Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,875 --> 00:00:44,540
Αυτό δεν είναι αστείο.
2
00:00:44,625 --> 00:00:47,665
Μπορείτε να πεθάνετε την ημέρα που γεννήσετε
ένα παιδί.
3
00:00:47,666 --> 00:00:48,874
Το ξέρω.
4
00:00:50,416 --> 00:00:53,082
Αλλά όταν πρόκειται για το παιδί μου ...
5
00:00:53,750 --> 00:00:56,749
Πώς μπορείτε να μιλήσετε για τη ζωή μιας
μητέρας, κυρία γιατρέ;
6
00:00:58,250 --> 00:01:01,624
Θα θυσιάσω τη ζωή μου για τον γιο μου.
7
00:01:02,500 --> 00:01:03,290
κα. Ρέιαν.
8
00:01:03,500 --> 00:01:04,874
Η απόφασή μου είναι οριστική.
9
00:01:06,333 --> 00:01:09,540
Αυτό ήταν το όνειρό μας. Θα γίνει πραγματικότητα.
10
00:01:11,000 --> 00:01:12,207
Ακόμα κι αν δεν επιβιώσω ...
11
00:01:13,625 --> 00:01:15,165
Ο Ουμούτ μου θα ζήσει.
12
00:01:15,291 --> 00:01:16,624
Εντάξει, και ο κύριος Μιράν;
13
00:01:19,458 --> 00:01:21,040
Μέχρι να γεννήσω δεν θα ξέρει τίποτα.
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,624
κα Ρέιαν, σου το έχω πει και πριν.
15
00:01:24,500 --> 00:01:26,290
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
16
00:01:27,500 --> 00:01:29,415
Δεν μπορώ πλέον να το κρύψω από τον κ. Μιράν.
17
00:01:29,416 --> 00:01:30,749
Γιατρέ.
18
00:01:32,958 --> 00:01:37,874
Αυτό είναι το πρώτο και τελευταίο αίτημά μου.
19
00:01:40,583 --> 00:01:42,624
Μην πεις τίποτα στον Μιράν ακόμα.
20
00:01:43,625 --> 00:01:45,457
Όταν έρθει η ώρα, θα του το πω.
21
00:02:12,041 --> 00:02:14,915
Θα περπατήσω πολύ και θα επιστρέψω. Μην τολμάς να ανησυχείς.
22
00:02:46,708 --> 00:02:49,374
Παρά τις ανησυχίες σας, δεν θα τερματίσετε την εγκυμοσύνη σας ...
23
00:02:49,541 --> 00:02:51,832
Και θα γεννήσεις ..
24
00:02:51,833 --> 00:02:53,957
Πρέπει να υπογράψετε έγγραφα για αυτό.
25
00:02:57,791 --> 00:03:01,832
Κυρία Ρέιαν. Θα ρωτήσω για τελευταία φορά. Είσαι σίγουρος?
26
00:03:29,958 --> 00:03:31,165
Η ελπίδα μου.
27
00:03:32,083 --> 00:03:36,415
Όταν ο γιατρός μου ζήτησε να πάρω μια απόφαση, σκεφτόμουν όλη την ώρα.
28
00:03:36,750 --> 00:03:43,124
Είπε ότι αφού μια γυναίκα γίνει μητέρα, η ζωή και η ψυχή της ανήκουν στο παιδί.
29
00:03:44,750 --> 00:03:46,540
Δεν μπορώ να αφήσω τον μπαμπά σου στην άκρη.
30
00:03:46,875 --> 00:03:48,915
Έκανα αυτήν την απόφαση για τους δυο μας.
31
00:03:49,333 --> 00:03:50,874
Αλλά, η μαμά μου είχε δίκιο.
32
00:03:51,541 --> 00:03:53,165
Ήσουν η ψυχή μου.
33
00:03:53,750 --> 00:03:55,874
Έπρεπε να σταματήσω τη δική μου.
34
00:03:57,333 --> 00:03:59,374
Δεν θα με θυμώνεις.
35
00:04:00,041 --> 00:04:02,665
Δεν θα ρωτήσετε γιατί το έκανα αυτό όταν το μάθετε.
36
00:04:03,541 --> 00:04:05,582
Ίσως θα σας πουν διαφορετικά.
37
00:04:05,833 --> 00:04:07,499
Αλλά θα ξέρετε.
38
00:04:09,166 --> 00:04:11,040
Δεν επέλεξα τον θάνατο, γιο.
39
00:04:12,083 --> 00:04:13,999
Εγώ, έχοντας εμπιστευτεί τον πατέρα μου ...
40
00:04:14,166 --> 00:04:17,874
Αποφάσισα να σε παρακολουθώ από τα αστέρια με τη μικρή αδερφή σου.
41
00:04:19,416 --> 00:04:23,790
Διότι, μια μητέρα δεν μπορεί να αφήσει τα δύο παιδιά της μόνη εκεί έξω κάπου.
42
00:04:25,083 --> 00:04:30,165
Επειδή μια γυναίκα που αγαπά βαθιά δεν μπορεί να στερήσει τον εραστή της από αυτό που ονειρεύεται.
43
00:04:31,250 --> 00:04:38,499
Αυτός είναι ο λόγος. Θα σου δώσω στον πατέρα μου και θα με δώσεις στην αδερφή μου.
44
00:04:39,416 --> 00:04:41,165
Αλλά θα μου υποσχεθείς.
45
00:04:41,791 --> 00:04:44,207
Θα είστε η ισχυρότερη υποστήριξη για τον πατέρα σας.
46
00:04:44,708 --> 00:04:47,290
Θα τον κρατήσετε στα πόδια του με τα μικρά σας χέρια.
47
00:04:48,000 --> 00:04:51,915
Είστε η ελπίδα του, και θα είναι μέρος της μητέρας σας.
48
00:04:52,833 --> 00:04:54,749
Η ψυχή μου θα ζήσει μέσα σου.
49
00:04:54,958 --> 00:04:58,082
Θα αγαπάς τον μπαμπά σου όσο και σε αγαπάει.
50
00:04:59,875 --> 00:05:02,165
Όταν νιώθεις την ανάγκη για μένα ...
51
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Θα κοιτάξεις τον ουρανό.
52
00:05:07,166 --> 00:05:10,040
Κάθε φορά που παρακολουθείτε, θα είμαι εκεί.
53
00:05:13,375 --> 00:05:14,540
Οχι τώρα..
54
00:05:16,458 --> 00:05:19,499
Αλλά μετά από πολύ καιρό, θα καταλάβετε, γιος.
55
00:05:20,916 --> 00:05:25,540
Η μαμά για χάρη του παιδιού της δεν θα διστάσει να εγκαταλείψει τη ζωή της.
56
00:05:26,458 --> 00:05:27,540
Χαζάρ.
57
00:05:35,791 --> 00:05:37,790
Γιατί ήρθες ξανά εδώ;
58
00:05:38,416 --> 00:05:39,374
Φεύγω.
59
00:05:41,375 --> 00:05:42,707
Θα κάνω ό, τι ζητήσατε.
60
00:05:43,708 --> 00:05:46,082
Σκέφτηκα τα λόγια σου, είχες δίκιο.
61
00:05:46,916 --> 00:05:48,332
Φεύγω, Κάζα
62
00:05:50,250 --> 00:05:51,165
Εντάξει.
63
00:05:52,958 --> 00:05:54,207
Μεγάλος.
64
00:05:57,541 --> 00:05:58,665
Αδεια.
65
00:06:00,041 --> 00:06:01,874
Και μην επιστρέψεις, κυρία Αζίζ.
66
00:06:05,250 --> 00:06:07,207
Τι θέλεις? Τι περιμένεις?
67
00:06:10,416 --> 00:06:12,165
Ρωτώ επίσης.
68
00:06:12,416 --> 00:06:16,499
Ο Azize Aslanbey δεν ζητά τίποτα σε αντάλλαγμα, θα υποχωρήσει;
69
00:06:18,000 --> 00:06:20,707
Τη στιγμή που ένιωσα την πρώτη σας κίνηση στο στομάχι μου ...
70
00:06:21,708 --> 00:06:24,624
Συνειδητοποίησα ότι θα μοιραστώ τη ζωή μου μαζί σου.
71
00:06:26,500 --> 00:06:29,082
Περίπου εκείνη τη στιγμή σας περιμένω να με καλέσετε μαμά.
72
00:06:36,166 --> 00:06:38,040
Θα σου πω κάτι, κυρία Αζίζ;
73
00:06:39,416 --> 00:06:43,290
Δεν θέλω να μοιραστώ τίποτα μαζί σου.
74
00:06:44,250 --> 00:06:45,290
Δεν θέλω.
75
00:06:47,083 --> 00:06:52,249
Αλλά ... δεν θέλω να μεταφέρω το φορτίο για την υπόσχεσή μου.
76
00:06:52,541 --> 00:06:53,582
Επειτα..
77
00:06:56,250 --> 00:06:57,249
Αδεια.
78
00:06:57,875 --> 00:07:03,332
Πάρτε τη ζωή σας, την αγάπη, τη λύπη και όλα όσα έχετε και φύγετε.
79
00:07:03,333 --> 00:07:05,999
Για να μην είναι η σκιά σου κοντά στην πόρτα μου.
80
00:07:09,416 --> 00:07:10,624
Μητέρα.
81
00:07:19,916 --> 00:07:21,707
Ευχαριστώ, γιο.
82
00:07:39,208 --> 00:07:40,290
Παντοδύναμος.
83
00:07:41,791 --> 00:07:43,290
Τώρα πάρτε το.
84
00:07:45,291 --> 00:07:47,165
Τώρα μπορείτε να πάρετε.
85
00:07:48,166 --> 00:07:50,457
Πληρώστε για όλες τις αμαρτίες μου ..
86
00:07:51,166 --> 00:07:53,374
Αντί αυτής της λέξης.
87
00:07:53,666 --> 00:07:56,207
Θα πληρώσω χωρίς αντίρρηση.
88
00:08:22,166 --> 00:08:23,290
Γιατί ήρθες?
89
00:08:23,416 --> 00:08:25,040
Ήρθα να πω αντίο, Ρέιαν.
90
00:08:26,791 --> 00:08:27,832
Σαν αυτό?
91
00:08:27,916 --> 00:08:29,624
Φεύγω από εδώ, Ρέιαν.
92
00:08:30,083 --> 00:08:31,332
Τι εννοείς, φεύγω;
93
00:08:32,083 --> 00:08:33,582
Ο Χαζάρ το ήθελε έτσι.
94
00:08:34,250 --> 00:08:35,499
Θα το κάνω.
95
00:08:37,083 --> 00:08:41,832
Εάν είναι ευκολότερο για τον γιο μου να αναπνεύσει εδώ χωρίς εμένα, θα σταματήσω τον αέρα εδώ.
96
00:08:46,125 --> 00:08:47,749
Τι θα συμβεί με την υπόσχεσή σας στον Μιράν;
97
00:08:49,541 --> 00:08:52,165
Ρέιαν, που ήσουν; Σε κάλεσα.
98
00:08:52,166 --> 00:08:55,165
Ω Θεέ μου. Δεν έχω ακούσει. Έγραψα μια σημείωση.
99
00:08:58,625 --> 00:09:00,415
Τι κάνεις δίπλα στη γυναίκα μου;
100
00:09:09,625 --> 00:09:12,165
Τελειώσατε επιτέλους αυτό που είπατε, Ρέιαν;
101
00:09:13,625 --> 00:09:15,957
Συγκεντρώσατε τον Μιράν και τον Αζίζ.
102
00:09:17,083 --> 00:09:20,707
Δεδομένου ότι επρόκειτο να φύγει, γιατί ήρθε στο Reyan's;
103
00:09:21,541 --> 00:09:23,165
Διασχίσαμε μονοπάτια.
104
00:09:23,166 --> 00:09:23,999
Κατά λάθος.
105
00:09:24,000 --> 00:09:27,957
Ρέιαν. Αυτή η συνάντηση είναι ατύχημα για εσάς.
106
00:09:28,708 --> 00:09:31,332
Αυτό που κάνει η κυρία Azize είναι προγραμματισμένο.
107
00:09:33,208 --> 00:09:35,290
Τι? Ψέματα?
108
00:09:36,458 --> 00:09:40,749
Η τελευταία ελπίδα ότι θα παίξετε με τη συνείδηση του Ρέιαν, λοιπόν, εμφανίστηκε μπροστά της.
109
00:09:40,750 --> 00:09:44,207
Διότι, ξέρετε, ο Ρέιαν θα το μετανιώσει και θα μιλήσει στον πατέρα του.
110
00:09:44,250 --> 00:09:46,707
Ο μπαμπάς θα λυπηθεί τον Ρέιαν και θα σε φέρει πίσω.
111
00:09:46,708 --> 00:09:47,582
Αυτοι βλεπουν.
112
00:09:48,250 --> 00:09:49,249
Δράζεις άδικα
113
00:09:49,250 --> 00:09:50,707
Τότε γιατί ήρθε;
114
00:09:50,875 --> 00:09:52,540
ΚΑΙ? Τι θελει?
115
00:09:52,625 --> 00:09:54,249
Ήρθα να ζητήσω μια ευλογία.
116
00:09:54,250 --> 00:09:55,207
Ευλογίες;
117
00:09:56,541 --> 00:09:58,707
Δεν μπορώ πραγματικά να σε καταλάβω, κυρία Αζίζ.
118
00:09:59,291 --> 00:10:02,082
Ήρθες σε μένα και ζητούσες μια ευλογία.
119
00:10:02,375 --> 00:10:06,332
Αλλά δεν μπορείτε να κάνετε ένα πράγμα που σας ζήτησα σε αντάλλαγμα για συγχώρεση.
120
00:10:06,875 --> 00:10:08,207
Όλα είναι πολύ απλά.
121
00:10:08,208 --> 00:10:10,665
Όμως, η παροχή της κόρης στην κα Fusun είναι πολύ δύσκολη.
122
00:10:11,500 --> 00:10:13,165
Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζετε.
123
00:10:14,916 --> 00:10:16,499
Καταλήξαμε στα λόγια σας.
124
00:10:17,041 --> 00:10:18,582
Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζετε.
125
00:10:19,333 --> 00:10:22,915
Αυτό που δεν ξέρω και δεν θέλω να ξέρω.
126
00:10:23,166 --> 00:10:24,332
Εντάξει, κυρία Αζίζ;
127
00:10:24,500 --> 00:10:26,499
Δεδομένου ότι θέλετε να φύγετε, παρακαλώ.
128
00:10:26,666 --> 00:10:27,749
Καλό ταξίδι.
129
00:10:28,500 --> 00:10:29,665
Ας το έτσι.
130
00:10:30,375 --> 00:10:31,957
Αφήστε τον Παντοδύναμο να σας προστατεύσει.
131
00:10:34,583 --> 00:10:35,457
Αυτοι βλεπουν.
132
00:10:36,375 --> 00:10:38,249
Θα την αφήσεις να φύγει;
133
00:11:05,125 --> 00:11:07,915
Αν σε ξέρω ακόμα λίγο, Μιράν ..
134
00:11:08,583 --> 00:11:10,290
Είσαι ακόμα εκεί.
135
00:11:10,958 --> 00:11:12,832
Δεν θα φύγεις μέχρι να φύγω.
136
00:11:16,833 --> 00:11:18,457
Ρέιαν. Ελα.
137
00:11:34,375 --> 00:11:36,457
Έλα, θεία Αζίζ. Ελα.
138
00:11:37,333 --> 00:11:38,374
Απάντηση.
139
00:11:45,583 --> 00:11:46,665
Σε ποιον μιλούσες?
140
00:11:46,666 --> 00:11:50,665
Με κανεναν. Κάλεσα έναν συνάδελφο από το νοσοκομείο.
141
00:11:50,666 --> 00:11:52,082
Για εργασία με έγγραφα.
142
00:11:52,208 --> 00:11:53,207
Και δεν απάντησε.
143
00:11:57,833 --> 00:11:58,915
Κόρη.
144
00:11:59,583 --> 00:12:01,707
Μην ενεργείτε όπως δεν συνέβη τίποτα.
145
00:12:01,708 --> 00:12:04,457
Ό, τι κι αν συμβεί, είσαι η κόρη μου.
146
00:12:06,375 --> 00:12:08,332
Άκου, δώσε μου λίγο χρόνο, εντάξει;
147
00:12:09,666 --> 00:12:12,499
Ως αποτέλεσμα, ένα άτομο δεν ξέρει ποιος είναι κάθε μέρα.
148
00:12:31,541 --> 00:12:35,290
Έτσι καταφέρατε να συγχέετε και τον Azru, Azize.
149
00:12:39,166 --> 00:12:43,582
Και κόρη, και μαζί με τον Ρέιαν ...
150
00:12:43,583 --> 00:12:45,957
Θα πάρετε τον Μιράν για δεύτερη φορά.
151
00:12:49,458 --> 00:12:50,957
Εφόσον συμβαίνει αυτό.
152
00:12:52,083 --> 00:12:54,874
Θα σου βάλω το όπλο σου, Aziza.
153
00:12:57,416 --> 00:12:59,374
Καλύτερα να μην την αφήσεις να φύγει.
154
00:13:07,541 --> 00:13:08,957
Αυτή είναι η απόφασή της, Ρέιαν.
155
00:13:11,708 --> 00:13:13,415
Την ρώτησα μόνο για ένα πράγμα ..
156
00:13:14,125 --> 00:13:15,749
Αλλά δεν έσβησε ούτε ένα μάτι.
157
00:13:17,833 --> 00:13:18,999
Τι να κάνω τώρα?
158
00:13:19,375 --> 00:13:21,082
Πήγαινε και ρίξε τον εαυτό σου μπροστά της ..
159
00:13:22,875 --> 00:13:24,207
Αφήστε τον να κάνει ό, τι θέλει.
160
00:13:24,583 --> 00:13:27,290
Αν είχαν μείνει, θα είχαν δει ότι προσπαθούσε να συγχωρεθεί ...
161
00:13:28,416 --> 00:13:32,332
Έπρεπε να του επιτραπεί να αποδείξει ότι προσπαθούσε να αλλάξει.
162
00:13:37,791 --> 00:13:44,582
Είναι η Azize Aslanbey. Για αυτό, θα αφήσει ακόμη και τη ζωή.
163
00:13:45,750 --> 00:13:46,957
Δεν με πειράζει.
164
00:13:48,375 --> 00:13:49,332
Μη δινεις σημασια.
165
00:13:51,125 --> 00:13:54,707
Ίσως θα είναι καλύτερο για όλους μας.
166
00:13:56,875 --> 00:14:00,457
Δεν καταλαβαίνω. Εσείς, παρά τα πάντα, της δώσατε την ευκαιρία.
167
00:14:01,083 --> 00:14:03,499
Γιατί δεν πήρες αυτήν την ευκαιρία; Γιατί;
168
00:14:06,166 --> 00:14:08,374
Επειδή, ζήτησα να είναι έτσι.
169
00:14:12,041 --> 00:14:13,082
Ρώτησες?
170
00:14:15,166 --> 00:14:16,207
Γιατί, Azra;
171
00:14:16,458 --> 00:14:18,082
Πώς σε αφορά;
172
00:14:18,166 --> 00:14:21,915
Επειδή, είμαι η κόρη του Fusun.
173
00:14:34,375 --> 00:14:36,624
Μαμά, τι σημαίνει αν είστε έγκυος ή όχι;
174
00:14:37,625 --> 00:14:39,165
Δεν ακούσατε τι είπε η μαία Fusun;
175
00:14:39,583 --> 00:14:40,999
Εντάξει, άκουσα.
176
00:14:41,166 --> 00:14:43,082
Άκουσα, ήμουν ενθουσιασμένος, αλλά ..
177
00:14:43,208 --> 00:14:45,665
Αλλά το αμφιβάλλω ακόμα.
178
00:14:45,750 --> 00:14:49,499
Τι γίνεται αν πάτε στο γιατρό, κάνετε μια εξέταση και μάθετε.
179
00:14:49,916 --> 00:14:50,749
Δεν.
180
00:14:51,166 --> 00:14:54,040
Κατά τη γνώμη μου, καλύτερα να μην το αγγίξουμε, μαμά. Παρακαλώ. - Δεν θα αγγίξουμε;
181
00:14:54,625 --> 00:15:00,082
Κόρη. Ενώ ζεις με αυτή τη γυναίκα κάτω από την ίδια στέγη ...
182
00:15:00,083 --> 00:15:01,874
Δεν θα υπάρχει καμία εγγύηση.
183
00:15:02,333 --> 00:15:03,624
Έλα, ας πούμε ότι γεννήσατε.
184
00:15:03,625 --> 00:15:05,374
Τι θα συμβεί μετά τον τοκετό;
185
00:15:05,458 --> 00:15:06,665
Εχεις δίκιο.
186
00:15:08,791 --> 00:15:10,540
Αλλά γιατί επέστρεψα σε αυτό το αρχοντικό;
187
00:15:10,541 --> 00:15:11,624
Γιατί;
188
00:15:13,166 --> 00:15:15,332
Να είσαι κοντά στο Fusun.
189
00:15:15,333 --> 00:15:21,249
Ακούω. Σίγουρα, κάτι συνέβη σε μια τέτοια γυναίκα στο παρελθόν.
190
00:15:22,958 --> 00:15:24,332
Θα το βρω.
191
00:15:25,458 --> 00:15:28,582
Τότε, όχι μόνο το παιδί θα είναι η εγγύησή μου.
192
00:15:32,750 --> 00:15:36,082
Κόρη, ούτως ή άλλως, δεν είμαι ήρεμος. Σου λεω.
193
00:15:37,875 --> 00:15:39,665
Φυσικά, από την άλλη πλευρά ..
194
00:15:40,125 --> 00:15:42,290
Σκέφτομαι ότι θα γινόμουν γιαγιά ...
195
00:15:48,583 --> 00:15:50,457
Τι συμβαίνει, Γιάρεν; Τι έκανες στο μωρό;
196
00:15:51,750 --> 00:15:54,415
Ίσως θα κάνω άμβλωση. - Τι, ίσως;
197
00:15:59,750 --> 00:16:01,290
Ίσως θα κάνω άμβλωση.
198
00:16:01,375 --> 00:16:03,249
Τι εννοείς, έχεις μια άμβλωση, κορίτσι;
199
00:16:03,458 --> 00:16:05,415
Μπορείτε να ακούσετε τι λέτε;
200
00:16:07,291 --> 00:16:11,040
Γιάρεν. Ακούστε, κόρη, αυτό το παιδί είναι ένα θαύμα.
201
00:16:11,083 --> 00:16:12,290
Θαύμα.
202
00:16:12,416 --> 00:16:14,165
Σου έδωσε ζωή.
203
00:16:14,208 --> 00:16:16,082
Θα του δώσεις ζωή.
204
00:16:16,416 --> 00:16:20,790
Θα σας ευχαριστήσουμε, θα γεννήσετε και θα ζήσουμε.
205
00:16:22,125 --> 00:16:24,832
Μην παίζεις στα νεύρα μου λέγοντας τέτοιες ανοησίες.
206
00:16:29,500 --> 00:16:32,374
Η θεία Αζίζε με παρακάλεσε για πολύ καιρό να δω τη μητέρα μου. Αλλά ρώτησα το χρόνο.
207
00:16:32,583 --> 00:16:35,165
Αλλά ήθελα αυτή τη φορά.
208
00:16:35,333 --> 00:16:39,249
Τελικά, ανακάλυψα ότι η μητέρα μου, την οποία θεωρούσα νεκρή για τόσα χρόνια, ήταν ακόμα ζωντανή.
209
00:16:40,625 --> 00:16:42,832
Άκου, Μιράμ. Θα με καταλάβεις καλύτερα από οποιονδήποτε.
210
00:16:42,833 --> 00:16:44,707
Μετά από όλα, έχουμε βιώσει τα ίδια πράγματα μαζί σας.
211
00:16:44,791 --> 00:16:49,457
Δεν τολμούσα Και ζήτησα από τη θεία Aziza να παραμείνει σιωπηλή.
212
00:16:51,666 --> 00:16:55,874
Μιράμ, βλέπετε, κράτησε το λόγο της.
213
00:16:56,041 --> 00:16:57,874
Κράτησε τη λέξη που σου έδωσε.
214
00:16:57,875 --> 00:17:00,457
Έμεινε σιωπηλός για να μην βάλει τον Αζρού σε μια δύσκολη κατάσταση.
215
00:17:05,416 --> 00:17:06,749
Έλα, πήγαινε.
216
00:17:06,958 --> 00:17:09,624
Πήγαινε να την ξεφύγεις, μην την αφήσεις να φύγει.
217
00:17:13,708 --> 00:17:15,624
Εδώ, η δική σας έφτασε.
218
00:17:23,291 --> 00:17:26,249
Γεια σας Fusun.
219
00:17:26,666 --> 00:17:30,874
Και αποφάσισα να σταματήσω από τον Yaren, έπινα καφέ, τελικά, το κορίτσι είναι έγκυο.
220
00:17:30,875 --> 00:17:33,749
Αποφάσισα να μάθω αν χρειαζόταν κάτι ή όχι.
221
00:17:33,875 --> 00:17:37,915
Κανείς δεν μπορεί να χρειαστεί τίποτα στο αρχοντικό Aslanbeyev, Khandan Shadooglu.
222
00:17:39,125 --> 00:17:41,957
Με τέτοιες δικαιολογίες, θα συνεχίσετε να έρχεστε;
223
00:17:44,166 --> 00:17:47,915
Όχι, αυτά δεν είναι δικαιολογίες. Ως μητέρα της, κάνω το καθήκον μου ...
224
00:17:48,000 --> 00:17:52,249
Τώρα δεν έχετε πλέον κανένα χρέος προς την Yaren.
225
00:17:52,458 --> 00:17:56,499
Η κόρη σου είναι στα καλά χέρια. Μην με κάνει να το επαναλάβω δύο φορές.
