All language subtitles for Hammarskjold.swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:52,560 --> 00:00:55,188
Filmen Àr inspirerad
av verkliga hÀndelser-
3
00:00:55,189 --> 00:00:58,399
- men personer, karaktÀrsdrag,
incidenter, platser och dialog-
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,320
- har anpassats av dramaturgiska skÀl.
5
00:01:04,029 --> 00:01:08,493
Dag Hammarskjöld,
s generalsekretare sen 1953-
6
00:01:08,659 --> 00:01:13,123
- har visat sig vara en stark och
orÀdd ledare. En mÄlmedveten man.
7
00:01:13,290 --> 00:01:16,459
Han vill att FN ska vara
ett verktyg för fred och rÀttvisa.
8
00:01:16,626 --> 00:01:19,462
Svarta som vita, rika som fattiga...
9
00:01:19,629 --> 00:01:23,550
Dag Hammarskjöld vÀrnar allas rÀtt
till frihet och sjÀlvbestÀmmande.
10
00:01:23,716 --> 00:01:28,263
Han har fÄtt amerikanska
krigsfÄngar i Kina frigivna.
11
00:01:28,430 --> 00:01:31,517
Han har avstyrt ett vÀrldskrig
genom att lösa Suezkrisen.
12
00:01:31,684 --> 00:01:35,686
VÀrldsstjÀrnan inom
internationell diplomati-
13
00:01:35,853 --> 00:01:39,316
- fokuserar nu
pÄ avkolonisering av Afrika.
14
00:01:39,483 --> 00:01:45,698
Han krÀver att alla kolonialmakter
ÄterlÀmnar all makt till urfolken.
15
00:01:45,865 --> 00:01:49,175
"LÄt Dag lösa det", ett uttryck
myntat av president Eisenhower-
16
00:01:49,284 --> 00:01:51,995
- ekar nu över hela vÀrlden.
17
00:01:52,162 --> 00:01:54,831
Med stora förÀndringar
följer stora möjligheter.
18
00:01:54,998 --> 00:01:58,461
Inget fÄr stÄ i vÀgen
för Afrikas frigörelse.
19
00:01:58,627 --> 00:02:01,630
LÄt Dag lösa det.
20
00:02:32,661 --> 00:02:35,331
FrÄgor som hÄller mig vaken...
21
00:02:37,416 --> 00:02:40,127
...i nattens tysta timmar.
22
00:02:42,505 --> 00:02:44,966
Handlade jag rÀtt?
23
00:02:47,719 --> 00:02:51,014
Varför handlade jag som jag gjorde?
24
00:02:53,349 --> 00:02:55,977
Att Äter ta samma steg-
25
00:02:56,144 --> 00:02:58,562
- uttala samma ord-
26
00:02:58,729 --> 00:03:02,275
- utan att finna svaret.
27
00:03:02,442 --> 00:03:05,069
Be att din ensamhet-
28
00:03:05,236 --> 00:03:09,741
- blir sporren
att finna nÄgot att leva för-
29
00:03:11,283 --> 00:03:15,163
- stort nog att dö för.
30
00:03:25,506 --> 00:03:29,511
EN BALUBA-BY
KATANGAREGIONEN, KONGO
31
00:04:42,835 --> 00:04:45,464
God morgon, mr Hammarskjöld.
32
00:04:52,512 --> 00:04:55,556
- Ăr det en god morgon?
- Ja, verkligen.
33
00:04:55,723 --> 00:04:57,893
Ni Àr pÄ förstasidan.
34
00:04:59,228 --> 00:05:02,396
- Frukosten Àr serverad, sir.
- Tack.
35
00:05:08,069 --> 00:05:15,786
FN-chefen Dag Hammarskjöld
förklarar krig mot kolonialismen
36
00:06:12,050 --> 00:06:14,553
Tack.
37
00:06:27,650 --> 00:06:29,986
- God morgon, Bill.
- God morgon.
38
00:06:36,951 --> 00:06:39,078
Mr Ranallo.
39
00:06:39,245 --> 00:06:41,581
- Tack, Rolf.
- Vad Àr det dÀr?
40
00:06:41,748 --> 00:06:45,877
- Eleanor har kokat er blÄbÀrssylt.
- Ăr det pojken som har ritat?
41
00:06:46,044 --> 00:06:48,380
Hur visste ni det?
42
00:06:48,547 --> 00:06:51,591
Tror ni han kan bli en ny Picasso?
43
00:06:51,758 --> 00:06:56,053
Pojken Àr begÄvad.
Det var snÀllt. Tack.
44
00:07:02,894 --> 00:07:05,021
Tack, Bill.
45
00:07:34,051 --> 00:07:38,431
FN-HĂGKVARTERET
PLAN 38- NEW YORK
46
00:07:38,597 --> 00:07:42,309
God morgon, sir.
JĂ€ttebra artikel i New York Times.
47
00:07:42,476 --> 00:07:45,437
- God morgon.
- God morgon, generalsekreteraren.
48
00:07:45,604 --> 00:07:48,565
- God morgon, Bill.
- God morgon.
49
00:07:48,732 --> 00:07:50,567
- God morgon.
- God morgon.
50
00:07:50,734 --> 00:07:52,737
- God morgon, sir.
- God morgon, Hanna.
51
00:07:52,904 --> 00:07:56,282
De hÀr ska skrivas pÄ.
Bunche vÀntar pÄ ert rum.
52
00:07:56,449 --> 00:08:01,787
- Kan vi fÄ tvÄ sÄna dÀr wienerbröd?
- Höll ni inte koll pÄ er vikt?
53
00:08:01,954 --> 00:08:04,331
Nej. Borde jag det?
54
00:08:04,498 --> 00:08:08,461
Det Àr nog bÀst
att ni köper wienerbröden sjÀlv.
55
00:08:08,627 --> 00:08:12,674
- Tack. God morgon, Ralph.
- God morgon, Dag.
56
00:08:12,841 --> 00:08:15,968
Det ligger reaktioner pÄ ditt tal
pÄ bordet.
57
00:08:16,135 --> 00:08:17,929
- Bra eller dÄliga?
- Bra.
58
00:08:18,095 --> 00:08:22,809
Men vi har obekrÀftade uppgifter om
en förestÄende militÀrkupp i Kongo.
59
00:08:24,894 --> 00:08:27,063
I Katangaregionen.
60
00:08:27,230 --> 00:08:30,817
Moïse Tshombe understödd
av belgisk militÀr.
61
00:08:30,983 --> 00:08:34,695
Det Àr nog första reaktionen
pÄ avkoloniseringen.
62
00:08:36,239 --> 00:08:40,660
Conor O'Brien Àr i Katanga.
Ordna ett konferenssamtal omedelbart.
63
00:08:49,252 --> 00:08:53,214
Kan ni koppla mig
till Ălisabethville, tack?
64
00:08:55,300 --> 00:08:59,137
Ja, kan ni koppla mig
till Ălisabethville, tack?
65
00:09:03,017 --> 00:09:05,726
- Hör ni mig?
- Vi hör er nu.
66
00:09:08,730 --> 00:09:10,983
Ja, och jag hör er.
67
00:09:11,900 --> 00:09:13,986
Mr O'Brien.
68
00:09:14,152 --> 00:09:16,948
Generalsekreterare Hammarskjöld hÀr.
69
00:09:17,114 --> 00:09:19,908
Hur Àr lÀget pÄ plats?
70
00:09:20,074 --> 00:09:23,162
Tshombe har förklarat
Katanga sjÀlvstÀndigt.
71
00:09:23,328 --> 00:09:26,623
För tillfÀllet verkar det lugnt-
72
00:09:26,748 --> 00:09:31,420
- men flera rapporter talar om
att balubas har dödats.
73
00:09:33,714 --> 00:09:35,382
Inbördeskrig?
74
00:09:35,549 --> 00:09:38,552
Inte Àn, men risken Àr stor.
75
00:09:38,718 --> 00:09:44,683
BÄde frÄn balubastammarna
och frÄn Kongos regerings sida.
76
00:09:44,850 --> 00:09:49,855
Tshombe stöttas av belgiska styrkor.
De patrullerar i Ălisabethville.
77
00:09:50,022 --> 00:09:53,484
De vill undergrÀva
Kongos sjÀlvstÀndighet.
78
00:09:54,193 --> 00:10:01,159
Association MiniĂšre ligger i Katanga.
De stÄr för 75 % av Kongos BNP.
79
00:10:01,326 --> 00:10:04,370
Och de levererar uran
till USA:s atomvapen.
80
00:10:04,537 --> 00:10:06,706
Moïse Àr en misslyckad affÀrsman-
81
00:10:06,873 --> 00:10:10,375
- en opportunist
som vill bli politiker.
82
00:10:10,542 --> 00:10:14,172
Gruvindustrin styr honom,
utan tvekan.
83
00:10:15,256 --> 00:10:19,511
Via honom kan de behÄlla kontrollen
Ă€ven efter avkoloniseringen.
84
00:10:19,678 --> 00:10:26,768
ASSOCIATION MINIĂRE, BELGISKT
GRUVBOLAG - KATANGA, KONGO
85
00:10:35,693 --> 00:10:38,113
VĂ€lkommen, herr president.
86
00:10:48,831 --> 00:10:51,835
Kom igen, fortare!
87
00:10:52,002 --> 00:10:56,047
Fortare, fortare! Kom igen!
88
00:11:11,105 --> 00:11:13,065
Herr president.
89
00:11:15,066 --> 00:11:18,821
- VĂ€lkommen.
- Tack.
90
00:11:18,988 --> 00:11:23,409
TillÄt mig presentera vÄra vÀnner
monsieur Renard och monsieur Baldini.
91
00:11:23,576 --> 00:11:27,746
Ers excellens, jag gratulerar er
till grundandet av staten Katanga.
92
00:11:27,912 --> 00:11:31,166
- Belgiens regering önskar er vÀlgÄng.
- Tack.
93
00:11:31,333 --> 00:11:36,046
Det hÀr Àr min sÀrskilda rÄdgivare
och sÀkerhetschef mr Hunter.
94
00:11:36,213 --> 00:11:38,925
- Se mig som er vÀn, herr president.
- VarsÄgoda.
95
00:11:44,889 --> 00:11:49,393
Ni har vÄrt fulla stöd i er kamp
mot det kommunistiska FN.
96
00:11:49,560 --> 00:11:53,439
Avkoloniseringen har splittrat Kongo.
97
00:11:53,606 --> 00:11:58,236
Vi har alla levt hÀr i Katanga,
sida vid sida, fredligt-
98
00:11:58,403 --> 00:12:01,530
- svarta och vita, i Ärtionden.
Varför Àndra pÄ det?
99
00:12:01,697 --> 00:12:05,701
Exakt, mr Hellemans.
Tack för ert stöd.
100
00:12:05,868 --> 00:12:09,080
Vad ni Àn behöver.
Tveka inte att frÄga.
101
00:12:09,247 --> 00:12:14,544
Vi vÀntar attacker frÄn balubafolket
och frÄn regeringen i Léopoldville.
102
00:12:14,711 --> 00:12:18,130
Vi behöver vapen,
kanske en flygstyrka.
103
00:12:19,423 --> 00:12:22,719
Flyg blir svÄrt,
men vapen kan ni fÄ nu.
104
00:12:22,886 --> 00:12:26,222
VÄrt största problem
Àr premlÀrminister Patrice Lumumba.
105
00:12:26,389 --> 00:12:32,645
Vi vet att han har pratat med Sovjet
för att stÀrka sin olagliga regering.
106
00:12:32,812 --> 00:12:36,441
- Vad tÀnkte ni er?
- En slutgiltig lösning.
107
00:12:37,692 --> 00:12:43,282
Komplicerat, jag vet. Lumumba Àr
i Léopoldville skyddad av FN-styrkor.
108
00:12:43,448 --> 00:12:48,453
Det kommunistsvin finns inte som jag
inte kan fÄnga och överlÀmna till er.
109
00:12:48,620 --> 00:12:53,208
Men ni, mr Tshombe,
mÄste göra smutsgörat.
110
00:12:55,210 --> 00:12:57,295
Nej!
111
00:12:57,462 --> 00:13:01,634
Vi kan inte tillÄta att belgiska
staten agerar armé Ät Tshombe.
112
00:13:01,801 --> 00:13:06,930
Jag vill att vi uttalar oss direkt:
"FN Àr för ett fritt, enat Kongo"-
113
00:13:07,097 --> 00:13:11,101
- "och godtar inte
Katangas utbrytning. "
114
00:13:11,268 --> 00:13:16,189
"Vi ska göra allt vi kan
för att Äterförena landet. "
115
00:13:16,356 --> 00:13:20,320
"Kolonialmakternas intressen
i Katanga Àr betydande. "
116
00:13:20,485 --> 00:13:25,199
"Om det faststÀlls att de stÄr bakom
Katangas utbrytning"...
117
00:13:26,700 --> 00:13:29,578
..."kommer FN att reagera bestÀmt. "
118
00:13:29,745 --> 00:13:34,626
Det Àr ett skarpt uttalande.
Det pÄverkar alla stormakter-
119
00:13:34,793 --> 00:13:38,337
- med ekonomiska intressen
i forna kolonier.
120
00:13:38,504 --> 00:13:41,882
Vi mÄste reagera med försiktighet.
