All language subtitles for FHVK-26Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:21,420 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,560 --> 00:00:26,060 The story of a beautiful face worth one hundred dollars. 3 00:00:26,080 --> 00:00:31,280 The road to "the most beautiful face of Egemen" began in the hotel room. 4 00:00:31,500 --> 00:00:35,410 From an older brother, she switched to the younger one, and for a hundred dollars she came to the "most beautiful face". 5 00:00:35,440 --> 00:00:40,020 The real face of the hundred-dollar beauty of the Egemen brothers. 6 00:00:40,080 --> 00:00:43,260 Simge, turn it off! Do something, Simge! 7 00:00:43,800 --> 00:00:45,320 Do not go. 8 00:00:46,300 --> 00:00:48,090 Do not go away or I will fall. 9 00:00:48,120 --> 00:00:52,080 Sinan, journalists. Do something, take them. 10 00:00:52,880 --> 00:00:55,180 I need journalists. 11 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 Listen to me! 12 00:01:02,860 --> 00:01:05,100 Episode 26 13 00:01:06,600 --> 00:01:10,100 I'm the cause of everything that happened! 14 00:01:10,490 --> 00:01:12,440 I did it! 15 00:01:13,680 --> 00:01:15,520 Do you hear ?! 16 00:01:15,640 --> 00:01:18,240 Sinan, what are you doing? Do not talk nonsense. 17 00:01:19,860 --> 00:01:22,830 Hazan did not deserve what she had experienced that night! 18 00:01:22,860 --> 00:01:27,580 Neither my brother nor Hazan did anything shameful that night! 19 00:01:27,610 --> 00:01:30,820 It was me that night I committed this meanness! 20 00:01:30,820 --> 00:01:34,640 Only one person is to blame for what happened that night and this is me. 21 00:01:34,670 --> 00:01:39,650 I slandered! It is me who caused it! I lied! 22 00:01:41,760 --> 00:01:45,320 Only I am guilty of what this girl survived! 23 00:01:45,340 --> 00:01:47,080 Because I deceived him. 24 00:01:47,110 --> 00:01:52,170 I cheated my brother, sent him to a hotel room and told him the same hideous things. 25 00:01:52,240 --> 00:01:57,940 I forced a girl I had never known before to survive these hideous events. 26 00:02:00,180 --> 00:02:01,810 But why?! 27 00:02:01,830 --> 00:02:06,750 Because her mother insisted so much on the competition that I lost my head! 28 00:02:10,160 --> 00:02:11,860 Why?! 29 00:02:12,100 --> 00:02:14,290 Because I wanted to have fun. 30 00:02:14,320 --> 00:02:16,190 I'll kill him... 31 00:02:17,530 --> 00:02:19,070 Do not you dare. 32 00:02:20,840 --> 00:02:30,840 Let the one who acted so badly today know that only one person should be ashamed this evening, me! 33 00:02:34,490 --> 00:02:36,960 Not only he should be ashamed. 34 00:02:38,020 --> 00:02:43,200 I'm undoubtedly as guilty as he was at the hotel that night. 35 00:02:43,360 --> 00:02:47,430 But there is only one person who should not be ashamed, it is the person who is next to me. 36 00:03:10,490 --> 00:03:12,870 You are both guilty! 37 00:03:14,920 --> 00:03:18,090 You will pay for it! 38 00:03:18,120 --> 00:03:20,010 Bastards! 39 00:03:28,400 --> 00:03:30,020 Come here, daughter. 40 00:03:30,040 --> 00:03:32,550 Come. You will pay for it! 41 00:03:32,580 --> 00:03:33,620 Come. 42 00:03:33,640 --> 00:03:35,920 I will force you to pay for it! 43 00:03:35,940 --> 00:03:38,040 Rags of you! The bastards! 44 00:03:38,060 --> 00:03:40,680 You will pay for it! Both! 45 00:03:40,700 --> 00:03:44,380 Indecent! You humiliated my daughter in front of everyone! 46 00:03:44,400 --> 00:03:46,240 The real news is here! 47 00:03:46,240 --> 00:03:48,240 Why are you taking pictures of me? Why are you taking pictures of me? 48 00:03:48,240 --> 00:03:52,530 Take photos of them! Are you looking for a news? Here's the news for you! 49 00:03:53,720 --> 00:03:56,240 Come on, daughter. Come on, let's go. 50 00:04:12,600 --> 00:04:14,230 Go away. 51 00:04:15,980 --> 00:04:17,360 Hazim. 52 00:04:26,330 --> 00:04:28,640 Shameless! 53 00:04:29,740 --> 00:04:31,680 Heinous! - Dad. 54 00:04:31,680 --> 00:04:32,860 Heinous. 55 00:04:32,860 --> 00:04:34,820 Dad, please. - Shameful. 56 00:04:36,420 --> 00:04:38,310 Disgrace!  - Dad. 57 00:04:38,340 --> 00:04:41,380 No Please. Do not do this. - Shameful! 58 00:04:41,960 --> 00:04:44,580 That's why you used my name ?! 59 00:04:44,580 --> 00:04:47,680 Did you use them to embarrass me in front of everyone ?! 60 00:05:03,400 --> 00:05:04,890 Hazan! 61 00:05:06,940 --> 00:05:09,980 Daughter, open the door! Hazan, open the door, daughter! 62 00:05:10,600 --> 00:05:12,350 Hazan, do not cry! 63 00:05:15,920 --> 00:05:17,840 Hazan, do not cry! 64 00:05:18,720 --> 00:05:23,470 Do not cry, Hazan, do not cry! I am ready to die for your tears! Open the door! 65 00:05:24,480 --> 00:05:26,130 Hazan! 66 00:05:27,160 --> 00:05:28,490 Hazan! 67 00:05:28,900 --> 00:05:32,040 Do you know what I will do with these two? 68 00:05:32,960 --> 00:05:34,920 They'll pay me! 69 00:05:35,000 --> 00:05:38,870 Open this door, please! I am begging you, do not cry! 70 00:05:40,960 --> 00:05:44,860 Córciu, do not cry anymore! My heart will not bear your tears! Do not Cry! 71 00:05:50,300 --> 00:05:53,760 Listen, I will break this door right now! Open, I tell you! Open it! 72 00:05:53,780 --> 00:05:55,190 Hazan! 73 00:05:55,220 --> 00:05:56,540 "No." 74 00:05:56,560 --> 00:05:59,280 "No, you can not do it." 75 00:06:00,000 --> 00:06:03,440 "You can not let them lock you in a hotel room again." 76 00:06:03,840 --> 00:06:07,940 "You will not let your pride be trampled by the one who did it to you." 77 00:06:08,890 --> 00:06:13,260 "You've changed. You will not let this man win. " 78 00:06:13,300 --> 00:06:14,850 Hazan. 79 00:06:16,480 --> 00:06:19,740 Open. I can not watch you cry. 80 00:06:21,160 --> 00:06:23,670 Open, I can not stand your sight. 81 00:06:29,470 --> 00:06:30,690 Hazan? 82 00:06:30,720 --> 00:06:32,510 Stop! Where?! 83 00:06:35,020 --> 00:06:38,200 Dad, come on. Everyone is looking at us. Come. - Wicked bastards. 84 00:06:38,620 --> 00:06:40,220 You will pay for it! - Come on, dad. 85 00:06:40,220 --> 00:06:43,060 You will pay dearly for that! - Dad, come on! 86 00:06:43,180 --> 00:06:46,320 OK Dad. - Disgraceful, shameful! 87 00:06:47,050 --> 00:06:50,000 Stand! Nobody will go anywhere. 88 00:06:52,130 --> 00:06:54,500 The presentation is not over! 89 00:06:54,900 --> 00:06:56,940 Nothing ended. 90 00:07:10,200 --> 00:07:12,420 Yes, everyone has seen! 91 00:07:13,240 --> 00:07:15,750 But I have something to say! 92 00:07:15,780 --> 00:07:20,840 What you have seen is not my real face! 93 00:07:22,900 --> 00:07:26,660 And this is not just a 100 dollar story! 94 00:07:31,580 --> 00:07:34,560 This man is Sinan Egemen. 95 00:07:34,880 --> 00:07:38,540 He did not even know my name when he forced me to survive that night. 96 00:07:43,780 --> 00:07:48,720 But I was in love with him. Like today. 97 00:07:54,800 --> 00:07:58,740 Actually, this trap was not for me. 98 00:07:59,690 --> 00:08:01,940 She was for someone else. 99 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 For my sister. 