Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,700 --> 00:00:21,420
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,560 --> 00:00:26,060
The story of a beautiful face worth one hundred dollars.
3
00:00:26,080 --> 00:00:31,280
The road to "the most beautiful face of Egemen" began in the hotel room.
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,410
From an older brother, she switched to the younger one, and for a hundred dollars she came to the "most beautiful face".
5
00:00:35,440 --> 00:00:40,020
The real face of the hundred-dollar beauty of the Egemen brothers.
6
00:00:40,080 --> 00:00:43,260
Simge, turn it off! Do something, Simge!
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,320
Do not go.
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,090
Do not go away or I will fall.
9
00:00:48,120 --> 00:00:52,080
Sinan, journalists.
Do something, take them.
10
00:00:52,880 --> 00:00:55,180
I need journalists.
11
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
Listen to me!
12
00:01:02,860 --> 00:01:05,100
Episode 26
13
00:01:06,600 --> 00:01:10,100
I'm the cause of everything that happened!
14
00:01:10,490 --> 00:01:12,440
I did it!
15
00:01:13,680 --> 00:01:15,520
Do you hear ?!
16
00:01:15,640 --> 00:01:18,240
Sinan, what are you doing? Do not talk nonsense.
17
00:01:19,860 --> 00:01:22,830
Hazan did not deserve what she had experienced that night!
18
00:01:22,860 --> 00:01:27,580
Neither my brother nor Hazan did anything shameful that night!
19
00:01:27,610 --> 00:01:30,820
It was me that night I committed this meanness!
20
00:01:30,820 --> 00:01:34,640
Only one person is to blame for what happened that night and this is me.
21
00:01:34,670 --> 00:01:39,650
I slandered! It is me who caused it! I lied!
22
00:01:41,760 --> 00:01:45,320
Only I am guilty of what this girl survived!
23
00:01:45,340 --> 00:01:47,080
Because I deceived him.
24
00:01:47,110 --> 00:01:52,170
I cheated my brother, sent him to a hotel room and told him the same hideous things.
25
00:01:52,240 --> 00:01:57,940
I forced a girl I had never known before to survive these hideous events.
26
00:02:00,180 --> 00:02:01,810
But why?!
27
00:02:01,830 --> 00:02:06,750
Because her mother insisted so much on the competition that I lost my head!
28
00:02:10,160 --> 00:02:11,860
Why?!
29
00:02:12,100 --> 00:02:14,290
Because I wanted to have fun.
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,190
I'll kill him...
31
00:02:17,530 --> 00:02:19,070
Do not you dare.
32
00:02:20,840 --> 00:02:30,840
Let the one who acted so badly today know that only one person should be ashamed this evening, me!
33
00:02:34,490 --> 00:02:36,960
Not only he should be ashamed.
34
00:02:38,020 --> 00:02:43,200
I'm undoubtedly as guilty as he was at the hotel that night.
35
00:02:43,360 --> 00:02:47,430
But there is only one person who should not be ashamed, it is the person who is next to me.
36
00:03:10,490 --> 00:03:12,870
You are both guilty!
37
00:03:14,920 --> 00:03:18,090
You will pay for it!
38
00:03:18,120 --> 00:03:20,010
Bastards!
39
00:03:28,400 --> 00:03:30,020
Come here, daughter.
40
00:03:30,040 --> 00:03:32,550
Come. You will pay for it!
41
00:03:32,580 --> 00:03:33,620
Come.
42
00:03:33,640 --> 00:03:35,920
I will force you to pay for it!
43
00:03:35,940 --> 00:03:38,040
Rags of you! The bastards!
44
00:03:38,060 --> 00:03:40,680
You will pay for it! Both!
45
00:03:40,700 --> 00:03:44,380
Indecent! You humiliated my daughter in front of everyone!
46
00:03:44,400 --> 00:03:46,240
The real news is here!
47
00:03:46,240 --> 00:03:48,240
Why are you taking pictures of me? Why are you taking pictures of me?
48
00:03:48,240 --> 00:03:52,530
Take photos of them! Are you looking for a news? Here's the news for you!
49
00:03:53,720 --> 00:03:56,240
Come on, daughter. Come on, let's go.
50
00:04:12,600 --> 00:04:14,230
Go away.
51
00:04:15,980 --> 00:04:17,360
Hazim.
52
00:04:26,330 --> 00:04:28,640
Shameless!
53
00:04:29,740 --> 00:04:31,680
Heinous!
- Dad.
54
00:04:31,680 --> 00:04:32,860
Heinous.
55
00:04:32,860 --> 00:04:34,820
Dad, please.
- Shameful.
56
00:04:36,420 --> 00:04:38,310
Disgrace!
- Dad.
57
00:04:38,340 --> 00:04:41,380
No Please. Do not do this.
- Shameful!
58
00:04:41,960 --> 00:04:44,580
That's why you used my name ?!
59
00:04:44,580 --> 00:04:47,680
Did you use them to embarrass me in front of everyone ?!
60
00:05:03,400 --> 00:05:04,890
Hazan!
61
00:05:06,940 --> 00:05:09,980
Daughter, open the door!
Hazan, open the door, daughter!
62
00:05:10,600 --> 00:05:12,350
Hazan, do not cry!
63
00:05:15,920 --> 00:05:17,840
Hazan, do not cry!
64
00:05:18,720 --> 00:05:23,470
Do not cry, Hazan, do not cry! I am ready to die for your tears! Open the door!
65
00:05:24,480 --> 00:05:26,130
Hazan!
66
00:05:27,160 --> 00:05:28,490
Hazan!
67
00:05:28,900 --> 00:05:32,040
Do you know what I will do with these two?
68
00:05:32,960 --> 00:05:34,920
They'll pay me!
69
00:05:35,000 --> 00:05:38,870
Open this door, please!
I am begging you, do not cry!
70
00:05:40,960 --> 00:05:44,860
Córciu, do not cry anymore! My heart will not bear your tears! Do not Cry!
71
00:05:50,300 --> 00:05:53,760
Listen, I will break this door right now! Open, I tell you! Open it!
72
00:05:53,780 --> 00:05:55,190
Hazan!
73
00:05:55,220 --> 00:05:56,540
"No."
74
00:05:56,560 --> 00:05:59,280
"No, you can not do it."
75
00:06:00,000 --> 00:06:03,440
"You can not let them lock you in a hotel room again."
76
00:06:03,840 --> 00:06:07,940
"You will not let your pride be trampled by the one who did it to you."
77
00:06:08,890 --> 00:06:13,260
"You've changed. You will not let this man win. "
78
00:06:13,300 --> 00:06:14,850
Hazan.
79
00:06:16,480 --> 00:06:19,740
Open.
I can not watch you cry.
80
00:06:21,160 --> 00:06:23,670
Open, I can not stand your sight.
81
00:06:29,470 --> 00:06:30,690
Hazan?
82
00:06:30,720 --> 00:06:32,510
Stop! Where?!
83
00:06:35,020 --> 00:06:38,200
Dad, come on. Everyone is looking at us. Come.
- Wicked bastards.
84
00:06:38,620 --> 00:06:40,220
You will pay for it!
- Come on, dad.
85
00:06:40,220 --> 00:06:43,060
You will pay dearly for that!
- Dad, come on!
86
00:06:43,180 --> 00:06:46,320
OK Dad.
- Disgraceful, shameful!
87
00:06:47,050 --> 00:06:50,000
Stand! Nobody will go anywhere.
88
00:06:52,130 --> 00:06:54,500
The presentation is not over!
89
00:06:54,900 --> 00:06:56,940
Nothing ended.
90
00:07:10,200 --> 00:07:12,420
Yes, everyone has seen!
91
00:07:13,240 --> 00:07:15,750
But I have something to say!
92
00:07:15,780 --> 00:07:20,840
What you have seen is not my real face!
93
00:07:22,900 --> 00:07:26,660
And this is not just a 100 dollar story!
94
00:07:31,580 --> 00:07:34,560
This man is Sinan Egemen.
95
00:07:34,880 --> 00:07:38,540
He did not even know my name when he forced me to survive that night.
96
00:07:43,780 --> 00:07:48,720
But I was in love with him. Like today.
97
00:07:54,800 --> 00:07:58,740
Actually, this trap was not for me.
98
00:07:59,690 --> 00:08:01,940
She was for someone else.
99
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
For my sister.
100
00:08:19,590 --> 00:08:21,480
But what's the difference?
101
00:08:21,500 --> 00:08:24,460
Ayşe, Fatma, it could be anyone.
102
00:08:24,490 --> 00:08:27,050
Because he was such a man.
103
00:08:29,800 --> 00:08:33,740
My mother is also in this story.
104
00:08:38,130 --> 00:08:41,710
My mother really wanted her sister to win the competition.
105
00:08:43,100 --> 00:08:46,010
Because beauty is only needed for this.
106
00:08:46,220 --> 00:08:48,010
To win...
107
00:08:51,960 --> 00:08:54,910
Mama loved to experience success.
108
00:08:57,660 --> 00:08:59,440
And Sinan play games.
109
00:09:00,750 --> 00:09:03,720
They both did what belonged to them.
110
00:09:10,780 --> 00:09:16,340
And this man, Yağız Egemen, believed his brother and went into the game.
111
00:09:17,260 --> 00:09:19,840
That night and I participated in this game.
112
00:09:19,860 --> 00:09:26,880
With this makeup on my face, I tried to please a person who did not even know my name.
113
00:09:27,660 --> 00:09:30,170
And then Yağız Egemen came.
114
00:09:30,900 --> 00:09:33,830
He humiliated me by throwing $ 100.
115
00:09:42,860 --> 00:09:45,860
He did not even know me, he just watched me.
116
00:09:46,740 --> 00:09:52,700
But sometimes people do not see what's ahead of them. They are just watching.
117
00:09:54,300 --> 00:09:56,210
Yağız did the same that night.
118
00:09:56,240 --> 00:10:00,200
Just like you do when you return home today.
119
00:10:04,060 --> 00:10:06,380
What an obscene evening, right?
120
00:10:06,600 --> 00:10:09,300
But something more is planned for tonight.
121
00:10:09,320 --> 00:10:12,810
Many, many hopes and work were put into it.
122
00:10:14,220 --> 00:10:16,620
But you will not talk about it, right?
123
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
You will talk about our disgrace.
124
00:10:19,640 --> 00:10:22,460
As if you did not have any secrets?
125
00:10:23,140 --> 00:10:29,740
Do not judge us as if you do not have one moment which you are ashamed of and which you do not want to tell anyone about.
126
00:10:32,120 --> 00:10:37,140
Do not take this abomination to your homes this evening.
127
00:10:46,900 --> 00:10:53,900
Do not please the one who organized this nefarious trap during our exciting, hopeful night!
128
00:11:04,300 --> 00:11:08,810
Our three managed to get the beauty out of this nasty night!
129
00:11:13,070 --> 00:11:15,000
And you do it.
130
00:11:16,000 --> 00:11:18,390
Do not leave this abomination here.
131
00:11:20,170 --> 00:11:22,330
Bravo, sister.
132
00:11:26,500 --> 00:11:28,770
Well done, sister Hazan!
133
00:11:28,800 --> 00:11:31,050
Bravo for you, sister!
134
00:11:49,980 --> 00:11:52,230
Ece, we're going.
135
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
We're leaving here.
136
00:12:08,890 --> 00:12:10,790
Where are you going?
137
00:12:11,950 --> 00:12:15,830
How can you leave leaving your sister
here in this state? Where are you going?
138
00:12:28,300 --> 00:12:30,850
You should be ashamed now!
139
00:12:30,870 --> 00:12:32,310
Shame on you!
140
00:12:47,870 --> 00:12:49,780
Shame on you!
141
00:13:00,430 --> 00:13:02,180
Shameless.
142
00:13:02,570 --> 00:13:04,430
Shameless.
143
00:13:05,030 --> 00:13:06,730
Shameless.
144
00:13:10,230 --> 00:13:13,410
- Dad, Dad, take control, Dad!
- "New you"?
145
00:13:13,490 --> 00:13:15,610
Shame!
146
00:13:16,330 --> 00:13:20,070
Dad, calm down.
They're recording us, Dad.
147
00:13:28,110 --> 00:13:29,650
It's over, both are finished.
148
00:13:29,690 --> 00:13:32,850
From now on, whatever they do, it
will not work out. It is impossible.
149
00:13:34,970 --> 00:13:38,890
Even the touching performance of our model will not save them.
150
00:13:54,570 --> 00:13:57,180
If you want, we'll talk at home, Ece.
151
00:14:10,910 --> 00:14:16,490
Someone came in here, did what he wanted, and then he left, right?
152
00:14:16,510 --> 00:14:21,240
It does not fit in the head! Find this man immediately!
Now!
153
00:14:21,830 --> 00:14:26,030
No matter who is free, who has finished the change, I want to see everyone!
154
00:14:26,290 --> 00:14:29,000
We understand each other? All who work at the hotel.
155
00:14:31,360 --> 00:14:33,200
We will be there soon.
156
00:14:42,990 --> 00:14:46,450
Hazan.
- Do not touch my daughter! Do not touch!
157
00:14:47,470 --> 00:14:50,050
I will break your hands. Unlike Hazan!
158
00:14:50,630 --> 00:14:52,580
Do not hesitate to touch her.
159
00:14:54,750 --> 00:14:56,800
Let's go, daughter.
160
00:14:57,000 --> 00:15:00,430
Especially you, Mr. Yağız!
Especially you!
161
00:15:00,460 --> 00:15:02,720
I did not forget what you did.
162
00:15:02,870 --> 00:15:05,330
You are both guilty!
163
00:15:05,490 --> 00:15:07,230
Both!
164
00:15:12,420 --> 00:15:14,220
Sinan, we're leaving.
165
00:15:22,410 --> 00:15:24,020
These two shameless people...
166
00:15:24,050 --> 00:15:29,500
These two shamblers will answer
for what they did, they will pay for it!
167
00:15:29,770 --> 00:15:31,260
You will pay!
168
00:15:31,310 --> 00:15:33,070
They used my name!
169
00:15:33,100 --> 00:15:35,160
They slandered my name!
170
00:15:35,510 --> 00:15:40,410
These two are nothing but rogues who do not deserve a name or anything else!
171
00:15:40,630 --> 00:15:42,120
For nothing!
172
00:15:43,560 --> 00:15:45,130
Mrs. Ece?
173
00:15:47,390 --> 00:15:49,070
What are you doing?
174
00:15:50,910 --> 00:15:54,190
I do not know these two from now!
I do not know!
175
00:15:54,410 --> 00:15:59,150
I can `t handle this.
I can not stand this voice anymore!
176
00:16:01,260 --> 00:16:03,010
Get out of my way.
177
00:16:04,620 --> 00:16:06,670
What adds to this water?
178
00:16:06,870 --> 00:16:08,130
Hazim.
179
00:16:08,150 --> 00:16:12,550
Hazım, please drink this water, I can not take it anymore, I get upset, do not shout!
180
00:16:23,130 --> 00:16:26,860
You will not see your sister until this scandal calms down, Ece!
181
00:16:37,390 --> 00:16:38,590
You do not go?
182
00:16:38,610 --> 00:16:41,230
Ece needs friendly support.
183
00:16:41,250 --> 00:16:43,120
I will come a little later.
184
00:17:05,920 --> 00:17:07,340
My Hazan.
185
00:17:08,470 --> 00:17:10,670
Child, do not cry anymore.
186
00:17:11,830 --> 00:17:15,350
Look, you got makeup, let me wash it off.
187
00:17:15,970 --> 00:17:17,640
Wait.
188
00:17:36,170 --> 00:17:38,420
"I've painted myself and dressed up."
189
00:17:38,630 --> 00:17:41,340
"I went there to destroy your dreams."
190
00:17:41,580 --> 00:17:44,580
"Do you know who this man took me for, mom?"
191
00:17:45,130 --> 00:17:47,950
"This man thought I was a whore."
192
00:17:49,000 --> 00:17:50,820
"Do you know what he did?"
193
00:17:51,390 --> 00:17:53,700
"He threw me 100 dollars in the face."
194
00:17:55,360 --> 00:17:57,270
"Did you hear me ?!"
195
00:17:57,450 --> 00:17:59,660
"He called your daughter a whore!"
196
00:18:15,220 --> 00:18:16,610
Hazan.
197
00:18:20,370 --> 00:18:22,020
I really regret.
198
00:18:23,290 --> 00:18:26,200
I'm just as guilty as they are.
199
00:18:29,030 --> 00:18:30,450
I did this?
200
00:18:32,330 --> 00:18:34,270
I did it, right?
201
00:18:35,170 --> 00:18:38,270
I kept repeating the "contest, competition".
202
00:18:38,610 --> 00:18:44,020
It would be better if I did not do it. So I pressed for this competition.
203
00:18:45,090 --> 00:18:50,090
I am very sorry, my child. I'm begging you, forgive me, please, Hazan, forgive me.
204
00:18:53,550 --> 00:18:58,770
Jagien, forgive me, please, I regret it, forgive me.
205
00:19:01,690 --> 00:19:04,430
I'm very sorry.
206
00:19:05,550 --> 00:19:10,030
I am very sorry that you have experienced all this.
207
00:19:10,090 --> 00:19:11,640
I'm sorry.
208
00:19:11,670 --> 00:19:13,790
Daughter, I'm begging you.
209
00:19:16,530 --> 00:19:18,700
Please, forgive me.
210
00:19:19,990 --> 00:19:21,690
Excuse me.
211
00:19:24,530 --> 00:19:28,350
Daughter, how could I know that this would happen?
212
00:19:30,470 --> 00:19:33,910
Forgive me, daughter.
213
00:19:38,550 --> 00:19:40,910
You put a knife in my back.
214
00:19:41,190 --> 00:19:43,550
You have humiliated my sister from everyone.
215
00:19:43,570 --> 00:19:46,850
I trusted you! How could you do something like that ?!
216
00:19:46,880 --> 00:19:48,400
Ece, that's enough.
217
00:19:48,430 --> 00:19:50,720
There is no one here but us.
218
00:19:51,090 --> 00:19:53,760
There is no mother, no sister.
219
00:19:54,250 --> 00:19:55,830
Who are you pretending to do, huh?
220
00:19:55,850 --> 00:19:57,370
What are you talking about?
221
00:19:57,410 --> 00:20:01,050
Do you remember the first moment you received this invitation?
222
00:20:03,670 --> 00:20:05,500
"It should be me."
223
00:20:07,130 --> 00:20:09,380
"I should be the beauty."
224
00:20:09,570 --> 00:20:11,490
"I should be in my sister's place."
225
00:20:11,520 --> 00:20:14,250
"Your sister did not participate in the casting like you."
226
00:20:14,270 --> 00:20:19,330
"Thanks to her relationship, she now has everything and enjoys the moment."
227
00:20:19,330 --> 00:20:23,570
"These lights and these applause belong to you, but she took all this from you, right?"
228
00:20:24,490 --> 00:20:29,640
"I really love my sister, but inside I'm very angry and offended at her."
229
00:20:29,710 --> 00:20:31,890
"I will go and applaud her tonight."
230
00:20:31,910 --> 00:20:35,650
"When I start thinking about this competition, terrible thoughts are born inside me."
231
00:20:35,670 --> 00:20:37,460
"I am ashamed."
232
00:20:37,650 --> 00:20:39,970
"Do not be ashamed, it happens."
233
00:20:41,750 --> 00:20:43,110
"Let's talk."
234
00:20:43,110 --> 00:20:45,410
"Eject everything, say what you want to say."
235
00:20:45,440 --> 00:20:48,900
"I would like to extinguish the reflectors that illuminate it."
236
00:20:51,170 --> 00:20:54,510
"God, what am I saying? Do not make me say this. "
237
00:20:54,550 --> 00:20:57,830
"She is my sister, my soul."
238
00:21:02,100 --> 00:21:05,690
"Would you like to avenge the pain of injustice this evening, right?"
239
00:21:06,180 --> 00:21:08,420
Do you remember, Ece?
240
00:21:09,350 --> 00:21:13,900
Do you remember that little witch who wanted revenge?
- No.
241
00:21:14,350 --> 00:21:16,810
No, I did not want to do it!
242
00:21:17,170 --> 00:21:19,460
I did not want this!
