All language subtitles for Hercai.S03.E23_(61._Bölüm)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,875 --> 00:00:44,540 Αυτό δεν είναι αστείο. 2 00:00:44,625 --> 00:00:47,665 Μπορείτε να πεθάνετε την ημέρα που γεννήσετε ένα παιδί. 3 00:00:47,666 --> 00:00:48,874 Το ξέρω. 4 00:00:50,416 --> 00:00:53,082 Αλλά όταν πρόκειται για το παιδί μου ... 5 00:00:53,750 --> 00:00:56,749 Πώς μπορείτε να μιλήσετε για τη ζωή μιας μητέρας, κυρία γιατρέ; 6 00:00:58,250 --> 00:01:01,624 Θα θυσιάσω τη ζωή μου για τον γιο μου. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,290 κα. Ρέιαν. 8 00:01:03,500 --> 00:01:04,874 Η απόφασή μου είναι οριστική. 9 00:01:06,333 --> 00:01:09,540 Αυτό ήταν το όνειρό μας. Θα γίνει πραγματικότητα. 10 00:01:11,000 --> 00:01:12,207 Ακόμα κι αν δεν επιβιώσω ... 11 00:01:13,625 --> 00:01:15,165 Ο Ουμούτ μου θα ζήσει. 12 00:01:15,291 --> 00:01:16,624 Εντάξει, και ο κύριος Μιράν; 13 00:01:19,458 --> 00:01:21,040 Μέχρι να γεννήσω δεν θα ξέρει τίποτα. 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,624 κα Ρέιαν, σου το έχω πει και πριν. 15 00:01:24,500 --> 00:01:26,290 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 16 00:01:27,500 --> 00:01:29,415 Δεν μπορώ πλέον να το κρύψω από τον κ. Μιράν. 17 00:01:29,416 --> 00:01:30,749 Γιατρέ. 18 00:01:32,958 --> 00:01:37,874 Αυτό είναι το πρώτο και τελευταίο αίτημά μου. 19 00:01:40,583 --> 00:01:42,624 Μην πεις τίποτα στον Μιράν ακόμα. 20 00:01:43,625 --> 00:01:45,457 Όταν έρθει η ώρα, θα του το πω. 21 00:02:12,041 --> 00:02:14,915 Θα περπατήσω πολύ και θα επιστρέψω. Μην τολμάς να ανησυχείς. 22 00:02:46,708 --> 00:02:49,374 Παρά τις ανησυχίες σας, δεν θα τερματίσετε την εγκυμοσύνη σας ... 23 00:02:49,541 --> 00:02:51,832 Και θα γεννήσεις .. 24 00:02:51,833 --> 00:02:53,957 Πρέπει να υπογράψετε έγγραφα για αυτό. 25 00:02:57,791 --> 00:03:01,832 Κυρία Ρέιαν. Θα ρωτήσω για τελευταία φορά. Είσαι σίγουρος? 26 00:03:29,958 --> 00:03:31,165 Η ελπίδα μου. 27 00:03:32,083 --> 00:03:36,415 Όταν ο γιατρός μου ζήτησε να πάρω μια απόφαση, σκεφτόμουν όλη την ώρα. 28 00:03:36,750 --> 00:03:43,124 Είπε ότι αφού μια γυναίκα γίνει μητέρα, η ζωή και η ψυχή της ανήκουν στο παιδί. 29 00:03:44,750 --> 00:03:46,540 Δεν μπορώ να αφήσω τον μπαμπά σου στην άκρη. 30 00:03:46,875 --> 00:03:48,915 Έκανα αυτήν την απόφαση για τους δυο μας. 31 00:03:49,333 --> 00:03:50,874 Αλλά, η μαμά μου είχε δίκιο. 32 00:03:51,541 --> 00:03:53,165 Ήσουν η ψυχή μου. 33 00:03:53,750 --> 00:03:55,874 Έπρεπε να σταματήσω τη δική μου. 34 00:03:57,333 --> 00:03:59,374 Δεν θα με θυμώνεις. 35 00:04:00,041 --> 00:04:02,665 Δεν θα ρωτήσετε γιατί το έκανα αυτό όταν το μάθετε. 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,582 Ίσως θα σας πουν διαφορετικά. 37 00:04:05,833 --> 00:04:07,499 Αλλά θα ξέρετε. 38 00:04:09,166 --> 00:04:11,040 Δεν επέλεξα τον θάνατο, γιο. 39 00:04:12,083 --> 00:04:13,999 Εγώ, έχοντας εμπιστευτεί τον πατέρα μου ... 40 00:04:14,166 --> 00:04:17,874 Αποφάσισα να σε παρακολουθώ από τα αστέρια με τη μικρή αδερφή σου. 41 00:04:19,416 --> 00:04:23,790 Διότι, μια μητέρα δεν μπορεί να αφήσει τα δύο παιδιά της μόνη εκεί έξω κάπου. 42 00:04:25,083 --> 00:04:30,165 Επειδή μια γυναίκα που αγαπά βαθιά δεν μπορεί να στερήσει τον εραστή της από αυτό που ονειρεύεται. 43 00:04:31,250 --> 00:04:38,499 Αυτός είναι ο λόγος. Θα σου δώσω στον πατέρα μου και θα με δώσεις στην αδερφή μου. 44 00:04:39,416 --> 00:04:41,165 Αλλά θα μου υποσχεθείς. 45 00:04:41,791 --> 00:04:44,207 Θα είστε η ισχυρότερη υποστήριξη για τον πατέρα σας. 46 00:04:44,708 --> 00:04:47,290 Θα τον κρατήσετε στα πόδια του με τα μικρά σας χέρια. 47 00:04:48,000 --> 00:04:51,915 Είστε η ελπίδα του, και θα είναι μέρος της μητέρας σας. 48 00:04:52,833 --> 00:04:54,749 Η ψυχή μου θα ζήσει μέσα σου. 49 00:04:54,958 --> 00:04:58,082 Θα αγαπάς τον μπαμπά σου όσο και σε αγαπάει. 50 00:04:59,875 --> 00:05:02,165 Όταν νιώθεις την ανάγκη για μένα ... 51 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Θα κοιτάξεις τον ουρανό. 52 00:05:07,166 --> 00:05:10,040 Κάθε φορά που παρακολουθείτε, θα είμαι εκεί. 53 00:05:13,375 --> 00:05:14,540 Οχι τώρα.. 54 00:05:16,458 --> 00:05:19,499 Αλλά μετά από πολύ καιρό, θα καταλάβετε, γιος. 55 00:05:20,916 --> 00:05:25,540 Η μαμά για χάρη του παιδιού της δεν θα διστάσει να εγκαταλείψει τη ζωή της. 56 00:05:26,458 --> 00:05:27,540 Χαζάρ. 57 00:05:35,791 --> 00:05:37,790 Γιατί ήρθες ξανά εδώ; 58 00:05:38,416 --> 00:05:39,374 Φεύγω. 59 00:05:41,375 --> 00:05:42,707 Θα κάνω ό, τι ζητήσατε. 60 00:05:43,708 --> 00:05:46,082 Σκέφτηκα τα λόγια σου, είχες δίκιο. 61 00:05:46,916 --> 00:05:48,332 Φεύγω, Κάζα 62 00:05:50,250 --> 00:05:51,165 Εντάξει. 63 00:05:52,958 --> 00:05:54,207 Μεγάλος. 64 00:05:57,541 --> 00:05:58,665 Αδεια. 65 00:06:00,041 --> 00:06:01,874 Και μην επιστρέψεις, κυρία Αζίζ. 66 00:06:05,250 --> 00:06:07,207 Τι θέλεις? Τι περιμένεις? 67 00:06:10,416 --> 00:06:12,165 Ρωτώ επίσης. 68 00:06:12,416 --> 00:06:16,499 Ο Azize Aslanbey δεν ζητά τίποτα σε αντάλλαγμα, θα υποχωρήσει; 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,707 Τη στιγμή που ένιωσα την πρώτη σας κίνηση στο στομάχι μου ... 70 00:06:21,708 --> 00:06:24,624 Συνειδητοποίησα ότι θα μοιραστώ τη ζωή μου μαζί σου. 71 00:06:26,500 --> 00:06:29,082 Περίπου εκείνη τη στιγμή σας περιμένω να με καλέσετε μαμά. 72 00:06:36,166 --> 00:06:38,040 Θα σου πω κάτι, κυρία Αζίζ; 73 00:06:39,416 --> 00:06:43,290 Δεν θέλω να μοιραστώ τίποτα μαζί σου. 74 00:06:44,250 --> 00:06:45,290 Δεν θέλω. 75 00:06:47,083 --> 00:06:52,249 Αλλά ... δεν θέλω να μεταφέρω το φορτίο για την υπόσχεσή μου. 76 00:06:52,541 --> 00:06:53,582 Επειτα.. 77 00:06:56,250 --> 00:06:57,249 Αδεια. 78 00:06:57,875 --> 00:07:03,332 Πάρτε τη ζωή σας, την αγάπη, τη λύπη και όλα όσα έχετε και φύγετε. 79 00:07:03,333 --> 00:07:05,999 Για να μην είναι η σκιά σου κοντά στην πόρτα μου. 80 00:07:09,416 --> 00:07:10,624 Μητέρα. 81 00:07:19,916 --> 00:07:21,707 Ευχαριστώ, γιο. 82 00:07:39,208 --> 00:07:40,290 Παντοδύναμος. 83 00:07:41,791 --> 00:07:43,290 Τώρα πάρτε το. 84 00:07:45,291 --> 00:07:47,165 Τώρα μπορείτε να πάρετε. 85 00:07:48,166 --> 00:07:50,457 Πληρώστε για όλες τις αμαρτίες μου .. 86 00:07:51,166 --> 00:07:53,374 Αντί αυτής της λέξης. 87 00:07:53,666 --> 00:07:56,207 Θα πληρώσω χωρίς αντίρρηση. 88 00:08:22,166 --> 00:08:23,290 Γιατί ήρθες? 89 00:08:23,416 --> 00:08:25,040 Ήρθα να πω αντίο, Ρέιαν. 90 00:08:26,791 --> 00:08:27,832 Σαν αυτό? 91 00:08:27,916 --> 00:08:29,624 Φεύγω από εδώ, Ρέιαν. 92 00:08:30,083 --> 00:08:31,332 Τι εννοείς, φεύγω; 93 00:08:32,083 --> 00:08:33,582 Ο Χαζάρ το ήθελε έτσι. 94 00:08:34,250 --> 00:08:35,499 Θα το κάνω. 95 00:08:37,083 --> 00:08:41,832 Εάν είναι ευκολότερο για τον γιο μου να αναπνεύσει εδώ χωρίς εμένα, θα σταματήσω τον αέρα εδώ. 96 00:08:46,125 --> 00:08:47,749 Τι θα συμβεί με την υπόσχεσή σας στον Μιράν; 97 00:08:49,541 --> 00:08:52,165 Ρέιαν, που ήσουν; Σε κάλεσα. 98 00:08:52,166 --> 00:08:55,165 Ω Θεέ μου. Δεν έχω ακούσει. Έγραψα μια σημείωση. 99 00:08:58,625 --> 00:09:00,415 Τι κάνεις δίπλα στη γυναίκα μου; 100 00:09:09,625 --> 00:09:12,165 Τελειώσατε επιτέλους αυτό που είπατε, Ρέιαν; 101 00:09:13,625 --> 00:09:15,957 Συγκεντρώσατε τον Μιράν και τον Αζίζ. 102 00:09:17,083 --> 00:09:20,707 Δεδομένου ότι επρόκειτο να φύγει, γιατί ήρθε στο Reyan's; 103 00:09:21,541 --> 00:09:23,165 Διασχίσαμε μονοπάτια. 104 00:09:23,166 --> 00:09:23,999 Κατά λάθος. 105 00:09:24,000 --> 00:09:27,957 Ρέιαν. Αυτή η συνάντηση είναι ατύχημα για εσάς. 106 00:09:28,708 --> 00:09:31,332 Αυτό που κάνει η κυρία Azize είναι προγραμματισμένο. 107 00:09:33,208 --> 00:09:35,290 Τι? Ψέματα? 108 00:09:36,458 --> 00:09:40,749 Η τελευταία ελπίδα ότι θα παίξετε με τη συνείδηση ​​του Ρέιαν, λοιπόν, εμφανίστηκε μπροστά της. 109 00:09:40,750 --> 00:09:44,207 Διότι, ξέρετε, ο Ρέιαν θα το μετανιώσει και θα μιλήσει στον πατέρα του. 110 00:09:44,250 --> 00:09:46,707 Ο μπαμπάς θα λυπηθεί τον Ρέιαν και θα σε φέρει πίσω. 111 00:09:46,708 --> 00:09:47,582 Αυτοι βλεπουν. 112 00:09:48,250 --> 00:09:49,249 Δράζεις άδικα 113 00:09:49,250 --> 00:09:50,707 Τότε γιατί ήρθε; 114 00:09:50,875 --> 00:09:52,540 ΚΑΙ? Τι θελει? 115 00:09:52,625 --> 00:09:54,249 Ήρθα να ζητήσω μια ευλογία. 116 00:09:54,250 --> 00:09:55,207 Ευλογίες; 117 00:09:56,541 --> 00:09:58,707 Δεν μπορώ πραγματικά να σε καταλάβω, κυρία Αζίζ. 118 00:09:59,291 --> 00:10:02,082 Ήρθες σε μένα και ζητούσες μια ευλογία. 119 00:10:02,375 --> 00:10:06,332 Αλλά δεν μπορείτε να κάνετε ένα πράγμα που σας ζήτησα σε αντάλλαγμα για συγχώρεση. 120 00:10:06,875 --> 00:10:08,207 Όλα είναι πολύ απλά. 121 00:10:08,208 --> 00:10:10,665 Όμως, η παροχή της κόρης στην κα Fusun είναι πολύ δύσκολη. 122 00:10:11,500 --> 00:10:13,165 Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζετε. 123 00:10:14,916 --> 00:10:16,499 Καταλήξαμε στα λόγια σας. 124 00:10:17,041 --> 00:10:18,582 Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζετε. 125 00:10:19,333 --> 00:10:22,915 Αυτό που δεν ξέρω και δεν θέλω να ξέρω. 126 00:10:23,166 --> 00:10:24,332 Εντάξει, κυρία Αζίζ; 127 00:10:24,500 --> 00:10:26,499 Δεδομένου ότι θέλετε να φύγετε, παρακαλώ. 128 00:10:26,666 --> 00:10:27,749 Καλό ταξίδι. 129 00:10:28,500 --> 00:10:29,665 Ας το έτσι. 130 00:10:30,375 --> 00:10:31,957 Αφήστε τον Παντοδύναμο να σας προστατεύσει. 131 00:10:34,583 --> 00:10:35,457 Αυτοι βλεπουν. 132 00:10:36,375 --> 00:10:38,249 Θα την αφήσεις να φύγει; 133 00:11:05,125 --> 00:11:07,915 Αν σε ξέρω ακόμα λίγο, Μιράν .. 134 00:11:08,583 --> 00:11:10,290 Είσαι ακόμα εκεί. 135 00:11:10,958 --> 00:11:12,832 Δεν θα φύγεις μέχρι να φύγω. 136 00:11:16,833 --> 00:11:18,457 Ρέιαν. Ελα. 137 00:11:34,375 --> 00:11:36,457 Έλα, θεία Αζίζ. Ελα. 138 00:11:37,333 --> 00:11:38,374 Απάντηση. 139 00:11:45,583 --> 00:11:46,665 Σε ποιον μιλούσες? 140 00:11:46,666 --> 00:11:50,665 Με κανεναν. Κάλεσα έναν συνάδελφο από το νοσοκομείο. 141 00:11:50,666 --> 00:11:52,082 Για εργασία με έγγραφα. 142 00:11:52,208 --> 00:11:53,207 Και δεν απάντησε. 143 00:11:57,833 --> 00:11:58,915 Κόρη. 144 00:11:59,583 --> 00:12:01,707 Μην ενεργείτε όπως δεν συνέβη τίποτα. 145 00:12:01,708 --> 00:12:04,457 Ό, τι κι αν συμβεί, είσαι η κόρη μου. 146 00:12:06,375 --> 00:12:08,332 Άκου, δώσε μου λίγο χρόνο, εντάξει; 147 00:12:09,666 --> 00:12:12,499 Ως αποτέλεσμα, ένα άτομο δεν ξέρει ποιος είναι κάθε μέρα. 148 00:12:31,541 --> 00:12:35,290 Έτσι καταφέρατε να συγχέετε και τον Azru, Azize. 149 00:12:39,166 --> 00:12:43,582 Και κόρη, και μαζί με τον Ρέιαν ... 150 00:12:43,583 --> 00:12:45,957 Θα πάρετε τον Μιράν για δεύτερη φορά. 151 00:12:49,458 --> 00:12:50,957 Εφόσον συμβαίνει αυτό. 152 00:12:52,083 --> 00:12:54,874 Θα σου βάλω το όπλο σου, Aziza. 153 00:12:57,416 --> 00:12:59,374 Καλύτερα να μην την αφήσεις να φύγει. 154 00:13:07,541 --> 00:13:08,957 Αυτή είναι η απόφασή της, Ρέιαν. 155 00:13:11,708 --> 00:13:13,415 Την ρώτησα μόνο για ένα πράγμα .. 156 00:13:14,125 --> 00:13:15,749 Αλλά δεν έσβησε ούτε ένα μάτι. 157 00:13:17,833 --> 00:13:18,999 Τι να κάνω τώρα? 158 00:13:19,375 --> 00:13:21,082 Πήγαινε και ρίξε τον εαυτό σου μπροστά της .. 159 00:13:22,875 --> 00:13:24,207 Αφήστε τον να κάνει ό, τι θέλει. 160 00:13:24,583 --> 00:13:27,290 Αν είχαν μείνει, θα είχαν δει ότι προσπαθούσε να συγχωρεθεί ... 161 00:13:28,416 --> 00:13:32,332 Έπρεπε να του επιτραπεί να αποδείξει ότι προσπαθούσε να αλλάξει. 162 00:13:37,791 --> 00:13:44,582 Είναι η Azize Aslanbey. Για αυτό, θα αφήσει ακόμη και τη ζωή. 163 00:13:45,750 --> 00:13:46,957 Δεν με πειράζει. 164 00:13:48,375 --> 00:13:49,332 Μη δινεις σημασια. 165 00:13:51,125 --> 00:13:54,707 Ίσως θα είναι καλύτερο για όλους μας. 166 00:13:56,875 --> 00:14:00,457 Δεν καταλαβαίνω. Εσείς, παρά τα πάντα, της δώσατε την ευκαιρία. 167 00:14:01,083 --> 00:14:03,499 Γιατί δεν πήρες αυτήν την ευκαιρία; Γιατί; 168 00:14:06,166 --> 00:14:08,374 Επειδή, ζήτησα να είναι έτσι. 169 00:14:12,041 --> 00:14:13,082 Ρώτησες? 170 00:14:15,166 --> 00:14:16,207 Γιατί, Azra; 171 00:14:16,458 --> 00:14:18,082 Πώς σε αφορά; 172 00:14:18,166 --> 00:14:21,915 Επειδή, είμαι η κόρη του Fusun. 173 00:14:34,375 --> 00:14:36,624 Μαμά, τι σημαίνει αν είστε έγκυος ή όχι; 174 00:14:37,625 --> 00:14:39,165 Δεν ακούσατε τι είπε η μαία Fusun; 175 00:14:39,583 --> 00:14:40,999 Εντάξει, άκουσα. 176 00:14:41,166 --> 00:14:43,082 Άκουσα, ήμουν ενθουσιασμένος, αλλά .. 177 00:14:43,208 --> 00:14:45,665 Αλλά το αμφιβάλλω ακόμα. 178 00:14:45,750 --> 00:14:49,499 Τι γίνεται αν πάτε στο γιατρό, κάνετε μια εξέταση και μάθετε. 179 00:14:49,916 --> 00:14:50,749 Δεν. 180 00:14:51,166 --> 00:14:54,040 Κατά τη γνώμη μου, καλύτερα να μην το αγγίξουμε, μαμά. Παρακαλώ. - Δεν θα αγγίξουμε; 181 00:14:54,625 --> 00:15:00,082 Κόρη. Ενώ ζεις με αυτή τη γυναίκα κάτω από την ίδια στέγη ... 182 00:15:00,083 --> 00:15:01,874 Δεν θα υπάρχει καμία εγγύηση. 183 00:15:02,333 --> 00:15:03,624 Έλα, ας πούμε ότι γεννήσατε. 184 00:15:03,625 --> 00:15:05,374 Τι θα συμβεί μετά τον τοκετό; 185 00:15:05,458 --> 00:15:06,665 Εχεις δίκιο. 186 00:15:08,791 --> 00:15:10,540 Αλλά γιατί επέστρεψα σε αυτό το αρχοντικό; 187 00:15:10,541 --> 00:15:11,624 Γιατί; 188 00:15:13,166 --> 00:15:15,332 Να είσαι κοντά στο Fusun. 189 00:15:15,333 --> 00:15:21,249 Ακούω. Σίγουρα, κάτι συνέβη σε μια τέτοια γυναίκα στο παρελθόν. 190 00:15:22,958 --> 00:15:24,332 Θα το βρω. 191 00:15:25,458 --> 00:15:28,582 Τότε, όχι μόνο το παιδί θα είναι η εγγύησή μου. 192 00:15:32,750 --> 00:15:36,082 Κόρη, ούτως ή άλλως, δεν είμαι ήρεμος. Σου λεω. 193 00:15:37,875 --> 00:15:39,665 Φυσικά, από την άλλη πλευρά .. 194 00:15:40,125 --> 00:15:42,290 Σκέφτομαι ότι θα γινόμουν γιαγιά ... 195 00:15:48,583 --> 00:15:50,457 Τι συμβαίνει, Γιάρεν; Τι έκανες στο μωρό; 196 00:15:51,750 --> 00:15:54,415 Ίσως θα κάνω άμβλωση. - Τι, ίσως; 197 00:15:59,750 --> 00:16:01,290 Ίσως θα κάνω άμβλωση. 198 00:16:01,375 --> 00:16:03,249 Τι εννοείς, έχεις μια άμβλωση, κορίτσι; 199 00:16:03,458 --> 00:16:05,415 Μπορείτε να ακούσετε τι λέτε; 200 00:16:07,291 --> 00:16:11,040 Γιάρεν. Ακούστε, κόρη, αυτό το παιδί είναι ένα θαύμα. 201 00:16:11,083 --> 00:16:12,290 Θαύμα. 202 00:16:12,416 --> 00:16:14,165 Σου έδωσε ζωή. 203 00:16:14,208 --> 00:16:16,082 Θα του δώσεις ζωή. 204 00:16:16,416 --> 00:16:20,790 Θα σας ευχαριστήσουμε, θα γεννήσετε και θα ζήσουμε. 205 00:16:22,125 --> 00:16:24,832 Μην παίζεις στα νεύρα μου λέγοντας τέτοιες ανοησίες. 206 00:16:29,500 --> 00:16:32,374 Η θεία Αζίζε με παρακάλεσε για πολύ καιρό να δω τη μητέρα μου. Αλλά ρώτησα το χρόνο. 207 00:16:32,583 --> 00:16:35,165 Αλλά ήθελα αυτή τη φορά. 208 00:16:35,333 --> 00:16:39,249 Τελικά, ανακάλυψα ότι η μητέρα μου, την οποία θεωρούσα νεκρή για τόσα χρόνια, ήταν ακόμα ζωντανή. 209 00:16:40,625 --> 00:16:42,832 Άκου, Μιράμ. Θα με καταλάβεις καλύτερα από οποιονδήποτε. 210 00:16:42,833 --> 00:16:44,707 Μετά από όλα, έχουμε βιώσει τα ίδια πράγματα μαζί σας. 211 00:16:44,791 --> 00:16:49,457 Δεν τολμούσα Και ζήτησα από τη θεία Aziza να παραμείνει σιωπηλή. 212 00:16:51,666 --> 00:16:55,874 Μιράμ, βλέπετε, κράτησε το λόγο της. 213 00:16:56,041 --> 00:16:57,874 Κράτησε τη λέξη που σου έδωσε. 214 00:16:57,875 --> 00:17:00,457 Έμεινε σιωπηλός για να μην βάλει τον Αζρού σε μια δύσκολη κατάσταση. 215 00:17:05,416 --> 00:17:06,749 Έλα, πήγαινε. 216 00:17:06,958 --> 00:17:09,624 Πήγαινε να την ξεφύγεις, μην την αφήσεις να φύγει. 217 00:17:13,708 --> 00:17:15,624 Εδώ, η δική σας έφτασε. 218 00:17:23,291 --> 00:17:26,249 Γεια σας Fusun. 219 00:17:26,666 --> 00:17:30,874 Και αποφάσισα να σταματήσω από τον Yaren, έπινα καφέ, τελικά, το κορίτσι είναι έγκυο. 220 00:17:30,875 --> 00:17:33,749 Αποφάσισα να μάθω αν χρειαζόταν κάτι ή όχι. 221 00:17:33,875 --> 00:17:37,915 Κανείς δεν μπορεί να χρειαστεί τίποτα στο αρχοντικό Aslanbeyev, Khandan Shadooglu. 222 00:17:39,125 --> 00:17:41,957 Με τέτοιες δικαιολογίες, θα συνεχίσετε να έρχεστε; 223 00:17:44,166 --> 00:17:47,915 Όχι, αυτά δεν είναι δικαιολογίες. Ως μητέρα της, κάνω το καθήκον μου ... 