100 00:08:19,590 --> 00:08:21,480 But what's the difference? 101 00:08:21,500 --> 00:08:24,460 Ayşe, Fatma, it could be anyone. 102 00:08:24,490 --> 00:08:27,050 Because he was such a man. 103 00:08:29,800 --> 00:08:33,740 My mother is also in this story. 104 00:08:38,130 --> 00:08:41,710 My mother really wanted her sister to win the competition. 105 00:08:43,100 --> 00:08:46,010 Because beauty is only needed for this. 106 00:08:46,220 --> 00:08:48,010 To win... 107 00:08:51,960 --> 00:08:54,910 Mama loved to experience success. 108 00:08:57,660 --> 00:08:59,440 And Sinan play games. 109 00:09:00,750 --> 00:09:03,720 They both did what belonged to them. 110 00:09:10,780 --> 00:09:16,340 And this man, Yağız Egemen, believed his brother and went into the game. 111 00:09:17,260 --> 00:09:19,840 That night and I participated in this game. 112 00:09:19,860 --> 00:09:26,880 With this makeup on my face, I tried to please a person who did not even know my name. 113 00:09:27,660 --> 00:09:30,170 And then Yağız Egemen came. 114 00:09:30,900 --> 00:09:33,830 He humiliated me by throwing $ 100. 115 00:09:42,860 --> 00:09:45,860 He did not even know me, he just watched me. 116 00:09:46,740 --> 00:09:52,700 But sometimes people do not see what's ahead of them. They are just watching. 117 00:09:54,300 --> 00:09:56,210 Yağız did the same that night. 118 00:09:56,240 --> 00:10:00,200 Just like you do when you return home today. 119 00:10:04,060 --> 00:10:06,380 What an obscene evening, right? 120 00:10:06,600 --> 00:10:09,300 But something more is planned for tonight. 121 00:10:09,320 --> 00:10:12,810 Many, many hopes and work were put into it. 122 00:10:14,220 --> 00:10:16,620 But you will not talk about it, right? 123 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 You will talk about our disgrace. 124 00:10:19,640 --> 00:10:22,460 As if you did not have any secrets? 125 00:10:23,140 --> 00:10:29,740 Do not judge us as if you do not have one moment which you are ashamed of and which you do not want to tell anyone about. 126 00:10:32,120 --> 00:10:37,140 Do not take this abomination to your homes this evening. 127 00:10:46,900 --> 00:10:53,900 Do not please the one who organized this nefarious trap during our exciting, hopeful night! 128 00:11:04,300 --> 00:11:08,810 Our three managed to get the beauty out of this nasty night! 129 00:11:13,070 --> 00:11:15,000 And you do it. 130 00:11:16,000 --> 00:11:18,390 Do not leave this abomination here. 131 00:11:20,170 --> 00:11:22,330 Bravo, sister. 132 00:11:26,500 --> 00:11:28,770 Well done, sister Hazan! 133 00:11:28,800 --> 00:11:31,050 Bravo for you, sister! 134 00:11:49,980 --> 00:11:52,230 Ece, we're going. 135 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 We're leaving here. 136 00:12:08,890 --> 00:12:10,790 Where are you going? 137 00:12:11,950 --> 00:12:15,830 How can you leave leaving your sister here in this state? Where are you going? 138 00:12:28,300 --> 00:12:30,850 You should be ashamed now! 139 00:12:30,870 --> 00:12:32,310 Shame on you! 140 00:12:47,870 --> 00:12:49,780 Shame on you! 141 00:13:00,430 --> 00:13:02,180 Shameless. 142 00:13:02,570 --> 00:13:04,430 Shameless. 143 00:13:05,030 --> 00:13:06,730 Shameless. 144 00:13:10,230 --> 00:13:13,410 - Dad, Dad, take control, Dad! - "New you"? 145 00:13:13,490 --> 00:13:15,610 Shame! 146 00:13:16,330 --> 00:13:20,070 Dad, calm down. They're recording us, Dad. 147 00:13:28,110 --> 00:13:29,650 It's over, both are finished. 148 00:13:29,690 --> 00:13:32,850 From now on, whatever they do, it will not work out. It is impossible. 149 00:13:34,970 --> 00:13:38,890 Even the touching performance of our model will not save them. 150 00:13:54,570 --> 00:13:57,180 If you want, we'll talk at home, Ece. 151 00:14:10,910 --> 00:14:16,490 Someone came in here, did what he wanted, and then he left, right? 152 00:14:16,510 --> 00:14:21,240 It does not fit in the head! Find this man immediately! Now! 153 00:14:21,830 --> 00:14:26,030 No matter who is free, who has finished the change, I want to see everyone! 154 00:14:26,290 --> 00:14:29,000 We understand each other? All who work at the hotel. 155 00:14:31,360 --> 00:14:33,200 We will be there soon. 156 00:14:42,990 --> 00:14:46,450 Hazan. - Do not touch my daughter! Do not touch! 157 00:14:47,470 --> 00:14:50,050 I will break your hands. Unlike Hazan! 158 00:14:50,630 --> 00:14:52,580 Do not hesitate to touch her. 159 00:14:54,750 --> 00:14:56,800 Let's go, daughter. 160 00:14:57,000 --> 00:15:00,430 Especially you, Mr. Yağız! Especially you! 161 00:15:00,460 --> 00:15:02,720 I did not forget what you did. 162 00:15:02,870 --> 00:15:05,330 You are both guilty! 163 00:15:05,490 --> 00:15:07,230 Both! 164 00:15:12,420 --> 00:15:14,220 Sinan, we're leaving. 165 00:15:22,410 --> 00:15:24,020 These two shameless people... 166 00:15:24,050 --> 00:15:29,500 These two shamblers will answer for what they did, they will pay for it! 167 00:15:29,770 --> 00:15:31,260 You will pay! 168 00:15:31,310 --> 00:15:33,070 They used my name! 169 00:15:33,100 --> 00:15:35,160 They slandered my name! 170 00:15:35,510 --> 00:15:40,410 These two are nothing but rogues who do not deserve a name or anything else! 171 00:15:40,630 --> 00:15:42,120 For nothing! 172 00:15:43,560 --> 00:15:45,130 Mrs. Ece? 173 00:15:47,390 --> 00:15:49,070 What are you doing? 174 00:15:50,910 --> 00:15:54,190 I do not know these two from now! I do not know! 175 00:15:54,410 --> 00:15:59,150 I can `t handle this. I can not stand this voice anymore! 176 00:16:01,260 --> 00:16:03,010 Get out of my way. 177 00:16:04,620 --> 00:16:06,670 What adds to this water? 178 00:16:06,870 --> 00:16:08,130 Hazim. 179 00:16:08,150 --> 00:16:12,550 Hazım, please drink this water, I can not take it anymore, I get upset, do not shout! 180 00:16:23,130 --> 00:16:26,860 You will not see your sister until this scandal calms down, Ece! 181 00:16:37,390 --> 00:16:38,590 You do not go? 182 00:16:38,610 --> 00:16:41,230 Ece needs friendly support. 183 00:16:41,250 --> 00:16:43,120 I will come a little later. 184 00:17:05,920 --> 00:17:07,340 My Hazan. 185 00:17:08,470 --> 00:17:10,670 Child, do not cry anymore. 186 00:17:11,830 --> 00:17:15,350 Look, you got makeup, let me wash it off. 187 00:17:15,970 --> 00:17:17,640 Wait. 188 00:17:36,170 --> 00:17:38,420 "I've painted myself and dressed up." 189 00:17:38,630 --> 00:17:41,340 "I went there to destroy your dreams." 190 00:17:41,580 --> 00:17:44,580 "Do you know who this man took me for, mom?" 191 00:17:45,130 --> 00:17:47,950 "This man thought I was a whore." 192 00:17:49,000 --> 00:17:50,820 "Do you know what he did?" 193 00:17:51,390 --> 00:17:53,700 "He threw me 100 dollars in the face." 194 00:17:55,360 --> 00:17:57,270 "Did you hear me ?!" 195 00:17:57,450 --> 00:17:59,660 "He called your daughter a whore!" 196 00:18:15,220 --> 00:18:16,610 Hazan. 197 00:18:20,370 --> 00:18:22,020 I really regret. 