243
00:21:19,770 --> 00:21:23,160
You did it!
You did it to my sister Yasemin!
244
00:21:24,370 --> 00:21:26,480
No, sweetie, you did it.
245
00:21:26,510 --> 00:21:29,690
First you told about your sister's most dishonorable mystery.
246
00:21:29,690 --> 00:21:32,990
And later you told me how you want to turn off her lights.
247
00:21:33,250 --> 00:21:35,080
Is it all a coincidence?
248
00:21:35,130 --> 00:21:37,840
I did not want to hurt my sister!
249
00:21:37,950 --> 00:21:40,370
You did it to my sister.
250
00:21:40,690 --> 00:21:43,160
It all happened because of you.
251
00:21:43,190 --> 00:21:46,730
It turns out that my mother was right about you.
- Enough, I've had enough.
252
00:21:46,750 --> 00:21:51,510
If you can not deal with it, call your sister.
Tell her everything, come on.
253
00:21:53,270 --> 00:21:55,060
I will lose my sister.
254
00:21:56,670 --> 00:21:59,810
My sister will not forgive me.
- Do you see?
255
00:22:00,190 --> 00:22:02,290
I have nothing to lose.
256
00:22:02,310 --> 00:22:04,170
Only a small headache.
257
00:22:04,410 --> 00:22:06,990
But you will lose your sister.
258
00:22:07,890 --> 00:22:12,370
Therefore, my life, now take a deep breath and calm down.
259
00:22:12,680 --> 00:22:14,560
For your own good.
260
00:22:29,770 --> 00:22:34,390
Listen to me! Who did the recording leak from? Who leaked it from ?!
261
00:22:47,080 --> 00:22:48,810
Stupid!
262
00:22:51,930 --> 00:22:54,520
You're stupid! Idiot!
263
00:22:55,550 --> 00:22:58,380
Durna, what did you do to your sister ?!
264
00:22:58,570 --> 00:23:00,480
What did you do to your sister ?!
265
00:23:00,510 --> 00:23:03,310
What did you do? What did you do?
266
00:23:06,150 --> 00:23:08,350
What did you do?
267
00:23:10,360 --> 00:23:12,160
Idiot!
268
00:23:16,820 --> 00:23:19,020
Idiot... Idiot...
269
00:23:25,030 --> 00:23:27,940
We found the guilty party, Mr. Yağız.
270
00:23:28,770 --> 00:23:30,870
I you...
271
00:23:31,570 --> 00:23:33,120
Who you are?
272
00:23:34,050 --> 00:23:37,650
Why did you do that? Who told you to do it ?!
- I did it for money, Mr. Yağız.
273
00:23:37,650 --> 00:23:40,190
Who did you sell the record to? Who did you sell to?
274
00:23:40,210 --> 00:23:43,450
My child is very sick.
My salary is not enough.
275
00:23:43,450 --> 00:23:47,910
I did not think it was something bad.
The journalist asked and I sold.
276
00:23:48,300 --> 00:23:50,720
Journalist? Journalist?
277
00:23:50,720 --> 00:23:53,890
How could a journalist know that he asked you for these recordings ?!
278
00:23:53,920 --> 00:23:57,340
Which newspaper?
- I do not know. I did not even ask.
279
00:23:57,660 --> 00:24:01,040
He asked for a recording from monitoring. I gave it to him. He took them and left.
280
00:24:01,070 --> 00:24:02,970
He took them and left.
281
00:24:09,680 --> 00:24:11,410
When was it?
282
00:24:12,340 --> 00:24:15,120
When?! When?!
- Two days ago.
283
00:24:15,180 --> 00:24:18,590
Check the camera records from two days ago immediately. Immediately!
- He did not go inside.
284
00:24:18,610 --> 00:24:22,100
I went outside. We talked in a place where there are no cameras.
285
00:24:23,130 --> 00:24:26,290
We will do everything in our power, Mr. Yağız. Please do not worry.
286
00:24:26,320 --> 00:24:30,740
If you hide someone, I will kill you with my own hands, mate! Can you hear me?
287
00:24:30,900 --> 00:24:32,700
He knows nothing.
288
00:24:35,550 --> 00:24:37,740
It's useless. Let's go.
289
00:24:41,820 --> 00:24:43,410
What will happen now?
290
00:24:43,960 --> 00:24:46,300
Our whole life was lost in one night!
291
00:24:46,320 --> 00:24:49,450
And what do we have at hand? Only one unfortunate person who has a sick child.
292
00:24:49,480 --> 00:24:50,840
Wait, wait.
293
00:24:50,860 --> 00:24:52,450
It's absurd.
294
00:24:52,480 --> 00:24:56,740
No, my dear!
- Sinan, how many people knew about it? You, me and Hazan.
295
00:24:56,760 --> 00:24:58,400
Still her mother and sister.
296
00:24:58,400 --> 00:25:03,580
That's what I'm saying! Why is the journalist doing
this? Where did the journalist know about it?
297
00:25:03,600 --> 00:25:06,790
In addition, after so many months.
- 25 March.
298
00:25:07,040 --> 00:25:10,940
On the night when our mother died. On a night we will never forget.
299
00:25:11,700 --> 00:25:14,060
And after all these months a journalist thinks:
300
00:25:14,080 --> 00:25:17,600
"Let me see the recordings from the hotel, maybe something will come out."
301
00:25:17,630 --> 00:25:23,180
If none of the three of us is a schizophrenic, then either mother or sister.
302
00:25:24,060 --> 00:25:30,500
"How did you come to terms with my sister? After what you told my sister in the hotel, how did my sister forgive you? What have you done?"
303
00:25:32,350 --> 00:25:36,250
What's with you? What are you thinking about again?
Something came your mind?
304
00:25:36,280 --> 00:25:38,000
I do not know what to think.
305
00:25:38,030 --> 00:25:41,290
Either mother or sister. No one else.
306
00:25:41,700 --> 00:25:46,320
But I do not have the strength to think about it, because my brain is already overheating from it all.
307
00:25:46,810 --> 00:25:48,300
I'm going.
308
00:25:56,080 --> 00:25:58,930
There are no problems, Mrs. Yasemin. Please do not worry.
309
00:25:58,960 --> 00:26:00,770
Only...
- Listen!
310
00:26:01,000 --> 00:26:03,820
I need a copy of the recordings from the surveillance cameras.
311
00:26:03,840 --> 00:26:06,710
I did not understand, Mr. Yağız.
- What did not you understand?
312
00:26:06,800 --> 00:26:10,740
I want recordings from every day and every hour of last week.
313
00:26:10,880 --> 00:26:17,040
All entrances and exits, lobby, elevator, corridor, everything. Well?
- The journalist did not even step inside, Mr. Yağız.
314
00:26:17,040 --> 00:26:21,020
I want to see for myself who and where I was going.
315
00:26:21,050 --> 00:26:25,900
Any objections?
Now go and make me a copy of the recordings.
316
00:26:32,800 --> 00:26:36,050
I hope you have earned the money
and taken all precautions.
317
00:26:36,080 --> 00:26:39,060
Please do not worry, I deleted all the recordings with you.
318
00:27:16,680 --> 00:27:18,000
End.
319
00:27:18,020 --> 00:27:20,060
For both this is the end.
320
00:27:20,530 --> 00:27:23,870
It's the end for them, but it's just the beginning for us, honey.
321
00:27:24,180 --> 00:27:27,410
Look, last night, not only these two fools suffered.
322
00:27:27,440 --> 00:27:29,800
Our name, company and your father have suffered.
323
00:27:29,820 --> 00:27:32,410
We must start a new life.
324
00:27:32,680 --> 00:27:37,260
Yasemin, first I want to talk to my brothers.
- Are you kidding?
325
00:27:37,980 --> 00:27:40,260
Did you see what your father did last night?
326
00:27:40,260 --> 00:27:42,440
He was boiling with rage against journalists.
327
00:27:42,440 --> 00:27:44,560
Flying logo, hits.
328
00:27:44,560 --> 00:27:48,800
What else must you do to recognize that he is not himself? He is screaming all about it.
329
00:27:48,800 --> 00:27:51,740
Yasemin, I can not do it alone.
Do not understand?
330
00:27:51,770 --> 00:27:55,260
I did everything in my power.
I pressed the button.
331
00:27:55,280 --> 00:27:59,020
I have given all information to lawyers and doctors. The Commission is waiting for us today.
332
00:27:59,050 --> 00:28:02,690
Look, this is not just my father.
Understand?
333
00:28:03,100 --> 00:28:04,400
He is also a father of my brothers.
334
00:28:04,400 --> 00:28:07,780
He is also their father. How will I explain this situation to them?
- Great!
335
00:28:07,800 --> 00:28:12,140
Well. Let the father go wild before our eyes, let us gather the whole Egemen family.
336
00:28:12,140 --> 00:28:15,700
Go on, let the Egemen brothers make the right decision about their father. Now!
337
00:28:15,700 --> 00:28:18,670
I can not do it alone! I can not decide alone! I...
338
00:28:18,700 --> 00:28:21,460
... as a son and brother, I can not do it!
339
00:28:21,480 --> 00:28:24,850
I can not do this and have a clear conscience!
340
00:28:24,920 --> 00:28:30,160
Did we let us enter? Why are you entering the room like that ?!
- I'm sorry, but you should go to the studio!
341
00:28:50,900 --> 00:28:52,390
Dad?
342
00:29:00,260 --> 00:29:01,540
Dad?
343
00:29:02,830 --> 00:29:04,130
Dad?
344
00:29:05,860 --> 00:29:06,970
Come...
345
00:29:07,000 --> 00:29:09,620
Come, sit down here, daddy.
Come.
346
00:29:10,480 --> 00:29:13,040
Come on, daddy.
Come.
347
00:29:19,260 --> 00:29:24,340
"With the last doses, instead of fits of rage, there will be a complete withdrawal."
348
00:29:25,700 --> 00:29:29,500
"Distraught. It will completely lose touch with reality. "
349
00:29:30,520 --> 00:29:33,930
"Nothing will differ from a flower in a pot."
350
00:29:39,360 --> 00:29:41,130
OK Dad!
351
00:29:41,240 --> 00:29:43,270
Okay, I...
352
00:29:43,940 --> 00:29:46,340
I promise you, I will cure you, Dad.
353
00:29:46,360 --> 00:29:47,970
Daddy...
354
00:29:48,340 --> 00:29:53,180
Listen, we'll take you to a certain place. Right, Yasemin?
355
00:29:54,120 --> 00:29:55,910
Let's go, Dad.
356
00:29:57,120 --> 00:29:58,790
Let's go. Come on, dad.
357
00:29:58,880 --> 00:30:01,860
Stand up slowly. Come on, let's go.
358
00:30:04,480 --> 00:30:06,300
Come on, come on, dad.
359
00:30:28,560 --> 00:30:30,060
Now we're going.
360
00:30:30,060 --> 00:30:32,980
Do not say a word to anyone, not even your wife.
361
00:30:33,010 --> 00:30:36,800
Until we understand what happened, no one should know about it.
362
00:30:36,820 --> 00:30:40,040
Anyone who spells at least a word will be outside the door.
363
00:30:40,580 --> 00:30:44,100
If someone asks you, you will say that Mr. Hazım went on a business trip.
364
00:30:44,120 --> 00:30:46,210
You will not say a word.
365
00:31:12,880 --> 00:31:15,260
What happened to this man?
366
00:31:29,080 --> 00:31:31,680
Watch out for Mrs. Kerime, do not you say anything. Well?
367
00:31:31,700 --> 00:31:33,770
For God, what happened?
368
00:31:36,700 --> 00:31:38,890
What happened to Mr. Hazım?
369
00:31:38,920 --> 00:31:42,980
I have something to do... I need to clean up Mrs. Yasemin's room.
370
00:31:43,820 --> 00:31:47,900
Gülten, tell me, for God's sake. Where did they take Mr. Hazım?
371
00:31:47,900 --> 00:31:51,800
He goes on a business trip, and Mrs. Yasemin went to drive them away.
372
00:31:52,280 --> 00:31:57,300
He could barely stand up. What business trip? We did not even pack his suitcases.
373
00:31:57,830 --> 00:32:02,430
Mrs. Kerime, you are so strange. If you are so curious about it, run after them.
374
00:32:02,460 --> 00:32:05,660
How do I know what journey?
I say what they said.
375
00:32:05,740 --> 00:32:09,180
My God! Should you think about it, my dear?
376
00:32:16,840 --> 00:32:19,490
"Egemen brothers' scandal."
377
00:32:25,420 --> 00:32:29,580
"From immoral offer to cosmetics offer."
378
00:32:33,560 --> 00:32:39,360
Hazan, do not read this! I'm begging you, daughter! Do not read it anymore!
379
00:32:39,380 --> 00:32:44,260
Do not read the news, do not watch TV. Maybe I will not go out on the street?
380
00:32:44,800 --> 00:32:45,890
Come on.
381
00:32:45,920 --> 00:32:48,720
Get out of bed. Let's eat breakfast like mother and daughter.
382
00:32:48,720 --> 00:32:50,590
Come on, my daughter.
383
00:32:52,140 --> 00:32:53,800
"I'm in the lobby."
384
00:32:56,140 --> 00:32:58,260
No, daughter, of course you're going. Go, fine.
385
00:32:58,260 --> 00:33:01,440
Come out to spite me on the street with this unscrupulous Sinan!
386
00:33:01,440 --> 00:33:07,880
Mom! I said everything yesterday! It is not me who should run away,
be ashamed and hide. I did not do anything I could be ashamed of.
387
00:33:07,880 --> 00:33:10,320
Do not speak in vain and do not torture me or myself.
388
00:33:10,340 --> 00:33:14,980
Now come out, I will dress.
- God, one problem ends and the other begins. What is it supposed to be ?!
389
00:33:15,080 --> 00:33:18,370
Patience, God! Send me patience!
390
00:34:01,360 --> 00:34:03,830
Good day.
- Good morning.
391
00:34:05,260 --> 00:34:06,990
How do you do?
392
00:34:07,440 --> 00:34:09,540
Good and you?
393
00:34:10,090 --> 00:34:11,640
It's better now.
394
00:34:25,500 --> 00:34:30,280
Last night, during the brand's presentation, she watched the video, took her mother and left.
395
00:34:30,300 --> 00:34:34,130
How? Still do not understand. It really is really...
396
00:34:36,200 --> 00:34:37,950
This is not happening.
397
00:34:38,500 --> 00:34:41,480
If you're gossiping, do it a little bit softer!
398
00:34:41,510 --> 00:34:43,250
My God.
399
00:34:46,740 --> 00:34:49,460
I'm listening, Erdal. Are there any deleted recordings?
400
00:34:49,460 --> 00:34:56,300
Our man stated the lack of 3 minutes in the recording the day before the date you gave, Mr. Yağız.
401
00:35:00,060 --> 00:35:03,080
I knew that someone was hiding something.
402
00:35:05,180 --> 00:35:08,890
AND? How long does it take to reproduce everything? Hurry up a little.
403
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
It will take a few hours. The boys deal with this from the evening.
404
00:35:11,860 --> 00:35:16,110
Erdal, listen to me. I need those missing minutes, okay? As soon as possible.
405
00:35:40,580 --> 00:35:42,370
My sweet one.
406
00:35:43,940 --> 00:35:46,920
Look at their innocent smiles.
407
00:35:48,280 --> 00:35:50,800
Smiles that...
408
00:35:51,080 --> 00:35:53,800
... they penetrate to the mother's soul.
409
00:35:55,400 --> 00:35:57,620
How beautiful they smile.
410
00:36:01,140 --> 00:36:02,860
God.
411
00:36:03,660 --> 00:36:08,810
Make me and my children meet with that smile again, my Creator.
412
00:36:12,600 --> 00:36:14,790
You are not a liar.
413
00:36:17,360 --> 00:36:19,950
You are not a bad person.
414
00:36:24,540 --> 00:36:26,490
You have to do this.
415
00:36:30,020 --> 00:36:32,010
You have to do this.
416
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
Hazan.
417
00:36:41,300 --> 00:36:44,240
Oh, he can not do two steps.
418
00:36:44,960 --> 00:36:46,590
Two steps.
419
00:36:47,580 --> 00:36:49,740
Come in, Mrs. Haz...
420
00:36:58,660 --> 00:37:02,470
Colleagues, thank you. You can go.
421
00:37:02,500 --> 00:37:06,020
It would be good if you would inform your relatives.
422
00:37:24,520 --> 00:37:26,070
Good day.
423
00:37:27,900 --> 00:37:30,830
Mr. Gökhan, we have finished our diagnostics.
424
00:37:30,900 --> 00:37:33,740
We studied the data we had.
425
00:37:33,760 --> 00:37:35,670
The situation is quite clear.
426
00:37:36,180 --> 00:37:38,580
Your father suffers from dementia.
427
00:37:45,480 --> 00:37:46,990
Dementia?
428
00:37:47,460 --> 00:37:48,320
At my father's...?
429
00:37:48,320 --> 00:37:51,700
People call it crazy, madness.
430
00:37:52,000 --> 00:37:55,370
I know! I know what dementia is!
431
00:37:58,520 --> 00:38:00,770
What do they say about you?
432
00:38:02,640 --> 00:38:04,890
What are they talking about you, Dad?
433
00:38:05,470 --> 00:38:08,200
They say it's dementia that you're crazy.
434
00:38:08,220 --> 00:38:10,250
Dad, come on, get up. We're leaving, Dad.
435
00:38:10,280 --> 00:38:11,120
Well, now.
- Gökhan.
436
00:38:11,120 --> 00:38:12,960
Let go! Let go!
437
00:38:15,320 --> 00:38:16,780
Come on, dad.
438
00:38:17,140 --> 00:38:20,880
Dad! I'm talking to you, Dad! Look into my eyes! Talk to me, Dad!
439
00:38:20,880 --> 00:38:24,980
Say something! They call you crazy, tell me you're not like that! Say!
440
00:38:24,980 --> 00:38:26,580
Say something, Dad!
441
00:38:26,580 --> 00:38:30,220
Say you're not crazy! Say something, Dad!
442
00:38:30,240 --> 00:38:34,520
Dad, I'm talking to you. Look into my eyes.
Dad, say something.
443
00:38:34,700 --> 00:38:37,180
Hit, break, destroy everything around, but say something!
444
00:38:37,180 --> 00:38:40,230
Tell him that he is crazy! Say something!
445
00:38:42,300 --> 00:38:43,410
That's enough!
446
00:38:43,440 --> 00:38:47,770
Mr. Gökhan, please. That's how you hurt your father.
447
00:38:51,420 --> 00:38:54,320
My life, look at me. Leave your father.
448
00:38:54,340 --> 00:38:58,600
He can not see or hear us now.
Please, do not do this to us. Please.
449
00:38:58,900 --> 00:39:00,700
Do not do this. Well?
450
00:39:22,140 --> 00:39:25,770
Mom.
- So your husband let you come today?
451
00:39:26,220 --> 00:39:28,630
Well. And for that glory to the Most High.
452
00:39:29,280 --> 00:39:33,950
Mother, listen to me. I did not ask anyone for permission to come here.
453
00:39:34,000 --> 00:39:39,820
I did not come to argue with you.
"I will not even open my mouth about what's going on.
454
00:39:41,340 --> 00:39:43,230
I forgot about you.
455
00:39:44,200 --> 00:39:47,290
О your behavior as my daughter, the more I forgot.
456
00:39:47,560 --> 00:39:51,750
My problem is what
you are a sister. Mrs. Ece.
457
00:39:55,280 --> 00:40:01,400
You have not calmed down, taking revenge on
me. God knows. I did not tell you anything.
458
00:40:01,800 --> 00:40:04,360
I said I was guilty myself.
459
00:40:07,320 --> 00:40:11,640
But what did you do to your sister in the evening?
460
00:40:12,760 --> 00:40:16,080
What did you do to her?
- Mom, I did not want it to come out...
461
00:40:16,080 --> 00:40:20,060
How could you turn away from your sister yesterday and leave ?!
462
00:40:20,090 --> 00:40:23,150
Mom.
- I have taught you such sisterly behaviors ?!
