All language subtitles for IC 814 The Kandahar Hijack S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,479 --> 00:00:20,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:20,479 --> 00:00:25,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:25,479 --> 00:00:27,687 24th December, 1999. 4 00:00:27,771 --> 00:00:31,646 An Indian Airlines flight from Kathmandu to Delhi, IC 814 5 00:00:31,729 --> 00:00:33,437 was hijacked suddenly. 6 00:00:34,146 --> 00:00:36,396 But why Kathmandu? 7 00:00:37,937 --> 00:00:40,812 Because Nepal shares a border both with India and China, 8 00:00:40,896 --> 00:00:43,604 and these borders are not difficult to cross. 9 00:00:43,687 --> 00:00:48,604 As a result, Kathmandu has always been a hub for spy agencies. 10 00:00:48,687 --> 00:00:51,271 For Pakistan, America, China and for us. 11 00:00:51,937 --> 00:00:54,979 That's why Kathmandu was chosen for the hijack. 12 00:00:55,521 --> 00:00:57,771 Who was behind the hijack? And why? 13 00:00:58,146 --> 00:01:02,687 These questions needed an answer, and innocent passengers had to be saved. 14 00:01:02,771 --> 00:01:05,729 It was all so complex that the hijack lasted for seven days. 15 00:01:06,229 --> 00:01:07,604 Why did it take seven days? 16 00:01:08,187 --> 00:01:10,354 And what happened during those seven days? 17 00:02:40,062 --> 00:02:41,062 Let's go. 18 00:03:07,271 --> 00:03:08,271 Hashmi Saab! 19 00:03:08,854 --> 00:03:09,979 Hello! 20 00:03:17,021 --> 00:03:18,812 Were you leaving without saying hello? 21 00:03:19,354 --> 00:03:21,354 -I thought you saw me. -No, no! 22 00:03:22,646 --> 00:03:24,104 All well, Ram? 23 00:03:28,646 --> 00:03:30,104 Looking for something? 24 00:03:32,312 --> 00:03:33,146 Pickle. 25 00:03:33,729 --> 00:03:35,271 -Ah! -My wife's gone to Indore. 26 00:03:36,021 --> 00:03:38,687 I need pickle to add to rice, and sometimes rice to add to pickle. 27 00:03:40,729 --> 00:03:43,229 Let me treat you with some Pakistani pickle soon. 28 00:03:44,229 --> 00:03:45,604 You won't forget it! 29 00:03:48,062 --> 00:03:50,812 Sir, Hashmi is personally involved. 30 00:03:50,896 --> 00:03:53,062 ISI has something big in mind. 31 00:03:53,146 --> 00:03:54,896 The 5 men were at a guesthouse last night. 32 00:03:56,937 --> 00:03:58,187 They weren't local guys. 33 00:03:58,271 --> 00:04:01,854 They've been planning something in Kathmandu. They're from Pakistan. 34 00:04:02,729 --> 00:04:04,271 I wired their room. 35 00:04:09,729 --> 00:04:11,687 I'm not going, and neither are you. 36 00:04:12,229 --> 00:04:13,979 This is no ordinary mission. 37 00:04:14,062 --> 00:04:15,687 The plan must be followed. 38 00:04:16,729 --> 00:04:18,437 This is not the time to get emotional. 39 00:04:18,521 --> 00:04:21,937 You aren't emotional because no one close to you is involved. 40 00:04:22,021 --> 00:04:26,646 I'm not asking you, I'm informing you I'm going. 41 00:04:27,187 --> 00:04:29,437 Brother, you don't understand. 42 00:04:29,521 --> 00:04:33,521 You haven't been trained. You could mess things up. 43 00:04:34,271 --> 00:04:36,271 Amjad, this is non-negotiable. 44 00:04:36,354 --> 00:04:38,271 Don't take my name, Chief. 45 00:04:38,354 --> 00:04:41,062 Doctor, my brother is stuck there, and you're jumpy about names. 46 00:04:41,146 --> 00:04:44,312 If I must die, I'll die. But I'll take 150 lives with me. 47 00:04:44,854 --> 00:04:47,771 Didn't you mention Amjad's name in your last cable? 48 00:04:47,854 --> 00:04:49,771 You cc-ed all the agencies. 49 00:04:51,146 --> 00:04:52,896 But no one took any notice. 50 00:04:52,979 --> 00:04:55,437 IB, MEA. No one reacted. 51 00:04:55,521 --> 00:04:58,146 Why? Because your intel isn't concrete, Ram. 52 00:04:58,229 --> 00:04:59,562 It's all your theory. 53 00:05:00,271 --> 00:05:02,312 We arrested their driver yesterday. 54 00:05:02,396 --> 00:05:04,146 Brother! Please. 55 00:05:04,729 --> 00:05:06,937 What did I do, sir? 56 00:05:10,854 --> 00:05:13,312 Interrogate him. It doesn't sound urgent to me. 57 00:05:20,646 --> 00:05:24,521 Namaskar! This announcement is for flight IC 814. 