All language subtitles for Fashionably.in.Love.2023.MULTi.1080p.WEB.H264-FiND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,640 --> 00:00:33,159 Dat we bij Lisette Moniques voorjaarsshow zijn... 2 00:00:33,280 --> 00:00:36,079 Ik ben aan het dromen. -Echt wel. 3 00:00:36,200 --> 00:00:41,280 Gelukkig herstelt m'n tante nog van haar facelift en gaf ze mij 't kaartje. 4 00:00:41,399 --> 00:00:46,479 Lisette schijnt een proteg� te zoeken. -Een proteg�? Van wie heb je dat? 5 00:00:46,600 --> 00:00:50,759 Ik was laatst bij de Lion's Club. Iedereen heeft het erover. 6 00:00:50,880 --> 00:00:52,880 Ze is deze zomer in New York... 7 00:00:53,000 --> 00:00:57,799 om een ontwerptalent uit te kiezen die haar gaat opvolgen. 8 00:00:57,920 --> 00:00:59,399 Wie zal dat worden? 9 00:01:03,960 --> 00:01:05,159 Daar is ze. 10 00:01:07,599 --> 00:01:09,000 Hallo. 11 00:01:09,120 --> 00:01:12,719 Deze collectie is een beetje een verrassing. 12 00:01:12,840 --> 00:01:16,560 Er zit iets bij voor de dames, 'oui', natuurlijk... 13 00:01:16,680 --> 00:01:19,400 maar ook iets voor de mannen. 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,519 Hopelijk genieten jullie ervan. 15 00:01:23,640 --> 00:01:26,760 Herenkleding? -Dat zal 't zijn. 16 00:01:41,439 --> 00:01:43,159 Wacht eens, is dat... 17 00:01:43,280 --> 00:01:47,599 Oliver Penmore. Sinds wanneer is hij model? 18 00:02:09,719 --> 00:02:12,120 Ik hoorde dat Oliver zoek was... 19 00:02:12,240 --> 00:02:16,319 sinds hij bij Mallorca z'n vaders jacht had laten zinken. 20 00:02:16,439 --> 00:02:18,919 Zal Lisette op de afterparty zijn? 21 00:02:19,039 --> 00:02:22,159 Nee, joh. Ze is nooit op haar eigen feesten. 22 00:02:22,280 --> 00:02:25,280 Ze mijdt elk contact met haar publiek. 23 00:02:25,400 --> 00:02:30,000 Niemand komt bij haar in de buurt. Al is ze wel bevriend met Ollie. 24 00:02:30,120 --> 00:02:32,599 Hoe is hij nou in haar show beland? 25 00:02:32,719 --> 00:02:36,120 Wacht, kent Oliver Lisette? Sinds wanneer dan? 26 00:02:36,240 --> 00:02:40,639 Ze kennen elkaar uit Parijs. Toen hij met dat model ging. 27 00:02:41,960 --> 00:02:47,360 Het model dat altijd zo boos kijkt. -O, Poppy Q. 28 00:02:47,479 --> 00:02:49,800 Hoe close zou hij met Lisette zijn? 29 00:02:49,919 --> 00:02:53,520 Misschien kan hij me voorstellen als haar proteg�. 30 00:02:53,639 --> 00:02:58,520 Ja, hoor. Jij en Ollie haten elkaar. -Dat is wel sterk uitgedrukt. 31 00:02:58,639 --> 00:03:04,240 Hij vertelde iedereen op school dat je reptielenbloed had. Dat weet je toch? 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,439 Natuurlijk wel. 33 00:03:06,840 --> 00:03:09,639 Misschien kan hij me wel binnenloodsen. 34 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 Ik ben zo weer terug. 35 00:03:21,159 --> 00:03:25,360 Oliver Penmore. -Neem me niet kwalijk. 36 00:03:25,479 --> 00:03:31,879 Zo, als we daar Avery Gilligan, de parel der socialites in New York, niet hebben. 37 00:03:32,000 --> 00:03:35,879 Ik kijk ervan op. Ik dacht dat je aan het studeren was... 38 00:03:36,000 --> 00:03:39,199 om nog zo'n elitair diploma te bemachtigen. 39 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Daar heb ik er al twee van. Dank je wel. 40 00:03:42,919 --> 00:03:47,199 Ik keek ervan op dat jij Lisette kent. -We zijn goede vrienden. 41 00:03:47,319 --> 00:03:51,919 Ze zoekt een nieuwe proteg� en misschien weet jij daar iets van. 42 00:03:52,039 --> 00:03:57,039 Ik ontwerp zelf ook en zij is m'n idool. Kun je me niet voorstellen? 43 00:03:57,159 --> 00:04:02,560 Sorry, maar rechtbanken en Congres- bijeenkomsten zijn meer iets voor jou. 44 00:04:02,680 --> 00:04:07,400 En pap en mam zien jou toch president worden? Stel hen niet teleur. 45 00:04:07,520 --> 00:04:10,919 Laat maar. Je bent niks veranderd. -Jij ook niet. 46 00:04:11,039 --> 00:04:15,240 Een jaar of vier geleden zag ik je bij het Met Gala... 47 00:04:15,360 --> 00:04:20,879 en hoe noemde je me toen ook alweer? -Prikkelbaar en pernicieus. 48 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 Mooie alliteratie. 49 00:04:22,920 --> 00:04:27,920 Weet je, ik heb dit gekibbel tussen ons gemist. Jij niet? 50 00:04:28,040 --> 00:04:31,639 Absoluut niet. -Toe, zeg. We beledigen elkaar... 51 00:04:31,759 --> 00:04:36,560 dan been jij weg en doen we 't de keer erna weer. 52 00:04:36,680 --> 00:04:39,279 Je mist je oude sparringpartner, he? 53 00:04:39,399 --> 00:04:42,920 Als een steen in m'n schoen, ja. -Een diamant dan. 54 00:04:43,040 --> 00:04:46,360 Ja hoor, ze beent ouderwets weg. Opgelet. 55 00:04:46,879 --> 00:04:50,879 Weet je wel hoe onbehouwen je bent? 56 00:04:51,000 --> 00:04:54,720 Jij denkt er met dit en het geld van je familie te komen. 57 00:04:54,839 --> 00:05:00,920 Niet dus. Jij eindigt triest en eenzaam. Misschien in een jacht dat nog vaart... 58 00:05:01,040 --> 00:05:05,439 terwijl je miljoenen verdient als witteboordencrimineel... 59 00:05:05,560 --> 00:05:10,360 maar jij, Albert Penmore, zult altijd onbehouwen blijven. 60 00:05:11,800 --> 00:05:17,399 'Prikkelbaar en pernicieus' was toch beknopter. Ook leuk je te zien, Avery. 61 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 H�, hoe is het? 62 00:05:51,319 --> 00:05:53,319 Je bent te laat. -Iets. 63 00:05:53,439 --> 00:05:57,160 Ik waarschuw je: Dit wordt een pittige vergadering. 64 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 Ontspan je nou, pa. 65 00:06:06,040 --> 00:06:10,839 Gesprekken over winst en infrastructuur zijn toch niet pittig? 66 00:06:10,959 --> 00:06:15,839 Ik doe vandaag 'n aankondiging. Hopelijk komt dit niet ter sprake. 67 00:06:15,959 --> 00:06:17,560 Maar ik vrees van wel. 68 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Top. 69 00:06:24,240 --> 00:06:25,439 Zet je schrap. 70 00:06:26,759 --> 00:06:28,160 Doe ik. 71 00:06:30,199 --> 00:06:31,800 En... 72 00:06:34,800 --> 00:06:38,319 ...dan nu het volgende punt. -Mag ik iets zeggen? 73 00:06:41,279 --> 00:06:42,480 Jazeker. 74 00:06:43,800 --> 00:06:46,600 Iedereen weet wat je gaat aankondigen. 75 00:06:46,720 --> 00:06:50,519 Hebben we soms een helderziende in ons midden? 76 00:06:52,000 --> 00:06:58,000 Nu je pensioen aanstaande is, zullen we toch 't een en ander moeten bespreken: 77 00:06:58,120 --> 00:07:00,319 Wie je vervanger wordt. 78 00:07:00,439 --> 00:07:05,439 Thomas, vriendelijk bedankt voor het verpesten van de verrassing. 79 00:07:06,959 --> 00:07:10,360 Zoals Thomas al scherpzinnig voorspelde... 80 00:07:10,480 --> 00:07:15,879 wil ik eind deze maand aftreden als CEO van Operatic Shipping. 81 00:07:16,000 --> 00:07:19,600 Qua opvolger vermeldt het bedrijfsbeleid... 82 00:07:19,720 --> 00:07:24,120 dat m'n zoon Oliver het stokje van mij overneemt. 83 00:07:27,399 --> 00:07:28,879 Juist, ja. 84 00:07:29,920 --> 00:07:31,240 Breng me in, coach. 85 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 Ja, natuurlijk. 86 00:07:34,720 --> 00:07:37,920 Maar er is wel een klein voorbehoud. 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,639 De directie mag de aandelen afnemen van een lid... 88 00:07:41,759 --> 00:07:44,360 dat het bedrijf in gevaar brengt. 89 00:07:44,480 --> 00:07:47,560 En na dat incident met het jacht... 90 00:07:47,680 --> 00:07:51,560 en dat gedoe met die prins die door Europa boemelde... 91 00:07:51,680 --> 00:07:56,160 vormt Oliver zeker een gevaar voor de reputatie van dit bedrijf. 92 00:07:56,279 --> 00:07:59,759 Om precies te zijn is hij een burggraaf. 93 00:07:59,879 --> 00:08:02,879 En dat illegale pokeren was zijn idee. 94 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 En het achterschip kon worden gered. -Een deel van de boot. 95 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 Dus... 96 00:08:13,519 --> 00:08:17,120 Ok�, eh... Toe nou, dat zegt toch wel iets? 97 00:08:17,240 --> 00:08:22,120 Om nog maar te zwijgen over Olivers talloze romantische escapades. 98 00:08:22,240 --> 00:08:28,879 Zo maakte hij het recentelijk nog uit met een topmodel en is hij model geworden. 99 00:08:29,000 --> 00:08:34,600 Klopt 't dat Lisette Monique een herenondergoedlijn wil ontwerpen? 100 00:08:34,720 --> 00:08:38,320 Jij hoort 't als eerste. -Ik kan niet wachten. 101 00:08:38,440 --> 00:08:44,440 Dat was 't voor nu. Eind deze maand kan op m'n opvolger worden gestemd. 102 00:08:44,559 --> 00:08:47,279 Mits de directie dat nog wenst te doen. 103 00:08:53,320 --> 00:08:57,200 Oliver. Kan ik je even spreken? -Ja. 104 00:08:59,480 --> 00:09:04,960 Je hebt 'n maand om je te herpakken. Als je de directie niet achter je krijgt... 105 00:09:05,080 --> 00:09:09,080 kan de familie haar macht binnen 't bedrijf kwijtraken. 106 00:09:10,679 --> 00:09:13,759 Met Thomas aan het roer komt er een fusie... 107 00:09:13,879 --> 00:09:16,879 die het einde van ons familiebedrijf wordt. 108 00:09:18,919 --> 00:09:23,519 Jij bent m'n enige zoon. En je wist dat deze dag zou komen. 109 00:09:25,360 --> 00:09:28,159 Prima. Geen zorgen, komt goed. 110 00:09:31,639 --> 00:09:33,840 Maak je geen zorgen. 111 00:09:34,759 --> 00:09:37,080 Ja, maak je geen zorgen. 112 00:09:39,039 --> 00:09:42,039 Mag ik je nog even iets vragen, pa? 113 00:09:42,159 --> 00:09:45,240 Hoe kan ik indruk maken op de directie? 114 00:09:45,360 --> 00:09:49,639 Door je imago op te poetsen. Dan neemt de directie je serieus. 115 00:09:49,759 --> 00:09:53,360 Hoe doe ik dat? De bladen schrijven toch wel over me. 116 00:09:53,480 --> 00:09:57,799 En kan ik wel een internationaal transportbedrijf leiden? 117 00:09:57,919 --> 00:10:00,720 Als jullie vergaderen, doe ik een dutje. 118 00:10:00,840 --> 00:10:04,240 Neem van mij aan dat ik me daar heel bewust van ben. 119 00:10:04,360 --> 00:10:07,559 Maar eerst moet je je imago oppoetsen. -Hoe? 120 00:10:07,679 --> 00:10:12,759 Ga bedrijfskunde studeren of ga vrijwilligerswerk doen. Doe iets. 121 00:10:12,879 --> 00:10:16,279 Doe 't in elk geval rustiger aan met daten. 