All language subtitles for Good.Partner.E11.240831.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:04,923 (Good Partner) 2 00:00:04,947 --> 00:00:06,546 (All people, locations, organizations,) 3 00:00:06,547 --> 00:00:08,247 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,248 --> 00:00:09,947 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:10,547 --> 00:00:12,334 (Episode 11) 6 00:00:26,833 --> 00:00:28,634 I'm going to middle school soon. 7 00:00:28,703 --> 00:00:30,464 You don't need to take me to school anymore. 8 00:00:30,974 --> 00:00:33,203 Are you rejecting me now that you're older? 9 00:00:33,873 --> 00:00:35,604 To me, you're still a baby. 10 00:00:38,114 --> 00:00:40,014 I haven't been able to do it. 11 00:00:40,644 --> 00:00:43,783 Allow me to do it whether you're in middle school or high school. 12 00:00:44,453 --> 00:00:45,783 Okay? 13 00:00:46,414 --> 00:00:47,723 Sure. 14 00:00:49,238 --> 00:00:51,623 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 15 00:01:03,903 --> 00:01:06,849 The coolest divorce attorney in the world, 16 00:01:06,873 --> 00:01:08,503 Ms. Cha Eun Kyung. 17 00:01:08,573 --> 00:01:10,804 I wish you the best of luck. 18 00:01:11,244 --> 00:01:12,743 If you need a follow-up service, 19 00:01:12,744 --> 00:01:14,360 call me anytime. 20 00:01:14,384 --> 00:01:15,684 I'll be there for you. 21 00:01:15,744 --> 00:01:17,714 Your attorney, Han Yu Ri. 22 00:01:18,084 --> 00:01:19,453 "A follow-up service?" 23 00:01:20,854 --> 00:01:22,654 Seriously, Han Yu Ri. 24 00:01:25,524 --> 00:01:27,494 - Yes? - Ms. Cha. 25 00:01:28,423 --> 00:01:30,264 Mr. Oh looked for you earlier. 26 00:01:30,394 --> 00:01:32,594 He told you to come to his office once you got here. 27 00:01:32,894 --> 00:01:34,194 - Okay. - Bye. 28 00:01:44,343 --> 00:01:45,643 Yes. 29 00:01:52,514 --> 00:01:53,854 You were never... 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,624 late before. 31 00:02:04,633 --> 00:02:06,363 Oh, have a seat. 32 00:02:06,933 --> 00:02:08,264 Thank you. 33 00:02:12,133 --> 00:02:15,203 It's been quite noisy due to your personal matter, 34 00:02:15,204 --> 00:02:17,104 but it's all over now. 35 00:02:18,644 --> 00:02:20,944 I called to hear about your plan. 36 00:02:23,014 --> 00:02:24,713 I said... 37 00:02:25,283 --> 00:02:27,182 I'd promote Daejeong's divorce team... 38 00:02:27,183 --> 00:02:28,983 with my divorce. 39 00:02:29,183 --> 00:02:31,294 Because I made an agreement with my ex-husband, 40 00:02:31,424 --> 00:02:33,754 I couldn't keep my word. I'm sorry about that. 41 00:02:35,264 --> 00:02:37,222 I wasn't expecting your apology. 42 00:02:37,223 --> 00:02:38,793 (Attorney at law, Oh Dae Gyu) 43 00:02:38,794 --> 00:02:41,634 I wonder if you're needed in the divorce team. 44 00:02:41,834 --> 00:02:43,963 Young people these days don't even get married. 45 00:02:43,964 --> 00:02:47,604 I wonder if we need a divorce specialized team. 46 00:02:47,704 --> 00:02:49,303 That's what I want to go over. 47 00:02:52,373 --> 00:02:56,259 Are you saying you want to get rid of the divorce team? 48 00:02:56,283 --> 00:02:59,530 You took the lead in creating the divorce team. 49 00:02:59,554 --> 00:03:01,252 But I wonder if a large firm... 50 00:03:01,253 --> 00:03:03,483 should maintain a divorce team. 51 00:03:06,954 --> 00:03:11,564 Then what kind of role are you expecting me to play from now on? 52 00:03:16,734 --> 00:03:19,074 You've been working in this field for 17 years now. 53 00:03:19,433 --> 00:03:20,573 Have you ever thought that there's a limit... 54 00:03:20,574 --> 00:03:22,544 to growing yourself in the company? 55 00:03:23,473 --> 00:03:26,444 Isn't it about time to think otherwise? 56 00:03:31,783 --> 00:03:33,083 Are you telling me to go independent? 57 00:03:35,883 --> 00:03:38,794 Or are you telling me to resign? 58 00:03:43,824 --> 00:03:46,134 I've never thought about that before. 59 00:03:47,194 --> 00:03:51,004 I thought I've proved myself with enough performance until now. 60 00:03:51,403 --> 00:03:53,833 Why don't you go on vacation for a few days? 61 00:03:53,903 --> 00:03:55,674 You've had a big issue. 62 00:03:56,774 --> 00:03:58,473 After next week, 63 00:03:59,144 --> 00:04:01,944 - I have many cases... - Even without you, 64 00:04:03,283 --> 00:04:06,383 I'll make sure your absence is unnoticeable. 65 00:04:06,384 --> 00:04:07,783 So don't worry. 66 00:04:21,663 --> 00:04:26,480 (Case 11: Absence) 67 00:04:33,973 --> 00:04:34,982 Hello? 68 00:04:34,983 --> 00:04:37,482 Hello, Ms. Cha. Do you have a minute to talk? 69 00:04:37,483 --> 00:04:38,612 Yes, teacher. 70 00:04:38,613 --> 00:04:40,853 I called you because... 71 00:04:40,913 --> 00:04:44,953 Jae Hui had an argument with other kids today. 72 00:04:45,124 --> 00:04:46,852 - What? - She's been... 73 00:04:46,853 --> 00:04:49,324 more sensitive than usual lately. 74 00:04:49,723 --> 00:04:51,833 Is she like that at home too? 75 00:04:53,394 --> 00:04:54,463 Well, 76 00:04:54,464 --> 00:04:56,934 she didn't look any different at home. 77 00:04:57,363 --> 00:04:59,273 She was in a good mood when she left home this morning. 78 00:04:59,403 --> 00:05:02,074 I'm very careful about saying this, 79 00:05:02,204 --> 00:05:03,949 but after parents get divorced, 80 00:05:03,973 --> 00:05:05,643 children often feel vacancy of the missing parent... 81 00:05:05,644 --> 00:05:07,913 bigger than before. 82 00:05:08,084 --> 00:05:11,184 It could be because they're worried about what others think. 83 00:05:11,283 --> 00:05:16,054 I think you should pay more attention to Jae Hui, ma'am. 84 00:05:16,454 --> 00:05:18,523 Okay. Thank you, teacher. 85 00:05:33,403 --> 00:05:35,944 Ms. Han, Lee Seung Jun is here. 86 00:05:46,684 --> 00:05:47,984 Hello. 87 00:05:49,084 --> 00:05:51,081 (Republic of Korea Electronic Litigation) 88 00:05:51,853 --> 00:05:53,393 Are you Lee Seung Jun? 89 00:05:54,194 --> 00:05:56,494 - Yes. - Have a seat here. 90 00:05:56,723 --> 00:05:58,194 You can take a seat too. 91 00:06:03,564 --> 00:06:04,732 What are three young men... 92 00:06:04,733 --> 00:06:06,973 doing in a divorce team? 93 00:06:08,204 --> 00:06:09,874 Did you receive a petition? 94 00:06:10,504 --> 00:06:11,843 You can give it to me. 95 00:06:14,444 --> 00:06:16,213 One second. Let me take a look. 96 00:06:18,354 --> 00:06:19,913 (Petition) 97 00:06:22,062 --> 00:06:24,639 (An affair between the defendant and Kim Ha Yun) 98 00:06:32,327 --> 00:06:33,998 (Petition) 99 00:06:48,483 --> 00:06:49,783 An affair? 100 00:06:52,314 --> 00:06:55,783 You're received a compensation petition for an affair. 101 00:06:56,624 --> 00:06:58,722 I didn't have an affair, Ms. Han. 102 00:06:58,723 --> 00:07:00,994 - He didn't. - He really didn't. 103 00:07:01,194 --> 00:07:02,263 Ha Yun... 104 00:07:02,264 --> 00:07:03,370 I mean, 105 00:07:03,394 --> 00:07:06,393 I've never expected her to be married. 106 00:07:06,993 --> 00:07:08,304 In fact, 107 00:07:08,334 --> 00:07:10,333 she had a son in elementary school. 108 00:07:14,334 --> 00:07:15,843 How did you meet her? 109 00:07:16,903 --> 00:07:18,519 Through Hug Hug. 110 00:07:18,543 --> 00:07:20,643 Hug Hug? What's that? 111 00:07:20,913 --> 00:07:22,614 It's a dating app. 112 00:07:23,444 --> 00:07:25,552 He's never even been on a blind date before, 113 00:07:25,553 --> 00:07:27,653 so we downloaded it for him. 114 00:07:27,954 --> 00:07:30,153 But this is nothing weird. 