Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:04,933
[Good Partner]
2
00:00:04,957 --> 00:00:06,527
[This drama is fiction.]
3
00:00:06,527 --> 00:00:08,307
[Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life.]
4
00:00:08,307 --> 00:00:09,927
[Child actors were filmed under safe conditions.]
5
00:00:27,797 --> 00:00:29,497
Who is it?
6
00:00:29,497 --> 00:00:31,257
Who is it?
7
00:00:32,647 --> 00:00:34,637
Who are you-
8
00:00:35,667 --> 00:00:38,297
Attorney Cha, have you gone mad? Let go!
9
00:00:38,297 --> 00:00:39,987
Let go of me!
10
00:00:39,987 --> 00:00:42,187
Answer me clearly.
11
00:00:43,737 --> 00:00:45,757
Are you pregnant?
12
00:00:48,717 --> 00:00:50,097
Can't I?
13
00:00:50,097 --> 00:00:52,517
You two are pretty much divorced anyway.
14
00:00:52,517 --> 00:00:57,257
Did you tell Jae Hee about this?
15
00:00:58,267 --> 00:01:00,277
Did Jae Hee say I told her?
16
00:01:00,277 --> 00:01:02,797
Answer me!
17
00:01:02,797 --> 00:01:04,747
Did you tell her?
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,777
Jae Hee found out herself.
19
00:01:07,777 --> 00:01:11,927
She said she saw the ultrasound picture at her dad's place.
20
00:01:13,597 --> 00:01:17,957
It seems she saw an ultrasound picture at her dad's place.
21
00:01:17,957 --> 00:01:21,667
Hey, how would you know that?
22
00:01:21,667 --> 00:01:24,717
Did you meet my Jae Hee again?
23
00:01:24,717 --> 00:01:27,977
Jae Hee contacted me first!
24
00:01:30,607 --> 00:01:33,357
Honestly, Jae Hee also has the right to know.
25
00:01:33,357 --> 00:01:35,457
That she has a younger sibling now.
26
00:01:41,837 --> 00:01:43,827
- Crazy.
- Let go of me.
27
00:01:43,827 --> 00:01:47,147
You shouldn't have messed with my daughter.
28
00:01:47,147 --> 00:01:50,407
- You shouldn't have messed with my daughter!
- Let go of me!
29
00:01:50,407 --> 00:01:52,047
- You want to die?
- Let go!
30
00:01:52,047 --> 00:01:53,557
- I'll kill you!
- Let go of me!
31
00:01:53,557 --> 00:01:57,047
- Let go!
- Get over here!
32
00:01:58,227 --> 00:02:00,397
Let me go!
33
00:02:18,187 --> 00:02:24,967
She said she knew her dad had an affair with Auntie Sa Ra before her mom did.
34
00:02:28,587 --> 00:02:31,287
Dad's affair... It was with Auntie Sa Ra, wasn't it?
35
00:02:31,287 --> 00:02:32,567
Did you see it on the news?
36
00:02:32,567 --> 00:02:34,137
By the way, I swear it's not Auntie Sa Ra.
37
00:02:34,137 --> 00:02:35,457
I knew you'd deny it.
38
00:02:35,457 --> 00:02:37,067
I'm saying that's not true.
39
00:02:37,067 --> 00:02:40,467
Is lying easy when you become an adult?
40
00:02:48,137 --> 00:02:52,907
[Case 09: Half-hearted apology]
41
00:02:53,777 --> 00:02:57,167
- Thank you.
- You're all ready.
42
00:03:04,387 --> 00:03:06,657
All right. We'll start the shoot.
43
00:03:09,637 --> 00:03:11,627
Okay...
44
00:03:19,417 --> 00:03:21,437
[Episode 9]
All right. Here's our next story.
45
00:03:21,437 --> 00:03:24,477
"Hello. I've been pregnant for eight months now.
46
00:03:24,477 --> 00:03:26,737
But it seems my husband is having an affair.
47
00:03:26,737 --> 00:03:30,457
To expose him, I don't think I can handle it because I'm pregnant.
48
00:03:30,457 --> 00:03:33,677
To look the other way, every day is hell for me."
49
00:03:33,677 --> 00:03:35,517
That's what it reads.
50
00:03:35,517 --> 00:03:38,597
Attorney Cha, are these instances common?
51
00:03:38,597 --> 00:03:41,397
Yes, it's quite common.
52
00:03:42,157 --> 00:03:44,787
Especially early or late in pregnancy,
53
00:03:44,787 --> 00:03:49,867
the doctor usually recommends refraining from having intercourse.
54
00:03:49,867 --> 00:03:54,757
So, people who lack self-discipline tend to commit adultery.
55
00:03:54,757 --> 00:03:58,247
But their child will be soon born into this world.
56
00:03:58,247 --> 00:03:59,907
How can it be possible?
57
00:03:59,907 --> 00:04:02,017
It's also surprising that this is common.
58
00:04:02,017 --> 00:04:06,067
Could you give advice to people who are going through this?
59
00:04:11,607 --> 00:04:14,247
That this too shall pass.
60
00:04:29,757 --> 00:04:33,797
Attorney Cha, people will see you.
61
00:04:33,797 --> 00:04:35,997
Let's go to Yu Ri's place.
62
00:04:43,517 --> 00:04:46,897
You did great. That was good.
63
00:04:46,897 --> 00:04:49,487
I wasn't able to do that.
64
00:04:49,487 --> 00:04:53,007
But you need to do that to relieve yourself.
65
00:04:53,007 --> 00:04:55,287
What...
66
00:04:55,287 --> 00:04:58,637
What do I do about my daughter?
67
00:04:58,637 --> 00:05:00,557
Why?
68
00:05:00,557 --> 00:05:03,197
Did she find out about everything?
69
00:05:08,137 --> 00:05:10,767
She already knew everything.
70
00:05:12,907 --> 00:05:15,317
Gosh, poor thing.
71
00:05:15,317 --> 00:05:18,247
She's at a very sensitive age.
72
00:05:23,537 --> 00:05:29,097
The fact she couldn't talk about such secrets even to her mom...
73
00:05:40,687 --> 00:05:43,527
That's what I'm most sorry about.
74
00:05:44,887 --> 00:05:46,477
I don't...
75
00:05:47,367 --> 00:05:49,647
I don't think I deserve to be a mother.
76
00:05:49,647 --> 00:05:52,497
That's nonsense! Don't say that.
77
00:05:52,497 --> 00:05:55,647
The dad's the one who doesn't deserve to be a parent.
78
00:05:55,647 --> 00:05:58,177
It's not the mom's fault.
79
00:05:58,177 --> 00:06:02,327
You need to pull yourself together even more at times like this.
80
00:06:02,327 --> 00:06:04,787
Don't waver.
81
00:06:12,617 --> 00:06:14,257
I've got...
82
00:06:16,477 --> 00:06:19,557
matters to tend to, so...
83
00:06:19,557 --> 00:06:21,127
I see.
84
00:06:22,857 --> 00:06:24,597
Thank you.
85
00:06:25,987 --> 00:06:28,657
- Attorney Cha.
- Yes?
86
00:06:29,617 --> 00:06:34,197
What's certain is that they all pass.
87
00:06:37,167 --> 00:06:39,877
I'd like to tell them to...
88
00:06:39,877 --> 00:06:44,597
do whatever it takes to protect
89
00:06:46,317 --> 00:06:48,367
people they cherish.
90
00:06:48,367 --> 00:06:50,347
Yes. I believe the sender would've been...
91
00:06:50,347 --> 00:06:54,457
That day, I didn't see Attorney Cha Eun Gyeong.
92
00:06:54,457 --> 00:07:00,147
I saw my client, Jae Hee's mother, who's in an ongoing divorce suit.
93
00:07:01,547 --> 00:07:06,327
I hoped the process of divorce wouldn't harm Attorney Cha Eun Gyeong.
