Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,479 --> 00:00:20,479
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:20,479 --> 00:00:25,479
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:25,479 --> 00:00:27,687
24th December, 1999.
4
00:00:27,771 --> 00:00:31,646
An Indian Airlines flight
from Kathmandu to Delhi, IC 814
5
00:00:31,729 --> 00:00:33,437
was hijacked suddenly.
6
00:00:34,146 --> 00:00:36,396
But why Kathmandu?
7
00:00:37,937 --> 00:00:40,812
Because Nepal shares a border
both with India and China,
8
00:00:40,896 --> 00:00:43,604
and these borders are not difficult
to cross.
9
00:00:43,687 --> 00:00:48,604
As a result, Kathmandu has always
been a hub for spy agencies.
10
00:00:48,687 --> 00:00:51,271
For Pakistan, America,
China and for us.
11
00:00:51,937 --> 00:00:54,979
That's why Kathmandu was chosen
for the hijack.
12
00:00:55,521 --> 00:00:57,771
Who was behind the hijack? And why?
13
00:00:58,146 --> 00:01:02,687
These questions needed an answer,
and innocent passengers had to be saved.
14
00:01:02,771 --> 00:01:05,729
It was all so complex that the hijack
lasted for seven days.
15
00:01:06,229 --> 00:01:07,604
Why did it take seven days?
16
00:01:08,187 --> 00:01:10,354
And what happened during those seven days?
17
00:02:40,062 --> 00:02:41,062
Let's go.
18
00:03:07,271 --> 00:03:08,271
Hashmi Saab!
19
00:03:08,854 --> 00:03:09,979
Hello!
20
00:03:17,021 --> 00:03:18,812
Were you leaving without saying hello?
21
00:03:19,354 --> 00:03:21,354
-I thought you saw me.
-No, no!
22
00:03:22,646 --> 00:03:24,104
All well, Ram?
23
00:03:28,646 --> 00:03:30,104
Looking for something?
24
00:03:32,312 --> 00:03:33,146
Pickle.
25
00:03:33,729 --> 00:03:35,271
-Ah!
-My wife's gone to Indore.
26
00:03:36,021 --> 00:03:38,687
I need pickle to add to rice,
and sometimes rice to add to pickle.
27
00:03:40,729 --> 00:03:43,229
Let me treat you
with some Pakistani pickle soon.
28
00:03:44,229 --> 00:03:45,604
You won't forget it!
29
00:03:48,062 --> 00:03:50,812
Sir, Hashmi is personally involved.
30
00:03:50,896 --> 00:03:53,062
ISI has something big in mind.
31
00:03:53,146 --> 00:03:54,896
The 5 men were at a guesthouse
last night.
32
00:03:56,937 --> 00:03:58,187
They weren't local guys.
33
00:03:58,271 --> 00:04:01,854
They've been planning something
in Kathmandu. They're from Pakistan.
34
00:04:02,729 --> 00:04:04,271
I wired their room.
35
00:04:09,729 --> 00:04:11,687
I'm not going, and neither are you.
36
00:04:12,229 --> 00:04:13,979
This is no ordinary mission.
37
00:04:14,062 --> 00:04:15,687
The plan must be followed.
38
00:04:16,729 --> 00:04:18,437
This is not the time to get emotional.
39
00:04:18,521 --> 00:04:21,937
You aren't emotional because
no one close to you is involved.
40
00:04:22,021 --> 00:04:26,646
I'm not asking you,
I'm informing you I'm going.
41
00:04:27,187 --> 00:04:29,437
Brother, you don't understand.
42
00:04:29,521 --> 00:04:33,521
You haven't been trained.
You could mess things up.
43
00:04:34,271 --> 00:04:36,271
Amjad, this is non-negotiable.
44
00:04:36,354 --> 00:04:38,271
Don't take my name, Chief.
45
00:04:38,354 --> 00:04:41,062
Doctor, my brother is stuck there,
and you're jumpy about names.
46
00:04:41,146 --> 00:04:44,312
If I must die, I'll die.
But I'll take 150 lives with me.
47
00:04:44,854 --> 00:04:47,771
Didn't you mention Amjad's name
in your last cable?
48
00:04:47,854 --> 00:04:49,771
You cc-ed all the agencies.
49
00:04:51,146 --> 00:04:52,896
But no one took any notice.
50
00:04:52,979 --> 00:04:55,437
IB, MEA. No one reacted.
51
00:04:55,521 --> 00:04:58,146
Why? Because your intel
isn't concrete, Ram.
52
00:04:58,229 --> 00:04:59,562
It's all your theory.
53
00:05:00,271 --> 00:05:02,312
We arrested their driver yesterday.
54
00:05:02,396 --> 00:05:04,146
Brother! Please.
55
00:05:04,729 --> 00:05:06,937
What did I do, sir?
56
00:05:10,854 --> 00:05:13,312
Interrogate him.
It doesn't sound urgent to me.
57
00:05:20,646 --> 00:05:24,521
Namaskar! This announcement
is for flight IC 814.
58
00:05:24,604 --> 00:05:27,729
We are pleased to announce the arrival
of the flight from Delhi.
59
00:05:27,812 --> 00:05:30,437
We will be announcing
the boarding shortly.
60
00:05:30,521 --> 00:05:34,271
Once again, we regret the delay,
and wish you a great flight ahead.