121
00:13:42,049 --> 00:13:47,305
Katanga Àr startpunkten
för avkoloniseringens framgÄng.
122
00:13:48,723 --> 00:13:51,226
VÄr position ska vara glasklar.
123
00:13:51,392 --> 00:13:55,813
Kongos premlÀrminister Lumumba
begÀr ett snart möte hÀr i New York.
124
00:13:55,979 --> 00:13:58,232
Bra.
125
00:13:58,399 --> 00:13:59,449
Tack, Hanna.
126
00:14:21,130 --> 00:14:27,261
FN arbetar hÄrt för att fredligt
Äterförena Katanga och Kongo.
127
00:14:27,428 --> 00:14:33,559
- Alla diplomatiska krafter som...
- Diplomati biter inte pÄ Tshombe.
128
00:14:33,726 --> 00:14:35,771
Han Àr djÀvulen sjÀlv.
129
00:14:35,937 --> 00:14:39,399
Och en förrÀdare
skyddad av belgiska kapitalister.
130
00:14:39,566 --> 00:14:43,737
Om ni tror pÄ avkolonisering
bör ni backa upp orden med militÀr.
131
00:14:43,904 --> 00:14:46,364
FN ska stifta fred, mr Lumumba.
132
00:14:46,531 --> 00:14:50,411
- Inte starta krig.
- Jag kan fÄ hjÀlp frÄn annat hÄll.
133
00:14:50,577 --> 00:14:54,248
Om ni syftar pÄ Sovjetunionen,
sÄ avrÄder jag er frÄn det.
134
00:14:54,414 --> 00:14:58,418
DÄ har vi kalla kriget hÀr.
Det kan bli vÀrldskrig.
135
00:14:58,584 --> 00:15:03,132
Jag Àr kongoles och blev vald
att representera Kongos folk.
136
00:15:03,298 --> 00:15:06,969
Moïse Tshombe har ingen rÀtt
att bryta ut Katanga.
137
00:15:07,135 --> 00:15:10,264
Det tillhör för alltid Kongo.
138
00:15:10,431 --> 00:15:13,892
- Jag vill att ni ger oss tid.
- Jag har ingen tid!
139
00:15:14,059 --> 00:15:20,023
- Ge diplomatin en chans.
- Min familj och jag Àr i stor fara.
140
00:15:20,190 --> 00:15:23,444
SÄ jag ber er, mr Hammarskjöld.
141
00:15:23,611 --> 00:15:26,280
Jag bönfaller er.
142
00:15:27,365 --> 00:15:29,825
SnÀlla ni.
143
00:15:29,992 --> 00:15:33,287
- HjÀlp oss.
- Men det gör vi.
144
00:15:33,454 --> 00:15:35,748
Vi kommer inte att ge vika.
145
00:15:43,756 --> 00:15:49,888
Jag lovar att göra allt i min makt
för att skydda er och er familj.
146
00:15:50,053 --> 00:15:52,515
Jag kan lova er det.
147
00:15:59,272 --> 00:16:05,027
STADSHUSET, ĂLISABETHVILLE
KATANGAREGIONEN - KONGO
148
00:16:09,699 --> 00:16:14,496
Tshombe, Tshombe, Tshombe,
Tshombe, Tshombe, Tshombe!
149
00:16:25,799 --> 00:16:28,552
Katangas folk!
150
00:16:28,718 --> 00:16:33,515
I dag har jag
förklarat Katanga sjÀlvstÀndigt!
151
00:16:38,854 --> 00:16:42,399
Katanga har nu brutit sig loss
frÄn Kongo!
152
00:16:45,694 --> 00:16:52,951
FrÄn nu Àr vi ett sjÀlvstÀndigt land.
Den fria staten Katanga!
153
00:16:58,290 --> 00:17:02,753
Jag, MoĂŻse Tshombe,
och min regering-
154
00:17:02,920 --> 00:17:07,966
- kommer att arbeta för en framtid
dÀr rikedom och fred rÄder.
155
00:17:08,133 --> 00:17:10,469
Men mÀrk vÀl...
156
00:17:10,636 --> 00:17:14,514
Vi kommer att försvara vÄr nya nation
mot alla-
157
00:17:14,681 --> 00:17:18,478
- som vÄgar ifrÄgasÀtta
vÄr suverÀnitet!
158
00:17:27,694 --> 00:17:32,575
avkoloniseringsprogramet
ges skulden för instabiliteten-
159
00:17:32,742 --> 00:17:34,702
- som rÄder i hela Afrika.
160
00:17:34,869 --> 00:17:40,916
I Kongo strider stammarna nÀr de
vita flyr utomlands mot sÀkerheten.
161
00:17:41,083 --> 00:17:44,462
Kung Baudouin av Belgien
Àr pÄ vÀg mot Léopoldville-
162
00:17:44,629 --> 00:17:48,549
- till den nya centralregeringen
ledd av Patrice Lumumba.
163
00:17:51,887 --> 00:17:56,140
INRIKES EXPRESSFRAKT
LEOPOLDVILLE
164
00:18:06,568 --> 00:18:08,904
Var kom den hÀr ifrÄn?
165
00:18:09,071 --> 00:18:12,156
FrÄn vÄra kÀllor inom CIA.
166
00:18:12,323 --> 00:18:18,746
Lumumba ska ha kidnappats i gÄr i
Léopoldville och förts till Katanga.
167
00:18:21,291 --> 00:18:24,586
Vet vi om Lumumba lever?
168
00:18:25,879 --> 00:18:27,338
Nej.
169
00:19:15,304 --> 00:19:17,514
Vi försöker fÄ tag pÄ O'Brien.
170
00:19:17,681 --> 00:19:21,227
NĂ€r ni talar med mr O'Brien,
sÀg att det Àr högsta prioritet-
171
00:19:21,394 --> 00:19:26,399
- att ta reda pÄ var Lumumba Àr.
Och sammankalla sÀkerhetsrÄdet.
172
00:19:32,947 --> 00:19:37,493
SĂKERHETSRĂ
DET - FN-HĂGKVARTERET
NEW YORK
173
00:19:40,288 --> 00:19:44,083
Mina damer och herrar,
era excellenser.
174
00:19:44,250 --> 00:19:47,754
Jag har ett viktigt meddelande
till MoĂŻse Tshombe. Han ska veta-
175
00:19:47,921 --> 00:19:51,632
- att jag hÄller honom ansvarig för
premlÀrminister Lumumbas sÀkerhet.
176
00:19:51,799 --> 00:19:54,052
Och var sÄ sÀkra...
177
00:19:54,219 --> 00:19:57,722
Vi kommer att ta reda pÄ
vad som ligger bakom det hÀr.
178
00:19:57,889 --> 00:20:02,352
Det Àr ni som bÀr skulden,
herr generalsekreterare.
179
00:20:02,518 --> 00:20:07,356
Ert dÄliga omdöme
har orsakat den hÀr krisen.
180
00:20:07,523 --> 00:20:09,901
Vi har vederhÀftig information-
181
00:20:10,068 --> 00:20:14,906
- om att belgisk militÀr stöder
Tshombes olagliga regering.
182
00:20:15,073 --> 00:20:18,743
- Det Àr oacceptabelt!
- Herr generalsekreterare.
183
00:20:18,910 --> 00:20:22,664
VÄra soldater Àr i Katanga
enbart i fredsbevarande syfte.
184
00:20:22,831 --> 00:20:28,086
Och inte för att Belgien har stora
intressen i Katangas gruvindustri?
185
00:20:28,253 --> 00:20:32,258
Belgien har inget att göra
med mr Lumumbas försvinnande.
186
00:20:32,425 --> 00:20:37,429
Ăr det inte uppenbart?
CIA sÄg till att Lumumba störtades-
187
00:20:37,596 --> 00:20:41,016
- och överlÀmnade honom
till Katangas brottsliga styre!
188
00:20:41,182 --> 00:20:44,478
Sovjetambassadörens
anklagelser Àr oerhörda.
189
00:20:44,645 --> 00:20:48,649
Varför sÀger ni inte som det Àr?
Ni Àr rÀdd för att störa-
190
00:20:48,816 --> 00:20:51,735
- vÀsts militÀrindustriella intressen!
191
00:20:52,527 --> 00:20:58,743
Sovjetunionen krÀver
att FN ingriper omedelbart-
192
00:20:58,909 --> 00:21:02,371
- med nödvÀndiga militÀra medel.
193
00:21:09,879 --> 00:21:12,506
Mina damer och herrar.
194
00:21:14,091 --> 00:21:15,968
Era excellenser.
195
00:21:18,762 --> 00:21:22,225
Jag har precis
fÄtt följande information.
196
00:21:24,768 --> 00:21:29,357
KATANGAREGIONEN
KONGO
197
00:21:57,676 --> 00:22:02,516
Patrice Lumumba,
den f. d. premlÀrministern-
198
00:22:02,683 --> 00:22:05,393
- i Kongo-
199
00:22:05,560 --> 00:22:09,023
- har blivit mördad i Katanga.
200
00:22:10,357 --> 00:22:17,280
Detta vedervÀrdiga brott
strider mot allt som FN...
201
00:22:19,074 --> 00:22:21,535
Jag ber er!
202
00:22:44,391 --> 00:22:47,520
Tystnad. Tystnad. SnÀlla ni.
203
00:22:47,686 --> 00:22:51,065
Mina damer och herrar, tystnad.
204
00:22:52,942 --> 00:22:58,990
Har FN och ni som generalsekreterare
nÄt ansvar för mr Lumumbas död?
205
00:22:59,157 --> 00:23:03,786
Nej. FN mördade inte mr Lumumba.
206
00:23:03,952 --> 00:23:06,789
Stora demonstrationer
har hÄllits i vÀrlden-
207
00:23:06,956 --> 00:23:12,253
- som reaktion pÄ mordet pÄ Patrice
Lumumba, Kongos premlÀrminister.
208
00:23:12,420 --> 00:23:15,381
I Léopoldville
stormades Belgiens ambassad.
209
00:23:15,547 --> 00:23:18,175
Personalen flydde genom fönstren.
210
00:23:18,342 --> 00:23:23,514
Demonstranterna riktade ocksÄ
sin ilska mot FN och Hammarskjöld.
211
00:23:27,977 --> 00:23:30,105
SnÀlla ni, mina damer och herrar.
212
00:23:30,272 --> 00:23:34,692
Efter den tragiska och brottsliga
avrÀttningen av Patrice Lumumba-
213
00:23:34,859 --> 00:23:39,989
- vill jag betona att FN:s politik
i Kongo förblir oförÀndrad.
214
00:23:40,156 --> 00:23:41,699
Tack sÄ mycket.
215
00:23:41,866 --> 00:23:45,245
I Kairo brÀnde demonstranter ner
s informationskontor-
216
00:23:45,412 --> 00:23:50,333
- och begÀrde generalsekreterare
Dag Hammarskjölds avgÄng.
217
00:23:53,127 --> 00:23:57,174
Sovjets regeringschef
Nikita Chrusjtjov har ocksÄ begÀrt-
218
00:23:57,341 --> 00:24:02,721
- att Dag Hammarskjöld avgÄr.
FN har inte besvarat Sovjets krav.
219
00:24:02,888 --> 00:24:06,474
Vi behöver veta var Kennedy stÄr
om kraven pÄ min avgÄng.
220
00:24:06,641 --> 00:24:09,591
Han Àr i New York pÄ onsdag
för generalförsamlingens möte.
221
00:24:09,686 --> 00:24:13,148
- Ska jag begÀra ett enskilt möte?
- Ja.
222
00:24:28,622 --> 00:24:31,333
Dag? Det Àr inte ditt fel.
223
00:24:32,709 --> 00:24:34,921
Du har fel, Bill.
224
00:24:38,631 --> 00:24:40,926
Det Àr mitt fel.
225
00:24:44,304 --> 00:24:47,683
- God kvÀll, herr Hammarskjöld.
- God kvÀll.
226
00:24:47,850 --> 00:24:50,728
Det Àr torsdag, sir,
sÄ jag Äker till min syster.
227
00:24:50,895 --> 00:24:53,856
- Jag har ordnat lite mat Ät er.
- Tack.
228
00:24:54,022 --> 00:24:57,192
- Vi ses i morgon dÄ.
- Ja, sir. Ha en trevlig kvÀll, sir.
229
00:24:57,359 --> 00:24:59,570
Tack.
230
00:25:28,892 --> 00:25:32,771
Jag begÀr det orimliga.
231
00:25:32,937 --> 00:25:36,024
Att livet ska ha en mening.
232
00:25:38,193 --> 00:25:41,780
Jag kÀmpar för det omöjliga.
233
00:25:45,950 --> 00:25:49,996
Att mitt liv ska fÄ en mening.
234
00:25:52,749 --> 00:25:55,544
Jag vÄgar inte-
235
00:25:55,710 --> 00:25:59,422
- vet inte hur jag skulle kunna tro-
236
00:25:59,589 --> 00:26:02,967
- att jag inte Àr ensam.
237
00:26:31,330 --> 00:26:33,957
- VĂ€lkommen, herr president.
- Tack.
238
00:26:34,124 --> 00:26:37,962
Jag har sett fram emot att trÀffa er.
Jag har följt ert arbete noga.
239
00:26:38,129 --> 00:26:41,173
- Jag Àr en stor beundrare.
- Tack.