122 00:10:18,240 --> 00:10:23,440 Of nog beter: Begin eens iets met iemand met meer aanzien. 123 00:10:23,559 --> 00:10:26,360 Dat zorgt ook nog eens voor goede pr. 124 00:10:26,480 --> 00:10:32,080 Geen meisje in de stad is keurig genoeg om indruk mee te maken op die directie. 125 00:10:32,200 --> 00:10:35,000 Ze willen bloed zien, pa. -Oliver. 126 00:10:35,120 --> 00:10:40,120 Ons erfgoed staat op het spel. Ik kan je handje niet meer vasthouden. 127 00:10:40,240 --> 00:10:43,039 Je moet je eigen problemen oplossen. 128 00:10:59,559 --> 00:11:04,279 stichting familie Gilligan doneert 1 miljoen aan scholen 129 00:11:04,679 --> 00:11:06,879 Ik wil naar de Upper East Side. 130 00:11:18,879 --> 00:11:19,879 Hallo, Avery. 131 00:11:22,519 --> 00:11:25,519 Oliver. Kom je je excuses aanbieden? 132 00:11:25,639 --> 00:11:29,919 Niet echt. Ik wil je een voorstel doen. -Vergeet 't maar. 133 00:11:30,039 --> 00:11:34,759 Nee, dat bedoel ik niet. Je zal het zeker interessant vinden. 134 00:11:36,600 --> 00:11:39,919 Toe, Gilligan. Laat me nou uitpraten. 135 00:11:40,919 --> 00:11:43,919 Twee woorden: Lisette Monique. 136 00:11:52,679 --> 00:11:54,159 Wat is er met haar? 137 00:11:55,399 --> 00:11:57,200 Stap in. 138 00:12:07,919 --> 00:12:13,399 Dus jij denkt dat ik jouw rare fratsen wel kan goedmaken bij de directie? 139 00:12:13,519 --> 00:12:16,600 Hoe dan? -Met een pr-relatie. 140 00:12:16,720 --> 00:12:21,600 Dan doen veel beroemdheden. -Wil je doen of we iets hebben? 141 00:12:21,720 --> 00:12:23,039 Ja, precies. 142 00:12:25,399 --> 00:12:27,879 O, je meent 't echt. 143 00:12:28,000 --> 00:12:30,480 Ja, nee. Absoluut niet. 144 00:12:31,360 --> 00:12:36,559 Ik kan je aan Lisette voorstellen. Uit Alcatraz uitbreken is simpeler... 145 00:12:36,679 --> 00:12:40,879 dan Lisette Monique te ontmoeten. Ik kan dat voor je regelen. 146 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Hoe wil je dat gaan doen? 147 00:12:43,320 --> 00:12:47,799 Door haar een ontwerp van jou te geven en te zeggen hoe cool je bent. 148 00:12:47,919 --> 00:12:53,720 Lisette hecht waarde aan m'n mening. Er zat zoveel pastel in haar collectie... 149 00:12:53,840 --> 00:12:58,720 omdat ze dat bij mij vindt passen. En daar heeft ze nog gelijk in ook. 150 00:12:58,840 --> 00:13:03,559 Je moest jezelf eens horen praten. -Meen je dat nou? 151 00:13:03,679 --> 00:13:07,279 Lisette vertrouwt me, want ik heb echt wel smaak. 152 00:13:07,399 --> 00:13:12,799 En we zijn vrienden. En Lisette hecht waarde aan wat haar vrienden vinden. 153 00:13:14,000 --> 00:13:18,200 Ik kan een ontmoeting regelen, maar je moet zelf indruk maken. 154 00:13:18,320 --> 00:13:23,200 En het is maar voor een maand. Zodra de directie mij als CEO kiest... 155 00:13:23,320 --> 00:13:25,519 kunnen we de band verbreken. 156 00:13:28,120 --> 00:13:30,320 Heb je je portfolio's bij je? 157 00:13:34,799 --> 00:13:35,799 Dank je wel. 158 00:13:41,360 --> 00:13:46,159 Een gouden kooi? Is dat niet te direct? -Lisette haat accessoires. 159 00:13:46,279 --> 00:13:49,279 Ze krijgt een hartaanval als ze dat ziet. 160 00:13:49,399 --> 00:13:52,279 Het is wel een prachtig ontwerp. -Maar... 161 00:13:52,399 --> 00:13:56,600 Maar wat? -Ik dacht dat je iets snedigs ging zeggen. 162 00:13:56,720 --> 00:14:01,519 Niet slecht, Gilligan. Ik wist niet dat je zo van mode hield. 163 00:14:02,559 --> 00:14:06,960 Nou, het is een hobby die ik serieuzer wil gaan nemen. 164 00:14:07,080 --> 00:14:11,159 Mag ik, in plaats van dat accessoire deze meenemen? 165 00:14:13,399 --> 00:14:15,600 Ok�, prima. 166 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Top. 167 00:14:21,039 --> 00:14:23,440 Het moet wel in m'n zak passen. 168 00:14:24,879 --> 00:14:26,879 Ik ben dol op lunches. 169 00:14:29,919 --> 00:14:31,000 Top. 170 00:14:50,759 --> 00:14:55,080 Oliver, m'n muze. Maak dat je hier komt. -Hallo, hallo. 171 00:14:55,200 --> 00:14:56,279 Hallo. 172 00:14:59,240 --> 00:15:00,639 Wat zie je hier? 173 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Een paspop? 174 00:15:04,159 --> 00:15:08,559 Ja, ik ook. Dat is het probleem. -Waarom dan? 175 00:15:10,360 --> 00:15:12,960 Er schiet me niets te binnen. 176 00:15:13,080 --> 00:15:17,480 Ik heb geen inspiratie. Ik zit vast. Zo van... bah. 177 00:15:18,480 --> 00:15:21,799 Alles is al gedaan. Ik... 178 00:15:21,919 --> 00:15:26,639 Ik vrees dat ik m'n talent kwijt ben. -Dat is uitgesloten. Maar... 179 00:15:27,519 --> 00:15:31,120 misschien heb ik een oplossing voor je probleem. 180 00:15:31,240 --> 00:15:35,399 Je zoekt toch een proteg�? Dan weet ik wel iemand. 181 00:15:35,519 --> 00:15:37,840 Wie dan? -Ze heet Avery. 182 00:15:37,960 --> 00:15:42,120 Ze is gedisciplineerd, sterk, slim... -Wat saai. 183 00:15:42,240 --> 00:15:44,559 Nee, nee, vertrouw me nou maar. 184 00:15:44,679 --> 00:15:50,480 Ze is z� cool. Heel cool en heel vernieuwend. 185 00:15:50,600 --> 00:15:56,000 Van de vijftien mensen die hier waren, was ik van niemand ondersteboven. 186 00:15:56,120 --> 00:16:01,720 En ik haat mensen die hier rondneuzen. -Dat weet ik, ja. 187 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Maar... 188 00:16:05,279 --> 00:16:07,080 ...vertrouw me. 189 00:16:07,200 --> 00:16:11,600 Wat is dit? Een schets op een servetje? Waar slaat dit op? 190 00:16:11,720 --> 00:16:14,519 Zonder de vouwen ziet 't er beter uit. 191 00:16:23,639 --> 00:16:28,360 Ok�, dan laat ik haar langskomen. -Ze moet wel naar Parijs kunnen. 192 00:16:28,480 --> 00:16:30,279 Parijs? -Ja, Parijs. 193 00:16:30,399 --> 00:16:33,600 Als ze na een maand bevalt, gaat ze daarheen... 194 00:16:33,720 --> 00:16:37,720 om in m'n atelier te werken. -Ok�, top. 195 00:16:41,399 --> 00:16:45,399 Maar natuurlijk. Ik zie je weer. -Ciao, ciao. 196 00:16:47,519 --> 00:16:49,120 Niet slecht. 197 00:16:54,840 --> 00:16:57,919 je kunt bij Lisette langskomen 198 00:17:13,759 --> 00:17:15,839 Nee. 199 00:17:15,960 --> 00:17:19,960 Wat 'nee'? -Je lijkt wel een boekhouder. 200 00:17:21,279 --> 00:17:27,680 Maar ik heb een sollicitatiegesprek. -Lisette wil persoonlijkheid zien, niet... 201 00:17:28,400 --> 00:17:30,720 Ok�, zo dan. 202 00:17:32,079 --> 00:17:34,400 Trek dit aan. -Ok�... 203 00:17:34,519 --> 00:17:37,000 Zo. Eens kijken. 204 00:17:39,839 --> 00:17:40,839 Sorry. 205 00:17:44,880 --> 00:17:48,079 Zo dan. Veel beter. -Ok�. 206 00:17:59,480 --> 00:18:02,359 Waarom? -Pardon? 207 00:18:02,480 --> 00:18:05,079 Waarom wil je hier werken? 208 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 Omdat het m'n droom is en... 209 00:18:09,519 --> 00:18:13,240 Leuk je te ontmoeten. -Ok�, eh... 210 00:18:13,359 --> 00:18:15,359 Bedankt voor de kans. 211 00:18:20,160 --> 00:18:22,160 Ik heb meer ontwerpen. 212 00:18:22,279 --> 00:18:25,079 Ik heb genoeg gezien. -Alstublieft. 213 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 O, accessoires. 214 00:18:31,519 --> 00:18:36,000 Daar hebt u een hekel aan, maar kijk er alstublieft naar. 215 00:18:36,119 --> 00:18:37,720 Het is wie ik ben. 216 00:18:50,160 --> 00:18:52,559 Prima. Je begint maandag. 217 00:18:55,119 --> 00:18:59,319 Oliver heeft je over Parijs verteld, he? -Parijs? 218 00:18:59,440 --> 00:19:03,640 Ja, Parijs. Als je bevalt, ga je daar met mij naartoe... 219 00:19:03,759 --> 00:19:10,079 om fulltime in m'n atelier te werken. Zou je naar Parijs willen verhuizen? 220 00:19:10,200 --> 00:19:13,079 Parijs? Ga ik in Parijs wonen? 221 00:19:15,279 --> 00:19:19,279 Ik bedoel: Ja, daar zou ik zeker wel voor openstaan. 222 00:19:20,559 --> 00:19:23,039 Mooi zo. Au revoir. 223 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Dank u wel. 224 00:19:37,880 --> 00:19:40,599 En? -Ik ben aangenomen. 225 00:19:40,720 --> 00:19:43,920 Goed bezig, Gilligan. -Dank je. 226 00:19:44,039 --> 00:19:47,039 Dan moet je nu aan jouw toezegging voldoen. 227 00:19:47,160 --> 00:19:52,960 O ja, die neprelatie. Bijna vergeten. -Een etentje. Vanavond, bij mij thuis. 228 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 Daar gaat ie. 229 00:20:09,559 --> 00:20:12,960 Daar ben je dan. -Mam. 230 00:20:13,079 --> 00:20:17,279 Je laat me schrikken. Wat doe je hier? -Ik heb je gebeld. 231 00:20:20,240 --> 00:20:24,279 Waar ben jij zo wazig door? -Nou, ik... 232 00:20:24,880 --> 00:20:28,759 Ik heb goed nieuws. -Ik ook. Eerst dat van mij. 233 00:20:28,880 --> 00:20:31,000 Ok�. Vertel op. 234 00:20:31,119 --> 00:20:37,000 Kandidaat-senator Renee Samaritan is op jacht naar nog een stafmedewerker. 235 00:20:37,119 --> 00:20:41,519 Ik heb jou voorgedragen. -Hoera. Voor nepotisme. 236 00:20:41,640 --> 00:20:45,519 Doe niet zo links. Zonder mijn hulp was 't ook gelukt. 237 00:20:45,640 --> 00:20:50,440 Renee Samaritan is een politica die perfect bij onze familie past. 238 00:20:50,559 --> 00:20:55,240 Ze is gematigd, geliefd, brandschoon en bereid mensen te helpen. 239 00:20:55,920 --> 00:21:00,119 Voor je 't weet, zit je in het Huis en wie weet... 240 00:21:00,240 --> 00:21:04,039 ben je op een dag president. -Dat is... 241 00:21:04,160 --> 00:21:08,240 me nogal een toekomstbeeld. -Maar eerst dit. 242 00:21:08,359 --> 00:21:12,839 Dit is haar nieuwe onderwijswet. Bestudeer 'm, maandag begin je. 243 00:21:12,960 --> 00:21:15,680 Geweldig. Ik kan niet wachten. 244 00:21:15,799 --> 00:21:18,400 Wat was jouw nieuws? 245 00:21:18,519 --> 00:21:22,799 Het is niet zo belangrijk. -Ik ga met je vader eten. 246 00:21:22,920 --> 00:21:24,319 Proficiat, schat. 247 00:21:26,759 --> 00:21:28,759 Maar ik heb niets gedaan. 248 00:21:37,039 --> 00:21:42,200 Prachtig uitzicht, priv�lift... Wat een fantastisch appartement. 249 00:21:42,920 --> 00:21:45,319 Dan moet je het balkon eens zien. 250 00:21:48,400 --> 00:21:50,599 Wat is het plan? -Nou... 251 00:21:50,720 --> 00:21:56,799 Omdat de paparazzi me continu volgen, weet ik exact waar ze zich verstoppen. 