:36:38,337 --> 00:36:40,817 Papai, est� jogando fora todo o nosso dinheiro. 475 00:36:40,818 --> 00:36:43,863 Ah, veja como nos divertimos jogando dinheiro fora. 476 00:36:43,864 --> 00:36:46,910 �s vezes acho que n�o percebe o que est� acontecendo. 477 00:36:46,911 --> 00:36:49,347 -�s vezes acho que est� ficando... -Senil? 478 00:36:49,348 --> 00:36:52,089 � a palavra-chave hoje em dia, n�o �, Shirl? 479 00:36:52,090 --> 00:36:53,991 Sabe, � engra�ado. 480 00:36:53,992 --> 00:36:56,685 Quando eu era jovem, me chamavam de rude e ego�sta. 481 00:36:56,686 --> 00:36:59,662 Aos 50 anos, era considerado exc�ntrico. 482 00:36:59,663 --> 00:37:03,144 Aqui estou, fazendo o mesmo de antes, 483 00:37:03,145 --> 00:37:05,146 -e sou rotulado de senil. -Papai, eu n�o... 484 00:37:05,147 --> 00:37:07,278 Qual ser� meu faturamento daqui a 10 anos? 485 00:37:07,279 --> 00:37:10,281 -Eu n�o falei... -Queria ficar conversando, Shirl, 486 00:37:10,282 --> 00:37:13,343 mas minha agenda est� cheia hoje. 487 00:37:14,765 --> 00:37:18,333 -Harris, diga alguma coisa. -Adeus, pai. 488 00:37:18,434 --> 00:37:22,076 Homem de poucas palavras, mas todas bonitas. 489 00:37:22,077 --> 00:37:24,382 Adeus, Harris. 490 00:37:24,383 --> 00:37:28,894 Nunca entendo ele. Devia vir com manual de instru��es. 491 00:37:33,871 --> 00:37:36,568 Estou preocupada com ele. 492 00:37:36,569 --> 00:37:41,720 �s vezes, ele parece racional, e ent�o... O que acha? 493 00:37:42,706 --> 00:37:45,316 Acho que ele est� mudando. Harris, voc� � fot�grafo. 494 00:37:45,317 --> 00:37:47,062 O que v� no rosto dele? 495 00:37:47,063 --> 00:37:50,508 Shirl, eu tiro fotos de casamentos, formaturas, beb�s... 496 00:37:50,509 --> 00:37:52,075 O que eu sei? 497 00:37:52,076 --> 00:37:55,066 Talvez um dia voc� tenha uma opini�o. 498 00:37:56,067 --> 00:37:59,069 Se n�o o ajudarmos, ele vai acabar na mis�ria. 499 00:37:59,070 --> 00:38:01,071 Bill na mis�ria? N�o. 500 00:38:01,072 --> 00:38:04,000 Harris, queria que entendesse melhor essas coisas. 501 00:38:04,201 --> 00:38:09,297 Eu s� vou ter que ir ao tribunal, 502 00:38:09,298 --> 00:38:11,777 para que me nomeiem sua respons�vel. 503 00:38:11,778 --> 00:38:15,693 Respons�vel? Parece que voc� j� foi ao tribunal. 504 00:38:17,106 --> 00:38:22,511 Shirl, n�o acho que seu pai esteja agindo de modo estranho. 505 00:38:23,312 --> 00:38:25,028 Ele voltou. 506 00:38:38,066 --> 00:38:39,691 Eu disse adeus? 507 00:38:40,743 --> 00:38:43,251 �timo. Obrigado. 508 00:38:44,942 --> 00:38:48,595 -Isso n�o � estranho? -Isso � estranho. 509 00:38:58,869 --> 00:39:00,955 A costa est� limpa. 510 00:39:03,395 --> 00:39:06,582 N�o foi f�cil. Shirl � muito dif�cil. 511 00:39:10,794 --> 00:39:13,100 Por que voc�s n�o se d�o? 512 00:39:13,101 --> 00:39:16,277 -Quem disse isso? -Voc�. 513 00:39:16,278 --> 00:39:19,149 Voc� precisa de fontes mais confi�veis. 514 00:39:19,150 --> 00:39:22,457 Fico falando de assuntos de fam�lia, 515 00:39:22,458 --> 00:39:25,677 afinal, onde voc� dorme ou mora? 516 00:39:25,678 --> 00:39:29,203 Existe algu�m que se preocupa com voc�? 517 00:39:29,204 --> 00:39:32,423 N�o. � um triste fato da vida, Bill: 518 00:39:32,424 --> 00:39:34,686 sou uma garota de aluguel. 519 00:39:34,687 --> 00:39:36,223 Tem pais adotivos? 520 00:39:36,224 --> 00:39:38,951 Tenho. Tive. Terei. 521 00:39:38,952 --> 00:39:41,171 -N�o d� certo? -N�o pra mim. 522 00:39:41,172 --> 00:39:44,435 -Nunca teve? -N�o. 523 00:39:44,436 --> 00:39:47,395 Bem, uma vez. 524 00:39:47,396 --> 00:39:50,006 Se eu tiver que responder a mais perguntas, policial, 525 00:39:50,007 --> 00:39:53,503 -quero ver alguma identifica��o. -N�o � uma m� ideia. 526 00:39:53,506 --> 00:39:56,608 -O que n�o �? -Um policial poderia ajudar. 527 00:39:56,609 --> 00:39:59,015 Policiais? Voc� est� louco? 528 00:39:59,016 --> 00:40:01,626 Est�o atr�s do Demesta, n�o de voc�, � menor de idade. 529 00:40:01,627 --> 00:40:04,793 -N�o devia ter contado nada. -Jogou as coisas no esgoto. 530 00:40:04,804 --> 00:40:07,719 S� precisa cooperar, mostre onde jogou. 531 00:40:07,720 --> 00:40:11,201 Sabe o que os tiras v�o fazer? Arrastar meu traseiro pra pris�o. 532 00:40:11,202 --> 00:40:13,812 Me p�r num centro de deten��o, atr�s das grades! 533 00:40:13,813 --> 00:40:16,075 E quando eu sair, l� estar� o Demesta. 534 00:40:16,076 --> 00:40:19,949 -Foi estupidez confiar em voc�! -Ok, cometi um erro. 535 00:40:19,950 --> 00:40:22,212 N�o esque�a que sou novo no trabalho. 536 00:40:22,213 --> 00:40:23,909 -Kate... -Fique longe de mim. 537 00:40:23,910 --> 00:40:25,507 Estou tentando te ajudar. 538 00:40:25,508 --> 00:40:27,739 N�o quer me ajudar, s� quer audi�ncia. 539 00:40:27,740 --> 00:40:31,221 Kate, voc� est� bem? 540 00:40:31,222 --> 00:40:33,267 Olhe, n�o queria te fazer chorar. 541 00:40:33,268 --> 00:40:37,088 N�o me fez chorar, � o meu maldito tornozelo! 542 00:40:37,389 --> 00:40:39,288 Stan! 543 00:40:40,797 --> 00:40:42,378 Stan! 544 00:40:45,802 --> 00:40:47,368 -Stan! -Estou aqui. 545 00:40:47,369 --> 00:40:49,370 -Por que demorou tanto? -Estava no banheiro. 546 00:40:49,371 --> 00:40:52,024 -Qual � o problema? -Ele est� atacando a garota. 547 00:40:52,025 --> 00:40:54,347 -Onde? -Bem... 548 00:40:55,507 --> 00:40:57,421 Sa�ram da vista. 549 00:40:57,422 --> 00:41:00,880 -N�o d� pra v�-los agora. -Droga! 550 00:41:01,687 --> 00:41:04,907 Ela o afastou com uma vara ou algo assim. 551 00:41:04,908 --> 00:41:07,388 � melhor voc� ir at� l� e ver o que est� havendo. 552 00:41:07,389 --> 00:41:09,516 Voc� me contou o que est� havendo. 553 00:41:09,517 --> 00:41:12,144 -Stanley... -Talvez seja um tipo de jogo. 554 00:41:12,145 --> 00:41:14,190 Ent�o, entre e descubra as regras. 555 00:41:14,191 --> 00:41:16,235 Acha mesmo que eu deveria? 556 00:41:16,236 --> 00:41:20,096 Stanley, uma menina de 14 anos est� sendo estuprada. 557 00:41:20,097 --> 00:41:23,811 �, talvez eu devesse. 558 00:41:28,192 --> 00:41:30,715 N�s temos uma op��o. 559 00:41:30,716 --> 00:41:34,589 Esta n�o ser� uma decis�o f�cil. 560 00:41:34,590 --> 00:41:36,650 Podemos colocar isso aqui. 561 00:41:38,898 --> 00:41:40,828 Ou podemos colocar aqui. 562 00:41:43,381 --> 00:41:45,803 Ou podemos colocar no sof�. 563 00:41:48,125 --> 00:41:51,278 Eles voavam bem, mas pousavam mal. 564 00:41:55,451 --> 00:41:57,508 -Quem ser�? -� a porta dos fundos. 565 00:41:57,509 --> 00:42:01,203 Provavelmente meu vizinho Stan, infelizmente. 566 00:42:01,604 --> 00:42:04,880 Ele � chato. E � zagueiro. 567 00:42:04,881 --> 00:42:07,518 -Isso � redundante. -N�o vai deix�-lo entrar, vai? 568 00:42:07,519 --> 00:42:10,940 N�o, mas n�o vou dar outra volta no quarteir�o. 569 00:42:15,979 --> 00:42:17,893 -Ol�, Stan. -Ol�, Bill. Posso entrar? 570 00:42:17,894 --> 00:42:20,287 Estou indo podar os ramos. 571 00:42:20,288 --> 00:42:23,059 -� o que Sue est� fazendo. -O que deseja, Stan? 572 00:42:23,060 --> 00:42:26,336 Desculpe incomodar, mas Sue e eu est�vamos pensando na garota. 573 00:42:26,337 --> 00:42:28,251 Sua convidada. 574 00:42:28,252 --> 00:42:30,775 Sue viu voc�s dois brigando e... 575 00:42:30,776 --> 00:42:33,517 Lembre-se, Bill, todos vimos a garota pular a janela. 576 00:42:33,518 --> 00:42:35,737 Sim, eu vi tamb�m. 577 00:42:35,738 --> 00:42:38,361 Quero dizer que deve ter uma explica��o. 578 00:42:38,362 --> 00:42:40,829 Certo. Vamos ouvi-la. 579 00:42:40,830 --> 00:42:43,310 Sue disse que ela o afastava com um peda�o de pau. 580 00:42:43,311 --> 00:42:46,138 Stan, Rebecca � uma atriz. 581 00:42:46,139 --> 00:42:47,879 -Estamos ensaiando. -Ensaiando? 