240
00:26:41,340 --> 00:26:44,344
- Gratulerar till valresultatet.
- Tack.
241
00:26:44,511 --> 00:26:46,137
VarsÄgod.
242
00:26:51,726 --> 00:26:54,520
Tack sÄ mycket.
Det Àr för mycket.
243
00:26:54,687 --> 00:26:57,440
- Tas ni emot sÄ hÀr varje morgon?
- Varje morgon.
244
00:26:57,607 --> 00:27:02,361
- Det hÀr Àr Hanna, min sekreterare.
- VĂ€lkommen, herr president.
245
00:27:05,739 --> 00:27:07,366
Hur kan jag hjÀlpa till?
246
00:27:07,533 --> 00:27:13,122
Sovjetunionen ska begÀra min avgÄng
mot slutet av mötet i morgon.
247
00:27:13,289 --> 00:27:16,627
PĂ„ grund av Kongokrisen.
Jag behöver veta var ni stÄr.
248
00:27:16,792 --> 00:27:22,590
USA stöttar er. Och ert mÄl
att fÄ slut pÄ koloniseringen.
249
00:27:22,757 --> 00:27:26,803
Men jag ska tala klarsprÄk,
mr Hammarskjöld.
250
00:27:26,970 --> 00:27:30,808
En kommunist som Lumumba som styr
en av Afrikas rikaste regioner-
251
00:27:30,975 --> 00:27:34,435
- och levererar atombombs-uran
till demokratins fiender...
252
00:27:34,602 --> 00:27:36,187
- Det Àr oacceptabelt.
- Ja.
253
00:27:36,354 --> 00:27:40,984
- Vi sÄg bÄda de tragiska följderna.
- Det kunde ha förhindrats.
254
00:27:41,151 --> 00:27:44,821
Om CIA hade lÄtit bli
att prioritera USA:s intressen-
255
00:27:44,988 --> 00:27:48,742
- framför FN:s
freds- och sÀkerhetsarbete.
256
00:27:52,120 --> 00:27:57,375
- Vilka planer har ni för Kongo?
- UtlÀndska styrkor ska ut ur Katanga.
257
00:27:57,542 --> 00:27:59,836
Jag vill ersÀtta dem med FN-styrkor.
258
00:28:00,003 --> 00:28:03,715
- Det Àr en stor operation.
-10000 man först. Kanske mer.
259
00:28:03,882 --> 00:28:08,011
DÄ tvingas Tshombe avgÄ
och Katanga Äterförenas med Kongo.
260
00:28:08,178 --> 00:28:11,556
- Ni bygger upp en armé.
- En fredsstyrka.
261
00:28:11,723 --> 00:28:17,354
Rika lÀnder mÄste ibland hindras frÄn
att behÄlla tillgÄngar i kolonier.
262
00:28:17,521 --> 00:28:20,107
Med all respekt, ni behöver vÀnner.
263
00:28:20,274 --> 00:28:24,110
Inte bara Chrusjtjov
krÀver er avgÄng bakom er rygg.
264
00:28:24,277 --> 00:28:29,199
Men var sÄ sÀker,
USA stöder inte ett sÄdant krav.
265
00:28:29,366 --> 00:28:31,368
Ănnu.
266
00:28:31,535 --> 00:28:36,165
- Jag uppskattar det, herr president.
- Jag anade att ni skulle det.
267
00:28:36,332 --> 00:28:40,211
Sovjets regeringschef Chrusjtjov
kom till New York tidigare i dag-
268
00:28:40,377 --> 00:28:43,797
- för att delta
i generalförsamlingens möte.
269
00:28:43,964 --> 00:28:48,510
MÄnga tror att Sovjetledaren
ska begÀra Hammarskjölds avgÄng-
270
00:28:48,677 --> 00:28:50,847
- pÄ grund av krisen i Afrika.
271
00:28:51,013 --> 00:28:54,517
Kan vi stÀmma trÀff med Chrusjtjov
före mötet-
272
00:28:54,684 --> 00:28:57,394
- för att lösa saken utan pressen dÀr?
273
00:28:57,561 --> 00:29:00,023
Jag har försökt kontakta honom-
274
00:29:00,189 --> 00:29:04,819
- men han vill uppenbarligen se
ett misstroendevotum.
275
00:29:04,986 --> 00:29:09,948
- DÀr ni blir tvungen att avgÄ.
- En skandinavisk delegation Àr hÀr.
276
00:29:10,115 --> 00:29:14,120
En av dem sÀger sig kÀnna er
och undrar om ni hinner sÀga hej.
277
00:29:14,286 --> 00:29:17,874
- Vad heter han?
- Mr Peter Levin.
278
00:29:18,041 --> 00:29:21,169
Han vÀntar i restaurangen.
279
00:29:29,594 --> 00:29:32,764
- Kom och hÀmta mig om tio minuter.
- Ja, sir.
280
00:29:36,351 --> 00:29:39,271
Peter. SĂ„ trevligt.
281
00:29:39,438 --> 00:29:42,106
- Det var lÀnge sen.
- NÀstan 30 Är.
282
00:29:42,273 --> 00:29:45,360
Ăr det sĂ„ lĂ€nge?
283
00:29:45,527 --> 00:29:50,741
- Vi har en gemensam vÀn. Bo Beskow.
- Bo och Greta Àr mina gamla vÀnner.
284
00:29:50,908 --> 00:29:56,580
Jag har just flyttat till Ăsterlen.
Han sa att jag skulle besöka dig.
285
00:29:56,747 --> 00:30:00,458
Du gjorde rÀtt. Vill du ha kaffe?
Jag har inte sÄ mycket tid.
286
00:30:00,625 --> 00:30:02,836
- Nej, nej.
- Vi hinner sitta en liten stund.
287
00:30:03,003 --> 00:30:07,132
- Vad gör du i New York?
- Min senaste bok ska ges ut i USA.
288
00:30:07,299 --> 00:30:12,095
- Gratulerar.
- Jag har haft möte med förlÀggare.
289
00:30:12,262 --> 00:30:14,514
Litteratörer och...
290
00:30:14,681 --> 00:30:18,144
Jag har lÀst alla dina böcker.
291
00:30:18,310 --> 00:30:21,021
Jag mÄste sÀga att jag...
292
00:30:21,188 --> 00:30:22,773
- Det Àr stort.
- Tack.
293
00:30:22,940 --> 00:30:26,861
Min hustru och jag har följt dig
pÄ avstÄnd ocksÄ.
294
00:30:27,027 --> 00:30:30,739
Du har Ästadkommit sÄ mycket.
295
00:30:30,906 --> 00:30:34,451
- Du Àr gift?
- Ja.
296
00:30:34,618 --> 00:30:37,622
TyvÀrr dog min hustru förra Äret.
297
00:30:39,582 --> 00:30:41,626
Jag beklagar.
298
00:30:43,378 --> 00:30:47,297
- Har ni barn?
- Josefin.
299
00:30:47,464 --> 00:30:52,261
Hon Àr 24 Är, journalist.
Hon brinner för sitt arbete.
300
00:31:00,061 --> 00:31:04,648
- FÄr du tid att klÀttra?
- Nej, det gör jag inte.
301
00:31:06,818 --> 00:31:11,823
Jag har inte tid för det.
Men... KlÀttrar du?
302
00:31:11,990 --> 00:31:16,036
Jag försöker komma ivÀg
i alla fall en gÄng om Äret.
303
00:31:16,203 --> 00:31:19,497
Kommer du ihÄg
nÀr vi klÀttrade pÄ Kebnekaise?
304
00:31:19,664 --> 00:31:22,501
- Ja...
- UrsÀkta, generalsekreteraren.
305
00:31:22,667 --> 00:31:27,047
Ni behövs i lÀgesrummet omedelbart.
306
00:31:27,214 --> 00:31:31,218
Jag mÄste ÄtergÄ till jobbet.
Det var sÄ trevligt att trÀffas. Tack.
307
00:31:31,384 --> 00:31:33,220
VĂ€nta lite.
308
00:31:35,514 --> 00:31:39,434
Den första engelska provtryckningen
kommer att ges ut hÀr i Amerika.
309
00:31:39,601 --> 00:31:45,482
- Ska jag fÄ den allra första?
- Du fÄr adress och telefonnummer.
310
00:31:45,649 --> 00:31:49,695
- Ifall du vill trÀffa en gammal vÀn.
- Trevligt att ses.
311
00:31:58,787 --> 00:32:03,125
- God kvÀll, mr Hammarskjöld.
- God kvÀll, Rolf.
312
00:32:05,169 --> 00:32:07,713
Ska jag servera middag, sir?
313
00:32:08,671 --> 00:32:11,800
Nej, det Àr bra. Tack.
314
00:33:12,987 --> 00:33:15,865
Jag har en... present till dig.
315
00:33:38,513 --> 00:33:40,891
Dag.
316
00:33:41,058 --> 00:33:43,226
Dag, förlÄt.
317
00:33:44,644 --> 00:33:46,479
Dag.
318
00:34:08,377 --> 00:34:10,796
Ăr i intet.
319
00:34:10,963 --> 00:34:14,217
Sover i tystnaden.
320
00:34:14,384 --> 00:34:16,885
GrÄter i mörkret.
321
00:34:18,512 --> 00:34:20,890
Lille inkubus.
322
00:34:21,057 --> 00:34:23,392
NĂ€r?
323
00:34:23,559 --> 00:34:25,144
NĂ€r?
324
00:34:56,676 --> 00:35:01,473
Mr Hammarskjöld, sir? Sir?
325
00:35:01,639 --> 00:35:04,016
Mr Hammarskjöld, sir?
326
00:35:05,894 --> 00:35:08,771
Mr Ranallo Àr hÀr för att hÀmta er.
327
00:35:08,938 --> 00:35:12,526
God morgon, chefen.
Har ni varit hÀr hela natten?
328
00:35:14,320 --> 00:35:16,238
Jag kunde inte sova.
329
00:35:17,447 --> 00:35:19,741
Men jag mÄste ha slumrat till.
330
00:35:19,908 --> 00:35:23,745
Misstroendeomröstningen
börjar om tvÄ timmar, chefen.
331
00:35:23,912 --> 00:35:26,457
Jag tar en dusch.
332
00:35:27,582 --> 00:35:29,584
Ingen frukost.
333
00:36:11,669 --> 00:36:13,587
- God morgon.
- Ni Àr sen, sir.
334
00:36:13,754 --> 00:36:15,589
Ja, Hanna, jag vet.
335
00:36:15,756 --> 00:36:17,508
- Kaffe?
- Nej tack.
336
00:36:17,675 --> 00:36:20,636
- Ska vi gÄ igenom ert tal?
- Nej.
337
00:36:20,803 --> 00:36:23,931
Jag behöver fem minuter ensam.
338
00:36:33,900 --> 00:36:36,611
Vi blev skuggade i dag.
339
00:36:37,446 --> 00:36:40,948
Jag ber sÀkerhetsavdelningen
att kolla upp det.
340
00:37:04,305 --> 00:37:07,351
Jag mÄste gÄ pÄ toaletten.
341
00:37:20,364 --> 00:37:26,704
Hoppas att det inte Àr för pÄfluget,
men ni har inspirerat mig sÄ.
342
00:37:27,580 --> 00:37:31,040
- Tack. Och vem Àr ni?
- FörlÄt. Donald Smith.
343
00:37:31,958 --> 00:37:36,129
- Arbetar ni hÀr?
- Jag Àr ny assistent i krisstyrkan.
344
00:37:36,296 --> 00:37:40,176
Bra. Bra att veta,
om jag hamnar i kritiskt lÀge.
345
00:37:40,343 --> 00:37:44,596
GÀrna. Om det finns nÄt jag kan
hjÀlpa er med, sÀg bara till.
346
00:37:44,763 --> 00:37:46,932
Tack.
347
00:37:53,856 --> 00:37:57,109
HÀr Àr mitt kort,
om ni vill ta en kaffe eller nÄt.
348
00:37:57,276 --> 00:38:00,320
Det behövs inte.
349
00:38:06,202 --> 00:38:09,038
Det Àr mannen frÄn bilen.
350
00:38:18,464 --> 00:38:20,758
Ingen Donald Smith jobbar hÀr.
351
00:38:20,925 --> 00:38:22,927
- En honungsfÀlla.
- Antagligen KGB.
352
00:38:23,094 --> 00:38:27,932
Eller vilka som helst. Vi mÄste vara
försiktiga och undvika rykten igen.
353
00:38:28,099 --> 00:38:29,684
Försiktiga?
354
00:38:30,685 --> 00:38:34,188
MĂ€nniskor har krossats
av bara rykten.
355
00:38:34,354 --> 00:38:38,610
- Jag har inget att dölja.
- Beklagar att ni utsÀtts för detta.
356
00:38:38,777 --> 00:38:43,698
Det Àr absurt. Dumheter.
FullstÀndigt absurt.
357
00:38:43,865 --> 00:38:48,494
NÀste talare Àr Nikita Chrusjtjov,
Sovjetunionen.
358
00:39:01,341 --> 00:39:06,387
Generalsekreteraren har inte
visat minsta opartiskhet.
359
00:39:08,222 --> 00:39:13,311
DÀrför vilar ansvaret för mordet
pÄ Patrice Lumumba-
360
00:39:13,478 --> 00:39:19,818
- tungt pÄ mr Hammarskjölds axlar
och hans politik i Kongo.