226
00:17:58,750 --> 00:18:00,457
Και τι, τώρα δεν θα μπορώ να δω την κόρη μου;
227
00:18:00,708 --> 00:18:02,707
Φυσικά μπορείτε.
228
00:18:02,958 --> 00:18:05,290
Όχι όμως όταν θέλετε.
229
00:18:05,500 --> 00:18:07,499
Οποτε θελω.
230
00:18:08,041 --> 00:18:09,874
Καλή τύχη.
231
00:18:09,875 --> 00:18:11,624
Ελάτε, κορίτσι, μέσα.
232
00:18:34,416 --> 00:18:35,540
Αδεια.
233
00:18:36,208 --> 00:18:41,707
Το υπόλοιπο της ζωής σας, αγάπη, λύπη, ό, τι έχετε, πάρτε το και φύγε!
234
00:18:41,791 --> 00:18:45,082
Και μην αφήσεις τη σκιά σου να πέσει στην πόρτα μου.
235
00:18:47,500 --> 00:18:49,082
Μητέρα!
236
00:18:52,875 --> 00:18:57,165
Μην κλαις, Μαμμούτ. Μην κλαις, γιος.
237
00:18:57,458 --> 00:19:00,457
Κοίτα, σου εμπιστεύτηκα όλα όσα έχω.
238
00:19:01,083 --> 00:19:04,957
Μου Khazar, Μιράνa, Reyan.
239
00:19:06,041 --> 00:19:09,957
Θα είστε δυνατοί για να τους φροντίσετε.
240
00:19:10,416 --> 00:19:13,124
Αυτό που μου εμπιστεύτηκες, θα κάνω τα πάντα όπως θα έπρεπε.
241
00:19:13,291 --> 00:19:15,374
Αλλά αν στέκεστε πάνω από τα κεφάλια μας.
242
00:19:15,375 --> 00:19:16,540
Δεν θα φύγω.
243
00:19:16,666 --> 00:19:19,915
Η μοίρα προφέρει την τελευταία λέξη, Μαχμούτ.
244
00:19:20,291 --> 00:19:23,790
Είναι αδύνατο να βάλετε τη δική σας λέξη πάνω από τη λέξη της.
245
00:19:24,000 --> 00:19:26,124
Λοιπόν εδώ.
246
00:19:28,625 --> 00:19:32,957
Ο Αζίζε φύτεψε μια ρίζα στον τάφο της Αϊσά.
247
00:19:33,333 --> 00:19:36,707
Χύνοντας εκδίκηση, μεγάλωσε.
248
00:19:38,333 --> 00:19:42,874
Αλλά η μοίρα της έγινε χειρότερη από εκείνη της Αϊσέ.
249
00:19:45,416 --> 00:19:48,707
Ο τάφος της έμεινε χωρίς γη.
250
00:20:20,458 --> 00:20:21,374
i 1
A1 ».»
251
00:20:29,208 --> 00:20:30,957
Τι έκαναν, το έσπασαν;
252
00:20:30,958 --> 00:20:32,290
Ναί.
253
00:20:34,208 --> 00:20:39,457
Ξέρετε, οι ελιές θεωρούνται το πρώτο δέντρο.
254
00:20:40,333 --> 00:20:42,874
Ελιά, τα κλαδιά του.
255
00:20:43,041 --> 00:20:45,332
Σημαίνουν ειρήνη και δύναμη.
256
00:20:45,833 --> 00:20:52,707
Για να είμαστε ειλικρινείς, δεν τους είδαμε να φέρνουν ειρήνη σε αυτά τα εδάφη ή στους ιδιοκτήτες αυτών των χωρών.
257
00:20:53,541 --> 00:20:57,457
Όλα λόγω της νίκης. Όλοι προσπαθούν να κερδίσουν, επομένως.
258
00:21:00,625 --> 00:21:03,999
Ξέρετε, ένα κλαδί ελιάς στο χέρι σημαίνει ειρήνη.
259
00:21:04,083 --> 00:21:06,582
Στο κεφάλι είναι η νίκη.
260
00:21:10,166 --> 00:21:12,499
Εντάξει, τι προτιμάς;
261
00:21:13,041 --> 00:21:15,249
Ειρήνη ή νίκη;
262
00:21:26,416 --> 00:21:27,207
Αγάπη.
263
00:21:28,541 --> 00:21:29,874
Διάσημος.
264
00:21:29,916 --> 00:21:34,207
Τι Firat; Δεν θέλω κάτι τέτοιο; Χαρούμενη, ήρεμη εστία.
265
00:21:34,208 --> 00:21:36,207
Τα παιδιά τρέχουν τριγύρω.
266
00:21:36,250 --> 00:21:37,707
Παιδιά?
267
00:21:37,708 --> 00:21:39,249
Ναι, παιδιά.
268
00:21:39,500 --> 00:21:42,207
Μεγάλωσα σε μια μεγάλη οικογένεια.
269
00:21:43,250 --> 00:21:45,832
Νομίζω ότι μου αρέσει όταν υπάρχουν πολλοί άνθρωποι.
270
00:21:49,000 --> 00:21:54,624
Μεγαλώσαμε χωρίς πατέρα, ίσως την έλλειψη του.
271
00:21:55,750 --> 00:21:57,874
Αλλά το θέλω πραγματικά.
272
00:21:59,291 --> 00:22:01,165
Είμαι ερωτευμένος με τη μητέρα τους.
273
00:22:02,458 --> 00:22:04,374
Η μητέρα τους, ερωτευμένη μαζί μου.
274
00:22:05,291 --> 00:22:08,207
Παιδιά που περπατούν κοντά.
275
00:22:11,250 --> 00:22:16,499
Ναι, αν ρωτάτε για ένα κλαδί ελιάς ...
276
00:22:18,708 --> 00:22:24,207
Νίκη για τους αγαπημένους, ειρήνη για τον εαυτό σας.
277
00:22:30,125 --> 00:22:30,999
Γεια σας?
278
00:22:31,166 --> 00:22:33,957
Είμαι ο Fusun Aslanbey.
279
00:22:39,708 --> 00:22:41,499
Είναι καλό, κυρία Fusun;
280
00:22:41,833 --> 00:22:44,915
Υπάρχει ένα σημαντικό θέμα που θα ήθελα να συζητήσω.
281
00:22:45,000 --> 00:22:46,582
Πρέπει να συναντηθούμε.
282
00:22:49,166 --> 00:22:54,207
Έτσι νομίζω, δεν έχω τίποτα να μιλήσω μαζί σου.
283
00:22:54,375 --> 00:22:56,832
Μην είστε τόσο σίγουροι.
284
00:22:57,041 --> 00:22:58,832
Το θέμα δεν σχετίζεται με εμένα.
285
00:22:58,916 --> 00:23:00,332
Συνδεθήκατε μαζί σας.
286
00:23:00,333 --> 00:23:02,874
Θα δημοσιεύσω το σημείο συνάντησης.
287
00:23:08,583 --> 00:23:11,082
Τι συνέβη? Ελπίζω να μην υπάρχει τίποτα λάθος;
288
00:23:11,333 --> 00:23:13,165
Μιλούσαμε για τον κόσμο, σωστά;
289
00:23:15,458 --> 00:23:20,082
Ο Fusun Aslanbey θέλει να συναντηθεί μαζί μου.
290
00:23:21,583 --> 00:23:24,415
Πώς μπορεί να υπάρξει ειρήνη με αυτούς τους ανθρώπους;
291
00:23:29,708 --> 00:23:31,790
Αλλά η αγάπη είναι πάντα δυνατή.
292
00:23:40,666 --> 00:23:42,832
ο μπαμπάς σου το είδε τώρα.
293
00:23:43,625 --> 00:23:46,499
Θα ρωτούσα τι συνέβη σε εκείνο το κορίτσι που πίστευε στα θαύματα.
294
00:23:48,250 --> 00:23:49,749
Δεν ξέρει ...
295
00:23:50,125 --> 00:23:53,165
Έγινε, τελείωσε.
296
00:23:55,750 --> 00:24:01,832
Άλλωστε, πόσα θαύματα μπορούν να υπάρχουν σε λίγους μήνες;
297
00:24:03,250 --> 00:24:05,040
Καθόλου?
298
00:24:08,666 --> 00:24:10,124
Ενας?
299
00:24:13,750 --> 00:24:16,124
Τι θα κάνουμε μετά από αυτό;
300
00:24:16,541 --> 00:24:20,082
Ας δούμε τα μάτια του μπαμπά σας ακόμη περισσότερο.
301
00:24:20,708 --> 00:24:23,040
Ας τον αγαπήσουμε ακόμη περισσότερο.
302
00:24:24,750 --> 00:24:28,665
Δεν ξέρω πώς μπορείς να αγαπήσεις περισσότερα από ένα άτομα, αλλά θα αγαπήσουμε.
303
00:24:29,916 --> 00:24:31,915
Και από την άλλη πλευρά.
304
00:24:34,125 --> 00:24:38,832
Ας προσπαθήσουμε να τον προετοιμάσουμε για ζωή χωρίς εμένα.
305
00:24:44,458 --> 00:24:46,832
Δεν ξέρω πώς θα το κάνουμε.
306
00:25:14,125 --> 00:25:16,540
Είναι απαραίτητο να μην το βλέπει κανείς.
307
00:25:42,458 --> 00:25:46,040
Ζητώ συγχώρεση, κόρη, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
308
00:25:46,166 --> 00:25:48,624
Όχι, σκέφτηκα λίγο.
309
00:25:48,708 --> 00:25:50,207
Ακτίνα...
310
00:25:50,416 --> 00:25:53,082
Και απλά θα σου μιλούσα.
311
00:25:53,250 --> 00:25:55,499
Υπάρχει αυτό που ήθελα να σας πω.
312
00:25:57,875 --> 00:26:04,165
Ζητώ συγνώμη για χθες, Ρέιαν.
313
00:26:05,625 --> 00:26:09,040
Πρόσφατα, έχω ζήσει πολύ δύσκολες μέρες.
314
00:26:09,250 --> 00:26:11,415
Ξέρεις την κατάσταση.
315
00:26:11,833 --> 00:26:13,915
Δεν ήμουν ο ίδιος εκείνη την ημέρα.
316
00:26:14,458 --> 00:26:16,957
Μπορείς να με συγχωρήσεις?
317
00:26:17,875 --> 00:26:19,540
Έχω ξεχάσει ήδη.
318
00:26:19,541 --> 00:26:21,540
Και μην ανησυχείς, μαμά.
319
00:26:25,041 --> 00:26:28,540
Η νύφη μου, μια όμορφη κόρη, καταλαβαίνει.
320
00:26:29,125 --> 00:26:31,582
Θέλω να είμαστε ακόμα πιο κοντά τώρα.
321
00:26:32,541 --> 00:26:33,415
Ακούω.
322
00:26:33,625 --> 00:26:34,624
Εισαι εγκυος.
323
00:26:34,625 --> 00:26:36,332
Σας περιμένουν δύσκολες μέρες.
324
00:26:36,750 --> 00:26:39,665
Αν θέλετε να μιλήσετε για κάτι.
325
00:26:39,666 --> 00:26:43,165
Λοιπόν, κάτι που δεν μπορείς να πεις στον Μιράν…
326
00:26:43,291 --> 00:26:45,499
Μπορείτε να έρθετε και να μου λέτε πάντα.
327
00:26:45,625 --> 00:26:47,207
Ως μητέρα και κόρη, θα καταλάβουμε ο ένας τον άλλον.
328
00:26:47,208 --> 00:26:48,415
Εντάξει?
329
00:26:49,666 --> 00:26:51,457
Ευχαριστώ.
330
00:26:52,958 --> 00:26:54,124
Πεινάω.
331
00:26:54,166 --> 00:26:55,249
Θα πάω στην κουζίνα.
332
00:26:55,250 --> 00:26:56,832
Δεν είσαι g0000, αν
θέλεις.
333
00:26:57,041 --> 00:26:57,707
Δεν.
334
00:26:57,791 --> 00:27:00,374
Καλύτερα να πάω στο δωμάτιο.
335
00:27:00,375 --> 00:27:02,249
Ξέρεις.
336
00:27:11,416 --> 00:27:14,249
Προφανώς, κρύβετε κάτι.
337
00:27:39,041 --> 00:27:41,124
Τι συμβαίνει?
338
00:27:52,916 --> 00:27:54,249
Αυτοι βλεπουν?
339
00:27:54,500 --> 00:27:55,457
Ελα.
340
00:27:55,708 --> 00:27:56,540
Εφευγαν.
341
00:27:56,916 --> 00:27:58,374
Δεν μπορώ.
342
00:27:58,958 --> 00:28:00,457
Κυρία. Αγιος.
343
00:28:00,708 --> 00:28:02,707
Ήρθα εδώ για σένα.
344
00:28:03,083 --> 00:28:04,915
Επειδή ξέρω τα πάντα.
345
00:28:05,166 --> 00:28:06,832
Η Azra είπε.
346
00:28:07,166 --> 00:28:09,082
Κρατήσατε το λόγο σας.
347
00:28:10,625 --> 00:28:12,415
Δεν πηγαίνεις πουθενά.
348
00:28:12,666 --> 00:28:17,665
Επειδή θα μου δείξετε πώς να επαναφέρετε όλα όσα καταστράφηκαν.
349
00:28:18,458 --> 00:28:20,957
Θέλετε να μείνω για αυτό;
350
00:28:21,166 --> 00:28:24,082
Για να μπορέσω να επαναφέρω όλα όσα κατέστρεψα;
351
00:28:25,625 --> 00:28:27,540
Τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
352
00:28:30,208 --> 00:28:32,790
Πιστεύεις ότι σε έχω έλεος;
353
00:28:35,166 --> 00:28:36,999
Σας έδωσα μια ακόμη ευκαιρία.
354
00:28:37,000 --> 00:28:38,082
Και αυτό είναι όλο.
355
00:28:38,708 --> 00:28:39,999
Αυτοι βλεπουν.
356
00:28:40,541 --> 00:28:45,999
Εδώ και τόσα χρόνια ζούμε μάτι-μάτι, δίπλα-δίπλα.
357
00:28:46,500 --> 00:28:52,082
Όταν κοίταξα τα μάτια σου, κατάλαβα τι σκεφτόσασταν.
358
00:28:52,875 --> 00:28:56,499
Γιατί δεν μπορείτε να διαβάσετε το μυαλό μου κοιτάζοντας το δικό μου;
359
00:28:56,791 --> 00:28:59,249
Δεν μπορείτε να δείτε πώς με άλλαξε η αλήθεια;
360
00:28:59,500 --> 00:29:00,665
Ελα.
361
00:29:01,041 --> 00:29:03,249
Έδωσα το λόγο μου στον Ρέιαν ότι θα σε φέρω πίσω.
362
00:29:03,250 --> 00:29:04,915
Υποσχέθηκα τον Khazar.
363
00:29:05,083 --> 00:29:06,165
Δεν μπορώ.
364
00:29:06,541 --> 00:29:08,457
Κυρία Αζίζε, άσε το.
365
00:29:08,458 --> 00:29:10,457
Εγώ θα το σκεφτώ.
366
00:29:13,291 --> 00:29:15,415
Βγες τώρα.
367
00:29:15,750 --> 00:29:18,082
Ή θα σε βγάλω βία.
368
00:30:18,500 --> 00:30:21,290
Είσαι έξυπνο κορίτσι, Ρέιαν.
369
00:30:42,750 --> 00:30:43,790
/ UM U; Εγώ
370
00:30:45,208 --> 00:30:47,165
Αζρα. Σε έψαχνα.
371
00:30:47,166 --> 00:30:48,749
Ας πάμε στο. Ας πάμε στο. Ο Μιράν κάλεσε.
372
00:30:48,750 --> 00:30:49,540
Τι συνέβη?
373
00:30:49,541 --> 00:30:51,165
Το κατάφερε;
374
00:30:52,750 --> 00:30:54,124
Διαχειρίζεται.
375
00:30:54,166 --> 00:30:55,249
Κράτησε την κυρία Αζίζ.
376
00:30:55,333 --> 00:30:57,082
Δόξα τω θεώ.
377
00:30:57,208 --> 00:31:00,999
Αν έπρεπε να φύγει χωρίς ενοχή εξαιτίας μου ..
378
00:31:01,125 --> 00:31:02,790
Δεν θα συγχωρούσα ποτέ τον εαυτό μου.
379
00:31:02,916 --> 00:31:04,249
Πολλά ευχαριστώ.
380
00:31:04,250 --> 00:31:05,874
Ευχαριστώ.
381
00:31:06,208 --> 00:31:09,957
Χάρη σε εσάς, η λέξη που έδωσε η κυρία Aziza στη Μιράνa έχει διατηρηθεί.
382
00:31:10,083 --> 00:31:11,165
Μην ανησυχείς.
383
00:31:11,166 --> 00:31:12,624
Όλα θα είναι ακόμα καλύτερα.
384
00:31:13,833 --> 00:31:15,124
Όλα όσα αγγίζετε ..
385
00:31:15,166 --> 00:31:16,457
Γίνεται καλύτερο.
386
00:31:16,666 --> 00:31:18,957
Τόσο ο Μιράν όσο και ο Ουμούτ είναι πολύ χαρούμενοι.
387
00:31:19,416 --> 00:31:20,665
Ευχαριστώ.
388
00:31:20,833 --> 00:31:23,040
Τα λέμε.
389
00:31:46,500 --> 00:31:47,665
Τι?
390
00:31:47,916 --> 00:31:49,374
Γιατί να με επαινέσετε εδώ;
391
00:31:49,375 --> 00:31:51,165
Ο νέος ανιψιός μου.
392
00:31:51,875 --> 00:31:53,665
Δεν θα σε κρατήσω πολύ.
393
00:31:53,666 --> 00:31:54,207
Εντάξει.
394
00:31:54,208 --> 00:31:55,957
Τότε πες τι θέλεις.
395
00:31:56,375 --> 00:32:00,124
Γνωρίζετε ότι ο Azat αποχωρεί από το διοικητικό συμβούλιο;
396
00:32:00,291 --> 00:32:01,540
Ξέρω.
397
00:32:02,250 --> 00:32:03,457
Τι θέλεις από αυτό;
398
00:32:03,583 --> 00:32:05,665
Ακούστε, δεν αγαπάμε ο ένας τον άλλον.
399
00:32:05,666 --> 00:32:07,290
Αυτό είναι ένα ξεχωριστό θέμα.
400
00:32:08,291 --> 00:32:11,957
Αλλά, εσύ και εγώ είμαστε το ίδιο αίμα.
401
00:32:12,625 --> 00:32:16,665
Είστε ο μόνος άντρας που έμεινε στην οικογένεια Aslanbey.
402
00:32:17,791 --> 00:32:23,332
Πρέπει να προσπαθήσετε για την ευημερία της οικογένειάς σας.
403
00:32:23,875 --> 00:32:26,124
Φτάστε στο σημείο, κυρία Fusun.
404
00:32:26,250 --> 00:32:27,249
Εσυ τι θελεις?
405
00:32:27,250 --> 00:32:29,957
Θα έχετε μια νέα ψήφο.
406
00:32:30,083 --> 00:32:32,207
Ο Aslanbey θα είναι μέλος του διοικητικού συμβουλίου.
407
00:32:32,375 --> 00:32:33,457
Είσαι τρελός.
408
00:32:35,125 --> 00:32:36,665
Γιατί να το κάνω αυτό;
409
00:32:36,833 --> 00:32:39,082
Για να δείξουμε δύναμη.
410
00:32:39,416 --> 00:32:41,415
Πετάξτε ήδη αυτήν την επιχείρηση.
411
00:32:43,041 --> 00:32:46,415
Προσπαθείς να κάνεις ανάμεσα σε μένα και τον αδερφό μου;
412
00:32:47,416 --> 00:32:48,415
Αυτό είναι το σχέδιό σας;
413
00:32:48,500 --> 00:32:50,915
Δεν υπάρχει σχέδιο, Firat Aslanbey.
414
00:32:51,291 --> 00:32:52,915
Μην θυμώνεις ήδη.
415
00:32:53,041 --> 00:32:56,874
Δεν χρειάζεται να ζεις με το κεφάλι σου κεκλιμένο σε κάποιον.
416
00:32:57,041 --> 00:32:59,832
Το άτομο που καλείς αδελφό, ρωτήστε τον.
417
00:33:00,166 --> 00:33:03,874
Πιστεύει το ίδιο με εσένα;
418
00:33:04,208 --> 00:33:07,124
Ποιος νομίζεις ότι είσαι, κυρία Fusun;
419
00:33:07,583 --> 00:33:09,665
Πόσο καιρό μας γνωρίζετε;
420
00:33:09,666 --> 00:33:11,707
Τι στάθηκε μπροστά μου και είπε τέτοια πράγματα;
421
00:33:11,708 --> 00:33:13,582
Ο Μιράν σε χρησιμοποιεί.
422
00:33:13,708 --> 00:33:19,707
Δεν με παίρνει πολύς χρόνος για να σε γνωρίσω.
423
00:33:20,125 --> 00:33:20,624
Ακούω.
424
00:33:20,708 --> 00:33:22,707
Είπα ότι ήθελα.
425
00:33:23,041 --> 00:33:25,582
Θέλετε να γίνετε άντρας του Μιράν.
426
00:33:25,666 --> 00:33:27,582
Χαμήλωσε το κεφάλι σου.
427
00:33:28,208 --> 00:33:30,374
Αν θέλετε, γίνετε άνθρωπος ..
428
00:33:30,458 --> 00:33:32,374
Και σηκώστε το κεφάλι σας.
429
00:33:33,333 --> 00:33:35,290
Η επιλογή είναι δική σου.
430
00:33:36,708 --> 00:33:38,374
Φιράτ Άσλανμπέι.
431
00:33:57,083 --> 00:33:59,249
Κύριε Khazar, έλα στις αισθήσεις σας.
432
00:34:00,041 --> 00:34:01,707
Για όλους μας, είναι καλύτερο να το πούμε
433
00:34:01,791 --> 00:34:02,999
Και τώρα τι?
434
00:34:03,541 --> 00:34:05,790
Μην θλίψεις το πρόσωπό σου.
435
00:34:07,583 --> 00:34:10,082
Ο μπαμπάς πρέπει να ξέρει.
436
00:34:14,041 --> 00:34:16,832
Πρέπει να πω στον μπαμπά μου για αυτό.
437
00:34:17,041 --> 00:34:18,540
Πώς το λέμε;
438
00:34:19,500 --> 00:34:20,540
Χαζάρ!
439
00:34:23,041 --> 00:34:24,749
Τι θες να μου πεις;
440
00:34:25,083 --> 00:34:26,874
Αν θέλετε, πάμε μέσα, μπαμπά.
441
00:34:26,875 --> 00:34:30,249
Zehra, ας μιλήσουμε.
442
00:34:32,291 --> 00:34:33,957
Khazar, τι συμβαίνει;
443
00:34:34,666 --> 00:34:36,749
Τι δεν μπορείς να μου πεις;
444
00:34:38,166 --> 00:34:40,165
Ο Αζίζε ήρθε σήμερα.
445
00:34:40,625 --> 00:34:41,249
και?
446
00:34:41,625 --> 00:34:43,082
Για να πω αντίο
447
00:34:43,208 --> 00:34:44,290
Πες αντίο?
448
00:34:45,458 --> 00:34:46,624
Τι λες, γιο;
449
00:34:46,625 --> 00:34:47,749
Τι είναι αντίο;
450
00:34:48,208 --> 00:34:50,540
Της είπα να φύγει από εδώ.
451
00:34:50,958 --> 00:34:52,415
Για όλους εμάς.
452
00:34:52,500 --> 00:34:53,874
Για το κοινό μας καλό.
453
00:34:53,875 --> 00:34:55,540
Ήρθε να πει αντίο.
454
00:34:55,708 --> 00:34:57,540
Για το κοινό μας καλό, πώς;
455
00:34:57,541 --> 00:34:58,457
Ετσι.
456
00:34:59,083 --> 00:34:59,874
Κατάλαβα.
457
00:34:59,916 --> 00:35:01,915
Δεν υπάρχει θέση στην καρδιά σου για την Αϊσάσα.
458
00:35:02,541 --> 00:35:04,415
Εντάξει, και δεν υπάρχει χώρος για τον μπαμπά;
459
00:35:04,500 --> 00:35:06,415
Σκέφτηκες καθόλου;
460
00:35:06,583 --> 00:35:10,040
Δεν είχα άλλη επιλογή. Υπάρχει μια άλλη διέξοδος!
461
00:35:10,583 --> 00:35:14,874
Όσον αφορά την οικογένεια, υπάρχει μια διέξοδος.
462
00:35:17,541 --> 00:35:18,540
Παππούς!
463
00:35:18,916 --> 00:35:20,957
Τι συνέβη, που πας;
464
00:35:21,083 --> 00:35:22,540
Θα πάω και θα πάρω την Αϊσα
465
00:35:23,666 --> 00:35:24,749
Οχι απαραίτητο!
466
00:35:25,500 --> 00:35:26,790
Έχω διευθετήσει αυτό το θέμα.
467
00:35:26,958 --> 00:35:27,957
Ποιό απ'όλα?
468
00:35:28,958 --> 00:35:30,332
Τι έχεις εγκαταστήσει;
469
00:35:31,250 --> 00:35:32,832
Τι είναι ακατανόητο, μπαμπά;
470
00:35:34,000 --> 00:35:35,457
Επέστρεψα στην Aziza.
471
00:35:39,125 --> 00:35:43,415
Έτσι, ο Μιράν σου έδωσε άλλη μια ευκαιρία;
472
00:35:45,750 --> 00:35:51,915
Ίσως αυτό να συμβάλει στο γεγονός ότι ο Khazar θα σας συγχωρήσει.
473
00:35:54,458 --> 00:35:55,957
Τι θα κάνεις?
474
00:35:57,541 --> 00:35:59,040
Δεν ξέρω, Έσμα.
475
00:35:59,333 --> 00:36:01,290
Είπε ότι θα πάει στο Χαζάρ.