94
00:07:07,877 --> 00:07:10,537
I also sincerely rooted for...
95
00:07:10,537 --> 00:07:14,487
Cha Eun Gyeong, the mom would become confident again.
96
00:07:16,707 --> 00:07:18,697
That's daebak!
97
00:07:18,697 --> 00:07:20,327
Jae Hee?
98
00:07:21,647 --> 00:07:22,857
I'm on the phone.
99
00:07:22,857 --> 00:07:24,257
Sorry.
100
00:07:25,297 --> 00:07:28,077
Gosh, that's so cheesy!
101
00:07:28,077 --> 00:07:31,597
Really? That's daebak.
102
00:07:31,597 --> 00:07:34,127
So, what did you do?
103
00:07:34,127 --> 00:07:38,157
You can't do that! You need to tell me.
104
00:07:39,677 --> 00:07:41,067
It looks delicious!
105
00:07:41,067 --> 00:07:42,337
Of course!
106
00:07:42,337 --> 00:07:47,167
All right. Take a bite. The pork belly and soju here are the best.
107
00:07:50,667 --> 00:07:54,727
The court date for Choi Sa Ra's adulterer compensation for damages hearing is coming up.
108
00:07:54,727 --> 00:07:57,567
What do you plan to do?
109
00:07:57,567 --> 00:08:00,517
Attorneys your age are dragged around by the law.
110
00:08:00,517 --> 00:08:04,677
You become a real attorney if you use the law instead of getting pushed around by it.
111
00:08:05,497 --> 00:08:08,897
I'm thinking about what Attorney Cha really wants
112
00:08:08,897 --> 00:08:14,577
and how I can use the law without getting pushed around by it.
113
00:08:14,577 --> 00:08:16,457
Not because she's my superior at work.
114
00:08:16,457 --> 00:08:21,317
Because I want to give my client what she needs as an attorney.
115
00:08:22,577 --> 00:08:27,507
You'll have to eat up, get strong, and fight to do that, Han Yu Ri.
116
00:08:27,507 --> 00:08:30,387
I mean, she's not just a client. She's Cha Eun Gyeong.
117
00:08:30,387 --> 00:08:33,937
But if you get Attorney Cha what she needs most,
118
00:08:33,937 --> 00:08:37,947
that'd make you the top-tier attorney. Okay?
119
00:08:38,947 --> 00:08:40,687
Thanks.
120
00:08:43,157 --> 00:08:48,017
I thought Kim Ji Sang was at least a good dad to Jae Hee,
121
00:08:48,017 --> 00:08:51,037
despite how much of a trash he is.
122
00:08:51,037 --> 00:08:53,867
That's what I thought watching Jae Hee.
123
00:08:53,867 --> 00:08:56,767
But I don't think that's the case.
124
00:08:56,767 --> 00:08:58,757
What are you saying? Never.
125
00:08:58,757 --> 00:09:00,747
An affair and a half-sibling.
126
00:09:00,747 --> 00:09:02,487
This is a complete shit show.
127
00:09:02,487 --> 00:09:06,867
Beyond betraying his spouse, he even betrayed his child.
128
00:09:06,867 --> 00:09:09,297
He shouldn't have gone that far.
129
00:09:14,507 --> 00:09:15,927
Cheers.
130
00:09:16,967 --> 00:09:19,747
- Cheers.
- Fighting.
131
00:09:22,667 --> 00:09:24,307
It's not my fault.
132
00:09:24,307 --> 00:09:27,777
I said the guy hit on me first.
133
00:09:27,777 --> 00:09:31,477
If one should pay the alimony, the one who made the first move should pay!
134
00:09:31,477 --> 00:09:34,797
Who wouldn't fall for it if he hits on you like that?
135
00:09:36,467 --> 00:09:39,337
You're an adult with free will.
136
00:09:39,337 --> 00:09:41,817
It's not like this is a case of kidnapping a minor.
137
00:09:41,817 --> 00:09:45,587
"The guy hit on me first, so I'm not guilty."
138
00:09:45,587 --> 00:09:47,287
Is that the claim you want me to make?
139
00:09:47,287 --> 00:09:50,937
Yes! That's right. That's exactly it.
140
00:09:53,407 --> 00:09:55,317
Regardless of who made the first move,
141
00:09:55,317 --> 00:09:59,637
it's adultery if you dated a man who has a wife.
142
00:09:59,637 --> 00:10:04,507
Gosh, Attorney. How did you pass the bar exam?
143
00:10:04,507 --> 00:10:07,757
- Sorry?
- Why can't you understand what I'm saying?
144
00:10:07,757 --> 00:10:11,637
I said he deceived me into sex under false promises of marriage.
145
00:10:11,637 --> 00:10:14,477
I'm the victim here!
146
00:10:16,637 --> 00:10:19,657
Sex under false promises of marriage was taken down as a crime.
147
00:10:19,657 --> 00:10:22,387
What you've committed is an illegal act.
148
00:10:22,387 --> 00:10:25,497
You have a duty to pay alimony, Jang Seon Ah.
149
00:10:25,497 --> 00:10:27,157
Why is that a crime?
150
00:10:27,157 --> 00:10:29,167
Adultery was taken down, too!
151
00:10:29,167 --> 00:10:31,207
Don't you know that?
152
00:10:31,207 --> 00:10:33,477
She doesn't know having sex under false promises of marriage was taken down,
153
00:10:33,477 --> 00:10:36,527
but she surely knows adultery was taken down.
154
00:10:36,527 --> 00:10:37,867
That selective knowledge.
155
00:10:37,867 --> 00:10:42,377
If you won't do as I say, why'd I pay for a lawyer?
156
00:10:42,377 --> 00:10:46,627
Am I an object for you to buy?
157
00:10:46,627 --> 00:10:48,357
I'm not for sale.
158
00:10:48,357 --> 00:10:52,157
Whatever. I came to meet Attorney Cha Eun Gyeong.
159
00:10:52,157 --> 00:10:54,637
Let me see Attorney Cha.
160
00:11:05,347 --> 00:11:08,017
Gosh, she's so frustrating. Aigoo!
161
00:11:08,907 --> 00:11:11,157
Are you the victim, Attorney Han?
162
00:11:11,157 --> 00:11:14,127
Why are you all worked up again?
163
00:11:14,127 --> 00:11:18,547
She won't admit her fault and keep doing that throughout the suit.
164
00:11:18,547 --> 00:11:24,007
I think it'll be too hard for you to represent her.
165
00:11:24,007 --> 00:11:28,327
She can't even understand her obligation to pay alimony.
166
00:11:29,527 --> 00:11:31,307
This isn't the first time for us.
167
00:11:31,307 --> 00:11:36,447
How many adulterers do you think are aware of their wrongdoings in this world?
168
00:11:36,447 --> 00:11:39,887
You can still say that after dealing with Kim Hui Ra?
169
00:11:39,887 --> 00:11:42,017
What about Choi Sa Ra?
170
00:11:43,637 --> 00:11:48,587
Because you don't really need to take on this case.
171
00:11:50,827 --> 00:11:53,407
You saw the fact-finding report, huh?
172
00:11:53,407 --> 00:11:54,827
Yes.
173
00:11:57,407 --> 00:11:59,247
You should just reject this one-
174
00:11:59,247 --> 00:12:02,377
Start your own firm later if you want to be picky with cases.
175
00:12:02,377 --> 00:12:05,787
This is the CEO's firm, not yours, right?
176
00:12:07,057 --> 00:12:11,417
Will you really be okay, Attorney Cha?
177
00:12:11,417 --> 00:12:13,617
I'm Cha Eun Gyeong.
178
00:12:13,617 --> 00:12:15,777
I don't need your concern.
179
00:12:24,357 --> 00:12:28,037
What do you feel is most unfair among the allegations in the plaint?