252 00:21:56,920 --> 00:22:01,000 Precies in het blikveld van meneer de gluurder? 253 00:22:01,119 --> 00:22:02,200 Precies. 254 00:22:02,319 --> 00:22:05,839 Ik weet niet of die hele pr-relatie iets wordt... 255 00:22:05,960 --> 00:22:10,960 maar omdat jij me liet solliciteren, ben ik bereid tot zeker ��n date. 256 00:22:11,079 --> 00:22:16,079 Wat is er gebeurd dan? -M'n moeder heeft een topbaan geregeld. 257 00:22:16,880 --> 00:22:20,680 Maar je wilde toch de mode in? 258 00:22:23,359 --> 00:22:27,160 Waarom glimlach je zo? -Omdat onze vriend er is. 259 00:22:28,640 --> 00:22:32,359 Niet kijken. Gewoon jezelf zijn. Glimlachen. 260 00:22:33,640 --> 00:22:37,279 Ik zei dus dat ik betwijfel of dit plan gaat werken. 261 00:22:37,400 --> 00:22:41,000 Omdat je moeder een baan voor je heeft die je niet wilt? 262 00:22:41,119 --> 00:22:42,519 Nee. 263 00:22:42,640 --> 00:22:46,640 Ja. Soort van. Het ligt wat wel gecompliceerder. 264 00:22:46,759 --> 00:22:50,480 Als Gilligan zit je met bepaalde... verwachtingen. 265 00:22:50,599 --> 00:22:55,400 Je moet een opperrechter worden of de volgende president. 266 00:22:55,519 --> 00:22:58,839 Is dat wat jij wilt? -Ik weet niet. 267 00:22:58,960 --> 00:23:02,279 Misschien gaat 't niet om wat ik wil. 268 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Het is al goed. 269 00:23:08,839 --> 00:23:11,759 Perfect. Dat wordt een mooie. 270 00:23:11,880 --> 00:23:16,279 Top, jij heb je foto en ik heb m'n tegenprestatie geleverd. 271 00:23:16,400 --> 00:23:19,519 Mooi niet. Dan schrijven alle kranten... 272 00:23:19,640 --> 00:23:23,119 dat je kwam eten en na tien minuten weg beende. 273 00:23:23,240 --> 00:23:25,319 Hier. 274 00:23:25,440 --> 00:23:29,039 Als we dit doen, moet het wel geloofwaardig zijn. 275 00:23:29,160 --> 00:23:33,240 Ik weet niet of ik dit �berhaupt wel wil. 276 00:23:33,359 --> 00:23:36,160 Luister, Lisette is een nachtbraker. 277 00:23:36,279 --> 00:23:39,480 Ze gaat pas werken als ze inspiratie heeft. 278 00:23:39,599 --> 00:23:45,400 Dus als jij klaar bent bij de senator, begint Lisette net. Het is te combineren. 279 00:23:46,279 --> 00:23:49,279 Toe. Die baan bij Lisette is ook tijdelijk. 280 00:23:49,400 --> 00:23:52,279 Doe een maand beide en maak dan je keuze: 281 00:23:52,400 --> 00:23:54,480 Parijs of politiek. 282 00:23:56,960 --> 00:24:02,039 Lang geen slecht plan. -Zie je wel? Soms heb ik goede idee�n. 283 00:24:02,160 --> 00:24:07,039 O, ja? Net als toen je de meubels van het schoolhoofd op het dak zette? 284 00:24:07,160 --> 00:24:10,240 Geef maar toe dat dat een geniaal idee was. 285 00:24:10,359 --> 00:24:13,160 Het was wel grappig. -Dat was 't zeker. 286 00:24:18,240 --> 00:24:21,119 Hoe doe je dat toch? -Wat? 287 00:24:21,240 --> 00:24:24,720 Leven met mensen die continu je privacy schenden. 288 00:24:24,839 --> 00:24:27,240 Ach, je went eraan. 289 00:24:27,799 --> 00:24:30,799 Maar het is fijn eens op m'n balkon te zijn. 290 00:24:30,920 --> 00:24:35,119 Ik kwam hier nooit omdat ik geen trek had in dat daar. 291 00:24:35,240 --> 00:24:39,039 Wat vreselijk. -M'n ex had er ook een hekel aan. 292 00:24:40,240 --> 00:24:44,119 Poppy? -Je leest de roddelbladen dus wel. 293 00:24:44,240 --> 00:24:49,640 Nee, ik had gewoon gehoord dat jullie iets hadden. 294 00:24:49,759 --> 00:24:55,960 Zij wilde meer een onbekommerde relatie, terwijl ik haar voor mezelf wilde houden. 295 00:24:57,079 --> 00:24:59,480 Ik wilde dat ze anders was, maar... 296 00:25:00,759 --> 00:25:01,759 Tja. 297 00:25:03,079 --> 00:25:05,960 Ze heeft je hart gebroken. 298 00:25:06,079 --> 00:25:07,680 'C'est la vie.' 299 00:25:07,799 --> 00:25:12,200 Ze zou gek worden als ze wist dat ik met een vrouw dineerde... 300 00:25:12,319 --> 00:25:15,119 expres in het zicht van de paparazzi. 301 00:25:15,599 --> 00:25:20,799 Trouwens, een beetje jaloezie kan haar best eens goed doen. 302 00:25:20,920 --> 00:25:23,519 Wie weet krijg ik haar dan wel terug. 303 00:25:23,640 --> 00:25:28,119 Het zal wel lastig zijn, onder het oog van de hele wereld daten. 304 00:25:28,240 --> 00:25:32,440 Het is jammer voor jou, maar als we 'daten'... 305 00:25:32,559 --> 00:25:36,160 krijg je te maken met dat gedoe. -Fijn. 306 00:25:36,279 --> 00:25:37,880 Welkom in m'n leven. 307 00:25:41,440 --> 00:25:46,440 Je cv is zeer indrukwekkend. De naam Gilligan heeft veel invloed. 308 00:25:46,559 --> 00:25:50,160 Dat moet ik nog maar waarmaken. -Ik ben benieuwd. 309 00:25:50,279 --> 00:25:54,079 Begin maar met 't waterdicht maken van de onderwijswet. 310 00:25:54,200 --> 00:25:56,799 Dat heb ik al gedaan. -En? 311 00:25:56,920 --> 00:26:00,319 Ik wil 't graag nog over charterscholen hebben. 312 00:26:00,440 --> 00:26:01,640 Ok�. 313 00:26:11,960 --> 00:26:15,359 nieuw stel? Penmore en Gilligan daten 314 00:26:15,480 --> 00:26:18,880 Op het balkon? Sinds wanneer eet hij daar? 315 00:26:24,880 --> 00:26:30,680 Eet hij buiten met een andere vrouw? Wie is die Avery Gilligan? 316 00:26:33,480 --> 00:26:35,559 Nu is 't mooi geweest. 317 00:26:35,680 --> 00:26:37,279 Ik ga naar New York toe. 318 00:26:43,640 --> 00:26:46,240 Kun je naar m'n kantoor komen? 319 00:26:52,000 --> 00:26:53,400 Ga zitten. 320 00:26:57,160 --> 00:27:00,279 Ik heb je beleidsvoorstellen eens bekeken. 321 00:27:01,720 --> 00:27:06,519 Die zijn uitstekend. Het schoolsysteem zal erbij gebaat zijn. 322 00:27:06,640 --> 00:27:12,440 Als ik win, moet ik in Washington DC een permanente staf gaan samenstellen. 323 00:27:12,559 --> 00:27:15,759 Met daaronder een stafchef. -Juist. 324 00:27:15,880 --> 00:27:21,599 Als je zo doorgaat, maak je een kans. -Dank u, dat betekent veel voor me. 325 00:27:21,720 --> 00:27:23,519 En Avery... 326 00:27:23,640 --> 00:27:27,160 zorg er wel voor dat werk en priv� niet botsen. 327 00:27:27,279 --> 00:27:32,000 Ik snap dat je hem aantrekkelijk vindt, maar wees wel voorzichtig. 328 00:27:33,039 --> 00:27:36,440 Ik heb alles onder controle, dat beloof ik. 329 00:27:47,920 --> 00:27:50,799 Nee. Chiffon? 330 00:27:50,920 --> 00:27:52,519 Zo afgezaagd als wat. 331 00:27:52,640 --> 00:27:55,759 Ik heb besloten dat m'n volgende lijn... 332 00:27:55,880 --> 00:27:59,480 is opgebouwd uit hergebruikte elementen. 333 00:28:00,559 --> 00:28:03,359 Conventionele idee�n zijn taboe... 334 00:28:03,480 --> 00:28:09,880 maar ik wil ook niet dat iemand, hoe zeg je dat, het wiel opnieuw uitvindt. 335 00:28:10,000 --> 00:28:12,200 Ik wil geen stof zien. 336 00:28:12,319 --> 00:28:15,920 Ik wil hergebruikte elementen zien. 337 00:28:23,359 --> 00:28:28,440 Hiermee gaan jullie werken. Alles gaat met de hand. 338 00:28:28,559 --> 00:28:31,160 Geen naalden, stoffen of machines. 339 00:28:31,279 --> 00:28:34,680 Laten we teruggaan naar de essentie. 340 00:28:34,799 --> 00:28:38,599 Zodra deze materialen de catwalk op kunnen... 341 00:28:38,720 --> 00:28:41,920 gaan we 't over confectiekleding hebben. 342 00:28:43,039 --> 00:28:44,640 Aan het werk, mensen. 343 00:28:55,440 --> 00:28:56,519 Ok�... 344 00:29:03,079 --> 00:29:05,079 Daar zijn we dan. 345 00:29:05,599 --> 00:29:09,200 Wauw. -Niet slecht, he? 346 00:29:09,680 --> 00:29:12,400 Heel fraai. -Jeetje, h�. 347 00:29:12,519 --> 00:29:16,519 M'n opa had er vroeger net zo eentje. -Is dat zo? 348 00:29:17,880 --> 00:29:21,400 Dank u wel. Kijk eens. -Dank je. 349 00:29:23,079 --> 00:29:24,799 Perfect. -Nee, he. 350 00:29:24,920 --> 00:29:29,519 Waar komen ze toch vandaan? -Net als duiven zitten ze overal. 351 00:29:30,200 --> 00:29:34,000 Hoe heb je dit restaurant gevonden? -Nou... 352 00:29:34,119 --> 00:29:37,839 Zomers vertonen ze hier elke week oude griezelfilms. 353 00:29:37,960 --> 00:29:42,160 Toen ze 't wilden sluiten, heb ik het pand gekocht. 354 00:29:42,279 --> 00:29:46,079 Ik doe niets liever en het is ook nog eens buiten. 355 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 Perfect fotomoment. 356 00:29:48,319 --> 00:29:51,640 Ik wist niet dat je van griezelfilms hield. 357 00:29:51,759 --> 00:29:55,480 Als kind was ik weg van Creature from the Black Lagoon. 358 00:29:55,599 --> 00:29:58,799 Ik vond Nosferatu geweldig. 359 00:29:58,920 --> 00:30:00,119 Dat meen je niet. 360 00:30:00,240 --> 00:30:03,240 Hou je ook van dat soort films? -Ja. 361 00:30:03,359 --> 00:30:04,359 Ok� dan. 362 00:30:05,359 --> 00:30:08,559 Zal ik... Ik bedoel, ik wil niet... -Is goed. 363 00:30:08,680 --> 00:30:12,799 Het spijt me. -Nee, je mag je arm om me heen slaan. 364 00:30:12,920 --> 00:30:14,920 Begrepen. Top. 365 00:30:19,000 --> 00:30:21,799 Zeg, luister eens. 366 00:30:21,920 --> 00:30:26,720 M'n baas heeft me gewaarschuwd voor de aandacht van de pers voor ons. 367 00:30:26,839 --> 00:30:31,359 Echt? Lisette is daar nooit zo mee bezig. -Nee, m'n andere baas. 368 00:30:31,480 --> 00:30:35,279 O, de senator. -De kandidaat-senator, ja. 369 00:30:35,400 --> 00:30:38,119 Waarom doet ze dan zo moeilijk? 370 00:30:38,240 --> 00:30:42,440 Ik denk omdat ze niet wil worden gelinkt aan controverse. 371 00:30:42,559 --> 00:30:46,559 Bedoel je ons? En wat wil je daaraan doen? 372 00:30:46,680 --> 00:30:50,680 Nou, als we doorgaan met deze pr-relatie... 373 00:30:50,799 --> 00:30:54,599 moeten we onze dates wat politiek correcter maken. 374 00:30:54,720 --> 00:30:57,839 Liefdadigheden, gala's, dat soort dingen. 375 00:30:57,960 --> 00:31:00,440 Dan slaan we twee vliegen in ��n klap. 376 00:31:00,559 --> 00:31:04,960 Zo houd jij je baas tevreden en sta ik er goed op bij de directie. 377 00:31:05,079 --> 00:31:10,079 Dit weekend ga ik toevallig vrijwilligerswerk doen in het park. 378 00:31:10,200 --> 00:31:13,799 We gaan een tuin aanleggen. Kom gerust kijken. 