58 00:05:24,604 --> 00:05:27,729 We are pleased to announce the arrival of the flight from Delhi. 59 00:05:27,812 --> 00:05:30,437 We will be announcing the boarding shortly. 60 00:05:30,521 --> 00:05:34,271 Once again, we regret the delay, and wish you a great flight ahead. 61 00:05:43,479 --> 00:05:46,146 This announcement is for flight IC 814. 62 00:05:46,729 --> 00:05:49,021 We will be announcing the boarding shortly. 63 00:05:49,937 --> 00:05:53,021 Once again, we regret the delay. 64 00:05:53,104 --> 00:05:54,187 Boarding in three minutes. 65 00:05:54,271 --> 00:05:56,187 -Everything ready? -Yes, ma'am. 66 00:05:56,896 --> 00:05:58,854 We might run short today. 67 00:05:58,937 --> 00:06:01,187 I'll call my family in Hyderabad. 68 00:06:01,271 --> 00:06:03,646 -Hyderabad? -Yes. They're there. 69 00:06:03,729 --> 00:06:05,229 I wasn't meant to be on this flight. 70 00:06:09,812 --> 00:06:12,021 Can I come too? I need to call my father. 71 00:06:12,104 --> 00:06:13,312 Yes, come. 72 00:06:13,396 --> 00:06:14,521 Chhaya… 73 00:06:19,979 --> 00:06:22,604 Poor visibility ahead. Add four more ton. 74 00:06:22,687 --> 00:06:25,896 We're going on a week's vacation to Sharjah. 75 00:06:25,979 --> 00:06:28,687 I was supposed to be on the Delhi-Hyderabad flight. 76 00:06:28,771 --> 00:06:30,812 So I asked my family to meet me in Hyderabad. 77 00:06:31,396 --> 00:06:35,021 Then they told me I had to fly Kathmandu-Delhi. So I said okay. 78 00:06:35,104 --> 00:06:37,687 Now our flight's been delayed, I must let them know. 79 00:06:37,771 --> 00:06:39,604 Or my daughters will shout at me. 80 00:06:44,687 --> 00:06:48,104 Papa needs a wheelchair. He's undergoing treatment. 81 00:06:48,937 --> 00:06:51,021 The doctor says he'll be okay. 82 00:06:51,104 --> 00:06:53,562 Boarding for IC 814 has commenced. 83 00:06:53,646 --> 00:06:55,479 -Vipul, boarding has started. -Okay. 84 00:06:55,562 --> 00:06:59,729 Passengers are requested to make their way to Gate 2A immediately. 85 00:07:00,729 --> 00:07:02,896 I have to leave at 6:30 p.m., ma'am. 86 00:07:02,979 --> 00:07:04,729 My train's at 9:00 p.m. 87 00:07:05,437 --> 00:07:07,146 Deepali, I understand. 88 00:07:07,229 --> 00:07:09,896 But Papa has to have his medicine at 7:00 p.m. 89 00:07:09,979 --> 00:07:11,396 The flight is departing. 90 00:07:13,562 --> 00:07:16,812 Deepali, please understand. My flight's been delayed. 91 00:07:16,896 --> 00:07:18,396 Boarding pass, sir? 92 00:07:23,312 --> 00:07:24,479 Okay, Deepali. 93 00:07:42,854 --> 00:07:44,562 Sir, Hashmi gave the bag to Dinesh. 94 00:07:44,646 --> 00:07:46,437 He works in air catering. 95 00:07:46,521 --> 00:07:50,146 He's on the Delhi flight now. IC 814. 96 00:07:58,854 --> 00:08:00,437 Hello. Indian Airlines office. 97 00:08:00,521 --> 00:08:02,937 Myself Ram Chandra Yadav from the Indian Embassy. 98 00:08:03,021 --> 00:08:04,771 Connect me to the duty officer. 99 00:08:04,854 --> 00:08:06,271 What is it regarding, sir? 100 00:08:06,354 --> 00:08:07,771 Tell him it's urgent. 101 00:08:07,854 --> 00:08:10,354 Some suspicious people have boarded IC 814. 102 00:08:10,437 --> 00:08:12,354 Sir, where are you calling from? 103 00:08:12,437 --> 00:08:14,562 Tell him it's the Home Ministry. 104 00:08:14,646 --> 00:08:16,187 You just said the Indian Embassy. 105 00:08:16,271 --> 00:08:18,771 Madam! Give him the message. I'm reaching the airport. 106 00:08:31,479 --> 00:08:34,271 Let's go, guys. The passengers are on their way. 107 00:08:43,562 --> 00:08:47,062 Namaskar. Welcome. 108 00:08:47,146 --> 00:08:49,854 -Don't hit your sister again. -Okay. 109 00:08:50,562 --> 00:08:52,771 And if he does, give him a tight slap. 110 00:08:52,854 --> 00:08:54,687 -Yes. -You always say yes. 111 00:08:54,771 --> 00:08:57,062 What time does the connecting flight leave from Delhi? 112 00:08:57,146 --> 00:08:59,229 -This one is already late. -Exactly. 113 00:09:03,354 --> 00:09:08,396 Final boarding announcement for Indian Airlines flight IC 814. 