180
00:12:28,037 --> 00:12:30,977
You can see it says I seduced him.
181
00:12:30,977 --> 00:12:32,497
But it's not true.
182
00:12:32,497 --> 00:12:36,477
He said he'll be divorcing soon.
183
00:12:36,477 --> 00:12:39,027
You can be deceived if he sets out to lie.
184
00:12:39,027 --> 00:12:40,887
Right, Attorney Cha?
185
00:12:40,887 --> 00:12:44,297
The person who lied is the one at fault.
186
00:12:45,937 --> 00:12:50,877
You were also deceived by your husband's lies.
187
00:12:50,877 --> 00:12:53,717
But saying he'd get divorced soon and
188
00:12:53,717 --> 00:12:56,347
saying he's not married are clearly different.
189
00:12:56,347 --> 00:12:58,287
Because the former is established as adultery.
190
00:12:58,287 --> 00:12:59,807
They're different.
191
00:12:59,807 --> 00:13:04,927
If he said he'd divorce soon, it means he told you he was a married man.
192
00:13:04,927 --> 00:13:07,157
So, it won't excuse you.
193
00:13:08,157 --> 00:13:10,357
Are you on my side, attorneys?
194
00:13:10,357 --> 00:13:15,027
Is it okay for attorneys to corner the victim like this?
195
00:13:18,397 --> 00:13:21,587
You also deceived his wife, Jang Seon Ah.
196
00:13:21,587 --> 00:13:24,087
Why do you think you're the only victim?
197
00:13:24,087 --> 00:13:26,467
Let me tell you what happened.
198
00:13:26,467 --> 00:13:30,707
First off, his wife provided the cause in the first place.
199
00:13:30,707 --> 00:13:33,217
To be honest, it wasn't entirely his fault.
200
00:13:33,217 --> 00:13:36,077
You provided him a reason.
201
00:13:45,557 --> 00:13:47,627
How did you two meet?
202
00:13:47,627 --> 00:13:50,067
When I went to get a new phone.
203
00:13:52,057 --> 00:13:53,837
Can you just do it for me, please?
204
00:13:53,887 --> 00:13:56,377
To open a line by proxy, I need your family member's I.D.
205
00:13:56,377 --> 00:13:59,487
and family relationship certificate.
206
00:14:00,247 --> 00:14:01,807
I'm sorry.
207
00:14:08,357 --> 00:14:09,867
Ms. Sa Ra?
208
00:14:09,867 --> 00:14:13,087
Hello, I'm Kim Ji Sang. I heard a lot about you.
209
00:14:14,287 --> 00:14:18,147
Hello, I'm sorry to inconvenience you at our first meeting.
210
00:14:18,147 --> 00:14:23,027
Not at all. I should actually apologize for my wife for putting you through this.
211
00:14:23,027 --> 00:14:26,337
Here's the family relationship certificate.
212
00:14:33,037 --> 00:14:37,497
That man was dead set on seducing me.
213
00:14:40,457 --> 00:14:42,737
Oh, my. Director Kim!
214
00:14:42,737 --> 00:14:46,067
Yes, Ms. Sa Ra. I figured Eun Gyeong was probably busy.
215
00:14:48,317 --> 00:14:49,867
Y-Yes, Director Kim, go ahead.
216
00:14:49,867 --> 00:14:52,637
What's wrong, Ms. Sa Ra? Are you sick?
217
00:14:52,637 --> 00:14:56,927
Did my wife overwork you and make you get sick?
218
00:14:57,797 --> 00:15:00,737
Stop by the hospital later. You must.
219
00:15:00,737 --> 00:15:02,257
Okay.
220
00:15:03,787 --> 00:15:07,787
You can tell from my story, right? How unfair this is for me.
221
00:15:10,877 --> 00:15:14,497
So, he acted like he sent you a text by mistake, meant for someone else,
222
00:15:14,497 --> 00:15:17,327
letting you know that he'll divorce soon, right?
223
00:15:17,327 --> 00:15:20,187
[Director Kim, should I get a divorce?]
Yes! You can easily think
224
00:15:20,187 --> 00:15:23,267
his marriage is over, and he's pretty much single.
225
00:15:23,267 --> 00:15:27,227
Director Kim, should I get a divorce?
226
00:15:27,227 --> 00:15:29,364
[Manager Choi Sa Ra]
227
00:15:31,217 --> 00:15:33,667
- Hello?
- Director Kim!
228
00:15:35,177 --> 00:15:37,177
Don't you agree?
229
00:15:37,177 --> 00:15:40,177
Well, you must've gone to the motel that day since you were certain.
230
00:15:40,177 --> 00:15:43,727
Yes. I didn't really fret since he said he'd divorce.
231
00:15:43,727 --> 00:15:46,437
But he only took you to motels and never got a divorce, right?
232
00:15:46,437 --> 00:15:49,547
He said they were discussing divorcing or that he might have to sue.
233
00:15:49,547 --> 00:15:52,027
He was taking his sweet time!
234
00:15:52,027 --> 00:15:56,237
From what I saw on social media, they were going on trips on the weekends.
235
00:15:58,997 --> 00:16:00,837
Look here.
236
00:16:03,117 --> 00:16:04,987
I guess he only needed you for sex.
237
00:16:04,987 --> 00:16:06,717
Not at all!
238
00:16:07,807 --> 00:16:12,357
That man really loved me a lot.
239
00:16:12,357 --> 00:16:14,207
I'm sure he still does.
240
00:16:14,207 --> 00:16:19,127
But he just can't get out because he's too scared of his wife.
241
00:16:20,497 --> 00:16:24,167
Oh, that's what you think, huh?
242
00:16:26,327 --> 00:16:31,137
So, are you upset that they aren't getting a divorce?
243
00:16:31,137 --> 00:16:32,847
Of course, I'm upset!
244
00:16:32,887 --> 00:16:36,457
I saw him because he said he'd divorce, and I loved him sincerely.
245
00:16:36,487 --> 00:16:40,687
But he didn't divorce, which makes me the only victim!
246
00:16:41,627 --> 00:16:43,637
That's your logic, huh?
247
00:16:44,467 --> 00:16:46,237
You're the victim.
248
00:16:46,237 --> 00:16:49,227
His wife is a complete maniac.
249
00:16:49,227 --> 00:16:53,357
He can't possibly not cheat living with a woman like her.
250
00:16:53,357 --> 00:16:56,127
I don't want to pay a penny, Attorney Cha.
251
00:16:56,127 --> 00:16:59,467
I'm too upset to even pay alimony!
252
00:16:59,467 --> 00:17:01,877
You'll make it happen, right?
253
00:17:04,257 --> 00:17:07,637
If you didn't want to pay a single penny for alimony,
254
00:17:07,637 --> 00:17:10,297
you shouldn't have done what you did.
255
00:17:12,637 --> 00:17:17,347
You don't think your wrongdoing will go away just by hiring an attorney, right?
256
00:17:18,217 --> 00:17:20,067
You're my attorney.
257
00:17:20,067 --> 00:17:24,847
Isn't it wrong for you to say I'm the one at fault?
258
00:17:25,697 --> 00:17:27,967
She's telling you...
259
00:17:29,477 --> 00:17:34,267
it's legally impossible to pay nothing in alimony, as a matter of fact.
260
00:17:34,267 --> 00:17:36,747
I really don't have any money!
261
00:17:36,747 --> 00:17:39,827
So, I won't pay even if the verdict tells me to.
262
00:17:39,827 --> 00:17:43,647
I can't pay! Tell them to stick it to me. I've got nothing.
263
00:17:48,687 --> 00:17:50,877
The time's up.
264
00:17:50,877 --> 00:17:54,207
Let's wrap things up here.
265
00:18:05,167 --> 00:18:06,807
Come in.
266
00:18:11,437 --> 00:18:13,107
Attorney Jung.
