All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E13 - The One to Untie it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:29,000 Tam! Päästä hänet! 2 00:00:30,680 --> 00:00:33,120 Apua! - Tam! 3 00:00:36,080 --> 00:00:38,960 Päästä minut! 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,080 Sinä et voi päästää minua. 5 00:00:43,600 --> 00:00:46,560 Olen sinä. 6 00:00:46,680 --> 00:00:50,880 Todellinen sinä. Tule. 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,800 Elisabethan verestä ja Draculan kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia. 8 00:00:58,920 --> 00:01:02,920 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 9 00:01:03,040 --> 00:01:05,880 Vain muutama klaani jäi eloon: 10 00:01:06,040 --> 00:01:07,840 Dracas. 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,800 Lycana. 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,760 Nosferas. 13 00:01:11,880 --> 00:01:13,680 Pyras. 14 00:01:13,800 --> 00:01:15,800 Vyrad. 15 00:01:15,960 --> 00:01:18,440 Ja Vamalia. 16 00:01:18,600 --> 00:01:21,360 PIMEYDEN PERILLISET Solmun avaaja 17 00:01:22,080 --> 00:01:26,440 Miksi teet näin? - Luulet olevasi meitä vahvempi. 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,360 Muistatko? 19 00:01:28,480 --> 00:01:32,280 Et ole parempi. Olet pelkkä vitsi. - Hän itkee. 20 00:01:32,400 --> 00:01:34,800 Mikä hän on? - Hirviö. 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 Kammotus. 22 00:01:41,440 --> 00:01:44,040 Ei! Mamma! 23 00:01:46,680 --> 00:01:48,840 Lopeta, Alisa! 24 00:01:51,360 --> 00:01:53,880 Ei. Lopeta. 25 00:01:54,040 --> 00:02:00,080 Tämä on todellinen sinä. Sielusi on yhtä musta kuin Draculan. 26 00:02:00,200 --> 00:02:06,560 Valehtelet. - Jos avaat Solmun nyt, maailma vaipuu pimeyteen. 27 00:02:08,160 --> 00:02:12,360 Unohda Alisa. Hän ei välitä sinusta eikä rakasta sinua. 28 00:02:12,480 --> 00:02:17,680 Hänen sydämeensä mahtuvat vain Lars ja Nicu. 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,120 Älä kuuntele häntä. - Mitä tämä on? 30 00:02:20,240 --> 00:02:23,080 Rakastan sinua. - Hän ei ole oikea sisko. 31 00:02:23,200 --> 00:02:25,640 Hän on kammotus! 32 00:02:25,800 --> 00:02:28,600 Emme ole tällaisia. - Olettepa. 33 00:02:28,720 --> 00:02:35,240 Kun Solmu avataan, Hindrik kuolee, isoäiti kuolee... 34 00:02:36,560 --> 00:02:40,760 Alisa kuolee, ja sinä jäät yksin. 35 00:02:40,880 --> 00:02:44,920 En jätä sinua koskaan. - Kyllä jättää. 36 00:02:45,040 --> 00:02:48,800 Älä pelkää. - Kyllä sinä pelkäät. 37 00:02:51,000 --> 00:02:55,080 Tiedän sen, koska olen sinä. 38 00:03:03,920 --> 00:03:07,080 "Olet mikä olet." 39 00:03:07,480 --> 00:03:10,200 "Olet mikä olet." 40 00:03:14,680 --> 00:03:20,120 Totta. Minä olen tällainen. 41 00:03:20,240 --> 00:03:26,760 Tämä kaikki. Pimeä ja valo. 42 00:03:29,240 --> 00:03:33,080 Tammo. Saat pelätä. - Mitä? 43 00:03:33,200 --> 00:03:36,880 Älä kuuntele häntä! Hän ei ole mitään. 44 00:03:37,000 --> 00:03:43,680 En voi luvata sinulle, etten lähde, mutta pelko ei ole pahasta. 45 00:03:43,800 --> 00:03:49,440 Älä kuuntele häntä! - Pelkäsit minua tuolloin, mutta pysäytit minut. 46 00:03:49,640 --> 00:03:52,320 Muistatko? - Muistan. 