Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,299 --> 00:01:21,298
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
2
00:01:38,407 --> 00:01:39,838
Sim.
3
00:01:56,000 --> 00:02:00,700
Somente Voc� e Eu
(1979)
4
00:02:53,446 --> 00:02:56,341
LISTA DE COMPRAS
5
00:02:56,342 --> 00:02:57,642
Bacon...
6
00:03:25,205 --> 00:03:27,251
Ovos...
7
00:03:53,212 --> 00:03:54,984
Leite...
8
00:03:59,928 --> 00:04:01,956
L�pis...
9
00:05:09,489 --> 00:05:14,448
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
10
00:05:22,426 --> 00:05:24,541
A� vem o velho Bill!
11
00:05:25,464 --> 00:05:28,042
O que ser� que ele
vai fazer hoje?
12
00:05:29,924 --> 00:05:32,654
-Bom dia, Joseph.
-Bom dia, Bill. Est� bonito hoje.
13
00:05:32,668 --> 00:05:34,488
� por causa da maquiagem.
14
00:05:35,226 --> 00:05:38,000
-E voc�, Edna?
-Muito bem, Bill.
15
00:05:38,004 --> 00:05:39,932
Bom, muito bom.
16
00:05:41,854 --> 00:05:44,299
Edna, voc� emagreceu.
17
00:05:44,300 --> 00:05:45,940
3 quilos.
18
00:05:45,941 --> 00:05:48,912
Mas n�o consigo ficar
abaixo dos 68.
19
00:05:48,913 --> 00:05:51,379
-Preciso de um incentivo.
-Conseguiu.
20
00:05:51,384 --> 00:05:53,034
Perca mais 10
e me caso com voc�.
21
00:05:53,035 --> 00:05:54,571
Maravilhoso!
22
00:05:59,555 --> 00:06:02,823
O Bill � uma �tima maneira
de come�ar o dia.
23
00:06:09,025 --> 00:06:10,748
Edna, olhe!
24
00:06:18,090 --> 00:06:20,457
Ele � uma figura!
25
00:06:20,608 --> 00:06:23,774
-Como ele faz isso?
-Vou descobrir.
26
00:06:42,326 --> 00:06:45,676
� um truque legal, Bill.
Parece mesmo ilus�o.
27
00:06:45,677 --> 00:06:47,982
Estamos todos numa ilus�o,
garoto.
28
00:06:47,983 --> 00:06:50,376
-Posso?
-Claro, sirva-se.
29
00:06:50,377 --> 00:06:53,517
-Max Wellington me deu isso.
-E quem � Max Wellington?
30
00:06:53,520 --> 00:06:56,838
O maior prestidigitador do mundo.
Espero que esteja impressionado.
31
00:06:56,892 --> 00:06:59,198
-Eu estou.
-�timo, eu tamb�m.
32
00:06:59,199 --> 00:07:01,679
� a primeira vez que
pronuncio essa palavra direito.
33
00:07:02,550 --> 00:07:03,998
Ele usava isso nos n�meros?
34
00:07:03,999 --> 00:07:07,567
N�o, s� quando
precisava de comida.
35
00:07:07,568 --> 00:07:10,179
Como � que eu nunca
ouvi falar de Max Wellington?
36
00:07:10,180 --> 00:07:11,919
Talvez porque
ele fosse �timo.
37
00:07:11,920 --> 00:07:13,834
Voc� nunca se lembra
de algu�m que foi �timo.
38
00:07:13,835 --> 00:07:15,954
� um fato triste da vida, Joe.
39
00:07:15,955 --> 00:07:19,275
Os realmente grandes nem sempre
s�o notados ou contratados.
40
00:07:19,276 --> 00:07:21,973
� o talento med�ocre
que recebe todo o trabalho.
41
00:07:21,974 --> 00:07:23,714
Ningu�m espera
nada deles
42
00:07:23,715 --> 00:07:25,803
e eles nunca ficam
desapontados.
43
00:07:25,804 --> 00:07:27,108
Eu n�o entendo isso.
44
00:07:27,109 --> 00:07:29,818
Nem eu,
mas lembre-se disso.
45
00:07:33,855 --> 00:07:37,031
Olhe aqui, sua putinha,
46
00:07:37,032 --> 00:07:39,773
ter� suas roupas de volta
quando eu pegar as minhas.
47
00:07:39,774 --> 00:07:43,864
E n�o se preocupe mais
em n�o fazer a conex�o.
48
00:07:43,865 --> 00:07:45,562
E se voc� n�o
fez a conex�o,
49
00:07:45,563 --> 00:07:47,942
ent�o devolva
o meu dinheiro.
50
00:07:47,943 --> 00:07:51,651
Quero meu dinheiro
ou minhas coisas agora!
51
00:07:54,576 --> 00:07:56,277
Abra, pol�cia.
52
00:08:03,481 --> 00:08:06,498
H� uma reclama��o de dist�rbio.
O que est� havendo aqui?
53
00:08:43,273 --> 00:08:47,058
Ningu�m, ningu�m conseguia
descobrir como Max fazia isso.
54
00:08:47,059 --> 00:08:50,629
L� estava ela, s� a cabe�a
no meio da mesa
55
00:08:50,715 --> 00:08:52,398
e com um grande sorriso.
56
00:08:52,399 --> 00:08:54,761
E ent�o, ela ficava
piscando pra voc�.
57
00:08:54,762 --> 00:08:56,154
Sem corpo, sem pernas?
58
00:08:56,155 --> 00:08:59,566
Sem corpo, sem pernas.
S� a cabe�a.
59
00:08:59,767 --> 00:09:02,361
Isso � o
que chamo de ilus�o.
60
00:09:03,162 --> 00:09:05,119
Como foi, Bill?
61
00:09:05,120 --> 00:09:07,861
Com espelhos
e cortinas pretas.
62
00:09:07,862 --> 00:09:09,428
Muitas cortinas pretas.
63
00:09:09,429 --> 00:09:11,944
� assim como todos
s�o feitos.
64
00:09:12,245 --> 00:09:15,129
Aqui est�, garoto.
Seus 30 centavos.
65
00:09:15,130 --> 00:09:17,131
Ei, obrigado.
Por que o n�quel extra?
66
00:09:17,132 --> 00:09:20,068
-Aumento do custo de vida.
-Puxa, nunca se pensa nisso.
67
00:09:20,135 --> 00:09:22,207
Se fossem mais velhos,
pensariam.
68
00:09:25,880 --> 00:09:27,794
Que tal este truque?
69
00:09:27,795 --> 00:09:29,448
Puxa! Como fez isso?
70
00:09:29,449 --> 00:09:31,276
Espelhos e cortinas,
isso � tudo.
71
00:09:31,277 --> 00:09:35,069
Vamos p�r no banco de tr�s,
n�o quero arranhar os espelhos.
72
00:09:46,161 --> 00:09:47,798
-At� mais, Joe.
-At� mais, Bill.
73
00:10:18,455 --> 00:10:19,933
O que est� olhando?
74
00:10:19,934 --> 00:10:22,245
Tenho que consertar
essa c�mara.
75
00:10:23,024 --> 00:10:26,190
-Onde estamos?
-Voc�, no porta-malas do meu carro.
76
00:10:26,201 --> 00:10:28,420
E eu me perguntando
por que voc� est� a�.
77
00:10:28,421 --> 00:10:30,826
-Me leve pra casa.
-Onde voc� mora?
78
00:10:30,858 --> 00:10:32,759
-Na sua casa.
-Jovenzinha,
79
00:10:32,760 --> 00:10:34,744
por que eu a levaria
pra minha casa?
80
00:10:34,745 --> 00:10:36,672
Se n�o fizer isso,
estar� em apuros.
81
00:10:36,673 --> 00:10:38,778
Tem uma garota nua no seu carro
e eu vou gritar.
82
00:10:38,779 --> 00:10:40,459
Vou lev�-la pra casa.
83
00:10:42,566 --> 00:10:45,250
Moro a 6 quarteir�es daqui.
Vai conseguir respirar?
84
00:10:45,251 --> 00:10:46,943
Posso fazer isso
se voc� puder.
85
00:10:46,944 --> 00:10:48,572
Vou lev�-la pra casa.
86
00:10:50,125 --> 00:10:51,878
-Deixe-me perguntar...
-Eu vou gritar!
87
00:10:51,879 --> 00:10:53,777
Vou lev�-la pra casa.
88
00:11:14,380 --> 00:11:16,816
Aqui estamos.
Bem-vinda.
89
00:11:16,817 --> 00:11:20,385
Quer que eu saia nua ou vai
me dar um roup�o ou algo assim?
90
00:11:20,386 --> 00:11:21,786
Algo assim.
91
00:11:33,007 --> 00:11:36,560
-Que diabo � isso?
-Era de um amigo.
92
00:11:36,576 --> 00:11:39,839
-Cad� o resto dele?
-Onde ele n�o deveria estar.
93
00:11:39,840 --> 00:11:42,086
Quando estiver pronta,
me avise.
94
00:11:52,200 --> 00:11:53,400
Ok.
95
00:11:55,882 --> 00:11:57,204
Pronta.
96
00:11:57,205 --> 00:11:59,816
N�o me parece.
97
00:11:59,817 --> 00:12:02,608
-Fugindo de casa?
-Sou �rf�.
98
00:12:02,676 --> 00:12:05,994
-O que houve com seus pais?
-Eles morreram.
99
00:12:06,040 --> 00:12:09,303
Afundaram com o navio.
Bem fundo.
100
00:12:09,304 --> 00:12:12,849
Esqueci o nome dele.
Um navio grande.
101
00:12:12,917 --> 00:12:16,483
-Titanic?
-Sim, � esse.
102
00:12:16,486 --> 00:12:19,792
Ent�o, seus pais morreram
63 anos antes de voc� nascer.
103
00:12:19,793 --> 00:12:21,664
� por isso que eu
mal os conhecia.
104
00:12:21,665 --> 00:12:24,341
Sim, isso faz sentido.
105
00:12:51,433 --> 00:12:54,851
-Lugar grande.
-Esculpido no deserto.
106
00:12:54,915 --> 00:12:57,876
-Mora aqui sozinho?
-Isso mesmo.
107
00:12:59,180 --> 00:13:02,298
-Qual � o problema?
-Isso pinica.
108
00:13:02,344 --> 00:13:04,184
N�o teria outra coisa
para eu vestir?
109
00:13:04,185 --> 00:13:07,084
Minhas roupas est�o no quarto.
Suba as escadas.
110
00:13:12,629 --> 00:13:14,281
Ent�o?
111
00:13:14,282 --> 00:13:16,719
Como sei que voc� n�o �
um pervertido?
112
00:13:16,720 --> 00:13:20,097
� s� olhar pra mim.
113
00:13:21,725 --> 00:13:23,377
E ent�o?
114
00:13:23,378 --> 00:13:25,728
Como sei que voc� n�o �
um pervertido?
115
00:13:25,729 --> 00:13:28,335
Se fosse,
ia colocar um an�ncio.
116
00:13:47,446 --> 00:13:50,883
J� n�o sou t�o jovem,
mas sirva-se.
117
00:13:50,884 --> 00:13:52,229
Obrigada.
118
00:13:54,366 --> 00:13:57,542
Perdi o caf� da manh�.
Teria algo para eu comer?
119
00:13:57,543 --> 00:14:00,937
-Se n�o for inc�modo.
-Vou fazer de qualquer forma.
120
00:14:00,938 --> 00:14:02,634
Gosta de bacon e ovos?
121
00:14:02,635 --> 00:14:04,632
-�timo.
-D�-me 10 minutos.
122
00:14:06,596 --> 00:14:09,886
Se eu fizer suco de laranja,
ser�o 15.
123
00:14:30,881 --> 00:14:34,264
Coco ralado?
Por que comprei isso?
124
00:14:34,275 --> 00:14:36,537
Vou fazer biscoitos.
125
00:14:36,538 --> 00:14:39,176
Mas n�o gosto de biscoitos.
126
00:15:03,740 --> 00:15:06,072
A casa n�o � bonita.
127
00:15:07,787 --> 00:15:11,056
Mas vai gostar de cozinhar.
128
00:15:37,891 --> 00:15:40,084
N�o � uma fechadura qualquer.
129
00:15:41,168 --> 00:15:43,082
Foi criada por Max Wellington,
130
00:15:43,083 --> 00:15:46,042
o maior "prestigiador"
do mundo.
131
00:15:46,043 --> 00:15:48,914
N�o, n�o � "prestigiador"
� digitador.
132
00:15:48,915 --> 00:15:51,700
N�o, n�o � digitador.
�... �...
133
00:15:51,701 --> 00:15:54,398
Era um m�gico,
isso � que ele era.
134
00:15:54,399 --> 00:15:57,444
Dif�cil acertar o nome.
Por que estou brincando?
135
00:15:57,445 --> 00:15:59,838
Max ficaria milion�rio
com esta fechadura.
136
00:15:59,839 --> 00:16:02,885
� � prova de roubo.
Ningu�m consegue entrar.
137
00:16:02,886 --> 00:16:05,378
Infelizmente ningu�m
consegue sair,
138
00:16:05,379 --> 00:16:07,938
a menos que saiba
o segredo.
139
00:16:08,239 --> 00:16:11,550
Vamos, espero que goste
de bacon crocante.
140
00:16:11,851 --> 00:16:14,440
J� disse que � segredo,
garota.
141
00:16:21,992 --> 00:16:24,254
Agora me diga,
o que estamos fazendo aqui?
142
00:16:24,255 --> 00:16:26,322
Especificamente voc�?
143
00:16:27,824 --> 00:16:29,476
Voc� deve ser rico.
144
00:16:29,477 --> 00:16:32,697
Ningu�m deve ser nada.
� uma escolha.
145
00:16:32,698 --> 00:16:34,568
Qual o seu nome?
146
00:16:34,569 --> 00:16:37,076
-Kate.
-Kate do qu�?
147
00:16:38,182 --> 00:16:39,922
Apenas Kate.
148
00:16:39,923 --> 00:16:42,952
Eu sou Bill.
Apenas Bill, apenas Kate.
149
00:16:44,275 --> 00:16:47,233
O que te deixou assustada?
150
00:16:47,234 --> 00:16:48,987
N�o estou assustada.
151
00:16:48,988 --> 00:16:51,760
Ent�o, por que tentou fugir?
152
00:16:51,761 --> 00:16:54,310
Preciso entrar em contato
com meu cafet�o.
153
00:16:54,311 --> 00:16:57,940
Ah, ent�o s�o neg�cios, hein?
154
00:16:57,941 --> 00:17:00,377
Bem, � melhor do que ir
pra escola.
155
00:17:00,378 --> 00:17:03,722
-Ali�s, como v�o os neg�cios?
-�timos, obrigada.
156
00:17:03,773 --> 00:17:06,122
-E ent�o a casa caiu.
-Certo.
157
00:17:06,123 --> 00:17:08,602
Imagino, j� que estava
sem roupa.
158
00:17:08,603 --> 00:17:12,345
-Na verdade, estava na banheira.
-Bom, isso � muito bom.
159
00:17:12,346 --> 00:17:14,739
No seu neg�cio,
a limpeza � importante.
160
00:17:14,740 --> 00:17:17,749
-Voc� quer mais?
-N�o.
161
00:17:18,788 --> 00:17:21,137
-Fique em p�.
-Por qu�?
162
00:17:21,138 --> 00:17:23,962
Fique em p�, vamos.
Levante, levante.
163
00:17:25,664 --> 00:17:28,622
Vejamos, acho que posso fazer
algo com essa roupa.
164
00:17:28,623 --> 00:17:30,450
Sim, posso fazer
um ajuste melhor.
165
00:17:30,451 --> 00:17:32,322
Olhe essas m�os!
166
00:17:32,323 --> 00:17:34,367
Voc� � depravado!
167
00:17:34,368 --> 00:17:35,934
Obrigado.
168
00:17:35,935 --> 00:17:39,988
H� 31 anos que
n�o me chamam mais disso.
169
00:17:40,548 --> 00:17:42,332
Voc� � sem no��o!
170
00:17:42,333 --> 00:17:45,639
N�o deveria.
Sou meio velho pra isso.
171
00:17:45,640 --> 00:17:49,165
Sim, acho que vai funcionar.
Deixe-me ver,
172
00:17:49,166 --> 00:17:53,473
fa�o uns pontos na camisa
e umas dobras nas cal�as.
173
00:17:53,474 --> 00:17:56,199
Meu Deus, voc� � bicha!
174
00:17:57,652 --> 00:18:01,544
Venha, vamos subir.
Guardo l� a m�quina de costura.
175
00:18:07,419 --> 00:18:11,349
N�o precisa se preocupar, lembra?
Eu sou bicha.