463
00:40:23,170 --> 00:40:32,160
You did not have enough of what you told your sister under the influence of the redhead, you abandoned your sister on such a hard day, turned away and left! Shame on you!
464
00:40:32,160 --> 00:40:34,840
Look! Do you see the photo ?!
465
00:40:35,040 --> 00:40:38,500
Do you see how sisters embrace ?! You see ?!
466
00:40:38,500 --> 00:40:42,120
А? What are they innocent! Look!
You see? Look carefully!
467
00:40:43,100 --> 00:40:45,920
Look! Do you recognize this innocent girl? Who is this?
468
00:40:45,920 --> 00:40:49,980
Is this girl who turned away
from her sister ?! Shame on you!
469
00:40:49,980 --> 00:40:52,750
May God punish me, mother! Well?
470
00:40:53,160 --> 00:40:57,200
May God punish me!
May God punish me! I've already done it.
471
00:40:57,800 --> 00:41:00,930
I've already done it. Let God punish me.
472
00:41:05,390 --> 00:41:07,870
Let God punish me.
473
00:41:09,360 --> 00:41:14,260
I made someone from this innocent person
that? Did I lead her to this state?
474
00:41:17,440 --> 00:41:19,430
How did this happen?
475
00:41:21,780 --> 00:41:25,120
Let God punish me.
476
00:41:28,820 --> 00:41:31,220
What a sister for me?
477
00:41:35,600 --> 00:41:38,080
What's my sister?
478
00:41:40,780 --> 00:41:42,800
Everything because of me.
479
00:41:44,980 --> 00:41:47,760
Everything because of me, everything because of me.
480
00:41:54,970 --> 00:41:56,690
Yağız.
481
00:41:59,640 --> 00:42:03,360
It's all because of me.
- I do not understand. What's up?
482
00:42:10,200 --> 00:42:12,290
That's all that happened yesterday.
483
00:42:15,120 --> 00:42:18,350
Everything that happened at the presentation has happened through me.
484
00:42:24,700 --> 00:42:26,590
By me.
485
00:42:28,020 --> 00:42:31,140
By me.
Everything because of me.
486
00:42:34,240 --> 00:42:35,810
Two-handed bastards!
487
00:42:35,840 --> 00:42:39,100
People who were crazy about us yesterday and today they say no, you have a bad image.
488
00:42:39,100 --> 00:42:40,720
They say that they will not sell our products because they are bad.
489
00:42:40,720 --> 00:42:46,340
Yes. And the fact that you caught him by the collar and threw him on the table improved our image, Sinan!
490
00:42:46,800 --> 00:42:48,550
What would I do, Hazan?
491
00:42:48,580 --> 00:42:51,560
After so many false accusations, should I bow my head and thank him?
492
00:42:51,560 --> 00:42:55,620
You will not open your mouth any more. You will be silent at subsequent meetings. Now I will talk.
493
00:42:55,640 --> 00:42:59,100
I will speak! Please!
Come!
494
00:43:00,180 --> 00:43:04,040
Everything happened because of me.
I contributed to this.
495
00:43:04,580 --> 00:43:07,860
I went and how stupid I told Yasemin everything.
496
00:43:08,570 --> 00:43:10,780
I was very nervous about my sister.
497
00:43:10,840 --> 00:43:13,720
And later, I do not know, I talked about the hotel room.
498
00:43:13,740 --> 00:43:17,600
And later Yasemin drew the conclusion that her sister...
499
00:43:18,000 --> 00:43:22,590
I was forced to say everything that she would not think ill about my sister.
500
00:43:23,320 --> 00:43:25,800
I told everything with details.
501
00:43:27,740 --> 00:43:29,720
Yasemin said.
502
00:43:30,480 --> 00:43:33,190
Everything... Yasemin...
503
00:43:33,960 --> 00:43:35,750
She really did it.
504
00:43:35,960 --> 00:43:38,280
She learned everything from me.
505
00:43:38,700 --> 00:43:41,190
She made me an informer.
506
00:43:41,360 --> 00:43:45,340
Not only did I tell her, but later I went and confided in her.
507
00:43:46,980 --> 00:43:50,340
I told her that I wanted to be a model, to be the face of the brand, I said how I envied my sister.
508
00:43:50,340 --> 00:43:53,260
I told her everything that was in me, I confided to her everything.
509
00:43:53,260 --> 00:43:54,740
She used everything.
510
00:43:54,740 --> 00:43:57,960
Ece, enough, good. I do not want to hear the rest of the details.
511
00:43:58,780 --> 00:44:03,790
Because of your naive confessions from the bottom of my heart, what we've been working on for months, it's been wasted, you know it, right?
512
00:44:04,820 --> 00:44:06,930
You destroyed three of us in the evening.
513
00:44:06,960 --> 00:44:09,720
What are you explaining yet?
- My sister will not forgive me.
514
00:44:11,100 --> 00:44:13,230
He will never forgive me.
515
00:44:17,600 --> 00:44:18,940
Ece.
516
00:44:21,870 --> 00:44:24,310
Ece, you know what you are?
517
00:44:26,780 --> 00:44:30,140
You are actually stupid.
- Yes, I'm stupid.
518
00:44:30,340 --> 00:44:33,340
I'm stupid, that's all you can say? That I'm stupid?
519
00:44:33,360 --> 00:44:35,930
Come on, tell me, tell me everything that's going to your tongue.
520
00:44:35,960 --> 00:44:40,120
Tell me how terrible I am, how
evil I am, my envious sister.
521
00:44:41,940 --> 00:44:45,900
But there is nothing worse
than being without a sister.
522
00:44:48,760 --> 00:44:51,010
Your sister will not know about it.
523
00:44:51,140 --> 00:44:54,620
She will not know that what she survived yesterday survived through the fault of her sister.
524
00:44:54,960 --> 00:44:57,360
You will not say anything to your sister?
525
00:44:57,690 --> 00:45:01,400
She already had enough trust tests related to those she loves.
526
00:45:01,500 --> 00:45:04,630
Do not let this experience you because of your sister.
527
00:45:07,180 --> 00:45:09,820
You really love my sister.
528
00:45:13,280 --> 00:45:14,540
Ece, come on, go.
529
00:45:14,560 --> 00:45:17,820
I do not know how to deal with it, but try to forget about what you did.
530
00:45:17,820 --> 00:45:19,270
I will not forget.
531
00:45:19,440 --> 00:45:22,150
I will not forget one moment from yesterday evening.
532
00:45:22,220 --> 00:45:24,530
I will never forget what I did to my sister.
533
00:45:24,560 --> 00:45:29,820
Listen, if it's easier with you, then Yasemin's
action has nothing to do with you, it's not you.
534
00:45:30,420 --> 00:45:32,410
She did it to drown me.
535
00:45:32,440 --> 00:45:34,970
Understand? To destroy me.
536
00:45:35,460 --> 00:45:38,400
I did not listen to them.
I did not listen to both of them.
537
00:45:38,740 --> 00:45:44,170
Both of them warned me about Yasemin, but I did not listen to my sister or mother. Stupid!
538
00:45:44,200 --> 00:45:48,210
In that case, listen to me carefully now and do not trust me again Yasemin, okay?
539
00:45:48,240 --> 00:45:51,570
You can see that it was easy to manipulate you. Come on, go.
540
00:45:59,880 --> 00:46:02,300
I'm not a bad man, Yağız.
541
00:46:05,940 --> 00:46:08,190
You're just naive.
542
00:46:20,700 --> 00:46:22,450
Damn it.
543
00:46:29,040 --> 00:46:30,020
I'm listening, Erdal.
544
00:46:30,020 --> 00:46:34,810
Mr Yağız, there is only one person on these deleted recordings, it is Mrs. Yasemin.
545
00:46:36,680 --> 00:46:38,910
Okay, leave it, do not do anything.
546
00:46:42,520 --> 00:46:44,800
I'll take care of you myself.
547
00:46:50,860 --> 00:46:54,450
I repeat this again to make sure we understand each other well.
548
00:46:54,480 --> 00:46:56,620
This matter will be kept secret.
549
00:46:56,640 --> 00:46:58,440
That means no one will know about it.
550
00:46:58,440 --> 00:47:01,140
Our name and our family will not suffer at all.
551
00:47:01,300 --> 00:47:03,440
I do not think there will be problems, Mrs. Yasemin.
552
00:47:03,460 --> 00:47:05,140
Mr. Hazıma's situation is clear.
553
00:47:05,160 --> 00:47:10,260
1. We can quickly achieve the goal because your husband is currently
the only Egemen who is officially associated with the company.
554
00:47:10,900 --> 00:47:14,600
My spouse is currently having a hard time, which is why he legally established me as his plenipotentiary.
555
00:47:14,600 --> 00:47:17,650
I mean, we will deal with all matters with each other.
556
00:47:18,340 --> 00:47:22,700
And will it be a problem that my husband does not have the right to sign it?
557
00:47:23,180 --> 00:47:25,150
I'll go a little bit.
558
00:47:28,740 --> 00:47:32,200
At the moment your husband seems to be the only successor who officially belongs to the company.
559
00:47:32,200 --> 00:47:35,600
Therefore, there will be no problems, you can be calm.
560
00:47:35,680 --> 00:47:37,410
This is not our only problem.
561
00:47:37,440 --> 00:47:42,760
The disabled old man changed his will, but is it clear that his decision is unreasonable?
562
00:47:42,780 --> 00:47:49,580
According to the diagnosis of my doctor's colleagues, all decisions
taken by Mr. Hazıma during this period will have no legal effect.
563
00:47:49,660 --> 00:47:51,710
Of course, this will apply to all brothers.
564
00:47:51,740 --> 00:47:56,410
But because we were the first to move into action, all competences will be in the hands of Mr. Gökhan.
565
00:47:56,440 --> 00:47:57,860
Okay, a marriage?
566
00:47:57,880 --> 00:48:01,910
Because we are expecting the birth of one more heir, we can not go into specifics.
567
00:48:02,550 --> 00:48:06,040
He was married, but he kidnapped him.
568
00:48:07,060 --> 00:48:09,010
It's very good that you told me about it.
569
00:48:09,040 --> 00:48:13,650
We can use this kidnapped contract in our favor that it has to do with his mental disorder.
570
00:48:13,680 --> 00:48:14,990
Well.
571
00:48:16,200 --> 00:48:17,490
Well.
572
00:48:37,540 --> 00:48:40,000
I'm listening, Yağız.
- Is Yasemin with you?
573
00:48:40,000 --> 00:48:42,280
Yes, is what happened here, Yağız?
574
00:48:42,280 --> 00:48:44,600
Okay, take her and come to the hotel now.
575
00:48:44,620 --> 00:48:46,380
To the hotel?
Something happened?
576
00:48:46,780 --> 00:48:50,320
We'll talk when you come.
- Okay, we'll come.
577
00:48:50,320 --> 00:48:54,660
But what is the relationship with Yasemin?
"Brother, you will know when you will come, okay?
578
00:48:54,660 --> 00:48:57,050
I am waiting for you here, hurry up.
579
00:48:59,920 --> 00:49:01,400
Hello Mr.
580
00:49:16,600 --> 00:49:18,240
Hello, Mr Yağız.
581
00:49:22,220 --> 00:49:23,770
You are fired.
582
00:49:30,080 --> 00:49:31,630
See you later.
583
00:49:40,840 --> 00:49:42,930
My life, this matter is settled.
584
00:49:43,960 --> 00:49:47,860
We put your father in a clinic, in a specialist clinic, in a very good clinic, be calm.
585
00:49:47,880 --> 00:49:49,990
Tomorrow they'll send a document from the court.
586
00:49:50,020 --> 00:49:52,280
And you will know that you have done the best for your family.
587
00:49:52,280 --> 00:49:54,820
And then we will call your brothers and sister and talk to them.
588
00:49:54,820 --> 00:49:57,740
Everyone will sit at the table, and you will have control in your hands.
589
00:49:58,980 --> 00:50:00,000
Are you done, Yasemin?
590
00:50:00,040 --> 00:50:03,660
Okay, I'm sorry. Come, I'll have you a great dinner.
591
00:50:05,220 --> 00:50:07,560
We're going to the hotel.
- To the hotel?
592
00:50:08,860 --> 00:50:11,660
Yağız called and calls us to the hotel.
593
00:50:11,900 --> 00:50:15,700
What did you do, Gökhan? I left you alone for five
minutes, and you went and told Yağız everything?
594
00:50:15,720 --> 00:50:20,310
I did not say anything to anyone. Yağız called
and called us to the hotel, that's all.
595
00:50:29,360 --> 00:50:33,250
So he will turn away from his sister for fear of her husband.
596
00:50:34,720 --> 00:50:36,100
Sure.
597
00:50:39,020 --> 00:50:42,180
And you will sit here and curse, Fazilet, right?
598
00:50:46,680 --> 00:50:48,660
But no, Mr. Hazım.
599
00:50:49,700 --> 00:50:51,930
You are not immaculate enough.
600
00:50:52,060 --> 00:50:55,210
No, it's possible you can put me out the door.
601
00:50:55,680 --> 00:50:58,960
But you can not interfere in the relations between the sisters.
602
00:50:59,220 --> 00:51:02,020
You can not, Fazilet will not allow it.
603
00:51:23,100 --> 00:51:24,720
Do not laugh.
604
00:51:28,900 --> 00:51:32,400
Sinan, do not laugh.
- It's nervous, I'm sorry.
605
00:51:33,840 --> 00:51:35,910
But you remember how you anticipated me, did not you?
606
00:51:35,940 --> 00:51:38,240
Sinan, let me, I will speak.
607
00:51:38,240 --> 00:51:39,490
Sinan.
608
00:51:40,400 --> 00:51:44,500
You've turned into a real monster.
You poured coffee on a woman.
609
00:51:44,500 --> 00:51:46,310
It was not enough.
610
00:51:46,600 --> 00:51:52,720
I should have caught her hair and crawled.
611
00:51:55,980 --> 00:51:57,230
Hazan.
612
00:51:59,500 --> 00:52:01,130
We failed to.
613
00:52:01,900 --> 00:52:03,790
We failed to.
614
00:52:05,580 --> 00:52:07,060
Come on.
615
00:52:13,340 --> 00:52:15,880
Why did he call us to the hotel?
616
00:52:16,020 --> 00:52:19,330
I thought it would not show up to people after yesterday.
617
00:52:19,480 --> 00:52:24,120
Look, do not make things worse by saying things
like that. Already I have nerves running out.
618
00:52:24,120 --> 00:52:26,780
Instead of instructing me, look at yourself.
619
00:52:26,800 --> 00:52:32,270
Listen, if you're afraid of saying something worse, then let's not go. Tomorrow everything will be settled, then we will talk with Yağız.
620
00:52:33,260 --> 00:52:35,060
Do not talk nonsense, we've already arrived.
621
00:52:35,080 --> 00:52:37,920
Listen, you do not have to talk about your father's business trip.
622
00:52:37,920 --> 00:52:40,970
We will not say anything about my father, nothing, okay?
623
00:52:58,240 --> 00:53:01,800
I wonder what is so important that he called us to a personal meeting?
624
00:53:01,800 --> 00:53:05,590
If he wants money, do not give or hesitate, keep it in mind.
625
00:53:14,080 --> 00:53:17,510
Maybe we'll sit in a cafe? We will be talking standing up?
626
00:53:17,540 --> 00:53:21,160
Yağız, I really came here to be with you and support you.
627
00:53:21,190 --> 00:53:26,850
You know that because of my previous job I have good relations with journalists, I can help you if you want.
628
00:53:26,850 --> 00:53:30,290
But after last night, I do not know how much it can help you.
629
00:53:34,370 --> 00:53:35,760
Look.
630
00:53:37,430 --> 00:53:40,200
One of your helpers failed to save.
631
00:53:40,850 --> 00:53:42,930
Do you want to say goodbye to him?
632
00:53:43,990 --> 00:53:47,410
What's going on, Yağız?
"Let Yasemi tell you what's going on.
633
00:53:48,710 --> 00:53:50,160
Yasemin?
634
00:53:51,190 --> 00:53:52,980
Come on, Yasemin.
635
00:53:53,150 --> 00:53:57,930
Together with your brother, we will listen to how you prepared a trap for us last night.
636
00:54:13,890 --> 00:54:16,710
You will stand in front of him.
637
00:54:17,770 --> 00:54:19,600
Not for yourself.
638
00:54:20,690 --> 00:54:22,750
You will stand for your daughter.
639
00:54:24,060 --> 00:54:25,820
For the daughter.
640
00:54:42,670 --> 00:54:43,990
Rıza!
641
00:54:46,930 --> 00:54:48,180
Rıza!
642
00:54:50,050 --> 00:54:51,510
She came again.
643
00:54:51,970 --> 00:54:53,380
Open!
644
00:54:54,750 --> 00:54:57,460
Come here, why are you standing ?!
Come here, come!
645
00:54:58,270 --> 00:55:00,200
Risa, come here!
646
00:55:01,070 --> 00:55:03,850
Look at him, what are you looking at me with such astonishment ?!
647
00:55:04,730 --> 00:55:09,510
Mrs. Fazilet, welcome! I can not let you
in, this is Mr. Hazım's harsh order.
648
00:55:09,970 --> 00:55:11,880
If you want, I will notify Mrs Ece.
649
00:55:11,910 --> 00:55:14,990
I came to talk with my son-in-law, I will not talk to my daughter.
650
00:55:14,990 --> 00:55:17,530
Tell him, let my son-in-law come here.
- Mr. Hazıma is not at home.
651
00:55:17,530 --> 00:55:20,310
Call him, let him come, say I'm waiting!
652
00:55:20,310 --> 00:55:22,570
Mr. Hazıma is not at home.
653
00:55:24,730 --> 00:55:28,090
Have you learned to lie to your boss, admit it, Ria?
654
00:55:28,750 --> 00:55:32,610
Have you learned to lie from your boss ?!
Are I blind ?!
655
00:55:32,810 --> 00:55:35,640
Look, look, what's up, what's up?
656
00:55:36,010 --> 00:55:40,390
Whose car is it?!
You liar, call him, let him come.
657
00:55:40,930 --> 00:55:46,090
Mr. Hazıma is not at home, you have seen him. I swear, the whole
residence will tremble from my voice, call him, let him come!
658
00:55:46,190 --> 00:55:51,310
He did not drive his car, he is on a business
trip. Mr. Gökhan and Mrs. Yasemin took him away.
659
00:55:53,650 --> 00:55:55,740
Is he on a business trip?
660
00:55:58,110 --> 00:56:01,310
And where did he leave? When he comes back?
661
00:56:01,370 --> 00:56:03,540
Why did he go on a business trip?
662
00:56:03,910 --> 00:56:07,670
How do I know, Mrs. Fazilet? Should he inform me? God, God.
663
00:56:08,330 --> 00:56:10,810
Look, look at him, how important.
664
00:56:13,830 --> 00:56:16,220
So he went on a business trip.
665
00:56:20,110 --> 00:56:23,230
So we'll be talking on the phone, Mr. Hazım.
666
00:56:30,390 --> 00:56:32,610
So he's on the plane, huh?
667
00:56:36,950 --> 00:56:40,050
Oh, stupid Kerime, I told you so many times.
668
00:56:40,130 --> 00:56:44,090
Let me know even when the bird arrives at the residence, Kerime, how many times have I told you about it.
669
00:56:44,090 --> 00:56:47,370
And now I'm going to put my anger on you, you'll see, Kerime.
670
00:56:59,990 --> 00:57:01,550
Cursed.
671
00:57:01,610 --> 00:57:03,890
He's calling to get messages, of course.
672
00:57:04,130 --> 00:57:08,590
As she insists, the witch.
- Answer this phone, it always rings.
673
00:57:08,610 --> 00:57:11,340
It's bothering me, I forgot the recipe.
674
00:57:11,930 --> 00:57:15,850
Where is Ms. Kerime?
- How do I know, I think she went to the toilet.
675
00:57:20,670 --> 00:57:23,380
What will happen if I add it to the blocked?
676
00:57:29,870 --> 00:57:32,770
Look at this brave Kerime.
677
00:57:34,370 --> 00:57:36,530
I'll tell you soon...
678
00:57:37,150 --> 00:57:38,890
Ah, Kerime, ah...
679
00:57:38,910 --> 00:57:40,110
Pah!