267
00:18:13,107 --> 00:18:15,377
Yes. What's the matter, Attorney Han?
268
00:18:17,247 --> 00:18:23,837
I think Attorney Cha is quite emotional right now.
269
00:18:24,907 --> 00:18:27,947
She's a bit different from usual.
270
00:18:27,947 --> 00:18:33,167
What can I do to calm down Attorney Cha as her representative?
271
00:18:33,167 --> 00:18:35,557
I know just the answer to this.
272
00:18:35,557 --> 00:18:38,287
Not because I've been an attorney longer than you.
273
00:18:38,287 --> 00:18:40,277
Because I've known her for a long time.
274
00:18:41,327 --> 00:18:44,047
What's the answer? Please tell me.
275
00:18:47,497 --> 00:18:49,477
Tteokbokki.
276
00:18:49,477 --> 00:18:55,127
Sorry? T-Tteokbokki?
277
00:19:02,937 --> 00:19:05,367
You know this place, too, Attorney Han?
278
00:19:05,367 --> 00:19:07,967
Just listen to her while eating tteokbokki.
279
00:19:07,967 --> 00:19:11,597
Even if she's a bit lost, she'll get right back on track
280
00:19:11,597 --> 00:19:14,647
on her own as if she's never been lost.
281
00:19:17,217 --> 00:19:20,937
Did you get to talk with Jae Hee yesterday?
282
00:19:24,087 --> 00:19:27,817
I guess she felt better after talking to someone.
283
00:19:27,817 --> 00:19:31,267
She finally laughs and chats with her friends.
284
00:19:32,277 --> 00:19:35,667
So, I couldn't bring that up again.
285
00:19:40,447 --> 00:19:45,247
We need to reveal Choi Sa Ra's pregnancy in court.
286
00:19:45,247 --> 00:19:48,127
There isn't enough objective evidence.
287
00:19:49,027 --> 00:19:52,187
Should we request the court's permission to get
288
00:19:52,187 --> 00:19:56,907
Choi Sa Ra's gynecology exam record based on Jae Hee's testimony?
289
00:19:56,907 --> 00:19:58,987
Let's put it on hold for now.
290
00:20:00,227 --> 00:20:03,857
How Jae Hee feels matters the most now.
291
00:20:14,007 --> 00:20:16,137
How about you?
292
00:20:18,317 --> 00:20:21,707
What would make you feel better?
293
00:20:22,707 --> 00:20:26,077
Tell me how to win in a situation like this.
294
00:20:26,077 --> 00:20:28,687
I'm your attorney, you know.
295
00:20:29,647 --> 00:20:31,487
I'm not so sure.
296
00:20:38,707 --> 00:20:42,557
If you want to get a lot of alimony,
297
00:20:42,557 --> 00:20:45,207
I'll try negotiating with the defendant.
298
00:20:45,207 --> 00:20:48,537
If you want to let the media know and ruin their reputation,
299
00:20:48,537 --> 00:20:51,387
I'll meet with a reporter immediately.
300
00:20:51,387 --> 00:20:57,587
As you said, I won't do things my way but my client's and adjust.
301
00:21:03,477 --> 00:21:05,617
Thank you, Han Yu Ri.
302
00:21:08,717 --> 00:21:13,387
I'll always think of the best solution for you.
303
00:21:13,387 --> 00:21:18,127
It's to create a balance, as you said.
304
00:21:25,427 --> 00:21:27,607
Let's eat.
305
00:21:27,607 --> 00:21:28,937
Okay.
306
00:21:52,307 --> 00:21:54,397
Hey, Choi Sa Ra!
307
00:21:54,397 --> 00:21:58,317
Don't yell. Our baby is listening.
308
00:22:03,247 --> 00:22:06,667
Did you think talking to Jae Hee would make her want to live with her mom?
309
00:22:06,667 --> 00:22:08,287
Weren't you better than this?
310
00:22:08,287 --> 00:22:11,927
You're right. I talked to her.
311
00:22:11,927 --> 00:22:14,557
Because I'm also a mom who needs to protect my baby.
312
00:22:14,557 --> 00:22:18,627
So, you thought you could've started a new family with just me?
313
00:22:18,627 --> 00:22:22,407
Of course, we have to. You're the father.
314
00:22:24,287 --> 00:22:28,987
Choi Sa Ra, I'm sorry, but things won't go the way you planned.
315
00:22:30,187 --> 00:22:32,697
What will you do, then?
316
00:22:32,697 --> 00:22:35,107
Will you give up on being a dad for both?
317
00:22:35,107 --> 00:22:38,607
I don't think Jae Hee would want to live with you anymore.
318
00:22:41,847 --> 00:22:43,497
Get lost.
319
00:22:45,527 --> 00:22:48,057
What did you just say?
320
00:22:48,057 --> 00:22:51,857
Don't ever show up in front of me from now on.
321
00:22:51,857 --> 00:22:55,527
I told you! Our baby is listening!
322
00:22:56,687 --> 00:22:58,867
Is there evidence it's mine?
323
00:23:00,007 --> 00:23:02,427
Don't ever contact me again.
324
00:23:15,837 --> 00:23:18,897
Isn't she Attorney Cha Eun Gyeong?
325
00:23:22,517 --> 00:23:24,097
Jae Hee.
326
00:23:27,487 --> 00:23:28,827
This is my mom.
327
00:23:28,827 --> 00:23:30,867
I told you she's a lawyer.
328
00:23:30,867 --> 00:23:32,427
- Hello.
- Hello.
329
00:23:32,427 --> 00:23:33,927
I'm Min Seo, Jae Hee's friend.
330
00:23:33,927 --> 00:23:35,797
She told me a lot about you.
331
00:23:35,797 --> 00:23:38,877
She said you're famous, and you're on TV.
332
00:23:38,877 --> 00:23:40,807
I see.
333
00:23:40,807 --> 00:23:43,467
- Let's go, guys.
- Take care.
334
00:23:43,467 --> 00:23:45,397
- Bye, Jae Hee.
- I'll see you guys.
335
00:23:45,397 --> 00:23:47,397
Mom!
336
00:23:51,887 --> 00:23:54,887
Jae Hee, give it to me.
337
00:23:57,567 --> 00:23:59,837
What are you doing?
338
00:23:59,837 --> 00:24:02,907
I'll come whenever I can from now on.
339
00:24:04,597 --> 00:24:10,997
Other moms give their kids snacks before they go to the next academy.
340
00:24:11,917 --> 00:24:16,027
I'm all grown up now, but I wanted to try it.
341
00:24:16,027 --> 00:24:19,107
It doesn't have to be often. Only once in a while.
342
00:24:24,197 --> 00:24:26,487
I'll be a middle schooler soon.
343
00:24:26,487 --> 00:24:29,437
You won't have to come as much anymore.
344
00:24:31,447 --> 00:24:33,747
I heard you know everything.
345
00:24:34,967 --> 00:24:36,677
This is how the adults are.
346
00:24:36,677 --> 00:24:38,987
It was supposed to be a secret.
347
00:24:39,947 --> 00:24:42,027
It must've been difficult for you.
348
00:24:44,757 --> 00:24:48,867
I'm sorry. I won't see Auntie Sa Ra anymore.
349
00:24:50,337 --> 00:24:56,417
Don't worry, and tell me everything from now on, okay?
350
00:24:58,087 --> 00:25:03,187
By the way, if she has a baby,
351
00:25:03,187 --> 00:25:06,307
will it legally be my younger sibling?
352
00:25:33,107 --> 00:25:36,307
Ms. Choi Sa Ra? This is from the court.
353
00:25:41,157 --> 00:25:43,387
[Court of the Republic of Korea, Electronic Litigation]
354
00:25:53,697 --> 00:25:56,417
[Witness Summon]
355
00:26:08,897 --> 00:26:13,127
Attorney, here's a letter from Ms. Jang Seon Ah's opposing party.