224 00:17:48,000 --> 00:17:52,249 Τώρα δεν έχετε πλέον κανένα χρέος προς την Yaren. 225 00:17:52,458 --> 00:17:56,499 Η κόρη σου είναι στα καλά χέρια. Μην με κάνει να το επαναλάβω δύο φορές. 226 00:17:58,750 --> 00:18:00,457 Και τι, τώρα δεν θα μπορώ να δω την κόρη μου; 227 00:18:00,708 --> 00:18:02,707 Φυσικά μπορείτε. 228 00:18:02,958 --> 00:18:05,290 Όχι όμως όταν θέλετε. 229 00:18:05,500 --> 00:18:07,499 Οποτε θελω. 230 00:18:08,041 --> 00:18:09,874 Καλή τύχη. 231 00:18:09,875 --> 00:18:11,624 Ελάτε, κορίτσι, μέσα. 232 00:18:34,416 --> 00:18:35,540 Αδεια. 233 00:18:36,208 --> 00:18:41,707 Το υπόλοιπο της ζωής σας, αγάπη, λύπη, ό, τι έχετε, πάρτε το και φύγε! 234 00:18:41,791 --> 00:18:45,082 Και μην αφήσεις τη σκιά σου να πέσει στην πόρτα μου. 235 00:18:47,500 --> 00:18:49,082 Μητέρα! 236 00:18:52,875 --> 00:18:57,165 Μην κλαις, Μαμμούτ. Μην κλαις, γιος. 237 00:18:57,458 --> 00:19:00,457 Κοίτα, σου εμπιστεύτηκα όλα όσα έχω. 238 00:19:01,083 --> 00:19:04,957 Μου Khazar, Μιράνa, Reyan. 239 00:19:06,041 --> 00:19:09,957 Θα είστε δυνατοί για να τους φροντίσετε. 240 00:19:10,416 --> 00:19:13,124 Αυτό που μου εμπιστεύτηκες, θα κάνω τα πάντα όπως θα έπρεπε. 241 00:19:13,291 --> 00:19:15,374 Αλλά αν στέκεστε πάνω από τα κεφάλια μας. 242 00:19:15,375 --> 00:19:16,540 Δεν θα φύγω. 243 00:19:16,666 --> 00:19:19,915 Η μοίρα προφέρει την τελευταία λέξη, Μαχμούτ. 244 00:19:20,291 --> 00:19:23,790 Είναι αδύνατο να βάλετε τη δική σας λέξη πάνω από τη λέξη της. 245 00:19:24,000 --> 00:19:26,124 Λοιπόν εδώ. 246 00:19:28,625 --> 00:19:32,957 Ο Αζίζε φύτεψε μια ρίζα στον τάφο της Αϊσά. 247 00:19:33,333 --> 00:19:36,707 Χύνοντας εκδίκηση, μεγάλωσε. 248 00:19:38,333 --> 00:19:42,874 Αλλά η μοίρα της έγινε χειρότερη από εκείνη της Αϊσέ. 249 00:19:45,416 --> 00:19:48,707 Ο τάφος της έμεινε χωρίς γη. 250 00:20:20,458 --> 00:20:21,374 i 1 A1 ».» 251 00:20:29,208 --> 00:20:30,957 Τι έκαναν, το έσπασαν; 252 00:20:30,958 --> 00:20:32,290 Ναί. 253 00:20:34,208 --> 00:20:39,457 Ξέρετε, οι ελιές θεωρούνται το πρώτο δέντρο. 254 00:20:40,333 --> 00:20:42,874 Ελιά, τα κλαδιά του. 255 00:20:43,041 --> 00:20:45,332 Σημαίνουν ειρήνη και δύναμη. 256 00:20:45,833 --> 00:20:52,707 Για να είμαστε ειλικρινείς, δεν τους είδαμε να φέρνουν ειρήνη σε αυτά τα εδάφη ή στους ιδιοκτήτες αυτών των χωρών. 257 00:20:53,541 --> 00:20:57,457 Όλα λόγω της νίκης. Όλοι προσπαθούν να κερδίσουν, επομένως. 258 00:21:00,625 --> 00:21:03,999 Ξέρετε, ένα κλαδί ελιάς στο χέρι σημαίνει ειρήνη. 259 00:21:04,083 --> 00:21:06,582 Στο κεφάλι είναι η νίκη. 260 00:21:10,166 --> 00:21:12,499 Εντάξει, τι προτιμάς; 261 00:21:13,041 --> 00:21:15,249 Ειρήνη ή νίκη; 262 00:21:26,416 --> 00:21:27,207 Αγάπη. 263 00:21:28,541 --> 00:21:29,874 Διάσημος. 264 00:21:29,916 --> 00:21:34,207 Τι Firat; Δεν θέλω κάτι τέτοιο; Χαρούμενη, ήρεμη εστία. 265 00:21:34,208 --> 00:21:36,207 Τα παιδιά τρέχουν τριγύρω. 266 00:21:36,250 --> 00:21:37,707 Παιδιά? 267 00:21:37,708 --> 00:21:39,249 Ναι, παιδιά. 268 00:21:39,500 --> 00:21:42,207 Μεγάλωσα σε μια μεγάλη οικογένεια. 269 00:21:43,250 --> 00:21:45,832 Νομίζω ότι μου αρέσει όταν υπάρχουν πολλοί άνθρωποι. 270 00:21:49,000 --> 00:21:54,624 Μεγαλώσαμε χωρίς πατέρα, ίσως την έλλειψη του. 271 00:21:55,750 --> 00:21:57,874 Αλλά το θέλω πραγματικά. 272 00:21:59,291 --> 00:22:01,165 Είμαι ερωτευμένος με τη μητέρα τους. 273 00:22:02,458 --> 00:22:04,374 Η μητέρα τους, ερωτευμένη μαζί μου. 274 00:22:05,291 --> 00:22:08,207 Παιδιά που περπατούν κοντά. 275 00:22:11,250 --> 00:22:16,499 Ναι, αν ρωτάτε για ένα κλαδί ελιάς ... 276 00:22:18,708 --> 00:22:24,207 Νίκη για τους αγαπημένους, ειρήνη για τον εαυτό σας. 277 00:22:30,125 --> 00:22:30,999 Γεια σας? 278 00:22:31,166 --> 00:22:33,957 Είμαι ο Fusun Aslanbey. 279 00:22:39,708 --> 00:22:41,499 Είναι καλό, κυρία Fusun; 280 00:22:41,833 --> 00:22:44,915 Υπάρχει ένα σημαντικό θέμα που θα ήθελα να συζητήσω. 281 00:22:45,000 --> 00:22:46,582 Πρέπει να συναντηθούμε. 282 00:22:49,166 --> 00:22:54,207 Έτσι νομίζω, δεν έχω τίποτα να μιλήσω μαζί σου. 283 00:22:54,375 --> 00:22:56,832 Μην είστε τόσο σίγουροι. 284 00:22:57,041 --> 00:22:58,832 Το θέμα δεν σχετίζεται με εμένα. 285 00:22:58,916 --> 00:23:00,332 Συνδεθήκατε μαζί σας. 286 00:23:00,333 --> 00:23:02,874 Θα δημοσιεύσω το σημείο συνάντησης. 287 00:23:08,583 --> 00:23:11,082 Τι συνέβη? Ελπίζω να μην υπάρχει τίποτα λάθος; 288 00:23:11,333 --> 00:23:13,165 Μιλούσαμε για τον κόσμο, σωστά; 289 00:23:15,458 --> 00:23:20,082 Ο Fusun Aslanbey θέλει να συναντηθεί μαζί μου. 290 00:23:21,583 --> 00:23:24,415 Πώς μπορεί να υπάρξει ειρήνη με αυτούς τους ανθρώπους; 291 00:23:29,708 --> 00:23:31,790 Αλλά η αγάπη είναι πάντα δυνατή. 292 00:23:40,666 --> 00:23:42,832 ο μπαμπάς σου το είδε τώρα. 293 00:23:43,625 --> 00:23:46,499 Θα ρωτούσα τι συνέβη σε εκείνο το κορίτσι που πίστευε στα θαύματα. 294 00:23:48,250 --> 00:23:49,749 Δεν ξέρει ... 295 00:23:50,125 --> 00:23:53,165 Έγινε, τελείωσε. 296 00:23:55,750 --> 00:24:01,832 Άλλωστε, πόσα θαύματα μπορούν να υπάρχουν σε λίγους μήνες; 297 00:24:03,250 --> 00:24:05,040 Καθόλου? 298 00:24:08,666 --> 00:24:10,124 Ενας? 299 00:24:13,750 --> 00:24:16,124 Τι θα κάνουμε μετά από αυτό; 300 00:24:16,541 --> 00:24:20,082 Ας δούμε τα μάτια του μπαμπά σας ακόμη περισσότερο. 301 00:24:20,708 --> 00:24:23,040 Ας τον αγαπήσουμε ακόμη περισσότερο. 302 00:24:24,750 --> 00:24:28,665 Δεν ξέρω πώς μπορείς να αγαπήσεις περισσότερα από ένα άτομα, αλλά θα αγαπήσουμε. 303 00:24:29,916 --> 00:24:31,915 Και από την άλλη πλευρά. 304 00:24:34,125 --> 00:24:38,832 Ας προσπαθήσουμε να τον προετοιμάσουμε για ζωή χωρίς εμένα. 305 00:24:44,458 --> 00:24:46,832 Δεν ξέρω πώς θα το κάνουμε. 306 00:25:14,125 --> 00:25:16,540 Είναι απαραίτητο να μην το βλέπει κανείς. 307 00:25:42,458 --> 00:25:46,040 Ζητώ συγχώρεση, κόρη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 308 00:25:46,166 --> 00:25:48,624 Όχι, σκέφτηκα λίγο. 309 00:25:48,708 --> 00:25:50,207 Ακτίνα... 310 00:25:50,416 --> 00:25:53,082 Και απλά θα σου μιλούσα. 311 00:25:53,250 --> 00:25:55,499 Υπάρχει αυτό που ήθελα να σας πω. 312 00:25:57,875 --> 00:26:04,165 Ζητώ συγνώμη για χθες, Ρέιαν. 313 00:26:05,625 --> 00:26:09,040 Πρόσφατα, έχω ζήσει πολύ δύσκολες μέρες. 314 00:26:09,250 --> 00:26:11,415 Ξέρεις την κατάσταση. 315 00:26:11,833 --> 00:26:13,915 Δεν ήμουν ο ίδιος εκείνη την ημέρα. 316 00:26:14,458 --> 00:26:16,957 Μπορείς να με συγχωρήσεις? 317 00:26:17,875 --> 00:26:19,540 Έχω ξεχάσει ήδη. 318 00:26:19,541 --> 00:26:21,540 Και μην ανησυχείς, μαμά. 319 00:26:25,041 --> 00:26:28,540 Η νύφη μου, μια όμορφη κόρη, καταλαβαίνει. 320 00:26:29,125 --> 00:26:31,582 Θέλω να είμαστε ακόμα πιο κοντά τώρα. 321 00:26:32,541 --> 00:26:33,415 Ακούω. 322 00:26:33,625 --> 00:26:34,624 Εισαι εγκυος. 323 00:26:34,625 --> 00:26:36,332 Σας περιμένουν δύσκολες μέρες. 324 00:26:36,750 --> 00:26:39,665 Αν θέλετε να μιλήσετε για κάτι. 325 00:26:39,666 --> 00:26:43,165 Λοιπόν, κάτι που δεν μπορείς να πεις στον Μιράν… 326 00:26:43,291 --> 00:26:45,499 Μπορείτε να έρθετε και να μου λέτε πάντα. 327 00:26:45,625 --> 00:26:47,207 Ως μητέρα και κόρη, θα καταλάβουμε ο ένας τον άλλον. 328 00:26:47,208 --> 00:26:48,415 Εντάξει? 329 00:26:49,666 --> 00:26:51,457 Ευχαριστώ. 330 00:26:52,958 --> 00:26:54,124 Πεινάω. 331 00:26:54,166 --> 00:26:55,249 Θα πάω στην κουζίνα. 332 00:26:55,250 --> 00:26:56,832 Δεν είσαι g0000, αν θέλεις. 333 00:26:57,041 --> 00:26:57,707 Δεν. 334 00:26:57,791 --> 00:27:00,374 Καλύτερα να πάω στο δωμάτιο. 335 00:27:00,375 --> 00:27:02,249 Ξέρεις. 336 00:27:11,416 --> 00:27:14,249 Προφανώς, κρύβετε κάτι. 337 00:27:39,041 --> 00:27:41,124 Τι συμβαίνει? 338 00:27:52,916 --> 00:27:54,249 Αυτοι βλεπουν? 339 00:27:54,500 --> 00:27:55,457 Ελα. 340 00:27:55,708 --> 00:27:56,540 Εφευγαν. 341 00:27:56,916 --> 00:27:58,374 Δεν μπορώ. 342 00:27:58,958 --> 00:28:00,457 Κυρία. Αγιος. 343 00:28:00,708 --> 00:28:02,707 Ήρθα εδώ για σένα. 344 00:28:03,083 --> 00:28:04,915 Επειδή ξέρω τα πάντα. 345 00:28:05,166 --> 00:28:06,832 Η Azra είπε. 346 00:28:07,166 --> 00:28:09,082 Κρατήσατε το λόγο σας. 347 00:28:10,625 --> 00:28:12,415 Δεν πηγαίνεις πουθενά. 348 00:28:12,666 --> 00:28:17,665 Επειδή θα μου δείξετε πώς να επαναφέρετε όλα όσα καταστράφηκαν. 349 00:28:18,458 --> 00:28:20,957 Θέλετε να μείνω για αυτό; 350 00:28:21,166 --> 00:28:24,082 Για να μπορέσω να επαναφέρω όλα όσα κατέστρεψα; 351 00:28:25,625 --> 00:28:27,540 Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 352 00:28:30,208 --> 00:28:32,790 Πιστεύεις ότι σε έχω έλεος; 353 00:28:35,166 --> 00:28:36,999 Σας έδωσα μια ακόμη ευκαιρία. 354 00:28:37,000 --> 00:28:38,082 Και αυτό είναι όλο. 355 00:28:38,708 --> 00:28:39,999 Αυτοι βλεπουν. 356 00:28:40,541 --> 00:28:45,999 Εδώ και τόσα χρόνια ζούμε μάτι-μάτι, δίπλα-δίπλα. 357 00:28:46,500 --> 00:28:52,082 Όταν κοίταξα τα μάτια σου, κατάλαβα τι σκεφτόσασταν. 358 00:28:52,875 --> 00:28:56,499 Γιατί δεν μπορείτε να διαβάσετε το μυαλό μου κοιτάζοντας το δικό μου; 359 00:28:56,791 --> 00:28:59,249 Δεν μπορείτε να δείτε πώς με άλλαξε η αλήθεια; 360 00:28:59,500 --> 00:29:00,665 Ελα. 361 00:29:01,041 --> 00:29:03,249 Έδωσα το λόγο μου στον Ρέιαν ότι θα σε φέρω πίσω. 362 00:29:03,250 --> 00:29:04,915 Υποσχέθηκα τον Khazar. 363 00:29:05,083 --> 00:29:06,165 Δεν μπορώ. 364 00:29:06,541 --> 00:29:08,457 Κυρία Αζίζε, άσε το. 365 00:29:08,458 --> 00:29:10,457 Εγώ θα το σκεφτώ. 366 00:29:13,291 --> 00:29:15,415 Βγες τώρα. 367 00:29:15,750 --> 00:29:18,082 Ή θα σε βγάλω βία. 368 00:30:18,500 --> 00:30:21,290 Είσαι έξυπνο κορίτσι, Ρέιαν. 369 00:30:42,750 --> 00:30:43,790 / UM U; Εγώ 370 00:30:45,208 --> 00:30:47,165 Αζρα. Σε έψαχνα. 371 00:30:47,166 --> 00:30:48,749 Ας πάμε στο. Ας πάμε στο. Ο Μιράν κάλεσε. 372 00:30:48,750 --> 00:30:49,540 Τι συνέβη? 373 00:30:49,541 --> 00:30:51,165 Το κατάφερε; 374 00:30:52,750 --> 00:30:54,124 Διαχειρίζεται. 375 00:30:54,166 --> 00:30:55,249 Κράτησε την κυρία Αζίζ. 376 00:30:55,333 --> 00:30:57,082 Δόξα τω θεώ. 377 00:30:57,208 --> 00:31:00,999 Αν έπρεπε να φύγει χωρίς ενοχή εξαιτίας μου .. 378 00:31:01,125 --> 00:31:02,790 Δεν θα συγχωρούσα ποτέ τον εαυτό μου. 379 00:31:02,916 --> 00:31:04,249 Πολλά ευχαριστώ. 380 00:31:04,250 --> 00:31:05,874 Ευχαριστώ. 381 00:31:06,208 --> 00:31:09,957 Χάρη σε εσάς, η λέξη που έδωσε η κυρία Aziza στη Μιράνa έχει διατηρηθεί. 382 00:31:10,083 --> 00:31:11,165 Μην ανησυχείς. 383 00:31:11,166 --> 00:31:12,624 Όλα θα είναι ακόμα καλύτερα. 384 00:31:13,833 --> 00:31:15,124 Όλα όσα αγγίζετε .. 385 00:31:15,166 --> 00:31:16,457 Γίνεται καλύτερο. 386 00:31:16,666 --> 00:31:18,957 Τόσο ο Μιράν όσο και ο Ουμούτ είναι πολύ χαρούμενοι. 387 00:31:19,416 --> 00:31:20,665 Ευχαριστώ. 388 00:31:20,833 --> 00:31:23,040 Τα λέμε. 389 00:31:46,500 --> 00:31:47,665 Τι? 390 00:31:47,916 --> 00:31:49,374 Γιατί να με επαινέσετε εδώ; 391 00:31:49,375 --> 00:31:51,165 Ο νέος ανιψιός μου. 392 00:31:51,875 --> 00:31:53,665 Δεν θα σε κρατήσω πολύ. 393 00:31:53,666 --> 00:31:54,207 Εντάξει. 394 00:31:54,208 --> 00:31:55,957 Τότε πες τι θέλεις. 395 00:31:56,375 --> 00:32:00,124 Γνωρίζετε ότι ο Azat αποχωρεί από το διοικητικό συμβούλιο; 396 00:32:00,291 --> 00:32:01,540 Ξέρω. 397 00:32:02,250 --> 00:32:03,457 Τι θέλεις από αυτό; 398 00:32:03,583 --> 00:32:05,665 Ακούστε, δεν αγαπάμε ο ένας τον άλλον. 399 00:32:05,666 --> 00:32:07,290 Αυτό είναι ένα ξεχωριστό θέμα. 400 00:32:08,291 --> 00:32:11,957 Αλλά, εσύ και εγώ είμαστε το ίδιο αίμα. 401 00:32:12,625 --> 00:32:16,665 Είστε ο μόνος άντρας που έμεινε στην οικογένεια Aslanbey. 402 00:32:17,791 --> 00:32:23,332 Πρέπει να προσπαθήσετε για την ευημερία της οικογένειάς σας. 403 00:32:23,875 --> 00:32:26,124 Φτάστε στο σημείο, κυρία Fusun. 404 00:32:26,250 --> 00:32:27,249 Εσυ τι θελεις? 405 00:32:27,250 --> 00:32:29,957 Θα έχετε μια νέα ψήφο. 406 00:32:30,083 --> 00:32:32,207 Ο Aslanbey θα είναι μέλος του διοικητικού συμβουλίου. 407 00:32:32,375 --> 00:32:33,457 Είσαι τρελός. 408 00:32:35,125 --> 00:32:36,665 Γιατί να το κάνω αυτό; 409 00:32:36,833 --> 00:32:39,082 Για να δείξουμε δύναμη. 410 00:32:39,416 --> 00:32:41,415 Πετάξτε ήδη αυτήν την επιχείρηση. 411 00:32:43,041 --> 00:32:46,415 Προσπαθείς να κάνεις ανάμεσα σε μένα και τον αδερφό μου; 412 00:32:47,416 --> 00:32:48,415 Αυτό είναι το σχέδιό σας; 413 00:32:48,500 --> 00:32:50,915 Δεν υπάρχει σχέδιο, Firat Aslanbey. 414 00:32:51,291 --> 00:32:52,915 Μην θυμώνεις ήδη. 415 00:32:53,041 --> 00:32:56,874 Δεν χρειάζεται να ζεις με το κεφάλι σου κεκλιμένο σε κάποιον. 416 00:32:57,041 --> 00:32:59,832 Το άτομο που καλείς αδελφό, ρωτήστε τον. 417 00:33:00,166 --> 00:33:03,874 Πιστεύει το ίδιο με εσένα; 418 00:33:04,208 --> 00:33:07,124 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, κυρία Fusun; 419 00:33:07,583 --> 00:33:09,665 Πόσο καιρό μας γνωρίζετε; 420 00:33:09,666 --> 00:33:11,707 Τι στάθηκε μπροστά μου και είπε τέτοια πράγματα; 421 00:33:11,708 --> 00:33:13,582 Ο Μιράν σε χρησιμοποιεί. 422 00:33:13,708 --> 00:33:19,707 Δεν με παίρνει πολύς χρόνος για να σε γνωρίσω. 423 00:33:20,125 --> 00:33:20,624 Ακούω. 424 00:33:20,708 --> 00:33:22,707 Είπα ότι ήθελα. 425 00:33:23,041 --> 00:33:25,582 Θέλετε να γίνετε άντρας του Μιράν. 426 00:33:25,666 --> 00:33:27,582 Χαμήλωσε το κεφάλι σου. 427 00:33:28,208 --> 00:33:30,374 Αν θέλετε, γίνετε άνθρωπος .. 428 00:33:30,458 --> 00:33:32,374 Και σηκώστε το κεφάλι σας. 429 00:33:33,333 --> 00:33:35,290 Η επιλογή είναι δική σου. 430 00:33:36,708 --> 00:33:38,374 Φιράτ Άσλανμπέι. 431 00:33:57,083 --> 00:33:59,249 Κύριε Khazar, έλα στις αισθήσεις σας. 432 00:34:00,041 --> 00:34:01,707 Για όλους μας, είναι καλύτερο να το πούμε 433 00:34:01,791 --> 00:34:02,999 Και τώρα τι? 434 00:34:03,541 --> 00:34:05,790 Μην θλίψεις το πρόσωπό σου. 435 00:34:07,583 --> 00:34:10,082 Ο μπαμπάς πρέπει να ξέρει. 436 00:34:14,041 --> 00:34:16,832 Πρέπει να πω στον μπαμπά μου για αυτό. 437 00:34:17,041 --> 00:34:18,540 Πώς το λέμε; 438 00:34:19,500 --> 00:34:20,540 Χαζάρ! 439 00:34:23,041 --> 00:34:24,749 Τι θες να μου πεις; 440 00:34:25,083 --> 00:34:26,874 Αν θέλετε, πάμε μέσα, μπαμπά. 441 00:34:26,875 --> 00:34:30,249 Zehra, ας μιλήσουμε. 442 00:34:32,291 --> 00:34:33,957 Khazar, τι συμβαίνει; 443 00:34:34,666 --> 00:34:36,749 Τι δεν μπορείς να μου πεις; 444 00:34:38,166 --> 00:34:40,165 Ο Αζίζε ήρθε σήμερα. 445 00:34:40,625 --> 00:34:41,249 και? 446 00:34:41,625 --> 00:34:43,082 Για να πω αντίο 447 00:34:43,208 --> 00:34:44,290 Πες αντίο? 448 00:34:45,458 --> 00:34:46,624 Τι λες, γιο; 449 00:34:46,625 --> 00:34:47,749 Τι είναι αντίο; 450 00:34:48,208 --> 00:34:50,540 Της είπα να φύγει από εδώ. 451 00:34:50,958 --> 00:34:52,415 Για όλους εμάς. 452 00:34:52,500 --> 00:34:53,874 Για το κοινό μας καλό. 453 00:34:53,875 --> 00:34:55,540 Ήρθε να πει αντίο. 454 00:34:55,708 --> 00:34:57,540 Για το κοινό μας καλό, πώς; 455 00:34:57,541 --> 00:34:58,457 Ετσι. 456 00:34:59,083 --> 00:34:59,874 Κατάλαβα. 457 00:34:59,916 --> 00:35:01,915 Δεν υπάρχει θέση στην καρδιά σου για την Αϊσάσα. 458 00:35:02,541 --> 00:35:04,415 Εντάξει, και δεν υπάρχει χώρος για τον μπαμπά; 459 00:35:04,500 --> 00:35:06,415 Σκέφτηκες καθόλου; 460 00:35:06,583 --> 00:35:10,040 Δεν είχα άλλη επιλογή. Υπάρχει μια άλλη διέξοδος! 461 00:35:10,583 --> 00:35:14,874 Όσον αφορά την οικογένεια, υπάρχει μια διέξοδος. 462 00:35:17,541 --> 00:35:18,540 Παππούς! 463 00:35:18,916 --> 00:35:20,957 Τι συνέβη, που πας; 464 00:35:21,083 --> 00:35:22,540 Θα πάω και θα πάρω την Αϊσα 465 00:35:23,666 --> 00:35:24,749 Οχι απαραίτητο! 466 00:35:25,500 --> 00:35:26,790 Έχω διευθετήσει αυτό το θέμα. 467 00:35:26,958 --> 00:35:27,957 Ποιό απ'όλα? 468 00:35:28,958 --> 00:35:30,332 Τι έχεις εγκαταστήσει; 469 00:35:31,250 --> 00:35:32,832 Τι είναι ακατανόητο, μπαμπά; 470 00:35:34,000 --> 00:35:35,457 Επέστρεψα στην Aziza. 471 00:35:39,125 --> 00:35:43,415 Έτσι, ο Μιράν σου έδωσε άλλη μια ευκαιρία; 472 00:35:45,750 --> 00:35:51,915 Ίσως αυτό να συμβάλει στο γεγονός ότι ο Khazar θα σας συγχωρήσει. 473 00:35:54,458 --> 00:35:55,957 Τι θα κάνεις? 