361
00:39:19,985 --> 00:39:24,615
Om han sjÀlv inte tar mod till sig
och avgÄr-
362
00:39:26,783 --> 00:39:31,455
- kommer vi att dra
de nödvÀndiga slutsatserna.
363
00:39:56,689 --> 00:40:00,317
Sovjetunionen talade om mod.
364
00:40:02,070 --> 00:40:06,032
NÄja, det Àr vÀldigt lÀtt att avgÄ.
365
00:40:08,076 --> 00:40:12,162
Men det Àr inte lika lÀtt
att stanna kvar.
366
00:40:12,329 --> 00:40:16,751
Det Àr mycket lÀtt
att böja sig för en stormakt-
367
00:40:16,917 --> 00:40:20,505
- nÄgot helt annat att göra motstÄnd.
368
00:40:20,672 --> 00:40:23,299
Som alla i generalförsamlingen vet-
369
00:40:23,466 --> 00:40:27,512
- har jag gjort sÄ tidigare,
ofta och riktat Ät mÄnga hÄll-
370
00:40:27,678 --> 00:40:32,350
- och jag kommer att fortsÀtta arbeta
för de missgynnade nationerna-
371
00:40:32,517 --> 00:40:36,395
- som ser vÄr organisation
som det bÀsta skyddet i en vÀrld-
372
00:40:36,562 --> 00:40:41,025
- med ideologiska konflikter
och vÄldsamma intressemotsÀttningar-
373
00:40:41,192 --> 00:40:44,654
- mellan supermakter.
374
00:41:01,171 --> 00:41:08,344
Jag stannar hela min tjÀnstgöringstid
som organisationens tjÀnare-
375
00:41:08,511 --> 00:41:12,850
- och i dessa andra nationers
intresse-
376
00:41:13,017 --> 00:41:16,978
- sÄ lÀnge de vill att jag gör det.
377
00:41:51,013 --> 00:41:53,390
Med den lÀngsta applÄden
i FN:s historia-
378
00:41:53,557 --> 00:41:57,020
- styrktes Dag Hammarskjölds mandat
i hans uppdrag i Kongo.
379
00:41:57,186 --> 00:42:01,274
Ska ni dricka vodka
med Chrusjtjov nu?
380
00:42:01,440 --> 00:42:05,695
Jag tror
att han dricker sin vodka sjÀlv.
381
00:42:05,862 --> 00:42:09,073
För att undvika inbördeskrig i Kongo-
382
00:42:09,240 --> 00:42:12,285
- ska ett omedelbart
tillbakadragande ske-
383
00:42:12,452 --> 00:42:15,914
- av alla belgiska militÀra
och politiska rÄdgivare i Katanga.
384
00:42:16,081 --> 00:42:20,501
SĂ€rskilda representanten Conor
O'Brien blir FN-sakkunnig pÄ plats.
385
00:42:20,668 --> 00:42:24,047
Ytterligare 10000 man sÀtts in-
386
00:42:24,214 --> 00:42:27,258
- för att bevara fred och stabilitet.
387
00:42:27,425 --> 00:42:29,886
Oroas ni av president Tshombe?
388
00:42:30,053 --> 00:42:32,305
Han fÄr inte krÀva makten.
389
00:42:32,472 --> 00:42:34,891
Och de lÀnder som stödjer honom?
390
00:42:35,057 --> 00:42:40,563
Vi uppmanar stormakterna
att inte se till sina intressen-
391
00:42:40,730 --> 00:42:43,859
- utan med oss krÀva hans avgÄng.
392
00:42:44,026 --> 00:42:48,197
Kolonialtiden Àr över. Tack.
393
00:42:50,657 --> 00:42:55,495
Han lÀmnar över allt vi byggt upp
under generationer till barbarerna.
394
00:42:55,662 --> 00:43:00,709
Vi kan inte sitta helt passiva
och lÄta honom göra sÄ hÀr.
395
00:43:02,336 --> 00:43:05,088
Utan den belgiska armén-
396
00:43:05,255 --> 00:43:08,759
- har jag inget skydd, ingen makt.
Vi behöver en armé.
397
00:43:08,925 --> 00:43:11,094
Oroa er inte, mr Tshombe.
398
00:43:11,261 --> 00:43:14,765
- Jag kan hjÀlpa er med det.
- Tack.
399
00:43:29,363 --> 00:43:31,323
SkÄl för er.
400
00:43:31,490 --> 00:43:36,453
VÀrldens bÀsta personal.
I dag firar vi.
401
00:43:36,620 --> 00:43:39,289
För i morgon
jobbar vi dubbelt sÄ hÄrt!
402
00:43:39,456 --> 00:43:42,709
- SkÄl.
- SkÄl!
403
00:43:45,838 --> 00:43:49,592
I dag stÀlldes en stormakt
till svars.
404
00:43:49,758 --> 00:43:54,388
De fÄr inte lÀngre sjÀlva besluta
vad som ska göras.
405
00:43:54,555 --> 00:43:59,018
De mÄste svara inför vÀrldssamfundet,
Förenta Nationerna.
406
00:43:59,185 --> 00:44:03,648
Jag tror att Chrusjtjov fÄr svara
inför sitt presidium.
407
00:44:38,183 --> 00:44:40,727
Levin.
408
00:44:40,894 --> 00:44:43,688
Det Àr Dag Hammarskjöld.
409
00:44:43,855 --> 00:44:46,316
Vilken överraskning!
410
00:44:46,483 --> 00:44:49,611
Jag ska resa hem, till Ăsterlen
och trÀffa Bo och Greta.
411
00:44:49,778 --> 00:44:53,032
Vi ska fira min födelsedag.
412
00:44:53,199 --> 00:44:56,410
Du kanske ville komma.
Jag ska stanna i tre dagar.
413
00:44:56,577 --> 00:44:58,829
Ja. NĂ€r blir det?
414
00:44:58,995 --> 00:45:01,164
PĂ„ torsdag. Kom vid lunch.
415
00:45:01,331 --> 00:45:05,419
Det blir bara du, jag, Greta och Bo
och min livvakt Bill.
416
00:45:05,586 --> 00:45:08,505
- Ja, jag kommer gÀrna.
- Ja?
417
00:45:08,672 --> 00:45:14,303
- DĂ„ ses vi.
- DÄ sÀger vi sÄ. Hej.
418
00:45:41,038 --> 00:45:42,874
ĂSTERLEN
SVERIGE
419
00:45:55,678 --> 00:45:59,724
- VĂ€lkommen till Ăsterlen, Bill.
- Roligt att se dig.
420
00:46:00,558 --> 00:46:03,352
- Dag.
- Bo.
421
00:46:06,731 --> 00:46:09,776
Maria. Oj, vilka fina blommor.
422
00:46:09,943 --> 00:46:12,946
- Har du plockat dem?
- Ja, jag och mamma.
423
00:46:13,112 --> 00:46:16,283
- Tack ska du ha.
- Dag. Ăntligen. Va?
424
00:46:16,450 --> 00:46:19,034
- Trevligt att vara hÀr.
- SĂ€tt dig, det finns kaffe.
425
00:46:19,201 --> 00:46:22,330
- Tack. Min fru hÀlsar.
- NÀsta gÄng fÄr du ta med henne.
426
00:46:22,497 --> 00:46:24,457
Hon hade Àlskat det.
427
00:46:24,624 --> 00:46:28,670
Tack sÄ mycket.
- Jag hÀmtar ert bagage i er bil.
428
00:46:28,837 --> 00:46:31,381
- Nej, jag gör det.
- Bill, slappna av.
429
00:46:31,548 --> 00:46:35,260
- Och Greta har en plan.
- Tyst, Bo. SĂ€g inget.
430
00:46:35,427 --> 00:46:38,680
- JasÄ, en plan? Vad dÄ för plan?
- Ingenting.
431
00:46:38,846 --> 00:46:41,058
- Men... Ingenting?
- Ingenting.
432
00:46:41,224 --> 00:46:43,643
- Vad Àr det?
- Bara en liten överraskning.
433
00:46:43,810 --> 00:46:47,060
- NÄt vi vill visa dig före middagen.
- Jag Àlskar överraskningar.
434
00:46:58,325 --> 00:47:01,537
Det hÀr Àr vÄr överraskning.
435
00:47:03,247 --> 00:47:06,375
Vi kÀnner husets Àgare.
Han kommer annonsera ut det snart.
436
00:47:06,542 --> 00:47:11,046
Han har lovat att du Àr första
budgivare, om du Àr intresserad.
437
00:47:11,213 --> 00:47:15,842
- Det Àr gÄngavstÄnd frÄn oss.
- Och dÄ kan vi trÀffas varje dag.
438
00:47:16,009 --> 00:47:18,721
Du skulle fÄ lugn och ro hÀr, Dag.
439
00:47:23,683 --> 00:47:28,313
- Jag trodde du skulle tycka om det.
- Nej, det bara kom lite plötsligt.
440
00:47:28,480 --> 00:47:32,235
Jag har aldrig tÀnkt
pÄ ett liv efter FN.
441
00:47:33,695 --> 00:47:36,030
Ska vi titta pÄ det?
442
00:47:44,038 --> 00:47:46,374
Kan jag fÄ tÀnka lite pÄ det?
443
00:47:46,541 --> 00:47:50,420
SjÀlvklart.
Han kan nog vÀnta nÄgra veckor.
444
00:49:04,411 --> 00:49:07,456
Hur har du haft det?
445
00:49:07,623 --> 00:49:10,168
Jag har klarat mig.
446
00:49:10,335 --> 00:49:13,087
Varför bjöd du hit mig?
447
00:49:15,256 --> 00:49:18,759
För att jag skulle
vilja vara din vÀn igen.
448
00:49:58,132 --> 00:50:02,345
Jag Àr ledsen för hur jag bröt upp.
449
00:50:02,512 --> 00:50:07,267
- Det kunde jag ha skött lite bÀttre.
- TÀnk inte pÄ det.
450
00:50:12,105 --> 00:50:15,775
Jag kommer till New York nÀsta mÄnad.
451
00:50:15,942 --> 00:50:18,612
Boken slÀpps dÄ.
452
00:50:22,156 --> 00:50:24,367
Ring mig dÄ.
453
00:50:27,538 --> 00:50:30,707
- Det var sÄ hemskt.
- Ja.
454
00:50:30,874 --> 00:50:33,920
DÀr satt vi. Först nÀr vi Àtit klart-
455
00:50:34,086 --> 00:50:39,174
- sa de
att det var mopanelarver som vi Ät.
456
00:50:39,341 --> 00:50:42,844
BerÀtta inte den historien!
457
00:50:44,596 --> 00:50:47,724
Jag tar detta pÄ engelska
för Bills skull.
458
00:50:47,891 --> 00:50:53,063
KÀra vÀnner. Det Àr sÄ lÀnge sen
som jag upplevde en dag-
459
00:50:53,230 --> 00:50:59,403
- utan naturkatastrofer, hungersnöd
eller krig var och varannan timme.
460
00:51:07,119 --> 00:51:09,788
HĂ€r med er...
461
00:51:09,955 --> 00:51:12,416
...hÀr i Sverige...
462
00:51:13,583 --> 00:51:17,088
...Ă€r det fridfullt.
463
00:51:17,255 --> 00:51:20,716
Tyst. Jag sover gott pÄ nÀtterna.
464
00:51:24,804 --> 00:51:29,350
Och jag Àr med vÀnner
som jag hÄller av.
465
00:51:36,399 --> 00:51:39,527
DÀrför har jag bestÀmt mig.
466
00:51:39,694 --> 00:51:41,529
Jag köper huset.
467
00:51:42,738 --> 00:51:44,198
- Va? Nej!
- Jo, det gör jag.
468
00:51:44,365 --> 00:51:48,119
- Jag kommer behöva hjÀlp med det.
- SkÄl!
469
00:51:48,286 --> 00:51:52,665
MÄnga hÀr kan hjÀlpa till
med renoveringen, Dag.
470
00:51:55,794 --> 00:52:02,342
Herr president, lÄt mig presentera
Katangas nya armé.
471
00:52:03,510 --> 00:52:06,513
Vi har 1000 soldater till
vid Nordrhodesias grÀns.
472
00:52:06,679 --> 00:52:12,018
Alla med erfarenhet frÄn Vietnam
eller Algeriet. Redo att tjÀna er.
473
00:52:13,978 --> 00:52:17,940
Mina herrar, vÀlkomna
till den fria nationen Katanga!
474
00:52:20,986 --> 00:52:25,490
Vi ska visa vÀrldem
vem som styr det hÀr landet.
475
00:52:25,657 --> 00:52:30,787
Det Àr inte FN. Det Àr inte
kommunisten Dag Hammarskjöld.
476
00:52:31,913 --> 00:52:34,917
Vi styr Katanga!
477
00:52:35,084 --> 00:52:38,128
Jag sÀger: FN ut ur Katanga!
478
00:52:49,556 --> 00:52:51,683
Dag Hammarskjöld.
479
00:52:55,938 --> 00:52:57,898
Okej.
480
00:52:58,065 --> 00:53:00,026
Tack.
481
00:53:04,780 --> 00:53:09,493
ĂLISABETHVILLE
KATANGAREGIONEN - KONGO
482
00:54:15,978 --> 00:54:20,899
Vi har hört om mÄnga fler attacker
pÄ FN-styrkor det senaste dygnet.
