Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,640 --> 00:00:33,159
Dat we bij Lisette Moniques
voorjaarsshow zijn...
2
00:00:33,280 --> 00:00:36,079
Ik ben aan het dromen.
-Echt wel.
3
00:00:36,200 --> 00:00:41,280
Gelukkig herstelt m'n tante nog
van haar facelift en gaf ze mij 't kaartje.
4
00:00:41,399 --> 00:00:46,479
Lisette schijnt een proteg� te zoeken.
-Een proteg�? Van wie heb je dat?
5
00:00:46,600 --> 00:00:50,759
Ik was laatst bij de Lion's Club.
Iedereen heeft het erover.
6
00:00:50,880 --> 00:00:52,880
Ze is deze zomer in New York...
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,799
om een ontwerptalent uit te kiezen
die haar gaat opvolgen.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,399
Wie zal dat worden?
9
00:01:03,960 --> 00:01:05,159
Daar is ze.
10
00:01:07,599 --> 00:01:09,000
Hallo.
11
00:01:09,120 --> 00:01:12,719
Deze collectie is een beetje
een verrassing.
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,560
Er zit iets bij voor de dames,
'oui', natuurlijk...
13
00:01:16,680 --> 00:01:19,400
maar ook iets voor de mannen.
14
00:01:20,120 --> 00:01:22,519
Hopelijk genieten jullie ervan.
15
00:01:23,640 --> 00:01:26,760
Herenkleding?
-Dat zal 't zijn.
16
00:01:41,439 --> 00:01:43,159
Wacht eens, is dat...
17
00:01:43,280 --> 00:01:47,599
Oliver Penmore.
Sinds wanneer is hij model?
18
00:02:09,719 --> 00:02:12,120
Ik hoorde dat Oliver zoek was...
19
00:02:12,240 --> 00:02:16,319
sinds hij bij Mallorca
z'n vaders jacht had laten zinken.
20
00:02:16,439 --> 00:02:18,919
Zal Lisette op de afterparty zijn?
21
00:02:19,039 --> 00:02:22,159
Nee, joh.
Ze is nooit op haar eigen feesten.
22
00:02:22,280 --> 00:02:25,280
Ze mijdt elk contact met haar publiek.
23
00:02:25,400 --> 00:02:30,000
Niemand komt bij haar in de buurt.
Al is ze wel bevriend met Ollie.
24
00:02:30,120 --> 00:02:32,599
Hoe is hij nou in haar show beland?
25
00:02:32,719 --> 00:02:36,120
Wacht, kent Oliver Lisette?
Sinds wanneer dan?
26
00:02:36,240 --> 00:02:40,639
Ze kennen elkaar uit Parijs.
Toen hij met dat model ging.
27
00:02:41,960 --> 00:02:47,360
Het model dat altijd zo boos kijkt.
-O, Poppy Q.
28
00:02:47,479 --> 00:02:49,800
Hoe close zou hij met Lisette zijn?
29
00:02:49,919 --> 00:02:53,520
Misschien kan hij me voorstellen
als haar proteg�.
30
00:02:53,639 --> 00:02:58,520
Ja, hoor. Jij en Ollie haten elkaar.
-Dat is wel sterk uitgedrukt.
31
00:02:58,639 --> 00:03:04,240
Hij vertelde iedereen op school dat je
reptielenbloed had. Dat weet je toch?
32
00:03:04,360 --> 00:03:06,439
Natuurlijk wel.
33
00:03:06,840 --> 00:03:09,639
Misschien kan hij me wel binnenloodsen.
34
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
Ik ben zo weer terug.
35
00:03:21,159 --> 00:03:25,360
Oliver Penmore.
-Neem me niet kwalijk.
36
00:03:25,479 --> 00:03:31,879
Zo, als we daar Avery Gilligan, de parel
der socialites in New York, niet hebben.
37
00:03:32,000 --> 00:03:35,879
Ik kijk ervan op.
Ik dacht dat je aan het studeren was...
38
00:03:36,000 --> 00:03:39,199
om nog zo'n elitair diploma
te bemachtigen.
39
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Daar heb ik er al twee van. Dank je wel.
40
00:03:42,919 --> 00:03:47,199
Ik keek ervan op dat jij Lisette kent.
-We zijn goede vrienden.
41
00:03:47,319 --> 00:03:51,919
Ze zoekt een nieuwe proteg�
en misschien weet jij daar iets van.
42
00:03:52,039 --> 00:03:57,039
Ik ontwerp zelf ook en zij is m'n idool.
Kun je me niet voorstellen?
43
00:03:57,159 --> 00:04:02,560
Sorry, maar rechtbanken en Congres-
bijeenkomsten zijn meer iets voor jou.
44
00:04:02,680 --> 00:04:07,400
En pap en mam zien jou toch
president worden? Stel hen niet teleur.
45
00:04:07,520 --> 00:04:10,919
Laat maar. Je bent niks veranderd.
-Jij ook niet.
46
00:04:11,039 --> 00:04:15,240
Een jaar of vier geleden
zag ik je bij het Met Gala...
47
00:04:15,360 --> 00:04:20,879
en hoe noemde je me toen ook alweer?
-Prikkelbaar en pernicieus.
48
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Mooie alliteratie.
49
00:04:22,920 --> 00:04:27,920
Weet je, ik heb dit gekibbel
tussen ons gemist. Jij niet?
50
00:04:28,040 --> 00:04:31,639
Absoluut niet.
-Toe, zeg. We beledigen elkaar...
51
00:04:31,759 --> 00:04:36,560
dan been jij weg
en doen we 't de keer erna weer.
52
00:04:36,680 --> 00:04:39,279
Je mist je oude sparringpartner, he?
53
00:04:39,399 --> 00:04:42,920
Als een steen in m'n schoen, ja.
-Een diamant dan.
54
00:04:43,040 --> 00:04:46,360
Ja hoor, ze beent ouderwets weg.
Opgelet.
55
00:04:46,879 --> 00:04:50,879
Weet je wel hoe onbehouwen je bent?
56
00:04:51,000 --> 00:04:54,720
Jij denkt er met dit
en het geld van je familie te komen.
57
00:04:54,839 --> 00:05:00,920
Niet dus. Jij eindigt triest en eenzaam.
Misschien in een jacht dat nog vaart...
58
00:05:01,040 --> 00:05:05,439
terwijl je miljoenen verdient
als witteboordencrimineel...
59
00:05:05,560 --> 00:05:10,360
maar jij, Albert Penmore,
zult altijd onbehouwen blijven.
60
00:05:11,800 --> 00:05:17,399
'Prikkelbaar en pernicieus' was toch
beknopter. Ook leuk je te zien, Avery.
61
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
H�, hoe is het?
62
00:05:51,319 --> 00:05:53,319
Je bent te laat.
-Iets.
63
00:05:53,439 --> 00:05:57,160
Ik waarschuw je:
Dit wordt een pittige vergadering.
64
00:06:04,120 --> 00:06:05,920
Ontspan je nou, pa.
65
00:06:06,040 --> 00:06:10,839
Gesprekken over winst en infrastructuur
zijn toch niet pittig?
66
00:06:10,959 --> 00:06:15,839
Ik doe vandaag 'n aankondiging.
Hopelijk komt dit niet ter sprake.
67
00:06:15,959 --> 00:06:17,560
Maar ik vrees van wel.
68
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Top.
69
00:06:24,240 --> 00:06:25,439
Zet je schrap.
70
00:06:26,759 --> 00:06:28,160
Doe ik.
71
00:06:30,199 --> 00:06:31,800
En...
72
00:06:34,800 --> 00:06:38,319
...dan nu het volgende punt.
-Mag ik iets zeggen?
73
00:06:41,279 --> 00:06:42,480
Jazeker.
74
00:06:43,800 --> 00:06:46,600
Iedereen weet wat je gaat aankondigen.
75
00:06:46,720 --> 00:06:50,519
Hebben we soms
een helderziende in ons midden?
76
00:06:52,000 --> 00:06:58,000
Nu je pensioen aanstaande is, zullen we
toch 't een en ander moeten bespreken:
77
00:06:58,120 --> 00:07:00,319
Wie je vervanger wordt.
78
00:07:00,439 --> 00:07:05,439
Thomas, vriendelijk bedankt
voor het verpesten van de verrassing.
79
00:07:06,959 --> 00:07:10,360
Zoals Thomas
al scherpzinnig voorspelde...
80
00:07:10,480 --> 00:07:15,879
wil ik eind deze maand aftreden
als CEO van Operatic Shipping.
81
00:07:16,000 --> 00:07:19,600
Qua opvolger vermeldt het bedrijfsbeleid...
82
00:07:19,720 --> 00:07:24,120
dat m'n zoon Oliver
het stokje van mij overneemt.
83
00:07:27,399 --> 00:07:28,879
Juist, ja.
84
00:07:29,920 --> 00:07:31,240
Breng me in, coach.
85
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
Ja, natuurlijk.
86
00:07:34,720 --> 00:07:37,920
Maar er is wel een klein voorbehoud.
87
00:07:38,040 --> 00:07:41,639
De directie mag de aandelen afnemen
van een lid...
88
00:07:41,759 --> 00:07:44,360
dat het bedrijf in gevaar brengt.
89
00:07:44,480 --> 00:07:47,560
En na dat incident met het jacht...
90
00:07:47,680 --> 00:07:51,560
en dat gedoe met die prins
die door Europa boemelde...
91
00:07:51,680 --> 00:07:56,160
vormt Oliver zeker een gevaar
voor de reputatie van dit bedrijf.
92
00:07:56,279 --> 00:07:59,759
Om precies te zijn
is hij een burggraaf.
93
00:07:59,879 --> 00:08:02,879
En dat illegale pokeren was zijn idee.
94
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
En het achterschip kon worden gered.
-Een deel van de boot.
95
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
Dus...
96
00:08:13,519 --> 00:08:17,120
Ok�, eh...
Toe nou, dat zegt toch wel iets?
97
00:08:17,240 --> 00:08:22,120
Om nog maar te zwijgen over Olivers
talloze romantische escapades.
98
00:08:22,240 --> 00:08:28,879
Zo maakte hij het recentelijk nog uit met
een topmodel en is hij model geworden.
99
00:08:29,000 --> 00:08:34,600
Klopt 't dat Lisette Monique
een herenondergoedlijn wil ontwerpen?
100
00:08:34,720 --> 00:08:38,320
Jij hoort 't als eerste.
-Ik kan niet wachten.
101
00:08:38,440 --> 00:08:44,440
Dat was 't voor nu. Eind deze maand
kan op m'n opvolger worden gestemd.
102
00:08:44,559 --> 00:08:47,279
Mits de directie dat nog wenst te doen.
103
00:08:53,320 --> 00:08:57,200
Oliver. Kan ik je even spreken?
-Ja.
104
00:08:59,480 --> 00:09:04,960
Je hebt 'n maand om je te herpakken.
Als je de directie niet achter je krijgt...
105
00:09:05,080 --> 00:09:09,080
kan de familie haar macht
binnen 't bedrijf kwijtraken.
106
00:09:10,679 --> 00:09:13,759
Met Thomas aan het roer
komt er een fusie...
107
00:09:13,879 --> 00:09:16,879
die het einde
van ons familiebedrijf wordt.
108
00:09:18,919 --> 00:09:23,519
Jij bent m'n enige zoon.
En je wist dat deze dag zou komen.
109
00:09:25,360 --> 00:09:28,159
Prima. Geen zorgen, komt goed.
110
00:09:31,639 --> 00:09:33,840
Maak je geen zorgen.
111
00:09:34,759 --> 00:09:37,080
Ja, maak je geen zorgen.
112
00:09:39,039 --> 00:09:42,039
Mag ik je nog even iets vragen, pa?
113
00:09:42,159 --> 00:09:45,240
Hoe kan ik indruk maken op de directie?
114
00:09:45,360 --> 00:09:49,639
Door je imago op te poetsen.
Dan neemt de directie je serieus.
115
00:09:49,759 --> 00:09:53,360
Hoe doe ik dat?
De bladen schrijven toch wel over me.
116
00:09:53,480 --> 00:09:57,799
En kan ik wel een internationaal
transportbedrijf leiden?
117
00:09:57,919 --> 00:10:00,720
Als jullie vergaderen, doe ik een dutje.
118
00:10:00,840 --> 00:10:04,240
Neem van mij aan
dat ik me daar heel bewust van ben.
119
00:10:04,360 --> 00:10:07,559
Maar eerst moet je je imago oppoetsen.
-Hoe?
120
00:10:07,679 --> 00:10:12,759
Ga bedrijfskunde studeren
of ga vrijwilligerswerk doen. Doe iets.
121
00:10:12,879 --> 00:10:16,279
Doe 't in elk geval rustiger aan met daten.
122
00:10:18,240 --> 00:10:23,440
Of nog beter: Begin eens iets
met iemand met meer aanzien.
123
00:10:23,559 --> 00:10:26,360
Dat zorgt ook nog eens voor goede pr.
124
00:10:26,480 --> 00:10:32,080
Geen meisje in de stad is keurig genoeg
om indruk mee te maken op die directie.
125
00:10:32,200 --> 00:10:35,000
Ze willen bloed zien, pa.
-Oliver.
126
00:10:35,120 --> 00:10:40,120
Ons erfgoed staat op het spel.
Ik kan je handje niet meer vasthouden.
127
00:10:40,240 --> 00:10:43,039
Je moet je eigen problemen oplossen.
128
00:10:59,559 --> 00:11:04,279
stichting familie Gilligan
doneert 1 miljoen aan scholen
129
00:11:04,679 --> 00:11:06,879
Ik wil naar de Upper East Side.
