All language subtitles for IC.814.The.Kandahar.Hijack.S01E01.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,458 --> 00:00:27,666 24th December, 1999. 2 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 An Indian Airlines flight from Kathmandu to Delhi, IC 814 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 was hijacked suddenly. 4 00:00:34,125 --> 00:00:36,375 But why Kathmandu? 5 00:00:37,916 --> 00:00:40,791 Because Nepal shares a border both with India and China, 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,583 and these borders are not difficult to cross. 7 00:00:43,666 --> 00:00:48,583 As a result, Kathmandu has always been a hub for spy agencies. 8 00:00:48,666 --> 00:00:51,250 For Pakistan, America, China and for us. 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,958 That's why Kathmandu was chosen for the hijack. 10 00:00:55,500 --> 00:00:57,750 Who was behind the hijack? And why? 11 00:00:58,125 --> 00:01:02,666 {\an8}These questions needed an answer, and innocent passengers had to be saved. 12 00:01:02,750 --> 00:01:05,708 It was all so complex that the hijack lasted for seven days. 13 00:01:06,208 --> 00:01:07,583 Why did it take seven days? 14 00:01:08,166 --> 00:01:10,333 And what happened during those seven days? 15 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 Let's go. 16 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Hashmi Saab! 17 00:03:08,833 --> 00:03:09,958 Hello! 18 00:03:17,000 --> 00:03:18,791 Were you leaving without saying hello? 19 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 -I thought you saw me. -No, no! 20 00:03:22,625 --> 00:03:24,083 All well, Ram? 21 00:03:28,625 --> 00:03:30,083 Looking for something? 22 00:03:32,291 --> 00:03:33,125 Pickle. 23 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 -Ah! -My wife's gone to Indore. 24 00:03:36,000 --> 00:03:38,666 I need pickle to add to rice, and sometimes rice to add to pickle. 25 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 Let me treat you with some Pakistani pickle soon. 26 00:03:44,208 --> 00:03:45,583 You won't forget it! 27 00:03:48,041 --> 00:03:50,791 {\an8}Sir, Hashmi is personally involved. 28 00:03:50,875 --> 00:03:53,041 {\an8}ISI has something big in mind. 29 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 The 5 men were at a guesthouse last night. 30 00:03:56,916 --> 00:03:58,166 They weren't local guys. 31 00:03:58,250 --> 00:04:01,833 They've been planning something in Kathmandu. They're from Pakistan. 32 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 I wired their room. 33 00:04:09,708 --> 00:04:11,666 I'm not going, and neither are you. 34 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 This is no ordinary mission. 35 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 The plan must be followed. 36 00:04:16,708 --> 00:04:18,416 This is not the time to get emotional. 37 00:04:18,500 --> 00:04:21,916 You aren't emotional because no one close to you is involved. 38 00:04:22,000 --> 00:04:26,625 I'm not asking you, I'm informing you I'm going. 39 00:04:27,166 --> 00:04:29,416 Brother, you don't understand. 40 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 You haven't been trained. You could mess things up. 41 00:04:34,250 --> 00:04:36,250 Amjad, this is non-negotiable. 42 00:04:36,333 --> 00:04:38,250 Don't take my name, Chief. 43 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Doctor, my brother is stuck there, and you're jumpy about names. 44 00:04:41,125 --> 00:04:44,291 If I must die, I'll die. But I'll take 150 lives with me. 45 00:04:44,833 --> 00:04:47,750 Didn't you mention Amjad's name in your last cable? 46 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 You cc-ed all the agencies. 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,875 But no one took any notice. 48 00:04:52,958 --> 00:04:55,416 IB, MEA. No one reacted. 49 00:04:55,500 --> 00:04:58,125 Why? Because your intel isn't concrete, Ram. 50 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 It's all your theory. 51 00:05:00,250 --> 00:05:02,291 We arrested their driver yesterday. 52 00:05:02,375 --> 00:05:04,125 Brother! Please. 53 00:05:04,708 --> 00:05:06,916 What did I do, sir? 54 00:05:10,833 --> 00:05:13,291 Interrogate him. It doesn't sound urgent to me. 55 00:05:20,625 --> 00:05:24,500 Namaskar! This announcement is for flight IC 814. 