61
00:05:43,479 --> 00:05:46,146
This announcement
is for flight IC 814.
62
00:05:46,729 --> 00:05:49,021
We will be announcing
the boarding shortly.
63
00:05:49,937 --> 00:05:53,021
Once again, we regret the delay.
64
00:05:53,104 --> 00:05:54,187
Boarding in three minutes.
65
00:05:54,271 --> 00:05:56,187
-Everything ready?
-Yes, ma'am.
66
00:05:56,896 --> 00:05:58,854
We might run short today.
67
00:05:58,937 --> 00:06:01,187
I'll call my family in Hyderabad.
68
00:06:01,271 --> 00:06:03,646
-Hyderabad?
-Yes. They're there.
69
00:06:03,729 --> 00:06:05,229
I wasn't meant to be on this flight.
70
00:06:09,812 --> 00:06:12,021
Can I come too?
I need to call my father.
71
00:06:12,104 --> 00:06:13,312
Yes, come.
72
00:06:13,396 --> 00:06:14,521
Chhaya…
73
00:06:19,979 --> 00:06:22,604
Poor visibility ahead.
Add four more ton.
74
00:06:22,687 --> 00:06:25,896
We're going on a week's vacation
to Sharjah.
75
00:06:25,979 --> 00:06:28,687
I was supposed to be
on the Delhi-Hyderabad flight.
76
00:06:28,771 --> 00:06:30,812
So I asked my family
to meet me in Hyderabad.
77
00:06:31,396 --> 00:06:35,021
Then they told me I had to fly
Kathmandu-Delhi. So I said okay.
78
00:06:35,104 --> 00:06:37,687
Now our flight's been delayed,
I must let them know.
79
00:06:37,771 --> 00:06:39,604
Or my daughters will shout at me.
80
00:06:44,687 --> 00:06:48,104
Papa needs a wheelchair.
He's undergoing treatment.
81
00:06:48,937 --> 00:06:51,021
The doctor says he'll be okay.
82
00:06:51,104 --> 00:06:53,562
Boarding for IC 814 has commenced.
83
00:06:53,646 --> 00:06:55,479
-Vipul, boarding has started.
-Okay.
84
00:06:55,562 --> 00:06:59,729
Passengers are requested to make
their way to Gate 2A immediately.
85
00:07:00,729 --> 00:07:02,896
I have to leave at 6:30 p.m., ma'am.
86
00:07:02,979 --> 00:07:04,729
My train's at 9:00 p.m.
87
00:07:05,437 --> 00:07:07,146
Deepali, I understand.
88
00:07:07,229 --> 00:07:09,896
But Papa has to have his medicine
at 7:00 p.m.
89
00:07:09,979 --> 00:07:11,396
The flight is departing.
90
00:07:13,562 --> 00:07:16,812
Deepali, please understand.
My flight's been delayed.
91
00:07:16,896 --> 00:07:18,396
Boarding pass, sir?
92
00:07:23,312 --> 00:07:24,479
Okay, Deepali.
93
00:07:42,854 --> 00:07:44,562
Sir, Hashmi gave the bag to Dinesh.
94
00:07:44,646 --> 00:07:46,437
He works in air catering.
95
00:07:46,521 --> 00:07:50,146
He's on the Delhi flight now.
IC 814.
96
00:07:58,854 --> 00:08:00,437
Hello. Indian Airlines office.
97
00:08:00,521 --> 00:08:02,937
Myself Ram Chandra Yadav
from the Indian Embassy.
98
00:08:03,021 --> 00:08:04,771
Connect me to the duty officer.
99
00:08:04,854 --> 00:08:06,271
What is it regarding, sir?
100
00:08:06,354 --> 00:08:07,771
Tell him it's urgent.
101
00:08:07,854 --> 00:08:10,354
Some suspicious people
have boarded IC 814.
102
00:08:10,437 --> 00:08:12,354
Sir, where are you calling from?
103
00:08:12,437 --> 00:08:14,562
Tell him it's the Home Ministry.
104
00:08:14,646 --> 00:08:16,187
You just said the Indian Embassy.
105
00:08:16,271 --> 00:08:18,771
Madam! Give him the message.
I'm reaching the airport.
106
00:08:31,479 --> 00:08:34,271
Let's go, guys.
The passengers are on their way.
107
00:08:43,562 --> 00:08:47,062
Namaskar. Welcome.
108
00:08:47,146 --> 00:08:49,854
-Don't hit your sister again.
-Okay.
109
00:08:50,562 --> 00:08:52,771
And if he does, give him a tight slap.
110
00:08:52,854 --> 00:08:54,687
-Yes.
-You always say yes.
111
00:08:54,771 --> 00:08:57,062
What time does the connecting flight
leave from Delhi?
112
00:08:57,146 --> 00:08:59,229
-This one is already late.
-Exactly.
113
00:09:03,354 --> 00:09:08,396
Final boarding announcement
for Indian Airlines flight IC 814.
114
00:09:08,479 --> 00:09:10,729
Well? Why isn't Hashmi here?
115
00:09:12,354 --> 00:09:13,271
He'll come.
116
00:09:47,229 --> 00:09:48,646
-Excuse me?
-Yes?
117
00:09:48,729 --> 00:09:50,062
Yes, go ahead.