47 00:03:52,440 --> 00:03:56,320 Pysäytä minut taas. - Älä kuuntele! 48 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Tuo minut takaisin! - Teen sen. 49 00:04:06,800 --> 00:04:09,520 Pystyt siihen. 50 00:04:17,360 --> 00:04:22,160 Alisa! Lopeta! Katso minua. 51 00:04:22,320 --> 00:04:27,520 Herää. Olemme Solmun luolassa. Tarvitsen sinua. 52 00:04:27,960 --> 00:04:31,240 Me tarvitsemme sinua. 53 00:04:32,600 --> 00:04:37,720 Ole kiltti. Lopeta. 54 00:04:39,440 --> 00:04:42,200 Lopeta. 55 00:04:50,960 --> 00:04:54,320 Olen pahoillani. - Ei tarvitse. 56 00:05:01,560 --> 00:05:04,320 Teimme sen! - En saanut ketään hereille! 57 00:05:04,440 --> 00:05:06,880 Tiedän. Autetaan. 58 00:05:07,000 --> 00:05:12,040 Malcolm. Älä taistele. Ota se vastaan. 59 00:05:12,160 --> 00:05:14,400 Olet mikä olet, hyvässä ja pahassa. 60 00:05:14,520 --> 00:05:16,880 Ole ylpeä itsestäsi. - Älä häpeä. 61 00:05:19,840 --> 00:05:22,000 Oletko kunnossa? 62 00:05:23,280 --> 00:05:28,480 Ivy, muutoksesi pelottaa sinua. Saat pelätä. 63 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 Kaikki hyvin! Autetaan heitä. 64 00:05:36,760 --> 00:05:41,000 Lars. - Inger, et ole kuin isäsi. 65 00:05:42,080 --> 00:05:45,920 Hyväksy itsesi. - Et voi paeta, poika! 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,920 Voit olla mitä haluat. 67 00:06:03,560 --> 00:06:06,880 Se taisi olla ensimmäinen koetus. 68 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 Hyväksyä oma itsensä. 69 00:06:12,000 --> 00:06:18,160 Katsokaa! Ovi. - Se ei ollut siinä aiemmin. 70 00:06:51,480 --> 00:06:54,960 Onko tämä jokin patsas? 71 00:06:55,160 --> 00:06:59,680 Katsokaa. Kuita. 72 00:07:02,960 --> 00:07:08,240 "Yhdistykää, niin selviätte." - Mistä? 73 00:07:30,400 --> 00:07:34,080 Peittäkää halkeamat! - Tukkikaa ne! 74 00:07:39,320 --> 00:07:43,160 Peittäkää ne! - Tämä ei auta! 75 00:07:44,480 --> 00:07:48,160 En tunne enää käsiäni! - Mitä tapahtuu? 76 00:07:48,280 --> 00:07:51,680 Kuun vetovoima! - Vesi jähmettää meidät! 77 00:07:51,800 --> 00:07:55,560 Tappaako se? - Jähmetymme ikuisiksi ajoiksi! 78 00:07:55,680 --> 00:07:58,760 Se on pahempaa kuin kuolema! 79 00:08:00,360 --> 00:08:03,520 Se liittyy jotenkin patsaaseen. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,640 Mitä sinä teet? 81 00:08:06,800 --> 00:08:12,040 Tässä käskettiin yhdistyä. Toimitaan yhdessä, ei erikseen! 82 00:08:12,200 --> 00:08:15,800 Me toimimme yhdessä! - Tässä käskettiin yhdistyä. 83 00:08:15,920 --> 00:08:19,520 Tulkaa tänne! Luottakaa minuun! 84 00:08:20,080 --> 00:08:23,040 Hän on oikeassa! - Mennään! 85 00:08:26,720 --> 00:08:31,120 "Yhdistykää, niin selviätte." Tartu käteeni. 86 00:08:35,560 --> 00:08:38,640 Pitäkää toisianne kädestä. 87 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Mitä nyt tehdään? 88 00:08:49,680 --> 00:08:52,840 Tammo, Joanne, tarttukaa toiseen. 89 00:08:53,000 --> 00:08:56,560 Yksi, kaksi, kolme! 90 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 Aurinko kumoaa kuun vetovoiman! 91 00:09:17,160 --> 00:09:20,120 Me onnistuimme! - Se toimi! 92 00:09:20,240 --> 00:09:23,360 Malcolm, olet nero! 93 00:09:36,960 --> 00:09:39,440 Tuo on varmaankin seuraava koetus. 