56 00:05:24,583 --> 00:05:27,708 We are pleased to announce the arrival of the flight from Delhi. 57 00:05:27,791 --> 00:05:30,416 We will be announcing the boarding shortly. 58 00:05:30,500 --> 00:05:34,250 Once again, we regret the delay, and wish you a great flight ahead. 59 00:05:43,458 --> 00:05:46,125 This announcement is for flight IC 814. 60 00:05:46,708 --> 00:05:49,000 We will be announcing the boarding shortly. 61 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Once again, we regret the delay. 62 00:05:53,083 --> 00:05:54,166 Boarding in three minutes. 63 00:05:54,250 --> 00:05:56,166 -Everything ready? -Yes, ma'am. 64 00:05:56,875 --> 00:05:58,833 We might run short today. 65 00:05:58,916 --> 00:06:01,166 I'll call my family in Hyderabad. 66 00:06:01,250 --> 00:06:03,625 -Hyderabad? -Yes. They're there. 67 00:06:03,708 --> 00:06:05,208 I wasn't meant to be on this flight. 68 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Can I come too? I need to call my father. 69 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Yes, come. 70 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Chhaya… 71 00:06:19,958 --> 00:06:22,583 Poor visibility ahead. Add four more ton. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,875 {\an8}We're going on a week's vacation to Sharjah. 73 00:06:25,958 --> 00:06:28,666 {\an8}I was supposed to be on the Delhi-Hyderabad flight. 74 00:06:28,750 --> 00:06:30,791 {\an8}So I asked my family to meet me in Hyderabad. 75 00:06:31,375 --> 00:06:35,000 Then they told me I had to fly Kathmandu-Delhi. So I said okay. 76 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 Now our flight's been delayed, I must let them know. 77 00:06:37,750 --> 00:06:39,583 Or my daughters will shout at me. 78 00:06:44,666 --> 00:06:48,083 Papa needs a wheelchair. He's undergoing treatment. 79 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 The doctor says he'll be okay. 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,541 Boarding for IC 814 has commenced. 81 00:06:53,625 --> 00:06:55,458 -Vipul, boarding has started. -Okay. 82 00:06:55,541 --> 00:06:59,708 Passengers are requested to make their way to Gate 2A immediately. 83 00:07:00,708 --> 00:07:02,875 I have to leave at 6:30 p.m., ma'am. 84 00:07:02,958 --> 00:07:04,708 My train's at 9:00 p.m. 85 00:07:05,416 --> 00:07:07,125 Deepali, I understand. 86 00:07:07,208 --> 00:07:09,875 But Papa has to have his medicine at 7:00 p.m. 87 00:07:09,958 --> 00:07:11,375 The flight is departing. 88 00:07:13,541 --> 00:07:16,791 Deepali, please understand. My flight's been delayed. 89 00:07:16,875 --> 00:07:18,375 Boarding pass, sir? 90 00:07:23,291 --> 00:07:24,458 Okay, Deepali. 91 00:07:42,833 --> 00:07:44,541 Sir, Hashmi gave the bag to Dinesh. 92 00:07:44,625 --> 00:07:46,416 He works in air catering. 93 00:07:46,500 --> 00:07:50,125 He's on the Delhi flight now. IC 814. 94 00:07:58,833 --> 00:08:00,416 Hello. Indian Airlines office. 95 00:08:00,500 --> 00:08:02,916 Myself Ram Chandra Yadav from the Indian Embassy. 96 00:08:03,000 --> 00:08:04,750 Connect me to the duty officer. 97 00:08:04,833 --> 00:08:06,250 What is it regarding, sir? 98 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 Tell him it's urgent. 99 00:08:07,833 --> 00:08:10,333 Some suspicious people have boarded IC 814. 100 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Sir, where are you calling from? 101 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 Tell him it's the Home Ministry. 102 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 You just said the Indian Embassy. 103 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 Madam! Give him the message. I'm reaching the airport. 104 00:08:31,458 --> 00:08:34,250 Let's go, guys. The passengers are on their way. 105 00:08:43,541 --> 00:08:47,041 {\an8}Namaskar. Welcome. 106 00:08:47,125 --> 00:08:49,833 -Don't hit your sister again. -Okay. 107 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 And if he does, give him a tight slap. 108 00:08:52,833 --> 00:08:54,666 -Yes. -You always say yes. 109 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 What time does the connecting flight leave from Delhi? 