Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,458 --> 00:00:27,666
24th December, 1999.
2
00:00:27,750 --> 00:00:31,625
An Indian Airlines flightfrom Kathmandu to Delhi, IC 814
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
was hijacked suddenly.
4
00:00:34,125 --> 00:00:36,375
But why Kathmandu?
5
00:00:37,916 --> 00:00:40,791
Because Nepal shares a borderboth with India and China,
6
00:00:40,875 --> 00:00:43,583
and these borders are not difficultto cross.
7
00:00:43,666 --> 00:00:48,583
As a result, Kathmandu has alwaysbeen a hub for spy agencies.
8
00:00:48,666 --> 00:00:51,250
For Pakistan, America,China and for us.
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,958
That's why Kathmandu was chosenfor the hijack.
10
00:00:55,500 --> 00:00:57,750
Who was behind the hijack? And why?
11
00:00:58,125 --> 00:01:02,666
{\an8}These questions needed an answer,and innocent passengers had to be saved.
12
00:01:02,750 --> 00:01:05,708
It was all so complex that the hijacklasted for seven days.
13
00:01:06,208 --> 00:01:07,583
Why did it take seven days?
14
00:01:08,166 --> 00:01:10,333
And what happened during those seven days?
15
00:02:40,041 --> 00:02:41,041
Let's go.
16
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Hashmi Saab!
17
00:03:08,833 --> 00:03:09,958
Hello!
18
00:03:17,000 --> 00:03:18,791
Were you leaving without saying hello?
19
00:03:19,333 --> 00:03:21,333
-I thought you saw me.
-No, no!
20
00:03:22,625 --> 00:03:24,083
All well, Ram?
21
00:03:28,625 --> 00:03:30,083
Looking for something?
22
00:03:32,291 --> 00:03:33,125
Pickle.
23
00:03:33,708 --> 00:03:35,250
-Ah!
-My wife's gone to Indore.
24
00:03:36,000 --> 00:03:38,666
I need pickle to add to rice,
and sometimes rice to add to pickle.
25
00:03:40,708 --> 00:03:43,208
Let me treat you
with some Pakistani pickle soon.
26
00:03:44,208 --> 00:03:45,583
You won't forget it!
27
00:03:48,041 --> 00:03:50,791
{\an8}Sir, Hashmi is personally involved.
28
00:03:50,875 --> 00:03:53,041
{\an8}ISI has something big in mind.
29
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
The 5 men were at a guesthouse
last night.
30
00:03:56,916 --> 00:03:58,166
They weren't local guys.
31
00:03:58,250 --> 00:04:01,833
They've been planning somethingin Kathmandu. They're from Pakistan.
32
00:04:02,708 --> 00:04:04,250
I wired their room.
33
00:04:09,708 --> 00:04:11,666
I'm not going, and neither are you.
34
00:04:12,208 --> 00:04:13,958
This is no ordinary mission.
35
00:04:14,041 --> 00:04:15,666
The plan must be followed.
36
00:04:16,708 --> 00:04:18,416
This is not the time to get emotional.
37
00:04:18,500 --> 00:04:21,916
You aren't emotional becauseno one close to you is involved.
38
00:04:22,000 --> 00:04:26,625
I'm not asking you,I'm informing you I'm going.
39
00:04:27,166 --> 00:04:29,416
Brother, you don't understand.
40
00:04:29,500 --> 00:04:33,500
You haven't been trained.You could mess things up.
41
00:04:34,250 --> 00:04:36,250
Amjad, this is non-negotiable.
42
00:04:36,333 --> 00:04:38,250
Don't take my name, Chief.
43
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
Doctor, my brother is stuck there,and you're jumpy about names.
44
00:04:41,125 --> 00:04:44,291
If I must die, I'll die.But I'll take 150 lives with me.
45
00:04:44,833 --> 00:04:47,750
Didn't you mention Amjad's name
in your last cable?
46
00:04:47,833 --> 00:04:49,750
You cc-ed all the agencies.
47
00:04:51,125 --> 00:04:52,875
But no one took any notice.
48
00:04:52,958 --> 00:04:55,416
IB, MEA. No one reacted.
49
00:04:55,500 --> 00:04:58,125
Why? Because your intel
isn't concrete, Ram.
50
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
It's all your theory.
51
00:05:00,250 --> 00:05:02,291
We arrested their driver yesterday.
52
00:05:02,375 --> 00:05:04,125
Brother! Please.
53
00:05:04,708 --> 00:05:06,916
What did I do, sir?
54
00:05:10,833 --> 00:05:13,291
Interrogate him.
It doesn't sound urgent to me.
55
00:05:20,625 --> 00:05:24,500
Namaskar! This announcementis for flight IC 814.
56
00:05:24,583 --> 00:05:27,708
We are pleased to announce the arrivalof the flight from Delhi.
57
00:05:27,791 --> 00:05:30,416
We will be announcingthe boarding shortly.
58
00:05:30,500 --> 00:05:34,250
Once again, we regret the delay,and wish you a great flight ahead.
59
00:05:43,458 --> 00:05:46,125
This announcementis for flight IC 814.