474 00:35:57,541 --> 00:35:59,040 Δεν ξέρω, Έσμα. 475 00:35:59,333 --> 00:36:01,290 Είπε ότι θα πάει στο Χαζάρ. 476 00:36:01,750 --> 00:36:03,749 Πώς μπορείτε να πείτε για αυτήν την κατάσταση; 477 00:36:05,166 --> 00:36:06,207 Δεν ξέρω. 478 00:36:07,958 --> 00:36:11,040 Δεν ξέρω τι να κάνω, τι να σκεφτώ. 479 00:36:13,041 --> 00:36:14,165 Τι έκανες; 480 00:36:14,750 --> 00:36:16,707 Sonny, τι σημαίνει η Aziza πίσω; 481 00:36:16,791 --> 00:36:18,457 Τι λες7 482 00:36:18,541 --> 00:36:20,415 Πώς μπορείτε ακόμα να πιστέψετε αυτήν τη γυναίκα; 483 00:36:20,416 --> 00:36:22,790 Πώς μπορεί κανείς να εξαπατηθεί από τα λόγια της, δεν ταιριάζει στο μυαλό μου, Μιράν; 484 00:36:23,166 --> 00:36:25,832 Μπαμπά, δεν εξαπατώ. 485 00:36:26,458 --> 00:36:28,874 Σου είπα ότι θα της δώσω την ευκαιρία. 486 00:36:29,541 --> 00:36:33,665 Σήμερα την έφερα πίσω από το μονοπάτι γιατί η Αζίζε κράτησε τη λέξη. 487 00:36:33,833 --> 00:36:35,082 Τι της ζητήθηκε ... - Πατέρα; 488 00:36:35,083 --> 00:36:36,290 Είμαι τρελός! 489 00:36:36,291 --> 00:36:38,707 Ούτε κόρη, ούτε γιος, ούτε πατέρας .. 490 00:36:38,750 --> 00:36:41,832 Κανείς από εσάς δεν καταλαβαίνει! Θα είμαι τρελός σύντομα! 491 00:36:41,833 --> 00:36:42,707 Χαζάρ! 492 00:36:43,000 --> 00:36:44,665 Ηρέμησε, γιος. 493 00:36:45,000 --> 00:36:46,915 Ο Μιράν έκανε το σωστό. 494 00:36:47,125 --> 00:36:48,999 Όλοι δικαιούνται μια δεύτερη ευκαιρία. 495 00:36:49,000 --> 00:36:51,082 Τι, τι αξίζει; 496 00:36:51,083 --> 00:36:53,999 Διατήρησε μια υπόσχεση και τώρα αυτή η γυναίκα έχει το δικαίωμα σε όλα; 497 00:36:54,208 --> 00:36:56,165 Τι γίνεται με τη δεύτερη ευκαιρία μου; 498 00:36:56,291 --> 00:36:58,124 Έχω άλλη ευκαιρία; 499 00:36:58,208 --> 00:37:00,124 Γιε, έχω μια δεύτερη ευκαιρία; 500 00:37:00,166 --> 00:37:02,665 Έχω την ευκαιρία να αλλάξω το παρελθόν; 501 00:37:03,750 --> 00:37:10,874 Κάθε φορά που σε βλέπω, Ρέιαν και τη μητέρα σου, γεμίζω με μίσος και αίσθηση εκδίκησης για αυτήν τη γυναίκα. 502 00:37:11,333 --> 00:37:12,707 Βλέπετε, με γέννησε! 503 00:37:12,833 --> 00:37:15,374 Λοιπόν, τι γέννησε; 504 00:37:15,458 --> 00:37:17,540 Τώρα θέλει να αντισταθμίσει όλα τα δεινά μας; 505 00:37:17,541 --> 00:37:18,832 Αυτό συνέβη? 506 00:37:19,416 --> 00:37:22,874 Μεταφέρθηκε, μπαμπά. Δεν είχα πρόθεση να σε αναστατώσω. 507 00:37:23,625 --> 00:37:26,290 Μόνο αντί για αυτό που θα είναι μακριά από εμάς και τον εχθρό μας. 508 00:37:26,333 --> 00:37:30,290 Αφήστε το να είναι εκεί και δείξτε μας τι έχει αλλάξει. Το ήθελα. 509 00:37:31,083 --> 00:37:32,290 Του! 510 00:37:42,625 --> 00:37:48,082 Άνοιξες την πόρτα για τη γυναίκα που με χώριζε από εσένα, γιο; 511 00:37:51,333 --> 00:37:52,999 Ευχαριστώ! 512 00:37:53,500 --> 00:37:54,874 Ευχαριστώ! 513 00:37:55,041 --> 00:37:55,999 Πατέρας! 514 00:37:58,166 --> 00:38:04,374 Κάνετε και τα δύο όπως γνωρίζετε, αλλά τολμήστε να περιμένετε κάτι από εμένα! 515 00:38:05,833 --> 00:38:08,832 Δεν μπορούσα να ξεχάσω τόσο γρήγορα όσο εσείς όλα τα βάσανα που προκάλεσε. 516 00:38:10,250 --> 00:38:11,290 Πατέρας! 517 00:38:12,875 --> 00:38:13,582 Του. 518 00:38:13,583 --> 00:38:16,957 Παππού, δεν ήθελα να αναστατώσω κανέναν. 519 00:38:17,333 --> 00:38:19,832 Ειδικά ο πατέρας μου. 520 00:38:20,000 --> 00:38:23,707 Γιε, μην ανησυχείς, έκανες το σωστό. 521 00:38:24,458 --> 00:38:26,332 Δεν μπορώ να πω ότι ο πατέρας μου κάνει λάθος. 522 00:38:26,958 --> 00:38:29,374 Αλλά κανείς δεν έζησε αυτό που βίωσε ο Aishe. 523 00:38:30,000 --> 00:38:32,665 Και κάνατε το σωστό, μην ανησυχείτε. 524 00:38:34,625 --> 00:38:35,957 Δεν ξέρω, γιαγιά 525 00:38:36,708 --> 00:38:37,749 Δεν ξέρω. 526 00:38:49,166 --> 00:38:50,165 Αυτοι βλεπουν! 527 00:38:50,750 --> 00:38:52,165 Σε πήγα. 528 00:38:59,041 --> 00:39:03,874 Δεν ξέρω, έκανα το σωστό, ότι επέστρεψα την Aziza πίσω, Reyan. 529 00:39:04,791 --> 00:39:06,207 Θα έπρεπε να είδες τον πατέρα σου. 530 00:39:06,250 --> 00:39:07,624 Ήταν τόσο θυμωμένος μαζί μου. 531 00:39:08,000 --> 00:39:09,082 Τόσο αναστατωμένος. 532 00:39:09,083 --> 00:39:12,457 Ο θυμός του δεν είναι μόνο επειδή επέστρεψες την Aziza. 533 00:39:13,250 --> 00:39:15,874 Είναι θυμωμένος γιατί είναι η μητέρα του! 534 00:39:17,416 --> 00:39:18,165 Αυτό είναι αλήθεια. 535 00:39:19,166 --> 00:39:20,832 Και είναι το ίδιο για μένα. 536 00:39:21,791 --> 00:39:24,290 Είναι πολύ δύσκολο να συμφωνήσουμε με αυτό. 537 00:39:24,333 --> 00:39:25,999 Εσείς και εγώ μιλήσαμε γι 'αυτό. 538 00:39:26,500 --> 00:39:30,207 Δεν είπαμε ότι πριν από τη γέννηση του Ουμούτ θα δημιουργήσουμε μια υπέροχη ζωή, Μιράν; 539 00:39:32,208 --> 00:39:35,374 Και η Αζίζ έδωσε τη λέξη που σου έδωσε. 540 00:39:38,833 --> 00:39:40,749 Δεν ξέρω, Ρέιαν. 541 00:39:41,125 --> 00:39:43,332 Αυτή την ευκαιρία την έδωσα. 542 00:39:47,041 --> 00:39:49,207 Αν εξαιτίας αυτού πρέπει να κτύψω το κεφάλι μου μπροστά στον πατέρα μου. 543 00:39:49,208 --> 00:39:52,165 Θα περάσει είτε από την πόρτα που έχετε ανοίξει είτε όχι. 544 00:39:52,166 --> 00:39:53,582 Αυτή είναι η δουλειά της. 545 00:39:54,166 --> 00:39:55,957 Κάνατε το σωστό. 546 00:39:57,958 --> 00:39:58,874 Ναί? 547 00:39:59,541 --> 00:40:01,040 Σας ευγενικά. 548 00:40:04,250 --> 00:40:08,665 Παρεμπιπτόντως, για πρώτη φορά άκουσα να ορκίζομαι από τον μπαμπά μου προς την κατεύθυνση μου. 549 00:40:09,625 --> 00:40:11,249 Και έτσι συνέβη. 550 00:40:41,250 --> 00:40:47,124 Ουμούτ, αγαπητέ μου γιο, λίγες μέρες περνούν γρήγορα. 551 00:40:47,291 --> 00:40:50,707 Περιμένω και προσεύχομαι να έρθετε σύντομα σε αυτόν τον κόσμο. 552 00:40:59,166 --> 00:41:00,582 Ποιός θα το φανταζόταν. 553 00:41:01,083 --> 00:41:04,040 Ότι η συνάντησή μας θα χωριστεί ταυτόχρονα. 554 00:41:08,416 --> 00:41:09,999 Ποιος θα μοιάζει; 555 00:41:10,625 --> 00:41:15,415 Στυλό, πρόσωπο, μύτη ... για τον μπαμπά; 556 00:41:16,333 --> 00:41:17,582 Ή εγώ? 557 00:41:20,291 --> 00:41:22,082 Αχ, καλό μου γιο. 558 00:41:22,208 --> 00:41:25,374 Θα μπορώ ποτέ να αναπνέω το υπέροχο άρωμά σας; 559 00:41:25,791 --> 00:41:27,957 Θα μπορώ να σας ταΐσω με το γάλα μου; 560 00:41:28,083 --> 00:41:29,040 Δεν γνωρίζω. 561 00:41:29,625 --> 00:41:30,874 Αλλά πρέπει να ξέρετε. 562 00:41:31,833 --> 00:41:34,582 Γνωρίστε ότι οι μαμάδες δεν πεθαίνουν. 563 00:41:35,083 --> 00:41:37,915 Κάθε φορά που γελάς, θα χαμογελάω επίσης. 564 00:41:38,458 --> 00:41:41,999 Κάθε φορά που πονάς, θα έχω επίσης πόνο στο στήθος. 565 00:41:42,625 --> 00:41:46,040 Είθε η ζωή σας να είναι καρποφόρα και όλα τα μονοπάτια εύκολα. 566 00:41:46,833 --> 00:41:51,707 Κάθε ανάσα που θα πάρετε θα είναι πιο ευτυχισμένη από την τελευταία. 567 00:41:54,458 --> 00:41:56,540 Δεν θα σας γράψω μόνο επιστολές. 568 00:41:58,916 --> 00:42:00,040 Το πρόσωπό μου. 569 00:42:02,291 --> 00:42:04,415 Μια φωνή για να μπορείτε να ακούσετε. 570 00:42:08,166 --> 00:42:09,165 Αυτοι βλεπουν? 571 00:42:09,541 --> 00:42:11,165 Πόσο καιρό είσαι εδώ? 572 00:42:11,458 --> 00:42:13,165 Στέκομαι εδώ για ένα λεπτό. 573 00:42:13,958 --> 00:42:15,332 Αλλά έχασε ξανά. 574 00:42:16,041 --> 00:42:17,165 Μου λείπεις ξανά. 575 00:42:18,250 --> 00:42:19,040 Τι είναι αυτό? 576 00:42:19,041 --> 00:42:20,332 Αυτό που αγαπάς πάρα πολύ. 577 00:42:20,916 --> 00:42:22,374 Αυτό είναι ένα ποτό boza με ρεβίθια. 578 00:42:24,541 --> 00:42:25,582 Κάτσε κάτω. 579 00:42:26,625 --> 00:42:28,207 Αρα αυτο ειναι. 580 00:42:31,583 --> 00:42:32,582 Ευχαριστώ. 581 00:42:37,833 --> 00:42:39,040 Θα καθίσω και εδώ. 582 00:42:39,041 --> 00:42:40,790 Κάθεις κανονικά και θα τεντώσω τα πόδια μου. 583 00:42:40,875 --> 00:42:41,874 Κοίτα την. 584 00:42:47,333 --> 00:42:49,165 Περίμενε περίμενε. 585 00:42:51,125 --> 00:42:52,665 Για να διατηρήσετε τα ρεβίθια ζεστά. 586 00:42:55,541 --> 00:42:57,165 Τώρα είναι καλό. 587 00:42:58,833 --> 00:43:01,665 Θα κοιτάξει τα αστέρια και θα πιει bose. 588 00:43:02,291 --> 00:43:03,707 Επειδή σας θυμίζω. 589 00:43:04,041 --> 00:43:06,499 Θα υπάρξουν μέρες που θα το ξεχάσουμε αυτό. 590 00:43:11,625 --> 00:43:13,832 Ως παιδί, η Μελίκη κι εγώ βγήκαμε εδώ. 591 00:43:14,250 --> 00:43:16,165 Πίναμε τον Μπούζα και ονειρευτήκαμε. 592 00:43:17,416 --> 00:43:19,165 Το ίδιο είναι να ονειρεύεσαι κάτω από το bozu. 593 00:43:19,166 --> 00:43:20,249 Αναρωτιέμαι πως. 594 00:43:21,625 --> 00:43:23,415 Παιδική ηλικία, Miram, τι μπορείς να πεις. 595 00:43:24,583 --> 00:43:26,707 Πέθανε σχεδόν μια φορά. 596 00:43:26,750 --> 00:43:27,582 Σαν αυτό? 597 00:43:27,708 --> 00:43:30,374 Ναι, ανοησίες. - Πες μου, είναι ενδιαφέρον. 598 00:43:33,666 --> 00:43:37,207 Ήμασταν μικροί, νομίζαμε ότι μπορούσαμε να αγγίξουμε τα αστέρια. 599 00:43:37,666 --> 00:43:39,499 Σκαρφαλώσαμε στον ψηλότερο τοίχο. 600 00:43:39,708 --> 00:43:42,707 Και μπήκα στα ρεβίθια. 601 00:43:42,708 --> 00:43:44,415 I am laughing to Melika. 602 00:43:45,458 --> 00:43:49,082 Και τότε τα ρεβίθια κολλήθηκαν στο λαιμό και η Μελίκι έπεσε από τον τοίχο με φόβο. 603 00:43:50,583 --> 00:43:52,915 Φυσικά όλοι ξύπνησαν και ανέβηκαν στον επάνω όροφο. 604 00:43:53,791 --> 00:43:55,249 Aiueqs 605 00:43:55,625 --> 00:43:57,499 Και μετά από εκείνη την ημέρα υπάρχει ρεβίθια .. 606 00:43:58,000 --> 00:43:59,749 Και μην βγείτε έξω από τον τοίχο. 607 00:44:00,000 --> 00:44:01,290 Απαγορεύτηκε. 608 00:44:02,708 --> 00:44:05,499 Τα λέμε. Τότε απαγορεύτηκε επίσης. 609 00:44:14,208 --> 00:44:16,749 Περίμενε περίμενε. 610 00:44:17,333 --> 00:44:19,707 Και τώρα τα ρεβίθια θα κολλήσουν στο λαιμό. 611 00:44:19,958 --> 00:44:21,790 Δεν σε θέλω νεκρή, μικρή γυναίκα. 612 00:44:22,166 --> 00:44:23,540 Σε χρειάζομαι. 613 00:44:31,458 --> 00:44:33,124 Είμαι για τη ζωή χωρίς εσένα. 614 00:44:34,125 --> 00:44:35,665 Δεν θέλω καν να σκεφτώ. 615 00:45:22,875 --> 00:45:23,749 Ακούω. 616 00:45:23,833 --> 00:45:24,707 Γεια σας. 617 00:45:24,916 --> 00:45:26,207 Γεια σας, είμαι η Azra. 618 00:45:28,500 --> 00:45:29,999 Azra, έτσι είσαι; 619 00:45:30,458 --> 00:45:31,540 Γεια σας. 620 00:45:33,000 --> 00:45:35,165 Πρέπει να μιλήσουμε, μπορούμε να σας δούμε; 621 00:45:35,166 --> 00:45:36,040 Φυσικά. 622 00:45:36,625 --> 00:45:38,332 Φυσικά, μπορούμε να συναντηθούμε. 623 00:45:39,625 --> 00:45:41,999 Αμέσως αύριο υπάρχει ... 624 00:45:42,083 --> 00:45:43,165 Δεν θα λειτουργήσει αύριο. 625 00:45:43,583 --> 00:45:45,374 Αν δεν φύγουμε για αύριο, τότε θα χαρώ. 626 00:45:46,375 --> 00:45:48,207 Εντάξει, ας συναντηθούμε αυτό το λεπτό. 627 00:45:48,416 --> 00:45:50,749 Θα στείλω ένα αυτοκίνητο για σένα. 628 00:45:50,750 --> 00:45:51,999 Δεν χρειάζεται να στείλετε το αυτοκίνητο. 629 00:45:52,000 --> 00:45:53,415 Θα έρθω μόνος μου. 630 00:45:53,625 --> 00:45:56,165 Εάν μου στείλετε την τοποθεσία θα χαρώ. 631 00:45:56,791 --> 00:46:00,165 Και θα είναι επίσης καλό εάν είναι μακριά από τα μάτια. 632 00:46:00,708 --> 00:46:02,499 Φυσικά καλό. 633 00:46:02,833 --> 00:46:05,790 Dau9 ^ terr ας το κάνουμε. 634 00:46:12,958 --> 00:46:14,124 Και τι είναι αυτό? 635 00:46:16,625 --> 00:46:18,999 Τι ήταν αυτό? Ή μήπως; 636 00:46:55,708 --> 00:46:56,832 Τι είναι αυτό? 637 00:46:59,416 --> 00:47:01,707 Είναι η γυναίκα μου αναστατωμένη ξανά; 638 00:47:06,250 --> 00:47:07,457 Τι είναι στα χέρια; 639 00:47:08,083 --> 00:47:10,040 Ρέιαν, δεν θα πεις τίποτα; 640 00:47:12,166 --> 00:47:14,540 Αυτό το γράμμα. Έγραψα στον Ουμούτ. 641 00:47:14,625 --> 00:47:18,957 Ουμούτου; Γράμμα? Από πού προέρχεται; 642 00:47:20,125 --> 00:47:23,915 Τρώτε τόσο εύκολο. Υπάρχουν πολλά διαφορετικά πράγματα που μπορούν να συμβούν στον κόσμο. 643 00:47:24,833 --> 00:47:27,290 Δηλαδή; Τι σημαίνει? 644 00:47:28,333 --> 00:47:31,832 Αν ποτέ μου συμβεί κάτι .. 645 00:47:32,583 --> 00:47:34,540 Τι εννοείς ότι θα σου συμβεί κάτι; 646 00:47:39,250 --> 00:47:40,499 Παρεμπιπτόντως, είπε. 647 00:47:40,583 --> 00:47:45,290 Ακόμα κι αν το λέτε παρεμπιπτόντως, δεν θα το πείτε αυτό. 648 00:47:45,500 --> 00:47:46,749 Εντάξει? 649 00:47:47,791 --> 00:47:52,665 Τίποτα δεν θα συμβεί σε εσάς ή τον γιο μας. 650 00:47:54,166 --> 00:47:58,332 Από τον Θεό έτσι. Αλλά, αν θέλετε να γράψετε. Φυσικά, γράψτε. Αλλά όχι από προβλήματα. 651 00:47:58,708 --> 00:48:02,582 Και από αξιόπιστο, όπως το νόημα του ονόματος του γιου μας. Να μην μοιραστούμε προβλήματα. 652 00:48:03,708 --> 00:48:07,165 Στη συνέχεια, μια μέρα, διαβάστε το μαζί. 653 00:48:08,541 --> 00:48:09,790 Ας το διαβάσουμε. 654 00:48:16,166 --> 00:48:22,332 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που προσεύχομαι στον Θεό, Ρέιαν. Και αυτό δεν είναι να ζήσεις μια μέρα χωρίς εσένα. 655 00:48:24,833 --> 00:48:26,332 Μην το πεις αυτό, Μιράν. 656 00:48:28,750 --> 00:48:31,165 Τώρα έχουμε έναν γιο. 657 00:48:31,875 --> 00:48:34,499 Έχει πολλά να διανύσει. 658 00:48:34,916 --> 00:48:37,332 Και θα δείτε πώς μεγαλώνει. 659 00:48:42,458 --> 00:48:43,957 Θα δούμε. 660 00:48:44,416 --> 00:48:46,374 Εχεις δίκιο. 661 00:48:47,250 --> 00:48:48,665 Θα δούμε. 662 00:48:52,166 --> 00:48:53,540 Θα μιλήσει. 663 00:48:54,458 --> 00:48:56,415 Περπατήστε. 664 00:48:57,458 --> 00:48:59,207 Πήγαινε στο σχολείο. 665 00:49:01,375 --> 00:49:03,540 Ερωτευτείτε μια μέρα. 666 00:49:05,083 --> 00:49:06,957 Τότε παντρεύεται. 667 00:49:09,166 --> 00:49:11,582 Έχουμε ακόμη πολλά να κάνουμε. 668 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 Αυτό είναι αλήθεια. 669 00:49:32,083 --> 00:49:39,790 Σου είπα .. Αυτό από τώρα και στο εξής, ζω για σένα. 670 00:49:40,541 --> 00:49:43,499 Είπα ότι το μόνο που έχω μείνει είναι δικό σου. 671 00:49:43,583 --> 00:49:50,374 Αλλά εσύ ... Με πέταξε, επρόκειτο να φύγεις χωρίς καν να το πεις. Σωστά? 672 00:49:50,583 --> 00:49:53,082 Ξηρά, ο Χαζάρ ήθελε να φύγω. 673 00:49:53,666 --> 00:49:56,749 Όταν φοβάμαι να κοιτάξω στα μάτια του .. 674 00:49:56,750 --> 00:49:59,790 Εάν το παιδί μου είναι άβολο με την παρουσία μου; 675 00:49:59,916 --> 00:50:01,290 Πώς θα μπορούσα να μείνω; 676 00:50:01,458 --> 00:50:02,832 Και ποιος είμαι; 677 00:50:04,458 --> 00:50:06,874 Δεν εννοώ τίποτα για σένα; 678 00:50:06,958 --> 00:50:11,374 Ποιες είναι οι λέξεις; Ξηρά, ποιος έχω εκτός από εσάς; 679 00:50:11,666 --> 00:50:13,374 Είπατε ότι θα διορθώσετε τα πάντα. 680 00:50:13,916 --> 00:50:15,165 Είπε υπομονή. 681 00:50:15,333 --> 00:50:19,249 Κοίτα, δεν υπήρχε ελπίδα για τον Μιράν. 682 00:50:20,458 --> 00:50:24,582 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, έκανε ένα βήμα προς εσάς. Σωστά? 683 00:50:24,583 --> 00:50:25,749 Ναί. 684 00:50:26,166 --> 00:50:29,624 Έγινε η ελπίδα μου. Με το ΖΟΡΙ. 685 00:50:30,500 --> 00:50:38,999 Ναι, παρ 'όλα αυτά, το παιδί μου, ο εγγονός μου, ακόμη και τα πάντα .. 686 00:50:39,208 --> 00:50:45,332 Αν δεν περνάει μια ζωή, αλλά χίλια .. Για να ξέρετε ότι δεν θα με καταλάβουν, ότι δεν θα με αγαπήσουν .. 687 00:50:45,500 --> 00:50:48,249 Με αποκαλούν κακό, με πολύ .. 688 00:50:48,250 --> 00:50:53,874 Αφήστε τους να μην καταλάβουν, δεν τους αρέσουν, ας τους καλέσουν. 689 00:50:54,083 --> 00:50:56,332 Ερωτεύτηκα, Ayse. 690 00:50:56,500 --> 00:50:58,165 Οχι αρκετά? 691 00:50:58,958 --> 00:51:01,957 Συμφωνώ τόσο στο καλό όσο και στο κακό. 692 00:51:03,666 --> 00:51:09,707 Σε έχασα μια φορά, δεν θα σε χάσω ποτέ ξανά. 693 00:51:10,166 --> 00:51:12,332 Δεν αντέχω, Ayse. 694 00:51:13,083 --> 00:51:19,374 Αν φύγεις, τότε μόνο με σκοτώσεις. Γνωρίζετε λοιπόν. 695 00:51:34,458 --> 00:51:36,665 Γιατί θελήσατε να συναντηθείτε; 696 00:51:38,958 --> 00:51:41,165 Για τι πρόκειται να μιλήσετε; 697 00:51:45,666 --> 00:51:47,040 Εσύ.. 698 00:51:50,166 --> 00:51:52,915 Αποδεικνύεται ότι είσαι η μαμά μου. 699 00:51:58,125 --> 00:51:59,540 Πως το ήξερες? 700 00:51:59,791 --> 00:52:01,874 Θα κρυβόσουν; 701 00:52:02,083 --> 00:52:03,290 Δεν. 702 00:52:04,791 --> 00:52:06,665 Δεν θα πήγαινα. 703 00:52:07,708 --> 00:52:10,082 Επρόκειτο να πω. 704 00:52:10,208 --> 00:52:16,790 Θα έλεγα, αλλά περίμενα τη σωστή στιγμή. Έχουν συμβεί τόσα πολλά. 705 00:52:18,083 --> 00:52:22,374 Με αναγνώρισες από τη λάθος πλευρά, ήθελα να σου δείξω τον πραγματικό μου εαυτό. 706 00:52:23,291 --> 00:52:25,582 Τότε θα έλεγα. 707 00:52:25,958 --> 00:52:28,540 Ήθελα να σου πω ότι είμαι η μαμά σου. 708 00:52:36,375 --> 00:52:45,915 Gunesh, δεν ήξερα ότι ήσουν ζωντανός, μου είπαν ότι ήσασταν νεκρός. 