118
00:10:10,396 --> 00:10:11,937
Here's your seat.
119
00:10:12,562 --> 00:10:13,979
Be comfortable.
120
00:10:14,062 --> 00:10:15,604
-Excuse me.
-Sorry.
121
00:10:16,479 --> 00:10:18,396
May I have the bag?
122
00:10:18,771 --> 00:10:21,062
-Water, please.
-Yes, I will get you water.
123
00:10:21,646 --> 00:10:23,521
-What's this?
-Window or aisle?
124
00:10:24,187 --> 00:10:26,271
-Pick. Quickly.
-Okay. This one.
125
00:10:26,354 --> 00:10:29,104
-Aisle. The window's mine.
-This is not fair.
126
00:10:29,646 --> 00:10:30,812
You chose it.
127
00:10:30,896 --> 00:10:31,896
Take this.
128
00:10:32,437 --> 00:10:34,146
Where is 18-A?
129
00:10:34,229 --> 00:10:35,479
Straight ahead, sir.
130
00:10:35,562 --> 00:10:37,562
-May I put this in the overhead locker?
-Okay.
131
00:10:41,812 --> 00:10:43,146
Hurry up, son.
132
00:10:43,229 --> 00:10:44,812
-Hurry.
-We're trying.
133
00:10:52,479 --> 00:10:53,812
It's been four years, son,
134
00:10:56,271 --> 00:10:58,104
since this room has been empty.
135
00:10:58,979 --> 00:11:01,021
Either you bring him back home,
136
00:11:02,521 --> 00:11:05,729
or sacrifice your life trying.
137
00:11:23,271 --> 00:11:24,271
INDIAN AIRLINES
138
00:11:34,354 --> 00:11:35,396
Thank you.
139
00:11:38,104 --> 00:11:39,312
Welcome, sir!
140
00:11:51,854 --> 00:11:53,312
Welcome on board!
141
00:11:53,396 --> 00:11:55,354
-I didn't leave him.
-No?
142
00:11:55,979 --> 00:11:57,104
He left me.
143
00:11:58,146 --> 00:12:01,021
He said, "Ma won't let me marry
an air hostess."
144
00:12:01,104 --> 00:12:03,437
What? What did you say?
145
00:12:03,521 --> 00:12:06,229
I said, "Do you ask her before
taking your pants off?"
146
00:12:06,312 --> 00:12:09,229
-Chhaya!
-I gave him a tight slap.
147
00:12:09,312 --> 00:12:11,937
-That did it.
-You slapped him?
148
00:12:12,521 --> 00:12:14,646
-Can I get some water, please?
-Yes.
149
00:12:15,354 --> 00:12:16,396
Here.
150
00:12:16,979 --> 00:12:18,229
Thank you.
151
00:12:20,854 --> 00:12:23,021
I think he overheard you.
152
00:12:23,646 --> 00:12:26,187
Don't know. Maybe he did.
153
00:12:26,271 --> 00:12:28,271
-He's cute.
-Cute.
154
00:12:28,854 --> 00:12:30,437
Okay, I'm going.
155
00:12:55,146 --> 00:12:56,937
Come, sit.
156
00:12:58,854 --> 00:12:59,854
Sit there.
157
00:13:00,521 --> 00:13:01,437
Good boy.
158
00:13:01,521 --> 00:13:02,812
Son, could you…
159
00:13:07,687 --> 00:13:08,979
All done.
160
00:13:25,146 --> 00:13:26,562
Boarding complete.
161
00:13:40,187 --> 00:13:43,104
-Spoilers armed?
-Armed.
162
00:13:43,187 --> 00:13:46,146
-Flight controls?
-Checked.
163
00:13:46,229 --> 00:13:48,604
-NI Computer?
-Set.
164
00:13:49,104 --> 00:13:51,604
We won't land in Hyderabad before 11:00.
165
00:13:52,521 --> 00:13:54,646
I have a 7:00 a.m. flight.
166
00:13:54,729 --> 00:13:56,937
And mine is at 6:00 a.m.
Delhi to Amritsar.
167
00:13:57,021 --> 00:13:58,229
Amritsar, again?
168
00:13:58,812 --> 00:13:59,687
Yes.
169
00:14:01,187 --> 00:14:03,562
-You'll binge on kulchas?
-Of course.
170
00:14:04,687 --> 00:14:06,312
You'll burst open one day!
171
00:14:07,021 --> 00:14:11,479
IC 814. Clear to taxi.
Continue on Taxiway Tango.
172
00:14:12,812 --> 00:14:16,687
Kathmandu Tower. Clear to taxi.
Continuing on Taxiway Tango. IC 814.
173
00:14:16,771 --> 00:14:20,812
Monitor tower 113.4.
Hold short of Runway 2.
174
00:14:35,437 --> 00:14:37,104
Attention, please.
175
00:14:37,187 --> 00:14:40,104
We shall now be demonstrating
the safety instructions.
176
00:14:40,187 --> 00:14:42,021
Attention, please.
177
00:14:48,271 --> 00:14:51,729
Sir, the flight's already late.
I can't delay it any further.
178
00:14:51,812 --> 00:14:53,646
I'm calling from the Home Ministry.
179
00:14:53,729 --> 00:14:55,937
Sir, I don't doubt you.