115 00:07:30,223 --> 00:07:32,424 Everyone uses this app to date these days. 116 00:07:36,923 --> 00:07:38,793 (Hug Hug) 117 00:08:04,824 --> 00:08:07,124 You've been working in this field for 17 years now. 118 00:08:07,223 --> 00:08:08,663 Have you ever thought that there's a limit... 119 00:08:08,664 --> 00:08:10,323 to growing yourself in the company? 120 00:08:10,824 --> 00:08:13,764 Isn't it about time to think otherwise? 121 00:08:18,473 --> 00:08:20,233 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 122 00:08:31,584 --> 00:08:33,509 (Vacation) 123 00:08:38,393 --> 00:08:39,693 Yes. 124 00:08:41,993 --> 00:08:43,823 Ms. Cha, are you busy? 125 00:08:44,863 --> 00:08:47,663 Well, I'm planning to go on a trip with Jae Hui. 126 00:08:47,794 --> 00:08:49,704 I didn't take good care of her during the lawsuit. 127 00:08:51,434 --> 00:08:52,734 Oh, right. 128 00:08:53,334 --> 00:08:54,673 Sure. 129 00:08:55,143 --> 00:08:56,604 Good idea. 130 00:08:57,343 --> 00:08:59,844 Don't worry about the office. 131 00:09:01,784 --> 00:09:04,783 Take good care of Jae Hui. 132 00:09:05,914 --> 00:09:07,214 Okay. 133 00:09:18,534 --> 00:09:21,115 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 134 00:09:25,003 --> 00:09:26,704 Mr. Jung. 135 00:09:27,434 --> 00:09:29,342 Here's the list of new cases for this week. 136 00:09:29,343 --> 00:09:31,344 Yes. Thank you. 137 00:09:31,613 --> 00:09:33,614 - Mr. Jung, you know what? - What? 138 00:09:33,714 --> 00:09:36,514 Ms. Cha just submitted a vacation request. 139 00:09:37,743 --> 00:09:39,089 A vacation request? 140 00:09:39,113 --> 00:09:41,300 I've been working here for over ten years, 141 00:09:41,324 --> 00:09:43,754 and this is her first time to go on vacation. 142 00:09:48,393 --> 00:09:49,693 Yes. 143 00:09:54,564 --> 00:09:55,632 Are you going somewhere? 144 00:09:55,633 --> 00:09:58,433 I was actually about to tell you. 145 00:09:58,773 --> 00:10:00,474 I'm going on vacation. 146 00:10:02,603 --> 00:10:03,903 Why, all of a sudden? 147 00:10:04,873 --> 00:10:06,673 Everything is okay, right? 148 00:10:08,613 --> 00:10:10,114 Did you meet with Mr. Oh? 149 00:10:10,343 --> 00:10:11,754 Everything is fine. 150 00:10:12,954 --> 00:10:15,354 How come you never tell me about these things? 151 00:10:15,623 --> 00:10:17,724 Can't we be honest at least with each other? 152 00:10:18,093 --> 00:10:19,653 We're on the same team. 153 00:10:20,924 --> 00:10:22,923 Nothing is wrong. I swear. 154 00:10:23,893 --> 00:10:25,594 I want a break too. 155 00:10:27,064 --> 00:10:28,663 As for the mediation meetings scheduled for next week, 156 00:10:28,664 --> 00:10:30,063 we already submitted the agreement. 157 00:10:30,064 --> 00:10:32,403 You just have to sign the document. That's all. 158 00:10:32,633 --> 00:10:35,143 As for the request to transfer our case, 159 00:10:35,204 --> 00:10:38,614 I informed our client that the date was set arbitrarily. 160 00:10:38,643 --> 00:10:40,213 Next week's consultations will be replaced... 161 00:10:40,214 --> 00:10:41,984 as phone call consultations. 162 00:10:42,044 --> 00:10:43,083 All right. 163 00:10:43,084 --> 00:10:44,714 - You need to file... - Eun Kyung. 164 00:10:47,654 --> 00:10:49,283 Don't worry. Have a nice time. 165 00:10:50,223 --> 00:10:52,224 Ms. Ahn already explained everything. 166 00:10:53,123 --> 00:10:54,423 Okay. 167 00:10:55,093 --> 00:10:56,393 Thanks. 168 00:10:57,093 --> 00:11:00,793 Take good care of our team while I'm away. 169 00:11:02,804 --> 00:11:04,104 And Han Yu Ri too. 170 00:11:13,243 --> 00:11:14,614 All done, right? 171 00:11:14,843 --> 00:11:16,143 Let's see. 172 00:11:38,404 --> 00:11:39,803 Gosh, this is... 173 00:11:47,873 --> 00:11:50,084 How am I going to prove this? 174 00:11:59,424 --> 00:12:00,754 Come in. 175 00:12:03,924 --> 00:12:06,132 Ms. Cha, could you spare me a moment of your time? 176 00:12:06,133 --> 00:12:09,033 What's this about now? What's not working out for you? 177 00:12:09,503 --> 00:12:10,834 Sit down. 178 00:12:12,733 --> 00:12:15,643 Please take a look at the table for the division of assets. 179 00:12:15,873 --> 00:12:18,713 As you can see, the defendant has substantial assets. 180 00:12:18,714 --> 00:12:21,213 - Right. - But if I go with this, 181 00:12:21,214 --> 00:12:23,319 he will have to give away a lot of his assets. 182 00:12:23,343 --> 00:12:24,719 - Really? - Yes. 183 00:12:24,743 --> 00:12:26,813 But we're at a disadvantage. 184 00:13:01,883 --> 00:13:03,183 Come in. 185 00:13:08,164 --> 00:13:09,300 Hey, Ms. Han. 186 00:13:09,324 --> 00:13:11,963 Mr. Jung, could you spare me a moment of your time? 187 00:13:11,964 --> 00:13:13,140 Sure. 188 00:13:13,164 --> 00:13:14,592 The plaintiff and the defendant... 189 00:13:14,593 --> 00:13:16,734 are claiming two very different things. 190 00:13:16,763 --> 00:13:18,634 So I'm a bit confused. 191 00:13:19,204 --> 00:13:21,703 Would you be open to read the written complaint? 192 00:13:21,704 --> 00:13:23,903 Sure. Let me take a look. 193 00:13:23,944 --> 00:13:25,244 Thank you. 194 00:13:25,814 --> 00:13:27,114 Let's sit. 195 00:13:44,194 --> 00:13:46,592 The plaintiff is claiming that the defendant approached his wife... 196 00:13:46,593 --> 00:13:49,010 intentionally and seduced her. 197 00:13:49,034 --> 00:13:50,403 - This hand? - But Mr. Lee... 198 00:13:50,404 --> 00:13:53,150 is claiming that she was the one who got seduced. 199 00:13:53,174 --> 00:13:54,803 They're claiming two contrary stories. 200 00:13:54,804 --> 00:13:57,173 - Hit the ball. - It's always the case with affairs. 201 00:13:57,304 --> 00:13:58,943 They all claim the other party seduced them first. 202 00:13:59,773 --> 00:14:01,642 But what makes you think that the client's story... 203 00:14:01,643 --> 00:14:04,344 is only a claim, not a fact? 204 00:14:06,814 --> 00:14:08,923 There are some parts I can't seem to understand. 205 00:14:09,383 --> 00:14:13,393 Ms. Kim Ha Yun's husband's name is Hoon. And their child's name is Min. 206 00:14:13,523 --> 00:14:16,494 But according to the evidence... 207 00:14:18,505 --> 00:14:20,762 (I want to be glued to you just like Hoon and Min.) 208 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 Right here. 209 00:14:21,764 --> 00:14:24,933 Anyone could see that my client talked... 210 00:14:24,934 --> 00:14:27,709 as if he was aware of her husband and child. 211 00:14:27,733 --> 00:14:29,844 But when I asked my client about it... 212 00:14:30,843 --> 00:14:32,413 "I want to be glued to you..." 213 00:14:32,414 --> 00:14:35,413 "just like Hoon and Min." 214 00:14:37,654 --> 00:14:39,213 (Written Complaint) 215 00:14:39,214 --> 00:14:41,283 "Hoon" is her husband. 216 00:14:42,184 --> 00:14:43,584 "Min" is... 217 00:14:44,154 --> 00:14:45,653 their child. 218 00:14:46,554 --> 00:14:49,270 But you're still claiming you didn't know she was married. 219 00:14:49,294 --> 00:14:51,793 It will be hard to believe. 220 00:14:52,393 --> 00:14:53,893 I was told they were... 221 00:14:54,363 --> 00:14:56,264 the names of the moss she was raising. 222 00:14:57,103 --> 00:14:58,103 Moss? 223 00:14:58,104 --> 00:15:00,604 You know, the Marimo moss balls. 