114 00:09:08,479 --> 00:09:10,729 Well? Why isn't Hashmi here? 115 00:09:12,354 --> 00:09:13,271 He'll come. 116 00:09:47,229 --> 00:09:48,646 -Excuse me? -Yes? 117 00:09:48,729 --> 00:09:50,062 Yes, go ahead. 118 00:10:10,396 --> 00:10:11,937 Here's your seat. 119 00:10:12,562 --> 00:10:13,979 Be comfortable. 120 00:10:14,062 --> 00:10:15,604 -Excuse me. -Sorry. 121 00:10:16,479 --> 00:10:18,396 May I have the bag? 122 00:10:18,771 --> 00:10:21,062 -Water, please. -Yes, I will get you water. 123 00:10:21,646 --> 00:10:23,521 -What's this? -Window or aisle? 124 00:10:24,187 --> 00:10:26,271 -Pick. Quickly. -Okay. This one. 125 00:10:26,354 --> 00:10:29,104 -Aisle. The window's mine. -This is not fair. 126 00:10:29,646 --> 00:10:30,812 You chose it. 127 00:10:30,896 --> 00:10:31,896 Take this. 128 00:10:32,437 --> 00:10:34,146 Where is 18-A? 129 00:10:34,229 --> 00:10:35,479 Straight ahead, sir. 130 00:10:35,562 --> 00:10:37,562 -May I put this in the overhead locker? -Okay. 131 00:10:41,812 --> 00:10:43,146 Hurry up, son. 132 00:10:43,229 --> 00:10:44,812 -Hurry. -We're trying. 133 00:10:52,479 --> 00:10:53,812 It's been four years, son, 134 00:10:56,271 --> 00:10:58,104 since this room has been empty. 135 00:10:58,979 --> 00:11:01,021 Either you bring him back home, 136 00:11:02,521 --> 00:11:05,729 or sacrifice your life trying. 137 00:11:23,271 --> 00:11:24,271 INDIAN AIRLINES 138 00:11:34,354 --> 00:11:35,396 Thank you. 139 00:11:38,104 --> 00:11:39,312 Welcome, sir! 140 00:11:51,854 --> 00:11:53,312 Welcome on board! 141 00:11:53,396 --> 00:11:55,354 -I didn't leave him. -No? 142 00:11:55,979 --> 00:11:57,104 He left me. 143 00:11:58,146 --> 00:12:01,021 He said, "Ma won't let me marry an air hostess." 144 00:12:01,104 --> 00:12:03,437 What? What did you say? 145 00:12:03,521 --> 00:12:06,229 I said, "Do you ask her before taking your pants off?" 146 00:12:06,312 --> 00:12:09,229 -Chhaya! -I gave him a tight slap. 147 00:12:09,312 --> 00:12:11,937 -That did it. -You slapped him? 148 00:12:12,521 --> 00:12:14,646 -Can I get some water, please? -Yes. 149 00:12:15,354 --> 00:12:16,396 Here. 150 00:12:16,979 --> 00:12:18,229 Thank you. 151 00:12:20,854 --> 00:12:23,021 I think he overheard you. 152 00:12:23,646 --> 00:12:26,187 Don't know. Maybe he did. 153 00:12:26,271 --> 00:12:28,271 -He's cute. -Cute. 154 00:12:28,854 --> 00:12:30,437 Okay, I'm going. 155 00:12:55,146 --> 00:12:56,937 Come, sit. 156 00:12:58,854 --> 00:12:59,854 Sit there. 157 00:13:00,521 --> 00:13:01,437 Good boy. 158 00:13:01,521 --> 00:13:02,812 Son, could you… 159 00:13:07,687 --> 00:13:08,979 All done. 160 00:13:25,146 --> 00:13:26,562 Boarding complete. 161 00:13:40,187 --> 00:13:43,104 -Spoilers armed? -Armed. 162 00:13:43,187 --> 00:13:46,146 -Flight controls? -Checked. 163 00:13:46,229 --> 00:13:48,604 -NI Computer? -Set. 164 00:13:49,104 --> 00:13:51,604 We won't land in Hyderabad before 11:00. 165 00:13:52,521 --> 00:13:54,646 I have a 7:00 a.m. flight. 166 00:13:54,729 --> 00:13:56,937 And mine is at 6:00 a.m. Delhi to Amritsar. 167 00:13:57,021 --> 00:13:58,229 Amritsar, again? 168 00:13:58,812 --> 00:13:59,687 Yes. 169 00:14:01,187 --> 00:14:03,562 -You'll binge on kulchas? -Of course. 170 00:14:04,687 --> 00:14:06,312 You'll burst open one day! 171 00:14:07,021 --> 00:14:11,479 IC 814. Clear to taxi. Continue on Taxiway Tango. 172 00:14:12,812 --> 00:14:16,687 Kathmandu Tower. Clear to taxi. Continuing on Taxiway Tango. IC 814. 173 00:14:16,771 --> 00:14:20,812 Monitor tower 113.4. Hold short of Runway 2. 174 00:14:35,437 --> 00:14:37,104 Attention, please. 175 00:14:37,187 --> 00:14:40,104 We shall now be demonstrating the safety instructions. 176 00:14:40,187 --> 00:14:42,021 Attention, please. 177 00:14:48,271 --> 00:14:51,729 Sir, the flight's already late. I can't delay it any further. 178 00:14:51,812 --> 00:14:53,646 I'm calling from the Home Ministry. 179 00:14:53,729 --> 00:14:55,937 Sir, I don't doubt you. 180 00:14:56,021 --> 00:14:59,104 But we have not received any official confirmation. 