60
00:05:46,708 --> 00:05:49,000
We will be announcingthe boarding shortly.
61
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
Once again, we regret the delay.
62
00:05:53,083 --> 00:05:54,166
Boarding in three minutes.
63
00:05:54,250 --> 00:05:56,166
-Everything ready?
-Yes, ma'am.
64
00:05:56,875 --> 00:05:58,833
We might run short today.
65
00:05:58,916 --> 00:06:01,166
I'll call my family in Hyderabad.
66
00:06:01,250 --> 00:06:03,625
-Hyderabad?
-Yes. They're there.
67
00:06:03,708 --> 00:06:05,208
I wasn't meant to be on this flight.
68
00:06:09,791 --> 00:06:12,000
Can I come too?
I need to call my father.
69
00:06:12,083 --> 00:06:13,291
Yes, come.
70
00:06:13,375 --> 00:06:14,500
Chhaya…
71
00:06:19,958 --> 00:06:22,583
Poor visibility ahead.
Add four more ton.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,875
{\an8}We're going on a week's vacation
to Sharjah.
73
00:06:25,958 --> 00:06:28,666
{\an8}I was supposed to be
on the Delhi-Hyderabad flight.
74
00:06:28,750 --> 00:06:30,791
{\an8}So I asked my family
to meet me in Hyderabad.
75
00:06:31,375 --> 00:06:35,000
Then they told me I had to fly
Kathmandu-Delhi. So I said okay.
76
00:06:35,083 --> 00:06:37,666
Now our flight's been delayed,
I must let them know.
77
00:06:37,750 --> 00:06:39,583
Or my daughters will shout at me.
78
00:06:44,666 --> 00:06:48,083
Papa needs a wheelchair.
He's undergoing treatment.
79
00:06:48,916 --> 00:06:51,000
The doctor says he'll be okay.
80
00:06:51,083 --> 00:06:53,541
Boarding for IC 814 has commenced.
81
00:06:53,625 --> 00:06:55,458
-Vipul, boarding has started.
-Okay.
82
00:06:55,541 --> 00:06:59,708
Passengers are requested to maketheir way to Gate 2A immediately.
83
00:07:00,708 --> 00:07:02,875
I have to leave at 6:30 p.m., ma'am.
84
00:07:02,958 --> 00:07:04,708
My train's at 9:00 p.m.
85
00:07:05,416 --> 00:07:07,125
Deepali, I understand.
86
00:07:07,208 --> 00:07:09,875
But Papa has to have his medicine
at 7:00 p.m.
87
00:07:09,958 --> 00:07:11,375
The flight is departing.
88
00:07:13,541 --> 00:07:16,791
Deepali, please understand.
My flight's been delayed.
89
00:07:16,875 --> 00:07:18,375
Boarding pass, sir?
90
00:07:23,291 --> 00:07:24,458
Okay, Deepali.
91
00:07:42,833 --> 00:07:44,541
Sir, Hashmi gave the bag to Dinesh.
92
00:07:44,625 --> 00:07:46,416
He works in air catering.
93
00:07:46,500 --> 00:07:50,125
He's on the Delhi flight now.
IC 814.
94
00:07:58,833 --> 00:08:00,416
Hello. Indian Airlines office.
95
00:08:00,500 --> 00:08:02,916
Myself Ram Chandra Yadav
from the Indian Embassy.
96
00:08:03,000 --> 00:08:04,750
Connect me to the duty officer.
97
00:08:04,833 --> 00:08:06,250
What is it regarding, sir?
98
00:08:06,333 --> 00:08:07,750
Tell him it's urgent.
99
00:08:07,833 --> 00:08:10,333
Some suspicious people
have boarded IC 814.
100
00:08:10,416 --> 00:08:12,333
Sir, where are you calling from?
101
00:08:12,416 --> 00:08:14,541
Tell him it's the Home Ministry.
102
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
You just said the Indian Embassy.
103
00:08:16,250 --> 00:08:18,750
Madam! Give him the message.
I'm reaching the airport.
104
00:08:31,458 --> 00:08:34,250
Let's go, guys.
The passengers are on their way.
105
00:08:43,541 --> 00:08:47,041
{\an8}Namaskar. Welcome.
106
00:08:47,125 --> 00:08:49,833
-Don't hit your sister again.
-Okay.
107
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
And if he does, give him a tight slap.
108
00:08:52,833 --> 00:08:54,666
-Yes.
-You always say yes.
109
00:08:54,750 --> 00:08:57,041
What time does the connecting flight
leave from Delhi?
110
00:08:57,125 --> 00:08:59,208
-This one is already late.
-Exactly.
111
00:09:03,333 --> 00:09:08,375
Final boarding announcementfor Indian Airlines flight IC 814.
112
00:09:08,458 --> 00:09:10,708
Well? Why isn't Hashmi here?
113
00:09:12,333 --> 00:09:13,250
He'll come.
114
00:09:47,208 --> 00:09:48,625
-Excuse me?
-Yes?
115
00:09:48,708 --> 00:09:50,041
Yes, go ahead.
116
00:10:10,375 --> 00:10:11,916
Here's your seat.
117
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
Be comfortable.