680
00:57:41,510 --> 00:57:44,930
Is that what you came for, Fazilet ?!
You came in vain, Fazilet.
681
00:57:45,190 --> 00:57:47,170
You have come here in vain.
682
00:57:47,650 --> 00:57:51,630
The only reason I did not tell you to face the director is my brother.
683
00:57:52,470 --> 00:57:57,890
You were lucky to have a brother. You have been lucky
also because Ece is the sister of our partner Hazan.
684
00:57:57,890 --> 00:58:01,820
That's why I will not tell anyone about the disgusting trap you have prepared.
685
00:58:01,850 --> 00:58:05,110
I can not believe you gave faith to the words of this little mummy's replica.
686
00:58:05,140 --> 00:58:09,000
What are you doing now? Will you stand on the
stepmother's side instead of my sister-in-law?
687
00:58:09,450 --> 00:58:14,740
But I know your real purpose. Your goal is not me, your
goal is to put your brother in a difficult position, right?
688
00:58:15,530 --> 00:58:17,090
He is right.
689
00:58:18,310 --> 00:58:22,750
I mean, you act under the influence of this girl's words. Bring her here, we'll see if he'll say it right in the face.
690
00:58:28,590 --> 00:58:30,480
This recording.
691
00:58:30,590 --> 00:58:37,470
This record, which the director just released, urgently removed from the security cameras.
692
00:58:41,590 --> 00:58:43,660
I think that's enough.
693
00:58:48,490 --> 00:58:52,240
I know how you wound your little mother-in-law around your finger.
694
00:58:52,590 --> 00:58:55,040
But it seems to me that you have already lost it.
695
00:58:56,090 --> 00:58:59,070
I hope you will lose my brother one day.
696
00:59:36,150 --> 00:59:38,470
Gökhan!
Gökhan!
697
00:59:38,870 --> 00:59:40,750
Gökhan, listen to me!
698
00:59:42,970 --> 00:59:46,150
What should I listen to?
Why should I listen to you?
699
00:59:48,010 --> 00:59:50,210
Life, my life!
700
00:59:50,610 --> 00:59:55,670
My life consisted in listening to your fairy tales from the
day I met you. Life passed on listening to your fairy tales.
701
00:59:57,390 --> 01:00:01,630
But you are not guilty, I am guilty. After
each game, one and the same fairy tale.
702
01:00:01,630 --> 01:00:06,080
Even a five-year-old child will get bored listening to one and the same story every night, but I...
703
01:00:06,210 --> 01:00:08,610
But I'm stupid in love, stupid!
704
01:00:08,630 --> 01:00:13,430
Okay, this time I crossed the boundaries a bit.
I'm sorry, but I did it all for your comfort.
705
01:00:14,070 --> 01:00:15,630
Comfort?
706
01:00:16,230 --> 01:00:21,570
From the very beginning you were opposed to working with cosmetics. You did not want that girl either, but they did not listen to you and what happened? It turned out that you were right.
707
01:00:21,570 --> 01:00:24,110
And I had the opportunity and used it.
708
01:00:24,130 --> 01:00:28,530
The only man who thinks about your comfort in this life is me and I'm not going to apologize to you for that.
709
01:00:28,530 --> 01:00:31,250
So far you're talking about my comfort, so it's comfort.
710
01:00:31,270 --> 01:00:34,220
Did you hear what my brother said a moment ago?
711
01:00:34,250 --> 01:00:36,470
He said he hopes you'll lose me too.
712
01:00:36,470 --> 01:00:40,310
In the eyes of my brother, I am a man who
became a toy in the hands of his wife!
713
01:00:40,310 --> 01:00:43,510
Something else? Is this my
comfort, Yasemin? What I am doing?
714
01:00:43,610 --> 01:00:49,010
What am I doing with you? With my family, with those I
love, with myself... What am I doing ?! Tell me this!
715
01:00:49,010 --> 01:00:51,730
I left my father alone there today!
- Do not you dare!
716
01:00:51,750 --> 01:00:57,290
Do not you dare to mix your father into this matter! Nothing is related to your father's stagnation, we did what's best for your father.
717
01:00:57,410 --> 01:01:02,770
If you doubt me, if you do not trust me, if my actions
have already come to light, why did not you tell Yağız?
718
01:01:02,770 --> 01:01:05,210
Why were you silent ?! Why did not you say ?!
719
01:01:41,830 --> 01:01:46,650
Until the matter with your father is
settled, we will not discuss what you did.
720
01:01:49,190 --> 01:01:51,410
But I will make a decision later.
721
01:01:51,930 --> 01:01:54,090
I will make a decision related to you.
722
01:01:56,130 --> 01:02:01,230
And until I take it
decision, not one game, Yasemin.
723
01:02:08,270 --> 01:02:10,020
Not a single game.
724
01:02:10,850 --> 01:02:12,750
Or end with you.
725
01:02:43,200 --> 01:02:45,130
Where is this little lady?
726
01:02:46,280 --> 01:02:47,930
Where she is?
727
01:03:03,530 --> 01:03:06,810
You little mischief!
- Do not talk to me.
728
01:03:06,810 --> 01:03:11,770
You made me have a severe headache. But I am an adult
I attribute your bold step to your young age, mother-in-law.
729
01:03:11,770 --> 01:03:15,250
You really are a poisonous snake, just like my mother said.
730
01:03:15,250 --> 01:03:18,400
But you know, I'm more angry with myself than at you.
731
01:03:18,660 --> 01:03:21,730
How could I trust you?
How could I believe you?
732
01:03:21,760 --> 01:03:25,040
My mother was absolutely right about you!
733
01:03:25,170 --> 01:03:30,140
Now your mother has become an oracle again, right?
Now! Unload my anger on my mother! Now!
734
01:03:30,140 --> 01:03:33,820
My mother, despite her anger at her, did not deserve what I did when I listened to you!
735
01:03:33,820 --> 01:03:36,740
Do you like this psychological state of sacrifice?
736
01:03:36,740 --> 01:03:39,260
But I advise you to use it in moderation.
737
01:03:39,260 --> 01:03:42,600
Because you will need it when you become a victim of your own stupidity.
738
01:03:42,600 --> 01:03:44,920
Are you still threatening me?
739
01:03:45,730 --> 01:03:47,140
Threaten!
740
01:03:47,280 --> 01:03:51,780
But I will not be idle either. get ready
when Hazım comes back from a business trip.
741
01:03:51,800 --> 01:03:56,680
Because in this house a lot will change. I
also gave medicine this by listening to you.
742
01:03:56,680 --> 01:03:58,790
It was worse with him every day.
743
01:03:58,820 --> 01:04:01,460
I admit to Hazım that I was giving him medicine.
744
01:04:01,640 --> 01:04:03,860
At his request I will take him to the doctor.
745
01:04:03,860 --> 01:04:07,220
We'll see if you'll be able to gallop so freely around the house when Hazım gets home.
746
01:04:07,220 --> 01:04:11,300
Do everything you can, Ece.
Nothing will happen to me.
747
01:04:11,480 --> 01:04:13,170
Do you know why?
748
01:04:14,780 --> 01:04:22,840
Because if I'm focused on achieving a goal, I'm not acting under
pressure from the side, as you do it, or small plots like your mother.
749
01:04:23,220 --> 01:04:26,570
When I'm focused on purpose, Ece, I have plans.
750
01:04:26,600 --> 01:04:29,470
A, B, C, D...
751
01:04:29,660 --> 01:04:32,250
Do you know how many letters are in the alphabet?
752
01:04:33,660 --> 01:04:36,430
That's what I have plans for, Ece.
753
01:04:49,520 --> 01:04:51,410
She will do something to me.
754
01:04:55,680 --> 01:04:57,800
Certainly something will do to me.
755
01:05:07,880 --> 01:05:10,960
I'm listening, Mrs. Yasemin.
- Keep an eye on Ece.
756
01:05:10,960 --> 01:05:15,580
She has problems with her husband. She made a
few hints today. They did not like me at all.
757
01:05:15,580 --> 01:05:19,420
If you find something strange, when you clean her room, you must notify me.
758
01:05:19,420 --> 01:05:23,260
Okay, Mrs. Yasemin.
What will happen to Mr. Hazım?
759
01:05:23,260 --> 01:05:27,860
Mr. Hazım will not be able to be with
us for some time. A very long time.
760
01:05:35,520 --> 01:05:37,980
What are they plotting?
761
01:05:53,480 --> 01:05:56,680
Brother, maybe you'll go to those places where we were today?
762
01:05:56,680 --> 01:05:58,460
Oh no! No!
763
01:05:58,460 --> 01:06:01,030
We did not go well there.
764
01:06:01,060 --> 01:06:02,920
We can find a way for everything.
765
01:06:02,980 --> 01:06:06,440
If we do not have orders, we will walk from door to door.
766
01:06:06,440 --> 01:06:09,510
Or we will put out products for sale on the Internet.
767
01:06:10,500 --> 01:06:13,420
But there is one thing that we can not find...
768
01:06:13,620 --> 01:06:15,540
... the one who stabbed us in the back.
769
01:06:17,240 --> 01:06:22,160
I also try not to think.
I want to concentrate on commercial and work,
770
01:06:23,140 --> 01:06:25,200
but in my head I have only one question "who?"
771
01:06:25,200 --> 01:06:29,000
Who did this to us?
- I can not go on like this.
772
01:06:29,030 --> 01:06:31,620
We must find out who it was.
773
01:06:33,200 --> 01:06:34,840
I learned.
774
01:06:40,680 --> 01:06:42,770
She told me openly.
775
01:06:43,110 --> 01:06:45,320
He will do something, but what?
776
01:06:45,980 --> 01:06:47,860
What can she do?
777
01:06:54,880 --> 01:07:00,040
How do you call my mother? What right will
you call my mother and you will cry for her?
778
01:07:04,480 --> 01:07:08,060
Call your sister.
Call your sister and cry.
779
01:07:11,760 --> 01:07:15,590
Nobody left. I have
no one left to cry.
780
01:07:19,890 --> 01:07:21,340
Hazim.
781
01:07:31,220 --> 01:07:33,170
Hazım, where are you?
782
01:07:42,960 --> 01:07:45,550
"I believed Yasemin and gave him medicine."
783
01:07:45,580 --> 01:07:48,520
"What if this medicine is also one of the Yasemin games?"
784
01:07:56,860 --> 01:08:00,920
No!
No no! Calm down!
785
01:08:02,640 --> 01:08:06,240
You went to the doctor.
You talk to him yourself.
786
01:08:06,680 --> 01:08:09,660
So now in panic, do not think about some nonsense!
787
01:08:10,340 --> 01:08:14,200
Not that much!
Not that much!
788
01:08:17,770 --> 01:08:19,710
Do not be crazy!
789
01:08:20,920 --> 01:08:24,300
It is impossible! It is impossible! It can not be like that!
790
01:08:25,560 --> 01:08:29,820
Hotel director?
The hotel director did this to us?
791
01:08:30,160 --> 01:08:33,260
What does it involve? Why should he do it? Why did he do it?
792
01:08:33,260 --> 01:08:40,320
Money. Journalists came and sold them recordings for money.
793
01:08:40,820 --> 01:08:42,760
And that's all?
794
01:08:42,780 --> 01:08:45,800
But, brother, this is not yesterday's story.
795
01:08:45,820 --> 01:08:50,740
Is not the main question how journalists knew?
796
01:08:53,440 --> 01:08:55,810
What does this reptile say?
797
01:08:56,560 --> 01:09:02,100
What should he say? And so now hundreds of people work in the hotel.
798
01:09:02,100 --> 01:09:06,720
Someone heard, saw and told a journalist. I do not know.
799
01:09:06,720 --> 01:09:08,680
What does it mean "I do not know"? I mean now...
800
01:09:08,680 --> 01:09:12,840
Okay, Hazan. I said the director did, and they fired him today.
801
01:09:13,720 --> 01:09:16,850
End, closed topic. Come on, let's get back to work.
802
01:09:19,070 --> 01:09:20,820
Right, Sinan?
803
01:09:22,740 --> 01:09:26,160
Hazan, you got tired today.
804
01:09:26,340 --> 01:09:27,760
If you want, go home, relax a bit.
805
01:09:27,760 --> 01:09:32,420
What does it mean to "rest"? We need to consult, talk about how to get rid of each other.
806
01:09:34,840 --> 01:09:37,120
In that case, go and make us some tea.
807
01:09:37,180 --> 01:09:39,360
Tea? I make you coffee.
808
01:09:39,360 --> 01:09:42,880
We will drink tea. Truth?
- Exactly. I also want tea.
809
01:09:42,880 --> 01:09:48,160
Please, make some tea. You know where the kitchen is, the cupboards.
810
01:09:49,100 --> 01:09:51,480
Okay, good.
811
01:09:51,820 --> 01:09:54,680
Do you know how to brew tea?
- I know.
812
01:09:57,580 --> 01:09:59,960
What was it now? What are you hiding?
813
01:09:59,960 --> 01:10:02,800
Tea is in bags. Be right back.
814
01:10:02,800 --> 01:10:07,240
In that case, talk fast.
- What am I talking about, and what about you. This is not something that can be said quickly.
815
01:10:07,240 --> 01:10:10,740
Brother, this is about Hazan. Why are you hiding from it?
816
01:10:10,740 --> 01:10:14,640
For once, listen to your brother. Let the girl come out and tell you later.
817
01:10:14,640 --> 01:10:16,980
For once, do not drink.
- Tea ready!
818
01:10:17,000 --> 01:10:20,600
Well. We were just talking about work.
819
01:10:20,660 --> 01:10:24,620
I told Sinan to organize a press conference tomorrow with his father.
820
01:10:24,620 --> 01:10:29,460
Let him announce that our brand is not related to the Egemen brand.
821
01:10:29,460 --> 01:10:33,920
Wait a minute, why should I do this?
- I'm not a real Egemen, that's why.
822
01:10:40,640 --> 01:10:41,780
Oh, this matter.
823
01:10:41,780 --> 01:10:46,820
I do not know how even more directly my father could
say that. We were in the room, father and son.
824
01:10:47,240 --> 01:10:49,670
And he says that there is only one Egemen in this room.
825
01:10:50,430 --> 01:10:53,060
It is indeed a heavy blow.
826
01:10:59,940 --> 01:11:02,550
What changed after you confessed?
827
01:11:06,660 --> 01:11:07,950
Look.
828
01:11:09,300 --> 01:11:11,650
You can not even look in the mirror.
829
01:11:13,780 --> 01:11:16,310
How will you look at your sister's face?
830
01:11:28,280 --> 01:11:30,170
Hazan, okay?
831
01:11:33,620 --> 01:11:37,520
I'm sure my blood pressure has dropped. It's probably because of that.
832
01:11:38,390 --> 01:11:43,930
We are all very tired. Well, we will not
be able to hold a conference. Go rest.
833
01:11:43,960 --> 01:11:47,600
No. Wrong. It's gone, it's nothing.
834
01:11:47,840 --> 01:11:55,680
That... You talked about something. You did not finish. I heard a little when I carried tea.
835
01:11:55,680 --> 01:11:59,600
Well, Hazan, come on. Go rest.
It does not concern you.
836
01:11:59,600 --> 01:12:03,700
I heard a little. I'm worried. Something about my father...
837
01:12:03,700 --> 01:12:05,220
There is nothing to worry about here.
838
01:12:05,220 --> 01:12:10,220
My father threatened me that he would renounce me as a son. He suggested.
839
01:12:10,220 --> 01:12:14,090
With such words? That's what he said?
- Yes.
840
01:12:14,280 --> 01:12:17,190
But even I was not as surprised as you. What happened?
841
01:12:17,220 --> 01:12:19,860
Hazan, take my hand. Come, I'll escort you home.
- No!
842
01:12:19,880 --> 01:12:24,320
No, I'll go myself, do not bother. I'll go alone.
843
01:12:24,990 --> 01:12:26,830
Wait a minute.
844
01:12:27,720 --> 01:12:30,180
Is everything really good with you?
- Well.
845
01:12:30,200 --> 01:12:34,180
Good very good. Suddenly I wanted to sleep. I'll go to bed.
846
01:12:34,180 --> 01:12:35,860
Good night.
847
01:12:55,380 --> 01:12:59,280
Yes, speak now.
Who dug a pit below us?
848
01:13:13,540 --> 01:13:15,120
You know.
849
01:13:16,340 --> 01:13:20,640
Now you know which one.
It's Yağız.
850
01:13:26,650 --> 01:13:30,810
And what are you going to do now?
What do you do?
851
01:13:37,910 --> 01:13:42,850
Yasemin and Ece. Great partnership.
Really! Great partnership.
852
01:13:42,850 --> 01:13:47,450
Yes, there is no partnership here.
Ece is naive.
853
01:13:47,520 --> 01:13:52,910
I'm not saying she's innocent, but you know
Yasemin. She found the naive and used it.
854
01:13:52,910 --> 01:13:57,810
А is our stepmother now naïve?
Forgive me, but I will not believe this time.
855
01:13:58,560 --> 01:14:00,980
This naïve, as you call her, got married to our father.
856
01:14:00,980 --> 01:14:04,360
She will give birth to our brother, she destroyed our lives in one night.
857
01:14:04,360 --> 01:14:07,480
Okay, maybe she did that with you and me, but how could she do that with her sister?
858
01:14:07,480 --> 01:14:11,790
She is her sister.
- It is true. You're right. And that's why we will not tell her sister.
859
01:14:11,860 --> 01:14:13,350
Hazan will not find out.
860
01:14:13,380 --> 01:14:16,140
Okay, did you think about how Hazan would get angry?
861
01:14:16,140 --> 01:14:17,660
I guess.
862
01:14:18,160 --> 01:14:21,140
He will not get angry because he will not know.
863
01:14:24,320 --> 01:14:27,820
Hazan will not know about it, but he will be the sister of this girl.
864
01:14:27,820 --> 01:14:29,650
Is that fair to you?
865
01:14:29,680 --> 01:14:32,620
If you allow, let's not talk about justice when it's about Hazan.
866
01:14:32,620 --> 01:14:36,260
I am not asking you for something difficult.
What is? We just will not say.
867
01:14:36,540 --> 01:14:38,100
Well.
868
01:14:38,420 --> 01:14:43,160
You want to say that I've cheated her for myself before, and now I have to cheat her for my sister. I understood.
869
01:14:43,280 --> 01:14:45,190
This girl is sister of Hazan.
870
01:14:45,220 --> 01:14:49,640
I want to say that she has not yet been wounded by the closest and beloved man.
871
01:14:50,240 --> 01:14:53,780
Okay, good.
I will be silent for Hazan.
872
01:14:53,990 --> 01:14:57,520
But I will do nothing more for this stepmother. Know about it.
873
01:15:24,820 --> 01:15:28,640
"My. One of them is mine. "
874
01:15:30,620 --> 01:15:33,300
"I do not know how my father could say it more simply."
875
01:15:33,300 --> 01:15:35,920
"We're standing with my father in the room."
876
01:15:36,080 --> 01:15:38,920
"And he says he is the only Egemen in this room."
877
01:16:02,980 --> 01:16:04,740
My dear?
- Hello?
878
01:16:05,200 --> 01:16:06,950
Hazan, I'm downstairs.
879
01:16:08,340 --> 01:16:11,720
We were going to go to friends according to this list from the Internet.
880
01:16:13,600 --> 01:16:15,620
I can not go.
881
01:16:16,910 --> 01:16:18,590
I'm feeling bad.
882
01:16:19,060 --> 01:16:21,240
It was visible in the evening.
883
01:16:21,260 --> 01:16:23,360
In that case, I'll go upstairs and go to the doctor.
884
01:16:23,360 --> 01:16:28,100
No no! Mom is here, she will take care of me, cook soup.
885
01:16:28,100 --> 01:16:32,520
Yes, I'll sleep and pass, I do not need a doctor.
886
01:16:32,520 --> 01:16:35,220
Do not worry about me, take care of your affairs.
887
01:16:35,220 --> 01:16:38,280
Are you sure?
I will be worried later.
888
01:16:38,280 --> 01:16:41,860
I'm sure, do not torment me.
889
01:16:43,880 --> 01:16:48,360
Yağız is with you?
- No, he had something to do.