130
00:11:18,879 --> 00:11:19,879
Hallo, Avery.
131
00:11:22,519 --> 00:11:25,519
Oliver. Kom je je excuses aanbieden?
132
00:11:25,639 --> 00:11:29,919
Niet echt. Ik wil je een voorstel doen.
-Vergeet 't maar.
133
00:11:30,039 --> 00:11:34,759
Nee, dat bedoel ik niet.
Je zal het zeker interessant vinden.
134
00:11:36,600 --> 00:11:39,919
Toe, Gilligan. Laat me nou uitpraten.
135
00:11:40,919 --> 00:11:43,919
Twee woorden: Lisette Monique.
136
00:11:52,679 --> 00:11:54,159
Wat is er met haar?
137
00:11:55,399 --> 00:11:57,200
Stap in.
138
00:12:07,919 --> 00:12:13,399
Dus jij denkt dat ik jouw rare fratsen
wel kan goedmaken bij de directie?
139
00:12:13,519 --> 00:12:16,600
Hoe dan?
-Met een pr-relatie.
140
00:12:16,720 --> 00:12:21,600
Dan doen veel beroemdheden.
-Wil je doen of we iets hebben?
141
00:12:21,720 --> 00:12:23,039
Ja, precies.
142
00:12:25,399 --> 00:12:27,879
O, je meent 't echt.
143
00:12:28,000 --> 00:12:30,480
Ja, nee. Absoluut niet.
144
00:12:31,360 --> 00:12:36,559
Ik kan je aan Lisette voorstellen.
Uit Alcatraz uitbreken is simpeler...
145
00:12:36,679 --> 00:12:40,879
dan Lisette Monique te ontmoeten.
Ik kan dat voor je regelen.
146
00:12:41,000 --> 00:12:43,200
Hoe wil je dat gaan doen?
147
00:12:43,320 --> 00:12:47,799
Door haar een ontwerp van jou te geven
en te zeggen hoe cool je bent.
148
00:12:47,919 --> 00:12:53,720
Lisette hecht waarde aan m'n mening.
Er zat zoveel pastel in haar collectie...
149
00:12:53,840 --> 00:12:58,720
omdat ze dat bij mij vindt passen.
En daar heeft ze nog gelijk in ook.
150
00:12:58,840 --> 00:13:03,559
Je moest jezelf eens horen praten.
-Meen je dat nou?
151
00:13:03,679 --> 00:13:07,279
Lisette vertrouwt me,
want ik heb echt wel smaak.
152
00:13:07,399 --> 00:13:12,799
En we zijn vrienden. En Lisette hecht
waarde aan wat haar vrienden vinden.
153
00:13:14,000 --> 00:13:18,200
Ik kan een ontmoeting regelen,
maar je moet zelf indruk maken.
154
00:13:18,320 --> 00:13:23,200
En het is maar voor een maand.
Zodra de directie mij als CEO kiest...
155
00:13:23,320 --> 00:13:25,519
kunnen we de band verbreken.
156
00:13:28,120 --> 00:13:30,320
Heb je je portfolio's bij je?
157
00:13:34,799 --> 00:13:35,799
Dank je wel.
158
00:13:41,360 --> 00:13:46,159
Een gouden kooi? Is dat niet te direct?
-Lisette haat accessoires.
159
00:13:46,279 --> 00:13:49,279
Ze krijgt een hartaanval als ze dat ziet.
160
00:13:49,399 --> 00:13:52,279
Het is wel een prachtig ontwerp.
-Maar...
161
00:13:52,399 --> 00:13:56,600
Maar wat?
-Ik dacht dat je iets snedigs ging zeggen.
162
00:13:56,720 --> 00:14:01,519
Niet slecht, Gilligan.
Ik wist niet dat je zo van mode hield.
163
00:14:02,559 --> 00:14:06,960
Nou, het is een hobby
die ik serieuzer wil gaan nemen.
164
00:14:07,080 --> 00:14:11,159
Mag ik, in plaats van dat accessoire
deze meenemen?
165
00:14:13,399 --> 00:14:15,600
Ok�, prima.
166
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Top.
167
00:14:21,039 --> 00:14:23,440
Het moet wel in m'n zak passen.
168
00:14:24,879 --> 00:14:26,879
Ik ben dol op lunches.
169
00:14:29,919 --> 00:14:31,000
Top.
170
00:14:50,759 --> 00:14:55,080
Oliver, m'n muze. Maak dat je hier komt.
-Hallo, hallo.
171
00:14:55,200 --> 00:14:56,279
Hallo.
172
00:14:59,240 --> 00:15:00,639
Wat zie je hier?
173
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Een paspop?
174
00:15:04,159 --> 00:15:08,559
Ja, ik ook. Dat is het probleem.
-Waarom dan?
175
00:15:10,360 --> 00:15:12,960
Er schiet me niets te binnen.
176
00:15:13,080 --> 00:15:17,480
Ik heb geen inspiratie. Ik zit vast.
Zo van... bah.
177
00:15:18,480 --> 00:15:21,799
Alles is al gedaan. Ik...
178
00:15:21,919 --> 00:15:26,639
Ik vrees dat ik m'n talent kwijt ben.
-Dat is uitgesloten. Maar...
179
00:15:27,519 --> 00:15:31,120
misschien heb ik een oplossing
voor je probleem.
180
00:15:31,240 --> 00:15:35,399
Je zoekt toch een proteg�?
Dan weet ik wel iemand.
181
00:15:35,519 --> 00:15:37,840
Wie dan?
-Ze heet Avery.
182
00:15:37,960 --> 00:15:42,120
Ze is gedisciplineerd, sterk, slim...
-Wat saai.
183
00:15:42,240 --> 00:15:44,559
Nee, nee, vertrouw me nou maar.
184
00:15:44,679 --> 00:15:50,480
Ze is z� cool.
Heel cool en heel vernieuwend.
185
00:15:50,600 --> 00:15:56,000
Van de vijftien mensen die hier waren,
was ik van niemand ondersteboven.
186
00:15:56,120 --> 00:16:01,720
En ik haat mensen die hier rondneuzen.
-Dat weet ik, ja.
187
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Maar...
188
00:16:05,279 --> 00:16:07,080
...vertrouw me.
189
00:16:07,200 --> 00:16:11,600
Wat is dit? Een schets op een servetje?
Waar slaat dit op?
190
00:16:11,720 --> 00:16:14,519
Zonder de vouwen ziet 't er beter uit.
191
00:16:23,639 --> 00:16:28,360
Ok�, dan laat ik haar langskomen.
-Ze moet wel naar Parijs kunnen.
192
00:16:28,480 --> 00:16:30,279
Parijs?
-Ja, Parijs.
193
00:16:30,399 --> 00:16:33,600
Als ze na een maand bevalt,
gaat ze daarheen...
194
00:16:33,720 --> 00:16:37,720
om in m'n atelier te werken.
-Ok�, top.
195
00:16:41,399 --> 00:16:45,399
Maar natuurlijk. Ik zie je weer.
-Ciao, ciao.
196
00:16:47,519 --> 00:16:49,120
Niet slecht.
197
00:16:54,840 --> 00:16:57,919
je kunt bij Lisette langskomen
198
00:17:13,759 --> 00:17:15,839
Nee.
199
00:17:15,960 --> 00:17:19,960
Wat 'nee'?
-Je lijkt wel een boekhouder.
200
00:17:21,279 --> 00:17:27,680
Maar ik heb een sollicitatiegesprek.
-Lisette wil persoonlijkheid zien, niet...
201
00:17:28,400 --> 00:17:30,720
Ok�, zo dan.
202
00:17:32,079 --> 00:17:34,400
Trek dit aan.
-Ok�...
203
00:17:34,519 --> 00:17:37,000
Zo. Eens kijken.
204
00:17:39,839 --> 00:17:40,839
Sorry.
205
00:17:44,880 --> 00:17:48,079
Zo dan. Veel beter.
-Ok�.
206
00:17:59,480 --> 00:18:02,359
Waarom?
-Pardon?
207
00:18:02,480 --> 00:18:05,079
Waarom wil je hier werken?
208
00:18:05,920 --> 00:18:08,000
Omdat het m'n droom is en...
209
00:18:09,519 --> 00:18:13,240
Leuk je te ontmoeten.
-Ok�, eh...
210
00:18:13,359 --> 00:18:15,359
Bedankt voor de kans.
211
00:18:20,160 --> 00:18:22,160
Ik heb meer ontwerpen.
212
00:18:22,279 --> 00:18:25,079
Ik heb genoeg gezien.
-Alstublieft.
213
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
O, accessoires.
214
00:18:31,519 --> 00:18:36,000
Daar hebt u een hekel aan,
maar kijk er alstublieft naar.
215
00:18:36,119 --> 00:18:37,720
Het is wie ik ben.
216
00:18:50,160 --> 00:18:52,559
Prima. Je begint maandag.
217
00:18:55,119 --> 00:18:59,319
Oliver heeft je over Parijs verteld, he?
-Parijs?
218
00:18:59,440 --> 00:19:03,640
Ja, Parijs. Als je bevalt,
ga je daar met mij naartoe...
219
00:19:03,759 --> 00:19:10,079
om fulltime in m'n atelier te werken.
Zou je naar Parijs willen verhuizen?
220
00:19:10,200 --> 00:19:13,079
Parijs? Ga ik in Parijs wonen?
221
00:19:15,279 --> 00:19:19,279
Ik bedoel: Ja, daar zou ik zeker wel
voor openstaan.
222
00:19:20,559 --> 00:19:23,039
Mooi zo. Au revoir.
223
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Dank u wel.
224
00:19:37,880 --> 00:19:40,599
En?
-Ik ben aangenomen.
225
00:19:40,720 --> 00:19:43,920
Goed bezig, Gilligan.
-Dank je.
226
00:19:44,039 --> 00:19:47,039
Dan moet je nu
aan jouw toezegging voldoen.
227
00:19:47,160 --> 00:19:52,960
O ja, die neprelatie. Bijna vergeten.
-Een etentje. Vanavond, bij mij thuis.
228
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Daar gaat ie.
229
00:20:09,559 --> 00:20:12,960
Daar ben je dan.
-Mam.
230
00:20:13,079 --> 00:20:17,279
Je laat me schrikken. Wat doe je hier?
-Ik heb je gebeld.
231
00:20:20,240 --> 00:20:24,279
Waar ben jij zo wazig door?
-Nou, ik...
232
00:20:24,880 --> 00:20:28,759
Ik heb goed nieuws.
-Ik ook. Eerst dat van mij.
233
00:20:28,880 --> 00:20:31,000
Ok�. Vertel op.
234
00:20:31,119 --> 00:20:37,000
Kandidaat-senator Renee Samaritan is
op jacht naar nog een stafmedewerker.
235
00:20:37,119 --> 00:20:41,519
Ik heb jou voorgedragen.
-Hoera. Voor nepotisme.
236
00:20:41,640 --> 00:20:45,519
Doe niet zo links.
Zonder mijn hulp was 't ook gelukt.
237
00:20:45,640 --> 00:20:50,440
Renee Samaritan is een politica
die perfect bij onze familie past.
238
00:20:50,559 --> 00:20:55,240
Ze is gematigd, geliefd, brandschoon
en bereid mensen te helpen.
239
00:20:55,920 --> 00:21:00,119
Voor je 't weet, zit je in het Huis
en wie weet...
240
00:21:00,240 --> 00:21:04,039
ben je op een dag president.
-Dat is...
241
00:21:04,160 --> 00:21:08,240
me nogal een toekomstbeeld.
-Maar eerst dit.
242
00:21:08,359 --> 00:21:12,839
Dit is haar nieuwe onderwijswet.
Bestudeer 'm, maandag begin je.
243
00:21:12,960 --> 00:21:15,680
Geweldig. Ik kan niet wachten.
244
00:21:15,799 --> 00:21:18,400
Wat was jouw nieuws?
245
00:21:18,519 --> 00:21:22,799
Het is niet zo belangrijk.
-Ik ga met je vader eten.
246
00:21:22,920 --> 00:21:24,319
Proficiat, schat.
247
00:21:26,759 --> 00:21:28,759
Maar ik heb niets gedaan.
248
00:21:37,039 --> 00:21:42,200
Prachtig uitzicht, priv�lift...
Wat een fantastisch appartement.
249
00:21:42,920 --> 00:21:45,319
Dan moet je het balkon eens zien.
250
00:21:48,400 --> 00:21:50,599
Wat is het plan?
-Nou...
251
00:21:50,720 --> 00:21:56,799
Omdat de paparazzi me continu volgen,
weet ik exact waar ze zich verstoppen.
252
00:21:56,920 --> 00:22:01,000
Precies in het blikveld
van meneer de gluurder?
253
00:22:01,119 --> 00:22:02,200
Precies.
254
00:22:02,319 --> 00:22:05,839
Ik weet niet
of die hele pr-relatie iets wordt...
255
00:22:05,960 --> 00:22:10,960
maar omdat jij me liet solliciteren,
ben ik bereid tot zeker ��n date.
256
00:22:11,079 --> 00:22:16,079
Wat is er gebeurd dan?
-M'n moeder heeft een topbaan geregeld.
257
00:22:16,880 --> 00:22:20,680
Maar je wilde toch de mode in?
258
00:22:23,359 --> 00:22:27,160
Waarom glimlach je zo?
-Omdat onze vriend er is.
259
00:22:28,640 --> 00:22:32,359
Niet kijken. Gewoon jezelf zijn.
Glimlachen.