180
00:14:56,021 --> 00:14:59,104
But we have not received
any official confirmation.
181
00:15:03,771 --> 00:15:04,812
Let it go.
182
00:15:09,104 --> 00:15:11,479
Can I take it back? Thank you.
183
00:15:11,562 --> 00:15:14,146
Good evening and welcome
to Indian Airlines flight IC 814.
184
00:15:14,229 --> 00:15:15,271
Your right hand.
185
00:15:15,354 --> 00:15:17,229
This is your first officer,
Sunil Sachdeva.
186
00:15:17,312 --> 00:15:18,187
Thank you.
187
00:15:18,271 --> 00:15:20,187
I am joined in the cockpit
by Captain Sharan Dev
188
00:15:20,271 --> 00:15:22,646
-and flight engineer Rajendra Nangia.
-You like it?
189
00:15:22,729 --> 00:15:25,771
We apologize for the delayed departure
and appreciate your patience.
190
00:15:25,854 --> 00:15:28,229
Thank you for choosing
to fly with Indian Airlines.
191
00:15:28,854 --> 00:15:32,396
Kathmandu Tower, this is IC 814.
Holding short of Runway 02.
192
00:15:33,021 --> 00:15:34,396
Wind 210 at 3.
193
00:15:35,312 --> 00:15:37,896
Caution wake turbulence.
Clear for take-off.
194
00:15:37,979 --> 00:15:39,062
You don't understand.
195
00:15:39,146 --> 00:15:41,771
It's a matter of life and death
for the passengers.
196
00:15:41,854 --> 00:15:43,521
Please. I cannot stop the flight.
197
00:17:17,187 --> 00:17:18,021
Okay.
198
00:17:20,937 --> 00:17:22,854
Good evening,
this is your Captain speaking.
199
00:17:22,937 --> 00:17:24,979
Sorry for the delayed departure.
200
00:17:25,062 --> 00:17:27,187
We're cruising at 30,000 feet.
201
00:17:27,771 --> 00:17:31,271
We hope to cover the distance to Delhi
in 1 hour, 55 minutes.
202
00:17:31,354 --> 00:17:34,062
If you look outside, to your right,
203
00:17:34,146 --> 00:17:36,646
you can see
the Himalayan mountain ranges.
204
00:17:37,354 --> 00:17:40,062
They look beautiful in the evening light.
205
00:17:40,146 --> 00:17:42,021
Enjoy the view and the flight.
206
00:17:46,271 --> 00:17:48,354
Sir, what would you like to have?
Nothing?
207
00:17:50,937 --> 00:17:52,354
Sir, anything for you?
208
00:17:52,437 --> 00:17:54,104
Anything to eat? Coffee?
209
00:18:00,812 --> 00:18:03,312
-Yes, sir? Sure.
-Can I get some warm water, please?
210
00:18:04,021 --> 00:18:07,062
I'm sorry, whisky is not available.
Beer is okay?
211
00:18:07,729 --> 00:18:08,896
Ma'am, you?
212
00:18:08,979 --> 00:18:11,396
Here's the beer for you.
Anything to eat?
213
00:18:20,479 --> 00:18:21,896
Your beer, sir.
214
00:18:24,771 --> 00:18:27,979
Can I have some chilled beer?
215
00:18:28,562 --> 00:18:30,562
-Thanda. Chilled.
-Sure, sir.
216
00:18:33,271 --> 00:18:35,979
Is it okay if you could use
the washroom at the back, please?
217
00:18:36,062 --> 00:18:38,229
No, Chhaya. Right?
218
00:18:39,562 --> 00:18:41,021
I'm going to my friend.
219
00:18:43,062 --> 00:18:44,229
One second.
220
00:18:48,896 --> 00:18:49,729
Yes!
221
00:18:49,812 --> 00:18:51,896
-Thanks, Chhaya. Nice name.
-Yeah.
222
00:19:19,062 --> 00:19:21,396
Chief, I'll knock.
223
00:19:22,062 --> 00:19:23,187
I'm ready.
224
00:19:39,771 --> 00:19:42,396
Give Sunil something to eat. He's hungry.
225
00:19:42,479 --> 00:19:44,354
-It's late.
-I'll get something, sir.
226
00:19:45,271 --> 00:19:46,479
What, sir?
227
00:19:46,562 --> 00:19:48,062
Sure, sir. I'll get it.
228
00:19:49,979 --> 00:19:51,187
Thank you.
229
00:19:57,437 --> 00:19:59,229
What's going on?
230
00:20:01,146 --> 00:20:03,854
This plane has been hijacked. Hands up!
231
00:20:19,146 --> 00:20:20,354
Fly west.
232
00:20:20,979 --> 00:20:24,854
Don't try to act smart,
or I'll blow this up.
233
00:20:27,396 --> 00:20:29,062
No tricks.
234
00:20:36,854 --> 00:20:37,771
This is a hijack!
235
00:20:37,854 --> 00:20:39,854
I repeat. This is a hijack!
236
00:20:39,937 --> 00:20:42,396
Windows down!
Windows down, everyone.
237
00:20:42,937 --> 00:20:43,854
Be quiet.
238
00:20:43,937 --> 00:20:45,479
The plane has been hijacked.
239
00:20:46,562 --> 00:20:47,646
No one move!
240
00:20:48,521 --> 00:20:50,562
Pull the window shades down.