582 00:42:47,880 --> 00:42:52,319 Sim, vamos fazer... Droga, j� falei demais. 583 00:42:52,320 --> 00:42:54,669 Voc� n�o me contou nada, Bill. 584 00:42:54,670 --> 00:42:56,627 Certo, sei que pode guardar segredo. 585 00:42:56,628 --> 00:42:59,500 -Voc� pode, n�o pode? -Claro, Bill, pode apostar. 586 00:42:59,501 --> 00:43:02,372 Rebecca e eu ensaiamos para um novo filme. 587 00:43:02,373 --> 00:43:04,461 Chama-se "Todas as Esposas Morrem". 588 00:43:04,462 --> 00:43:07,159 � sobre um velho e uma jovem que massacraram sua esposa. 589 00:43:07,160 --> 00:43:09,205 Vai ser maior que "Contatos Imediatos". 590 00:43:09,206 --> 00:43:11,425 Est� fazendo um filme? Puxa! 591 00:43:11,426 --> 00:43:14,689 Ainda n�o est� definido, por isso mantemos o sigilo. 592 00:43:14,690 --> 00:43:17,866 O est�dio quer ver como Rebecca e eu ficamos juntos. 593 00:43:17,867 --> 00:43:20,390 Vamos filmar um teste de tela sexta-feira. 594 00:43:20,391 --> 00:43:22,784 E ent�o, na ter�a-feira, saberemos. 595 00:43:22,785 --> 00:43:25,308 Mas interrup��es n�o ajudam. 596 00:43:25,309 --> 00:43:29,051 Espero que Rebecca possa continuar de onde paramos. 597 00:43:29,052 --> 00:43:31,967 Deus sabe que n�o � f�cil chegar at� essa fase. 598 00:43:31,968 --> 00:43:35,927 Me diga, achou verdadeiro quando ela pulou daquela janela? 599 00:43:35,928 --> 00:43:37,490 Se acreditei? 600 00:43:37,491 --> 00:43:41,455 Sim, � importante pra Rebecca fazer parecer real. 601 00:43:41,456 --> 00:43:45,154 O salto dela pareceu real pra voc�? 602 00:43:45,155 --> 00:43:48,462 Sim... Real. Real mesmo! 603 00:43:48,463 --> 00:43:52,379 Real mesmo! Mal posso esperar pra contar a ela. Obrigado, Stan. 604 00:43:52,380 --> 00:43:53,989 Achei que ia cortar os ramos. 605 00:43:53,990 --> 00:43:57,573 A Sue j� est� fazendo isso. S�o os mesmos ramos. 606 00:44:07,830 --> 00:44:09,221 Sue. 607 00:44:09,222 --> 00:44:11,615 -E ent�o? -N�o � o que parece. 608 00:44:11,616 --> 00:44:15,482 -Eles est�o ensaiando. -Ensaiando pra qu�? 609 00:44:15,490 --> 00:44:19,270 V�o fazer um filme. Ah, n�o era pra eu contar. � segredo. 610 00:44:19,271 --> 00:44:21,886 Eu n�o vou contar pra ningu�m. 611 00:44:21,887 --> 00:44:24,280 Certo. Rebecca � uma atriz. 612 00:44:24,281 --> 00:44:28,589 -Rebecca? -Sim. A garota. Rebecca. 613 00:44:28,590 --> 00:44:32,506 E se tudo der certo, Bill e Rebecca ser�o os astros. 614 00:44:32,507 --> 00:44:36,031 Stanley, Rebecca n�o � nome de estrela de cinema. 615 00:44:36,032 --> 00:44:39,730 -Rebecca � a av� de algu�m. -Parece um �timo filme. 616 00:44:39,731 --> 00:44:42,603 Parece um filme que ele inventou. 617 00:44:42,604 --> 00:44:45,978 -Qual o nome do filme? -"Todas as Esposas Morrem". 618 00:44:48,131 --> 00:44:50,088 -Voc� inventou isso? -N�o, n�o inventei. 619 00:44:50,089 --> 00:44:52,613 Stan, n�o gosto do que est� acontecendo l�. 620 00:44:52,614 --> 00:44:54,961 Estou ligando pra filha dele. 621 00:44:56,748 --> 00:44:59,344 Deixe ela revisar o filme. 622 00:45:02,598 --> 00:45:05,234 Como eu disse, n�o h� motivo pra ficar nervosa. 623 00:45:05,235 --> 00:45:07,715 Muitas pessoas v�m a esta casa. 624 00:45:07,716 --> 00:45:10,761 O que prova que ainda estou fazendo neg�cios. 625 00:45:10,762 --> 00:45:14,402 Mas relaxe, acabamos com visitantes inesperados. 626 00:45:25,168 --> 00:45:26,951 Queria me ver, Sr. Woodrow? 627 00:45:26,952 --> 00:45:28,953 Sim, cerca de 2 horas atr�s. 628 00:45:28,954 --> 00:45:31,608 Eu tive problemas. Fomos pegos. 629 00:45:31,609 --> 00:45:33,454 Ouvi falar. 630 00:45:33,455 --> 00:45:35,656 Imagino que a garota n�o sabia de nada. 631 00:45:35,657 --> 00:45:37,484 Veja bem, ela se assustou 632 00:45:37,485 --> 00:45:40,312 e caiu fora, mas nem desconfiou. 633 00:45:40,313 --> 00:45:42,271 Isso � relativo, n�o �? 634 00:45:42,272 --> 00:45:44,665 O qu�? 635 00:45:44,666 --> 00:45:47,842 Deu � garota $20.000 pra pegar um pacote. 636 00:45:47,843 --> 00:45:51,236 Ela n�o volta com o pacote. Pra voc�, isso n�o � problema. 637 00:45:51,237 --> 00:45:54,573 Pra mim, voc� est� em apuros. 638 00:45:55,372 --> 00:45:58,243 -Vou encontr�-la. -A menina estava nua. 639 00:45:58,244 --> 00:46:02,160 N�o deve ser dif�cil de localizar. Algu�m deve t�-la visto. 640 00:46:02,161 --> 00:46:04,423 Um taxista, algu�m abrindo uma loja... 641 00:46:04,424 --> 00:46:08,340 -Cheque as redondezas. -Farei isso, Sr. Woodrow. 642 00:46:08,341 --> 00:46:11,420 � melhor, voc� n�o tem muito tempo. 643 00:46:53,865 --> 00:46:55,927 Igualdade de direitos. 644 00:46:55,928 --> 00:46:59,473 Voc� ouve minhas m�sicas, � justo eu ouvir as suas. 645 00:47:24,287 --> 00:47:25,909 N�o est� ajudando, n�o �? 646 00:47:25,910 --> 00:47:29,160 Um pouco. Est� quente. 647 00:47:29,161 --> 00:47:31,441 Provavelmente uma rea��o � dor. 648 00:47:32,325 --> 00:47:34,139 O ar fresco pode ajudar. 649 00:47:34,340 --> 00:47:36,246 Se ainda houver. 650 00:47:36,647 --> 00:47:40,389 -Preciso mais daquelas p�lulas. -Acabaram. 651 00:47:40,390 --> 00:47:42,739 N�o tem outra coisa pra dor? Aspirina? 652 00:47:42,740 --> 00:47:45,437 N�o. N�o guardo rem�dios em casa. 653 00:47:45,438 --> 00:47:47,570 -Pode ligar pra uma farm�cia? -N�o. 654 00:47:47,571 --> 00:47:49,311 -N�o? -N�o tenho telefone. 655 00:47:49,312 --> 00:47:51,269 Voc� n�o tem telefone? 656 00:47:51,270 --> 00:47:53,415 Tive um desentendimento com a Cia telef�nica. 657 00:47:53,416 --> 00:47:55,609 Me cobraram 2 vezes uma conta. 658 00:47:55,610 --> 00:47:58,425 Mandei eles regularizarem ou poderiam tirar o telefone. 659 00:47:58,426 --> 00:48:00,714 Eles tiraram. Isso foi h� 3 anos. 660 00:48:00,715 --> 00:48:02,499 Mas v�o mudar de ideia. 661 00:48:03,531 --> 00:48:05,632 Estou ensinando a eles uma pequena li��o. 662 00:48:05,633 --> 00:48:07,982 Vou na farm�cia recarregar isso. 663 00:48:07,983 --> 00:48:10,261 Mas n�o force esse p�. 664 00:48:13,936 --> 00:48:17,094 Acabei de pensar numa sa�da muito engra�ada. 665 00:48:18,994 --> 00:48:21,746 Acho que n�o vai funcionar. Eu j� volto. 666 00:48:46,238 --> 00:48:47,543 Posso ajudar? 667 00:48:47,544 --> 00:48:49,588 Estou procurando o Doutor Faulkner. 668 00:48:49,589 --> 00:48:52,417 -Sou eu. -Parab�ns. 669 00:48:52,418 --> 00:48:55,551 � a melhor opera��o de troca de sexo que j� vi. 670 00:48:55,552 --> 00:48:59,687 -Procura o meu pai. -N�o mais. Espere a�... 671 00:48:59,687 --> 00:49:01,389 N�o pode ser a Nancy! 672 00:49:02,690 --> 00:49:06,083 Lembro de voc� quando j� era bem grande. 673 00:49:06,084 --> 00:49:07,798 E ainda est� crescendo. 674 00:49:07,999 --> 00:49:12,263 -Cad� o seu pai? -Aposentado, finalmente foi pescar. 675 00:49:12,264 --> 00:49:14,091 Mas ele odeia. 676 00:49:14,092 --> 00:49:16,180 � o Sr. Grant, certo? 677 00:49:16,181 --> 00:49:19,096 Sr. Grant? Voc� nunca me chamou de Sr. Grant. 678 00:49:19,097 --> 00:49:21,577 Certo, tio Bill. 679 00:49:21,578 --> 00:49:24,944 Assim � melhor. Preciso recarregar isso. 680 00:49:26,714 --> 00:49:30,455 A data da expira��o � dezembro de 1960. 681 00:49:30,456 --> 00:49:32,828 Como v�, n�o sou viciado. 682 00:49:33,329 --> 00:49:36,200 N�o posso recarreg�-lo. A empresa parou de fabricar. 683 00:49:36,201 --> 00:49:39,704 Faz sentido. Funcionou. 684 00:49:40,205 --> 00:49:43,599 Que tal chamar o Dr. Defoe? Ele pode sugerir outra coisa. 685 00:49:43,600 --> 00:49:46,922 Podemos tentar, mas acho que n�o vai responder, est� morto. 686 00:49:49,127 --> 00:49:50,885 Tem outro m�dico? 687 00:49:50,886 --> 00:49:55,306 N�o, desisti deles quando decidi chegar � velhice. 688 00:49:55,307 --> 00:49:58,092 Acho que posso lhe dar um rem�dio sem prescri��o. 689 00:49:58,093 --> 00:50:00,050 Ser� igualmente eficaz. 