All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E13 - The One to Untie it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:29,000
Tam! Päästä hänet!
2
00:00:30,680 --> 00:00:33,120
Apua!
- Tam!
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,960
Päästä minut!
4
00:00:39,120 --> 00:00:43,080
Sinä et voi päästää minua.
5
00:00:43,600 --> 00:00:46,560
Olen sinä.
6
00:00:46,680 --> 00:00:50,880
Todellinen sinä. Tule.
7
00:00:52,520 --> 00:00:58,800
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
8
00:00:58,920 --> 00:01:02,920
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,880
Vain muutama klaani jäi eloon:
10
00:01:06,040 --> 00:01:07,840
Dracas.
11
00:01:08,000 --> 00:01:09,800
Lycana.
12
00:01:09,960 --> 00:01:11,760
Nosferas.
13
00:01:11,880 --> 00:01:13,680
Pyras.
14
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
Vyrad.
15
00:01:15,960 --> 00:01:18,440
Ja Vamalia.
16
00:01:18,600 --> 00:01:21,360
PIMEYDEN PERILLISET
Solmun avaaja
17
00:01:22,080 --> 00:01:26,440
Miksi teet näin?
- Luulet olevasi meitä vahvempi.
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,360
Muistatko?
19
00:01:28,480 --> 00:01:32,280
Et ole parempi. Olet pelkkä vitsi.
- Hän itkee.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,800
Mikä hän on?
- Hirviö.
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
Kammotus.
22
00:01:41,440 --> 00:01:44,040
Ei! Mamma!
23
00:01:46,680 --> 00:01:48,840
Lopeta, Alisa!
24
00:01:51,360 --> 00:01:53,880
Ei. Lopeta.
25
00:01:54,040 --> 00:02:00,080
Tämä on todellinen sinä.
Sielusi on yhtä musta kuin Draculan.
26
00:02:00,200 --> 00:02:06,560
Valehtelet. - Jos avaat Solmun nyt,
maailma vaipuu pimeyteen.
27
00:02:08,160 --> 00:02:12,360
Unohda Alisa. Hän ei välitä sinusta
eikä rakasta sinua.
28
00:02:12,480 --> 00:02:17,680
Hänen sydämeensä mahtuvat
vain Lars ja Nicu.
29
00:02:17,800 --> 00:02:20,120
Älä kuuntele häntä.
- Mitä tämä on?
30
00:02:20,240 --> 00:02:23,080
Rakastan sinua.
- Hän ei ole oikea sisko.
31
00:02:23,200 --> 00:02:25,640
Hän on kammotus!
32
00:02:25,800 --> 00:02:28,600
Emme ole tällaisia.
- Olettepa.
33
00:02:28,720 --> 00:02:35,240
Kun Solmu avataan,
Hindrik kuolee, isoäiti kuolee...
34
00:02:36,560 --> 00:02:40,760
Alisa kuolee, ja sinä jäät yksin.
35
00:02:40,880 --> 00:02:44,920
En jätä sinua koskaan.
- Kyllä jättää.
36
00:02:45,040 --> 00:02:48,800
Älä pelkää.
- Kyllä sinä pelkäät.
37
00:02:51,000 --> 00:02:55,080
Tiedän sen, koska olen sinä.
38
00:03:03,920 --> 00:03:07,080
"Olet mikä olet."
39
00:03:07,480 --> 00:03:10,200
"Olet mikä olet."
40
00:03:14,680 --> 00:03:20,120
Totta. Minä olen tällainen.
41
00:03:20,240 --> 00:03:26,760
Tämä kaikki.
Pimeä ja valo.
42
00:03:29,240 --> 00:03:33,080
Tammo. Saat pelätä.
- Mitä?
43
00:03:33,200 --> 00:03:36,880
Älä kuuntele häntä!
Hän ei ole mitään.
44
00:03:37,000 --> 00:03:43,680
En voi luvata sinulle, etten lähde,
mutta pelko ei ole pahasta.