241
00:20:51,729 --> 00:20:54,021
Do as you are told. Get it?
242
00:20:54,104 --> 00:20:56,646
Or we'll kill the passengers,
one by one.
243
00:20:56,729 --> 00:20:59,021
-Want to see their corpses?
-We'll do as you say.
244
00:20:59,104 --> 00:21:00,687
Please don't hurt the passengers.
245
00:21:02,896 --> 00:21:04,854
Move again and I'll cut you.
246
00:21:04,937 --> 00:21:06,479
Heads down, shades down!
247
00:21:07,354 --> 00:21:08,562
Indrani!
248
00:21:08,646 --> 00:21:10,521
What are you doing?
249
00:21:12,812 --> 00:21:15,896
We need clearance.
We must inform ATC where we're going.
250
00:21:15,979 --> 00:21:18,312
Kabul. We're going to Kabul.
251
00:21:19,312 --> 00:21:21,646
-Pull that down.
-Shades down!
252
00:21:25,854 --> 00:21:26,979
Shades down!
253
00:21:27,062 --> 00:21:28,187
It's a hijack!
254
00:21:28,271 --> 00:21:29,812
I told you to sit.
255
00:21:33,646 --> 00:21:34,604
Calm down.
256
00:21:35,604 --> 00:21:38,562
We don't have enough fuel
to get to Kabul.
257
00:21:38,646 --> 00:21:42,979
We're going to Kabul!
So don't overuse your brain cells.
258
00:21:43,562 --> 00:21:45,146
Heads down.
259
00:21:46,187 --> 00:21:47,896
Heads down!
260
00:21:48,729 --> 00:21:49,812
Heads down!
261
00:21:49,896 --> 00:21:53,271
Look! I'm checking.
I'm doing as you asked.
262
00:21:53,354 --> 00:21:55,146
Please, give me a second.
263
00:21:55,229 --> 00:21:56,687
Please. Let me check.
264
00:21:59,854 --> 00:22:02,354
One minute. Kabul…
265
00:22:03,646 --> 00:22:06,062
-What the hell are you doing?
-Distance.
266
00:22:06,771 --> 00:22:07,896
Setting the distance.
267
00:22:08,729 --> 00:22:11,104
-No tricks. Get it?
-Yes.
268
00:22:11,187 --> 00:22:12,562
We're flying to Kabul!
269
00:22:28,354 --> 00:22:29,812
Burger, what's he saying?
270
00:22:29,896 --> 00:22:34,229
He says there's not enough fuel.
We'll have to land midway.
271
00:22:37,021 --> 00:22:38,271
Chief, step aside.
272
00:22:39,021 --> 00:22:41,187
What's the alternate landing location?
273
00:22:43,687 --> 00:22:45,687
-What?
-What, what!
274
00:22:45,771 --> 00:22:48,604
Every flight has an alternate
landing location. What's yours?
275
00:22:48,687 --> 00:22:49,687
It's…
276
00:23:03,896 --> 00:23:05,979
Who relayed 7500?
277
00:23:06,062 --> 00:23:09,562
He did. I saw him do it.
278
00:23:10,354 --> 00:23:12,521
Captain, turn on the speakers.
279
00:23:13,062 --> 00:23:15,896
All radio communications
will be on the speakers from now on.
280
00:23:15,979 --> 00:23:16,896
Okay.
281
00:23:18,646 --> 00:23:21,521
IC 814. Varanasi ATC.
Do you copy?
282
00:23:21,604 --> 00:23:23,979
Confirm squawking 7500.
283
00:23:24,729 --> 00:23:27,854
IC 814. Varanasi ATC.
Do you copy?
284
00:23:28,479 --> 00:23:30,437
Confirm squawking 7500.
285
00:23:31,354 --> 00:23:33,562
IC 814 has been hijacked.
286
00:23:33,646 --> 00:23:35,562
Go, tell whoever you want to.
287
00:23:35,646 --> 00:23:38,896
IC 814 has been hijacked.
We're flying to Kabul.
288
00:23:46,979 --> 00:23:50,187
At 4:42 p.m. 7500 squawked.
289
00:23:50,271 --> 00:23:52,646
When I tried to confirm,
there was no reply, sir.
290
00:23:52,729 --> 00:23:54,604
Seven minutes later, at 4:49 p.m.,
291
00:23:55,437 --> 00:23:58,521
we received a radio message
that IC 814 is hijacked.
292
00:23:59,521 --> 00:24:01,146
They're heading to Kabul.
293
00:24:04,562 --> 00:24:06,979
Awdhesh. Come here. Hurry!
294
00:24:08,937 --> 00:24:10,771
-Call Delhi ATC.
-Okay.
295
00:24:11,354 --> 00:24:13,979
The flight is heading to Delhi, right?
They'll deal with it.
296
00:24:41,937 --> 00:24:43,854
Keep your windows down.
297
00:24:43,937 --> 00:24:45,646
And keep your heads down.
298
00:24:47,604 --> 00:24:49,687
We have nothing personal against you,
299
00:24:50,312 --> 00:24:52,479
so we do not wish to hurt you.
300
00:24:52,562 --> 00:24:54,771
We're here on a mission.
301
00:24:55,521 --> 00:24:57,354
And we will fulfil it.