690 00:50:00,051 --> 00:50:03,517 -Pode ser, tio Bill? -Voc� � a m�dica. 691 00:50:22,465 --> 00:50:24,612 N�o toque a campainha. 692 00:50:26,469 --> 00:50:29,095 -Por qu�? -Posso estar dormindo. 693 00:50:30,516 --> 00:50:33,749 Duas visitas em um dia. Fico lisonjeado. 694 00:50:33,950 --> 00:50:36,913 Quero saber o que est� havendo nesta casa, papai. 695 00:50:36,914 --> 00:50:39,916 -Nada. -Ent�o, quero ver eu mesma! 696 00:50:39,917 --> 00:50:42,701 Por qu�? Nunca viu nada antes. 697 00:50:42,702 --> 00:50:44,486 Papai, voc� tem uma crian�a a� dentro. 698 00:50:44,487 --> 00:50:46,575 Minha �nica filha est� aqui fora. 699 00:50:46,576 --> 00:50:48,969 Houve alguns processos de paternidade, � claro. 700 00:50:48,970 --> 00:50:51,798 Qualquer homem na minha posi��o espera alguns desses. 701 00:50:51,799 --> 00:50:54,626 Mas a �nica mulher que ganhou foi a sua m�e. 702 00:50:54,627 --> 00:50:58,108 Ela provou conclusivamente que voc� � minha filha. 703 00:50:58,109 --> 00:51:01,546 Tem uma garota de 14 anos a� dentro. Uma menor! 704 00:51:01,547 --> 00:51:04,898 Shirl, contenha-se! Os Waterman est�o de olho. 705 00:51:04,899 --> 00:51:07,422 Os Waterman est�o de olho porque me ligaram. 706 00:51:07,423 --> 00:51:08,945 Eu imaginei. 707 00:51:08,946 --> 00:51:11,643 Vou me mudar. Vou me mudar para o Vale. 708 00:51:11,644 --> 00:51:14,870 Bob Hope viveu l� toda a sua vida. Nada do que se envergonhar. 709 00:51:14,871 --> 00:51:17,998 Papai, exijo entrar nesta casa. Deixe-me entrar na casa! 710 00:51:17,999 --> 00:51:20,973 Shirl, n�o vai querer ver o corpo. 711 00:51:23,482 --> 00:51:26,174 -O que voc� disse? -O corpo. 712 00:51:26,185 --> 00:51:28,399 Coitadinha, abatida no auge. 713 00:51:28,400 --> 00:51:30,967 N�o conseguia me acompanhar, sexualmente. 714 00:51:30,968 --> 00:51:33,491 Parece que eu era, desculpe a express�o, 715 00:51:33,492 --> 00:51:35,206 demais pra ela. 716 00:51:35,207 --> 00:51:38,540 Uma pena, est�vamos planejando nos casar. 717 00:51:38,541 --> 00:51:40,498 Ela teria sido sua nova m�e, Shirl. 718 00:51:40,499 --> 00:51:42,936 Papai, voc� est� me assustando. 719 00:51:42,937 --> 00:51:45,199 Uma coisa � fazer truques no supermercado, 720 00:51:45,200 --> 00:51:48,071 travar uma guerra contra a Cia telef�nica, 721 00:51:48,072 --> 00:51:50,552 p�r cones ao lado do seu carro, 722 00:51:50,553 --> 00:51:53,903 mas manter uma menina de 14 anos prisioneira, 723 00:51:53,904 --> 00:51:57,124 n�o pode ser explicado como "excentricidade". 724 00:51:57,125 --> 00:52:00,301 � algo pelo qual voc� pode ser preso. Condenado. 725 00:52:00,302 --> 00:52:04,479 -Se n�o contar, eu n�o conto. -Pai, est� me deixando sem escolha. 726 00:52:04,480 --> 00:52:07,003 Se eu n�o vir aquela garota, serei for�ada a... 727 00:52:07,004 --> 00:52:08,875 For�ada a fazer o qu�, Shirl? 728 00:52:08,876 --> 00:52:12,095 Chamar a pol�cia antes que algo aconte�a. 729 00:52:12,096 --> 00:52:14,402 Papai, por favor! 730 00:52:14,703 --> 00:52:17,553 Deixe-me ver a garota. 731 00:52:17,654 --> 00:52:19,786 -N�o. -Certo! 732 00:52:19,787 --> 00:52:22,953 Estarei de volta com a pol�cia. 733 00:52:24,047 --> 00:52:25,369 Ent�o � isso. 734 00:52:25,370 --> 00:52:27,697 Pr�ximo show �s 20h30. 735 00:52:27,698 --> 00:52:30,876 At� l�... "Esperamos que tenham gostado". 736 00:52:33,770 --> 00:52:35,226 Obrigado. 737 00:52:42,126 --> 00:52:43,923 J� cheguei. 738 00:52:44,824 --> 00:52:46,406 Que diabos est� fazendo? 739 00:52:47,392 --> 00:52:48,856 Estou indo embora! 740 00:52:49,394 --> 00:52:52,521 -Voc� n�o vai me impedir. -Pra onde voc� vai? 741 00:52:52,528 --> 00:52:54,442 Qualquer lugar � melhor do que aqui. 742 00:52:54,443 --> 00:52:57,391 -Por qu�? -Sua filha est� trazendo a pol�cia. 743 00:52:57,402 --> 00:52:59,621 -Ela n�o far� isso. -Ent�o por que ela disse? 744 00:52:59,622 --> 00:53:01,971 Porque ficou encurralada. Precisava de uma sa�da. 745 00:53:01,972 --> 00:53:03,930 -Est� segura aqui. -Errado! 746 00:53:03,931 --> 00:53:06,367 Muitas gente sabe que estou aqui. Isso � problema. 747 00:53:06,368 --> 00:53:08,673 Se Demesta me acha aqui, vai me matar. 748 00:53:08,674 --> 00:53:12,373 Vai te matar tamb�m. Est� velho demais pra morrer. 749 00:53:12,374 --> 00:53:14,505 Agora saia do caminho! 750 00:53:14,506 --> 00:53:17,204 Seu pensamento est� confuso. Est� com dor. 751 00:53:17,205 --> 00:53:20,120 -Demesta n�o vai te achar aqui. -V� pra tr�s! 752 00:53:20,121 --> 00:53:24,689 -Vai fazer o qu�? Matar um amigo? -N�o tenho amigos. Nunca tive amigos. 753 00:53:24,690 --> 00:53:27,704 Surpresa! Voc� tem um agora. 754 00:53:34,657 --> 00:53:36,870 Filho da m�e! 755 00:53:38,574 --> 00:53:40,727 -Eis o que n�s vamos fazer. -N�s? 756 00:53:40,728 --> 00:53:43,230 Certo, eis o que voc� vai fazer. 757 00:53:43,231 --> 00:53:45,580 Vai descansar esse p� por um tempo. 758 00:53:45,581 --> 00:53:47,060 Quem �? 759 00:53:47,061 --> 00:53:49,137 S�o 3:00. 760 00:53:50,238 --> 00:53:53,457 Tem a melhor forma de contar as horas nesta casa. 761 00:53:53,458 --> 00:53:54,937 A gangue sem camisa. 762 00:53:54,938 --> 00:53:56,939 -O qu�? -A gangue sem camisa. 763 00:53:56,940 --> 00:53:58,950 � o meu jogo de cartas. 764 00:53:59,551 --> 00:54:02,684 A maioria dos jogadores s�o m�gicos. 765 00:54:02,685 --> 00:54:05,730 Com tantos truques na manga, s� jogam poker um com o outro 766 00:54:05,731 --> 00:54:07,384 se todos tirarem a camisa. 767 00:54:07,385 --> 00:54:09,473 E v�o jogar aqui? �timo. 768 00:54:09,474 --> 00:54:12,346 Nada pra se preocupar. Como eu disse, s�o m�gicos. 769 00:54:12,347 --> 00:54:14,826 M�gicos n�o revelam segredos. 770 00:54:14,827 --> 00:54:17,257 Talvez tenha sorte desta vez. 771 00:54:24,141 --> 00:54:25,592 Ol�, pessoal. 772 00:54:26,657 --> 00:54:29,267 -Entrem. -Sinto que estou com sorte hoje. 773 00:54:30,930 --> 00:54:33,671 Rapazes, hoje vamos controlar a nossa linguagem. 774 00:54:33,672 --> 00:54:37,197 Tem uma h�spede na casa. Cavalheiros, esta � a Kate. 775 00:54:37,198 --> 00:54:39,982 E, Kate, deixe-me apresentar a voc� 776 00:54:39,983 --> 00:54:42,898 -Manduke, o Magn�fico. -Como vai? 777 00:54:42,899 --> 00:54:45,857 -Dr. Device. -Encantado. 778 00:54:45,858 --> 00:54:47,598 Reinhoff, o Not�vel. 779 00:54:47,599 --> 00:54:49,992 -Encantado. -E o Tom. 780 00:54:49,993 --> 00:54:51,373 Oi. 781 00:54:52,474 --> 00:54:53,970 Oi. 782 00:54:54,171 --> 00:54:56,346 De onde voc� �, meu bem? 783 00:54:56,347 --> 00:54:57,913 Pittsburgh. 784 00:54:57,914 --> 00:55:00,611 -Voc� � parente do Bill? -Poderia ser. 785 00:55:00,612 --> 00:55:02,637 Bill atuou em Pittsburgh. 786 00:55:03,920 --> 00:55:05,747 Como machucou seu p�? 787 00:55:05,748 --> 00:55:07,427 Pulei de uma janela. 788 00:55:07,930 --> 00:55:09,794 Ela tem um �timo senso de humor. 789 00:55:09,795 --> 00:55:12,362 Arrumem as coisas, acompanho voc�s num minuto. 790 00:55:12,363 --> 00:55:13,724 Vou verificar as cartas. 791 00:55:13,725 --> 00:55:15,278 -At� logo, Kate. -Tchauzinho. 792 00:55:15,279 --> 00:55:18,297 Tchau, Kate. Muito bonita. 793 00:55:19,457 --> 00:55:21,806 Aqui est�, garota, tome dois desses. 794 00:55:21,807 --> 00:55:23,852 Podem deix�-la um pouco sonolenta. 795 00:55:23,853 --> 00:55:25,810 Mas acho que, no seu caso, � uma vantagem. 796 00:55:25,811 --> 00:55:27,638 Pode usar o resto. 797 00:55:27,639 --> 00:55:30,641 Voltarei pra v�-la de vez em quando. 798 00:55:30,642 --> 00:55:33,573 Se precisar de alguma coisa, � s� chamar. 799 00:55:34,690 --> 00:55:36,734 E n�o se preocupe com a gangue sem camisa, 800 00:55:36,735 --> 00:55:38,954 ningu�m vai te dedurar. 