483
00:54:21,066 --> 00:54:23,526
- Det Àr ett mönster.
- Vad föreslÄr du?
484
00:54:23,693 --> 00:54:26,988
Ta kontroll över viktig infrastruktur
i Ălisabethville.
485
00:54:27,155 --> 00:54:31,702
Posthuset. Telegrafstationen.
Radiohuset. Polishuset.
486
00:54:31,869 --> 00:54:34,288
Sen kastar vi ut alla legosoldater.
487
00:54:34,455 --> 00:54:38,333
- Kan vi göra det?
- Vi har tio gÄnger fler Àn Tshombe.
488
00:54:38,500 --> 00:54:41,211
Och vi överrumplar dem, sÄ ja.
489
00:54:41,378 --> 00:54:45,258
- SÀkerhetsrÄdet dÄ?
- Vi vet bÄda att inget hÀnder.
490
00:54:45,423 --> 00:54:48,344
Jo, men de borde fÄ veta.
491
00:54:48,511 --> 00:54:52,598
Nej. Enligt resolution 161
fÄr vi ingripa om vi attackeras.
492
00:54:52,765 --> 00:54:55,100
Jo, men de behöver veta.
493
00:54:57,478 --> 00:55:01,565
O'Brien. Gör upp en plan Ät mig
och dra detaljerna.
494
00:55:01,732 --> 00:55:05,653
Det ska jag. Vi kallar den
Operation Rum Punch.
495
00:55:05,820 --> 00:55:08,823
SĂ„ ska det bli.
496
00:55:21,461 --> 00:55:24,630
Operation Rum Punch-
497
00:55:24,797 --> 00:55:28,175
- enligt riktlinjerna-
498
00:55:28,342 --> 00:55:32,388
- börjar kl. 06.00 den 28:e.
499
00:55:32,555 --> 00:55:36,018
MÄlet Àr att driva ut
alla legosoldater.
500
00:55:37,518 --> 00:55:40,313
Ăr ni klar?
501
00:55:42,315 --> 00:55:45,818
Operation Rum Punch.
Krypterat. Till Conor O'Brien.
502
00:55:45,985 --> 00:55:47,988
Ja, sir.
503
00:55:55,663 --> 00:55:59,499
NSA-KONTORET
WASHINGTON
504
00:56:09,843 --> 00:56:11,178
Vilka alternativ har vi?
505
00:56:11,345 --> 00:56:14,681
Vi kan inte ingripa
utan att röja avlyssningen.
506
00:56:14,848 --> 00:56:19,937
Om vi gÄr genom informella kanaler
överrumplar inte operationen dem.
507
00:56:20,103 --> 00:56:24,942
- Ăr Tshombe inte en av vĂ„ra?
- Nej, sir. Ăverste Mobutu Ă€r det.
508
00:56:25,109 --> 00:56:27,779
Vad hÀnder om Rum Punch lyckas?
509
00:56:27,946 --> 00:56:34,076
Tshombe försvagas och FN stÀrks.
Det ökar chansen för en Äterförening.
510
00:56:35,452 --> 00:56:37,663
- Vad Àr oddsen?
- De Àr fler.
511
00:56:37,830 --> 00:56:42,292
Om de kan hemlighÄlla operationen
sÄ Àr oddsen rÀtt bra.
512
00:56:42,459 --> 00:56:45,421
All right. LÄt dem göra det.
513
00:56:45,588 --> 00:56:49,007
- Det hÀr stannar i detta rum.
- Ja, sir.
514
00:56:57,558 --> 00:56:59,853
HallÄ?
515
00:57:00,020 --> 00:57:05,858
- Jag behöver en linje.
- Rum Punch börjar om 5 minuter.
516
00:57:06,900 --> 00:57:10,738
- SÀger ni att ni inte fÄr kontakt?
- UrsÀkta, sir.
517
00:57:10,905 --> 00:57:13,449
Det fungerade för en timme sen.
518
00:57:13,616 --> 00:57:16,453
För en timme sen?
519
00:57:45,773 --> 00:57:48,777
Sir. Vi har O'Brien pÄ linjen.
520
00:57:50,737 --> 00:57:53,239
Ja, O'Brien?
521
00:57:53,406 --> 00:57:57,327
För 10 minuter sen tog vÄra styrkor
posthuset och telegrafstationen.
522
00:57:57,494 --> 00:58:00,956
- Inga döda, inga sÄrade.
- Fantastiskt.
523
00:58:02,458 --> 00:58:04,418
Tshombe dÄ?
524
00:58:05,460 --> 00:58:09,464
Han Àr inlÄst pÄ regeringskansliet.
Jag ska dit nu.
525
00:58:09,631 --> 00:58:10,681
Bra.
526
00:58:22,894 --> 00:58:24,854
Ăr ni redo?
527
00:58:45,709 --> 00:58:49,130
Herr president, Conor O'Brien.
God dag.
528
00:58:49,297 --> 00:58:53,927
- Griper ni mig?
- FN inledde ett sÀkerhetsförfarande.
529
00:58:54,094 --> 00:58:57,429
Eftersom ni, mr Tshombe,
lÀmnade förhandlingarna.
530
00:58:57,596 --> 00:59:01,601
SĂ„ FN agerar som en ockupationsmakt-
531
00:59:01,768 --> 00:59:05,354
- och dess generalsekreterare
Àr överbefÀlhavare.
532
00:59:05,521 --> 00:59:09,192
Kalla det vad ni vill,
men vi behÄller kontrollen-
533
00:59:09,358 --> 00:59:15,281
- tills alla legosoldater Àr fördrivna
och ni sitter vid förhandlingsbordet.
534
00:59:17,116 --> 00:59:23,957
Om ni gÄr med pÄ
att underkasta er FN:s krav-
535
00:59:24,124 --> 00:59:27,210
- vilket jag rÄder er att göra-
536
00:59:27,377 --> 00:59:30,171
- drar vi tillbaka
vÄra styrkor genast-
537
00:59:30,338 --> 00:59:33,550
- och jag ordnar ett möte mellan er
och centralregeringen-
538
00:59:33,717 --> 00:59:38,138
- om Katangas status som provins
i ett Äterförenat Kongo.
539
00:59:58,868 --> 01:00:01,327
Tshombe godtog alla vÄra villkor.
540
01:00:01,494 --> 01:00:05,874
Alla legosoldater utvisas
och lÀmnar Katanga i detta nu.
541
01:00:06,041 --> 01:00:10,796
Inte ett enda skott har avlossats.
Ingen har dött.
542
01:00:10,963 --> 01:00:17,260
För nÀrvarande har FN
total kontroll över Ălisabethville.
543
01:00:18,137 --> 01:00:21,682
Rum Punch blev en odelad framgÄng.
544
01:00:24,143 --> 01:00:29,732
Belgien kommer lÀgga in en protest.
Ni gick över grÀnsen, Hammarskjöld.
545
01:00:29,899 --> 01:00:33,860
Ja. Rum Punch Àr en oacceptabel
attack pÄ en suverÀn stat.
546
01:00:34,027 --> 01:00:36,655
LÀget var instabilt, tiden för knapp.
547
01:00:36,822 --> 01:00:41,702
Ockupation av en suverÀn nation
strider mot allt som FN stÄr för.
548
01:00:41,869 --> 01:00:44,414
Ska vi inte bevara freden?
549
01:00:44,581 --> 01:00:48,500
Hela operationen genomfördes
utan ett enda skott.
550
01:00:48,667 --> 01:00:54,215
Kan generalsekreteraren nu sÀga
att vi inte tar till vÄld i Katanga?
551
01:00:54,381 --> 01:00:57,427
- Styrkorna dras tillbaka nu.
- Om det eskalerar dÄ?
552
01:00:57,594 --> 01:01:03,391
Vi gör allt vi kan för att skydda
och sÀkra ett stabilt och enat Kongo.
553
01:01:03,557 --> 01:01:04,809
Bra talat.
554
01:01:04,975 --> 01:01:08,271
Sir? Peter Levin i telefon.
555
01:01:10,148 --> 01:01:11,899
Koppla honom.
556
01:01:12,066 --> 01:01:14,194
- Det hÀr Àr privat.
- Visst.
557
01:01:14,360 --> 01:01:15,904
Tack.
558
01:01:21,826 --> 01:01:26,331
- Dag Hammarskjöld.
- Peter Levin. Jag Àr i New York.
559
01:01:26,497 --> 01:01:30,252
- Du kanske inte har tid.
- Jo, absolut, jag har tid.
560
01:01:30,419 --> 01:01:34,006
Ska vi ses hemma hos mig?
Ska vi sÀga Ätta i kvÀll?
561
01:01:34,173 --> 01:01:35,965
- Ja.
- Om du har möjlighet.
562
01:01:36,132 --> 01:01:38,676
- GĂ€rna.
- DÄ sÀger vi sÄ.
563
01:01:38,843 --> 01:01:41,763
- Trevligt. Hej.
- Hej.
564
01:02:13,420 --> 01:02:17,758
VĂ€lkommen, Peter.
Du ska trÀffa min rumskamrat.
565
01:02:17,925 --> 01:02:20,678
Mr Greenback.
- Mr Greenback, Peter Levin.
566
01:02:20,845 --> 01:02:23,139
Peter Levin, mr Greenback.
567
01:02:23,305 --> 01:02:26,266
God kvÀll, mr Greenback.
568
01:02:27,560 --> 01:02:30,270
Det Àr en pigg liten krabat. SÄ ja.
569
01:02:30,437 --> 01:02:32,857
Han Àr sÄ fin. Och intelligent.
570
01:02:33,024 --> 01:02:36,193
- Ja, det Àr han.
- Jag fick honom i Somaliland.
571
01:02:36,360 --> 01:02:40,906
DÄ bodde vi i Köpenhamn i 18 Är.
572
01:02:43,075 --> 01:02:47,580
LÄng tid. Och nu...
Nu har jag flyttat till Ăsterlen.
573
01:02:49,415 --> 01:02:51,334
Och du bor ensam hÀr?
574
01:02:51,501 --> 01:02:54,504
- Nej, jag bor med mr Greenback.
- Ja, ja.
575
01:02:55,421 --> 01:02:57,548
- Och sÄ Rolf.
- Rolf?
576
01:02:57,715 --> 01:03:00,843
Det Àr min butler.
577
01:03:01,010 --> 01:03:04,889
Och sÄ har jag Bill nÀra,
men han bor inte hÀr.
578
01:03:17,694 --> 01:03:20,029
Skriver du fortfarande?
579
01:03:21,030 --> 01:03:23,492
Lite lyrik.
580
01:03:34,627 --> 01:03:37,881
- Skulle du vilja lÀsa?
- Ja, om jag fÄr lov.
581
01:03:40,383 --> 01:03:42,511
Törs du?
582
01:03:43,345 --> 01:03:46,305
Nej, det...
583
01:03:52,145 --> 01:03:56,358
Det Àr bara jag som vet om det.
Det Àr personligt.
584
01:04:12,833 --> 01:04:16,837
Jag vÄgar inte,
vet inte hur jag skulle kunna tro-
585
01:04:17,004 --> 01:04:21,133
- att jag inte Àr ensam.
586
01:04:23,720 --> 01:04:28,182
Ăr i intet. Sover i tystnaden.
587
01:04:29,392 --> 01:04:32,561
GrÄter i mörkret.
588
01:04:35,940 --> 01:04:38,901
Be att din ensamhet-
589
01:04:39,068 --> 01:04:43,864
- blir sporren att finna nÄgot
att leva för.
590
01:04:44,657 --> 01:04:48,412
Stort nog att dö för.
591
01:04:50,329 --> 01:04:53,624
Det hÀr, det Àr...
592
01:04:53,791 --> 01:04:56,419
...modigt.
593
01:04:56,585 --> 01:05:00,173
Du öppnar upp för din
och för min lÀngtan.
594
01:05:03,384 --> 01:05:07,805
Det har bara varit ett sÀtt
att hantera ensamheten hÀr.
595
01:05:07,972 --> 01:05:11,351
Med mitt mÀrkliga jobb.
596
01:05:13,395 --> 01:05:17,190
Jag tycker definitivt
att du ska lÄta publicera det.
597
01:05:17,357 --> 01:05:20,693
Och jag kan hjÀlpa dig
med att redigera det.
598
01:05:20,860 --> 01:05:23,070
Nej, det ska inte ges ut.
599
01:05:25,573 --> 01:05:28,494
Tack för att du lÀste det.
600
01:06:23,925 --> 01:06:27,052
Mr Hammarskjöld? UrsÀkta, sir.
601
01:06:27,219 --> 01:06:31,557
- Ni har samtal frÄn Conor O'Brien.
- Tack.
602
01:06:36,688 --> 01:06:38,398
Mr Hammarskjöld.
603
01:06:39,982 --> 01:06:42,860
- Ja?
- Dag. FörlÄt att jag vÀckte dig.
604
01:06:43,027 --> 01:06:47,031
- Men vi har lite problem hÀr.
- BerÀtta.
605
01:06:47,198 --> 01:06:50,660
Tshombe backar frÄn allt han lovade.
606
01:06:50,785 --> 01:06:54,789
Legosoldaterna Àr tillbaka
och de Àr fler Àn förut.
607
01:06:54,956 --> 01:06:59,501
Han angriper sina fiender baluba-
folket och orsakar kaos medvetet.