118
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
-Excuse me.
-Sorry.
119
00:10:16,458 --> 00:10:18,375
May I have the bag?
120
00:10:18,750 --> 00:10:21,041
-Water, please.
-Yes, I will get you water.
121
00:10:21,625 --> 00:10:23,500
-What's this?
-Window or aisle?
122
00:10:24,166 --> 00:10:26,250
-Pick. Quickly.
-Okay. This one.
123
00:10:26,333 --> 00:10:29,083
-Aisle. The window's mine.
-This is not fair.
124
00:10:29,625 --> 00:10:30,791
You chose it.
125
00:10:30,875 --> 00:10:31,875
Take this.
126
00:10:32,416 --> 00:10:34,125
Where is 18-A?
127
00:10:34,208 --> 00:10:35,458
Straight ahead, sir.
128
00:10:35,541 --> 00:10:37,541
-May I put this in the overhead locker?
-Okay.
129
00:10:41,791 --> 00:10:43,125
Hurry up, son.
130
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
-Hurry.
-We're trying.
131
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
It's been four years, son,
132
00:10:56,250 --> 00:10:58,083
since this room has been empty.
133
00:10:58,958 --> 00:11:01,000
Either you bring him back home,
134
00:11:02,500 --> 00:11:05,708
or sacrifice your life trying.
135
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
INDIAN AIRLINES
136
00:11:34,333 --> 00:11:35,375
Thank you.
137
00:11:38,083 --> 00:11:39,291
Welcome, sir!
138
00:11:51,833 --> 00:11:53,291
Welcome on board!
139
00:11:53,375 --> 00:11:55,333
-I didn't leave him.
-No?
140
00:11:55,958 --> 00:11:57,083
{\an8}He left me.
141
00:11:58,125 --> 00:12:01,000
{\an8}He said, "Ma won't let me marry
an air hostess."
142
00:12:01,083 --> 00:12:03,416
{\an8}What? What did you say?
143
00:12:03,500 --> 00:12:06,208
{\an8}I said, "Do you ask her before
taking your pants off?"
144
00:12:06,291 --> 00:12:09,208
-Chhaya!
-I gave him a tight slap.
145
00:12:09,291 --> 00:12:11,916
-That did it.
-You slapped him?
146
00:12:12,500 --> 00:12:14,625
-Can I get some water, please?
-Yes.
147
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Here.
148
00:12:16,958 --> 00:12:18,208
Thank you.
149
00:12:20,833 --> 00:12:23,000
I think he overheard you.
150
00:12:23,625 --> 00:12:26,166
Don't know. Maybe he did.
151
00:12:26,250 --> 00:12:28,250
-He's cute.
-Cute.
152
00:12:28,833 --> 00:12:30,416
Okay, I'm going.
153
00:12:55,125 --> 00:12:56,916
Come, sit.
154
00:12:58,833 --> 00:12:59,833
Sit there.
155
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Good boy.
156
00:13:01,500 --> 00:13:02,791
Son, could you…
157
00:13:07,666 --> 00:13:08,958
All done.
158
00:13:25,125 --> 00:13:26,541
Boarding complete.
159
00:13:40,166 --> 00:13:43,083
{\an8}-Spoilers armed?
-Armed.
160
00:13:43,166 --> 00:13:46,125
{\an8}-Flight controls?
-Checked.
161
00:13:46,208 --> 00:13:48,583
-NI Computer?
-Set.
162
00:13:49,083 --> 00:13:51,583
We won't land in Hyderabad before 11:00.
163
00:13:52,500 --> 00:13:54,625
I have a 7:00 a.m. flight.
164
00:13:54,708 --> 00:13:56,916
And mine is at 6:00 a.m.
Delhi to Amritsar.
165
00:13:57,000 --> 00:13:58,208
Amritsar, again?
166
00:13:58,791 --> 00:13:59,666
Yes.
167
00:14:01,166 --> 00:14:03,541
-You'll binge on kulchas?
-Of course.
168
00:14:04,666 --> 00:14:06,291
You'll burst open one day!
169
00:14:07,000 --> 00:14:11,458
IC 814. Clear to taxi.Continue on Taxiway Tango.
170
00:14:12,791 --> 00:14:16,666
Kathmandu Tower. Clear to taxi.
Continuing on Taxiway Tango. IC 814.
171
00:14:16,750 --> 00:14:20,791
Monitor tower 113.4.
Hold short of Runway 2.
172
00:14:35,416 --> 00:14:37,083
Attention, please.
173
00:14:37,166 --> 00:14:40,083
We shall now be demonstrating
the safety instructions.
174
00:14:40,166 --> 00:14:42,000
Attention, please.
175
00:14:48,250 --> 00:14:51,708
Sir, the flight's already late.I can't delay it any further.
176
00:14:51,791 --> 00:14:53,625
I'm calling from the Home Ministry.
177
00:14:53,708 --> 00:14:55,916
Sir, I don't doubt you.
178
00:14:56,000 --> 00:14:59,083
But we have not receivedany official confirmation.
179
00:15:03,750 --> 00:15:04,791
Let it go.
180
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
Can I take it back? Thank you.