379 00:31:13,920 --> 00:31:17,519 Dat klinkt als een goede zet. -Lijkt mij wel. 380 00:31:26,640 --> 00:31:28,119 Ik ben in New York. 381 00:31:28,240 --> 00:31:31,640 Voor Ollie, ja. Ik weet dat 't impulsief is. 382 00:31:33,240 --> 00:31:37,440 Ze komt uit een politiek nest. Daar heeft Oliver de pest aan. 383 00:31:37,559 --> 00:31:41,279 Hij moet hersenletsel of een tumor hebben opgelopen. 384 00:31:41,400 --> 00:31:45,119 Dit is helemaal niks voor Oliver. Ze is echt zo... 385 00:31:46,160 --> 00:31:48,960 Zo iemand die z'n vader zou goedkeuren. 386 00:31:49,079 --> 00:31:50,799 Dit klopt gewoon niet. 387 00:31:51,400 --> 00:31:56,200 Nee, ik heb geen snode plannen. We kunnen elkaar gewoon tegenkomen. 388 00:31:57,680 --> 00:32:02,759 Ik moet ophangen. Maak je een afspraak bij Pierre? M'n haar is depressief. 389 00:32:02,880 --> 00:32:04,079 Dank je wel. 390 00:32:09,920 --> 00:32:13,799 voor een zonnigere toekomst 391 00:32:20,960 --> 00:32:24,759 Mam, wat doe jij hier? -Ik moet je spreken. 392 00:32:25,799 --> 00:32:27,400 Ok�... 393 00:32:31,720 --> 00:32:34,920 Wanneer wou je me gaan vertellen wat er speelt? 394 00:32:35,039 --> 00:32:37,359 Hoe bedoel je? -Oliver Penmore. 395 00:32:37,480 --> 00:32:41,799 O, ja. -Sinds wanneer ga je met hem op stap? 396 00:32:41,920 --> 00:32:46,400 Noemde hij jou op school geen reptiel? -Hoe wist jij dat? 397 00:32:46,519 --> 00:32:49,400 Iedereen was daarvan op de hoogte. 398 00:32:49,519 --> 00:32:52,319 Hij is sindsdien heel erg veranderd. 399 00:32:52,440 --> 00:32:56,240 Hij komt uit een goede familie en z'n vader deugt... 400 00:32:56,359 --> 00:32:59,559 maar Oliver is altijd een wildebras geweest. 401 00:32:59,680 --> 00:33:05,079 Loopt je werk voor Renee geen gevaar? -Niks aan de hand. Dat beloof ik je. 402 00:33:05,200 --> 00:33:07,279 Neem hem dit weekend maar mee. 403 00:33:07,400 --> 00:33:11,559 Ik wil zelf wel 's zien of hij is veranderd. -Nee, mam... 404 00:33:11,680 --> 00:33:13,279 Ik sta erop. 405 00:33:14,880 --> 00:33:16,880 Ok� dan. Prima. 406 00:33:18,119 --> 00:33:21,440 Fijn zo. Ik ga net bij Tribeca eten. Ga je mee? 407 00:33:21,559 --> 00:33:26,160 Ik heb andere plannen en ben al te laat, dus ik moet ervandoor. 408 00:33:26,279 --> 00:33:27,680 Wat jij wilt. 409 00:33:45,519 --> 00:33:48,119 Lisette, 'mon amour'. 410 00:33:48,240 --> 00:33:52,640 'C'est moi.' -Poppy. Kom toch binnen. 411 00:33:53,880 --> 00:33:57,079 Ik ben hard toe aan nieuwe kleren. -Prima. 412 00:33:57,200 --> 00:34:01,799 Kun je iets maken wat 'tres sp�cial' is? -Voor jou altijd. 413 00:34:03,559 --> 00:34:04,960 Avery? 414 00:34:09,000 --> 00:34:11,480 Avery. Hallo. 415 00:34:19,119 --> 00:34:22,800 Poppy, dit is Avery. Jullie kennen elkaar niet... 416 00:34:23,239 --> 00:34:25,639 maar jullie hebben veel gemeen. 417 00:34:29,800 --> 00:34:34,880 Avery werkt een maandje voor me. Ze is een ontwerper in de dop. 418 00:34:35,000 --> 00:34:37,719 Dat komt wel heel... onverwacht. 419 00:34:40,639 --> 00:34:45,639 Avery, neem Poppy's maten op en laat haar een paar opties zien. 420 00:34:45,760 --> 00:34:47,159 Ja, doe ik meteen. 421 00:34:48,480 --> 00:34:51,480 Ik moet ervandoor voor een bespreking. 422 00:35:03,360 --> 00:35:06,480 Dit is wel raar, he? 423 00:35:08,960 --> 00:35:13,840 Dat je zoveel over iemand weet en toch helemaal niets. 424 00:35:13,960 --> 00:35:16,760 Wat denk je precies over mij te weten? 425 00:35:16,880 --> 00:35:20,199 Ik weet dat je een heel beroemd model bent... 426 00:35:20,320 --> 00:35:23,920 en dat je iets met Oliver hebt gehad. 427 00:35:24,039 --> 00:35:28,639 En wat je in Zuid-Frankrijk uitspookte. -Allemaal geruchten. 428 00:35:28,760 --> 00:35:31,880 Ik had maar ��n etage van dat hotel gehuurd. 429 00:35:32,000 --> 00:35:36,880 En we hadden niet het zwembad, maar de hottub met champagne gevuld. 430 00:35:39,360 --> 00:35:43,079 Ik weet ook wat dingen over jou. -Zoals? 431 00:35:44,079 --> 00:35:49,480 Je hebt twee indrukwekkende titels, in je familie wemelt 't van de politici... 432 00:35:49,599 --> 00:35:54,599 en je doet veel liefdadigheidswerk. Waar haal je de tijd vandaan? 433 00:35:56,599 --> 00:36:01,199 En je hebt momenteel iets met m'n ex. -Juist. 434 00:36:03,239 --> 00:36:06,559 Ik wist alleen niet dat je ook in de mode zat. 435 00:36:06,679 --> 00:36:09,679 Het is ook wel iets heel anders voor me. 436 00:36:14,679 --> 00:36:16,880 Het staat je prachtig. 437 00:36:17,000 --> 00:36:23,320 Godzijdank helpt die nieuwe dat model. Bij 't passen stelt ze zich altijd zo aan. 438 00:36:24,639 --> 00:36:29,239 Sorry, ze zijn niet zo heel hartelijk. 439 00:36:29,360 --> 00:36:34,280 Iedereen denkt dat ik lastig, aanstellerig en altijd chagrijnig bent. 440 00:36:36,559 --> 00:36:38,440 Het zal m'n gezicht zijn. 441 00:36:39,360 --> 00:36:42,360 Niet iedereen neemt roddels voor waar aan. 442 00:36:42,480 --> 00:36:47,480 Ik vind jou helemaal geen aansteller. En je hebt een prachtig gezicht. 443 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 Ik moet je iets bekennen. 444 00:36:55,079 --> 00:37:00,400 Ik hoopte je tegen het lijf te lopen, om dan een hekel aan je te hebben. 445 00:37:00,519 --> 00:37:05,239 Maar je bent anders dan ik verwachtte. -Hoe dan? 446 00:37:05,360 --> 00:37:10,360 Je leek me heel erg stijf en elitair, als ik de verhalen over je hoorde. 447 00:37:12,320 --> 00:37:14,920 Maar je bent juist heel leuk. 448 00:37:15,039 --> 00:37:18,920 Ik voel me zo stom. -Nee joh, niet nodig. 449 00:37:19,039 --> 00:37:22,440 Jij bent ook niet helemaal wat ik had verwacht. 450 00:37:22,559 --> 00:37:24,159 Wat had je verwacht dan? 451 00:37:24,280 --> 00:37:29,079 Een genadeloos model dat geen blad voor de mond neemt en agressief is? 452 00:37:29,199 --> 00:37:31,679 Daar komt 't wel op neer. 453 00:37:31,800 --> 00:37:34,800 Niet doorvertellen dat ik best aardig ben. 454 00:37:36,800 --> 00:37:38,800 Dat is balen. 455 00:37:38,920 --> 00:37:44,119 Nu je zachte karakter m'n plannen om je te haten om zeep heeft geholpen... 456 00:37:44,239 --> 00:37:46,960 weet ik me geen raad meer met m'n tijd. 457 00:37:47,079 --> 00:37:51,480 Als je toch even blijft: We organiseren een liefdadigheidsfeest... 458 00:37:51,599 --> 00:37:55,119 voor openbare scholen hier. Kom gerust langs. 459 00:37:55,239 --> 00:37:58,039 Ik moet deze jurk toch 's aantrekken. 460 00:37:59,960 --> 00:38:01,039 Waarom niet? 461 00:38:02,360 --> 00:38:04,760 Je kunt je weer gaan omkleden. 462 00:38:04,880 --> 00:38:07,599 Heeft Oliver me genoemd? 463 00:38:07,719 --> 00:38:10,519 Laat maar, wat genant. Het spijt me. 464 00:38:10,639 --> 00:38:13,639 Nee joh, hij heeft je hoog zitten. 465 00:38:16,000 --> 00:38:18,079 Avery? -Ja? 466 00:38:18,880 --> 00:38:23,039 Denk je dat we vriendinnen kunnen zijn? 467 00:38:23,159 --> 00:38:24,760 Dat lijkt me leuk. 468 00:38:46,159 --> 00:38:48,960 Wat heb jij nou aan? -Kleren. 469 00:38:49,079 --> 00:38:54,079 Bij 'n tuin aanleggen word je smerig, he? -Geen probleem. 470 00:38:55,280 --> 00:38:57,079 Ok� dan. 471 00:38:57,199 --> 00:39:01,000 Deze geef ik aan jou. Begin maar met de petunia's. 472 00:39:02,320 --> 00:39:06,400 Kunnen tuiniers ze niet gewoon planten? -Nee. 473 00:39:06,519 --> 00:39:11,719 Dat is het hele idee achter vrijwilligerswerk: Het is werk. 474 00:39:11,840 --> 00:39:12,920 Ok� dan. 475 00:39:13,880 --> 00:39:18,039 Trouwens: Wil je bij m'n ouders langskomen vanavond? 476 00:39:18,159 --> 00:39:21,239 Ik heb m'n moeder al gezegd dat je komt. 477 00:39:22,440 --> 00:39:27,840 Is dat nou wel zo'n goed idee, aangezien we niet echt iets hebben? 478 00:39:27,960 --> 00:39:31,960 Ze was niet echt blij met m'n gedrag op je debutantenbal. 479 00:39:32,079 --> 00:39:37,400 Toen jij de intrekbare dansvloer opende, vielen alle gasten in het zwembad. 480 00:39:37,519 --> 00:39:40,719 Ik vond 't grappig. -Dat was het ook wel. 481 00:39:42,400 --> 00:39:48,199 Ga nou bij haar langs, dan is ze niet meer zo achterdochtig en opdringerig. 482 00:39:48,320 --> 00:39:52,320 Ik moet ook al een baan in de mode geheimhouden voor haar. 483 00:39:52,440 --> 00:39:56,039 Ok�, dan kom ik wel. -Dank je wel. 484 00:40:00,840 --> 00:40:04,320 Ik was hen bijna vergeten. -Het zijn net muggen. 485 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 Uiteindelijk wen je aan hun gezoem. 486 00:40:07,840 --> 00:40:13,920 Dat er foto's worden gemaakt is goed, maar ik wil me nu focussen op 't werk. 487 00:40:15,599 --> 00:40:17,000 Begrepen. 488 00:40:18,840 --> 00:40:20,039 H�, jongens. 489 00:40:21,559 --> 00:40:26,960 Kunnen we wat privacy krijgen? Laat ons vandaag nou met rust. 490 00:40:27,079 --> 00:40:30,079 Jullie hebben je foto's, dus ga maar weer. 491 00:40:31,800 --> 00:40:35,800 Kom op, hoe zorg ik ervoor dat jullie opzouten? 492 00:40:35,920 --> 00:40:37,400 Een kus, misschien? 493 00:40:42,239 --> 00:40:44,559 Als je haar een kus geeft, gaan we. 494 00:40:45,960 --> 00:40:47,360 Ok�, eh... 495 00:40:48,119 --> 00:40:52,840 Ik heb m'n best gedaan, maar we zitten met hen opgescheept. 496 00:40:52,960 --> 00:40:54,559 We kunnen 't best doen. 497 00:40:56,440 --> 00:41:00,239 Echt? -Ik bedoel, waarom niet? 498 00:41:00,360 --> 00:41:04,159 We doen gewoon alsof. Als ze dan maar weggaan. 499 00:41:04,280 --> 00:41:09,000 Prima, als jij het geen probleem vindt, vind ik het ook goed. 500 00:41:09,119 --> 00:41:12,639 Ja, hoor. Waarom niet? -Ok� dan. 501 00:41:16,760 --> 00:41:19,360 Ben je er klaar voor? -Ja. 502 00:41:33,519 --> 00:41:36,719 Dat was perfect. Bedankt. 503 00:41:37,159 --> 00:41:39,360 Kom op, wegwezen hier. 504 00:41:47,440 --> 00:41:51,159 Nou... -Goed, eh... 505 00:41:51,280 --> 00:41:52,280 Juist. 506 00:41:57,960 --> 00:42:03,039 Ze hebben hun plaatje. Je hoeft niet te blijven, ik zie je wel bij m'n ouders. 507 00:42:03,159 --> 00:42:07,760 Ben je gek, ik ben hier om te werken. -Prima. 508 00:42:08,519 --> 00:42:09,519 Ok� dan. 509 00:42:15,840 --> 00:42:19,920 Oliver. Wat doe jij hier? -H�, pap. Nog zo laat aan het werk? 510 00:42:20,039 --> 00:42:23,639 Ik heb geen tijd meer om me thuis om te kleden... 