110 00:08:57,125 --> 00:08:59,208 -This one is already late. -Exactly. 111 00:09:03,333 --> 00:09:08,375 Final boarding announcement for Indian Airlines flight IC 814. 112 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 Well? Why isn't Hashmi here? 113 00:09:12,333 --> 00:09:13,250 He'll come. 114 00:09:47,208 --> 00:09:48,625 -Excuse me? -Yes? 115 00:09:48,708 --> 00:09:50,041 Yes, go ahead. 116 00:10:10,375 --> 00:10:11,916 Here's your seat. 117 00:10:12,541 --> 00:10:13,958 Be comfortable. 118 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 -Excuse me. -Sorry. 119 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 May I have the bag? 120 00:10:18,750 --> 00:10:21,041 -Water, please. -Yes, I will get you water. 121 00:10:21,625 --> 00:10:23,500 -What's this? -Window or aisle? 122 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 -Pick. Quickly. -Okay. This one. 123 00:10:26,333 --> 00:10:29,083 -Aisle. The window's mine. -This is not fair. 124 00:10:29,625 --> 00:10:30,791 You chose it. 125 00:10:30,875 --> 00:10:31,875 Take this. 126 00:10:32,416 --> 00:10:34,125 Where is 18-A? 127 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 Straight ahead, sir. 128 00:10:35,541 --> 00:10:37,541 -May I put this in the overhead locker? -Okay. 129 00:10:41,791 --> 00:10:43,125 Hurry up, son. 130 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 -Hurry. -We're trying. 131 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 It's been four years, son, 132 00:10:56,250 --> 00:10:58,083 since this room has been empty. 133 00:10:58,958 --> 00:11:01,000 Either you bring him back home, 134 00:11:02,500 --> 00:11:05,708 or sacrifice your life trying. 135 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 INDIAN AIRLINES 136 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Thank you. 137 00:11:38,083 --> 00:11:39,291 Welcome, sir! 138 00:11:51,833 --> 00:11:53,291 Welcome on board! 139 00:11:53,375 --> 00:11:55,333 -I didn't leave him. -No? 140 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 {\an8}He left me. 141 00:11:58,125 --> 00:12:01,000 {\an8}He said, "Ma won't let me marry an air hostess." 142 00:12:01,083 --> 00:12:03,416 {\an8}What? What did you say? 143 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 {\an8}I said, "Do you ask her before taking your pants off?" 144 00:12:06,291 --> 00:12:09,208 -Chhaya! -I gave him a tight slap. 145 00:12:09,291 --> 00:12:11,916 -That did it. -You slapped him? 146 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 -Can I get some water, please? -Yes. 147 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Here. 148 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Thank you. 149 00:12:20,833 --> 00:12:23,000 I think he overheard you. 150 00:12:23,625 --> 00:12:26,166 Don't know. Maybe he did. 151 00:12:26,250 --> 00:12:28,250 -He's cute. -Cute. 152 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 Okay, I'm going. 153 00:12:55,125 --> 00:12:56,916 Come, sit. 154 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Sit there. 155 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Good boy. 156 00:13:01,500 --> 00:13:02,791 Son, could you… 157 00:13:07,666 --> 00:13:08,958 All done. 158 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Boarding complete. 159 00:13:40,166 --> 00:13:43,083 {\an8}-Spoilers armed? -Armed. 160 00:13:43,166 --> 00:13:46,125 {\an8}-Flight controls? -Checked. 161 00:13:46,208 --> 00:13:48,583 -NI Computer? -Set. 162 00:13:49,083 --> 00:13:51,583 We won't land in Hyderabad before 11:00. 163 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 I have a 7:00 a.m. flight. 164 00:13:54,708 --> 00:13:56,916 And mine is at 6:00 a.m. Delhi to Amritsar. 165 00:13:57,000 --> 00:13:58,208 Amritsar, again? 166 00:13:58,791 --> 00:13:59,666 Yes. 167 00:14:01,166 --> 00:14:03,541 -You'll binge on kulchas? -Of course. 168 00:14:04,666 --> 00:14:06,291 You'll burst open one day! 169 00:14:07,000 --> 00:14:11,458 IC 814. Clear to taxi. Continue on Taxiway Tango. 170 00:14:12,791 --> 00:14:16,666 Kathmandu Tower. Clear to taxi. Continuing on Taxiway Tango. IC 814. 171 00:14:16,750 --> 00:14:20,791 Monitor tower 113.4. Hold short of Runway 2. 172 00:14:35,416 --> 00:14:37,083 Attention, please. 173 00:14:37,166 --> 00:14:40,083 We shall now be demonstrating the safety instructions. 