198 00:18:23,290 --> 00:18:26,200 I'm just as guilty as they are. 199 00:18:29,030 --> 00:18:30,450 I did this? 200 00:18:32,330 --> 00:18:34,270 I did it, right? 201 00:18:35,170 --> 00:18:38,270 I kept repeating the "contest, competition". 202 00:18:38,610 --> 00:18:44,020 It would be better if I did not do it. So I pressed for this competition. 203 00:18:45,090 --> 00:18:50,090 I am very sorry, my child. I'm begging you, forgive me, please, Hazan, forgive me. 204 00:18:53,550 --> 00:18:58,770 Jagien, forgive me, please, I regret it, forgive me. 205 00:19:01,690 --> 00:19:04,430 I'm very sorry. 206 00:19:05,550 --> 00:19:10,030 I am very sorry that you have experienced all this. 207 00:19:10,090 --> 00:19:11,640 I'm sorry. 208 00:19:11,670 --> 00:19:13,790 Daughter, I'm begging you. 209 00:19:16,530 --> 00:19:18,700 Please, forgive me. 210 00:19:19,990 --> 00:19:21,690 Excuse me. 211 00:19:24,530 --> 00:19:28,350 Daughter, how could I know that this would happen? 212 00:19:30,470 --> 00:19:33,910 Forgive me, daughter. 213 00:19:38,550 --> 00:19:40,910 You put a knife in my back. 214 00:19:41,190 --> 00:19:43,550 You have humiliated my sister from everyone. 215 00:19:43,570 --> 00:19:46,850 I trusted you! How could you do something like that ?! 216 00:19:46,880 --> 00:19:48,400 Ece, that's enough. 217 00:19:48,430 --> 00:19:50,720 There is no one here but us. 218 00:19:51,090 --> 00:19:53,760 There is no mother, no sister. 219 00:19:54,250 --> 00:19:55,830 Who are you pretending to do, huh? 220 00:19:55,850 --> 00:19:57,370 What are you talking about? 221 00:19:57,410 --> 00:20:01,050 Do you remember the first moment you received this invitation? 222 00:20:03,670 --> 00:20:05,500 "It should be me." 223 00:20:07,130 --> 00:20:09,380 "I should be the beauty." 224 00:20:09,570 --> 00:20:11,490 "I should be in my sister's place." 225 00:20:11,520 --> 00:20:14,250 "Your sister did not participate in the casting like you." 226 00:20:14,270 --> 00:20:19,330 "Thanks to her relationship, she now has everything and enjoys the moment." 227 00:20:19,330 --> 00:20:23,570 "These lights and these applause belong to you, but she took all this from you, right?" 228 00:20:24,490 --> 00:20:29,640 "I really love my sister, but inside I'm very angry and offended at her." 229 00:20:29,710 --> 00:20:31,890 "I will go and applaud her tonight." 230 00:20:31,910 --> 00:20:35,650 "When I start thinking about this competition, terrible thoughts are born inside me." 231 00:20:35,670 --> 00:20:37,460 "I am ashamed." 232 00:20:37,650 --> 00:20:39,970 "Do not be ashamed, it happens." 233 00:20:41,750 --> 00:20:43,110 "Let's talk." 234 00:20:43,110 --> 00:20:45,410 "Eject everything, say what you want to say." 235 00:20:45,440 --> 00:20:48,900 "I would like to extinguish the reflectors that illuminate it." 236 00:20:51,170 --> 00:20:54,510 "God, what am I saying? Do not make me say this. " 237 00:20:54,550 --> 00:20:57,830 "She is my sister, my soul." 238 00:21:02,100 --> 00:21:05,690 "Would you like to avenge the pain of injustice this evening, right?" 239 00:21:06,180 --> 00:21:08,420 Do you remember, Ece? 240 00:21:09,350 --> 00:21:13,900 Do you remember that little witch who wanted revenge? - No. 241 00:21:14,350 --> 00:21:16,810 No, I did not want to do it! 242 00:21:17,170 --> 00:21:19,460 I did not want this! 243 00:21:19,770 --> 00:21:23,160 You did it! You did it to my sister Yasemin! 244 00:21:24,370 --> 00:21:26,480 No, sweetie, you did it. 245 00:21:26,510 --> 00:21:29,690 First you told about your sister's most dishonorable mystery. 246 00:21:29,690 --> 00:21:32,990 And later you told me how you want to turn off her lights. 247 00:21:33,250 --> 00:21:35,080 Is it all a coincidence? 248 00:21:35,130 --> 00:21:37,840 I did not want to hurt my sister! 249 00:21:37,950 --> 00:21:40,370 You did it to my sister. 250 00:21:40,690 --> 00:21:43,160 It all happened because of you. 251 00:21:43,190 --> 00:21:46,730 It turns out that my mother was right about you. - Enough, I've had enough. 252 00:21:46,750 --> 00:21:51,510 If you can not deal with it, call your sister. Tell her everything, come on. 253 00:21:53,270 --> 00:21:55,060 I will lose my sister. 254 00:21:56,670 --> 00:21:59,810 My sister will not forgive me. - Do you see? 255 00:22:00,190 --> 00:22:02,290 I have nothing to lose. 256 00:22:02,310 --> 00:22:04,170 Only a small headache. 257 00:22:04,410 --> 00:22:06,990 But you will lose your sister. 258 00:22:07,890 --> 00:22:12,370 Therefore, my life, now take a deep breath and calm down. 259 00:22:12,680 --> 00:22:14,560 For your own good. 260 00:22:29,770 --> 00:22:34,390 Listen to me! Who did the recording leak from? Who leaked it from ?! 261 00:22:47,080 --> 00:22:48,810 Stupid! 262 00:22:51,930 --> 00:22:54,520 You're stupid! Idiot! 263 00:22:55,550 --> 00:22:58,380 Durna, what did you do to your sister ?! 264 00:22:58,570 --> 00:23:00,480 What did you do to your sister ?! 265 00:23:00,510 --> 00:23:03,310 What did you do? What did you do? 266 00:23:06,150 --> 00:23:08,350 What did you do? 267 00:23:10,360 --> 00:23:12,160 Idiot! 268 00:23:16,820 --> 00:23:19,020 Idiot... Idiot... 269 00:23:25,030 --> 00:23:27,940 We found the guilty party, Mr. Yağız. 270 00:23:28,770 --> 00:23:30,870 I you... 271 00:23:31,570 --> 00:23:33,120 Who you are? 272 00:23:34,050 --> 00:23:37,650 Why did you do that? Who told you to do it ?! - I did it for money, Mr. Yağız. 273 00:23:37,650 --> 00:23:40,190 Who did you sell the record to? Who did you sell to? 274 00:23:40,210 --> 00:23:43,450 My child is very sick. My salary is not enough. 275 00:23:43,450 --> 00:23:47,910 I did not think it was something bad. The journalist asked and I sold. 276 00:23:48,300 --> 00:23:50,720 Journalist? Journalist? 277 00:23:50,720 --> 00:23:53,890 How could a journalist know that he asked you for these recordings ?! 278 00:23:53,920 --> 00:23:57,340 Which newspaper? - I do not know. I did not even ask. 279 00:23:57,660 --> 00:24:01,040 He asked for a recording from monitoring. I gave it to him. He took them and left. 280 00:24:01,070 --> 00:24:02,970 He took them and left. 281 00:24:09,680 --> 00:24:11,410 When was it? 282 00:24:12,340 --> 00:24:15,120 When?! When?! - Two days ago. 283 00:24:15,180 --> 00:24:18,590 Check the camera records from two days ago immediately. Immediately! - He did not go inside. 284 00:24:18,610 --> 00:24:22,100 I went outside. We talked in a place where there are no cameras. 285 00:24:23,130 --> 00:24:26,290 We will do everything in our power, Mr. Yağız. Please do not worry. 286 00:24:26,320 --> 00:24:30,740 If you hide someone, I will kill you with my own hands, mate! Can you hear me? 287 00:24:30,900 --> 00:24:32,700 He knows nothing. 288 00:24:35,550 --> 00:24:37,740 It's useless. Let's go. 289 00:24:41,820 --> 00:24:43,410 What will happen now? 290 00:24:43,960 --> 00:24:46,300 Our whole life was lost in one night! 291 00:24:46,320 --> 00:24:49,450 And what do we have at hand? Only one unfortunate person who has a sick child. 292 00:24:49,480 --> 00:24:50,840 Wait, wait. 293 00:24:50,860 --> 00:24:52,450 It's absurd. 