476
00:36:01,750 --> 00:36:03,749
Πώς μπορείτε να πείτε για αυτήν την κατάσταση;
477
00:36:05,166 --> 00:36:06,207
Δεν ξέρω.
478
00:36:07,958 --> 00:36:11,040
Δεν ξέρω τι να κάνω, τι να σκεφτώ.
479
00:36:13,041 --> 00:36:14,165
Τι έκανες;
480
00:36:14,750 --> 00:36:16,707
Sonny, τι σημαίνει η Aziza πίσω;
481
00:36:16,791 --> 00:36:18,457
Τι
λες7
482
00:36:18,541 --> 00:36:20,415
Πώς μπορείτε ακόμα να πιστέψετε αυτήν τη γυναίκα;
483
00:36:20,416 --> 00:36:22,790
Πώς μπορεί κανείς να εξαπατηθεί από τα λόγια της, δεν ταιριάζει στο μυαλό μου, Μιράν;
484
00:36:23,166 --> 00:36:25,832
Μπαμπά, δεν εξαπατώ.
485
00:36:26,458 --> 00:36:28,874
Σου είπα ότι θα της δώσω την ευκαιρία.
486
00:36:29,541 --> 00:36:33,665
Σήμερα την έφερα πίσω από το μονοπάτι γιατί η Αζίζε κράτησε τη λέξη.
487
00:36:33,833 --> 00:36:35,082
Τι της ζητήθηκε ... - Πατέρα;
488
00:36:35,083 --> 00:36:36,290
Είμαι τρελός!
489
00:36:36,291 --> 00:36:38,707
Ούτε κόρη, ούτε γιος, ούτε πατέρας ..
490
00:36:38,750 --> 00:36:41,832
Κανείς από εσάς δεν καταλαβαίνει! Θα είμαι τρελός σύντομα!
491
00:36:41,833 --> 00:36:42,707
Χαζάρ!
492
00:36:43,000 --> 00:36:44,665
Ηρέμησε, γιος.
493
00:36:45,000 --> 00:36:46,915
Ο Μιράν έκανε το σωστό.
494
00:36:47,125 --> 00:36:48,999
Όλοι δικαιούνται μια δεύτερη ευκαιρία.
495
00:36:49,000 --> 00:36:51,082
Τι, τι αξίζει;
496
00:36:51,083 --> 00:36:53,999
Διατήρησε μια υπόσχεση και τώρα αυτή η γυναίκα έχει το δικαίωμα σε όλα;
497
00:36:54,208 --> 00:36:56,165
Τι γίνεται με τη δεύτερη ευκαιρία μου;
498
00:36:56,291 --> 00:36:58,124
Έχω άλλη ευκαιρία;
499
00:36:58,208 --> 00:37:00,124
Γιε, έχω μια δεύτερη ευκαιρία;
500
00:37:00,166 --> 00:37:02,665
Έχω την ευκαιρία να αλλάξω το παρελθόν;
501
00:37:03,750 --> 00:37:10,874
Κάθε φορά που σε βλέπω, Ρέιαν και τη μητέρα σου, γεμίζω με μίσος και αίσθηση εκδίκησης για αυτήν τη γυναίκα.
502
00:37:11,333 --> 00:37:12,707
Βλέπετε, με γέννησε!
503
00:37:12,833 --> 00:37:15,374
Λοιπόν, τι γέννησε;
504
00:37:15,458 --> 00:37:17,540
Τώρα θέλει να αντισταθμίσει όλα τα δεινά μας;
505
00:37:17,541 --> 00:37:18,832
Αυτό συνέβη?
506
00:37:19,416 --> 00:37:22,874
Μεταφέρθηκε, μπαμπά. Δεν είχα πρόθεση να σε αναστατώσω.
507
00:37:23,625 --> 00:37:26,290
Μόνο αντί για αυτό που θα είναι μακριά από εμάς και τον εχθρό μας.
508
00:37:26,333 --> 00:37:30,290
Αφήστε το να είναι εκεί και δείξτε μας τι έχει αλλάξει. Το ήθελα.
509
00:37:31,083 --> 00:37:32,290
Του!
510
00:37:42,625 --> 00:37:48,082
Άνοιξες την πόρτα για τη γυναίκα που με χώριζε από εσένα, γιο;
511
00:37:51,333 --> 00:37:52,999
Ευχαριστώ!
512
00:37:53,500 --> 00:37:54,874
Ευχαριστώ!
513
00:37:55,041 --> 00:37:55,999
Πατέρας!
514
00:37:58,166 --> 00:38:04,374
Κάνετε και τα δύο όπως γνωρίζετε, αλλά τολμήστε να περιμένετε κάτι από εμένα!
515
00:38:05,833 --> 00:38:08,832
Δεν μπορούσα να ξεχάσω τόσο γρήγορα όσο εσείς όλα τα βάσανα που προκάλεσε.
516
00:38:10,250 --> 00:38:11,290
Πατέρας!
517
00:38:12,875 --> 00:38:13,582
Του.
518
00:38:13,583 --> 00:38:16,957
Παππού, δεν ήθελα να αναστατώσω κανέναν.
519
00:38:17,333 --> 00:38:19,832
Ειδικά ο πατέρας μου.
520
00:38:20,000 --> 00:38:23,707
Γιε, μην ανησυχείς, έκανες το σωστό.
521
00:38:24,458 --> 00:38:26,332
Δεν μπορώ να πω ότι ο πατέρας μου κάνει λάθος.
522
00:38:26,958 --> 00:38:29,374
Αλλά κανείς δεν έζησε αυτό που βίωσε ο Aishe.
523
00:38:30,000 --> 00:38:32,665
Και κάνατε το σωστό, μην ανησυχείτε.
524
00:38:34,625 --> 00:38:35,957
Δεν ξέρω, γιαγιά
525
00:38:36,708 --> 00:38:37,749
Δεν ξέρω.
526
00:38:49,166 --> 00:38:50,165
Αυτοι βλεπουν!
527
00:38:50,750 --> 00:38:52,165
Σε πήγα.
528
00:38:59,041 --> 00:39:03,874
Δεν ξέρω, έκανα το σωστό, ότι επέστρεψα την Aziza πίσω, Reyan.
529
00:39:04,791 --> 00:39:06,207
Θα έπρεπε να είδες τον πατέρα σου.
530
00:39:06,250 --> 00:39:07,624
Ήταν τόσο θυμωμένος μαζί μου.
531
00:39:08,000 --> 00:39:09,082
Τόσο αναστατωμένος.
532
00:39:09,083 --> 00:39:12,457
Ο θυμός του δεν είναι μόνο επειδή επέστρεψες την Aziza.
533
00:39:13,250 --> 00:39:15,874
Είναι θυμωμένος γιατί είναι η μητέρα του!
534
00:39:17,416 --> 00:39:18,165
Αυτό είναι αλήθεια.
535
00:39:19,166 --> 00:39:20,832
Και είναι το ίδιο για μένα.
536
00:39:21,791 --> 00:39:24,290
Είναι πολύ δύσκολο να συμφωνήσουμε με αυτό.
537
00:39:24,333 --> 00:39:25,999
Εσείς και εγώ μιλήσαμε γι 'αυτό.
538
00:39:26,500 --> 00:39:30,207
Δεν είπαμε ότι πριν από τη γέννηση του Ουμούτ θα δημιουργήσουμε μια υπέροχη ζωή, Μιράν;
539
00:39:32,208 --> 00:39:35,374
Και η Αζίζ έδωσε τη λέξη που σου έδωσε.
540
00:39:38,833 --> 00:39:40,749
Δεν ξέρω, Ρέιαν.
541
00:39:41,125 --> 00:39:43,332
Αυτή την ευκαιρία την έδωσα.
542
00:39:47,041 --> 00:39:49,207
Αν εξαιτίας αυτού πρέπει να κτύψω το κεφάλι μου μπροστά στον πατέρα μου.
543
00:39:49,208 --> 00:39:52,165
Θα περάσει είτε από την πόρτα που έχετε ανοίξει είτε όχι.
544
00:39:52,166 --> 00:39:53,582
Αυτή είναι η δουλειά της.
545
00:39:54,166 --> 00:39:55,957
Κάνατε το σωστό.
546
00:39:57,958 --> 00:39:58,874
Ναί?
547
00:39:59,541 --> 00:40:01,040
Σας ευγενικά.
548
00:40:04,250 --> 00:40:08,665
Παρεμπιπτόντως, για πρώτη φορά άκουσα να ορκίζομαι από τον μπαμπά μου προς την κατεύθυνση μου.
549
00:40:09,625 --> 00:40:11,249
Και έτσι συνέβη.
550
00:40:41,250 --> 00:40:47,124
Ουμούτ, αγαπητέ μου γιο, λίγες μέρες περνούν γρήγορα.
551
00:40:47,291 --> 00:40:50,707
Περιμένω και προσεύχομαι να έρθετε σύντομα σε αυτόν τον κόσμο.
552
00:40:59,166 --> 00:41:00,582
Ποιός θα το φανταζόταν.
553
00:41:01,083 --> 00:41:04,040
Ότι η συνάντησή μας θα χωριστεί ταυτόχρονα.
554
00:41:08,416 --> 00:41:09,999
Ποιος θα μοιάζει;
555
00:41:10,625 --> 00:41:15,415
Στυλό, πρόσωπο, μύτη ... για τον μπαμπά;
556
00:41:16,333 --> 00:41:17,582
Ή εγώ?
557
00:41:20,291 --> 00:41:22,082
Αχ, καλό μου γιο.
558
00:41:22,208 --> 00:41:25,374
Θα μπορώ ποτέ να αναπνέω το υπέροχο άρωμά σας;
559
00:41:25,791 --> 00:41:27,957
Θα μπορώ να σας ταΐσω με το γάλα μου;
560
00:41:28,083 --> 00:41:29,040
Δεν γνωρίζω.
561
00:41:29,625 --> 00:41:30,874
Αλλά πρέπει να ξέρετε.
562
00:41:31,833 --> 00:41:34,582
Γνωρίστε ότι οι μαμάδες δεν πεθαίνουν.
563
00:41:35,083 --> 00:41:37,915
Κάθε φορά που γελάς, θα χαμογελάω επίσης.
564
00:41:38,458 --> 00:41:41,999
Κάθε φορά που πονάς, θα έχω επίσης πόνο στο στήθος.
565
00:41:42,625 --> 00:41:46,040
Είθε η ζωή σας να είναι καρποφόρα και όλα τα μονοπάτια εύκολα.
566
00:41:46,833 --> 00:41:51,707
Κάθε ανάσα που θα πάρετε θα είναι πιο ευτυχισμένη από την τελευταία.
567
00:41:54,458 --> 00:41:56,540
Δεν θα σας γράψω μόνο επιστολές.
568
00:41:58,916 --> 00:42:00,040
Το πρόσωπό μου.
569
00:42:02,291 --> 00:42:04,415
Μια φωνή για να μπορείτε να ακούσετε.
570
00:42:08,166 --> 00:42:09,165
Αυτοι βλεπουν?
571
00:42:09,541 --> 00:42:11,165
Πόσο καιρό είσαι εδώ?
572
00:42:11,458 --> 00:42:13,165
Στέκομαι εδώ για ένα λεπτό.
573
00:42:13,958 --> 00:42:15,332
Αλλά έχασε ξανά.
574
00:42:16,041 --> 00:42:17,165
Μου λείπεις ξανά.
575
00:42:18,250 --> 00:42:19,040
Τι είναι αυτό?
576
00:42:19,041 --> 00:42:20,332
Αυτό που αγαπάς πάρα πολύ.
577
00:42:20,916 --> 00:42:22,374
Αυτό είναι ένα ποτό boza με ρεβίθια.
578
00:42:24,541 --> 00:42:25,582
Κάτσε κάτω.
579
00:42:26,625 --> 00:42:28,207
Αρα αυτο ειναι.
580
00:42:31,583 --> 00:42:32,582
Ευχαριστώ.
581
00:42:37,833 --> 00:42:39,040
Θα καθίσω και εδώ.
582
00:42:39,041 --> 00:42:40,790
Κάθεις κανονικά και θα τεντώσω τα πόδια μου.
583
00:42:40,875 --> 00:42:41,874
Κοίτα την.
584
00:42:47,333 --> 00:42:49,165
Περίμενε περίμενε.
585
00:42:51,125 --> 00:42:52,665
Για να διατηρήσετε τα ρεβίθια ζεστά.
586
00:42:55,541 --> 00:42:57,165
Τώρα είναι καλό.
587
00:42:58,833 --> 00:43:01,665
Θα κοιτάξει τα αστέρια και θα πιει bose.
588
00:43:02,291 --> 00:43:03,707
Επειδή σας θυμίζω.
589
00:43:04,041 --> 00:43:06,499
Θα υπάρξουν μέρες που θα το ξεχάσουμε αυτό.
590
00:43:11,625 --> 00:43:13,832
Ως παιδί, η Μελίκη κι εγώ βγήκαμε εδώ.
591
00:43:14,250 --> 00:43:16,165
Πίναμε τον Μπούζα και ονειρευτήκαμε.
592
00:43:17,416 --> 00:43:19,165
Το ίδιο είναι να ονειρεύεσαι κάτω από το bozu.
593
00:43:19,166 --> 00:43:20,249
Αναρωτιέμαι πως.
594
00:43:21,625 --> 00:43:23,415
Παιδική ηλικία, Miram, τι μπορείς να πεις.
595
00:43:24,583 --> 00:43:26,707
Πέθανε σχεδόν μια φορά.
596
00:43:26,750 --> 00:43:27,582
Σαν αυτό?
597
00:43:27,708 --> 00:43:30,374
Ναι, ανοησίες. - Πες μου, είναι ενδιαφέρον.
598
00:43:33,666 --> 00:43:37,207
Ήμασταν μικροί, νομίζαμε ότι μπορούσαμε να αγγίξουμε τα αστέρια.
599
00:43:37,666 --> 00:43:39,499
Σκαρφαλώσαμε στον ψηλότερο τοίχο.
600
00:43:39,708 --> 00:43:42,707
Και μπήκα στα ρεβίθια.
601
00:43:42,708 --> 00:43:44,415
I am laughing to Melika.
602
00:43:45,458 --> 00:43:49,082
Και τότε τα ρεβίθια κολλήθηκαν στο λαιμό και η Μελίκι έπεσε από τον τοίχο με φόβο.
603
00:43:50,583 --> 00:43:52,915
Φυσικά όλοι ξύπνησαν και ανέβηκαν στον επάνω όροφο.
604
00:43:53,791 --> 00:43:55,249
Aiueqs
605
00:43:55,625 --> 00:43:57,499
Και μετά από εκείνη την ημέρα υπάρχει ρεβίθια ..
606
00:43:58,000 --> 00:43:59,749
Και μην βγείτε έξω από τον τοίχο.
607
00:44:00,000 --> 00:44:01,290
Απαγορεύτηκε.
608
00:44:02,708 --> 00:44:05,499
Τα λέμε. Τότε απαγορεύτηκε επίσης.
609
00:44:14,208 --> 00:44:16,749
Περίμενε περίμενε.
610
00:44:17,333 --> 00:44:19,707
Και τώρα τα ρεβίθια θα κολλήσουν στο λαιμό.
611
00:44:19,958 --> 00:44:21,790
Δεν σε θέλω νεκρή, μικρή γυναίκα.
612
00:44:22,166 --> 00:44:23,540
Σε χρειάζομαι.
613
00:44:31,458 --> 00:44:33,124
Είμαι για τη ζωή χωρίς εσένα.
614
00:44:34,125 --> 00:44:35,665
Δεν θέλω καν να σκεφτώ.
615
00:45:22,875 --> 00:45:23,749
Ακούω.
616
00:45:23,833 --> 00:45:24,707
Γεια σας.
617
00:45:24,916 --> 00:45:26,207
Γεια σας, είμαι η Azra.
618
00:45:28,500 --> 00:45:29,999
Azra, έτσι είσαι;
619
00:45:30,458 --> 00:45:31,540
Γεια σας.
620
00:45:33,000 --> 00:45:35,165
Πρέπει να μιλήσουμε, μπορούμε να σας δούμε;
621
00:45:35,166 --> 00:45:36,040
Φυσικά.
622
00:45:36,625 --> 00:45:38,332
Φυσικά, μπορούμε να συναντηθούμε.
623
00:45:39,625 --> 00:45:41,999
Αμέσως αύριο υπάρχει ...
624
00:45:42,083 --> 00:45:43,165
Δεν θα λειτουργήσει αύριο.
625
00:45:43,583 --> 00:45:45,374
Αν δεν φύγουμε για αύριο, τότε θα χαρώ.
626
00:45:46,375 --> 00:45:48,207
Εντάξει, ας συναντηθούμε αυτό το λεπτό.
627
00:45:48,416 --> 00:45:50,749
Θα στείλω ένα αυτοκίνητο για σένα.
628
00:45:50,750 --> 00:45:51,999
Δεν χρειάζεται να στείλετε το αυτοκίνητο.
629
00:45:52,000 --> 00:45:53,415
Θα έρθω μόνος μου.
630
00:45:53,625 --> 00:45:56,165
Εάν μου στείλετε την τοποθεσία θα χαρώ.
631
00:45:56,791 --> 00:46:00,165
Και θα είναι επίσης καλό εάν είναι μακριά από τα μάτια.
632
00:46:00,708 --> 00:46:02,499
Φυσικά καλό.
633
00:46:02,833 --> 00:46:05,790
Dau9 ^ terr
ας το κάνουμε.
634
00:46:12,958 --> 00:46:14,124
Και τι είναι αυτό?
635
00:46:16,625 --> 00:46:18,999
Τι ήταν αυτό? Ή μήπως;
636
00:46:55,708 --> 00:46:56,832
Τι είναι αυτό?
637
00:46:59,416 --> 00:47:01,707
Είναι η γυναίκα μου αναστατωμένη ξανά;
638
00:47:06,250 --> 00:47:07,457
Τι είναι στα χέρια;
639
00:47:08,083 --> 00:47:10,040
Ρέιαν, δεν θα πεις τίποτα;
640
00:47:12,166 --> 00:47:14,540
Αυτό το γράμμα. Έγραψα στον Ουμούτ.
641
00:47:14,625 --> 00:47:18,957
Ουμούτου; Γράμμα? Από πού προέρχεται;
642
00:47:20,125 --> 00:47:23,915
Τρώτε τόσο εύκολο. Υπάρχουν πολλά διαφορετικά πράγματα που μπορούν να συμβούν στον κόσμο.
643
00:47:24,833 --> 00:47:27,290
Δηλαδή; Τι σημαίνει?
644
00:47:28,333 --> 00:47:31,832
Αν ποτέ μου συμβεί κάτι ..
645
00:47:32,583 --> 00:47:34,540
Τι εννοείς ότι θα σου συμβεί κάτι;
646
00:47:39,250 --> 00:47:40,499
Παρεμπιπτόντως, είπε.
647
00:47:40,583 --> 00:47:45,290
Ακόμα κι αν το λέτε παρεμπιπτόντως, δεν θα το πείτε αυτό.
648
00:47:45,500 --> 00:47:46,749
Εντάξει?
649
00:47:47,791 --> 00:47:52,665
Τίποτα δεν θα συμβεί σε εσάς ή τον γιο μας.
650
00:47:54,166 --> 00:47:58,332
Από τον Θεό έτσι. Αλλά, αν θέλετε να γράψετε. Φυσικά, γράψτε. Αλλά όχι από προβλήματα.
651
00:47:58,708 --> 00:48:02,582
Και από αξιόπιστο, όπως το νόημα του ονόματος του γιου μας. Να μην μοιραστούμε προβλήματα.
652
00:48:03,708 --> 00:48:07,165
Στη συνέχεια, μια μέρα, διαβάστε το μαζί.
653
00:48:08,541 --> 00:48:09,790
Ας το διαβάσουμε.
654
00:48:16,166 --> 00:48:22,332
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που προσεύχομαι στον Θεό, Ρέιαν. Και αυτό δεν είναι να ζήσεις μια μέρα χωρίς εσένα.
655
00:48:24,833 --> 00:48:26,332
Μην το πεις αυτό, Μιράν.
656
00:48:28,750 --> 00:48:31,165
Τώρα έχουμε έναν γιο.
657
00:48:31,875 --> 00:48:34,499
Έχει πολλά να διανύσει.
658
00:48:34,916 --> 00:48:37,332
Και θα δείτε πώς μεγαλώνει.
659
00:48:42,458 --> 00:48:43,957
Θα δούμε.
660
00:48:44,416 --> 00:48:46,374
Εχεις δίκιο.
661
00:48:47,250 --> 00:48:48,665
Θα δούμε.
662
00:48:52,166 --> 00:48:53,540
Θα μιλήσει.
663
00:48:54,458 --> 00:48:56,415
Περπατήστε.
664
00:48:57,458 --> 00:48:59,207
Πήγαινε στο σχολείο.
665
00:49:01,375 --> 00:49:03,540
Ερωτευτείτε μια μέρα.
666
00:49:05,083 --> 00:49:06,957
Τότε παντρεύεται.
667
00:49:09,166 --> 00:49:11,582
Έχουμε ακόμη πολλά να κάνουμε.
668
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
Αυτό είναι αλήθεια.
669
00:49:32,083 --> 00:49:39,790
Σου είπα .. Αυτό από τώρα και στο εξής, ζω για σένα.
670
00:49:40,541 --> 00:49:43,499
Είπα ότι το μόνο που έχω μείνει είναι δικό σου.
671
00:49:43,583 --> 00:49:50,374
Αλλά εσύ ... Με πέταξε, επρόκειτο να φύγεις χωρίς καν να το πεις. Σωστά?
672
00:49:50,583 --> 00:49:53,082
Ξηρά, ο Χαζάρ ήθελε να φύγω.
673
00:49:53,666 --> 00:49:56,749
Όταν φοβάμαι να κοιτάξω στα μάτια του ..
674
00:49:56,750 --> 00:49:59,790
Εάν το παιδί μου είναι άβολο με την παρουσία μου;
675
00:49:59,916 --> 00:50:01,290
Πώς θα μπορούσα να μείνω;
676
00:50:01,458 --> 00:50:02,832
Και ποιος είμαι;
677
00:50:04,458 --> 00:50:06,874
Δεν εννοώ τίποτα για σένα;
678
00:50:06,958 --> 00:50:11,374
Ποιες είναι οι λέξεις; Ξηρά, ποιος έχω εκτός από εσάς;
679
00:50:11,666 --> 00:50:13,374
Είπατε ότι θα διορθώσετε τα πάντα.
680
00:50:13,916 --> 00:50:15,165
Είπε υπομονή.
681
00:50:15,333 --> 00:50:19,249
Κοίτα, δεν υπήρχε ελπίδα για τον Μιράν.
682
00:50:20,458 --> 00:50:24,582
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, έκανε ένα βήμα προς εσάς. Σωστά?
683
00:50:24,583 --> 00:50:25,749
Ναί.
684
00:50:26,166 --> 00:50:29,624
Έγινε η ελπίδα μου. Με το ΖΟΡΙ.
685
00:50:30,500 --> 00:50:38,999
Ναι, παρ 'όλα αυτά, το παιδί μου, ο εγγονός μου, ακόμη και τα πάντα ..
686
00:50:39,208 --> 00:50:45,332
Αν δεν περνάει μια ζωή, αλλά χίλια .. Για να ξέρετε ότι δεν θα με καταλάβουν, ότι δεν θα με αγαπήσουν ..
687
00:50:45,500 --> 00:50:48,249
Με αποκαλούν κακό, με πολύ ..
688
00:50:48,250 --> 00:50:53,874
Αφήστε τους να μην καταλάβουν, δεν τους αρέσουν, ας τους καλέσουν.
689
00:50:54,083 --> 00:50:56,332
Ερωτεύτηκα, Ayse.
690
00:50:56,500 --> 00:50:58,165
Οχι αρκετά?
691
00:50:58,958 --> 00:51:01,957
Συμφωνώ τόσο στο καλό όσο και στο κακό.
692
00:51:03,666 --> 00:51:09,707
Σε έχασα μια φορά, δεν θα σε χάσω ποτέ ξανά.
693
00:51:10,166 --> 00:51:12,332
Δεν αντέχω, Ayse.
694
00:51:13,083 --> 00:51:19,374
Αν φύγεις, τότε μόνο με σκοτώσεις. Γνωρίζετε λοιπόν.
695
00:51:34,458 --> 00:51:36,665
Γιατί θελήσατε να συναντηθείτε;
696
00:51:38,958 --> 00:51:41,165
Για τι πρόκειται να μιλήσετε;
697
00:51:45,666 --> 00:51:47,040
Εσύ..
698
00:51:50,166 --> 00:51:52,915
Αποδεικνύεται ότι είσαι η μαμά μου.
699
00:51:58,125 --> 00:51:59,540
Πως το ήξερες?
700
00:51:59,791 --> 00:52:01,874
Θα κρυβόσουν;
701
00:52:02,083 --> 00:52:03,290
Δεν.
702
00:52:04,791 --> 00:52:06,665
Δεν θα πήγαινα.
703
00:52:07,708 --> 00:52:10,082
Επρόκειτο να πω.
704
00:52:10,208 --> 00:52:16,790
Θα έλεγα, αλλά περίμενα τη σωστή στιγμή. Έχουν συμβεί τόσα πολλά.
705
00:52:18,083 --> 00:52:22,374
Με αναγνώρισες από τη λάθος πλευρά, ήθελα να σου δείξω τον πραγματικό μου εαυτό.
706
00:52:23,291 --> 00:52:25,582
Τότε θα έλεγα.
707
00:52:25,958 --> 00:52:28,540
Ήθελα να σου πω ότι είμαι η μαμά σου.
708
00:52:36,375 --> 00:52:45,915
Gunesh, δεν ήξερα ότι ήσουν ζωντανός, μου είπαν ότι ήσασταν νεκρός.
709
00:52:46,541 --> 00:52:48,165
Αυτό είναι το όνομά μου?