511 00:42:23,760 --> 00:42:26,559 dus kan ik een overhemd van jou lenen? 512 00:42:26,679 --> 00:42:31,920 Je bent toch niet weer bij zo'n ridicuul puddingworstelduel geweest? 513 00:42:32,039 --> 00:42:35,920 Nee, ik heb met Avery Gilligan een tuin aangelegd... 514 00:42:36,039 --> 00:42:41,440 en nu ga ik bij haar ouders thuis dineren. -Asjemenou. 515 00:42:41,559 --> 00:42:44,760 Ik heb de artikelen over jullie gezien. 516 00:42:44,880 --> 00:42:48,880 Jullie hadden de pest aan elkaar. -Dat is wat overdreven. 517 00:42:49,000 --> 00:42:52,880 Ze noemde je ooit 'keizer Nero van de Upper East Side'. 518 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Dat herinner ik me nog, ja. 519 00:42:57,000 --> 00:43:00,599 Wacht eens, heeft dit iets met de directie te maken? 520 00:43:02,280 --> 00:43:05,760 Nee hoor, ik mag haar echt heel graag. 521 00:43:06,559 --> 00:43:12,039 Ze is ook een mooie jonge vrouw. En ze lijkt een goede invloed op je te hebben. 522 00:43:21,119 --> 00:43:25,960 Ze heeft braadstuk gemaakt. Foute boel. -Wat houdt dat dan in? 523 00:43:26,079 --> 00:43:28,480 Dat je ondervraagd gaat worden. 524 00:43:28,599 --> 00:43:32,480 Het spijt je vader dat hij er niet bij kan zijn vanavond. 525 00:43:32,599 --> 00:43:37,400 Hij is met een rampenfonds bezig voor overstroomde gebieden. 526 00:43:37,519 --> 00:43:41,519 Dat lijkt me een prima reden om een etentje over te slaan. 527 00:43:43,559 --> 00:43:44,960 Ok�. 528 00:43:45,079 --> 00:43:48,079 Zo, Oliver. 529 00:43:48,199 --> 00:43:51,880 We hebben elkaar al even niet gezien. -Inderdaad. 530 00:43:52,000 --> 00:43:55,599 Voor het laatst op Avery's debutantenbal. 531 00:43:57,880 --> 00:44:00,480 Vertel eens wat je zoal doet. 532 00:44:02,360 --> 00:44:04,960 Van alles en nog wat. 533 00:44:06,719 --> 00:44:08,519 'Van alles en nog wat'? 534 00:44:09,800 --> 00:44:14,400 Werk je �berhaupt in je vaders bedrijf? -Zeker wel. 535 00:44:14,519 --> 00:44:18,599 En als het meezit, word ik de nieuwe CEO. 536 00:44:18,719 --> 00:44:24,320 Ik wist niet dat je vader terugtreedt. -Het is ook nog niet openbaar, dus... 537 00:44:26,079 --> 00:44:28,079 ...hou het stil. 538 00:44:28,199 --> 00:44:31,199 Ben je er wel klaar voor om CEO te zijn? 539 00:44:32,480 --> 00:44:37,280 Dat braadstuk ruikt overheerlijk, mam. -Dank je wel. 540 00:44:38,239 --> 00:44:44,039 Een bedrijf leiden is wel een grote verant- woordelijkheid. Ben je daar klaar voor? 541 00:44:44,920 --> 00:44:50,320 Als u dat een paar weken geleden had gevraagd, had ik u verteld... 542 00:44:50,440 --> 00:44:54,760 dat ik er niet klaar voor was en me nergens aan wilde binden. 543 00:44:54,880 --> 00:44:57,480 Maar ik denk er nu anders over. 544 00:44:58,199 --> 00:45:00,519 Ik wil nu eens ergens voor gaan. 545 00:45:00,639 --> 00:45:04,119 Ik weet dat ik veel slechte pers heb gehad... 546 00:45:04,239 --> 00:45:07,760 maar die fase in m'n leven wil ik gaan afsluiten. 547 00:45:08,760 --> 00:45:12,079 Klopt het dat je close bent met Lisette Monique? 548 00:45:12,199 --> 00:45:15,800 Dat klopt, ja. Avery heeft toevallig net... 549 00:45:17,000 --> 00:45:19,880 Wat ik wil zeggen, is dat... 550 00:45:20,000 --> 00:45:22,800 Lisette een ware kunstenaar is. 551 00:45:24,920 --> 00:45:26,920 Dat is ze zeker. 552 00:45:27,039 --> 00:45:31,039 Ik was zelf ook ooit kunstenaar. -Echt? 553 00:45:31,159 --> 00:45:36,239 Doe niet zo verbaasd. Ik doneer jaarlijks meerdere tonnen aan het Met. 554 00:45:36,360 --> 00:45:40,360 Ja, maar ik dacht dat 't om het belastingvoordeel ging. 555 00:45:41,559 --> 00:45:46,159 Wat was uw kunstvorm dan? -Ik was beeldhouwer. 556 00:45:46,280 --> 00:45:49,079 Waarom ben je er dan mee opgehouden? 557 00:45:49,199 --> 00:45:54,199 Nou, bij het Gilligan-erfgoed komt verantwoordelijkheid kijken. 558 00:45:54,320 --> 00:45:58,320 Ik vroeg aan mezelf of ik kunst wilde blijven cre�ren... 559 00:45:58,440 --> 00:46:02,360 of echt een impact wilde hebben op de wereld om me heen. 560 00:46:02,480 --> 00:46:07,079 We nemen deel aan zoveel mooie liefdadigheden dat het bijna... 561 00:46:07,199 --> 00:46:10,800 egoistisch voelde om me daar niet op te storten. 562 00:46:10,920 --> 00:46:16,800 Waarom heb je me dit nooit verteld? -Het is al zo lang geleden. En... 563 00:46:16,920 --> 00:46:19,639 ik ben blij met m'n besluit. 564 00:46:19,760 --> 00:46:25,960 Avery en ik hebben vandaag vrijwilligers- werk gedaan. Dat voelde echt heel goed. 565 00:46:26,079 --> 00:46:30,679 Vrijwilligerswerk doet de gever net zo goed als de ontvanger. 566 00:46:30,800 --> 00:46:36,519 Daarover gesproken, kom naar onze liefdadigheidsavond komende week. 567 00:46:36,639 --> 00:46:38,239 Lijkt me heel leuk. 568 00:46:41,159 --> 00:46:44,360 Nou, proost dan maar. Op iets teruggeven. 569 00:46:44,480 --> 00:46:46,280 Op teruggeven. -Proost. 570 00:46:50,320 --> 00:46:55,199 Dat ging verrassend goed. -Ja, toch? 571 00:46:55,320 --> 00:47:00,519 Je hebt een geweldige moeder. -Gek, ik dacht dat ze al zo was... 572 00:47:00,639 --> 00:47:03,039 voordat ze een Gilligan werd. 573 00:47:03,159 --> 00:47:06,639 Ik had geen idee dat ze daarvoor kunstenaar was. 574 00:47:06,760 --> 00:47:09,559 Het verklaart wel jouw talent. 575 00:47:09,679 --> 00:47:14,280 Ik moet bij Lisette wel alles afleren wat ik dacht te beheersen. 576 00:47:14,400 --> 00:47:19,000 Ik weet niet of ik talent heb. Niets gaat vanzelf. 577 00:47:19,119 --> 00:47:24,920 Lisette is bikkelhard, maar ze steekt alleen ergens tijd in als ze erin gelooft. 578 00:47:25,039 --> 00:47:27,760 Hou nou op met indruk op haar maken. 579 00:47:27,880 --> 00:47:31,679 Zo makkelijk is dat niet. Lisette boezemt wel angst in. 580 00:47:31,800 --> 00:47:33,000 Dat is waar. 581 00:47:35,159 --> 00:47:38,880 Waarom weet je familie niet dat je bij Lisette werkt? 582 00:47:39,000 --> 00:47:41,800 Ik ben gewoon anders dan jij. 583 00:47:41,920 --> 00:47:46,519 Ik kan niet tegen alles rebelleren en m'n eigen wegen banen. 584 00:47:46,639 --> 00:47:51,039 Het erfgoed van m'n familie is een vloek en een zegen tegelijk. 585 00:47:52,079 --> 00:47:56,239 Ik snap wel dat je druk voelt om je familie trots te maken. 586 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 Weet ik. Zo bedoelde ik 't niet. 587 00:47:58,679 --> 00:48:03,559 Ik besefte alleen niet dat jij in je vaders voetsporen wilde treden. 588 00:48:03,679 --> 00:48:07,000 Ik besefte dat zelf eigenlijk ook niet. 589 00:48:07,840 --> 00:48:10,239 Maar ik begin erachter te komen. 590 00:48:11,320 --> 00:48:15,920 Luister, ik moet je iets vertellen. -Ok�... 591 00:48:17,119 --> 00:48:19,599 Poppy was laatst bij Lisette. 592 00:48:19,719 --> 00:48:24,800 Ze was echt superlief, maar ik wilde je 't toch even vertellen... 593 00:48:24,920 --> 00:48:30,119 want ik heb haar ook uitgenodigd voor de liefdadigheidsavond volgende week. 594 00:48:30,239 --> 00:48:32,960 We zijn vriendinnen geworden. 595 00:48:33,079 --> 00:48:38,960 En omdat jullie zo rot uit elkaar zijn gegaan, is dit misschien jullie kans... 596 00:48:39,079 --> 00:48:40,679 om het bij te leggen. 597 00:48:42,800 --> 00:48:45,000 Ok� dan. 598 00:48:45,119 --> 00:48:47,920 Maar eigenlijk heb ik al een vriendin. 599 00:48:49,719 --> 00:48:51,920 Grappig. 600 00:48:54,000 --> 00:48:57,719 Ik heb een unieke versie van Little Shop of Horrors. 601 00:48:57,840 --> 00:49:01,639 Het is al laat, maar als je wilt komen kijken... 602 00:49:01,760 --> 00:49:03,559 Klinkt leuk. 603 00:49:45,400 --> 00:49:47,880 Het spijt me, ik had moeten bellen. 604 00:49:49,400 --> 00:49:52,800 Je kent m'n vader, Walter, nog wel. -Jazeker. 605 00:49:52,920 --> 00:49:55,639 Fijn u te zien, Mr Penmore. -Jou ook. 606 00:49:55,760 --> 00:50:00,960 Je zet je meer in voor jullie stichting, he? -Zodra ik maar kan. 607 00:50:01,079 --> 00:50:02,480 Wat filantropisch. 608 00:50:08,559 --> 00:50:13,159 Nou, dan ga ik maar weer eens naar Lisette om wat te werken. 609 00:50:13,280 --> 00:50:16,079 Zie ik je later? Ok� dan. 610 00:50:17,840 --> 00:50:21,440 Fijn u te zien, Mr Penmore. -Jou ook. 611 00:50:23,239 --> 00:50:25,639 Doe je ouders de groeten van me. 612 00:50:41,760 --> 00:50:43,480 Hallo? -Avery? 613 00:50:43,599 --> 00:50:47,480 Laten we onze vriendschap inluiden met een beetje winkelen. 614 00:50:47,599 --> 00:50:51,119 Klinkt goed. Wanneer? -Wat dacht je van nu? 615 00:50:52,960 --> 00:50:55,440 Ik ben helaas op weg naar m'n werk. 616 00:50:55,559 --> 00:50:59,320 Weekends zijn voor warenhuizen en nieuwe schoenen. 617 00:50:59,440 --> 00:51:02,639 Niet voor naaien. -Bedreig me niet met plezier. 618 00:51:02,760 --> 00:51:07,360 Ik weet hier een leuk vintagewinkeltje. -Vooruit dan maar. 619 00:51:07,480 --> 00:51:13,679 Drie... Dit is duidelijk nummer ��n. Dat gaat naar onze sponsor. Top. 620 00:51:15,599 --> 00:51:18,360 Eh, Elle dit is... -Geweldig, dit. 621 00:51:33,159 --> 00:51:37,960 wie is Avery Gilligan? socialite met een hart van goud 622 00:51:43,920 --> 00:51:45,320 hartsvriendinnen 623 00:51:59,639 --> 00:52:02,440 een nieuwe man? 624 00:52:09,519 --> 00:52:10,920 Dit wordt wel wat. 625 00:52:13,719 --> 00:52:18,119 We zijn eruit. Over precies ��n week wordt er gestemd. 626 00:52:18,239 --> 00:52:20,719 Ik kan niet wachten. -Ik nog meer. 627 00:52:20,840 --> 00:52:21,920 Ik het meest. 628 00:52:22,039 --> 00:52:25,159 Jullie weten dat ik 't minst kan wachten. 629 00:52:25,280 --> 00:52:28,679 Wat hij zei, maar dan net iets meer. -Wat? 630 00:52:33,639 --> 00:52:36,440 Avery, ik wil je nog even spreken. 631 00:52:43,960 --> 00:52:47,079 Ik ben eruit wat betreft die stafcheffunctie. 632 00:52:47,199 --> 00:52:49,199 Ik wil dat jij dat wordt. 633 00:52:51,840 --> 00:52:54,159 Wauw. Wat een eer. 634 00:52:54,280 --> 00:52:59,679 Volgende week begint de campagne. Als het goed gaat, word ik president. 