801 00:55:38,955 --> 00:55:40,738 Ainda dizem assim? 802 00:55:40,739 --> 00:55:42,871 Nenhum deles vai denunci�-la. 803 00:55:42,872 --> 00:55:45,482 Eles n�o t�m ideia de como voc� �. 804 00:55:45,483 --> 00:55:48,659 Ningu�m naquele grupo v� al�m de uma m�o de p�quer. 805 00:55:48,660 --> 00:55:50,748 Quem � o mais velho? O cara da barba? 806 00:55:50,749 --> 00:55:54,028 -Eu -Nunca adivinharia. 807 00:55:58,844 --> 00:56:00,515 N�o fazia ideia que era sua irm�. 808 00:56:00,516 --> 00:56:03,239 Pode entender porque estou t�o chateado. 809 00:56:03,240 --> 00:56:05,781 N�o fazia ideia, pensei que era um de seus truques. 810 00:56:05,782 --> 00:56:08,444 Voc� v� uma garota nua e pensa num truque do Bill... 811 00:56:08,445 --> 00:56:11,421 Ei, ei, ei! Bill? Bill do qu�? 812 00:56:11,522 --> 00:56:13,554 N�o sei o sobrenome dele. 813 00:56:13,555 --> 00:56:16,078 Ele vem aqui 1 ou 2 vezes por semana e faz... 814 00:56:16,079 --> 00:56:18,428 Certo, onde ele mora? 815 00:56:18,429 --> 00:56:20,865 Desculpe, tamb�m n�o sei. 816 00:56:20,866 --> 00:56:24,526 Vai naquela dire��o, eu acho. Pelo menos sempre vai pra l�. 817 00:56:24,727 --> 00:56:28,704 Ele dirige um carro antigo, um Pierce Arrow, eu acho. 818 00:56:29,005 --> 00:56:30,832 Pierce Arrow? 819 00:56:30,833 --> 00:56:32,887 Um Pierce Arrow. 820 00:56:33,488 --> 00:56:37,108 Eu vi ele. Eu vi ele. 821 00:56:37,709 --> 00:56:40,624 Sim, onde, onde, onde, onde, onde? 822 00:56:40,625 --> 00:56:43,105 Como a Srta. Kate se envolveu com esse cara? 823 00:56:43,106 --> 00:56:46,282 -N�o sei. -Alguma ideia de onde ela mora? 824 00:56:46,283 --> 00:56:49,067 -N�o, ainda n�o. -Vamos jogar cartas. 825 00:56:49,068 --> 00:56:52,070 -Disse que ela � inteligente. -�timo senso de humor. 826 00:56:52,071 --> 00:56:54,290 E um vocabul�rio muito colorido. 827 00:56:54,291 --> 00:56:55,813 Vamos jogar cartas. 828 00:56:55,814 --> 00:56:58,294 Provavelmente optou por adquirir conhecimento. 829 00:56:58,295 --> 00:56:59,904 Do jeito que eu vejo, 830 00:56:59,905 --> 00:57:02,168 todos t�m op��es e isso inclui crian�as. 831 00:57:02,169 --> 00:57:04,474 J� chega! Estou indo pra casa. 832 00:57:04,475 --> 00:57:06,520 Voc� veio no meu carro. 833 00:57:06,521 --> 00:57:09,118 -Vamos jogar cartas. -Tom est� certo. 834 00:57:09,119 --> 00:57:10,598 Se s� vamos conversar, 835 00:57:10,599 --> 00:57:12,830 por que n�o chamar as damas para o jogo? 836 00:57:12,831 --> 00:57:15,980 Ele recebeu inje��o de vitamina E hoje. 837 00:57:17,314 --> 00:57:19,750 Est� dentro ou est� fora? 838 00:57:19,751 --> 00:57:21,839 Fora. Vou l� ver a garota. 839 00:57:21,840 --> 00:57:23,841 Tudo bem. 840 00:57:23,842 --> 00:57:25,711 Vamos jogar cartas. 841 00:57:43,601 --> 00:57:45,139 Policiais... 842 00:57:55,700 --> 00:57:58,702 Policiais, sou a Sra. Sloane, a senhora que ligou. 843 00:57:58,703 --> 00:58:00,356 � sobre o meu pai. 844 00:58:00,357 --> 00:58:03,386 Deixe-me ver se consigo explicar o que aconteceu. 845 00:58:04,187 --> 00:58:06,774 Essas pessoas s�o os vizinhos do meu pai. 846 00:58:10,224 --> 00:58:12,194 Ela fez o que disse que faria. 847 00:58:12,195 --> 00:58:14,936 -Quem? -Shirl. Ela trouxe a pol�cia. 848 00:58:14,937 --> 00:58:17,355 Dei minha palavra que ela estaria segura aqui. 849 00:58:17,356 --> 00:58:20,376 -Sempre cumpro a minha palavra. -E vai cumprir. 850 00:58:20,377 --> 00:58:23,640 -Podemos tir�-la da casa? -N�o, est� imobilizada. 851 00:58:23,641 --> 00:58:25,277 Temos que escond�-la. 852 00:58:26,028 --> 00:58:28,378 Este � o arm�rio do Max com compartimento secreto? 853 00:58:28,379 --> 00:58:29,383 Sim. 854 00:58:29,654 --> 00:58:32,395 -Por que n�o a escondemos ali? -N�o, isso nunca vai funcionar. 855 00:58:32,396 --> 00:58:34,223 � o primeiro lugar que Shirl vai procurar. 856 00:58:34,224 --> 00:58:36,469 Costumava me esconder dela l� dentro. 857 00:58:38,006 --> 00:58:41,662 Algum tipo de levita��o! 858 00:58:42,632 --> 00:58:46,770 Sim, al�m da distra��o. 859 00:58:48,847 --> 00:58:51,084 Este quarto � perfeito. 860 00:58:51,285 --> 00:58:54,112 Vamos precisar de algumas cordas. 861 00:58:54,113 --> 00:58:56,724 -Bill, tem algumas? -Sim, as cordas do Max. 862 00:58:56,725 --> 00:58:58,769 Est�o no arm�rio do corredor e na despensa. 863 00:58:58,770 --> 00:59:01,990 Maravilhoso! Reinhoff, vamos l�, me ajude. 864 00:59:01,991 --> 00:59:04,688 Vou verificar a viga. Segure a cadeira. 865 00:59:04,689 --> 00:59:07,125 Eu vou sair e segurar Shirl e os tiras. 866 00:59:07,126 --> 00:59:10,477 -Avisamos quando estiver pronto. -Vamos nos livrar do dinheiro. 867 00:59:10,478 --> 00:59:11,972 Por favor. 868 00:59:28,974 --> 00:59:31,800 Ali est� ele. � o meu pai. 869 00:59:33,544 --> 00:59:36,720 -Ele nem corre! -D�-lhe cr�dito por tentar. 870 00:59:36,721 --> 00:59:38,646 Mais um de seus truques. 871 00:59:39,202 --> 00:59:40,740 Papai! 872 00:59:41,552 --> 00:59:43,084 Papai! 873 00:59:43,685 --> 00:59:45,173 Papai! 874 00:59:45,774 --> 00:59:47,949 Oi, Shirl. O que h� de novo? 875 00:59:47,950 --> 00:59:50,343 Pai, quero que saiba que odeio fazer isso, 876 00:59:50,344 --> 00:59:52,606 mas n�o h� escolha. Temos que entrar na casa. 877 00:59:52,607 --> 00:59:53,623 Por qu�? 878 00:59:53,624 --> 00:59:55,799 Senhor, sabemos que tem uma garota l� dentro. 879 00:59:55,800 --> 00:59:57,654 Sim, vem 2 vezes por semana. 880 00:59:57,655 --> 01:00:01,267 Senti falta dela. � muito legal. Mant�m o lugar sempre limpo. 881 01:00:01,268 --> 01:00:04,618 Senhor, falamos de uma adolescente. Gostar�amos de revistar o local. 882 01:00:04,619 --> 01:00:06,576 Certo, mas antes vou terminar a corrida. 883 01:00:06,577 --> 01:00:08,361 N�o, antes vamos entrar. 884 01:00:08,362 --> 01:00:10,667 Gosto de correr antes de escurecer. 885 01:00:10,668 --> 01:00:12,174 N�o quero ser assaltado. 886 01:00:12,175 --> 01:00:14,976 Se trabalhassem mais, n�o precisaria me preocupar. 887 01:00:14,977 --> 01:00:17,587 Sr. Grant, corra pela manh�. O ar � melhor. 888 01:00:17,588 --> 01:00:20,068 Senhor, podemos entrar na casa? 889 01:00:20,069 --> 01:00:22,965 Est� bem, mas digo que � uma perda de tempo. 890 01:00:25,074 --> 01:00:26,540 � por ali. 891 01:00:26,541 --> 01:00:28,946 Certo, sempre perco a mem�ria nas sextas-feiras. 892 01:00:28,947 --> 01:00:30,557 Papai, � quinta-feira. 893 01:00:30,558 --> 01:00:32,740 Est� pior do que eu pensava. 894 01:00:38,348 --> 01:00:40,626 Estou cansado de correr. 895 01:00:55,539 --> 01:00:57,366 Kate. Kate. 896 01:00:57,367 --> 01:01:00,108 Querida, a filha do Bill est� l� fora. 897 01:01:00,109 --> 01:01:03,305 Ela trouxe a pol�cia. Vamos escond�-la na sala de jogos. 898 01:01:03,330 --> 01:01:05,940 -O qu�? -N�o se preocupe, temos um plano. 899 01:01:05,941 --> 01:01:08,943 Se importa se a levarmos at� l�? Ser� mais r�pido. 900 01:01:08,944 --> 01:01:10,169 Sim. 901 01:01:11,816 --> 01:01:13,585 Ser� mesmo? 902 01:01:19,520 --> 01:01:21,825 Acho que deixei a chave l� dentro. 903 01:01:21,826 --> 01:01:24,045 -Talvez tenha deixado cair... -Papai! 904 01:01:24,046 --> 01:01:26,830 Ei, Bill, vai jogar ou n�o? Est� atrasando... 905 01:01:26,831 --> 01:01:28,658 Qual � o problema? 906 01:01:28,659 --> 01:01:30,921 Olhe, n�s n�o jogamos por dinheiro, 907 01:01:30,922 --> 01:01:32,936 s� jogamos por divers�o, honestamente. 908 01:01:32,937 --> 01:01:34,925 Relaxe, n�o est�o aqui por causa do jogo. 909 01:01:34,926 --> 01:01:38,351 -Ah! Ent�o, o que houve? -Pensam que h� uma garota na casa. 910 01:01:38,352 --> 01:01:41,245 Se tem uma garota a�, est� muito bem escondida. 