890
01:16:48,360 --> 01:16:53,420
I do not know what these important matters are. And then he intends to go to his father. In general, he said he is busy today.
891
01:16:54,140 --> 01:16:57,040
But now he is at home.
- I understand.
892
01:16:57,500 --> 01:17:01,300
Well. In that case, we'll talk later, kiss.
893
01:17:01,300 --> 01:17:03,320
OK, see you later.
894
01:17:24,640 --> 01:17:26,550
"I give it to you."
895
01:17:26,800 --> 01:17:28,200
"What is it?"
896
01:17:28,220 --> 01:17:31,080
"I said I would do it. And it's from me, boss. "
897
01:17:33,050 --> 01:17:35,320
At least I have not lost them.
898
01:18:01,260 --> 01:18:03,680
Kerime, you'll make me go there myself!
899
01:18:03,680 --> 01:18:05,620
You will do it!
900
01:18:16,060 --> 01:18:19,720
Do you want to drive me crazy? Why do not
you answer the phone? Where are you?
901
01:18:19,720 --> 01:18:22,420
Wait, I have not got in yet. What are you talking about?
902
01:18:22,420 --> 01:18:25,560
I'm calling and calling! Why are not you answering this phone ?!
903
01:18:25,610 --> 01:18:29,870
Why should not I receive it, my dear? I was in the elevator. Maybe there was no range in the elevator? Oh, take it.
904
01:18:29,900 --> 01:18:32,530
She was in the elevator, there was no range! There was no range, you saw!
905
01:18:32,570 --> 01:18:34,940
Oh, see for yourself. Look.
906
01:18:34,970 --> 01:18:36,260
Look.
907
01:18:36,890 --> 01:18:41,250
Subscriber is temporarily unavailable.
Try calling later.
908
01:18:41,310 --> 01:18:44,140
I've tried so many times! I'm calling you two days already!
909
01:18:46,870 --> 01:18:49,290
Or maybe you blocked me?
910
01:18:50,090 --> 01:18:52,530
Did you get courage and come here? What did you do?
911
01:18:52,590 --> 01:18:57,710
What blocking? I did not block anything. I do not even know how to do it.
912
01:18:57,710 --> 01:18:59,230
In that case, who?
913
01:19:00,970 --> 01:19:02,890
Gulten.
- blocked?
914
01:19:02,910 --> 01:19:04,440
Gulten.
915
01:19:06,660 --> 01:19:08,690
Hazan, good morning.
916
01:19:09,000 --> 01:19:11,770
Do not you meet your sister, Kerime?
917
01:19:12,070 --> 01:19:15,440
Welcome. What is going on? Why did you come, Nurse Kerime?
918
01:19:15,470 --> 01:19:19,050
Why would she come, my dear? She came to your mother. We have our own affairs.
919
01:19:19,050 --> 01:19:20,370
Okay, I'm just leaving.
920
01:19:20,370 --> 01:19:24,410
Hazan, I swear, I got so angry this night!
921
01:19:24,710 --> 01:19:29,150
You think you want to get hit, Kerime? Forget
about that night! Do not start this topic.
922
01:19:29,150 --> 01:19:32,550
God, God! Well, daughter. Do not
bother her leaving. Well, daughter.
923
01:19:32,550 --> 01:19:35,010
But later I will have to talk to you.
924
01:19:35,010 --> 01:19:36,730
Well?
- Well, I have a lot of classes. I run.
925
01:19:36,760 --> 01:19:38,520
Come on, daughter. Good luck!
926
01:19:41,270 --> 01:19:43,450
What about her? Why did she look at me like that?
927
01:19:43,450 --> 01:19:46,580
Look at her! She asks what is wrong with her.
928
01:19:46,730 --> 01:19:49,470
And what is to be?
Everything through yours!
929
01:19:49,470 --> 01:19:51,550
That they both fell to the ground!
930
01:19:51,550 --> 01:19:54,370
Listen, Fazilet. Now you are crossing the limits.
931
01:19:54,370 --> 01:19:58,030
Forget it, forget it, okay. This is not our problem. Wait.
932
01:19:58,030 --> 01:20:01,200
What does my younger do? Tell me that.
933
01:20:02,250 --> 01:20:03,840
Come.
934
01:20:04,390 --> 01:20:07,650
Hazım, I'm very worried about you.
935
01:20:08,570 --> 01:20:11,700
You can not talk to Gökhan anyway, and Yasemin...
936
01:20:14,670 --> 01:20:17,190
Does not matter. Call me as soon as you get the message, okay?
937
01:20:17,190 --> 01:20:22,750
I need to discuss some things with you.
Please. Call me right away.
938
01:20:40,630 --> 01:20:42,630
My matters with you are over.
939
01:20:54,170 --> 01:20:57,010
Are you leaving? I want to change the bedding.
940
01:20:57,030 --> 01:20:58,810
Good, light work.
941
01:21:05,970 --> 01:21:08,870
We'll see what comes up here.
942
01:21:18,050 --> 01:21:21,060
"I'm not a real Egemen. Because."
943
01:21:21,610 --> 01:21:26,760
"I do not know how my father could say it more simply. We're standing with my father in this room. "
944
01:21:27,140 --> 01:21:29,970
"And he says he is the only Egemen there."
945
01:21:53,590 --> 01:21:57,170
Erdal, we have a lot of things today. Well? Come here.
946
01:21:57,630 --> 01:21:59,650
And then you go to the bank.
947
01:21:59,670 --> 01:22:03,310
You will deposit money into the accounts of Mr. Sinan and Mrs. Hazan, okay?
948
01:22:03,310 --> 01:22:05,060
I am waiting for you here.
949
01:22:12,370 --> 01:22:14,620
The time of farewell begins.
950
01:22:20,610 --> 01:22:23,810
Hello, Selin?
- I'm her mother-in-law, sonny.
951
01:22:25,050 --> 01:22:26,990
Is Selin there?
952
01:22:27,170 --> 01:22:32,250
He's here, he's here. But she is busy now.
I am free, my dear. Speak.
953
01:22:32,590 --> 01:22:36,710
Okay, can you tell her that I called you?
- Wait, average.
954
01:22:37,660 --> 01:22:39,090
Excuse me?
955
01:22:39,110 --> 01:22:41,650
Wait for congratulations, Mr. Yağız.
956
01:22:43,250 --> 01:22:45,320
You will become an uncle.
957
01:23:00,470 --> 01:23:02,370
Аch, Selin.
958
01:23:13,470 --> 01:23:15,780
Erdal, listen, today very much...
959
01:23:18,890 --> 01:23:21,510
Hazan, Sinana is not here.
960
01:23:22,220 --> 01:23:25,340
I know. I came to talk to you.
961
01:23:26,980 --> 01:23:29,820
Of course, we'll talk, but today I have a lot of classes.
962
01:23:29,820 --> 01:23:32,020
Please.
Please.
963
01:23:40,120 --> 01:23:41,750
Come in.
964
01:23:44,790 --> 01:23:48,630
Make you a coffee?
- Well, let there be strong coffee.
965
01:24:00,250 --> 01:24:01,730
Let's see.
966
01:24:02,740 --> 01:24:05,040
Speak, I'm listening.
967
01:24:18,210 --> 01:24:21,040
He stays away from me, idiot.
968
01:24:21,300 --> 01:24:23,990
If it was not for me, I wonder what you would do?
969
01:24:26,120 --> 01:24:28,860
Let that good news come, come on.
970
01:24:31,000 --> 01:24:33,680
Mrs. Yasemin, I searched her room.
- And?
971
01:24:34,200 --> 01:24:35,080
I found it.
972
01:24:35,360 --> 01:24:38,530
It is not empty, but it was thrown into the basket.
- Look.
973
01:24:38,990 --> 01:24:40,460
Well.
974
01:24:40,520 --> 01:24:44,180
Now you go back to the room and put it in a place where it would be difficult to find.
975
01:24:44,180 --> 01:24:47,510
And forget about the place where you hide it.
- Okay, Mrs. Yasemin.
976
01:24:50,240 --> 01:24:53,450
"If I focus on the goal, Ece, I have several plans."
977
01:24:53,480 --> 01:24:55,990
"A, B, C."
978
01:24:56,020 --> 01:24:58,580
"Do you know how many letters are in the alphabet?"
979
01:24:58,600 --> 01:25:01,490
"That's how many plans I have, Ece."
980
01:25:03,260 --> 01:25:07,220
So she asked Gülten to search Ece's room, right?
981
01:25:07,240 --> 01:25:13,060
Look, this viper and her tail invented something.
982
01:25:13,340 --> 01:25:18,660
I do not know what they came
up with, but I'm not stupid.
983
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
This viper is hunting my daughter.
984
01:25:22,140 --> 01:25:24,540
I'm sure of it, believe me.
985
01:25:24,680 --> 01:25:27,820
I do not understand what she wanted to find in her room.
986
01:25:27,960 --> 01:25:32,900
Even I could not understand for so long what devilish thoughts this viper had, Kerime.
987
01:25:32,900 --> 01:25:35,110
Can you understand?
988
01:25:36,280 --> 01:25:38,090
I will really go crazy.
989
01:25:38,180 --> 01:25:40,440
I'm crazy about constantly thinking about it.
990
01:25:40,440 --> 01:25:43,450
I am crazy about thinking about it all the time, I can not deal with it.
991
01:25:43,700 --> 01:25:47,180
And her husband left on business in a timely manner!
992
01:25:47,420 --> 01:25:49,280
Forgive me, God.
993
01:25:49,560 --> 01:25:53,200
Personally, I'm not sure it's a business trip.
994
01:25:54,400 --> 01:25:58,140
I mean, how?
"I saw Mr. Hazım this morning.
995
01:25:58,720 --> 01:26:01,950
It was not visible after him that he was going on a business trip.
996
01:26:05,580 --> 01:26:09,880
I'm confused, I can not concentrate and start.
997
01:26:11,420 --> 01:26:14,650
I would like to stay and talk.
998
01:26:14,680 --> 01:26:17,300
But I really have to go, I have things to do.
999
01:26:17,300 --> 01:26:21,940
Well, in that case, I will ask one question, one question.
1000
01:26:23,840 --> 01:26:29,020
Why did you insist on using the name on cosmetics?
1001
01:26:29,880 --> 01:26:34,320
You came here because it interested you?
- Just answer.
1002
01:26:35,640 --> 01:26:37,010
Well.
1003
01:26:37,170 --> 01:26:38,840
My answer...
1004
01:26:39,300 --> 01:26:40,950
... because it's my last name.
1005
01:26:40,980 --> 01:26:42,410
Fits?
1006
01:26:43,780 --> 01:26:46,620
You love your name, right?
1007
01:26:47,160 --> 01:26:51,260
What do you want to say?
- Receive, collect, coffee is ready, I pour.
1008
01:26:51,260 --> 01:26:54,260
Listen, Erdal will come.
1009
01:26:54,280 --> 01:26:56,780
Collect thoughts and say what you want. I have to leave now.
1010
01:26:56,780 --> 01:26:59,290
We will see if there are news about us?
1011
01:27:11,180 --> 01:27:14,420
These are the envelopes we gave you.
1012
01:27:16,980 --> 01:27:19,690
Did not you use the money we gave you?
1013
01:27:20,100 --> 01:27:22,560
I could not, I'm sorry.
1014
01:27:22,580 --> 01:27:25,640
What does it mean "I could not"? What could not you do?
1015
01:27:35,440 --> 01:27:37,000
What is it?
1016
01:27:44,770 --> 01:27:46,460
You...
1017
01:27:49,590 --> 01:27:51,440
You're leaving.
1018
01:27:56,130 --> 01:27:58,430
You're really leaving.
1019
01:27:58,770 --> 01:28:01,550
It's no surprise, and you knew it.
1020
01:28:03,480 --> 01:28:06,030
Here it is written that tomorrow morning.
1021
01:28:07,480 --> 01:28:08,810
Tonight?
1022
01:28:08,840 --> 01:28:11,090
Are you leaving tonight?
1023
01:28:48,320 --> 01:28:50,070
Daddy.
1024
01:28:51,100 --> 01:28:52,780
How are you?
1025
01:28:55,040 --> 01:28:55,900
Good day.
- Good morning.
1026
01:28:55,900 --> 01:28:59,060
I am his daughter-in-law, I will take him on my own.
- Well, madam.
1027
01:29:13,200 --> 01:29:15,770
We'll talk to you a little.
1028
01:29:29,500 --> 01:29:32,150
Your daughter-in-law and her father-in-law will talk.
1029
01:29:48,940 --> 01:29:51,260
Аch, Hazımie Egemen.
1030
01:29:53,200 --> 01:29:54,740
You are pathetic.
1031
01:29:55,850 --> 01:29:57,780
You've become nothing.
1032
01:30:01,200 --> 01:30:03,600
I remember the day when we met.
1033
01:30:05,120 --> 01:30:07,060
This self-righteous man.
1034
01:30:07,390 --> 01:30:10,230
These distant but eloquent looks.
1035
01:30:14,360 --> 01:30:17,990
"You did not like me at all, the lingerie model."
1036
01:30:18,140 --> 01:30:23,100
This look said: "You do not suit my son, underwear model at all."
1037
01:30:23,120 --> 01:30:26,100
And I was so stupidly excited.
1038
01:30:26,140 --> 01:30:32,300
If I first met my beloved's family, I was like a silly little girl, I was so stupid.
1039
01:30:32,320 --> 01:30:36,840
I put on the most modest clothes, I made the most natural makeup.
1040
01:30:38,850 --> 01:30:41,560
Do you know what was the most horrible?
1041
01:30:42,730 --> 01:30:45,650
I really wanted you to love me.
1042
01:30:46,170 --> 01:30:48,270
Enter your circle.
1043
01:30:51,470 --> 01:30:53,820
Because I did not have anyone.
1044
01:30:55,750 --> 01:30:58,940
I really wanted to become one of you.
1045
01:31:04,430 --> 01:31:06,900
Yes, I also wanted money.
1046
01:31:07,040 --> 01:31:09,370
But who does not want money?
1047
01:31:10,240 --> 01:31:15,870
But as much as I wanted money, I wanted to belong to my family and home.
1048
01:31:19,840 --> 01:31:21,570
But who am I?
1049
01:31:21,600 --> 01:31:24,120
Who am I to become one of you, right?
1050
01:31:24,140 --> 01:31:26,080
You did not want me.
1051
01:31:27,340 --> 01:31:29,740
And I have given up on you.
1052
01:31:32,260 --> 01:31:39,500
If you did not want to accept me, then I
told myself that I would destroy your life.
1053
01:31:45,780 --> 01:31:48,340
Everything could have been different.
1054
01:31:49,120 --> 01:31:51,790
But you left me no other choice.
1055
01:31:54,570 --> 01:31:57,420
I could hold your hand if you would pull her out to me.
1056
01:31:59,300 --> 01:32:01,320
I would hold her, you know?
1057
01:32:05,600 --> 01:32:07,700
Decrepit senile.
1058
01:32:07,720 --> 01:32:12,540
If you pull out your cursed hands, I would hold them firmly and firmly.
1059
01:32:14,720 --> 01:32:17,510
Because you were my only chance.
1060
01:32:18,320 --> 01:32:21,030
To cleanse your life.
1061
01:32:21,750 --> 01:32:25,960
You were my only chance to have a real family.
1062
01:32:32,400 --> 01:32:34,710
I could call you dad.
1063
01:32:34,740 --> 01:32:37,150
I would really say it honestly.
1064
01:32:38,830 --> 01:32:40,760
But you did not do it.
1065
01:32:43,420 --> 01:32:45,320
I warned you.
1066
01:32:45,340 --> 01:32:48,040
I told you at our wedding:
1067
01:32:48,320 --> 01:32:52,070
"It's bad to be my enemy, Mr. Hazım."
1068
01:32:53,310 --> 01:32:56,660
I said you would not want to be my enemy.
1069
01:33:00,000 --> 01:33:01,720
And you see what happened?
1070
01:33:02,800 --> 01:33:04,700
Are you happy now?
1071
01:33:06,210 --> 01:33:08,060
You are happy?
1072
01:33:11,590 --> 01:33:13,960
I am unhappy.
1073
01:33:16,060 --> 01:33:19,960
Yes. Look, now I'm even stronger.
1074
01:33:24,450 --> 01:33:27,750
I'm invincible.
Even richer.
1075
01:33:29,850 --> 01:33:32,150
But I'm not happy.
1076
01:34:02,990 --> 01:34:05,150
The lawyer is calling.
1077
01:34:07,790 --> 01:34:11,750
Please, announce me a happy message, because
I am now in the most suitable place.
1078
01:34:12,490 --> 01:34:15,070
It's all right, Mrs. Yasemin, the documents are ready.
1079
01:34:15,070 --> 01:34:16,700
The resolution you wanted was taken.
1080
01:34:16,730 --> 01:34:17,950
Wonderful!
1081
01:34:18,510 --> 01:34:20,390
I'll call you soon.
1082
01:34:22,990 --> 01:34:25,240
I think I'm happy now.
1083
01:34:30,970 --> 01:34:32,950
Because I won!
1084
01:34:33,390 --> 01:34:38,420
The one you did not consider worthy of your son. Your
daughter-in-law, whom you considered unworthy of your name, won.
1085
01:34:41,050 --> 01:34:42,840
I won.
1086
01:34:49,290 --> 01:34:52,950
Good morning!
You are the daughter-in-law of Mr. Hazım, right?
1087
01:34:53,630 --> 01:34:56,550
You need a signature for further research.
1088
01:34:58,870 --> 01:35:04,190
Which tests?
At my father-in-law, dementia was diagnosed.
1089
01:35:04,530 --> 01:35:06,370
We use routine supportive treatment.
1090
01:35:06,370 --> 01:35:11,730
We need blood analyzes to know what the effects of the medicine are on the general condition of the patient.
1091
01:35:12,030 --> 01:35:13,360
Well.
1092
01:35:13,390 --> 01:35:16,490
You need a first degree relative's signature.
- Well.
1093
01:35:17,390 --> 01:35:20,020
I will tell my husband, he will come and sign.
1094
01:35:20,650 --> 01:35:24,780
I will give you a business card when you talk to your husband, please call.
1095
01:35:28,570 --> 01:35:30,100
Thank you.
1096
01:35:30,130 --> 01:35:34,350
Please take my father-in-law to the room, he is very tired, let him rest a little.
1097
01:35:34,350 --> 01:35:35,470
Well.
1098
01:35:38,650 --> 01:35:39,750
Dad.
1099
01:35:42,050 --> 01:35:43,630
I will come again.
1100
01:35:44,190 --> 01:35:46,470
I will come again, I will not leave you alone.
1101
01:36:12,330 --> 01:36:13,990
Hello, secretary.
1102
01:36:13,990 --> 01:36:17,990
Listen to me, do not make me come in there, because I will tear you out of my hair again.
1103
01:36:17,990 --> 01:36:19,610
What kind of secretary are you?
1104
01:36:19,610 --> 01:36:23,490
How can a man not know where his director is, where did he go?
1105
01:36:23,490 --> 01:36:27,510
Ma'am, I can not tell anyone outside of Mr. Hazım's business plans.
1106
01:36:27,510 --> 01:36:31,310
You are from the outside!
God, God, I'm inside.
1107
01:36:31,310 --> 01:36:33,770
I am his mother-in-law, why do not you understand?
1108
01:36:33,770 --> 01:36:36,910
I'm sorry, but even if you're his mother-in-law, I can not give you information.
1109
01:36:41,850 --> 01:36:44,310
If this woman calls again, do not pull it that long.
1110
01:36:44,310 --> 01:36:45,770
Good, Mr. Gökhan.
1111
01:36:45,790 --> 01:36:50,210
Only that Mr. Hazım had a planned board meeting, everyone is waiting for him.
1112
01:36:51,510 --> 01:36:53,400
Okay, I'll take care of it.
1113
01:38:13,810 --> 01:38:15,710
It's for our family, dad.
1114
01:38:16,650 --> 01:38:19,160
For a company that you created from nothing.
1115
01:38:22,250 --> 01:38:23,840
I do it for you.
1116
01:38:33,410 --> 01:38:35,730
Even this fake diploma you got thanks to me.