260
00:22:33,640 --> 00:22:37,279
Ik zei dus dat ik betwijfel
of dit plan gaat werken.
261
00:22:37,400 --> 00:22:41,000
Omdat je moeder een baan voor je heeft
die je niet wilt?
262
00:22:41,119 --> 00:22:42,519
Nee.
263
00:22:42,640 --> 00:22:46,640
Ja. Soort van.
Het ligt wat wel gecompliceerder.
264
00:22:46,759 --> 00:22:50,480
Als Gilligan zit je met bepaalde...
verwachtingen.
265
00:22:50,599 --> 00:22:55,400
Je moet een opperrechter worden
of de volgende president.
266
00:22:55,519 --> 00:22:58,839
Is dat wat jij wilt?
-Ik weet niet.
267
00:22:58,960 --> 00:23:02,279
Misschien gaat 't niet om wat ik wil.
268
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Het is al goed.
269
00:23:08,839 --> 00:23:11,759
Perfect. Dat wordt een mooie.
270
00:23:11,880 --> 00:23:16,279
Top, jij heb je foto
en ik heb m'n tegenprestatie geleverd.
271
00:23:16,400 --> 00:23:19,519
Mooi niet. Dan schrijven alle kranten...
272
00:23:19,640 --> 00:23:23,119
dat je kwam eten
en na tien minuten weg beende.
273
00:23:23,240 --> 00:23:25,319
Hier.
274
00:23:25,440 --> 00:23:29,039
Als we dit doen,
moet het wel geloofwaardig zijn.
275
00:23:29,160 --> 00:23:33,240
Ik weet niet of ik dit �berhaupt wel wil.
276
00:23:33,359 --> 00:23:36,160
Luister, Lisette is een nachtbraker.
277
00:23:36,279 --> 00:23:39,480
Ze gaat pas werken
als ze inspiratie heeft.
278
00:23:39,599 --> 00:23:45,400
Dus als jij klaar bent bij de senator,
begint Lisette net. Het is te combineren.
279
00:23:46,279 --> 00:23:49,279
Toe. Die baan bij Lisette is ook tijdelijk.
280
00:23:49,400 --> 00:23:52,279
Doe een maand beide
en maak dan je keuze:
281
00:23:52,400 --> 00:23:54,480
Parijs of politiek.
282
00:23:56,960 --> 00:24:02,039
Lang geen slecht plan.
-Zie je wel? Soms heb ik goede idee�n.
283
00:24:02,160 --> 00:24:07,039
O, ja? Net als toen je de meubels
van het schoolhoofd op het dak zette?
284
00:24:07,160 --> 00:24:10,240
Geef maar toe
dat dat een geniaal idee was.
285
00:24:10,359 --> 00:24:13,160
Het was wel grappig.
-Dat was 't zeker.
286
00:24:18,240 --> 00:24:21,119
Hoe doe je dat toch?
-Wat?
287
00:24:21,240 --> 00:24:24,720
Leven met mensen
die continu je privacy schenden.
288
00:24:24,839 --> 00:24:27,240
Ach, je went eraan.
289
00:24:27,799 --> 00:24:30,799
Maar het is fijn eens
op m'n balkon te zijn.
290
00:24:30,920 --> 00:24:35,119
Ik kwam hier nooit
omdat ik geen trek had in dat daar.
291
00:24:35,240 --> 00:24:39,039
Wat vreselijk.
-M'n ex had er ook een hekel aan.
292
00:24:40,240 --> 00:24:44,119
Poppy?
-Je leest de roddelbladen dus wel.
293
00:24:44,240 --> 00:24:49,640
Nee, ik had gewoon gehoord
dat jullie iets hadden.
294
00:24:49,759 --> 00:24:55,960
Zij wilde meer een onbekommerde relatie,
terwijl ik haar voor mezelf wilde houden.
295
00:24:57,079 --> 00:24:59,480
Ik wilde dat ze anders was, maar...
296
00:25:00,759 --> 00:25:01,759
Tja.
297
00:25:03,079 --> 00:25:05,960
Ze heeft je hart gebroken.
298
00:25:06,079 --> 00:25:07,680
'C'est la vie.'
299
00:25:07,799 --> 00:25:12,200
Ze zou gek worden als ze wist
dat ik met een vrouw dineerde...
300
00:25:12,319 --> 00:25:15,119
expres in het zicht van de paparazzi.
301
00:25:15,599 --> 00:25:20,799
Trouwens, een beetje jaloezie
kan haar best eens goed doen.
302
00:25:20,920 --> 00:25:23,519
Wie weet krijg ik haar dan wel terug.
303
00:25:23,640 --> 00:25:28,119
Het zal wel lastig zijn,
onder het oog van de hele wereld daten.
304
00:25:28,240 --> 00:25:32,440
Het is jammer voor jou,
maar als we 'daten'...
305
00:25:32,559 --> 00:25:36,160
krijg je te maken met dat gedoe.
-Fijn.
306
00:25:36,279 --> 00:25:37,880
Welkom in m'n leven.
307
00:25:41,440 --> 00:25:46,440
Je cv is zeer indrukwekkend.
De naam Gilligan heeft veel invloed.
308
00:25:46,559 --> 00:25:50,160
Dat moet ik nog maar waarmaken.
-Ik ben benieuwd.
309
00:25:50,279 --> 00:25:54,079
Begin maar met 't waterdicht maken
van de onderwijswet.
310
00:25:54,200 --> 00:25:56,799
Dat heb ik al gedaan.
-En?
311
00:25:56,920 --> 00:26:00,319
Ik wil 't graag nog
over charterscholen hebben.
312
00:26:00,440 --> 00:26:01,640
Ok�.
313
00:26:11,960 --> 00:26:15,359
nieuw stel?
Penmore en Gilligan daten
314
00:26:15,480 --> 00:26:18,880
Op het balkon?
Sinds wanneer eet hij daar?
315
00:26:24,880 --> 00:26:30,680
Eet hij buiten met een andere vrouw?
Wie is die Avery Gilligan?
316
00:26:33,480 --> 00:26:35,559
Nu is 't mooi geweest.
317
00:26:35,680 --> 00:26:37,279
Ik ga naar New York toe.
318
00:26:43,640 --> 00:26:46,240
Kun je naar m'n kantoor komen?
319
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
Ga zitten.
320
00:26:57,160 --> 00:27:00,279
Ik heb je beleidsvoorstellen
eens bekeken.
321
00:27:01,720 --> 00:27:06,519
Die zijn uitstekend.
Het schoolsysteem zal erbij gebaat zijn.
322
00:27:06,640 --> 00:27:12,440
Als ik win, moet ik in Washington DC
een permanente staf gaan samenstellen.
323
00:27:12,559 --> 00:27:15,759
Met daaronder een stafchef.
-Juist.
324
00:27:15,880 --> 00:27:21,599
Als je zo doorgaat, maak je een kans.
-Dank u, dat betekent veel voor me.
325
00:27:21,720 --> 00:27:23,519
En Avery...
326
00:27:23,640 --> 00:27:27,160
zorg er wel voor
dat werk en priv� niet botsen.
327
00:27:27,279 --> 00:27:32,000
Ik snap dat je hem aantrekkelijk vindt,
maar wees wel voorzichtig.
328
00:27:33,039 --> 00:27:36,440
Ik heb alles onder controle, dat beloof ik.
329
00:27:47,920 --> 00:27:50,799
Nee. Chiffon?
330
00:27:50,920 --> 00:27:52,519
Zo afgezaagd als wat.
331
00:27:52,640 --> 00:27:55,759
Ik heb besloten dat m'n volgende lijn...
332
00:27:55,880 --> 00:27:59,480
is opgebouwd
uit hergebruikte elementen.
333
00:28:00,559 --> 00:28:03,359
Conventionele idee�n zijn taboe...
334
00:28:03,480 --> 00:28:09,880
maar ik wil ook niet dat iemand,
hoe zeg je dat, het wiel opnieuw uitvindt.
335
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
Ik wil geen stof zien.
336
00:28:12,319 --> 00:28:15,920
Ik wil hergebruikte elementen zien.
337
00:28:23,359 --> 00:28:28,440
Hiermee gaan jullie werken.
Alles gaat met de hand.
338
00:28:28,559 --> 00:28:31,160
Geen naalden, stoffen of machines.
339
00:28:31,279 --> 00:28:34,680
Laten we teruggaan naar de essentie.
340
00:28:34,799 --> 00:28:38,599
Zodra deze materialen
de catwalk op kunnen...
341
00:28:38,720 --> 00:28:41,920
gaan we 't
over confectiekleding hebben.
342
00:28:43,039 --> 00:28:44,640
Aan het werk, mensen.
343
00:28:55,440 --> 00:28:56,519
Ok�...
344
00:29:03,079 --> 00:29:05,079
Daar zijn we dan.
345
00:29:05,599 --> 00:29:09,200
Wauw.
-Niet slecht, he?
346
00:29:09,680 --> 00:29:12,400
Heel fraai.
-Jeetje, h�.
347
00:29:12,519 --> 00:29:16,519
M'n opa had er vroeger net zo eentje.
-Is dat zo?
348
00:29:17,880 --> 00:29:21,400
Dank u wel. Kijk eens.
-Dank je.
349
00:29:23,079 --> 00:29:24,799
Perfect.
-Nee, he.
350
00:29:24,920 --> 00:29:29,519
Waar komen ze toch vandaan?
-Net als duiven zitten ze overal.
351
00:29:30,200 --> 00:29:34,000
Hoe heb je dit restaurant gevonden?
-Nou...
352
00:29:34,119 --> 00:29:37,839
Zomers vertonen ze hier elke week
oude griezelfilms.
353
00:29:37,960 --> 00:29:42,160
Toen ze 't wilden sluiten,
heb ik het pand gekocht.
354
00:29:42,279 --> 00:29:46,079
Ik doe niets liever
en het is ook nog eens buiten.
355
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Perfect fotomoment.
356
00:29:48,319 --> 00:29:51,640
Ik wist niet dat je van griezelfilms hield.
357
00:29:51,759 --> 00:29:55,480
Als kind was ik weg
van Creature from the Black Lagoon.
358
00:29:55,599 --> 00:29:58,799
Ik vond Nosferatu geweldig.
359
00:29:58,920 --> 00:30:00,119
Dat meen je niet.
360
00:30:00,240 --> 00:30:03,240
Hou je ook van dat soort films?
-Ja.
361
00:30:03,359 --> 00:30:04,359
Ok� dan.
362
00:30:05,359 --> 00:30:08,559
Zal ik... Ik bedoel, ik wil niet...
-Is goed.
363
00:30:08,680 --> 00:30:12,799
Het spijt me.
-Nee, je mag je arm om me heen slaan.
364
00:30:12,920 --> 00:30:14,920
Begrepen. Top.
365
00:30:19,000 --> 00:30:21,799
Zeg, luister eens.
366
00:30:21,920 --> 00:30:26,720
M'n baas heeft me gewaarschuwd
voor de aandacht van de pers voor ons.
367
00:30:26,839 --> 00:30:31,359
Echt? Lisette is daar nooit zo mee bezig.
-Nee, m'n andere baas.
368
00:30:31,480 --> 00:30:35,279
O, de senator.
-De kandidaat-senator, ja.
369
00:30:35,400 --> 00:30:38,119
Waarom doet ze dan zo moeilijk?
370
00:30:38,240 --> 00:30:42,440
Ik denk omdat ze niet wil worden gelinkt
aan controverse.
371
00:30:42,559 --> 00:30:46,559
Bedoel je ons?
En wat wil je daaraan doen?
372
00:30:46,680 --> 00:30:50,680
Nou, als we doorgaan
met deze pr-relatie...
373
00:30:50,799 --> 00:30:54,599
moeten we onze dates
wat politiek correcter maken.
374
00:30:54,720 --> 00:30:57,839
Liefdadigheden, gala's, dat soort dingen.
375
00:30:57,960 --> 00:31:00,440
Dan slaan we twee vliegen in ��n klap.
376
00:31:00,559 --> 00:31:04,960
Zo houd jij je baas tevreden
en sta ik er goed op bij de directie.
377
00:31:05,079 --> 00:31:10,079
Dit weekend ga ik toevallig
vrijwilligerswerk doen in het park.
378
00:31:10,200 --> 00:31:13,799
We gaan een tuin aanleggen.
Kom gerust kijken.
379
00:31:13,920 --> 00:31:17,519
Dat klinkt als een goede zet.
-Lijkt mij wel.
380
00:31:26,640 --> 00:31:28,119
Ik ben in New York.
381
00:31:28,240 --> 00:31:31,640
Voor Ollie, ja. Ik weet dat 't impulsief is.
382
00:31:33,240 --> 00:31:37,440
Ze komt uit een politiek nest.
Daar heeft Oliver de pest aan.
383
00:31:37,559 --> 00:31:41,279
Hij moet hersenletsel of een tumor
hebben opgelopen.
384
00:31:41,400 --> 00:31:45,119
Dit is helemaal niks voor Oliver.
Ze is echt zo...
385
00:31:46,160 --> 00:31:48,960
Zo iemand die z'n vader zou goedkeuren.
386
00:31:49,079 --> 00:31:50,799
Dit klopt gewoon niet.
387
00:31:51,400 --> 00:31:56,200
Nee, ik heb geen snode plannen.
We kunnen elkaar gewoon tegenkomen.
388
00:31:57,680 --> 00:32:02,759
Ik moet ophangen. Maak je een afspraak
bij Pierre? M'n haar is depressief.
389
00:32:02,880 --> 00:32:04,079
Dank je wel.