302
00:24:58,854 --> 00:25:00,562
If anyone tries to get in our way,
303
00:25:00,646 --> 00:25:03,229
they'll pay a high price.
304
00:25:03,812 --> 00:25:04,771
Understand?
305
00:25:05,479 --> 00:25:06,646
Heads down.
306
00:25:18,771 --> 00:25:21,187
-Nandini, your phone been ringing.
-It's the opinion piece?
307
00:25:21,271 --> 00:25:22,979
Want me to change my opinion?
308
00:25:23,062 --> 00:25:25,271
Don't change it, Nandini. Soften it.
309
00:25:25,354 --> 00:25:29,187
Trilok ji, this is a newspaper,
not a cake that I can soften.
310
00:25:29,812 --> 00:25:31,562
Nandini, we must finalize the page.
311
00:25:31,646 --> 00:25:34,729
It'll take an hour. Manage for now.
312
00:25:34,812 --> 00:25:37,771
Hello! Yes, Awdhesh,
tell me how's Uncle.
313
00:25:40,479 --> 00:25:41,479
Fuck!
314
00:25:42,312 --> 00:25:43,896
More Christmas stories?
315
00:25:43,979 --> 00:25:46,437
The century's last Christmas!
A page is a must.
316
00:25:54,854 --> 00:25:56,896
Okay. Yeah. Bye!
317
00:25:59,354 --> 00:26:00,896
Althea.
318
00:26:01,479 --> 00:26:03,437
-Where's Shalini?
-Upstairs.
319
00:26:03,521 --> 00:26:04,812
-TV?
-Yes.
320
00:26:05,437 --> 00:26:08,104
Damn TV channel, on top of everything.
321
00:26:14,854 --> 00:26:16,729
-Where's Shalini?
-In the studio.
322
00:26:18,687 --> 00:26:21,771
Tell her to be more aggressive.
She's sweet like Doordarshan.
323
00:26:23,854 --> 00:26:27,104
If you're done flirting with TV,
can we talk about your ex-love, Shalini?
324
00:26:27,187 --> 00:26:28,229
The news.
325
00:26:31,062 --> 00:26:33,312
What is it?
Need to soften your opinion piece?
326
00:26:33,396 --> 00:26:35,687
No. Headline. Tomorrow.
327
00:26:46,854 --> 00:26:50,854
Sunder Lal ji, there's no conflict
between RAW and IB.
328
00:26:50,937 --> 00:26:51,854
Sir.
329
00:26:51,937 --> 00:26:55,021
The Kargil war was a big deal.
So many soldiers died.
330
00:26:56,771 --> 00:27:00,687
RAW and IB have been reporting
to the PMO. Right?
331
00:27:01,396 --> 00:27:04,521
Call it an enquiry or a commission,
but it's hardly newsworthy.
332
00:27:06,312 --> 00:27:07,896
Write about Y2K.
333
00:27:08,479 --> 00:27:12,187
All the computers will stop working soon.
So how will we play Pac-Man?
334
00:27:16,812 --> 00:27:19,646
Uncle? Did you hear about IC 814?
335
00:27:20,354 --> 00:27:21,229
About what?
336
00:27:22,104 --> 00:27:23,937
Indian Airlines flight.
337
00:27:24,021 --> 00:27:27,312
Kathmandu to Delhi,
IC 814 has been hijacked.
338
00:27:31,896 --> 00:27:32,896
Really?
339
00:27:35,062 --> 00:27:36,354
I'm in the office.
340
00:27:38,854 --> 00:27:40,021
My niece.
341
00:27:42,271 --> 00:27:43,771
It stays between us.
342
00:27:45,271 --> 00:27:46,146
Okay?
343
00:27:47,021 --> 00:27:48,271
Strictly between us.
344
00:27:49,479 --> 00:27:52,271
I'll check with the Home Ministry.
345
00:27:53,021 --> 00:27:56,062
Then we'll decide. Okay?
346
00:28:06,312 --> 00:28:08,062
He seems to be with people.
347
00:28:09,687 --> 00:28:11,896
Some hijacks have been insignificant.
348
00:28:12,687 --> 00:28:15,937
Remember when they demanded
a university name change?
349
00:28:18,646 --> 00:28:21,021
-This is not feeling good.
-Why?
350
00:28:21,729 --> 00:28:23,396
Kathmandu is not good news.
351
00:28:24,396 --> 00:28:25,604
Give me a little time.
352
00:28:28,937 --> 00:28:30,479
-The boss in?
-Yes, sir.
353
00:28:35,646 --> 00:28:38,396
Eight hours a day are wasted
signing enquiry papers.
354
00:28:38,937 --> 00:28:40,729
How will the agency function?
355
00:28:43,396 --> 00:28:44,396
What?
356
00:28:44,937 --> 00:28:46,729
Don't give me more bad news.
357
00:28:47,271 --> 00:28:49,729
Boss, an Indian Airlines plane
has been hijacked.
358
00:28:50,354 --> 00:28:52,562
IC 814. Kathmandu-Delhi.
359
00:28:52,646 --> 00:28:54,104
They're flying to Kabul.
360
00:29:07,604 --> 00:29:09,854
How many passengers on board?
Any demands?
361
00:29:11,229 --> 00:29:13,396
176 passengers. No demands yet.