224 00:15:02,143 --> 00:15:04,242 They're Marimo moss balls. Aren't they cute? 225 00:15:04,243 --> 00:15:05,543 Yes. 226 00:15:05,814 --> 00:15:08,313 Their names are Kim Hoon... 227 00:15:09,113 --> 00:15:10,390 and Kim Min. 228 00:15:10,414 --> 00:15:12,683 Their names sound like people's names. 229 00:15:13,684 --> 00:15:15,484 They are my pet moss balls. 230 00:15:16,654 --> 00:15:18,153 They're my family. 231 00:15:19,893 --> 00:15:23,624 This kind of argument will sound so absurd. 232 00:15:24,223 --> 00:15:27,609 Maybe, I should request to bring in the moss balls as witnesses. 233 00:15:27,633 --> 00:15:28,633 That's really odd. 234 00:15:28,634 --> 00:15:30,533 Right. Exactly, my point. 235 00:15:30,534 --> 00:15:32,703 No, hear me out. The evidence they used... 236 00:15:32,704 --> 00:15:36,374 to claim that your client dated her while knowing she was married... 237 00:15:36,804 --> 00:15:38,303 is too perfect. 238 00:15:39,044 --> 00:15:40,514 That's what's odd. 239 00:15:42,414 --> 00:15:43,714 It looks like... 240 00:15:44,013 --> 00:15:45,752 the plaintiff set this up to prove... 241 00:15:45,753 --> 00:15:47,653 your client knew she was married. 242 00:15:48,554 --> 00:15:49,884 What? 243 00:15:52,523 --> 00:15:54,823 The husband is the plaintiff. 244 00:15:55,763 --> 00:15:57,893 He set this up to trap my client? 245 00:16:00,993 --> 00:16:02,303 What? 246 00:16:03,834 --> 00:16:05,134 No way! 247 00:16:05,873 --> 00:16:07,673 Are you alluding to the possibility... 248 00:16:07,674 --> 00:16:10,349 that the husband and the wife plotted this and filed the lawsuit? 249 00:16:10,373 --> 00:16:12,913 Proving the suspicion will be your job. 250 00:16:14,714 --> 00:16:16,214 Did you know? 251 00:16:16,243 --> 00:16:19,813 The attorneys' suspicions can be quite dangerous. 252 00:16:23,883 --> 00:16:25,323 Keep thinking. 253 00:16:27,023 --> 00:16:28,523 No way... 254 00:16:33,033 --> 00:16:35,833 Did he seriously fall for this? 255 00:16:36,733 --> 00:16:40,404 Or is he playing innocent after having an affair with her? 256 00:16:40,934 --> 00:16:42,668 (I want to be glued to you just like Hoon and Min.) 257 00:16:44,904 --> 00:16:47,073 No matter how much I want to believe him, 258 00:16:47,243 --> 00:16:49,343 moss balls are too much. 259 00:17:01,694 --> 00:17:04,840 Through Hug Hug. It's a dating app. 260 00:17:04,864 --> 00:17:06,762 Everyone uses this app to date these days. 261 00:17:06,763 --> 00:17:07,818 (Hug Hug) 262 00:17:09,634 --> 00:17:11,704 Right. A dating app. 263 00:17:12,973 --> 00:17:15,373 A dating app, Hug Hug. 264 00:17:17,503 --> 00:17:18,843 Jae Hui. 265 00:17:19,614 --> 00:17:21,613 I bought something for you. Would you like to see it? 266 00:17:21,614 --> 00:17:22,914 Sure. 267 00:17:23,844 --> 00:17:24,890 Ta-da. 268 00:17:24,914 --> 00:17:27,283 It's a matching outfit. Let's go on a trip with this on. 269 00:17:28,924 --> 00:17:30,984 - All of a sudden? - I'm taking days off from work. 270 00:17:31,253 --> 00:17:32,654 You'll come with me, right? 271 00:17:34,823 --> 00:17:36,123 Doesn't it look cute? 272 00:17:38,934 --> 00:17:40,264 Come in. 273 00:17:40,964 --> 00:17:42,463 What are you doing? You're working late again? 274 00:17:42,464 --> 00:17:43,833 Hey, Mr. Jun. 275 00:17:44,003 --> 00:17:46,204 Gosh. It's already 10pm. 276 00:17:48,909 --> 00:17:51,029 (Hug Hug) 277 00:17:53,214 --> 00:17:54,914 - What are you doing? - What? 278 00:17:55,043 --> 00:17:57,413 Oh, this? It's called Hug Hug. 279 00:17:57,414 --> 00:17:59,430 Apparently, it's a popular dating app now. 280 00:17:59,454 --> 00:18:00,690 It's nothing, though. 281 00:18:00,714 --> 00:18:02,954 You should go without me today. 282 00:18:03,983 --> 00:18:05,923 Okay. I'll get going then. 283 00:18:05,924 --> 00:18:07,224 Bye. 284 00:18:14,894 --> 00:18:16,234 Goodness. 285 00:18:21,273 --> 00:18:22,573 All done, right? 286 00:18:26,013 --> 00:18:27,289 I got everything. 287 00:18:27,313 --> 00:18:28,613 - All set! - All set. 288 00:18:30,644 --> 00:18:31,944 But what about this? 289 00:18:33,914 --> 00:18:35,853 To the backseat. I'll do it. 290 00:18:35,954 --> 00:18:37,582 Mom, will they all fit in the car? 291 00:18:37,583 --> 00:18:39,254 Yes. I'll carry the big stuff. 292 00:18:41,354 --> 00:18:43,924 It had never been just the two of us going on a trip like this before. 293 00:18:44,124 --> 00:18:45,833 I'm even skipping school. 294 00:18:46,563 --> 00:18:47,863 I don't think so. 295 00:18:48,263 --> 00:18:49,704 It really is our first time. 296 00:18:54,704 --> 00:18:57,904 From now on, let's travel a lot together. 297 00:18:58,273 --> 00:19:00,949 I won't use my busy schedule as my excuse anymore. 298 00:19:00,973 --> 00:19:03,244 It wasn't an excuse. You were really busy. 299 00:19:19,464 --> 00:19:20,793 All right. 300 00:19:20,833 --> 00:19:23,039 You get 25 cases each. 301 00:19:23,063 --> 00:19:25,209 Ms. Cha sorted out the cases beforehand. 302 00:19:25,233 --> 00:19:27,332 She also talked to her clients. 303 00:19:27,333 --> 00:19:28,580 - So there shouldn't be a problem. - What? 304 00:19:28,604 --> 00:19:32,320 But her clients might call us or need more explanations. 305 00:19:32,344 --> 00:19:34,289 So she told you to take care of her cases. 306 00:19:34,313 --> 00:19:37,160 Wait. I already have over 50 cases. 307 00:19:37,184 --> 00:19:39,353 This is so inhumane. 308 00:19:39,654 --> 00:19:40,954 Mr. Jun. 309 00:19:41,553 --> 00:19:43,330 You know that Ms. Cha and Mr. Jung... 310 00:19:43,354 --> 00:19:46,254 always handle over 70 cases, right? 311 00:19:46,624 --> 00:19:48,754 - You got this. - We got this. 312 00:19:49,164 --> 00:19:50,164 Let's go. 313 00:19:50,165 --> 00:19:51,823 - Good luck. - Good luck. 314 00:19:52,293 --> 00:19:54,894 They handle a lot of cases because they're partners. 315 00:19:56,364 --> 00:19:57,764 This is crazy. 316 00:19:58,464 --> 00:20:02,873 That just proves the importance of Ms. Cha's presence in the firm. 317 00:20:03,144 --> 00:20:06,190 Absence helps people realize someone's importance. 318 00:20:06,214 --> 00:20:07,573 Gosh. 319 00:20:07,644 --> 00:20:09,183 You said you didn't like Ms. Cha and Ms. Cha was awful... 320 00:20:09,184 --> 00:20:10,719 on your first day here. 321 00:20:10,743 --> 00:20:12,914 What happened to that Han Yu Ri? 322 00:20:13,414 --> 00:20:15,759 Ms. Cha turned me into her fan. 323 00:20:15,783 --> 00:20:17,853 I completely acknowledge that. I love her. 324 00:20:17,884 --> 00:20:19,193 I can't believe... 325 00:20:19,194 --> 00:20:20,894 the cold-hearted Han Yu Ri said she became Ms. Cha's fan. 326 00:20:21,023 --> 00:20:23,464 I must give it to her. Ms. Cha is so experienced. 327 00:20:23,493 --> 00:20:24,994 I wish I could be like her. 328 00:20:29,604 --> 00:20:31,133 Mr. Jun. 329 00:20:32,033 --> 00:20:33,332 Could you help me? 330 00:20:33,333 --> 00:20:35,974 No way. My plate is full with these new cases now. 331 00:20:39,243 --> 00:20:40,744 What is it? I'll at least hear you out. 332 00:20:41,674 --> 00:20:42,920 Should I look at the camera? 333 00:20:42,944 --> 00:20:45,014 Well, you can loosen up. 334 00:20:45,043 --> 00:20:46,353 Look at the camera now. 335 00:20:47,214 --> 00:20:48,930 Could you sit down in your chair? 336 00:20:48,954 --> 00:20:49,954 - Here? - Yes. 337 00:20:49,955 --> 00:20:51,553 - Just relax. - Relax? 