181 00:15:03,771 --> 00:15:04,812 Let it go. 182 00:15:09,104 --> 00:15:11,479 Can I take it back? Thank you. 183 00:15:11,562 --> 00:15:14,146 Good evening and welcome to Indian Airlines flight IC 814. 184 00:15:14,229 --> 00:15:15,271 Your right hand. 185 00:15:15,354 --> 00:15:17,229 This is your first officer, Sunil Sachdeva. 186 00:15:17,312 --> 00:15:18,187 Thank you. 187 00:15:18,271 --> 00:15:20,187 I am joined in the cockpit by Captain Sharan Dev 188 00:15:20,271 --> 00:15:22,646 -and flight engineer Rajendra Nangia. -You like it? 189 00:15:22,729 --> 00:15:25,771 We apologize for the delayed departure and appreciate your patience. 190 00:15:25,854 --> 00:15:28,229 Thank you for choosing to fly with Indian Airlines. 191 00:15:28,854 --> 00:15:32,396 Kathmandu Tower, this is IC 814. Holding short of Runway 02. 192 00:15:33,021 --> 00:15:34,396 Wind 210 at 3. 193 00:15:35,312 --> 00:15:37,896 Caution wake turbulence. Clear for take-off. 194 00:15:37,979 --> 00:15:39,062 You don't understand. 195 00:15:39,146 --> 00:15:41,771 It's a matter of life and death for the passengers. 196 00:15:41,854 --> 00:15:43,521 Please. I cannot stop the flight. 197 00:17:17,187 --> 00:17:18,021 Okay. 198 00:17:20,937 --> 00:17:22,854 Good evening, this is your Captain speaking. 199 00:17:22,937 --> 00:17:24,979 Sorry for the delayed departure. 200 00:17:25,062 --> 00:17:27,187 We're cruising at 30,000 feet. 201 00:17:27,771 --> 00:17:31,271 We hope to cover the distance to Delhi in 1 hour, 55 minutes. 202 00:17:31,354 --> 00:17:34,062 If you look outside, to your right, 203 00:17:34,146 --> 00:17:36,646 you can see the Himalayan mountain ranges. 204 00:17:37,354 --> 00:17:40,062 They look beautiful in the evening light. 205 00:17:40,146 --> 00:17:42,021 Enjoy the view and the flight. 206 00:17:46,271 --> 00:17:48,354 Sir, what would you like to have? Nothing? 207 00:17:50,937 --> 00:17:52,354 Sir, anything for you? 208 00:17:52,437 --> 00:17:54,104 Anything to eat? Coffee? 209 00:18:00,812 --> 00:18:03,312 -Yes, sir? Sure. -Can I get some warm water, please? 210 00:18:04,021 --> 00:18:07,062 I'm sorry, whisky is not available. Beer is okay? 211 00:18:07,729 --> 00:18:08,896 Ma'am, you? 212 00:18:08,979 --> 00:18:11,396 Here's the beer for you. Anything to eat? 213 00:18:20,479 --> 00:18:21,896 Your beer, sir. 214 00:18:24,771 --> 00:18:27,979 Can I have some chilled beer? 215 00:18:28,562 --> 00:18:30,562 -Thanda. Chilled. -Sure, sir. 216 00:18:33,271 --> 00:18:35,979 Is it okay if you could use the washroom at the back, please? 217 00:18:36,062 --> 00:18:38,229 No, Chhaya. Right? 218 00:18:39,562 --> 00:18:41,021 I'm going to my friend. 219 00:18:43,062 --> 00:18:44,229 One second. 220 00:18:48,896 --> 00:18:49,729 Yes! 221 00:18:49,812 --> 00:18:51,896 -Thanks, Chhaya. Nice name. -Yeah. 222 00:19:19,062 --> 00:19:21,396 Chief, I'll knock. 223 00:19:22,062 --> 00:19:23,187 I'm ready. 224 00:19:39,771 --> 00:19:42,396 Give Sunil something to eat. He's hungry. 225 00:19:42,479 --> 00:19:44,354 -It's late. -I'll get something, sir. 226 00:19:45,271 --> 00:19:46,479 What, sir? 227 00:19:46,562 --> 00:19:48,062 Sure, sir. I'll get it. 228 00:19:49,979 --> 00:19:51,187 Thank you. 229 00:19:57,437 --> 00:19:59,229 What's going on? 230 00:20:01,146 --> 00:20:03,854 This plane has been hijacked. Hands up! 231 00:20:19,146 --> 00:20:20,354 Fly west. 232 00:20:20,979 --> 00:20:24,854 Don't try to act smart, or I'll blow this up. 233 00:20:27,396 --> 00:20:29,062 No tricks. 234 00:20:36,854 --> 00:20:37,771 This is a hijack! 235 00:20:37,854 --> 00:20:39,854 I repeat. This is a hijack! 236 00:20:39,937 --> 00:20:42,396 Windows down! Windows down, everyone. 237 00:20:42,937 --> 00:20:43,854 Be quiet. 238 00:20:43,937 --> 00:20:45,479 The plane has been hijacked. 