45
00:03:43,800 --> 00:03:49,440
Älä kuuntele häntä! - Pelkäsit minua
tuolloin, mutta pysäytit minut.
46
00:03:49,640 --> 00:03:52,320
Muistatko?
- Muistan.
47
00:03:52,440 --> 00:03:56,320
Pysäytä minut taas.
- Älä kuuntele!
48
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Tuo minut takaisin!
- Teen sen.
49
00:04:06,800 --> 00:04:09,520
Pystyt siihen.
50
00:04:17,360 --> 00:04:22,160
Alisa! Lopeta! Katso minua.
51
00:04:22,320 --> 00:04:27,520
Herää. Olemme Solmun luolassa.
Tarvitsen sinua.
52
00:04:27,960 --> 00:04:31,240
Me tarvitsemme sinua.
53
00:04:32,600 --> 00:04:37,720
Ole kiltti. Lopeta.
54
00:04:39,440 --> 00:04:42,200
Lopeta.
55
00:04:50,960 --> 00:04:54,320
Olen pahoillani.
- Ei tarvitse.
56
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
Teimme sen!
- En saanut ketään hereille!
57
00:05:04,440 --> 00:05:06,880
Tiedän. Autetaan.
58
00:05:07,000 --> 00:05:12,040
Malcolm. Älä taistele.
Ota se vastaan.
59
00:05:12,160 --> 00:05:14,400
Olet mikä olet, hyvässä ja pahassa.
60
00:05:14,520 --> 00:05:16,880
Ole ylpeä itsestäsi.
- Älä häpeä.
61
00:05:19,840 --> 00:05:22,000
Oletko kunnossa?
62
00:05:23,280 --> 00:05:28,480
Ivy, muutoksesi pelottaa sinua.
Saat pelätä.
63
00:05:33,160 --> 00:05:35,960
Kaikki hyvin! Autetaan heitä.
64
00:05:36,760 --> 00:05:41,000
Lars.
- Inger, et ole kuin isäsi.
65
00:05:42,080 --> 00:05:45,920
Hyväksy itsesi.
- Et voi paeta, poika!
66
00:05:46,200 --> 00:05:48,920
Voit olla mitä haluat.
67
00:06:03,560 --> 00:06:06,880
Se taisi olla ensimmäinen koetus.
68
00:06:07,520 --> 00:06:10,120
Hyväksyä oma itsensä.
69
00:06:12,000 --> 00:06:18,160
Katsokaa! Ovi.
- Se ei ollut siinä aiemmin.
70
00:06:51,480 --> 00:06:54,960
Onko tämä jokin patsas?
71
00:06:55,160 --> 00:06:59,680
Katsokaa. Kuita.
72
00:07:02,960 --> 00:07:08,240
"Yhdistykää, niin selviätte."
- Mistä?
73
00:07:30,400 --> 00:07:34,080
Peittäkää halkeamat!
- Tukkikaa ne!
74
00:07:39,320 --> 00:07:43,160
Peittäkää ne!
- Tämä ei auta!
75
00:07:44,480 --> 00:07:48,160
En tunne enää käsiäni!
- Mitä tapahtuu?
76
00:07:48,280 --> 00:07:51,680
Kuun vetovoima!
- Vesi jähmettää meidät!
77
00:07:51,800 --> 00:07:55,560
Tappaako se?
- Jähmetymme ikuisiksi ajoiksi!
78
00:07:55,680 --> 00:07:58,760
Se on pahempaa kuin kuolema!
79
00:08:00,360 --> 00:08:03,520
Se liittyy jotenkin patsaaseen.
80
00:08:03,800 --> 00:08:06,640
Mitä sinä teet?
81
00:08:06,800 --> 00:08:12,040
Tässä käskettiin yhdistyä.
Toimitaan yhdessä, ei erikseen!