911 01:01:41,846 --> 01:01:44,370 Shirl, policiais, 912 01:01:44,371 --> 01:01:46,561 podem revistar as instala��es. 913 01:01:53,510 --> 01:01:55,206 Suba as escadas. 914 01:01:55,207 --> 01:01:58,660 Por que n�o me seguem? Acho que sei onde ela est�. 915 01:02:07,089 --> 01:02:10,526 -Uma batida! -N�o jogamos por dinheiro, s� fichas. 916 01:02:10,527 --> 01:02:13,964 -Jogamos juntos h� 14 anos, sabe... -Rapazes, rapazes, relaxem. 917 01:02:13,965 --> 01:02:17,446 N�o se preocupem. N�o est�o interessados no jogo de cartas. 918 01:02:17,447 --> 01:02:18,882 Est�o procurando por uma jovem. 919 01:02:18,883 --> 01:02:20,231 Assim como n�s? 920 01:02:20,232 --> 01:02:22,684 Policial, ela est� naquele arm�rio. 921 01:02:24,062 --> 01:02:25,976 Vou mostrar como isso funciona. 922 01:02:25,977 --> 01:02:27,978 -Deixe-me ajud�-la. -Posso fazer isso sozinha, pai. 923 01:02:27,979 --> 01:02:30,764 Abre melhor se voc� estiver l�. 924 01:02:30,765 --> 01:02:33,941 Voc� abre a primeira vez, e n�o h� nada. 925 01:02:33,942 --> 01:02:35,872 Nada. Nada l� dentro. 926 01:02:36,901 --> 01:02:38,119 -Agora... -Agora. 927 01:02:38,120 --> 01:02:39,686 Abre pela segunda vez... 928 01:02:39,687 --> 01:02:41,557 E ainda n�o h� nada. Nada. 929 01:02:41,558 --> 01:02:43,341 Onde ela est�? 930 01:02:43,342 --> 01:02:44,430 -Nada. -Onde ela est�? 931 01:02:44,431 --> 01:02:48,259 -Papai, quero uma resposta. -Ent�o, mude a pergunta. 932 01:02:48,260 --> 01:02:50,000 Percebe o que est� fazendo? 933 01:02:50,001 --> 01:02:52,220 Est� escondendo uma menor de idade aqui. 934 01:02:52,221 --> 01:02:54,788 H� s�rias consequ�ncias para tal a��o. 935 01:02:54,789 --> 01:02:58,008 Shirl, acho que cabe ao policial ler os meus direitos. 936 01:02:58,009 --> 01:03:00,993 -Papai! -Ela � louca. Ela � louca. 937 01:03:08,803 --> 01:03:10,891 Ningu�m aqui em cima. E nos fundos? 938 01:03:10,892 --> 01:03:12,691 Vamos checar. 939 01:03:15,374 --> 01:03:17,854 Papai, a garota realmente se foi? 940 01:03:17,855 --> 01:03:21,913 Ou voc� e esse bando geri�trico a esconderam em algum lugar aqui? 941 01:03:27,212 --> 01:03:30,650 Algum dia, gostaria de algo parecido com a verdade. 942 01:03:30,651 --> 01:03:33,740 J� obtive respostas evasivas para uma vida inteira. 943 01:03:33,741 --> 01:03:36,220 A quest�o por tr�s da sua pergunta, Shirl, �: 944 01:03:36,221 --> 01:03:39,659 "Eu estou bem?" A resposta � sim. 945 01:03:39,660 --> 01:03:41,942 Estou t�o bem como sempre estive. 946 01:03:42,967 --> 01:03:45,316 Como acha que sobrevivi todos esses anos? 947 01:03:45,317 --> 01:03:46,727 Eu sou cuidadoso. 948 01:03:46,728 --> 01:03:48,668 E como teve 3 processos de paternidade? 949 01:03:48,669 --> 01:03:50,626 Um homem tem que improvisar �s vezes. 950 01:03:51,127 --> 01:03:53,150 Encontrou alguma coisa? 951 01:03:53,151 --> 01:03:55,501 � uma bela casa. Bonita e vazia. 952 01:03:55,502 --> 01:03:59,024 -Desculpe por incomod�-lo, senhor. -N�o se preocupem. 953 01:04:03,466 --> 01:04:07,251 Fizeram o seu trabalho, mesmo eu dito que n�o precisava. 954 01:04:07,252 --> 01:04:09,139 Adeus, meninas. 955 01:04:12,997 --> 01:04:14,620 Tenho que voltar ao jogo. 956 01:04:14,921 --> 01:04:16,947 Qual deles, papai? 957 01:04:29,187 --> 01:04:31,857 Rapazes, eles se foram. Conseguimos. 958 01:04:34,105 --> 01:04:36,454 Agora, vamos baix�-la, 959 01:04:36,455 --> 01:04:39,240 se prometer nunca contar como fizemos isso. 960 01:04:39,241 --> 01:04:41,488 Certo, mas como fizeram isso? 961 01:05:10,446 --> 01:05:11,577 Boa noite, pessoal. 962 01:05:11,578 --> 01:05:13,796 -Boa noite. -Boa noite. 963 01:05:13,797 --> 01:05:15,842 Sil�ncio, Kate est� dormindo. 964 01:05:15,843 --> 01:05:17,626 Como voc� est�? 965 01:05:17,627 --> 01:05:19,367 Estou saindo com mais do que vim. 966 01:05:19,368 --> 01:05:20,890 -E voc�? -Ganhei alguma coisa. 967 01:05:20,891 --> 01:05:22,544 Como se saiu? 968 01:05:22,545 --> 01:05:24,546 Ganhei uns trocados. E voc�, Manduque? 969 01:05:24,547 --> 01:05:26,069 Sou um vencedor. 970 01:05:26,070 --> 01:05:27,897 Outro grande jogo. Nenhum perdedor. 971 01:05:27,898 --> 01:05:29,828 -Boa noite, pessoal. -Boa noite, pessoal. 972 01:05:30,901 --> 01:05:33,729 Rapaz, esse ar noturno � �timo. 973 01:05:33,730 --> 01:05:35,731 -Ei, que horas s�o? -00h30. 974 01:05:35,732 --> 01:05:38,081 00h30. Que tal isso? 975 01:05:38,082 --> 01:05:39,822 A primeira vez em 3 anos 976 01:05:39,823 --> 01:05:42,782 que paramos de jogar na hora do fim dos shows. 977 01:05:42,783 --> 01:05:45,567 Boa noite. Amanh� na mesma hora. 978 01:05:45,568 --> 01:05:46,838 Boa noite. 979 01:05:48,702 --> 01:05:50,441 Harris, voc� est� dormindo? 980 01:05:50,442 --> 01:05:53,591 Claro que n�o, nunca durmo. Voc� sabe. 981 01:05:55,186 --> 01:05:57,753 Usaram m�gica. Foi assim que a esconderam. 982 01:05:57,754 --> 01:06:00,267 Ela ainda est� na casa, tenho certeza. 983 01:06:02,933 --> 01:06:06,457 Harris, o papai � diagnostic�vel? 984 01:06:06,458 --> 01:06:10,676 -Quem n�o �? -Eu n�o sou. Voc� n�o �. 985 01:06:12,247 --> 01:06:14,940 Ele tem uma garota de 14 anos trancada l� dentro. 986 01:06:15,541 --> 01:06:17,000 Shirl, 987 01:06:17,600 --> 01:06:19,400 voc� se sentiria melhor 988 01:06:19,404 --> 01:06:22,908 se o Dr. Mellentyne o examinasse e dissesse que est� bem? 989 01:06:22,908 --> 01:06:24,301 Sim. 990 01:06:24,302 --> 01:06:26,260 Ent�o pe�a pra ele fazer isso. 991 01:06:27,856 --> 01:06:29,829 E se disser que o papai n�o est� bem? 992 01:06:29,830 --> 01:06:32,440 Que o papai deve ser internado? 993 01:06:32,441 --> 01:06:33,979 E se for? 994 01:06:36,053 --> 01:06:39,839 Est� assumindo que a garota permanece l� contra a sua vontade. 995 01:06:39,840 --> 01:06:41,492 Viram ela tentando fugir. 996 01:06:41,493 --> 01:06:43,607 N�o ouvimos a vers�o da hist�ria do Bill. 997 01:06:43,608 --> 01:06:46,715 -O que poderia ser? -N�o sei. 998 01:06:46,716 --> 01:06:49,283 Mas seja o que for, deve ser engra�ado. 999 01:06:49,584 --> 01:06:52,460 � assim que voc� o v�, engra�ado? 1000 01:06:52,761 --> 01:06:56,856 Voc� n�o estava no show em Pittsburgh 1001 01:06:56,857 --> 01:07:01,295 quando ele tentou um retorno e quase ningu�m foi. 1002 01:07:01,296 --> 01:07:04,280 Ele nunca te colocou no palco pra cantar ou contar piadas, 1003 01:07:04,281 --> 01:07:06,788 quando n�o sabia cantar nem contar piadas. 1004 01:07:07,389 --> 01:07:09,362 N�o era engra�ado. 1005 01:07:10,566 --> 01:07:13,295 Definitivamente n�o era engra�ado. 1006 01:07:14,396 --> 01:07:17,470 Talvez a mantenha l� por poder cantar e dan�ar. 1007 01:07:18,966 --> 01:07:20,140 Shirl... 1008 01:07:20,141 --> 01:07:23,724 Harris, volte a dormir. 1009 01:07:33,589 --> 01:07:36,450 -N�o consegue dormir, garota? -N�o. 1010 01:07:38,550 --> 01:07:42,205 Quando eu estava no vaudeville, cantei uma m�sica pra Rosie. 