239 00:20:46,562 --> 00:20:47,646 No one move! 240 00:20:48,521 --> 00:20:50,562 Pull the window shades down. 241 00:20:51,729 --> 00:20:54,021 Do as you are told. Get it? 242 00:20:54,104 --> 00:20:56,646 Or we'll kill the passengers, one by one. 243 00:20:56,729 --> 00:20:59,021 -Want to see their corpses? -We'll do as you say. 244 00:20:59,104 --> 00:21:00,687 Please don't hurt the passengers. 245 00:21:02,896 --> 00:21:04,854 Move again and I'll cut you. 246 00:21:04,937 --> 00:21:06,479 Heads down, shades down! 247 00:21:07,354 --> 00:21:08,562 Indrani! 248 00:21:08,646 --> 00:21:10,521 What are you doing? 249 00:21:12,812 --> 00:21:15,896 We need clearance. We must inform ATC where we're going. 250 00:21:15,979 --> 00:21:18,312 Kabul. We're going to Kabul. 251 00:21:19,312 --> 00:21:21,646 -Pull that down. -Shades down! 252 00:21:25,854 --> 00:21:26,979 Shades down! 253 00:21:27,062 --> 00:21:28,187 It's a hijack! 254 00:21:28,271 --> 00:21:29,812 I told you to sit. 255 00:21:33,646 --> 00:21:34,604 Calm down. 256 00:21:35,604 --> 00:21:38,562 We don't have enough fuel to get to Kabul. 257 00:21:38,646 --> 00:21:42,979 We're going to Kabul! So don't overuse your brain cells. 258 00:21:43,562 --> 00:21:45,146 Heads down. 259 00:21:46,187 --> 00:21:47,896 Heads down! 260 00:21:48,729 --> 00:21:49,812 Heads down! 261 00:21:49,896 --> 00:21:53,271 Look! I'm checking. I'm doing as you asked. 262 00:21:53,354 --> 00:21:55,146 Please, give me a second. 263 00:21:55,229 --> 00:21:56,687 Please. Let me check. 264 00:21:59,854 --> 00:22:02,354 One minute. Kabul… 265 00:22:03,646 --> 00:22:06,062 -What the hell are you doing? -Distance. 266 00:22:06,771 --> 00:22:07,896 Setting the distance. 267 00:22:08,729 --> 00:22:11,104 -No tricks. Get it? -Yes. 268 00:22:11,187 --> 00:22:12,562 We're flying to Kabul! 269 00:22:28,354 --> 00:22:29,812 Burger, what's he saying? 270 00:22:29,896 --> 00:22:34,229 He says there's not enough fuel. We'll have to land midway. 271 00:22:37,021 --> 00:22:38,271 Chief, step aside. 272 00:22:39,021 --> 00:22:41,187 What's the alternate landing location? 273 00:22:43,687 --> 00:22:45,687 -What? -What, what! 274 00:22:45,771 --> 00:22:48,604 Every flight has an alternate landing location. What's yours? 275 00:22:48,687 --> 00:22:49,687 It's… 276 00:23:03,896 --> 00:23:05,979 Who relayed 7500? 277 00:23:06,062 --> 00:23:09,562 He did. I saw him do it. 278 00:23:10,354 --> 00:23:12,521 Captain, turn on the speakers. 279 00:23:13,062 --> 00:23:15,896 All radio communications will be on the speakers from now on. 280 00:23:15,979 --> 00:23:16,896 Okay. 281 00:23:18,646 --> 00:23:21,521 IC 814. Varanasi ATC. Do you copy? 282 00:23:21,604 --> 00:23:23,979 Confirm squawking 7500. 283 00:23:24,729 --> 00:23:27,854 IC 814. Varanasi ATC. Do you copy? 284 00:23:28,479 --> 00:23:30,437 Confirm squawking 7500. 285 00:23:31,354 --> 00:23:33,562 IC 814 has been hijacked. 286 00:23:33,646 --> 00:23:35,562 Go, tell whoever you want to. 287 00:23:35,646 --> 00:23:38,896 IC 814 has been hijacked. We're flying to Kabul. 288 00:23:46,979 --> 00:23:50,187 At 4:42 p.m. 7500 squawked. 289 00:23:50,271 --> 00:23:52,646 When I tried to confirm, there was no reply, sir. 290 00:23:52,729 --> 00:23:54,604 Seven minutes later, at 4:49 p.m., 291 00:23:55,437 --> 00:23:58,521 we received a radio message that IC 814 is hijacked. 292 00:23:59,521 --> 00:24:01,146 They're heading to Kabul. 293 00:24:04,562 --> 00:24:06,979 Awdhesh. Come here. Hurry! 294 00:24:08,937 --> 00:24:10,771 -Call Delhi ATC. -Okay. 295 00:24:11,354 --> 00:24:13,979 The flight is heading to Delhi, right? They'll deal with it. 296 00:24:41,937 --> 00:24:43,854 Keep your windows down. 297 00:24:43,937 --> 00:24:45,646 And keep your heads down. 298 00:24:47,604 --> 00:24:49,687 We have nothing personal against you, 299 00:24:50,312 --> 00:24:52,479 so we do not wish to hurt you. 300 00:24:52,562 --> 00:24:54,771 We're here on a mission. 301 00:24:55,521 --> 00:24:57,354 And we will fulfil it. 302 00:24:58,854 --> 00:25:00,562 If anyone tries to get in our way, 303 00:25:00,646 --> 00:25:03,229 they'll pay a high price. 304 00:25:03,812 --> 00:25:04,771 Understand? 