176
00:18:52,316 --> 00:18:54,500
-Onde ela t�?
-Quem?
177
00:18:55,101 --> 00:18:57,389
Diz onde ela t�
ou vai se dar mal.
178
00:18:57,390 --> 00:18:59,191
Louise!
179
00:18:59,192 --> 00:19:00,741
-Hein?
-Louise...
180
00:19:01,921 --> 00:19:06,344
Sua velha n�o t� a�, idiota!
Diz cad� a Kate ou eu te mato!
181
00:19:06,417 --> 00:19:08,984
Aquela garota
t� me enganando!
182
00:19:08,985 --> 00:19:11,900
N�o sei cad� ela.
Eu n�o sei.
183
00:19:11,901 --> 00:19:14,163
N�o vem pra casa h� dias.
184
00:19:14,164 --> 00:19:16,295
Falei pra Louise.
Falei pra ela que
185
00:19:16,296 --> 00:19:20,631
n�o dev�amos t�-la acolhido.
Ela � problema.
186
00:19:24,217 --> 00:19:26,663
Se estiver mentindo
pra mim, velhote...
187
00:19:28,874 --> 00:19:30,393
vai morrer.
188
00:19:36,795 --> 00:19:39,053
Eu odeio bares.
189
00:19:48,328 --> 00:19:51,026
Tem grades
em todas as janelas?
190
00:19:51,027 --> 00:19:54,895
Todas menos o banheiro.
N�o s�o barras, s�o grelhados.
191
00:19:57,076 --> 00:19:59,991
-Quase terminado?
-Quase.
192
00:19:59,992 --> 00:20:02,372
Tudo bem, n�o precisa
fazer mais nada.
193
00:20:02,373 --> 00:20:04,139
Quer ir a algum lugar?
194
00:20:04,140 --> 00:20:06,955
N�o, � que j� est�
bom o suficiente.
195
00:20:06,956 --> 00:20:09,358
Bom o suficiente nunca �
bom o suficiente.
196
00:20:23,102 --> 00:20:24,651
� voc�?
197
00:20:25,626 --> 00:20:27,027
Costumava ser.
198
00:20:27,759 --> 00:20:29,499
O que voc� fazia?
199
00:20:29,500 --> 00:20:33,182
At� h� 40 minutos,
contava piadas, cantava e dan�ava.
200
00:20:36,637 --> 00:20:39,161
Como sabe costurar?
201
00:20:39,162 --> 00:20:41,711
Antes de ser famoso,
eu trabalhava
202
00:20:41,712 --> 00:20:43,556
na Mersky e Cia.
203
00:20:43,557 --> 00:20:46,429
Fazia mini-blusas.
Eu era cortador.
204
00:20:46,430 --> 00:20:49,780
Mas a Mersky tinha um problema,
ningu�m estava...
205
00:20:49,781 --> 00:20:52,108
-Quer as cal�as?
-Sim.
206
00:20:52,109 --> 00:20:53,893
Ou�a a hist�ria.
207
00:20:56,731 --> 00:20:59,920
A Mersky tinha um problema:
Ningu�m comprava as blusas.
208
00:20:59,921 --> 00:21:03,098
Ent�o, tive a ideia de enviar
pra cada loja, 13 d�zias
209
00:21:03,099 --> 00:21:06,784
com uma fatura dizendo: "Em anexo,
12 d�zias de mini-blusas".
210
00:21:06,785 --> 00:21:09,539
Mesmo n�o as tendo encomendado,
imaginei que as manteriam,
211
00:21:09,540 --> 00:21:12,890
porque imaginariam estar recebendo
13 d�zias pelo pre�o de 12.
212
00:21:12,891 --> 00:21:15,893
Mersky ficou t�o feliz que
me deu um aumento de $2.
213
00:21:15,894 --> 00:21:18,504
2 semanas depois,
ele me chama no escrit�rio.
214
00:21:18,505 --> 00:21:20,289
Ele diz: "Aceitei seu conselho,
rapaz."
215
00:21:20,290 --> 00:21:23,031
"Mandei pra todas as lojas
13 d�zias de blusas."
216
00:21:23,032 --> 00:21:26,435
"Eles ficaram com a d�zia extra
e devolveram 12."
217
00:21:30,909 --> 00:21:32,375
Aqui est� sua cal�a.
218
00:21:32,376 --> 00:21:35,217
Se quiser um ajuste melhor,
arranje um alfaiate melhor.
219
00:21:35,218 --> 00:21:37,567
Eu mesmo fiz
esse smoking.
220
00:21:37,568 --> 00:21:40,616
-�timo. Cad� o banheiro?
-L� embaixo.
221
00:21:40,619 --> 00:21:43,486
Fazia meu pr�prio figurino
nos primeiros 10 anos.
222
00:21:43,487 --> 00:21:45,401
Fiz muitas mudan�as no...
223
00:21:45,402 --> 00:21:48,360
� a porta � direita.
224
00:21:48,361 --> 00:21:49,883
�timo p�blico.
225
00:21:49,884 --> 00:21:53,131
Espero n�o ser cancelado.
226
00:22:12,559 --> 00:22:14,082
-Que diabos � aquilo?
-Onde?
227
00:22:14,083 --> 00:22:16,285
Na casa do Bill Grant.
228
00:22:17,956 --> 00:22:21,464
Filho da m�e!
Todo dia algo novo.
229
00:22:27,574 --> 00:22:29,162
Isso foi idiotice!
230
00:22:31,056 --> 00:22:33,013
Poderia ter se machucado.
Voc� est� bem?
231
00:22:33,014 --> 00:22:34,781
Estou bem, estou bem.
232
00:22:35,974 --> 00:22:38,018
Eu tenho que ir.
Nada pessoal.
233
00:22:38,019 --> 00:22:40,412
� pessoal.
N�o sou bom em rejei��o.
234
00:22:40,413 --> 00:22:42,980
N�o � voc�, juro.
S� tenho que sair daqui.
235
00:22:42,981 --> 00:22:46,375
Pode ir, mas se tem problemas,
pode me contar.
236
00:22:46,376 --> 00:22:49,500
J� tive muitos.
Alguns, duas vezes.
237
00:22:49,901 --> 00:22:52,468
Est� suando.
Se machucou ao pular.
238
00:22:52,469 --> 00:22:54,518
OK, estou bem.
239
00:22:56,081 --> 00:23:00,128
Meu p�, meu maldito p�!
Quebrei meu p�!
240
00:23:00,129 --> 00:23:01,999
Deixe-me ajud�-la.
Assim...
241
00:23:02,000 --> 00:23:04,436
N�o fa�a
nenhuma press�o nesse p�.
242
00:23:04,437 --> 00:23:06,699
Temos que pegar
um pouco de gelo agora.
243
00:23:06,700 --> 00:23:08,745
-Voc� est� bem?
-Podemos ajudar?
244
00:23:08,746 --> 00:23:12,179
Tudo certo, estamos bem.
Continuem correndo.
245
00:23:13,433 --> 00:23:16,087
-Ela � uma crian�a.
-Sim, uns 14 anos.
246
00:23:16,088 --> 00:23:18,811
Ele disse que n�o casaria
com algu�m da idade dele.
247
00:23:18,812 --> 00:23:22,878
-Certamente vai durar mais que ele.
-N�o se continuar pulando a janela.
248
00:23:29,549 --> 00:23:31,463
Desculpe o atraso.
249
00:23:32,064 --> 00:23:34,510
Tive problemas
pra achar estes.
250
00:23:34,511 --> 00:23:38,175
Guardo coisas e, 20 anos depois,
n�o consigo ach�-las.
251
00:23:40,286 --> 00:23:43,963
Parece melhor. Quando o incha�o
diminuir, vamos enfaix�-lo.
252
00:23:44,912 --> 00:23:47,566
-O que � isso?
-� pra dor.
253
00:23:47,567 --> 00:23:49,642
Mas diga, voc� usa drogas?
254
00:23:49,643 --> 00:23:53,006
N�o posso te dar isso
se usa drogas, � perigoso.
255
00:23:53,007 --> 00:23:54,399
Eu n�o uso.
256
00:23:54,400 --> 00:23:56,184
Sei dizer se usa ou n�o.
257
00:23:56,185 --> 00:23:59,442
40 anos trabalhando com m�sicos,
te ensinam muito sobre drogas.
258
00:23:59,492 --> 00:24:01,711
N�o uso nenhuma droga.
259
00:24:01,712 --> 00:24:04,409
Nos meus shows em Pittsburgh,
a banda toda se drogava.
260
00:24:04,410 --> 00:24:07,265
Gabriel tocava o trompete
muito alto.
261
00:24:09,067 --> 00:24:12,200
Resultava num show ruim
e piadas ruins.
262
00:24:12,201 --> 00:24:14,985
Geralmente, eu n�o ia bem
l� em Pittsburgh.
263
00:24:14,986 --> 00:24:17,231
OK, pegue isso.
264
00:24:18,211 --> 00:24:22,166
-O que ele faz?
-Analg�sico. J� disse, � pra dor.
265
00:24:22,167 --> 00:24:26,507
-O que mais isso faz?
-Vai te fazer correr pela sala.
266
00:24:27,942 --> 00:24:30,623
-Que diabo � isso?
-Al Jolson.
267
00:24:31,224 --> 00:24:33,395
Achei que tinha dito
que morava sozinho.
268
00:24:33,396 --> 00:24:35,875
Jolson foi o maior
artista do mundo.
269
00:24:35,876 --> 00:24:37,900
Por que ele
est� cantando?
270
00:24:39,100 --> 00:24:41,400
Pra me dizer
que s�o 09h30.
271
00:24:42,250 --> 00:24:44,232
Voc� � estranho.
272
00:24:44,233 --> 00:24:47,073
Por que odiar despertadores
e gostar de Jolson � estranho?
273
00:24:47,074 --> 00:24:50,238
Pagaria $8,50 para ouvir
um despertador?
274
00:24:50,239 --> 00:24:51,891
Bem, � hora
de visitar o Max.
275
00:24:51,892 --> 00:24:54,329
-Quem � o Max?
-Lembra das fechaduras?
276
00:24:54,330 --> 00:24:56,344
Max Wellington,
meu melhor amigo.
277
00:24:56,345 --> 00:24:58,258
Est� numa cl�nica por enquanto.
278
00:24:58,259 --> 00:25:00,665
Vou l� todos os dias.
Lembrar que ainda estamos aqui.
279
00:25:00,666 --> 00:25:04,600
-Ele tamb�m � maluco.
-N�o, eu � que sou o maluco.
280
00:25:04,601 --> 00:25:06,254
Max est� apenas perdido.
281
00:25:06,255 --> 00:25:08,734
Daqui a pouco eu volto.
282
00:25:08,735 --> 00:25:10,284
Olhe...
283
00:25:11,085 --> 00:25:13,522
N�o sei de fato
quem voc� �.
284
00:25:13,523 --> 00:25:16,612
S� sei sobre aquilo
que voc� disse ser.
285
00:25:16,613 --> 00:25:20,355
Mas meu palpite
� que fugia da pol�cia.
286
00:25:20,356 --> 00:25:22,661
Falaremos sobre isso
quando eu voltar.
287
00:25:22,662 --> 00:25:25,011
Mas n�o tenha ideias tolas.
288
00:25:25,012 --> 00:25:27,275
Mesmo se voc� pudesse
abrir a fechadura,
289
00:25:27,276 --> 00:25:30,278
n�o iria longe nem r�pido
com esse p� ruim.
290
00:25:30,279 --> 00:25:33,585
Ent�o, fique quieta.
N�o sabem que voc� est� aqui.
291
00:25:33,586 --> 00:25:36,404
-Est� segura.
-Segura?
292
00:25:39,810 --> 00:25:42,912
N�o tenho planos
de drogar voc�,
293
00:25:42,913 --> 00:25:44,988
ou coloc�-la em correntes.
294
00:25:44,989 --> 00:25:48,165
Aquilo pertence ao Max.
Fazia parte do seu n�mero.
295
00:25:48,166 --> 00:25:50,472
Por que est� na parede?
296
00:25:50,473 --> 00:25:53,523
Mem�rias n�o podem
ficar em gavetas.
297
00:25:53,824 --> 00:25:56,478
Vou deixar voc�
com uma companhia importante:
298
00:25:56,479 --> 00:25:59,464
Sophie Tucker.
Vai gostar da Sophie.
299
00:26:12,343 --> 00:26:16,315
Max dizia que sa�a de uma
camisa de for�a em 30 segundos,
300
00:26:16,316 --> 00:26:19,497
mas levou 2 horas
pra sair do camarim da Sophie.
301
00:26:23,593 --> 00:26:26,012
Voc� deve ser de Pittsburgh.
302
00:26:28,032 --> 00:26:29,538
Que crime!
303
00:26:33,994 --> 00:26:36,153
Bom dia, Ben.
304
00:26:40,871 --> 00:26:42,437
-Bom dia, doutor.
-Bom dia, Bill.
305
00:26:42,438 --> 00:26:44,569
-Como ele est�?
-Ele � o Max.
306
00:26:44,570 --> 00:26:46,658
Doutor,
para tornozelos inchados,
307
00:26:46,659 --> 00:26:48,921
� gelo nas primeiras 24h
e depois calor?
308
00:26:48,922 --> 00:26:50,959
� o que diz
a minha enfermeira.
309
00:27:01,239 --> 00:27:02,892
Oi.
310
00:27:03,293 --> 00:27:05,965
-Bom dia.
-Ol�, Bill.
311
00:27:11,336 --> 00:27:12,766
Bom dia.
312
00:27:14,861 --> 00:27:17,586
-Oi. Bom dia.
-Oi.
313
00:27:24,871 --> 00:27:26,564
Bom dia, Max.
314
00:27:31,182 --> 00:27:32,875
Como v�o os truques?
315
00:27:35,926 --> 00:27:38,884
Sabe quem estava na TV ontem
no Carson Show?
316
00:27:38,885 --> 00:27:40,843
Charles Davis.
317
00:27:40,844 --> 00:27:43,411
O maldito se levantou
e dan�ou.
318
00:27:43,412 --> 00:27:46,527
Que idade tem o Charlie?
75, 76?
319
00:27:49,069 --> 00:27:51,807
Fez todas as suas rotinas.
320
00:27:52,508 --> 00:27:55,684
Sapateou, subiu e desceu
uma escada de 3 metros.
321
00:27:55,685 --> 00:27:57,990
Fez uma rever�ncia
e agradeceu.
322
00:27:57,991 --> 00:28:00,402
Finalmente achou um final
para o seu n�mero.
323
00:28:01,334 --> 00:28:04,823
Hoje n�o vou poder ficar
o tempo de costume.
324
00:28:04,824 --> 00:28:06,695
At� pensei
em n�o vir hoje,
325
00:28:06,696 --> 00:28:10,190
mas quem resiste a uma
visita di�ria hoje em dia?
326
00:28:11,091 --> 00:28:13,915
Vou ter que
abreviar a visita.
327
00:28:14,921 --> 00:28:18,446
Por que abreviar, Bill?
Tenho uma h�spede, Max.
328
00:28:18,447 --> 00:28:20,273
Uma garota de 14 ou 15 anos.
329
00:28:20,274 --> 00:28:22,275
Parece a garota
que trabalhava pra voc�.
330
00:28:22,276 --> 00:28:24,103
Qual era o nome dela?
331
00:28:24,104 --> 00:28:26,366
Janelle? Isso mesmo.
Obrigado, Max.
332
00:28:26,367 --> 00:28:29,052
Uma s�sia de verdade,
deveria v�-la.
333
00:28:32,504 --> 00:28:34,897
N�o vai acreditar
como nos conhecemos, Max.
334
00:28:34,898 --> 00:28:37,595
Estava nua no
porta-malas do meu carro.
335
00:28:38,510 --> 00:28:41,773
Ela tem um problema, Max:
Est� com medo.
336
00:28:41,774 --> 00:28:43,802
Droga, ela est� com medo.
337
00:28:45,082 --> 00:28:47,257
Tenho que ajud�-la.
338
00:28:47,258 --> 00:28:49,302
Tenho que fazer com que
ela confie em mim.
339
00:28:49,303 --> 00:28:52,218
Imagine eu ter que convencer
algu�m a confiar em mim!
340
00:28:52,219 --> 00:28:55,265
Inacredit�vel, n�o acha?
Droga, eu acho!
341
00:28:55,266 --> 00:28:58,498
Sou o �nico comediante
que nunca roubou uma piada,
342
00:28:58,499 --> 00:29:00,892
embora tenha
alugado algumas.
343
00:29:01,533 --> 00:29:06,058
Bem, tenho que ir, amigo.
Eu te amo, voc� sabe disso.