338 00:20:52,394 --> 00:20:53,793 Can you raise your chin? 339 00:20:53,954 --> 00:20:55,353 Try to smile. 340 00:20:57,164 --> 00:20:59,393 Mr. Jun. We're not taking pictures for the company website. 341 00:20:59,394 --> 00:21:00,934 You look too serious. 342 00:21:01,464 --> 00:21:02,633 You look like an attorney. 343 00:21:02,634 --> 00:21:04,734 Try to look like an idol star. 344 00:21:04,763 --> 00:21:06,673 An idol star? I'm not good at that kind of stuff. 345 00:21:06,674 --> 00:21:08,373 I have to look cute. How do I do that? 346 00:21:09,374 --> 00:21:10,704 Yes. There you go. 347 00:21:11,604 --> 00:21:13,390 What? Why are you so good at this? 348 00:21:13,414 --> 00:21:15,313 Can you register your profile? 349 00:21:16,283 --> 00:21:17,583 - With this one? - Yes. 350 00:21:17,684 --> 00:21:19,883 - Gosh, I look so weird in this. - No, you look fine. 351 00:21:20,214 --> 00:21:22,683 - For your hobbies, pick tennis... - Tennis. 352 00:21:22,684 --> 00:21:24,453 - and cooking. - Cooking. 353 00:21:24,454 --> 00:21:25,670 Mark that you're in your 20s. 354 00:21:25,694 --> 00:21:26,900 - In my 20s? - Yes. 355 00:21:26,924 --> 00:21:27,924 (20s) 356 00:21:29,394 --> 00:21:30,600 Yes. It worked. 357 00:21:30,624 --> 00:21:31,822 You can tap it to keep going. 358 00:21:31,823 --> 00:21:33,333 (Hug Hug) 359 00:21:36,533 --> 00:21:37,934 What? 360 00:21:38,303 --> 00:21:39,972 Wait. Wasn't that Kim Ha Yun just now? 361 00:21:39,973 --> 00:21:42,719 - What? - Can you tap a little slowly? 362 00:21:42,743 --> 00:21:45,549 Once you skip someone's profile, her profile won't show up again. 363 00:21:45,573 --> 00:21:47,472 - Do it slowly. - Okay. 364 00:21:47,473 --> 00:21:48,773 Gosh. You startled me. 365 00:21:51,083 --> 00:21:52,414 Next. 366 00:21:52,553 --> 00:21:53,553 Next. 367 00:21:53,554 --> 00:21:55,312 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 368 00:21:55,313 --> 00:21:57,023 Okay. Skip her. 369 00:22:04,964 --> 00:22:05,964 Jae Hui. 370 00:22:07,634 --> 00:22:08,634 Jae Hui. Are you okay? 371 00:22:09,003 --> 00:22:10,204 Do you have some digestive medicine? 372 00:22:10,664 --> 00:22:12,174 What is it? Are you not feeling well? 373 00:22:12,434 --> 00:22:13,434 No. 374 00:22:13,833 --> 00:22:16,073 I think I ate the bread too quickly earlier. 375 00:22:18,043 --> 00:22:20,914 Oh, no. I didn't pack any medicine. 376 00:22:21,874 --> 00:22:24,444 It's okay. I'll just tough it out. 377 00:22:25,184 --> 00:22:27,553 You didn't know that I get indigestion often. 378 00:22:34,124 --> 00:22:35,223 I'm sorry, Jae Hui. 379 00:22:35,664 --> 00:22:39,032 Let me see if I can find a nearby pharmacy. 380 00:22:39,033 --> 00:22:41,864 No. I'll get better soon. 381 00:22:55,344 --> 00:22:58,414 All right. I brought iced coffee. 382 00:22:59,154 --> 00:23:00,184 Thanks. 383 00:23:03,684 --> 00:23:06,694 - Did you get anything? - No. Not yet. 384 00:23:06,894 --> 00:23:08,323 (Hug Hug) 385 00:23:08,763 --> 00:23:09,763 (Kim Ha Yun) 386 00:23:11,723 --> 00:23:13,033 I found her. 387 00:23:13,634 --> 00:23:15,033 Hey, it worked. 388 00:23:16,664 --> 00:23:18,333 I got you, Kim Ha Yun. 389 00:23:18,664 --> 00:23:19,974 No way. 390 00:23:21,134 --> 00:23:23,744 I found Kim Ha Yun on the app. 391 00:23:25,473 --> 00:23:27,613 She posted a fake age on it. 392 00:23:28,844 --> 00:23:31,583 Everything you said was true. 393 00:23:31,614 --> 00:23:32,614 See? 394 00:23:32,615 --> 00:23:35,414 Seriously. Who would lie to their own attorneys? 395 00:23:36,424 --> 00:23:39,323 Actually, more than you think. 396 00:23:40,553 --> 00:23:44,764 I can't be 100 percent certain, but I have some suspicions. 397 00:23:44,993 --> 00:23:47,833 Let me just say this just in case. Until I verify my suspicions, 398 00:23:48,904 --> 00:23:52,449 don't apologize or say sorry to the plaintiff... 399 00:23:52,473 --> 00:23:54,773 I mean, to Kim Ha Yun's husband. 400 00:23:55,904 --> 00:23:57,272 If you apologize, you will be admitting... 401 00:23:57,273 --> 00:23:59,073 that you knew she was married while dating her. 402 00:24:02,344 --> 00:24:03,644 I doubt... 403 00:24:03,914 --> 00:24:06,413 he will try to contact me. 404 00:24:06,414 --> 00:24:08,313 Keep in mind what I just told you. 405 00:24:11,184 --> 00:24:13,023 Okay. I will. 406 00:24:13,793 --> 00:24:15,093 What? 407 00:24:15,723 --> 00:24:17,100 You said you'd help. 408 00:24:17,124 --> 00:24:18,722 There's nothing I can do. 409 00:24:18,723 --> 00:24:20,039 No way. 410 00:24:20,063 --> 00:24:22,239 We're not the attorneys you see on TV. 411 00:24:22,263 --> 00:24:23,562 Why would you go that far? 412 00:24:23,563 --> 00:24:24,910 I'm really sorry. 413 00:24:24,934 --> 00:24:28,533 But it's so not fair on my client Lee Seung Jun. 414 00:24:28,674 --> 00:24:30,242 He's a young man in his early 20s, 415 00:24:30,243 --> 00:24:32,914 and he might be ruled an affair partner. 416 00:24:33,313 --> 00:24:35,444 For justice. Please? 417 00:24:35,513 --> 00:24:36,590 Just this once. 418 00:24:36,614 --> 00:24:37,782 No. 419 00:24:37,783 --> 00:24:40,454 What if I get in trouble? Will you be responsible? 420 00:24:40,614 --> 00:24:43,283 Yes, you bet. I'll be responsible. 421 00:24:45,823 --> 00:24:48,123 It's still a no. It's not right. 422 00:24:56,104 --> 00:24:58,563 Excuse me. Are you on Hug Hug? 423 00:24:59,333 --> 00:25:01,203 - The lawyer? - Yes, hello. 424 00:25:01,204 --> 00:25:02,320 Hello. 425 00:25:02,344 --> 00:25:04,143 Shall we play, then? 426 00:25:04,144 --> 00:25:05,444 Yes. 427 00:25:06,573 --> 00:25:07,873 Here. 428 00:25:17,954 --> 00:25:20,454 - How about a break? - Sure. Are you all right? 429 00:25:23,664 --> 00:25:26,293 - You're pretty good. - Not at all. 430 00:25:28,033 --> 00:25:30,504 Oh, goodness. Sorry. 431 00:25:34,404 --> 00:25:36,004 I have low blood pressure. 432 00:25:36,043 --> 00:25:37,404 I see. 433 00:25:38,503 --> 00:25:40,444 Let me see... 434 00:25:40,914 --> 00:25:43,684 Okay. So this and this... 435 00:25:45,753 --> 00:25:47,160 I got it. 436 00:25:47,184 --> 00:25:48,184 - Are you done? - Yes. 437 00:25:48,185 --> 00:25:50,724 I know what to do. I read the instructions. 438 00:25:52,083 --> 00:25:53,853 Here we go. 439 00:25:55,094 --> 00:25:56,593 - Wait, Mom. - What? 440 00:25:56,594 --> 00:25:59,694 That doesn't go there. I think it goes in the black hole. 441 00:26:00,293 --> 00:26:03,303 That pole has a black mark. 442 00:26:03,434 --> 00:26:05,232 Look, there's a hole to stick it through. 443 00:26:05,233 --> 00:26:06,603 Okay. 444 00:26:06,704 --> 00:26:08,080 Aren't I right? 445 00:26:08,104 --> 00:26:09,542 What's wrong with this thing? Oh, my. 446 00:26:09,543 --> 00:26:11,143 - No, it... - What's happening? 447 00:26:11,144 --> 00:26:12,504 My gosh. 448 00:26:13,374 --> 00:26:14,674 - Hey. - Sorry. 449 00:26:14,714 --> 00:26:16,613 It's my first time putting up a tent. 450 00:26:37,533 --> 00:26:40,763 (No new messages) 451 00:26:43,704 --> 00:26:46,364 (Calendar) 452 00:26:51,543 --> 00:26:53,214 - Is it not ready yet? - What? 453 00:26:53,313 --> 00:26:54,529 It's ready. 454 00:26:54,553 --> 00:26:56,154 Here we go. 455 00:26:57,023 --> 00:27:00,224 Let's see how Mom's ramyeon tastes. 456 00:27:00,823 --> 00:27:02,323 It looks amazing. 