305 00:25:05,479 --> 00:25:06,646 Heads down. 306 00:25:18,771 --> 00:25:21,187 -Nandini, your phone been ringing. -It's the opinion piece? 307 00:25:21,271 --> 00:25:22,979 Want me to change my opinion? 308 00:25:23,062 --> 00:25:25,271 Don't change it, Nandini. Soften it. 309 00:25:25,354 --> 00:25:29,187 Trilok ji, this is a newspaper, not a cake that I can soften. 310 00:25:29,812 --> 00:25:31,562 Nandini, we must finalize the page. 311 00:25:31,646 --> 00:25:34,729 It'll take an hour. Manage for now. 312 00:25:34,812 --> 00:25:37,771 Hello! Yes, Awdhesh, tell me how's Uncle. 313 00:25:40,479 --> 00:25:41,479 Fuck! 314 00:25:42,312 --> 00:25:43,896 More Christmas stories? 315 00:25:43,979 --> 00:25:46,437 The century's last Christmas! A page is a must. 316 00:25:54,854 --> 00:25:56,896 Okay. Yeah. Bye! 317 00:25:59,354 --> 00:26:00,896 Althea. 318 00:26:01,479 --> 00:26:03,437 -Where's Shalini? -Upstairs. 319 00:26:03,521 --> 00:26:04,812 -TV? -Yes. 320 00:26:05,437 --> 00:26:08,104 Damn TV channel, on top of everything. 321 00:26:14,854 --> 00:26:16,729 -Where's Shalini? -In the studio. 322 00:26:18,687 --> 00:26:21,771 Tell her to be more aggressive. She's sweet like Doordarshan. 323 00:26:23,854 --> 00:26:27,104 If you're done flirting with TV, can we talk about your ex-love, Shalini? 324 00:26:27,187 --> 00:26:28,229 The news. 325 00:26:31,062 --> 00:26:33,312 What is it? Need to soften your opinion piece? 326 00:26:33,396 --> 00:26:35,687 No. Headline. Tomorrow. 327 00:26:46,854 --> 00:26:50,854 Sunder Lal ji, there's no conflict between RAW and IB. 328 00:26:50,937 --> 00:26:51,854 Sir. 329 00:26:51,937 --> 00:26:55,021 The Kargil war was a big deal. So many soldiers died. 330 00:26:56,771 --> 00:27:00,687 RAW and IB have been reporting to the PMO. Right? 331 00:27:01,396 --> 00:27:04,521 Call it an enquiry or a commission, but it's hardly newsworthy. 332 00:27:06,312 --> 00:27:07,896 Write about Y2K. 333 00:27:08,479 --> 00:27:12,187 All the computers will stop working soon. So how will we play Pac-Man? 334 00:27:16,812 --> 00:27:19,646 Uncle? Did you hear about IC 814? 335 00:27:20,354 --> 00:27:21,229 About what? 336 00:27:22,104 --> 00:27:23,937 Indian Airlines flight. 337 00:27:24,021 --> 00:27:27,312 Kathmandu to Delhi, IC 814 has been hijacked. 338 00:27:31,896 --> 00:27:32,896 Really? 339 00:27:35,062 --> 00:27:36,354 I'm in the office. 340 00:27:38,854 --> 00:27:40,021 My niece. 341 00:27:42,271 --> 00:27:43,771 It stays between us. 342 00:27:45,271 --> 00:27:46,146 Okay? 343 00:27:47,021 --> 00:27:48,271 Strictly between us. 344 00:27:49,479 --> 00:27:52,271 I'll check with the Home Ministry. 345 00:27:53,021 --> 00:27:56,062 Then we'll decide. Okay? 346 00:28:06,312 --> 00:28:08,062 He seems to be with people. 347 00:28:09,687 --> 00:28:11,896 Some hijacks have been insignificant. 348 00:28:12,687 --> 00:28:15,937 Remember when they demanded a university name change? 349 00:28:18,646 --> 00:28:21,021 -This is not feeling good. -Why? 350 00:28:21,729 --> 00:28:23,396 Kathmandu is not good news. 351 00:28:24,396 --> 00:28:25,604 Give me a little time. 352 00:28:28,937 --> 00:28:30,479 -The boss in? -Yes, sir. 353 00:28:35,646 --> 00:28:38,396 Eight hours a day are wasted signing enquiry papers. 354 00:28:38,937 --> 00:28:40,729 How will the agency function? 355 00:28:43,396 --> 00:28:44,396 What? 356 00:28:44,937 --> 00:28:46,729 Don't give me more bad news. 357 00:28:47,271 --> 00:28:49,729 Boss, an Indian Airlines plane has been hijacked. 358 00:28:50,354 --> 00:28:52,562 IC 814. Kathmandu-Delhi. 359 00:28:52,646 --> 00:28:54,104 They're flying to Kabul. 360 00:29:07,604 --> 00:29:09,854 How many passengers on board? Any demands? 361 00:29:11,229 --> 00:29:13,396 176 passengers. No demands yet. 362 00:29:20,812 --> 00:29:24,396 Does IB know? Inform Mukul immediately. 363 00:29:24,479 --> 00:29:27,062 Get the message to him today. 364 00:29:27,146 --> 00:29:31,396 Give my salaams to our brother. Tell him we have not forgotten him. 365 00:29:41,062 --> 00:29:42,396 Jammu. 