294 00:24:52,480 --> 00:24:56,740 No, my dear! - Sinan, how many people knew about it? You, me and Hazan. 295 00:24:56,760 --> 00:24:58,400 Still her mother and sister. 296 00:24:58,400 --> 00:25:03,580 That's what I'm saying! Why is the journalist doing this? Where did the journalist know about it? 297 00:25:03,600 --> 00:25:06,790 In addition, after so many months. - 25 March. 298 00:25:07,040 --> 00:25:10,940 On the night when our mother died. On a night we will never forget. 299 00:25:11,700 --> 00:25:14,060 And after all these months a journalist thinks: 300 00:25:14,080 --> 00:25:17,600 "Let me see the recordings from the hotel, maybe something will come out." 301 00:25:17,630 --> 00:25:23,180 If none of the three of us is a schizophrenic, then either mother or sister. 302 00:25:24,060 --> 00:25:30,500 "How did you come to terms with my sister? After what you told my sister in the hotel, how did my sister forgive you? What have you done?" 303 00:25:32,350 --> 00:25:36,250 What's with you? What are you thinking about again? Something came your mind? 304 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 I do not know what to think. 305 00:25:38,030 --> 00:25:41,290 Either mother or sister. No one else. 306 00:25:41,700 --> 00:25:46,320 But I do not have the strength to think about it, because my brain is already overheating from it all. 307 00:25:46,810 --> 00:25:48,300 I'm going. 308 00:25:56,080 --> 00:25:58,930 There are no problems, Mrs. Yasemin. Please do not worry. 309 00:25:58,960 --> 00:26:00,770 Only... - Listen! 310 00:26:01,000 --> 00:26:03,820 I need a copy of the recordings from the surveillance cameras. 311 00:26:03,840 --> 00:26:06,710 I did not understand, Mr. Yağız. - What did not you understand? 312 00:26:06,800 --> 00:26:10,740 I want recordings from every day and every hour of last week. 313 00:26:10,880 --> 00:26:17,040 All entrances and exits, lobby, elevator, corridor, everything. Well? - The journalist did not even step inside, Mr. Yağız. 314 00:26:17,040 --> 00:26:21,020 I want to see for myself who and where I was going. 315 00:26:21,050 --> 00:26:25,900 Any objections? Now go and make me a copy of the recordings. 316 00:26:32,800 --> 00:26:36,050 I hope you have earned the money and taken all precautions. 317 00:26:36,080 --> 00:26:39,060 Please do not worry, I deleted all the recordings with you. 318 00:27:16,680 --> 00:27:18,000 End. 319 00:27:18,020 --> 00:27:20,060 For both this is the end. 320 00:27:20,530 --> 00:27:23,870 It's the end for them, but it's just the beginning for us, honey. 321 00:27:24,180 --> 00:27:27,410 Look, last night, not only these two fools suffered. 322 00:27:27,440 --> 00:27:29,800 Our name, company and your father have suffered. 323 00:27:29,820 --> 00:27:32,410 We must start a new life. 324 00:27:32,680 --> 00:27:37,260 Yasemin, first I want to talk to my brothers. - Are you kidding? 325 00:27:37,980 --> 00:27:40,260 Did you see what your father did last night? 326 00:27:40,260 --> 00:27:42,440 He was boiling with rage against journalists. 327 00:27:42,440 --> 00:27:44,560 Flying logo, hits. 328 00:27:44,560 --> 00:27:48,800 What else must you do to recognize that he is not himself? He is screaming all about it. 329 00:27:48,800 --> 00:27:51,740 Yasemin, I can not do it alone. Do not understand? 330 00:27:51,770 --> 00:27:55,260 I did everything in my power. I pressed the button. 331 00:27:55,280 --> 00:27:59,020 I have given all information to lawyers and doctors. The Commission is waiting for us today. 332 00:27:59,050 --> 00:28:02,690 Look, this is not just my father. Understand? 333 00:28:03,100 --> 00:28:04,400 He is also a father of my brothers. 334 00:28:04,400 --> 00:28:07,780 He is also their father. How will I explain this situation to them? - Great! 335 00:28:07,800 --> 00:28:12,140 Well. Let the father go wild before our eyes, let us gather the whole Egemen family. 336 00:28:12,140 --> 00:28:15,700 Go on, let the Egemen brothers make the right decision about their father. Now! 337 00:28:15,700 --> 00:28:18,670 I can not do it alone! I can not decide alone! I... 338 00:28:18,700 --> 00:28:21,460 ... as a son and brother, I can not do it! 339 00:28:21,480 --> 00:28:24,850 I can not do this and have a clear conscience! 340 00:28:24,920 --> 00:28:30,160 Did we let us enter? Why are you entering the room like that ?! - I'm sorry, but you should go to the studio! 341 00:28:50,900 --> 00:28:52,390 Dad? 342 00:29:00,260 --> 00:29:01,540 Dad? 343 00:29:02,830 --> 00:29:04,130 Dad? 344 00:29:05,860 --> 00:29:06,970 Come... 345 00:29:07,000 --> 00:29:09,620 Come, sit down here, daddy. Come. 346 00:29:10,480 --> 00:29:13,040 Come on, daddy. Come. 347 00:29:19,260 --> 00:29:24,340 "With the last doses, instead of fits of rage, there will be a complete withdrawal." 348 00:29:25,700 --> 00:29:29,500 "Distraught. It will completely lose touch with reality. " 349 00:29:30,520 --> 00:29:33,930 "Nothing will differ from a flower in a pot." 350 00:29:39,360 --> 00:29:41,130 OK Dad! 351 00:29:41,240 --> 00:29:43,270 Okay, I... 352 00:29:43,940 --> 00:29:46,340 I promise you, I will cure you, Dad. 353 00:29:46,360 --> 00:29:47,970 Daddy... 354 00:29:48,340 --> 00:29:53,180 Listen, we'll take you to a certain place. Right, Yasemin? 355 00:29:54,120 --> 00:29:55,910 Let's go, Dad. 356 00:29:57,120 --> 00:29:58,790 Let's go. Come on, dad. 357 00:29:58,880 --> 00:30:01,860 Stand up slowly. Come on, let's go. 358 00:30:04,480 --> 00:30:06,300 Come on, come on, dad. 359 00:30:28,560 --> 00:30:30,060 Now we're going. 360 00:30:30,060 --> 00:30:32,980 Do not say a word to anyone, not even your wife. 361 00:30:33,010 --> 00:30:36,800 Until we understand what happened, no one should know about it. 362 00:30:36,820 --> 00:30:40,040 Anyone who spells at least a word will be outside the door. 363 00:30:40,580 --> 00:30:44,100 If someone asks you, you will say that Mr. Hazım went on a business trip. 364 00:30:44,120 --> 00:30:46,210 You will not say a word. 365 00:31:12,880 --> 00:31:15,260 What happened to this man? 366 00:31:29,080 --> 00:31:31,680 Watch out for Mrs. Kerime, do not you say anything. Well? 367 00:31:31,700 --> 00:31:33,770 For God, what happened? 368 00:31:36,700 --> 00:31:38,890 What happened to Mr. Hazım? 369 00:31:38,920 --> 00:31:42,980 I have something to do... I need to clean up Mrs. Yasemin's room. 370 00:31:43,820 --> 00:31:47,900 Gülten, tell me, for God's sake. Where did they take Mr. Hazım? 371 00:31:47,900 --> 00:31:51,800 He goes on a business trip, and Mrs. Yasemin went to drive them away. 372 00:31:52,280 --> 00:31:57,300 He could barely stand up. What business trip? We did not even pack his suitcases. 373 00:31:57,830 --> 00:32:02,430 Mrs. Kerime, you are so strange. If you are so curious about it, run after them. 374 00:32:02,460 --> 00:32:05,660 How do I know what journey? I say what they said. 375 00:32:05,740 --> 00:32:09,180 My God! Should you think about it, my dear? 376 00:32:16,840 --> 00:32:19,490 "Egemen brothers' scandal." 