457 00:27:04,293 --> 00:27:05,593 Here goes. 458 00:27:06,033 --> 00:27:08,533 Let's get you some soup too. 459 00:27:08,934 --> 00:27:10,264 It's hot. 460 00:27:11,333 --> 00:27:12,972 It looks good. Eat up. 461 00:27:12,973 --> 00:27:14,734 It's hot. Be careful. 462 00:27:23,783 --> 00:27:25,783 - Why won't you eat? - You added spring onions. 463 00:27:26,854 --> 00:27:28,383 I don't like spring onions. 464 00:27:29,384 --> 00:27:30,684 Spring onions? 465 00:27:33,354 --> 00:27:35,100 Dad. Is it not done yet? 466 00:27:35,124 --> 00:27:36,769 Hang in there. It'll be ready soon. 467 00:27:36,793 --> 00:27:38,870 Hurry up, chef. 468 00:27:38,894 --> 00:27:40,494 I want the usual. 469 00:27:40,934 --> 00:27:42,232 With spring onions and an egg. 470 00:27:42,233 --> 00:27:43,764 - Minus the spring onions. - Minus the spring onions. 471 00:27:47,634 --> 00:27:50,272 Shall I cook another pack without spring onions? 472 00:27:50,273 --> 00:27:52,543 No, it's okay. I'll eat this. 473 00:27:53,513 --> 00:27:55,714 Next time, add an egg instead of spring onions. 474 00:27:56,083 --> 00:27:57,984 An egg. Okay. 475 00:27:58,184 --> 00:28:03,083 Next time, Mom will add an egg instead. 476 00:28:08,894 --> 00:28:10,170 Would you like some of this? 477 00:28:10,194 --> 00:28:11,494 Goodness. 478 00:28:11,763 --> 00:28:13,262 Aren't you Cha Eun Kyung... 479 00:28:13,263 --> 00:28:14,964 from "All About Divorce?" 480 00:28:15,194 --> 00:28:16,840 - Yes, hello. - That's right. 481 00:28:16,864 --> 00:28:20,373 - My mom's Cha Eun Kyung the lawyer. - My gosh. Ms. Cha. 482 00:28:20,434 --> 00:28:22,633 Your dad was too busy to come? 483 00:28:22,844 --> 00:28:24,204 Well... 484 00:28:25,243 --> 00:28:27,090 What are you doing, darling? 485 00:28:27,114 --> 00:28:28,414 What? 486 00:28:28,874 --> 00:28:30,012 - Hello. - What's up? 487 00:28:30,013 --> 00:28:31,813 Honey. Come with me. 488 00:28:33,583 --> 00:28:35,360 You really didn't know? 489 00:28:35,384 --> 00:28:37,783 Her husband slept with her secretary. 490 00:28:38,124 --> 00:28:39,423 - For real? - Yes. 491 00:28:39,424 --> 00:28:40,822 So they got divorced. 492 00:28:40,823 --> 00:28:42,123 Jae Hui. 493 00:28:42,323 --> 00:28:43,593 Shall we clean up? 494 00:28:43,594 --> 00:28:45,123 - Are you full? Are you done? - Yes. 495 00:28:45,194 --> 00:28:48,164 Let's put everything away and go for a walk. 496 00:28:48,894 --> 00:28:50,110 I'll take that. 497 00:28:50,134 --> 00:28:51,463 - That supreme court case. - Yes. 498 00:28:51,464 --> 00:28:53,404 There are three appointments on Thursday alone. 499 00:28:53,473 --> 00:28:54,502 Let's reschedule. 500 00:28:54,503 --> 00:28:55,903 - Okay? Reschedule that. - Ms. Ahn. 501 00:28:55,904 --> 00:28:56,904 Ms. Ahn. 502 00:28:56,905 --> 00:28:58,979 Kim Won Sook keeps calling. What do I say? 503 00:28:59,003 --> 00:29:00,772 Ms. Cha said she called to explain. 504 00:29:00,773 --> 00:29:02,150 She won't listen. 505 00:29:02,174 --> 00:29:04,082 What should we do, then? 506 00:29:04,083 --> 00:29:07,090 - Ms. Ahn. - Yes? Is there a problem? 507 00:29:07,114 --> 00:29:09,282 We need to call Ms. Cha at least once. 508 00:29:09,283 --> 00:29:10,823 We can't do that. 509 00:29:10,884 --> 00:29:12,469 What should we do? 510 00:29:12,493 --> 00:29:14,224 Should we call her? 511 00:29:14,424 --> 00:29:15,823 - Mr. Jung. - Hey. 512 00:29:16,323 --> 00:29:17,900 You look a bit frazzled. 513 00:29:17,924 --> 00:29:19,410 There's a client... 514 00:29:19,434 --> 00:29:22,479 who will only talk to Ms. Cha. 515 00:29:22,503 --> 00:29:24,433 I think we should call her. 516 00:29:24,434 --> 00:29:25,803 No, don't do that. 517 00:29:26,704 --> 00:29:28,272 It's her first holiday in years. 518 00:29:28,273 --> 00:29:30,542 I'll talk to the client. Send me the file. 519 00:29:30,543 --> 00:29:32,343 Okay. Thanks, Mr. Jung. 520 00:29:32,743 --> 00:29:34,943 - One chocolate ice cream. - One? You're not having one? 521 00:29:34,944 --> 00:29:36,420 Why would Mom eat... 522 00:29:36,444 --> 00:29:38,083 - Have one. - Shall I? 523 00:29:38,313 --> 00:29:39,453 Another chocolate ice cream, please. 524 00:29:39,454 --> 00:29:40,914 - Thank you. - Bye. 525 00:29:41,813 --> 00:29:43,123 - Welcome. - Hi. 526 00:29:44,583 --> 00:29:46,754 - Let's go slow. - It's like a slide. 527 00:29:47,793 --> 00:29:50,440 - Mom, look at that. - Are you not scared at all? 528 00:29:50,464 --> 00:29:51,764 No. 529 00:29:52,464 --> 00:29:54,133 Just kidding. It's a bit scary. 530 00:29:55,904 --> 00:29:57,204 Look over here. 531 00:29:58,063 --> 00:29:59,532 - Let's see. - It's totally different. 532 00:29:59,533 --> 00:30:00,772 I think you look similar. 533 00:30:00,773 --> 00:30:03,204 No way. I look much better. 534 00:30:04,573 --> 00:30:06,343 Hey, look over there, Eun Ju. 535 00:30:06,344 --> 00:30:07,644 Dad! 536 00:30:09,184 --> 00:30:10,684 Pose for the photos. 537 00:30:10,714 --> 00:30:12,714 One, two, three. 538 00:30:13,283 --> 00:30:14,729 - One more. - One more? 539 00:30:14,753 --> 00:30:17,353 One, two, three. 540 00:30:18,454 --> 00:30:19,522 Okay. 541 00:30:19,523 --> 00:30:20,992 Hold on tight. It's dangerous. 542 00:30:20,993 --> 00:30:23,023 - It's fine. - Don't be silly. 543 00:30:26,194 --> 00:30:27,863 (Plaintiff Kim Hoon, husband, Kim Ha Yun, wife) 544 00:30:27,864 --> 00:30:29,963 (Marimo moss named Kim Min, child) 545 00:30:29,964 --> 00:30:31,729 (Yeoncheon home, Gangnam tennis court, 3-4 hour round trip) 546 00:30:32,904 --> 00:30:34,479 - Look, Mr. Jun. - Okay. 547 00:30:34,503 --> 00:30:37,850 Kim Ha Yun lives in Yeoncheon in Gyeonggi Province. 548 00:30:37,874 --> 00:30:40,620 Marigold Tennis Court is in Gangnam, Seoul. 549 00:30:40,644 --> 00:30:42,789 That's a three to four hour round trip. 550 00:30:42,813 --> 00:30:45,043 Who travels that far to exercise? 551 00:30:45,184 --> 00:30:46,512 As you said, 552 00:30:46,513 --> 00:30:48,482 their purpose isn't to exercise. 553 00:30:48,483 --> 00:30:50,282 And earlier, at the tennis court. 554 00:30:50,283 --> 00:30:51,623 Are you on Hug Hug? 555 00:30:52,594 --> 00:30:55,023 - The lawyer? - Yes, hello. 556 00:30:55,493 --> 00:30:58,694 Someone was taking photos of you and her. 557 00:30:59,733 --> 00:31:03,533 I'm guessing it was her husband Kim Hoon, the plaintiff. 558 00:31:04,404 --> 00:31:06,080 This couple... 559 00:31:06,104 --> 00:31:10,073 knows what they need to prove an affair so well. 560 00:31:11,473 --> 00:31:13,273 Let's meet tomorrow if you're free. 561 00:31:24,723 --> 00:31:26,623 Your membership expired. 562 00:31:27,624 --> 00:31:29,323 Oh, no. It expired. 563 00:31:29,493 --> 00:31:31,593 What should I do? I don't have my credit card. 564 00:31:32,993 --> 00:31:35,293 Could you pay for me for now? 565 00:31:36,134 --> 00:31:37,434 Oh, sure. 566 00:31:37,833 --> 00:31:39,533 Can we have a membership card? 567 00:31:39,634 --> 00:31:41,080 For one or for two? 568 00:31:41,104 --> 00:31:42,404 For two. 569 00:31:42,644 --> 00:31:43,944 Okay. 570 00:31:49,813 --> 00:31:51,883 Swing like this. 571 00:31:59,993 --> 00:32:01,593 A hotel is a bit... 572 00:32:15,803 --> 00:32:18,603 It's not the first time they conned and sued someone. 573 00:32:19,003 --> 00:32:21,343 If I went over for kimchi stew and to meet the moss, 574 00:32:21,344 --> 00:32:23,259 I'd have become her next affair partner. 