1117
01:38:35,730 --> 01:38:39,850
Every time you helped me, I paid you generously, and now you're answering my phone after half an hour?
1118
01:38:39,850 --> 01:38:42,200
Do not talk too much, answer my questions.
1119
01:38:42,230 --> 01:38:44,230
It will come out in blood tests.
1120
01:38:44,910 --> 01:38:47,270
That means blood analysis will show it?
1121
01:38:48,430 --> 01:38:51,930
Well, I have a plan for this accident.
But if they heal him?
1122
01:38:51,930 --> 01:38:54,410
When did you receive the last dose?
- Two nights ago.
1123
01:38:54,410 --> 01:38:56,330
The first seventy-two hours are critical.
1124
01:38:56,330 --> 01:39:00,390
If they start treatment too late, it will be difficult to get back to their previous state.
1125
01:39:00,390 --> 01:39:01,820
Well.
1126
01:39:05,010 --> 01:39:08,090
So the Egemen brothers will wait another day.
1127
01:39:19,210 --> 01:39:24,690
Fazilet, please, do not make me regret that I opened my mouth and made panic.
1128
01:39:24,690 --> 01:39:26,330
Listen, Kerime.
1129
01:39:26,430 --> 01:39:29,870
Do not retreat, do not retreat, do not drive me crazy.
1130
01:39:29,870 --> 01:39:31,530
You just said yourself.
1131
01:39:31,530 --> 01:39:35,150
That they put him in the car as if they were leading him from the bar.
1132
01:39:35,410 --> 01:39:38,310
The phone is off.
He did not have suitcases.
1133
01:39:38,650 --> 01:39:42,710
What is this business trip ?!
Fictional business trip.
1134
01:39:42,710 --> 01:39:46,950
On the other hand, they quietly prepare a trap for my daughter, enter her room.
1135
01:39:46,950 --> 01:39:50,290
What is it?!
- Maybe we're unnecessarily worried?
1136
01:39:50,290 --> 01:39:52,830
What can it come out of, for God?
1137
01:39:53,230 --> 01:39:56,210
Okay, I understand you, you're afraid of that redhead woman.
1138
01:39:56,210 --> 01:39:59,240
Who? I am scared?
- Are not you scared?
1139
01:39:59,450 --> 01:40:01,150
Okay, forget about it.
1140
01:40:01,150 --> 01:40:04,090
I'm telling you that his son was with him, his son.
- Oh, no...
1141
01:40:04,090 --> 01:40:05,370
Leave this puppet!
1142
01:40:05,710 --> 01:40:07,670
Henpecked.
Who needs it?
1143
01:40:07,670 --> 01:40:12,110
Can you trust him?
And others do not know what's going on around.
1144
01:40:12,650 --> 01:40:15,410
Kerime, what kind of family they are?
1145
01:40:17,830 --> 01:40:19,470
Nobody is interested in anyone, a complete confusion.
1146
01:40:19,490 --> 01:40:21,950
They do not know even about their father.
1147
01:40:22,130 --> 01:40:23,310
Remind yourself.
1148
01:40:23,310 --> 01:40:26,750
Is not it they who buried a completely strange man thinking that it was their father?
1149
01:40:26,750 --> 01:40:30,050
They pulled him out from under the ground.
- God, forgive me.
1150
01:40:32,050 --> 01:40:34,250
Wait a second, wait.
1151
01:40:34,410 --> 01:40:36,980
Now I will start to muddle the water.
1152
01:40:37,610 --> 01:40:40,210
Let everyone remember you.
1153
01:40:40,890 --> 01:40:43,430
I'm going to make some water.
1154
01:40:46,830 --> 01:40:49,810
I did not think it would happen so fast.
1155
01:40:52,110 --> 01:40:55,310
There is nothing here that you have to do? Job?
1156
01:40:55,310 --> 01:40:57,300
Family problems?
1157
01:40:58,590 --> 01:41:00,050
It means...
1158
01:41:00,630 --> 01:41:03,190
You said there were some problems that you should solve.
1159
01:41:04,160 --> 01:41:06,110
They were, you're right.
1160
01:41:07,910 --> 01:41:09,140
But...
1161
01:41:09,170 --> 01:41:12,480
Later on, what I can never solve and I can never...
1162
01:41:12,590 --> 01:41:14,720
... which crossed out the rest.
1163
01:41:15,330 --> 01:41:16,880
What is it?
1164
01:41:20,490 --> 01:41:22,130
Does not matter.
1165
01:41:23,570 --> 01:41:25,050
This...
1166
01:41:26,010 --> 01:41:31,390
This, something will be buried under the dusty
leaves of Yağız Egemen's personal history.
1167
01:41:32,110 --> 01:41:35,240
And it is not something that has been solved in the middle, it is something that did not exist at all.
1168
01:41:35,950 --> 01:41:37,390
Yağız.
1169
01:41:39,510 --> 01:41:40,730
Hazan.
1170
01:41:42,370 --> 01:41:45,610
Listen, we'll have time to say goodbye.
1171
01:41:45,790 --> 01:41:48,150
And now I really have to leave.
1172
01:41:48,290 --> 01:41:49,580
Yağız.
1173
01:41:50,810 --> 01:41:54,180
Mr Yağız!
Mr Yağız, open the door!
1174
01:41:54,690 --> 01:41:56,570
It's my mother's voice.
1175
01:41:57,590 --> 01:42:00,950
Mr Yağız, open this door!
Look, it does not even open, you see.
1176
01:42:00,950 --> 01:42:02,790
Mr Yağız!
1177
01:42:03,010 --> 01:42:04,860
Thank God, you finally opened it.
1178
01:42:04,890 --> 01:42:08,050
Hurry up, Mr. Yağız, hurry up, do something with your father!
1179
01:42:08,050 --> 01:42:11,150
What's going on, mom?
- And what are you doing here?
1180
01:42:11,500 --> 01:42:15,350
O God, forgive me.
- Mrs. Fazilet, what are you doing?
1181
01:42:16,430 --> 01:42:17,950
Mr Yağız, hurry up.
1182
01:42:17,950 --> 01:42:22,110
Hurry up, Mr. Yağız, hurry up, set your father on your father, hurry up!
1183
01:42:27,170 --> 01:42:30,910
Hello, Mrs. Yasemin! Mr. Gökhan is in Mr. Hazım's office.
1184
01:42:34,690 --> 01:42:36,440
Look at him.
1185
01:42:43,250 --> 01:42:45,090
I'm doing well.
1186
01:42:45,870 --> 01:42:47,620
I'm doing well.
1187
01:42:48,140 --> 01:42:49,930
I do what is right.
1188
01:42:52,790 --> 01:42:55,150
I'm just doing what I should do.
1189
01:42:58,210 --> 01:42:59,880
I'm doing well.
1190
01:43:10,860 --> 01:43:13,340
It means you're trying to get used to it.
1191
01:43:15,430 --> 01:43:17,720
What happened, Yasemin? Why did you come?
1192
01:43:17,910 --> 01:43:22,130
I talked to the lawyer, things go slower than we thought.
1193
01:43:22,150 --> 01:43:23,540
How is it?
1194
01:43:23,620 --> 01:43:25,730
Was not it supposed to be taken care of today?
1195
01:43:26,240 --> 01:43:29,540
Do not be afraid, my life. This armchair will wait for you one more day.
1196
01:43:29,540 --> 01:43:31,680
I do not care about the chair, Yasemin.
1197
01:43:31,700 --> 01:43:33,440
I'm worried about my brothers and my sister.
1198
01:43:34,580 --> 01:43:37,700
I can not hide it from them for another day.
I was going to say everything yesterday.
1199
01:43:37,700 --> 01:43:41,460
Okay, okay, Gökhan. It means that you will say not today and tomorrow.
1200
01:43:43,120 --> 01:43:45,680
I can not hide it for another day. Understand?
1201
01:43:45,680 --> 01:43:49,800
I can not do this with my brothers. You do not
understand this. I can not wait another day.
1202
01:43:50,060 --> 01:43:51,490
Okay, good.
1203
01:43:51,820 --> 01:43:53,300
Come on, run, Gökhan.
1204
01:43:53,320 --> 01:43:56,450
Come on, run, take the hands of your brothers and take them to your father.
1205
01:43:56,610 --> 01:44:01,700
First you will be heartbroken, saying that you are one family and then you will argue.
1206
01:44:01,880 --> 01:44:04,900
Gökhan, your father is still there.
1207
01:44:05,240 --> 01:44:07,640
We can not do anything more for him.
1208
01:44:07,640 --> 01:44:11,180
Will your brothers see him today or tomorrow, it will not change anything.
1209
01:44:11,180 --> 01:44:13,260
But it will change a lot for the company.
1210
01:44:13,260 --> 01:44:16,360
Your step, which you have done for the father and the company, will be a reason to argue.
1211
01:44:16,360 --> 01:44:20,300
They will attack you like sharks.
And you know what you'll do later?
1212
01:44:20,300 --> 01:44:23,940
You will leave your father on the side and you will argue about the company.
1213
01:44:23,940 --> 01:44:28,990
And then the two will join forces against you, as they have always done.
1214
01:44:29,020 --> 01:44:30,380
What will happen later?
1215
01:44:30,380 --> 01:44:33,300
The bitter end of a divided family business.
1216
01:44:33,480 --> 01:44:36,720
The breakup of the great empire. But, bravo, Gökhana Egemen!
1217
01:44:36,720 --> 01:44:39,760
You've managed to connect your brothers with your father one day earlier. Bravo!
1218
01:44:43,400 --> 01:44:45,380
Why are you still standing ?!
1219
01:44:45,380 --> 01:44:48,780
Run now! I'm telling you that they did something
with your father, they set a trap for him!
1220
01:44:48,780 --> 01:44:52,160
Mom, good, enough.
- You stop it!
1221
01:44:52,300 --> 01:44:55,860
Tell this cold-blooded daughter!
Why does not he understand my words ?!
1222
01:44:55,860 --> 01:44:58,760
I do not understand. You say he was trapped.
1223
01:44:58,940 --> 01:45:03,320
Are you accusing my brother of something?
- That's what I'm saying! They did something!
1224
01:45:03,320 --> 01:45:06,100
Kerime, tell me what they did to his father!
- What? You say they did something.
1225
01:45:06,100 --> 01:45:07,320
What "something"?
1226
01:45:07,340 --> 01:45:10,120
Kerime, talk! Why are you silent?!
1227
01:45:10,300 --> 01:45:15,560
This... Your brother and sister-in-law took your father in your arms.
1228
01:45:17,440 --> 01:45:21,960
Tell me!
- My brother and his wife took his father in his arms.
1229
01:45:26,140 --> 01:45:28,040
I'm calling the police.
1230
01:45:31,320 --> 01:45:34,420
Listen, Mr. Yağız!
- You will listen to me, Mrs. Fazilet.
1231
01:45:34,420 --> 01:45:36,560
You can not get into my house like that. We understand each other?
1232
01:45:36,560 --> 01:45:39,840
You can not scream and say what you think about.
1233
01:45:40,660 --> 01:45:45,300
By God, do not cross the borders one time. I am begging you.
1234
01:45:45,320 --> 01:45:46,830
Mom.
1235
01:45:47,380 --> 01:45:49,320
And now, with permission.
1236
01:45:49,600 --> 01:45:53,020
Today I have a hard and long day. Thanks to the ladies, he became even longer.
1237
01:45:53,040 --> 01:45:55,700
And now we're going to leave my house together.
1238
01:45:55,700 --> 01:45:58,580
I have to deal with real problems.
1239
01:45:58,580 --> 01:46:01,420
What am I talking about, what are you talking about ?! Why do not you understand me ?!
1240
01:46:01,420 --> 01:46:04,100
I'm talking about your father, Mr. Yağız! Your father!
1241
01:46:04,100 --> 01:46:07,380
They are playing with him! They set a trap for your father!
1242
01:46:07,380 --> 01:46:08,760
Why do not you understand ?!
- Come along.
1243
01:46:08,760 --> 01:46:10,380
Come on, mommy.
- Fine!
1244
01:46:10,400 --> 01:46:13,630
I tell him about my father, and he tries to lead me out of the house!
1245
01:46:13,660 --> 01:46:18,060
What will happen if you call at least once?
What will you lose? What kind of son are you?
1246
01:46:18,060 --> 01:46:20,820
Do not you worry about your father at all? It depends on one phone.
1247
01:46:20,850 --> 01:46:23,530
Please call one brother at least once.
- Well!
1248
01:46:23,560 --> 01:46:24,520
Well.
1249
01:46:28,320 --> 01:46:30,820
It's not because I take your words seriously. Please, do not misunderstand me.
1250
01:46:30,820 --> 01:46:33,650
I'm just calling you to come to your senses.
1251
01:46:33,820 --> 01:46:36,300
I even turn on the loudspeaker. Oh, please.
1252
01:46:42,600 --> 01:46:44,860
Yağız is calling.
- Okay, answer it.
1253
01:46:45,940 --> 01:46:47,750
Receive, give him a sad message.
1254
01:46:47,780 --> 01:46:49,480
God, what should I do?
1255
01:46:49,620 --> 01:46:52,540
What will I say?
- What will you do?
1256
01:46:53,160 --> 01:46:55,900
You always do what your father tells you.
1257
01:46:56,820 --> 01:46:59,510
Your father is such a thoughtful man.
1258
01:47:00,160 --> 01:47:03,990
He was right in preparing Yağıza for his place, and not you.
1259
01:47:04,540 --> 01:47:05,800
Look.
1260
01:47:06,060 --> 01:47:10,020
Today he will take everything he has just lost.
1261
01:47:12,740 --> 01:47:16,140
And you will lose again, although you have a bit to win.
1262
01:47:16,380 --> 01:47:18,200
Because you are not Yağız.
1263
01:47:18,640 --> 01:47:21,780
My life, you have no ambition, no guidance, no authority.
1264
01:47:21,780 --> 01:47:25,760
Come on, answer. Receive and
do what's best for you, lose.
1265
01:47:25,760 --> 01:47:26,980
Yasemin, be silent!
1266
01:47:28,680 --> 01:47:30,070
Shut up!
1267
01:47:32,040 --> 01:47:34,780
He does not answer, you see? It does not receive specially.
1268
01:47:34,780 --> 01:47:36,350
Mom, calm down.
1269
01:47:37,460 --> 01:47:39,470
I'm listening, Yağız. What's up?
1270
01:47:40,420 --> 01:47:45,380
Gökhan, hello. I will not take you much time. I wanted to ask about my father.
1271
01:47:45,420 --> 01:47:47,990
It seems that he left on business.
1272
01:47:48,070 --> 01:47:53,420
I'm calling, but I can not get through. I think he has the phone turned off. Do you know where he left and when he will come back?
1273
01:47:53,420 --> 01:47:54,910
I'm worried.
1274
01:47:55,860 --> 01:47:58,390
My father did not go away on business, Yağız.
1275
01:47:58,880 --> 01:48:01,610
I told you! I said it was not a business trip.
1276
01:48:09,380 --> 01:48:11,350
My father went to London.
1277
01:48:11,850 --> 01:48:15,480
He turned off the phone. He left to rest for two days.
1278
01:48:16,230 --> 01:48:18,620
He got angry with the presentation.
1279
01:48:19,330 --> 01:48:21,540
You know, it's his new habit.
1280
01:48:21,960 --> 01:48:24,740
Well thank you. We will talk later.
1281
01:48:37,450 --> 01:48:39,240
That's all, Yasemin?
1282
01:48:39,610 --> 01:48:42,330
All?
I attached it to the presentation.
1283
01:48:43,050 --> 01:48:45,420
I've won enough for you?
1284
01:48:49,630 --> 01:48:51,670
You were right about a business trip.
1285
01:48:51,670 --> 01:48:55,550
So since you've already received the answer, I think the topic is closed.
1286
01:48:55,550 --> 01:48:59,990
Wait a minute, wait a minute. Please, listen, your brother
and his wife have prepared a trap for your father.
1287
01:48:59,990 --> 01:49:05,110
He did not take the phone with him. He did not
have a suitcase. They put him in the car.
1288
01:49:05,110 --> 01:49:07,570
Mom, stop it! Leave the boy alone!
1289
01:49:07,570 --> 01:49:09,970
Is this my father? It's his father! For God's sake!
1290
01:49:09,970 --> 01:49:15,010
Okay, you continue. And I really come back to real life.
1291
01:49:16,930 --> 01:49:20,830
You drive everyone crazy! What are you doing?
- What am I doing, right?
1292
01:49:20,850 --> 01:49:24,670
I'm trying for your sister!
This girl is playing with your sister!
1293
01:49:24,670 --> 01:49:27,230
That's enough! Only daughter and daughter.
1294
01:49:27,230 --> 01:49:31,530
The world does not revolve around your daughters, Mrs. Fazilet! This man has thousands of problems!
1295
01:49:31,530 --> 01:49:34,470
This man is leaving! That night he goes to America!
1296
01:49:37,870 --> 01:49:41,670
What did you say?
- He goes to America at night.
1297
01:49:55,130 --> 01:49:56,570
Wow, my friend!
1298
01:49:56,610 --> 01:49:59,200
Can you do something like this to sister Hazan?
1299
01:50:02,130 --> 01:50:05,270
Boy, Ece was supposed to go to this room! Ece!
1300
01:50:05,670 --> 01:50:09,450
If I did not talk to her, Ece would have gone!
It would be Ece that would survive, Oğuz!
1301
01:50:09,450 --> 01:50:12,120
Good good. Do not think. Come on, work.
1302
01:50:12,330 --> 01:50:13,510
This is the past.
1303
01:50:13,510 --> 01:50:16,370
Okay, brother, I did everything. This one is finished.
1304
01:50:16,370 --> 01:50:18,470
Fine. Come here, drink tea.
1305
01:50:18,470 --> 01:50:19,920
Oğuz!
1306
01:50:20,690 --> 01:50:23,170
Give me the key from 05.
1307
01:50:23,290 --> 01:50:25,090
Free me for half an hour, brother.
1308
01:50:25,090 --> 01:50:26,580
Where, man?
1309
01:50:26,950 --> 01:50:28,700
Take the air.
1310
01:50:29,430 --> 01:50:31,850
Ectopic pregnancy can lead to death.
1311
01:50:31,870 --> 01:50:37,770
If it is not removed at the right time,
it can lead to the death of the mother.
1312
01:50:38,330 --> 01:50:44,330
The treatment should be carried out
in the first weeks of pregnancy.
1313
01:50:49,550 --> 01:50:51,450
Please please. Hello.
1314
01:50:51,470 --> 01:50:53,720
Please, look at your sister's house.
1315
01:50:53,810 --> 01:50:56,600
I will not go in. Can you ask her?
1316
01:50:57,770 --> 01:50:59,440
Brother?
1317
01:51:05,370 --> 01:51:07,000
Brother!
1318
01:51:11,250 --> 01:51:12,870
Selin!
1319
01:51:14,090 --> 01:51:16,630
I came to take you for a moment.
1320
01:51:20,350 --> 01:51:22,370
I'll take my jacket.
1321
01:51:29,390 --> 01:51:31,110
He can not leave.
1322
01:51:32,480 --> 01:51:34,260
He can not.
1323
01:51:37,770 --> 01:51:41,830
And if it's him?
What if he is my son?
1324
01:51:42,710 --> 01:51:44,110
Sister, Kerime!
1325
01:51:44,130 --> 01:51:48,550
I can not let him leave so quickly.
1326
01:51:48,890 --> 01:51:51,750
I can not let him go until I know which one of them.
1327
01:51:51,750 --> 01:51:54,710
Okay, calm down.
- Calm down, Hazan?
1328
01:51:55,070 --> 01:51:56,560
He is leaving.
1329
01:51:56,590 --> 01:51:59,160
It's possible that half of my heart is leaving.
1330
01:52:00,310 --> 01:52:04,070
I will talk to him.
I'll tell him it was like this.
1331
01:52:04,070 --> 01:52:06,320
Let the rest of the father...
- No!
1332
01:52:06,650 --> 01:52:10,360
Master yourself! It does not matter which one of them you are a mother!
1333
01:52:10,390 --> 01:52:14,350
If you are a mother, then you will not be approaching this boy!