377 00:32:25,420 --> 00:32:29,580 "From immoral offer to cosmetics offer." 378 00:32:33,560 --> 00:32:39,360 Hazan, do not read this! I'm begging you, daughter! Do not read it anymore! 379 00:32:39,380 --> 00:32:44,260 Do not read the news, do not watch TV. Maybe I will not go out on the street? 380 00:32:44,800 --> 00:32:45,890 Come on. 381 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Get out of bed. Let's eat breakfast like mother and daughter. 382 00:32:48,720 --> 00:32:50,590 Come on, my daughter. 383 00:32:52,140 --> 00:32:53,800 "I'm in the lobby." 384 00:32:56,140 --> 00:32:58,260 No, daughter, of course you're going. Go, fine. 385 00:32:58,260 --> 00:33:01,440 Come out to spite me on the street with this unscrupulous Sinan! 386 00:33:01,440 --> 00:33:07,880 Mom! I said everything yesterday! It is not me who should run away, be ashamed and hide. I did not do anything I could be ashamed of. 387 00:33:07,880 --> 00:33:10,320 Do not speak in vain and do not torture me or myself. 388 00:33:10,340 --> 00:33:14,980 Now come out, I will dress. - God, one problem ends and the other begins. What is it supposed to be ?! 389 00:33:15,080 --> 00:33:18,370 Patience, God! Send me patience! 390 00:34:01,360 --> 00:34:03,830 Good day. - Good morning. 391 00:34:05,260 --> 00:34:06,990 How do you do? 392 00:34:07,440 --> 00:34:09,540 Good and you? 393 00:34:10,090 --> 00:34:11,640 It's better now. 394 00:34:25,500 --> 00:34:30,280 Last night, during the brand's presentation, she watched the video, took her mother and left. 395 00:34:30,300 --> 00:34:34,130 How? Still do not understand. It really is really... 396 00:34:36,200 --> 00:34:37,950 This is not happening. 397 00:34:38,500 --> 00:34:41,480 If you're gossiping, do it a little bit softer! 398 00:34:41,510 --> 00:34:43,250 My God. 399 00:34:46,740 --> 00:34:49,460 I'm listening, Erdal. Are there any deleted recordings? 400 00:34:49,460 --> 00:34:56,300 Our man stated the lack of 3 minutes in the recording the day before the date you gave, Mr. Yağız. 401 00:35:00,060 --> 00:35:03,080 I knew that someone was hiding something. 402 00:35:05,180 --> 00:35:08,890 AND? How long does it take to reproduce everything? Hurry up a little. 403 00:35:08,920 --> 00:35:11,840 It will take a few hours. The boys deal with this from the evening. 404 00:35:11,860 --> 00:35:16,110 Erdal, listen to me. I need those missing minutes, okay? As soon as possible. 405 00:35:40,580 --> 00:35:42,370 My sweet one. 406 00:35:43,940 --> 00:35:46,920 Look at their innocent smiles. 407 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 Smiles that... 408 00:35:51,080 --> 00:35:53,800 ... they penetrate to the mother's soul. 409 00:35:55,400 --> 00:35:57,620 How beautiful they smile. 410 00:36:01,140 --> 00:36:02,860 God. 411 00:36:03,660 --> 00:36:08,810 Make me and my children meet with that smile again, my Creator. 412 00:36:12,600 --> 00:36:14,790 You are not a liar. 413 00:36:17,360 --> 00:36:19,950 You are not a bad person. 414 00:36:24,540 --> 00:36:26,490 You have to do this. 415 00:36:30,020 --> 00:36:32,010 You have to do this. 416 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 Hazan. 417 00:36:41,300 --> 00:36:44,240 Oh, he can not do two steps. 418 00:36:44,960 --> 00:36:46,590 Two steps. 419 00:36:47,580 --> 00:36:49,740 Come in, Mrs. Haz... 420 00:36:58,660 --> 00:37:02,470 Colleagues, thank you. You can go. 421 00:37:02,500 --> 00:37:06,020 It would be good if you would inform your relatives. 422 00:37:24,520 --> 00:37:26,070 Good day. 423 00:37:27,900 --> 00:37:30,830 Mr. Gökhan, we have finished our diagnostics. 424 00:37:30,900 --> 00:37:33,740 We studied the data we had. 425 00:37:33,760 --> 00:37:35,670 The situation is quite clear. 426 00:37:36,180 --> 00:37:38,580 Your father suffers from dementia. 427 00:37:45,480 --> 00:37:46,990 Dementia? 428 00:37:47,460 --> 00:37:48,320 At my father's...? 429 00:37:48,320 --> 00:37:51,700 People call it crazy, madness. 430 00:37:52,000 --> 00:37:55,370 I know! I know what dementia is! 431 00:37:58,520 --> 00:38:00,770 What do they say about you? 432 00:38:02,640 --> 00:38:04,890 What are they talking about you, Dad? 433 00:38:05,470 --> 00:38:08,200 They say it's dementia that you're crazy. 434 00:38:08,220 --> 00:38:10,250 Dad, come on, get up. We're leaving, Dad. 435 00:38:10,280 --> 00:38:11,120 Well, now. - Gökhan. 436 00:38:11,120 --> 00:38:12,960 Let go! Let go! 437 00:38:15,320 --> 00:38:16,780 Come on, dad. 438 00:38:17,140 --> 00:38:20,880 Dad! I'm talking to you, Dad! Look into my eyes! Talk to me, Dad! 439 00:38:20,880 --> 00:38:24,980 Say something! They call you crazy, tell me you're not like that! Say! 440 00:38:24,980 --> 00:38:26,580 Say something, Dad! 441 00:38:26,580 --> 00:38:30,220 Say you're not crazy! Say something, Dad! 442 00:38:30,240 --> 00:38:34,520 Dad, I'm talking to you. Look into my eyes. Dad, say something. 443 00:38:34,700 --> 00:38:37,180 Hit, break, destroy everything around, but say something! 444 00:38:37,180 --> 00:38:40,230 Tell him that he is crazy! Say something! 445 00:38:42,300 --> 00:38:43,410 That's enough! 446 00:38:43,440 --> 00:38:47,770 Mr. Gökhan, please. That's how you hurt your father. 447 00:38:51,420 --> 00:38:54,320 My life, look at me. Leave your father. 448 00:38:54,340 --> 00:38:58,600 He can not see or hear us now. Please, do not do this to us. Please. 449 00:38:58,900 --> 00:39:00,700 Do not do this. Well? 450 00:39:22,140 --> 00:39:25,770 Mom. - So your husband let you come today? 451 00:39:26,220 --> 00:39:28,630 Well. And for that glory to the Most High. 452 00:39:29,280 --> 00:39:33,950 Mother, listen to me. I did not ask anyone for permission to come here. 453 00:39:34,000 --> 00:39:39,820 I did not come to argue with you. "I will not even open my mouth about what's going on. 454 00:39:41,340 --> 00:39:43,230 I forgot about you. 455 00:39:44,200 --> 00:39:47,290 О your behavior as my daughter, the more I forgot. 456 00:39:47,560 --> 00:39:51,750 My problem is what you are a sister. Mrs. Ece. 457 00:39:55,280 --> 00:40:01,400 You have not calmed down, taking revenge on me. God knows. I did not tell you anything. 458 00:40:01,800 --> 00:40:04,360 I said I was guilty myself. 459 00:40:07,320 --> 00:40:11,640 But what did you do to your sister in the evening? 460 00:40:12,760 --> 00:40:16,080 What did you do to her? - Mom, I did not want it to come out... 461 00:40:16,080 --> 00:40:20,060 How could you turn away from your sister yesterday and leave ?! 462 00:40:20,090 --> 00:40:23,150 Mom. - I have taught you such sisterly behaviors ?! 463 00:40:23,170 --> 00:40:32,160 You did not have enough of what you told your sister under the influence of the redhead, you abandoned your sister on such a hard day, turned away and left! Shame on you! 464 00:40:32,160 --> 00:40:34,840 Look! Do you see the photo ?! 465 00:40:35,040 --> 00:40:38,500 Do you see how sisters embrace ?! You see ?! 