366 00:29:43,396 --> 00:29:45,187 The call was from Islamabad. 367 00:29:45,271 --> 00:29:47,229 Whose voice is that? 368 00:29:47,312 --> 00:29:50,479 A cleaner at the Kot Bhalwal Jail in Jammu. 369 00:29:51,854 --> 00:29:54,437 You think the message is about the hijack? 370 00:29:55,271 --> 00:29:57,521 It's possible, sir. Sure. 371 00:29:59,479 --> 00:30:02,312 Such people should not be arrested. 372 00:30:03,062 --> 00:30:05,271 Catch them, shoot them. End of story. 373 00:30:05,354 --> 00:30:09,312 Cut off the snake's head. No more snake charmers, or damn hijacks. 374 00:30:09,396 --> 00:30:11,812 -Any demands? -Too soon, sir! 375 00:30:13,021 --> 00:30:15,646 If they get to Kabul, it'll be a problem. 376 00:30:16,437 --> 00:30:19,229 But if it lands here, it'll be IB's headache. 377 00:30:19,312 --> 00:30:21,854 IB didn't do this, IB didn't do that. 378 00:30:22,437 --> 00:30:24,896 But, sir, tell me something. 379 00:30:25,479 --> 00:30:28,271 What was RAW doing in Kathmandu? 380 00:30:28,354 --> 00:30:30,687 Ram cabled from Kathmandu: 381 00:30:32,521 --> 00:30:34,312 "High alert. ISI active." 382 00:30:34,396 --> 00:30:37,521 "Suspected Pakistani terrorists on board IC 814." 383 00:30:38,146 --> 00:30:40,729 -When did you receive it? -Sir, an hour ago. 384 00:30:40,812 --> 00:30:43,187 An hour ago? And I see it now? 385 00:30:45,312 --> 00:30:46,437 Where's Chauhan? 386 00:30:47,062 --> 00:30:48,521 Get Chauhan on a call right now. 387 00:30:48,604 --> 00:30:51,146 Sir, no one is answering the secure line in Kathmandu. 388 00:30:52,812 --> 00:30:54,062 Call Ram. 389 00:31:00,187 --> 00:31:03,021 We don't have permission to cross Indian airspace. 390 00:31:03,104 --> 00:31:05,646 I cannot cross without permission. 391 00:31:06,646 --> 00:31:08,729 Captain, it's simple. 392 00:31:09,396 --> 00:31:13,229 I'll shoot you and fly your aircraft anywhere I feel like. 393 00:31:13,979 --> 00:31:17,062 We don't need any permission to cross any territory. 394 00:31:18,854 --> 00:31:20,104 Oh, my God! 395 00:31:21,104 --> 00:31:22,021 Chhaya… 396 00:31:22,812 --> 00:31:24,146 I gotta go. 397 00:31:24,979 --> 00:31:27,062 Indrani, calm down! 398 00:31:29,437 --> 00:31:31,354 Everything will be all right. 399 00:31:32,354 --> 00:31:34,604 Chhaya… she is hurt. 400 00:31:34,687 --> 00:31:35,979 -Don't you worry. -I must go. 401 00:31:38,104 --> 00:31:40,937 Just stay put. I'll check on her. 402 00:31:41,771 --> 00:31:43,979 Why? Who are you people? 403 00:31:44,562 --> 00:31:46,562 You cannot hurt my passengers! 404 00:31:48,312 --> 00:31:50,312 Indrani, keep your voice down. 405 00:31:50,396 --> 00:31:52,812 We can hurt anyone we want. 406 00:31:57,687 --> 00:31:59,021 Drink some water. 407 00:32:00,312 --> 00:32:01,521 Calm down. 408 00:32:17,687 --> 00:32:20,979 Let me see. Let's see where you're hurt. 409 00:32:21,646 --> 00:32:24,354 Easy. Slowly. Come on. 410 00:32:25,979 --> 00:32:28,479 That's it. You all right? 411 00:32:30,562 --> 00:32:32,312 Let me see. It's okay. 412 00:32:32,979 --> 00:32:34,687 It's okay. Let's see. 413 00:32:37,312 --> 00:32:38,437 A minor cut. 414 00:32:41,521 --> 00:32:44,812 Indrani, get me an aftershave or something. 415 00:32:50,729 --> 00:32:52,021 Now remember. 416 00:32:52,521 --> 00:32:55,896 No more getting in our way. 417 00:32:56,812 --> 00:32:58,354 We're here on a mission. 418 00:32:58,437 --> 00:33:00,271 And we will fulfil it. 419 00:33:01,229 --> 00:33:03,437 If you get in our way again, 420 00:33:04,187 --> 00:33:05,771 we will kill you, Chhaya. 421 00:33:06,521 --> 00:33:07,937 And if you don't, 422 00:33:08,896 --> 00:33:10,104 then you're a friend. 423 00:33:11,062 --> 00:33:14,646 From now on looking after the passengers 424 00:33:14,729 --> 00:33:16,104 are both your responsibilities. 425 00:33:16,187 --> 00:33:18,979 And you must make sure no one acts smart. 