710
00:52:50,583 --> 00:52:51,665
Γκουνές;
711
00:52:51,833 --> 00:52:56,207
Ναι, Γκουνές. Σε ονόμασα. Σου έδωσα ένα όνομα.
712
00:52:56,333 --> 00:53:00,624
Όταν ήσασταν στο στομάχι μου, σε κάλεσα Gunesh μου.
713
00:53:01,958 --> 00:53:07,290
Θα φωτίσεις τη ζωή μου. Θα με κρατούσατε ζεστό. Έτσι είπε.
714
00:53:07,458 --> 00:53:09,290
Γιατί σταμάτησε τότε;
715
00:53:09,791 --> 00:53:12,249
Άκου, έχω πολλά να σας πω.
716
00:53:12,375 --> 00:53:15,290
Υπάρχει χρόνος για να με καταλάβετε.
717
00:53:16,875 --> 00:53:21,499
Αλλά παρακαλώ δώστε μου την ευκαιρία ..
718
00:53:21,500 --> 00:53:26,165
Δώσε μου χρόνο να σου εξηγήσω, Gunesh.
719
00:53:28,375 --> 00:53:33,499
Ο χρόνος δεν σας βοήθησε.
720
00:53:36,041 --> 00:53:37,707
Πρέπει να συνηθίσω σε αυτό.
721
00:53:37,791 --> 00:53:41,124
Δεν σας λέω να μην ρωτάτε για το παρελθόν.
722
00:53:41,541 --> 00:53:46,207
Χωρίς να γνωρίζουμε το παρελθόν, ένα άτομο δεν θα πάει στο μέλλον.
723
00:53:46,500 --> 00:53:51,707
Όπως είπα. Ας δώσουμε ο ένας στον άλλον την ευκαιρία. Εντάξει?
724
00:53:54,958 --> 00:53:56,290
Ας δώσουμε.
725
00:53:57,375 --> 00:53:58,540
Ας δώσουμε.
726
00:53:59,916 --> 00:54:03,915
Για αυτό είμαι εδώ. Πλησίον.
727
00:54:06,000 --> 00:54:12,499
Αλλά πόσο καιρό θα είμαι μαζί σας εξαρτάται από τις απαντήσεις σας στις ερωτήσεις μου.
728
00:54:12,666 --> 00:54:16,290
Δεν υπάρχουν ερωτήσεις στις οποίες δεν έχω καμία απάντηση.
729
00:54:16,375 --> 00:54:23,415
Gunesh .. Gunesh, ήρθες. Ήρθες?
730
00:54:25,375 --> 00:54:32,332
Ο ήλιος επέστρεψε στη ζωή μου.
Τα υπόλοιπα θα δουλέψουν. Όλα θα περάσουν.
731
00:54:45,416 --> 00:54:51,874
Καθώς οδηγήσαμε στο αρχοντικό .. Τα πουλιά πετούν στο κιόσκι στην πίσω αυλή.
732
00:54:55,583 --> 00:54:57,540
Η γυναίκα μου είναι με καλή καρδιά.
733
00:55:04,791 --> 00:55:07,165
Υπάρχουν ποτήρια νερού στην άκρη.
734
00:55:07,500 --> 00:55:10,124
Όταν είναι άδεια, πρέπει να ξαναγεμίσουν.
735
00:55:19,958 --> 00:55:22,582
Είστε αλλεργικοί στην κανέλα.
736
00:55:26,000 --> 00:55:30,124
Δεν καταλαβαίνω τώρα, πώς φτάσατε στα πουλιά και την κανέλα;
737
00:55:31,375 --> 00:55:33,165
Επιπλέον, δεν είμαι αλλεργικός σε τίποτα.
738
00:55:33,250 --> 00:55:39,415
Υπάρχει. Κάθε φορά που τρώτε, γυρίζετε μέχρι το πρωί.
739
00:55:39,625 --> 00:55:43,124
Σοβαρά? Δεν το παρατήρησα.
740
00:55:55,125 --> 00:55:57,499
Η μαμά αγόρασε μια κουβέρτα για τον Ουμούτ.
741
00:55:58,500 --> 00:56:00,915
Στο δεύτερο ράφι της ντουλάπας.
742
00:56:03,875 --> 00:56:06,207
Θα πρέπει να φέρετε τη νύχτα.
743
00:56:06,333 --> 00:56:10,165
Τα παιδιά ρίχνουν πίσω την κουβέρτα τη νύχτα. Αφήστε το να μην παγώσει.
744
00:56:10,708 --> 00:56:12,124
Θα το φέρουμε.
745
00:56:14,166 --> 00:56:19,665
Αφήστε τον γιο μας να γεννηθεί, δεν θα τον αφήσουμε να παγώσει.
746
00:56:20,750 --> 00:56:22,374
Σωστά, άγγελά μου;
747
00:56:29,833 --> 00:56:32,457
Μιράν .. - Ρέιαν, τι συμβαίνει;
748
00:56:32,791 --> 00:56:34,332
Τι είναι αυτό?
749
00:56:34,500 --> 00:56:35,874
Τίποτα.
750
00:56:38,166 --> 00:56:40,915
Σ 'αγαπώ πάρα πολύ.
751
00:56:48,833 --> 00:56:50,749
Και σε αγαπώ πάρα πολύ.
752
00:56:50,875 --> 00:56:54,540
Μου αρέσει πολύ. Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
753
00:56:56,791 --> 00:57:00,249
Και θα συνεχίσω να σε αγαπώ ενώ αναπνέω.
754
00:57:01,375 --> 00:57:03,290
Και πάρα πολύ.
755
00:57:04,166 --> 00:57:06,040
Ισχυρότερο κάθε μέρα.
756
00:57:06,458 --> 00:57:08,165
Αγκαλιάστε ακόμα πιο σκληρά.
757
00:57:08,541 --> 00:57:10,999
Ισχυρότερο κάθε μέρα.
758
00:57:41,666 --> 00:57:43,499
Τι? - Συγγνώμη τι"?
759
00:57:44,250 --> 00:57:46,999
Κοιτάζω την ομορφιά της γυναίκας μου. Δεν μπορείς;
760
00:57:47,166 --> 00:57:48,999
Αυτοι βλεπουν .
761
00:57:49,583 --> 00:57:51,915
Δείπνο στο ταμείο αύριο, σωστά;
762
00:57:52,083 --> 00:57:54,290
Ναί. Αύριο το βράδυ.
763
00:57:54,291 --> 00:57:55,499
Είμαι πολύ ανήσυχος.
764
00:57:55,583 --> 00:57:58,707
Τώρα είναι σαφές γιατί το πρόσωπο λάμπει σήμερα το πρωί.
765
00:57:59,125 --> 00:58:03,124
Πάντα χαμόγελο, αγαπητέ μου. Είθε ο Θεός να δώσει λόγους για χαμόγελο.
766
00:58:03,208 --> 00:58:05,999
Αμήν. Γιαγιά, αμήν.
767
00:58:10,708 --> 00:58:12,290
Πώς είσαι, μαμά;
768
00:58:12,875 --> 00:58:14,832
Εντάξει, τι πρέπει να κάνω, φίλε.
769
00:58:15,000 --> 00:58:16,582
Είστε έτοιμοι για αύριο, σωστά;
770
00:58:16,583 --> 00:58:18,582
Έτοιμος, έτοιμος.
771
00:58:25,500 --> 00:58:27,457
Καλή τύχη, Θεέ μου.
772
00:58:29,291 --> 00:58:30,165
Ακούστε, αδερφέ.
773
00:58:30,250 --> 00:58:35,582
Γεια σας, Μιράν, έχουμε μια επείγουσα κατάσταση. Πρέπει να πραγματοποιήσουμε μια συνάντηση.
774
00:58:35,583 --> 00:58:37,707
Εάν μπορείτε να εγγραφείτε, θα χαρώ.
775
00:58:43,541 --> 00:58:45,707
Φιράτ, άκου, αυτή είναι η δεύτερη φορά.
776
00:58:45,958 --> 00:58:48,290
Συγκεντρώνετε ξανά μια συνάντηση χωρίς να το γνωρίζω, τι συμβαίνει;
777
00:58:48,375 --> 00:58:51,707
Αδερφέ, είπα επειγόντως. Εάν μπορείτε να εγγραφείτε, θα χαρώ.
778
00:58:53,083 --> 00:58:54,499
Θέση..
779
00:58:58,000 --> 00:58:59,499
Τι συμβαίνει με εσένα;
780
00:59:00,000 --> 00:59:03,040
Τι συμβαίνει με εσένα Φιράτ. Πες μου τι συμβαίνει;
781
00:59:10,875 --> 00:59:14,207
Φιράτ. Λέει ότι η συνάντηση είναι στην εταιρεία. Επειγόντως.
782
00:59:14,333 --> 00:59:18,290
Μιράν, απλά μην πεις ότι δεν μπορείς να έρθεις στο ταμείο. Έχουμε πολλά να κάνουμε.
783
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
Δεν μπορώ να έρθω; Υπόσχομαι ότι θα είμαι εκεί όταν τελειώσω.
784
00:59:21,500 --> 00:59:25,790
Πάμε τώρα μαζί, θα σε ρίξω στο ταμείο, από εκεί θα πάω στην εταιρεία. Εντάξει?
785
00:59:25,791 --> 00:59:26,874
Εντάξει.
786
00:59:28,625 --> 00:59:29,999
Καλή όρεξη.
787
00:59:30,083 --> 00:59:34,707
Δεν. Δεν μπορείς. Δεν έχετε τελειώσει ακόμα το πρωινό σας.
788
00:59:34,708 --> 00:59:37,790
Λούφιου ..
789
00:59:37,916 --> 00:59:41,290
Δεν μπορείς. Κάτσε κάτω. Σου ζητώ να.
790
00:59:42,125 --> 00:59:45,957
Πρέπει να ολοκληρώσετε ό, τι υπάρχει στο πιάτο σας, κύριε Μιράν.
791
00:59:45,958 --> 00:59:48,540
Και εσύ, κυρία Ρέιαν.
792
00:59:49,000 --> 00:59:50,915
Βιάζουμε, βιαζόμαστε.
793
00:59:50,916 --> 00:59:52,332
Σε ικετεύω.
794
00:59:52,375 --> 00:59:55,374
Έλα, ας μην αναστατωθεί ο Λούφιου.
795
01:00:13,708 --> 01:00:15,665
Ευχαριστώ όλους που ήρθες.
796
01:00:15,750 --> 01:00:20,957
Σας τηλεφώνησα εδώ για να δώσετε συμβουλές για το μέλλον της εταιρείας μας.
797
01:00:21,083 --> 01:00:27,249
Όπως γνωρίζετε όλοι, ο όγκος παραγωγής και εξαγωγής αυξάνεται στο νέο μας εργοστάσιο.
798
01:00:27,416 --> 01:00:30,499
Είναι γνωστό ότι πλησιάζει η εκλογή νέου διευθυντή.
799
01:00:30,666 --> 01:00:37,040
Θέλω ότι κατά την πρώτη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου, μαζί με τις εκλογές, συζητήθηκε επίσης αύξηση των επενδύσεων.
800
01:00:38,875 --> 01:00:40,915
Γιατί δεν το γνωρίζω;
801
01:00:41,708 --> 01:00:46,540
Σε κάλεσα σε μια συνάντηση για να το ξέρεις. Αλλά καθυστερήσατε, έτσι ξεκινήσαμε.
802
01:00:47,375 --> 01:00:49,790
Σωστά, ήμουν λίγο αργά, υπήρχαν πράγματα να κάνουμε.
803
01:00:50,083 --> 01:00:51,665
Μην αφήνετε κανέναν να προσβληθεί.
804
01:00:51,750 --> 01:00:53,665
Αλλά δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου, Φιράτ.
805
01:00:53,833 --> 01:00:55,665
Από πού προήλθε αυτή η ιδέα της αύξησης των επενδύσεων;
806
01:00:55,666 --> 01:00:58,957
Αυτό είναι ένα σημαντικό θέμα για την εταιρεία μας, την ανάπτυξή μας.
807
01:01:00,625 --> 01:01:02,582
Για να είμαι ειλικρινής, δεν το κατάλαβα.
808
01:01:02,958 --> 01:01:09,499
Δεν θα ήταν καλύτερο να χρησιμοποιήσετε την πηγή για να αυξήσετε την παραγωγική δύναμη και να δημιουργήσετε περισσότερη απασχόληση;
809
01:01:09,625 --> 01:01:11,499
Δεν γνωρίζω. Τι λες?
810
01:01:11,583 --> 01:01:15,249
Σωστά. Δεν χρειάζεται να αναλάβουμε έναν τέτοιο κίνδυνο τώρα.
811
01:01:17,041 --> 01:01:19,874
Φιράτ, ο Μιράν έχει δίκιο.
812
01:01:20,083 --> 01:01:22,540
Και έτσι έχουμε την εκλογή ενός νέου κεφαλαίου.
813
01:01:22,541 --> 01:01:27,332
Πιστεύω επίσης ότι πρώτα πρέπει να το λύσετε και να μην συμπιέσετε ένα τόσο σημαντικό θέμα εδώ.
814
01:01:28,541 --> 01:01:31,249
Δεδομένου ότι η πλειοψηφία συμφωνεί με τη γνώμη μου ..
815
01:01:31,750 --> 01:01:32,999
Το θέμα έχει κλείσει, υποθέτω.
816
01:01:33,000 --> 01:01:35,332
Το δουλεύω για τόσες μέρες.
817
01:01:35,625 --> 01:01:38,124
Ίσως θα το είχαν ακούσει πρώτα, αλλά δεν θα έκλειναν αμέσως το θέμα;
818
01:01:38,166 --> 01:01:39,374
Θα το καταλάβατε αυτό και πώς;
819
01:01:39,375 --> 01:01:43,249
Εάν, πριν ξεκινήσετε τη δουλειά, ρωτήσατε την αγάπη μας, θα δείτε ότι αυτό δεν μας ταιριάζει, Firat.
820
01:01:43,625 --> 01:01:45,665
Και ο χρόνος σας δεν θα χαθεί.
821
01:01:46,500 --> 01:01:49,540
Τα λέμε στις εκλογές του κεφαλαίου. Εύκολη δουλειά.
822
01:01:59,333 --> 01:02:00,332
Αυτοι βλεπουν!
823
01:02:00,750 --> 01:02:02,332
Αυτοι βλεπουν.
824
01:02:03,583 --> 01:02:06,457
Αδερφέ, γιατί κόβεις τον ώμο σου χωρίς να ακούσεις και να μην καταλαβαίνεις;
825
01:02:06,583 --> 01:02:08,165
Ίσως λέω κάτι λογικό.
826
01:02:08,166 --> 01:02:09,249
Δεν ακούσατε καν.
827
01:02:09,375 --> 01:02:12,082
Δεν θα ακούσω γιατί έκανες λάθος.
828
01:02:12,166 --> 01:02:13,915
Τι συμβαίνει?
829
01:02:14,333 --> 01:02:17,249
Φιράτ, το ρωτάς πραγματικά;
830
01:02:17,375 --> 01:02:23,540
Από πότε ξεκινήσατε να οργανώνετε συναντήσεις χωρίς να ζητάτε τη γνώμη μου, χωρίς να δουλεύετε λεπτομερώς μαζί μου;
831
01:02:23,541 --> 01:02:27,707
Μιράμ, σας τηλεφώνησα πολλές φορές, προσπάθησα να επικοινωνήσω μαζί σας.
832
01:02:27,833 --> 01:02:29,707
Δεν ξοδέψατε ούτε πέντε λεπτά, ήσασταν πάντα απασχολημένοι.
833
01:02:29,958 --> 01:02:33,165
Τότε θα έπρεπε να περιμένατε τον χρόνο που μπορώ να διαθέσω, αδερφέ.
834
01:02:33,291 --> 01:02:35,832
Γιατί ο Μιράν; Γιατί;
835
01:02:36,583 --> 01:02:39,290
Μόνο σκέφτεστε το καλύτερο;
836
01:02:39,458 --> 01:02:40,582
Γιατί;
837
01:02:43,416 --> 01:02:45,124
Αγόρι, τι έχει να κάνει με αυτό;
838
01:02:45,166 --> 01:02:48,165
Μιλώ για σκέψη και λήψη αποφάσεων μαζί.
839
01:02:48,333 --> 01:02:49,999
Ο τρόπος που κάναμε πάντα.
840
01:02:50,000 --> 01:02:52,290
Όχι όπως πάντα, Μιράν.
841
01:02:52,500 --> 01:02:55,332
Λαμβάνετε μόνοι σας αποφάσεις που σχετίζονται με εσάς.
842
01:02:55,333 --> 01:02:57,665
Λαμβάνουμε μαζί αποφάσεις που σχετίζονται με εμένα.
843
01:05:42,125 --> 01:05:43,082
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
844
01:05:43,083 --> 01:05:44,582
Φαίνεται υπέροχο, Ρέιαν.
845
01:05:44,583 --> 01:05:46,082
Εκθεση? Σας άρεσε πολύ;
846
01:05:46,083 --> 01:05:46,957
Είμαι χαρούμενος!
847
01:05:46,958 --> 01:05:50,165
Στην πραγματικότητα, ήθελα να έρθω νωρίτερα για να βοηθήσω, αλλά περίμενα τον Φιράτ.
848
01:05:50,166 --> 01:05:51,665
Όχι λάθος.
849
01:05:53,458 --> 01:05:55,290
Τι περίμενε ο Φιράτ;
850
01:05:55,625 --> 01:05:56,957
Για να τελειώσετε τη δουλειά;
851
01:05:56,958 --> 01:05:58,665
Με την ευκαιρία, είστε ευπρόσδεκτοι.
852
01:05:59,833 --> 01:06:01,540
Ναι, Μιράν, ναι.
853
01:06:01,750 --> 01:06:04,124
Για να τερματίσετε τη δουλειά. Φεύγω από τη δουλειά.
854
01:06:04,291 --> 01:06:06,665
Αν δεν είχα φύγει, θα ήρθα, αδερφέ.
855
01:06:06,791 --> 01:06:09,665
Ξέρετε ότι πρόκειται να προετοιμαστούμε για τα εγκαίνια σήμερα, σωστά;
856
01:06:11,208 --> 01:06:13,790
Είχα ένα διαφορετικό θέμα, Μιράν. Εντάξει?
857
01:06:14,208 --> 01:06:16,290
\Τώρα. Γιατί δεν ξέρω;
858
01:06:16,375 --> 01:06:18,540
Δεν μπορώ να έχω σχέδια που δεν σχετίζονται με εσάς;
859
01:06:18,625 --> 01:06:20,165
Ίσως, φυσικά, γιατί όχι;
860
01:06:20,250 --> 01:06:23,249
Μαθαίνεις κάτι τον εαυτό σου και μετά παίρνεις αποφάσεις μόνος σου.
861
01:06:23,250 --> 01:06:25,457
Τότε θα μάθω με όλους στη συνάντηση.
862
01:06:25,458 --> 01:06:26,207
Γιατί όχι?
863
01:06:26,208 --> 01:06:28,374
Γι 'αυτό δεν αποδέχτηκες, σωστά;
864
01:06:28,666 --> 01:06:30,374
Επειδή δεν έλαβα την άδειά σας.
865
01:06:30,375 --> 01:06:31,249
Διάσημος.
866
01:06:31,250 --> 01:06:32,832
Τι σχέση έχει αυτό με αυτό;
867
01:06:32,833 --> 01:06:34,457
Τι έχει να κάνει με αυτό, Miram.
868
01:06:34,875 --> 01:06:36,957
Ρωτάτε ακόμη και τον εαυτό σας;
869
01:06:37,041 --> 01:06:38,499
Όπως, ποιος είναι ο Φιράτ για μένα;
870
01:06:38,583 --> 01:06:40,665
Τι μέρος κατέχει στη ζωή μου;
871
01:06:40,666 --> 01:06:42,874
Μην καλέσετε τον μαθητή και μην περάσετε.
872
01:06:43,041 --> 01:06:45,790
Αν είμαστε αδέλφια, τότε υπάρχει ισότητα στην κυριαρχία.
873
01:06:45,958 --> 01:06:48,082
Η μία πλευρά δεν αναφέρει ποτέ στην άλλη πλευρά, Μιράν.
874
01:06:48,083 --> 01:06:49,124
Αγόρι για τι μιλάς;
875
01:06:49,125 --> 01:06:49,665
Αυτοι βλεπουν!
876
01:06:49,666 --> 01:06:52,040
Εντάξει τι κάνεις? Ως παιδιά.
877
01:06:52,166 --> 01:06:55,082
Αυτό ακριβώς εννοούσα.
878
01:06:58,833 --> 01:06:59,915
Συγνώμη.
879
01:07:00,000 --> 01:07:02,374
Zeynep. Πάμε, Zeynep.
880
01:07:02,416 --> 01:07:03,540
Θα μιλήσουμε για αυτό.
881
01:07:04,375 --> 01:07:07,290
Έχετε πρόβλημα, αλλά δεν κατάφερα να το καταλάβω ακόμα.
882
01:07:08,291 --> 01:07:09,665
Μιράν, τι συμβαίνει;
883
01:07:09,875 --> 01:07:11,290
Τι συμβαίνει?
884
01:07:11,291 --> 01:07:13,415
Ακολουθήστε τον, ας μην έχετε μια τέτοια σχέση.
885
01:07:13,416 --> 01:07:15,707
Όχι, αν μιλάμε τώρα, όλα θα χειροτερέψουν.
886
01:07:15,875 --> 01:07:18,582
Ας κρυώσουμε λίγο, τότε θα αποφασίσουμε.
887
01:07:19,583 --> 01:07:20,582
Ελα.
888
01:07:21,500 --> 01:07:22,957
Πάμε πάρα πολύ.
889
01:07:22,958 --> 01:07:24,624
Που πάμε? Υπάρχουν ακόμη πολλά να κάνουμε.
890
01:07:24,750 --> 01:07:26,249
Τα έχουμε κάνει τα περισσότερα.
891
01:07:26,250 --> 01:07:27,457
Τα υπόλοιπα θα αποφασιστούν χωρίς εμάς.
892
01:07:27,458 --> 01:07:28,874
Ναι, και είστε κουρασμένοι, ας πάμε.
893
01:07:28,875 --> 01:07:29,957
Που πάμε?
894
01:07:29,958 --> 01:07:30,957
Σπίτι.
895
01:07:31,458 --> 01:07:33,582
Έχω μια έκπληξη.
896
01:07:51,083 --> 01:07:53,207
Νερό, νερό, νερό!
897
01:07:53,625 --> 01:07:56,874
Στην πραγματικότητα, θα λιποθυμήσετε με ευχαρίστηση όταν το δοκιμάσετε.
898
01:07:59,166 --> 01:08:01,582
Τι? Γιατί γελάς;
899
01:08:01,875 --> 01:08:03,457
Επειδή είσαι σοβαρός.
900
01:08:04,583 --> 01:08:07,790
Το μαγείρεμα των τροφίμων είναι μια λεπτή τέχνη.
901
01:08:07,916 --> 01:08:08,749
Πρέπει να είσαι σοβαρός.
902
01:08:08,750 --> 01:08:12,124
Δείτε πώς. Ποιο είναι το όνομα του πιάτου;
903
01:08:12,333 --> 01:08:15,082
Το πιάτο ονομάζεται Μιράνash.
904
01:08:15,166 --> 01:08:16,290
Μιρανάς.
905
01:08:16,375 --> 01:08:19,124
Μην γελάς. Αυτή είναι μια πολύ ιδιαίτερη συνταγή. Επιστημονικός.
906
01:08:19,125 --> 01:08:20,290
Επίσης επιστημονικό.
907
01:08:20,291 --> 01:08:21,290
Φυσικά, επιστημονικά.
908
01:08:21,291 --> 01:08:28,374
Υπάρχουν 33 συστατικά θείου, 17 ενώσεις μαγνησίου, μαγγάνιο, ψευδάργυρος.
909
01:08:28,958 --> 01:08:31,540
Όχι κουζίνα, αλλά εργαστήριο.
910
01:08:31,541 --> 01:08:34,165
Πού τα βρήκατε όλα αυτά και τα προσθέσατε;
911
01:08:34,291 --> 01:08:36,999
Εδώ. Σκόρδο.
912
01:08:38,083 --> 01:08:42,124
Περιέχει όλα όσα έχω αναφέρει, ακόμη περισσότερο.
913
01:08:42,708 --> 01:08:44,665
Και τώρα..
914
01:08:46,083 --> 01:08:48,165
Αυτός ο ζωμός που βλέπετε.
915
01:08:48,291 --> 01:08:50,582
Περιέχει σίδηρο και ασβέστιο.
916
01:08:50,708 --> 01:08:52,124
Τι έχουμε στη συνέχεια;
917
01:08:52,125 --> 01:08:53,499
Τι έχουμε στη συνέχεια; Μπετοκαράτεν.
918
01:08:53,583 --> 01:08:54,999
Και είναι σε πράσινο πιπέρι.
919
01:08:55,000 --> 01:08:56,999
Ναι, μην πείτε ότι είναι απλώς πράσινο πιπέρι. Περιέχει ένα τέτοιο συστατικό.
920
01:08:57,000 --> 01:08:59,874
Το μάθατε λοιπόν όλα αυτά;
921
01:09:00,083 --> 01:09:02,374
Τα βρήκα όλα. Κάνω με τη σειρά.
922
01:09:02,375 --> 01:09:03,665
Για ποιόν?
923
01:09:04,000 --> 01:09:05,665
Για τον γιο μας.
924
01:09:05,666 --> 01:09:11,374
Διότι με την άδεια του Παντοδύναμου, θα πάμε σε αυτήν τη γέννηση και θα επιστρέψουμε υγιείς.
925
01:09:11,625 --> 01:09:13,957
Σίδερο, όπως θα έπρεπε!
926
01:09:14,416 --> 01:09:17,165
Δείτε πόσες βιταμίνες.
927
01:09:28,125 --> 01:09:31,165
Γουάι, Γουάι, Γουάι.
928
01:09:33,583 --> 01:09:37,790
Τώρα ας δούμε.