1334
01:52:14,670 --> 01:52:20,110
Bankruptcy, shame, destroyed hopes!
It all survived in one night!
1335
01:52:20,610 --> 01:52:25,510
Yes, he is leaving! But he takes with him
only name and nothing more! Nothing!
1336
01:52:26,790 --> 01:52:29,840
Do you know how important it is to him?
1337
01:52:30,370 --> 01:52:31,980
Understand?
1338
01:52:32,010 --> 01:52:36,950
Louse, how important is it to him that he is part of this family and that he is the son of this man?
1339
01:52:37,150 --> 01:52:41,130
Listen, you suffered so much.
One more day! Just one day!
1340
01:52:43,250 --> 01:52:48,130
I swear to you that you will know which one is your son.
1341
01:52:51,470 --> 01:52:54,330
Is that a spell, Hazan?
1342
01:52:54,770 --> 01:52:58,490
Do you want to give me money for research?
1343
01:53:00,750 --> 01:53:05,310
I promise you, I will do everything in my power.
1344
01:53:06,870 --> 01:53:08,550
Really?
1345
01:53:11,830 --> 01:53:13,290
Thank you!
1346
01:53:14,650 --> 01:53:16,570
Thank you very much!
1347
01:53:24,850 --> 01:53:28,010
Especially I did not want to tell you.
1348
01:53:28,450 --> 01:53:33,510
You do not have to deal with me just because I'm pregnant.
1349
01:53:33,810 --> 01:53:35,910
Do not think about what I need.
1350
01:53:35,930 --> 01:53:40,070
Yes, I have not forgiven you, but I am still your brother.
1351
01:53:45,170 --> 01:53:47,500
You can not go to your doctor.
1352
01:53:47,650 --> 01:53:50,160
My father even liquidated my insurance
1353
01:53:50,190 --> 01:53:52,140
That's what I wanted to talk about.
1354
01:53:52,170 --> 01:53:56,130
I got it. Your insurance will continue.
1355
01:53:56,830 --> 01:53:59,350
I have transferred some money to your account.
1356
01:53:59,370 --> 01:54:02,160
Not much, of course, but enough.
1357
01:54:02,290 --> 01:54:03,690
Why?
1358
01:54:04,570 --> 01:54:07,060
You do not even look in my face, brother.
1359
01:54:07,830 --> 01:54:10,840
Why did you do that? Because I'm pregnant?
1360
01:54:11,750 --> 01:54:15,000
Of course, it also affected, but...
1361
01:54:19,590 --> 01:54:21,280
...I am leaving.
1362
01:54:26,710 --> 01:54:28,270
Selin!
1363
01:54:29,330 --> 01:54:31,890
As you know, I'm going to America.
1364
01:54:32,710 --> 01:54:34,800
This time it is certain.
1365
01:54:35,470 --> 01:54:36,960
Wow!
1366
01:54:37,750 --> 01:54:39,990
That is the time has come!
1367
01:54:41,170 --> 01:54:45,990
You give up your family and leave.
If you can still call us a family.
1368
01:54:46,650 --> 01:54:51,370
Look, if it was not, we're still a family.
We will always be a family.
1369
01:54:51,370 --> 01:54:54,180
Nobody can change this truth.
1370
01:54:54,210 --> 01:54:58,350
Neither scandals inside the family nor offense.
1371
01:54:58,350 --> 01:55:02,010
Even the fact that you are far away that your father is far away.
1372
01:55:03,030 --> 01:55:09,530
Listen, my father is offended on us all. He makes each of us angry.
1373
01:55:09,670 --> 01:55:11,310
But your situation is different.
1374
01:55:11,330 --> 01:55:15,850
One step will make you a beloved daughter again.
1375
01:55:18,910 --> 01:55:21,320
No matter what child you wear.
1376
01:55:24,090 --> 01:55:25,880
Together with him.
1377
01:55:30,770 --> 01:55:34,810
Selin, do you feel ready?
Be honest with me.
1378
01:55:35,470 --> 01:55:39,390
Are you sure?
Do you believe in your marriage?
1379
01:55:41,970 --> 01:55:44,510
If only you did not leave, brother!
1380
01:55:46,460 --> 01:55:48,600
If you did not leave!
1381
01:55:52,590 --> 01:55:55,990
Well, now. We've talked about everything.
1382
01:55:56,710 --> 01:56:01,430
You do not like to say goodbye.
- I have other matters.
1383
01:56:02,590 --> 01:56:05,770
It's easier to leave without saying goodbye.
1384
01:56:23,870 --> 01:56:25,800
Listen, I...
1385
01:56:27,450 --> 01:56:31,310
... I will keep my word. You will tell Gökhan and Sinan yourself.
1386
01:56:31,770 --> 01:56:33,360
I will not say anything.
1387
01:56:33,910 --> 01:56:35,930
Take care of yourself.
1388
01:56:37,950 --> 01:56:39,550
We understand each other?
1389
01:56:46,950 --> 01:56:51,020
You will send me a picture of my nephew later.
1390
01:56:59,710 --> 01:57:03,200
Come, I'll take you back.
- I will stay here for a while.
1391
01:57:21,120 --> 01:57:23,810
My brother also leaves me and leaves.
1392
01:57:25,900 --> 01:57:28,560
And you leave me and leave me.
1393
01:57:30,710 --> 01:57:32,920
I'm alone again.
1394
01:57:34,130 --> 01:57:35,790
Again alone.
1395
01:57:40,370 --> 01:57:43,190
I still do not answer, I'm going crazy.
1396
01:57:46,130 --> 01:57:50,710
Hazım, please, take it, I'm really starting to be scared.
1397
01:57:50,710 --> 01:57:52,540
Please, me....
1398
01:57:58,930 --> 01:58:02,880
What is going on? Why did you come?
- I will not keep you for long, do not worry.
1399
01:58:03,650 --> 01:58:07,400
I did not let you go to the hotel that night.
Do you remember?
1400
01:58:07,430 --> 01:58:09,770
You see? It turns out that I was right.
1401
01:58:09,790 --> 01:58:13,510
If you had gone instead of your sister, now the same...
- Keep silent, please.
1402
01:58:14,270 --> 01:58:17,410
Let them thank God that
I will become a father.
1403
01:58:18,110 --> 01:58:21,970
Otherwise, I'd be a killer tonight, Ece.
Understand? I would become a murderer.
1404
01:58:21,970 --> 01:58:25,550
I did not want to send you to this mansion, I said they would destroy our relationship.
1405
01:58:25,570 --> 01:58:28,520
I said they would hurt you. What did you do?
1406
01:58:29,110 --> 01:58:31,260
You went and you started to belong to these people.
1407
01:58:32,010 --> 01:58:34,490
А who have you become with these people?
1408
01:58:36,190 --> 01:58:39,540
I became the same person that you and you became, Yasin.
1409
01:58:40,190 --> 01:58:41,700
Thank you.
1410
01:58:42,910 --> 01:58:45,420
It means that we both found what we are worth.
1411
01:59:08,470 --> 01:59:11,450
You do not have to feel guilty about brothers and sisters.
1412
01:59:11,450 --> 01:59:14,590
You do not cheat anyone, even if you wanted to, you could not.
1413
01:59:14,590 --> 01:59:16,240
Gökhan, everyone has their own right.
1414
01:59:16,270 --> 01:59:19,810
But you now have a different status. Now you are the chairman of the board.
1415
01:59:20,330 --> 01:59:22,760
Who and what you say, everyone will listen.
1416
01:59:23,570 --> 01:59:28,050
My life, remember that Yağız is going to America anyway.
1417
01:59:28,050 --> 01:59:32,270
If you do not want him to leave, convince him to stay and offer him what he has done before.
1418
01:59:32,270 --> 01:59:35,730
Ñ Sinan did nothing anyway, except that he was getting money.
1419
01:59:35,730 --> 01:59:37,750
You will send him a salary.
1420
01:59:37,910 --> 01:59:42,790
Selin, you will give one of your homes to live happily with your husband. And everything will end there.
1421
01:59:46,030 --> 01:59:48,950
They, of course, will ask you why you lied.
1422
01:59:48,950 --> 01:59:53,200
You say someone had to take responsibility and you did it. You say that you took the initiative.
1423
01:59:53,220 --> 01:59:58,660
Just like an older brother should do. Just as a son should do, whose father can not cope with his duties.
1424
02:00:06,190 --> 02:00:08,760
Yağız? I did not expect you.
1425
02:00:10,990 --> 02:00:14,650
You know that there is no father here.
- I did not come to my father, I came to you.
1426
02:00:16,690 --> 02:00:19,230
You came to your brother, but it seems that you will be talking to me looking at me.
1427
02:00:19,230 --> 02:00:22,220
I will not talk while looking at you because you are leaving.
1428
02:00:28,110 --> 02:00:30,290
Gökhan, I will be outside.
1429
02:00:45,550 --> 02:00:48,370
I had something to do in my father's office.
1430
02:00:48,820 --> 02:00:50,470
With Yasemin?
1431
02:00:50,870 --> 02:00:52,930
No, she visited me.
1432
02:00:54,950 --> 02:00:56,820
Yağız, she is my wife.
1433
02:00:56,850 --> 02:01:00,190
I know who she is very well. It's a pity you do not know that.
1434
02:01:01,970 --> 02:01:08,750
Listen, after everything that happened, you can not even
imagine how much shame I am and how angry I am with her.
1435
02:01:09,870 --> 02:01:12,390
But...
- But you love her.
1436
02:01:13,510 --> 02:01:15,150
From the beginning.
1437
02:01:15,570 --> 02:01:17,420
I talked to her and...
1438
02:01:17,450 --> 02:01:21,450
Okay, listen to me. All right, I did not come here to talk about Yasemin.
1439
02:01:21,570 --> 02:01:25,120
I do not expect anything from you about your wife.
1440
02:01:25,190 --> 02:01:29,820
The only reason I called you to explain the connections was hope.
1441
02:01:30,390 --> 02:01:35,510
I thought it might end that this time it crossed all boundaries.
1442
02:01:35,810 --> 02:01:40,750
But I forgot that my brother's boundaries are infinite when Yasemin is concerned.
1443
02:01:40,950 --> 02:01:42,560
Yağız.
1444
02:01:43,450 --> 02:01:45,190
It does not matter, I'm sorry.
1445
02:01:45,570 --> 02:01:47,990
I came here to say goodbye.
1446
02:01:50,970 --> 02:01:54,220
What? How is it? What farewell?
1447
02:01:56,410 --> 02:01:58,830
Tonight I'm flying to America.
1448
02:02:28,670 --> 02:02:30,710
What are you doing?
1449
02:02:31,070 --> 02:02:35,050
Is this your case to inform him that his brother is leaving? What are you doing?
1450
02:02:45,030 --> 02:02:47,280
Sinan will fall into depression now.
1451
02:02:47,690 --> 02:02:50,430
He will return to the state he went through when he was eight years old.
1452
02:02:50,790 --> 02:02:52,390
Look after him.
1453
02:02:52,890 --> 02:02:55,500
Do not leave Selin alone, okay?
1454
02:02:55,790 --> 02:02:59,180
Call her, maybe she has something to say.
1455
02:03:00,310 --> 02:03:03,370
Selin and Sinan are under your protection now, brother.
1456
02:03:05,110 --> 02:03:07,150
And, of course, father.
1457
02:03:08,310 --> 02:03:09,680
Father.
1458
02:03:11,930 --> 02:03:14,080
Take good care of your father, brother.
1459
02:03:14,430 --> 02:03:16,660
Talk, correct your relationships.
1460
02:03:16,690 --> 02:03:17,930
Please.
1461
02:03:22,300 --> 02:03:24,820
Yağız, father...
- You expect me to think about it.
1462
02:03:24,820 --> 02:03:27,320
You want to tell me not to leave so we do not say goodbye, but...
- Yağız.
1463
02:03:29,000 --> 02:03:30,860
Can not wait another day?
1464
02:03:31,280 --> 02:03:33,100
Just one day?
1465
02:03:34,280 --> 02:03:35,680
Only one day, huh?
1466
02:03:35,690 --> 02:03:38,970
Brother, it does not really matter, I've said goodbye to my father.
1467
02:03:39,010 --> 02:03:44,290
I said goodbye to him when he said in the
office that the only Egemen was him.
1468
02:03:45,470 --> 02:03:48,590
I think he also said goodbye to me that day.
1469
02:03:48,910 --> 02:03:50,220
Well, okay.
1470
02:03:51,190 --> 02:03:55,630
Take care of yourself, for your brother, for
your sister and for your father, brother.
1471
02:03:59,190 --> 02:04:03,070
And about Yasemin.
Really watch out for Yasemin.
1472
02:04:05,310 --> 02:04:07,290
Yağız, father...
1473
02:04:27,870 --> 02:04:29,580
Yağız, father...
1474
02:04:37,070 --> 02:04:40,050
Please, do not do anything stupid, I'm begging you.
1475
02:04:41,550 --> 02:04:45,030
"You will leave your father on your side and you will argue about the company."
1476
02:04:45,030 --> 02:04:48,510
"And later these two will join their forces against you, as they have always done."
1477
02:04:48,510 --> 02:04:52,750
"And what will happen then?"
"The bitter end of a divided family business."
1478
02:04:54,250 --> 02:04:56,330
I promise to take good care of my father.
1479
02:05:45,130 --> 02:05:49,150
You did not tell him why you are crying?
- He left, he left. It flies at night.
1480
02:05:49,180 --> 02:05:53,370
He flies to America and I'm silent. I said nothing, not a word, I was silent.
1481
02:05:54,890 --> 02:05:56,700
Take your hands away!
1482
02:05:56,730 --> 02:06:04,690
Look, Yasemin, I swear if I will
he regretted it, you too will regret it.
1483
02:06:04,910 --> 02:06:07,640
Can you hear me?
You will regret it too.
1484
02:06:08,750 --> 02:06:10,390
I swear.
1485
02:06:19,090 --> 02:06:23,010
God, how can I tell him that his brother is leaving? How can I tell him?
1486
02:06:29,730 --> 02:06:31,220
Wow!
1487
02:06:31,250 --> 02:06:34,350
My beloved greets me at the door.
1488
02:06:36,690 --> 02:06:42,490
Hazan, 5 hours, 5 hours worked with IT specialists, but we've prepared a great website!
1489
02:06:42,610 --> 02:06:45,770
I am now going to familiarize myself with all my dissatisfied partner, I will do the show.
1490
02:06:45,770 --> 02:06:49,850
Come. By the way, before I forget...
1491
02:06:50,610 --> 02:06:53,050
It's for my cold girl.
1492
02:06:54,870 --> 02:06:56,580
You are very sweet.
1493
02:06:57,210 --> 02:06:59,350
I know I'm very cute.
1494
02:06:59,650 --> 02:07:01,290
But you are strange.
1495
02:07:01,310 --> 02:07:03,390
What happened? You are restless.
1496
02:07:03,410 --> 02:07:06,270
Come on, your brother is waiting for us, let's go.
1497
02:07:28,830 --> 02:07:32,750
Take this, take it. Further.
1498
02:07:36,750 --> 02:07:40,030
What you would not do, you got stuck with me.
1499
02:07:40,030 --> 02:07:44,150
I have enough problems, and you are still adding to me.
1500
02:07:44,150 --> 02:07:46,410
I'll show you soon!
1501
02:07:46,410 --> 02:07:48,720
I will give you problems!
1502
02:07:48,750 --> 02:07:50,380
God, God!
1503
02:07:51,530 --> 02:07:54,030
Come on, you're lucky! Happiness!
1504
02:07:54,290 --> 02:07:56,750
You pulled the girl by the tongue!
1505
02:07:56,830 --> 02:08:01,320
You do not even look like you. She keeps
the word she gives. You are lucky.
1506
02:08:01,350 --> 02:08:04,590
You are shameless! You are really insolent.
1507
02:08:04,610 --> 02:08:07,360
You drive everyone crazy.
1508
02:08:08,470 --> 02:08:12,240
They are not here. There is none. Why do not you understand this?
1509
02:08:12,270 --> 02:08:14,360
And what if Mr. Hazım comes back?
1510
02:08:14,550 --> 02:08:18,910
If he sees us together?
It's going to land on me again.
1511
02:08:18,910 --> 02:08:24,890
If you think that after what this girl said, Mr.
Hazım will come home, you will wait a long time!
1512
02:08:24,890 --> 02:08:28,430
But I know very well who I will wait for here, Kerime!
1513
02:08:28,430 --> 02:08:31,770
At least do not make scenes, okay?
Think about my daughter.
1514
02:08:31,770 --> 02:08:34,270
If I did not think about my daughter, what would I do here ?!
1515
02:08:34,290 --> 02:08:36,730
Listen to what you say! "Think about your daughter!"
1516
02:08:36,750 --> 02:08:40,570
So you insisted and wait, right?
- I'm stubborn and I'll wait!
1517
02:08:40,570 --> 02:08:44,930
I will not rest until I catch this redhead!
1518
02:08:44,950 --> 02:08:47,240
I'll wait here! We'll see!
1519
02:08:47,430 --> 02:08:48,690
Well.
1520
02:08:51,610 --> 02:08:54,010
Let this red viper come.
1521
02:08:54,530 --> 02:08:56,950
I will measure her tail already!
1522
02:09:01,570 --> 02:09:03,150
Yes...
1523
02:09:04,170 --> 02:09:05,880
Istanbul.
1524
02:09:14,050 --> 02:09:15,980
The time has come.
1525
02:09:23,810 --> 02:09:25,480
New York is waiting for me.
1526
02:09:29,370 --> 02:09:31,810
Sinan - Brother!
1527
02:09:31,870 --> 02:09:35,850
Come on, come on. Come, stand opposite.
I have good news for you!
1528
02:09:36,690 --> 02:09:39,360
This girl has a sad face.
1529
02:09:41,810 --> 02:09:44,570
Yours is not better.
1530
02:09:44,910 --> 02:09:51,330
But now, after the address www.sinanegemen,
your faces will be smiling...
1531
02:10:27,530 --> 02:10:30,650
If it's necessary, I'll wait until morning.
1532
02:10:30,650 --> 02:10:34,370
I will show everyone, let them come.
1533
02:10:34,370 --> 02:10:37,850
I will give a lesson to this unloved viper.
1534
02:10:40,070 --> 02:10:42,960
Honey, you're tired enough.
1535
02:10:43,130 --> 02:10:49,190
I know you're mad at me, but I do not want you to go visit my father
after all these events, I do not want you to torture even more.
1536
02:10:49,490 --> 02:10:52,330
You do not eat anything at all.
1537
02:10:52,930 --> 02:10:56,200
We will do it when we return home, I will prepare something for you to eat.
1538
02:10:56,230 --> 02:10:59,990
We will drink. You will relax a bit.
1539
02:11:02,330 --> 02:11:05,130
What is this?
What is this woman doing here?
1540
02:11:08,990 --> 02:11:10,380
Stop.
1541
02:11:11,890 --> 02:11:13,650
Come here! Come!
1542
02:11:13,650 --> 02:11:16,790
Come, redheaded viper! I'm gonna give you those red hairs!
1543
02:11:16,790 --> 02:11:18,750
I'm paying you a shag, and then you'll see!
- What's happening?
1544
02:11:18,750 --> 02:11:19,730
Come here, girl!
1545
02:11:19,730 --> 02:11:21,470
What are you doing?
- Come here! Come! Come here!
1546
02:11:21,470 --> 02:11:24,730
Let go, what are you doing?
- I'm asking you these red hair!
1547
02:11:24,730 --> 02:11:27,890
- Let go!
- Look, I'm pulling you out of your red hair!
- Let go!
1548
02:11:27,890 --> 02:11:30,230
Stop! What are you doing? Get a grip!
1549
02:11:30,250 --> 02:11:32,670
Psychopath!
- You are a psychopath!
1550
02:11:32,670 --> 02:11:35,930
What are you doing? Are you crazy, woman ?!
Look, it will be bad soon!
1551
02:11:35,930 --> 02:11:38,150
That's why I came here! That it would be bad!
1552
02:11:38,150 --> 02:11:40,930
It will be bad for your wife! That's why I came here!
1553
02:11:41,460 --> 02:11:47,130
Gökhan, call the police!
- Call the police! Call me, otherwise nobody will get this woman out of my hands!