390
00:32:09,920 --> 00:32:13,799
voor een zonnigere toekomst
391
00:32:20,960 --> 00:32:24,759
Mam, wat doe jij hier?
-Ik moet je spreken.
392
00:32:25,799 --> 00:32:27,400
Ok�...
393
00:32:31,720 --> 00:32:34,920
Wanneer wou je me gaan vertellen
wat er speelt?
394
00:32:35,039 --> 00:32:37,359
Hoe bedoel je?
-Oliver Penmore.
395
00:32:37,480 --> 00:32:41,799
O, ja.
-Sinds wanneer ga je met hem op stap?
396
00:32:41,920 --> 00:32:46,400
Noemde hij jou op school geen reptiel?
-Hoe wist jij dat?
397
00:32:46,519 --> 00:32:49,400
Iedereen was daarvan op de hoogte.
398
00:32:49,519 --> 00:32:52,319
Hij is sindsdien heel erg veranderd.
399
00:32:52,440 --> 00:32:56,240
Hij komt uit een goede familie
en z'n vader deugt...
400
00:32:56,359 --> 00:32:59,559
maar Oliver is altijd
een wildebras geweest.
401
00:32:59,680 --> 00:33:05,079
Loopt je werk voor Renee geen gevaar?
-Niks aan de hand. Dat beloof ik je.
402
00:33:05,200 --> 00:33:07,279
Neem hem dit weekend maar mee.
403
00:33:07,400 --> 00:33:11,559
Ik wil zelf wel 's zien of hij is veranderd.
-Nee, mam...
404
00:33:11,680 --> 00:33:13,279
Ik sta erop.
405
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
Ok� dan. Prima.
406
00:33:18,119 --> 00:33:21,440
Fijn zo. Ik ga net bij Tribeca eten.
Ga je mee?
407
00:33:21,559 --> 00:33:26,160
Ik heb andere plannen en ben al te laat,
dus ik moet ervandoor.
408
00:33:26,279 --> 00:33:27,680
Wat jij wilt.
409
00:33:45,519 --> 00:33:48,119
Lisette, 'mon amour'.
410
00:33:48,240 --> 00:33:52,640
'C'est moi.'
-Poppy. Kom toch binnen.
411
00:33:53,880 --> 00:33:57,079
Ik ben hard toe aan nieuwe kleren.
-Prima.
412
00:33:57,200 --> 00:34:01,799
Kun je iets maken wat 'tres sp�cial' is?
-Voor jou altijd.
413
00:34:03,559 --> 00:34:04,960
Avery?
414
00:34:09,000 --> 00:34:11,480
Avery. Hallo.
415
00:34:19,119 --> 00:34:22,800
Poppy, dit is Avery.
Jullie kennen elkaar niet...
416
00:34:23,239 --> 00:34:25,639
maar jullie hebben veel gemeen.
417
00:34:29,800 --> 00:34:34,880
Avery werkt een maandje voor me.
Ze is een ontwerper in de dop.
418
00:34:35,000 --> 00:34:37,719
Dat komt wel heel... onverwacht.
419
00:34:40,639 --> 00:34:45,639
Avery, neem Poppy's maten op
en laat haar een paar opties zien.
420
00:34:45,760 --> 00:34:47,159
Ja, doe ik meteen.
421
00:34:48,480 --> 00:34:51,480
Ik moet ervandoor voor een bespreking.
422
00:35:03,360 --> 00:35:06,480
Dit is wel raar, he?
423
00:35:08,960 --> 00:35:13,840
Dat je zoveel over iemand weet
en toch helemaal niets.
424
00:35:13,960 --> 00:35:16,760
Wat denk je precies over mij te weten?
425
00:35:16,880 --> 00:35:20,199
Ik weet
dat je een heel beroemd model bent...
426
00:35:20,320 --> 00:35:23,920
en dat je iets met Oliver hebt gehad.
427
00:35:24,039 --> 00:35:28,639
En wat je in Zuid-Frankrijk uitspookte.
-Allemaal geruchten.
428
00:35:28,760 --> 00:35:31,880
Ik had maar ��n etage
van dat hotel gehuurd.
429
00:35:32,000 --> 00:35:36,880
En we hadden niet het zwembad,
maar de hottub met champagne gevuld.
430
00:35:39,360 --> 00:35:43,079
Ik weet ook wat dingen over jou.
-Zoals?
431
00:35:44,079 --> 00:35:49,480
Je hebt twee indrukwekkende titels,
in je familie wemelt 't van de politici...
432
00:35:49,599 --> 00:35:54,599
en je doet veel liefdadigheidswerk.
Waar haal je de tijd vandaan?
433
00:35:56,599 --> 00:36:01,199
En je hebt momenteel iets met m'n ex.
-Juist.
434
00:36:03,239 --> 00:36:06,559
Ik wist alleen niet
dat je ook in de mode zat.
435
00:36:06,679 --> 00:36:09,679
Het is ook wel iets heel anders voor me.
436
00:36:14,679 --> 00:36:16,880
Het staat je prachtig.
437
00:36:17,000 --> 00:36:23,320
Godzijdank helpt die nieuwe dat model.
Bij 't passen stelt ze zich altijd zo aan.
438
00:36:24,639 --> 00:36:29,239
Sorry, ze zijn niet zo heel hartelijk.
439
00:36:29,360 --> 00:36:34,280
Iedereen denkt dat ik lastig, aanstellerig
en altijd chagrijnig bent.
440
00:36:36,559 --> 00:36:38,440
Het zal m'n gezicht zijn.
441
00:36:39,360 --> 00:36:42,360
Niet iedereen
neemt roddels voor waar aan.
442
00:36:42,480 --> 00:36:47,480
Ik vind jou helemaal geen aansteller.
En je hebt een prachtig gezicht.
443
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Ik moet je iets bekennen.
444
00:36:55,079 --> 00:37:00,400
Ik hoopte je tegen het lijf te lopen,
om dan een hekel aan je te hebben.
445
00:37:00,519 --> 00:37:05,239
Maar je bent anders dan ik verwachtte.
-Hoe dan?
446
00:37:05,360 --> 00:37:10,360
Je leek me heel erg stijf en elitair,
als ik de verhalen over je hoorde.
447
00:37:12,320 --> 00:37:14,920
Maar je bent juist heel leuk.
448
00:37:15,039 --> 00:37:18,920
Ik voel me zo stom.
-Nee joh, niet nodig.
449
00:37:19,039 --> 00:37:22,440
Jij bent ook niet helemaal
wat ik had verwacht.
450
00:37:22,559 --> 00:37:24,159
Wat had je verwacht dan?
451
00:37:24,280 --> 00:37:29,079
Een genadeloos model dat geen blad
voor de mond neemt en agressief is?
452
00:37:29,199 --> 00:37:31,679
Daar komt 't wel op neer.
453
00:37:31,800 --> 00:37:34,800
Niet doorvertellen
dat ik best aardig ben.
454
00:37:36,800 --> 00:37:38,800
Dat is balen.
455
00:37:38,920 --> 00:37:44,119
Nu je zachte karakter m'n plannen
om je te haten om zeep heeft geholpen...
456
00:37:44,239 --> 00:37:46,960
weet ik me geen raad meer met m'n tijd.
457
00:37:47,079 --> 00:37:51,480
Als je toch even blijft:
We organiseren een liefdadigheidsfeest...
458
00:37:51,599 --> 00:37:55,119
voor openbare scholen hier.
Kom gerust langs.
459
00:37:55,239 --> 00:37:58,039
Ik moet deze jurk toch 's aantrekken.
460
00:37:59,960 --> 00:38:01,039
Waarom niet?
461
00:38:02,360 --> 00:38:04,760
Je kunt je weer gaan omkleden.
462
00:38:04,880 --> 00:38:07,599
Heeft Oliver me genoemd?
463
00:38:07,719 --> 00:38:10,519
Laat maar, wat genant. Het spijt me.
464
00:38:10,639 --> 00:38:13,639
Nee joh, hij heeft je hoog zitten.
465
00:38:16,000 --> 00:38:18,079
Avery?
-Ja?
466
00:38:18,880 --> 00:38:23,039
Denk je dat we vriendinnen kunnen zijn?
467
00:38:23,159 --> 00:38:24,760
Dat lijkt me leuk.
468
00:38:46,159 --> 00:38:48,960
Wat heb jij nou aan?
-Kleren.
469
00:38:49,079 --> 00:38:54,079
Bij 'n tuin aanleggen word je smerig, he?
-Geen probleem.
470
00:38:55,280 --> 00:38:57,079
Ok� dan.
471
00:38:57,199 --> 00:39:01,000
Deze geef ik aan jou.
Begin maar met de petunia's.
472
00:39:02,320 --> 00:39:06,400
Kunnen tuiniers ze niet gewoon planten?
-Nee.
473
00:39:06,519 --> 00:39:11,719
Dat is het hele idee
achter vrijwilligerswerk: Het is werk.
474
00:39:11,840 --> 00:39:12,920
Ok� dan.
475
00:39:13,880 --> 00:39:18,039
Trouwens: Wil je bij m'n ouders
langskomen vanavond?
476
00:39:18,159 --> 00:39:21,239
Ik heb m'n moeder al gezegd dat je komt.
477
00:39:22,440 --> 00:39:27,840
Is dat nou wel zo'n goed idee,
aangezien we niet echt iets hebben?
478
00:39:27,960 --> 00:39:31,960
Ze was niet echt blij met m'n gedrag
op je debutantenbal.
479
00:39:32,079 --> 00:39:37,400
Toen jij de intrekbare dansvloer opende,
vielen alle gasten in het zwembad.
480
00:39:37,519 --> 00:39:40,719
Ik vond 't grappig.
-Dat was het ook wel.
481
00:39:42,400 --> 00:39:48,199
Ga nou bij haar langs, dan is ze niet
meer zo achterdochtig en opdringerig.
482
00:39:48,320 --> 00:39:52,320
Ik moet ook al een baan in de mode
geheimhouden voor haar.
483
00:39:52,440 --> 00:39:56,039
Ok�, dan kom ik wel.
-Dank je wel.
484
00:40:00,840 --> 00:40:04,320
Ik was hen bijna vergeten.
-Het zijn net muggen.
485
00:40:04,440 --> 00:40:06,920
Uiteindelijk wen je aan hun gezoem.
486
00:40:07,840 --> 00:40:13,920
Dat er foto's worden gemaakt is goed,
maar ik wil me nu focussen op 't werk.
487
00:40:15,599 --> 00:40:17,000
Begrepen.
488
00:40:18,840 --> 00:40:20,039
H�, jongens.
489
00:40:21,559 --> 00:40:26,960
Kunnen we wat privacy krijgen?
Laat ons vandaag nou met rust.
490
00:40:27,079 --> 00:40:30,079
Jullie hebben je foto's,
dus ga maar weer.
491
00:40:31,800 --> 00:40:35,800
Kom op, hoe zorg ik ervoor
dat jullie opzouten?
492
00:40:35,920 --> 00:40:37,400
Een kus, misschien?
493
00:40:42,239 --> 00:40:44,559
Als je haar een kus geeft, gaan we.
494
00:40:45,960 --> 00:40:47,360
Ok�, eh...
495
00:40:48,119 --> 00:40:52,840
Ik heb m'n best gedaan,
maar we zitten met hen opgescheept.
496
00:40:52,960 --> 00:40:54,559
We kunnen 't best doen.
497
00:40:56,440 --> 00:41:00,239
Echt?
-Ik bedoel, waarom niet?
498
00:41:00,360 --> 00:41:04,159
We doen gewoon alsof.
Als ze dan maar weggaan.
499
00:41:04,280 --> 00:41:09,000
Prima, als jij het geen probleem vindt,
vind ik het ook goed.
500
00:41:09,119 --> 00:41:12,639
Ja, hoor. Waarom niet?
-Ok� dan.
501
00:41:16,760 --> 00:41:19,360
Ben je er klaar voor?
-Ja.
502
00:41:33,519 --> 00:41:36,719
Dat was perfect. Bedankt.
503
00:41:37,159 --> 00:41:39,360
Kom op, wegwezen hier.
504
00:41:47,440 --> 00:41:51,159
Nou...
-Goed, eh...
505
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
Juist.
506
00:41:57,960 --> 00:42:03,039
Ze hebben hun plaatje. Je hoeft niet
te blijven, ik zie je wel bij m'n ouders.
507
00:42:03,159 --> 00:42:07,760
Ben je gek, ik ben hier om te werken.
-Prima.
508
00:42:08,519 --> 00:42:09,519
Ok� dan.
509
00:42:15,840 --> 00:42:19,920
Oliver. Wat doe jij hier?
-H�, pap. Nog zo laat aan het werk?
510
00:42:20,039 --> 00:42:23,639
Ik heb geen tijd meer
om me thuis om te kleden...
511
00:42:23,760 --> 00:42:26,559
dus kan ik een overhemd van jou lenen?
512
00:42:26,679 --> 00:42:31,920
Je bent toch niet weer bij zo'n ridicuul
puddingworstelduel geweest?
513
00:42:32,039 --> 00:42:35,920
Nee, ik heb met Avery Gilligan
een tuin aangelegd...
514
00:42:36,039 --> 00:42:41,440
en nu ga ik bij haar ouders thuis dineren.
-Asjemenou.
515
00:42:41,559 --> 00:42:44,760
Ik heb de artikelen over jullie gezien.
516
00:42:44,880 --> 00:42:48,880
Jullie hadden de pest aan elkaar.
-Dat is wat overdreven.