344
00:29:06,059 --> 00:29:09,497
Queria t�-lo de volta pra poder
voltar pra sua casa,
345
00:29:09,498 --> 00:29:11,324
ou comigo.
346
00:29:11,325 --> 00:29:14,153
N�o que o custo desse lugar
me incomode.
347
00:29:14,154 --> 00:29:16,586
Gra�as a Deus quando Jolson disse
que ia fazer um show,
348
00:29:16,587 --> 00:29:18,618
comprei todas as a��es
da sua empresa.
349
00:29:18,619 --> 00:29:22,074
Mesmo n�o acreditando
nesses shows. Nem agora.
350
00:29:22,075 --> 00:29:25,034
Max, ainda � divertido l� fora.
351
00:29:25,035 --> 00:29:27,132
Mesmo na nossa idade.
352
00:29:27,733 --> 00:29:30,819
Queria que voc� pudesse
dar uma olhada.
353
00:29:49,929 --> 00:29:52,871
O que me diz, Roy?
354
00:29:54,673 --> 00:29:57,682
-Onde est� a Kate?
-N�o sei.
355
00:29:58,851 --> 00:30:01,723
N�o sei como
voc� n�o sabe.
356
00:30:01,724 --> 00:30:03,986
Ela n�o foi � escola hoje.
357
00:30:03,987 --> 00:30:07,685
Onde ela fica
quando n�o vai � escola?
358
00:30:07,686 --> 00:30:09,295
Sei tanto quanto voc�.
359
00:30:09,296 --> 00:30:12,560
Eu acho que voc� sabe.
Ela � sua namorada.
360
00:30:12,561 --> 00:30:14,736
Pare com isso, Demesta!
Ela � minha amiga.
361
00:30:14,737 --> 00:30:17,086
E � s� uma crian�a.
Uma inocente crian�a.
362
00:30:17,087 --> 00:30:20,437
Mas que inocente?
Besteira, cara!
363
00:30:20,438 --> 00:30:24,800
Ela sabe o que faz.
� uma operadora. Onde ela est�?
364
00:30:26,444 --> 00:30:29,359
Ou�a, Roy,
365
00:30:29,360 --> 00:30:32,014
entenda o que eu vou dizer
366
00:30:32,015 --> 00:30:34,886
porque s� vou dizer
uma vez.
367
00:30:34,887 --> 00:30:37,976
Eu vou encontr�-la, certo?
368
00:30:37,977 --> 00:30:42,067
Mas seria muito melhor
369
00:30:42,068 --> 00:30:46,294
ela me encontrar primeiro.
Entendeu?
370
00:30:47,726 --> 00:30:49,014
Bom menino!
371
00:31:01,435 --> 00:31:04,873
N�o! N�o!
372
00:31:04,874 --> 00:31:07,092
N�o, John, n�o, n�o, John!
373
00:31:07,093 --> 00:31:08,746
Kate!
374
00:31:08,747 --> 00:31:10,922
N�o, n�o, John, n�o!
375
00:31:10,923 --> 00:31:13,795
Kate, Kate, Kate.
� o Bill, querida.
376
00:31:13,796 --> 00:31:17,320
Kate, � o Bill.
� o Bill.
377
00:31:17,321 --> 00:31:18,917
Eu sabia.
378
00:31:18,918 --> 00:31:22,194
Na primeira chance que tivesse,
tentaria alguma coisa.
379
00:31:22,195 --> 00:31:24,282
Danem-se suas p�lulas!
380
00:31:26,591 --> 00:31:29,593
Kate, voc� estava tendo
um pesadelo.
381
00:31:29,594 --> 00:31:32,074
Seu nome era John.
382
00:31:32,075 --> 00:31:34,293
Quem � John?
383
00:31:34,294 --> 00:31:36,644
Meu ex-marido.
384
00:31:36,645 --> 00:31:40,125
Desculpe pelo frasco.
Eu o pegaria se pudesse.
385
00:31:40,126 --> 00:31:42,693
Sem problemas.
Como est� seu p�?
386
00:31:42,694 --> 00:31:44,826
Est� doendo.
387
00:31:44,827 --> 00:31:48,133
O incha�o diminuiu.
Mexa os dedos dos p�s.
388
00:31:48,134 --> 00:31:51,344
-O que isso significa?
-N�o est� quebrado.
389
00:31:51,355 --> 00:31:54,257
-Como voc� sabe?
-Sou uma autoridade.
390
00:31:54,258 --> 00:31:57,012
Shows acrob�ticos
dos Irm�os Crovneys.
391
00:31:57,013 --> 00:31:59,014
Quando eu atuava com eles,
392
00:31:59,015 --> 00:32:01,494
sempre enfaixava
o tornozelo de um deles.
393
00:32:01,495 --> 00:32:03,540
Voavam bem,
mas aterrissavam mal.
394
00:32:03,541 --> 00:32:05,934
Quando acha
que poderei andar?
395
00:32:05,935 --> 00:32:07,892
Voavam bem,
mas aterrissavam mal.
396
00:32:07,893 --> 00:32:10,242
Quando acha
que poderei andar?
397
00:32:10,243 --> 00:32:12,549
Caminhar ou correr?
398
00:32:12,550 --> 00:32:15,683
Olhe, n�o gosto de rela��es
unilaterais.
399
00:32:15,684 --> 00:32:19,338
J� aprendeu mais sobre mim
que qualquer outra pessoa.
400
00:32:19,339 --> 00:32:21,645
Me deve algumas respostas.
401
00:32:21,646 --> 00:32:23,691
Quem est� te perseguindo?
402
00:32:23,692 --> 00:32:28,043
De quem fugia?
Por que estava nua na rua?
403
00:32:28,044 --> 00:32:32,327
O Ex�rcito da Salva��o passou
e sou uma benfeitora compulsiva.
404
00:32:33,832 --> 00:32:37,705
Kate, voc� precisa de ajuda.
405
00:32:37,706 --> 00:32:41,665
Posso n�o ser qualificado pra isso,
mas sou o �nico por perto.
406
00:32:41,666 --> 00:32:45,806
Confie em mim.
Estava fugindo da pol�cia?
407
00:32:49,021 --> 00:32:53,024
Sim, eu acho que sim.
408
00:32:53,025 --> 00:32:55,461
De uma forma indireta.
409
00:32:55,462 --> 00:32:58,595
Eu fugia de algu�m que
estava fugindo da pol�cia.
410
00:32:58,596 --> 00:33:00,292
John?
411
00:33:00,293 --> 00:33:02,904
Sim, John Demesta.
412
00:33:02,905 --> 00:33:06,053
Ele � um bandido.
E ele �...
413
00:33:07,300 --> 00:33:09,040
N�o posso falar.
414
00:33:09,041 --> 00:33:10,955
Se eu fosse Paul Revere,
415
00:33:10,956 --> 00:33:13,911
ainda n�o saberiam que
os brit�nicos estavam vindo.
416
00:33:14,612 --> 00:33:17,657
Estou em Pittsburgh de novo.
Prossiga.
417
00:33:17,658 --> 00:33:20,177
Ele me deu dinheiro pra pegar
umas coisas pra ele.
418
00:33:20,178 --> 00:33:25,039
-Voc� pegou?
-Sim, mas depois fiquei nervosa.
419
00:33:25,057 --> 00:33:27,102
Joguei tudo no esgoto.
420
00:33:27,103 --> 00:33:30,932
Eu ia sair da cidade,
mas ele me pegou.
421
00:33:30,933 --> 00:33:34,065
Me levou pra casa dele
e tirou minha roupa.
422
00:33:34,066 --> 00:33:37,765
N�o conseguiu achar nada.
Da� os policiais nos pegaram.
423
00:33:37,766 --> 00:33:40,245
Eu consegui escapar, � isso.
424
00:33:40,246 --> 00:33:42,595
Simples assim.
425
00:33:42,596 --> 00:33:45,642
�, s� de contar a hist�ria,
fiquei nervosa.
426
00:33:45,643 --> 00:33:48,776
-Preciso achar o john.
-N�o pressione esse p�.
427
00:33:48,777 --> 00:33:50,490
Deixe-me ajud�-la.
428
00:33:50,691 --> 00:33:53,944
Espere, tive uma ideia melhor,
j� volto.
429
00:34:12,583 --> 00:34:14,153
N�o preciso de chap�u.
430
00:34:14,154 --> 00:34:17,805
S�o do meu n�mero de sapateado.
Voc� n�o pode separ�-los.
431
00:34:17,806 --> 00:34:20,288
O lavabo �
logo ali embaixo.
432
00:34:21,505 --> 00:34:23,723
-Est� esperando algu�m?
-O qu�?
433
00:34:23,724 --> 00:34:26,503
Um carro est� parando
na frente da sua casa.
434
00:34:30,122 --> 00:34:33,975
-� o John, ele me achou.
-Relaxe, relaxe.
435
00:34:34,300 --> 00:34:38,042
N�o entendi, � a minha filha Shirl
e seu marido.
436
00:34:38,043 --> 00:34:41,524
O que ela est� fazendo aqui?
Est� fora do personagem.
437
00:34:41,525 --> 00:34:43,743
Shirl e eu discutimos.
438
00:34:43,744 --> 00:34:45,963
N�o concordamos.
439
00:34:45,964 --> 00:34:49,097
N�s tivemos um bate-boca.
440
00:34:49,098 --> 00:34:52,187
Fique no banheiro
at� ela ir embora.
441
00:34:52,188 --> 00:34:54,667
Acho melhor
ela nem entrar.
442
00:34:54,668 --> 00:34:58,715
Ela �s vezes v� se tudo
est� em ordem, essas coisas.
443
00:34:58,716 --> 00:35:01,603
Fique a� at� eu voltar.
444
00:35:03,721 --> 00:35:05,868
A luz est� � direita.
445
00:35:08,160 --> 00:35:10,708
Muitas luzes a�.
446
00:35:11,511 --> 00:35:13,859
Nenhuma colorida.
447
00:35:18,997 --> 00:35:20,780
Parece um amassado.
448
00:35:20,781 --> 00:35:23,695
Pare de se preocupar
com o carro. Papai!
449
00:35:24,468 --> 00:35:27,325
Shirl!
Que surpresa!
450
00:35:28,833 --> 00:35:31,052
-Harris.
-Ol�, pai.
451
00:35:31,053 --> 00:35:34,707
-Pai, temos que conversar.
-N�o h� tempo, estou de sa�da.
452
00:35:34,708 --> 00:35:36,722
Mas � muito importante.
Levar� s� uns minutos.
453
00:35:36,723 --> 00:35:38,624
-Podemos, por favor, entrar?
-N�o.
454
00:35:38,625 --> 00:35:41,845
-N�o?
-Uma palavra objetiva.
455
00:35:41,846 --> 00:35:45,501
Pai, tenho este cart�o
que queremos que assine.
456
00:35:45,502 --> 00:35:47,982
Desculpe,
n�o assino nada sem ler.
457
00:35:47,983 --> 00:35:50,158
N�o consigo ler sem
meus �culos de leitura.
458
00:35:50,159 --> 00:35:53,465
-Ent�o, vamos peg�-lo.
-N�o o vejo h� dias.
459
00:35:53,466 --> 00:35:56,816
Se n�o ach�-lo, serei exclu�do
do Clube do Livro.
460
00:35:56,817 --> 00:36:00,429
� muito simples, n�o precisa ler,
eu explico pra voc�.
461
00:36:00,430 --> 00:36:04,326
� sobre assinarmos em conjunto
seus saques futuros da poupan�a.
462
00:36:04,390 --> 00:36:06,174
-� s� isso que diz?
-Absolutamente.
463
00:36:06,175 --> 00:36:08,259
Devia ter me dito logo.
D�-me o cart�o.
464
00:36:08,260 --> 00:36:11,744
-Obrigada.
-De nada. Aqui a sua metade.
465
00:36:11,745 --> 00:36:14,269
Harris ir� ao banco
e conseguir� outro.
466
00:36:14,270 --> 00:36:17,272
Harris, pegue v�rios,
vai economizar viagens.
467
00:36:17,273 --> 00:36:21,580
Papai, m�s passado voc� deu
$3.700 pra Belle Tyerson.
468
00:36:21,581 --> 00:36:24,205
Belle Tyerson foi a maior
performer de corda bamba
469
00:36:24,206 --> 00:36:25,820
que j� viveu, at� ela cair.
470
00:36:25,821 --> 00:36:29,937
-N�o pode ajudar todos que pedem.
-Belle n�o pediu nada.
471
00:36:29,938 --> 00:36:32,374
E o Max? Est� gastando
uma fortuna com ele.
472
00:36:32,375 --> 00:36:35,768
-Max � meu melhor amigo.
-Max nem fala mais.
473
00:36:35,769 --> 00:36:38,336
Algumas pessoas
podem aprender com isso.
474
00:36:38,337 --> 00:36:40,817
Papai, est� jogando fora
todo o nosso dinheiro.
475
00:36:40,818 --> 00:36:43,863
Ah, veja como nos divertimos
jogando dinheiro fora.
476
00:36:43,864 --> 00:36:46,910
�s vezes acho que n�o percebe
o que est� acontecendo.
477
00:36:46,911 --> 00:36:49,347
-�s vezes acho que est� ficando...
-Senil?
478
00:36:49,348 --> 00:36:52,089
� a palavra-chave
hoje em dia, n�o �, Shirl?
479
00:36:52,090 --> 00:36:53,991
Sabe, � engra�ado.
480
00:36:53,992 --> 00:36:56,685
Quando eu era jovem,
me chamavam de rude e ego�sta.
481
00:36:56,686 --> 00:36:59,662
Aos 50 anos,
era considerado exc�ntrico.
482
00:36:59,663 --> 00:37:03,144
Aqui estou, fazendo
o mesmo de antes,
483
00:37:03,145 --> 00:37:05,146
-e sou rotulado de senil.
-Papai, eu n�o...
484
00:37:05,147 --> 00:37:07,278
Qual ser� meu faturamento
daqui a 10 anos?
485
00:37:07,279 --> 00:37:10,281
-Eu n�o falei...
-Queria ficar conversando, Shirl,
486
00:37:10,282 --> 00:37:13,343
mas minha agenda
est� cheia hoje.
487
00:37:14,765 --> 00:37:18,333
-Harris, diga alguma coisa.
-Adeus, pai.
488
00:37:18,434 --> 00:37:22,076
Homem de poucas palavras,
mas todas bonitas.
489
00:37:22,077 --> 00:37:24,382
Adeus, Harris.
490
00:37:24,383 --> 00:37:28,894
Nunca entendo ele.
Devia vir com manual de instru��es.
491
00:37:33,871 --> 00:37:36,568
Estou preocupada com ele.
492
00:37:36,569 --> 00:37:41,720
�s vezes, ele parece racional,
e ent�o... O que acha?
493
00:37:42,706 --> 00:37:45,316
Acho que ele est� mudando.
Harris, voc� � fot�grafo.
494
00:37:45,317 --> 00:37:47,062
O que v� no rosto dele?
495
00:37:47,063 --> 00:37:50,508
Shirl, eu tiro fotos de
casamentos, formaturas, beb�s...
496
00:37:50,509 --> 00:37:52,075
O que eu sei?
497
00:37:52,076 --> 00:37:55,066
Talvez um dia
voc� tenha uma opini�o.
498
00:37:56,067 --> 00:37:59,069
Se n�o o ajudarmos,
ele vai acabar na mis�ria.
499
00:37:59,070 --> 00:38:01,071
Bill na mis�ria?
N�o.
500
00:38:01,072 --> 00:38:04,000
Harris, queria que entendesse melhor
essas coisas.
501
00:38:04,201 --> 00:38:09,297
Eu s� vou ter que ir
ao tribunal,
502
00:38:09,298 --> 00:38:11,777
para que me nomeiem
sua respons�vel.
503
00:38:11,778 --> 00:38:15,693
Respons�vel? Parece que
voc� j� foi ao tribunal.
504
00:38:17,106 --> 00:38:22,511
Shirl, n�o acho que seu pai
esteja agindo de modo estranho.
505
00:38:23,312 --> 00:38:25,028
Ele voltou.
506
00:38:38,066 --> 00:38:39,691
Eu disse adeus?
507
00:38:40,743 --> 00:38:43,251
�timo.
Obrigado.
508
00:38:44,942 --> 00:38:48,595
-Isso n�o � estranho?
-Isso � estranho.
509
00:38:58,869 --> 00:39:00,955
A costa est� limpa.
510
00:39:03,395 --> 00:39:06,582
N�o foi f�cil.
Shirl � muito dif�cil.
511
00:39:10,794 --> 00:39:13,100
Por que voc�s
n�o se d�o?
512
00:39:13,101 --> 00:39:16,277
-Quem disse isso?