709 00:52:46,541 --> 00:52:48,165 Αυτό είναι το όνομά μου? 710 00:52:50,583 --> 00:52:51,665 Γκουνές; 711 00:52:51,833 --> 00:52:56,207 Ναι, Γκουνές. Σε ονόμασα. Σου έδωσα ένα όνομα. 712 00:52:56,333 --> 00:53:00,624 Όταν ήσασταν στο στομάχι μου, σε κάλεσα Gunesh μου. 713 00:53:01,958 --> 00:53:07,290 Θα φωτίσεις τη ζωή μου. Θα με κρατούσατε ζεστό. Έτσι είπε. 714 00:53:07,458 --> 00:53:09,290 Γιατί σταμάτησε τότε; 715 00:53:09,791 --> 00:53:12,249 Άκου, έχω πολλά να σας πω. 716 00:53:12,375 --> 00:53:15,290 Υπάρχει χρόνος για να με καταλάβετε. 717 00:53:16,875 --> 00:53:21,499 Αλλά παρακαλώ δώστε μου την ευκαιρία .. 718 00:53:21,500 --> 00:53:26,165 Δώσε μου χρόνο να σου εξηγήσω, Gunesh. 719 00:53:28,375 --> 00:53:33,499 Ο χρόνος δεν σας βοήθησε. 720 00:53:36,041 --> 00:53:37,707 Πρέπει να συνηθίσω σε αυτό. 721 00:53:37,791 --> 00:53:41,124 Δεν σας λέω να μην ρωτάτε για το παρελθόν. 722 00:53:41,541 --> 00:53:46,207 Χωρίς να γνωρίζουμε το παρελθόν, ένα άτομο δεν θα πάει στο μέλλον. 723 00:53:46,500 --> 00:53:51,707 Όπως είπα. Ας δώσουμε ο ένας στον άλλον την ευκαιρία. Εντάξει? 724 00:53:54,958 --> 00:53:56,290 Ας δώσουμε. 725 00:53:57,375 --> 00:53:58,540 Ας δώσουμε. 726 00:53:59,916 --> 00:54:03,915 Για αυτό είμαι εδώ. Πλησίον. 727 00:54:06,000 --> 00:54:12,499 Αλλά πόσο καιρό θα είμαι μαζί σας εξαρτάται από τις απαντήσεις σας στις ερωτήσεις μου. 728 00:54:12,666 --> 00:54:16,290 Δεν υπάρχουν ερωτήσεις στις οποίες δεν έχω καμία απάντηση. 729 00:54:16,375 --> 00:54:23,415 Gunesh .. Gunesh, ήρθες. Ήρθες? 730 00:54:25,375 --> 00:54:32,332 Ο ήλιος επέστρεψε στη ζωή μου. Τα υπόλοιπα θα δουλέψουν. Όλα θα περάσουν. 731 00:54:45,416 --> 00:54:51,874 Καθώς οδηγήσαμε στο αρχοντικό .. Τα πουλιά πετούν στο κιόσκι στην πίσω αυλή. 732 00:54:55,583 --> 00:54:57,540 Η γυναίκα μου είναι με καλή καρδιά. 733 00:55:04,791 --> 00:55:07,165 Υπάρχουν ποτήρια νερού στην άκρη. 734 00:55:07,500 --> 00:55:10,124 Όταν είναι άδεια, πρέπει να ξαναγεμίσουν. 735 00:55:19,958 --> 00:55:22,582 Είστε αλλεργικοί στην κανέλα. 736 00:55:26,000 --> 00:55:30,124 Δεν καταλαβαίνω τώρα, πώς φτάσατε στα πουλιά και την κανέλα; 737 00:55:31,375 --> 00:55:33,165 Επιπλέον, δεν είμαι αλλεργικός σε τίποτα. 738 00:55:33,250 --> 00:55:39,415 Υπάρχει. Κάθε φορά που τρώτε, γυρίζετε μέχρι το πρωί. 739 00:55:39,625 --> 00:55:43,124 Σοβαρά? Δεν το παρατήρησα. 740 00:55:55,125 --> 00:55:57,499 Η μαμά αγόρασε μια κουβέρτα για τον Ουμούτ. 741 00:55:58,500 --> 00:56:00,915 Στο δεύτερο ράφι της ντουλάπας. 742 00:56:03,875 --> 00:56:06,207 Θα πρέπει να φέρετε τη νύχτα. 743 00:56:06,333 --> 00:56:10,165 Τα παιδιά ρίχνουν πίσω την κουβέρτα τη νύχτα. Αφήστε το να μην παγώσει. 744 00:56:10,708 --> 00:56:12,124 Θα το φέρουμε. 745 00:56:14,166 --> 00:56:19,665 Αφήστε τον γιο μας να γεννηθεί, δεν θα τον αφήσουμε να παγώσει. 746 00:56:20,750 --> 00:56:22,374 Σωστά, άγγελά μου; 747 00:56:29,833 --> 00:56:32,457 Μιράν .. - Ρέιαν, τι συμβαίνει; 748 00:56:32,791 --> 00:56:34,332 Τι είναι αυτό? 749 00:56:34,500 --> 00:56:35,874 Τίποτα. 750 00:56:38,166 --> 00:56:40,915 Σ 'αγαπώ πάρα πολύ. 751 00:56:48,833 --> 00:56:50,749 Και σε αγαπώ πάρα πολύ. 752 00:56:50,875 --> 00:56:54,540 Μου αρέσει πολύ. Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 753 00:56:56,791 --> 00:57:00,249 Και θα συνεχίσω να σε αγαπώ ενώ αναπνέω. 754 00:57:01,375 --> 00:57:03,290 Και πάρα πολύ. 755 00:57:04,166 --> 00:57:06,040 Ισχυρότερο κάθε μέρα. 756 00:57:06,458 --> 00:57:08,165 Αγκαλιάστε ακόμα πιο σκληρά. 757 00:57:08,541 --> 00:57:10,999 Ισχυρότερο κάθε μέρα. 758 00:57:41,666 --> 00:57:43,499 Τι? - Συγγνώμη τι"? 759 00:57:44,250 --> 00:57:46,999 Κοιτάζω την ομορφιά της γυναίκας μου. Δεν μπορείς; 760 00:57:47,166 --> 00:57:48,999 Αυτοι βλεπουν . 761 00:57:49,583 --> 00:57:51,915 Δείπνο στο ταμείο αύριο, σωστά; 762 00:57:52,083 --> 00:57:54,290 Ναί. Αύριο το βράδυ. 763 00:57:54,291 --> 00:57:55,499 Είμαι πολύ ανήσυχος. 764 00:57:55,583 --> 00:57:58,707 Τώρα είναι σαφές γιατί το πρόσωπο λάμπει σήμερα το πρωί. 765 00:57:59,125 --> 00:58:03,124 Πάντα χαμόγελο, αγαπητέ μου. Είθε ο Θεός να δώσει λόγους για χαμόγελο. 766 00:58:03,208 --> 00:58:05,999 Αμήν. Γιαγιά, αμήν. 767 00:58:10,708 --> 00:58:12,290 Πώς είσαι, μαμά; 768 00:58:12,875 --> 00:58:14,832 Εντάξει, τι πρέπει να κάνω, φίλε. 769 00:58:15,000 --> 00:58:16,582 Είστε έτοιμοι για αύριο, σωστά; 770 00:58:16,583 --> 00:58:18,582 Έτοιμος, έτοιμος. 771 00:58:25,500 --> 00:58:27,457 Καλή τύχη, Θεέ μου. 772 00:58:29,291 --> 00:58:30,165 Ακούστε, αδερφέ. 773 00:58:30,250 --> 00:58:35,582 Γεια σας, Μιράν, έχουμε μια επείγουσα κατάσταση. Πρέπει να πραγματοποιήσουμε μια συνάντηση. 774 00:58:35,583 --> 00:58:37,707 Εάν μπορείτε να εγγραφείτε, θα χαρώ. 775 00:58:43,541 --> 00:58:45,707 Φιράτ, άκου, αυτή είναι η δεύτερη φορά. 776 00:58:45,958 --> 00:58:48,290 Συγκεντρώνετε ξανά μια συνάντηση χωρίς να το γνωρίζω, τι συμβαίνει; 777 00:58:48,375 --> 00:58:51,707 Αδερφέ, είπα επειγόντως. Εάν μπορείτε να εγγραφείτε, θα χαρώ. 778 00:58:53,083 --> 00:58:54,499 Θέση.. 779 00:58:58,000 --> 00:58:59,499 Τι συμβαίνει με εσένα; 780 00:59:00,000 --> 00:59:03,040 Τι συμβαίνει με εσένα Φιράτ. Πες μου τι συμβαίνει; 781 00:59:10,875 --> 00:59:14,207 Φιράτ. Λέει ότι η συνάντηση είναι στην εταιρεία. Επειγόντως. 782 00:59:14,333 --> 00:59:18,290 Μιράν, απλά μην πεις ότι δεν μπορείς να έρθεις στο ταμείο. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 783 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 Δεν μπορώ να έρθω; Υπόσχομαι ότι θα είμαι εκεί όταν τελειώσω. 784 00:59:21,500 --> 00:59:25,790 Πάμε τώρα μαζί, θα σε ρίξω στο ταμείο, από εκεί θα πάω στην εταιρεία. Εντάξει? 785 00:59:25,791 --> 00:59:26,874 Εντάξει. 786 00:59:28,625 --> 00:59:29,999 Καλή όρεξη. 787 00:59:30,083 --> 00:59:34,707 Δεν. Δεν μπορείς. Δεν έχετε τελειώσει ακόμα το πρωινό σας. 788 00:59:34,708 --> 00:59:37,790 Λούφιου .. 789 00:59:37,916 --> 00:59:41,290 Δεν μπορείς. Κάτσε κάτω. Σου ζητώ να. 790 00:59:42,125 --> 00:59:45,957 Πρέπει να ολοκληρώσετε ό, τι υπάρχει στο πιάτο σας, κύριε Μιράν. 791 00:59:45,958 --> 00:59:48,540 Και εσύ, κυρία Ρέιαν. 792 00:59:49,000 --> 00:59:50,915 Βιάζουμε, βιαζόμαστε. 793 00:59:50,916 --> 00:59:52,332 Σε ικετεύω. 794 00:59:52,375 --> 00:59:55,374 Έλα, ας μην αναστατωθεί ο Λούφιου. 795 01:00:13,708 --> 01:00:15,665 Ευχαριστώ όλους που ήρθες. 796 01:00:15,750 --> 01:00:20,957 Σας τηλεφώνησα εδώ για να δώσετε συμβουλές για το μέλλον της εταιρείας μας. 797 01:00:21,083 --> 01:00:27,249 Όπως γνωρίζετε όλοι, ο όγκος παραγωγής και εξαγωγής αυξάνεται στο νέο μας εργοστάσιο. 798 01:00:27,416 --> 01:00:30,499 Είναι γνωστό ότι πλησιάζει η εκλογή νέου διευθυντή. 799 01:00:30,666 --> 01:00:37,040 Θέλω ότι κατά την πρώτη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου, μαζί με τις εκλογές, συζητήθηκε επίσης αύξηση των επενδύσεων. 800 01:00:38,875 --> 01:00:40,915 Γιατί δεν το γνωρίζω; 801 01:00:41,708 --> 01:00:46,540 Σε κάλεσα σε μια συνάντηση για να το ξέρεις. Αλλά καθυστερήσατε, έτσι ξεκινήσαμε. 802 01:00:47,375 --> 01:00:49,790 Σωστά, ήμουν λίγο αργά, υπήρχαν πράγματα να κάνουμε. 803 01:00:50,083 --> 01:00:51,665 Μην αφήνετε κανέναν να προσβληθεί. 804 01:00:51,750 --> 01:00:53,665 Αλλά δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου, Φιράτ. 805 01:00:53,833 --> 01:00:55,665 Από πού προήλθε αυτή η ιδέα της αύξησης των επενδύσεων; 806 01:00:55,666 --> 01:00:58,957 Αυτό είναι ένα σημαντικό θέμα για την εταιρεία μας, την ανάπτυξή μας. 807 01:01:00,625 --> 01:01:02,582 Για να είμαι ειλικρινής, δεν το κατάλαβα. 808 01:01:02,958 --> 01:01:09,499 Δεν θα ήταν καλύτερο να χρησιμοποιήσετε την πηγή για να αυξήσετε την παραγωγική δύναμη και να δημιουργήσετε περισσότερη απασχόληση; 809 01:01:09,625 --> 01:01:11,499 Δεν γνωρίζω. Τι λες? 810 01:01:11,583 --> 01:01:15,249 Σωστά. Δεν χρειάζεται να αναλάβουμε έναν τέτοιο κίνδυνο τώρα. 811 01:01:17,041 --> 01:01:19,874 Φιράτ, ο Μιράν έχει δίκιο. 812 01:01:20,083 --> 01:01:22,540 Και έτσι έχουμε την εκλογή ενός νέου κεφαλαίου. 813 01:01:22,541 --> 01:01:27,332 Πιστεύω επίσης ότι πρώτα πρέπει να το λύσετε και να μην συμπιέσετε ένα τόσο σημαντικό θέμα εδώ. 814 01:01:28,541 --> 01:01:31,249 Δεδομένου ότι η πλειοψηφία συμφωνεί με τη γνώμη μου .. 815 01:01:31,750 --> 01:01:32,999 Το θέμα έχει κλείσει, υποθέτω. 816 01:01:33,000 --> 01:01:35,332 Το δουλεύω για τόσες μέρες. 817 01:01:35,625 --> 01:01:38,124 Ίσως θα το είχαν ακούσει πρώτα, αλλά δεν θα έκλειναν αμέσως το θέμα; 818 01:01:38,166 --> 01:01:39,374 Θα το καταλάβατε αυτό και πώς; 819 01:01:39,375 --> 01:01:43,249 Εάν, πριν ξεκινήσετε τη δουλειά, ρωτήσατε την αγάπη μας, θα δείτε ότι αυτό δεν μας ταιριάζει, Firat. 820 01:01:43,625 --> 01:01:45,665 Και ο χρόνος σας δεν θα χαθεί. 821 01:01:46,500 --> 01:01:49,540 Τα λέμε στις εκλογές του κεφαλαίου. Εύκολη δουλειά. 822 01:01:59,333 --> 01:02:00,332 Αυτοι βλεπουν! 823 01:02:00,750 --> 01:02:02,332 Αυτοι βλεπουν. 824 01:02:03,583 --> 01:02:06,457 Αδερφέ, γιατί κόβεις τον ώμο σου χωρίς να ακούσεις και να μην καταλαβαίνεις; 825 01:02:06,583 --> 01:02:08,165 Ίσως λέω κάτι λογικό. 826 01:02:08,166 --> 01:02:09,249 Δεν ακούσατε καν. 827 01:02:09,375 --> 01:02:12,082 Δεν θα ακούσω γιατί έκανες λάθος. 828 01:02:12,166 --> 01:02:13,915 Τι συμβαίνει? 829 01:02:14,333 --> 01:02:17,249 Φιράτ, το ρωτάς πραγματικά; 830 01:02:17,375 --> 01:02:23,540 Από πότε ξεκινήσατε να οργανώνετε συναντήσεις χωρίς να ζητάτε τη γνώμη μου, χωρίς να δουλεύετε λεπτομερώς μαζί μου; 831 01:02:23,541 --> 01:02:27,707 Μιράμ, σας τηλεφώνησα πολλές φορές, προσπάθησα να επικοινωνήσω μαζί σας. 832 01:02:27,833 --> 01:02:29,707 Δεν ξοδέψατε ούτε πέντε λεπτά, ήσασταν πάντα απασχολημένοι. 833 01:02:29,958 --> 01:02:33,165 Τότε θα έπρεπε να περιμένατε τον χρόνο που μπορώ να διαθέσω, αδερφέ. 834 01:02:33,291 --> 01:02:35,832 Γιατί ο Μιράν; Γιατί; 835 01:02:36,583 --> 01:02:39,290 Μόνο σκέφτεστε το καλύτερο; 836 01:02:39,458 --> 01:02:40,582 Γιατί; 837 01:02:43,416 --> 01:02:45,124 Αγόρι, τι έχει να κάνει με αυτό; 838 01:02:45,166 --> 01:02:48,165 Μιλώ για σκέψη και λήψη αποφάσεων μαζί. 839 01:02:48,333 --> 01:02:49,999 Ο τρόπος που κάναμε πάντα. 840 01:02:50,000 --> 01:02:52,290 Όχι όπως πάντα, Μιράν. 841 01:02:52,500 --> 01:02:55,332 Λαμβάνετε μόνοι σας αποφάσεις που σχετίζονται με εσάς. 842 01:02:55,333 --> 01:02:57,665 Λαμβάνουμε μαζί αποφάσεις που σχετίζονται με εμένα. 843 01:05:42,125 --> 01:05:43,082 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 844 01:05:43,083 --> 01:05:44,582 Φαίνεται υπέροχο, Ρέιαν. 845 01:05:44,583 --> 01:05:46,082 Εκθεση? Σας άρεσε πολύ; 846 01:05:46,083 --> 01:05:46,957 Είμαι χαρούμενος! 847 01:05:46,958 --> 01:05:50,165 Στην πραγματικότητα, ήθελα να έρθω νωρίτερα για να βοηθήσω, αλλά περίμενα τον Φιράτ. 848 01:05:50,166 --> 01:05:51,665 Όχι λάθος. 849 01:05:53,458 --> 01:05:55,290 Τι περίμενε ο Φιράτ; 850 01:05:55,625 --> 01:05:56,957 Για να τελειώσετε τη δουλειά; 851 01:05:56,958 --> 01:05:58,665 Με την ευκαιρία, είστε ευπρόσδεκτοι. 852 01:05:59,833 --> 01:06:01,540 Ναι, Μιράν, ναι. 853 01:06:01,750 --> 01:06:04,124 Για να τερματίσετε τη δουλειά. Φεύγω από τη δουλειά. 854 01:06:04,291 --> 01:06:06,665 Αν δεν είχα φύγει, θα ήρθα, αδερφέ. 855 01:06:06,791 --> 01:06:09,665 Ξέρετε ότι πρόκειται να προετοιμαστούμε για τα εγκαίνια σήμερα, σωστά; 856 01:06:11,208 --> 01:06:13,790 Είχα ένα διαφορετικό θέμα, Μιράν. Εντάξει? 857 01:06:14,208 --> 01:06:16,290 \Τώρα. Γιατί δεν ξέρω; 858 01:06:16,375 --> 01:06:18,540 Δεν μπορώ να έχω σχέδια που δεν σχετίζονται με εσάς; 859 01:06:18,625 --> 01:06:20,165 Ίσως, φυσικά, γιατί όχι; 860 01:06:20,250 --> 01:06:23,249 Μαθαίνεις κάτι τον εαυτό σου και μετά παίρνεις αποφάσεις μόνος σου. 861 01:06:23,250 --> 01:06:25,457 Τότε θα μάθω με όλους στη συνάντηση. 862 01:06:25,458 --> 01:06:26,207 Γιατί όχι? 863 01:06:26,208 --> 01:06:28,374 Γι 'αυτό δεν αποδέχτηκες, σωστά; 864 01:06:28,666 --> 01:06:30,374 Επειδή δεν έλαβα την άδειά σας. 865 01:06:30,375 --> 01:06:31,249 Διάσημος. 866 01:06:31,250 --> 01:06:32,832 Τι σχέση έχει αυτό με αυτό; 867 01:06:32,833 --> 01:06:34,457 Τι έχει να κάνει με αυτό, Miram. 868 01:06:34,875 --> 01:06:36,957 Ρωτάτε ακόμη και τον εαυτό σας; 869 01:06:37,041 --> 01:06:38,499 Όπως, ποιος είναι ο Φιράτ για μένα; 870 01:06:38,583 --> 01:06:40,665 Τι μέρος κατέχει στη ζωή μου; 871 01:06:40,666 --> 01:06:42,874 Μην καλέσετε τον μαθητή και μην περάσετε. 872 01:06:43,041 --> 01:06:45,790 Αν είμαστε αδέλφια, τότε υπάρχει ισότητα στην κυριαρχία. 873 01:06:45,958 --> 01:06:48,082 Η μία πλευρά δεν αναφέρει ποτέ στην άλλη πλευρά, Μιράν. 874 01:06:48,083 --> 01:06:49,124 Αγόρι για τι μιλάς; 875 01:06:49,125 --> 01:06:49,665 Αυτοι βλεπουν! 876 01:06:49,666 --> 01:06:52,040 Εντάξει τι κάνεις? Ως παιδιά. 877 01:06:52,166 --> 01:06:55,082 Αυτό ακριβώς εννοούσα. 878 01:06:58,833 --> 01:06:59,915 Συγνώμη. 879 01:07:00,000 --> 01:07:02,374 Zeynep. Πάμε, Zeynep. 880 01:07:02,416 --> 01:07:03,540 Θα μιλήσουμε για αυτό. 881 01:07:04,375 --> 01:07:07,290 Έχετε πρόβλημα, αλλά δεν κατάφερα να το καταλάβω ακόμα. 882 01:07:08,291 --> 01:07:09,665 Μιράν, τι συμβαίνει; 883 01:07:09,875 --> 01:07:11,290 Τι συμβαίνει? 884 01:07:11,291 --> 01:07:13,415 Ακολουθήστε τον, ας μην έχετε μια τέτοια σχέση. 885 01:07:13,416 --> 01:07:15,707 Όχι, αν μιλάμε τώρα, όλα θα χειροτερέψουν. 886 01:07:15,875 --> 01:07:18,582 Ας κρυώσουμε λίγο, τότε θα αποφασίσουμε. 887 01:07:19,583 --> 01:07:20,582 Ελα. 888 01:07:21,500 --> 01:07:22,957 Πάμε πάρα πολύ. 889 01:07:22,958 --> 01:07:24,624 Που πάμε? Υπάρχουν ακόμη πολλά να κάνουμε. 890 01:07:24,750 --> 01:07:26,249 Τα έχουμε κάνει τα περισσότερα. 891 01:07:26,250 --> 01:07:27,457 Τα υπόλοιπα θα αποφασιστούν χωρίς εμάς. 892 01:07:27,458 --> 01:07:28,874 Ναι, και είστε κουρασμένοι, ας πάμε. 893 01:07:28,875 --> 01:07:29,957 Που πάμε? 894 01:07:29,958 --> 01:07:30,957 Σπίτι. 895 01:07:31,458 --> 01:07:33,582 Έχω μια έκπληξη. 896 01:07:51,083 --> 01:07:53,207 Νερό, νερό, νερό! 897 01:07:53,625 --> 01:07:56,874 Στην πραγματικότητα, θα λιποθυμήσετε με ευχαρίστηση όταν το δοκιμάσετε. 898 01:07:59,166 --> 01:08:01,582 Τι? Γιατί γελάς; 899 01:08:01,875 --> 01:08:03,457 Επειδή είσαι σοβαρός. 900 01:08:04,583 --> 01:08:07,790 Το μαγείρεμα των τροφίμων είναι μια λεπτή τέχνη. 901 01:08:07,916 --> 01:08:08,749 Πρέπει να είσαι σοβαρός. 902 01:08:08,750 --> 01:08:12,124 Δείτε πώς. Ποιο είναι το όνομα του πιάτου; 903 01:08:12,333 --> 01:08:15,082 Το πιάτο ονομάζεται Μιράνash. 904 01:08:15,166 --> 01:08:16,290 Μιρανάς. 905 01:08:16,375 --> 01:08:19,124 Μην γελάς. Αυτή είναι μια πολύ ιδιαίτερη συνταγή. Επιστημονικός. 906 01:08:19,125 --> 01:08:20,290 Επίσης επιστημονικό. 907 01:08:20,291 --> 01:08:21,290 Φυσικά, επιστημονικά. 908 01:08:21,291 --> 01:08:28,374 Υπάρχουν 33 συστατικά θείου, 17 ενώσεις μαγνησίου, μαγγάνιο, ψευδάργυρος. 909 01:08:28,958 --> 01:08:31,540 Όχι κουζίνα, αλλά εργαστήριο. 910 01:08:31,541 --> 01:08:34,165 Πού τα βρήκατε όλα αυτά και τα προσθέσατε; 911 01:08:34,291 --> 01:08:36,999 Εδώ. Σκόρδο. 912 01:08:38,083 --> 01:08:42,124 Περιέχει όλα όσα έχω αναφέρει, ακόμη περισσότερο. 913 01:08:42,708 --> 01:08:44,665 Και τώρα.. 914 01:08:46,083 --> 01:08:48,165 Αυτός ο ζωμός που βλέπετε. 915 01:08:48,291 --> 01:08:50,582 Περιέχει σίδηρο και ασβέστιο. 916 01:08:50,708 --> 01:08:52,124 Τι έχουμε στη συνέχεια; 917 01:08:52,125 --> 01:08:53,499 Τι έχουμε στη συνέχεια; Μπετοκαράτεν. 918 01:08:53,583 --> 01:08:54,999 Και είναι σε πράσινο πιπέρι. 919 01:08:55,000 --> 01:08:56,999 Ναι, μην πείτε ότι είναι απλώς πράσινο πιπέρι. Περιέχει ένα τέτοιο συστατικό. 920 01:08:57,000 --> 01:08:59,874 Το μάθατε λοιπόν όλα αυτά; 921 01:09:00,083 --> 01:09:02,374 Τα βρήκα όλα. Κάνω με τη σειρά. 922 01:09:02,375 --> 01:09:03,665 Για ποιόν? 923 01:09:04,000 --> 01:09:05,665 Για τον γιο μας. 924 01:09:05,666 --> 01:09:11,374 Διότι με την άδεια του Παντοδύναμου, θα πάμε σε αυτήν τη γέννηση και θα επιστρέψουμε υγιείς. 