608
01:06:59,668 --> 01:07:05,133
Han dödar balubas i tusental,
sÄ vi kan bara hjÀlpa flyktingar.
609
01:07:05,299 --> 01:07:10,639
Vi har 30000 flyktingar
under vÄrt beskydd-
610
01:07:10,806 --> 01:07:13,724
- som bor i tillfÀlliga lÀger.
611
01:07:13,891 --> 01:07:16,269
Vi saknar basvaror
som mat och vatten.
612
01:07:16,436 --> 01:07:19,856
Situationen Àr omöjlig, Dag.
613
01:07:20,023 --> 01:07:24,195
Vi mÄste göra nÄt. Det finns
en betydande risk för folkmord.
614
01:07:25,153 --> 01:07:28,574
Dag, det Àr en massaker
pÄ balubafolket.
615
01:07:28,741 --> 01:07:30,742
Kan vi stoppa honom?
616
01:07:30,908 --> 01:07:32,952
Det mÄste vi göra.
617
01:07:33,119 --> 01:07:36,874
Jag blir lika upprörd som ni,
kanske mer.
618
01:07:37,041 --> 01:07:41,378
Men vi mÄste ÀndÄ
gÄ genom rÀtt kanaler.
619
01:07:43,297 --> 01:07:47,426
- Det Àr lÀgesbetingat.
- Vi kan inte vÀnda diplomatin ryggen.
620
01:07:47,592 --> 01:07:53,182
Tshombe har visat att i den hÀr
krisen leder diplomati ingenvart.
621
01:07:53,348 --> 01:07:55,768
- Det Àr inte ert ansvar.
- Jo dÄ.
622
01:07:55,935 --> 01:07:58,479
Vi kan inte kriga ensamma.
623
01:07:58,646 --> 01:08:01,482
Vi behöver vÀnner
för att pressa Tshombe.
624
01:08:01,648 --> 01:08:03,900
Och nÀr vi vÀntar pÄ dessa vÀnner-
625
01:08:04,067 --> 01:08:07,238
- ska vi bara se pÄ
nÀr mÀnniskor mördas?
626
01:08:07,404 --> 01:08:11,659
En ny offensiv leder till konflikt
med sÀkerhetsrÄdet.
627
01:08:11,826 --> 01:08:14,662
- Tusentals mÀnniskor kan dö!
- Det Àr inte er...
628
01:08:14,829 --> 01:08:19,541
Jag borde göra allt i min makt
för att skydda dem, inte sant?
629
01:08:19,667 --> 01:08:23,545
- Men det Àr inte...
- Det Àr det jag ska göra!
630
01:08:23,712 --> 01:08:27,050
Men inte ens ni kan
vinna denna strid sjÀlv.
631
01:08:40,230 --> 01:08:45,193
ASSOCIATION MINIĂRE, BELGISKT
GRUVBOLAG, KATANGA - KONGO
632
01:08:52,992 --> 01:08:58,331
- Mina herrar, detta Àr mr Radcliff.
- VĂ€lkommen till det fria Katanga.
633
01:08:58,498 --> 01:09:04,880
Detta Àr herrarna Baldini och Renard.
Och sÄ klart president Tshombe.
634
01:09:11,553 --> 01:09:14,639
Vi vill tacka Nordrhodesias regering-
635
01:09:14,806 --> 01:09:17,726
- för ert stöd till uppbyggandet
av Katangas flygvapen.
636
01:09:17,893 --> 01:09:23,022
Jag tolererar inte det hÀr. Jag Àr
president och tolererar det inte!
637
01:09:23,189 --> 01:09:25,484
Jag förstÄr.
638
01:09:25,651 --> 01:09:28,194
Men vi behöver honom.
639
01:09:35,411 --> 01:09:37,872
Det franska Fouga Magister.
640
01:09:38,038 --> 01:09:41,499
Högst effektivt mot alla markstyrkor.
641
01:09:41,666 --> 01:09:44,795
Vi kan leverera fyra omedelbart.
642
01:09:44,962 --> 01:09:48,591
Om nÄgra veckor
kan vi ordna tre till. Om ni vill.
643
01:09:48,716 --> 01:09:52,053
Med dessa plan bör vi kunna
motstÄ alla FN-attacker.
644
01:09:52,220 --> 01:09:55,931
- Tack, mr Radcliff.
- FN.
645
01:09:56,807 --> 01:10:02,605
Jag föddes hÀr Afrika.
Vi vita civiliserade kontinenten.
646
01:10:03,981 --> 01:10:06,233
Utan oss hade de varit kvar i trÀden.
647
01:10:06,400 --> 01:10:08,903
- NÄt att dricka, mr Radcliff?
- Tack.
648
01:10:09,070 --> 01:10:12,823
Jag föreslÄr ett möte mellan Tshombe
och centralregeringen.
649
01:10:12,990 --> 01:10:15,534
Brittiska ambassaden kan ordna det.
650
01:10:15,701 --> 01:10:19,705
Att tro att Tshombe upphör med
provokationerna Àr önsketÀnkande.
651
01:10:19,872 --> 01:10:25,294
- Vi mÄste sÀtta press pÄ honom.
- Utan honom blir det inte fred.
652
01:10:25,461 --> 01:10:27,713
Allt annat Àr önsketÀnkande.
653
01:10:27,880 --> 01:10:31,383
Vi vet alla att Tshombes legoarmé-
654
01:10:31,384 --> 01:10:33,885
- utbildades
av före detta belgiska militÀrer.
655
01:10:33,886 --> 01:10:39,350
Generalsekreterare, vi styr inte vad
belgiska medborgare gör i Katanga.
656
01:10:39,517 --> 01:10:44,855
- Inte i resten av vÀrlden heller.
- Blir det sÄ hÀr kanske ni ska börja.
657
01:11:26,440 --> 01:11:30,610
- Chefen. Har ni tid en stund?
- Visst, Bill. Vad Àr det?
658
01:11:32,612 --> 01:11:35,324
Jag sÀkerhetskollade er vÀn Peter.
659
01:11:35,490 --> 01:11:38,452
Han har gripits för sedlighetsbrott
i Sverige.
660
01:11:38,619 --> 01:11:40,830
För homosexuella handlingar.
661
01:11:42,831 --> 01:11:47,503
Jag Àr hemskt ledsen, chefen.
Jag kÀnde att ni behövde veta det.
662
01:11:47,670 --> 01:11:49,838
Bra, tack.
663
01:11:50,005 --> 01:11:52,299
Sa ni det till Wieschhoff och Bunche?
664
01:11:52,466 --> 01:11:54,344
Ja.
665
01:11:56,387 --> 01:12:00,559
- Var det fel?
- Nej. Tack.
666
01:12:00,725 --> 01:12:03,894
Tack, Bill.
Du gjorde det rÀtta. Tack.
667
01:12:48,982 --> 01:12:51,526
Fint att se dig.
668
01:12:58,033 --> 01:13:00,744
Det har gjorts en sÀkerhetskontroll
av dig.
669
01:13:00,911 --> 01:13:04,498
Det Àr rutin, det sker hela tiden.
670
01:13:04,665 --> 01:13:07,000
Den visar att du har...
671
01:13:07,166 --> 01:13:10,253
...blivit gripen för sedlighetsbrott
i Sverige.
672
01:13:11,004 --> 01:13:15,759
Det Àr sÄ lÀnge sen. Jag trodde inte
det hade nÄn betydelse...
673
01:13:15,926 --> 01:13:19,554
Jag har utsatts
för tvÄ smutskastningskampanjer-
674
01:13:19,721 --> 01:13:23,475
- av sÀkerhetstjÀnster
som velat göra sig av med mig.
675
01:13:23,642 --> 01:13:25,935
SÄ du och jag kan inte vara vÀnner?
676
01:13:26,102 --> 01:13:28,605
Peter, jag respekterar dig.
677
01:13:28,772 --> 01:13:32,276
- Jag respekterar dina val, din vÀg.
- Du flyr igen.
678
01:13:34,111 --> 01:13:38,532
- Det Àr inte den vÀg jag har valt.
- Du Àr som jag.
679
01:13:38,699 --> 01:13:40,909
Jag ser det i dina dikter.
680
01:13:41,076 --> 01:13:45,080
Jag Àr inte homosexuell.
681
01:13:45,247 --> 01:13:48,751
Jag Àr FN:s generalsekreterare.
682
01:13:48,918 --> 01:13:51,754
Gud visar mig vÀgen.
683
01:14:05,601 --> 01:14:08,814
Sir. Jag har dÄliga nyheter.
684
01:14:08,980 --> 01:14:11,356
Greenback Àr död.
685
01:14:12,066 --> 01:14:15,403
Han snavade i trappan.
686
01:14:15,570 --> 01:14:19,866
Kopplet snodde sig runt halsen
och han kvÀvdes.
687
01:14:20,033 --> 01:14:24,871
Jag beklagar verkligen.
Vill ni att jag ska göra nÄt?
688
01:14:25,038 --> 01:14:29,500
Ja, se till att han inte Àr
i lÀgenheten nÀr jag kommer hem.
689
01:14:29,667 --> 01:14:31,586
Kan du göra det?
690
01:14:32,962 --> 01:14:35,382
Jag vill inte se hans döda kropp.
691
01:15:04,953 --> 01:15:06,003
För guds skull.
692
01:15:28,060 --> 01:15:29,937
Trött.
693
01:15:31,064 --> 01:15:33,232
Och ensam.
694
01:15:33,398 --> 01:15:36,610
SÄ sinnet det vÀrker.
695
01:15:36,777 --> 01:15:38,779
Det Àr nu-
696
01:15:38,946 --> 01:15:42,533
- nu, du inte fÄr svika.
697
01:15:44,410 --> 01:15:49,957
GrÄt om du kan.
GrÄt, men klaga inte.
698
01:15:51,083 --> 01:15:53,544
VĂ€gen valde dig.
699
01:15:53,710 --> 01:15:57,674
Och du ska tacka.
700
01:15:59,717 --> 01:16:04,347
Operation Morthor börjar
den 13 september-
701
01:16:04,513 --> 01:16:08,976
- klockan 06.00.
Den gÄr mycket lÀngre Àn Rum Punch.
702
01:16:09,143 --> 01:16:13,731
Vi ska med vÄld ta kontroll över
Katanga och Léopoldvilles guvernör.
703
01:16:13,898 --> 01:16:16,943
Sen utlyser vi undantagstillstÄnd.
704
01:16:17,110 --> 01:16:23,032
Nu stannar vÄra soldater i Katanga
tills dess status förhandlats fram.
705
01:16:25,785 --> 01:16:28,788
Jag ska sjÀlv resa till Kongo-
706
01:16:28,955 --> 01:16:32,876
- beredd att förhandla
med Kongos centralregering.
707
01:16:33,043 --> 01:16:37,047
- Och med Tshombe.
- Om Tshombe vÀgrar förhandla dÄ?
708
01:16:37,213 --> 01:16:39,090
Om vi har Katanga har han inget val.
709
01:16:39,257 --> 01:16:44,054
- SÀkerhetsrÄdet dÄ?
- De informeras nÀr det har inletts.
710
01:16:46,014 --> 01:16:50,019
- Ni gÄr över grÀnsen med detta.
- Er invÀndning noteras.
711
01:16:54,898 --> 01:16:57,942
DÄ gÄr ni över grÀnsen utan mig.
712
01:16:59,110 --> 01:17:01,780
För jag kan inte delta i det.
713
01:17:01,947 --> 01:17:04,950
Mina herrar.
714
01:17:17,003 --> 01:17:23,385
Operation Morthor börjar
den 13 september klockan 06.00.
715
01:17:25,387 --> 01:17:28,432
Hammarskjöld har godkÀnt
en offensiv i Katanga-
716
01:17:28,599 --> 01:17:31,685
- som gÄr mycket lÀngre Àn Rum Punch.
717
01:17:31,852 --> 01:17:36,649
- Det Àr de facto en statskupp.
- Ja, sir. Han gÄr för lÄngt.
718
01:17:37,004 --> 01:17:39,860
Hur kan han rÀttfÀrdiga det?
719
01:17:39,861 --> 01:17:44,281
UD ser det som ett brott
mot FN-stadgan.
720
01:17:44,448 --> 01:17:46,492
Vill ni att jag ska göra nÄt?
721
01:18:07,180 --> 01:18:11,893
FN planerar en offensiv i morgon
i Ălisabethville. Kl. 6.
722
01:18:12,060 --> 01:18:15,813
- Vad?
- Hammarskjöld Àr pÄ vÀg till Kongo.
723
01:18:17,190 --> 01:18:21,986
- Vem informerade er om detta?
- Flera vÀnliga och sÀkra kÀllor.
724
01:18:24,281 --> 01:18:28,951
Jag vet en grupp med medel och
kunnande. FÄr jag kontakta dem?
725
01:18:29,869 --> 01:18:34,540
- Jag överlÄter det Ät er.
- Bra. Bra.
726
01:18:49,055 --> 01:18:52,101
Klockan Ă€r sex i Ălisabethville.
727
01:18:53,810 --> 01:18:58,065
- Morthor inleds nu.
- Allt kommer sÀkert att gÄ bra.
728
01:19:28,763 --> 01:19:30,557
Okej. Avsittning.