575 00:32:23,283 --> 00:32:25,984 I'm so grateful you didn't ask me to go that far. 576 00:32:31,753 --> 00:32:33,100 - My gosh. - Hurry up. 577 00:32:33,124 --> 00:32:34,653 - I'm starving. - Why does he teach like that? 578 00:32:34,654 --> 00:32:36,400 - I know, right? - I didn't get a thing. 579 00:32:36,424 --> 00:32:37,762 I just don't get anything. 580 00:32:37,763 --> 00:32:38,963 - Karaoke? - Sure. 581 00:32:38,964 --> 00:32:40,262 - Let's go. - Whatever. 582 00:32:40,263 --> 00:32:42,032 - What do you want to eat? - Anything. 583 00:32:42,033 --> 00:32:43,333 Mr. Lee. 584 00:32:44,634 --> 00:32:46,063 Are you Lee Seung Jun? 585 00:32:46,904 --> 00:32:48,204 Yes. 586 00:33:03,223 --> 00:33:04,783 You cheater. 587 00:33:05,823 --> 00:33:08,570 Even if your parents did a crappy job of teaching you, 588 00:33:08,594 --> 00:33:11,499 shouldn't you at least come to me to apologize? 589 00:33:11,523 --> 00:33:12,969 I'm so... 590 00:33:12,993 --> 00:33:17,062 I can't be 100 percent certain, but I have some suspicions. 591 00:33:17,063 --> 00:33:20,803 Don't apologize to Kim Ha Yun's husband. 592 00:33:21,134 --> 00:33:22,572 If you apologize, you will be admitting... 593 00:33:22,573 --> 00:33:25,073 that you knew she was married while dating her. 594 00:33:28,473 --> 00:33:30,383 It must be tough on you. 595 00:33:31,083 --> 00:33:32,983 Darn you. 596 00:33:33,384 --> 00:33:34,684 You, punk. 597 00:33:34,983 --> 00:33:36,684 Are you offering comfort now? 598 00:33:40,924 --> 00:33:42,224 Seung Jun. 599 00:33:43,964 --> 00:33:45,664 If I take you to court, 600 00:33:46,233 --> 00:33:48,033 you'll end up with a record. 601 00:33:49,433 --> 00:33:52,133 I feel sorry for you, man. 602 00:33:52,933 --> 00:33:55,033 Give me 30,000 dollars, 603 00:33:55,804 --> 00:33:58,503 and I'll drop the suit and settle. 604 00:34:00,174 --> 00:34:01,874 Thirty grand? 605 00:34:05,614 --> 00:34:06,914 Will you pay up? 606 00:34:10,853 --> 00:34:12,153 Good. 607 00:34:25,964 --> 00:34:27,274 Ms. Han. 608 00:34:27,404 --> 00:34:30,204 He'll drop the lawsuit if I give him 30,000 dollars. 609 00:34:30,404 --> 00:34:32,303 I want to pay him and end it. 610 00:34:32,304 --> 00:34:33,519 You can't. 611 00:34:33,543 --> 00:34:36,943 Are you saying you'll admit to seeing his wife? 612 00:34:37,043 --> 00:34:38,843 It's not that, but... 613 00:34:38,944 --> 00:34:40,852 Then you must keep fighting. 614 00:34:40,853 --> 00:34:42,753 I'm doing the best I can. 615 00:34:42,784 --> 00:34:46,794 If I don't give him the money now, he'll keep coming to my college. 616 00:34:47,924 --> 00:34:51,323 Then word might get out that I dated a married woman. 617 00:34:51,464 --> 00:34:55,039 Don't get weak just yet. Hang in there. 618 00:34:55,063 --> 00:34:56,963 I'll be in touch. 619 00:35:13,724 --> 00:35:15,223 Didn't I grill this amazingly? 620 00:35:15,224 --> 00:35:16,794 What about me? 621 00:35:18,664 --> 00:35:21,265 I'm doing all sorts of stuff thanks to you. 622 00:35:21,505 --> 00:35:23,910 - I think this is what they do. - How do you know that? 623 00:35:23,934 --> 00:35:25,405 I know stuff too. 624 00:35:26,304 --> 00:35:28,205 I did it. Taste it, Jae Hui. 625 00:35:30,414 --> 00:35:32,745 - Is it nice? - It's delicious. 626 00:35:44,255 --> 00:35:45,825 Are you asleep, Jae Hui? 627 00:36:23,735 --> 00:36:26,288 (No new messages) 628 00:36:52,695 --> 00:36:55,363 Next time, add some cheese and not spring onions. 629 00:36:55,364 --> 00:36:56,640 I don't like spring onions. 630 00:36:56,664 --> 00:36:58,311 It's okay. I'll eat this. 631 00:36:58,335 --> 00:37:01,010 It's okay. I'll manage. 632 00:37:01,034 --> 00:37:02,334 Good job. 633 00:37:02,565 --> 00:37:03,780 Sorry. 634 00:37:03,804 --> 00:37:05,135 I'm sorry. 635 00:37:14,985 --> 00:37:17,390 I wonder if you're needed in the divorce team. 636 00:37:17,414 --> 00:37:19,061 Even without you, 637 00:37:19,085 --> 00:37:21,754 I'll make sure your absence is unnoticeable. 638 00:37:21,755 --> 00:37:23,124 So don't worry. 639 00:38:06,534 --> 00:38:07,834 Jae Hui. 640 00:38:09,465 --> 00:38:14,774 I thought I was needed both at work and at home. 641 00:38:16,545 --> 00:38:18,975 Do you think I was mistaken? 642 00:38:21,844 --> 00:38:23,144 Was I actually... 643 00:38:23,554 --> 00:38:26,854 failing to do well in both places? 644 00:38:45,875 --> 00:38:47,274 Was that settled? 645 00:38:47,605 --> 00:38:49,914 Oh, the case is still on? 646 00:38:49,945 --> 00:38:52,814 We'll apply for Jeon Ae Ran's personal details. 647 00:38:52,844 --> 00:38:54,090 We need her resident number. 648 00:38:54,114 --> 00:38:55,544 What year was they born? 649 00:38:55,545 --> 00:38:57,354 Can I help... Oh, gosh. 650 00:38:58,085 --> 00:39:00,084 What brings you here, sir? 651 00:39:01,224 --> 00:39:02,624 Who's Jun Eun Ho? 652 00:39:03,125 --> 00:39:05,425 - Who? - Jun Eun Ho. 653 00:39:05,554 --> 00:39:07,365 Who's Jun Eun Ho? 654 00:39:07,394 --> 00:39:09,370 Hey. Who's Jun Eun Ho? 655 00:39:09,394 --> 00:39:11,194 Where's Attorney Jun Eun Ho? 656 00:39:11,195 --> 00:39:13,564 I'm Jun Eun Ho. Can I help you? 657 00:39:13,835 --> 00:39:15,111 - No way. - It's you? 658 00:39:15,135 --> 00:39:16,435 Yes. 659 00:39:19,644 --> 00:39:20,674 Oh, no. 660 00:39:20,675 --> 00:39:22,004 - What's going on? - Let go of him! 661 00:39:22,005 --> 00:39:23,643 - Relax. - What's this about? 662 00:39:23,644 --> 00:39:25,544 - Goodness. - Is he out of his mind? 663 00:39:26,385 --> 00:39:28,421 What do you think you're doing? 664 00:39:28,445 --> 00:39:30,015 This is assault. 665 00:39:31,054 --> 00:39:33,354 - What do you want? - You deserve a beating. 666 00:39:33,355 --> 00:39:34,655 Mister. 667 00:39:34,954 --> 00:39:36,285 What's the matter? 668 00:39:37,755 --> 00:39:39,495 You must be high up here. 669 00:39:39,795 --> 00:39:43,194 An attorney at this law firm... 670 00:39:43,335 --> 00:39:46,334 has been fooling around with my wife. 671 00:39:47,005 --> 00:39:49,033 - What's your take on that? - Who did what? 672 00:39:49,034 --> 00:39:50,404 Please don't. 673 00:39:50,405 --> 00:39:51,904 Do you have a death wish? 674 00:39:51,905 --> 00:39:53,234 - Why you... - Don't. 675 00:39:53,844 --> 00:39:56,544 Yes, sir. This is a law firm, 676 00:39:57,175 --> 00:40:00,490 but making false accusations in a public setting... 677 00:40:00,514 --> 00:40:01,885 is slander. 678 00:40:02,744 --> 00:40:04,155 I'm calling the police. 679 00:40:09,085 --> 00:40:10,530 My gosh. 680 00:40:10,554 --> 00:40:12,254 Are you kidding me? 681 00:40:20,664 --> 00:40:21,964 You. 682 00:40:23,335 --> 00:40:24,975 You have another thing coming. 683 00:40:27,105 --> 00:40:29,374 The real victim of the case... 684 00:40:29,375 --> 00:40:32,245 will be revealed in the end. 685 00:40:33,085 --> 00:40:34,320 How? 686 00:40:34,344 --> 00:40:36,044 Because a fake victim is on a tight schedule. 687 00:40:36,755 --> 00:40:39,385 They need to cash in before they're caught, 688 00:40:39,855 --> 00:40:41,455 so they lack patience. 689 00:40:41,625 --> 00:40:44,394 For instance, one will make threats. 690 00:40:45,695 --> 00:40:48,495 They'll want to see results as fast as possible. 691 00:40:48,795 --> 00:40:50,095 Unbelievable. 