426 00:33:21,604 --> 00:33:23,187 Look after her. 427 00:33:29,979 --> 00:33:31,646 Are you okay? 428 00:33:37,104 --> 00:33:39,646 Sir. He's calling you, sir. 429 00:33:54,812 --> 00:33:56,271 Where is DRS? 430 00:33:56,354 --> 00:33:59,062 Two minutes, sir. He's on a call. It's urgent. 431 00:33:59,479 --> 00:34:02,771 -Did you tell him I want him? -Of course, sir. Let me check again. 432 00:34:09,354 --> 00:34:10,604 Kashmir? 433 00:34:12,187 --> 00:34:13,312 Jammu? 434 00:34:36,104 --> 00:34:38,437 Sir… Please, sir… Sorry, sir. 435 00:34:49,312 --> 00:34:51,812 -This is your Captain-- -What are you telling the tower? 436 00:34:51,896 --> 00:34:53,396 I'm not talking to the tower. 437 00:34:53,479 --> 00:34:55,104 I'm talking to my passengers. 438 00:34:55,187 --> 00:34:57,771 -No, you can't. -I must keep them informed. 439 00:34:58,854 --> 00:35:00,979 Don't act smart, or I'll shoot you. 440 00:35:01,812 --> 00:35:04,062 Informing the passengers is my responsibility. 441 00:35:04,146 --> 00:35:05,562 And I will do it. 442 00:35:10,229 --> 00:35:11,729 This is your Captain speaking. 443 00:35:11,812 --> 00:35:14,854 I regret to inform you the plane has been hijacked. 444 00:35:15,687 --> 00:35:19,312 I request you to cooperate fully with them. 445 00:35:20,062 --> 00:35:21,562 Do as they say. 446 00:35:22,312 --> 00:35:23,812 And trust me, 447 00:35:23,896 --> 00:35:28,896 I'm doing my utmost to get us all home as soon as possible. Thank you. 448 00:35:53,146 --> 00:35:55,729 Maulana Allah Bakhsh. Bahawalpur, Pakistan. 449 00:35:57,021 --> 00:35:59,187 He runs a lot of madrasas across Pakistan. 450 00:35:59,937 --> 00:36:02,021 Recruits youngsters from across the world, 451 00:36:02,104 --> 00:36:03,771 raises funds for his terror acts. 452 00:36:03,854 --> 00:36:07,771 One of his five sons is incarcerated in Kot Bhalwal Jail in Jammu 453 00:36:08,396 --> 00:36:10,812 -for the last five years. -Masood? 454 00:36:10,896 --> 00:36:14,312 Masood was popular in the world of Islamic Jihad. 455 00:36:14,396 --> 00:36:19,104 His speeches inspired others around the world to join the Jihad. 456 00:36:19,187 --> 00:36:20,687 When arriving illegally in India 457 00:36:20,771 --> 00:36:23,271 to broker peace between two Kashmiri terrorist groups, 458 00:36:23,354 --> 00:36:24,437 he was arrested. 459 00:36:25,104 --> 00:36:28,187 Three unsuccessful attempts were made to free Masood. 460 00:36:28,979 --> 00:36:33,062 In one attempt, his close friend Sajjad Afghani was killed. 461 00:36:33,146 --> 00:36:35,021 This was perhaps the fourth attempt. 462 00:36:36,562 --> 00:36:40,479 Obviously! Shift him to a high security cell. 463 00:36:58,312 --> 00:37:01,562 Feared militant, most important preacher… 464 00:37:02,146 --> 00:37:06,604 Exported Jihad to the UK in 1993. 465 00:37:07,312 --> 00:37:09,104 In the past five years, 466 00:37:09,729 --> 00:37:11,604 three failed attempts to escape. 467 00:37:16,854 --> 00:37:18,187 Come to TV. 468 00:37:19,979 --> 00:37:22,187 I will bring you back to print. 469 00:37:50,146 --> 00:37:51,479 Heads down. 470 00:37:52,646 --> 00:37:54,896 Look down! Head down! 471 00:37:54,979 --> 00:37:57,437 -I'm in pain. -I said head down! 472 00:38:00,021 --> 00:38:02,812 If we want to land in Delhi, we must descend now. 473 00:38:02,896 --> 00:38:06,146 -Or Delhi won't be an option. -Don't try teaching him to fly. 474 00:38:06,729 --> 00:38:09,312 He knows his job. Understand? 475 00:38:11,812 --> 00:38:13,979 We fly planes every day, Chief. 476 00:38:15,729 --> 00:38:18,771 Flight simulators and flying for real isn't the same thing. 477 00:38:18,854 --> 00:38:23,229 Burger Saab, we really are low on fuel. Check for yourself. 478 00:38:32,729 --> 00:38:33,562 One minute. 479 00:38:38,479 --> 00:38:40,354 We won't make it to Kabul. 480 00:38:40,437 --> 00:38:42,979 We can only fly a bit ahead of Delhi. Maximum. 481 00:38:42,979 --> 00:38:47,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 482 00:38:42,979 --> 00:38:52,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today34707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.