925 01:09:11,625 --> 01:09:13,957 Σίδερο, όπως θα έπρεπε! 926 01:09:14,416 --> 01:09:17,165 Δείτε πόσες βιταμίνες. 927 01:09:28,125 --> 01:09:31,165 Γουάι, Γουάι, Γουάι. 928 01:09:33,583 --> 01:09:37,790 Τώρα ας δούμε. 929 01:09:37,958 --> 01:09:40,290 Και αυτή είναι η κρέμα για το επιδόρπιο μας. 930 01:09:40,500 --> 01:09:42,540 Μετά το δείπνο. 931 01:09:42,708 --> 01:09:45,540 Δεν υπάρχει σίδηρος, φώσφορος ή οτιδήποτε άλλο εδώ; 932 01:09:46,958 --> 01:09:48,165 Υπάρχει. 933 01:09:49,833 --> 01:09:51,207 Υπάρχει βιταμίνη D. 934 01:09:51,208 --> 01:09:53,540 Βιταμίνη D. Είναι η βιταμίνη D στην κρέμα; 935 01:09:53,541 --> 01:09:56,332 Όχι σε κρέμα, αλλά στα χείλη σας. 936 01:09:59,375 --> 01:10:03,165 Επιπλέον, η βιταμίνη D σημαίνει τα χείλη. 937 01:10:03,333 --> 01:10:07,165 Ουάου. Τότε η βιταμίνη Α είναι αγάπη. 938 01:10:10,166 --> 01:10:12,124 Και το πιάνεις εν κινήσει. 939 01:10:12,333 --> 01:10:13,290 Καταλαβαίνεις την αλήθεια. 940 01:10:13,333 --> 01:10:14,249 Ναι, το καταλαβαίνω. 941 01:10:14,291 --> 01:10:16,290 Έλα, παρακολουθήστε το φαγητό. 942 01:10:18,125 --> 01:10:19,457 Καλά εντάξει. 943 01:10:19,458 --> 01:10:23,165 Μίλησα για σοβαρότητα, θα μαγειρέψουμε. 944 01:10:24,333 --> 01:10:26,249 Δεν θα έρθω αύριο, Zeynep. 945 01:10:26,583 --> 01:10:29,332 Τι περισσότερο. Μην υπερβάλλετε, Φιράτ. 946 01:10:29,666 --> 01:10:32,707 Φεύγουμε από τον Ρέιαν και τον Μιράν σε μια τόσο σημαντική βραδιά; 947 01:10:33,250 --> 01:10:35,249 Έχει την ψυχή ενός αφεντικού. 948 01:10:36,125 --> 01:10:37,707 Δεν είναι έτσι; 949 01:10:38,541 --> 01:10:41,665 Λοιπόν λοιπόν. Αλλά δεν είμαι υπάλληλός του. 950 01:10:43,125 --> 01:10:47,249 Δεν ξέρω ποια είναι η εργασιακή σας σχέση και ποιος έχει δίκιο. 951 01:10:47,541 --> 01:10:50,332 Αλλά ξέρω για τη φιλία σου, το βλέπω. 952 01:10:50,875 --> 01:10:52,707 Συμβαίνει μεταξύ φίλων. 953 01:10:52,708 --> 01:10:54,332 Δεν νομίζω ότι και οι δύο θα πρέπει να υπερβάλλουν. 954 01:10:54,333 --> 01:10:57,290 Ο Μιράμ πρέπει ήδη να παρακολουθεί τις πράξεις του. 955 01:10:57,458 --> 01:11:00,165 Γιατί; Τι άλλαξε; 956 01:11:01,166 --> 01:11:03,290 Έχουμε μεγαλώσει, Zeynep, έχουμε μεγαλώσει. 957 01:11:03,291 --> 01:11:05,165 Έχουν μεγαλώσει άντρες. 958 01:11:06,833 --> 01:11:09,957 Πρέπει να μάθει πώς να συμπεριφέρεται. 959 01:11:12,291 --> 01:11:13,665 Διάσημος. 960 01:11:14,666 --> 01:11:19,790 Κα Fusun. Είπες ότι είχε κακές προθέσεις. 961 01:11:21,416 --> 01:11:25,374 Δεν θα την αφήσετε να σας μπερδέψει για τον Μιράν, έτσι; 962 01:11:33,000 --> 01:11:39,915 Zeynep, ξέρω ποια είναι η κα Fusun, τι είδους άτομο είναι. 963 01:11:40,666 --> 01:11:43,665 Προσπαθεί να με δελεάσει από την πλευρά της, το ξέρω και αυτό. 964 01:11:43,916 --> 01:11:46,249 Αλλά δεν θα το κάνω ποτέ. 965 01:11:47,166 --> 01:11:50,749 Και το πρόβλημα με τον Μιράν αφορά μόνο εμένα και τον Μιράν. 966 01:11:51,125 --> 01:11:53,457 Δεν θα αφήσω κανέναν να επωφεληθεί από αυτό. 967 01:12:43,666 --> 01:12:45,540 Cihan, έχεις πάρει μαζί; 968 01:12:45,708 --> 01:12:46,957 Θα είμαστε σπίτι, πατέρα. 969 01:12:47,750 --> 01:12:49,457 Αγόρι, μην το κάνεις αυτό. 970 01:12:49,458 --> 01:12:53,207 Δεν θέλω ούτε, αλλά αυτό είναι μια καλή πράξη. Είναι αδύνατο ξεχωριστά. 971 01:12:53,208 --> 01:12:56,165 Αδερφέ, έχεις δίκιο. Αλλά όχι τόσο πολύ. 972 01:12:56,166 --> 01:12:57,624 Συγχαίρω. 973 01:12:57,750 --> 01:12:58,957 Χαντάν. 974 01:13:00,875 --> 01:13:03,249 Καλά εντάξει. 975 01:13:06,875 --> 01:13:08,124 Έλα, δεν πρόκειται; 976 01:13:08,125 --> 01:13:10,374 Γιε, πηγαίνετε πρώτα και εισαγάγετε μας. 977 01:13:10,375 --> 01:13:11,374 Ελα. 978 01:13:12,166 --> 01:13:12,999 Μπαμπάς.. 979 01:13:13,000 --> 01:13:14,082 Εντάξει, Azat, εντάξει. 980 01:13:14,083 --> 01:13:15,915 Πηγαίνω. Πήγαινε γιος. 981 01:13:15,916 --> 01:13:19,665 Αζάτ, ας πάμε, γιος, ας μην αργήσουμε. Ας πάμε στο. 982 01:13:31,041 --> 01:13:32,332 Απόχρωση. 983 01:13:32,750 --> 01:13:34,582 Απόχρωση? Τι συμβαίνει γιος; 984 01:13:34,750 --> 01:13:37,540 Κυρία Handan, σώσε με από αυτήν την τρομερή αδερφή. 985 01:13:37,541 --> 01:13:40,957 Κοίτα τι έκανε στα μαλλιά μου. 986 01:13:41,166 --> 01:13:42,957 Αλλά φαίνονται καλά. 987 01:13:42,958 --> 01:13:43,915 Είσαι ειλικρινής; 988 01:13:44,375 --> 01:13:45,540 Φαίνεται καλό? 989 01:13:46,208 --> 01:13:49,957 Μόνο από προβλήματα. Τίποτα άλλο. 990 01:13:50,083 --> 01:13:53,499 Μόνο αυτή και εγώ είμαστε στο σπίτι. Φοβάμαι μια μέρα. 991 01:13:53,708 --> 01:13:57,790 Θα με πάρει και θα με κόψει. Φοβάμαι. 992 01:13:58,083 --> 01:14:00,082 Shaida, πώς μπορώ να σε βγάλω από εδώ; 993 01:14:00,083 --> 01:14:03,290 Η Yaren είναι εκεί, το κορίτσι είναι έγκυο. Πρέπει να τρώει σωστά. 994 01:14:05,666 --> 01:14:06,624 Φυτό. 995 01:14:06,750 --> 01:14:08,832 Εντάξει. Εντάξει, μην κλαις. Ολα. 996 01:14:09,166 --> 01:14:13,165 Επειδή φοβάσαι τόσο πολύ να είσαι εκεί μόνος, θα βρω μια διέξοδο. 997 01:14:13,166 --> 01:14:14,499 Αληθής? Θα το βρεις; 998 01:14:14,833 --> 01:14:15,707 Κυρία. 999 01:14:16,125 --> 01:14:17,915 Ευχαριστώ κυρία Handan. Ευχαριστώ. 1000 01:14:17,916 --> 01:14:18,915 Εντάξει, έλα. 1001 01:14:18,916 --> 01:14:19,874 Ευχαριστώ. 1002 01:14:19,875 --> 01:14:22,040 Αλλά έχετε ένα όμορφο χτένισμα, μην αναστατωθείτε. 1003 01:14:37,291 --> 01:14:38,874 Ήρθες ακριβώς στην ώρα. 1004 01:14:40,041 --> 01:14:42,582 Κρατήστε το, κρατήστε το. 1005 01:14:43,708 --> 01:14:46,374 Τι αξίζεις; Ορίστε. 1006 01:14:48,166 --> 01:14:50,207 Ήρθες να σταθείς εδώ; 1007 01:14:50,208 --> 01:14:51,415 Ορίστε. 1008 01:15:00,375 --> 01:15:08,999 Εγώ ... Εσύ ... ήθελα να σου πω κάτι, αλλά ... 1009 01:15:09,000 --> 01:15:09,915 Τι συνέβη? 1010 01:15:10,125 --> 01:15:16,082 Τι? Υποσχεθήκατε σε κάποιον ή ... 1011 01:15:16,083 --> 01:15:17,624 Υπόσχεση? Τι υπόσχεση; 1012 01:15:18,125 --> 01:15:23,749 Για δείπνο φιλανθρωπίας. 1013 01:15:26,875 --> 01:15:29,665 Ας πάμε μαζί? 1014 01:15:29,666 --> 01:15:31,499 Θα πάμε σε ένα φιλανθρωπικό δείπνο μαζί. 1015 01:15:31,500 --> 01:15:34,457 Έλα, βιαζόμαστε. Ορίστε. Κοίταξέ τον. 1016 01:15:34,458 --> 01:15:35,707 Κρατήστε το, κρατήστε το. 1017 01:15:35,708 --> 01:15:36,457 Ορίστε. 1018 01:15:54,875 --> 01:15:56,457 Ελα. 1019 01:15:56,625 --> 01:15:58,457 Φυσικά. 1020 01:16:29,791 --> 01:16:30,665 Αυτοι βλεπουν. 1021 01:16:43,583 --> 01:16:44,790 Τι? 1022 01:16:45,250 --> 01:16:46,749 Γιατί μοιάζεις έτσι; 1023 01:16:48,750 --> 01:16:51,165 Πήγαμε στο Beyazsu ως παιδί .. 1024 01:16:54,000 --> 01:16:58,207 Τότε, το σκοτάδι φάνηκε να έχει συγκεντρώσει όλα τα αστέρια ... 1025 01:16:59,541 --> 01:17:01,957 Τα παιδιά ξαπλώνουν κατά την άφιξη. 1026 01:17:02,958 --> 01:17:04,290 Κοίταξα τον ουρανό. 1027 01:17:06,083 --> 01:17:08,457 Κοιτάζοντας τα αστέρια που είπα στον εαυτό μου ... 1028 01:17:09,208 --> 01:17:11,999 Υπάρχει κάτι πιο όμορφο σε αυτόν τον κόσμο; 1029 01:17:21,500 --> 01:17:22,624 Αποδεικνύεται ότι εσύ. 1030 01:17:25,708 --> 01:17:26,749 Είσαι εσύ. 1031 01:17:29,166 --> 01:17:33,040 Αλλά ... σε αυτό το ξεχωριστό απόγευμα .. 1032 01:17:35,041 --> 01:17:40,374 Θέλω το πιο πολύτιμο αστέρι μου να λάμπει ακόμα περισσότερο. 1033 01:17:44,083 --> 01:17:45,082 Αυτοι βλεπουν. 1034 01:17:47,166 --> 01:17:48,499 Πολύ όμορφος. 1035 01:17:48,875 --> 01:17:50,582 Δεν το περίμενα καθόλου 1036 01:17:51,625 --> 01:17:54,165 Όχι τόσο όμορφη όσο εσείς. Θα μου επιτρέψετε; 1037 01:17:59,333 --> 01:18:01,665 Θα με αφήσεις, κυρία Ρέιαν; 1038 01:18:21,500 --> 01:18:22,790 Πολύ όμορφη, Μιράμ. 1039 01:18:23,000 --> 01:18:24,207 Ευχαριστώ. 1040 01:18:29,375 --> 01:18:30,832 Τώρα.. 1041 01:18:31,416 --> 01:18:33,332 Θα ανάψει όλη τη νύχτα. 1042 01:18:39,958 --> 01:18:40,874 Αυτοι βλεπουν. 1043 01:18:41,625 --> 01:18:43,124 Αλλά.. 1044 01:18:45,041 --> 01:18:46,874 Δεν θα παρέμβω στη μαμά και τον γιο. 1045 01:18:50,000 --> 01:18:50,915 Εντάξει. 1046 01:18:53,458 --> 01:18:54,332 Ελα. 1047 01:18:54,333 --> 01:18:56,832 Την επόμενη φορά που θα γράψετε, πρέπει να φύγουμε. Το αυτοκίνητο περιμένει. 1048 01:18:57,125 --> 01:18:59,082 Εντάξει, έχω ακόμα περισσότερα. 1049 01:18:59,166 --> 01:19:00,832 Έλα έξω, θα είμαι εκεί. 1050 01:19:00,875 --> 01:19:03,790 Περίμενε, κανένα πρόβλημα. Θα σε δω 1051 01:19:08,708 --> 01:19:09,957 Ω καλά. 1052 01:19:10,666 --> 01:19:12,582 Δεν θα το κάνω, δεν είναι τόσο σημαντικό. 1053 01:19:13,000 --> 01:19:13,832 Ας πάμε στο. 1054 01:19:22,250 --> 01:19:23,582 \ Δεν ανησυχείτε; 1055 01:19:23,791 --> 01:19:24,790 Υψηλά. 1056 01:19:25,500 --> 01:19:26,415 Ελα. - Ελα. 1057 01:19:36,750 --> 01:19:39,832 Μαμά, τηλεφώνησες στην Άζρα; Ήρθε στο ταμείο; 1058 01:19:39,833 --> 01:19:41,124 Όχι, δεν το έκανε. 1059 01:19:41,875 --> 01:19:44,165 Ω Θεέ μου. Τότε ας καλέσουμε. 1060 01:19:44,166 --> 01:19:46,665 Ας πούμε ότι φεύγουμε ώστε να μην είναι αργά. 1061 01:19:46,666 --> 01:19:47,665 Εντάξει. 1062 01:19:50,458 --> 01:19:52,957 tj H 090 Ω Θεέ μου, πού είναι το τηλέφωνο; - Ανοίξτε τις πόρτες. 1063 01:19:53,000 --> 01:19:54,207 jw 0 ^ 0 Ω Θεέ μου. 1064 01:19:54,208 --> 01:19:54,249 Ω Θεέ μου. 1065 01:19:54,541 --> 01:19:59,165 Αυτό είναι ... Ορίστε. Πάρτε το, χρησιμοποιήστε το, καλέστε. 1066 01:19:59,416 --> 01:20:04,582 Οχι όχι. Δεν θα το κάνω. Θα πάω να δω πού είναι το τηλέφωνο. Θα το πάρω και θα επιστρέψω. 1067 01:20:04,666 --> 01:20:06,249 Μαμά, έλα, είμαστε αργά. 1068 01:20:06,625 --> 01:20:09,707 Υιός. Προχωρήστε, θα σηκώσω το τηλέφωνο. 1069 01:20:10,083 --> 01:20:12,832 Μαμά και εγώ θα έρθουμε αργότερα, εντάξει; 1070 01:20:13,083 --> 01:20:14,665 Muzaffer, έλα. 1071 01:20:14,875 --> 01:20:16,665 Έλα, μην αργείς. - Μαμά, πάρτε το. 1072 01:20:16,666 --> 01:20:17,707 Εντάξει, έρχομαι. 1073 01:20:22,666 --> 01:20:24,374 Μαμά, έλα, θα σε δω στο ταμείο. 1074 01:21:12,583 --> 01:21:13,582 Μιράν, περίμενε. 1075 01:21:14,166 --> 01:21:15,082 Τι συνέβη? 1076 01:21:15,166 --> 01:21:15,999 Ελα πισω. 1077 01:21:16,000 --> 01:21:17,249 Ρέιαν, πες μου τι συνέβη. 1078 01:21:17,416 --> 01:21:20,749 Ο γιατρός έδωσε βιταμίνες για το παιδί, ξέχασα να πάρω. 1079 01:21:21,458 --> 01:21:23,040 Δεν μπορούμε να έχουμε ένα ποτό όταν επιστρέψουμε; 1080 01:21:23,041 --> 01:21:25,165 Δεν μπορείς. Δεν έπινα το πρωί, τότε θα είναι αργά. 1081 01:21:25,500 --> 01:21:26,249 Εντάξει. 1082 01:21:37,833 --> 01:21:38,540 Σε ικετεύω. 1083 01:21:43,416 --> 01:21:45,832 Το ταψί μας γέννησε. 1084 01:21:47,375 --> 01:21:50,457 Κορίτσι, ήρθες κι εσύ; 1085 01:21:50,958 --> 01:21:53,290 Η αδελφή Χαντάν έστειλε. 1086 01:21:53,458 --> 01:21:56,165 Για να βοηθήσω όταν ο Γιάρεν γεννά. 1087 01:21:56,333 --> 01:22:02,165 Όταν γεννά, κάποιος θα χρειαστεί για τον ιμάμη και την προσευχή, αυτό είναι όλο. 1088 01:22:02,416 --> 01:22:04,165 Καλα καλα. Εντάξει. 1089 01:22:05,166 --> 01:22:06,999 Θα ταιριάζει σε αυτό το σπίτι. 1090 01:22:07,541 --> 01:22:09,082 Shaida, δείξε μου το σπίτι. 1091 01:22:09,083 --> 01:22:11,832 Σε παρακαλώ ... Ω, Μελίκε, σε παρακαλώ. 1092 01:22:11,958 --> 01:22:12,999 Παντοδύναμος. 1093 01:22:13,541 --> 01:22:14,540 Απόχρωση. 1094 01:22:15,458 --> 01:22:17,749 Πού πήγατε με τα χέρια σας γεμάτα; 1095 01:22:18,166 --> 01:22:19,832 Φεύγετε από το σπίτι; 1096 01:22:19,833 --> 01:22:23,290 Δεν. Κυρία Fusun, είναι δυνατόν; 1097 01:22:23,333 --> 01:22:26,332 Απομένουν μερικά από τα πράγματα μου .. 1098 01:22:26,416 --> 01:22:28,790 Πήρε από εκεί για να φιλοξενήσει. 1099 01:22:28,875 --> 01:22:29,957 Στο αρχοντικό Aslanbeev. 1100 01:22:29,958 --> 01:22:32,624 Πόσο καλά σκεφτήκατε, Shada. 1101 01:22:33,291 --> 01:22:35,249 Να είστε έξυπνοι, Shaida. Να είσαι έξυπνος. 1102 01:22:35,625 --> 01:22:37,249 Μόνο μετά το θάνατο θα απομακρυνθούν από εδώ. 1103 01:22:37,833 --> 01:22:39,249 Παρακαλώ, κυρία Μελίκε. Σε ικετεύω. 1104 01:22:46,375 --> 01:22:47,332 Φίλε 1105 01:22:48,041 --> 01:22:48,749 Που? 1106 01:22:50,375 --> 01:22:53,374 Ας πάμε στο άνοιγμα. Κατά το άνοιγμα του ταμείου. 1107 01:22:53,375 --> 01:22:54,415 Πάμε. 1108 01:22:54,458 --> 01:22:54,999 Ναι. 1109 01:22:55,000 --> 01:22:56,415 Δεν πρόκειται .. 1110 01:22:56,583 --> 01:22:57,749 Πάω. 1111 01:23:00,000 --> 01:23:00,957 Δεν το έπιασα αυτό. 1112 01:23:00,958 --> 01:23:02,207 Τι δεν καταλαβαίνεις? 1113 01:23:03,041 --> 01:23:05,415 Δεν πηγαίνεις πουθενά. 1114 01:23:05,666 --> 01:23:07,165 Εσύ μείνε εδώ. 1115 01:23:07,625 --> 01:23:11,999 Μέχρι να γεννήσετε το παιδί της Haruna, δεν θα φύγετε από αυτό το σπίτι. 1116 01:23:12,208 --> 01:23:13,207 Ερχομαι. 1117 01:23:45,083 --> 01:23:47,290 Ξεχάσαμε κάτι, θα το πάρουμε και θα επιστρέψουμε. Πήγαινε εσύ. 1118 01:23:47,416 --> 01:23:48,165 Εντάξει. 1119 01:24:04,458 --> 01:24:06,707 Ρέιαν, καθίστε, θα σας φέρω για να μην κουραστείτε. 1120 01:24:06,875 --> 01:24:09,915 Δεν θα μπορέσετε να το βρείτε, θα το πάρω αμέσως και θα επιστρέψω, εντάξει; 1121 01:24:51,166 --> 01:24:53,540 Ωχ Ώχ.. 1122 01:24:53,916 --> 01:24:56,374 Ω Αλλάχ, σε παρακαλώ. 1123 01:26:07,208 --> 01:26:14,415 Κυρία Ρέιαν. Πού είναι ζεστό για μεταφορά; Το θέλεις τώρα; 1124 01:26:14,708 --> 01:26:17,290 Αφήστε τους καλεσμένους να έρθουν και μετά σερβίρετε. 1125 01:26:17,291 --> 01:26:18,457 Εντάξει. 1126 01:26:23,750 --> 01:26:26,207 Θεέ μου, να είστε προσεκτικοί, να είστε προσεκτικοί. 1127 01:26:28,958 --> 01:26:31,957 Το αστέρι αυτής της νύχτας είναι εδώ. 1128 01:26:32,166 --> 01:26:34,249 Είναι τα αστέρια αυτής της νύχτας. 1129 01:26:36,000 --> 01:26:37,582 Και είναι πραγματικά. 1130 01:26:38,708 --> 01:26:41,249 Στο μέλλον, το όνομά σας θα προφέρεται με σεβασμό. 1131 01:26:41,333 --> 01:26:45,082 Και εμείς, παρακολουθώντας τα επιτεύγματά τους, θα είμαστε περήφανοι για εσάς. 1132 01:26:45,083 --> 01:26:46,290 Επιτρέψτε στον Αλλάχ. 1133 01:26:50,000 --> 01:26:52,915 Αλλά τα χέρια και τα πόδια μου ήταν μούδιασμα από τον ενθουσιασμό, Μίρεν. Ρίξε μια ματιά. 1134 01:26:56,166 --> 01:26:58,499 Δεν μπορώ αν δεν πάω στη σκηνή; 1135 01:26:58,666 --> 01:27:00,249 Θα μου μιλήσετε επίσης. 1136 01:27:00,250 --> 01:27:01,582 Για σενα? 1137 01:27:01,708 --> 01:27:04,957 Θέλετε να σηκωθώ και να πω ότι αυτή είναι η σειρά της Σουλτάνα Ρέιαν; Και λοιπόν? 1138 01:27:04,958 --> 01:27:06,665 Don't mock me, Μιράν. 1139 01:27:06,666 --> 01:27:08,374 Αν λιποθυμώ, τότε θα δεις. 1140 01:27:09,291 --> 01:27:11,374 Θεέ μου, δεν θα συμβεί κάτι τέτοιο. 1141 01:27:11,541 --> 01:27:14,457 Θα σταθεί δίπλα σου και θα κρατήσω το χέρι σου έτσι. 1142 01:27:14,458 --> 01:27:16,582 Εάν ξαφνικά κατακλύζεστε, κ.λπ., θα πάρω τον λόγο. 1143 01:27:16,708 --> 01:27:17,624 Εντάξει? 1144 01:27:17,750 --> 01:27:18,999 Αλλά δεν θα το αφήσεις. 1145 01:27:19,000 --> 01:27:20,749 Πότε σε άφησα; 1146 01:27:20,875 --> 01:27:22,165 Ποτέ. 1147 01:27:23,000 --> 01:27:25,457 Συμφωνήσαμε τότε. - Συμφωνήθηκε. 1148 01:27:30,666 --> 01:27:33,332 Καλό απόγευμα. Δεν χρειάζεται, μπορώ να τα δω. 1149 01:27:36,458 --> 01:27:38,082 Ο μπαμπάς μου ήρθε. 1150 01:27:39,791 --> 01:27:41,624 Καλώς ο μπαμπάς. 1151 01:27:42,708 --> 01:27:44,249 Ευχαριστώ. - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1152 01:27:44,500 --> 01:27:46,165 Συγχαρητήρια αμέσως. 1153 01:27:46,166 --> 01:27:47,290 Ευχαριστώ. 1154 01:27:47,708 --> 01:27:52,290 Η ελπίδα δεν άφησε ποτέ την καρδιά μου και το πεπρωμένο μου. 1155 01:27:52,708 --> 01:27:55,165 Είθε ο Αλλάχ να σιγουρευτεί ότι δεν θα φύγει ούτε από το σπίτι σας. 1156 01:27:55,458 --> 01:27:56,332 Αμήν. 1157 01:27:56,541 --> 01:28:01,040 Εάν θέλετε, θα ήθελα να κάνω μια δωρεά στο ίδρυμα. 1158 01:28:02,916 --> 01:28:06,749 Πλήρωσα μια επιταγή πριν έρθω. 1159 01:28:07,083 --> 01:28:08,665 Είναι δυνατόν? 1160 01:28:13,125 --> 01:28:14,999 Ευχαριστώ, μπαμπά. Ευχαριστώ. 1161 01:28:15,125 --> 01:28:18,165 Τώρα, όσο διαρκεί η ζωή μου, θα είμαι δίπλα σου. 1162 01:28:18,583 --> 01:28:20,707 Δεν έχω άλλη σημαντική επιχείρηση. 1163 01:28:21,250 --> 01:28:22,915 Θα σου δείξω. Σου ζητώ να. 1164 01:28:45,666 --> 01:28:47,207 Κόρη, για τι λες; 1165 01:28:47,583 --> 01:28:49,832 Αν με απομακρύνει, αφήστε τον να με διώξει, ας δούμε ... 1166 01:28:49,958 --> 01:28:52,457 Είτε το κάνω αυτό το αρχοντικό τον τάφο της είτε όχι. 1167 01:28:52,916 --> 01:28:55,749 Εντάξει, Jan, μην σπρώξεις το κορίτσι. Είναι τόσο ένταση. 