-Voc�.
513
00:39:16,278 --> 00:39:19,149
Voc� precisa de fontes
mais confi�veis.
514
00:39:19,150 --> 00:39:22,457
Fico falando de assuntos
de fam�lia,
515
00:39:22,458 --> 00:39:25,677
afinal, onde voc�
dorme ou mora?
516
00:39:25,678 --> 00:39:29,203
Existe algu�m que se
preocupa com voc�?
517
00:39:29,204 --> 00:39:32,423
N�o. � um triste fato
da vida, Bill:
518
00:39:32,424 --> 00:39:34,686
sou uma garota
de aluguel.
519
00:39:34,687 --> 00:39:36,223
Tem pais adotivos?
520
00:39:36,224 --> 00:39:38,951
Tenho. Tive. Terei.
521
00:39:38,952 --> 00:39:41,171
-N�o d� certo?
-N�o pra mim.
522
00:39:41,172 --> 00:39:44,435
-Nunca teve?
-N�o.
523
00:39:44,436 --> 00:39:47,395
Bem, uma vez.
524
00:39:47,396 --> 00:39:50,006
Se eu tiver que responder
a mais perguntas, policial,
525
00:39:50,007 --> 00:39:53,503
-quero ver alguma identifica��o.
-N�o � uma m� ideia.
526
00:39:53,506 --> 00:39:56,608
-O que n�o �?
-Um policial poderia ajudar.
527
00:39:56,609 --> 00:39:59,015
Policiais?
Voc� est� louco?
528
00:39:59,016 --> 00:40:01,626
Est�o atr�s do Demesta,
n�o de voc�, � menor de idade.
529
00:40:01,627 --> 00:40:04,793
-N�o devia ter contado nada.
-Jogou as coisas no esgoto.
530
00:40:04,804 --> 00:40:07,719
S� precisa cooperar,
mostre onde jogou.
531
00:40:07,720 --> 00:40:11,201
Sabe o que os tiras v�o fazer?
Arrastar meu traseiro pra pris�o.
532
00:40:11,202 --> 00:40:13,812
Me p�r num centro de deten��o,
atr�s das grades!
533
00:40:13,813 --> 00:40:16,075
E quando eu sair,
l� estar� o Demesta.
534
00:40:16,076 --> 00:40:19,949
-Foi estupidez confiar em voc�!
-Ok, cometi um erro.
535
00:40:19,950 --> 00:40:22,212
N�o esque�a que
sou novo no trabalho.
536
00:40:22,213 --> 00:40:23,909
-Kate...
-Fique longe de mim.
537
00:40:23,910 --> 00:40:25,507
Estou tentando te ajudar.
538
00:40:25,508 --> 00:40:27,739
N�o quer me ajudar,
s� quer audi�ncia.
539
00:40:27,740 --> 00:40:31,221
Kate, voc� est� bem?
540
00:40:31,222 --> 00:40:33,267
Olhe, n�o queria
te fazer chorar.
541
00:40:33,268 --> 00:40:37,088
N�o me fez chorar,
� o meu maldito tornozelo!
542
00:40:37,389 --> 00:40:39,288
Stan!
543
00:40:40,797 --> 00:40:42,378
Stan!
544
00:40:45,802 --> 00:40:47,368
-Stan!
-Estou aqui.
545
00:40:47,369 --> 00:40:49,370
-Por que demorou tanto?
-Estava no banheiro.
546
00:40:49,371 --> 00:40:52,024
-Qual � o problema?
-Ele est� atacando a garota.
547
00:40:52,025 --> 00:40:54,347
-Onde?
-Bem...
548
00:40:55,507 --> 00:40:57,421
Sa�ram da vista.
549
00:40:57,422 --> 00:41:00,880
-N�o d� pra v�-los agora.
-Droga!
550
00:41:01,687 --> 00:41:04,907
Ela o afastou com
uma vara ou algo assim.
551
00:41:04,908 --> 00:41:07,388
� melhor voc� ir at� l�
e ver o que est� havendo.
552
00:41:07,389 --> 00:41:09,516
Voc� me contou
o que est� havendo.
553
00:41:09,517 --> 00:41:12,144
-Stanley...
-Talvez seja um tipo de jogo.
554
00:41:12,145 --> 00:41:14,190
Ent�o, entre e descubra
as regras.
555
00:41:14,191 --> 00:41:16,235
Acha mesmo
que eu deveria?
556
00:41:16,236 --> 00:41:20,096
Stanley, uma menina de 14 anos
est� sendo estuprada.
557
00:41:20,097 --> 00:41:23,811
�, talvez eu devesse.
558
00:41:28,192 --> 00:41:30,715
N�s temos uma op��o.
559
00:41:30,716 --> 00:41:34,589
Esta n�o ser�
uma decis�o f�cil.
560
00:41:34,590 --> 00:41:36,650
Podemos colocar isso aqui.
561
00:41:38,898 --> 00:41:40,828
Ou podemos colocar aqui.
562
00:41:43,381 --> 00:41:45,803
Ou podemos colocar
no sof�.
563
00:41:48,125 --> 00:41:51,278
Eles voavam bem,
mas pousavam mal.
564
00:41:55,451 --> 00:41:57,508
-Quem ser�?
-� a porta dos fundos.
565
00:41:57,509 --> 00:42:01,203
Provavelmente meu vizinho Stan,
infelizmente.
566
00:42:01,604 --> 00:42:04,880
Ele � chato.
E � zagueiro.
567
00:42:04,881 --> 00:42:07,518
-Isso � redundante.
-N�o vai deix�-lo entrar, vai?
568
00:42:07,519 --> 00:42:10,940
N�o, mas n�o vou dar
outra volta no quarteir�o.
569
00:42:15,979 --> 00:42:17,893
-Ol�, Stan.
-Ol�, Bill. Posso entrar?
570
00:42:17,894 --> 00:42:20,287
Estou indo podar
os ramos.
571
00:42:20,288 --> 00:42:23,059
-� o que Sue est� fazendo.
-O que deseja, Stan?
572
00:42:23,060 --> 00:42:26,336
Desculpe incomodar, mas Sue e eu
est�vamos pensando na garota.
573
00:42:26,337 --> 00:42:28,251
Sua convidada.
574
00:42:28,252 --> 00:42:30,775
Sue viu voc�s dois
brigando e...
575
00:42:30,776 --> 00:42:33,517
Lembre-se, Bill, todos vimos
a garota pular a janela.
576
00:42:33,518 --> 00:42:35,737
Sim, eu vi tamb�m.
577
00:42:35,738 --> 00:42:38,361
Quero dizer que
deve ter uma explica��o.
578
00:42:38,362 --> 00:42:40,829
Certo.
Vamos ouvi-la.
579
00:42:40,830 --> 00:42:43,310
Sue disse que ela o afastava
com um peda�o de pau.
580
00:42:43,311 --> 00:42:46,138
Stan, Rebecca � uma atriz.
581
00:42:46,139 --> 00:42:47,879
-Estamos ensaiando.
-Ensaiando?
582
00:42:47,880 --> 00:42:52,319
Sim, vamos fazer...
Droga, j� falei demais.
583
00:42:52,320 --> 00:42:54,669
Voc� n�o me contou
nada, Bill.
584
00:42:54,670 --> 00:42:56,627
Certo, sei que pode
guardar segredo.
585
00:42:56,628 --> 00:42:59,500
-Voc� pode, n�o pode?
-Claro, Bill, pode apostar.
586
00:42:59,501 --> 00:43:02,372
Rebecca e eu ensaiamos
para um novo filme.
587
00:43:02,373 --> 00:43:04,461
Chama-se
"Todas as Esposas Morrem".
588
00:43:04,462 --> 00:43:07,159
� sobre um velho e uma jovem
que massacraram sua esposa.
589
00:43:07,160 --> 00:43:09,205
Vai ser maior que
"Contatos Imediatos".
590
00:43:09,206 --> 00:43:11,425
Est� fazendo um filme?
Puxa!
591
00:43:11,426 --> 00:43:14,689
Ainda n�o est� definido,
por isso mantemos o sigilo.
592
00:43:14,690 --> 00:43:17,866
O est�dio quer ver como
Rebecca e eu ficamos juntos.
593
00:43:17,867 --> 00:43:20,390
Vamos filmar
um teste de tela sexta-feira.
594
00:43:20,391 --> 00:43:22,784
E ent�o, na ter�a-feira,
saberemos.
595
00:43:22,785 --> 00:43:25,308
Mas interrup��es
n�o ajudam.
596
00:43:25,309 --> 00:43:29,051
Espero que Rebecca possa
continuar de onde paramos.
597
00:43:29,052 --> 00:43:31,967
Deus sabe que n�o � f�cil
chegar at� essa fase.
598
00:43:31,968 --> 00:43:35,927
Me diga, achou verdadeiro
quando ela pulou daquela janela?
599
00:43:35,928 --> 00:43:37,490
Se acreditei?
600
00:43:37,491 --> 00:43:41,455
Sim, � importante pra Rebecca
fazer parecer real.
601
00:43:41,456 --> 00:43:45,154
O salto dela
pareceu real pra voc�?
602
00:43:45,155 --> 00:43:48,462
Sim... Real.
Real mesmo!
603
00:43:48,463 --> 00:43:52,379
Real mesmo! Mal posso esperar
pra contar a ela. Obrigado, Stan.
604
00:43:52,380 --> 00:43:53,989
Achei que ia
cortar os ramos.
605
00:43:53,990 --> 00:43:57,573
A Sue j� est� fazendo isso.
S�o os mesmos ramos.
606
00:44:07,830 --> 00:44:09,221
Sue.
607
00:44:09,222 --> 00:44:11,615
-E ent�o?
-N�o � o que parece.
608
00:44:11,616 --> 00:44:15,482
-Eles est�o ensaiando.
-Ensaiando pra qu�?
609
00:44:15,490 --> 00:44:19,270
V�o fazer um filme. Ah, n�o era
pra eu contar. � segredo.
610
00:44:19,271 --> 00:44:21,886
Eu n�o vou contar
pra ningu�m.
611
00:44:21,887 --> 00:44:24,280
Certo.
Rebecca � uma atriz.
612
00:44:24,281 --> 00:44:28,589
-Rebecca?
-Sim. A garota. Rebecca.
613
00:44:28,590 --> 00:44:32,506
E se tudo der certo,
Bill e Rebecca ser�o os astros.
614
00:44:32,507 --> 00:44:36,031
Stanley, Rebecca n�o � nome
de estrela de cinema.
615
00:44:36,032 --> 00:44:39,730
-Rebecca � a av� de algu�m.
-Parece um �timo filme.
616
00:44:39,731 --> 00:44:42,603
Parece um filme
que ele inventou.
617
00:44:42,604 --> 00:44:45,978
-Qual o nome do filme?
-"Todas as Esposas Morrem".
618
00:44:48,131 --> 00:44:50,088
-Voc� inventou isso?
-N�o, n�o inventei.
619
00:44:50,089 --> 00:44:52,613
Stan, n�o gosto
do que est� acontecendo l�.
620
00:44:52,614 --> 00:44:54,961
Estou ligando pra filha dele.
621
00:44:56,748 --> 00:44:59,344
Deixe ela revisar o filme.
622
00:45:02,598 --> 00:45:05,234
Como eu disse, n�o h� motivo
pra ficar nervosa.
623
00:45:05,235 --> 00:45:07,715
Muitas pessoas
v�m a esta casa.
624
00:45:07,716 --> 00:45:10,761
O que prova que ainda
estou fazendo neg�cios.
625
00:45:10,762 --> 00:45:14,402
Mas relaxe, acabamos
com visitantes inesperados.
626
00:45:25,168 --> 00:45:26,951
Queria me ver,
Sr. Woodrow?
627
00:45:26,952 --> 00:45:28,953
Sim, cerca de 2 horas atr�s.
628
00:45:28,954 --> 00:45:31,608
Eu tive problemas.
Fomos pegos.
629
00:45:31,609 --> 00:45:33,454
Ouvi falar.
630
00:45:33,455 --> 00:45:35,656
Imagino que a garota
n�o sabia de nada.
631
00:45:35,657 --> 00:45:37,484
Veja bem,
ela se assustou
632
00:45:37,485 --> 00:45:40,312
e caiu fora,
mas nem desconfiou.
633
00:45:40,313 --> 00:45:42,271
Isso � relativo, n�o �?
634
00:45:42,272 --> 00:45:44,665
O qu�?
635
00:45:44,666 --> 00:45:47,842
Deu � garota $20.000
pra pegar um pacote.
636
00:45:47,843 --> 00:45:51,236
Ela n�o volta com o pacote.
Pra voc�, isso n�o � problema.
637
00:45:51,237 --> 00:45:54,573
Pra mim,
voc� est� em apuros.
638
00:45:55,372 --> 00:45:58,243
-Vou encontr�-la.
-A menina estava nua.
639
00:45:58,244 --> 00:46:02,160
N�o deve ser dif�cil de localizar.
Algu�m deve t�-la visto.
640
00:46:02,161 --> 00:46:04,423
Um taxista,
algu�m abrindo uma loja...
641
00:46:04,424 --> 00:46:08,340
-Cheque as redondezas.
-Farei isso, Sr. Woodrow.
642
00:46:08,341 --> 00:46:11,420
� melhor,
voc� n�o tem muito tempo.
643
00:46:53,865 --> 00:46:55,927
Igualdade de direitos.
644
00:46:55,928 --> 00:46:59,473
Voc� ouve minhas m�sicas,
� justo eu ouvir as suas.
645
00:47:24,287 --> 00:47:25,909
N�o est� ajudando, n�o �?
646
00:47:25,910 --> 00:47:29,160
Um pouco.
Est� quente.
647
00:47:29,161 --> 00:47:31,441
Provavelmente
uma rea��o � dor.
648
00:47:32,325 --> 00:47:34,139
O ar fresco pode ajudar.
649
00:47:34,340 --> 00:47:36,246
Se ainda houver.
650
00:47:36,647 --> 00:47:40,389
-Preciso mais daquelas p�lulas.
-Acabaram.
651
00:47:40,390 --> 00:47:42,739
N�o tem outra coisa
pra dor? Aspirina?
652
00:47:42,740 --> 00:47:45,437
N�o. N�o guardo
rem�dios em casa.
653
00:47:45,438 --> 00:47:47,570
-Pode ligar pra uma farm�cia?
-N�o.
654
00:47:47,571 --> 00:47:49,311
-N�o?
-N�o tenho telefone.
655
00:47:49,312 --> 00:47:51,269
Voc� n�o tem telefone?
656
00:47:51,270 --> 00:47:53,415
Tive um desentendimento
com a Cia telef�nica.
657
00:47:53,416 --> 00:47:55,609
Me cobraram 2 vezes
uma conta.
658
00:47:55,610 --> 00:47:58,425
Mandei eles regularizarem
ou poderiam tirar o telefone.
659
00:47:58,426 --> 00:48:00,714
Eles tiraram.
Isso foi h� 3 anos.
660
00:48:00,715 --> 00:48:02,499
Mas v�o mudar de ideia.
661
00:48:03,531 --> 00:48:05,632
Estou ensinando a eles
uma pequena li��o.
662
00:48:05,633 --> 00:48:07,982
Vou na farm�cia
recarregar isso.
663
00:48:07,983 --> 00:48:10,261
Mas n�o force esse p�.
664
00:48:13,936 --> 00:48:17,094
Acabei de pensar
numa sa�da muito engra�ada.
665
00:48:18,994 --> 00:48:21,746
Acho que n�o vai funcionar.
Eu j� volto.
666
00:48:46,238 --> 00:48:47,543
Posso ajudar?
667
00:48:47,544 --> 00:48:49,588
Estou procurando
o Doutor Faulkner.
668
00:48:49,589 --> 00:48:52,417
-Sou eu.
-Parab�ns.
669
00:48:52,418 --> 00:48:55,551
� a melhor opera��o
de troca de sexo que j� vi.
670
00:48:55,552 --> 00:48:59,687
-Procura o meu pai.
-N�o mais. Espere a�...
671
00:48:59,687 --> 00:49:01,389
N�o pode ser a Nancy!
672
00:49:02,690 --> 00:49:06,083
Lembro de voc� quando
j� era bem grande.
673
00:49:06,084 --> 00:49:07,798
E ainda est� crescendo.
674
00:49:07,999 --> 00:49:12,263
-Cad� o seu pai?
-Aposentado, finalmente foi pescar.
675
00:49:12,264 --> 00:49:14,091
Mas ele odeia.
676
00:49:14,092 --> 00:49:16,180
� o Sr. Grant, certo?
677
00:49:16,181 --> 00:49:19,096
Sr. Grant? Voc� nunca
me chamou de Sr. Grant.