82
00:08:12,200 --> 00:08:15,800
Me toimimme yhdessä!
- Tässä käskettiin yhdistyä.
83
00:08:15,920 --> 00:08:19,520
Tulkaa tänne! Luottakaa minuun!
84
00:08:20,080 --> 00:08:23,040
Hän on oikeassa!
- Mennään!
85
00:08:26,720 --> 00:08:31,120
"Yhdistykää, niin selviätte."
Tartu käteeni.
86
00:08:35,560 --> 00:08:38,640
Pitäkää toisianne kädestä.
87
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Mitä nyt tehdään?
88
00:08:49,680 --> 00:08:52,840
Tammo, Joanne, tarttukaa toiseen.
89
00:08:53,000 --> 00:08:56,560
Yksi, kaksi, kolme!
90
00:09:07,440 --> 00:09:10,640
Aurinko kumoaa kuun vetovoiman!
91
00:09:17,160 --> 00:09:20,120
Me onnistuimme!
- Se toimi!
92
00:09:20,240 --> 00:09:23,360
Malcolm, olet nero!
93
00:09:36,960 --> 00:09:39,440
Tuo on varmaankin
seuraava koetus.
94
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
Olen jumissa!
- En saa käsiä irti!
95
00:09:42,240 --> 00:09:44,920
En minäkään.
96
00:09:45,600 --> 00:09:50,680
Alisa. Meidän täytyy jäädä
pitämään aukkoa auki.
97
00:09:53,600 --> 00:09:58,120
En halua jättää sinua.
- Sinun täytyy.
98
00:09:58,280 --> 00:10:02,760
Tulimme Solmun takia. Sinne sinun
pitää mennä. - Mitä jos en palaa?
99
00:10:02,880 --> 00:10:06,640
Palaat sinä. Jotenkin.
100
00:10:06,760 --> 00:10:09,320
Meidän pitää mennä.
101
00:10:22,840 --> 00:10:25,680
Avaa Solmu.
102
00:10:28,320 --> 00:10:31,720
Suojelkaa sisartani.
- Suojelemme.
103
00:10:37,160 --> 00:10:39,880
Tuolla!
- Tulkaa!
104
00:10:41,400 --> 00:10:44,920
Tuo on kai seuraava koetus.
- Mennään!
105
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
Odottakaa!
106
00:10:54,240 --> 00:10:57,240
Mikä tämä paikka on?
107
00:10:58,000 --> 00:11:01,040
Olen ollut täällä aiemmin.
108
00:11:04,560 --> 00:11:09,280
Noaidin merkki.
- Tämä koetus on kai sinulle.
109
00:11:11,240 --> 00:11:15,800
Taidan tietää, mitä tehdä.
Järjestän nämä uudelleen.
110
00:11:18,600 --> 00:11:23,720
"Usko itseesi."
111
00:11:26,280 --> 00:11:29,800
Usko itseesi.
112
00:11:37,800 --> 00:11:41,720
Voi ei. Kuunpimennys alkaa!
113
00:11:46,880 --> 00:11:50,720
Tulen todellisen sinun luo, rakkaani.
114
00:11:53,240 --> 00:11:57,560
Ivy. Aurinko, maa ja kuu ovat
kohdakkain. Ne luovat pimennyksen.
115
00:11:57,680 --> 00:12:02,520
Kun se on ohi, on liian myöhäistä.
- En ole osannut tätä kertaakaan.
116
00:12:02,680 --> 00:12:05,960
Uskon sinuun.
- Me kaikki uskomme.
117
00:12:06,080 --> 00:12:11,880
Pidättele Äiti Maata.
Hän kuuntelee vain rumpua.
118
00:12:20,640 --> 00:12:24,360
Haluatteko varmasti tehdä noin?
- Miksi emme?
119
00:12:24,480 --> 00:12:28,240
Jos suljette portin,
Alisa saattaa jäädä tuonne.