356
00:26:13,127 --> 00:26:15,877
Oh, thank you.
357
00:26:21,027 --> 00:26:23,307
[Written Testimony]
358
00:26:26,807 --> 00:26:30,327
I was sure my husband was cheating,
359
00:26:30,327 --> 00:26:34,547
but I was afraid to open Pandora's box because I was pregnant.
360
00:26:34,547 --> 00:26:36,977
"Only focus on the baby.
361
00:26:36,977 --> 00:26:39,637
- It can't be true."
- "It can't be true."
362
00:26:39,637 --> 00:26:42,797
I said that to myself and tried to avoid the truth.
363
00:26:43,747 --> 00:26:45,977
Hey, you're back.
364
00:26:48,417 --> 00:26:50,627
Gosh, you must be tired.
365
00:26:50,627 --> 00:26:52,197
- You haven't eaten, right?
- No.
366
00:26:52,197 --> 00:26:54,187
Just one moment.
367
00:26:57,287 --> 00:27:00,337
The water glass. Where is it?
368
00:27:11,127 --> 00:27:13,027
- Aren't you going to answer?
- What?
369
00:27:13,027 --> 00:27:14,147
Who is it?
370
00:27:14,147 --> 00:27:16,177
It's an annoying customer.
371
00:27:16,177 --> 00:27:19,077
They always have to call at night.
372
00:27:20,237 --> 00:27:25,297
I sensed that she was getting more involved in my husband's everyday life.
373
00:27:25,297 --> 00:27:26,767
Did you get home safely?
374
00:27:26,767 --> 00:27:31,007
Yes. That place we went to was so nice.
375
00:27:32,117 --> 00:27:34,927
This is our first day as a couple, right?
376
00:27:42,437 --> 00:27:45,787
The doctor wants to increase the insulin dose because my number is high.
377
00:27:45,787 --> 00:27:47,147
Really?
378
00:27:47,147 --> 00:27:48,487
Yeah.
379
00:27:54,127 --> 00:27:56,707
I'm so tired today.
380
00:27:57,707 --> 00:27:59,957
Aren't you always tired?
381
00:27:59,957 --> 00:28:01,437
We haven't done it in over two weeks now.
382
00:28:01,437 --> 00:28:03,257
I have gestational diabetes and high blood pressure.
383
00:28:03,257 --> 00:28:06,937
How can you say that looking at my belly?
384
00:28:06,937 --> 00:28:11,107
No one's as nice as me to their pregnant wives.
385
00:28:12,867 --> 00:28:15,027
Who said that?
386
00:28:15,027 --> 00:28:19,167
Never mind. Pregnancy doesn't make you powerful.
387
00:28:19,167 --> 00:28:26,107
Unlike what he said, I became powerless with pregnancy.
388
00:28:26,107 --> 00:28:28,817
But to focus on going through healthy labor,
389
00:28:28,817 --> 00:28:33,267
I decided to find evidence or get a divorce after giving birth.
390
00:28:33,267 --> 00:28:35,357
Then, this happened one day when I was almost due.
391
00:28:35,357 --> 00:28:38,847
Honey, they say you can't do it during post-natal care.
392
00:28:38,847 --> 00:28:41,087
We can do it today, right?
393
00:28:42,117 --> 00:28:44,667
Can't you wait until I give birth?
394
00:28:44,667 --> 00:28:47,007
We came all the way here.
395
00:28:47,007 --> 00:28:51,037
Hold on. Please move your hands from my belly.
396
00:28:51,857 --> 00:28:54,177
Sorry. Let me take this call.
397
00:28:55,407 --> 00:28:57,727
Hello?
398
00:28:57,727 --> 00:28:59,687
Yes, this is she.
399
00:29:00,927 --> 00:29:04,197
Pardon? Who are you again?
400
00:29:08,667 --> 00:29:11,867
Hey, who are you?
401
00:29:11,867 --> 00:29:14,127
What? What?
402
00:29:14,127 --> 00:29:15,657
Your...
403
00:29:16,707 --> 00:29:20,947
Your girlfriend is apparently in the hotel lobby...
404
00:29:23,467 --> 00:29:26,597
So Eun! S-So Eun, are you okay?
405
00:29:26,597 --> 00:29:28,877
- My gosh...
- So Eun.
406
00:29:29,857 --> 00:29:34,487
He begged for forgiveness after I gave birth.
407
00:29:35,557 --> 00:29:37,837
He asked me to fix things.
408
00:29:37,837 --> 00:29:40,067
Because I couldn't have sex while I was pregnant,
409
00:29:40,067 --> 00:29:42,617
he was so frustrated. That was why.
410
00:29:44,677 --> 00:29:48,967
I visited the defendant because I wanted an apology,
411
00:29:48,967 --> 00:29:53,077
but she said I was at fault for not caring for her husband.
412
00:29:53,077 --> 00:29:55,817
She said she was the victim.
413
00:30:03,247 --> 00:30:04,897
She's our client,
414
00:30:04,897 --> 00:30:08,047
but this doesn't seem right.
415
00:30:08,047 --> 00:30:11,817
Jang Seon Ah is really an evil woman.
416
00:30:12,997 --> 00:30:15,867
She wanted an apology.
417
00:30:49,237 --> 00:30:51,747
I heard she'll have a half-sibling.
418
00:30:51,747 --> 00:30:55,097
How could she hide this from me?
419
00:30:55,097 --> 00:30:58,017
She wanted an apology.
420
00:31:12,637 --> 00:31:14,657
[Seoul Family Court]
421
00:31:23,677 --> 00:31:25,847
Yes, come on in.
422
00:31:42,117 --> 00:31:45,447
The defendant has two attorneys.
423
00:31:45,447 --> 00:31:47,777
Didn't you hire an attorney, Plaintiff?
424
00:31:47,777 --> 00:31:52,887
My husband makes a million or two a month because his shop isn't doing well.
425
00:31:52,887 --> 00:31:55,057
We can't afford an attorney.
426
00:31:55,057 --> 00:31:59,007
"We"? See? They're a scammer couple.
427
00:31:59,007 --> 00:32:02,837
They might be doing this to screw me over.
428
00:32:02,837 --> 00:32:04,777
To take my money.
429
00:32:04,777 --> 00:32:07,007
Please be quiet.
430
00:32:10,007 --> 00:32:12,637
Plaintiff, you must've gone through a lot.
431
00:32:12,637 --> 00:32:17,837
It couldn't have been easy to come here. Tell me what condition you want.
432
00:32:18,887 --> 00:32:20,667
Condition?
433
00:32:23,327 --> 00:32:25,897
Would a fortune turn things back the way they were?
434
00:32:25,897 --> 00:32:27,587
A fortune?
435
00:32:27,587 --> 00:32:31,287
Wow, you're a couple of scammers.
436
00:32:39,567 --> 00:32:41,637
You saw how greedy she was, right?
437
00:32:41,637 --> 00:32:44,497
They're a scammer couple. I'm telling you.
438
00:32:44,497 --> 00:32:45,887
She wants a fortune from me?
439
00:32:45,887 --> 00:32:48,287
Gosh, I can't believe it.
440
00:32:48,287 --> 00:32:50,177
Ms. Jang Seon Ah.
441
00:32:50,177 --> 00:32:53,657
- Yes?
- Can you do what I tell you to do?
442
00:32:57,233 --> 00:33:00,663
I'm sorry my client caused a commotion.
443
00:33:00,663 --> 00:33:02,583
The reason she's doing this is...
444
00:33:02,583 --> 00:33:06,183
because the plaintiff's husband said he'd get divorced soon
445
00:33:06,183 --> 00:33:09,303
and he's been deceiving her. She's angry about that.
446
00:33:09,303 --> 00:33:12,763
She's completely aware of what she did.
447
00:33:16,113 --> 00:33:17,863
I'm not sure.