94 00:09:39,560 --> 00:09:42,120 Olen jumissa! - En saa käsiä irti! 95 00:09:42,240 --> 00:09:44,920 En minäkään. 96 00:09:45,600 --> 00:09:50,680 Alisa. Meidän täytyy jäädä pitämään aukkoa auki. 97 00:09:53,600 --> 00:09:58,120 En halua jättää sinua. - Sinun täytyy. 98 00:09:58,280 --> 00:10:02,760 Tulimme Solmun takia. Sinne sinun pitää mennä. - Mitä jos en palaa? 99 00:10:02,880 --> 00:10:06,640 Palaat sinä. Jotenkin. 100 00:10:06,760 --> 00:10:09,320 Meidän pitää mennä. 101 00:10:22,840 --> 00:10:25,680 Avaa Solmu. 102 00:10:28,320 --> 00:10:31,720 Suojelkaa sisartani. - Suojelemme. 103 00:10:37,160 --> 00:10:39,880 Tuolla! - Tulkaa! 104 00:10:41,400 --> 00:10:44,920 Tuo on kai seuraava koetus. - Mennään! 105 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 Odottakaa! 106 00:10:54,240 --> 00:10:57,240 Mikä tämä paikka on? 107 00:10:58,000 --> 00:11:01,040 Olen ollut täällä aiemmin. 108 00:11:04,560 --> 00:11:09,280 Noaidin merkki. - Tämä koetus on kai sinulle. 109 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 Taidan tietää, mitä tehdä. Järjestän nämä uudelleen. 110 00:11:18,600 --> 00:11:23,720 "Usko itseesi." 111 00:11:26,280 --> 00:11:29,800 Usko itseesi. 112 00:11:37,800 --> 00:11:41,720 Voi ei. Kuunpimennys alkaa! 113 00:11:46,880 --> 00:11:50,720 Tulen todellisen sinun luo, rakkaani. 114 00:11:53,240 --> 00:11:57,560 Ivy. Aurinko, maa ja kuu ovat kohdakkain. Ne luovat pimennyksen. 115 00:11:57,680 --> 00:12:02,520 Kun se on ohi, on liian myöhäistä. - En ole osannut tätä kertaakaan. 116 00:12:02,680 --> 00:12:05,960 Uskon sinuun. - Me kaikki uskomme. 117 00:12:06,080 --> 00:12:11,880 Pidättele Äiti Maata. Hän kuuntelee vain rumpua. 118 00:12:20,640 --> 00:12:24,360 Haluatteko varmasti tehdä noin? - Miksi emme? 119 00:12:24,480 --> 00:12:28,240 Jos suljette portin, Alisa saattaa jäädä tuonne. 120 00:12:28,400 --> 00:12:34,280 Ette näe häntä enää koskaan. Haluatko sitä todella, Tammo? 121 00:12:37,520 --> 00:12:42,320 Kiitos, että helpotatte tietäni. 122 00:12:48,440 --> 00:12:53,680 Rentoudu. Tunne rytmi. - Selvä. 123 00:12:53,800 --> 00:12:58,880 Olen tässä. En lähde rinnaltasi. 124 00:13:05,120 --> 00:13:08,080 Tunne rytmi. 125 00:13:13,880 --> 00:13:16,720 Yksi, kaksi, kolme... 126 00:13:37,280 --> 00:13:41,960 Se toimii! - Olet uskomaton, Ivy! 127 00:13:42,080 --> 00:13:46,360 Menkää! Pidättelen maata niin kauan kuin voin. - Me pidättelemme. 128 00:13:46,520 --> 00:13:51,720 Tuot kunniaa suvullemme. - Vampyyria ei hylätä. 129 00:13:59,080 --> 00:14:04,160 Olet paras ystävä... - Ei. Emme hyvästele nyt. 130 00:14:04,440 --> 00:14:09,600 Pelkäät, ettet palaa Solmun avattuasi. 131 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 Tiedän, että palaat luoksemme jotenkin. 132 00:14:15,080 --> 00:14:18,680 Mene, Alisa! 133 00:14:23,640 --> 00:14:26,720 Mene pelastamaan maailma. 134 00:14:38,400 --> 00:14:41,360 Olemme Hampurissa. 135 00:14:54,880 --> 00:14:58,520 Täällä näin ensimmäistä kertaa vilauksen maailmasta. 136 00:14:58,680 --> 00:15:02,680 Tuoreita veriappelsiineja! 137 00:15:02,800 --> 00:15:04,640 Mitä tapahtui? 138 00:15:04,800 --> 00:15:07,880 Varas. Vampyyri! 139 00:15:09,120 --> 00:15:12,720 He pelkäsivät minua. - He olivat väärässä. 