174 00:14:40,166 --> 00:14:42,000 Attention, please. 175 00:14:48,250 --> 00:14:51,708 Sir, the flight's already late. I can't delay it any further. 176 00:14:51,791 --> 00:14:53,625 I'm calling from the Home Ministry. 177 00:14:53,708 --> 00:14:55,916 Sir, I don't doubt you. 178 00:14:56,000 --> 00:14:59,083 But we have not received any official confirmation. 179 00:15:03,750 --> 00:15:04,791 Let it go. 180 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 Can I take it back? Thank you. 181 00:15:11,541 --> 00:15:14,125 Good evening and welcome to Indian Airlines flight IC 814. 182 00:15:14,208 --> 00:15:15,250 Your right hand. 183 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 This is your first officer, Sunil Sachdeva. 184 00:15:17,291 --> 00:15:18,166 Thank you. 185 00:15:18,250 --> 00:15:20,166 I am joined in the cockpit by Captain Sharan Dev 186 00:15:20,250 --> 00:15:22,625 -and flight engineer Rajendra Nangia. -You like it? 187 00:15:22,708 --> 00:15:25,750 We apologize for the delayed departure and appreciate your patience. 188 00:15:25,833 --> 00:15:28,208 Thank you for choosing to fly with Indian Airlines. 189 00:15:28,833 --> 00:15:32,375 Kathmandu Tower, this is IC 814. Holding short of Runway 02. 190 00:15:33,000 --> 00:15:34,375 Wind 210 at 3. 191 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Caution wake turbulence. Clear for take-off. 192 00:15:37,958 --> 00:15:39,041 You don't understand. 193 00:15:39,125 --> 00:15:41,750 It's a matter of life and death for the passengers. 194 00:15:41,833 --> 00:15:43,500 Please. I cannot stop the flight. 195 00:17:17,166 --> 00:17:18,000 Okay. 196 00:17:20,916 --> 00:17:22,833 Good evening, this is your Captain speaking. 197 00:17:22,916 --> 00:17:24,958 Sorry for the delayed departure. 198 00:17:25,041 --> 00:17:27,166 We're cruising at 30,000 feet. 199 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 We hope to cover the distance to Delhi in 1 hour, 55 minutes. 200 00:17:31,333 --> 00:17:34,041 If you look outside, to your right, 201 00:17:34,125 --> 00:17:36,625 you can see the Himalayan mountain ranges. 202 00:17:37,333 --> 00:17:40,041 They look beautiful in the evening light. 203 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Enjoy the view and the flight. 204 00:17:46,250 --> 00:17:48,333 Sir, what would you like to have? Nothing? 205 00:17:50,916 --> 00:17:52,333 Sir, anything for you? 206 00:17:52,416 --> 00:17:54,083 Anything to eat? Coffee? 207 00:18:00,791 --> 00:18:03,291 -Yes, sir? Sure. -Can I get some warm water, please? 208 00:18:04,000 --> 00:18:07,041 I'm sorry, whisky is not available. Beer is okay? 209 00:18:07,708 --> 00:18:08,875 Ma'am, you? 210 00:18:08,958 --> 00:18:11,375 Here's the beer for you. Anything to eat? 211 00:18:20,458 --> 00:18:21,875 Your beer, sir. 212 00:18:24,750 --> 00:18:27,958 Can I have some chilled beer? 213 00:18:28,541 --> 00:18:30,541 -Thanda. Chilled. -Sure, sir. 214 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 Is it okay if you could use the washroom at the back, please? 215 00:18:36,041 --> 00:18:38,208 No, Chhaya. Right? 216 00:18:39,541 --> 00:18:41,000 I'm going to my friend. 217 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 One second. 218 00:18:48,875 --> 00:18:49,708 Yes! 219 00:18:49,791 --> 00:18:51,875 -Thanks, Chhaya. Nice name. -Yeah. 220 00:19:19,041 --> 00:19:21,375 Chief, I'll knock. 221 00:19:22,041 --> 00:19:23,166 I'm ready. 222 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 {\an8}Give Sunil something to eat. He's hungry. 223 00:19:42,458 --> 00:19:44,333 {\an8}-It's late. -I'll get something, sir. 224 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 {\an8}What, sir? 225 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 {\an8}Sure, sir. I'll get it. 226 00:19:49,958 --> 00:19:51,166 Thank you. 227 00:19:57,416 --> 00:19:59,208 What's going on? 228 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 This plane has been hijacked. Hands up! 229 00:20:19,125 --> 00:20:20,333 Fly west. 230 00:20:20,958 --> 00:20:24,833 Don't try to act smart, or I'll blow this up. 231 00:20:27,375 --> 00:20:29,041 No tricks. 232 00:20:36,833 --> 00:20:37,750 This is a hijack! 233 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 I repeat. This is a hijack! 