517
00:42:49,000 --> 00:42:52,880
Ze noemde je ooit
'keizer Nero van de Upper East Side'.
518
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Dat herinner ik me nog, ja.
519
00:42:57,000 --> 00:43:00,599
Wacht eens, heeft dit iets
met de directie te maken?
520
00:43:02,280 --> 00:43:05,760
Nee hoor, ik mag haar echt heel graag.
521
00:43:06,559 --> 00:43:12,039
Ze is ook een mooie jonge vrouw. En ze
lijkt een goede invloed op je te hebben.
522
00:43:21,119 --> 00:43:25,960
Ze heeft braadstuk gemaakt. Foute boel.
-Wat houdt dat dan in?
523
00:43:26,079 --> 00:43:28,480
Dat je ondervraagd gaat worden.
524
00:43:28,599 --> 00:43:32,480
Het spijt je vader
dat hij er niet bij kan zijn vanavond.
525
00:43:32,599 --> 00:43:37,400
Hij is met een rampenfonds bezig
voor overstroomde gebieden.
526
00:43:37,519 --> 00:43:41,519
Dat lijkt me een prima reden
om een etentje over te slaan.
527
00:43:43,559 --> 00:43:44,960
Ok�.
528
00:43:45,079 --> 00:43:48,079
Zo, Oliver.
529
00:43:48,199 --> 00:43:51,880
We hebben elkaar al even niet gezien.
-Inderdaad.
530
00:43:52,000 --> 00:43:55,599
Voor het laatst op Avery's debutantenbal.
531
00:43:57,880 --> 00:44:00,480
Vertel eens wat je zoal doet.
532
00:44:02,360 --> 00:44:04,960
Van alles en nog wat.
533
00:44:06,719 --> 00:44:08,519
'Van alles en nog wat'?
534
00:44:09,800 --> 00:44:14,400
Werk je �berhaupt in je vaders bedrijf?
-Zeker wel.
535
00:44:14,519 --> 00:44:18,599
En als het meezit,
word ik de nieuwe CEO.
536
00:44:18,719 --> 00:44:24,320
Ik wist niet dat je vader terugtreedt.
-Het is ook nog niet openbaar, dus...
537
00:44:26,079 --> 00:44:28,079
...hou het stil.
538
00:44:28,199 --> 00:44:31,199
Ben je er wel klaar voor om CEO te zijn?
539
00:44:32,480 --> 00:44:37,280
Dat braadstuk ruikt overheerlijk, mam.
-Dank je wel.
540
00:44:38,239 --> 00:44:44,039
Een bedrijf leiden is wel een grote verant-
woordelijkheid. Ben je daar klaar voor?
541
00:44:44,920 --> 00:44:50,320
Als u dat een paar weken geleden
had gevraagd, had ik u verteld...
542
00:44:50,440 --> 00:44:54,760
dat ik er niet klaar voor was
en me nergens aan wilde binden.
543
00:44:54,880 --> 00:44:57,480
Maar ik denk er nu anders over.
544
00:44:58,199 --> 00:45:00,519
Ik wil nu eens ergens voor gaan.
545
00:45:00,639 --> 00:45:04,119
Ik weet dat ik veel slechte pers
heb gehad...
546
00:45:04,239 --> 00:45:07,760
maar die fase in m'n leven
wil ik gaan afsluiten.
547
00:45:08,760 --> 00:45:12,079
Klopt het dat je close bent
met Lisette Monique?
548
00:45:12,199 --> 00:45:15,800
Dat klopt, ja.
Avery heeft toevallig net...
549
00:45:17,000 --> 00:45:19,880
Wat ik wil zeggen, is dat...
550
00:45:20,000 --> 00:45:22,800
Lisette een ware kunstenaar is.
551
00:45:24,920 --> 00:45:26,920
Dat is ze zeker.
552
00:45:27,039 --> 00:45:31,039
Ik was zelf ook ooit kunstenaar.
-Echt?
553
00:45:31,159 --> 00:45:36,239
Doe niet zo verbaasd. Ik doneer jaarlijks
meerdere tonnen aan het Met.
554
00:45:36,360 --> 00:45:40,360
Ja, maar ik dacht
dat 't om het belastingvoordeel ging.
555
00:45:41,559 --> 00:45:46,159
Wat was uw kunstvorm dan?
-Ik was beeldhouwer.
556
00:45:46,280 --> 00:45:49,079
Waarom ben je
er dan mee opgehouden?
557
00:45:49,199 --> 00:45:54,199
Nou, bij het Gilligan-erfgoed
komt verantwoordelijkheid kijken.
558
00:45:54,320 --> 00:45:58,320
Ik vroeg aan mezelf
of ik kunst wilde blijven cre�ren...
559
00:45:58,440 --> 00:46:02,360
of echt een impact wilde hebben
op de wereld om me heen.
560
00:46:02,480 --> 00:46:07,079
We nemen deel aan zoveel
mooie liefdadigheden dat het bijna...
561
00:46:07,199 --> 00:46:10,800
egoistisch voelde
om me daar niet op te storten.
562
00:46:10,920 --> 00:46:16,800
Waarom heb je me dit nooit verteld?
-Het is al zo lang geleden. En...
563
00:46:16,920 --> 00:46:19,639
ik ben blij met m'n besluit.
564
00:46:19,760 --> 00:46:25,960
Avery en ik hebben vandaag vrijwilligers-
werk gedaan. Dat voelde echt heel goed.
565
00:46:26,079 --> 00:46:30,679
Vrijwilligerswerk doet de gever
net zo goed als de ontvanger.
566
00:46:30,800 --> 00:46:36,519
Daarover gesproken, kom naar onze
liefdadigheidsavond komende week.
567
00:46:36,639 --> 00:46:38,239
Lijkt me heel leuk.
568
00:46:41,159 --> 00:46:44,360
Nou, proost dan maar.
Op iets teruggeven.
569
00:46:44,480 --> 00:46:46,280
Op teruggeven.
-Proost.
570
00:46:50,320 --> 00:46:55,199
Dat ging verrassend goed.
-Ja, toch?
571
00:46:55,320 --> 00:47:00,519
Je hebt een geweldige moeder.
-Gek, ik dacht dat ze al zo was...
572
00:47:00,639 --> 00:47:03,039
voordat ze een Gilligan werd.
573
00:47:03,159 --> 00:47:06,639
Ik had geen idee
dat ze daarvoor kunstenaar was.
574
00:47:06,760 --> 00:47:09,559
Het verklaart wel jouw talent.
575
00:47:09,679 --> 00:47:14,280
Ik moet bij Lisette wel alles afleren
wat ik dacht te beheersen.
576
00:47:14,400 --> 00:47:19,000
Ik weet niet of ik talent heb.
Niets gaat vanzelf.
577
00:47:19,119 --> 00:47:24,920
Lisette is bikkelhard, maar ze steekt
alleen ergens tijd in als ze erin gelooft.
578
00:47:25,039 --> 00:47:27,760
Hou nou op met indruk op haar maken.
579
00:47:27,880 --> 00:47:31,679
Zo makkelijk is dat niet.
Lisette boezemt wel angst in.
580
00:47:31,800 --> 00:47:33,000
Dat is waar.
581
00:47:35,159 --> 00:47:38,880
Waarom weet je familie niet
dat je bij Lisette werkt?
582
00:47:39,000 --> 00:47:41,800
Ik ben gewoon anders dan jij.
583
00:47:41,920 --> 00:47:46,519
Ik kan niet tegen alles rebelleren
en m'n eigen wegen banen.
584
00:47:46,639 --> 00:47:51,039
Het erfgoed van m'n familie
is een vloek en een zegen tegelijk.
585
00:47:52,079 --> 00:47:56,239
Ik snap wel dat je druk voelt
om je familie trots te maken.
586
00:47:56,360 --> 00:47:58,559
Weet ik. Zo bedoelde ik 't niet.
587
00:47:58,679 --> 00:48:03,559
Ik besefte alleen niet dat jij
in je vaders voetsporen wilde treden.
588
00:48:03,679 --> 00:48:07,000
Ik besefte dat zelf eigenlijk ook niet.
589
00:48:07,840 --> 00:48:10,239
Maar ik begin erachter te komen.
590
00:48:11,320 --> 00:48:15,920
Luister, ik moet je iets vertellen.
-Ok�...
591
00:48:17,119 --> 00:48:19,599
Poppy was laatst bij Lisette.
592
00:48:19,719 --> 00:48:24,800
Ze was echt superlief,
maar ik wilde je 't toch even vertellen...
593
00:48:24,920 --> 00:48:30,119
want ik heb haar ook uitgenodigd voor
de liefdadigheidsavond volgende week.
594
00:48:30,239 --> 00:48:32,960
We zijn vriendinnen geworden.
595
00:48:33,079 --> 00:48:38,960
En omdat jullie zo rot uit elkaar zijn
gegaan, is dit misschien jullie kans...
596
00:48:39,079 --> 00:48:40,679
om het bij te leggen.
597
00:48:42,800 --> 00:48:45,000
Ok� dan.
598
00:48:45,119 --> 00:48:47,920
Maar eigenlijk heb ik al een vriendin.
599
00:48:49,719 --> 00:48:51,920
Grappig.
600
00:48:54,000 --> 00:48:57,719
Ik heb een unieke versie
van Little Shop of Horrors.
601
00:48:57,840 --> 00:49:01,639
Het is al laat,
maar als je wilt komen kijken...
602
00:49:01,760 --> 00:49:03,559
Klinkt leuk.
603
00:49:45,400 --> 00:49:47,880
Het spijt me, ik had moeten bellen.
604
00:49:49,400 --> 00:49:52,800
Je kent m'n vader, Walter, nog wel.
-Jazeker.
605
00:49:52,920 --> 00:49:55,639
Fijn u te zien, Mr Penmore.
-Jou ook.
606
00:49:55,760 --> 00:50:00,960
Je zet je meer in voor jullie stichting, he?
-Zodra ik maar kan.
607
00:50:01,079 --> 00:50:02,480
Wat filantropisch.
608
00:50:08,559 --> 00:50:13,159
Nou, dan ga ik maar weer eens
naar Lisette om wat te werken.
609
00:50:13,280 --> 00:50:16,079
Zie ik je later? Ok� dan.
610
00:50:17,840 --> 00:50:21,440
Fijn u te zien, Mr Penmore.
-Jou ook.
611
00:50:23,239 --> 00:50:25,639
Doe je ouders de groeten van me.
612
00:50:41,760 --> 00:50:43,480
Hallo?
-Avery?
613
00:50:43,599 --> 00:50:47,480
Laten we onze vriendschap inluiden
met een beetje winkelen.
614
00:50:47,599 --> 00:50:51,119
Klinkt goed. Wanneer?
-Wat dacht je van nu?
615
00:50:52,960 --> 00:50:55,440
Ik ben helaas op weg naar m'n werk.
616
00:50:55,559 --> 00:50:59,320
Weekends zijn voor warenhuizen
en nieuwe schoenen.
617
00:50:59,440 --> 00:51:02,639
Niet voor naaien.
-Bedreig me niet met plezier.
618
00:51:02,760 --> 00:51:07,360
Ik weet hier een leuk vintagewinkeltje.
-Vooruit dan maar.
619
00:51:07,480 --> 00:51:13,679
Drie... Dit is duidelijk nummer ��n.
Dat gaat naar onze sponsor. Top.
620
00:51:15,599 --> 00:51:18,360
Eh, Elle dit is...
-Geweldig, dit.
621
00:51:33,159 --> 00:51:37,960
wie is Avery Gilligan?
socialite met een hart van goud
622
00:51:43,920 --> 00:51:45,320
hartsvriendinnen
623
00:51:59,639 --> 00:52:02,440
een nieuwe man?
624
00:52:09,519 --> 00:52:10,920
Dit wordt wel wat.
625
00:52:13,719 --> 00:52:18,119
We zijn eruit. Over precies ��n week
wordt er gestemd.
626
00:52:18,239 --> 00:52:20,719
Ik kan niet wachten.
-Ik nog meer.
627
00:52:20,840 --> 00:52:21,920
Ik het meest.
628
00:52:22,039 --> 00:52:25,159
Jullie weten dat ik 't minst kan wachten.
629
00:52:25,280 --> 00:52:28,679
Wat hij zei, maar dan net iets meer.
-Wat?
630
00:52:33,639 --> 00:52:36,440
Avery, ik wil je nog even spreken.
631
00:52:43,960 --> 00:52:47,079
Ik ben eruit
wat betreft die stafcheffunctie.
632
00:52:47,199 --> 00:52:49,199
Ik wil dat jij dat wordt.
633
00:52:51,840 --> 00:52:54,159
Wauw. Wat een eer.
634
00:52:54,280 --> 00:52:59,679
Volgende week begint de campagne.
Als het goed gaat, word ik president.
635
00:52:59,800 --> 00:53:04,000
Doe je mee?
-Mag ik even bedenktijd?
636
00:53:04,119 --> 00:53:08,440
Het is een geweldige kans,
maar ik wil alles eerst afwegen.
637
00:53:08,559 --> 00:53:12,960
Dat maakt je zo goed.
Je neemt wel het juiste besluit.
638
00:53:13,079 --> 00:53:16,960
O, en wat betreft
dat hele gedoe met Oliver Penmore:
639
00:53:17,079 --> 00:53:20,800
Eerst was ik erg sceptisch,
maar het is juist prima pr.
640
00:53:20,920 --> 00:53:24,039
Die familie runt een machtig bedrijf.
641
00:53:24,159 --> 00:53:28,480
Dat is exact het soort sponsor
dat deze campagne nodig heeft.