729
01:19:53,871 --> 01:19:58,042
LEOPOLDVILLES FLYGPLATS
KONGO
730
01:20:24,569 --> 01:20:28,949
Operation Morthor har misslyckats.
FullstÀndig katastrof.
731
01:20:29,116 --> 01:20:34,914
Strider pĂ„gĂ„r i hela Ălisabethville.
FN-soldater dör.
732
01:20:35,081 --> 01:20:38,541
De har stridsflygplan.
Vi vet inte hur de fick dem.
733
01:20:38,708 --> 01:20:42,795
De visste att vi var pÄ vÀg.
Och en sak till...
734
01:20:42,962 --> 01:20:45,215
Det finns uppgifter om en dödslista.
735
01:20:45,382 --> 01:20:48,718
- Ni Àr mÄl nummer 1.
- Tshombe dÄ?
736
01:20:48,885 --> 01:20:53,057
Han har gÄtt under jorden.
Ingen vet var han Àr.
737
01:20:53,224 --> 01:20:54,725
Nu möter vi pressen.
738
01:20:54,892 --> 01:21:00,189
Generalsekreterare, har ni hört
om striderna i Ălisabethville?
739
01:21:00,356 --> 01:21:03,108
NÀr FN-styrkorna anföll kl. 6-
740
01:21:03,275 --> 01:21:06,571
- mÄste ni ha godkÀnt operationen.
741
01:21:06,738 --> 01:21:11,033
- Jag berÀttar för er i sinom tid.
- Var och nÀr?
742
01:21:11,199 --> 01:21:13,911
- Dag. VÀlkommen till Léopoldville.
- Tack.
743
01:21:14,078 --> 01:21:17,456
- Det hÀr Àr mina medarbetare.
- Trevligt.
744
01:21:17,623 --> 01:21:20,834
Jag Àr ledsen att omstÀndigheterna
inte Àr vad man hade önskat.
745
01:21:21,001 --> 01:21:25,340
- Jag vill trÀffa Tshombe snarast.
- Vi arbetar pÄ det.
746
01:21:25,507 --> 01:21:29,802
Har jag nÄn möjlighet att utebli
frÄn kvÀllens begivenheter?
747
01:21:29,969 --> 01:21:33,139
Det Àr viktigt att du dyker upp.
748
01:21:33,306 --> 01:21:35,099
Jag förstÄr.
749
01:21:47,695 --> 01:21:52,033
CONGO REDS LEGOSOLDATBAS
KATANGAREGIONEN - KONGO
750
01:22:04,880 --> 01:22:11,846
Congo Red. Det hÀr Àr mr Baldini
och mr Renard. Klienterna jag nÀmnde.
751
01:22:12,012 --> 01:22:14,263
Följ mig.
752
01:22:14,430 --> 01:22:17,893
Mr Hunter sa
att ni erbjuder lösningar.
753
01:22:18,060 --> 01:22:22,814
Jag tillhör en organisation
som tillhandahÄller en viss tjÀnst.
754
01:22:22,981 --> 01:22:25,775
Vi eliminerar det aktuella problemet.
755
01:22:26,818 --> 01:22:32,365
- Det Àr dÀrför vi Àr hÀr.
- Bra. Vilka resurser fÄr vi?
756
01:22:32,532 --> 01:22:37,246
- Allt ni behöver.
- Bra. Han ska bevakas stÀndigt.
757
01:22:37,413 --> 01:22:40,707
- Det ordnar jag.
- Det mÄste se ut som en olycka.
758
01:22:40,874 --> 01:22:43,544
Det kostar er mer.
759
01:22:43,711 --> 01:22:45,587
Och sidoskador?
760
01:22:45,754 --> 01:22:49,967
Det ska undvikas om det gÄr,
men vi vill ha jobbet gjort.
761
01:22:51,676 --> 01:22:53,846
Det Àr bra.
762
01:22:54,012 --> 01:22:56,974
Nu Àter vi. - Bröd!
763
01:23:02,646 --> 01:23:07,067
STURE LINNĂâ°RS VILLA
LEOPOLDVILLE - KONGO
764
01:23:11,906 --> 01:23:13,741
Tack.
765
01:23:13,908 --> 01:23:18,120
- MÄnga vill prata med dig.
- Det kan jag tÀnka mig.
766
01:23:21,666 --> 01:23:25,628
Generalsekretare Hammarskjöld.
Bill Gallway, USA:s ambassadör.
767
01:23:25,795 --> 01:23:26,921
Ambassadör Gallway.
768
01:23:27,088 --> 01:23:33,804
Jag Àr hÀr för att för USA protestera
mot FN-styrkornas agerande i Katanga.
769
01:23:33,970 --> 01:23:37,306
- Det var nödvÀndigt sjÀlvförsvar.
- Oacceptabelt.
770
01:23:37,473 --> 01:23:39,763
För att förhindra folkmord
pÄ balubafolket.
771
01:23:39,892 --> 01:23:44,772
- Ni gör det inte lÀtt för er.
- Det Àr inte mitt jobb, eller hur?
772
01:23:44,773 --> 01:23:48,151
Förhandla fram ett fredsavtal
i stÀllet för den misslyckade kuppen.
773
01:23:48,152 --> 01:23:51,320
Ett möte med Tshombe
och centralregeringen i Kongo.
774
01:23:51,487 --> 01:23:56,284
- Det har jag försökt ordna.
- Frankrike vill att insatsen stoppas.
775
01:23:56,450 --> 01:24:00,706
Om förhandlingar om eld upphör
inte inleds omedelbart-
776
01:24:00,873 --> 01:24:04,042
- drar vÄr regering tillbaka
sitt stöd till FN i Katanga.
777
01:24:04,209 --> 01:24:09,130
Det kommer en tid nÀr sÄ mÄnga Àr
emot er att det Àr klokare att avgÄ.
778
01:24:19,224 --> 01:24:22,311
- God kvÀll. Meddelanden till mig?
- Ja.
779
01:24:26,648 --> 01:24:30,235
Tshombe har inte synts till.
Ni kan inte trÀffa honom i morgon.
780
01:24:30,402 --> 01:24:32,863
Vi tar itu med det i morgon.
781
01:24:40,620 --> 01:24:44,750
Behöver ni nÄgot
innan jag gÄr till sÀngs?
782
01:24:46,586 --> 01:24:49,088
MÄr ni bra?
783
01:24:49,254 --> 01:24:52,216
Alla förkastar min politik.
784
01:24:55,927 --> 01:25:00,265
De vill inte ha förÀndring.
De vill ha makt.
785
01:25:00,432 --> 01:25:03,477
Resurserna.
786
01:25:03,644 --> 01:25:07,148
De kommer
att dela upp Afrika som en paj.
787
01:25:07,314 --> 01:25:10,151
Som de har gjort i Äratal.
788
01:25:11,235 --> 01:25:13,487
Du kan lÀgga dig nu, Bill. Tack.
789
01:25:15,322 --> 01:25:18,159
- God natt, chefen.
- God natt.
790
01:26:25,602 --> 01:26:27,563
Upp med hÀnderna.
791
01:26:27,730 --> 01:26:30,566
VĂ€nd er om - sakta.
792
01:26:35,487 --> 01:26:38,407
- Vem Àr ni?
- George Lansdowne.
793
01:26:38,574 --> 01:26:41,077
Brittiska regeringens envoyé i Kongo.
794
01:26:41,244 --> 01:26:45,665
- Vad vill ni?
- Kan vi ta bort pistolen nu?
795
01:26:49,209 --> 01:26:50,877
Dag?
796
01:26:51,044 --> 01:26:55,382
Det Àr Bill. Det Àr ingen fara.
Du kan komma ut.
797
01:26:55,549 --> 01:26:59,762
Generalsekretare. President
Tshombe gÄr med pÄ att trÀffa er.
798
01:27:03,473 --> 01:27:07,436
Det var verkligen en god nyhet.
Kom in.
799
01:27:07,603 --> 01:27:12,442
Mina kontakter i Katangas styre
har skapat möjligheter för ett möte.
800
01:27:12,608 --> 01:27:16,362
- Och villkoren?
- Vi stÀller inga villkor.
801
01:27:16,529 --> 01:27:19,699
Förutom tid och plats
av uppenbara sÀkerhetsskÀl.
802
01:27:19,865 --> 01:27:22,618
Det blir ert möte, mr Hammarskjöld.
803
01:27:22,785 --> 01:27:24,537
Er politik.
804
01:27:25,914 --> 01:27:29,375
Ni ska mötas pÄ Ndola-flygfÀltet
16 km frÄn Katangas grÀns-
805
01:27:29,542 --> 01:27:33,046
- i skydd av centralafrikanska
federationen och Storbritannien.
806
01:27:33,213 --> 01:27:39,135
Ni reser i morgon.
Och... lycka till, mr Hammarskjöld.
807
01:27:40,344 --> 01:27:44,015
Tack, lord Lansdowne. Tack.
808
01:27:44,182 --> 01:27:46,768
- VĂ€ck Wieschhoff.
- TĂ€nk efter lite...
809
01:27:46,934 --> 01:27:49,396
Vi ses hÀr om en kvart.
Och ring Linnér.
810
01:27:49,563 --> 01:27:54,609
Att flyga in i fiendens luftrum
utan skydd Àr naivt-
811
01:27:54,775 --> 01:27:57,946
- halsstarrigt och rent ut sagt dumt.
812
01:27:58,113 --> 01:28:02,701
Vi mÄste krÀva
att Tshombe kommer till Léopoldville.
813
01:28:05,663 --> 01:28:10,584
Om du tror att vi kan stÀlla
sÄna krav Àr det du som Àr naiv.
814
01:28:10,750 --> 01:28:14,170
Att trÀffa Tshombe Àr min enda chans.
815
01:28:15,297 --> 01:28:18,300
Jag har Ànnu Àmbetets tyngd.
816
01:28:23,972 --> 01:28:28,727
Vi kan chartra en Transair-DC-6:a.
Svensk besÀttning, alla pÄlitliga.
817
01:28:28,894 --> 01:28:32,314
- Eskort?
- Etiopien kan skicka fyra jaktplan.
818
01:28:32,481 --> 01:28:37,612
Men de mÄste gÄ ner och tanka
antingen i Uganda eller Kenya.
819
01:28:37,779 --> 01:28:40,280
Vi behöver brittiskt tillstÄnd.
820
01:28:40,447 --> 01:28:42,992
Det bör inte bli nÄgot problem.
821
01:28:46,328 --> 01:28:50,375
UtmÀrkt. Tack. SÀtt dig.
822
01:28:50,542 --> 01:28:52,710
- Kaffe?
- Tack.
823
01:29:00,718 --> 01:29:03,263
Chefen? Posten har kommit.
824
01:29:09,728 --> 01:29:10,895
Tack, Bill.
825
01:29:11,062 --> 01:29:13,606
- Har ni nÄt till New York?
- Nej.
826
01:29:16,693 --> 01:29:21,573
Vi Äker till flygplatsen
om tio minuter. Vi ses dÀr nere.
827
01:29:43,303 --> 01:29:47,015
KĂ€ra Dag.
Jag har tÀnkt och tÀnkt-
828
01:29:47,182 --> 01:29:50,685
- och kÀnner att jag mÄste
dela mina tankar med dig.
829
01:29:50,852 --> 01:29:53,564
Jag tycker
att du gör ett stort fel.
830
01:29:53,730 --> 01:29:56,149
Du slÄr vakt om din position-
831
01:29:56,274 --> 01:30:00,445
- men vÄr vÀnskap kan inte vara
ett hot mot nÄgon.
832
01:30:00,612 --> 01:30:04,950
Och jag ser
hur du offrar allt för andra.
833
01:30:05,116 --> 01:30:08,078
Men du har ocksÄ rÀtt till ett liv.
834
01:30:09,412 --> 01:30:12,833
RÀtt att söka lyckan och kÀrleken.
835
01:30:13,000 --> 01:30:18,463
SĂ„ jag ber dig.
Stöt inte bort mig igen.
836
01:30:31,436 --> 01:30:34,562
Jag hade nÄt att posta.
Ăr det för sent?
837
01:30:34,729 --> 01:30:37,357
- Jag Àr inte sÀker. LÄt mig se.
- Ja.
838
01:30:41,028 --> 01:30:45,492
- Har USA-posten hÀmtats Àn?
- Nej.
839
01:30:46,576 --> 01:30:48,202
Det gick bra.
840
01:31:03,468 --> 01:31:05,970
Det blir ingen eskort.
841
01:31:06,137 --> 01:31:09,265
- Va?
- Britterna hymlar, ingen svarar.
842
01:31:09,432 --> 01:31:13,978
- Vilket betyder...?
- De vill inte delta i konflikten.
843
01:31:14,812 --> 01:31:19,275
De vill inte sÀga ja eller nej.
Inget tillstÄnd, ingen eskort.
844
01:31:19,442 --> 01:31:24,698
Ni kan inte flyga utan eskort.
AvblÄs det. Det Àr för farligt.
845
01:31:34,833 --> 01:31:38,586
Jag mÄste gÄ ombord pÄ planet.
VÀlj sjÀlva hur ni gör.
846
01:31:41,589 --> 01:31:44,551
- Kapten.
- Herr Hammarskjöld.
847
01:31:44,718 --> 01:31:47,387
Uppskattad flygtid Àr Ätta timmar.