1011 01:07:42,206 --> 01:07:46,885 Isso a far� dormir. Foi isso que o p�blico fez. 1012 01:07:56,873 --> 01:07:58,309 Katie, Katie 1013 01:07:58,483 --> 01:08:00,703 Todos sabem que te adoro 1014 01:08:00,877 --> 01:08:02,792 Estou ao seu servi�o 1015 01:08:02,966 --> 01:08:05,360 Basta pedir que eu fa�o pra voc� 1016 01:08:05,434 --> 01:08:11,409 Algum dia, certamente ganhar� o primeiro pr�mio no baile 1017 01:08:11,583 --> 01:08:13,063 E eu estarei esperando por voc� 1018 01:08:13,237 --> 01:08:14,935 Katie, Katie 1019 01:08:15,009 --> 01:08:17,067 Muitos cora��es come�ar�o a bater 1020 01:08:17,141 --> 01:08:19,156 E na universidade, 1021 01:08:19,230 --> 01:08:21,158 Ter� todos � sua volta 1022 01:08:21,232 --> 01:08:22,769 E tem mais 1023 01:08:22,843 --> 01:08:25,306 Quando voc� est� numa pista de dan�a 1024 01:08:25,380 --> 01:08:28,426 Nunca deixa de brilhar 1025 01:08:28,500 --> 01:08:32,387 E se eu fosse um pouco mais jovem 1026 01:08:32,461 --> 01:08:36,260 Poderia apostar quem seria o primeiro da fila 1027 01:08:37,640 --> 01:08:39,133 Katie, Katie 1028 01:08:51,872 --> 01:08:54,017 Eu estarei esperando por voc� 1029 01:08:54,091 --> 01:08:55,479 Katie, Katie 1030 01:09:20,051 --> 01:09:22,218 -Bom dia. -Bom dia. 1031 01:09:22,219 --> 01:09:25,613 -Que horas � a sua aula hoje? -Depois das 10h. 1032 01:09:25,614 --> 01:09:27,758 Entregue isso agora, o resto vai depois das 3h. 1033 01:09:27,759 --> 01:09:30,884 Vou de bicicleta � tarde. Locais distantes 1034 01:09:30,885 --> 01:09:33,168 melhor agora, meu carro vai pra oficina. 1035 01:09:33,169 --> 01:09:34,425 Certo. 1036 01:09:36,407 --> 01:09:39,255 -At� logo. -Isso � tudo? Obrigado. 1037 01:09:40,498 --> 01:09:42,848 -Posso ajud�-lo, Sr? -Eu espero que sim. 1038 01:09:42,849 --> 01:09:44,980 Estou � procura de algu�m. 1039 01:09:44,981 --> 01:09:47,448 Eu sou f� de carros. 1040 01:09:47,449 --> 01:09:49,998 Coleciono carros, carros antigos. 1041 01:09:49,999 --> 01:09:52,796 Ontem eu vi aqui um velhote com um Pierce Arrow. 1042 01:09:52,797 --> 01:09:54,816 Ah, n�o, eu n�o trabalhei ontem. 1043 01:09:54,817 --> 01:09:58,096 Tem que falar com a Dra. Faulkner, ela chega daqui uma hora. 1044 01:10:00,170 --> 01:10:01,765 Est� bem. 1045 01:10:02,912 --> 01:10:04,570 Sr. Rogers... 1046 01:10:04,871 --> 01:10:06,519 Isso n�o tem endere�o. 1047 01:10:07,917 --> 01:10:09,700 -O que ele queria? -Quem? 1048 01:10:09,701 --> 01:10:11,633 O cara que acabou de entrar. 1049 01:10:11,634 --> 01:10:14,183 Estava procurando um velhote que tem um Pierce Arrow. 1050 01:10:14,184 --> 01:10:17,360 -Ele quer compr�-lo. -Demesta, compr�-lo? 1051 01:10:17,361 --> 01:10:20,771 -Sim. -Roubar, isso sim! 1052 01:10:24,020 --> 01:10:25,906 Achei o curativo. 1053 01:10:27,676 --> 01:10:30,347 -Achei o curativo. -O qu�? 1054 01:10:30,348 --> 01:10:32,332 -Vou te dar um centavo. -Por qu�? 1055 01:10:32,333 --> 01:10:34,095 Seus pensamentos. 1056 01:10:34,096 --> 01:10:37,851 Antes era um centavo, mas com a infla��o, talvez tenha subido. 1057 01:10:38,252 --> 01:10:42,385 Sua filha deve ter ficado chateada por ontem. Chamou at� os tiras! 1058 01:10:42,386 --> 01:10:46,560 Era nisso que estava pensando? Tenho pensado nisso tamb�m. 1059 01:10:47,261 --> 01:10:49,262 Eu n�o vejo dessa forma. 1060 01:10:49,263 --> 01:10:52,178 A meu ver, Shirl estava preocupada conosco. 1061 01:10:52,179 --> 01:10:56,573 Pensou que estava salvando voc� e eu de mim mesmo. 1062 01:10:56,574 --> 01:11:00,551 -Ela pensa que � um velho sujo. -Pelo menos um aprendiz. 1063 01:11:00,552 --> 01:11:03,363 Chamou a pol�cia com medo que me metesse em encrenca. 1064 01:11:03,364 --> 01:11:05,887 -Ela se importa. -Acredita mesmo nisso? 1065 01:11:05,888 --> 01:11:07,787 Sim, claro. 1066 01:11:10,675 --> 01:11:12,436 Me d� seu p�. 1067 01:11:16,290 --> 01:11:19,292 Ei, ainda est� inchado. 1068 01:11:19,293 --> 01:11:21,381 Talvez seja melhor enfaix�-lo mais tarde. 1069 01:11:21,382 --> 01:11:24,210 Me sentiria melhor se fizesse agora e acabasse com isso. 1070 01:11:24,211 --> 01:11:25,705 Est� bem. 1071 01:11:28,215 --> 01:11:30,272 N�o acha que � hora de telefonar 1072 01:11:30,273 --> 01:11:32,435 e deixar algu�m saber onde voc� est�, 1073 01:11:32,436 --> 01:11:34,394 que voc� est� bem? 1074 01:11:34,395 --> 01:11:38,659 -N�o tem telefone, lembra? -Ligarei quando sair. 1075 01:11:38,660 --> 01:11:40,546 Pra quem eu ligo? 1076 01:11:43,273 --> 01:11:45,779 Respostas at� a meia-noite de hoje 1077 01:11:45,780 --> 01:11:48,234 para concorrer ao grande pr�mio. 1078 01:11:48,235 --> 01:11:50,671 N�o h� ningu�m pra ligar. Eles bebem. 1079 01:11:50,672 --> 01:11:53,187 Provavelmente nem sabem que estou desaparecida. 1080 01:11:53,588 --> 01:11:57,112 -Em quantas casas j� esteve? -Seis. 1081 01:11:57,113 --> 01:11:59,119 Dif�cil. 1082 01:12:00,620 --> 01:12:02,378 Gostaria de morar comigo? 1083 01:12:02,379 --> 01:12:05,212 Sem respostas r�pidas. Pense um pouco. 1084 01:12:05,513 --> 01:12:09,472 Bill, precisa ter uma certa idade pra ser pai adotivo. 1085 01:12:09,473 --> 01:12:11,359 N�o tenho idade suficiente? 1086 01:12:12,433 --> 01:12:16,126 -9h30. -Me ajude com isso. 1087 01:12:21,485 --> 01:12:23,312 Certo. 1088 01:12:23,313 --> 01:12:25,243 Levante! 1089 01:12:26,012 --> 01:12:28,448 Agora, coloque o peso sobre ele. 1090 01:12:28,449 --> 01:12:30,117 Agora ande. 1091 01:12:33,541 --> 01:12:35,455 -D�i? -N�o. 1092 01:12:35,456 --> 01:12:37,979 -Tudo bem. -�timo, eu n�o demoro. 1093 01:12:37,980 --> 01:12:41,681 Vai mesmo todos os dias conversar com quem nem o reconhece? 1094 01:12:42,977 --> 01:12:45,042 E se gravar algo pra economizar a viagem? 1095 01:12:45,043 --> 01:12:47,075 Max conta com a minha presen�a. 1096 01:12:47,076 --> 01:12:49,730 O que acontece se um dia voc� n�o aparecer? 1097 01:12:49,731 --> 01:12:52,298 Essa � uma pergunta dentro de outra pergunta. 1098 01:12:52,299 --> 01:12:55,257 O que est� perguntando � se pode confiar em mim. 1099 01:12:55,258 --> 01:12:58,478 -N�o, n�o estou. -Estarei sempre ao seu lado, Kate. 1100 01:12:58,479 --> 01:13:00,380 Pode contar comigo. 1101 01:13:00,381 --> 01:13:02,769 Sei que teve relacionamentos ruins no passado. 1102 01:13:02,770 --> 01:13:04,537 Grandes decep��es. 1103 01:13:04,538 --> 01:13:07,617 Mas n�o significa que isso vai acontecer de novo. 1104 01:13:07,618 --> 01:13:09,502 Neste caso, n�o poderia. 1105 01:13:09,503 --> 01:13:12,203 Seu futuro � brilhante. Sou eu. 1106 01:13:14,712 --> 01:13:17,010 Volto em mais ou menos uma hora. 1107 01:13:17,411 --> 01:13:19,642 Talvez, �s vezes, se voc� n�o fosse, 1108 01:13:19,643 --> 01:13:21,682 Max pediria ajuda. 1109 01:13:22,894 --> 01:13:24,721 Por que diz isso? 1110 01:13:24,722 --> 01:13:26,984 Havia um garoto na casa de deten��o. 1111 01:13:26,985 --> 01:13:28,530 Ele n�o falava. 1112 01:13:28,531 --> 01:13:31,119 N�o porque n�o pudesse, mas porque n�o queria. 1113 01:13:31,120 --> 01:13:33,948 Paramos de prestar aten��o nele e come�ou a falar. 1114 01:13:33,949 --> 01:13:36,786 Isso � muito interessante, doutora. 1115 01:13:37,387 --> 01:13:40,172 Quando eu voltar, conversaremos sobre isso. 1116 01:13:40,173 --> 01:13:43,610 E falaremos sobre como se livrar do Demesta. 1117 01:13:43,611 --> 01:13:45,568 E o que fazer sobre o resto da sua vida. 1118 01:13:45,569 --> 01:13:48,814 Reserve pelo menos uns 20 minutos. 1119 01:14:01,107 --> 01:14:04,021 Que bom ver voc� de p� por a�, Max. 1120 01:14:04,022 --> 01:14:07,110 Afinal, n�o se pode ganhar um d�lar na cama. 1121 01:14:08,636 --> 01:14:11,028 Tive um dia infernal ontem l� em casa. 1122 01:14:11,029 --> 01:14:13,118 Lembra daquela garota de quem te falei? 1123 01:14:13,119 --> 01:14:15,946 A pol�cia estava atr�s dela, n�s tivemos que escond�-la. 1124 01:14:15,947 --> 01:14:18,656 O "n�s" sou eu e a gangue sem camisa. 1125 01:14:20,082 --> 01:14:22,127 Usamos todo o seu equipamento. 1126 01:14:22,128 --> 01:14:24,259 Manter-se em forma, voc� sabe. 1127 01:14:24,260 --> 01:14:28,553 Pronto pra ser usado sempre que decidir cancelar este compromisso. 1128 01:14:33,791 --> 01:14:35,949 Droga, Max, pode se afastar de mim, 1129 01:14:35,950 --> 01:14:38,534 mas n�o pode se afastar de si mesmo. 1130 01:14:38,535 --> 01:14:43,148 Lembre que onde voc� for, voc� ir� junto e estragar� tudo. 1131 01:14:43,149 --> 01:14:47,021 Voc� me faz sentir mais velho que qualquer outra pessoa. 