140 00:15:12,880 --> 00:15:17,560 Ihmiset pelkäävät tuntematonta. Sellaista, jota eivät ymmärrä. 141 00:15:17,680 --> 00:15:21,120 He haluavat kaikkien olevan samanlaisia. 142 00:15:21,600 --> 00:15:24,800 Eikö Solmu halua samaa? 143 00:15:24,920 --> 00:15:30,160 Että valitset ihmisten ja vampyyrien välillä. 144 00:15:31,800 --> 00:15:36,160 Että valitset meidän välillämme. - Ei! 145 00:15:39,960 --> 00:15:42,880 Sinun täytyy valita. 146 00:15:43,000 --> 00:15:47,200 Rakastan sinua. Todella. 147 00:15:47,320 --> 00:15:51,680 Mutta tiedän, että rakastat Larsia enemmän. Hänelle on kunnia hävitä. 148 00:15:51,800 --> 00:15:55,640 Olen tosissani! Ansaitset hänen sydämensä. 149 00:15:56,520 --> 00:16:00,960 Tiedän, miksi olen täällä. Olen neljäs koetus. 150 00:16:01,080 --> 00:16:05,800 En voi. - Kuuntele sydäntäsi tarkkaan. 151 00:16:05,920 --> 00:16:08,720 Tiedät, kenelle se kuuluu. 152 00:16:10,040 --> 00:16:13,720 Pidä rytmi, tai äiti maa palaa. - Raskasta. 153 00:16:13,880 --> 00:16:18,960 Urheat sielut. Uhrautuminen on hienoa. 154 00:16:19,080 --> 00:16:22,840 Valitse Lars! - Ei. Nicu on valon puoli. 155 00:16:22,960 --> 00:16:27,560 Jos valitset minut, kaikista tulee vampyyreja. Valitse Nicu! 156 00:16:31,080 --> 00:16:34,640 Alisa. Aika loppuu. - Tämä tuntuu väärältä. 157 00:16:34,760 --> 00:16:37,400 Sinun pitää valita! - Minun ei kuuluisi. 158 00:16:37,520 --> 00:16:42,840 Valitse Lars! Minun takiani! - Ei! Hinta on liian kova! 159 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 Valitse hänet! - Lopettakaa! 160 00:16:46,760 --> 00:16:50,440 En pysty! En valitse! 161 00:16:55,120 --> 00:17:00,120 Rakkaus. Tunteista voimakkain, - 162 00:17:00,240 --> 00:17:04,000 ja silti niin herkästi särkyvä. 163 00:17:04,120 --> 00:17:09,320 Mitä teemmekään rakkauden tähden. - Miten pääsit tänne? 164 00:17:09,440 --> 00:17:13,560 Sinun ja ystäviesi ansiosta vältyin kokeilta, - 165 00:17:13,720 --> 00:17:18,040 joista en olisi selvinnyt ilman sielua. 166 00:17:18,160 --> 00:17:23,280 Mitä teit veljelleni? Ja ystävilleni? - En mitään. 167 00:17:23,440 --> 00:17:27,680 Anna minun avata Solmu, niin voit palata heidän luokseen. 168 00:17:27,800 --> 00:17:33,320 Ja Hindrikin, ja äitisi. Olisitte kaikki yhdessä. 169 00:17:33,440 --> 00:17:35,880 Portit ovat yhä auki. 170 00:17:36,000 --> 00:17:40,880 Jos jatkamme, toinen meistä ei palaa. 171 00:17:41,000 --> 00:17:46,280 He luottavat ja uskovat minuun. 172 00:17:46,480 --> 00:17:48,440 Saatetaan tämä loppuun. 173 00:17:48,600 --> 00:17:53,880 Kun pääsemme perille, meidän pitää taas taistella. - Tiedän. 174 00:17:57,720 --> 00:18:00,440 Näytä tietä. 175 00:18:11,760 --> 00:18:14,400 Elisabetha! 176 00:18:15,240 --> 00:18:18,680 Lars. Nicu. 177 00:18:45,320 --> 00:18:48,480 En ymmärrä, mitä minulle tapahtuu. 178 00:18:48,680 --> 00:18:51,480 Sinulla on Kipinä. 179 00:18:52,960 --> 00:18:58,320 Kun Draculasta tuli vampyyri,hän menetti sydämensä. Ihmisyytensä. 180 00:18:58,480 --> 00:19:01,960 Kipinä on hänen ihmisyytensä rippeet. 181 00:19:04,160 --> 00:19:07,880 Kuin Dracula olisi ollut kanssasi. 182 00:19:08,000 --> 00:19:13,200 Sinulla on yhä kaunis sielu, mutta se ei ole sinulla. 183 00:19:13,400 --> 00:19:15,720 Vaan hänellä. 