362
00:29:20,812 --> 00:29:24,396
Does IB know? Inform Mukul immediately.
363
00:29:24,479 --> 00:29:27,062
Get the message to him today.
364
00:29:27,146 --> 00:29:31,396
Give my salaams to our brother.
Tell him we have not forgotten him.
365
00:29:41,062 --> 00:29:42,396
Jammu.
366
00:29:43,396 --> 00:29:45,187
The call was from Islamabad.
367
00:29:45,271 --> 00:29:47,229
Whose voice is that?
368
00:29:47,312 --> 00:29:50,479
A cleaner at the Kot Bhalwal Jail
in Jammu.
369
00:29:51,854 --> 00:29:54,437
You think the message
is about the hijack?
370
00:29:55,271 --> 00:29:57,521
It's possible, sir. Sure.
371
00:29:59,479 --> 00:30:02,312
Such people should not be arrested.
372
00:30:03,062 --> 00:30:05,271
Catch them, shoot them. End of story.
373
00:30:05,354 --> 00:30:09,312
Cut off the snake's head.
No more snake charmers, or damn hijacks.
374
00:30:09,396 --> 00:30:11,812
-Any demands?
-Too soon, sir!
375
00:30:13,021 --> 00:30:15,646
If they get to Kabul, it'll be a problem.
376
00:30:16,437 --> 00:30:19,229
But if it lands here,
it'll be IB's headache.
377
00:30:19,312 --> 00:30:21,854
IB didn't do this, IB didn't do that.
378
00:30:22,437 --> 00:30:24,896
But, sir, tell me something.
379
00:30:25,479 --> 00:30:28,271
What was RAW doing
in Kathmandu?
380
00:30:28,354 --> 00:30:30,687
Ram cabled from Kathmandu:
381
00:30:32,521 --> 00:30:34,312
"High alert. ISI active."
382
00:30:34,396 --> 00:30:37,521
"Suspected Pakistani terrorists
on board IC 814."
383
00:30:38,146 --> 00:30:40,729
-When did you receive it?
-Sir, an hour ago.
384
00:30:40,812 --> 00:30:43,187
An hour ago? And I see it now?
385
00:30:45,312 --> 00:30:46,437
Where's Chauhan?
386
00:30:47,062 --> 00:30:48,521
Get Chauhan on a call right now.
387
00:30:48,604 --> 00:30:51,146
Sir, no one is answering
the secure line in Kathmandu.
388
00:30:52,812 --> 00:30:54,062
Call Ram.
389
00:31:00,187 --> 00:31:03,021
We don't have permission
to cross Indian airspace.
390
00:31:03,104 --> 00:31:05,646
I cannot cross without permission.
391
00:31:06,646 --> 00:31:08,729
Captain, it's simple.
392
00:31:09,396 --> 00:31:13,229
I'll shoot you and fly your aircraft
anywhere I feel like.
393
00:31:13,979 --> 00:31:17,062
We don't need any permission
to cross any territory.
394
00:31:18,854 --> 00:31:20,104
Oh, my God!
395
00:31:21,104 --> 00:31:22,021
Chhaya…
396
00:31:22,812 --> 00:31:24,146
I gotta go.
397
00:31:24,979 --> 00:31:27,062
Indrani, calm down!
398
00:31:29,437 --> 00:31:31,354
Everything will be all right.
399
00:31:32,354 --> 00:31:34,604
Chhaya… she is hurt.
400
00:31:34,687 --> 00:31:35,979
-Don't you worry.
-I must go.
401
00:31:38,104 --> 00:31:40,937
Just stay put. I'll check on her.
402
00:31:41,771 --> 00:31:43,979
Why? Who are you people?
403
00:31:44,562 --> 00:31:46,562
You cannot hurt my passengers!
404
00:31:48,312 --> 00:31:50,312
Indrani, keep your voice down.
405
00:31:50,396 --> 00:31:52,812
We can hurt anyone we want.
406
00:31:57,687 --> 00:31:59,021
Drink some water.
407
00:32:00,312 --> 00:32:01,521
Calm down.
408
00:32:17,687 --> 00:32:20,979
Let me see. Let's see where you're hurt.
409
00:32:21,646 --> 00:32:24,354
Easy. Slowly. Come on.
410
00:32:25,979 --> 00:32:28,479
That's it. You all right?
411
00:32:30,562 --> 00:32:32,312
Let me see. It's okay.
412
00:32:32,979 --> 00:32:34,687
It's okay. Let's see.
413
00:32:37,312 --> 00:32:38,437
A minor cut.
414
00:32:41,521 --> 00:32:44,812
Indrani, get me an aftershave
or something.
415
00:32:50,729 --> 00:32:52,021
Now remember.
416
00:32:52,521 --> 00:32:55,896
No more getting in our way.
417
00:32:56,812 --> 00:32:58,354
We're here on a mission.
418
00:32:58,437 --> 00:33:00,271
And we will fulfil it.
419
00:33:01,229 --> 00:33:03,437
If you get in our way again,
420
00:33:04,187 --> 00:33:05,771
we will kill you, Chhaya.
421
00:33:06,521 --> 00:33:07,937
And if you don't,
422
00:33:08,896 --> 00:33:10,104
then you're a friend.
423
00:33:11,062 --> 00:33:14,646
From now on looking after
the passengers
424
00:33:14,729 --> 00:33:16,104
are both your responsibilities.