120
00:12:28,400 --> 00:12:34,280
Ette näe häntä enää koskaan.
Haluatko sitä todella, Tammo?
121
00:12:37,520 --> 00:12:42,320
Kiitos, että helpotatte tietäni.
122
00:12:48,440 --> 00:12:53,680
Rentoudu. Tunne rytmi.
- Selvä.
123
00:12:53,800 --> 00:12:58,880
Olen tässä. En lähde rinnaltasi.
124
00:13:05,120 --> 00:13:08,080
Tunne rytmi.
125
00:13:13,880 --> 00:13:16,720
Yksi, kaksi, kolme...
126
00:13:37,280 --> 00:13:41,960
Se toimii!
- Olet uskomaton, Ivy!
127
00:13:42,080 --> 00:13:46,360
Menkää! Pidättelen maata niin
kauan kuin voin. - Me pidättelemme.
128
00:13:46,520 --> 00:13:51,720
Tuot kunniaa suvullemme.
- Vampyyria ei hylätä.
129
00:13:59,080 --> 00:14:04,160
Olet paras ystävä...
- Ei. Emme hyvästele nyt.
130
00:14:04,440 --> 00:14:09,600
Pelkäät, ettet palaa
Solmun avattuasi.
131
00:14:10,960 --> 00:14:14,960
Tiedän,
että palaat luoksemme jotenkin.
132
00:14:15,080 --> 00:14:18,680
Mene, Alisa!
133
00:14:23,640 --> 00:14:26,720
Mene pelastamaan maailma.
134
00:14:38,400 --> 00:14:41,360
Olemme Hampurissa.
135
00:14:54,880 --> 00:14:58,520
Täällä näin ensimmäistä kertaa
vilauksen maailmasta.
136
00:14:58,680 --> 00:15:02,680
Tuoreita veriappelsiineja!
137
00:15:02,800 --> 00:15:04,640
Mitä tapahtui?
138
00:15:04,800 --> 00:15:07,880
Varas. Vampyyri!
139
00:15:09,120 --> 00:15:12,720
He pelkäsivät minua.
- He olivat väärässä.
140
00:15:12,880 --> 00:15:17,560
Ihmiset pelkäävät tuntematonta.
Sellaista, jota eivät ymmärrä.
141
00:15:17,680 --> 00:15:21,120
He haluavat kaikkien
olevan samanlaisia.
142
00:15:21,600 --> 00:15:24,800
Eikö Solmu halua samaa?
143
00:15:24,920 --> 00:15:30,160
Että valitset ihmisten
ja vampyyrien välillä.
144
00:15:31,800 --> 00:15:36,160
Että valitset meidän välillämme.
- Ei!
145
00:15:39,960 --> 00:15:42,880
Sinun täytyy valita.
146
00:15:43,000 --> 00:15:47,200
Rakastan sinua. Todella.
147
00:15:47,320 --> 00:15:51,680
Mutta tiedän, että rakastat Larsia
enemmän. Hänelle on kunnia hävitä.
148
00:15:51,800 --> 00:15:55,640
Olen tosissani!
Ansaitset hänen sydämensä.
149
00:15:56,520 --> 00:16:00,960
Tiedän, miksi olen täällä.
Olen neljäs koetus.
150
00:16:01,080 --> 00:16:05,800
En voi.
- Kuuntele sydäntäsi tarkkaan.
151
00:16:05,920 --> 00:16:08,720
Tiedät, kenelle se kuuluu.
152
00:16:10,040 --> 00:16:13,720
Pidä rytmi, tai äiti maa palaa.
- Raskasta.
153
00:16:13,880 --> 00:16:18,960
Urheat sielut.
Uhrautuminen on hienoa.
154
00:16:19,080 --> 00:16:22,840
Valitse Lars!
- Ei. Nicu on valon puoli.
155
00:16:22,960 --> 00:16:27,560
Jos valitset minut, kaikista
tulee vampyyreja. Valitse Nicu!