678
00:49:19,097 --> 00:49:21,577
Certo, tio Bill.
679
00:49:21,578 --> 00:49:24,944
Assim � melhor.
Preciso recarregar isso.
680
00:49:26,714 --> 00:49:30,455
A data da expira��o
� dezembro de 1960.
681
00:49:30,456 --> 00:49:32,828
Como v�,
n�o sou viciado.
682
00:49:33,329 --> 00:49:36,200
N�o posso recarreg�-lo.
A empresa parou de fabricar.
683
00:49:36,201 --> 00:49:39,704
Faz sentido.
Funcionou.
684
00:49:40,205 --> 00:49:43,599
Que tal chamar o Dr. Defoe?
Ele pode sugerir outra coisa.
685
00:49:43,600 --> 00:49:46,922
Podemos tentar, mas acho que
n�o vai responder, est� morto.
686
00:49:49,127 --> 00:49:50,885
Tem outro m�dico?
687
00:49:50,886 --> 00:49:55,306
N�o, desisti deles quando
decidi chegar � velhice.
688
00:49:55,307 --> 00:49:58,092
Acho que posso lhe dar
um rem�dio sem prescri��o.
689
00:49:58,093 --> 00:50:00,050
Ser� igualmente eficaz.
690
00:50:00,051 --> 00:50:03,517
-Pode ser, tio Bill?
-Voc� � a m�dica.
691
00:50:22,465 --> 00:50:24,612
N�o toque a campainha.
692
00:50:26,469 --> 00:50:29,095
-Por qu�?
-Posso estar dormindo.
693
00:50:30,516 --> 00:50:33,749
Duas visitas em um dia.
Fico lisonjeado.
694
00:50:33,950 --> 00:50:36,913
Quero saber o que est� havendo
nesta casa, papai.
695
00:50:36,914 --> 00:50:39,916
-Nada.
-Ent�o, quero ver eu mesma!
696
00:50:39,917 --> 00:50:42,701
Por qu�?
Nunca viu nada antes.
697
00:50:42,702 --> 00:50:44,486
Papai, voc� tem
uma crian�a a� dentro.
698
00:50:44,487 --> 00:50:46,575
Minha �nica filha
est� aqui fora.
699
00:50:46,576 --> 00:50:48,969
Houve alguns processos
de paternidade, � claro.
700
00:50:48,970 --> 00:50:51,798
Qualquer homem na minha posi��o
espera alguns desses.
701
00:50:51,799 --> 00:50:54,626
Mas a �nica mulher que ganhou
foi a sua m�e.
702
00:50:54,627 --> 00:50:58,108
Ela provou conclusivamente
que voc� � minha filha.
703
00:50:58,109 --> 00:51:01,546
Tem uma garota de 14 anos
a� dentro. Uma menor!
704
00:51:01,547 --> 00:51:04,898
Shirl, contenha-se!
Os Waterman est�o de olho.
705
00:51:04,899 --> 00:51:07,422
Os Waterman est�o de olho
porque me ligaram.
706
00:51:07,423 --> 00:51:08,945
Eu imaginei.
707
00:51:08,946 --> 00:51:11,643
Vou me mudar.
Vou me mudar para o Vale.
708
00:51:11,644 --> 00:51:14,870
Bob Hope viveu l� toda a sua vida.
Nada do que se envergonhar.
709
00:51:14,871 --> 00:51:17,998
Papai, exijo entrar nesta casa.
Deixe-me entrar na casa!
710
00:51:17,999 --> 00:51:20,973
Shirl, n�o vai querer
ver o corpo.
711
00:51:23,482 --> 00:51:26,174
-O que voc� disse?
-O corpo.
712
00:51:26,185 --> 00:51:28,399
Coitadinha,
abatida no auge.
713
00:51:28,400 --> 00:51:30,967
N�o conseguia me acompanhar,
sexualmente.
714
00:51:30,968 --> 00:51:33,491
Parece que eu era,
desculpe a express�o,
715
00:51:33,492 --> 00:51:35,206
demais pra ela.
716
00:51:35,207 --> 00:51:38,540
Uma pena, est�vamos
planejando nos casar.
717
00:51:38,541 --> 00:51:40,498
Ela teria sido
sua nova m�e, Shirl.
718
00:51:40,499 --> 00:51:42,936
Papai,
voc� est� me assustando.
719
00:51:42,937 --> 00:51:45,199
Uma coisa � fazer
truques no supermercado,
720
00:51:45,200 --> 00:51:48,071
travar uma guerra
contra a Cia telef�nica,
721
00:51:48,072 --> 00:51:50,552
p�r cones
ao lado do seu carro,
722
00:51:50,553 --> 00:51:53,903
mas manter uma menina
de 14 anos prisioneira,
723
00:51:53,904 --> 00:51:57,124
n�o pode ser explicado
como "excentricidade".
724
00:51:57,125 --> 00:52:00,301
� algo pelo qual voc� pode
ser preso. Condenado.
725
00:52:00,302 --> 00:52:04,479
-Se n�o contar, eu n�o conto.
-Pai, est� me deixando sem escolha.
726
00:52:04,480 --> 00:52:07,003
Se eu n�o vir aquela garota,
serei for�ada a...
727
00:52:07,004 --> 00:52:08,875
For�ada a fazer o qu�,
Shirl?
728
00:52:08,876 --> 00:52:12,095
Chamar a pol�cia
antes que algo aconte�a.
729
00:52:12,096 --> 00:52:14,402
Papai, por favor!
730
00:52:14,703 --> 00:52:17,553
Deixe-me ver a garota.
731
00:52:17,654 --> 00:52:19,786
-N�o.
-Certo!
732
00:52:19,787 --> 00:52:22,953
Estarei de volta
com a pol�cia.
733
00:52:24,047 --> 00:52:25,369
Ent�o � isso.
734
00:52:25,370 --> 00:52:27,697
Pr�ximo show �s 20h30.
735
00:52:27,698 --> 00:52:30,876
At� l�...
"Esperamos que tenham gostado".
736
00:52:33,770 --> 00:52:35,226
Obrigado.
737
00:52:42,126 --> 00:52:43,923
J� cheguei.
738
00:52:44,824 --> 00:52:46,406
Que diabos est� fazendo?
739
00:52:47,392 --> 00:52:48,856
Estou indo embora!
740
00:52:49,394 --> 00:52:52,521
-Voc� n�o vai me impedir.
-Pra onde voc� vai?
741
00:52:52,528 --> 00:52:54,442
Qualquer lugar
� melhor do que aqui.
742
00:52:54,443 --> 00:52:57,391
-Por qu�?
-Sua filha est� trazendo a pol�cia.
743
00:52:57,402 --> 00:52:59,621
-Ela n�o far� isso.
-Ent�o por que ela disse?
744
00:52:59,622 --> 00:53:01,971
Porque ficou encurralada.
Precisava de uma sa�da.
745
00:53:01,972 --> 00:53:03,930
-Est� segura aqui.
-Errado!
746
00:53:03,931 --> 00:53:06,367
Muitas gente sabe que
estou aqui. Isso � problema.
747
00:53:06,368 --> 00:53:08,673
Se Demesta me acha aqui,
vai me matar.
748
00:53:08,674 --> 00:53:12,373
Vai te matar tamb�m.
Est� velho demais pra morrer.
749
00:53:12,374 --> 00:53:14,505
Agora saia do caminho!
750
00:53:14,506 --> 00:53:17,204
Seu pensamento est� confuso.
Est� com dor.
751
00:53:17,205 --> 00:53:20,120
-Demesta n�o vai te achar aqui.
-V� pra tr�s!
752
00:53:20,121 --> 00:53:24,689
-Vai fazer o qu�? Matar um amigo?
-N�o tenho amigos. Nunca tive amigos.
753
00:53:24,690 --> 00:53:27,704
Surpresa!
Voc� tem um agora.
754
00:53:34,657 --> 00:53:36,870
Filho da m�e!
755
00:53:38,574 --> 00:53:40,727
-Eis o que n�s vamos fazer.
-N�s?
756
00:53:40,728 --> 00:53:43,230
Certo, eis o que voc�
vai fazer.
757
00:53:43,231 --> 00:53:45,580
Vai descansar esse p�
por um tempo.
758
00:53:45,581 --> 00:53:47,060
Quem �?
759
00:53:47,061 --> 00:53:49,137
S�o 3:00.
760
00:53:50,238 --> 00:53:53,457
Tem a melhor forma
de contar as horas nesta casa.
761
00:53:53,458 --> 00:53:54,937
A gangue sem camisa.
762
00:53:54,938 --> 00:53:56,939
-O qu�?
-A gangue sem camisa.
763
00:53:56,940 --> 00:53:58,950
� o meu jogo de cartas.
764
00:53:59,551 --> 00:54:02,684
A maioria dos jogadores
s�o m�gicos.
765
00:54:02,685 --> 00:54:05,730
Com tantos truques na manga,
s� jogam poker um com o outro
766
00:54:05,731 --> 00:54:07,384
se todos tirarem a camisa.
767
00:54:07,385 --> 00:54:09,473
E v�o jogar aqui?
�timo.
768
00:54:09,474 --> 00:54:12,346
Nada pra se preocupar.
Como eu disse, s�o m�gicos.
769
00:54:12,347 --> 00:54:14,826
M�gicos n�o revelam
segredos.
770
00:54:14,827 --> 00:54:17,257
Talvez tenha sorte
desta vez.
771
00:54:24,141 --> 00:54:25,592
Ol�, pessoal.
772
00:54:26,657 --> 00:54:29,267
-Entrem.
-Sinto que estou com sorte hoje.
773
00:54:30,930 --> 00:54:33,671
Rapazes, hoje vamos
controlar a nossa linguagem.
774
00:54:33,672 --> 00:54:37,197
Tem uma h�spede na casa.
Cavalheiros, esta � a Kate.
775
00:54:37,198 --> 00:54:39,982
E, Kate, deixe-me
apresentar a voc�
776
00:54:39,983 --> 00:54:42,898
-Manduke, o Magn�fico.
-Como vai?
777
00:54:42,899 --> 00:54:45,857
-Dr. Device.
-Encantado.
778
00:54:45,858 --> 00:54:47,598
Reinhoff, o Not�vel.
779
00:54:47,599 --> 00:54:49,992
-Encantado.
-E o Tom.
780
00:54:49,993 --> 00:54:51,373
Oi.
781
00:54:52,474 --> 00:54:53,970
Oi.
782
00:54:54,171 --> 00:54:56,346
De onde voc� �, meu bem?
783
00:54:56,347 --> 00:54:57,913
Pittsburgh.
784
00:54:57,914 --> 00:55:00,611
-Voc� � parente do Bill?
-Poderia ser.
785
00:55:00,612 --> 00:55:02,637
Bill atuou em Pittsburgh.
786
00:55:03,920 --> 00:55:05,747
Como machucou seu p�?
787
00:55:05,748 --> 00:55:07,427
Pulei de uma janela.
788
00:55:07,930 --> 00:55:09,794
Ela tem um �timo
senso de humor.
789
00:55:09,795 --> 00:55:12,362
Arrumem as coisas,
acompanho voc�s num minuto.
790
00:55:12,363 --> 00:55:13,724
Vou verificar as cartas.
791
00:55:13,725 --> 00:55:15,278
-At� logo, Kate.
-Tchauzinho.
792
00:55:15,279 --> 00:55:18,297
Tchau, Kate.
Muito bonita.
793
00:55:19,457 --> 00:55:21,806
Aqui est�, garota,
tome dois desses.
794
00:55:21,807 --> 00:55:23,852
Podem deix�-la
um pouco sonolenta.
795
00:55:23,853 --> 00:55:25,810
Mas acho que, no seu caso,
� uma vantagem.
796
00:55:25,811 --> 00:55:27,638
Pode usar o resto.
797
00:55:27,639 --> 00:55:30,641
Voltarei pra v�-la
de vez em quando.
798
00:55:30,642 --> 00:55:33,573
Se precisar de alguma coisa,
� s� chamar.
799
00:55:34,690 --> 00:55:36,734
E n�o se preocupe
com a gangue sem camisa,
800
00:55:36,735 --> 00:55:38,954
ningu�m vai te dedurar.
801
00:55:38,955 --> 00:55:40,738
Ainda dizem assim?
802
00:55:40,739 --> 00:55:42,871
Nenhum deles
vai denunci�-la.
803
00:55:42,872 --> 00:55:45,482
Eles n�o t�m ideia
de como voc� �.
804
00:55:45,483 --> 00:55:48,659
Ningu�m naquele grupo
v� al�m de uma m�o de p�quer.
805
00:55:48,660 --> 00:55:50,748
Quem � o mais velho?
O cara da barba?
806
00:55:50,749 --> 00:55:54,028
-Eu
-Nunca adivinharia.
807
00:55:58,844 --> 00:56:00,515
N�o fazia ideia
que era sua irm�.
808
00:56:00,516 --> 00:56:03,239
Pode entender
porque estou t�o chateado.
809
00:56:03,240 --> 00:56:05,781
N�o fazia ideia, pensei que era
um de seus truques.
810
00:56:05,782 --> 00:56:08,444
Voc� v� uma garota nua
e pensa num truque do Bill...
811
00:56:08,445 --> 00:56:11,421
Ei, ei, ei!
Bill? Bill do qu�?
812
00:56:11,522 --> 00:56:13,554
N�o sei o sobrenome dele.
813
00:56:13,555 --> 00:56:16,078
Ele vem aqui 1 ou 2 vezes
por semana e faz...
814
00:56:16,079 --> 00:56:18,428
Certo, onde ele mora?
815
00:56:18,429 --> 00:56:20,865
Desculpe,
tamb�m n�o sei.
816
00:56:20,866 --> 00:56:24,526
Vai naquela dire��o, eu acho.
Pelo menos sempre vai pra l�.
817
00:56:24,727 --> 00:56:28,704
Ele dirige um carro antigo,
um Pierce Arrow, eu acho.
818
00:56:29,005 --> 00:56:30,832
Pierce Arrow?
819
00:56:30,833 --> 00:56:32,887
Um Pierce Arrow.
820
00:56:33,488 --> 00:56:37,108
Eu vi ele.
Eu vi ele.
821
00:56:37,709 --> 00:56:40,624
Sim, onde, onde,
onde, onde, onde?
822
00:56:40,625 --> 00:56:43,105
Como a Srta. Kate
se envolveu com esse cara?
823
00:56:43,106 --> 00:56:46,282
-N�o sei.
-Alguma ideia de onde ela mora?
824
00:56:46,283 --> 00:56:49,067
-N�o, ainda n�o.
-Vamos jogar cartas.
825
00:56:49,068 --> 00:56:52,070
-Disse que ela � inteligente.
-�timo senso de humor.
826
00:56:52,071 --> 00:56:54,290
E um vocabul�rio
muito colorido.
827
00:56:54,291 --> 00:56:55,813
Vamos jogar cartas.
828
00:56:55,814 --> 00:56:58,294
Provavelmente optou
por adquirir conhecimento.
829
00:56:58,295 --> 00:56:59,904
Do jeito que eu vejo,
830
00:56:59,905 --> 00:57:02,168
todos t�m op��es
e isso inclui crian�as.
831
00:57:02,169 --> 00:57:04,474
J� chega!
Estou indo pra casa.
832
00:57:04,475 --> 00:57:06,520
Voc� veio no meu carro.
833
00:57:06,521 --> 00:57:09,118
-Vamos jogar cartas.
-Tom est� certo.
834
00:57:09,119 --> 00:57:10,598
Se s� vamos conversar,
835
00:57:10,599 --> 00:57:12,830
por que n�o chamar
as damas para o jogo?
836
00:57:12,831 --> 00:57:15,980
Ele recebeu inje��o
de vitamina E hoje.
837
00:57:17,314 --> 00:57:19,750
Est� dentro ou est� fora?
838
00:57:19,751 --> 00:57:21,839
Fora.
Vou l� ver a garota.
839
00:57:21,840 --> 00:57:23,841
Tudo bem.
840
00:57:23,842 --> 00:57:25,711
Vamos jogar cartas.
841
00:57:43,601 --> 00:57:45,139
Policiais...
842
00:57:55,700 --> 00:57:58,702
Policiais, sou a Sra. Sloane,
a senhora que ligou.
843
00:57:58,703 --> 00:58:00,356
� sobre o meu pai.
844
00:58:00,357 --> 00:58:03,386
Deixe-me ver se consigo explicar
o que aconteceu.
845
00:58:04,187 --> 00:58:06,774
Essas pessoas
s�o os vizinhos do meu pai.
846
00:58:10,224 --> 00:58:12,194
Ela fez
o que disse que faria.
847
00:58:12,195 --> 00:58:14,936
-Quem?