929
01:09:37,958 --> 01:09:40,290
Και αυτή είναι η κρέμα για το επιδόρπιο μας.
930
01:09:40,500 --> 01:09:42,540
Μετά το δείπνο.
931
01:09:42,708 --> 01:09:45,540
Δεν υπάρχει σίδηρος, φώσφορος ή οτιδήποτε άλλο εδώ;
932
01:09:46,958 --> 01:09:48,165
Υπάρχει.
933
01:09:49,833 --> 01:09:51,207
Υπάρχει βιταμίνη D.
934
01:09:51,208 --> 01:09:53,540
Βιταμίνη D. Είναι η βιταμίνη D στην κρέμα;
935
01:09:53,541 --> 01:09:56,332
Όχι σε κρέμα, αλλά στα χείλη σας.
936
01:09:59,375 --> 01:10:03,165
Επιπλέον, η βιταμίνη D σημαίνει τα χείλη.
937
01:10:03,333 --> 01:10:07,165
Ουάου. Τότε η βιταμίνη Α είναι αγάπη.
938
01:10:10,166 --> 01:10:12,124
Και το πιάνεις εν κινήσει.
939
01:10:12,333 --> 01:10:13,290
Καταλαβαίνεις την αλήθεια.
940
01:10:13,333 --> 01:10:14,249
Ναι, το καταλαβαίνω.
941
01:10:14,291 --> 01:10:16,290
Έλα, παρακολουθήστε το φαγητό.
942
01:10:18,125 --> 01:10:19,457
Καλά εντάξει.
943
01:10:19,458 --> 01:10:23,165
Μίλησα για σοβαρότητα, θα μαγειρέψουμε.
944
01:10:24,333 --> 01:10:26,249
Δεν θα έρθω αύριο, Zeynep.
945
01:10:26,583 --> 01:10:29,332
Τι περισσότερο. Μην υπερβάλλετε, Φιράτ.
946
01:10:29,666 --> 01:10:32,707
Φεύγουμε από τον Ρέιαν και τον Μιράν σε μια τόσο σημαντική βραδιά;
947
01:10:33,250 --> 01:10:35,249
Έχει την ψυχή ενός αφεντικού.
948
01:10:36,125 --> 01:10:37,707
Δεν είναι έτσι;
949
01:10:38,541 --> 01:10:41,665
Λοιπόν λοιπόν. Αλλά δεν είμαι υπάλληλός του.
950
01:10:43,125 --> 01:10:47,249
Δεν ξέρω ποια είναι η εργασιακή σας σχέση και ποιος έχει δίκιο.
951
01:10:47,541 --> 01:10:50,332
Αλλά ξέρω για τη φιλία σου, το βλέπω.
952
01:10:50,875 --> 01:10:52,707
Συμβαίνει μεταξύ φίλων.
953
01:10:52,708 --> 01:10:54,332
Δεν νομίζω ότι και οι δύο θα πρέπει να υπερβάλλουν.
954
01:10:54,333 --> 01:10:57,290
Ο Μιράμ πρέπει ήδη να παρακολουθεί τις πράξεις του.
955
01:10:57,458 --> 01:11:00,165
Γιατί; Τι άλλαξε;
956
01:11:01,166 --> 01:11:03,290
Έχουμε μεγαλώσει, Zeynep, έχουμε μεγαλώσει.
957
01:11:03,291 --> 01:11:05,165
Έχουν μεγαλώσει άντρες.
958
01:11:06,833 --> 01:11:09,957
Πρέπει να μάθει πώς να συμπεριφέρεται.
959
01:11:12,291 --> 01:11:13,665
Διάσημος.
960
01:11:14,666 --> 01:11:19,790
Κα Fusun. Είπες ότι είχε κακές προθέσεις.
961
01:11:21,416 --> 01:11:25,374
Δεν θα την αφήσετε να σας μπερδέψει για τον Μιράν, έτσι;
962
01:11:33,000 --> 01:11:39,915
Zeynep, ξέρω ποια είναι η κα Fusun, τι είδους άτομο είναι.
963
01:11:40,666 --> 01:11:43,665
Προσπαθεί να με δελεάσει από την πλευρά της, το ξέρω και αυτό.
964
01:11:43,916 --> 01:11:46,249
Αλλά δεν θα το κάνω ποτέ.
965
01:11:47,166 --> 01:11:50,749
Και το πρόβλημα με τον Μιράν αφορά μόνο εμένα και τον Μιράν.
966
01:11:51,125 --> 01:11:53,457
Δεν θα αφήσω κανέναν να επωφεληθεί από αυτό.
967
01:12:43,666 --> 01:12:45,540
Cihan, έχεις πάρει μαζί;
968
01:12:45,708 --> 01:12:46,957
Θα είμαστε σπίτι, πατέρα.
969
01:12:47,750 --> 01:12:49,457
Αγόρι, μην το κάνεις αυτό.
970
01:12:49,458 --> 01:12:53,207
Δεν θέλω ούτε, αλλά αυτό είναι μια καλή πράξη. Είναι αδύνατο ξεχωριστά.
971
01:12:53,208 --> 01:12:56,165
Αδερφέ, έχεις δίκιο. Αλλά όχι τόσο πολύ.
972
01:12:56,166 --> 01:12:57,624
Συγχαίρω.
973
01:12:57,750 --> 01:12:58,957
Χαντάν.
974
01:13:00,875 --> 01:13:03,249
Καλά εντάξει.
975
01:13:06,875 --> 01:13:08,124
Έλα, δεν πρόκειται;
976
01:13:08,125 --> 01:13:10,374
Γιε, πηγαίνετε πρώτα και εισαγάγετε μας.
977
01:13:10,375 --> 01:13:11,374
Ελα.
978
01:13:12,166 --> 01:13:12,999
Μπαμπάς..
979
01:13:13,000 --> 01:13:14,082
Εντάξει, Azat, εντάξει.
980
01:13:14,083 --> 01:13:15,915
Πηγαίνω. Πήγαινε γιος.
981
01:13:15,916 --> 01:13:19,665
Αζάτ, ας πάμε, γιος, ας μην αργήσουμε. Ας πάμε στο.
982
01:13:31,041 --> 01:13:32,332
Απόχρωση.
983
01:13:32,750 --> 01:13:34,582
Απόχρωση? Τι συμβαίνει γιος;
984
01:13:34,750 --> 01:13:37,540
Κυρία Handan, σώσε με από αυτήν την τρομερή αδερφή.
985
01:13:37,541 --> 01:13:40,957
Κοίτα τι έκανε στα μαλλιά μου.
986
01:13:41,166 --> 01:13:42,957
Αλλά φαίνονται καλά.
987
01:13:42,958 --> 01:13:43,915
Είσαι ειλικρινής;
988
01:13:44,375 --> 01:13:45,540
Φαίνεται καλό?
989
01:13:46,208 --> 01:13:49,957
Μόνο από προβλήματα. Τίποτα άλλο.
990
01:13:50,083 --> 01:13:53,499
Μόνο αυτή και εγώ είμαστε στο σπίτι. Φοβάμαι μια μέρα.
991
01:13:53,708 --> 01:13:57,790
Θα με πάρει και θα με κόψει. Φοβάμαι.
992
01:13:58,083 --> 01:14:00,082
Shaida, πώς μπορώ να σε βγάλω από εδώ;
993
01:14:00,083 --> 01:14:03,290
Η Yaren είναι εκεί, το κορίτσι είναι έγκυο. Πρέπει να τρώει σωστά.
994
01:14:05,666 --> 01:14:06,624
Φυτό.
995
01:14:06,750 --> 01:14:08,832
Εντάξει. Εντάξει, μην κλαις. Ολα.
996
01:14:09,166 --> 01:14:13,165
Επειδή φοβάσαι τόσο πολύ να είσαι εκεί μόνος, θα βρω μια διέξοδο.
997
01:14:13,166 --> 01:14:14,499
Αληθής? Θα το βρεις;
998
01:14:14,833 --> 01:14:15,707
Κυρία.
999
01:14:16,125 --> 01:14:17,915
Ευχαριστώ κυρία Handan. Ευχαριστώ.
1000
01:14:17,916 --> 01:14:18,915
Εντάξει, έλα.
1001
01:14:18,916 --> 01:14:19,874
Ευχαριστώ.
1002
01:14:19,875 --> 01:14:22,040
Αλλά έχετε ένα όμορφο χτένισμα, μην αναστατωθείτε.
1003
01:14:37,291 --> 01:14:38,874
Ήρθες ακριβώς στην ώρα.
1004
01:14:40,041 --> 01:14:42,582
Κρατήστε το, κρατήστε το.
1005
01:14:43,708 --> 01:14:46,374
Τι αξίζεις; Ορίστε.
1006
01:14:48,166 --> 01:14:50,207
Ήρθες να σταθείς εδώ;
1007
01:14:50,208 --> 01:14:51,415
Ορίστε.
1008
01:15:00,375 --> 01:15:08,999
Εγώ ... Εσύ ... ήθελα να σου πω κάτι, αλλά ...
1009
01:15:09,000 --> 01:15:09,915
Τι συνέβη?
1010
01:15:10,125 --> 01:15:16,082
Τι? Υποσχεθήκατε σε κάποιον ή ...
1011
01:15:16,083 --> 01:15:17,624
Υπόσχεση? Τι υπόσχεση;
1012
01:15:18,125 --> 01:15:23,749
Για δείπνο φιλανθρωπίας.
1013
01:15:26,875 --> 01:15:29,665
Ας πάμε μαζί?
1014
01:15:29,666 --> 01:15:31,499
Θα πάμε σε ένα φιλανθρωπικό δείπνο μαζί.
1015
01:15:31,500 --> 01:15:34,457
Έλα, βιαζόμαστε. Ορίστε. Κοίταξέ τον.
1016
01:15:34,458 --> 01:15:35,707
Κρατήστε το, κρατήστε το.
1017
01:15:35,708 --> 01:15:36,457
Ορίστε.
1018
01:15:54,875 --> 01:15:56,457
Ελα.
1019
01:15:56,625 --> 01:15:58,457
Φυσικά.
1020
01:16:29,791 --> 01:16:30,665
Αυτοι βλεπουν.
1021
01:16:43,583 --> 01:16:44,790
Τι?
1022
01:16:45,250 --> 01:16:46,749
Γιατί μοιάζεις έτσι;
1023
01:16:48,750 --> 01:16:51,165
Πήγαμε στο Beyazsu ως παιδί ..
1024
01:16:54,000 --> 01:16:58,207
Τότε, το σκοτάδι φάνηκε να έχει συγκεντρώσει όλα τα αστέρια ...
1025
01:16:59,541 --> 01:17:01,957
Τα παιδιά ξαπλώνουν κατά την άφιξη.
1026
01:17:02,958 --> 01:17:04,290
Κοίταξα τον ουρανό.
1027
01:17:06,083 --> 01:17:08,457
Κοιτάζοντας τα αστέρια που είπα στον εαυτό μου ...
1028
01:17:09,208 --> 01:17:11,999
Υπάρχει κάτι πιο όμορφο σε αυτόν τον κόσμο;
1029
01:17:21,500 --> 01:17:22,624
Αποδεικνύεται ότι εσύ.
1030
01:17:25,708 --> 01:17:26,749
Είσαι εσύ.
1031
01:17:29,166 --> 01:17:33,040
Αλλά ... σε αυτό το ξεχωριστό απόγευμα ..
1032
01:17:35,041 --> 01:17:40,374
Θέλω το πιο πολύτιμο αστέρι μου να λάμπει ακόμα περισσότερο.
1033
01:17:44,083 --> 01:17:45,082
Αυτοι βλεπουν.
1034
01:17:47,166 --> 01:17:48,499
Πολύ όμορφος.
1035
01:17:48,875 --> 01:17:50,582
Δεν το περίμενα καθόλου
1036
01:17:51,625 --> 01:17:54,165
Όχι τόσο όμορφη όσο εσείς. Θα μου επιτρέψετε;
1037
01:17:59,333 --> 01:18:01,665
Θα με αφήσεις, κυρία Ρέιαν;
1038
01:18:21,500 --> 01:18:22,790
Πολύ όμορφη, Μιράμ.
1039
01:18:23,000 --> 01:18:24,207
Ευχαριστώ.
1040
01:18:29,375 --> 01:18:30,832
Τώρα..
1041
01:18:31,416 --> 01:18:33,332
Θα ανάψει όλη τη νύχτα.
1042
01:18:39,958 --> 01:18:40,874
Αυτοι βλεπουν.
1043
01:18:41,625 --> 01:18:43,124
Αλλά..
1044
01:18:45,041 --> 01:18:46,874
Δεν θα παρέμβω στη μαμά και τον γιο.
1045
01:18:50,000 --> 01:18:50,915
Εντάξει.
1046
01:18:53,458 --> 01:18:54,332
Ελα.
1047
01:18:54,333 --> 01:18:56,832
Την επόμενη φορά που θα γράψετε, πρέπει να φύγουμε. Το αυτοκίνητο περιμένει.
1048
01:18:57,125 --> 01:18:59,082
Εντάξει, έχω ακόμα περισσότερα.
1049
01:18:59,166 --> 01:19:00,832
Έλα έξω, θα είμαι εκεί.
1050
01:19:00,875 --> 01:19:03,790
Περίμενε, κανένα πρόβλημα. Θα σε δω
1051
01:19:08,708 --> 01:19:09,957
Ω καλά.
1052
01:19:10,666 --> 01:19:12,582
Δεν θα το κάνω, δεν είναι τόσο σημαντικό.
1053
01:19:13,000 --> 01:19:13,832
Ας πάμε στο.
1054
01:19:22,250 --> 01:19:23,582
\ Δεν ανησυχείτε;
1055
01:19:23,791 --> 01:19:24,790
Υψηλά.
1056
01:19:25,500 --> 01:19:26,415
Ελα. - Ελα.
1057
01:19:36,750 --> 01:19:39,832
Μαμά, τηλεφώνησες στην Άζρα; Ήρθε στο ταμείο;
1058
01:19:39,833 --> 01:19:41,124
Όχι, δεν το έκανε.
1059
01:19:41,875 --> 01:19:44,165
Ω Θεέ μου. Τότε ας καλέσουμε.
1060
01:19:44,166 --> 01:19:46,665
Ας πούμε ότι φεύγουμε ώστε να μην είναι αργά.
1061
01:19:46,666 --> 01:19:47,665
Εντάξει.
1062
01:19:50,458 --> 01:19:52,957
tj H 090
Ω Θεέ μου, πού είναι το τηλέφωνο; - Ανοίξτε τις πόρτες.
1063
01:19:53,000 --> 01:19:54,207
jw 0 ^ 0
Ω Θεέ μου.
1064
01:19:54,208 --> 01:19:54,249
Ω Θεέ μου.
1065
01:19:54,541 --> 01:19:59,165
Αυτό είναι ... Ορίστε. Πάρτε το, χρησιμοποιήστε το, καλέστε.
1066
01:19:59,416 --> 01:20:04,582
Οχι όχι. Δεν θα το κάνω. Θα πάω να δω πού είναι το τηλέφωνο. Θα το πάρω και θα επιστρέψω.
1067
01:20:04,666 --> 01:20:06,249
Μαμά, έλα, είμαστε αργά.
1068
01:20:06,625 --> 01:20:09,707
Υιός. Προχωρήστε, θα σηκώσω το τηλέφωνο.
1069
01:20:10,083 --> 01:20:12,832
Μαμά και εγώ θα έρθουμε αργότερα, εντάξει;
1070
01:20:13,083 --> 01:20:14,665
Muzaffer, έλα.
1071
01:20:14,875 --> 01:20:16,665
Έλα, μην αργείς. - Μαμά, πάρτε το.
1072
01:20:16,666 --> 01:20:17,707
Εντάξει, έρχομαι.
1073
01:20:22,666 --> 01:20:24,374
Μαμά, έλα, θα σε δω στο ταμείο.
1074
01:21:12,583 --> 01:21:13,582
Μιράν, περίμενε.
1075
01:21:14,166 --> 01:21:15,082
Τι συνέβη?
1076
01:21:15,166 --> 01:21:15,999
Ελα πισω.
1077
01:21:16,000 --> 01:21:17,249
Ρέιαν, πες μου τι συνέβη.
1078
01:21:17,416 --> 01:21:20,749
Ο γιατρός έδωσε βιταμίνες για το παιδί, ξέχασα να πάρω.
1079
01:21:21,458 --> 01:21:23,040
Δεν μπορούμε να έχουμε ένα ποτό όταν επιστρέψουμε;
1080
01:21:23,041 --> 01:21:25,165
Δεν μπορείς. Δεν έπινα το πρωί, τότε θα είναι αργά.
1081
01:21:25,500 --> 01:21:26,249
Εντάξει.
1082
01:21:37,833 --> 01:21:38,540
Σε ικετεύω.
1083
01:21:43,416 --> 01:21:45,832
Το ταψί μας γέννησε.
1084
01:21:47,375 --> 01:21:50,457
Κορίτσι, ήρθες κι εσύ;
1085
01:21:50,958 --> 01:21:53,290
Η αδελφή Χαντάν έστειλε.
1086
01:21:53,458 --> 01:21:56,165
Για να βοηθήσω όταν ο Γιάρεν γεννά.
1087
01:21:56,333 --> 01:22:02,165
Όταν γεννά, κάποιος θα χρειαστεί για τον ιμάμη και την προσευχή, αυτό είναι όλο.
1088
01:22:02,416 --> 01:22:04,165
Καλα καλα. Εντάξει.
1089
01:22:05,166 --> 01:22:06,999
Θα ταιριάζει σε αυτό το σπίτι.
1090
01:22:07,541 --> 01:22:09,082
Shaida, δείξε μου το σπίτι.
1091
01:22:09,083 --> 01:22:11,832
Σε παρακαλώ ... Ω, Μελίκε, σε παρακαλώ.
1092
01:22:11,958 --> 01:22:12,999
Παντοδύναμος.
1093
01:22:13,541 --> 01:22:14,540
Απόχρωση.
1094
01:22:15,458 --> 01:22:17,749
Πού πήγατε με τα χέρια σας γεμάτα;
1095
01:22:18,166 --> 01:22:19,832
Φεύγετε από το σπίτι;
1096
01:22:19,833 --> 01:22:23,290
Δεν. Κυρία Fusun, είναι δυνατόν;
1097
01:22:23,333 --> 01:22:26,332
Απομένουν μερικά από τα πράγματα μου ..
1098
01:22:26,416 --> 01:22:28,790
Πήρε από εκεί για να φιλοξενήσει.
1099
01:22:28,875 --> 01:22:29,957
Στο αρχοντικό Aslanbeev.
1100
01:22:29,958 --> 01:22:32,624
Πόσο καλά σκεφτήκατε, Shada.
1101
01:22:33,291 --> 01:22:35,249
Να είστε έξυπνοι, Shaida. Να είσαι έξυπνος.
1102
01:22:35,625 --> 01:22:37,249
Μόνο μετά το θάνατο θα απομακρυνθούν από εδώ.
1103
01:22:37,833 --> 01:22:39,249
Παρακαλώ, κυρία Μελίκε. Σε ικετεύω.
1104
01:22:46,375 --> 01:22:47,332
Φίλε
1105
01:22:48,041 --> 01:22:48,749
Που?
1106
01:22:50,375 --> 01:22:53,374
Ας πάμε στο άνοιγμα. Κατά το άνοιγμα του ταμείου.
1107
01:22:53,375 --> 01:22:54,415
Πάμε.
1108
01:22:54,458 --> 01:22:54,999
Ναι.
1109
01:22:55,000 --> 01:22:56,415
Δεν πρόκειται ..
1110
01:22:56,583 --> 01:22:57,749
Πάω.
1111
01:23:00,000 --> 01:23:00,957
Δεν το έπιασα αυτό.
1112
01:23:00,958 --> 01:23:02,207
Τι δεν καταλαβαίνεις?
1113
01:23:03,041 --> 01:23:05,415
Δεν πηγαίνεις πουθενά.
1114
01:23:05,666 --> 01:23:07,165
Εσύ μείνε εδώ.
1115
01:23:07,625 --> 01:23:11,999
Μέχρι να γεννήσετε το παιδί της Haruna, δεν θα φύγετε από αυτό το σπίτι.
1116
01:23:12,208 --> 01:23:13,207
Ερχομαι.
1117
01:23:45,083 --> 01:23:47,290
Ξεχάσαμε κάτι, θα το πάρουμε και θα επιστρέψουμε. Πήγαινε εσύ.
1118
01:23:47,416 --> 01:23:48,165
Εντάξει.
1119
01:24:04,458 --> 01:24:06,707
Ρέιαν, καθίστε, θα σας φέρω για να μην κουραστείτε.
1120
01:24:06,875 --> 01:24:09,915
Δεν θα μπορέσετε να το βρείτε, θα το πάρω αμέσως και θα επιστρέψω, εντάξει;
1121
01:24:51,166 --> 01:24:53,540
Ωχ Ώχ..
1122
01:24:53,916 --> 01:24:56,374
Ω Αλλάχ, σε παρακαλώ.
1123
01:26:07,208 --> 01:26:14,415
Κυρία Ρέιαν. Πού είναι ζεστό για μεταφορά; Το θέλεις τώρα;
1124
01:26:14,708 --> 01:26:17,290
Αφήστε τους καλεσμένους να έρθουν και μετά σερβίρετε.
1125
01:26:17,291 --> 01:26:18,457
Εντάξει.
1126
01:26:23,750 --> 01:26:26,207
Θεέ μου, να είστε προσεκτικοί, να είστε προσεκτικοί.
1127
01:26:28,958 --> 01:26:31,957
Το αστέρι αυτής της νύχτας είναι εδώ.
1128
01:26:32,166 --> 01:26:34,249
Είναι τα αστέρια αυτής της νύχτας.
1129
01:26:36,000 --> 01:26:37,582
Και είναι πραγματικά.
1130
01:26:38,708 --> 01:26:41,249
Στο μέλλον, το όνομά σας θα προφέρεται με σεβασμό.
1131
01:26:41,333 --> 01:26:45,082
Και εμείς, παρακολουθώντας τα επιτεύγματά τους, θα είμαστε περήφανοι για εσάς.
1132
01:26:45,083 --> 01:26:46,290
Επιτρέψτε στον Αλλάχ.
1133
01:26:50,000 --> 01:26:52,915
Αλλά τα χέρια και τα πόδια μου ήταν μούδιασμα από τον ενθουσιασμό, Μίρεν. Ρίξε μια ματιά.
1134
01:26:56,166 --> 01:26:58,499
Δεν μπορώ αν δεν πάω στη σκηνή;
1135
01:26:58,666 --> 01:27:00,249
Θα μου μιλήσετε επίσης.
1136
01:27:00,250 --> 01:27:01,582
Για σενα?
1137
01:27:01,708 --> 01:27:04,957
Θέλετε να σηκωθώ και να πω ότι αυτή είναι η σειρά της Σουλτάνα Ρέιαν; Και λοιπόν?
1138
01:27:04,958 --> 01:27:06,665
Don't mock me, Μιράν.
1139
01:27:06,666 --> 01:27:08,374
Αν λιποθυμώ, τότε θα δεις.
1140
01:27:09,291 --> 01:27:11,374
Θεέ μου, δεν θα συμβεί κάτι τέτοιο.
1141
01:27:11,541 --> 01:27:14,457
Θα σταθεί δίπλα σου και θα κρατήσω το χέρι σου έτσι.
1142
01:27:14,458 --> 01:27:16,582
Εάν ξαφνικά κατακλύζεστε, κ.λπ., θα πάρω τον λόγο.
1143
01:27:16,708 --> 01:27:17,624
Εντάξει?
1144
01:27:17,750 --> 01:27:18,999
Αλλά δεν θα το αφήσεις.
1145
01:27:19,000 --> 01:27:20,749
Πότε σε άφησα;
1146
01:27:20,875 --> 01:27:22,165
Ποτέ.
1147
01:27:23,000 --> 01:27:25,457
Συμφωνήσαμε τότε. - Συμφωνήθηκε.
1148
01:27:30,666 --> 01:27:33,332
Καλό απόγευμα. Δεν χρειάζεται, μπορώ να τα δω.
1149
01:27:36,458 --> 01:27:38,082
Ο μπαμπάς μου ήρθε.
1150
01:27:39,791 --> 01:27:41,624
Καλώς ο μπαμπάς.
1151
01:27:42,708 --> 01:27:44,249
Ευχαριστώ. - Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1152
01:27:44,500 --> 01:27:46,165
Συγχαρητήρια αμέσως.
1153
01:27:46,166 --> 01:27:47,290
Ευχαριστώ.
1154
01:27:47,708 --> 01:27:52,290
Η ελπίδα δεν άφησε ποτέ την καρδιά μου και το πεπρωμένο μου.
1155
01:27:52,708 --> 01:27:55,165
Είθε ο Αλλάχ να σιγουρευτεί ότι δεν θα φύγει ούτε από το σπίτι σας.
1156
01:27:55,458 --> 01:27:56,332
Αμήν.
1157
01:27:56,541 --> 01:28:01,040
Εάν θέλετε, θα ήθελα να κάνω μια δωρεά στο ίδρυμα.
1158
01:28:02,916 --> 01:28:06,749
Πλήρωσα μια επιταγή πριν έρθω.
1159
01:28:07,083 --> 01:28:08,665
Είναι δυνατόν?
1160
01:28:13,125 --> 01:28:14,999
Ευχαριστώ, μπαμπά. Ευχαριστώ.
1161
01:28:15,125 --> 01:28:18,165
Τώρα, όσο διαρκεί η ζωή μου, θα είμαι δίπλα σου.
1162
01:28:18,583 --> 01:28:20,707
Δεν έχω άλλη σημαντική επιχείρηση.
1163
01:28:21,250 --> 01:28:22,915
Θα σου δείξω. Σου ζητώ να.
1164
01:28:45,666 --> 01:28:47,207
Κόρη, για τι λες;
1165
01:28:47,583 --> 01:28:49,832
Αν με απομακρύνει, αφήστε τον να με διώξει, ας δούμε ...