448
00:33:19,303 --> 00:33:22,033
I don't think I buy that.
449
00:33:29,343 --> 00:33:31,703
Instead of being compensated,
450
00:33:32,703 --> 00:33:37,013
how about you receive a sincere apology?
451
00:33:37,013 --> 00:33:38,923
Right here.
452
00:33:43,603 --> 00:33:46,423
She wanted an apology.
453
00:33:47,823 --> 00:33:51,843
As you said, even if you were given a fortune,
454
00:33:51,843 --> 00:33:55,283
you won't feel comforted. I'm sure of that.
455
00:33:56,873 --> 00:33:59,623
So you should receive an apology, at least.
456
00:34:07,553 --> 00:34:10,353
If only I could erase my memories...
457
00:34:12,883 --> 00:34:18,263
I wish my baby could've had a happy mom,
458
00:34:19,653 --> 00:34:23,573
not a mom who's fallen apart like this...
459
00:34:34,493 --> 00:34:37,123
You know how I feel, right?
460
00:34:38,773 --> 00:34:41,153
You're in the same situation.
461
00:34:58,133 --> 00:35:00,423
I'm so sorry.
462
00:35:03,743 --> 00:35:05,733
Do you mean it?
463
00:35:06,793 --> 00:35:10,553
Yes, I did the wrong thing.
464
00:35:16,883 --> 00:35:23,883
Ms. Jang, be regretful of what you did to Plaintiff and the baby for the rest of your life.
465
00:35:23,883 --> 00:35:30,263
Your foolishness took away the child's right to be loved by both parents
466
00:35:30,263 --> 00:35:34,633
and you traumatized the Plaintiff forever.
467
00:35:34,633 --> 00:35:38,353
Don't ever forget that. Do you understand?
468
00:35:38,353 --> 00:35:39,723
Yes.
469
00:35:40,533 --> 00:35:42,823
I'm so sorry.
470
00:36:39,153 --> 00:36:42,303
Attorney, you're seriously so clever.
471
00:36:42,303 --> 00:36:44,743
- What do you mean?
- You put on a show
472
00:36:44,743 --> 00:36:48,683
in front of everyone so I don't have to pay. You're such a pro.
473
00:36:49,673 --> 00:36:53,063
Don't get the wrong idea. I didn't put on a show.
474
00:36:53,063 --> 00:36:55,623
I didn't pay alimony, and there's no sentencing, either.
475
00:36:55,623 --> 00:36:59,963
This must be why you're so famous.
476
00:37:00,013 --> 00:37:03,463
Someone from a drama said you shouldn't skimp on lawyers.
477
00:37:03,463 --> 00:37:05,033
I totally agree.
478
00:37:05,033 --> 00:37:06,773
Enough is enough.
479
00:37:06,773 --> 00:37:08,323
What are you, a psychopath?
480
00:37:08,323 --> 00:37:10,143
Okay, fine.
481
00:37:10,143 --> 00:37:13,903
She's like my high school ethics teacher.
482
00:37:18,023 --> 00:37:22,003
Do you think I didn't let you pay up because I'm good?
483
00:37:22,003 --> 00:37:24,073
Didn't you?
484
00:37:25,873 --> 00:37:29,313
You said you can do anything as long as you don't have to pay.
485
00:37:29,313 --> 00:37:34,383
And the Plaintiff said she'd prefer a fake apology than accept money from you.
486
00:37:34,383 --> 00:37:37,153
I just used that to reach an agreement.
487
00:37:37,153 --> 00:37:39,323
So, there's no need to thank me.
488
00:37:40,153 --> 00:37:43,943
I hope your apology had an ounce of sincerity.
489
00:37:47,713 --> 00:37:49,163
You can leave.
490
00:37:49,163 --> 00:37:50,563
Okay.
491
00:38:19,333 --> 00:38:22,953
I don't understand Mr. Park Chan Seong's wife.
492
00:38:22,953 --> 00:38:26,013
She went through so much while she was pregnant.
493
00:38:26,013 --> 00:38:28,223
She ended up forgiving her husband
494
00:38:28,223 --> 00:38:31,293
and didn't accept money from his mistress.
495
00:38:31,293 --> 00:38:33,743
It's okay because she won.
496
00:38:33,743 --> 00:38:37,313
Both parties were satisfied with the conclusion.
497
00:38:37,313 --> 00:38:39,993
Let's say we both won.
498
00:38:43,373 --> 00:38:46,653
I heard having a child is expensive.
499
00:38:47,703 --> 00:38:53,483
I'd prefer money over a fake apology like that.
500
00:38:53,483 --> 00:38:59,593
A fake apology might've been slightly better than dirty money.
501
00:39:13,793 --> 00:39:15,443
- Yes.
- Attorney,
502
00:39:15,443 --> 00:39:18,883
a man named Park Chan Seong wants to talk to you.
503
00:39:21,063 --> 00:39:22,733
Okay, put him through.
504
00:39:22,733 --> 00:39:24,703
Okay, just one moment.
505
00:39:25,703 --> 00:39:27,003
Yes, this is Han Yu Ri.
506
00:39:27,003 --> 00:39:28,423
Hello, ma'am.
507
00:39:28,423 --> 00:39:31,193
I heard she apologized to my wife.
508
00:39:31,193 --> 00:39:32,753
Thank you.
509
00:39:33,603 --> 00:39:39,943
You sound as if you had no fault in this along with her.
510
00:39:39,943 --> 00:39:42,343
You speak as if you're a victim.
511
00:39:42,343 --> 00:39:44,983
Ma'am, that is so unfair.
512
00:39:44,983 --> 00:39:47,853
When I was sexually frustrated with my wife, that woman-
513
00:39:47,853 --> 00:39:50,313
- She seduced you?
- Yes.
514
00:39:51,223 --> 00:39:53,873
You're two peas in a pod.
515
00:39:53,873 --> 00:39:56,393
I'm telling you. She seduced me first.
516
00:39:56,393 --> 00:40:03,243
You should give your wife a full apology, not a half-assed one. Please.
517
00:40:03,243 --> 00:40:06,793
And raise the child well. I'm hanging up.
518
00:40:18,483 --> 00:40:21,833
Raise the child well?
519
00:40:21,833 --> 00:40:29,053
He wasn't even the plaintiff. You can't talk to a third party like that.
520
00:40:29,053 --> 00:40:31,803
I just...
521
00:40:31,803 --> 00:40:34,953
wanted him to regret a tiny bit
522
00:40:34,953 --> 00:40:39,603
and finally started being good to his family.
523
00:40:40,653 --> 00:40:44,543
Although I was a fool to wish that.
524
00:40:47,003 --> 00:40:50,143
Why am I so foolish?
525
00:40:53,803 --> 00:40:56,213
You're not a fool.
526
00:40:58,913 --> 00:41:00,493
Pardon?
527
00:41:03,443 --> 00:41:07,363
Maybe what you said...
528
00:41:09,173 --> 00:41:11,633
was true.
529
00:41:19,933 --> 00:41:22,433
What did I say?
530
00:41:25,593 --> 00:41:28,223
Thank you for your hard work.
531
00:41:29,443 --> 00:41:32,743
To be honest, I didn't want to receive money from her.
532
00:41:34,333 --> 00:41:36,623
I knew that.
533
00:41:41,483 --> 00:41:44,643
That woman... Jang Seon Ah.
534
00:41:44,643 --> 00:41:47,723
What was she like with you?
535
00:41:48,823 --> 00:41:51,053
- What do you mean?
- Did she...
536
00:41:51,053 --> 00:41:53,803
have no regrets at all?
537
00:41:55,043 --> 00:41:57,283
That's not the case.
538
00:41:57,283 --> 00:42:01,713
Everyone becomes defensive in the courtroom.
539
00:42:01,713 --> 00:42:04,063
Please think of it that way.