-Shirl. Ela trouxe a pol�cia.
848
00:58:14,937 --> 00:58:17,355
Dei minha palavra que ela
estaria segura aqui.
849
00:58:17,356 --> 00:58:20,376
-Sempre cumpro a minha palavra.
-E vai cumprir.
850
00:58:20,377 --> 00:58:23,640
-Podemos tir�-la da casa?
-N�o, est� imobilizada.
851
00:58:23,641 --> 00:58:25,277
Temos que escond�-la.
852
00:58:26,028 --> 00:58:28,378
Este � o arm�rio do Max
com compartimento secreto?
853
00:58:28,379 --> 00:58:29,383
Sim.
854
00:58:29,654 --> 00:58:32,395
-Por que n�o a escondemos ali?
-N�o, isso nunca vai funcionar.
855
00:58:32,396 --> 00:58:34,223
� o primeiro lugar
que Shirl vai procurar.
856
00:58:34,224 --> 00:58:36,469
Costumava me esconder dela
l� dentro.
857
00:58:38,006 --> 00:58:41,662
Algum tipo de levita��o!
858
00:58:42,632 --> 00:58:46,770
Sim, al�m da distra��o.
859
00:58:48,847 --> 00:58:51,084
Este quarto � perfeito.
860
00:58:51,285 --> 00:58:54,112
Vamos precisar
de algumas cordas.
861
00:58:54,113 --> 00:58:56,724
-Bill, tem algumas?
-Sim, as cordas do Max.
862
00:58:56,725 --> 00:58:58,769
Est�o no arm�rio do corredor
e na despensa.
863
00:58:58,770 --> 00:59:01,990
Maravilhoso!
Reinhoff, vamos l�, me ajude.
864
00:59:01,991 --> 00:59:04,688
Vou verificar a viga.
Segure a cadeira.
865
00:59:04,689 --> 00:59:07,125
Eu vou sair e segurar
Shirl e os tiras.
866
00:59:07,126 --> 00:59:10,477
-Avisamos quando estiver pronto.
-Vamos nos livrar do dinheiro.
867
00:59:10,478 --> 00:59:11,972
Por favor.
868
00:59:28,974 --> 00:59:31,800
Ali est� ele.
� o meu pai.
869
00:59:33,544 --> 00:59:36,720
-Ele nem corre!
-D�-lhe cr�dito por tentar.
870
00:59:36,721 --> 00:59:38,646
Mais um de seus truques.
871
00:59:39,202 --> 00:59:40,740
Papai!
872
00:59:41,552 --> 00:59:43,084
Papai!
873
00:59:43,685 --> 00:59:45,173
Papai!
874
00:59:45,774 --> 00:59:47,949
Oi, Shirl.
O que h� de novo?
875
00:59:47,950 --> 00:59:50,343
Pai, quero que saiba
que odeio fazer isso,
876
00:59:50,344 --> 00:59:52,606
mas n�o h� escolha.
Temos que entrar na casa.
877
00:59:52,607 --> 00:59:53,623
Por qu�?
878
00:59:53,624 --> 00:59:55,799
Senhor, sabemos que tem
uma garota l� dentro.
879
00:59:55,800 --> 00:59:57,654
Sim, vem 2 vezes por semana.
880
00:59:57,655 --> 01:00:01,267
Senti falta dela. � muito legal.
Mant�m o lugar sempre limpo.
881
01:00:01,268 --> 01:00:04,618
Senhor, falamos de uma adolescente.
Gostar�amos de revistar o local.
882
01:00:04,619 --> 01:00:06,576
Certo, mas antes
vou terminar a corrida.
883
01:00:06,577 --> 01:00:08,361
N�o, antes vamos entrar.
884
01:00:08,362 --> 01:00:10,667
Gosto de correr
antes de escurecer.
885
01:00:10,668 --> 01:00:12,174
N�o quero ser assaltado.
886
01:00:12,175 --> 01:00:14,976
Se trabalhassem mais,
n�o precisaria me preocupar.
887
01:00:14,977 --> 01:00:17,587
Sr. Grant, corra pela manh�.
O ar � melhor.
888
01:00:17,588 --> 01:00:20,068
Senhor,
podemos entrar na casa?
889
01:00:20,069 --> 01:00:22,965
Est� bem, mas digo que �
uma perda de tempo.
890
01:00:25,074 --> 01:00:26,540
� por ali.
891
01:00:26,541 --> 01:00:28,946
Certo, sempre perco a mem�ria
nas sextas-feiras.
892
01:00:28,947 --> 01:00:30,557
Papai, � quinta-feira.
893
01:00:30,558 --> 01:00:32,740
Est� pior
do que eu pensava.
894
01:00:38,348 --> 01:00:40,626
Estou cansado de correr.
895
01:00:55,539 --> 01:00:57,366
Kate.
Kate.
896
01:00:57,367 --> 01:01:00,108
Querida, a filha do Bill
est� l� fora.
897
01:01:00,109 --> 01:01:03,305
Ela trouxe a pol�cia.
Vamos escond�-la na sala de jogos.
898
01:01:03,330 --> 01:01:05,940
-O qu�?
-N�o se preocupe, temos um plano.
899
01:01:05,941 --> 01:01:08,943
Se importa se a levarmos
at� l�? Ser� mais r�pido.
900
01:01:08,944 --> 01:01:10,169
Sim.
901
01:01:11,816 --> 01:01:13,585
Ser� mesmo?
902
01:01:19,520 --> 01:01:21,825
Acho que deixei a chave
l� dentro.
903
01:01:21,826 --> 01:01:24,045
-Talvez tenha deixado cair...
-Papai!
904
01:01:24,046 --> 01:01:26,830
Ei, Bill, vai jogar ou n�o?
Est� atrasando...
905
01:01:26,831 --> 01:01:28,658
Qual � o problema?
906
01:01:28,659 --> 01:01:30,921
Olhe, n�s n�o jogamos
por dinheiro,
907
01:01:30,922 --> 01:01:32,936
s� jogamos por divers�o,
honestamente.
908
01:01:32,937 --> 01:01:34,925
Relaxe, n�o est�o aqui
por causa do jogo.
909
01:01:34,926 --> 01:01:38,351
-Ah! Ent�o, o que houve?
-Pensam que h� uma garota na casa.
910
01:01:38,352 --> 01:01:41,245
Se tem uma garota a�,
est� muito bem escondida.
911
01:01:41,846 --> 01:01:44,370
Shirl, policiais,
912
01:01:44,371 --> 01:01:46,561
podem revistar as instala��es.
913
01:01:53,510 --> 01:01:55,206
Suba as escadas.
914
01:01:55,207 --> 01:01:58,660
Por que n�o me seguem?
Acho que sei onde ela est�.
915
01:02:07,089 --> 01:02:10,526
-Uma batida!
-N�o jogamos por dinheiro, s� fichas.
916
01:02:10,527 --> 01:02:13,964
-Jogamos juntos h� 14 anos, sabe...
-Rapazes, rapazes, relaxem.
917
01:02:13,965 --> 01:02:17,446
N�o se preocupem. N�o est�o
interessados no jogo de cartas.
918
01:02:17,447 --> 01:02:18,882
Est�o procurando
por uma jovem.
919
01:02:18,883 --> 01:02:20,231
Assim como n�s?
920
01:02:20,232 --> 01:02:22,684
Policial, ela est�
naquele arm�rio.
921
01:02:24,062 --> 01:02:25,976
Vou mostrar
como isso funciona.
922
01:02:25,977 --> 01:02:27,978
-Deixe-me ajud�-la.
-Posso fazer isso sozinha, pai.
923
01:02:27,979 --> 01:02:30,764
Abre melhor
se voc� estiver l�.
924
01:02:30,765 --> 01:02:33,941
Voc� abre a primeira vez,
e n�o h� nada.
925
01:02:33,942 --> 01:02:35,872
Nada.
Nada l� dentro.
926
01:02:36,901 --> 01:02:38,119
-Agora...
-Agora.
927
01:02:38,120 --> 01:02:39,686
Abre pela segunda vez...
928
01:02:39,687 --> 01:02:41,557
E ainda n�o h� nada.
Nada.
929
01:02:41,558 --> 01:02:43,341
Onde ela est�?
930
01:02:43,342 --> 01:02:44,430
-Nada.
-Onde ela est�?
931
01:02:44,431 --> 01:02:48,259
-Papai, quero uma resposta.
-Ent�o, mude a pergunta.
932
01:02:48,260 --> 01:02:50,000
Percebe o que est� fazendo?
933
01:02:50,001 --> 01:02:52,220
Est� escondendo
uma menor de idade aqui.
934
01:02:52,221 --> 01:02:54,788
H� s�rias consequ�ncias
para tal a��o.
935
01:02:54,789 --> 01:02:58,008
Shirl, acho que cabe ao policial
ler os meus direitos.
936
01:02:58,009 --> 01:03:00,993
-Papai!
-Ela � louca. Ela � louca.
937
01:03:08,803 --> 01:03:10,891
Ningu�m aqui em cima.
E nos fundos?
938
01:03:10,892 --> 01:03:12,691
Vamos checar.
939
01:03:15,374 --> 01:03:17,854
Papai, a garota realmente
se foi?
940
01:03:17,855 --> 01:03:21,913
Ou voc� e esse bando geri�trico
a esconderam em algum lugar aqui?
941
01:03:27,212 --> 01:03:30,650
Algum dia, gostaria de algo
parecido com a verdade.
942
01:03:30,651 --> 01:03:33,740
J� obtive respostas evasivas
para uma vida inteira.
943
01:03:33,741 --> 01:03:36,220
A quest�o por tr�s
da sua pergunta, Shirl, �:
944
01:03:36,221 --> 01:03:39,659
"Eu estou bem?"
A resposta � sim.
945
01:03:39,660 --> 01:03:41,942
Estou t�o bem
como sempre estive.
946
01:03:42,967 --> 01:03:45,316
Como acha que sobrevivi
todos esses anos?
947
01:03:45,317 --> 01:03:46,727
Eu sou cuidadoso.
948
01:03:46,728 --> 01:03:48,668
E como teve 3 processos
de paternidade?
949
01:03:48,669 --> 01:03:50,626
Um homem
tem que improvisar �s vezes.
950
01:03:51,127 --> 01:03:53,150
Encontrou alguma coisa?
951
01:03:53,151 --> 01:03:55,501
� uma bela casa.
Bonita e vazia.
952
01:03:55,502 --> 01:03:59,024
-Desculpe por incomod�-lo, senhor.
-N�o se preocupem.
953
01:04:03,466 --> 01:04:07,251
Fizeram o seu trabalho,
mesmo eu dito que n�o precisava.
954
01:04:07,252 --> 01:04:09,139
Adeus, meninas.
955
01:04:12,997 --> 01:04:14,620
Tenho que voltar ao jogo.
956
01:04:14,921 --> 01:04:16,947
Qual deles, papai?
957
01:04:29,187 --> 01:04:31,857
Rapazes, eles se foram.
Conseguimos.
958
01:04:34,105 --> 01:04:36,454
Agora, vamos baix�-la,
959
01:04:36,455 --> 01:04:39,240
se prometer nunca contar
como fizemos isso.
960
01:04:39,241 --> 01:04:41,488
Certo, mas como
fizeram isso?
961
01:05:10,446 --> 01:05:11,577
Boa noite, pessoal.
962
01:05:11,578 --> 01:05:13,796
-Boa noite.
-Boa noite.
963
01:05:13,797 --> 01:05:15,842
Sil�ncio, Kate est� dormindo.
964
01:05:15,843 --> 01:05:17,626
Como voc� est�?
965
01:05:17,627 --> 01:05:19,367
Estou saindo
com mais do que vim.
966
01:05:19,368 --> 01:05:20,890
-E voc�?
-Ganhei alguma coisa.
967
01:05:20,891 --> 01:05:22,544
Como se saiu?
968
01:05:22,545 --> 01:05:24,546
Ganhei uns trocados.
E voc�, Manduque?
969
01:05:24,547 --> 01:05:26,069
Sou um vencedor.
970
01:05:26,070 --> 01:05:27,897
Outro grande jogo.
Nenhum perdedor.
971
01:05:27,898 --> 01:05:29,828
-Boa noite, pessoal.
-Boa noite, pessoal.
972
01:05:30,901 --> 01:05:33,729
Rapaz, esse ar noturno
� �timo.
973
01:05:33,730 --> 01:05:35,731
-Ei, que horas s�o?
-00h30.
974
01:05:35,732 --> 01:05:38,081
00h30.
Que tal isso?
975
01:05:38,082 --> 01:05:39,822
A primeira vez em 3 anos
976
01:05:39,823 --> 01:05:42,782
que paramos de jogar
na hora do fim dos shows.
977
01:05:42,783 --> 01:05:45,567
Boa noite.
Amanh� na mesma hora.
978
01:05:45,568 --> 01:05:46,838
Boa noite.
979
01:05:48,702 --> 01:05:50,441
Harris, voc� est� dormindo?
980
01:05:50,442 --> 01:05:53,591
Claro que n�o, nunca durmo.
Voc� sabe.
981
01:05:55,186 --> 01:05:57,753
Usaram m�gica.
Foi assim que a esconderam.
982
01:05:57,754 --> 01:06:00,267
Ela ainda est� na casa,
tenho certeza.
983
01:06:02,933 --> 01:06:06,457
Harris, o papai � diagnostic�vel?
984
01:06:06,458 --> 01:06:10,676
-Quem n�o �?
-Eu n�o sou. Voc� n�o �.
985
01:06:12,247 --> 01:06:14,940
Ele tem uma garota de 14 anos
trancada l� dentro.
986
01:06:15,541 --> 01:06:17,000
Shirl,
987
01:06:17,600 --> 01:06:19,400
voc� se sentiria melhor
988
01:06:19,404 --> 01:06:22,908
se o Dr. Mellentyne o examinasse
e dissesse que est� bem?
989
01:06:22,908 --> 01:06:24,301
Sim.
990
01:06:24,302 --> 01:06:26,260
Ent�o pe�a
pra ele fazer isso.
991
01:06:27,856 --> 01:06:29,829
E se disser que o papai
n�o est� bem?
992
01:06:29,830 --> 01:06:32,440
Que o papai
deve ser internado?
993
01:06:32,441 --> 01:06:33,979
E se for?
994
01:06:36,053 --> 01:06:39,839
Est� assumindo que a garota
permanece l� contra a sua vontade.
995
01:06:39,840 --> 01:06:41,492
Viram ela tentando fugir.
996
01:06:41,493 --> 01:06:43,607
N�o ouvimos
a vers�o da hist�ria do Bill.
997
01:06:43,608 --> 01:06:46,715
-O que poderia ser?
-N�o sei.
998
01:06:46,716 --> 01:06:49,283
Mas seja o que for,
deve ser engra�ado.
999
01:06:49,584 --> 01:06:52,460
� assim que voc� o v�,
engra�ado?
1000
01:06:52,761 --> 01:06:56,856
Voc� n�o estava no show
em Pittsburgh
1001
01:06:56,857 --> 01:07:01,295
quando ele tentou um retorno
e quase ningu�m foi.
1002
01:07:01,296 --> 01:07:04,280
Ele nunca te colocou no palco
pra cantar ou contar piadas,
1003
01:07:04,281 --> 01:07:06,788
quando n�o sabia cantar
nem contar piadas.
1004
01:07:07,389 --> 01:07:09,362
N�o era engra�ado.
1005
01:07:10,566 --> 01:07:13,295
Definitivamente
n�o era engra�ado.
1006
01:07:14,396 --> 01:07:17,470
Talvez a mantenha l�
por poder cantar e dan�ar.
1007
01:07:18,966 --> 01:07:20,140
Shirl...
1008
01:07:20,141 --> 01:07:23,724
Harris, volte a dormir.
1009
01:07:33,589 --> 01:07:36,450
-N�o consegue dormir, garota?
-N�o.
1010
01:07:38,550 --> 01:07:42,205
Quando eu estava no vaudeville,
cantei uma m�sica pra Rosie.
1011
01:07:42,206 --> 01:07:46,885
Isso a far� dormir.
Foi isso que o p�blico fez.