1166
01:28:49,958 --> 01:28:52,457
Είτε το κάνω αυτό το αρχοντικό τον τάφο της είτε όχι.
1167
01:28:52,916 --> 01:28:55,749
Εντάξει, Jan, μην σπρώξεις το κορίτσι. Είναι τόσο ένταση.
1168
01:28:56,208 --> 01:28:58,790
Στην πραγματικότητα, είμαι καλά εδώ.
1169
01:28:59,333 --> 01:29:03,207
Απλώς δεν θα με αφήσει να φύγω από το αρχοντικό.
1170
01:29:03,416 --> 01:29:06,374
Είμαι αναστατωμένος, ασφυκτικός εδώ.
1171
01:29:06,583 --> 01:29:09,457
Εντάξει, κόρη. Ο μπαμπάς και εγώ θα μιλήσουμε.
1172
01:29:09,666 --> 01:29:12,165
Δεν σας έστειλα εδώ ως φυλακισμένος, έτσι δεν είναι;
1173
01:29:12,208 --> 01:29:17,707
Κόρη, ακούστε, αν δεν σας αρέσουν όλα αυτά, συσκευάστε τα πράγματα τώρα, θα σας πάω σπίτι.
1174
01:29:18,125 --> 01:29:21,165
Τίποτα που ο Φουάν. Ακόμα κι αν ο κόσμος τελειώσει, δεν θα σας απομακρύνουν από εμάς.
1175
01:29:21,166 --> 01:29:24,790
Jihan, αγαπητή, ηρέμησε λίγο. Δείτε το Shade εδώ, Melike εδώ.
1176
01:29:24,875 --> 01:29:27,124
Δεν θα τους βγάλουν τα μάτια, μην ανησυχείτε.
1177
01:29:27,125 --> 01:29:29,832
Πώς να μην ανησυχείς, Χαντάν; Δεν μπορείς να ακούσεις τι λέει;
1178
01:29:29,833 --> 01:29:32,124
Με κρατά εδώ ως φυλακισμένο, δεν με αφήνει έξω, λέει η κοπέλα.
1179
01:29:32,166 --> 01:29:35,665
Jihan, μην φωνάζεις. Μη φωνάζεις. Γιατί προσθέτετε λάδι στη φωτιά;
1180
01:29:35,708 --> 01:29:37,707
Το κορίτσι είναι ήδη έγκυο.
1181
01:29:40,666 --> 01:29:45,707
Κοίτα, αν συμβεί κάτι σε αυτό το κορίτσι, τότε θα δεις μια πραγματική φωτιά.
1182
01:29:52,333 --> 01:29:55,665
Όχι, δεν θα λειτουργήσει. Σηκωθείτε, σηκωθείτε, κόρη. Μάζεψε τα πράγματά σου. Ελα.
1183
01:29:55,666 --> 01:29:56,290
Μητέρα?
1184
01:29:56,375 --> 01:29:59,540
Jihan, άκου, δεν θέλει να φύγει.
1185
01:29:59,708 --> 01:30:03,540
Περιμένετε λίγο, αφήστε την να γεννήσει. Τότε η δύναμη θα είναι στο πλευρό μας.
1186
01:30:03,541 --> 01:30:05,332
Θα κάνουμε αυτό που θέλουμε τότε.
1187
01:30:05,333 --> 01:30:13,665
Χάνταν, άκου. Όταν έρθει εκείνη η μέρα, τα δικαιώματα θα επιστρέψουν, δεν θα αφήσω την κόρη μου εδώ ούτε για μια μέρα, θα την σκίσω και θα την πάρω.
1188
01:30:14,458 --> 01:30:16,290
Το υπόλοιπο μέρος της φωτιάς.
1189
01:30:16,666 --> 01:30:18,707
Και σας δίνω το λόγο μου.
1190
01:30:18,958 --> 01:30:25,790
Άκου, θα κάψω αυτήν τη γυναίκα που ονομάζεται Fusun με τη φωτιά που καίει μέσα μου. Η φωτιά που καίει μέσα μου.
1191
01:30:30,583 --> 01:30:33,999
Πως εσύ? - Είμαι εντάξει, εντάξει.
1192
01:30:34,250 --> 01:30:35,290
Σου άρεσε, μαμά;
1193
01:30:35,291 --> 01:30:37,749
Αποδείχθηκε πανέμορφο, πολύ όμορφο, πολύ.
1194
01:30:38,000 --> 01:30:40,040
Σας ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση.
1195
01:30:46,541 --> 01:30:47,915
Καλό απόγευμα.
1196
01:30:48,666 --> 01:30:49,582
Ο αρχηγός έρχεται.
1197
01:30:50,208 --> 01:30:52,415
Το αφεντικό και η σύζυγός του ήρθαν. Θα πάω να τους συναντήσω. - Πήγαινε.
1198
01:30:52,416 --> 01:30:53,790
Τρέξε, τρέξε, πας.
1199
01:30:53,916 --> 01:30:57,249
Ο Ρέιαν, το αφεντικό και η σύζυγός του έχουν έρθει. Πάμε να συναντηθούμε μαζί.
1200
01:30:57,541 --> 01:30:58,624
Καλό απόγευμα.
1201
01:30:58,625 --> 01:30:59,874
Γεια σας. - Καλό απόγευμα.
1202
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1203
01:31:00,875 --> 01:31:05,165
Reyan Είμαι ο Μιράν Shadooglu. Οι δημιουργοί αυτής της σημαντικής βραδιάς.
1204
01:31:07,083 --> 01:31:09,374
χάρη στην υποστήριξή σας, αγαπητέ αφεντικό.
1205
01:31:09,666 --> 01:31:12,165
Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Σας ευχαριστώ που ήρθατε. - Ευχαριστώ.
1206
01:31:12,416 --> 01:31:16,832
Μεταξύ τόσων πραγμάτων, δεν μας άφησαν μόνοι, είμαστε πολύ ευγνώμονες σε εσάς.
1207
01:31:16,833 --> 01:31:18,624
Σας ευχαριστούμε.
1208
01:31:18,750 --> 01:31:22,374
Δεν ξεχωρίσατε από ένα τόσο σημαντικό θέμα όπως η εκπαίδευση των παιδιών.
1209
01:31:22,541 --> 01:31:26,165
Όλες οι δυνατότητες διαχείρισης είναι μαζί σας, η υποστήριξή μας είναι μαζί σας.
1210
01:31:26,375 --> 01:31:29,915
Συγχαρητήρια. Είθε ο Αλλάχ να ζήσει πολύ.
1211
01:31:30,166 --> 01:31:31,332
Ευχαριστώ. Επιτρέψτε στον Αλλάχ.
1212
01:31:31,333 --> 01:31:34,457
Ως κοινότητα, θέλαμε επίσης να συνεισφέρουμε, κυρία Reyan.
1213
01:31:34,541 --> 01:31:39,999
Εάν δεν σας πειράζει, θέλουμε να δημιουργήσουμε μια βιβλιοθήκη στο πλαίσιο του παιδικού ταμείου.
1214
01:31:40,583 --> 01:31:43,332
Τι σημαίνει αν το επιτρέψουμε; Θα είμαστε πολύ χαρούμενοι.
1215
01:31:43,333 --> 01:31:44,999
Ήρθατε με μια πολύ καλή ιδέα, ευχαριστώ.
1216
01:31:45,000 --> 01:31:47,957
Συμφωνήσαμε τότε. Αλλά τώρα δεν θα σας ενοχλήσουμε με αυτό.
1217
01:31:48,083 --> 01:31:51,874
Γέννησε με ασφάλεια ένα παιδί, τότε θα ξεκινήσουμε να δουλεύουμε.
1218
01:31:51,958 --> 01:31:54,540
Ακούτε ναι;
1219
01:31:56,125 --> 01:31:59,874
Και επίσης, αγαπητέ αφεντικό, σε μια κατάλληλη στιγμή για εσάς, μπορούμε να σας ζητήσουμε μια συνομιλία;
1220
01:32:00,000 --> 01:32:02,957
Σίγουρα, με χαρά. - Πολλά ευχαριστώ.
1221
01:32:03,708 --> 01:32:07,040
Δείξτε τους επισκέπτες στο μέρος τους.
1222
01:32:07,208 --> 01:32:09,040
Ευχαριστώ και πάλι.
1223
01:32:13,333 --> 01:32:15,749
Γίνεται η όμορφη γυναίκα μου έμπνευση για όλους;
1224
01:32:19,291 --> 01:32:20,957
Γεια σας.
1225
01:32:20,958 --> 01:32:23,249
Και ο αδελφός Άσιμ έφτασε. Πάμε να του πούμε γεια.
1226
01:32:23,333 --> 01:32:25,957
Όλοι οι εργάτες της πόλης είναι εδώ.
1227
01:32:26,083 --> 01:32:29,499
Κάνοντας τέτοια ευγενή πράγματα, νομίζατε ότι δεν θα είμαστε στο πλευρό σας, κύριε Μιράν;
1228
01:32:29,500 --> 01:32:31,499
Αδελφέ, ειλικρινά όχι εγώ, η γυναίκα μου το κάνει.
1229
01:32:31,500 --> 01:32:34,165
Συγχαρητήρια και στους δύο. Είμαι περήφανος για σένα.
1230
01:32:34,166 --> 01:32:36,165
Ευχαριστώ αδερφέ, μας τιμήσατε.
1231
01:32:36,875 --> 01:32:38,957
Δεν θα σας αφήσω, κύριε Μιράν.
1232
01:32:39,125 --> 01:32:39,999
Είναι καλό?
1233
01:32:40,000 --> 01:32:43,082
Στις επόμενες εκλογές, θα αυξήσω το όνομά σας για να ξέρω.
1234
01:32:43,083 --> 01:32:44,832
Αλλά αδερφέ, τι κάνεις.
1235
01:32:44,833 --> 01:32:47,332
Όχι μόνο οι υποθέσεις της πόλης, δεν μπορώ να καταλάβω τις δουλειές του σπιτιού.
1236
01:32:47,458 --> 01:32:50,790
Δεν υπάρχει τίποτα σαν άντρας που δεν μπορείς να χειριστείς, κύριε Μιράν
1237
01:32:51,083 --> 01:32:53,915
Θέλω να δω νέους σαν κι εσένα στην πολιτική.
1238
01:32:54,125 --> 01:32:56,499
Θεέ μου, αδερφέ. Ειλικρινά, δεν θα με αφήσει να φύγω.
1239
01:32:56,500 --> 01:33:00,874
Ό, τι κι αν κάνετε, είμαι σίγουρος ότι θα το κάνετε σωστά.
1240
01:33:02,583 --> 01:33:04,749
Με την άδειά σας, Μιράμ.
1241
01:33:08,458 --> 01:33:09,707
Έλα, θα σε πάω στο μέρος σου.
1242
01:33:10,916 --> 01:33:11,999
Γιατρός?
1243
01:33:12,041 --> 01:33:13,207
Συγχαρητήρια.
1244
01:33:13,333 --> 01:33:14,624
Ο κ. Μιράν με κάλεσε.
1245
01:33:14,625 --> 01:33:16,040
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1246
01:33:16,791 --> 01:33:18,957
Εσείς σε αυτόν ... -1 δεν είπα τίποτα.
1247
01:33:19,583 --> 01:33:22,290
Αλλά βλέπω ότι δεν είπες τίποτα.
1248
01:33:22,291 --> 01:33:23,957
Περιμένω τη σωστή στιγμή.
1249
01:33:27,333 --> 01:33:28,999
Παρακαλώ μιλήστε το συντομότερο δυνατό.
1250
01:33:30,500 --> 01:33:32,624
Όχι ότι με βάζεις σε παράλογη θέση.
1251
01:33:33,250 --> 01:33:37,165
Εάν χρειαστεί κάτι, τότε ο κ. Μιράν θα πρέπει επειγόντως να το μάθει.
1252
01:33:37,708 --> 01:33:38,499
Ξέρω.
1253
01:33:38,500 --> 01:33:40,707
Διαφορετικά, θα αναγκαστεί να του μιλήσω.
1254
01:33:40,708 --> 01:33:42,207
Δεν μπορώ να κρύψω πια.
1255
01:33:46,291 --> 01:33:47,832
Που ειναι η τουαλετα?
1256
01:33:48,750 --> 01:33:50,124
Θα σε καθοδηγήσω.
1257
01:33:50,250 --> 01:33:51,499
Δεν θα αφήσω μόνο τον Ρέιαν.
1258
01:33:51,500 --> 01:33:52,290
Εντάξει?
1259
01:33:52,541 --> 01:33:53,499
Εντάξει.
1260
01:34:09,083 --> 01:34:11,082
Πού πήγες, γιατρό;
1261
01:34:19,375 --> 01:34:20,582
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1262
01:34:24,125 --> 01:34:26,165
Μιράμ, κάνουμε το σωστό;
1263
01:34:26,458 --> 01:34:29,415
Δεν θέλω να χαλάσω τη διάθεση κανενός σε ένα τέτοιο απόγευμα.
1264
01:34:29,583 --> 01:34:31,165
Κανείς δεν θα χαλάσει τη διάθεση.
1265
01:34:31,625 --> 01:34:33,874
Μην ανησυχείς. Περνάτε.
1266
01:34:33,916 --> 01:34:35,582
Τα παιδιά θα σας δείξουν τη θέση σας.
1267
01:34:38,708 --> 01:34:39,832
Αδερφέ, καλώς ήλθατε.
1268
01:34:39,833 --> 01:34:40,749
Zeynep, καλώς ήλθατε.
1269
01:34:40,750 --> 01:34:41,874
Ευχαριστώ.
1270
01:34:48,416 --> 01:34:50,332
Τι γίνεται με το πρόσωπο; Τι συνέβη?
1271
01:34:50,333 --> 01:34:52,499
Εξακολουθείτε να μην καταλαβαίνετε τι έχετε κάνει, έτσι;
1272
01:34:52,666 --> 01:34:54,415
Κύριε, τι έχω κάνει;
1273
01:34:54,416 --> 01:34:55,499
Πες μου να ξέρω.
1274
01:34:55,541 --> 01:34:56,415
Αυτοι βλεπουν.
1275
01:34:57,083 --> 01:34:59,540
Τελείωσα την επιχείρησή μου χθες και ήρθα εδώ.
1276
01:35:00,041 --> 01:35:02,457
Και με κατεβάσατε με τον Zeynep κάτω από τον πλίνθο.
1277
01:35:04,708 --> 01:35:06,374
Το πήρες έτσι;
1278
01:35:07,000 --> 01:35:09,832
Είμαστε φίλοι! Δεν είναι έτσι;
1279
01:35:09,833 --> 01:35:11,165
Μπορείς, Μιράν.
1280
01:35:11,166 --> 01:35:12,582
Μπορείτε να το καλέσετε μόνο στο πλάι.
1281
01:35:13,416 --> 01:35:15,082
Συμφωνώ για μία φορά.
1282
01:35:15,083 --> 01:35:17,832
Πες μου μια φορά, έκανα λάθος.
1283
01:35:19,333 --> 01:35:23,249
Φιράτ, είσαι φίλος μου, αδερφέ. Ήθελα να είσαι κοντά.
1284
01:35:23,458 --> 01:35:24,915
Δεν καταλάβατε σωστά.
1285
01:35:25,625 --> 01:35:28,040
Μην ενοχλείτε τον εαυτό σας ή εμένα από το μηδέν.
1286
01:35:28,458 --> 01:35:29,457
Μην.
1287
01:35:29,458 --> 01:35:32,165
Μιράν, άκου, ξέρω.
1288
01:35:32,166 --> 01:35:33,957
Είμαι σαν αδελφός στην ψυχή σου.
1289
01:35:34,458 --> 01:35:36,624
Ευχαριστώ, είσαι το ίδιο για μένα.
1290
01:35:37,250 --> 01:35:39,415
Αλλά στις σκέψεις μου, παρέμεινα υπάλληλός σας.
1291
01:35:40,583 --> 01:35:44,082
Όταν σας ταιριάζει, ακούτε την καρδιά και όταν όχι, τότε το μυαλό.
1292
01:35:45,000 --> 01:35:47,540
Είμαι κουρασμένος που με συμπεριφέρεσαι σαν τον υπάλληλό σου.
1293
01:35:59,416 --> 01:36:01,665
Γιατρός, σε έψαχνα.
1294
01:36:03,166 --> 01:36:04,832
Μπορούμε να σας μιλήσουμε;
1295
01:36:05,500 --> 01:36:07,290
Ο Αζάτ μιλά με τον κυβερνήτη.
1296
01:36:22,958 --> 01:36:23,790
Zehra, έλα.
1297
01:36:23,791 --> 01:36:25,040
Κύριε Χαζάρ, σε παρακαλώ.
1298
01:36:25,750 --> 01:36:27,124
Τι? Ελα!
1299
01:36:27,208 --> 01:36:28,415
Khazar, τι συμβαίνει;
1300
01:36:28,916 --> 01:36:32,832
Μπορείς να γυρίσεις και να φύγεις γνωρίζοντας πόσο σημαντικό είναι απόψε για τα παιδιά;
1301
01:36:34,125 --> 01:36:35,415
Τώρα είναι σαφές.
1302
01:36:35,666 --> 01:36:36,665
Ελα!
1303
01:36:39,875 --> 01:36:40,790
Χαζάρ.
1304
01:36:42,208 --> 01:36:44,374
Khazar, μην το κάνεις αυτό.
1305
01:36:44,791 --> 01:36:46,457
Ο Ρέιαν είναι έγκυος.
1306
01:36:46,791 --> 01:36:49,249
Και ό, τι συνέβη δεν την αφορά.
1307
01:36:50,750 --> 01:36:52,332
Μπαμπά, για χάρη του Θεού.
1308
01:36:56,625 --> 01:36:57,915
Πηγαίνεις?
1309
01:36:57,958 --> 01:36:58,749
Ή μένετε;
1310
01:36:58,750 --> 01:36:59,624
Για χάρη του Ρέιαν.
1311
01:36:59,625 --> 01:37:01,249
Εντάξει, μείνε.
1312
01:37:07,250 --> 01:37:08,290
Μπαμπάς.
1313
01:37:08,833 --> 01:37:09,832
Μπαμπάς!
1314
01:37:13,375 --> 01:37:14,457
Κόρη.
1315
01:37:16,291 --> 01:37:18,082
Δεν σε αγαπώ καθόλου;
1316
01:37:18,625 --> 01:37:20,832
Δεν θα μοιραστείτε την ευτυχία μου;
1317
01:37:21,083 --> 01:37:22,707
Κόρη, μην το πεις αυτό.
1318
01:37:22,875 --> 01:37:26,165
Πώς μπορώ να είμαι ευτυχισμένος με αυτήν τη γυναίκα;
1319
01:37:26,333 --> 01:37:27,582
Τι μπορώ να κάνω?
1320
01:37:28,958 --> 01:37:29,915
Χαζάρ.
1321
01:37:32,583 --> 01:37:33,915
Μη με αποκαλείς μητέρα.
1322
01:37:34,250 --> 01:37:36,040
Και μην αναφέρετε το όνομα, σκεφτείτε ότι δεν είμαι.
1323
01:37:36,750 --> 01:37:40,415
Αυτό που πρόκειται να πω, γράψτε το στο μυαλό και την καρδιά σας.
1324
01:37:41,875 --> 01:37:44,249
Μοιραστείτε την ευτυχία της κόρης.
1325
01:37:45,208 --> 01:37:48,707
Και κάθε στιγμή να είναι μαζί της δεν ανταλλάσσουν τίποτα.
1326
01:37:49,833 --> 01:37:55,332
Διότι τότε δεν υπάρχει αρκετή ζωή για να αντισταθμιστεί το δεύτερο που δεν ξοδέψατε με το παιδί σας.
1327
01:37:56,541 --> 01:37:57,999
Το βίωσα, το ξέρω.
1328
01:38:09,750 --> 01:38:11,499
Είδα, σας λέω, γιατρό.
1329
01:38:12,041 --> 01:38:14,249
Η Ρέιαν ήταν ένταση όταν σου μίλησε.
1330
01:38:14,375 --> 01:38:15,582
Ανήσυχος.
1331
01:38:15,916 --> 01:38:19,249
Και σκέφτομαι επίσης τι έχει ζήσει τελευταία, την κατάσταση, τη συμπεριφορά της.
1332
01:38:19,250 --> 01:38:20,457
Κύριος. Ησυχια.
1333
01:38:20,708 --> 01:38:22,165
Να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
1334
01:38:22,625 --> 01:38:23,582
Πες μου.
1335
01:38:24,000 --> 01:38:27,540
Υπάρχει κάτι λάθος με τον Ρέιαν;
1336
01:38:27,625 --> 01:38:28,790
Ναι, σωστά.
1337
01:38:29,875 --> 01:38:32,165
Πρέπει να σου πώ κάτι.
1338
01:38:44,125 --> 01:38:45,665
Ο Χαζάρ δεν θα έρθει.
1339
01:39:09,166 --> 01:39:11,290
Κάνατε το σωστό, κύριε Khazar.
1340
01:39:11,833 --> 01:39:13,165
Είναι για τα παιδιά.
1341
01:39:13,500 --> 01:39:15,457
Μόνο αυτό και τίποτα περισσότερο.
1342
01:39:21,291 --> 01:39:24,249
Έτσι θα δημιουργήσουμε μια όμορφη ζωή, γιος.
1343
01:39:30,000 --> 01:39:31,374
Αυτό είναι για μένα?
1344
01:39:31,583 --> 01:39:35,749
Η μαμά είπε ότι έκανες πολλά για να μας οδηγήσεις στο σχολείο.
1345
01:39:35,750 --> 01:39:37,165
ευχαριστώ
1346
01:39:37,500 --> 01:39:39,457
Στην πραγματικότητα, σας ευχαριστώ.
1347
01:39:39,458 --> 01:39:42,624
Και τα δύο επειδή είσαι τόσο όμορφη και επειδή θέλεις να μάθεις.
1348
01:39:42,625 --> 01:39:46,457
Ξέρεις, όταν μεγαλώσω, θα γίνω γιατρός. Εάν αρρωστήσετε, θα σας θεραπεύσω.
1349
01:39:47,916 --> 01:39:51,082
Και αυτό είναι για το μωρό, όταν γεννιέται, μπορεί να είναι ο αδερφός μας.
1350
01:39:52,500 --> 01:39:54,582
Φυσικά.
1351
01:39:54,958 --> 01:39:57,165
Είθε να έχει τόσο υπέροχες αδελφές όπως εσείς.
1352
01:39:57,791 --> 01:39:59,749
Όταν γεννιέται ο Llmut, φροντίστε τον καλά, εντάξει;
1353
01:39:59,833 --> 01:40:01,999
Αυτός, επίσης, Ουμούτ, τι λέγεται το ταμείο μας;
1354
01:40:02,750 --> 01:40:03,582
Ελπίδα.
1355
01:40:11,375 --> 01:40:14,540
Πώς μπορώ να το χειριστώ αυτό;
1356
01:40:15,708 --> 01:40:16,832
Ρέιαν!
1357
01:40:26,791 --> 01:40:27,707
Ρέιαν!
1358
01:40:31,000 --> 01:40:32,582
Πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό;
1359
01:40:34,916 --> 01:40:36,415
Πώς δεν μπορούσες να μου πεις;
1360
01:40:41,125 --> 01:40:44,540
Γεια σου, κόρη, πού είσαι; Ήρθα στο ταμείο.
1361
01:40:44,541 --> 01:40:45,915
Οδηγώ.
1362
01:40:46,458 --> 01:40:47,832
Κανένα πρόβλημα.
1363
01:40:52,166 --> 01:40:53,249
Με περιμένει.
1364
01:40:58,000 --> 01:41:00,499
Πότε θα μου έλεγες για την απειλή αποβολής;
1365
01:41:02,000 --> 01:41:03,874
Ή δεν σκόπευε να μιλήσει καθόλου, Ρέιαν.
1366
01:41:05,416 --> 01:41:09,165
Υποσχεθήκαμε ο ένας στον άλλο ότι δεν θα κρύψαμε τίποτα.
1367
01:41:12,375 --> 01:41:13,874
Είναι αυτό που είπε ο γιατρός;
1368
01:41:13,875 --> 01:41:14,790
Ναί.
1369
01:41:15,208 --> 01:41:17,207
Δεν θα ήξερα αν δεν την πίεζα.
1370
01:41:19,208 --> 01:41:22,332
Εάν δεν φροντίζετε τον εαυτό σας και είστε νευρικοί.
1371
01:41:22,708 --> 01:41:24,832
Αυτό θα αναγκάσει τον τοκετό.
1372
01:41:29,125 --> 01:41:30,832
Γιατί δεν μου το πεις;
1373
01:41:31,416 --> 01:41:34,124
Αυτό συμβαίνει εάν δεν φροντίζετε τον εαυτό σας.
1374
01:41:35,041 --> 01:41:36,207
Θα.
1375
01:41:36,666 --> 01:41:39,707
Δεν το είπα γιατί δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
1376
01:41:41,750 --> 01:41:42,999
Ρέιαν.
1377
01:41:45,125 --> 01:41:47,707
Ο γιατρός δεν το πιστεύει, και γι 'αυτό μου είπε.
1378
01:41:49,166 --> 01:41:50,790
Ήμουν πολύ φοβισμένος.
1379
01:41:52,000 --> 01:41:53,415
Δεν υπάρχει τίποτα να πει.
1380
01:41:54,833 --> 01:41:57,499
Δεν θα επιτρέψω να συμβεί τίποτα στον Ουμούτ.
1381
01:41:59,208 --> 01:42:04,499
Το πιο σημαντικό πράγμα είναι εσύ. Εντάξει?
1382
01:42:04,958 --> 01:42:08,790
Θα είσαι καλά στην αρχή. Τότε Ουμούτ.
1383
01:42:10,708 --> 01:42:15,207
Μην κουράζεστε πια. Και μην κρύβεις τίποτα από μένα.