540
00:42:09,393 --> 00:42:11,433
- By the way...
- Yes.
541
00:42:13,253 --> 00:42:16,853
May I ask why you aren't getting divorced?
542
00:42:23,603 --> 00:42:26,263
A sincere apology.
543
00:42:27,903 --> 00:42:30,253
I want that from him.
544
00:42:31,743 --> 00:42:35,813
I guess he hasn't given you one yet.
545
00:42:35,813 --> 00:42:39,083
He did, but...
546
00:42:39,113 --> 00:42:45,513
not the kind he gives to avoid becoming a divorcé and away from the baby.
547
00:42:46,713 --> 00:42:48,783
I want a sincere apology.
548
00:42:48,783 --> 00:42:51,573
I think I need that to go on.
549
00:42:52,803 --> 00:42:55,543
I hope you get one, too.
550
00:42:57,133 --> 00:42:58,523
Yes.
551
00:43:03,263 --> 00:43:09,693
♫ I toss and turn all night, and I'm used to it now ♫
552
00:43:09,693 --> 00:43:11,703
Maybe...
553
00:43:16,553 --> 00:43:18,623
Maybe...
554
00:43:20,043 --> 00:43:26,613
I also wanted their apology from the beginning.
555
00:43:29,163 --> 00:43:31,473
Maybe that's why...
556
00:43:32,473 --> 00:43:34,983
I hesitated to get divorced.
557
00:43:38,763 --> 00:43:43,353
♫ Would I never break down? ♫
558
00:43:43,353 --> 00:43:48,063
♫ If you call us your way ♫
559
00:43:48,063 --> 00:43:55,323
♫ Don't be afraid, I'll send you the moonlight ♫
560
00:43:55,323 --> 00:44:03,073
♫ Keeping talks with the moon ♫
561
00:44:17,793 --> 00:44:24,263
♫ Did I wake up at the end of the dream? Still be ♫
562
00:44:26,813 --> 00:44:28,913
- That was good.
- It was tasty.
563
00:44:28,913 --> 00:44:32,073
- Welcome.
- Hello.
564
00:44:32,073 --> 00:44:34,183
- You came, Attorney Jeon.
- Yes.
565
00:44:35,213 --> 00:44:38,313
Does she think she's still a 20-year-old?
566
00:44:38,313 --> 00:44:41,743
Why drink so much when she can't handle it?
567
00:44:44,743 --> 00:44:47,943
Attorney Jeon, could you take Attorney Han home?
568
00:44:47,943 --> 00:44:49,943
Yes, of course.
569
00:44:51,023 --> 00:44:53,213
Han Yu Ri. Han Yu Ri.
570
00:44:53,213 --> 00:44:56,083
Wake up. Wake up. Let's go.
571
00:44:56,083 --> 00:44:58,843
- Get up. Get up.
- Huh? Why...
572
00:44:59,773 --> 00:45:01,433
- We'll get going.
- Get home safely.
573
00:45:01,433 --> 00:45:02,813
Be careful. Be careful.
574
00:45:02,813 --> 00:45:04,543
Gosh, why...
575
00:45:13,473 --> 00:45:14,993
Geez...
576
00:45:16,013 --> 00:45:20,633
We've worked together for decades, but you never invited me for a drink.
577
00:45:20,633 --> 00:45:23,303
But you're asking for help because Attorney Han got drunk.
578
00:45:23,303 --> 00:45:25,703
Thank you for coming.
579
00:45:27,973 --> 00:45:29,923
Hyungnim, I'll take a glass.
580
00:45:29,923 --> 00:45:31,573
Okay.
581
00:45:41,552 --> 00:45:43,582
Drink this.
582
00:45:50,865 --> 00:45:54,625
The perpetrator pretends to be a victim.
583
00:45:54,625 --> 00:45:57,075
She didn't compensate her, either.
584
00:45:58,125 --> 00:46:00,575
After giving a fake apology,
585
00:46:00,575 --> 00:46:04,495
she fooled the court, the victim,
586
00:46:04,495 --> 00:46:07,205
and she went on her way.
587
00:46:07,205 --> 00:46:10,605
And why is Choi Sa Ra so proud she's pregnant?
588
00:46:10,605 --> 00:46:14,485
She told the kid about it without any shame.
589
00:46:17,085 --> 00:46:19,715
What a bunch of jerks.
590
00:46:21,345 --> 00:46:23,965
Why are you invested in everything?
591
00:46:23,965 --> 00:46:26,815
Look at you. Don't waste your energy.
592
00:46:30,445 --> 00:46:33,325
Attorney Cha said earlier...
593
00:46:36,625 --> 00:46:39,425
that she wanted an apology...
594
00:46:40,785 --> 00:46:43,575
from Kim Ji Sang and Choi Sa Ra.
595
00:46:49,905 --> 00:46:51,495
Apology?
596
00:46:52,435 --> 00:46:55,985
That's the only thing the attorneys can't do.
597
00:46:57,085 --> 00:46:59,605
I'm sorry.
598
00:46:59,605 --> 00:47:01,895
I know you thought about this a lot.
599
00:47:06,425 --> 00:47:09,065
I'm not sure if I'm...
600
00:47:10,265 --> 00:47:13,615
doing a good job as a proxy.
601
00:47:19,325 --> 00:47:22,515
How much of it is my responsibility?
602
00:47:45,325 --> 00:47:49,225
You look drunk. Stop drinking now.
603
00:47:49,225 --> 00:47:55,525
I do a lot of things I've never done these days.
604
00:47:55,525 --> 00:47:59,775
I look after Han Yu Ri when she's drunk,
605
00:47:59,775 --> 00:48:03,145
I got divorced,
606
00:48:03,145 --> 00:48:05,995
and I make food for Jae Hee.
607
00:48:08,375 --> 00:48:16,105
You have no idea how picky that little girl is about the omelet.
608
00:48:27,115 --> 00:48:29,455
You know you're having a hard time, right?
609
00:48:32,105 --> 00:48:34,375
Am I having a hard time?
610
00:48:38,805 --> 00:48:41,225
Only you never notice that.
611
00:48:48,255 --> 00:48:51,515
I never seem to notice anything.
612
00:48:52,495 --> 00:48:56,085
I wanted to look cool getting divorced.
613
00:48:56,085 --> 00:49:00,385
I promised to put on a divorce show.
614
00:49:02,745 --> 00:49:08,395
What do I want, and what does Jae Hee want?
615
00:49:10,135 --> 00:49:15,145
I knew nothing. Nothing at all.
616
00:49:22,045 --> 00:49:24,515
Looking into your heart.
617
00:49:26,245 --> 00:49:29,195
That's what you should've done first.
618
00:49:32,105 --> 00:49:35,825
The divorce show? Company marketing?
619
00:49:38,625 --> 00:49:40,655
You should quit now.
620
00:49:41,685 --> 00:49:43,725
Only focus on yourself.
621
00:49:45,145 --> 00:49:49,385
You know that'd be the best for Jae Hee, right?
622
00:49:50,535 --> 00:49:52,015
Yes.
623
00:49:54,745 --> 00:49:56,375
You're right.
624
00:49:57,475 --> 00:50:00,515
I didn't even realize that.
625
00:50:32,935 --> 00:50:34,595
Just a bit longer.
626
00:50:37,565 --> 00:50:40,225
Hang in there just a bit longer, Cha Eun Gyeong.
627
00:50:41,845 --> 00:50:43,425
What?
628
00:50:45,245 --> 00:50:48,245
I'll get you a taxi, I said.
629
00:50:48,245 --> 00:50:50,555
What time is it?
630
00:50:52,095 --> 00:50:54,005
[Attorney Cha Eun Gyeong]
631
00:50:59,695 --> 00:51:04,215
Attorney Cha, could you come out right now?
632
00:51:05,235 --> 00:51:07,455
This is my breakfast.
633
00:51:07,455 --> 00:51:09,125
Hello...