234 00:20:39,916 --> 00:20:42,375 Windows down! Windows down, everyone. 235 00:20:42,916 --> 00:20:43,833 Be quiet. 236 00:20:43,916 --> 00:20:45,458 The plane has been hijacked. 237 00:20:46,541 --> 00:20:47,625 No one move! 238 00:20:48,500 --> 00:20:50,541 Pull the window shades down. 239 00:20:51,708 --> 00:20:54,000 Do as you are told. Get it? 240 00:20:54,083 --> 00:20:56,625 Or we'll kill the passengers, one by one. 241 00:20:56,708 --> 00:20:59,000 -Want to see their corpses? -We'll do as you say. 242 00:20:59,083 --> 00:21:00,666 Please don't hurt the passengers. 243 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Move again and I'll cut you. 244 00:21:04,916 --> 00:21:06,458 Heads down, shades down! 245 00:21:07,333 --> 00:21:08,541 Indrani! 246 00:21:08,625 --> 00:21:10,500 What are you doing? 247 00:21:12,791 --> 00:21:15,875 We need clearance. We must inform ATC where we're going. 248 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Kabul. We're going to Kabul. 249 00:21:19,291 --> 00:21:21,625 -Pull that down. -Shades down! 250 00:21:25,833 --> 00:21:26,958 Shades down! 251 00:21:27,041 --> 00:21:28,166 It's a hijack! 252 00:21:28,250 --> 00:21:29,791 I told you to sit. 253 00:21:33,625 --> 00:21:34,583 Calm down. 254 00:21:35,583 --> 00:21:38,541 We don't have enough fuel to get to Kabul. 255 00:21:38,625 --> 00:21:42,958 We're going to Kabul! So don't overuse your brain cells. 256 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 Heads down. 257 00:21:46,166 --> 00:21:47,875 Heads down! 258 00:21:48,708 --> 00:21:49,791 Heads down! 259 00:21:49,875 --> 00:21:53,250 Look! I'm checking. I'm doing as you asked. 260 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 Please, give me a second. 261 00:21:55,208 --> 00:21:56,666 Please. Let me check. 262 00:21:59,833 --> 00:22:02,333 One minute. Kabul… 263 00:22:03,625 --> 00:22:06,041 -What the hell are you doing? -Distance. 264 00:22:06,750 --> 00:22:07,875 Setting the distance. 265 00:22:08,708 --> 00:22:11,083 -No tricks. Get it? -Yes. 266 00:22:11,166 --> 00:22:12,541 We're flying to Kabul! 267 00:22:28,333 --> 00:22:29,791 Burger, what's he saying? 268 00:22:29,875 --> 00:22:34,208 He says there's not enough fuel. We'll have to land midway. 269 00:22:37,000 --> 00:22:38,250 Chief, step aside. 270 00:22:39,000 --> 00:22:41,166 What's the alternate landing location? 271 00:22:43,666 --> 00:22:45,666 -What? -What, what! 272 00:22:45,750 --> 00:22:48,583 Every flight has an alternate landing location. What's yours? 273 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 It's… 274 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 Who relayed 7500? 275 00:23:06,041 --> 00:23:09,541 He did. I saw him do it. 276 00:23:10,333 --> 00:23:12,500 Captain, turn on the speakers. 277 00:23:13,041 --> 00:23:15,875 All radio communications will be on the speakers from now on. 278 00:23:15,958 --> 00:23:16,875 Okay. 279 00:23:18,625 --> 00:23:21,500 IC 814. Varanasi ATC. Do you copy? 280 00:23:21,583 --> 00:23:23,958 Confirm squawking 7500. 281 00:23:24,708 --> 00:23:27,833 IC 814. Varanasi ATC. Do you copy? 282 00:23:28,458 --> 00:23:30,416 Confirm squawking 7500. 283 00:23:31,333 --> 00:23:33,541 IC 814 has been hijacked. 284 00:23:33,625 --> 00:23:35,541 Go, tell whoever you want to. 285 00:23:35,625 --> 00:23:38,875 IC 814 has been hijacked. We're flying to Kabul. 286 00:23:46,958 --> 00:23:50,166 {\an8}At 4:42 p.m. 7500 squawked. 287 00:23:50,250 --> 00:23:52,625 {\an8}When I tried to confirm, there was no reply, sir. 288 00:23:52,708 --> 00:23:54,583 {\an8}Seven minutes later, at 4:49 p.m., 289 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 we received a radio message that IC 814 is hijacked. 290 00:23:59,500 --> 00:24:01,125 They're heading to Kabul. 291 00:24:04,541 --> 00:24:06,958 Awdhesh. Come here. Hurry! 292 00:24:08,916 --> 00:24:10,750 -Call Delhi ATC. -Okay. 293 00:24:11,333 --> 00:24:13,958 The flight is heading to Delhi, right? They'll deal with it. 294 00:24:41,916 --> 00:24:43,833 Keep your windows down. 295 00:24:43,916 --> 00:24:45,625 And keep your heads down. 296 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 We have nothing personal against you, 297 00:24:50,291 --> 00:24:52,458 so we do not wish to hurt you. 298 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 We're here on a mission. 