642
00:53:28,599 --> 00:53:32,079
Nou, ik...
-Ik weet dat 't een beetje botst.
643
00:53:32,199 --> 00:53:35,719
Maar omdat jij en Oliver
dezelfde doelen steunen...
644
00:53:35,840 --> 00:53:38,920
voelt het als een heel logische zet.
645
00:53:39,039 --> 00:53:43,760
En, Avery, zonder donaties
kan m'n campagne niet overleven.
646
00:53:43,880 --> 00:53:47,599
We hebben 't er nog wel over
op het feest bij je ouders.
647
00:53:48,639 --> 00:53:52,039
Je moeder heeft me uitgenodigd.
-Wat leuk.
648
00:53:54,239 --> 00:53:57,840
Relax, Avery.
Ik zoek alleen maar een opening.
649
00:53:57,960 --> 00:53:59,360
Tot vanavond.
650
00:54:35,519 --> 00:54:39,320
We hebben nog maar ��n week
tot aan Parijs.
651
00:54:39,440 --> 00:54:44,159
Ik maak binnenkort bekend
welke teamleden mij gaan vergezellen.
652
00:54:44,719 --> 00:54:48,800
Ik verwacht
dat jullie allemaal keihard werken...
653
00:54:48,920 --> 00:54:53,400
om jullie eigen ontwerpen
op tijd af te hebben. Oui?
654
00:54:54,519 --> 00:54:55,519
Oui.
655
00:54:56,440 --> 00:54:59,039
'Bon. On travaille.'
656
00:55:01,760 --> 00:55:02,960
Werken.
657
00:55:23,880 --> 00:55:25,760
Ja, zoals ik dus al zei:
658
00:55:30,559 --> 00:55:35,280
De polls zien er goed uit,
maar we hebben dat laatste zetje nodig.
659
00:55:36,480 --> 00:55:39,079
Oliver, wat fijn dat je er bent.
660
00:55:39,199 --> 00:55:42,519
Dankzij uw uitnodiging.
-Dit is Avery's vader.
661
00:55:42,639 --> 00:55:44,039
Maar natuurlijk.
662
00:55:44,159 --> 00:55:48,760
Renee Samaritan is kandidaat-senator.
-Avery's baas. Aangenaam.
663
00:55:48,880 --> 00:55:51,880
Wederzijds. Jij bent Walters zoon, he?
-Ja.
664
00:55:52,000 --> 00:55:56,599
Ik probeer Operatic Shipping al tijden
als sponsor te krijgen.
665
00:55:56,719 --> 00:56:00,719
Operatic Shipping
doet geen politieke donaties...
666
00:56:00,840 --> 00:56:04,920
maar we willen uw stichting
een half miljoen schenken...
667
00:56:05,039 --> 00:56:08,119
ter faveure van openbare scholen.
668
00:56:08,239 --> 00:56:13,639
Wauw, wat gul. Dank je wel.
-De directie was snel overtuigd.
669
00:56:13,760 --> 00:56:16,159
Onderwijs houdt jou dus bezig.
670
00:56:16,280 --> 00:56:20,599
Heeft Avery het ook met jou
over m'n onderwijswet gehad?
671
00:56:23,639 --> 00:56:27,679
Renee, je moet kennismaken
met ambassadeur Hathaway.
672
00:56:27,800 --> 00:56:31,280
Maar natuurlijk.
-Wordt vervolgd.
673
00:56:31,400 --> 00:56:32,480
Wordt vervolgd.
674
00:56:37,599 --> 00:56:42,679
Wauw, ze is wel vasthoudend.
-Ze weet wat ze wil, ja.
675
00:56:44,559 --> 00:56:45,559
Nou...
676
00:56:47,199 --> 00:56:49,400
Je ziet er... wauw.
677
00:56:50,639 --> 00:56:53,960
Jij mag er ook zijn.
-Toe nou.
678
00:56:55,239 --> 00:56:57,719
Ik ga me onder de mensen begeven.
679
00:56:58,559 --> 00:57:00,960
Doe maar wat je doen moet.
680
00:57:07,199 --> 00:57:08,199
Dank je.
681
00:57:13,039 --> 00:57:15,639
Poppy.
-Hoi, Avery.
682
00:57:17,639 --> 00:57:21,119
Je ziet er prachtig uit.
-Dankzij jou.
683
00:57:21,239 --> 00:57:25,119
Ik ga met wat mensen praten,
maar Oliver is er.
684
00:57:25,239 --> 00:57:28,239
Ga hem maar gedag zeggen.
-O, maar...
685
00:57:46,159 --> 00:57:49,519
Hoe is 't met je?
-Heel erg goed.
686
00:57:49,639 --> 00:57:52,239
Dat is je aan te zien.
-Ja?
687
00:57:52,360 --> 00:57:53,559
Echt waar.
688
00:57:54,719 --> 00:57:58,920
Avery zei dat jullie dikke vriendinnen zijn.
-Klopt.
689
00:57:59,039 --> 00:58:02,440
Ik mag haar heel graag.
Ze is echt geweldig.
690
00:58:02,559 --> 00:58:04,119
Een beetje wel.
-Ok�.
691
00:58:04,840 --> 00:58:06,840
Ze is inderdaad geweldig.
692
00:58:09,599 --> 00:58:14,880
Ik ben naar New York gekomen
om het opnieuw met je te proberen.
693
00:58:15,000 --> 00:58:19,599
Nou, Poppy, ik denk niet dat...
-Maak je geen zorgen.
694
00:58:19,719 --> 00:58:21,920
Ik bewonder Avery.
695
00:58:22,039 --> 00:58:26,639
En je kunt veel beter haar
in je leven hebben dan mij.
696
00:58:26,760 --> 00:58:30,760
Het is me heel duidelijk
dat wij niet bij elkaar passen.
697
00:58:31,239 --> 00:58:33,559
Slecht zelfs.
-Beroerd.
698
00:58:33,679 --> 00:58:38,079
Herinner je je die ruzie in Kroati� nog?
-Wat dacht jij.
699
00:58:42,960 --> 00:58:45,679
Mam, sorry.
-Hoi.
700
00:58:52,519 --> 00:58:56,599
Ik ben doodmoe en ga 's naar huis.
-Prima. Is alles in orde?
701
00:58:56,719 --> 00:58:59,119
Ja, ik ben alleen een beetje moe.
702
00:58:59,239 --> 00:59:02,639
Ok� dan. Geef mij je glas maar.
Dag, lieverd.
703
00:59:05,360 --> 00:59:10,360
Ik ben blij voor jou en Avery.
Jullie zijn goed voor elkaar.
704
00:59:10,480 --> 00:59:13,360
Dank je. Dat betekent veel voor me.
705
00:59:14,079 --> 00:59:17,400
Over haar gesproken...
706
00:59:17,519 --> 00:59:19,599
Waar is ze?
707
00:59:21,880 --> 00:59:24,280
Neem me niet kwalijk.
-Nee, joh.
708
00:59:32,679 --> 00:59:36,280
Pa. Thomas.
Ik wist niet dat jullie zouden komen.
709
00:59:36,400 --> 00:59:39,000
Julienne heeft me uitgenodigd.
710
00:59:39,119 --> 00:59:45,599
Het leek me heel goed dat Thomas
jouw werk met eigen ogen zou zien.
711
00:59:45,719 --> 00:59:50,519
Zo is het toch, Thomas?
-Betrokken als ik ben, moest ik erbij zijn.
712
00:59:50,639 --> 00:59:56,360
Oliver, zo leer jij ook wat wordt verwacht
van de leiders bij Operatic Shipping.
713
00:59:56,480 --> 00:59:59,679
Dat weet ik al.
-Is dat zo?
714
01:00:00,920 --> 01:00:04,000
Walter, wat leuk je te zien.
-Jou ook.
715
01:00:04,119 --> 01:00:08,320
En bedankt voor je donatie.
-Nou, dat was Olivers idee.
716
01:00:09,599 --> 01:00:13,000
En dit is kandidaat-senator
Renee Samaritan.
717
01:00:13,119 --> 01:00:14,519
Aangenaam.
718
01:00:14,639 --> 01:00:18,840
Dit is Thomas,
hij is directielid bij Operatic Shipping.
719
01:00:18,960 --> 01:00:20,760
Aangenaam.
720
01:00:20,880 --> 01:00:22,960
Ze is net weggegaan.
721
01:00:23,079 --> 01:00:25,559
Ik moet gaan, het was een lange dag.
722
01:00:25,679 --> 01:00:28,800
Julienne en Renee,
het was me een genoegen.
723
01:00:28,920 --> 01:00:30,719
Wederzijds.
724
01:00:31,320 --> 01:00:35,400
Hebben jullie toevallig
over m'n onderwijswet gehoord?
725
01:00:35,519 --> 01:00:37,119
Daar gaan we.
726
01:00:41,639 --> 01:00:44,360
Avery. Avery.
727
01:00:44,480 --> 01:00:46,880
Waar ga je naartoe?
-Ik ben moe.
728
01:00:47,000 --> 01:00:51,320
Ga jij maar feesten met Poppy.
-Ik heb m'n cheque afgegeven...
729
01:00:51,440 --> 01:00:54,440
en wilde ook net opstappen.
-En Poppy dan?
730
01:00:55,559 --> 01:00:57,159
Gaat 't daarom?
731
01:00:58,760 --> 01:01:00,360
Een beetje wel.
732
01:01:00,480 --> 01:01:04,280
Poppy en ik kunnen
misschien wel vrienden worden.
733
01:01:05,559 --> 01:01:08,760
Maar ik dacht...
-Heb je zin in pizza?
734
01:01:08,880 --> 01:01:12,400
Pizza?
-Ja, pizza. Om te eten, weet je wel.
735
01:01:14,280 --> 01:01:16,679
Ok�.
-Kom dan maar.
736
01:01:20,320 --> 01:01:24,519
Hoe maak je nou een jurk
van vuilniszakken?
737
01:01:24,639 --> 01:01:28,719
Met heel veel ducttape.
-Echt waar?
738
01:01:28,840 --> 01:01:30,840
Ja, dat is best sterk spul.
739
01:01:31,760 --> 01:01:33,360
Ok�...
740
01:01:33,480 --> 01:01:36,880
Je gaat binnenkort dus naar Parijs.
741
01:01:37,000 --> 01:01:40,400
En jij bent binnenkort
een grote, saaie CEO.
742
01:01:45,119 --> 01:01:50,440
Luister, ik wil me verontschuldigen
voor hoe ik vroeger tegen je deed.
743
01:01:50,559 --> 01:01:56,760
Ik was ook niet echt aardig tegen jou.
-Nee, ik was een zak. Ik verdiende 't.
744
01:01:56,880 --> 01:02:01,480
Je vergeleek me terecht
met een kwaadaardige Romeinse keizer.
745
01:02:02,599 --> 01:02:06,199
Ik denk dat ik gewoon jaloers was.
-Jaloers?
746
01:02:06,320 --> 01:02:09,920
Ja, het leek wel
of dat hele leventje van je...
747
01:02:10,039 --> 01:02:11,840
je kwam aanwaaien.
748
01:02:13,159 --> 01:02:17,760
Dacht je dat echt? Ik had dat bij jou.
Jij was cool en populair...
749
01:02:17,880 --> 01:02:21,480
en ik was bedolven
onder een berg studieboeken.
750
01:02:22,320 --> 01:02:28,519
Jij had echt alles. Iedereen mocht je,
omdat je aardig en overal goed in was.
751
01:02:28,639 --> 01:02:31,239
Ik was helemaal niet goed in alles.
752
01:02:31,360 --> 01:02:35,519
Weet je niet meer
dat Mrs Parkwood ons leerde walsen?
753
01:02:35,639 --> 01:02:39,119
Ik heb nog een litteken
op m'n voeten zitten van je.
754
01:02:39,239 --> 01:02:42,840
Jeetje, h�.
-Echt waar. Geef maar.
755
01:02:45,960 --> 01:02:48,360
Ok�.
-Wat ben je van plan?
756
01:02:48,880 --> 01:02:52,079
Ik ga 't nog eens proberen.
-Jeetje, h�.
757
01:02:52,599 --> 01:02:56,360
Wat zei Mrs Parkwood ook altijd weer?
758
01:02:56,480 --> 01:02:59,360
'Dames, hand op de schouder
van de heren.
759
01:02:59,480 --> 01:03:02,719
Heren, hand op de heup van de dames.
Niet lager.'
760
01:03:02,840 --> 01:03:05,239
'Denk aan jullie houding, dames.'
761
01:03:08,559 --> 01:03:10,440
Ben je er klaar voor?
-Ja.
762
01:03:10,840 --> 01:03:13,920
E�n, twee, drie, ��n, twee, drie...
763
01:03:14,039 --> 01:03:16,119
Ok�, au. Wauw.
-Sorry.
764
01:03:16,239 --> 01:03:21,039
Nee, joh. Nu weet ik weer
waarom ik niet met je wilde dansen.
765
01:03:21,159 --> 01:03:22,559
Wat lomp van je.
766
01:03:24,360 --> 01:03:28,159
Laat mij maar leiden, Gilligan.
-Ok�, Ollie.
767
01:03:29,360 --> 01:03:31,239
'Ollie'...
768
01:03:32,480 --> 01:03:34,360
Leuk, als je me Ollie noemt.
769
01:03:37,440 --> 01:03:40,320
E�n, twee, drie, ��n, twee, drie...
770
01:03:40,440 --> 01:03:42,079
��n, twee, drie...
771
01:03:43,039 --> 01:03:45,039
Kijk, je hebt 't te pakken.