466 00:40:38,500 --> 00:40:42,120 А? What are they innocent! Look! You see? Look carefully! 467 00:40:43,100 --> 00:40:45,920 Look! Do you recognize this innocent girl? Who is this? 468 00:40:45,920 --> 00:40:49,980 Is this girl who turned away from her sister ?! Shame on you! 469 00:40:49,980 --> 00:40:52,750 May God punish me, mother! Well? 470 00:40:53,160 --> 00:40:57,200 May God punish me! May God punish me! I've already done it. 471 00:40:57,800 --> 00:41:00,930 I've already done it. Let God punish me. 472 00:41:05,390 --> 00:41:07,870 Let God punish me. 473 00:41:09,360 --> 00:41:14,260 I made someone from this innocent person that? Did I lead her to this state? 474 00:41:17,440 --> 00:41:19,430 How did this happen? 475 00:41:21,780 --> 00:41:25,120 Let God punish me. 476 00:41:28,820 --> 00:41:31,220 What a sister for me? 477 00:41:35,600 --> 00:41:38,080 What's my sister? 478 00:41:40,780 --> 00:41:42,800 Everything because of me. 479 00:41:44,980 --> 00:41:47,760 Everything because of me, everything because of me. 480 00:41:54,970 --> 00:41:56,690 Yağız. 481 00:41:59,640 --> 00:42:03,360 It's all because of me. - I do not understand. What's up? 482 00:42:10,200 --> 00:42:12,290 That's all that happened yesterday. 483 00:42:15,120 --> 00:42:18,350 Everything that happened at the presentation has happened through me. 484 00:42:24,700 --> 00:42:26,590 By me. 485 00:42:28,020 --> 00:42:31,140 By me. Everything because of me. 486 00:42:34,240 --> 00:42:35,810 Two-handed bastards! 487 00:42:35,840 --> 00:42:39,100 People who were crazy about us yesterday and today they say no, you have a bad image. 488 00:42:39,100 --> 00:42:40,720 They say that they will not sell our products because they are bad. 489 00:42:40,720 --> 00:42:46,340 Yes. And the fact that you caught him by the collar and threw him on the table improved our image, Sinan! 490 00:42:46,800 --> 00:42:48,550 What would I do, Hazan? 491 00:42:48,580 --> 00:42:51,560 After so many false accusations, should I bow my head and thank him? 492 00:42:51,560 --> 00:42:55,620 You will not open your mouth any more. You will be silent at subsequent meetings. Now I will talk. 493 00:42:55,640 --> 00:42:59,100 I will speak! Please! Come! 494 00:43:00,180 --> 00:43:04,040 Everything happened because of me. I contributed to this. 495 00:43:04,580 --> 00:43:07,860 I went and how stupid I told Yasemin everything. 496 00:43:08,570 --> 00:43:10,780 I was very nervous about my sister. 497 00:43:10,840 --> 00:43:13,720 And later, I do not know, I talked about the hotel room. 498 00:43:13,740 --> 00:43:17,600 And later Yasemin drew the conclusion that her sister... 499 00:43:18,000 --> 00:43:22,590 I was forced to say everything that she would not think ill about my sister. 500 00:43:23,320 --> 00:43:25,800 I told everything with details. 501 00:43:27,740 --> 00:43:29,720 Yasemin said. 502 00:43:30,480 --> 00:43:33,190 Everything... Yasemin... 503 00:43:33,960 --> 00:43:35,750 She really did it. 504 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 She learned everything from me. 505 00:43:38,700 --> 00:43:41,190 She made me an informer. 506 00:43:41,360 --> 00:43:45,340 Not only did I tell her, but later I went and confided in her. 507 00:43:46,980 --> 00:43:50,340 I told her that I wanted to be a model, to be the face of the brand, I said how I envied my sister. 508 00:43:50,340 --> 00:43:53,260 I told her everything that was in me, I confided to her everything. 509 00:43:53,260 --> 00:43:54,740 She used everything. 510 00:43:54,740 --> 00:43:57,960 Ece, enough, good. I do not want to hear the rest of the details. 511 00:43:58,780 --> 00:44:03,790 Because of your naive confessions from the bottom of my heart, what we've been working on for months, it's been wasted, you know it, right? 512 00:44:04,820 --> 00:44:06,930 You destroyed three of us in the evening. 513 00:44:06,960 --> 00:44:09,720 What are you explaining yet? - My sister will not forgive me. 514 00:44:11,100 --> 00:44:13,230 He will never forgive me. 515 00:44:17,600 --> 00:44:18,940 Ece. 516 00:44:21,870 --> 00:44:24,310 Ece, you know what you are? 517 00:44:26,780 --> 00:44:30,140 You are actually stupid. - Yes, I'm stupid. 518 00:44:30,340 --> 00:44:33,340 I'm stupid, that's all you can say? That I'm stupid? 519 00:44:33,360 --> 00:44:35,930 Come on, tell me, tell me everything that's going to your tongue. 520 00:44:35,960 --> 00:44:40,120 Tell me how terrible I am, how evil I am, my envious sister. 521 00:44:41,940 --> 00:44:45,900 But there is nothing worse than being without a sister. 522 00:44:48,760 --> 00:44:51,010 Your sister will not know about it. 523 00:44:51,140 --> 00:44:54,620 She will not know that what she survived yesterday survived through the fault of her sister. 524 00:44:54,960 --> 00:44:57,360 You will not say anything to your sister? 525 00:44:57,690 --> 00:45:01,400 She already had enough trust tests related to those she loves. 526 00:45:01,500 --> 00:45:04,630 Do not let this experience you because of your sister. 527 00:45:07,180 --> 00:45:09,820 You really love my sister. 528 00:45:13,280 --> 00:45:14,540 Ece, come on, go. 529 00:45:14,560 --> 00:45:17,820 I do not know how to deal with it, but try to forget about what you did. 530 00:45:17,820 --> 00:45:19,270 I will not forget. 531 00:45:19,440 --> 00:45:22,150 I will not forget one moment from yesterday evening. 532 00:45:22,220 --> 00:45:24,530 I will never forget what I did to my sister. 533 00:45:24,560 --> 00:45:29,820 Listen, if it's easier with you, then Yasemin's action has nothing to do with you, it's not you. 534 00:45:30,420 --> 00:45:32,410 She did it to drown me. 535 00:45:32,440 --> 00:45:34,970 Understand? To destroy me. 536 00:45:35,460 --> 00:45:38,400 I did not listen to them. I did not listen to both of them. 537 00:45:38,740 --> 00:45:44,170 Both of them warned me about Yasemin, but I did not listen to my sister or mother. Stupid! 538 00:45:44,200 --> 00:45:48,210 In that case, listen to me carefully now and do not trust me again Yasemin, okay? 539 00:45:48,240 --> 00:45:51,570 You can see that it was easy to manipulate you. Come on, go. 540 00:45:59,880 --> 00:46:02,300 I'm not a bad man, Yağız. 541 00:46:05,940 --> 00:46:08,190 You're just naive. 542 00:46:20,700 --> 00:46:22,450 Damn it. 543 00:46:29,040 --> 00:46:30,020 I'm listening, Erdal. 544 00:46:30,020 --> 00:46:34,810 Mr Yağız, there is only one person on these deleted recordings, it is Mrs. Yasemin. 545 00:46:36,680 --> 00:46:38,910 Okay, leave it, do not do anything. 546 00:46:42,520 --> 00:46:44,800 I'll take care of you myself. 547 00:46:50,860 --> 00:46:54,450 I repeat this again to make sure we understand each other well. 548 00:46:54,480 --> 00:46:56,620 This matter will be kept secret. 549 00:46:56,640 --> 00:46:58,440 That means no one will know about it. 550 00:46:58,440 --> 00:47:01,140 Our name and our family will not suffer at all. 551 00:47:01,300 --> 00:47:03,440 I do not think there will be problems, Mrs. Yasemin. 