156
00:16:31,080 --> 00:16:34,640
Alisa. Aika loppuu.
- Tämä tuntuu väärältä.
157
00:16:34,760 --> 00:16:37,400
Sinun pitää valita!
- Minun ei kuuluisi.
158
00:16:37,520 --> 00:16:42,840
Valitse Lars! Minun takiani!
- Ei! Hinta on liian kova!
159
00:16:43,000 --> 00:16:46,640
Valitse hänet!
- Lopettakaa!
160
00:16:46,760 --> 00:16:50,440
En pysty!
En valitse!
161
00:16:55,120 --> 00:17:00,120
Rakkaus. Tunteista voimakkain, -
162
00:17:00,240 --> 00:17:04,000
ja silti niin herkästi särkyvä.
163
00:17:04,120 --> 00:17:09,320
Mitä teemmekään rakkauden tähden.
- Miten pääsit tänne?
164
00:17:09,440 --> 00:17:13,560
Sinun ja ystäviesi ansiosta
vältyin kokeilta, -
165
00:17:13,720 --> 00:17:18,040
joista en olisi selvinnyt
ilman sielua.
166
00:17:18,160 --> 00:17:23,280
Mitä teit veljelleni? Ja ystävilleni?
- En mitään.
167
00:17:23,440 --> 00:17:27,680
Anna minun avata Solmu,
niin voit palata heidän luokseen.
168
00:17:27,800 --> 00:17:33,320
Ja Hindrikin, ja äitisi.
Olisitte kaikki yhdessä.
169
00:17:33,440 --> 00:17:35,880
Portit ovat yhä auki.
170
00:17:36,000 --> 00:17:40,880
Jos jatkamme,
toinen meistä ei palaa.
171
00:17:41,000 --> 00:17:46,280
He luottavat ja uskovat minuun.
172
00:17:46,480 --> 00:17:48,440
Saatetaan tämä loppuun.
173
00:17:48,600 --> 00:17:53,880
Kun pääsemme perille, meidän
pitää taas taistella. - Tiedän.
174
00:17:57,720 --> 00:18:00,440
Näytä tietä.
175
00:18:11,760 --> 00:18:14,400
Elisabetha!
176
00:18:15,240 --> 00:18:18,680
Lars. Nicu.
177
00:18:45,320 --> 00:18:48,480
En ymmärrä, mitä minulle tapahtuu.
178
00:18:48,680 --> 00:18:51,480
Sinulla on Kipinä.
179
00:18:52,960 --> 00:18:58,320
Kun Draculasta tuli vampyyri,hän
menetti sydämensä. Ihmisyytensä.
180
00:18:58,480 --> 00:19:01,960
Kipinä on hänen
ihmisyytensä rippeet.
181
00:19:04,160 --> 00:19:07,880
Kuin Dracula olisi ollut kanssasi.
182
00:19:08,000 --> 00:19:13,200
Sinulla on yhä kaunis sielu,
mutta se ei ole sinulla.
183
00:19:13,400 --> 00:19:15,720
Vaan hänellä.
184
00:19:23,040 --> 00:19:27,400
Mitä sinä teet?
- Minun ei kuulu avata sitä.
185
00:19:28,720 --> 00:19:31,560
Vaan sinun.
186
00:19:41,440 --> 00:19:44,800
Mitä tapahtuu?
- Sinusta tulee kokonainen.
187
00:19:44,920 --> 00:19:49,920
Viimeinen koetus olet sinä.
Sielusi on kaivannut sinua.
188
00:19:51,720 --> 00:19:54,320
Ei Solmua.
189
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
Rakkaani.
190
00:19:56,520 --> 00:19:59,800
Paholainen vapauttaa sinut,
jos avaan Solmun.
191
00:19:59,920 --> 00:20:05,400
Haluan vapaaksi,
mutta milloin sinulle riittää?