772
01:03:45,480 --> 01:03:48,480
Momentje. Een gewaagde move.
773
01:03:54,039 --> 01:03:56,840
Pak aan, Mrs Parkwood.
-Zo is dat.
774
01:04:06,840 --> 01:04:08,239
En?
775
01:04:10,000 --> 01:04:12,400
Het zit goed in elkaar.
776
01:04:12,519 --> 01:04:17,400
Dit zal vast helpen bij de stemming.
Er straalt visie vanaf.
777
01:04:17,519 --> 01:04:20,000
De winstmarges dalen wel eerst...
778
01:04:20,119 --> 01:04:25,400
maar als onze klanten weten dat 'n deel
van de kosten naar goede doelen gaat...
779
01:04:25,519 --> 01:04:30,320
accepteren ze de prijsstijging.
-Het is een altruistisch model.
780
01:04:30,440 --> 01:04:32,039
Goed gedaan.
781
01:04:32,880 --> 01:04:37,360
Volgens mij heb je je laten inspireren
door Avery.
782
01:04:37,480 --> 01:04:40,679
Een beetje, misschien. Dank je wel.
783
01:04:40,800 --> 01:04:45,199
Als je je nog twee dagen gedraagt,
voorkomen we een crisis.
784
01:04:46,559 --> 01:04:48,960
Geen probleem.
-Goed gedaan.
785
01:04:56,960 --> 01:05:01,840
Vergeleken bij het werk van m'n moeder
is mode zo onbeduidend.
786
01:05:01,960 --> 01:05:05,280
Mode is niet onbeduidend.
-Je begrijpt me wel.
787
01:05:05,400 --> 01:05:11,280
Is 't egoistisch om de mogelijkheid om al
die mensen te helpen te laten schieten?
788
01:05:11,400 --> 01:05:15,880
Het ene sluit het andere niet uit.
-Hoe bedoel je dat?
789
01:05:16,000 --> 01:05:20,199
Ik heb een voorstel samengesteld
voor als ik CEO mocht worden.
790
01:05:20,320 --> 01:05:25,320
Jij en je familie vormden een inspiratie.
-Hoe dan?
791
01:05:25,440 --> 01:05:29,039
Door donaties in onze prijzen
te verwerken...
792
01:05:29,159 --> 01:05:33,639
doen we nog altijd zaken,
maar dragen we ook ons steentje bij.
793
01:05:33,760 --> 01:05:35,559
Wat cool.
-Dank je.
794
01:05:35,679 --> 01:05:41,760
Ik bedoel dat als je voor Lisette werkt,
je niet als vrijwilliger hoeft te stoppen.
795
01:05:41,880 --> 01:05:45,480
Zo zit jij ook niet in elkaar.
-Juist.
796
01:05:46,440 --> 01:05:49,840
Ok�, wat wil je zelf? Wat wil Avery?
797
01:05:49,960 --> 01:05:53,960
Ik wil geen pr-antwoord van je, ok�?
-Ik weet niet.
798
01:05:54,079 --> 01:05:57,079
Ik ben 't. Ik oordeel niet.
799
01:05:57,199 --> 01:06:01,280
Gooi 't eruit. Kom op.
-Ok�. Ik wil in de mode werken.
800
01:06:01,400 --> 01:06:04,719
Ik wil een bohemien appartement
in Parijs.
801
01:06:04,840 --> 01:06:09,840
Eindelijk denkt ze aan zichzelf.
-En ik wil prachtkleding maken.
802
01:06:11,119 --> 01:06:14,440
Ok�. Voel je je niet al beter?
-Ja.
803
01:06:14,559 --> 01:06:17,880
Ja, echt wel.
-Mooi zo.
804
01:06:18,000 --> 01:06:24,079
Die levensbepalende keuze is gemaakt.
Kunnen we dan nu deze film gaan kijken?
805
01:06:24,199 --> 01:06:26,199
Nou en of.
806
01:06:26,320 --> 01:06:31,320
Aangezien 't morgen de laatste avond
van onze 'relatie' is...
807
01:06:31,440 --> 01:06:37,039
gaan we naar een heel unieke versie
van Spirit of the Beehive kijken.
808
01:06:37,159 --> 01:06:39,360
Ok�.
-Goed dan.
809
01:06:46,480 --> 01:06:49,079
Kijk naar de film.
-Dat doe ik.
810
01:07:07,360 --> 01:07:08,480
Kom binnen.
811
01:07:10,760 --> 01:07:14,960
Ik wilde je spreken
over die functie van stafchef.
812
01:07:15,079 --> 01:07:18,079
Waarom denk ik
dat je m'n hart gaat breken?
813
01:07:18,199 --> 01:07:22,119
Voor jou werken
was geweldig en heel leerzaam.
814
01:07:22,239 --> 01:07:24,440
En nu komt de 'maar'.
815
01:07:24,559 --> 01:07:29,639
Maar ik heb het gevoel dat een baan
in de politiek niet langer m'n droom is.
816
01:07:29,760 --> 01:07:35,239
En als ik heel eerlijk ben,
had ik al die tijd een andere baan.
817
01:07:35,800 --> 01:07:39,199
Ik werk als ontwerper
voor Lisette Monique.
818
01:07:39,320 --> 01:07:43,800
Het is misschien minder nobel werk,
maar ik moet m'n hart volgen.
819
01:07:43,920 --> 01:07:46,800
Je moet doen
waar je gelukkig van wordt.
820
01:07:46,920 --> 01:07:52,719
Jammer dat je m'n team niet gaat leiden,
maar ik ben dankbaar voor jouw tijd hier.
821
01:07:52,840 --> 01:07:57,320
Dank je. Fijn om te horen.
-Hoe heb je Lisette Monique benaderd?
822
01:07:57,440 --> 01:08:01,360
Zelfs ik weet
dat ze een teruggetrokken bestaan leidt.
823
01:08:01,480 --> 01:08:04,880
Via Ollie, eigenlijk.
-Ah, je vriendje.
824
01:08:05,000 --> 01:08:08,199
Hij is niet echt m'n vriendje.
-Wat?
825
01:08:08,320 --> 01:08:12,039
De directie van z'n vaders bedrijf
wantrouwde hem...
826
01:08:12,159 --> 01:08:16,239
dus liet hij me helpen.
-Een pr-relatie.
827
01:08:16,359 --> 01:08:19,960
Zo begon 't wel,
maar nu weet ik niet meer wat 't is.
828
01:08:20,840 --> 01:08:24,840
Echte gevoelens in een gespeelde setting.
-Precies.
829
01:08:25,720 --> 01:08:30,920
Nou, bedankt voor je openhartigheid.
-Jij voor je begrip.
830
01:08:32,479 --> 01:08:35,520
Veel succes.
-Jij ook.
831
01:08:46,479 --> 01:08:50,000
Kan ik Thomas Nettley
van Operatic Shipping spreken?
832
01:08:50,119 --> 01:08:54,520
U wordt doorverbonden.
-Thomas, Renee Samaritan hier.
833
01:08:54,640 --> 01:08:58,239
We kennen elkaar van het feest
bij de Gilligans.
834
01:08:58,359 --> 01:09:02,960
Ik heb interessante info over Oliver.
-Ik ben ��n en al oor.
835
01:09:18,800 --> 01:09:22,000
Prachtig.
-Ja? Vind je 't mooi?
836
01:09:24,079 --> 01:09:28,279
Begin maar vast met Franse les.
-Wacht, bedoel je dat...
837
01:09:30,000 --> 01:09:32,319
Ga ik naar Parijs? Echt waar?
838
01:09:52,279 --> 01:09:55,760
Dat het me nog is gelukt ook.
-Ik wist het wel.
839
01:09:55,880 --> 01:09:58,479
Op je nieuwe leven in Parijs.
840
01:09:59,199 --> 01:10:02,119
Ben je nerveus
voor de stemming morgen?
841
01:10:02,239 --> 01:10:05,840
Eigenlijk niet. Ik voel me goed.
-Mooi zo.
842
01:10:05,960 --> 01:10:06,960
Proost.
843
01:10:14,439 --> 01:10:16,159
Wat gebeurt er?
844
01:10:16,279 --> 01:10:19,760
Wat vind je van de neprelatie
van Oliver en Avery?
845
01:10:19,880 --> 01:10:22,079
Wat?
-Wist jij 't al die tijd al?
846
01:10:23,079 --> 01:10:24,079
Ik moet gaan.
847
01:10:27,159 --> 01:10:31,239
relatiefraude
hun relatie is gespeeld
848
01:10:37,279 --> 01:10:41,279
Ok�, volg me met je ogen dicht.
-Ik heb ze dicht.
849
01:10:41,399 --> 01:10:44,039
Laat me je leiden, Gilligan.
-Ok�.
850
01:10:44,159 --> 01:10:47,239
Ok�, blijf hier maar staan. Op deze plek.
851
01:10:48,600 --> 01:10:49,600
Ok� dan.
852
01:10:51,279 --> 01:10:53,880
En... doe ze maar open.
853
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Jeetje, h�.
854
01:10:56,119 --> 01:11:01,720
Ik vond dat bij ons laatste filmavondje
echte bioscooppopcorn hoorde.
855
01:11:01,840 --> 01:11:06,239
Wat gaaf, Ollie.
M'n opa had er precies zo eentje.
856
01:11:07,600 --> 01:11:11,479
Wat mag 't zijn, mevrouw?
-Eentje, graag.
857
01:11:11,960 --> 01:11:15,560
Kijkt u eens.
-Dank je wel.
858
01:11:18,840 --> 01:11:21,239
Nou?
-Het echte werk.
859
01:11:21,359 --> 01:11:22,840
Lekker?
860
01:11:24,159 --> 01:11:25,239
Mijn god.
861
01:11:26,840 --> 01:11:28,640
Pak aan.
862
01:11:32,199 --> 01:11:35,680
Sorry. Momentje, ik heb... hier.
863
01:11:41,520 --> 01:11:42,720
Avery, ik...
864
01:11:51,600 --> 01:11:54,079
Poppy, wat doe jij hier?
865
01:11:54,199 --> 01:11:57,000
Kan een van jullie dit verklaren?
866
01:11:57,119 --> 01:12:00,000
Dat daten met m'n ex was dus nep.
867
01:12:00,119 --> 01:12:02,920
Deed je ook of je m'n vriendin was?
-Nee.
868
01:12:03,039 --> 01:12:04,920
En jij...
869
01:12:05,760 --> 01:12:07,840
Hoe kon je dat doen?
870
01:12:07,960 --> 01:12:09,840
Luister...
871
01:12:12,560 --> 01:12:14,439
Luister... Poppy.
-Nee.
872
01:12:14,560 --> 01:12:16,560
Poppy. Poppy.
873
01:12:20,760 --> 01:12:23,760
Hoe is de pers
hier nou achter gekomen?
874
01:12:23,880 --> 01:12:27,239
Ik heb 't nooit aan iemand verteld.
-Oliver...
875
01:12:32,039 --> 01:12:34,520
Avery... Wie?
876
01:12:36,399 --> 01:12:39,800
Ik ben vanmorgen eerlijk geweest
tegen Renee.
877
01:12:40,880 --> 01:12:42,680
Heb je het haar verteld?
878
01:12:42,800 --> 01:12:48,000
M'n familie heeft dit allemaal opgebouwd.
Hoe kon je me dit aandoen?
879
01:12:48,119 --> 01:12:52,600
Meen je dat nou? Jij riskeerde dit
lang voordat ik in beeld kwam.
880
01:12:52,720 --> 01:12:57,039
Het spijt me dat niet iedereen
z'n ouders altijd gehoorzaamt.
881
01:12:57,159 --> 01:13:01,359
Het spijt me dat ik hun commando's
niet opvolgde, zoals jij.
882
01:13:01,479 --> 01:13:02,880
Dat is niet eerlijk.
883
01:13:06,880 --> 01:13:10,399
We zouden het vanavond
toch uitmaken?
884
01:13:10,520 --> 01:13:13,920
Dat was de bedoeling, ja.
-Ok� dan.
885
01:13:46,000 --> 01:13:49,600
Hoi. Ik had al verwacht
dat je me zou opwachten.
886
01:13:52,880 --> 01:13:55,199
Ga je me vertellen wat er speelt?
887
01:13:55,319 --> 01:13:58,800
Je hebt het artikel gelezen.
-Iedereen.
888
01:13:58,920 --> 01:14:01,000
Waar ben je mee bezig, Avery?
889
01:14:01,119 --> 01:14:05,920
Neprelaties, liegen tegen vrienden,
je familie en je baas?
890
01:14:06,039 --> 01:14:10,119
Zo heb ik je niet opgevoed.
-Inderdaad niet, nee.
891
01:14:10,239 --> 01:14:14,239
Ik mocht nooit iets in twijfel trekken
of riskeren...
892
01:14:14,359 --> 01:14:19,159
en moest doen wat jij maar bepaalde.
-Waar heb je 't over?
893
01:14:19,279 --> 01:14:23,880
Mam, je weet hoe gek ik ben op mode.
-Tuurlijk, als hobby.
894
01:14:24,000 --> 01:14:29,079
Het is alleen geen hobby.
Het is wat ik wil doen met m'n leven.
895
01:14:29,199 --> 01:14:30,800
Waar heb je het over?
896
01:14:35,800 --> 01:14:41,119
Ga je nou vertellen dat je al die jaren
werk wilt gaan vergooien voor mode?
897
01:14:41,239 --> 01:14:44,439
Ik wil hoopjes stof om me heen, ja?