635 00:52:59,800 --> 00:53:04,000 Doe je mee? -Mag ik even bedenktijd? 636 00:53:04,119 --> 00:53:08,440 Het is een geweldige kans, maar ik wil alles eerst afwegen. 637 00:53:08,559 --> 00:53:12,960 Dat maakt je zo goed. Je neemt wel het juiste besluit. 638 00:53:13,079 --> 00:53:16,960 O, en wat betreft dat hele gedoe met Oliver Penmore: 639 00:53:17,079 --> 00:53:20,800 Eerst was ik erg sceptisch, maar het is juist prima pr. 640 00:53:20,920 --> 00:53:24,039 Die familie runt een machtig bedrijf. 641 00:53:24,159 --> 00:53:28,480 Dat is exact het soort sponsor dat deze campagne nodig heeft. 642 00:53:28,599 --> 00:53:32,079 Nou, ik... -Ik weet dat 't een beetje botst. 643 00:53:32,199 --> 00:53:35,719 Maar omdat jij en Oliver dezelfde doelen steunen... 644 00:53:35,840 --> 00:53:38,920 voelt het als een heel logische zet. 645 00:53:39,039 --> 00:53:43,760 En, Avery, zonder donaties kan m'n campagne niet overleven. 646 00:53:43,880 --> 00:53:47,599 We hebben 't er nog wel over op het feest bij je ouders. 647 00:53:48,639 --> 00:53:52,039 Je moeder heeft me uitgenodigd. -Wat leuk. 648 00:53:54,239 --> 00:53:57,840 Relax, Avery. Ik zoek alleen maar een opening. 649 00:53:57,960 --> 00:53:59,360 Tot vanavond. 650 00:54:35,519 --> 00:54:39,320 We hebben nog maar ��n week tot aan Parijs. 651 00:54:39,440 --> 00:54:44,159 Ik maak binnenkort bekend welke teamleden mij gaan vergezellen. 652 00:54:44,719 --> 00:54:48,800 Ik verwacht dat jullie allemaal keihard werken... 653 00:54:48,920 --> 00:54:53,400 om jullie eigen ontwerpen op tijd af te hebben. Oui? 654 00:54:54,519 --> 00:54:55,519 Oui. 655 00:54:56,440 --> 00:54:59,039 'Bon. On travaille.' 656 00:55:01,760 --> 00:55:02,960 Werken. 657 00:55:23,880 --> 00:55:25,760 Ja, zoals ik dus al zei: 658 00:55:30,559 --> 00:55:35,280 De polls zien er goed uit, maar we hebben dat laatste zetje nodig. 659 00:55:36,480 --> 00:55:39,079 Oliver, wat fijn dat je er bent. 660 00:55:39,199 --> 00:55:42,519 Dankzij uw uitnodiging. -Dit is Avery's vader. 661 00:55:42,639 --> 00:55:44,039 Maar natuurlijk. 662 00:55:44,159 --> 00:55:48,760 Renee Samaritan is kandidaat-senator. -Avery's baas. Aangenaam. 663 00:55:48,880 --> 00:55:51,880 Wederzijds. Jij bent Walters zoon, he? -Ja. 664 00:55:52,000 --> 00:55:56,599 Ik probeer Operatic Shipping al tijden als sponsor te krijgen. 665 00:55:56,719 --> 00:56:00,719 Operatic Shipping doet geen politieke donaties... 666 00:56:00,840 --> 00:56:04,920 maar we willen uw stichting een half miljoen schenken... 667 00:56:05,039 --> 00:56:08,119 ter faveure van openbare scholen. 668 00:56:08,239 --> 00:56:13,639 Wauw, wat gul. Dank je wel. -De directie was snel overtuigd. 669 00:56:13,760 --> 00:56:16,159 Onderwijs houdt jou dus bezig. 670 00:56:16,280 --> 00:56:20,599 Heeft Avery het ook met jou over m'n onderwijswet gehad? 671 00:56:23,639 --> 00:56:27,679 Renee, je moet kennismaken met ambassadeur Hathaway. 672 00:56:27,800 --> 00:56:31,280 Maar natuurlijk. -Wordt vervolgd. 673 00:56:31,400 --> 00:56:32,480 Wordt vervolgd. 674 00:56:37,599 --> 00:56:42,679 Wauw, ze is wel vasthoudend. -Ze weet wat ze wil, ja. 675 00:56:44,559 --> 00:56:45,559 Nou... 676 00:56:47,199 --> 00:56:49,400 Je ziet er... wauw. 677 00:56:50,639 --> 00:56:53,960 Jij mag er ook zijn. -Toe nou. 678 00:56:55,239 --> 00:56:57,719 Ik ga me onder de mensen begeven. 679 00:56:58,559 --> 00:57:00,960 Doe maar wat je doen moet. 680 00:57:07,199 --> 00:57:08,199 Dank je. 681 00:57:13,039 --> 00:57:15,639 Poppy. -Hoi, Avery. 682 00:57:17,639 --> 00:57:21,119 Je ziet er prachtig uit. -Dankzij jou. 683 00:57:21,239 --> 00:57:25,119 Ik ga met wat mensen praten, maar Oliver is er. 684 00:57:25,239 --> 00:57:28,239 Ga hem maar gedag zeggen. -O, maar... 685 00:57:46,159 --> 00:57:49,519 Hoe is 't met je? -Heel erg goed. 686 00:57:49,639 --> 00:57:52,239 Dat is je aan te zien. -Ja? 687 00:57:52,360 --> 00:57:53,559 Echt waar. 688 00:57:54,719 --> 00:57:58,920 Avery zei dat jullie dikke vriendinnen zijn. -Klopt. 689 00:57:59,039 --> 00:58:02,440 Ik mag haar heel graag. Ze is echt geweldig. 690 00:58:02,559 --> 00:58:04,119 Een beetje wel. -Ok�. 691 00:58:04,840 --> 00:58:06,840 Ze is inderdaad geweldig. 692 00:58:09,599 --> 00:58:14,880 Ik ben naar New York gekomen om het opnieuw met je te proberen. 693 00:58:15,000 --> 00:58:19,599 Nou, Poppy, ik denk niet dat... -Maak je geen zorgen. 694 00:58:19,719 --> 00:58:21,920 Ik bewonder Avery. 695 00:58:22,039 --> 00:58:26,639 En je kunt veel beter haar in je leven hebben dan mij. 696 00:58:26,760 --> 00:58:30,760 Het is me heel duidelijk dat wij niet bij elkaar passen. 697 00:58:31,239 --> 00:58:33,559 Slecht zelfs. -Beroerd. 698 00:58:33,679 --> 00:58:38,079 Herinner je je die ruzie in Kroati� nog? -Wat dacht jij. 699 00:58:42,960 --> 00:58:45,679 Mam, sorry. -Hoi. 700 00:58:52,519 --> 00:58:56,599 Ik ben doodmoe en ga 's naar huis. -Prima. Is alles in orde? 701 00:58:56,719 --> 00:58:59,119 Ja, ik ben alleen een beetje moe. 702 00:58:59,239 --> 00:59:02,639 Ok� dan. Geef mij je glas maar. Dag, lieverd. 703 00:59:05,360 --> 00:59:10,360 Ik ben blij voor jou en Avery. Jullie zijn goed voor elkaar. 704 00:59:10,480 --> 00:59:13,360 Dank je. Dat betekent veel voor me. 705 00:59:14,079 --> 00:59:17,400 Over haar gesproken... 706 00:59:17,519 --> 00:59:19,599 Waar is ze? 707 00:59:21,880 --> 00:59:24,280 Neem me niet kwalijk. -Nee, joh. 708 00:59:32,679 --> 00:59:36,280 Pa. Thomas. Ik wist niet dat jullie zouden komen. 709 00:59:36,400 --> 00:59:39,000 Julienne heeft me uitgenodigd. 710 00:59:39,119 --> 00:59:45,599 Het leek me heel goed dat Thomas jouw werk met eigen ogen zou zien. 711 00:59:45,719 --> 00:59:50,519 Zo is het toch, Thomas? -Betrokken als ik ben, moest ik erbij zijn. 712 00:59:50,639 --> 00:59:56,360 Oliver, zo leer jij ook wat wordt verwacht van de leiders bij Operatic Shipping. 713 00:59:56,480 --> 00:59:59,679 Dat weet ik al. -Is dat zo? 714 01:00:00,920 --> 01:00:04,000 Walter, wat leuk je te zien. -Jou ook. 715 01:00:04,119 --> 01:00:08,320 En bedankt voor je donatie. -Nou, dat was Olivers idee. 716 01:00:09,599 --> 01:00:13,000 En dit is kandidaat-senator Renee Samaritan. 717 01:00:13,119 --> 01:00:14,519 Aangenaam. 718 01:00:14,639 --> 01:00:18,840 Dit is Thomas, hij is directielid bij Operatic Shipping. 719 01:00:18,960 --> 01:00:20,760 Aangenaam. 720 01:00:20,880 --> 01:00:22,960 Ze is net weggegaan. 721 01:00:23,079 --> 01:00:25,559 Ik moet gaan, het was een lange dag. 722 01:00:25,679 --> 01:00:28,800 Julienne en Renee, het was me een genoegen. 723 01:00:28,920 --> 01:00:30,719 Wederzijds. 724 01:00:31,320 --> 01:00:35,400 Hebben jullie toevallig over m'n onderwijswet gehoord? 725 01:00:35,519 --> 01:00:37,119 Daar gaan we. 726 01:00:41,639 --> 01:00:44,360 Avery. Avery. 727 01:00:44,480 --> 01:00:46,880 Waar ga je naartoe? -Ik ben moe. 728 01:00:47,000 --> 01:00:51,320 Ga jij maar feesten met Poppy. -Ik heb m'n cheque afgegeven... 729 01:00:51,440 --> 01:00:54,440 en wilde ook net opstappen. -En Poppy dan? 730 01:00:55,559 --> 01:00:57,159 Gaat 't daarom? 731 01:00:58,760 --> 01:01:00,360 Een beetje wel. 732 01:01:00,480 --> 01:01:04,280 Poppy en ik kunnen misschien wel vrienden worden. 733 01:01:05,559 --> 01:01:08,760 Maar ik dacht... -Heb je zin in pizza? 734 01:01:08,880 --> 01:01:12,400 Pizza? -Ja, pizza. Om te eten, weet je wel. 735 01:01:14,280 --> 01:01:16,679 Ok�. -Kom dan maar. 736 01:01:20,320 --> 01:01:24,519 Hoe maak je nou een jurk van vuilniszakken? 737 01:01:24,639 --> 01:01:28,719 Met heel veel ducttape. -Echt waar? 738 01:01:28,840 --> 01:01:30,840 Ja, dat is best sterk spul. 739 01:01:31,760 --> 01:01:33,360 Ok�... 740 01:01:33,480 --> 01:01:36,880 Je gaat binnenkort dus naar Parijs. 741 01:01:37,000 --> 01:01:40,400 En jij bent binnenkort een grote, saaie CEO. 742 01:01:45,119 --> 01:01:50,440 Luister, ik wil me verontschuldigen voor hoe ik vroeger tegen je deed. 743 01:01:50,559 --> 01:01:56,760 Ik was ook niet echt aardig tegen jou. -Nee, ik was een zak. Ik verdiende 't. 744 01:01:56,880 --> 01:02:01,480 Je vergeleek me terecht met een kwaadaardige Romeinse keizer. 745 01:02:02,599 --> 01:02:06,199 Ik denk dat ik gewoon jaloers was. -Jaloers? 746 01:02:06,320 --> 01:02:09,920 Ja, het leek wel of dat hele leventje van je... 747 01:02:10,039 --> 01:02:11,840 je kwam aanwaaien. 748 01:02:13,159 --> 01:02:17,760 Dacht je dat echt? Ik had dat bij jou. Jij was cool en populair... 749 01:02:17,880 --> 01:02:21,480 en ik was bedolven onder een berg studieboeken. 750 01:02:22,320 --> 01:02:28,519 Jij had echt alles. Iedereen mocht je, omdat je aardig en overal goed in was. 751 01:02:28,639 --> 01:02:31,239 Ik was helemaal niet goed in alles. 752 01:02:31,360 --> 01:02:35,519 Weet je niet meer dat Mrs Parkwood ons leerde walsen? 753 01:02:35,639 --> 01:02:39,119 Ik heb nog een litteken op m'n voeten zitten van je. 754 01:02:39,239 --> 01:02:42,840 Jeetje, h�. -Echt waar. Geef maar. 755 01:02:45,960 --> 01:02:48,360 Ok�. -Wat ben je van plan? 756 01:02:48,880 --> 01:02:52,079 Ik ga 't nog eens proberen. -Jeetje, h�. 757 01:02:52,599 --> 01:02:56,360 Wat zei Mrs Parkwood ook altijd weer? 758 01:02:56,480 --> 01:02:59,360 'Dames, hand op de schouder van de heren. 759 01:02:59,480 --> 01:03:02,719 Heren, hand op de heup van de dames. Niet lager.' 760 01:03:02,840 --> 01:03:05,239 'Denk aan jullie houding, dames.' 761 01:03:08,559 --> 01:03:10,440 Ben je er klaar voor? -Ja. 762 01:03:10,840 --> 01:03:13,920 E�n, twee, drie, ��n, twee, drie... 763 01:03:14,039 --> 01:03:16,119 Ok�, au. Wauw. -Sorry. 764 01:03:16,239 --> 01:03:21,039 Nee, joh. Nu weet ik weer waarom ik niet met je wilde dansen. 765 01:03:21,159 --> 01:03:22,559 Wat lomp van je. 766 01:03:24,360 --> 01:03:28,159 Laat mij maar leiden, Gilligan. -Ok�, Ollie. 