848
01:31:47,554 --> 01:31:50,182
- DĂ„ borde vi vara framme vid midnatt.
- Korrekt.
849
01:31:50,349 --> 01:31:55,812
Vi iakttar radiotystnad, sÄ ingen
kontakt med marken förrÀn vid Ndola.
850
01:31:55,979 --> 01:32:01,193
Jag har fullt förtroende för er.
Det hÀr kommer att gÄ bra.
851
01:32:16,167 --> 01:32:19,420
Jag vill att en av oss stannar
i Léopoldville.
852
01:32:19,586 --> 01:32:24,341
Om nÄnting hÀnder och vi bÄda Àr...
NÄn mÄste vara kvar hÀr.
853
01:32:24,508 --> 01:32:28,345
- Ber du mig eller frÄgar du mig?
- Jag ber dig.
854
01:32:30,430 --> 01:32:32,766
Lycka till.
855
01:32:32,933 --> 01:32:35,269
Tack.
856
01:33:08,719 --> 01:33:12,182
Hunter till Congo Red.
Hunter till Congo Red.
857
01:33:12,349 --> 01:33:15,517
- Hunter till Congo Red.
- Congo Red hÀr.
858
01:33:15,684 --> 01:33:20,315
De nÀrmar sig Ndola runt midnatt.
Utan eskort.
859
01:33:20,482 --> 01:33:24,653
Radiotystnad, men de mÄste
slÄ pÄ radion innan de landar.
860
01:33:24,820 --> 01:33:27,573
- Utan eskort?
- Just det.
861
01:33:33,245 --> 01:33:37,415
Midnatt. De flyger utan eskort
och under radiotystnad.
862
01:33:37,582 --> 01:33:40,461
Hur fÄr vi veta deras position?
863
01:33:40,627 --> 01:33:44,590
De mÄste sÀtta pÄ radion
innan de landar.
864
01:33:44,757 --> 01:33:47,967
Hur lÄng tid frÄn att vi vet
var de Àr tills de landar?
865
01:33:48,134 --> 01:33:51,179
15-20 minuter.
866
01:33:52,264 --> 01:33:54,182
Det rÀcker.
867
01:33:59,230 --> 01:34:02,315
NDOLA-FLYGPLATSEN
NORDRHODESIA
868
01:34:05,986 --> 01:34:08,280
Vad Àr det?
869
01:34:10,950 --> 01:34:12,784
Inget.
870
01:34:15,746 --> 01:34:17,498
Fatta mod.
871
01:34:21,960 --> 01:34:25,797
- VĂ€lkommen till Ndola, ers excellens.
- Tack.
872
01:34:29,302 --> 01:34:33,598
Fru president.
VÀlkomna, vÀlkomna. Den hÀr vÀgen.
873
01:34:33,763 --> 01:34:38,643
- HĂ€r, herr president!
- Har ni en sista kommentar?
874
01:34:43,358 --> 01:34:45,443
Och igenom hÀr.
875
01:34:45,609 --> 01:34:48,113
Kan ni lita pÄ mr Hammarskjöld?
876
01:34:49,197 --> 01:34:51,615
In hÀr.
877
01:35:00,792 --> 01:35:05,296
Vi stÀnger persiennerna.
- VarsÄgoda, slÄ er ner.
878
01:35:18,435 --> 01:35:22,480
VÀgen, du ska följa den.
879
01:35:22,647 --> 01:35:26,860
Lyckan, du ska glömma den.
880
01:35:27,026 --> 01:35:30,655
Kalken, du ska tömma den.
881
01:35:31,614 --> 01:35:35,161
SmÀrtan, du ska dölja den.
882
01:35:36,370 --> 01:35:39,706
Svaret, du ska lÀra det.
883
01:35:41,124 --> 01:35:43,042
Slutet.
884
01:35:43,209 --> 01:35:45,796
Du ska bÀra det.
885
01:35:49,883 --> 01:35:54,846
Generalsekreterarens plan har inte
hört av sig, men tros göra det strax.
886
01:35:55,013 --> 01:36:00,310
- Jag beklagar förseningen.
- Ănnu en förödmjukelse av FN.
887
01:36:00,477 --> 01:36:05,816
Jag beklagar djupt. Det Àr inte alls
generalsekreterarens avsikt.
888
01:36:05,983 --> 01:36:08,319
Det Àr bara sÀkerhetsrutiner.
889
01:36:08,486 --> 01:36:12,906
Och medan ni vÀntar har jag
ordnat mat Ät er och ert sÀllskap.
890
01:36:13,073 --> 01:36:14,700
VarsÄgoda.
891
01:36:23,125 --> 01:36:27,546
Vi bör ha Tanganyikasjön under oss
strax. 190 grader om tvÄ minuter.
892
01:36:27,713 --> 01:36:31,509
Uppfattat. 190 grader om tvÄ minuter.
893
01:36:32,593 --> 01:36:35,179
Kvart över elva.
894
01:36:35,346 --> 01:36:38,725
De kan inte vara lÄngt hÀrifrÄn.
Gör dig klar.
895
01:36:46,900 --> 01:36:49,694
20 minuter tills vi landar.
896
01:37:02,832 --> 01:37:04,960
DÀr Àr Ndola.
897
01:37:07,503 --> 01:37:10,674
Sierra Echo Bravo Delta Yankee.
Vi ser era lampor, Ndola.
898
01:37:10,841 --> 01:37:14,469
Ndolas flygplats hÀr.
SE-BDY, vad Àr er position?
899
01:37:14,635 --> 01:37:18,849
Ăver Kasama, 20 minuter frĂ„n Ndola.
900
01:37:19,015 --> 01:37:23,228
MÄlet nÀrmar sig. SöderifrÄn. Lyft.
901
01:37:42,498 --> 01:37:44,542
DÀr Àr Ndola.
902
01:37:45,542 --> 01:37:47,210
Ăntligen.
903
01:37:52,966 --> 01:37:56,345
Jag ser ett fraktplan pÄ lÄg höjd.
904
01:37:56,512 --> 01:37:58,972
Alla lanternor pÄ.
905
01:38:00,266 --> 01:38:01,350
Jag kontrollerar.
906
01:38:08,399 --> 01:38:11,819
BekrÀftat.
Det Àr en Transair-DC-6:a.
907
01:38:11,985 --> 01:38:14,489
Det Àr planet.
908
01:38:23,164 --> 01:38:24,665
JĂ€klar!
909
01:38:24,832 --> 01:38:28,962
Bill, du rÄkar inte ha
ett extra skosnöre?
910
01:38:30,212 --> 01:38:32,757
Nej.
911
01:38:32,924 --> 01:38:34,885
- HĂ€r, ta mitt.
- Nej, nej.
912
01:38:38,220 --> 01:38:40,973
Vad skulle jag göra utan dig?
913
01:39:50,878 --> 01:39:52,755
MÄlet nedskjutet.
914
01:39:52,922 --> 01:39:55,757
15 km vÀster om nollpunkten.
915
01:41:12,961 --> 01:41:15,339
Det Àr över.
916
01:41:15,506 --> 01:41:18,382
Det har skett en...
917
01:41:18,549 --> 01:41:22,137
...slutgiltig lösning
av problemet Dag Hammarskjöld.
918
01:41:22,304 --> 01:41:25,223
Ni kan ge er av nu.
919
01:41:25,390 --> 01:41:28,644
Ă
k hem. Vi hör av oss.
920
01:41:42,533 --> 01:41:44,535
Ja?
921
01:41:44,702 --> 01:41:46,871
Tack.
922
01:42:02,970 --> 01:42:05,305
Det Àr bekrÀftat.
923
01:42:05,472 --> 01:42:07,892
De Àr döda.
924
01:42:09,267 --> 01:42:11,270
Det Àr pÄ nyheterna.
925
01:42:12,480 --> 01:42:15,649
Detta Àr en extra nyhetssÀndning.
926
01:42:15,816 --> 01:42:19,613
FN:s generalsekreterare
Dag Hammarskjöld har dött-
927
01:42:19,779 --> 01:42:21,614
- i en flygolycka i Afrika.
928
01:42:21,780 --> 01:42:25,159
Hammarskjöld var pÄ vÀg
frÄn Léopoldville i Kongo-
929
01:42:25,326 --> 01:42:28,412
- till ett möte
med Katangas president Tshombe-
930
01:42:28,579 --> 01:42:32,834
- nÀr hans plan störtade utanför
staden Ndola i Nordrhodesia.
931
01:42:33,001 --> 01:42:37,505
Orsaken till olyckan
har Ànnu inte faststÀllts.
932
01:43:17,838 --> 01:43:20,507
KĂ€ra Peter.
933
01:43:20,674 --> 01:43:23,302
Du uppvÀckte kÀnslor hos mig-
934
01:43:23,469 --> 01:43:27,096
- som jag trodde
var för alltid försvunna.
935
01:43:27,263 --> 01:43:30,935
För det vill jag tacka dig.
936
01:43:33,687 --> 01:43:38,568
Ensamheten och plikten har varit
min följeslagare sÄ lÀnge-
937
01:43:38,735 --> 01:43:43,197
- att jag har förtrÀngt
all smÀrta och lÀngtan.
938
01:43:46,491 --> 01:43:51,080
Om nÄgra mÄnader
Ă€r min mandatperiod slut.
939
01:43:51,247 --> 01:43:55,793
Om du dÄ vill ses igen
sÄ stÄr min dörr öppen för dig.
940
01:43:58,129 --> 01:44:00,589
Din vÀn Dag.
941
01:44:29,535 --> 01:44:31,871
Allt detta ska till Sverige.
942
01:44:33,039 --> 01:44:36,959
Detta ska till förrÄdet.
Tavlorna ska tillbaka till MoMA.
943
01:44:54,144 --> 01:44:58,065
Att öppnas av min sekreterare Hanna
i hÀndelse av min död.
944
01:45:16,875 --> 01:45:21,213
Jag har skrivit dessa anteckningar
under hela mitt liv-
945
01:45:21,380 --> 01:45:25,634
- utan tanke pÄ
att nÄgon annan ska lÀsa dem.
946
01:45:25,801 --> 01:45:29,638
Men nu, med den senaste tidens
hÀndelser och allt-
947
01:45:29,805 --> 01:45:35,101
- som sagts och skrivits om mig
sÄ har omstÀndigheterna förÀndrats.
948
01:45:38,021 --> 01:45:43,694
Dessa anteckningar Àr det enda
sanna portrÀtt som skrivits om mig.
949
01:45:44,737 --> 01:45:48,532
En slags vitbok om en uppgörelse-
950
01:45:48,699 --> 01:45:51,702
- med mig sjÀlv och Gud.
951
01:45:56,415 --> 01:46:03,006
Att öppnas av min sekreterare Hanna
i hÀndelse av min död.
952
01:46:24,402 --> 01:46:26,779
Tre mÄnader efter sin död-
953
01:46:26,946 --> 01:46:31,368
- tilldelades Dag Hammarskjöld
Nobels fredspris postumt.
954
01:46:33,578 --> 01:46:38,583
Rhodesiska myndigheter utredde 1961
flygolyckan tvÄ gÄnger.
955
01:46:38,750 --> 01:46:42,337
De kom fram till att planet
störtade pÄ grund av pilotfel.
956
01:46:44,756 --> 01:46:47,217
I september 2017,
56 Är efter olyckan-
957
01:46:47,384 --> 01:46:51,180
- fastslog en FN-utredning
att det fanns starka bevis för-
958
01:46:51,347 --> 01:46:53,997
- att kraschen vid Ndola
orsakades av ett annat plan.
959
01:46:56,142 --> 01:46:59,562
Under hela den hÀr tiden
har USA och Storbritannien vÀgrat-
960
01:46:59,729 --> 01:47:02,149
- att öppna flera av sina arkiv-
961
01:47:02,316 --> 01:47:06,528
- som kan innehÄlla uppgifter
om hÀndelserna vid Ndola.
962
01:47:08,906 --> 01:47:12,784
1963 fördrevs Katangastyrkorna av FN.
963
01:47:12,951 --> 01:47:17,706
Kongo Äterförenades dÀrmed och
MoĂŻse Tshombe gick i landsflykt 1965.
964
01:47:20,167 --> 01:47:23,254
Efter Dag Hammarskjölds död
hittades hans anteckningar.
965
01:47:23,421 --> 01:47:27,966
Hans dikter och reflektioner
blottlade ett rikt inre liv-
966
01:47:28,133 --> 01:47:31,595
- som varit okÀnt för allmÀnheten.
967
01:47:31,762 --> 01:47:34,724
Hans bok "VÀgmÀrken" gavs ut 1963-
968
01:47:34,890 --> 01:47:38,644
- och köps och lÀses fortfarande
vÀrlden över.
969
01:47:46,902 --> 01:47:51,782
Det var ett bedrövat Stockholm
vi mötte i dag.
970
01:47:51,949 --> 01:47:57,330
SĂ€llan har ett nyhetsmeddelande
vÄllat en sÄn förstÀmning och oro.
971
01:47:59,748 --> 01:48:02,627
Kl. 18 hÄlls en tyst minut-
972
01:48:02,793 --> 01:48:05,713
- över svenska folkets
store landsman.
973
01:48:05,880 --> 01:48:11,052
Inte bara Stockholm,
utan hela Sverige stÄr stilla.
973
01:48:12,305 --> 01:49:12,942
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
79755