898
01:14:44,560 --> 01:14:47,960
Ik wil een prachtjurk maken
voor de rode loper.
899
01:14:49,079 --> 01:14:52,680
Het spijt me als dat niet genoeg is
voor jou.
900
01:14:52,800 --> 01:14:56,079
Maar je hebt me nooit verteld
dat je dit wilde.
901
01:14:56,199 --> 01:15:01,079
Ik wilde je nooit een leven laten leiden
dat je ongelukkig maakte.
902
01:15:01,199 --> 01:15:06,079
Weet ik, maar jij en pap
werpen zulke lange schaduwen op...
903
01:15:06,199 --> 01:15:10,199
dat ik dacht me te moeten aanpassen
om je trots te maken.
904
01:15:10,319 --> 01:15:16,319
Ik b�n trots op je.
Als je maar doet wat jij juist acht.
905
01:15:16,439 --> 01:15:21,439
En als dat mode is,
dan steun ik je daar onvoorwaardelijk in.
906
01:15:21,560 --> 01:15:24,560
Als je maar iets goeds doet
voor de wereld.
907
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
Je bent m'n dochter. Kom 's hier.
908
01:15:30,840 --> 01:15:35,319
Ik ga naar Parijs verhuizen.
Als m'n baas me tenminste nog wil.
909
01:15:35,439 --> 01:15:40,760
Waarom ontvlucht je het land precies?
-Ik werk voor Lisette Monique.
910
01:15:40,880 --> 01:15:44,079
Ze wil dat ik in haar Parijse atelier
kom werken.
911
01:15:44,199 --> 01:15:47,800
Nou, ik ben ook liever in Parijs
dan in DC.
912
01:15:47,920 --> 01:15:49,640
Maar Oliver dan?
913
01:15:49,760 --> 01:15:51,960
Ik weet dat 't een list was...
914
01:15:52,079 --> 01:15:55,800
maar ik zie aan je
dat dat niet de hele waarheid is.
915
01:15:55,920 --> 01:15:57,800
De waarheid is...
916
01:15:57,920 --> 01:16:03,319
dat ik gevoelens had. Heb.
Maar ik heb 't zelf verpest.
917
01:16:03,439 --> 01:16:07,520
Ik heb 't Renee verteld
en zij heeft het naar de pers gelekt.
918
01:16:07,640 --> 01:16:10,960
Wat erg dat ik je die baan
heb voorgesteld.
919
01:16:11,079 --> 01:16:14,800
Maar schatje,
politici zijn echt niet te vertrouwen.
920
01:16:14,920 --> 01:16:19,159
Dat weet iedereen.
-Het kwaad is al geschied.
921
01:16:19,279 --> 01:16:20,760
Parijs...
922
01:16:21,239 --> 01:16:22,840
Goed, he?
-Ja.
923
01:16:40,000 --> 01:16:42,600
Ben ik nu ontslagen?
924
01:16:43,520 --> 01:16:46,920
Wilde je me hierover spreken?
-Ja.
925
01:16:47,359 --> 01:16:49,359
Avery, ik ben Fran�aise.
926
01:16:49,479 --> 01:16:52,359
Je priv�leven
gaat me helemaal niets aan.
927
01:16:52,479 --> 01:16:54,800
En je werk ook niet.
928
01:16:54,920 --> 01:16:56,720
Wacht even, meen je dat?
929
01:16:58,000 --> 01:17:01,920
Jij hebt de beste jurk ontworpen,
daarom neem ik je mee.
930
01:17:02,039 --> 01:17:06,520
Dat belachelijke nepdaten
interesseert me geen bal.
931
01:17:06,640 --> 01:17:09,840
Dus je bent niet boos?
932
01:17:10,720 --> 01:17:13,920
Pak je koffers, we vertrekken vanavond.
933
01:17:14,520 --> 01:17:15,720
Ok� dan.
934
01:17:18,760 --> 01:17:20,760
Fransen zijn fantastisch.
935
01:17:23,079 --> 01:17:26,800
Dit bedrijf heeft een frisse,
nieuwe leider nodig.
936
01:17:26,920 --> 01:17:29,279
Iemand die dit bedrijf trouw is.
937
01:17:29,399 --> 01:17:32,479
Omdat Oliver het bedrijf heeft misleid...
938
01:17:32,600 --> 01:17:37,680
met z'n verzonnen relatie,
onoprechte liefdadigheidswerk...
939
01:17:37,800 --> 01:17:41,880
en z'n talrijke eerdere misdragingen...
940
01:17:42,000 --> 01:17:47,000
stel ik voor hem uit te sluiten
en hem z'n aandelen direct af te nemen.
941
01:17:47,119 --> 01:17:51,319
Een momentje, graag. Kalmeer, mensen.
942
01:17:52,600 --> 01:17:56,800
Voordat we gaan stemmen,
zou ik graag willen reageren.
943
01:18:05,000 --> 01:18:08,720
Ja, ik heb m'n relatie
met Avery Gilligan verzonnen.
944
01:18:08,840 --> 01:18:14,239
Maar die verzonnen relatie
mondde uit in echte gevoelens.
945
01:18:15,439 --> 01:18:20,840
Het blijkt dat sommige directieleden
niet beter zijn dan die roddelbladen.
946
01:18:20,960 --> 01:18:25,960
M'n priv�leven interesseert hun meer
dan wie ik vanbinnen ben.
947
01:18:27,520 --> 01:18:33,920
Dus stel ik voor dat we niet stemmen
over of ik met de juiste persoon date.
948
01:18:34,039 --> 01:18:38,119
Misschien moeten we stemmen
over of jullie al dan niet...
949
01:18:38,239 --> 01:18:41,119
achter m'n visie voor dit bedrijf staan.
950
01:18:42,119 --> 01:18:48,319
Wat ik wel geleerd heb van m'n relatie
met Avery Gilligan...
951
01:18:48,439 --> 01:18:53,239
is dat ik niet wil dat 't in dit bedrijf
alleen maar om winst gaat.
952
01:18:54,319 --> 01:18:57,840
Ik weet dat dit bedrijf
veel meer in zich heeft.
953
01:19:00,479 --> 01:19:03,880
Ik laat jullie zien
hoe we dat kunnen bereiken.
954
01:19:19,159 --> 01:19:22,159
Hoi.
-Wat kom je doen?
955
01:19:22,279 --> 01:19:27,000
M'n excuses aanbieden.
Ik deed wel of ik iets met Ollie had...
956
01:19:27,119 --> 01:19:30,720
maar daar hadden we allebei
een goede reden voor.
957
01:19:30,840 --> 01:19:34,840
Dat we vriendinnen zouden worden,
had ik niet verwacht.
958
01:19:34,960 --> 01:19:37,840
Ik wilde het je vertellen...
959
01:19:37,960 --> 01:19:41,840
maar ik dacht dat als Ollie
en ik het zouden uitmaken...
960
01:19:41,960 --> 01:19:45,279
de weg vrij zou zijn voor jou.
-Hoe bedoel je?
961
01:19:45,399 --> 01:19:49,399
Avery, ik wil Ollie helemaal niet meer.
962
01:19:49,520 --> 01:19:53,680
Ik ben niet gek.
Ik weet hoeveel jij om Oliver geeft...
963
01:19:53,800 --> 01:19:56,119
en hoeveel hij om jou geeft.
964
01:19:56,239 --> 01:20:01,439
Ik ben boos omdat je tegen me loog.
-Dat weet ik. En dat spijt me heel erg.
965
01:20:02,800 --> 01:20:06,720
Zul je 't nooit meer doen?
-Nee, dat beloof ik.
966
01:20:06,840 --> 01:20:08,159
Dat is je geraden.
967
01:20:08,279 --> 01:20:11,880
Je bent echt zo'n coole meid.
Dank je wel.
968
01:20:12,000 --> 01:20:15,479
Het hoort erbij, he.
-Dit vergeet ik bijna nog:
969
01:20:15,600 --> 01:20:17,680
We worden buren.
-Wat?
970
01:20:17,800 --> 01:20:21,680
Ik ga met Lisette naar Parijs.
-Spreek je wel Frans?
971
01:20:21,800 --> 01:20:26,199
Daar moet je me bij helpen.
-'Vos d�sirs sont mes ordres.'
972
01:20:26,319 --> 01:20:31,039
Wacht, wat ga je met Ollie doen?
-Niks. Hij haat me.
973
01:20:31,159 --> 01:20:32,359
Dat betwijfel ik.
974
01:20:32,479 --> 01:20:35,680
Laat maar, ik moet gaan winkelen
voor 'Paris'.
975
01:20:35,800 --> 01:20:38,000
Nu spreken we dezelfde taal.
976
01:20:52,920 --> 01:20:57,319
Jij hebt het fantastisch gedaan.
Het bedrijf is in goede handen.
977
01:20:57,439 --> 01:20:58,760
Dank je.
978
01:20:58,880 --> 01:21:04,479
Gelukkig heb ik Thomas' donatie
aan die politica tijdig geannuleerd.
979
01:21:05,359 --> 01:21:08,960
Dat meen je niet.
-Toch wel. Maar ik pak hem wel aan.
980
01:21:10,560 --> 01:21:14,279
Ga jij nou met Avery praten.
Geef 't nog een kans.
981
01:21:14,399 --> 01:21:18,199
Daar is het te laat voor, denk ik.
-Het is te repareren.
982
01:21:18,319 --> 01:21:21,800
Je geeft om haar.
-Ze gaat vanavond naar Parijs.
983
01:21:21,920 --> 01:21:23,520
Dan heb je nog tijd.
984
01:21:25,479 --> 01:21:29,359
Ik weet niet, pap. Het is...
-In hemelsnaam, jongen.
985
01:21:29,479 --> 01:21:34,560
Ik heb je sinds je tienerjaren
zien aanpappen met 't andere geslacht.
986
01:21:34,680 --> 01:21:38,600
En niet ��n keer
heeft zo'n romantische escapade...
987
01:21:38,720 --> 01:21:42,720
het geringste effect op je gehad.
Niet met dat kapsel.
988
01:21:43,640 --> 01:21:45,840
Avery is goed voor je.
989
01:21:45,960 --> 01:21:49,279
Kijk nou eens
wat ze in je heeft losgemaakt...
990
01:21:50,199 --> 01:21:52,399
en hoe je dat heeft veranderd.
991
01:21:53,640 --> 01:21:55,239
Je houdt van haar.
992
01:21:55,359 --> 01:21:58,760
Dus hou jezelf niet voor de gek
en doe er iets aan.
993
01:22:00,560 --> 01:22:02,760
Ga dan.
-Ik ga al.
994
01:22:02,880 --> 01:22:04,600
Maar niet snel genoeg.
995
01:22:11,159 --> 01:22:12,760
Klaar voor vertrek.
996
01:22:16,520 --> 01:22:21,319
Wat jullie ook moeten bespreken,
zorg dat we de vlucht niet missen.
997
01:22:31,920 --> 01:22:34,000
Het spijt me.
998
01:22:34,119 --> 01:22:36,119
Jij mag eerst.
999
01:22:36,239 --> 01:22:40,720
Ik had 't Renee niet moeten vertellen.
Het flapte er gewoon uit.
1000
01:22:40,840 --> 01:22:45,640
Ik heb haar verkeerd ingeschat.
-Nee joh, dat geeft niet.
1001
01:22:45,760 --> 01:22:51,640
Alles is eigenlijk precies goed uitgepakt.
-Wacht, bedoel je dat...
1002
01:22:52,680 --> 01:22:57,680
Ja, de nieuwe CEO
van Operatic Shipping staat voor je.
1003
01:22:58,359 --> 01:23:01,960
Wat fantastisch. Ik ben zo blij voor je.
1004
01:23:02,079 --> 01:23:05,479
Avery, ik had je veel eerder
moeten vertellen...
1005
01:23:05,600 --> 01:23:09,119
dat ik niet deed alsof in onze relatie.
1006
01:23:09,239 --> 01:23:12,439
Dat was eigenlijk al heel snel voorbij.
1007
01:23:12,560 --> 01:23:15,560
Ik kan je niet laten emigreren...
1008
01:23:15,680 --> 01:23:19,560
zonder je gezegd te hebben
dat ik voor je ben gevallen.
1009
01:23:20,920 --> 01:23:26,720
Ik had 't het fijnst met je
als er geen camera's in de buurt waren.
1010
01:23:26,840 --> 01:23:28,039
Ik ook.
1011
01:23:29,640 --> 01:23:32,439
Ik ben verliefd op je, Avery Gilligan.
1012
01:23:33,520 --> 01:23:36,399
Ik ben ook verliefd op jou, Ollie Penmore.
1013
01:23:36,520 --> 01:23:39,239
Echt waar?
-Echt waar.
1014
01:23:56,239 --> 01:24:02,119
Hebben jullie beiden het bijgelegd?
-Dan laat ik jullie maar vertrekken.
1015
01:24:02,239 --> 01:24:05,239
Doe niet zo mal,
je gaat toch met ons mee?
1016
01:24:05,359 --> 01:24:09,079
Jij bent het gezicht
van m'n nieuwe mannenlijn.
1017
01:24:09,199 --> 01:24:13,079
Dat vergeet ik nog bijna te zeggen:
Lisette, ik ben nu...
1018
01:24:13,199 --> 01:24:17,680
eigenlijk een CEO, dus...
-O, bravo.
1019
01:24:17,800 --> 01:24:23,000
Maar een CEO kan toch ook model zijn?
-Daar zit wel wat in.
1020
01:24:23,119 --> 01:24:28,199
En zoenen in Parijs is ook veel leuker.
Op naar de stad van de liefde.83912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.