1012
01:07:56,873 --> 01:07:58,309
Katie, Katie
1013
01:07:58,483 --> 01:08:00,703
Todos sabem que te adoro
1014
01:08:00,877 --> 01:08:02,792
Estou ao seu servi�o
1015
01:08:02,966 --> 01:08:05,360
Basta pedir
que eu fa�o pra voc�
1016
01:08:05,434 --> 01:08:11,409
Algum dia, certamente ganhar�
o primeiro pr�mio no baile
1017
01:08:11,583 --> 01:08:13,063
E eu estarei
esperando por voc�
1018
01:08:13,237 --> 01:08:14,935
Katie, Katie
1019
01:08:15,009 --> 01:08:17,067
Muitos cora��es
come�ar�o a bater
1020
01:08:17,141 --> 01:08:19,156
E na universidade,
1021
01:08:19,230 --> 01:08:21,158
Ter� todos � sua volta
1022
01:08:21,232 --> 01:08:22,769
E tem mais
1023
01:08:22,843 --> 01:08:25,306
Quando voc� est�
numa pista de dan�a
1024
01:08:25,380 --> 01:08:28,426
Nunca deixa de brilhar
1025
01:08:28,500 --> 01:08:32,387
E se eu fosse
um pouco mais jovem
1026
01:08:32,461 --> 01:08:36,260
Poderia apostar
quem seria o primeiro da fila
1027
01:08:37,640 --> 01:08:39,133
Katie, Katie
1028
01:08:51,872 --> 01:08:54,017
Eu estarei
esperando por voc�
1029
01:08:54,091 --> 01:08:55,479
Katie, Katie
1030
01:09:20,051 --> 01:09:22,218
-Bom dia.
-Bom dia.
1031
01:09:22,219 --> 01:09:25,613
-Que horas � a sua aula hoje?
-Depois das 10h.
1032
01:09:25,614 --> 01:09:27,758
Entregue isso agora,
o resto vai depois das 3h.
1033
01:09:27,759 --> 01:09:30,884
Vou de bicicleta � tarde.
Locais distantes
1034
01:09:30,885 --> 01:09:33,168
melhor agora,
meu carro vai pra oficina.
1035
01:09:33,169 --> 01:09:34,425
Certo.
1036
01:09:36,407 --> 01:09:39,255
-At� logo.
-Isso � tudo? Obrigado.
1037
01:09:40,498 --> 01:09:42,848
-Posso ajud�-lo, Sr?
-Eu espero que sim.
1038
01:09:42,849 --> 01:09:44,980
Estou � procura de algu�m.
1039
01:09:44,981 --> 01:09:47,448
Eu sou f� de carros.
1040
01:09:47,449 --> 01:09:49,998
Coleciono carros,
carros antigos.
1041
01:09:49,999 --> 01:09:52,796
Ontem eu vi aqui um velhote
com um Pierce Arrow.
1042
01:09:52,797 --> 01:09:54,816
Ah, n�o, eu n�o trabalhei
ontem.
1043
01:09:54,817 --> 01:09:58,096
Tem que falar com a Dra. Faulkner,
ela chega daqui uma hora.
1044
01:10:00,170 --> 01:10:01,765
Est� bem.
1045
01:10:02,912 --> 01:10:04,570
Sr. Rogers...
1046
01:10:04,871 --> 01:10:06,519
Isso n�o tem endere�o.
1047
01:10:07,917 --> 01:10:09,700
-O que ele queria?
-Quem?
1048
01:10:09,701 --> 01:10:11,633
O cara que acabou de entrar.
1049
01:10:11,634 --> 01:10:14,183
Estava procurando um velhote
que tem um Pierce Arrow.
1050
01:10:14,184 --> 01:10:17,360
-Ele quer compr�-lo.
-Demesta, compr�-lo?
1051
01:10:17,361 --> 01:10:20,771
-Sim.
-Roubar, isso sim!
1052
01:10:24,020 --> 01:10:25,906
Achei o curativo.
1053
01:10:27,676 --> 01:10:30,347
-Achei o curativo.
-O qu�?
1054
01:10:30,348 --> 01:10:32,332
-Vou te dar um centavo.
-Por qu�?
1055
01:10:32,333 --> 01:10:34,095
Seus pensamentos.
1056
01:10:34,096 --> 01:10:37,851
Antes era um centavo, mas com
a infla��o, talvez tenha subido.
1057
01:10:38,252 --> 01:10:42,385
Sua filha deve ter ficado chateada
por ontem. Chamou at� os tiras!
1058
01:10:42,386 --> 01:10:46,560
Era nisso que estava pensando?
Tenho pensado nisso tamb�m.
1059
01:10:47,261 --> 01:10:49,262
Eu n�o vejo
dessa forma.
1060
01:10:49,263 --> 01:10:52,178
A meu ver, Shirl estava
preocupada conosco.
1061
01:10:52,179 --> 01:10:56,573
Pensou que estava salvando
voc� e eu de mim mesmo.
1062
01:10:56,574 --> 01:11:00,551
-Ela pensa que � um velho sujo.
-Pelo menos um aprendiz.
1063
01:11:00,552 --> 01:11:03,363
Chamou a pol�cia com medo
que me metesse em encrenca.
1064
01:11:03,364 --> 01:11:05,887
-Ela se importa.
-Acredita mesmo nisso?
1065
01:11:05,888 --> 01:11:07,787
Sim, claro.
1066
01:11:10,675 --> 01:11:12,436
Me d� seu p�.
1067
01:11:16,290 --> 01:11:19,292
Ei, ainda est� inchado.
1068
01:11:19,293 --> 01:11:21,381
Talvez seja melhor
enfaix�-lo mais tarde.
1069
01:11:21,382 --> 01:11:24,210
Me sentiria melhor se fizesse
agora e acabasse com isso.
1070
01:11:24,211 --> 01:11:25,705
Est� bem.
1071
01:11:28,215 --> 01:11:30,272
N�o acha que � hora
de telefonar
1072
01:11:30,273 --> 01:11:32,435
e deixar algu�m saber
onde voc� est�,
1073
01:11:32,436 --> 01:11:34,394
que voc� est� bem?
1074
01:11:34,395 --> 01:11:38,659
-N�o tem telefone, lembra?
-Ligarei quando sair.
1075
01:11:38,660 --> 01:11:40,546
Pra quem eu ligo?
1076
01:11:43,273 --> 01:11:45,779
Respostas at�
a meia-noite de hoje
1077
01:11:45,780 --> 01:11:48,234
para concorrer
ao grande pr�mio.
1078
01:11:48,235 --> 01:11:50,671
N�o h� ningu�m pra ligar.
Eles bebem.
1079
01:11:50,672 --> 01:11:53,187
Provavelmente nem sabem
que estou desaparecida.
1080
01:11:53,588 --> 01:11:57,112
-Em quantas casas j� esteve?
-Seis.
1081
01:11:57,113 --> 01:11:59,119
Dif�cil.
1082
01:12:00,620 --> 01:12:02,378
Gostaria de morar comigo?
1083
01:12:02,379 --> 01:12:05,212
Sem respostas r�pidas.
Pense um pouco.
1084
01:12:05,513 --> 01:12:09,472
Bill, precisa ter uma certa idade
pra ser pai adotivo.
1085
01:12:09,473 --> 01:12:11,359
N�o tenho idade suficiente?
1086
01:12:12,433 --> 01:12:16,126
-9h30.
-Me ajude com isso.
1087
01:12:21,485 --> 01:12:23,312
Certo.
1088
01:12:23,313 --> 01:12:25,243
Levante!
1089
01:12:26,012 --> 01:12:28,448
Agora, coloque o peso
sobre ele.
1090
01:12:28,449 --> 01:12:30,117
Agora ande.
1091
01:12:33,541 --> 01:12:35,455
-D�i?
-N�o.
1092
01:12:35,456 --> 01:12:37,979
-Tudo bem.
-�timo, eu n�o demoro.
1093
01:12:37,980 --> 01:12:41,681
Vai mesmo todos os dias conversar
com quem nem o reconhece?
1094
01:12:42,977 --> 01:12:45,042
E se gravar algo
pra economizar a viagem?
1095
01:12:45,043 --> 01:12:47,075
Max conta
com a minha presen�a.
1096
01:12:47,076 --> 01:12:49,730
O que acontece se um dia
voc� n�o aparecer?
1097
01:12:49,731 --> 01:12:52,298
Essa � uma pergunta
dentro de outra pergunta.
1098
01:12:52,299 --> 01:12:55,257
O que est� perguntando
� se pode confiar em mim.
1099
01:12:55,258 --> 01:12:58,478
-N�o, n�o estou.
-Estarei sempre ao seu lado, Kate.
1100
01:12:58,479 --> 01:13:00,380
Pode contar comigo.
1101
01:13:00,381 --> 01:13:02,769
Sei que teve relacionamentos ruins
no passado.
1102
01:13:02,770 --> 01:13:04,537
Grandes decep��es.
1103
01:13:04,538 --> 01:13:07,617
Mas n�o significa que isso
vai acontecer de novo.
1104
01:13:07,618 --> 01:13:09,502
Neste caso, n�o poderia.
1105
01:13:09,503 --> 01:13:12,203
Seu futuro � brilhante.
Sou eu.
1106
01:13:14,712 --> 01:13:17,010
Volto em mais ou menos
uma hora.
1107
01:13:17,411 --> 01:13:19,642
Talvez, �s vezes,
se voc� n�o fosse,
1108
01:13:19,643 --> 01:13:21,682
Max pediria ajuda.
1109
01:13:22,894 --> 01:13:24,721
Por que diz isso?
1110
01:13:24,722 --> 01:13:26,984
Havia um garoto
na casa de deten��o.
1111
01:13:26,985 --> 01:13:28,530
Ele n�o falava.
1112
01:13:28,531 --> 01:13:31,119
N�o porque n�o pudesse,
mas porque n�o queria.
1113
01:13:31,120 --> 01:13:33,948
Paramos de prestar aten��o nele
e come�ou a falar.
1114
01:13:33,949 --> 01:13:36,786
Isso � muito interessante,
doutora.
1115
01:13:37,387 --> 01:13:40,172
Quando eu voltar,
conversaremos sobre isso.
1116
01:13:40,173 --> 01:13:43,610
E falaremos sobre
como se livrar do Demesta.
1117
01:13:43,611 --> 01:13:45,568
E o que fazer
sobre o resto da sua vida.
1118
01:13:45,569 --> 01:13:48,814
Reserve pelo menos
uns 20 minutos.
1119
01:14:01,107 --> 01:14:04,021
Que bom ver voc�
de p� por a�, Max.
1120
01:14:04,022 --> 01:14:07,110
Afinal, n�o se pode ganhar
um d�lar na cama.
1121
01:14:08,636 --> 01:14:11,028
Tive um dia infernal ontem
l� em casa.
1122
01:14:11,029 --> 01:14:13,118
Lembra daquela garota
de quem te falei?
1123
01:14:13,119 --> 01:14:15,946
A pol�cia estava atr�s dela,
n�s tivemos que escond�-la.
1124
01:14:15,947 --> 01:14:18,656
O "n�s" sou eu
e a gangue sem camisa.
1125
01:14:20,082 --> 01:14:22,127
Usamos todo o seu
equipamento.
1126
01:14:22,128 --> 01:14:24,259
Manter-se em forma,
voc� sabe.
1127
01:14:24,260 --> 01:14:28,553
Pronto pra ser usado sempre que
decidir cancelar este compromisso.
1128
01:14:33,791 --> 01:14:35,949
Droga, Max, pode
se afastar de mim,
1129
01:14:35,950 --> 01:14:38,534
mas n�o pode se afastar
de si mesmo.
1130
01:14:38,535 --> 01:14:43,148
Lembre que onde voc� for,
voc� ir� junto e estragar� tudo.
1131
01:14:43,149 --> 01:14:47,021
Voc� me faz sentir mais velho
que qualquer outra pessoa.
1132
01:14:47,022 --> 01:14:50,736
Controle-se para eu poder
me controlar.
1133
01:14:55,944 --> 01:14:59,903
Max, conversei com uma pessoa
muito instru�da esta manh�.
1134
01:14:59,904 --> 01:15:02,558
Praticamente uma psiquiatra.
1135
01:15:02,559 --> 01:15:06,823
E ela disse que voc� n�o fala
porque n�o quer.
1136
01:15:06,824 --> 01:15:10,175
Acho que ela se referiu ao medo
de que as coisas mudem.
1137
01:15:10,176 --> 01:15:12,002
Bem, isso mudaria as coisas.
1138
01:15:12,003 --> 01:15:13,874
Isso as tornaria melhores.
1139
01:15:13,875 --> 01:15:17,981
Podemos falar, resolver as coisas,
tirar voc� daqui.
1140
01:15:19,446 --> 01:15:23,231
Certo, amigo,
esse � o seu jogo,
1141
01:15:23,232 --> 01:15:24,841
� assim que vou jogar.
1142
01:15:24,842 --> 01:15:28,323
Voc� desistiu do mundo
e eu desisti de voc�.
1143
01:15:28,324 --> 01:15:30,934
N�o vou mais te ver, Max.
1144
01:15:30,935 --> 01:15:32,675
Quero dizer...
1145
01:15:32,676 --> 01:15:35,025
nunca mais.
1146
01:15:35,026 --> 01:15:37,901
Pra sempre
� muito tempo.
1147
01:15:44,166 --> 01:15:45,661
Bill!
1148
01:15:48,170 --> 01:15:50,840
N�o v�!
1149
01:16:06,280 --> 01:16:08,407
Deve estar falando
de Bill Grant.
1150
01:16:08,408 --> 01:16:09,556
Sim, sim.
1151
01:16:09,557 --> 01:16:12,628
-Tem o carro desde que eu era crian�a.
-Como entro em contato com ele?
1152
01:16:12,629 --> 01:16:14,326
N�o sei.
1153
01:16:14,327 --> 01:16:16,980
Ele � cliente daqui,
n�o mant�m registros?
1154
01:16:16,981 --> 01:16:20,245
N�o prescrevemos receitas
pra ele h� 15 anos.
1155
01:16:20,246 --> 01:16:23,117
Mantemos os registros
s� de 5 anos.
1156
01:16:23,118 --> 01:16:25,728
Talvez eu possa procur�-lo
na lista telef�nica.
1157
01:16:25,729 --> 01:16:28,644
-Como disse que era o nome dele?
-Bill Grant.
1158
01:16:28,645 --> 01:16:31,576
E ele mora em
Valley Spring Lane.
1159
01:16:54,454 --> 01:16:56,759
Kate, Max falou!
1160
01:16:56,760 --> 01:16:59,807
Kate?
Kate!
1161
01:17:00,808 --> 01:17:02,939
Kate!
Max falou!
1162
01:17:02,940 --> 01:17:04,478
Kate!
1163
01:17:06,596 --> 01:17:09,424
Kate, funcionou.
1164
01:17:09,425 --> 01:17:10,920
Kate!
1165
01:17:12,733 --> 01:17:14,327
Kate?
1166
01:19:31,567 --> 01:19:35,891
Esque�a William, tente Bill Grant.
1167
01:19:38,269 --> 01:19:40,896
Nada em Valley Spring Lane?
1168
01:19:44,972 --> 01:19:46,929
Ei, ei...
1169
01:19:46,930 --> 01:19:49,628
Sabe onde fica
Valley Spring Lane?
1170
01:19:49,629 --> 01:19:51,412
Sim, fica a 3 quarteir�es
nessa dire��o.
1171
01:19:51,413 --> 01:19:52,935
De leste a oeste.
1172
01:19:52,936 --> 01:19:54,807
Leste a oeste.
Que dist�ncia?
1173
01:19:54,808 --> 01:19:57,308
Um pouco mais de
4 milhas.
1174
01:20:07,603 --> 01:20:09,315
Roy!
1175
01:20:10,519 --> 01:20:12,302
Roy!
1176
01:20:12,303 --> 01:20:14,304
Oi, Kate.
1177
01:20:14,305 --> 01:20:15,741
-Voc� est� bem?
-Sim.
1178
01:20:15,742 --> 01:20:18,933
-O que houve no seu p�?
-Eu tropecei.
1179
01:20:18,936 --> 01:20:21,660
Roy, preciso da sua ajuda.
Tenho que sair daqui.
1180
01:20:21,661 --> 01:20:25,011
-Tenho que ir pro Arizona.
-Arizona? Por qu�?
1181
01:20:25,012 --> 01:20:27,970
-Demesta?
-Sim, como voc� sabe?
1182
01:20:27,971 --> 01:20:31,844
Perguntou por voc� ontem.
Por que ele est� atr�s de voc�?
1183
01:20:31,845 --> 01:20:33,585
Podemos falar depois?
1184
01:20:33,586 --> 01:20:36,152
-Cad� seu carro?
-Na loja.
1185
01:20:36,153 --> 01:20:38,851
-Algo errado?
-Carburador.
1186
01:20:38,852 --> 01:20:42,028
-Quanto tempo pra consertar?
-Disse pra n�o se apressarem.
1187
01:20:42,029 --> 01:20:45,510
-S� terei dinheiro no fim de semana.
-Eu te dou o dinheiro.
1188
01:20:45,511 --> 01:20:48,502
-Vamos, Kate, s�o 50 d�lares.
-Tudo bem.