181
00:15:11,541 --> 00:15:14,125
Good evening and welcometo Indian Airlines flight IC 814.
182
00:15:14,208 --> 00:15:15,250
Your right hand.
183
00:15:15,333 --> 00:15:17,208
This is your first officer,Sunil Sachdeva.
184
00:15:17,291 --> 00:15:18,166
Thank you.
185
00:15:18,250 --> 00:15:20,166
I am joined in the cockpitby Captain Sharan Dev
186
00:15:20,250 --> 00:15:22,625
-and flight engineer Rajendra Nangia.
-You like it?
187
00:15:22,708 --> 00:15:25,750
We apologize for the delayed departureand appreciate your patience.
188
00:15:25,833 --> 00:15:28,208
Thank you for choosingto fly with Indian Airlines.
189
00:15:28,833 --> 00:15:32,375
Kathmandu Tower, this is IC 814.
Holding short of Runway 02.
190
00:15:33,000 --> 00:15:34,375
Wind 210 at 3.
191
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Caution wake turbulence.Clear for take-off.
192
00:15:37,958 --> 00:15:39,041
You don't understand.
193
00:15:39,125 --> 00:15:41,750
It's a matter of life and death
for the passengers.
194
00:15:41,833 --> 00:15:43,500
Please. I cannot stop the flight.
195
00:17:17,166 --> 00:17:18,000
Okay.
196
00:17:20,916 --> 00:17:22,833
Good evening,
this is your Captain speaking.
197
00:17:22,916 --> 00:17:24,958
Sorry for the delayed departure.
198
00:17:25,041 --> 00:17:27,166
We're cruising at 30,000 feet.
199
00:17:27,750 --> 00:17:31,250
We hope to cover the distance to Delhiin 1 hour, 55 minutes.
200
00:17:31,333 --> 00:17:34,041
If you look outside, to your right,
201
00:17:34,125 --> 00:17:36,625
you can see
the Himalayan mountain ranges.
202
00:17:37,333 --> 00:17:40,041
They look beautiful in the evening light.
203
00:17:40,125 --> 00:17:42,000
Enjoy the view and the flight.
204
00:17:46,250 --> 00:17:48,333
Sir, what would you like to have?
Nothing?
205
00:17:50,916 --> 00:17:52,333
Sir, anything for you?
206
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
Anything to eat? Coffee?
207
00:18:00,791 --> 00:18:03,291
-Yes, sir? Sure.
-Can I get some warm water, please?
208
00:18:04,000 --> 00:18:07,041
I'm sorry, whisky is not available.
Beer is okay?
209
00:18:07,708 --> 00:18:08,875
Ma'am, you?
210
00:18:08,958 --> 00:18:11,375
Here's the beer for you.
Anything to eat?
211
00:18:20,458 --> 00:18:21,875
Your beer, sir.
212
00:18:24,750 --> 00:18:27,958
Can I have some chilled beer?
213
00:18:28,541 --> 00:18:30,541
-Thanda. Chilled.
-Sure, sir.
214
00:18:33,250 --> 00:18:35,958
Is it okay if you could use
the washroom at the back, please?
215
00:18:36,041 --> 00:18:38,208
No, Chhaya. Right?
216
00:18:39,541 --> 00:18:41,000
I'm going to my friend.
217
00:18:43,041 --> 00:18:44,208
One second.
218
00:18:48,875 --> 00:18:49,708
Yes!
219
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
-Thanks, Chhaya. Nice name.
-Yeah.
220
00:19:19,041 --> 00:19:21,375
Chief, I'll knock.
221
00:19:22,041 --> 00:19:23,166
I'm ready.
222
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
{\an8}Give Sunil something to eat. He's hungry.
223
00:19:42,458 --> 00:19:44,333
{\an8}-It's late.
-I'll get something, sir.
224
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
{\an8}What, sir?
225
00:19:46,541 --> 00:19:48,041
{\an8}Sure, sir. I'll get it.
226
00:19:49,958 --> 00:19:51,166
Thank you.
227
00:19:57,416 --> 00:19:59,208
What's going on?
228
00:20:01,125 --> 00:20:03,833
This plane has been hijacked. Hands up!
229
00:20:19,125 --> 00:20:20,333
Fly west.
230
00:20:20,958 --> 00:20:24,833
Don't try to act smart,
or I'll blow this up.
231
00:20:27,375 --> 00:20:29,041
No tricks.
232
00:20:36,833 --> 00:20:37,750
This is a hijack!
233
00:20:37,833 --> 00:20:39,833
I repeat. This is a hijack!
234
00:20:39,916 --> 00:20:42,375
Windows down!
Windows down, everyone.
235
00:20:42,916 --> 00:20:43,833
Be quiet.
236
00:20:43,916 --> 00:20:45,458
The plane has been hijacked.
237
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
No one move!
238
00:20:48,500 --> 00:20:50,541
Pull the window shades down.
239
00:20:51,708 --> 00:20:54,000
Do as you are told. Get it?
240
00:20:54,083 --> 00:20:56,625
Or we'll kill the passengers,
one by one.
241
00:20:56,708 --> 00:20:59,000
-Want to see their corpses?