634
00:51:09,125 --> 00:51:10,855
It's Choi Sa Ra.
635
00:51:10,855 --> 00:51:12,925
Choi Sa... Sir, it's Choi Sa Ra.
636
00:51:12,925 --> 00:51:14,895
Is she crazy?
637
00:51:16,215 --> 00:51:18,305
Why is she here?
638
00:51:19,775 --> 00:51:21,705
What's with her?
639
00:52:04,305 --> 00:52:07,305
- What are you doing right now?
- I'm sorry.
640
00:52:09,525 --> 00:52:11,215
Forgive me.
641
00:52:12,485 --> 00:52:14,635
What are you doing right now?
642
00:52:14,635 --> 00:52:16,115
Get out immediately.
643
00:52:16,115 --> 00:52:18,555
I've always wanted to apologize...
644
00:52:20,775 --> 00:52:23,895
to you and Jae Hee.
645
00:52:23,895 --> 00:52:26,225
I'm so sorry.
646
00:52:28,025 --> 00:52:30,185
Why? Why?
647
00:52:30,185 --> 00:52:32,495
Are you afraid of God now that you're a mother?
648
00:52:32,495 --> 00:52:35,865
Or are you doing this to pay less for compensation?
649
00:52:40,345 --> 00:52:42,535
It's not like that.
650
00:52:43,565 --> 00:52:48,895
I wanted to apologize to live well with my child.
651
00:52:49,845 --> 00:52:51,625
I see...
652
00:52:51,625 --> 00:52:54,615
You're doing this so you feel better.
653
00:52:57,875 --> 00:52:59,915
I have nothing to say to you.
654
00:53:00,775 --> 00:53:02,375
Get out.
655
00:53:51,215 --> 00:53:53,485
Did you plan that?
656
00:53:56,495 --> 00:53:58,835
You said a fake apology...
657
00:54:00,695 --> 00:54:06,945
might be better than dirty money.
658
00:54:06,945 --> 00:54:10,725
So, did you tell her to apologize instead of compensating me?
659
00:54:10,725 --> 00:54:12,305
No.
660
00:54:13,745 --> 00:54:16,015
I didn't negotiate with her.
661
00:54:21,045 --> 00:54:23,705
I just said what I needed to say
662
00:54:25,355 --> 00:54:27,795
to Choi Sa Ra, the mother.
663
00:54:27,795 --> 00:54:30,385
Not Choi Sa Ra, the woman.
664
00:54:30,385 --> 00:54:32,175
Apologize to Attorney Cha.
665
00:54:32,175 --> 00:54:35,375
Did you come here at this hour to tell me that?
666
00:54:35,375 --> 00:54:39,395
If you want to qualify as the mother of your baby,
667
00:54:40,985 --> 00:54:43,865
give a real apology, not a fake one.
668
00:54:49,765 --> 00:54:51,385
Good job.
669
00:54:52,365 --> 00:54:53,925
Thank you.
670
00:55:06,115 --> 00:55:09,065
Hang in there just a bit longer.
671
00:55:10,525 --> 00:55:12,535
You're almost there.
672
00:55:17,995 --> 00:55:20,695
Even if it was a fake apology,
673
00:55:22,805 --> 00:55:27,735
I could at least tell Jae Hee that I'm okay because I got an apology.
674
00:55:28,735 --> 00:55:31,255
I can tell her not to worry about me...
675
00:55:31,255 --> 00:55:34,245
and she can depend on me like a child.
676
00:55:37,045 --> 00:55:39,555
I could at least tell her that.
677
00:55:43,295 --> 00:55:44,805
Thank you.
678
00:55:50,165 --> 00:55:52,825
When you did something wrong, you need to apologize
679
00:55:52,825 --> 00:55:56,825
and ask for forgiveness. It's a simple truth.
680
00:55:56,825 --> 00:55:59,945
But you forget that as you become an adult.
681
00:56:00,945 --> 00:56:02,305
I really didn't have an affair.
682
00:56:02,305 --> 00:56:04,205
But my wife has delusional jealousy.
683
00:56:04,205 --> 00:56:06,845
We were sincere toward each other, so I'm not ashamed.
684
00:56:06,845 --> 00:56:08,915
I'm going to take custody.
685
00:56:08,915 --> 00:56:11,655
They say it takes one to know one. Do you have proof?
686
00:56:11,655 --> 00:56:14,245
Why is that a crime? I'm the victim here!
687
00:56:14,245 --> 00:56:17,055
Are you still mad like a child?
688
00:56:18,165 --> 00:56:23,395
And everyone has a limited amount of time to apologize.
689
00:56:24,485 --> 00:56:26,565
[Han Myeong Jong]
690
00:56:26,565 --> 00:56:29,375
Did Dad actually...
691
00:56:29,375 --> 00:56:33,555
want to apologize to us?
692
00:56:37,685 --> 00:56:40,075
There's an eggshell in there.
693
00:56:41,035 --> 00:56:42,465
Done.
694
00:56:44,485 --> 00:56:46,565
Don't I look like a pro now?
695
00:56:46,565 --> 00:56:48,245
You do.
696
00:56:50,815 --> 00:56:53,275
Okay, let's see.
697
00:57:07,795 --> 00:57:10,125
- Mom.
- Yes?
698
00:57:11,675 --> 00:57:13,285
I'm sorry.
699
00:57:25,225 --> 00:57:30,905
Kids blame themselves for what others did
700
00:57:30,905 --> 00:57:35,725
and adults blame someone else for what they did.
701
00:57:37,385 --> 00:57:42,825
In adults' apologies, there are always conditions, and they're insincere.
702
00:57:42,825 --> 00:57:44,515
No.
703
00:57:50,045 --> 00:57:52,185
I'm sorry.
704
00:57:55,825 --> 00:58:02,615
♫ Why am I like this? I ask you again ♫
705
00:58:02,615 --> 00:58:08,535
♫ I don't want the sad days to last longer ♫
706
00:58:08,535 --> 00:58:11,975
♫ 'Cause you're beautiful ♫
707
00:58:11,975 --> 00:58:16,335
♫ A beautiful stranger ♫
708
00:58:16,335 --> 00:58:21,375
♫ Dressed in an unfitting outfit ♫
709
00:58:22,375 --> 00:58:27,085
♫ Because you're beautiful ♫
710
00:58:27,085 --> 00:58:29,655
Even a half of an apology
711
00:58:30,765 --> 00:58:35,755
can be a lifeline to someone desperate.
712
00:58:37,055 --> 00:58:39,345
I came to learn that.
713
00:58:43,695 --> 00:58:49,165
♫ It passes again after all ♫
714
00:58:51,435 --> 00:58:54,085
♫ Brief comments ♫
715
00:58:54,105 --> 00:59:04,395
♫ Each and every one of them are eating me up little by little ♫
716
00:59:04,395 --> 00:59:11,165
♫ I'm curled up without a noise ♫
717
00:59:11,165 --> 00:59:16,785
♫ My heart was worn out and used up ♫
718
00:59:18,125 --> 00:59:22,385
♫ Is this who I am? ♫
719
00:59:22,385 --> 00:59:25,075
[Good Partner]
720
00:59:25,075 --> 00:59:27,995
She said she didn't want to see her father.
721
00:59:27,995 --> 00:59:30,925
I don't need Dad anymore, either.
722
00:59:30,925 --> 00:59:34,415
- You're despicable.
- It's over. It's all over!
723
00:59:34,415 --> 00:59:38,755
The fact that Jae Hee is losing her dad is more important than winning or losing.
724
00:59:38,755 --> 00:59:40,925
You need to be punished if you did something wrong.
725
00:59:40,925 --> 00:59:45,235
Jae Hee said she wants the case to be closed.
726
00:59:45,235 --> 00:59:49,165
It'd be so nice if we could end things nicely.
54816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.