1384
01:42:15,875 --> 01:42:19,832
Μιράν; Σας καλούν στην αίθουσα για να μιλήσετε.
1385
01:42:20,000 --> 01:42:22,874
Εντάξει. Εμείς περπατάμε.
1386
01:42:23,041 --> 01:42:23,874
Ελα.
1387
01:42:24,333 --> 01:42:26,582
Θα πλύνω και θα έρθω.
1388
01:42:50,833 --> 01:42:53,957
Σκληρά. Θεέ μου, είναι πολύ δύσκολο να κρυφτείς.
1389
01:42:55,333 --> 01:42:57,749
Πολύ δύσκολο. Τι θα κάνω?
1390
01:42:58,541 --> 01:43:06,457
Καλώ τον Μιράν Shadoglu στη σκηνή, ο οποίος δημιούργησε το Ίδρυμα Ουμούτ για το λαμπρό μέλλον των κοριτσιών.
1391
01:43:21,750 --> 01:43:28,707
Πρώτον, σας ευχαριστώ πολύ που δεν μας αφήσατε μόνοι σε μια τόσο ξεχωριστή βραδιά.
1392
01:43:28,958 --> 01:43:31,624
Θα σας πω λίγα πράγματα για το σκοπό της ίδρυσής μας.
1393
01:43:31,750 --> 01:43:41,749
Ο σκοπός του ιδρύματός μας, όπως το νόημα του ονόματος του γιου μας, είναι να γίνει μια ελπίδα για όλες τις θλιμμένες καρδιές.
1394
01:43:43,333 --> 01:43:50,915
Όχι μόνο σε αυτά τα εδάφη, αλλά και σε όλες τις γωνιές της χώρας μας. Να αγγίξω όλες τις καρδιές που έχουν χάσει την ελπίδα.
1395
01:43:51,041 --> 01:43:59,582
Και ειδικά, για να δώσω ένα χέρι βοήθειας στα κορίτσια. Γίνετε ελπίδα για αυτούς.
1396
01:44:01,250 --> 01:44:09,624
Αυτό το απόγευμα, περιμένουμε την υποστήριξή σας σε αυτό το θέμα και τους αγαπητούς μας καλεσμένους.
1397
01:44:15,750 --> 01:44:27,832
Και εγώ, χωρίς να βγάζω την ομιλία μου, προσκαλώ στη σκηνή εκείνη που έγινε η ελπίδα μου, η μητέρα του Ουμούτ.
1398
01:44:28,000 --> 01:44:30,374
Εδώ είναι ο Ρέιαν Σάντογλου.
1399
01:44:58,708 --> 01:45:03,124
Η καρδιά μου θα πετάξει από τον ενθουσιασμό. - Μην ανησυχείς, μπορείς.
1400
01:45:06,416 --> 01:45:08,915
Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι.
1401
01:45:09,625 --> 01:45:13,749
Ξέρω τι νομίζετε ότι κάναμε σήμερα το απόγευμα.
1402
01:45:14,166 --> 01:45:17,290
Αλλά, στην πραγματικότητα, ο λόγος για το απόγευμα ..
1403
01:45:18,291 --> 01:45:20,790
Θέλω να τους προσκαλέσω στους καλεσμένους.
1404
01:45:21,000 --> 01:45:24,082
Ayse, Gulfidan, Souda. Πάμε εδώ.
1405
01:45:38,125 --> 01:45:43,749
Όπως γνωρίζετε, δώσαμε το όνομα στο ίδρυμα το όνομα του αγέννητου παιδιού μας.
1406
01:45:44,333 --> 01:45:47,999
Για εμάς, ο Ουμούτ θα είναι υποστήριξη και θα είμαστε τα παιδιά.
1407
01:45:49,458 --> 01:45:54,874
Πρώτα απ 'όλα, θέλω να ευχαριστήσω τον Μιράν Shadoglu για την έναρξη αυτού του ιδρύματος.
1408
01:45:55,916 --> 01:46:00,249
Στη συνέχεια, ο Nasuhu και ο Khazar Shadoglu.
1409
01:46:00,750 --> 01:46:02,915
Αζίζε Ασλάνμπι.
1410
01:46:03,291 --> 01:46:11,040
Και, ο Μαφούζου Ερντογάν, ο οποίος έκανε τη δωρεά του, που μας έκανε πολύ χαρούμενους.
1411
01:46:13,833 --> 01:46:18,624
Έχουμε επίσης πολλούς άλλους ανθρώπους που έχουν κάνει μεγάλες δωρεές.
1412
01:46:18,750 --> 01:46:20,915
Όμως, μέχρι στιγμής δεν γνωρίζουμε τα ονόματά τους.
1413
01:46:21,166 --> 01:46:24,165
Είναι αλήθεια ότι είναι πιο σωστό όταν το ένα χέρι δίνει και το άλλο δεν το γνωρίζει.
1414
01:46:24,208 --> 01:46:29,290
Αλλά τουλάχιστον θα χαρούμε να επικοινωνήσει μαζί μας και να της ευχαριστήσουμε πολύ.
1415
01:46:38,708 --> 01:46:43,165
Αυτή είναι εδώ. Μεταξύ μας.
1416
01:47:02,416 --> 01:47:04,332
Fusun Aslanbey.
1417
01:47:23,000 --> 01:47:25,582
Δεν χρειάζεται να ευχαριστήσω.
1418
01:47:26,208 --> 01:47:32,499
Εάν μπορούμε να συνεισφέρουμε στο ταμείο θα χαρούμε μόνο. Δεν είναι?
1419
01:48:07,125 --> 01:48:08,540
Καληνυχτα.
1420
01:48:08,708 --> 01:48:11,457
Azra, ποιος είναι ο στόχος σου;
1421
01:48:11,958 --> 01:48:14,332
Γιατί προσπαθείτε να φέρετε αυτήν τη γυναίκα στον κύκλο μας;
1422
01:48:14,375 --> 01:48:16,749
Αυτή που ονόμασες αυτή τη γυναίκα, τη μητέρα μου.
1423
01:48:17,166 --> 01:48:20,082
Εντάξει, αλλά υπήρχε ένα μέρος εκεί;
1424
01:48:20,208 --> 01:48:22,749
Ήταν σαν μια παράσταση να διοργανώνεται μπροστά σε ανθρώπους και τα λένε όλα.
1425
01:48:22,875 --> 01:48:24,540
Μιράν, εντάξει. - Τι εντάξει, Ρέιαν;
1426
01:48:24,708 --> 01:48:25,790
Θα μπορούσαμε να περιμένουμε λίγο.
1427
01:48:25,833 --> 01:48:28,457
Νόμιζα ότι ήταν νεκρή για χρόνια.
1428
01:48:28,916 --> 01:48:31,124
Φαντάστηκα το πρόσωπο και το άρωμά της στα όνειρά μου.
1429
01:48:31,291 --> 01:48:34,790
Τώρα, δεν θέλω να σπαταλήσω ένα δευτερόλεπτο για να περάσω μαζί της.
1430
01:48:35,916 --> 01:48:37,374
Εντάξει.
1431
01:48:38,708 --> 01:48:43,124
Δεν λέω ότι δεν έπρεπε να πεις την αλήθεια. Λέω ότι δεν υπήρχε μέρος για να μιλήσει.
1432
01:48:43,500 --> 01:48:45,332
Φέρτε αυτήν τη γυναίκα στο ..
1433
01:48:45,375 --> 01:48:49,165
Το λέω ξανά .. Αυτό που ονόμασες αυτή τη γυναίκα, τη μητέρα μου.
1434
01:48:50,500 --> 01:48:53,332
Και όσο είμαι εδώ, θα είναι και εκεί.
1435
01:48:53,666 --> 01:48:56,082
Εάν λέτε ότι δεν θέλουμε, τότε είναι άλλο θέμα ..
1436
01:48:56,125 --> 01:48:57,082
Αυτό είναι ένα διαφορετικό θέμα.
1437
01:48:57,125 --> 01:48:59,374
Τότε μπορώ να φύγω. Αυτή τη στιγμή σε αυτήν.
1438
01:48:59,416 --> 01:49:01,165
Τίποτα τέτοιο δεν θα συμβεί.
1439
01:49:01,333 --> 01:49:07,040
Τότε, παρακαλώ, ας δεχτούμε όλοι ότι ο Φουάνου Άσλανμπέι είναι η μητέρα μου.
1440
01:49:07,500 --> 01:49:09,290
Παρακαλώ.
1441
01:49:25,958 --> 01:49:28,582
Τι συνέβη? Πώς ήταν η συνάντηση;
1442
01:49:28,750 --> 01:49:30,707
Οπως είπες.
1443
01:49:30,833 --> 01:49:35,165
Στην αρχή ρώτησα λίγο, αλλά τότε πίστευα ότι την αποδέχτηκα ως μητέρα.
1444
01:49:35,333 --> 01:49:37,457
Ωστόσο, δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι.
1445
01:49:37,791 --> 01:49:42,915
Αυτός είναι ο Fusun Aslanbey. Είναι ο κάλαμος του σαϊτάν.
1446
01:49:43,166 --> 01:49:48,374
Μέχρι να πιστέψει πλήρως, έως ότου ανοίξει πλήρως .. Δεν μπορούμε να ανοίξουμε, Azra.
1447
01:49:48,541 --> 01:49:54,290
Αν υπήρχε ακόμη και μια σταγόνα αγάπης για μένα, αυτό που μιλάς θα μπορούσε να είχε συμβεί.
1448
01:49:54,916 --> 01:49:56,082
Αλλά όχι.
1449
01:49:56,250 --> 01:49:59,957
Άκου, Azra. Ό, τι κι αν είναι, είναι η μαμά σου.
1450
01:50:00,458 --> 01:50:05,124
Εάν η καρδιά σας μαλακώνει προς αυτήν, δεν υπάρχει επιστροφή από αυτό το μονοπάτι.
1451
01:50:05,291 --> 01:50:08,249
Σε κάθε περίπτωση, θα καταστρέψω τον Fusun.
1452
01:50:08,625 --> 01:50:13,207
Αν απενεργοποιήσετε αυτό το μονοπάτι, κάντε έλεος και πείτε μου τώρα.
1453
01:50:13,416 --> 01:50:15,707
Για τη γυναίκα που δεν μου έδειξε έλεος ..
1454
01:50:16,000 --> 01:50:18,957
Που εδώ και πολλά χρόνια δεν έχει ζητήσει ή ρωτήσει για μένα, και δεν θα της δείξω έλεος.
1455
01:50:19,041 --> 01:50:23,582
Μέχρι να φτάσω ακόμη και για όσα έχω περάσει, η ψυχή μου δεν θα κρυώσει.
1456
01:50:26,875 --> 01:50:31,707
Δεν είναι καθόλου καλό που ο Ρέιαν και η Μίρεν έμαθαν τόσο νωρίς. Δεν ήθελα να τους εμπλέξω σε αυτήν την επιχείρηση.
1457
01:50:32,083 --> 01:50:34,707
Επρεπε. Διαφορετικά, θα φύγατε.
1458
01:50:34,958 --> 01:50:38,124
Ακόμα, ας κρατήσουμε τους Μιράν και Reyan από αυτήν την υπόθεση.
1459
01:50:38,500 --> 01:50:40,582
Είναι απαραίτητο να μην υποφέρουν.
1460
01:50:41,166 --> 01:50:44,165
Δεν χρειάζεται να γνωρίζουν ότι συνεργαζόμαστε.
1461
01:50:44,333 --> 01:50:45,457
Μην ανησυχείς.
1462
01:50:46,750 --> 01:50:47,790
Ποτέ.
1463
01:50:52,166 --> 01:50:54,540
Τι σημαίνει ότι ο Fusun Aslanbey θα σταθεί ανάμεσα μας;
1464
01:50:54,791 --> 01:50:56,790
Πόσο περισσότερο θα ανεχθούμε αυτήν τη γυναίκα, μαμά;
1465
01:50:57,291 --> 01:51:00,957
Μιράν, αυτό είναι αρκετό. Ας μιλήσουμε το πρωί. Όλοι τώρα είναι τεταμένοι.
1466
01:51:01,000 --> 01:51:02,915
Ο Ρέιαν έχει δίκιο, γιος.
1467
01:51:03,333 --> 01:51:04,915
Το πρωί της βραδιάς είναι πιο σοφό.
1468
01:51:05,041 --> 01:51:06,540
Τότε τι θα κάνουμε, μαμά;
1469
01:51:06,666 --> 01:51:08,874
Θα αφήσουμε την Azra να εγκατασταθεί στο αρχοντικό του Aslanbey;
1470
01:51:08,916 --> 01:51:09,874
Το θέλεις αυτό?
1471
01:51:10,000 --> 01:51:11,957
Όχι, κόρη. Δεν είπα αυτό.
1472
01:51:12,500 --> 01:51:14,290
Ηρέμησε, κόρη. Ηρέμησε.
1473
01:51:14,333 --> 01:51:16,874
Δεν θα ηρεμήσω, μαμά. Δεν θα ηρεμήσω.
1474
01:51:17,166 --> 01:51:19,207
Η Azra δεν θα πάει στο σπίτι αυτής της γυναίκας.
1475
01:51:19,250 --> 01:51:20,915
Γνωρίστε το.
1476
01:51:44,833 --> 01:51:48,040
Ξέρω ότι είστε θυμωμένοι με αυτά που καταστρέφουν το βράδυ.
1477
01:51:49,166 --> 01:51:51,165
Αλλά πετύχαμε τον στόχο μας, Μίρεν.
1478
01:51:51,541 --> 01:51:53,874
Δεν έχετε δει τα κορίτσια πόσο χαρούμενα είναι;
1479
01:51:55,500 --> 01:51:57,624
Αυτό είναι αλήθεια. Λοιπόν, Ρέιαν.
1480
01:51:59,083 --> 01:52:00,582
Τι να κάνω? Είναι πέρα από τη δύναμή μου.
1481
01:52:00,750 --> 01:52:02,374
Δεν έχετε δει αυτό το Fusun;
1482
01:52:02,708 --> 01:52:04,540
Παίρνει επίσης ευχαρίστηση χωρίς να ντρέπεται.
1483
01:52:05,166 --> 01:52:06,915
Όχι, η Azra το καταλαβαίνει αυτό.
1484
01:52:06,958 --> 01:52:08,582
Αυτό με ενοχλεί περισσότερο.
1485
01:52:09,125 --> 01:52:11,749
Εντάξει, ούτε μου αρέσει αυτή η γυναίκα. Άλλωστε, δεν μου αρέσει.
1486
01:52:12,083 --> 01:52:15,540
Ναι, καταλαβαίνω τον Αζρού. Κατανοώ ακόμη και αυτή τη γυναίκα, Μιράν.
1487
01:52:16,041 --> 01:52:17,665
Γιατί να την πιστέψω;
1488
01:52:22,125 --> 01:52:24,540
Ο χρόνος που περνούσε μια μητέρα με το παιδί της ...
1489
01:52:25,750 --> 01:52:27,457
Αυτή είναι η πιο πολύτιμη στιγμή.
1490
01:52:27,666 --> 01:52:30,082
Τίποτα δεν το χτυπά.
1491
01:52:32,125 --> 01:52:36,290
Για παράδειγμα, θα δώσω τα πάντα για να μείνω με τον Ουμούτ για ένα δευτερόλεπτο περισσότερο.
1492
01:52:37,625 --> 01:52:39,540
Καταλαβαίνω τον ενθουσιασμό τους.
1493
01:52:41,583 --> 01:52:43,582
Μην θυμώνεις την Azra, σε παρακαλώ.
1494
01:53:01,041 --> 01:53:06,582
Θα ήταν καλύτερο ... Όλοι γύρω είχαν μια καρδιά σαν τη δική σας.
1495
01:53:10,708 --> 01:53:14,999
Γιος και εγώ ... Είμαστε τόσο τυχεροί.
1496
01:53:20,916 --> 01:53:21,957
Θα πεθάνω γι 'αυτό.
1497
01:53:23,083 --> 01:53:23,832
Θα πεθάνω.
1498
01:53:32,583 --> 01:53:33,415
Ακούω.
1499
01:53:33,458 --> 01:53:35,915
Αζρα. Τι κάνεις?
1500
01:53:36,541 --> 01:53:40,249
Τι κάνεις μεταξύ των ανθρώπων, ειδικά σε μια εκδήλωση, κόρη;
1501
01:53:40,708 --> 01:53:42,499
Εμπιστοσύνη ή πίστη;
1502
01:53:43,333 --> 01:53:45,040
Εμπιστοσύνη ή πίστη, κυρία Aziza;
1503
01:53:46,375 --> 01:53:48,915
Χωρίς να το κατακτήσω, δεν μπορώ να έρθω στην πόρτα του Fusun.
1504
01:53:48,958 --> 01:53:50,207
Αναγκάστηκα να το κάνω.
1505
01:53:52,166 --> 01:53:53,082
Γεια σας.
1506
01:53:54,333 --> 01:53:56,124
Μπορείς να με ακούσεις κυρία Αζίζ;
1507
01:53:56,333 --> 01:53:57,332
Είμαι εδώ.
1508
01:53:58,208 --> 01:53:59,540
Καλά εντάξει.
1509
01:54:00,416 --> 01:54:01,582
Ας το έτσι.
1510
01:54:02,125 --> 01:54:04,457
Όμως, στο εξής, μην ενεργείτε μόνοι.
1511
01:54:05,041 --> 01:54:08,374
Δεν τολμάς να σχεδιάσεις τίποτα χωρίς να το ξέρω, Azra, εντάξει;
1512
01:54:08,541 --> 01:54:09,790
Listen to me.
1513
01:54:15,541 --> 01:54:18,040
Όχι, ανυπομονούσε ειδικά σήμερα το απόγευμα.
1514
01:54:18,083 --> 01:54:20,540
Δεν σκέφτηκε να κάνει φιλανθρωπική εργασία, αλλά ήθελε να ενοχλήσει τα παιδιά.
1515
01:54:20,583 --> 01:54:22,207
Ως αποτέλεσμα, πυροδότησε τη βόμβα.
1516
01:54:22,375 --> 01:54:23,749
Συγγνώμη για το φτωχό κορίτσι.
1517
01:54:24,041 --> 01:54:26,332
Ίσως έγινε το όπλο του Fusun Aslanbey.
1518
01:54:26,458 --> 01:54:27,665
Αφήστε τον να προσβληθεί στη μοίρα.
1519
01:54:27,750 --> 01:54:31,665
Είναι φοβερό να είσαι κόρη μιας γυναίκας όπως η Fusun Aslanbey.
1520
01:54:31,833 --> 01:54:33,165
Αυτό είναι αλήθεια.
1521
01:54:33,250 --> 01:54:36,082
Ειλικρινά, αφήστε τον να ευχαριστήσει. Επειδή υπάρχουν ακόμη χειρότερα.
1522
01:54:36,166 --> 01:54:37,124
Κύριε Χαζάρ.
1523
01:54:37,166 --> 01:54:40,207
Τι? Γιατί ψιθυρίζεις; Είναι ψέμα;
1524
01:54:40,833 --> 01:54:44,332
Είναι γραμμένο στο πεπρωμένο μου να είμαι ο γιος της Aziza Aslanbey.
1525
01:54:56,541 --> 01:54:57,499
Τι?
1526
01:54:58,083 --> 01:54:59,624
Όλοι είναι τεταμένοι.
1527
01:55:00,041 --> 01:55:01,249
Μήπως συνέβη κάτι κακό, πατέρα;
1528
01:55:01,750 --> 01:55:03,082
Τι συνέβη ..
1529
01:55:04,791 --> 01:55:06,040
Ο προξενητής σας.
1530
01:55:06,916 --> 01:55:09,540
Εκρήγνυσε το βράδυ, όπου δεν περίμενε.
1531
01:55:09,958 --> 01:55:14,165
Γιατί θα πήγαινε οπουδήποτε κλήθηκε; Πιθανώς κάποιος κάλεσε.
1532
01:55:14,416 --> 01:55:17,415
Δεν. Κανείς δεν προσκάλεσε. Ήρθε η ίδια.
1533
01:55:17,583 --> 01:55:19,582
Εντάξει, γιατί ήρθες; Προσφέρω?
1534
01:55:20,166 --> 01:55:23,165
Δεν. Οι δωρεές είναι δικαιολογία.
1535
01:55:23,166 --> 01:55:26,332
Ο κύριος στόχος είναι να πούμε σε όλους ότι είναι η μητέρα της Azra.
1536
01:55:27,041 --> 01:55:28,040
Ποιος είναι ο Azra;
1537
01:55:29,041 --> 01:55:29,665
Τι?
1538
01:55:29,875 --> 01:55:31,707
Έχει η Fusun κόρη;
1539
01:55:31,750 --> 01:55:33,999
Αζρα.
1540
01:55:34,458 --> 01:55:36,290
Φαίνεται ότι είναι η ίδια κόρη του Fusun Aslanbey.
1541
01:55:36,333 --> 01:55:38,999
Ήρθαν μαζί στην εκδήλωση. Άλλωστε, η ίδια η κοπέλα είπε.
1542
01:55:42,708 --> 01:55:45,499
Τώρα σε έπιασα, Fusun Aslanbey.
1543
01:55:46,000 --> 01:55:48,124
Τώρα θα σκεφτείτε τα υπόλοιπα.
1544
01:55:49,708 --> 01:55:51,415
Σε αντάλλαγμα για την κόρη μου ...
1545
01:55:51,875 --> 01:55:53,040
Κόρη σας.
1546
01:56:00,416 --> 01:56:01,832
Τώρα θα ζεσταθείτε.
1547
01:56:03,041 --> 01:56:03,999
Μην καταψύχετε.
1548
01:56:09,250 --> 01:56:10,707
Θα παγώσει.
1549
01:56:11,750 --> 01:56:13,249
Δεν θα παγώσω ενώ είσαι κοντά.
1550
01:56:22,625 --> 01:56:27,540
Μόλις ανακάλυψα τη θεία μου, τώρα ανακάλυψα ότι έχω ξάδερφο.
1551
01:56:28,708 --> 01:56:30,332
Επιπλέον, με μεγάλη έκπληξη.
1552
01:56:32,916 --> 01:56:33,749
Πως?
1553
01:56:34,750 --> 01:56:36,665
Δεν το ξέρατε;
1554
01:56:37,166 --> 01:56:38,915
Είπες κάτι για τον Αζρού;
1555
01:56:39,166 --> 01:56:39,957
Δεν.
1556
01:56:43,875 --> 01:56:47,540
Εγώ ... Είμαι πιο αναστατωμένος για τους Ρέιαν και Μιράν.
1557
01:56:48,375 --> 01:56:49,790
Το βράδυ τους καταστράφηκε.
1558
01:56:51,833 --> 01:56:53,457
Μετά από ό, τι συνέβη ...
1559
01:56:54,166 --> 01:56:58,540
Μετά από όλα τα χαλασμένα, ένα βράδυ δεν μετράει.
1560
01:56:59,708 --> 01:57:00,999
Αυτό είναι αλήθεια.
1561
01:57:04,541 --> 01:57:07,957
Είμαι κουρασμένος από όλους που κρύβουν πάντα κάτι, Azat.
1562
01:57:09,250 --> 01:57:13,915
Δεν καταλαβαίνω. Είναι τόσο δύσκολο να είμαι ειλικρινής, ανοιχτός;
1563
01:57:15,625 --> 01:57:17,624
Υπάρχουν πάντα παιχνίδια.
1564
01:57:18,375 --> 01:57:21,082
Κουράζομαι να μαθαίνω ένα νέο μυστικό κάθε μέρα.
1565
01:57:22,166 --> 01:57:23,499
Δεν θέλω πια.
1566
01:57:24,000 --> 01:57:26,957
Δεν θέλω πια μυστικά. Αρκετά.
1567
01:57:34,833 --> 01:57:35,749
Ελευθέρωση.
1568
01:57:38,833 --> 01:57:39,749
Τι συνέβη?
1569
01:57:42,208 --> 01:57:43,332
Τίποτα.
1570
01:57:47,041 --> 01:57:48,207
Στην πραγματικότητα, υπάρχει κάτι.
1571
01:57:48,958 --> 01:57:50,207
Μιλήστε, Azat.
1572
01:57:50,291 --> 01:57:54,290
Είμαι εδώ για αυτό.
1573
01:57:55,583 --> 01:57:57,499
Ψάχνω μια ευκαιρία για πολύ καιρό.
1574
01:57:58,875 --> 01:58:04,374
Αλλά εσύ ... Δεν ξέρω πώς να πω όταν είσαι μπροστά μου.
1575
01:58:04,916 --> 01:58:08,165
Ω Θεέ μου. Μπορείς να πεις? Αυτό σχετίζεται με εσάς;
1576
01:58:08,750 --> 01:58:10,165
Δεν. Δηλαδή ..
1577
01:58:12,208 --> 01:58:13,332
Μαζί μας.
1578
01:58:21,750 --> 01:58:23,165
Συνδέεται μαζί μας;
1579
01:58:23,750 --> 01:58:24,707
Διάσημος.
1580
01:58:28,208 --> 01:58:29,707
Είπατε ότι έχετε σχέση με εμάς.
1581
01:58:29,750 --> 01:58:31,749
Γιατί είμαστε εδώ? Γιατί ήρθες?
1582
01:58:34,583 --> 01:58:37,124
Ήθελα πάντα να έχω μια οικογένεια, ξέρετε, Zeynep.
1583
01:58:39,541 --> 01:58:41,415
Η οικογένεια στην οποία θα ανήκω.
1584
01:58:43,416 --> 01:58:45,415
Όταν άνοιξα τα μάτια μου, ήμουν στο αρχοντικό του Aslanbeev.
1585
01:58:46,041 --> 01:58:47,915
Η Azize Aslanbey είναι η γιαγιά μου.
1586
01:58:50,125 --> 01:58:52,874
Είμαστε ... Τρεις.
1587
01:58:53,958 --> 01:58:55,665
Μεγάλωσαν εκεί ως αδελφοί και αδελφή.