552 00:47:03,460 --> 00:47:05,140 Mr. Hazıma's situation is clear. 553 00:47:05,160 --> 00:47:10,260 1. We can quickly achieve the goal because your husband is currently the only Egemen who is officially associated with the company. 554 00:47:10,900 --> 00:47:14,600 My spouse is currently having a hard time, which is why he legally established me as his plenipotentiary. 555 00:47:14,600 --> 00:47:17,650 I mean, we will deal with all matters with each other. 556 00:47:18,340 --> 00:47:22,700 And will it be a problem that my husband does not have the right to sign it? 557 00:47:23,180 --> 00:47:25,150 I'll go a little bit. 558 00:47:28,740 --> 00:47:32,200 At the moment your husband seems to be the only successor who officially belongs to the company. 559 00:47:32,200 --> 00:47:35,600 Therefore, there will be no problems, you can be calm. 560 00:47:35,680 --> 00:47:37,410 This is not our only problem. 561 00:47:37,440 --> 00:47:42,760 The disabled old man changed his will, but is it clear that his decision is unreasonable? 562 00:47:42,780 --> 00:47:49,580 According to the diagnosis of my doctor's colleagues, all decisions taken by Mr. Hazıma during this period will have no legal effect. 563 00:47:49,660 --> 00:47:51,710 Of course, this will apply to all brothers. 564 00:47:51,740 --> 00:47:56,410 But because we were the first to move into action, all competences will be in the hands of Mr. Gökhan. 565 00:47:56,440 --> 00:47:57,860 Okay, a marriage? 566 00:47:57,880 --> 00:48:01,910 Because we are expecting the birth of one more heir, we can not go into specifics. 567 00:48:02,550 --> 00:48:06,040 He was married, but he kidnapped him. 568 00:48:07,060 --> 00:48:09,010 It's very good that you told me about it. 569 00:48:09,040 --> 00:48:13,650 We can use this kidnapped contract in our favor that it has to do with his mental disorder. 570 00:48:13,680 --> 00:48:14,990 Well. 571 00:48:16,200 --> 00:48:17,490 Well. 572 00:48:37,540 --> 00:48:40,000 I'm listening, Yağız. - Is Yasemin with you? 573 00:48:40,000 --> 00:48:42,280 Yes, is what happened here, Yağız? 574 00:48:42,280 --> 00:48:44,600 Okay, take her and come to the hotel now. 575 00:48:44,620 --> 00:48:46,380 To the hotel? Something happened? 576 00:48:46,780 --> 00:48:50,320 We'll talk when you come. - Okay, we'll come. 577 00:48:50,320 --> 00:48:54,660 But what is the relationship with Yasemin? "Brother, you will know when you will come, okay? 578 00:48:54,660 --> 00:48:57,050 I am waiting for you here, hurry up. 579 00:48:59,920 --> 00:49:01,400 Hello Mr. 580 00:49:16,600 --> 00:49:18,240 Hello, Mr Yağız. 581 00:49:22,220 --> 00:49:23,770 You are fired. 582 00:49:30,080 --> 00:49:31,630 See you later. 583 00:49:40,840 --> 00:49:42,930 My life, this matter is settled. 584 00:49:43,960 --> 00:49:47,860 We put your father in a clinic, in a specialist clinic, in a very good clinic, be calm. 585 00:49:47,880 --> 00:49:49,990 Tomorrow they'll send a document from the court. 586 00:49:50,020 --> 00:49:52,280 And you will know that you have done the best for your family. 587 00:49:52,280 --> 00:49:54,820 And then we will call your brothers and sister and talk to them. 588 00:49:54,820 --> 00:49:57,740 Everyone will sit at the table, and you will have control in your hands. 589 00:49:58,980 --> 00:50:00,000 Are you done, Yasemin? 590 00:50:00,040 --> 00:50:03,660 Okay, I'm sorry. Come, I'll have you a great dinner. 591 00:50:05,220 --> 00:50:07,560 We're going to the hotel. - To the hotel? 592 00:50:08,860 --> 00:50:11,660 Yağız called and calls us to the hotel. 593 00:50:11,900 --> 00:50:15,700 What did you do, Gökhan? I left you alone for five minutes, and you went and told Yağız everything? 594 00:50:15,720 --> 00:50:20,310 I did not say anything to anyone. Yağız called and called us to the hotel, that's all. 595 00:50:29,360 --> 00:50:33,250 So he will turn away from his sister for fear of her husband. 596 00:50:34,720 --> 00:50:36,100 Sure. 597 00:50:39,020 --> 00:50:42,180 And you will sit here and curse, Fazilet, right? 598 00:50:46,680 --> 00:50:48,660 But no, Mr. Hazım. 599 00:50:49,700 --> 00:50:51,930 You are not immaculate enough. 600 00:50:52,060 --> 00:50:55,210 No, it's possible you can put me out the door. 601 00:50:55,680 --> 00:50:58,960 But you can not interfere in the relations between the sisters. 602 00:50:59,220 --> 00:51:02,020 You can not, Fazilet will not allow it. 603 00:51:23,100 --> 00:51:24,720 Do not laugh. 604 00:51:28,900 --> 00:51:32,400 Sinan, do not laugh. - It's nervous, I'm sorry. 605 00:51:33,840 --> 00:51:35,910 But you remember how you anticipated me, did not you? 606 00:51:35,940 --> 00:51:38,240 Sinan, let me, I will speak. 607 00:51:38,240 --> 00:51:39,490 Sinan. 608 00:51:40,400 --> 00:51:44,500 You've turned into a real monster. You poured coffee on a woman. 609 00:51:44,500 --> 00:51:46,310 It was not enough. 610 00:51:46,600 --> 00:51:52,720 I should have caught her hair and crawled. 611 00:51:55,980 --> 00:51:57,230 Hazan. 612 00:51:59,500 --> 00:52:01,130 We failed to. 613 00:52:01,900 --> 00:52:03,790 We failed to. 614 00:52:05,580 --> 00:52:07,060 Come on. 615 00:52:13,340 --> 00:52:15,880 Why did he call us to the hotel? 616 00:52:16,020 --> 00:52:19,330 I thought it would not show up to people after yesterday. 617 00:52:19,480 --> 00:52:24,120 Look, do not make things worse by saying things like that. Already I have nerves running out. 618 00:52:24,120 --> 00:52:26,780 Instead of instructing me, look at yourself. 619 00:52:26,800 --> 00:52:32,270 Listen, if you're afraid of saying something worse, then let's not go. Tomorrow everything will be settled, then we will talk with Yağız. 620 00:52:33,260 --> 00:52:35,060 Do not talk nonsense, we've already arrived. 621 00:52:35,080 --> 00:52:37,920 Listen, you do not have to talk about your father's business trip. 622 00:52:37,920 --> 00:52:40,970 We will not say anything about my father, nothing, okay? 623 00:52:58,240 --> 00:53:01,800 I wonder what is so important that he called us to a personal meeting? 624 00:53:01,800 --> 00:53:05,590 If he wants money, do not give or hesitate, keep it in mind. 625 00:53:14,080 --> 00:53:17,510 Maybe we'll sit in a cafe? We will be talking standing up? 626 00:53:17,540 --> 00:53:21,160 Yağız, I really came here to be with you and support you. 627 00:53:21,190 --> 00:53:26,850 You know that because of my previous job I have good relations with journalists, I can help you if you want. 628 00:53:26,850 --> 00:53:30,290 But after last night, I do not know how much it can help you. 629 00:53:34,370 --> 00:53:35,760 Look. 630 00:53:37,430 --> 00:53:40,200 One of your helpers failed to save. 631 00:53:40,850 --> 00:53:42,930 Do you want to say goodbye to him? 632 00:53:43,990 --> 00:53:47,410 What's going on, Yağız? "Let Yasemi tell you what's going on. 633 00:53:48,710 --> 00:53:50,160 Yasemin? 634 00:53:51,190 --> 00:53:52,980 Come on, Yasemin. 635 00:53:53,150 --> 00:53:57,930 Together with your brother, we will listen to how you prepared a trap for us last night. 