1132 01:14:47,022 --> 01:14:50,736 Controle-se para eu poder me controlar. 1133 01:14:55,944 --> 01:14:59,903 Max, conversei com uma pessoa muito instru�da esta manh�. 1134 01:14:59,904 --> 01:15:02,558 Praticamente uma psiquiatra. 1135 01:15:02,559 --> 01:15:06,823 E ela disse que voc� n�o fala porque n�o quer. 1136 01:15:06,824 --> 01:15:10,175 Acho que ela se referiu ao medo de que as coisas mudem. 1137 01:15:10,176 --> 01:15:12,002 Bem, isso mudaria as coisas. 1138 01:15:12,003 --> 01:15:13,874 Isso as tornaria melhores. 1139 01:15:13,875 --> 01:15:17,981 Podemos falar, resolver as coisas, tirar voc� daqui. 1140 01:15:19,446 --> 01:15:23,231 Certo, amigo, esse � o seu jogo, 1141 01:15:23,232 --> 01:15:24,841 � assim que vou jogar. 1142 01:15:24,842 --> 01:15:28,323 Voc� desistiu do mundo e eu desisti de voc�. 1143 01:15:28,324 --> 01:15:30,934 N�o vou mais te ver, Max. 1144 01:15:30,935 --> 01:15:32,675 Quero dizer... 1145 01:15:32,676 --> 01:15:35,025 nunca mais. 1146 01:15:35,026 --> 01:15:37,901 Pra sempre � muito tempo. 1147 01:15:44,166 --> 01:15:45,661 Bill! 1148 01:15:48,170 --> 01:15:50,840 N�o v�! 1149 01:16:06,280 --> 01:16:08,407 Deve estar falando de Bill Grant. 1150 01:16:08,408 --> 01:16:09,556 Sim, sim. 1151 01:16:09,557 --> 01:16:12,628 -Tem o carro desde que eu era crian�a. -Como entro em contato com ele? 1152 01:16:12,629 --> 01:16:14,326 N�o sei. 1153 01:16:14,327 --> 01:16:16,980 Ele � cliente daqui, n�o mant�m registros? 1154 01:16:16,981 --> 01:16:20,245 N�o prescrevemos receitas pra ele h� 15 anos. 1155 01:16:20,246 --> 01:16:23,117 Mantemos os registros s� de 5 anos. 1156 01:16:23,118 --> 01:16:25,728 Talvez eu possa procur�-lo na lista telef�nica. 1157 01:16:25,729 --> 01:16:28,644 -Como disse que era o nome dele? -Bill Grant. 1158 01:16:28,645 --> 01:16:31,576 E ele mora em Valley Spring Lane. 1159 01:16:54,454 --> 01:16:56,759 Kate, Max falou! 1160 01:16:56,760 --> 01:16:59,807 Kate? Kate! 1161 01:17:00,808 --> 01:17:02,939 Kate! Max falou! 1162 01:17:02,940 --> 01:17:04,478 Kate! 1163 01:17:06,596 --> 01:17:09,424 Kate, funcionou. 1164 01:17:09,425 --> 01:17:10,920 Kate! 1165 01:17:12,733 --> 01:17:14,327 Kate? 1166 01:19:31,567 --> 01:19:35,891 Esque�a William, tente Bill Grant. 1167 01:19:38,269 --> 01:19:40,896 Nada em Valley Spring Lane? 1168 01:19:44,972 --> 01:19:46,929 Ei, ei... 1169 01:19:46,930 --> 01:19:49,628 Sabe onde fica Valley Spring Lane? 1170 01:19:49,629 --> 01:19:51,412 Sim, fica a 3 quarteir�es nessa dire��o. 1171 01:19:51,413 --> 01:19:52,935 De leste a oeste. 1172 01:19:52,936 --> 01:19:54,807 Leste a oeste. Que dist�ncia? 1173 01:19:54,808 --> 01:19:57,308 Um pouco mais de 4 milhas. 1174 01:20:07,603 --> 01:20:09,315 Roy! 1175 01:20:10,519 --> 01:20:12,302 Roy! 1176 01:20:12,303 --> 01:20:14,304 Oi, Kate. 1177 01:20:14,305 --> 01:20:15,741 -Voc� est� bem? -Sim. 1178 01:20:15,742 --> 01:20:18,933 -O que houve no seu p�? -Eu tropecei. 1179 01:20:18,936 --> 01:20:21,660 Roy, preciso da sua ajuda. Tenho que sair daqui. 1180 01:20:21,661 --> 01:20:25,011 -Tenho que ir pro Arizona. -Arizona? Por qu�? 1181 01:20:25,012 --> 01:20:27,970 -Demesta? -Sim, como voc� sabe? 1182 01:20:27,971 --> 01:20:31,844 Perguntou por voc� ontem. Por que ele est� atr�s de voc�? 1183 01:20:31,845 --> 01:20:33,585 Podemos falar depois? 1184 01:20:33,586 --> 01:20:36,152 -Cad� seu carro? -Na loja. 1185 01:20:36,153 --> 01:20:38,851 -Algo errado? -Carburador. 1186 01:20:38,852 --> 01:20:42,028 -Quanto tempo pra consertar? -Disse pra n�o se apressarem. 1187 01:20:42,029 --> 01:20:45,510 -S� terei dinheiro no fim de semana. -Eu te dou o dinheiro. 1188 01:20:45,511 --> 01:20:48,502 -Vamos, Kate, s�o 50 d�lares. -Tudo bem. 1189 01:20:48,514 --> 01:20:50,791 Onde conseguiu esse dinheiro? 1190 01:20:52,387 --> 01:20:54,491 Voc� roubou o Demesta! 1191 01:20:55,477 --> 01:20:57,697 Kate, quanto voc� pegou? 1192 01:20:58,698 --> 01:21:00,403 Quanto? 1193 01:21:01,004 --> 01:21:03,005 Vinte mil. 1194 01:21:03,006 --> 01:21:05,834 Vinte mil! Kate, precisa devolver o dinheiro! 1195 01:21:05,835 --> 01:21:07,619 Ele vai matar voc�. Devolva o dinheiro. 1196 01:21:07,620 --> 01:21:10,143 � s� o que ele quer. Voc� ficar� bem. 1197 01:21:10,144 --> 01:21:12,101 S� ficarei bem estando sozinha. 1198 01:21:12,102 --> 01:21:14,321 De jeito nenhum, Kate! O cara tem conex�es. 1199 01:21:14,322 --> 01:21:17,542 Ele vai te encontrar. Eu o vi esta manh�. 1200 01:21:17,543 --> 01:21:19,152 Conhece um velhote com um Pierce Arrow? 1201 01:21:20,245 --> 01:21:21,458 Bill. 1202 01:21:21,459 --> 01:21:23,537 Ele achou voc�, Kate. 1203 01:21:25,228 --> 01:21:28,030 N�o, ele n�o achou. N�o vou voltar pra casa do Bill. 1204 01:21:28,031 --> 01:21:31,836 -E o Bill n�o sabe onde estou. -Aquele louco pode matar o velho. 1205 01:21:33,689 --> 01:21:36,437 -Cada um por si. -Kate! 1206 01:21:36,440 --> 01:21:38,577 -Roy, tem um minuto? -D� um tempo. 1207 01:22:45,543 --> 01:22:48,676 Foi o que eu pensei. Foi pra casa se trocar. 1208 01:22:48,677 --> 01:22:50,504 Eu menti pra voc�. 1209 01:22:50,505 --> 01:22:52,549 Nunca peguei aquele pacote. 1210 01:22:52,550 --> 01:22:55,335 Fiquei com o dinheiro do Demesta. 1211 01:22:55,336 --> 01:22:57,293 Est� aqui. 1212 01:22:57,294 --> 01:22:59,774 Tudo, menos 4 d�lares do t�xi. 1213 01:22:59,775 --> 01:23:01,471 Por que voltou? 1214 01:23:01,472 --> 01:23:05,249 Demesta sabe sobre voc�. Ele � louco. 1215 01:23:06,334 --> 01:23:10,785 -N�o quero que nada te aconte�a. -Nada vai acontecer. 1216 01:23:10,786 --> 01:23:12,500 N�o agora. 1217 01:23:12,701 --> 01:23:14,615 -N�o pode. -Certo. 1218 01:23:14,616 --> 01:23:16,573 Quando ele vier, dou o dinheiro pra ele. 1219 01:23:16,574 --> 01:23:19,489 -N�o vai funcionar. -Ele s� quer o dinheiro. 1220 01:23:19,490 --> 01:23:20,895 Vai me deixar em paz. 1221 01:23:20,896 --> 01:23:22,934 Nunca te deixar�o em paz, Kate. 1222 01:23:23,669 --> 01:23:27,973 -Ent�o, o que eu fa�o? -Entregue o dinheiro pra pol�cia. 1223 01:23:28,790 --> 01:23:30,299 Certo? 1224 01:23:33,635 --> 01:23:35,331 Certo. 1225 01:23:36,133 --> 01:23:37,413 Obrigado. 1226 01:23:37,770 --> 01:23:39,438 Eu te amo, Kate. 1227 01:23:40,947 --> 01:23:43,486 Ainda dizem "Eu te amo"? 1228 01:23:45,125 --> 01:23:46,343 Sim. 1229 01:23:47,736 --> 01:23:49,911 Mas � melhor darmos o fora daqui. 1230 01:23:49,912 --> 01:23:51,217 E bem r�pido. 1231 01:23:51,218 --> 01:23:53,644 Bem pr�tico, meu carro est� aqui na frente. 1232 01:24:09,105 --> 01:24:11,237 Cad� as minhas coisas? 1233 01:24:11,238 --> 01:24:13,456 -N�o tenho. -Mentira! 1234 01:24:13,457 --> 01:24:16,285 Eu quero, r�pido. 1235 01:24:16,286 --> 01:24:17,747 -Est�o... -N�o diga, Kate. 1236 01:24:17,748 --> 01:24:20,262 Calado, papi, ou morre! 1237 01:24:49,929 --> 01:24:51,989 Vou te matar, velho. 1238 01:25:25,691 --> 01:25:27,943 Tire sua bunda da�! 1239 01:25:29,272 --> 01:25:31,796 Acabou de me ferrar. 1240 01:25:31,797 --> 01:25:33,449 Solte a faca! 1241 01:25:33,450 --> 01:25:36,251 Abaixe essa faca! 1242 01:25:37,715 --> 01:25:40,630 Solte ou vai virar sushi! 1243 01:25:40,631 --> 01:25:42,937 Seria melhor. Ele � louco. 1244 01:25:42,938 --> 01:25:46,462 Largue. Largue! 1245 01:25:46,463 --> 01:25:48,469 Na hora certa. 1246 01:25:48,770 --> 01:25:50,379 Agora suba, 1247 01:25:50,380 --> 01:25:52,860 tem um grande saco de pano no 2� quarto. 1248 01:25:52,861 --> 01:25:56,255 Tem correntes nele. � o saco de fuga do Max. 1249 01:25:56,256 --> 01:25:58,335 -Pegue. -Certo. 1250 01:25:58,736 --> 01:26:00,825 N�o far� nada com ele enquanto isso, n�o �? 