692 00:40:54,235 --> 00:40:55,604 What are you looking at? 693 00:40:57,974 --> 00:40:59,510 - Are you all right? - Yes. 694 00:40:59,534 --> 00:41:01,644 - Mr. Jun, are you okay? - I'm good. 695 00:41:01,875 --> 00:41:03,220 What just happened? 696 00:41:03,244 --> 00:41:04,274 Are you all right? 697 00:41:04,275 --> 00:41:05,814 Ms. Han and Mr. Jun. 698 00:41:07,144 --> 00:41:08,745 My office, please. 699 00:41:18,594 --> 00:41:20,993 Mr. Jun had an affair with the wife. 700 00:41:20,994 --> 00:41:24,495 Gosh, no. That's absurd. What are you talking about? 701 00:41:24,594 --> 00:41:27,064 They're con artists who are also married. 702 00:41:27,605 --> 00:41:30,504 They're more like career criminals. 703 00:41:32,375 --> 00:41:35,975 I can't believe that such people actually exist. 704 00:41:38,545 --> 00:41:41,644 By the looks of it, you actually solved the "maybe." 705 00:41:43,255 --> 00:41:46,354 It wasn't my advice to take it this far though. 706 00:41:47,385 --> 00:41:48,685 I'm sorry. 707 00:41:49,585 --> 00:41:51,624 What is a hunch could end up killing people. 708 00:41:51,625 --> 00:41:54,470 These con artists are really something. 709 00:41:54,494 --> 00:41:55,794 So? 710 00:41:56,264 --> 00:41:57,635 What's the game plan? 711 00:42:01,034 --> 00:42:02,334 Now, 712 00:42:02,965 --> 00:42:04,575 I'll conclude my case. 713 00:42:10,875 --> 00:42:14,084 Ha Yun, I miss you. Should we meet again? 714 00:42:14,114 --> 00:42:15,414 Check this out. 715 00:42:16,315 --> 00:42:19,214 You went to see him, but he still doesn't care. 716 00:42:19,954 --> 00:42:21,955 He must be head over heels for me. 717 00:42:21,985 --> 00:42:24,095 I must've made the fire burn hotter. 718 00:42:25,094 --> 00:42:26,394 Unbelievable. 719 00:42:30,034 --> 00:42:31,834 - Throw it. - Here! 720 00:42:35,005 --> 00:42:36,005 - Jae Hui. - Okay. 721 00:42:36,006 --> 00:42:38,004 Catch my fastball! 722 00:42:41,574 --> 00:42:42,874 Here, son. 723 00:42:44,414 --> 00:42:46,115 - Catch. - Gosh. 724 00:42:46,614 --> 00:42:47,914 Full power. 725 00:42:49,954 --> 00:42:51,754 Bring it on. 726 00:42:51,755 --> 00:42:53,084 Get over here. 727 00:42:56,824 --> 00:42:58,124 Here. 728 00:42:58,855 --> 00:43:00,164 Jae Hui. 729 00:43:00,494 --> 00:43:02,595 Jae Hui, help me with this. 730 00:43:03,695 --> 00:43:04,933 Help me with this. 731 00:43:04,934 --> 00:43:07,265 - The other side. - The other side? 732 00:43:09,764 --> 00:43:11,803 Okay, let's do that once again. 733 00:43:11,804 --> 00:43:13,305 Why is it this heavy? 734 00:43:14,074 --> 00:43:15,303 We'll take the family bike. 735 00:43:15,304 --> 00:43:17,151 You can get on bike number three. 736 00:43:17,175 --> 00:43:18,475 - Let's go. - Thank you. 737 00:43:25,255 --> 00:43:27,584 Is it for you, your mom, and your dad? 738 00:43:27,985 --> 00:43:29,555 No, it's just us two. 739 00:43:30,054 --> 00:43:31,754 Sorry, I thought you were a family of three. 740 00:43:32,125 --> 00:43:34,024 - Sure. - You can ride that one. 741 00:43:34,025 --> 00:43:35,325 Let's go. 742 00:43:37,465 --> 00:43:38,834 Nice. 743 00:43:39,065 --> 00:43:41,135 - Are you having fun? - Yes. 744 00:43:41,905 --> 00:43:43,435 I bet you didn't expect such speed. 745 00:43:44,105 --> 00:43:46,075 Here we go. Hold tight. 746 00:43:56,585 --> 00:43:57,955 Mom, look out! 747 00:44:03,295 --> 00:44:05,325 Jae Hui! 748 00:44:06,195 --> 00:44:08,223 Let me see. Jae Hui, are you all right? 749 00:44:08,224 --> 00:44:09,524 Let me see you. 750 00:44:10,295 --> 00:44:12,294 Hold onto me. 751 00:44:16,335 --> 00:44:18,280 Gosh, what's all this? 752 00:44:18,304 --> 00:44:19,805 This is my best dish. 753 00:44:19,905 --> 00:44:21,203 It seemed as though you barely had time... 754 00:44:21,204 --> 00:44:23,004 to grab a bite outside the office. 755 00:44:23,275 --> 00:44:25,044 Do you eat here instead? 756 00:44:25,045 --> 00:44:26,890 I normally eat outside but... 757 00:44:26,914 --> 00:44:29,113 Gosh, you even took off the stems for me. 758 00:44:29,114 --> 00:44:30,714 How sweet of you. 759 00:44:36,695 --> 00:44:37,995 Hello. 760 00:44:38,155 --> 00:44:41,495 I'm Han Yu Ri, Mr. Lee Seung Jun's attorney. 761 00:44:43,394 --> 00:44:44,694 Mr. Jun, 762 00:44:45,065 --> 00:44:46,595 what's going on? 763 00:44:46,864 --> 00:44:49,564 It's not kimchi stew but a picnic-style lunch this time. 764 00:44:53,844 --> 00:44:55,745 You really are a con artist. 765 00:45:00,644 --> 00:45:01,944 I get it. 766 00:45:02,885 --> 00:45:04,754 You're all in on it together. 767 00:45:04,755 --> 00:45:05,814 What? 768 00:45:05,815 --> 00:45:08,754 Those conspiring are you and your husband. 769 00:45:09,425 --> 00:45:12,124 Why live this way when you have your whole life ahead of yourselves? 770 00:45:15,425 --> 00:45:19,570 Your husband took photos on the first date. 771 00:45:19,594 --> 00:45:22,205 You two being con artists is the only explanation. 772 00:45:23,474 --> 00:45:24,774 Well... 773 00:45:25,375 --> 00:45:26,774 It can happen. 774 00:45:27,375 --> 00:45:29,674 Maybe we should sue you for fraud... 775 00:45:29,675 --> 00:45:31,414 and obstruction of business. 776 00:45:32,074 --> 00:45:33,314 With your fake profile, 777 00:45:33,315 --> 00:45:35,484 you obstructed the business of Hug Hug. 778 00:45:35,514 --> 00:45:37,930 And since your husband shook me by the collar, 779 00:45:37,954 --> 00:45:40,354 he'll be investigated for charges of assault. 780 00:45:46,554 --> 00:45:47,865 Darn. 781 00:45:53,135 --> 00:45:55,365 - What... - Ms. Attorney. 782 00:45:55,905 --> 00:45:57,234 I'm sorry. 783 00:45:57,635 --> 00:45:59,803 I'm on probation for another fraud case... 784 00:45:59,804 --> 00:46:01,845 and can't afford to be sued. 785 00:46:02,344 --> 00:46:04,544 I'm not the one you should be apologizing to. 786 00:46:06,315 --> 00:46:09,115 Apologize to Mr. Lee Seung Jun instead. 787 00:46:16,994 --> 00:46:18,294 Hey. 788 00:46:23,695 --> 00:46:25,694 I mean, Mr. Lee. 789 00:46:27,005 --> 00:46:28,334 I'm sorry. 790 00:46:40,545 --> 00:46:41,845 Ms. Attorney. 791 00:46:42,144 --> 00:46:43,444 I'm sorry. 792 00:46:43,815 --> 00:46:46,084 I'm on probation for another fraud case... 793 00:46:46,085 --> 00:46:48,084 and can't afford to be sued. 794 00:46:48,485 --> 00:46:50,694 I'm not the one you should be apologizing to. 795 00:46:52,425 --> 00:46:55,325 Apologize to Mr. Lee Seung Jun instead. 796 00:46:58,034 --> 00:46:59,640 Call Kim Hoon... 797 00:46:59,664 --> 00:47:01,504 and tell him to drop the lawsuit. 798 00:47:01,764 --> 00:47:03,464 Also, 799 00:47:04,204 --> 00:47:07,504 if he filed a lawsuit against Attorney Jun, 800 00:47:07,704 --> 00:47:10,044 - have him drop that too. - This second. 801 00:47:25,195 --> 00:47:26,495 Baby. 802 00:47:26,594 --> 00:47:28,865 We've been caught. Drop the lawsuits. 803 00:47:29,065 --> 00:47:32,495 Lee Seung Jun and Jun Eun Ho were working together. 804 00:47:42,244 --> 00:47:43,544 Thank you. 805 00:47:44,514 --> 00:47:47,015 I'm not the one you should be thanking. 806 00:47:47,184 --> 00:47:49,921 Mr. Jun went through hoops on this one. 807 00:47:49,945 --> 00:47:52,084 Gosh, that wasn't necessary. 