1554
02:11:47,130 --> 02:11:50,650
It will indeed be better if you explain to the police, a brazen woman!
- Let the police come!
1555
02:11:50,970 --> 02:11:54,030
Tell me, where is my son-in-law ?!
1556
02:11:54,230 --> 02:11:57,690
Where is your father ?! Tell the police!
1557
02:12:07,950 --> 02:12:10,260
How many floors does this Plaza have?
1558
02:12:10,990 --> 02:12:13,230
Here you can not go to the roof.
1559
02:12:13,610 --> 02:12:15,640
Do not overdo it.
1560
02:12:16,150 --> 02:12:18,470
You are not eight years old.
1561
02:12:19,770 --> 02:12:23,300
What is that? Get on the plane and fly to me.
1562
02:12:23,630 --> 02:12:28,830
But be careful, now you are poor. Keep in mind the discounts in economy class.
1563
02:12:31,690 --> 02:12:33,590
You did it smart, brother.
1564
02:12:33,610 --> 02:12:38,910
Before you went bankrupt, you bought
business class tickets.
1565
02:12:39,050 --> 02:12:41,550
Exactly.
Old habits.
1566
02:12:49,050 --> 02:12:50,110
No.
1567
02:12:50,130 --> 02:12:53,130
No, brother, you can not go anywhere, nothing like that.
1568
02:12:53,130 --> 02:12:56,530
Sinan, we are not children anymore.
- I am still a child!
1569
02:12:56,530 --> 02:13:00,530
I'm still the naughty child who jumped off the roof so that his brother would not leave him, okay ?!
1570
02:13:00,560 --> 02:13:03,600
You are not, you have grown up!
We are grown.
1571
02:13:12,250 --> 02:13:14,600
Listen, I'm leaving knowing about it.
1572
02:13:14,630 --> 02:13:17,630
Do not worry, okay.
1573
02:13:18,210 --> 02:13:20,720
You will fulfill the promises you have given me.
1574
02:13:21,490 --> 02:13:23,940
You will breathe life into our brand.
1575
02:13:24,350 --> 02:13:27,330
You will become a human, okay?
1576
02:13:32,010 --> 02:13:34,430
You will not hurt each other.
1577
02:13:35,310 --> 02:13:37,390
You will be happy.
1578
02:13:37,950 --> 02:13:40,800
Why, brother, why? Why are you leaving?
1579
02:13:40,830 --> 02:13:42,950
Because I have to leave, okay? I must leave.
1580
02:13:42,950 --> 02:13:45,760
What does it mean "I have to leave", brother ?! Why, why?!
1581
02:13:45,790 --> 02:13:49,070
I do not understand why you are leaving, why ?!
1582
02:13:57,390 --> 02:14:00,400
Why are you leaving, why, why?...
1583
02:14:27,010 --> 02:14:28,510
What happened?!
1584
02:14:28,530 --> 02:14:32,670
What happened, the slipper ?! Why do not you call the police ?!
- Look, I'm warning you one last time, get a grip!
1585
02:14:32,670 --> 02:14:36,210
Gökhan, do not call the police!
This woman wants to make us ashamed!
1586
02:14:36,210 --> 02:14:40,370
Not enough reporters, do you ?!
- Listen to me, I'm those journalists...
1587
02:14:40,370 --> 02:14:44,170
I already know what to do to keep you in the newspapers!
1588
02:14:44,170 --> 02:14:46,470
Yasemin, go inside.
Come inside!
1589
02:14:46,490 --> 02:14:49,370
And you, grown man, you should
ashamed! You should be ashamed!
1590
02:14:49,370 --> 02:14:52,190
I ask, where is your father ?! Where is your father ?!
1591
02:14:52,190 --> 02:14:55,870
Listen to me, your tricks from the neighborhood will not work, okay ?! Get a grip!
1592
02:14:55,870 --> 02:14:58,150
I'll show you the tricks there soon!
1593
02:14:58,150 --> 02:15:02,250
Get out of my way, the slipper and you, viper!
1594
02:15:02,270 --> 02:15:04,360
Yasemin, I said, go inside, go!
1595
02:15:04,390 --> 02:15:09,390
How do you relate to my wife ?!
- Listen to me! I did not even touch my mother's picture!
1596
02:15:09,390 --> 02:15:12,410
It's all the viper's doing! It's that viper!
1597
02:15:12,440 --> 02:15:16,430
Who knows what this viper did and your father!
- Gökhan, do not listen to this woman!
1598
02:15:17,370 --> 02:15:19,970
What a viper you are!
1599
02:15:19,970 --> 02:15:21,620
Go, Yasemin.
1600
02:15:22,610 --> 02:15:23,970
Go.
1601
02:15:24,530 --> 02:15:26,720
Of course, go, Yasemin.
1602
02:15:26,750 --> 02:15:28,820
What kind of man are you ?!
1603
02:15:32,280 --> 02:15:35,790
What kind of son are you ?!
You viper.
1604
02:15:36,070 --> 02:15:38,900
Do you think you will not pay me for that ?!
1605
02:15:38,990 --> 02:15:40,590
What is this?
1606
02:15:45,110 --> 02:15:47,120
What is it doing here?
1607
02:15:54,490 --> 02:15:58,430
"Mental diseases and diseases of the central nervous system."
1608
02:16:06,150 --> 02:16:09,150
Good God, good God.
Now everything is clear.
1609
02:16:09,150 --> 02:16:10,310
Now...
1610
02:16:18,430 --> 02:16:19,720
Hello.
1611
02:16:19,910 --> 02:16:24,170
Good evening, lady, I want to ask about one patient.
1612
02:16:24,570 --> 02:16:28,920
This is my son-in-law. I wonder what state Mr. Hazım Egemen is in?
1613
02:16:35,550 --> 02:16:40,290
I know who sent this woman to us.
- Shut up at last and sit down.
1614
02:16:40,320 --> 02:16:43,500
Is it time for this? You must be sure...
1615
02:16:43,770 --> 02:16:45,440
What's happening?
1616
02:16:55,110 --> 02:16:58,110
Mom, wait, later.
- No later.
1617
02:16:58,110 --> 02:17:01,010
Turn your ears and listen carefully to your mother.
1618
02:17:01,030 --> 02:17:05,530
You will leave the field secretly so that no one will notice you. Do not look for the chauffeur.
1619
02:17:05,530 --> 02:17:07,530
I called a taxi, waiting for you downstairs.
1620
02:17:07,530 --> 02:17:09,270
What's going on, mom?
1621
02:17:10,250 --> 02:17:12,650
Your mother will take you to your husband.
1622
02:17:18,410 --> 02:17:21,330
We knew it would upset him.
1623
02:17:22,370 --> 02:17:24,970
That's why he'll need you.
1624
02:17:25,220 --> 02:17:29,090
I will not be able to fill the void after you.
You are his brother.
1625
02:17:29,970 --> 02:17:32,290
Brotherhood is something completely different.
1626
02:17:33,910 --> 02:17:36,410
Do not let him exaggerate this situation.
1627
02:17:38,040 --> 02:17:40,040
It's just one plane.
1628
02:17:41,870 --> 02:17:44,950
Do not let him fall.
Please.
1629
02:17:53,050 --> 02:17:55,990
The time has come.
- He came.
1630
02:18:09,170 --> 02:18:10,570
Yağız.
1631
02:18:11,630 --> 02:18:13,040
I...
1632
02:18:15,650 --> 02:18:17,860
I'm confused.
1633
02:18:19,430 --> 02:18:21,720
Who likes to say goodbye?
1634
02:18:25,290 --> 02:18:28,500
On the day that I found out that you are going to America...
1635
02:18:29,810 --> 02:18:34,060
... if someone told me that I would like to say goodbye to you, I would not believe him.
1636
02:18:35,450 --> 02:18:39,510
You know that deep down I hate you.
1637
02:18:39,510 --> 02:18:44,200
I mean, I hated you.
With all my heart.
1638
02:18:45,700 --> 02:18:47,530
With all my heart.
1639
02:18:49,910 --> 02:18:51,630
Am I crying?
1640
02:18:52,050 --> 02:18:56,640
That's all because of Sinan, really! He grieved me.
- It's through the dust, through the dust.
1641
02:18:56,770 --> 02:18:58,880
It's probably dust.
1642
02:19:03,470 --> 02:19:06,570
At any moment, this dust can fall into my eye.
1643
02:19:17,930 --> 02:19:19,840
It's very strange.
1644
02:19:20,910 --> 02:19:23,970
I did not notice how much I attached myself to you.
1645
02:19:28,390 --> 02:19:30,500
Anger, quarrels.
1646
02:19:33,630 --> 02:19:38,190
Crying on your shoulder.
We chose one road.
1647
02:19:40,410 --> 02:19:44,250
We did not even notice when we became our best friends.
1648
02:19:51,300 --> 02:19:53,480
It happened, right?
1649
02:19:54,480 --> 02:19:56,160
Suddenly.
1650
02:19:56,690 --> 02:19:58,930
We did not even notice.
1651
02:20:05,450 --> 02:20:07,280
We've become friends.
1652
02:20:08,890 --> 02:20:11,440
You really are a unpleasant type.
1653
02:20:12,630 --> 02:20:16,250
I'm a robot.
Freezer.
1654
02:20:16,670 --> 02:20:19,760
Mama said well.
1655
02:20:19,790 --> 02:20:21,780
You're as cold as ice.
1656
02:20:21,950 --> 02:20:23,890
But...
- But?
1657
02:20:24,830 --> 02:20:28,670
In fact, I am a good man.
- Yes you are.
1658
02:20:43,050 --> 02:20:44,640
Oh no.
1659
02:20:44,790 --> 02:20:47,970
I will not embrace you, as if we were saying goodbye.
1660
02:20:47,990 --> 02:20:50,220
It's only America.
1661
02:20:54,730 --> 02:20:56,920
It's just the ocean.
1662
02:21:00,730 --> 02:21:03,150
You will call anyway.
1663
02:21:03,350 --> 02:21:06,630
And I... I mean...
we will also call.
1664
02:21:07,270 --> 02:21:11,110
We live in an age of technology, right? You can talk via video connection.
1665
02:21:11,270 --> 02:21:13,440
Talk on the communicator.
1666
02:21:16,250 --> 02:21:18,170
It's enough.
1667
02:21:19,670 --> 02:21:21,630
It's enough, of course.
1668
02:21:27,250 --> 02:21:29,230
Is this not enough?
1669
02:21:32,890 --> 02:21:34,870
All right, in that case.
1670
02:21:36,250 --> 02:21:37,680
Well.
1671
02:21:42,080 --> 02:21:51,150
- I will not kiss you, it will be better. Goodbye and so on.
♫ It's hard to say the last word, it's hard to tell your loved one to leave. ♫
1672
02:21:52,400 --> 02:22:00,180
- Happy journey, classic.
♫ Leave me alone, I will go, even if you do not cry for me. ♫
1673
02:22:00,400 --> 02:22:09,310
- Well. You did not even want us to take you to the airport.
♫ I do not know if exhausted pride in my hands will work for anything. ♫
1674
02:22:11,240 --> 02:22:14,140
- I'll go to Sinan.
♫ Everything is obvious. ♫
1675
02:22:14,260 --> 02:22:19,300
♫ My naked, broken life. ♫
1676
02:22:21,570 --> 02:22:29,770
♫ But you've always seen only my mistakes and what's inside me. ♫
1677
02:22:29,810 --> 02:22:37,790
♫ I gave you my word, I left my life and walked away. ♫
1678
02:22:38,430 --> 02:22:42,950
♫ I saw the last time... ♫
1679
02:22:42,950 --> 02:22:47,950
- Have a nice trip!
♫ Bottom, end, misfortune. ♫
1680
02:22:48,770 --> 02:22:53,630
♫ What should I overcome? ♫
1681
02:22:53,630 --> 02:22:58,890
♫ Bottom, end or misfortune? ♫
1682
02:22:58,920 --> 02:23:03,880
♫ What happened, it will not go away, I can not turn back time. ♫
1683
02:23:03,910 --> 02:23:09,430
♫ If the wind blows and you start to tremble. ♫
1684
02:23:09,430 --> 02:23:16,310
♫ That's the reason for my last sigh. ♫
1685
02:23:23,290 --> 02:23:31,910
♫ Reconciling with my defeat, sinking in my pride. ♫
1686
02:23:33,970 --> 02:23:41,790
♫ My wounds are half open, I was the only accused, I know. ♫
1687
02:23:41,790 --> 02:23:49,990
♫ I do not know if my silence is a sign of nobility or fear. ♫
1688
02:23:52,470 --> 02:24:00,590
♫ Everything is obvious. My naked, broken life. ♫
1689
02:24:02,890 --> 02:24:11,130
♫ But you've always seen only my mistakes and what's inside me. ♫
1690
02:24:11,130 --> 02:24:19,730
♫ I gave you my word, I left my life and walked away. ♫
1691
02:24:19,730 --> 02:24:29,290
- Brother.
♫ Last time I saw the bottom, end, misfortune. ♫
1692
02:24:30,210 --> 02:24:34,990
♫ What should I say? ♫
1693
02:24:34,990 --> 02:24:40,250
♫ Bottom, end or misfortune? ♫
1694
02:24:40,250 --> 02:24:45,190
♫ What happened, it will not go away, I can not turn back time. ♫
1695
02:24:45,230 --> 02:24:56,630
♫ If the wind blows and you start to tremble, that's the reason for my last sigh. ♫
1696
02:25:04,590 --> 02:25:13,130
♫ I gave you my word, I left my life and walked away. ♫
1697
02:25:13,130 --> 02:25:22,630
♫ Last time I saw the bottom, end, misfortune. ♫
1698
02:25:23,570 --> 02:25:33,570
♫ What should I overcome? Bottom, end or misfortune? ♫
1699
02:25:33,570 --> 02:25:38,570
♫ What happened, it will not go away, I can not turn back time. ♫
1700
02:25:38,590 --> 02:25:49,700
♫ If the wind blows and you start to tremble, that's the reason for my last sigh. ♫
1701
02:25:56,230 --> 02:25:59,260
When my brother left, I was always alone.
1702
02:25:59,970 --> 02:26:02,300
Now you are not alone.
1703
02:26:03,210 --> 02:26:04,840
I am close.
1704
02:26:06,230 --> 02:26:08,970
When he left, there were always bad things to do with me.
1705
02:26:08,990 --> 02:26:10,750
Nothing bad will happen.
1706
02:26:11,690 --> 02:26:14,320
We will all overcome it together.
1707
02:26:20,750 --> 02:26:22,930
It's good that you are, Hazan.
1708
02:26:25,310 --> 02:26:27,370
It's good that you are with me.
1709
02:26:32,990 --> 02:26:34,610
Ece is calling.
1710
02:26:35,170 --> 02:26:36,910
Receive, talk.
1711
02:26:38,530 --> 02:26:41,460
Dear, I can not talk right now.
1712
02:26:44,950 --> 02:26:47,010
What? What did you say?
1713
02:26:47,010 --> 02:26:56,290
Let Mr. Yağız know where his father is.
- Sister, ask if they know. They did not say anything to anyone!
1714
02:26:56,930 --> 02:26:58,750
Tell me where he is?
1715
02:26:58,770 --> 02:27:01,510
Where is he? We'll go there immediately.
1716
02:27:06,190 --> 02:27:07,590
Well.
1717
02:27:08,750 --> 02:27:10,190
Well.
1718
02:27:16,690 --> 02:27:18,180
Sinan.
1719
02:27:18,690 --> 02:27:21,540
Your father is not on a business trip.
1720
02:27:21,710 --> 02:27:23,960
Was he on a business trip?
1721
02:27:24,890 --> 02:27:26,720
What do I care.
1722
02:27:26,810 --> 02:27:30,270
Sinan, your father was taken to hospital.
1723
02:27:31,070 --> 02:27:32,510
What?
1724
02:27:33,190 --> 02:27:35,710
What are you saying, Hazan? What hospital?
1725
02:27:39,550 --> 02:27:42,690
Where is my son-in-law ?!
Where is Hazım Egemen ?! Please tell me!
1726
02:27:42,690 --> 02:27:44,910
Ma'am, please calm down.
- How do I calm down?
!
1727
02:27:44,910 --> 02:27:49,030
You closed a healthy man here! He is not crazy! Talk quickly where he is!
1728
02:27:49,030 --> 02:27:52,930
Ma'am, calm down! How do you express yourself ?!
- Daughter, what does it mean, how do I express myself?
1729
02:27:52,930 --> 02:27:56,490
You closed a healthy man here! Tell me where he is, we want to see him!
1730
02:27:56,490 --> 02:27:59,340
Mom, wait!
- Take control, this is not a madhouse!
1731
02:27:59,340 --> 02:28:02,020
Please, listen, I am the wife of Hazim Egemen.
1732
02:28:02,020 --> 02:28:04,440
Where is he? What happened to him, they brought him here?
1733
02:28:04,440 --> 02:28:06,240
You do not know anything about anything?
1734
02:28:06,240 --> 02:28:09,640
Daughter! Do we look like those who know something ?!
1735
02:28:09,640 --> 02:28:12,720
God, God, where is my son-in-law ?!
1736
02:28:12,720 --> 02:28:15,120
Your husband is suffering from dementia.
1737
02:28:17,420 --> 02:28:19,090
What is it?
1738
02:29:48,790 --> 02:29:49,950
Do not answer?
1739
02:29:49,970 --> 02:29:51,870
Okay, I'll call him. I'm finishing.
1740
02:29:51,870 --> 02:29:52,770
Hazan.
1741
02:29:52,790 --> 02:29:57,490
Hazan, I'm begging you, bring my brother to me,
okay? Do not come without him, okay, Hazan?
1742
02:29:57,490 --> 02:30:01,390
I'll make it on time. Do not worry about anything, Sinan. I'll bring your brother, okay?
1743
02:30:01,410 --> 02:30:03,470
Now I'm finishing. Come on, do not worry.
1744
02:30:03,470 --> 02:30:05,120
All right, see you later.
1745
02:30:12,810 --> 02:30:16,130
Peel, Yağız, answer, I am begging you.
1746
02:30:18,250 --> 02:30:20,260
I have to make it.
1747
02:30:20,390 --> 02:30:23,460
I have no other choice. I have to do it.
1748
02:30:24,650 --> 02:30:27,900
Can we go a little faster, brother? I'm in a hurry.
1749
02:30:29,670 --> 02:30:33,260
Come on, Yağız, go on. Answer. Receive, Yağız.
1750
02:30:35,550 --> 02:30:37,170
Hello.
1751
02:30:49,190 --> 02:30:51,000
We go, we go and there is no end.
1752
02:30:51,230 --> 02:30:52,780
Come on, my daughter.
1753
02:30:53,230 --> 02:30:55,600
Where did you close him ?! Where?!
1754
02:30:56,010 --> 02:30:59,770
A man as healthy as a fish! Is a man
like Mr. Hazım supposed to be here?
1755
02:30:59,770 --> 02:31:01,370
Ah, Mr. Hazım, ah!
1756
02:31:02,420 --> 02:31:03,860
What a pity!
1757
02:31:04,700 --> 02:31:06,530
We still have to go?
1758
02:31:08,390 --> 02:31:10,390
Please, it's here.
- Here?
1759
02:31:10,590 --> 02:31:12,830
Come on, daughter, in the name of the Merciful!
1760
02:31:16,510 --> 02:31:18,220
Hazim?
1761
02:31:24,290 --> 02:31:26,160
Hazım, I came.
1762
02:31:32,170 --> 02:31:34,180
Mr Hazım?
1763
02:31:40,010 --> 02:31:41,580
Hazim?
1764
02:31:44,150 --> 02:31:45,970
For God's sake!
1765
02:31:46,890 --> 02:31:49,900
Mr Hazım?
- Hazım?
1766
02:32:19,710 --> 02:32:21,790
I'm very sorry, I'm so sorry! One moment!
1767
02:32:21,790 --> 02:32:26,130
We must provide information to Yağız Egemen.
It's very important! Flight to New York.
1768
02:32:26,160 --> 02:32:27,790
Wait a minute.
1769
02:32:32,140 --> 02:32:34,640
Unfortunately, the plane has already taken off.
148005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.