184 00:19:23,040 --> 00:19:27,400 Mitä sinä teet? - Minun ei kuulu avata sitä. 185 00:19:28,720 --> 00:19:31,560 Vaan sinun. 186 00:19:41,440 --> 00:19:44,800 Mitä tapahtuu? - Sinusta tulee kokonainen. 187 00:19:44,920 --> 00:19:49,920 Viimeinen koetus olet sinä. Sielusi on kaivannut sinua. 188 00:19:51,720 --> 00:19:54,320 Ei Solmua. 189 00:19:54,440 --> 00:19:56,400 Rakkaani. 190 00:19:56,520 --> 00:19:59,800 Paholainen vapauttaa sinut, jos avaan Solmun. 191 00:19:59,920 --> 00:20:05,400 Haluan vapaaksi, mutta milloin sinulle riittää? 192 00:20:05,520 --> 00:20:07,720 Vaimosi ei halunnut olla hirviö. 193 00:20:07,840 --> 00:20:12,120 Miksi suostuit sopimukseen ja teit minusta hirviön? 194 00:20:12,240 --> 00:20:16,040 Älä tee hänestä hirviötä, koska olet itsekäs ja yksinäinen. 195 00:20:16,160 --> 00:20:19,320 Kuinka monen pitää vielä kärsiä? 196 00:20:20,280 --> 00:20:25,720 Älä pakota maailmaa kärsimään, koska et voinut pelastaa vaimoasi. 197 00:20:26,440 --> 00:20:32,480 Elisabetha ja poikamme. 198 00:20:32,840 --> 00:20:39,400 He olivat kaikkeni. 199 00:20:40,320 --> 00:20:46,440 Sinun Elisabethasi on poissa. Et voi palata hänen luokseen. 200 00:20:46,800 --> 00:20:51,240 Sielusi selvisi minun kauttani. 201 00:20:51,360 --> 00:20:55,240 Se sai minut avaamaan silmäni. 202 00:20:57,440 --> 00:21:04,240 En enää pelkää sinua. Minä uskon sinuun. 203 00:21:04,520 --> 00:21:08,880 Sinä teit maailmasta tällaisen. 204 00:21:09,520 --> 00:21:12,840 Vain sinä voit muuttaa sen. 205 00:21:19,920 --> 00:21:24,000 Mutta sen ei tarvitse muuttua. 206 00:21:25,640 --> 00:21:32,000 Se ei halua muuttua. Olemme hyviä tällaisina. 207 00:21:32,680 --> 00:21:37,320 Valo ja pimeys. 208 00:21:37,720 --> 00:21:43,520 Emme tulleet valitsemaan puolia emmekä avaamaan Solmua. 209 00:21:43,800 --> 00:21:46,800 Tulimme tuhoamaan sen. 210 00:22:08,040 --> 00:22:13,160 Olen pahoillani, rakkaani. Hän on oikeassa. 211 00:22:13,320 --> 00:22:18,480 Tämä päättyy tähän, minuun. 212 00:22:45,480 --> 00:22:48,360 Varovasti. Olet kokenut kovia. 213 00:22:48,480 --> 00:22:51,640 Sinä onnistuit. - Dracula tuhosi Solmun. 214 00:22:51,760 --> 00:22:56,400 Mistä tiesit, mitä tehdä? - Olemme mitä olemme. 215 00:22:56,560 --> 00:23:00,000 Ihmisiä, vampyyreja tai molempia. 216 00:23:00,120 --> 00:23:03,640 Meidän ei tarvitse muuttaa sitä. 217 00:23:04,440 --> 00:23:10,320 Maailman ei pitäisi olla jakautunut. Se pitää yhdistää. 218 00:23:10,840 --> 00:23:13,280 Tule. 219 00:23:33,440 --> 00:23:37,520 Tarkoititko sitä, mitä minulle sanoit? 220 00:23:38,360 --> 00:23:41,320 Tarkoitin. 221 00:23:45,640 --> 00:23:48,680 Mene hänen luokseen. 222 00:24:08,040 --> 00:24:11,560 Rakastan sinua koko sydämestäni. 223 00:24:11,680 --> 00:24:15,640 Sanoisin samaa, jos minulla olisi sydän. 224 00:24:18,040 --> 00:24:20,880 Tulkaa. 225 00:24:27,920 --> 00:24:30,720 Irrotetaan rubiinit tuosta. 226 00:24:30,840 --> 00:24:33,600 Sitten voimme vapauttaa perheemme. 227 00:24:36,920 --> 00:24:40,000 BRAN, TRANSILVANIA Draculan linna 228 00:24:50,520 --> 00:24:53,120 Missä olet, rakkaani? 229 00:25:01,960 --> 00:25:04,840 Suomennos: Anna-Maija Ihander 17100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.