1168 01:28:56,208 --> 01:28:58,790 Στην πραγματικότητα, είμαι καλά εδώ. 1169 01:28:59,333 --> 01:29:03,207 Απλώς δεν θα με αφήσει να φύγω από το αρχοντικό. 1170 01:29:03,416 --> 01:29:06,374 Είμαι αναστατωμένος, ασφυκτικός εδώ. 1171 01:29:06,583 --> 01:29:09,457 Εντάξει, κόρη. Ο μπαμπάς και εγώ θα μιλήσουμε. 1172 01:29:09,666 --> 01:29:12,165 Δεν σας έστειλα εδώ ως φυλακισμένος, έτσι δεν είναι; 1173 01:29:12,208 --> 01:29:17,707 Κόρη, ακούστε, αν δεν σας αρέσουν όλα αυτά, συσκευάστε τα πράγματα τώρα, θα σας πάω σπίτι. 1174 01:29:18,125 --> 01:29:21,165 Τίποτα που ο Φουάν. Ακόμα κι αν ο κόσμος τελειώσει, δεν θα σας απομακρύνουν από εμάς. 1175 01:29:21,166 --> 01:29:24,790 Jihan, αγαπητή, ηρέμησε λίγο. Δείτε το Shade εδώ, Melike εδώ. 1176 01:29:24,875 --> 01:29:27,124 Δεν θα τους βγάλουν τα μάτια, μην ανησυχείτε. 1177 01:29:27,125 --> 01:29:29,832 Πώς να μην ανησυχείς, Χαντάν; Δεν μπορείς να ακούσεις τι λέει; 1178 01:29:29,833 --> 01:29:32,124 Με κρατά εδώ ως φυλακισμένο, δεν με αφήνει έξω, λέει η κοπέλα. 1179 01:29:32,166 --> 01:29:35,665 Jihan, μην φωνάζεις. Μη φωνάζεις. Γιατί προσθέτετε λάδι στη φωτιά; 1180 01:29:35,708 --> 01:29:37,707 Το κορίτσι είναι ήδη έγκυο. 1181 01:29:40,666 --> 01:29:45,707 Κοίτα, αν συμβεί κάτι σε αυτό το κορίτσι, τότε θα δεις μια πραγματική φωτιά. 1182 01:29:52,333 --> 01:29:55,665 Όχι, δεν θα λειτουργήσει. Σηκωθείτε, σηκωθείτε, κόρη. Μάζεψε τα πράγματά σου. Ελα. 1183 01:29:55,666 --> 01:29:56,290 Μητέρα? 1184 01:29:56,375 --> 01:29:59,540 Jihan, άκου, δεν θέλει να φύγει. 1185 01:29:59,708 --> 01:30:03,540 Περιμένετε λίγο, αφήστε την να γεννήσει. Τότε η δύναμη θα είναι στο πλευρό μας. 1186 01:30:03,541 --> 01:30:05,332 Θα κάνουμε αυτό που θέλουμε τότε. 1187 01:30:05,333 --> 01:30:13,665 Χάνταν, άκου. Όταν έρθει εκείνη η μέρα, τα δικαιώματα θα επιστρέψουν, δεν θα αφήσω την κόρη μου εδώ ούτε για μια μέρα, θα την σκίσω και θα την πάρω. 1188 01:30:14,458 --> 01:30:16,290 Το υπόλοιπο μέρος της φωτιάς. 1189 01:30:16,666 --> 01:30:18,707 Και σας δίνω το λόγο μου. 1190 01:30:18,958 --> 01:30:25,790 Άκου, θα κάψω αυτήν τη γυναίκα που ονομάζεται Fusun με τη φωτιά που καίει μέσα μου. Η φωτιά που καίει μέσα μου. 1191 01:30:30,583 --> 01:30:33,999 Πως εσύ? - Είμαι εντάξει, εντάξει. 1192 01:30:34,250 --> 01:30:35,290 Σου άρεσε, μαμά; 1193 01:30:35,291 --> 01:30:37,749 Αποδείχθηκε πανέμορφο, πολύ όμορφο, πολύ. 1194 01:30:38,000 --> 01:30:40,040 Σας ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση. 1195 01:30:46,541 --> 01:30:47,915 Καλό απόγευμα. 1196 01:30:48,666 --> 01:30:49,582 Ο αρχηγός έρχεται. 1197 01:30:50,208 --> 01:30:52,415 Το αφεντικό και η σύζυγός του ήρθαν. Θα πάω να τους συναντήσω. - Πήγαινε. 1198 01:30:52,416 --> 01:30:53,790 Τρέξε, τρέξε, πας. 1199 01:30:53,916 --> 01:30:57,249 Ο Ρέιαν, το αφεντικό και η σύζυγός του έχουν έρθει. Πάμε να συναντηθούμε μαζί. 1200 01:30:57,541 --> 01:30:58,624 Καλό απόγευμα. 1201 01:30:58,625 --> 01:30:59,874 Γεια σας. - Καλό απόγευμα. 1202 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1203 01:31:00,875 --> 01:31:05,165 Reyan Είμαι ο Μιράν Shadooglu. Οι δημιουργοί αυτής της σημαντικής βραδιάς. 1204 01:31:07,083 --> 01:31:09,374 χάρη στην υποστήριξή σας, αγαπητέ αφεντικό. 1205 01:31:09,666 --> 01:31:12,165 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Σας ευχαριστώ που ήρθατε. - Ευχαριστώ. 1206 01:31:12,416 --> 01:31:16,832 Μεταξύ τόσων πραγμάτων, δεν μας άφησαν μόνοι, είμαστε πολύ ευγνώμονες σε εσάς. 1207 01:31:16,833 --> 01:31:18,624 Σας ευχαριστούμε. 1208 01:31:18,750 --> 01:31:22,374 Δεν ξεχωρίσατε από ένα τόσο σημαντικό θέμα όπως η εκπαίδευση των παιδιών. 1209 01:31:22,541 --> 01:31:26,165 Όλες οι δυνατότητες διαχείρισης είναι μαζί σας, η υποστήριξή μας είναι μαζί σας. 1210 01:31:26,375 --> 01:31:29,915 Συγχαρητήρια. Είθε ο Αλλάχ να ζήσει πολύ. 1211 01:31:30,166 --> 01:31:31,332 Ευχαριστώ. Επιτρέψτε στον Αλλάχ. 1212 01:31:31,333 --> 01:31:34,457 Ως κοινότητα, θέλαμε επίσης να συνεισφέρουμε, κυρία Reyan. 1213 01:31:34,541 --> 01:31:39,999 Εάν δεν σας πειράζει, θέλουμε να δημιουργήσουμε μια βιβλιοθήκη στο πλαίσιο του παιδικού ταμείου. 1214 01:31:40,583 --> 01:31:43,332 Τι σημαίνει αν το επιτρέψουμε; Θα είμαστε πολύ χαρούμενοι. 1215 01:31:43,333 --> 01:31:44,999 Ήρθατε με μια πολύ καλή ιδέα, ευχαριστώ. 1216 01:31:45,000 --> 01:31:47,957 Συμφωνήσαμε τότε. Αλλά τώρα δεν θα σας ενοχλήσουμε με αυτό. 1217 01:31:48,083 --> 01:31:51,874 Γέννησε με ασφάλεια ένα παιδί, τότε θα ξεκινήσουμε να δουλεύουμε. 1218 01:31:51,958 --> 01:31:54,540 Ακούτε ναι; 1219 01:31:56,125 --> 01:31:59,874 Και επίσης, αγαπητέ αφεντικό, σε μια κατάλληλη στιγμή για εσάς, μπορούμε να σας ζητήσουμε μια συνομιλία; 1220 01:32:00,000 --> 01:32:02,957 Σίγουρα, με χαρά. - Πολλά ευχαριστώ. 1221 01:32:03,708 --> 01:32:07,040 Δείξτε τους επισκέπτες στο μέρος τους. 1222 01:32:07,208 --> 01:32:09,040 Ευχαριστώ και πάλι. 1223 01:32:13,333 --> 01:32:15,749 Γίνεται η όμορφη γυναίκα μου έμπνευση για όλους; 1224 01:32:19,291 --> 01:32:20,957 Γεια σας. 1225 01:32:20,958 --> 01:32:23,249 Και ο αδελφός Άσιμ έφτασε. Πάμε να του πούμε γεια. 1226 01:32:23,333 --> 01:32:25,957 Όλοι οι εργάτες της πόλης είναι εδώ. 1227 01:32:26,083 --> 01:32:29,499 Κάνοντας τέτοια ευγενή πράγματα, νομίζατε ότι δεν θα είμαστε στο πλευρό σας, κύριε Μιράν; 1228 01:32:29,500 --> 01:32:31,499 Αδελφέ, ειλικρινά όχι εγώ, η γυναίκα μου το κάνει. 1229 01:32:31,500 --> 01:32:34,165 Συγχαρητήρια και στους δύο. Είμαι περήφανος για σένα. 1230 01:32:34,166 --> 01:32:36,165 Ευχαριστώ αδερφέ, μας τιμήσατε. 1231 01:32:36,875 --> 01:32:38,957 Δεν θα σας αφήσω, κύριε Μιράν. 1232 01:32:39,125 --> 01:32:39,999 Είναι καλό? 1233 01:32:40,000 --> 01:32:43,082 Στις επόμενες εκλογές, θα αυξήσω το όνομά σας για να ξέρω. 1234 01:32:43,083 --> 01:32:44,832 Αλλά αδερφέ, τι κάνεις. 1235 01:32:44,833 --> 01:32:47,332 Όχι μόνο οι υποθέσεις της πόλης, δεν μπορώ να καταλάβω τις δουλειές του σπιτιού. 1236 01:32:47,458 --> 01:32:50,790 Δεν υπάρχει τίποτα σαν άντρας που δεν μπορείς να χειριστείς, κύριε Μιράν 1237 01:32:51,083 --> 01:32:53,915 Θέλω να δω νέους σαν κι εσένα στην πολιτική. 1238 01:32:54,125 --> 01:32:56,499 Θεέ μου, αδερφέ. Ειλικρινά, δεν θα με αφήσει να φύγω. 1239 01:32:56,500 --> 01:33:00,874 Ό, τι κι αν κάνετε, είμαι σίγουρος ότι θα το κάνετε σωστά. 1240 01:33:02,583 --> 01:33:04,749 Με την άδειά σας, Μιράμ. 1241 01:33:08,458 --> 01:33:09,707 Έλα, θα σε πάω στο μέρος σου. 1242 01:33:10,916 --> 01:33:11,999 Γιατρός? 1243 01:33:12,041 --> 01:33:13,207 Συγχαρητήρια. 1244 01:33:13,333 --> 01:33:14,624 Ο κ. Μιράν με κάλεσε. 1245 01:33:14,625 --> 01:33:16,040 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1246 01:33:16,791 --> 01:33:18,957 Εσείς σε αυτόν ... -1 δεν είπα τίποτα. 1247 01:33:19,583 --> 01:33:22,290 Αλλά βλέπω ότι δεν είπες τίποτα. 1248 01:33:22,291 --> 01:33:23,957 Περιμένω τη σωστή στιγμή. 1249 01:33:27,333 --> 01:33:28,999 Παρακαλώ μιλήστε το συντομότερο δυνατό. 1250 01:33:30,500 --> 01:33:32,624 Όχι ότι με βάζεις σε παράλογη θέση. 1251 01:33:33,250 --> 01:33:37,165 Εάν χρειαστεί κάτι, τότε ο κ. Μιράν θα πρέπει επειγόντως να το μάθει. 1252 01:33:37,708 --> 01:33:38,499 Ξέρω. 1253 01:33:38,500 --> 01:33:40,707 Διαφορετικά, θα αναγκαστεί να του μιλήσω. 1254 01:33:40,708 --> 01:33:42,207 Δεν μπορώ να κρύψω πια. 1255 01:33:46,291 --> 01:33:47,832 Που ειναι η τουαλετα? 1256 01:33:48,750 --> 01:33:50,124 Θα σε καθοδηγήσω. 1257 01:33:50,250 --> 01:33:51,499 Δεν θα αφήσω μόνο τον Ρέιαν. 1258 01:33:51,500 --> 01:33:52,290 Εντάξει? 1259 01:33:52,541 --> 01:33:53,499 Εντάξει. 1260 01:34:09,083 --> 01:34:11,082 Πού πήγες, γιατρό; 1261 01:34:19,375 --> 01:34:20,582 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1262 01:34:24,125 --> 01:34:26,165 Μιράμ, κάνουμε το σωστό; 1263 01:34:26,458 --> 01:34:29,415 Δεν θέλω να χαλάσω τη διάθεση κανενός σε ένα τέτοιο απόγευμα. 1264 01:34:29,583 --> 01:34:31,165 Κανείς δεν θα χαλάσει τη διάθεση. 1265 01:34:31,625 --> 01:34:33,874 Μην ανησυχείς. Περνάτε. 1266 01:34:33,916 --> 01:34:35,582 Τα παιδιά θα σας δείξουν τη θέση σας. 1267 01:34:38,708 --> 01:34:39,832 Αδερφέ, καλώς ήλθατε. 1268 01:34:39,833 --> 01:34:40,749 Zeynep, καλώς ήλθατε. 1269 01:34:40,750 --> 01:34:41,874 Ευχαριστώ. 1270 01:34:48,416 --> 01:34:50,332 Τι γίνεται με το πρόσωπο; Τι συνέβη? 1271 01:34:50,333 --> 01:34:52,499 Εξακολουθείτε να μην καταλαβαίνετε τι έχετε κάνει, έτσι; 1272 01:34:52,666 --> 01:34:54,415 Κύριε, τι έχω κάνει; 1273 01:34:54,416 --> 01:34:55,499 Πες μου να ξέρω. 1274 01:34:55,541 --> 01:34:56,415 Αυτοι βλεπουν. 1275 01:34:57,083 --> 01:34:59,540 Τελείωσα την επιχείρησή μου χθες και ήρθα εδώ. 1276 01:35:00,041 --> 01:35:02,457 Και με κατεβάσατε με τον Zeynep κάτω από τον πλίνθο. 1277 01:35:04,708 --> 01:35:06,374 Το πήρες έτσι; 1278 01:35:07,000 --> 01:35:09,832 Είμαστε φίλοι! Δεν είναι έτσι; 1279 01:35:09,833 --> 01:35:11,165 Μπορείς, Μιράν. 1280 01:35:11,166 --> 01:35:12,582 Μπορείτε να το καλέσετε μόνο στο πλάι. 1281 01:35:13,416 --> 01:35:15,082 Συμφωνώ για μία φορά. 1282 01:35:15,083 --> 01:35:17,832 Πες μου μια φορά, έκανα λάθος. 1283 01:35:19,333 --> 01:35:23,249 Φιράτ, είσαι φίλος μου, αδερφέ. Ήθελα να είσαι κοντά. 1284 01:35:23,458 --> 01:35:24,915 Δεν καταλάβατε σωστά. 1285 01:35:25,625 --> 01:35:28,040 Μην ενοχλείτε τον εαυτό σας ή εμένα από το μηδέν. 1286 01:35:28,458 --> 01:35:29,457 Μην. 1287 01:35:29,458 --> 01:35:32,165 Μιράν, άκου, ξέρω. 1288 01:35:32,166 --> 01:35:33,957 Είμαι σαν αδελφός στην ψυχή σου. 1289 01:35:34,458 --> 01:35:36,624 Ευχαριστώ, είσαι το ίδιο για μένα. 1290 01:35:37,250 --> 01:35:39,415 Αλλά στις σκέψεις μου, παρέμεινα υπάλληλός σας. 1291 01:35:40,583 --> 01:35:44,082 Όταν σας ταιριάζει, ακούτε την καρδιά και όταν όχι, τότε το μυαλό. 1292 01:35:45,000 --> 01:35:47,540 Είμαι κουρασμένος που με συμπεριφέρεσαι σαν τον υπάλληλό σου. 1293 01:35:59,416 --> 01:36:01,665 Γιατρός, σε έψαχνα. 1294 01:36:03,166 --> 01:36:04,832 Μπορούμε να σας μιλήσουμε; 1295 01:36:05,500 --> 01:36:07,290 Ο Αζάτ μιλά με τον κυβερνήτη. 1296 01:36:22,958 --> 01:36:23,790 Zehra, έλα. 1297 01:36:23,791 --> 01:36:25,040 Κύριε Χαζάρ, σε παρακαλώ. 1298 01:36:25,750 --> 01:36:27,124 Τι? Ελα! 1299 01:36:27,208 --> 01:36:28,415 Khazar, τι συμβαίνει; 1300 01:36:28,916 --> 01:36:32,832 Μπορείς να γυρίσεις και να φύγεις γνωρίζοντας πόσο σημαντικό είναι απόψε για τα παιδιά; 1301 01:36:34,125 --> 01:36:35,415 Τώρα είναι σαφές. 1302 01:36:35,666 --> 01:36:36,665 Ελα! 1303 01:36:39,875 --> 01:36:40,790 Χαζάρ. 1304 01:36:42,208 --> 01:36:44,374 Khazar, μην το κάνεις αυτό. 1305 01:36:44,791 --> 01:36:46,457 Ο Ρέιαν είναι έγκυος. 1306 01:36:46,791 --> 01:36:49,249 Και ό, τι συνέβη δεν την αφορά. 1307 01:36:50,750 --> 01:36:52,332 Μπαμπά, για χάρη του Θεού. 1308 01:36:56,625 --> 01:36:57,915 Πηγαίνεις? 1309 01:36:57,958 --> 01:36:58,749 Ή μένετε; 1310 01:36:58,750 --> 01:36:59,624 Για χάρη του Ρέιαν. 1311 01:36:59,625 --> 01:37:01,249 Εντάξει, μείνε. 1312 01:37:07,250 --> 01:37:08,290 Μπαμπάς. 1313 01:37:08,833 --> 01:37:09,832 Μπαμπάς! 1314 01:37:13,375 --> 01:37:14,457 Κόρη. 1315 01:37:16,291 --> 01:37:18,082 Δεν σε αγαπώ καθόλου; 1316 01:37:18,625 --> 01:37:20,832 Δεν θα μοιραστείτε την ευτυχία μου; 1317 01:37:21,083 --> 01:37:22,707 Κόρη, μην το πεις αυτό. 1318 01:37:22,875 --> 01:37:26,165 Πώς μπορώ να είμαι ευτυχισμένος με αυτήν τη γυναίκα; 1319 01:37:26,333 --> 01:37:27,582 Τι μπορώ να κάνω? 1320 01:37:28,958 --> 01:37:29,915 Χαζάρ. 1321 01:37:32,583 --> 01:37:33,915 Μη με αποκαλείς μητέρα. 1322 01:37:34,250 --> 01:37:36,040 Και μην αναφέρετε το όνομα, σκεφτείτε ότι δεν είμαι. 1323 01:37:36,750 --> 01:37:40,415 Αυτό που πρόκειται να πω, γράψτε το στο μυαλό και την καρδιά σας. 1324 01:37:41,875 --> 01:37:44,249 Μοιραστείτε την ευτυχία της κόρης. 1325 01:37:45,208 --> 01:37:48,707 Και κάθε στιγμή να είναι μαζί της δεν ανταλλάσσουν τίποτα. 1326 01:37:49,833 --> 01:37:55,332 Διότι τότε δεν υπάρχει αρκετή ζωή για να αντισταθμιστεί το δεύτερο που δεν ξοδέψατε με το παιδί σας. 1327 01:37:56,541 --> 01:37:57,999 Το βίωσα, το ξέρω. 1328 01:38:09,750 --> 01:38:11,499 Είδα, σας λέω, γιατρό. 1329 01:38:12,041 --> 01:38:14,249 Η Ρέιαν ήταν ένταση όταν σου μίλησε. 1330 01:38:14,375 --> 01:38:15,582 Ανήσυχος. 1331 01:38:15,916 --> 01:38:19,249 Και σκέφτομαι επίσης τι έχει ζήσει τελευταία, την κατάσταση, τη συμπεριφορά της. 1332 01:38:19,250 --> 01:38:20,457 Κύριος. Ησυχια. 1333 01:38:20,708 --> 01:38:22,165 Να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 1334 01:38:22,625 --> 01:38:23,582 Πες μου. 1335 01:38:24,000 --> 01:38:27,540 Υπάρχει κάτι λάθος με τον Ρέιαν; 1336 01:38:27,625 --> 01:38:28,790 Ναι, σωστά. 1337 01:38:29,875 --> 01:38:32,165 Πρέπει να σου πώ κάτι. 1338 01:38:44,125 --> 01:38:45,665 Ο Χαζάρ δεν θα έρθει. 1339 01:39:09,166 --> 01:39:11,290 Κάνατε το σωστό, κύριε Khazar. 1340 01:39:11,833 --> 01:39:13,165 Είναι για τα παιδιά. 1341 01:39:13,500 --> 01:39:15,457 Μόνο αυτό και τίποτα περισσότερο. 1342 01:39:21,291 --> 01:39:24,249 Έτσι θα δημιουργήσουμε μια όμορφη ζωή, γιος. 1343 01:39:30,000 --> 01:39:31,374 Αυτό είναι για μένα? 1344 01:39:31,583 --> 01:39:35,749 Η μαμά είπε ότι έκανες πολλά για να μας οδηγήσεις στο σχολείο. 1345 01:39:35,750 --> 01:39:37,165 ευχαριστώ 1346 01:39:37,500 --> 01:39:39,457 Στην πραγματικότητα, σας ευχαριστώ. 1347 01:39:39,458 --> 01:39:42,624 Και τα δύο επειδή είσαι τόσο όμορφη και επειδή θέλεις να μάθεις. 1348 01:39:42,625 --> 01:39:46,457 Ξέρεις, όταν μεγαλώσω, θα γίνω γιατρός. Εάν αρρωστήσετε, θα σας θεραπεύσω. 1349 01:39:47,916 --> 01:39:51,082 Και αυτό είναι για το μωρό, όταν γεννιέται, μπορεί να είναι ο αδερφός μας. 1350 01:39:52,500 --> 01:39:54,582 Φυσικά. 1351 01:39:54,958 --> 01:39:57,165 Είθε να έχει τόσο υπέροχες αδελφές όπως εσείς. 1352 01:39:57,791 --> 01:39:59,749 Όταν γεννιέται ο Llmut, φροντίστε τον καλά, εντάξει; 1353 01:39:59,833 --> 01:40:01,999 Αυτός, επίσης, Ουμούτ, τι λέγεται το ταμείο μας; 1354 01:40:02,750 --> 01:40:03,582 Ελπίδα. 1355 01:40:11,375 --> 01:40:14,540 Πώς μπορώ να το χειριστώ αυτό; 1356 01:40:15,708 --> 01:40:16,832 Ρέιαν! 1357 01:40:26,791 --> 01:40:27,707 Ρέιαν! 1358 01:40:31,000 --> 01:40:32,582 Πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό; 1359 01:40:34,916 --> 01:40:36,415 Πώς δεν μπορούσες να μου πεις; 1360 01:40:41,125 --> 01:40:44,540 Γεια σου, κόρη, πού είσαι; Ήρθα στο ταμείο. 1361 01:40:44,541 --> 01:40:45,915 Οδηγώ. 1362 01:40:46,458 --> 01:40:47,832 Κανένα πρόβλημα. 1363 01:40:52,166 --> 01:40:53,249 Με περιμένει. 1364 01:40:58,000 --> 01:41:00,499 Πότε θα μου έλεγες για την απειλή αποβολής; 1365 01:41:02,000 --> 01:41:03,874 Ή δεν σκόπευε να μιλήσει καθόλου, Ρέιαν. 1366 01:41:05,416 --> 01:41:09,165 Υποσχεθήκαμε ο ένας στον άλλο ότι δεν θα κρύψαμε τίποτα. 1367 01:41:12,375 --> 01:41:13,874 Είναι αυτό που είπε ο γιατρός; 1368 01:41:13,875 --> 01:41:14,790 Ναί. 1369 01:41:15,208 --> 01:41:17,207 Δεν θα ήξερα αν δεν την πίεζα. 1370 01:41:19,208 --> 01:41:22,332 Εάν δεν φροντίζετε τον εαυτό σας και είστε νευρικοί. 1371 01:41:22,708 --> 01:41:24,832 Αυτό θα αναγκάσει τον τοκετό. 1372 01:41:29,125 --> 01:41:30,832 Γιατί δεν μου το πεις; 1373 01:41:31,416 --> 01:41:34,124 Αυτό συμβαίνει εάν δεν φροντίζετε τον εαυτό σας. 1374 01:41:35,041 --> 01:41:36,207 Θα. 1375 01:41:36,666 --> 01:41:39,707 Δεν το είπα γιατί δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 1376 01:41:41,750 --> 01:41:42,999 Ρέιαν. 1377 01:41:45,125 --> 01:41:47,707 Ο γιατρός δεν το πιστεύει, και γι 'αυτό μου είπε. 1378 01:41:49,166 --> 01:41:50,790 Ήμουν πολύ φοβισμένος. 1379 01:41:52,000 --> 01:41:53,415 Δεν υπάρχει τίποτα να πει. 1380 01:41:54,833 --> 01:41:57,499 Δεν θα επιτρέψω να συμβεί τίποτα στον Ουμούτ. 1381 01:41:59,208 --> 01:42:04,499 Το πιο σημαντικό πράγμα είναι εσύ. Εντάξει? 1382 01:42:04,958 --> 01:42:08,790 Θα είσαι καλά στην αρχή. Τότε Ουμούτ. 