-We'll do as you say.
242
00:20:59,083 --> 00:21:00,666
Please don't hurt the passengers.
243
00:21:02,875 --> 00:21:04,833
Move again and I'll cut you.
244
00:21:04,916 --> 00:21:06,458
Heads down, shades down!
245
00:21:07,333 --> 00:21:08,541
Indrani!
246
00:21:08,625 --> 00:21:10,500
What are you doing?
247
00:21:12,791 --> 00:21:15,875
We need clearance.
We must inform ATC where we're going.
248
00:21:15,958 --> 00:21:18,291
Kabul. We're going to Kabul.
249
00:21:19,291 --> 00:21:21,625
-Pull that down.
-Shades down!
250
00:21:25,833 --> 00:21:26,958
Shades down!
251
00:21:27,041 --> 00:21:28,166
It's a hijack!
252
00:21:28,250 --> 00:21:29,791
I told you to sit.
253
00:21:33,625 --> 00:21:34,583
Calm down.
254
00:21:35,583 --> 00:21:38,541
We don't have enough fuel
to get to Kabul.
255
00:21:38,625 --> 00:21:42,958
We're going to Kabul!
So don't overuse your brain cells.
256
00:21:43,541 --> 00:21:45,125
Heads down.
257
00:21:46,166 --> 00:21:47,875
Heads down!
258
00:21:48,708 --> 00:21:49,791
Heads down!
259
00:21:49,875 --> 00:21:53,250
Look! I'm checking.
I'm doing as you asked.
260
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
Please, give me a second.
261
00:21:55,208 --> 00:21:56,666
Please. Let me check.
262
00:21:59,833 --> 00:22:02,333
One minute. Kabul…
263
00:22:03,625 --> 00:22:06,041
-What the hell are you doing?
-Distance.
264
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Setting the distance.
265
00:22:08,708 --> 00:22:11,083
-No tricks. Get it?
-Yes.
266
00:22:11,166 --> 00:22:12,541
We're flying to Kabul!
267
00:22:28,333 --> 00:22:29,791
Burger, what's he saying?
268
00:22:29,875 --> 00:22:34,208
He says there's not enough fuel.
We'll have to land midway.
269
00:22:37,000 --> 00:22:38,250
Chief, step aside.
270
00:22:39,000 --> 00:22:41,166
What's the alternate landing location?
271
00:22:43,666 --> 00:22:45,666
-What?
-What, what!
272
00:22:45,750 --> 00:22:48,583
Every flight has an alternate
landing location. What's yours?
273
00:22:48,666 --> 00:22:49,666
It's…
274
00:23:03,875 --> 00:23:05,958
Who relayed 7500?
275
00:23:06,041 --> 00:23:09,541
He did. I saw him do it.
276
00:23:10,333 --> 00:23:12,500
Captain, turn on the speakers.
277
00:23:13,041 --> 00:23:15,875
All radio communications
will be on the speakers from now on.
278
00:23:15,958 --> 00:23:16,875
Okay.
279
00:23:18,625 --> 00:23:21,500
IC 814. Varanasi ATC.Do you copy?
280
00:23:21,583 --> 00:23:23,958
Confirm squawking 7500.
281
00:23:24,708 --> 00:23:27,833
IC 814. Varanasi ATC.Do you copy?
282
00:23:28,458 --> 00:23:30,416
Confirm squawking 7500.
283
00:23:31,333 --> 00:23:33,541
IC 814 has been hijacked.
284
00:23:33,625 --> 00:23:35,541
Go, tell whoever you want to.
285
00:23:35,625 --> 00:23:38,875
IC 814 has been hijacked.
We're flying to Kabul.
286
00:23:46,958 --> 00:23:50,166
{\an8}At 4:42 p.m. 7500 squawked.
287
00:23:50,250 --> 00:23:52,625
{\an8}When I tried to confirm,
there was no reply, sir.
288
00:23:52,708 --> 00:23:54,583
{\an8}Seven minutes later, at 4:49 p.m.,
289
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
we received a radio message
that IC 814 is hijacked.
290
00:23:59,500 --> 00:24:01,125
They're heading to Kabul.
291
00:24:04,541 --> 00:24:06,958
Awdhesh. Come here. Hurry!
292
00:24:08,916 --> 00:24:10,750
-Call Delhi ATC.
-Okay.
293
00:24:11,333 --> 00:24:13,958
The flight is heading to Delhi, right?
They'll deal with it.
294
00:24:41,916 --> 00:24:43,833
Keep your windows down.
295
00:24:43,916 --> 00:24:45,625
And keep your heads down.
296
00:24:47,583 --> 00:24:49,666
We have nothing personal against you,
297
00:24:50,291 --> 00:24:52,458
so we do not wish to hurt you.
298
00:24:52,541 --> 00:24:54,750
We're here on a mission.
299
00:24:55,500 --> 00:24:57,333
And we will fulfil it.
300
00:24:58,833 --> 00:25:00,541
If anyone tries to get in our way,
301
00:25:00,625 --> 00:25:03,208
they'll pay a high price.
302
00:25:03,791 --> 00:25:04,750
Understand?