767 01:03:29,360 --> 01:03:31,239 'Ollie'... 768 01:03:32,480 --> 01:03:34,360 Leuk, als je me Ollie noemt. 769 01:03:37,440 --> 01:03:40,320 E�n, twee, drie, ��n, twee, drie... 770 01:03:40,440 --> 01:03:42,079 ��n, twee, drie... 771 01:03:43,039 --> 01:03:45,039 Kijk, je hebt 't te pakken. 772 01:03:45,480 --> 01:03:48,480 Momentje. Een gewaagde move. 773 01:03:54,039 --> 01:03:56,840 Pak aan, Mrs Parkwood. -Zo is dat. 774 01:04:06,840 --> 01:04:08,239 En? 775 01:04:10,000 --> 01:04:12,400 Het zit goed in elkaar. 776 01:04:12,519 --> 01:04:17,400 Dit zal vast helpen bij de stemming. Er straalt visie vanaf. 777 01:04:17,519 --> 01:04:20,000 De winstmarges dalen wel eerst... 778 01:04:20,119 --> 01:04:25,400 maar als onze klanten weten dat 'n deel van de kosten naar goede doelen gaat... 779 01:04:25,519 --> 01:04:30,320 accepteren ze de prijsstijging. -Het is een altruistisch model. 780 01:04:30,440 --> 01:04:32,039 Goed gedaan. 781 01:04:32,880 --> 01:04:37,360 Volgens mij heb je je laten inspireren door Avery. 782 01:04:37,480 --> 01:04:40,679 Een beetje, misschien. Dank je wel. 783 01:04:40,800 --> 01:04:45,199 Als je je nog twee dagen gedraagt, voorkomen we een crisis. 784 01:04:46,559 --> 01:04:48,960 Geen probleem. -Goed gedaan. 785 01:04:56,960 --> 01:05:01,840 Vergeleken bij het werk van m'n moeder is mode zo onbeduidend. 786 01:05:01,960 --> 01:05:05,280 Mode is niet onbeduidend. -Je begrijpt me wel. 787 01:05:05,400 --> 01:05:11,280 Is 't egoistisch om de mogelijkheid om al die mensen te helpen te laten schieten? 788 01:05:11,400 --> 01:05:15,880 Het ene sluit het andere niet uit. -Hoe bedoel je dat? 789 01:05:16,000 --> 01:05:20,199 Ik heb een voorstel samengesteld voor als ik CEO mocht worden. 790 01:05:20,320 --> 01:05:25,320 Jij en je familie vormden een inspiratie. -Hoe dan? 791 01:05:25,440 --> 01:05:29,039 Door donaties in onze prijzen te verwerken... 792 01:05:29,159 --> 01:05:33,639 doen we nog altijd zaken, maar dragen we ook ons steentje bij. 793 01:05:33,760 --> 01:05:35,559 Wat cool. -Dank je. 794 01:05:35,679 --> 01:05:41,760 Ik bedoel dat als je voor Lisette werkt, je niet als vrijwilliger hoeft te stoppen. 795 01:05:41,880 --> 01:05:45,480 Zo zit jij ook niet in elkaar. -Juist. 796 01:05:46,440 --> 01:05:49,840 Ok�, wat wil je zelf? Wat wil Avery? 797 01:05:49,960 --> 01:05:53,960 Ik wil geen pr-antwoord van je, ok�? -Ik weet niet. 798 01:05:54,079 --> 01:05:57,079 Ik ben 't. Ik oordeel niet. 799 01:05:57,199 --> 01:06:01,280 Gooi 't eruit. Kom op. -Ok�. Ik wil in de mode werken. 800 01:06:01,400 --> 01:06:04,719 Ik wil een bohemien appartement in Parijs. 801 01:06:04,840 --> 01:06:09,840 Eindelijk denkt ze aan zichzelf. -En ik wil prachtkleding maken. 802 01:06:11,119 --> 01:06:14,440 Ok�. Voel je je niet al beter? -Ja. 803 01:06:14,559 --> 01:06:17,880 Ja, echt wel. -Mooi zo. 804 01:06:18,000 --> 01:06:24,079 Die levensbepalende keuze is gemaakt. Kunnen we dan nu deze film gaan kijken? 805 01:06:24,199 --> 01:06:26,199 Nou en of. 806 01:06:26,320 --> 01:06:31,320 Aangezien 't morgen de laatste avond van onze 'relatie' is... 807 01:06:31,440 --> 01:06:37,039 gaan we naar een heel unieke versie van Spirit of the Beehive kijken. 808 01:06:37,159 --> 01:06:39,360 Ok�. -Goed dan. 809 01:06:46,480 --> 01:06:49,079 Kijk naar de film. -Dat doe ik. 810 01:07:07,360 --> 01:07:08,480 Kom binnen. 811 01:07:10,760 --> 01:07:14,960 Ik wilde je spreken over die functie van stafchef. 812 01:07:15,079 --> 01:07:18,079 Waarom denk ik dat je m'n hart gaat breken? 813 01:07:18,199 --> 01:07:22,119 Voor jou werken was geweldig en heel leerzaam. 814 01:07:22,239 --> 01:07:24,440 En nu komt de 'maar'. 815 01:07:24,559 --> 01:07:29,639 Maar ik heb het gevoel dat een baan in de politiek niet langer m'n droom is. 816 01:07:29,760 --> 01:07:35,239 En als ik heel eerlijk ben, had ik al die tijd een andere baan. 817 01:07:35,800 --> 01:07:39,199 Ik werk als ontwerper voor Lisette Monique. 818 01:07:39,320 --> 01:07:43,800 Het is misschien minder nobel werk, maar ik moet m'n hart volgen. 819 01:07:43,920 --> 01:07:46,800 Je moet doen waar je gelukkig van wordt. 820 01:07:46,920 --> 01:07:52,719 Jammer dat je m'n team niet gaat leiden, maar ik ben dankbaar voor jouw tijd hier. 821 01:07:52,840 --> 01:07:57,320 Dank je. Fijn om te horen. -Hoe heb je Lisette Monique benaderd? 822 01:07:57,440 --> 01:08:01,360 Zelfs ik weet dat ze een teruggetrokken bestaan leidt. 823 01:08:01,480 --> 01:08:04,880 Via Ollie, eigenlijk. -Ah, je vriendje. 824 01:08:05,000 --> 01:08:08,199 Hij is niet echt m'n vriendje. -Wat? 825 01:08:08,320 --> 01:08:12,039 De directie van z'n vaders bedrijf wantrouwde hem... 826 01:08:12,159 --> 01:08:16,239 dus liet hij me helpen. -Een pr-relatie. 827 01:08:16,359 --> 01:08:19,960 Zo begon 't wel, maar nu weet ik niet meer wat 't is. 828 01:08:20,840 --> 01:08:24,840 Echte gevoelens in een gespeelde setting. -Precies. 829 01:08:25,720 --> 01:08:30,920 Nou, bedankt voor je openhartigheid. -Jij voor je begrip. 830 01:08:32,479 --> 01:08:35,520 Veel succes. -Jij ook. 831 01:08:46,479 --> 01:08:50,000 Kan ik Thomas Nettley van Operatic Shipping spreken? 832 01:08:50,119 --> 01:08:54,520 U wordt doorverbonden. -Thomas, Renee Samaritan hier. 833 01:08:54,640 --> 01:08:58,239 We kennen elkaar van het feest bij de Gilligans. 834 01:08:58,359 --> 01:09:02,960 Ik heb interessante info over Oliver. -Ik ben ��n en al oor. 835 01:09:18,800 --> 01:09:22,000 Prachtig. -Ja? Vind je 't mooi? 836 01:09:24,079 --> 01:09:28,279 Begin maar vast met Franse les. -Wacht, bedoel je dat... 837 01:09:30,000 --> 01:09:32,319 Ga ik naar Parijs? Echt waar? 838 01:09:52,279 --> 01:09:55,760 Dat het me nog is gelukt ook. -Ik wist het wel. 839 01:09:55,880 --> 01:09:58,479 Op je nieuwe leven in Parijs. 840 01:09:59,199 --> 01:10:02,119 Ben je nerveus voor de stemming morgen? 841 01:10:02,239 --> 01:10:05,840 Eigenlijk niet. Ik voel me goed. -Mooi zo. 842 01:10:05,960 --> 01:10:06,960 Proost. 843 01:10:14,439 --> 01:10:16,159 Wat gebeurt er? 844 01:10:16,279 --> 01:10:19,760 Wat vind je van de neprelatie van Oliver en Avery? 845 01:10:19,880 --> 01:10:22,079 Wat? -Wist jij 't al die tijd al? 846 01:10:23,079 --> 01:10:24,079 Ik moet gaan. 847 01:10:27,159 --> 01:10:31,239 relatiefraude hun relatie is gespeeld 848 01:10:37,279 --> 01:10:41,279 Ok�, volg me met je ogen dicht. -Ik heb ze dicht. 849 01:10:41,399 --> 01:10:44,039 Laat me je leiden, Gilligan. -Ok�. 850 01:10:44,159 --> 01:10:47,239 Ok�, blijf hier maar staan. Op deze plek. 851 01:10:48,600 --> 01:10:49,600 Ok� dan. 852 01:10:51,279 --> 01:10:53,880 En... doe ze maar open. 853 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Jeetje, h�. 854 01:10:56,119 --> 01:11:01,720 Ik vond dat bij ons laatste filmavondje echte bioscooppopcorn hoorde. 855 01:11:01,840 --> 01:11:06,239 Wat gaaf, Ollie. M'n opa had er precies zo eentje. 856 01:11:07,600 --> 01:11:11,479 Wat mag 't zijn, mevrouw? -Eentje, graag. 857 01:11:11,960 --> 01:11:15,560 Kijkt u eens. -Dank je wel. 858 01:11:18,840 --> 01:11:21,239 Nou? -Het echte werk. 859 01:11:21,359 --> 01:11:22,840 Lekker? 860 01:11:24,159 --> 01:11:25,239 Mijn god. 861 01:11:26,840 --> 01:11:28,640 Pak aan. 862 01:11:32,199 --> 01:11:35,680 Sorry. Momentje, ik heb... hier. 863 01:11:41,520 --> 01:11:42,720 Avery, ik... 864 01:11:51,600 --> 01:11:54,079 Poppy, wat doe jij hier? 865 01:11:54,199 --> 01:11:57,000 Kan een van jullie dit verklaren? 866 01:11:57,119 --> 01:12:00,000 Dat daten met m'n ex was dus nep. 867 01:12:00,119 --> 01:12:02,920 Deed je ook of je m'n vriendin was? -Nee. 868 01:12:03,039 --> 01:12:04,920 En jij... 869 01:12:05,760 --> 01:12:07,840 Hoe kon je dat doen? 870 01:12:07,960 --> 01:12:09,840 Luister... 871 01:12:12,560 --> 01:12:14,439 Luister... Poppy. -Nee. 872 01:12:14,560 --> 01:12:16,560 Poppy. Poppy. 873 01:12:20,760 --> 01:12:23,760 Hoe is de pers hier nou achter gekomen? 874 01:12:23,880 --> 01:12:27,239 Ik heb 't nooit aan iemand verteld. -Oliver... 875 01:12:32,039 --> 01:12:34,520 Avery... Wie? 876 01:12:36,399 --> 01:12:39,800 Ik ben vanmorgen eerlijk geweest tegen Renee. 877 01:12:40,880 --> 01:12:42,680 Heb je het haar verteld? 878 01:12:42,800 --> 01:12:48,000 M'n familie heeft dit allemaal opgebouwd. Hoe kon je me dit aandoen? 879 01:12:48,119 --> 01:12:52,600 Meen je dat nou? Jij riskeerde dit lang voordat ik in beeld kwam. 880 01:12:52,720 --> 01:12:57,039 Het spijt me dat niet iedereen z'n ouders altijd gehoorzaamt. 881 01:12:57,159 --> 01:13:01,359 Het spijt me dat ik hun commando's niet opvolgde, zoals jij. 882 01:13:01,479 --> 01:13:02,880 Dat is niet eerlijk. 883 01:13:06,880 --> 01:13:10,399 We zouden het vanavond toch uitmaken? 884 01:13:10,520 --> 01:13:13,920 Dat was de bedoeling, ja. -Ok� dan. 885 01:13:46,000 --> 01:13:49,600 Hoi. Ik had al verwacht dat je me zou opwachten. 886 01:13:52,880 --> 01:13:55,199 Ga je me vertellen wat er speelt? 887 01:13:55,319 --> 01:13:58,800 Je hebt het artikel gelezen. -Iedereen. 888 01:13:58,920 --> 01:14:01,000 Waar ben je mee bezig, Avery? 889 01:14:01,119 --> 01:14:05,920 Neprelaties, liegen tegen vrienden, je familie en je baas? 890 01:14:06,039 --> 01:14:10,119 Zo heb ik je niet opgevoed. -Inderdaad niet, nee. 891 01:14:10,239 --> 01:14:14,239 Ik mocht nooit iets in twijfel trekken of riskeren... 892 01:14:14,359 --> 01:14:19,159 en moest doen wat jij maar bepaalde. -Waar heb je 't over? 893 01:14:19,279 --> 01:14:23,880 Mam, je weet hoe gek ik ben op mode. -Tuurlijk, als hobby. 894 01:14:24,000 --> 01:14:29,079 Het is alleen geen hobby. Het is wat ik wil doen met m'n leven. 895 01:14:29,199 --> 01:14:30,800 Waar heb je het over? 896 01:14:35,800 --> 01:14:41,119 Ga je nou vertellen dat je al die jaren werk wilt gaan vergooien voor mode? 897 01:14:41,239 --> 01:14:44,439 Ik wil hoopjes stof om me heen, ja? 898 01:14:44,560 --> 01:14:47,960 Ik wil een prachtjurk maken voor de rode loper. 