1383 01:42:10,708 --> 01:42:15,207 Μην κουράζεστε πια. Και μην κρύβεις τίποτα από μένα. 1384 01:42:15,875 --> 01:42:19,832 Μιράν; Σας καλούν στην αίθουσα για να μιλήσετε. 1385 01:42:20,000 --> 01:42:22,874 Εντάξει. Εμείς περπατάμε. 1386 01:42:23,041 --> 01:42:23,874 Ελα. 1387 01:42:24,333 --> 01:42:26,582 Θα πλύνω και θα έρθω. 1388 01:42:50,833 --> 01:42:53,957 Σκληρά. Θεέ μου, είναι πολύ δύσκολο να κρυφτείς. 1389 01:42:55,333 --> 01:42:57,749 Πολύ δύσκολο. Τι θα κάνω? 1390 01:42:58,541 --> 01:43:06,457 Καλώ τον Μιράν Shadoglu στη σκηνή, ο οποίος δημιούργησε το Ίδρυμα Ουμούτ για το λαμπρό μέλλον των κοριτσιών. 1391 01:43:21,750 --> 01:43:28,707 Πρώτον, σας ευχαριστώ πολύ που δεν μας αφήσατε μόνοι σε μια τόσο ξεχωριστή βραδιά. 1392 01:43:28,958 --> 01:43:31,624 Θα σας πω λίγα πράγματα για το σκοπό της ίδρυσής μας. 1393 01:43:31,750 --> 01:43:41,749 Ο σκοπός του ιδρύματός μας, όπως το νόημα του ονόματος του γιου μας, είναι να γίνει μια ελπίδα για όλες τις θλιμμένες καρδιές. 1394 01:43:43,333 --> 01:43:50,915 Όχι μόνο σε αυτά τα εδάφη, αλλά και σε όλες τις γωνιές της χώρας μας. Να αγγίξω όλες τις καρδιές που έχουν χάσει την ελπίδα. 1395 01:43:51,041 --> 01:43:59,582 Και ειδικά, για να δώσω ένα χέρι βοήθειας στα κορίτσια. Γίνετε ελπίδα για αυτούς. 1396 01:44:01,250 --> 01:44:09,624 Αυτό το απόγευμα, περιμένουμε την υποστήριξή σας σε αυτό το θέμα και τους αγαπητούς μας καλεσμένους. 1397 01:44:15,750 --> 01:44:27,832 Και εγώ, χωρίς να βγάζω την ομιλία μου, προσκαλώ στη σκηνή εκείνη που έγινε η ελπίδα μου, η μητέρα του Ουμούτ. 1398 01:44:28,000 --> 01:44:30,374 Εδώ είναι ο Ρέιαν Σάντογλου. 1399 01:44:58,708 --> 01:45:03,124 Η καρδιά μου θα πετάξει από τον ενθουσιασμό. - Μην ανησυχείς, μπορείς. 1400 01:45:06,416 --> 01:45:08,915 Ολοι είναι ευπρόσδεκτοι. 1401 01:45:09,625 --> 01:45:13,749 Ξέρω τι νομίζετε ότι κάναμε σήμερα το απόγευμα. 1402 01:45:14,166 --> 01:45:17,290 Αλλά, στην πραγματικότητα, ο λόγος για το απόγευμα .. 1403 01:45:18,291 --> 01:45:20,790 Θέλω να τους προσκαλέσω στους καλεσμένους. 1404 01:45:21,000 --> 01:45:24,082 Ayse, Gulfidan, Souda. Πάμε εδώ. 1405 01:45:38,125 --> 01:45:43,749 Όπως γνωρίζετε, δώσαμε το όνομα στο ίδρυμα το όνομα του αγέννητου παιδιού μας. 1406 01:45:44,333 --> 01:45:47,999 Για εμάς, ο Ουμούτ θα είναι υποστήριξη και θα είμαστε τα παιδιά. 1407 01:45:49,458 --> 01:45:54,874 Πρώτα απ 'όλα, θέλω να ευχαριστήσω τον Μιράν Shadoglu για την έναρξη αυτού του ιδρύματος. 1408 01:45:55,916 --> 01:46:00,249 Στη συνέχεια, ο Nasuhu και ο Khazar Shadoglu. 1409 01:46:00,750 --> 01:46:02,915 Αζίζε Ασλάνμπι. 1410 01:46:03,291 --> 01:46:11,040 Και, ο Μαφούζου Ερντογάν, ο οποίος έκανε τη δωρεά του, που μας έκανε πολύ χαρούμενους. 1411 01:46:13,833 --> 01:46:18,624 Έχουμε επίσης πολλούς άλλους ανθρώπους που έχουν κάνει μεγάλες δωρεές. 1412 01:46:18,750 --> 01:46:20,915 Όμως, μέχρι στιγμής δεν γνωρίζουμε τα ονόματά τους. 1413 01:46:21,166 --> 01:46:24,165 Είναι αλήθεια ότι είναι πιο σωστό όταν το ένα χέρι δίνει και το άλλο δεν το γνωρίζει. 1414 01:46:24,208 --> 01:46:29,290 Αλλά τουλάχιστον θα χαρούμε να επικοινωνήσει μαζί μας και να της ευχαριστήσουμε πολύ. 1415 01:46:38,708 --> 01:46:43,165 Αυτή είναι εδώ. Μεταξύ μας. 1416 01:47:02,416 --> 01:47:04,332 Fusun Aslanbey. 1417 01:47:23,000 --> 01:47:25,582 Δεν χρειάζεται να ευχαριστήσω. 1418 01:47:26,208 --> 01:47:32,499 Εάν μπορούμε να συνεισφέρουμε στο ταμείο θα χαρούμε μόνο. Δεν είναι? 1419 01:48:07,125 --> 01:48:08,540 Καληνυχτα. 1420 01:48:08,708 --> 01:48:11,457 Azra, ποιος είναι ο στόχος σου; 1421 01:48:11,958 --> 01:48:14,332 Γιατί προσπαθείτε να φέρετε αυτήν τη γυναίκα στον κύκλο μας; 1422 01:48:14,375 --> 01:48:16,749 Αυτή που ονόμασες αυτή τη γυναίκα, τη μητέρα μου. 1423 01:48:17,166 --> 01:48:20,082 Εντάξει, αλλά υπήρχε ένα μέρος εκεί; 1424 01:48:20,208 --> 01:48:22,749 Ήταν σαν μια παράσταση να διοργανώνεται μπροστά σε ανθρώπους και τα λένε όλα. 1425 01:48:22,875 --> 01:48:24,540 Μιράν, εντάξει. - Τι εντάξει, Ρέιαν; 1426 01:48:24,708 --> 01:48:25,790 Θα μπορούσαμε να περιμένουμε λίγο. 1427 01:48:25,833 --> 01:48:28,457 Νόμιζα ότι ήταν νεκρή για χρόνια. 1428 01:48:28,916 --> 01:48:31,124 Φαντάστηκα το πρόσωπο και το άρωμά της στα όνειρά μου. 1429 01:48:31,291 --> 01:48:34,790 Τώρα, δεν θέλω να σπαταλήσω ένα δευτερόλεπτο για να περάσω μαζί της. 1430 01:48:35,916 --> 01:48:37,374 Εντάξει. 1431 01:48:38,708 --> 01:48:43,124 Δεν λέω ότι δεν έπρεπε να πεις την αλήθεια. Λέω ότι δεν υπήρχε μέρος για να μιλήσει. 1432 01:48:43,500 --> 01:48:45,332 Φέρτε αυτήν τη γυναίκα στο .. 1433 01:48:45,375 --> 01:48:49,165 Το λέω ξανά .. Αυτό που ονόμασες αυτή τη γυναίκα, τη μητέρα μου. 1434 01:48:50,500 --> 01:48:53,332 Και όσο είμαι εδώ, θα είναι και εκεί. 1435 01:48:53,666 --> 01:48:56,082 Εάν λέτε ότι δεν θέλουμε, τότε είναι άλλο θέμα .. 1436 01:48:56,125 --> 01:48:57,082 Αυτό είναι ένα διαφορετικό θέμα. 1437 01:48:57,125 --> 01:48:59,374 Τότε μπορώ να φύγω. Αυτή τη στιγμή σε αυτήν. 1438 01:48:59,416 --> 01:49:01,165 Τίποτα τέτοιο δεν θα συμβεί. 1439 01:49:01,333 --> 01:49:07,040 Τότε, παρακαλώ, ας δεχτούμε όλοι ότι ο Φουάνου Άσλανμπέι είναι η μητέρα μου. 1440 01:49:07,500 --> 01:49:09,290 Παρακαλώ. 1441 01:49:25,958 --> 01:49:28,582 Τι συνέβη? Πώς ήταν η συνάντηση; 1442 01:49:28,750 --> 01:49:30,707 Οπως είπες. 1443 01:49:30,833 --> 01:49:35,165 Στην αρχή ρώτησα λίγο, αλλά τότε πίστευα ότι την αποδέχτηκα ως μητέρα. 1444 01:49:35,333 --> 01:49:37,457 Ωστόσο, δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 1445 01:49:37,791 --> 01:49:42,915 Αυτός είναι ο Fusun Aslanbey. Είναι ο κάλαμος του σαϊτάν. 1446 01:49:43,166 --> 01:49:48,374 Μέχρι να πιστέψει πλήρως, έως ότου ανοίξει πλήρως .. Δεν μπορούμε να ανοίξουμε, Azra. 1447 01:49:48,541 --> 01:49:54,290 Αν υπήρχε ακόμη και μια σταγόνα αγάπης για μένα, αυτό που μιλάς θα μπορούσε να είχε συμβεί. 1448 01:49:54,916 --> 01:49:56,082 Αλλά όχι. 1449 01:49:56,250 --> 01:49:59,957 Άκου, Azra. Ό, τι κι αν είναι, είναι η μαμά σου. 1450 01:50:00,458 --> 01:50:05,124 Εάν η καρδιά σας μαλακώνει προς αυτήν, δεν υπάρχει επιστροφή από αυτό το μονοπάτι. 1451 01:50:05,291 --> 01:50:08,249 Σε κάθε περίπτωση, θα καταστρέψω τον Fusun. 1452 01:50:08,625 --> 01:50:13,207 Αν απενεργοποιήσετε αυτό το μονοπάτι, κάντε έλεος και πείτε μου τώρα. 1453 01:50:13,416 --> 01:50:15,707 Για τη γυναίκα που δεν μου έδειξε έλεος .. 1454 01:50:16,000 --> 01:50:18,957 Που εδώ και πολλά χρόνια δεν έχει ζητήσει ή ρωτήσει για μένα, και δεν θα της δείξω έλεος. 1455 01:50:19,041 --> 01:50:23,582 Μέχρι να φτάσω ακόμη και για όσα έχω περάσει, η ψυχή μου δεν θα κρυώσει. 1456 01:50:26,875 --> 01:50:31,707 Δεν είναι καθόλου καλό που ο Ρέιαν και η Μίρεν έμαθαν τόσο νωρίς. Δεν ήθελα να τους εμπλέξω σε αυτήν την επιχείρηση. 1457 01:50:32,083 --> 01:50:34,707 Επρεπε. Διαφορετικά, θα φύγατε. 1458 01:50:34,958 --> 01:50:38,124 Ακόμα, ας κρατήσουμε τους Μιράν και Reyan από αυτήν την υπόθεση. 1459 01:50:38,500 --> 01:50:40,582 Είναι απαραίτητο να μην υποφέρουν. 1460 01:50:41,166 --> 01:50:44,165 Δεν χρειάζεται να γνωρίζουν ότι συνεργαζόμαστε. 1461 01:50:44,333 --> 01:50:45,457 Μην ανησυχείς. 1462 01:50:46,750 --> 01:50:47,790 Ποτέ. 1463 01:50:52,166 --> 01:50:54,540 Τι σημαίνει ότι ο Fusun Aslanbey θα σταθεί ανάμεσα μας; 1464 01:50:54,791 --> 01:50:56,790 Πόσο περισσότερο θα ανεχθούμε αυτήν τη γυναίκα, μαμά; 1465 01:50:57,291 --> 01:51:00,957 Μιράν, αυτό είναι αρκετό. Ας μιλήσουμε το πρωί. Όλοι τώρα είναι τεταμένοι. 1466 01:51:01,000 --> 01:51:02,915 Ο Ρέιαν έχει δίκιο, γιος. 1467 01:51:03,333 --> 01:51:04,915 Το πρωί της βραδιάς είναι πιο σοφό. 1468 01:51:05,041 --> 01:51:06,540 Τότε τι θα κάνουμε, μαμά; 1469 01:51:06,666 --> 01:51:08,874 Θα αφήσουμε την Azra να εγκατασταθεί στο αρχοντικό του Aslanbey; 1470 01:51:08,916 --> 01:51:09,874 Το θέλεις αυτό? 1471 01:51:10,000 --> 01:51:11,957 Όχι, κόρη. Δεν είπα αυτό. 1472 01:51:12,500 --> 01:51:14,290 Ηρέμησε, κόρη. Ηρέμησε. 1473 01:51:14,333 --> 01:51:16,874 Δεν θα ηρεμήσω, μαμά. Δεν θα ηρεμήσω. 1474 01:51:17,166 --> 01:51:19,207 Η Azra δεν θα πάει στο σπίτι αυτής της γυναίκας. 1475 01:51:19,250 --> 01:51:20,915 Γνωρίστε το. 1476 01:51:44,833 --> 01:51:48,040 Ξέρω ότι είστε θυμωμένοι με αυτά που καταστρέφουν το βράδυ. 1477 01:51:49,166 --> 01:51:51,165 Αλλά πετύχαμε τον στόχο μας, Μίρεν. 1478 01:51:51,541 --> 01:51:53,874 Δεν έχετε δει τα κορίτσια πόσο χαρούμενα είναι; 1479 01:51:55,500 --> 01:51:57,624 Αυτό είναι αλήθεια. Λοιπόν, Ρέιαν. 1480 01:51:59,083 --> 01:52:00,582 Τι να κάνω? Είναι πέρα ​​από τη δύναμή μου. 1481 01:52:00,750 --> 01:52:02,374 Δεν έχετε δει αυτό το Fusun; 1482 01:52:02,708 --> 01:52:04,540 Παίρνει επίσης ευχαρίστηση χωρίς να ντρέπεται. 1483 01:52:05,166 --> 01:52:06,915 Όχι, η Azra το καταλαβαίνει αυτό. 1484 01:52:06,958 --> 01:52:08,582 Αυτό με ενοχλεί περισσότερο. 1485 01:52:09,125 --> 01:52:11,749 Εντάξει, ούτε μου αρέσει αυτή η γυναίκα. Άλλωστε, δεν μου αρέσει. 1486 01:52:12,083 --> 01:52:15,540 Ναι, καταλαβαίνω τον Αζρού. Κατανοώ ακόμη και αυτή τη γυναίκα, Μιράν. 1487 01:52:16,041 --> 01:52:17,665 Γιατί να την πιστέψω; 1488 01:52:22,125 --> 01:52:24,540 Ο χρόνος που περνούσε μια μητέρα με το παιδί της ... 1489 01:52:25,750 --> 01:52:27,457 Αυτή είναι η πιο πολύτιμη στιγμή. 1490 01:52:27,666 --> 01:52:30,082 Τίποτα δεν το χτυπά. 1491 01:52:32,125 --> 01:52:36,290 Για παράδειγμα, θα δώσω τα πάντα για να μείνω με τον Ουμούτ για ένα δευτερόλεπτο περισσότερο. 1492 01:52:37,625 --> 01:52:39,540 Καταλαβαίνω τον ενθουσιασμό τους. 1493 01:52:41,583 --> 01:52:43,582 Μην θυμώνεις την Azra, σε παρακαλώ. 1494 01:53:01,041 --> 01:53:06,582 Θα ήταν καλύτερο ... Όλοι γύρω είχαν μια καρδιά σαν τη δική σας. 1495 01:53:10,708 --> 01:53:14,999 Γιος και εγώ ... Είμαστε τόσο τυχεροί. 1496 01:53:20,916 --> 01:53:21,957 Θα πεθάνω γι 'αυτό. 1497 01:53:23,083 --> 01:53:23,832 Θα πεθάνω. 1498 01:53:32,583 --> 01:53:33,415 Ακούω. 1499 01:53:33,458 --> 01:53:35,915 Αζρα. Τι κάνεις? 1500 01:53:36,541 --> 01:53:40,249 Τι κάνεις μεταξύ των ανθρώπων, ειδικά σε μια εκδήλωση, κόρη; 1501 01:53:40,708 --> 01:53:42,499 Εμπιστοσύνη ή πίστη; 1502 01:53:43,333 --> 01:53:45,040 Εμπιστοσύνη ή πίστη, κυρία Aziza; 1503 01:53:46,375 --> 01:53:48,915 Χωρίς να το κατακτήσω, δεν μπορώ να έρθω στην πόρτα του Fusun. 1504 01:53:48,958 --> 01:53:50,207 Αναγκάστηκα να το κάνω. 1505 01:53:52,166 --> 01:53:53,082 Γεια σας. 1506 01:53:54,333 --> 01:53:56,124 Μπορείς να με ακούσεις κυρία Αζίζ; 1507 01:53:56,333 --> 01:53:57,332 Είμαι εδώ. 1508 01:53:58,208 --> 01:53:59,540 Καλά εντάξει. 1509 01:54:00,416 --> 01:54:01,582 Ας το έτσι. 1510 01:54:02,125 --> 01:54:04,457 Όμως, στο εξής, μην ενεργείτε μόνοι. 1511 01:54:05,041 --> 01:54:08,374 Δεν τολμάς να σχεδιάσεις τίποτα χωρίς να το ξέρω, Azra, εντάξει; 1512 01:54:08,541 --> 01:54:09,790 Listen to me. 1513 01:54:15,541 --> 01:54:18,040 Όχι, ανυπομονούσε ειδικά σήμερα το απόγευμα. 1514 01:54:18,083 --> 01:54:20,540 Δεν σκέφτηκε να κάνει φιλανθρωπική εργασία, αλλά ήθελε να ενοχλήσει τα παιδιά. 1515 01:54:20,583 --> 01:54:22,207 Ως αποτέλεσμα, πυροδότησε τη βόμβα. 1516 01:54:22,375 --> 01:54:23,749 Συγγνώμη για το φτωχό κορίτσι. 1517 01:54:24,041 --> 01:54:26,332 Ίσως έγινε το όπλο του Fusun Aslanbey. 1518 01:54:26,458 --> 01:54:27,665 Αφήστε τον να προσβληθεί στη μοίρα. 1519 01:54:27,750 --> 01:54:31,665 Είναι φοβερό να είσαι κόρη μιας γυναίκας όπως η Fusun Aslanbey. 1520 01:54:31,833 --> 01:54:33,165 Αυτό είναι αλήθεια. 1521 01:54:33,250 --> 01:54:36,082 Ειλικρινά, αφήστε τον να ευχαριστήσει. Επειδή υπάρχουν ακόμη χειρότερα. 1522 01:54:36,166 --> 01:54:37,124 Κύριε Χαζάρ. 1523 01:54:37,166 --> 01:54:40,207 Τι? Γιατί ψιθυρίζεις; Είναι ψέμα; 1524 01:54:40,833 --> 01:54:44,332 Είναι γραμμένο στο πεπρωμένο μου να είμαι ο γιος της Aziza Aslanbey. 1525 01:54:56,541 --> 01:54:57,499 Τι? 1526 01:54:58,083 --> 01:54:59,624 Όλοι είναι τεταμένοι. 1527 01:55:00,041 --> 01:55:01,249 Μήπως συνέβη κάτι κακό, πατέρα; 1528 01:55:01,750 --> 01:55:03,082 Τι συνέβη .. 1529 01:55:04,791 --> 01:55:06,040 Ο προξενητής σας. 1530 01:55:06,916 --> 01:55:09,540 Εκρήγνυσε το βράδυ, όπου δεν περίμενε. 1531 01:55:09,958 --> 01:55:14,165 Γιατί θα πήγαινε οπουδήποτε κλήθηκε; Πιθανώς κάποιος κάλεσε. 1532 01:55:14,416 --> 01:55:17,415 Δεν. Κανείς δεν προσκάλεσε. Ήρθε η ίδια. 1533 01:55:17,583 --> 01:55:19,582 Εντάξει, γιατί ήρθες; Προσφέρω? 1534 01:55:20,166 --> 01:55:23,165 Δεν. Οι δωρεές είναι δικαιολογία. 1535 01:55:23,166 --> 01:55:26,332 Ο κύριος στόχος είναι να πούμε σε όλους ότι είναι η μητέρα της Azra. 1536 01:55:27,041 --> 01:55:28,040 Ποιος είναι ο Azra; 1537 01:55:29,041 --> 01:55:29,665 Τι? 1538 01:55:29,875 --> 01:55:31,707 Έχει η Fusun κόρη; 1539 01:55:31,750 --> 01:55:33,999 Αζρα. 1540 01:55:34,458 --> 01:55:36,290 Φαίνεται ότι είναι η ίδια κόρη του Fusun Aslanbey. 1541 01:55:36,333 --> 01:55:38,999 Ήρθαν μαζί στην εκδήλωση. Άλλωστε, η ίδια η κοπέλα είπε. 1542 01:55:42,708 --> 01:55:45,499 Τώρα σε έπιασα, Fusun Aslanbey. 1543 01:55:46,000 --> 01:55:48,124 Τώρα θα σκεφτείτε τα υπόλοιπα. 1544 01:55:49,708 --> 01:55:51,415 Σε αντάλλαγμα για την κόρη μου ... 1545 01:55:51,875 --> 01:55:53,040 Κόρη σας. 1546 01:56:00,416 --> 01:56:01,832 Τώρα θα ζεσταθείτε. 1547 01:56:03,041 --> 01:56:03,999 Μην καταψύχετε. 1548 01:56:09,250 --> 01:56:10,707 Θα παγώσει. 1549 01:56:11,750 --> 01:56:13,249 Δεν θα παγώσω ενώ είσαι κοντά. 1550 01:56:22,625 --> 01:56:27,540 Μόλις ανακάλυψα τη θεία μου, τώρα ανακάλυψα ότι έχω ξάδερφο. 1551 01:56:28,708 --> 01:56:30,332 Επιπλέον, με μεγάλη έκπληξη. 1552 01:56:32,916 --> 01:56:33,749 Πως? 1553 01:56:34,750 --> 01:56:36,665 Δεν το ξέρατε; 1554 01:56:37,166 --> 01:56:38,915 Είπες κάτι για τον Αζρού; 1555 01:56:39,166 --> 01:56:39,957 Δεν. 1556 01:56:43,875 --> 01:56:47,540 Εγώ ... Είμαι πιο αναστατωμένος για τους Ρέιαν και Μιράν. 1557 01:56:48,375 --> 01:56:49,790 Το βράδυ τους καταστράφηκε. 1558 01:56:51,833 --> 01:56:53,457 Μετά από ό, τι συνέβη ... 1559 01:56:54,166 --> 01:56:58,540 Μετά από όλα τα χαλασμένα, ένα βράδυ δεν μετράει. 1560 01:56:59,708 --> 01:57:00,999 Αυτό είναι αλήθεια. 1561 01:57:04,541 --> 01:57:07,957 Είμαι κουρασμένος από όλους που κρύβουν πάντα κάτι, Azat. 1562 01:57:09,250 --> 01:57:13,915 Δεν καταλαβαίνω. Είναι τόσο δύσκολο να είμαι ειλικρινής, ανοιχτός; 1563 01:57:15,625 --> 01:57:17,624 Υπάρχουν πάντα παιχνίδια. 1564 01:57:18,375 --> 01:57:21,082 Κουράζομαι να μαθαίνω ένα νέο μυστικό κάθε μέρα. 1565 01:57:22,166 --> 01:57:23,499 Δεν θέλω πια. 1566 01:57:24,000 --> 01:57:26,957 Δεν θέλω πια μυστικά. Αρκετά. 1567 01:57:34,833 --> 01:57:35,749 Ελευθέρωση. 1568 01:57:38,833 --> 01:57:39,749 Τι συνέβη? 1569 01:57:42,208 --> 01:57:43,332 Τίποτα. 1570 01:57:47,041 --> 01:57:48,207 Στην πραγματικότητα, υπάρχει κάτι. 1571 01:57:48,958 --> 01:57:50,207 Μιλήστε, Azat. 1572 01:57:50,291 --> 01:57:54,290 Είμαι εδώ για αυτό. 1573 01:57:55,583 --> 01:57:57,499 Ψάχνω μια ευκαιρία για πολύ καιρό. 1574 01:57:58,875 --> 01:58:04,374 Αλλά εσύ ... Δεν ξέρω πώς να πω όταν είσαι μπροστά μου. 1575 01:58:04,916 --> 01:58:08,165 Ω Θεέ μου. Μπορείς να πεις? Αυτό σχετίζεται με εσάς; 1576 01:58:08,750 --> 01:58:10,165 Δεν. Δηλαδή .. 1577 01:58:12,208 --> 01:58:13,332 Μαζί μας. 1578 01:58:21,750 --> 01:58:23,165 Συνδέεται μαζί μας; 1579 01:58:23,750 --> 01:58:24,707 Διάσημος. 1580 01:58:28,208 --> 01:58:29,707 Είπατε ότι έχετε σχέση με εμάς. 1581 01:58:29,750 --> 01:58:31,749 Γιατί είμαστε εδώ? Γιατί ήρθες? 1582 01:58:34,583 --> 01:58:37,124 Ήθελα πάντα να έχω μια οικογένεια, ξέρετε, Zeynep. 1583 01:58:39,541 --> 01:58:41,415 Η οικογένεια στην οποία θα ανήκω. 1584 01:58:43,416 --> 01:58:45,415 Όταν άνοιξα τα μάτια μου, ήμουν στο αρχοντικό του Aslanbeev. 1585 01:58:46,041 --> 01:58:47,915 Η Azize Aslanbey είναι η γιαγιά μου. 1586 01:58:50,125 --> 01:58:52,874 Είμαστε ... Τρεις. 1587 01:58:53,958 --> 01:58:55,665 Μεγάλωσαν εκεί ως αδελφοί και αδελφή. 1588 01:58:57,708 --> 01:58:59,165 Ο Μιράν ήταν ο αδερφός μου. 1589 01:58:59,916 --> 01:59:00,957 Και ο Gyonul. 1590 01:59:03,833 --> 01:59:04,957 Τους αγάπησα πάρα πολύ. 1591 01:59:06,708 --> 01:59:08,124 Είναι αλήθεια ότι του άρεσε πολύ. 1592 01:59:09,083 --> 01:59:10,332 Αυτό εξακολουθεί να ισχύει. 