303
00:25:05,458 --> 00:25:06,625
Heads down.
304
00:25:18,750 --> 00:25:21,166
{\an8}-Nandini, your phone been ringing.
-It's the opinion piece?
305
00:25:21,250 --> 00:25:22,958
{\an8}Want me to change my opinion?
306
00:25:23,041 --> 00:25:25,250
Don't change it, Nandini. Soften it.
307
00:25:25,333 --> 00:25:29,166
Trilok ji, this is a newspaper,
not a cake that I can soften.
308
00:25:29,791 --> 00:25:31,541
Nandini, we must finalize the page.
309
00:25:31,625 --> 00:25:34,708
It'll take an hour. Manage for now.
310
00:25:34,791 --> 00:25:37,750
Hello! Yes, Awdhesh,
tell me how's Uncle.
311
00:25:40,458 --> 00:25:41,458
{\an8}Fuck!
312
00:25:42,291 --> 00:25:43,875
{\an8}More Christmas stories?
313
00:25:43,958 --> 00:25:46,416
The century's last Christmas!
A page is a must.
314
00:25:54,833 --> 00:25:56,875
Okay. Yeah. Bye!
315
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
Althea.
316
00:26:01,458 --> 00:26:03,416
-Where's Shalini?
-Upstairs.
317
00:26:03,500 --> 00:26:04,791
-TV?
-Yes.
318
00:26:05,416 --> 00:26:08,083
Damn TV channel, on top of everything.
319
00:26:14,833 --> 00:26:16,708
-Where's Shalini?
-In the studio.
320
00:26:18,666 --> 00:26:21,750
{\an8}Tell her to be more aggressive.
She's sweet like Doordarshan.
321
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
{\an8}If you're done flirting with TV,
can we talk about your ex-love, Shalini?
322
00:26:27,166 --> 00:26:28,208
The news.
323
00:26:31,041 --> 00:26:33,291
What is it?
Need to soften your opinion piece?
324
00:26:33,375 --> 00:26:35,666
No. Headline. Tomorrow.
325
00:26:46,833 --> 00:26:50,833
{\an8}Sunder Lal ji, there's no conflict
between RAW and IB.
326
00:26:50,916 --> 00:26:51,833
{\an8}Sir.
327
00:26:51,916 --> 00:26:55,000
{\an8}The Kargil war was a big deal.
So many soldiers died.
328
00:26:56,750 --> 00:27:00,666
{\an8}RAW and IB have been reporting
to the PMO. Right?
329
00:27:01,375 --> 00:27:04,500
Call it an enquiry or a commission,
but it's hardly newsworthy.
330
00:27:06,291 --> 00:27:07,875
Write about Y2K.
331
00:27:08,458 --> 00:27:12,166
All the computers will stop working soon.
So how will we play Pac-Man?
332
00:27:16,791 --> 00:27:19,625
Uncle? Did you hear about IC 814?
333
00:27:20,333 --> 00:27:21,208
About what?
334
00:27:22,083 --> 00:27:23,916
Indian Airlines flight.
335
00:27:24,000 --> 00:27:27,291
Kathmandu to Delhi,
IC 814 has been hijacked.
336
00:27:31,875 --> 00:27:32,875
Really?
337
00:27:35,041 --> 00:27:36,333
I'm in the office.
338
00:27:38,833 --> 00:27:40,000
My niece.
339
00:27:42,250 --> 00:27:43,750
It stays between us.
340
00:27:45,250 --> 00:27:46,125
Okay?
341
00:27:47,000 --> 00:27:48,250
Strictly between us.
342
00:27:49,458 --> 00:27:52,250
I'll check with the Home Ministry.
343
00:27:53,000 --> 00:27:56,041
Then we'll decide. Okay?
344
00:28:06,291 --> 00:28:08,041
He seems to be with people.
345
00:28:09,666 --> 00:28:11,875
Some hijacks have been insignificant.
346
00:28:12,666 --> 00:28:15,916
Remember when they demanded
a university name change?
347
00:28:18,625 --> 00:28:21,000
-This is not feeling good.
-Why?
348
00:28:21,708 --> 00:28:23,375
Kathmandu is not good news.
349
00:28:24,375 --> 00:28:25,583
Give me a little time.
350
00:28:28,916 --> 00:28:30,458
-The boss in?
-Yes, sir.
351
00:28:35,625 --> 00:28:38,375
Eight hours a day are wasted
signing enquiry papers.
352
00:28:38,916 --> 00:28:40,708
How will the agency function?
353
00:28:43,375 --> 00:28:44,375
What?
354
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Don't give me more bad news.
355
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
Boss, an Indian Airlines plane
has been hijacked.
356
00:28:50,333 --> 00:28:52,541
IC 814. Kathmandu-Delhi.
357
00:28:52,625 --> 00:28:54,083
They're flying to Kabul.
358
00:29:07,583 --> 00:29:09,833
How many passengers on board?
Any demands?
359
00:29:11,208 --> 00:29:13,375
176 passengers. No demands yet.
360
00:29:20,791 --> 00:29:24,375
Does IB know? Inform Mukul immediately.