299 00:24:55,500 --> 00:24:57,333 And we will fulfil it. 300 00:24:58,833 --> 00:25:00,541 If anyone tries to get in our way, 301 00:25:00,625 --> 00:25:03,208 they'll pay a high price. 302 00:25:03,791 --> 00:25:04,750 Understand? 303 00:25:05,458 --> 00:25:06,625 Heads down. 304 00:25:18,750 --> 00:25:21,166 {\an8}-Nandini, your phone been ringing. -It's the opinion piece? 305 00:25:21,250 --> 00:25:22,958 {\an8}Want me to change my opinion? 306 00:25:23,041 --> 00:25:25,250 Don't change it, Nandini. Soften it. 307 00:25:25,333 --> 00:25:29,166 Trilok ji, this is a newspaper, not a cake that I can soften. 308 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 Nandini, we must finalize the page. 309 00:25:31,625 --> 00:25:34,708 It'll take an hour. Manage for now. 310 00:25:34,791 --> 00:25:37,750 Hello! Yes, Awdhesh, tell me how's Uncle. 311 00:25:40,458 --> 00:25:41,458 {\an8}Fuck! 312 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 {\an8}More Christmas stories? 313 00:25:43,958 --> 00:25:46,416 The century's last Christmas! A page is a must. 314 00:25:54,833 --> 00:25:56,875 Okay. Yeah. Bye! 315 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 Althea. 316 00:26:01,458 --> 00:26:03,416 -Where's Shalini? -Upstairs. 317 00:26:03,500 --> 00:26:04,791 -TV? -Yes. 318 00:26:05,416 --> 00:26:08,083 Damn TV channel, on top of everything. 319 00:26:14,833 --> 00:26:16,708 -Where's Shalini? -In the studio. 320 00:26:18,666 --> 00:26:21,750 {\an8}Tell her to be more aggressive. She's sweet like Doordarshan. 321 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 {\an8}If you're done flirting with TV, can we talk about your ex-love, Shalini? 322 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 The news. 323 00:26:31,041 --> 00:26:33,291 What is it? Need to soften your opinion piece? 324 00:26:33,375 --> 00:26:35,666 No. Headline. Tomorrow. 325 00:26:46,833 --> 00:26:50,833 {\an8}Sunder Lal ji, there's no conflict between RAW and IB. 326 00:26:50,916 --> 00:26:51,833 {\an8}Sir. 327 00:26:51,916 --> 00:26:55,000 {\an8}The Kargil war was a big deal. So many soldiers died. 328 00:26:56,750 --> 00:27:00,666 {\an8}RAW and IB have been reporting to the PMO. Right? 329 00:27:01,375 --> 00:27:04,500 Call it an enquiry or a commission, but it's hardly newsworthy. 330 00:27:06,291 --> 00:27:07,875 Write about Y2K. 331 00:27:08,458 --> 00:27:12,166 All the computers will stop working soon. So how will we play Pac-Man? 332 00:27:16,791 --> 00:27:19,625 Uncle? Did you hear about IC 814? 333 00:27:20,333 --> 00:27:21,208 About what? 334 00:27:22,083 --> 00:27:23,916 Indian Airlines flight. 335 00:27:24,000 --> 00:27:27,291 Kathmandu to Delhi, IC 814 has been hijacked. 336 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 Really? 337 00:27:35,041 --> 00:27:36,333 I'm in the office. 338 00:27:38,833 --> 00:27:40,000 My niece. 339 00:27:42,250 --> 00:27:43,750 It stays between us. 340 00:27:45,250 --> 00:27:46,125 Okay? 341 00:27:47,000 --> 00:27:48,250 Strictly between us. 342 00:27:49,458 --> 00:27:52,250 I'll check with the Home Ministry. 343 00:27:53,000 --> 00:27:56,041 Then we'll decide. Okay? 344 00:28:06,291 --> 00:28:08,041 He seems to be with people. 345 00:28:09,666 --> 00:28:11,875 Some hijacks have been insignificant. 346 00:28:12,666 --> 00:28:15,916 Remember when they demanded a university name change? 347 00:28:18,625 --> 00:28:21,000 -This is not feeling good. -Why? 348 00:28:21,708 --> 00:28:23,375 Kathmandu is not good news. 349 00:28:24,375 --> 00:28:25,583 Give me a little time. 350 00:28:28,916 --> 00:28:30,458 -The boss in? -Yes, sir. 351 00:28:35,625 --> 00:28:38,375 Eight hours a day are wasted signing enquiry papers. 352 00:28:38,916 --> 00:28:40,708 How will the agency function? 353 00:28:43,375 --> 00:28:44,375 What? 354 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Don't give me more bad news. 355 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Boss, an Indian Airlines plane has been hijacked. 356 00:28:50,333 --> 00:28:52,541 IC 814. Kathmandu-Delhi. 357 00:28:52,625 --> 00:28:54,083 They're flying to Kabul. 358 00:29:07,583 --> 00:29:09,833 How many passengers on board? Any demands? 