1251 01:26:00,826 --> 01:26:02,870 Espero n�o precisar. � um garoto bonito. 1252 01:26:02,871 --> 01:26:04,825 N�o quero mat�-lo. 1253 01:26:05,526 --> 01:26:07,227 Vire-se! 1254 01:26:07,528 --> 01:26:11,392 Fique de costas pra mim. Fique assim. 1255 01:26:11,793 --> 01:26:14,926 -Olhe, papi, que tal... -N�o me chame de papi! 1256 01:26:14,927 --> 01:26:16,966 Ningu�m me chama de papi, nem minha filha. 1257 01:26:16,967 --> 01:26:19,838 N�o permito que ela me chame de papi. 1258 01:26:21,934 --> 01:26:25,414 -N�o ia machucar a garota. -J� machucou ela o suficiente. 1259 01:26:25,415 --> 01:26:27,780 Fique parado e cale a boca! 1260 01:26:34,511 --> 01:26:37,992 Olhe, n�o podemos fazer um tipo de acordo? 1261 01:26:37,993 --> 01:26:40,690 Nem mesmo se fosse Monty Hall. 1262 01:26:40,691 --> 01:26:42,575 -Eu peguei. -�timo. 1263 01:26:42,576 --> 01:26:44,581 Agora coloque no ch�o. 1264 01:26:44,782 --> 01:26:48,161 Espalhe. Bem espalhado. 1265 01:26:49,787 --> 01:26:51,456 Est� bom. 1266 01:26:52,181 --> 01:26:54,208 Agora quero que voc� se mova, 1267 01:26:54,209 --> 01:26:57,338 lentamente para o centro do saco. 1268 01:26:58,840 --> 01:27:00,406 Abaixado. 1269 01:27:00,407 --> 01:27:02,669 -O qu�? -Abaixado. 1270 01:27:02,670 --> 01:27:05,165 Ai, Jesus! 1271 01:27:07,370 --> 01:27:10,388 Agora ponha as 2 m�os neste saco. 1272 01:27:13,028 --> 01:27:15,045 Levante-o lentamente. 1273 01:27:17,337 --> 01:27:19,528 Acima dos ombros. 1274 01:27:20,818 --> 01:27:24,054 Agora, Kate, pegue essas cordas e aperte bem. 1275 01:27:25,823 --> 01:27:28,580 Ponha as m�os no saco. 1276 01:27:29,262 --> 01:27:31,283 Fa�a um n� forte. 1277 01:27:36,704 --> 01:27:38,721 Deite-se. 1278 01:27:41,056 --> 01:27:43,405 Ou�a, velho, 1279 01:27:43,406 --> 01:27:45,320 n�o estou sozinho nisso. 1280 01:27:45,321 --> 01:27:47,757 T�m pessoas importantes envolvidas. 1281 01:27:47,758 --> 01:27:51,239 -Pessoas muito importantes! -Claro, claro. 1282 01:27:51,240 --> 01:27:53,866 Aperte as correntes e tranque-o no saco. 1283 01:27:57,116 --> 01:27:59,421 Est� cometendo um grande erro. 1284 01:27:59,422 --> 01:28:01,408 Por favor, cale a boca. 1285 01:28:06,952 --> 01:28:09,214 -Que tal? -�timo. 1286 01:28:09,215 --> 01:28:11,275 Agora n�o precisamos mais disso. 1287 01:28:18,180 --> 01:28:20,632 Ah, droga! 1288 01:28:22,793 --> 01:28:24,951 Agora s� temos que chamar a pol�cia. 1289 01:28:24,952 --> 01:28:26,314 Sem telefone? 1290 01:28:26,315 --> 01:28:28,885 Usaremos o telefone dos Waterman. Eles v�o adorar. 1291 01:28:28,886 --> 01:28:31,540 V�o comentar essa hist�ria por um m�s. 1292 01:28:31,541 --> 01:28:34,848 Desculpe por isso, rapazes, � uma fechadura de Wellington. 1293 01:28:34,849 --> 01:28:37,769 -Ningu�m sabe como abri-la. -Ele pode respirar? 1294 01:28:37,770 --> 01:28:40,585 Com certeza. Foi projetada pra fuga de artistas. 1295 01:28:40,986 --> 01:28:43,378 O que certamente ele n�o �. 1296 01:28:43,379 --> 01:28:46,758 -Obrigado, rapazes. -Certo, Sr. Grant. Cuidaremos disso. 1297 01:28:47,274 --> 01:28:51,205 Como o anunciado, Demesta ser� preso. 1298 01:28:51,257 --> 01:28:52,779 Voc� conseguiu, Bill. 1299 01:28:52,780 --> 01:28:55,129 N�o, Pittsburgh, n�s conseguimos. 1300 01:28:55,630 --> 01:28:57,653 Com certeza. 1301 01:28:57,754 --> 01:29:00,226 Somente voc� e eu, garota. 1302 01:29:00,527 --> 01:29:03,470 Vamos comemorar com muito suco de tomate. 1303 01:29:08,056 --> 01:29:11,145 Papai ter� que entender sobre o m�dico. 1304 01:29:11,146 --> 01:29:13,206 Meu Deus, a pol�cia! 1305 01:29:29,730 --> 01:29:31,190 Est� com fome? 1306 01:29:36,302 --> 01:29:39,594 Ok, garota, escolha o que quiser. Voc� faz o almo�o. 1307 01:29:44,527 --> 01:29:46,615 Gra�as a Deus voc� est� bem! 1308 01:29:46,616 --> 01:29:49,531 Shirl, eu sempre estive bem. 1309 01:29:49,532 --> 01:29:51,120 Harris. 1310 01:29:51,621 --> 01:29:54,449 Papai, por que a pol�cia estava aqui? 1311 01:29:54,450 --> 01:29:58,410 Prenderam o degenerado que tentava machucar a Kate. 1312 01:29:58,411 --> 01:30:00,673 Deve estar aliviada por saber que n�o era eu. 1313 01:30:00,674 --> 01:30:03,415 Pai, Shirl n�o achou que fosse voc�. 1314 01:30:03,416 --> 01:30:05,678 Boa tentativa, Harris. Mas se eu conhe�o a Shirl... 1315 01:30:05,679 --> 01:30:09,203 Pai, n�o me conhece melhor do que conhe�o voc�. 1316 01:30:09,204 --> 01:30:12,206 Certo, e � isso que temos que corrigir. 1317 01:30:12,207 --> 01:30:13,947 Dev�amos sair de f�rias. 1318 01:30:13,948 --> 01:30:16,558 N�s tr�s. Fazer um cruzeiro. 1319 01:30:16,559 --> 01:30:19,382 Passar um tempo juntos. Fazer um exame de consci�ncia. 1320 01:30:19,388 --> 01:30:23,217 -Quer mesmo fazer isso? -De jeito nenhum. 1321 01:30:23,218 --> 01:30:25,872 Mas h� algo que quero que fa�a por mim. 1322 01:30:25,873 --> 01:30:28,092 Estou tentando conquistar voc�. 1323 01:30:28,093 --> 01:30:30,382 O que � que voc� quer? 1324 01:30:31,183 --> 01:30:34,402 Acabei de ter uma ideia maluca. 1325 01:30:34,403 --> 01:30:37,840 N�o, isso n�o � verdade. Tive h� algumas horas atr�s. 1326 01:30:37,841 --> 01:30:40,452 � uma ideia maluca de fato. 1327 01:30:40,453 --> 01:30:42,497 E quando ouvir, sei o que vai dizer. 1328 01:30:42,498 --> 01:30:45,544 � uma ideia maluca. Voc� vai resistir. 1329 01:30:45,545 --> 01:30:48,677 Voc� vai recusar. Mas quando pensar sobre isso, 1330 01:30:48,678 --> 01:30:51,463 achar� atraente. Muito intrigante. 1331 01:30:51,464 --> 01:30:54,422 Tudo o que pe�o � que n�o seja t�o teimosa. 1332 01:30:54,423 --> 01:30:57,469 Sua resist�ncia n�o vai admitir que � uma boa ideia. 1333 01:30:57,470 --> 01:31:00,907 Papai, aonde quer chegar? 1334 01:31:00,908 --> 01:31:04,927 Shirl, voc� vai ser m�e. 1335 01:31:07,132 --> 01:31:09,350 A garota conquistou Harris em 10 minutos. 1336 01:31:09,351 --> 01:31:11,265 Talvez menos. 1337 01:31:11,266 --> 01:31:15,139 Mas a Shirl demorou um pouco mais, 5 dias. 1338 01:31:15,140 --> 01:31:16,923 S�o amigas agora? 1339 01:31:16,924 --> 01:31:20,231 Kate est� morando com Shirl. Ela vem nos fins de semana. 1340 01:31:20,232 --> 01:31:22,189 Voc� faz milagres, Bill. 1341 01:31:22,190 --> 01:31:23,996 � o meu trabalho. 1342 01:31:24,597 --> 01:31:26,628 Mal posso esperar pra conhecer a Kate. 1343 01:31:26,629 --> 01:31:28,282 Vai conhec�-la. 1344 01:31:28,283 --> 01:31:30,215 Ela est� l� embaixo. 1345 01:31:30,416 --> 01:31:33,607 -Por que n�o entrou? -Est� protegendo o meu carro. 1346 01:31:35,899 --> 01:31:39,159 -O que houve com os seus cones? -Foram levados. 1347 01:31:39,860 --> 01:31:42,253 Deveria denunciar isso � pol�cia. 1348 01:31:42,254 --> 01:31:44,209 Foi a pol�cia que os levou. 1349 01:31:46,171 --> 01:31:47,944 Estou pronto. 1350 01:31:50,610 --> 01:31:52,977 Certo, vamos l�. 1351 01:31:53,108 --> 01:31:56,723 Aposto que est� feliz por eu finalmente sair deste lugar. 1352 01:32:05,102 --> 01:32:06,717 Kate. 1353 01:32:08,627 --> 01:32:11,108 Kate, este � o Max. 1354 01:32:11,282 --> 01:32:13,284 E, Max, esta � a Kate. 1355 01:32:13,458 --> 01:32:15,155 -Ol�. -Oi. 1356 01:32:15,230 --> 01:32:17,941 � mais bonita do que ele disse. 1357 01:32:18,115 --> 01:32:19,812 Voc� tamb�m. 1358 01:32:21,366 --> 01:32:24,513 Bem, vamos pra casa. 1359 01:32:30,697 --> 01:32:33,650 Tudo bem no banco de tr�s ou quer ir no porta-malas? 1360 01:32:33,652 --> 01:32:34,940 Atr�s. 1361 01:32:36,151 --> 01:32:38,679 O porta-malas � para as surpresas. 1362 01:33:53,210 --> 01:33:54,603 Obrigado. 1363 01:34:01,996 --> 01:34:07,194 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 103660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.