361
00:29:24,458 --> 00:29:27,041
{\an8}Get the message to him today.
362
00:29:27,125 --> 00:29:31,375
{\an8}Give my salaams to our brother.Tell him we have not forgotten him.
363
00:29:41,041 --> 00:29:42,375
{\an8}Jammu.
364
00:29:43,375 --> 00:29:45,166
{\an8}The call was from Islamabad.
365
00:29:45,250 --> 00:29:47,208
{\an8}Whose voice is that?
366
00:29:47,291 --> 00:29:50,458
{\an8}A cleaner at the Kot Bhalwal Jail
in Jammu.
367
00:29:51,833 --> 00:29:54,416
You think the message
is about the hijack?
368
00:29:55,250 --> 00:29:57,500
It's possible, sir. Sure.
369
00:29:59,458 --> 00:30:02,291
Such people should not be arrested.
370
00:30:03,041 --> 00:30:05,250
Catch them, shoot them. End of story.
371
00:30:05,333 --> 00:30:09,291
Cut off the snake's head.
No more snake charmers, or damn hijacks.
372
00:30:09,375 --> 00:30:11,791
-Any demands?
-Too soon, sir!
373
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
If they get to Kabul, it'll be a problem.
374
00:30:16,416 --> 00:30:19,208
But if it lands here,
it'll be IB's headache.
375
00:30:19,291 --> 00:30:21,833
IB didn't do this, IB didn't do that.
376
00:30:22,416 --> 00:30:24,875
But, sir, tell me something.
377
00:30:25,458 --> 00:30:28,250
What was RAW doing
in Kathmandu?
378
00:30:28,333 --> 00:30:30,666
Ram cabled from Kathmandu:
379
00:30:32,500 --> 00:30:34,291
"High alert. ISI active."
380
00:30:34,375 --> 00:30:37,500
"Suspected Pakistani terrorists
on board IC 814."
381
00:30:38,125 --> 00:30:40,708
-When did you receive it?
-Sir, an hour ago.
382
00:30:40,791 --> 00:30:43,166
An hour ago? And I see it now?
383
00:30:45,291 --> 00:30:46,416
Where's Chauhan?
384
00:30:47,041 --> 00:30:48,500
Get Chauhan on a call right now.
385
00:30:48,583 --> 00:30:51,125
Sir, no one is answering
the secure line in Kathmandu.
386
00:30:52,791 --> 00:30:54,041
Call Ram.
387
00:31:00,166 --> 00:31:03,000
We don't have permission
to cross Indian airspace.
388
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
I cannot cross without permission.
389
00:31:06,625 --> 00:31:08,708
Captain, it's simple.
390
00:31:09,375 --> 00:31:13,208
I'll shoot you and fly your aircraft
anywhere I feel like.
391
00:31:13,958 --> 00:31:17,041
We don't need any permission
to cross any territory.
392
00:31:18,833 --> 00:31:20,083
Oh, my God!
393
00:31:21,083 --> 00:31:22,000
Chhaya…
394
00:31:22,791 --> 00:31:24,125
I gotta go.
395
00:31:24,958 --> 00:31:27,041
Indrani, calm down!
396
00:31:29,416 --> 00:31:31,333
Everything will be all right.
397
00:31:32,333 --> 00:31:34,583
Chhaya… she is hurt.
398
00:31:34,666 --> 00:31:35,958
-Don't you worry.
-I must go.
399
00:31:38,083 --> 00:31:40,916
Just stay put. I'll check on her.
400
00:31:41,750 --> 00:31:43,958
Why? Who are you people?
401
00:31:44,541 --> 00:31:46,541
You cannot hurt my passengers!
402
00:31:48,291 --> 00:31:50,291
Indrani, keep your voice down.
403
00:31:50,375 --> 00:31:52,791
We can hurt anyone we want.
404
00:31:57,666 --> 00:31:59,000
Drink some water.
405
00:32:00,291 --> 00:32:01,500
Calm down.
406
00:32:17,666 --> 00:32:20,958
Let me see. Let's see where you're hurt.
407
00:32:21,625 --> 00:32:24,333
Easy. Slowly. Come on.
408
00:32:25,958 --> 00:32:28,458
That's it. You all right?
409
00:32:30,541 --> 00:32:32,291
Let me see. It's okay.
410
00:32:32,958 --> 00:32:34,666
It's okay. Let's see.
411
00:32:37,291 --> 00:32:38,416
A minor cut.
412
00:32:41,500 --> 00:32:44,791
Indrani, get me an aftershave
or something.
413
00:32:50,708 --> 00:32:52,000
Now remember.
414
00:32:52,500 --> 00:32:55,875
No more getting in our way.
415
00:32:56,791 --> 00:32:58,333
We're here on a mission.
416
00:32:58,416 --> 00:33:00,250
And we will fulfil it.
417
00:33:01,208 --> 00:33:03,416
If you get in our way again,
418
00:33:04,166 --> 00:33:05,750
we will kill you, Chhaya.
419
00:33:06,500 --> 00:33:07,916
And if you don't,
420
00:33:08,875 --> 00:33:10,083
then you're a friend.