425
00:33:16,187 --> 00:33:18,979
And you must make sure
no one acts smart.
426
00:33:21,604 --> 00:33:23,187
Look after her.
427
00:33:29,979 --> 00:33:31,646
Are you okay?
428
00:33:37,104 --> 00:33:39,646
Sir. He's calling you, sir.
429
00:33:54,812 --> 00:33:56,271
Where is DRS?
430
00:33:56,354 --> 00:33:59,062
Two minutes, sir. He's on a call.
It's urgent.
431
00:33:59,479 --> 00:34:02,771
-Did you tell him I want him?
-Of course, sir. Let me check again.
432
00:34:09,354 --> 00:34:10,604
Kashmir?
433
00:34:12,187 --> 00:34:13,312
Jammu?
434
00:34:36,104 --> 00:34:38,437
Sir… Please, sir… Sorry, sir.
435
00:34:49,312 --> 00:34:51,812
-This is your Captain--
-What are you telling the tower?
436
00:34:51,896 --> 00:34:53,396
I'm not talking to the tower.
437
00:34:53,479 --> 00:34:55,104
I'm talking to my passengers.
438
00:34:55,187 --> 00:34:57,771
-No, you can't.
-I must keep them informed.
439
00:34:58,854 --> 00:35:00,979
Don't act smart, or I'll shoot you.
440
00:35:01,812 --> 00:35:04,062
Informing the passengers
is my responsibility.
441
00:35:04,146 --> 00:35:05,562
And I will do it.
442
00:35:10,229 --> 00:35:11,729
This is your Captain speaking.
443
00:35:11,812 --> 00:35:14,854
I regret to inform you
the plane has been hijacked.
444
00:35:15,687 --> 00:35:19,312
I request you
to cooperate fully with them.
445
00:35:20,062 --> 00:35:21,562
Do as they say.
446
00:35:22,312 --> 00:35:23,812
And trust me,
447
00:35:23,896 --> 00:35:28,896
I'm doing my utmost to get us all home
as soon as possible. Thank you.
448
00:35:53,146 --> 00:35:55,729
Maulana Allah Bakhsh.
Bahawalpur, Pakistan.
449
00:35:57,021 --> 00:35:59,187
He runs a lot of madrasas
across Pakistan.
450
00:35:59,937 --> 00:36:02,021
Recruits youngsters
from across the world,
451
00:36:02,104 --> 00:36:03,771
raises funds for his terror acts.
452
00:36:03,854 --> 00:36:07,771
One of his five sons is incarcerated
in Kot Bhalwal Jail in Jammu
453
00:36:08,396 --> 00:36:10,812
-for the last five years.
-Masood?
454
00:36:10,896 --> 00:36:14,312
Masood was popular
in the world of Islamic Jihad.
455
00:36:14,396 --> 00:36:19,104
His speeches inspired others
around the world to join the Jihad.
456
00:36:19,187 --> 00:36:20,687
When arriving illegally in India
457
00:36:20,771 --> 00:36:23,271
to broker peace between
two Kashmiri terrorist groups,
458
00:36:23,354 --> 00:36:24,437
he was arrested.
459
00:36:25,104 --> 00:36:28,187
Three unsuccessful attempts
were made to free Masood.
460
00:36:28,979 --> 00:36:33,062
In one attempt, his close friend
Sajjad Afghani was killed.
461
00:36:33,146 --> 00:36:35,021
This was perhaps the fourth attempt.
462
00:36:36,562 --> 00:36:40,479
Obviously!
Shift him to a high security cell.
463
00:36:58,312 --> 00:37:01,562
Feared militant,
most important preacher…
464
00:37:02,146 --> 00:37:06,604
Exported Jihad to the UK in 1993.
465
00:37:07,312 --> 00:37:09,104
In the past five years,
466
00:37:09,729 --> 00:37:11,604
three failed attempts to escape.
467
00:37:16,854 --> 00:37:18,187
Come to TV.
468
00:37:19,979 --> 00:37:22,187
I will bring you back to print.
469
00:37:50,146 --> 00:37:51,479
Heads down.
470
00:37:52,646 --> 00:37:54,896
Look down! Head down!
471
00:37:54,979 --> 00:37:57,437
-I'm in pain.
-I said head down!
472
00:38:00,021 --> 00:38:02,812
If we want to land in Delhi,
we must descend now.
473
00:38:02,896 --> 00:38:06,146
-Or Delhi won't be an option.
-Don't try teaching him to fly.
474
00:38:06,729 --> 00:38:09,312
He knows his job. Understand?
475
00:38:11,812 --> 00:38:13,979
We fly planes every day, Chief.
476
00:38:15,729 --> 00:38:18,771
Flight simulators and flying for real
isn't the same thing.
477
00:38:18,854 --> 00:38:23,229
Burger Saab, we really are low on fuel.
Check for yourself.
478
00:38:32,729 --> 00:38:33,562
One minute.
479
00:38:38,479 --> 00:38:40,354
We won't make it to Kabul.
480
00:38:40,437 --> 00:38:42,979
We can only fly a bit ahead of Delhi.
Maximum.
481
00:38:42,979 --> 00:38:47,979
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
482
00:38:42,979 --> 00:38:52,979
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today34707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.