1189
01:20:48,514 --> 01:20:50,791
Onde conseguiu
esse dinheiro?
1190
01:20:52,387 --> 01:20:54,491
Voc� roubou o Demesta!
1191
01:20:55,477 --> 01:20:57,697
Kate, quanto voc� pegou?
1192
01:20:58,698 --> 01:21:00,403
Quanto?
1193
01:21:01,004 --> 01:21:03,005
Vinte mil.
1194
01:21:03,006 --> 01:21:05,834
Vinte mil! Kate, precisa devolver
o dinheiro!
1195
01:21:05,835 --> 01:21:07,619
Ele vai matar voc�.
Devolva o dinheiro.
1196
01:21:07,620 --> 01:21:10,143
� s� o que ele quer.
Voc� ficar� bem.
1197
01:21:10,144 --> 01:21:12,101
S� ficarei bem
estando sozinha.
1198
01:21:12,102 --> 01:21:14,321
De jeito nenhum, Kate!
O cara tem conex�es.
1199
01:21:14,322 --> 01:21:17,542
Ele vai te encontrar.
Eu o vi esta manh�.
1200
01:21:17,543 --> 01:21:19,152
Conhece um velhote
com um Pierce Arrow?
1201
01:21:20,245 --> 01:21:21,458
Bill.
1202
01:21:21,459 --> 01:21:23,537
Ele achou voc�, Kate.
1203
01:21:25,228 --> 01:21:28,030
N�o, ele n�o achou.
N�o vou voltar pra casa do Bill.
1204
01:21:28,031 --> 01:21:31,836
-E o Bill n�o sabe onde estou.
-Aquele louco pode matar o velho.
1205
01:21:33,689 --> 01:21:36,437
-Cada um por si.
-Kate!
1206
01:21:36,440 --> 01:21:38,577
-Roy, tem um minuto?
-D� um tempo.
1207
01:22:45,543 --> 01:22:48,676
Foi o que eu pensei.
Foi pra casa se trocar.
1208
01:22:48,677 --> 01:22:50,504
Eu menti pra voc�.
1209
01:22:50,505 --> 01:22:52,549
Nunca peguei
aquele pacote.
1210
01:22:52,550 --> 01:22:55,335
Fiquei com o dinheiro
do Demesta.
1211
01:22:55,336 --> 01:22:57,293
Est� aqui.
1212
01:22:57,294 --> 01:22:59,774
Tudo, menos 4 d�lares do t�xi.
1213
01:22:59,775 --> 01:23:01,471
Por que voltou?
1214
01:23:01,472 --> 01:23:05,249
Demesta sabe sobre voc�.
Ele � louco.
1215
01:23:06,334 --> 01:23:10,785
-N�o quero que nada te aconte�a.
-Nada vai acontecer.
1216
01:23:10,786 --> 01:23:12,500
N�o agora.
1217
01:23:12,701 --> 01:23:14,615
-N�o pode.
-Certo.
1218
01:23:14,616 --> 01:23:16,573
Quando ele vier,
dou o dinheiro pra ele.
1219
01:23:16,574 --> 01:23:19,489
-N�o vai funcionar.
-Ele s� quer o dinheiro.
1220
01:23:19,490 --> 01:23:20,895
Vai me deixar em paz.
1221
01:23:20,896 --> 01:23:22,934
Nunca te deixar�o em paz,
Kate.
1222
01:23:23,669 --> 01:23:27,973
-Ent�o, o que eu fa�o?
-Entregue o dinheiro pra pol�cia.
1223
01:23:28,790 --> 01:23:30,299
Certo?
1224
01:23:33,635 --> 01:23:35,331
Certo.
1225
01:23:36,133 --> 01:23:37,413
Obrigado.
1226
01:23:37,770 --> 01:23:39,438
Eu te amo, Kate.
1227
01:23:40,947 --> 01:23:43,486
Ainda dizem
"Eu te amo"?
1228
01:23:45,125 --> 01:23:46,343
Sim.
1229
01:23:47,736 --> 01:23:49,911
Mas � melhor
darmos o fora daqui.
1230
01:23:49,912 --> 01:23:51,217
E bem r�pido.
1231
01:23:51,218 --> 01:23:53,644
Bem pr�tico, meu carro
est� aqui na frente.
1232
01:24:09,105 --> 01:24:11,237
Cad� as minhas coisas?
1233
01:24:11,238 --> 01:24:13,456
-N�o tenho.
-Mentira!
1234
01:24:13,457 --> 01:24:16,285
Eu quero, r�pido.
1235
01:24:16,286 --> 01:24:17,747
-Est�o...
-N�o diga, Kate.
1236
01:24:17,748 --> 01:24:20,262
Calado, papi, ou morre!
1237
01:24:49,929 --> 01:24:51,989
Vou te matar, velho.
1238
01:25:25,691 --> 01:25:27,943
Tire sua bunda da�!
1239
01:25:29,272 --> 01:25:31,796
Acabou de me ferrar.
1240
01:25:31,797 --> 01:25:33,449
Solte a faca!
1241
01:25:33,450 --> 01:25:36,251
Abaixe essa faca!
1242
01:25:37,715 --> 01:25:40,630
Solte ou vai virar sushi!
1243
01:25:40,631 --> 01:25:42,937
Seria melhor.
Ele � louco.
1244
01:25:42,938 --> 01:25:46,462
Largue.
Largue!
1245
01:25:46,463 --> 01:25:48,469
Na hora certa.
1246
01:25:48,770 --> 01:25:50,379
Agora suba,
1247
01:25:50,380 --> 01:25:52,860
tem um grande saco de pano
no 2� quarto.
1248
01:25:52,861 --> 01:25:56,255
Tem correntes nele.
� o saco de fuga do Max.
1249
01:25:56,256 --> 01:25:58,335
-Pegue.
-Certo.
1250
01:25:58,736 --> 01:26:00,825
N�o far� nada com ele
enquanto isso, n�o �?
1251
01:26:00,826 --> 01:26:02,870
Espero n�o precisar.
� um garoto bonito.
1252
01:26:02,871 --> 01:26:04,825
N�o quero mat�-lo.
1253
01:26:05,526 --> 01:26:07,227
Vire-se!
1254
01:26:07,528 --> 01:26:11,392
Fique de costas pra mim.
Fique assim.
1255
01:26:11,793 --> 01:26:14,926
-Olhe, papi, que tal...
-N�o me chame de papi!
1256
01:26:14,927 --> 01:26:16,966
Ningu�m me chama de papi,
nem minha filha.
1257
01:26:16,967 --> 01:26:19,838
N�o permito que ela
me chame de papi.
1258
01:26:21,934 --> 01:26:25,414
-N�o ia machucar a garota.
-J� machucou ela o suficiente.
1259
01:26:25,415 --> 01:26:27,780
Fique parado e cale a boca!
1260
01:26:34,511 --> 01:26:37,992
Olhe, n�o podemos fazer
um tipo de acordo?
1261
01:26:37,993 --> 01:26:40,690
Nem mesmo se fosse
Monty Hall.
1262
01:26:40,691 --> 01:26:42,575
-Eu peguei.
-�timo.
1263
01:26:42,576 --> 01:26:44,581
Agora coloque no ch�o.
1264
01:26:44,782 --> 01:26:48,161
Espalhe.
Bem espalhado.
1265
01:26:49,787 --> 01:26:51,456
Est� bom.
1266
01:26:52,181 --> 01:26:54,208
Agora quero que voc�
se mova,
1267
01:26:54,209 --> 01:26:57,338
lentamente para o
centro do saco.
1268
01:26:58,840 --> 01:27:00,406
Abaixado.
1269
01:27:00,407 --> 01:27:02,669
-O qu�?
-Abaixado.
1270
01:27:02,670 --> 01:27:05,165
Ai, Jesus!
1271
01:27:07,370 --> 01:27:10,388
Agora ponha as 2 m�os
neste saco.
1272
01:27:13,028 --> 01:27:15,045
Levante-o lentamente.
1273
01:27:17,337 --> 01:27:19,528
Acima dos ombros.
1274
01:27:20,818 --> 01:27:24,054
Agora, Kate, pegue essas cordas
e aperte bem.
1275
01:27:25,823 --> 01:27:28,580
Ponha as m�os no saco.
1276
01:27:29,262 --> 01:27:31,283
Fa�a um n� forte.
1277
01:27:36,704 --> 01:27:38,721
Deite-se.
1278
01:27:41,056 --> 01:27:43,405
Ou�a, velho,
1279
01:27:43,406 --> 01:27:45,320
n�o estou sozinho nisso.
1280
01:27:45,321 --> 01:27:47,757
T�m pessoas importantes
envolvidas.
1281
01:27:47,758 --> 01:27:51,239
-Pessoas muito importantes!
-Claro, claro.
1282
01:27:51,240 --> 01:27:53,866
Aperte as correntes
e tranque-o no saco.
1283
01:27:57,116 --> 01:27:59,421
Est� cometendo
um grande erro.
1284
01:27:59,422 --> 01:28:01,408
Por favor, cale a boca.
1285
01:28:06,952 --> 01:28:09,214
-Que tal?
-�timo.
1286
01:28:09,215 --> 01:28:11,275
Agora n�o precisamos mais
disso.
1287
01:28:18,180 --> 01:28:20,632
Ah, droga!
1288
01:28:22,793 --> 01:28:24,951
Agora s� temos
que chamar a pol�cia.
1289
01:28:24,952 --> 01:28:26,314
Sem telefone?
1290
01:28:26,315 --> 01:28:28,885
Usaremos o telefone dos Waterman.
Eles v�o adorar.
1291
01:28:28,886 --> 01:28:31,540
V�o comentar essa hist�ria
por um m�s.
1292
01:28:31,541 --> 01:28:34,848
Desculpe por isso, rapazes,
� uma fechadura de Wellington.
1293
01:28:34,849 --> 01:28:37,769
-Ningu�m sabe como abri-la.
-Ele pode respirar?
1294
01:28:37,770 --> 01:28:40,585
Com certeza.
Foi projetada pra fuga de artistas.
1295
01:28:40,986 --> 01:28:43,378
O que certamente
ele n�o �.
1296
01:28:43,379 --> 01:28:46,758
-Obrigado, rapazes.
-Certo, Sr. Grant. Cuidaremos disso.
1297
01:28:47,274 --> 01:28:51,205
Como o anunciado,
Demesta ser� preso.
1298
01:28:51,257 --> 01:28:52,779
Voc� conseguiu, Bill.
1299
01:28:52,780 --> 01:28:55,129
N�o, Pittsburgh,
n�s conseguimos.
1300
01:28:55,630 --> 01:28:57,653
Com certeza.
1301
01:28:57,754 --> 01:29:00,226
Somente voc� e eu, garota.
1302
01:29:00,527 --> 01:29:03,470
Vamos comemorar com muito
suco de tomate.
1303
01:29:08,056 --> 01:29:11,145
Papai ter� que entender
sobre o m�dico.
1304
01:29:11,146 --> 01:29:13,206
Meu Deus, a pol�cia!
1305
01:29:29,730 --> 01:29:31,190
Est� com fome?
1306
01:29:36,302 --> 01:29:39,594
Ok, garota, escolha o que quiser.
Voc� faz o almo�o.
1307
01:29:44,527 --> 01:29:46,615
Gra�as a Deus
voc� est� bem!
1308
01:29:46,616 --> 01:29:49,531
Shirl,
eu sempre estive bem.
1309
01:29:49,532 --> 01:29:51,120
Harris.
1310
01:29:51,621 --> 01:29:54,449
Papai, por que a pol�cia
estava aqui?
1311
01:29:54,450 --> 01:29:58,410
Prenderam o degenerado
que tentava machucar a Kate.
1312
01:29:58,411 --> 01:30:00,673
Deve estar aliviada
por saber que n�o era eu.
1313
01:30:00,674 --> 01:30:03,415
Pai, Shirl n�o achou
que fosse voc�.
1314
01:30:03,416 --> 01:30:05,678
Boa tentativa, Harris.
Mas se eu conhe�o a Shirl...
1315
01:30:05,679 --> 01:30:09,203
Pai, n�o me conhece melhor
do que conhe�o voc�.
1316
01:30:09,204 --> 01:30:12,206
Certo, e � isso
que temos que corrigir.
1317
01:30:12,207 --> 01:30:13,947
Dev�amos sair de f�rias.
1318
01:30:13,948 --> 01:30:16,558
N�s tr�s.
Fazer um cruzeiro.
1319
01:30:16,559 --> 01:30:19,382
Passar um tempo juntos.
Fazer um exame de consci�ncia.
1320
01:30:19,388 --> 01:30:23,217
-Quer mesmo fazer isso?
-De jeito nenhum.
1321
01:30:23,218 --> 01:30:25,872
Mas h� algo que quero
que fa�a por mim.
1322
01:30:25,873 --> 01:30:28,092
Estou tentando
conquistar voc�.
1323
01:30:28,093 --> 01:30:30,382
O que � que voc� quer?
1324
01:30:31,183 --> 01:30:34,402
Acabei de ter
uma ideia maluca.
1325
01:30:34,403 --> 01:30:37,840
N�o, isso n�o � verdade.
Tive h� algumas horas atr�s.
1326
01:30:37,841 --> 01:30:40,452
� uma ideia maluca de fato.
1327
01:30:40,453 --> 01:30:42,497
E quando ouvir,
sei o que vai dizer.
1328
01:30:42,498 --> 01:30:45,544
� uma ideia maluca.
Voc� vai resistir.
1329
01:30:45,545 --> 01:30:48,677
Voc� vai recusar.
Mas quando pensar sobre isso,
1330
01:30:48,678 --> 01:30:51,463
achar� atraente.
Muito intrigante.
1331
01:30:51,464 --> 01:30:54,422
Tudo o que pe�o
� que n�o seja t�o teimosa.
1332
01:30:54,423 --> 01:30:57,469
Sua resist�ncia n�o vai admitir
que � uma boa ideia.
1333
01:30:57,470 --> 01:31:00,907
Papai, aonde quer chegar?
1334
01:31:00,908 --> 01:31:04,927
Shirl,
voc� vai ser m�e.
1335
01:31:07,132 --> 01:31:09,350
A garota conquistou Harris
em 10 minutos.
1336
01:31:09,351 --> 01:31:11,265
Talvez menos.
1337
01:31:11,266 --> 01:31:15,139
Mas a Shirl demorou
um pouco mais, 5 dias.
1338
01:31:15,140 --> 01:31:16,923
S�o amigas agora?
1339
01:31:16,924 --> 01:31:20,231
Kate est� morando com Shirl.
Ela vem nos fins de semana.
1340
01:31:20,232 --> 01:31:22,189
Voc� faz milagres, Bill.
1341
01:31:22,190 --> 01:31:23,996
� o meu trabalho.
1342
01:31:24,597 --> 01:31:26,628
Mal posso esperar
pra conhecer a Kate.
1343
01:31:26,629 --> 01:31:28,282
Vai conhec�-la.
1344
01:31:28,283 --> 01:31:30,215
Ela est� l� embaixo.
1345
01:31:30,416 --> 01:31:33,607
-Por que n�o entrou?
-Est� protegendo o meu carro.
1346
01:31:35,899 --> 01:31:39,159
-O que houve com os seus cones?
-Foram levados.
1347
01:31:39,860 --> 01:31:42,253
Deveria denunciar isso
� pol�cia.
1348
01:31:42,254 --> 01:31:44,209
Foi a pol�cia que os levou.
1349
01:31:46,171 --> 01:31:47,944
Estou pronto.
1350
01:31:50,610 --> 01:31:52,977
Certo, vamos l�.
1351
01:31:53,108 --> 01:31:56,723
Aposto que est� feliz por eu
finalmente sair deste lugar.
1352
01:32:05,102 --> 01:32:06,717
Kate.
1353
01:32:08,627 --> 01:32:11,108
Kate, este � o Max.
1354
01:32:11,282 --> 01:32:13,284
E, Max, esta � a Kate.
1355
01:32:13,458 --> 01:32:15,155
-Ol�.
-Oi.
1356
01:32:15,230 --> 01:32:17,941
� mais bonita
do que ele disse.
1357
01:32:18,115 --> 01:32:19,812
Voc� tamb�m.
1358
01:32:21,366 --> 01:32:24,513
Bem, vamos pra casa.
1359
01:32:30,697 --> 01:32:33,650
Tudo bem no banco de tr�s
ou quer ir no porta-malas?
1360
01:32:33,652 --> 01:32:34,940
Atr�s.
1361
01:32:36,151 --> 01:32:38,679
O porta-malas
� para as surpresas.
1362
01:33:53,210 --> 01:33:54,603
Obrigado.
1363
01:34:01,996 --> 01:34:07,194
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
103660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.