421
00:33:11,041 --> 00:33:14,625
From now on looking after
the passengers
422
00:33:14,708 --> 00:33:16,083
are both your responsibilities.
423
00:33:16,166 --> 00:33:18,958
And you must make sure
no one acts smart.
424
00:33:21,583 --> 00:33:23,166
Look after her.
425
00:33:29,958 --> 00:33:31,625
Are you okay?
426
00:33:37,083 --> 00:33:39,625
Sir. He's calling you, sir.
427
00:33:54,791 --> 00:33:56,250
{\an8}Where is DRS?
428
00:33:56,333 --> 00:33:59,041
{\an8}Two minutes, sir. He's on a call.
It's urgent.
429
00:33:59,458 --> 00:34:02,750
{\an8}-Did you tell him I want him?
-Of course, sir. Let me check again.
430
00:34:09,333 --> 00:34:10,583
Kashmir?
431
00:34:12,166 --> 00:34:13,291
Jammu?
432
00:34:36,083 --> 00:34:38,416
Sir… Please, sir… Sorry, sir.
433
00:34:49,291 --> 00:34:51,791
-This is your Captain--
-What are you telling the tower?
434
00:34:51,875 --> 00:34:53,375
I'm not talking to the tower.
435
00:34:53,458 --> 00:34:55,083
I'm talking to my passengers.
436
00:34:55,166 --> 00:34:57,750
-No, you can't.
-I must keep them informed.
437
00:34:58,833 --> 00:35:00,958
Don't act smart, or I'll shoot you.
438
00:35:01,791 --> 00:35:04,041
Informing the passengers
is my responsibility.
439
00:35:04,125 --> 00:35:05,541
And I will do it.
440
00:35:10,208 --> 00:35:11,708
This is your Captain speaking.
441
00:35:11,791 --> 00:35:14,833
I regret to inform youthe plane has been hijacked.
442
00:35:15,666 --> 00:35:19,291
I request you
to cooperate fully with them.
443
00:35:20,041 --> 00:35:21,541
Do as they say.
444
00:35:22,291 --> 00:35:23,791
And trust me,
445
00:35:23,875 --> 00:35:28,875
I'm doing my utmost to get us all home
as soon as possible. Thank you.
446
00:35:53,125 --> 00:35:55,708
{\an8}Maulana Allah Bakhsh.
Bahawalpur, Pakistan.
447
00:35:57,000 --> 00:35:59,166
{\an8}He runs a lot of madrasas
across Pakistan.
448
00:35:59,916 --> 00:36:02,000
Recruits youngsters
from across the world,
449
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
raises funds for his terror acts.
450
00:36:03,833 --> 00:36:07,750
One of his five sons is incarcerated
in Kot Bhalwal Jail in Jammu
451
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
-for the last five years.
-Masood?
452
00:36:10,875 --> 00:36:14,291
Masood was popularin the world of Islamic Jihad.
453
00:36:14,375 --> 00:36:19,083
His speeches inspired othersaround the world to join the Jihad.
454
00:36:19,166 --> 00:36:20,666
When arriving illegally in India
455
00:36:20,750 --> 00:36:23,250
to broker peace betweentwo Kashmiri terrorist groups,
456
00:36:23,333 --> 00:36:24,416
he was arrested.
457
00:36:25,083 --> 00:36:28,166
Three unsuccessful attemptswere made to free Masood.
458
00:36:28,958 --> 00:36:33,041
In one attempt, his close friendSajjad Afghani was killed.
459
00:36:33,125 --> 00:36:35,000
This was perhaps the fourth attempt.
460
00:36:36,541 --> 00:36:40,458
Obviously!
Shift him to a high security cell.
461
00:36:58,291 --> 00:37:01,541
Feared militant,
most important preacher…
462
00:37:02,125 --> 00:37:06,583
Exported Jihad to the UK in 1993.
463
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
In the past five years,
464
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
three failed attempts to escape.
465
00:37:16,833 --> 00:37:18,166
Come to TV.
466
00:37:19,958 --> 00:37:22,166
I will bring you back to print.
467
00:37:50,125 --> 00:37:51,458
Heads down.
468
00:37:52,625 --> 00:37:54,875
Look down! Head down!
469
00:37:54,958 --> 00:37:57,416
-I'm in pain.
-I said head down!
470
00:38:00,000 --> 00:38:02,791
If we want to land in Delhi,
we must descend now.
471
00:38:02,875 --> 00:38:06,125
-Or Delhi won't be an option.
-Don't try teaching him to fly.
472
00:38:06,708 --> 00:38:09,291
He knows his job. Understand?
473
00:38:11,791 --> 00:38:13,958
We fly planes every day, Chief.
474
00:38:15,708 --> 00:38:18,750
Flight simulators and flying for real
isn't the same thing.
475
00:38:18,833 --> 00:38:23,208
Burger Saab, we really are low on fuel.
Check for yourself.
476
00:38:32,708 --> 00:38:33,541
One minute.
477
00:38:38,458 --> 00:38:40,333
We won't make it to Kabul.
478
00:38:40,416 --> 00:38:42,958
We can only fly a bit ahead of Delhi.
Maximum.
35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.