1588
01:58:57,708 --> 01:58:59,165
Ο Μιράν ήταν ο αδερφός μου.
1589
01:58:59,916 --> 01:59:00,957
Και ο Gyonul.
1590
01:59:03,833 --> 01:59:04,957
Τους αγάπησα πάρα πολύ.
1591
01:59:06,708 --> 01:59:08,124
Είναι αλήθεια ότι του άρεσε πολύ.
1592
01:59:09,083 --> 01:59:10,332
Αυτό εξακολουθεί να ισχύει.
1593
01:59:11,125 --> 01:59:12,957
Ο Μιράν σε θεωρεί τον αδερφό του.
1594
01:59:13,333 --> 01:59:15,040
Ακόμα περισσότερο από έναν αδερφό.
1595
01:59:21,000 --> 01:59:23,374
Κοιτάζοντας, όλα είναι τόσο ξεκάθαρα και βλέπουν, έτσι;
1596
01:59:25,125 --> 01:59:28,415
Μαμά, γιαγιά, αδελφές ..
1597
01:59:29,416 --> 01:59:30,957
Στο αρχοντικό Aslanbeev.
1598
01:59:32,583 --> 01:59:35,040
Ακόμη και η αλήθεια που μάθαμε χρόνια αργότερα.
1599
01:59:36,833 --> 01:59:38,665
Ότι είμαι ο Aslanbey.
1600
01:59:43,958 --> 01:59:45,915
Ακόμα και αυτό δεν με ολοκλήρωσε, ξέρετε.
1601
01:59:48,333 --> 01:59:49,957
Πάντα ένιωθα ανεπαρκής.
1602
01:59:58,208 --> 01:59:59,332
Μέχρι..
1603
02:00:01,875 --> 02:00:03,582
Δεν σε είδα εδώ.
1604
02:00:07,708 --> 02:00:08,832
Θυμάμαι.
1605
02:00:09,291 --> 02:00:11,415
Φορούσες ένα πουλόβερ με κρέμα.
1606
02:00:11,541 --> 02:00:12,874
Πορτοκαλί παλτό.
1607
02:00:14,791 --> 02:00:16,290
Πώς με εκνευρίσατε.
1608
02:00:18,666 --> 02:00:20,624
Όμως, με κοίταξες στα μάτια έτσι.
1609
02:00:22,041 --> 02:00:23,207
Ευθεία στα βάθη.
1610
02:00:25,791 --> 02:00:29,082
Για πρώτη φορά ένιωσα πλήρης μαζί σου.
1611
02:00:38,041 --> 02:00:39,999
Τώρα όλα μοιάζουν σαν να έπεσαν από την οροφή.
1612
02:00:43,083 --> 02:00:44,374
Αυτό όμως δεν συμβαίνει.
1613
02:00:46,291 --> 02:00:48,415
Νιώθω πλήρης μαζί σου.
1614
02:00:54,416 --> 02:00:55,290
Zeynep ..
1615
02:00:57,750 --> 02:00:59,499
Θέλω να γίνω με αυτήν την οικογένεια.
1616
02:01:02,708 --> 02:01:04,165
Θέλω να γίνω ένα.
1617
02:01:20,791 --> 02:01:22,165
Θα με παντρευτείς?
1618
02:01:38,250 --> 02:01:40,082
Εντάξει. Εντάξει.
1619
02:01:40,291 --> 02:01:42,957
Εντάξει, δεν χρειάζεται να απαντήσεις αμέσως.
1620
02:01:43,333 --> 02:01:45,249
Σκεφτείτε όσο θέλετε.
1621
02:01:45,416 --> 02:01:48,374
Ίσως θέλετε να ρωτήσετε κάτι, να με γνωρίσετε καλύτερα. Δεν ξέρω.
1622
02:01:56,291 --> 02:01:58,499
Από τη στιγμή που σε είδα ..
1623
02:01:58,875 --> 02:02:00,999
Δεν σκέφτομαι κανέναν άλλο, τον Φιράτ.
1624
02:02:03,125 --> 02:02:06,207
Οι σκέψεις και η καρδιά μου έχουν γίνει όμηροι σας.
1625
02:02:07,416 --> 02:02:10,124
Πώς καταφέρατε να το κρύψετε;
1626
02:02:33,541 --> 02:02:35,040
Παντρευόμαστε πραγματικά;
1627
02:02:35,625 --> 02:02:36,915
Παντρευόμαστε.
1628
02:03:03,958 --> 02:03:05,790
Τίποτα κακό δεν συνέβη, σωστά;
1629
02:03:06,083 --> 02:03:07,665
Τι μας απασχολεί;
1630
02:03:09,375 --> 02:03:14,082
Μιλώντας σε μας, αφορά τις οικογένειές μας.
1631
02:03:15,625 --> 02:03:18,374
Yaren και Aaron.
1632
02:03:21,958 --> 02:03:23,499
Yaren και Harun;
1633
02:03:28,666 --> 02:03:30,040
Η Χαρούνα πυροβόλησε.
1634
02:03:31,750 --> 02:03:32,874
Φίλε
1635
02:04:06,083 --> 02:04:08,165
Ο Ρέιαν κατέβηκε για πρωινό;
1636
02:04:10,208 --> 02:04:11,082
Κοιμάται.
1637
02:04:11,416 --> 02:04:13,040
Κουράστηκα λίγο χθες το βράδυ.
1638
02:04:13,666 --> 02:04:15,249
Τώρα ας μην ξυπνήσουμε, αφήστε τον να ξεκουραστεί.
1639
02:04:15,458 --> 02:04:17,249
Αφήστε τον να ξεκουραστεί. Ας είναι. Υπάρχουν δύο ζωές σε αυτό.
1640
02:04:17,416 --> 02:04:18,249
Αφήστε τον να ξεκουραστεί.
1641
02:04:19,541 --> 02:04:21,124
Πάω στο νοσοκομείο.
1642
02:04:21,666 --> 02:04:22,499
Αζρα.
1643
02:04:23,791 --> 02:04:24,790
Κάτσε κάτω.
1644
02:04:26,708 --> 02:04:29,124
Θέλω να σου μιλήσω. Πάω πάντως στην εταιρεία.
1645
02:04:29,166 --> 02:04:30,374
Θα σε πάω στο νοσοκομείο.
1646
02:04:31,875 --> 02:04:34,290
Ας μιλήσουμε λίγο για χθες.
1647
02:04:40,541 --> 02:04:41,665
Εντάξει.
1648
02:04:45,833 --> 02:04:47,499
Θα πάω στο δωμάτιο.
1649
02:04:47,541 --> 02:04:51,457
Μαμά, καθίστε επίσης. Επειδή αυτό που πρόκειται να πω ισχύει για όλους.
1650
02:04:59,875 --> 02:05:02,165
Αν πεις το ίδιο με χθες ..
1651
02:05:02,583 --> 02:05:03,874
Τότε μην πεις τίποτα, Μίρεν.
1652
02:05:04,000 --> 02:05:06,165
Έτσι είπα ό, τι ήθελα.
1653
02:05:08,500 --> 02:05:10,124
Συγχώρεσέ με για χθες.
1654
02:05:11,541 --> 02:05:12,915
Είπα χωρίς σκέψη.
1655
02:05:13,541 --> 02:05:16,832
Ξέρετε, το ίδρυμα είναι πολύ σημαντικό για μένα και τον Ρέιαν.
1656
02:05:16,875 --> 02:05:19,582
Μετά από τόση προετοιμασία, αυτό συμβαίνει.
1657
02:05:21,125 --> 02:05:22,499
Δεν μπορούσα να συγκρατήσω τον θυμό μου.
1658
02:05:22,750 --> 02:05:25,165
Συγγνώμη, αγαπητή Azra.
1659
02:05:27,166 --> 02:05:29,582
Δεν έχω ακόμη αφομοιώσει το γεγονός ότι ο Fusun είναι ένας μυστικός επενδυτής.
1660
02:05:29,875 --> 02:05:32,582
Και επιπλέον αυτή η περίπτωση.
1661
02:05:32,750 --> 02:05:34,915
Τι είναι αυτό που πρέπει να θυμώνεις;
1662
02:05:35,458 --> 02:05:38,582
Η γυναίκα δωρίστηκε, δεν είναι κακό;
1663
02:05:38,625 --> 02:05:40,124
Δεν το ξερω αυτο.
1664
02:05:40,458 --> 02:05:41,957
Κακό ή όχι.
1665
02:05:42,000 --> 02:05:43,415
Θα δούμε. Ο χρόνος θα δείξει.
1666
02:05:43,458 --> 02:05:44,832
Επιπλέον, αυτό δεν είναι το θέμα.
1667
02:05:46,375 --> 02:05:48,040
Μίλησα χθες με τον Ρέιαν.
1668
02:05:48,625 --> 02:05:51,124
Είπε επίσης πολλά πράγματα που ήταν σωστά.
1669
02:05:52,541 --> 02:05:55,332
Με βοήθησε να το σκεφτώ ήρεμα.
1670
02:05:55,750 --> 02:05:57,207
Κοίτα, θα σου μιλήσω ανοιχτά.
1671
02:05:58,541 --> 02:06:02,165
Ο Fusun δεν είναι αυτός που μου αρέσει και μου αρέσει.
1672
02:06:03,583 --> 02:06:06,749
Δεν νομίζω ότι μπορώ να την εμπιστευτώ εύκολα, αλλά ..
1673
02:06:08,333 --> 02:06:09,624
Οτι και αν γινει..
1674
02:06:10,583 --> 02:06:11,707
Είναι η μαμά σου.
1675
02:06:13,583 --> 02:06:16,957
Επομένως, ξεχνάς όλα όσα σου είπα χθες το βράδυ.
1676
02:06:18,291 --> 02:06:22,749
Και απολαύστε κάθε στιγμή με τη μαμά σας.
1677
02:06:29,791 --> 02:06:30,665
Αλλά..
1678
02:06:32,708 --> 02:06:35,790
Μην ξεχνάτε, το σπίτι σας είναι εδώ.
1679
02:06:36,291 --> 02:06:39,040
Ακούστε, δεν μπορείτε να φύγετε από εδώ. Τότε θα διαφωνήσουμε.
1680
02:06:39,375 --> 02:06:40,999
Επειδή είμαστε η οικογένειά σας.
1681
02:06:41,875 --> 02:06:42,832
Συμφωνήσατε;
1682
02:06:46,208 --> 02:06:48,207
Σας ευχαριστούμε για την κατανόηση.
1683
02:06:48,708 --> 02:06:53,707
Και θα προσπαθήσουμε να σας βοηθήσουμε και να σας στηρίξουμε κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου.
1684
02:06:54,125 --> 02:06:55,332
Με
την
οικογένειά σας
1685
02:06:57,125 --> 02:06:58,082
Σωστά, μαμά;
1686
02:06:58,666 --> 02:07:00,540
Φυσικά. Φυσικά.
1687
02:07:01,166 --> 02:07:03,207
Φυσικά, κόρη. Απλά να είσαι μαζί μας.
1688
02:07:04,416 --> 02:07:09,457
Θέλω μόνο ένα πράγμα, για να αποδεχτείτε το γεγονός ότι ο Fusun Aslanbey είναι η μητέρα μου.
1689
02:07:11,500 --> 02:07:12,540
Ευχαριστώ.
1690
02:07:16,583 --> 02:07:17,624
Ας
1691
02:07:18,500 --> 02:07:19,457
Τα λέμε αργότερα.
*
1692
02:07:19,750 --> 02:07:21,790
Θα πάω στο διοικητικό συμβούλιο.
1693
02:07:22,333 --> 02:07:23,957
Και θα σου δώσω ανελκυστήρα στο νοσοκομείο.
1694
02:07:27,041 --> 02:07:27,999
Τα λέμε αργότερα.
1695
02:07:28,208 --> 02:07:29,499
Ο Θεός να σε ευλογεί, γιο.
1696
02:07:29,583 --> 02:07:30,415
Ευχαριστώ.
1697
02:07:38,208 --> 02:07:41,665
Αυτή είναι η τελευταία μου συνεδρίαση ως επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου.
1698
02:07:44,375 --> 02:07:46,415
Σήμερα θα επιλέξουμε ένα νέο κεφάλαιο.
1699
02:07:47,083 --> 02:07:48,707
Όπως γνωρίζετε, ο Μιράν είναι ο μόνος υποψήφιος.
1700
02:07:49,833 --> 02:07:54,707
Εάν δεν υπάρχει αντίρρηση, τότε γράφω στο σημειωματάριο της συνεδρίασης ότι ο διορισμός έγινε με ψηφοφορία.
1701
02:07:55,208 --> 02:08:00,165
Μετά από αυτό θα μπορέσουμε να μιλήσουμε για νέα αντικείμενα μαζί με τον νέο επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου Μιράν.
1702
02:08:06,875 --> 02:08:08,499
Ο Μιράν δεν είναι ο μόνος υποψήφιος.
1703
02:08:09,583 --> 02:08:10,915
Είμαι επίσης υποψήφιος.
1704
02:08:15,166 --> 02:08:20,790
Ως εκπρόσωπος της οικογένειας Aslanbey. Διορίζω τον εαυτό μου για τη θέση του επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου.
1705
02:08:21,041 --> 02:08:22,790
Γράψτε το όνομά μου, Azat.
1706
02:09:28,958 --> 02:09:31,415
Ρέιαν, κόρη;
1707
02:09:31,708 --> 02:09:33,124
Μητέρα?
1708
02:09:48,583 --> 02:09:49,999
Καλώς ήλθατε μαμά.
1709
02:09:50,041 --> 02:09:51,207
Κόρη.
1710
02:09:51,625 --> 02:09:55,665
Είσαι καλά? Αν κρυώσει, είναι δροσερό σήμερα, το χιόνι θα ξεκινήσει τώρα.
1711
02:09:55,750 --> 02:09:58,082
Είμαι εντάξει, εντάξει. Μην ανησυχείς.
1712
02:09:58,541 --> 02:09:59,624
Φέρατε κάτι;
1713
02:09:59,666 --> 02:10:01,499
Ναι, έφτιαξα το αγαπημένο σου κέικ.
1714
02:10:01,541 --> 02:10:03,957
Φάτε ζεστό. - Ευχαριστώ μαμά.
1715
02:10:04,083 --> 02:10:06,165
Για την υγεία σου, ομορφιά μου.
1716
02:10:07,500 --> 02:10:11,249
Ρέιαν μου, άκου, τόσο κόπο δεν είναι καθόλου καλό, κόρη.
1717
02:10:11,416 --> 02:10:13,165
Ξέρω ότι όλα λόγω αυτής της γυναίκας.
1718
02:10:13,250 --> 02:10:15,165
Πολύ ... - Μαμά.
1719
02:10:15,625 --> 02:10:17,582
Είμαι καλά. Μην ανησυχείς.
1720
02:10:17,750 --> 02:10:20,749
Ρέιαν, ξέρω πολύ καλά αν είσαι εντάξει ή όχι.
1721
02:10:21,000 --> 02:10:23,790
Αυτή η γυναίκα πρέπει να αντιμετωπιστεί αμέσως.
1722
02:10:24,041 --> 02:10:25,582
Αύριο ή μεθαύριο, το παιδί σας θα γεννηθεί.
1723
02:10:25,833 --> 02:10:28,832
Μπορείς να τον αφήσεις μαζί του και να φύγεις; Τι θα κάνεις?
1724
02:10:29,208 --> 02:10:30,582
Talk to Μιράν.
1725
02:10:30,791 --> 02:10:33,415
Αφήστε τον να λύσει αυτό το πρόβλημα, βάλτε τον στο νοσοκομείο ή ό, τι θα κάνει εκεί.
1726
02:10:35,166 --> 02:10:37,165
Πώς μπορεί να είναι αυτό, μαμά;
1727
02:10:39,250 --> 02:10:40,957
Δεν ξέρετε τι πέρασε.
1728
02:10:41,000 --> 02:10:44,790
Κανείς δεν με βλάπτει από αυτήν, πληγώνει μόνο τον εαυτό της.
1729
02:10:45,583 --> 02:10:50,749
Τώρα έτσι, αλλά όταν γεννιέται ο εγγονός της, με τη βοήθεια της αγάπης του, θα είναι μια χαρά. Μην ανησυχείς.
1730
02:10:50,875 --> 02:10:55,040
Ε, μου ευγενική κόρη, δεν θα αφήσει κανέναν να μιλήσει άσχημα για κανέναν.
1731
02:10:55,666 --> 02:10:58,249
Δεν ρίχνετε στην άκρη αυτό που σας λέω, Ρέιαν.
1732
02:10:58,291 --> 02:10:59,915
Μιλήστε στον Μιράν, καλύτερα, εντάξει;
1733
02:11:01,083 --> 02:11:02,582
Έλα μέσα, θα βάλουμε το βραστήρα.
1734
02:11:02,625 --> 02:11:05,582
Όχι, όχι, άφησα τον Μπαχάρ μόνο. Πρέπει να επιστρέψω τώρα.
1735
02:11:05,750 --> 02:11:08,290
Έλα μέσα, έλα. Και το χιόνι θα πάει, μην καταψύχετε.
1736
02:11:20,458 --> 02:11:24,707
Εφόσον έχουμε τώρα 2 υποψηφίους, μπορούμε να προχωρήσουμε στην ψηφοφορία.
1737
02:11:25,583 --> 02:11:26,499
Σου ζητώ να.
1738
02:11:26,833 --> 02:11:28,832
Δεν χρειάζεται να ψηφίσετε, Azat.
1739
02:11:31,041 --> 02:11:34,540
Είμαι υπέρ του αδερφού μου, αποσύρω την υποψηφιότητά μου.
1740
02:11:37,083 --> 02:11:41,540
Ο νέος επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου είναι ο Firat Aslanbey.
1741
02:11:42,750 --> 02:11:43,415
Αυτοι βλεπουν!
1742
02:11:43,458 --> 02:11:46,832
Πήρα την απόφασή μου, παππού. Μην αφήνετε κανέναν να πει τίποτα.
1743
02:11:48,250 --> 02:11:50,165
Συγχαρητήρια.
1744
02:12:31,208 --> 02:12:34,499
Υπέροχο, πολύ καλό.
1745
02:12:34,791 --> 02:12:37,540
Μόνο το μαχαίρι σου έλειπε στην πλάτη, φίλε.
1746
02:12:37,791 --> 02:12:39,540
Και συνέβη.
1747
02:12:47,791 --> 02:12:51,957
Το λιοντάρι είναι ήρεμο μέχρι να πεινάσει, Μιράν.
1748
02:12:52,791 --> 02:12:55,332
Ή γίνετε συνεργάτης σας.
1749
02:12:55,750 --> 02:12:58,165
Ή το κλουβί θα καταρρεύσει στο κεφάλι σας.
1750
02:12:58,500 --> 02:13:03,207
Το κυριότερο είναι ότι ο Firat με ακούει και δεν το κάνει με τον δικό του τρόπο.
1751
02:13:03,666 --> 02:13:09,082
Η διαμάχη τους στο τέλος ..
1752
02:13:09,458 --> 02:13:11,957
Θα σας ταιριάζει, Fusun.
1753
02:13:21,458 --> 02:13:23,707
Azat, Azat.
1754
02:13:26,833 --> 02:13:28,957
Δεν έπρεπε να αφήσουμε το πεδίο της μάχης για να συνεχίσουμε.
1755
02:13:29,250 --> 02:13:31,165
Τα πάντα θα μπερδευτούν πολύ.
1756
02:13:31,416 --> 02:13:32,915
Κοιτάξτε αυτό το Firat.
1757
02:13:33,125 --> 02:13:37,374
Τι περιμένετε από ένα άτομο του οποίου το επώνυμο είναι Aslanbey;
1758
02:13:37,583 --> 02:13:38,499
Λοιπόν, εντάξει, ας πάμε.
1759
02:13:38,541 --> 02:13:43,290
Μπαμπά, έχω πολλά έγγραφα να υπογράψω. Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο, περιμένετε λίγο.
1760
02:13:43,333 --> 02:13:45,207
Εντάξει, εντάξει, μην μας περιμένετε.
1761
02:13:46,458 --> 02:13:47,790
Είδος?
1762
02:13:53,375 --> 02:13:58,957
Μετά από χθες βράδυ, γράφω μηνύματα, σας καλεί, και δεν απαντάτε ούτε σε κλήσεις ή μηνύματα.
1763
02:13:59,958 --> 02:14:02,165
Ντρεπόταν να απαντήσει.
1764
02:14:02,958 --> 02:14:07,040
Φοβόμουν ότι ξαφνικά έχετε πράγματα που κρύβετε και θέλετε να το πείτε σε όλους.
1765
02:14:07,625 --> 02:14:09,582
Δεν αντέχω ακόμη περισσότερο.
1766
02:14:10,166 --> 02:14:14,665
Άκου, θα σου έλεγα. Περιμέναμε τη σωστή στιγμή.
1767
02:14:15,625 --> 02:14:17,624
Όχι, σε κατάλαβα.
1768
02:14:18,500 --> 02:14:22,290
Θα ερωτευτώ αυτό το κορίτσι. Αφήστε το να συνδεθεί μαζί μου.
1769
02:14:22,583 --> 02:14:26,374
Αφήστε την να έρθει σε μια κατάσταση όπου δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Τότε θα σου πω.
1770
02:14:27,166 --> 02:14:32,249
Αφήστε τον να ερωτευτεί καλά. Τότε δεν θα με νοιάζει που η αδερφή μου σκότωσε τον ξάδελφό της. Ετσι νόμιζα.
1771
02:14:32,875 --> 02:14:34,499
Αλλά κάνατε λάθος.
1772
02:14:35,541 --> 02:14:37,207
Εκανα λάθος.
1773
02:14:38,166 --> 02:14:41,207
Νόμιζα ότι ήσουν οι πιο ειλικρινείς.
1774
02:14:52,291 --> 02:14:54,332
Σβάτια.
1775
02:14:56,166 --> 02:14:57,832
Συγχαρητήρια.
1776
02:14:59,625 --> 02:15:01,665
Ευχαριστώ, Σαντόγλου.
1777
02:15:01,833 --> 02:15:07,165
Παρακολουθήστε πώς οι υποθέσεις που έχετε καταστρέψει διορθώνονται από τους Aslanbeys.
1778
02:15:07,500 --> 02:15:09,999
Όχι, δεν μιλάω για αυτό.
1779
02:15:10,708 --> 02:15:14,707
Η Αζρά ... αποδεικνύεται η κόρη σου.
1780
02:15:15,208 --> 02:15:16,790
Επανασυνδέθηκε.
1781
02:15:17,166 --> 02:15:18,790
Συγχαρητήρια.
1782
02:15:25,041 --> 02:15:27,540
Τώρα έχεις μια κόρη.
1783
02:15:28,916 --> 02:15:30,832
Δηλαδή, είμαστε σε ίση βάση.
1784
02:15:31,625 --> 02:15:37,290
Θα φροντίσεις καλά την κόρη μου, έτσι ώστε να σε φροντίσω καλά.
1785
02:15:52,833 --> 02:15:54,415
Μαμά Ντέλσαχ;
1786
02:15:55,583 --> 02:15:57,457
Μη μου πεις μαμά!
1787
02:15:57,666 --> 02:16:00,165
Δεν είσαι κανένας για μένα!
1788
02:16:00,583 --> 02:16:02,749
Μαμά Ντέλσαχ;
1789
02:16:03,208 --> 02:16:05,999
Τι σου έκανα ξανά; - Τι άλλο έπρεπε να κάνεις;
1790
02:16:06,291 --> 02:16:09,374
Η Μιράνα έκανε ειρήνη με αυτή τη γυναίκα που ονομάζεται Αζίζ.
1791
02:16:09,666 --> 02:16:14,165
Αυτό δεν ήταν αρκετό. Έκανα τα πάντα για να με πάρουν την κόρη μου μακριά μου.
1792
02:16:14,375 --> 02:16:16,249
Είστε ήρεμοι τώρα, Ρέιαν;
1793
02:16:16,291 --> 02:16:17,665
Είσαι ήρεμος;
1794
02:16:17,958 --> 02:16:21,332
Η κόρη μου, αυτή η γυναίκα που ονομάζεται Fusun, υιοθέτησε τη μητέρα της.
1795
02:16:21,458 --> 02:16:22,707
Είστε ήρεμοι, μιλήστε!
1796
02:16:22,750 --> 02:16:23,915
Βγαίνω έξω!
1797
02:16:24,083 --> 02:16:25,999
Βγες έξω από το δωμάτιό μου!
1798
02:16:27,208 --> 02:16:30,499
Στρίβετε τον γιο μου όπως θέλει, είναι προφανές.
1799
02:16:31,083 --> 02:16:35,499
Αλλά είσαι επίσης στα χέρια μου, Ρέιαν!
1800
02:16:38,416 --> 02:16:39,457
Δεν.
1801
02:16:40,333 --> 02:16:41,957
Αυτό είναι....
1802
02:16:42,166 --> 02:16:44,290
Ας πούμε ότι ο Αλλάχ βοήθησε.
1803
02:16:45,750 --> 02:16:50,499
Μαμά Dilshakh, αφαιρέστε το, αφαιρέστε το. Ο Μιράμ δεν πρέπει να δει.
1804
02:16:50,666 --> 02:16:52,499
Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση.
1805
02:16:52,750 --> 02:16:57,040
Αν σας δείξω, ο Μιράν θα σας αναγκάσει να κάνετε άμβλωση και να σας σώσει.
1806
02:16:57,500 --> 02:17:04,040
Δεν θέλω τη σωτηρία σου, αλλά θέλω το θάνατό σου!
1807
02:17:04,500 --> 02:17:06,832
Θέλω το θάνατό σου. Θέλω..
1808
02:17:14,291 --> 02:17:15,749
Μητέρα?
1809
02:17:34,750 --> 02:17:36,124
Ρέιαν.
1810
02:17:40,541 --> 02:17:42,832
Περιμένω μια εξήγηση αμέσως.
1811
02:17:44,500 --> 02:17:45,540
Αμέσως!
183829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.