359 00:29:11,208 --> 00:29:13,375 176 passengers. No demands yet. 360 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 Does IB know? Inform Mukul immediately. 361 00:29:24,458 --> 00:29:27,041 {\an8}Get the message to him today. 362 00:29:27,125 --> 00:29:31,375 {\an8}Give my salaams to our brother. Tell him we have not forgotten him. 363 00:29:41,041 --> 00:29:42,375 {\an8}Jammu. 364 00:29:43,375 --> 00:29:45,166 {\an8}The call was from Islamabad. 365 00:29:45,250 --> 00:29:47,208 {\an8}Whose voice is that? 366 00:29:47,291 --> 00:29:50,458 {\an8}A cleaner at the Kot Bhalwal Jail in Jammu. 367 00:29:51,833 --> 00:29:54,416 You think the message is about the hijack? 368 00:29:55,250 --> 00:29:57,500 It's possible, sir. Sure. 369 00:29:59,458 --> 00:30:02,291 Such people should not be arrested. 370 00:30:03,041 --> 00:30:05,250 Catch them, shoot them. End of story. 371 00:30:05,333 --> 00:30:09,291 Cut off the snake's head. No more snake charmers, or damn hijacks. 372 00:30:09,375 --> 00:30:11,791 -Any demands? -Too soon, sir! 373 00:30:13,000 --> 00:30:15,625 If they get to Kabul, it'll be a problem. 374 00:30:16,416 --> 00:30:19,208 But if it lands here, it'll be IB's headache. 375 00:30:19,291 --> 00:30:21,833 IB didn't do this, IB didn't do that. 376 00:30:22,416 --> 00:30:24,875 But, sir, tell me something. 377 00:30:25,458 --> 00:30:28,250 What was RAW doing in Kathmandu? 378 00:30:28,333 --> 00:30:30,666 Ram cabled from Kathmandu: 379 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 "High alert. ISI active." 380 00:30:34,375 --> 00:30:37,500 "Suspected Pakistani terrorists on board IC 814." 381 00:30:38,125 --> 00:30:40,708 -When did you receive it? -Sir, an hour ago. 382 00:30:40,791 --> 00:30:43,166 An hour ago? And I see it now? 383 00:30:45,291 --> 00:30:46,416 Where's Chauhan? 384 00:30:47,041 --> 00:30:48,500 Get Chauhan on a call right now. 385 00:30:48,583 --> 00:30:51,125 Sir, no one is answering the secure line in Kathmandu. 386 00:30:52,791 --> 00:30:54,041 Call Ram. 387 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 We don't have permission to cross Indian airspace. 388 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 I cannot cross without permission. 389 00:31:06,625 --> 00:31:08,708 Captain, it's simple. 390 00:31:09,375 --> 00:31:13,208 I'll shoot you and fly your aircraft anywhere I feel like. 391 00:31:13,958 --> 00:31:17,041 We don't need any permission to cross any territory. 392 00:31:18,833 --> 00:31:20,083 Oh, my God! 393 00:31:21,083 --> 00:31:22,000 Chhaya… 394 00:31:22,791 --> 00:31:24,125 I gotta go. 395 00:31:24,958 --> 00:31:27,041 Indrani, calm down! 396 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Everything will be all right. 397 00:31:32,333 --> 00:31:34,583 Chhaya… she is hurt. 398 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 -Don't you worry. -I must go. 399 00:31:38,083 --> 00:31:40,916 Just stay put. I'll check on her. 400 00:31:41,750 --> 00:31:43,958 Why? Who are you people? 401 00:31:44,541 --> 00:31:46,541 You cannot hurt my passengers! 402 00:31:48,291 --> 00:31:50,291 Indrani, keep your voice down. 403 00:31:50,375 --> 00:31:52,791 We can hurt anyone we want. 404 00:31:57,666 --> 00:31:59,000 Drink some water. 405 00:32:00,291 --> 00:32:01,500 Calm down. 406 00:32:17,666 --> 00:32:20,958 Let me see. Let's see where you're hurt. 407 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Easy. Slowly. Come on. 408 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 That's it. You all right? 409 00:32:30,541 --> 00:32:32,291 Let me see. It's okay. 410 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 It's okay. Let's see. 411 00:32:37,291 --> 00:32:38,416 A minor cut. 412 00:32:41,500 --> 00:32:44,791 Indrani, get me an aftershave or something. 413 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 Now remember. 414 00:32:52,500 --> 00:32:55,875 No more getting in our way. 415 00:32:56,791 --> 00:32:58,333 We're here on a mission. 416 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 And we will fulfil it. 417 00:33:01,208 --> 00:33:03,416 If you get in our way again, 418 00:33:04,166 --> 00:33:05,750 we will kill you, Chhaya. 419 00:33:06,500 --> 00:33:07,916 And if you don't, 420 00:33:08,875 --> 00:33:10,083 then you're a friend. 421 00:33:11,041 --> 00:33:14,625 From now on looking after the passengers 422 00:33:14,708 --> 00:33:16,083 are both your responsibilities. 