1593 01:59:11,125 --> 01:59:12,957 Ο Μιράν σε θεωρεί τον αδερφό του. 1594 01:59:13,333 --> 01:59:15,040 Ακόμα περισσότερο από έναν αδερφό. 1595 01:59:21,000 --> 01:59:23,374 Κοιτάζοντας, όλα είναι τόσο ξεκάθαρα και βλέπουν, έτσι; 1596 01:59:25,125 --> 01:59:28,415 Μαμά, γιαγιά, αδελφές .. 1597 01:59:29,416 --> 01:59:30,957 Στο αρχοντικό Aslanbeev. 1598 01:59:32,583 --> 01:59:35,040 Ακόμη και η αλήθεια που μάθαμε χρόνια αργότερα. 1599 01:59:36,833 --> 01:59:38,665 Ότι είμαι ο Aslanbey. 1600 01:59:43,958 --> 01:59:45,915 Ακόμα και αυτό δεν με ολοκλήρωσε, ξέρετε. 1601 01:59:48,333 --> 01:59:49,957 Πάντα ένιωθα ανεπαρκής. 1602 01:59:58,208 --> 01:59:59,332 Μέχρι.. 1603 02:00:01,875 --> 02:00:03,582 Δεν σε είδα εδώ. 1604 02:00:07,708 --> 02:00:08,832 Θυμάμαι. 1605 02:00:09,291 --> 02:00:11,415 Φορούσες ένα πουλόβερ με κρέμα. 1606 02:00:11,541 --> 02:00:12,874 Πορτοκαλί παλτό. 1607 02:00:14,791 --> 02:00:16,290 Πώς με εκνευρίσατε. 1608 02:00:18,666 --> 02:00:20,624 Όμως, με κοίταξες στα μάτια έτσι. 1609 02:00:22,041 --> 02:00:23,207 Ευθεία στα βάθη. 1610 02:00:25,791 --> 02:00:29,082 Για πρώτη φορά ένιωσα πλήρης μαζί σου. 1611 02:00:38,041 --> 02:00:39,999 Τώρα όλα μοιάζουν σαν να έπεσαν από την οροφή. 1612 02:00:43,083 --> 02:00:44,374 Αυτό όμως δεν συμβαίνει. 1613 02:00:46,291 --> 02:00:48,415 Νιώθω πλήρης μαζί σου. 1614 02:00:54,416 --> 02:00:55,290 Zeynep .. 1615 02:00:57,750 --> 02:00:59,499 Θέλω να γίνω με αυτήν την οικογένεια. 1616 02:01:02,708 --> 02:01:04,165 Θέλω να γίνω ένα. 1617 02:01:20,791 --> 02:01:22,165 Θα με παντρευτείς? 1618 02:01:38,250 --> 02:01:40,082 Εντάξει. Εντάξει. 1619 02:01:40,291 --> 02:01:42,957 Εντάξει, δεν χρειάζεται να απαντήσεις αμέσως. 1620 02:01:43,333 --> 02:01:45,249 Σκεφτείτε όσο θέλετε. 1621 02:01:45,416 --> 02:01:48,374 Ίσως θέλετε να ρωτήσετε κάτι, να με γνωρίσετε καλύτερα. Δεν ξέρω. 1622 02:01:56,291 --> 02:01:58,499 Από τη στιγμή που σε είδα .. 1623 02:01:58,875 --> 02:02:00,999 Δεν σκέφτομαι κανέναν άλλο, τον Φιράτ. 1624 02:02:03,125 --> 02:02:06,207 Οι σκέψεις και η καρδιά μου έχουν γίνει όμηροι σας. 1625 02:02:07,416 --> 02:02:10,124 Πώς καταφέρατε να το κρύψετε; 1626 02:02:33,541 --> 02:02:35,040 Παντρευόμαστε πραγματικά; 1627 02:02:35,625 --> 02:02:36,915 Παντρευόμαστε. 1628 02:03:03,958 --> 02:03:05,790 Τίποτα κακό δεν συνέβη, σωστά; 1629 02:03:06,083 --> 02:03:07,665 Τι μας απασχολεί; 1630 02:03:09,375 --> 02:03:14,082 Μιλώντας σε μας, αφορά τις οικογένειές μας. 1631 02:03:15,625 --> 02:03:18,374 Yaren και Aaron. 1632 02:03:21,958 --> 02:03:23,499 Yaren και Harun; 1633 02:03:28,666 --> 02:03:30,040 Η Χαρούνα πυροβόλησε. 1634 02:03:31,750 --> 02:03:32,874 Φίλε 1635 02:04:06,083 --> 02:04:08,165 Ο Ρέιαν κατέβηκε για πρωινό; 1636 02:04:10,208 --> 02:04:11,082 Κοιμάται. 1637 02:04:11,416 --> 02:04:13,040 Κουράστηκα λίγο χθες το βράδυ. 1638 02:04:13,666 --> 02:04:15,249 Τώρα ας μην ξυπνήσουμε, αφήστε τον να ξεκουραστεί. 1639 02:04:15,458 --> 02:04:17,249 Αφήστε τον να ξεκουραστεί. Ας είναι. Υπάρχουν δύο ζωές σε αυτό. 1640 02:04:17,416 --> 02:04:18,249 Αφήστε τον να ξεκουραστεί. 1641 02:04:19,541 --> 02:04:21,124 Πάω στο νοσοκομείο. 1642 02:04:21,666 --> 02:04:22,499 Αζρα. 1643 02:04:23,791 --> 02:04:24,790 Κάτσε κάτω. 1644 02:04:26,708 --> 02:04:29,124 Θέλω να σου μιλήσω. Πάω πάντως στην εταιρεία. 1645 02:04:29,166 --> 02:04:30,374 Θα σε πάω στο νοσοκομείο. 1646 02:04:31,875 --> 02:04:34,290 Ας μιλήσουμε λίγο για χθες. 1647 02:04:40,541 --> 02:04:41,665 Εντάξει. 1648 02:04:45,833 --> 02:04:47,499 Θα πάω στο δωμάτιο. 1649 02:04:47,541 --> 02:04:51,457 Μαμά, καθίστε επίσης. Επειδή αυτό που πρόκειται να πω ισχύει για όλους. 1650 02:04:59,875 --> 02:05:02,165 Αν πεις το ίδιο με χθες .. 1651 02:05:02,583 --> 02:05:03,874 Τότε μην πεις τίποτα, Μίρεν. 1652 02:05:04,000 --> 02:05:06,165 Έτσι είπα ό, τι ήθελα. 1653 02:05:08,500 --> 02:05:10,124 Συγχώρεσέ με για χθες. 1654 02:05:11,541 --> 02:05:12,915 Είπα χωρίς σκέψη. 1655 02:05:13,541 --> 02:05:16,832 Ξέρετε, το ίδρυμα είναι πολύ σημαντικό για μένα και τον Ρέιαν. 1656 02:05:16,875 --> 02:05:19,582 Μετά από τόση προετοιμασία, αυτό συμβαίνει. 1657 02:05:21,125 --> 02:05:22,499 Δεν μπορούσα να συγκρατήσω τον θυμό μου. 1658 02:05:22,750 --> 02:05:25,165 Συγγνώμη, αγαπητή Azra. 1659 02:05:27,166 --> 02:05:29,582 Δεν έχω ακόμη αφομοιώσει το γεγονός ότι ο Fusun είναι ένας μυστικός επενδυτής. 1660 02:05:29,875 --> 02:05:32,582 Και επιπλέον αυτή η περίπτωση. 1661 02:05:32,750 --> 02:05:34,915 Τι είναι αυτό που πρέπει να θυμώνεις; 1662 02:05:35,458 --> 02:05:38,582 Η γυναίκα δωρίστηκε, δεν είναι κακό; 1663 02:05:38,625 --> 02:05:40,124 Δεν το ξερω αυτο. 1664 02:05:40,458 --> 02:05:41,957 Κακό ή όχι. 1665 02:05:42,000 --> 02:05:43,415 Θα δούμε. Ο χρόνος θα δείξει. 1666 02:05:43,458 --> 02:05:44,832 Επιπλέον, αυτό δεν είναι το θέμα. 1667 02:05:46,375 --> 02:05:48,040 Μίλησα χθες με τον Ρέιαν. 1668 02:05:48,625 --> 02:05:51,124 Είπε επίσης πολλά πράγματα που ήταν σωστά. 1669 02:05:52,541 --> 02:05:55,332 Με βοήθησε να το σκεφτώ ήρεμα. 1670 02:05:55,750 --> 02:05:57,207 Κοίτα, θα σου μιλήσω ανοιχτά. 1671 02:05:58,541 --> 02:06:02,165 Ο Fusun δεν είναι αυτός που μου αρέσει και μου αρέσει. 1672 02:06:03,583 --> 02:06:06,749 Δεν νομίζω ότι μπορώ να την εμπιστευτώ εύκολα, αλλά .. 1673 02:06:08,333 --> 02:06:09,624 Οτι και αν γινει.. 1674 02:06:10,583 --> 02:06:11,707 Είναι η μαμά σου. 1675 02:06:13,583 --> 02:06:16,957 Επομένως, ξεχνάς όλα όσα σου είπα χθες το βράδυ. 1676 02:06:18,291 --> 02:06:22,749 Και απολαύστε κάθε στιγμή με τη μαμά σας. 1677 02:06:29,791 --> 02:06:30,665 Αλλά.. 1678 02:06:32,708 --> 02:06:35,790 Μην ξεχνάτε, το σπίτι σας είναι εδώ. 1679 02:06:36,291 --> 02:06:39,040 Ακούστε, δεν μπορείτε να φύγετε από εδώ. Τότε θα διαφωνήσουμε. 1680 02:06:39,375 --> 02:06:40,999 Επειδή είμαστε η οικογένειά σας. 1681 02:06:41,875 --> 02:06:42,832 Συμφωνήσατε; 1682 02:06:46,208 --> 02:06:48,207 Σας ευχαριστούμε για την κατανόηση. 1683 02:06:48,708 --> 02:06:53,707 Και θα προσπαθήσουμε να σας βοηθήσουμε και να σας στηρίξουμε κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. 1684 02:06:54,125 --> 02:06:55,332 Με την οικογένειά σας 1685 02:06:57,125 --> 02:06:58,082 Σωστά, μαμά; 1686 02:06:58,666 --> 02:07:00,540 Φυσικά. Φυσικά. 1687 02:07:01,166 --> 02:07:03,207 Φυσικά, κόρη. Απλά να είσαι μαζί μας. 1688 02:07:04,416 --> 02:07:09,457 Θέλω μόνο ένα πράγμα, για να αποδεχτείτε το γεγονός ότι ο Fusun Aslanbey είναι η μητέρα μου. 1689 02:07:11,500 --> 02:07:12,540 Ευχαριστώ. 1690 02:07:16,583 --> 02:07:17,624 Ας 1691 02:07:18,500 --> 02:07:19,457 Τα λέμε αργότερα. * 1692 02:07:19,750 --> 02:07:21,790 Θα πάω στο διοικητικό συμβούλιο. 1693 02:07:22,333 --> 02:07:23,957 Και θα σου δώσω ανελκυστήρα στο νοσοκομείο. 1694 02:07:27,041 --> 02:07:27,999 Τα λέμε αργότερα. 1695 02:07:28,208 --> 02:07:29,499 Ο Θεός να σε ευλογεί, γιο. 1696 02:07:29,583 --> 02:07:30,415 Ευχαριστώ. 1697 02:07:38,208 --> 02:07:41,665 Αυτή είναι η τελευταία μου συνεδρίαση ως επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου. 1698 02:07:44,375 --> 02:07:46,415 Σήμερα θα επιλέξουμε ένα νέο κεφάλαιο. 1699 02:07:47,083 --> 02:07:48,707 Όπως γνωρίζετε, ο Μιράν είναι ο μόνος υποψήφιος. 1700 02:07:49,833 --> 02:07:54,707 Εάν δεν υπάρχει αντίρρηση, τότε γράφω στο σημειωματάριο της συνεδρίασης ότι ο διορισμός έγινε με ψηφοφορία. 1701 02:07:55,208 --> 02:08:00,165 Μετά από αυτό θα μπορέσουμε να μιλήσουμε για νέα αντικείμενα μαζί με τον νέο επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου Μιράν. 1702 02:08:06,875 --> 02:08:08,499 Ο Μιράν δεν είναι ο μόνος υποψήφιος. 1703 02:08:09,583 --> 02:08:10,915 Είμαι επίσης υποψήφιος. 1704 02:08:15,166 --> 02:08:20,790 Ως εκπρόσωπος της οικογένειας Aslanbey. Διορίζω τον εαυτό μου για τη θέση του επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου. 1705 02:08:21,041 --> 02:08:22,790 Γράψτε το όνομά μου, Azat. 1706 02:09:28,958 --> 02:09:31,415 Ρέιαν, κόρη; 1707 02:09:31,708 --> 02:09:33,124 Μητέρα? 1708 02:09:48,583 --> 02:09:49,999 Καλώς ήλθατε μαμά. 1709 02:09:50,041 --> 02:09:51,207 Κόρη. 1710 02:09:51,625 --> 02:09:55,665 Είσαι καλά? Αν κρυώσει, είναι δροσερό σήμερα, το χιόνι θα ξεκινήσει τώρα. 1711 02:09:55,750 --> 02:09:58,082 Είμαι εντάξει, εντάξει. Μην ανησυχείς. 1712 02:09:58,541 --> 02:09:59,624 Φέρατε κάτι; 1713 02:09:59,666 --> 02:10:01,499 Ναι, έφτιαξα το αγαπημένο σου κέικ. 1714 02:10:01,541 --> 02:10:03,957 Φάτε ζεστό. - Ευχαριστώ μαμά. 1715 02:10:04,083 --> 02:10:06,165 Για την υγεία σου, ομορφιά μου. 1716 02:10:07,500 --> 02:10:11,249 Ρέιαν μου, άκου, τόσο κόπο δεν είναι καθόλου καλό, κόρη. 1717 02:10:11,416 --> 02:10:13,165 Ξέρω ότι όλα λόγω αυτής της γυναίκας. 1718 02:10:13,250 --> 02:10:15,165 Πολύ ... - Μαμά. 1719 02:10:15,625 --> 02:10:17,582 Είμαι καλά. Μην ανησυχείς. 1720 02:10:17,750 --> 02:10:20,749 Ρέιαν, ξέρω πολύ καλά αν είσαι εντάξει ή όχι. 1721 02:10:21,000 --> 02:10:23,790 Αυτή η γυναίκα πρέπει να αντιμετωπιστεί αμέσως. 1722 02:10:24,041 --> 02:10:25,582 Αύριο ή μεθαύριο, το παιδί σας θα γεννηθεί. 1723 02:10:25,833 --> 02:10:28,832 Μπορείς να τον αφήσεις μαζί του και να φύγεις; Τι θα κάνεις? 1724 02:10:29,208 --> 02:10:30,582 Talk to Μιράν. 1725 02:10:30,791 --> 02:10:33,415 Αφήστε τον να λύσει αυτό το πρόβλημα, βάλτε τον στο νοσοκομείο ή ό, τι θα κάνει εκεί. 1726 02:10:35,166 --> 02:10:37,165 Πώς μπορεί να είναι αυτό, μαμά; 1727 02:10:39,250 --> 02:10:40,957 Δεν ξέρετε τι πέρασε. 1728 02:10:41,000 --> 02:10:44,790 Κανείς δεν με βλάπτει από αυτήν, πληγώνει μόνο τον εαυτό της. 1729 02:10:45,583 --> 02:10:50,749 Τώρα έτσι, αλλά όταν γεννιέται ο εγγονός της, με τη βοήθεια της αγάπης του, θα είναι μια χαρά. Μην ανησυχείς. 1730 02:10:50,875 --> 02:10:55,040 Ε, μου ευγενική κόρη, δεν θα αφήσει κανέναν να μιλήσει άσχημα για κανέναν. 1731 02:10:55,666 --> 02:10:58,249 Δεν ρίχνετε στην άκρη αυτό που σας λέω, Ρέιαν. 1732 02:10:58,291 --> 02:10:59,915 Μιλήστε στον Μιράν, καλύτερα, εντάξει; 1733 02:11:01,083 --> 02:11:02,582 Έλα μέσα, θα βάλουμε το βραστήρα. 1734 02:11:02,625 --> 02:11:05,582 Όχι, όχι, άφησα τον Μπαχάρ μόνο. Πρέπει να επιστρέψω τώρα. 1735 02:11:05,750 --> 02:11:08,290 Έλα μέσα, έλα. Και το χιόνι θα πάει, μην καταψύχετε. 1736 02:11:20,458 --> 02:11:24,707 Εφόσον έχουμε τώρα 2 υποψηφίους, μπορούμε να προχωρήσουμε στην ψηφοφορία. 1737 02:11:25,583 --> 02:11:26,499 Σου ζητώ να. 1738 02:11:26,833 --> 02:11:28,832 Δεν χρειάζεται να ψηφίσετε, Azat. 1739 02:11:31,041 --> 02:11:34,540 Είμαι υπέρ του αδερφού μου, αποσύρω την υποψηφιότητά μου. 1740 02:11:37,083 --> 02:11:41,540 Ο νέος επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου είναι ο Firat Aslanbey. 1741 02:11:42,750 --> 02:11:43,415 Αυτοι βλεπουν! 1742 02:11:43,458 --> 02:11:46,832 Πήρα την απόφασή μου, παππού. Μην αφήνετε κανέναν να πει τίποτα. 1743 02:11:48,250 --> 02:11:50,165 Συγχαρητήρια. 1744 02:12:31,208 --> 02:12:34,499 Υπέροχο, πολύ καλό. 1745 02:12:34,791 --> 02:12:37,540 Μόνο το μαχαίρι σου έλειπε στην πλάτη, φίλε. 1746 02:12:37,791 --> 02:12:39,540 Και συνέβη. 1747 02:12:47,791 --> 02:12:51,957 Το λιοντάρι είναι ήρεμο μέχρι να πεινάσει, Μιράν. 1748 02:12:52,791 --> 02:12:55,332 Ή γίνετε συνεργάτης σας. 1749 02:12:55,750 --> 02:12:58,165 Ή το κλουβί θα καταρρεύσει στο κεφάλι σας. 1750 02:12:58,500 --> 02:13:03,207 Το κυριότερο είναι ότι ο Firat με ακούει και δεν το κάνει με τον δικό του τρόπο. 1751 02:13:03,666 --> 02:13:09,082 Η διαμάχη τους στο τέλος .. 1752 02:13:09,458 --> 02:13:11,957 Θα σας ταιριάζει, Fusun. 1753 02:13:21,458 --> 02:13:23,707 Azat, Azat. 1754 02:13:26,833 --> 02:13:28,957 Δεν έπρεπε να αφήσουμε το πεδίο της μάχης για να συνεχίσουμε. 1755 02:13:29,250 --> 02:13:31,165 Τα πάντα θα μπερδευτούν πολύ. 1756 02:13:31,416 --> 02:13:32,915 Κοιτάξτε αυτό το Firat. 1757 02:13:33,125 --> 02:13:37,374 Τι περιμένετε από ένα άτομο του οποίου το επώνυμο είναι Aslanbey; 1758 02:13:37,583 --> 02:13:38,499 Λοιπόν, εντάξει, ας πάμε. 1759 02:13:38,541 --> 02:13:43,290 Μπαμπά, έχω πολλά έγγραφα να υπογράψω. Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο, περιμένετε λίγο. 1760 02:13:43,333 --> 02:13:45,207 Εντάξει, εντάξει, μην μας περιμένετε. 1761 02:13:46,458 --> 02:13:47,790 Είδος? 1762 02:13:53,375 --> 02:13:58,957 Μετά από χθες βράδυ, γράφω μηνύματα, σας καλεί, και δεν απαντάτε ούτε σε κλήσεις ή μηνύματα. 1763 02:13:59,958 --> 02:14:02,165 Ντρεπόταν να απαντήσει. 1764 02:14:02,958 --> 02:14:07,040 Φοβόμουν ότι ξαφνικά έχετε πράγματα που κρύβετε και θέλετε να το πείτε σε όλους. 1765 02:14:07,625 --> 02:14:09,582 Δεν αντέχω ακόμη περισσότερο. 1766 02:14:10,166 --> 02:14:14,665 Άκου, θα σου έλεγα. Περιμέναμε τη σωστή στιγμή. 1767 02:14:15,625 --> 02:14:17,624 Όχι, σε κατάλαβα. 1768 02:14:18,500 --> 02:14:22,290 Θα ερωτευτώ αυτό το κορίτσι. Αφήστε το να συνδεθεί μαζί μου. 1769 02:14:22,583 --> 02:14:26,374 Αφήστε την να έρθει σε μια κατάσταση όπου δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Τότε θα σου πω. 1770 02:14:27,166 --> 02:14:32,249 Αφήστε τον να ερωτευτεί καλά. Τότε δεν θα με νοιάζει που η αδερφή μου σκότωσε τον ξάδελφό της. Ετσι νόμιζα. 1771 02:14:32,875 --> 02:14:34,499 Αλλά κάνατε λάθος. 1772 02:14:35,541 --> 02:14:37,207 Εκανα λάθος. 1773 02:14:38,166 --> 02:14:41,207 Νόμιζα ότι ήσουν οι πιο ειλικρινείς. 1774 02:14:52,291 --> 02:14:54,332 Σβάτια. 1775 02:14:56,166 --> 02:14:57,832 Συγχαρητήρια. 1776 02:14:59,625 --> 02:15:01,665 Ευχαριστώ, Σαντόγλου. 1777 02:15:01,833 --> 02:15:07,165 Παρακολουθήστε πώς οι υποθέσεις που έχετε καταστρέψει διορθώνονται από τους Aslanbeys. 1778 02:15:07,500 --> 02:15:09,999 Όχι, δεν μιλάω για αυτό. 1779 02:15:10,708 --> 02:15:14,707 Η Αζρά ... αποδεικνύεται η κόρη σου. 1780 02:15:15,208 --> 02:15:16,790 Επανασυνδέθηκε. 1781 02:15:17,166 --> 02:15:18,790 Συγχαρητήρια. 1782 02:15:25,041 --> 02:15:27,540 Τώρα έχεις μια κόρη. 1783 02:15:28,916 --> 02:15:30,832 Δηλαδή, είμαστε σε ίση βάση. 1784 02:15:31,625 --> 02:15:37,290 Θα φροντίσεις καλά την κόρη μου, έτσι ώστε να σε φροντίσω καλά. 1785 02:15:52,833 --> 02:15:54,415 Μαμά Ντέλσαχ; 1786 02:15:55,583 --> 02:15:57,457 Μη μου πεις μαμά! 1787 02:15:57,666 --> 02:16:00,165 Δεν είσαι κανένας για μένα! 1788 02:16:00,583 --> 02:16:02,749 Μαμά Ντέλσαχ; 1789 02:16:03,208 --> 02:16:05,999 Τι σου έκανα ξανά; - Τι άλλο έπρεπε να κάνεις; 1790 02:16:06,291 --> 02:16:09,374 Η Μιράνα έκανε ειρήνη με αυτή τη γυναίκα που ονομάζεται Αζίζ. 1791 02:16:09,666 --> 02:16:14,165 Αυτό δεν ήταν αρκετό. Έκανα τα πάντα για να με πάρουν την κόρη μου μακριά μου. 1792 02:16:14,375 --> 02:16:16,249 Είστε ήρεμοι τώρα, Ρέιαν; 1793 02:16:16,291 --> 02:16:17,665 Είσαι ήρεμος; 1794 02:16:17,958 --> 02:16:21,332 Η κόρη μου, αυτή η γυναίκα που ονομάζεται Fusun, υιοθέτησε τη μητέρα της. 1795 02:16:21,458 --> 02:16:22,707 Είστε ήρεμοι, μιλήστε! 1796 02:16:22,750 --> 02:16:23,915 Βγαίνω έξω! 1797 02:16:24,083 --> 02:16:25,999 Βγες έξω από το δωμάτιό μου! 1798 02:16:27,208 --> 02:16:30,499 Στρίβετε τον γιο μου όπως θέλει, είναι προφανές. 1799 02:16:31,083 --> 02:16:35,499 Αλλά είσαι επίσης στα χέρια μου, Ρέιαν! 1800 02:16:38,416 --> 02:16:39,457 Δεν. 1801 02:16:40,333 --> 02:16:41,957 Αυτό είναι.... 1802 02:16:42,166 --> 02:16:44,290 Ας πούμε ότι ο Αλλάχ βοήθησε. 1803 02:16:45,750 --> 02:16:50,499 Μαμά Dilshakh, αφαιρέστε το, αφαιρέστε το. Ο Μιράμ δεν πρέπει να δει. 1804 02:16:50,666 --> 02:16:52,499 Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση. 1805 02:16:52,750 --> 02:16:57,040 Αν σας δείξω, ο Μιράν θα σας αναγκάσει να κάνετε άμβλωση και να σας σώσει. 1806 02:16:57,500 --> 02:17:04,040 Δεν θέλω τη σωτηρία σου, αλλά θέλω το θάνατό σου! 1807 02:17:04,500 --> 02:17:06,832 Θέλω το θάνατό σου. Θέλω.. 1808 02:17:14,291 --> 02:17:15,749 Μητέρα? 1809 02:17:34,750 --> 02:17:36,124 Ρέιαν. 1810 02:17:40,541 --> 02:17:42,832 Περιμένω μια εξήγηση αμέσως. 1811 02:17:44,500 --> 02:17:45,540 Αμέσως! 183829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.