899 01:14:49,079 --> 01:14:52,680 Het spijt me als dat niet genoeg is voor jou. 900 01:14:52,800 --> 01:14:56,079 Maar je hebt me nooit verteld dat je dit wilde. 901 01:14:56,199 --> 01:15:01,079 Ik wilde je nooit een leven laten leiden dat je ongelukkig maakte. 902 01:15:01,199 --> 01:15:06,079 Weet ik, maar jij en pap werpen zulke lange schaduwen op... 903 01:15:06,199 --> 01:15:10,199 dat ik dacht me te moeten aanpassen om je trots te maken. 904 01:15:10,319 --> 01:15:16,319 Ik b�n trots op je. Als je maar doet wat jij juist acht. 905 01:15:16,439 --> 01:15:21,439 En als dat mode is, dan steun ik je daar onvoorwaardelijk in. 906 01:15:21,560 --> 01:15:24,560 Als je maar iets goeds doet voor de wereld. 907 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 Je bent m'n dochter. Kom 's hier. 908 01:15:30,840 --> 01:15:35,319 Ik ga naar Parijs verhuizen. Als m'n baas me tenminste nog wil. 909 01:15:35,439 --> 01:15:40,760 Waarom ontvlucht je het land precies? -Ik werk voor Lisette Monique. 910 01:15:40,880 --> 01:15:44,079 Ze wil dat ik in haar Parijse atelier kom werken. 911 01:15:44,199 --> 01:15:47,800 Nou, ik ben ook liever in Parijs dan in DC. 912 01:15:47,920 --> 01:15:49,640 Maar Oliver dan? 913 01:15:49,760 --> 01:15:51,960 Ik weet dat 't een list was... 914 01:15:52,079 --> 01:15:55,800 maar ik zie aan je dat dat niet de hele waarheid is. 915 01:15:55,920 --> 01:15:57,800 De waarheid is... 916 01:15:57,920 --> 01:16:03,319 dat ik gevoelens had. Heb. Maar ik heb 't zelf verpest. 917 01:16:03,439 --> 01:16:07,520 Ik heb 't Renee verteld en zij heeft het naar de pers gelekt. 918 01:16:07,640 --> 01:16:10,960 Wat erg dat ik je die baan heb voorgesteld. 919 01:16:11,079 --> 01:16:14,800 Maar schatje, politici zijn echt niet te vertrouwen. 920 01:16:14,920 --> 01:16:19,159 Dat weet iedereen. -Het kwaad is al geschied. 921 01:16:19,279 --> 01:16:20,760 Parijs... 922 01:16:21,239 --> 01:16:22,840 Goed, he? -Ja. 923 01:16:40,000 --> 01:16:42,600 Ben ik nu ontslagen? 924 01:16:43,520 --> 01:16:46,920 Wilde je me hierover spreken? -Ja. 925 01:16:47,359 --> 01:16:49,359 Avery, ik ben Fran�aise. 926 01:16:49,479 --> 01:16:52,359 Je priv�leven gaat me helemaal niets aan. 927 01:16:52,479 --> 01:16:54,800 En je werk ook niet. 928 01:16:54,920 --> 01:16:56,720 Wacht even, meen je dat? 929 01:16:58,000 --> 01:17:01,920 Jij hebt de beste jurk ontworpen, daarom neem ik je mee. 930 01:17:02,039 --> 01:17:06,520 Dat belachelijke nepdaten interesseert me geen bal. 931 01:17:06,640 --> 01:17:09,840 Dus je bent niet boos? 932 01:17:10,720 --> 01:17:13,920 Pak je koffers, we vertrekken vanavond. 933 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Ok� dan. 934 01:17:18,760 --> 01:17:20,760 Fransen zijn fantastisch. 935 01:17:23,079 --> 01:17:26,800 Dit bedrijf heeft een frisse, nieuwe leider nodig. 936 01:17:26,920 --> 01:17:29,279 Iemand die dit bedrijf trouw is. 937 01:17:29,399 --> 01:17:32,479 Omdat Oliver het bedrijf heeft misleid... 938 01:17:32,600 --> 01:17:37,680 met z'n verzonnen relatie, onoprechte liefdadigheidswerk... 939 01:17:37,800 --> 01:17:41,880 en z'n talrijke eerdere misdragingen... 940 01:17:42,000 --> 01:17:47,000 stel ik voor hem uit te sluiten en hem z'n aandelen direct af te nemen. 941 01:17:47,119 --> 01:17:51,319 Een momentje, graag. Kalmeer, mensen. 942 01:17:52,600 --> 01:17:56,800 Voordat we gaan stemmen, zou ik graag willen reageren. 943 01:18:05,000 --> 01:18:08,720 Ja, ik heb m'n relatie met Avery Gilligan verzonnen. 944 01:18:08,840 --> 01:18:14,239 Maar die verzonnen relatie mondde uit in echte gevoelens. 945 01:18:15,439 --> 01:18:20,840 Het blijkt dat sommige directieleden niet beter zijn dan die roddelbladen. 946 01:18:20,960 --> 01:18:25,960 M'n priv�leven interesseert hun meer dan wie ik vanbinnen ben. 947 01:18:27,520 --> 01:18:33,920 Dus stel ik voor dat we niet stemmen over of ik met de juiste persoon date. 948 01:18:34,039 --> 01:18:38,119 Misschien moeten we stemmen over of jullie al dan niet... 949 01:18:38,239 --> 01:18:41,119 achter m'n visie voor dit bedrijf staan. 950 01:18:42,119 --> 01:18:48,319 Wat ik wel geleerd heb van m'n relatie met Avery Gilligan... 951 01:18:48,439 --> 01:18:53,239 is dat ik niet wil dat 't in dit bedrijf alleen maar om winst gaat. 952 01:18:54,319 --> 01:18:57,840 Ik weet dat dit bedrijf veel meer in zich heeft. 953 01:19:00,479 --> 01:19:03,880 Ik laat jullie zien hoe we dat kunnen bereiken. 954 01:19:19,159 --> 01:19:22,159 Hoi. -Wat kom je doen? 955 01:19:22,279 --> 01:19:27,000 M'n excuses aanbieden. Ik deed wel of ik iets met Ollie had... 956 01:19:27,119 --> 01:19:30,720 maar daar hadden we allebei een goede reden voor. 957 01:19:30,840 --> 01:19:34,840 Dat we vriendinnen zouden worden, had ik niet verwacht. 958 01:19:34,960 --> 01:19:37,840 Ik wilde het je vertellen... 959 01:19:37,960 --> 01:19:41,840 maar ik dacht dat als Ollie en ik het zouden uitmaken... 960 01:19:41,960 --> 01:19:45,279 de weg vrij zou zijn voor jou. -Hoe bedoel je? 961 01:19:45,399 --> 01:19:49,399 Avery, ik wil Ollie helemaal niet meer. 962 01:19:49,520 --> 01:19:53,680 Ik ben niet gek. Ik weet hoeveel jij om Oliver geeft... 963 01:19:53,800 --> 01:19:56,119 en hoeveel hij om jou geeft. 964 01:19:56,239 --> 01:20:01,439 Ik ben boos omdat je tegen me loog. -Dat weet ik. En dat spijt me heel erg. 965 01:20:02,800 --> 01:20:06,720 Zul je 't nooit meer doen? -Nee, dat beloof ik. 966 01:20:06,840 --> 01:20:08,159 Dat is je geraden. 967 01:20:08,279 --> 01:20:11,880 Je bent echt zo'n coole meid. Dank je wel. 968 01:20:12,000 --> 01:20:15,479 Het hoort erbij, he. -Dit vergeet ik bijna nog: 969 01:20:15,600 --> 01:20:17,680 We worden buren. -Wat? 970 01:20:17,800 --> 01:20:21,680 Ik ga met Lisette naar Parijs. -Spreek je wel Frans? 971 01:20:21,800 --> 01:20:26,199 Daar moet je me bij helpen. -'Vos d�sirs sont mes ordres.' 972 01:20:26,319 --> 01:20:31,039 Wacht, wat ga je met Ollie doen? -Niks. Hij haat me. 973 01:20:31,159 --> 01:20:32,359 Dat betwijfel ik. 974 01:20:32,479 --> 01:20:35,680 Laat maar, ik moet gaan winkelen voor 'Paris'. 975 01:20:35,800 --> 01:20:38,000 Nu spreken we dezelfde taal. 976 01:20:52,920 --> 01:20:57,319 Jij hebt het fantastisch gedaan. Het bedrijf is in goede handen. 977 01:20:57,439 --> 01:20:58,760 Dank je. 978 01:20:58,880 --> 01:21:04,479 Gelukkig heb ik Thomas' donatie aan die politica tijdig geannuleerd. 979 01:21:05,359 --> 01:21:08,960 Dat meen je niet. -Toch wel. Maar ik pak hem wel aan. 980 01:21:10,560 --> 01:21:14,279 Ga jij nou met Avery praten. Geef 't nog een kans. 981 01:21:14,399 --> 01:21:18,199 Daar is het te laat voor, denk ik. -Het is te repareren. 982 01:21:18,319 --> 01:21:21,800 Je geeft om haar. -Ze gaat vanavond naar Parijs. 983 01:21:21,920 --> 01:21:23,520 Dan heb je nog tijd. 984 01:21:25,479 --> 01:21:29,359 Ik weet niet, pap. Het is... -In hemelsnaam, jongen. 985 01:21:29,479 --> 01:21:34,560 Ik heb je sinds je tienerjaren zien aanpappen met 't andere geslacht. 986 01:21:34,680 --> 01:21:38,600 En niet ��n keer heeft zo'n romantische escapade... 987 01:21:38,720 --> 01:21:42,720 het geringste effect op je gehad. Niet met dat kapsel. 988 01:21:43,640 --> 01:21:45,840 Avery is goed voor je. 989 01:21:45,960 --> 01:21:49,279 Kijk nou eens wat ze in je heeft losgemaakt... 990 01:21:50,199 --> 01:21:52,399 en hoe je dat heeft veranderd. 991 01:21:53,640 --> 01:21:55,239 Je houdt van haar. 992 01:21:55,359 --> 01:21:58,760 Dus hou jezelf niet voor de gek en doe er iets aan. 993 01:22:00,560 --> 01:22:02,760 Ga dan. -Ik ga al. 994 01:22:02,880 --> 01:22:04,600 Maar niet snel genoeg. 995 01:22:11,159 --> 01:22:12,760 Klaar voor vertrek. 996 01:22:16,520 --> 01:22:21,319 Wat jullie ook moeten bespreken, zorg dat we de vlucht niet missen. 997 01:22:31,920 --> 01:22:34,000 Het spijt me. 998 01:22:34,119 --> 01:22:36,119 Jij mag eerst. 999 01:22:36,239 --> 01:22:40,720 Ik had 't Renee niet moeten vertellen. Het flapte er gewoon uit. 1000 01:22:40,840 --> 01:22:45,640 Ik heb haar verkeerd ingeschat. -Nee joh, dat geeft niet. 1001 01:22:45,760 --> 01:22:51,640 Alles is eigenlijk precies goed uitgepakt. -Wacht, bedoel je dat... 1002 01:22:52,680 --> 01:22:57,680 Ja, de nieuwe CEO van Operatic Shipping staat voor je. 1003 01:22:58,359 --> 01:23:01,960 Wat fantastisch. Ik ben zo blij voor je. 1004 01:23:02,079 --> 01:23:05,479 Avery, ik had je veel eerder moeten vertellen... 1005 01:23:05,600 --> 01:23:09,119 dat ik niet deed alsof in onze relatie. 1006 01:23:09,239 --> 01:23:12,439 Dat was eigenlijk al heel snel voorbij. 1007 01:23:12,560 --> 01:23:15,560 Ik kan je niet laten emigreren... 1008 01:23:15,680 --> 01:23:19,560 zonder je gezegd te hebben dat ik voor je ben gevallen. 1009 01:23:20,920 --> 01:23:26,720 Ik had 't het fijnst met je als er geen camera's in de buurt waren. 1010 01:23:26,840 --> 01:23:28,039 Ik ook. 1011 01:23:29,640 --> 01:23:32,439 Ik ben verliefd op je, Avery Gilligan. 1012 01:23:33,520 --> 01:23:36,399 Ik ben ook verliefd op jou, Ollie Penmore. 1013 01:23:36,520 --> 01:23:39,239 Echt waar? -Echt waar. 1014 01:23:56,239 --> 01:24:02,119 Hebben jullie beiden het bijgelegd? -Dan laat ik jullie maar vertrekken. 1015 01:24:02,239 --> 01:24:05,239 Doe niet zo mal, je gaat toch met ons mee? 1016 01:24:05,359 --> 01:24:09,079 Jij bent het gezicht van m'n nieuwe mannenlijn. 1017 01:24:09,199 --> 01:24:13,079 Dat vergeet ik nog bijna te zeggen: Lisette, ik ben nu... 1018 01:24:13,199 --> 01:24:17,680 eigenlijk een CEO, dus... -O, bravo. 1019 01:24:17,800 --> 01:24:23,000 Maar een CEO kan toch ook model zijn? -Daar zit wel wat in. 1020 01:24:23,119 --> 01:24:28,199 En zoenen in Parijs is ook veel leuker. Op naar de stad van de liefde.83912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.