192
00:20:05,520 --> 00:20:07,720
Vaimosi ei halunnut olla hirviö.
193
00:20:07,840 --> 00:20:12,120
Miksi suostuit sopimukseen
ja teit minusta hirviön?
194
00:20:12,240 --> 00:20:16,040
Älä tee hänestä hirviötä,
koska olet itsekäs ja yksinäinen.
195
00:20:16,160 --> 00:20:19,320
Kuinka monen pitää vielä kärsiä?
196
00:20:20,280 --> 00:20:25,720
Älä pakota maailmaa kärsimään,
koska et voinut pelastaa vaimoasi.
197
00:20:26,440 --> 00:20:32,480
Elisabetha ja poikamme.
198
00:20:32,840 --> 00:20:39,400
He olivat kaikkeni.
199
00:20:40,320 --> 00:20:46,440
Sinun Elisabethasi on poissa.
Et voi palata hänen luokseen.
200
00:20:46,800 --> 00:20:51,240
Sielusi selvisi minun kauttani.
201
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
Se sai minut avaamaan silmäni.
202
00:20:57,440 --> 00:21:04,240
En enää pelkää sinua.
Minä uskon sinuun.
203
00:21:04,520 --> 00:21:08,880
Sinä teit maailmasta tällaisen.
204
00:21:09,520 --> 00:21:12,840
Vain sinä voit muuttaa sen.
205
00:21:19,920 --> 00:21:24,000
Mutta sen ei tarvitse muuttua.
206
00:21:25,640 --> 00:21:32,000
Se ei halua muuttua.
Olemme hyviä tällaisina.
207
00:21:32,680 --> 00:21:37,320
Valo ja pimeys.
208
00:21:37,720 --> 00:21:43,520
Emme tulleet valitsemaan puolia
emmekä avaamaan Solmua.
209
00:21:43,800 --> 00:21:46,800
Tulimme tuhoamaan sen.
210
00:22:08,040 --> 00:22:13,160
Olen pahoillani, rakkaani.
Hän on oikeassa.
211
00:22:13,320 --> 00:22:18,480
Tämä päättyy tähän, minuun.
212
00:22:45,480 --> 00:22:48,360
Varovasti. Olet kokenut kovia.
213
00:22:48,480 --> 00:22:51,640
Sinä onnistuit.
- Dracula tuhosi Solmun.
214
00:22:51,760 --> 00:22:56,400
Mistä tiesit, mitä tehdä?
- Olemme mitä olemme.
215
00:22:56,560 --> 00:23:00,000
Ihmisiä, vampyyreja tai molempia.
216
00:23:00,120 --> 00:23:03,640
Meidän ei tarvitse muuttaa sitä.
217
00:23:04,440 --> 00:23:10,320
Maailman ei pitäisi olla jakautunut.
Se pitää yhdistää.
218
00:23:10,840 --> 00:23:13,280
Tule.
219
00:23:33,440 --> 00:23:37,520
Tarkoititko sitä,
mitä minulle sanoit?
220
00:23:38,360 --> 00:23:41,320
Tarkoitin.
221
00:23:45,640 --> 00:23:48,680
Mene hänen luokseen.
222
00:24:08,040 --> 00:24:11,560
Rakastan sinua koko sydämestäni.
223
00:24:11,680 --> 00:24:15,640
Sanoisin samaa,
jos minulla olisi sydän.
224
00:24:18,040 --> 00:24:20,880
Tulkaa.
225
00:24:27,920 --> 00:24:30,720
Irrotetaan rubiinit tuosta.
226
00:24:30,840 --> 00:24:33,600
Sitten voimme
vapauttaa perheemme.
227
00:24:36,920 --> 00:24:40,000
BRAN, TRANSILVANIA
Draculan linna
228
00:24:50,520 --> 00:24:53,120
Missä olet, rakkaani?
229
00:25:01,960 --> 00:25:04,840
Suomennos: Anna-Maija Ihander
17100