808 00:47:52,585 --> 00:47:54,084 I'll look forward to a delicious meal. 809 00:47:56,485 --> 00:47:58,754 Thank you so much, Mr. Jun. 810 00:47:59,494 --> 00:48:00,794 Take care. 811 00:48:04,164 --> 00:48:05,564 Take care. 812 00:48:09,538 --> 00:48:10,697 (Railroad Diner) 813 00:48:10,721 --> 00:48:12,207 - Cheers. - Cheers. Good job, guys. 814 00:48:12,208 --> 00:48:13,738 Good job. 815 00:48:20,107 --> 00:48:21,418 Mr. Jun. 816 00:48:21,817 --> 00:48:23,477 I'm sorry for what I put you through, 817 00:48:23,618 --> 00:48:25,517 but please know that I'm extremely grateful. 818 00:48:25,717 --> 00:48:27,617 I doubt you were a willing participant. 819 00:48:27,717 --> 00:48:29,417 I don't do things I don't want to do, 820 00:48:29,418 --> 00:48:31,227 but I agreed to it because you asked. 821 00:48:33,087 --> 00:48:35,898 I'm over the moon today. 822 00:48:36,658 --> 00:48:38,603 At first, I was worried... 823 00:48:38,627 --> 00:48:40,798 not to have Ms. Cha around. 824 00:48:41,098 --> 00:48:43,884 But for the first time as an attorney, 825 00:48:43,908 --> 00:48:46,907 I came up with a plan to prove a case... 826 00:48:47,237 --> 00:48:49,938 and handled it by taking action myself. 827 00:48:50,877 --> 00:48:52,177 You're right. 828 00:48:52,377 --> 00:48:54,977 This was the first time you handled a case alone. 829 00:48:58,288 --> 00:49:01,988 I finally feel like I helped someone... 830 00:49:02,357 --> 00:49:05,963 and made a difference in his life. 831 00:49:05,987 --> 00:49:07,398 That's why I'm happy. 832 00:49:12,567 --> 00:49:13,767 (Year 2016) 833 00:49:13,768 --> 00:49:16,838 What's the path you want for our divorce team? 834 00:49:17,668 --> 00:49:19,668 A team that saves lives. 835 00:49:20,168 --> 00:49:21,677 Rather than it closing out chapters, 836 00:49:22,638 --> 00:49:26,747 I want a divorce team that helps to begin new ones. 837 00:49:33,188 --> 00:49:35,887 It would've been nice to have Ms. Cha here. 838 00:49:36,288 --> 00:49:38,088 I miss her. 839 00:49:41,897 --> 00:49:43,057 - You know, right? - I do. 840 00:49:43,058 --> 00:49:44,804 - You know what I'm saying. - Sure. 841 00:49:44,828 --> 00:49:47,213 - Is this cab for me? - Yes. We'll talk tomorrow. 842 00:49:47,237 --> 00:49:49,037 - Sure. - Good. 843 00:49:49,038 --> 00:49:50,838 I can give Yu Ri a ride home... 844 00:49:51,038 --> 00:49:52,637 - Good night. - Why are you rushing me off? 845 00:49:52,638 --> 00:49:55,238 - Mr. Jun, good night. - Why only me... 846 00:49:58,377 --> 00:49:59,708 Unbelievable. 847 00:50:02,118 --> 00:50:05,017 Eun Kyung would've given you an earful had she been around today. 848 00:50:07,118 --> 00:50:08,418 I know. 849 00:50:08,587 --> 00:50:11,258 But, I for one, want to commend you. 850 00:50:12,458 --> 00:50:13,704 Ms. Han, 851 00:50:13,728 --> 00:50:15,227 you did a good job. 852 00:50:19,027 --> 00:50:20,637 Thank you, Mr. Jung. 853 00:50:21,467 --> 00:50:25,043 Then, please get home safely. I'll get going first. 854 00:50:25,067 --> 00:50:26,367 Good night. 855 00:50:38,688 --> 00:50:40,488 Just a second, Jae Hui. 856 00:50:41,317 --> 00:50:42,617 All right. 857 00:50:43,087 --> 00:50:45,358 Here. Get up slowly. 858 00:50:45,458 --> 00:50:47,396 Gosh, be careful. 859 00:50:47,397 --> 00:50:48,557 Isn't the father around? 860 00:50:48,558 --> 00:50:49,657 You could've hurt yourself. 861 00:50:49,658 --> 00:50:51,227 - Maybe you can... - My dad's not around! 862 00:50:55,998 --> 00:50:58,468 Sorry about that. Can you... 863 00:51:06,908 --> 00:51:08,617 I'm going to call Dad. 864 00:51:09,817 --> 00:51:11,117 Jae Hui. 865 00:51:12,647 --> 00:51:13,947 Why not? 866 00:51:14,458 --> 00:51:16,458 Can't I call him? 867 00:51:18,627 --> 00:51:20,497 Of course you can. 868 00:51:20,498 --> 00:51:21,896 Of course. 869 00:51:21,897 --> 00:51:24,497 Didn't you two want me to act more like a child? 870 00:51:25,268 --> 00:51:27,468 I'm being one right now, 871 00:51:27,697 --> 00:51:29,238 so why won't you let me? 872 00:51:31,007 --> 00:51:32,307 That's... 873 00:51:32,408 --> 00:51:35,207 Your dad isn't close by at the moment, 874 00:51:35,208 --> 00:51:38,384 and calling him out of the blue to say you're hurt will shock him. 875 00:51:38,408 --> 00:51:40,006 If you can calm down... 876 00:51:40,007 --> 00:51:42,077 He'll still come even though I'm far away. 877 00:51:42,478 --> 00:51:44,847 He should come since I'm hurt. 878 00:51:45,087 --> 00:51:47,557 He should come running this second! 879 00:51:53,757 --> 00:51:56,227 I'm here by your side. 880 00:51:59,768 --> 00:52:02,398 I know I lack in ways, 881 00:52:02,598 --> 00:52:05,738 but I'm trying my best. 882 00:52:13,877 --> 00:52:15,177 I... 883 00:52:18,888 --> 00:52:20,988 miss Dad, that's all. 884 00:52:25,788 --> 00:52:27,997 I've been trying not to, 885 00:52:30,197 --> 00:52:31,798 but I miss him so much. 886 00:52:32,897 --> 00:52:35,537 I hate him so much, 887 00:52:41,277 --> 00:52:43,177 but I still miss him. 888 00:52:47,918 --> 00:52:49,218 Mom. 889 00:52:50,248 --> 00:52:52,918 Is he really no longer in our life? 890 00:53:06,427 --> 00:53:07,938 I'm sorry. 891 00:53:09,038 --> 00:53:10,367 I'm so sorry. 892 00:53:13,708 --> 00:53:15,077 I'm sorry. It's all my fault. 893 00:53:15,078 --> 00:53:17,177 I'm sorry, Jae Hui. 894 00:53:24,685 --> 00:53:26,799 (Emergency Medical Center) 895 00:55:22,697 --> 00:55:24,537 She's not picking up. 896 00:55:32,177 --> 00:55:33,548 What a view. 897 00:55:36,418 --> 00:55:38,418 (Law Firm Daejeong) 898 00:56:29,067 --> 00:56:30,367 What are you doing here? 899 00:56:33,107 --> 00:56:34,608 When I need to clear my head, 900 00:56:34,777 --> 00:56:37,477 I stay back at the office after everyone has gone home. 901 00:56:37,848 --> 00:56:39,447 It eases my mind. 902 00:56:39,978 --> 00:56:43,017 How fascinating. That's what I do as well. 903 00:56:44,388 --> 00:56:47,146 I spent my life either being at home or at work, 904 00:56:47,147 --> 00:56:49,157 and now I don't have anywhere else to go. 905 00:56:50,018 --> 00:56:51,358 I guess we're the same. 906 00:57:06,766 --> 00:57:10,859 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 907 00:57:12,147 --> 00:57:13,986 The void you leave behind is huge. 908 00:57:22,283 --> 00:57:25,927 (Missed calls) 909 00:57:26,087 --> 00:57:27,576 (Calls) 910 00:57:42,578 --> 00:57:43,878 Hello? 911 00:58:02,757 --> 00:58:04,528 Can I request a follow-up service? 912 00:58:07,397 --> 00:58:08,697 Ms. Cha, 913 00:58:09,337 --> 00:58:10,798 is everything all right? 914 00:58:12,837 --> 00:58:15,537 At the office and at home, 915 00:58:19,677 --> 00:58:22,278 no one seems to need me. 916 00:58:29,987 --> 00:58:31,358 What do I do? 917 00:58:35,297 --> 00:58:36,798 Law Firm Daejeong. 918 00:58:38,527 --> 00:58:39,898 Let me take over. 919 00:59:23,737 --> 00:59:26,525 (Good Partner) 920 00:59:26,549 --> 00:59:29,226 Just have the VIP's case dismissed. 921 00:59:29,250 --> 00:59:31,726 I'll hold off on Cha Eun Kyung's reinstatement for now. 922 00:59:31,750 --> 00:59:34,449 Mr. Oh had Ms. Han take the case alone. 923 00:59:34,589 --> 00:59:36,718 I was given the case when I don't have the experience... 924 00:59:36,719 --> 00:59:38,766 to handle VIP cases yet. 925 00:59:38,790 --> 00:59:42,159 At times, the unacceptable happens. 926 00:59:42,330 --> 00:59:44,460 I need you, Ms. Cha. 927 00:59:44,529 --> 00:59:46,530 Let's wrap up this case neatly. 928 00:59:47,100 --> 00:59:49,499 That's how I can keep my job, right? 62931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.