423 00:33:16,166 --> 00:33:18,958 And you must make sure no one acts smart. 424 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Look after her. 425 00:33:29,958 --> 00:33:31,625 Are you okay? 426 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 Sir. He's calling you, sir. 427 00:33:54,791 --> 00:33:56,250 {\an8}Where is DRS? 428 00:33:56,333 --> 00:33:59,041 {\an8}Two minutes, sir. He's on a call. It's urgent. 429 00:33:59,458 --> 00:34:02,750 {\an8}-Did you tell him I want him? -Of course, sir. Let me check again. 430 00:34:09,333 --> 00:34:10,583 Kashmir? 431 00:34:12,166 --> 00:34:13,291 Jammu? 432 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 Sir… Please, sir… Sorry, sir. 433 00:34:49,291 --> 00:34:51,791 -This is your Captain-- -What are you telling the tower? 434 00:34:51,875 --> 00:34:53,375 I'm not talking to the tower. 435 00:34:53,458 --> 00:34:55,083 I'm talking to my passengers. 436 00:34:55,166 --> 00:34:57,750 -No, you can't. -I must keep them informed. 437 00:34:58,833 --> 00:35:00,958 Don't act smart, or I'll shoot you. 438 00:35:01,791 --> 00:35:04,041 Informing the passengers is my responsibility. 439 00:35:04,125 --> 00:35:05,541 And I will do it. 440 00:35:10,208 --> 00:35:11,708 This is your Captain speaking. 441 00:35:11,791 --> 00:35:14,833 I regret to inform you the plane has been hijacked. 442 00:35:15,666 --> 00:35:19,291 I request you to cooperate fully with them. 443 00:35:20,041 --> 00:35:21,541 Do as they say. 444 00:35:22,291 --> 00:35:23,791 And trust me, 445 00:35:23,875 --> 00:35:28,875 I'm doing my utmost to get us all home as soon as possible. Thank you. 446 00:35:53,125 --> 00:35:55,708 {\an8}Maulana Allah Bakhsh. Bahawalpur, Pakistan. 447 00:35:57,000 --> 00:35:59,166 {\an8}He runs a lot of madrasas across Pakistan. 448 00:35:59,916 --> 00:36:02,000 Recruits youngsters from across the world, 449 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 raises funds for his terror acts. 450 00:36:03,833 --> 00:36:07,750 One of his five sons is incarcerated in Kot Bhalwal Jail in Jammu 451 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 -for the last five years. -Masood? 452 00:36:10,875 --> 00:36:14,291 Masood was popular in the world of Islamic Jihad. 453 00:36:14,375 --> 00:36:19,083 His speeches inspired others around the world to join the Jihad. 454 00:36:19,166 --> 00:36:20,666 When arriving illegally in India 455 00:36:20,750 --> 00:36:23,250 to broker peace between two Kashmiri terrorist groups, 456 00:36:23,333 --> 00:36:24,416 he was arrested. 457 00:36:25,083 --> 00:36:28,166 Three unsuccessful attempts were made to free Masood. 458 00:36:28,958 --> 00:36:33,041 In one attempt, his close friend Sajjad Afghani was killed. 459 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 This was perhaps the fourth attempt. 460 00:36:36,541 --> 00:36:40,458 Obviously! Shift him to a high security cell. 461 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 Feared militant, most important preacher… 462 00:37:02,125 --> 00:37:06,583 Exported Jihad to the UK in 1993. 463 00:37:07,291 --> 00:37:09,083 In the past five years, 464 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 three failed attempts to escape. 465 00:37:16,833 --> 00:37:18,166 Come to TV. 466 00:37:19,958 --> 00:37:22,166 I will bring you back to print. 467 00:37:50,125 --> 00:37:51,458 Heads down. 468 00:37:52,625 --> 00:37:54,875 Look down! Head down! 469 00:37:54,958 --> 00:37:57,416 -I'm in pain. -I said head down! 470 00:38:00,000 --> 00:38:02,791 If we want to land in Delhi, we must descend now. 471 00:38:02,875 --> 00:38:06,125 -Or Delhi won't be an option. -Don't try teaching him to fly. 472 00:38:06,708 --> 00:38:09,291 He knows his job. Understand? 473 00:38:11,791 --> 00:38:13,958 We fly planes every day, Chief. 474 00:38:15,708 --> 00:38:18,750 Flight simulators and flying for real isn't the same thing. 475 00:38:18,833 --> 00:38:23,208 Burger Saab, we really are low on fuel. Check for yourself. 476 00:38:32,708 --> 00:38:33,541 One minute. 477 00:38:38,458 --> 00:38:40,333 We won't make it to Kabul. 478 00:38:40,416 --> 00:38:42,958 We can only fly a bit ahead of Delhi. Maximum. 35485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.