636 00:54:13,890 --> 00:54:16,710 You will stand in front of him. 637 00:54:17,770 --> 00:54:19,600 Not for yourself. 638 00:54:20,690 --> 00:54:22,750 You will stand for your daughter. 639 00:54:24,060 --> 00:54:25,820 For the daughter. 640 00:54:42,670 --> 00:54:43,990 Rıza! 641 00:54:46,930 --> 00:54:48,180 Rıza! 642 00:54:50,050 --> 00:54:51,510 She came again. 643 00:54:51,970 --> 00:54:53,380 Open! 644 00:54:54,750 --> 00:54:57,460 Come here, why are you standing ?! Come here, come! 645 00:54:58,270 --> 00:55:00,200 Risa, come here! 646 00:55:01,070 --> 00:55:03,850 Look at him, what are you looking at me with such astonishment ?! 647 00:55:04,730 --> 00:55:09,510 Mrs. Fazilet, welcome! I can not let you in, this is Mr. Hazım's harsh order. 648 00:55:09,970 --> 00:55:11,880 If you want, I will notify Mrs Ece. 649 00:55:11,910 --> 00:55:14,990 I came to talk with my son-in-law, I will not talk to my daughter. 650 00:55:14,990 --> 00:55:17,530 Tell him, let my son-in-law come here. - Mr. Hazıma is not at home. 651 00:55:17,530 --> 00:55:20,310 Call him, let him come, say I'm waiting! 652 00:55:20,310 --> 00:55:22,570 Mr. Hazıma is not at home. 653 00:55:24,730 --> 00:55:28,090 Have you learned to lie to your boss, admit it, Ria? 654 00:55:28,750 --> 00:55:32,610 Have you learned to lie from your boss ?! Are I blind ?! 655 00:55:32,810 --> 00:55:35,640 Look, look, what's up, what's up? 656 00:55:36,010 --> 00:55:40,390 Whose car is it?! You liar, call him, let him come. 657 00:55:40,930 --> 00:55:46,090 Mr. Hazıma is not at home, you have seen him. I swear, the whole residence will tremble from my voice, call him, let him come! 658 00:55:46,190 --> 00:55:51,310 He did not drive his car, he is on a business trip. Mr. Gökhan and Mrs. Yasemin took him away. 659 00:55:53,650 --> 00:55:55,740 Is he on a business trip? 660 00:55:58,110 --> 00:56:01,310 And where did he leave? When he comes back? 661 00:56:01,370 --> 00:56:03,540 Why did he go on a business trip? 662 00:56:03,910 --> 00:56:07,670 How do I know, Mrs. Fazilet? Should he inform me? God, God. 663 00:56:08,330 --> 00:56:10,810 Look, look at him, how important. 664 00:56:13,830 --> 00:56:16,220 So he went on a business trip. 665 00:56:20,110 --> 00:56:23,230 So we'll be talking on the phone, Mr. Hazım. 666 00:56:30,390 --> 00:56:32,610 So he's on the plane, huh? 667 00:56:36,950 --> 00:56:40,050 Oh, stupid Kerime, I told you so many times. 668 00:56:40,130 --> 00:56:44,090 Let me know even when the bird arrives at the residence, Kerime, how many times have I told you about it. 669 00:56:44,090 --> 00:56:47,370 And now I'm going to put my anger on you, you'll see, Kerime. 670 00:56:59,990 --> 00:57:01,550 Cursed. 671 00:57:01,610 --> 00:57:03,890 He's calling to get messages, of course. 672 00:57:04,130 --> 00:57:08,590 As she insists, the witch. - Answer this phone, it always rings. 673 00:57:08,610 --> 00:57:11,340 It's bothering me, I forgot the recipe. 674 00:57:11,930 --> 00:57:15,850 Where is Ms. Kerime? - How do I know, I think she went to the toilet. 675 00:57:20,670 --> 00:57:23,380 What will happen if I add it to the blocked? 676 00:57:29,870 --> 00:57:32,770 Look at this brave Kerime. 677 00:57:34,370 --> 00:57:36,530 I'll tell you soon... 678 00:57:37,150 --> 00:57:38,890 Ah, Kerime, ah... 679 00:57:38,910 --> 00:57:40,110 Pah! 680 00:57:41,510 --> 00:57:44,930 Is that what you came for, Fazilet ?! You came in vain, Fazilet. 681 00:57:45,190 --> 00:57:47,170 You have come here in vain. 682 00:57:47,650 --> 00:57:51,630 The only reason I did not tell you to face the director is my brother. 683 00:57:52,470 --> 00:57:57,890 You were lucky to have a brother. You have been lucky also because Ece is the sister of our partner Hazan. 684 00:57:57,890 --> 00:58:01,820 That's why I will not tell anyone about the disgusting trap you have prepared. 685 00:58:01,850 --> 00:58:05,110 I can not believe you gave faith to the words of this little mummy's replica. 686 00:58:05,140 --> 00:58:09,000 What are you doing now? Will you stand on the stepmother's side instead of my sister-in-law? 687 00:58:09,450 --> 00:58:14,740 But I know your real purpose. Your goal is not me, your goal is to put your brother in a difficult position, right? 688 00:58:15,530 --> 00:58:17,090 He is right. 689 00:58:18,310 --> 00:58:22,750 I mean, you act under the influence of this girl's words. Bring her here, we'll see if he'll say it right in the face. 690 00:58:28,590 --> 00:58:30,480 This recording. 691 00:58:30,590 --> 00:58:37,470 This record, which the director just released, urgently removed from the security cameras. 692 00:58:41,590 --> 00:58:43,660 I think that's enough. 693 00:58:48,490 --> 00:58:52,240 I know how you wound your little mother-in-law around your finger. 694 00:58:52,590 --> 00:58:55,040 But it seems to me that you have already lost it. 695 00:58:56,090 --> 00:58:59,070 I hope you will lose my brother one day. 696 00:59:36,150 --> 00:59:38,470 Gökhan! Gökhan! 697 00:59:38,870 --> 00:59:40,750 Gökhan, listen to me! 698 00:59:42,970 --> 00:59:46,150 What should I listen to? Why should I listen to you? 699 00:59:48,010 --> 00:59:50,210 Life, my life! 700 00:59:50,610 --> 00:59:55,670 My life consisted in listening to your fairy tales from the day I met you. Life passed on listening to your fairy tales. 701 00:59:57,390 --> 01:00:01,630 But you are not guilty, I am guilty. After each game, one and the same fairy tale. 702 01:00:01,630 --> 01:00:06,080 Even a five-year-old child will get bored listening to one and the same story every night, but I... 703 01:00:06,210 --> 01:00:08,610 But I'm stupid in love, stupid! 704 01:00:08,630 --> 01:00:13,430 Okay, this time I crossed the boundaries a bit. I'm sorry, but I did it all for your comfort. 705 01:00:14,070 --> 01:00:15,630 Comfort? 706 01:00:16,230 --> 01:00:21,570 From the very beginning you were opposed to working with cosmetics. You did not want that girl either, but they did not listen to you and what happened? It turned out that you were right. 707 01:00:21,570 --> 01:00:24,110 And I had the opportunity and used it. 708 01:00:24,130 --> 01:00:28,530 The only man who thinks about your comfort in this life is me and I'm not going to apologize to you for that. 709 01:00:28,530 --> 01:00:31,250 So far you're talking about my comfort, so it's comfort. 710 01:00:31,270 --> 01:00:34,220 Did you hear what my brother said a moment ago? 711 01:00:34,250 --> 01:00:36,470 He said he hopes you'll lose me too. 712 01:00:36,470 --> 01:00:40,310 In the eyes of my brother, I am a man who became a toy in the hands of his wife! 713 01:00:40,310 --> 01:00:43,510 Something else? Is this my comfort, Yasemin? What I am doing? 714 01:00:43,610 --> 01:00:49,010 What am I doing with you? With my family, with those I love, with myself... What am I doing ?! Tell me this! 715 01:00:49,010 --> 01:00:51,730 I left my father alone there today! - Do not you dare! 716 01:00:51,750 --> 01:00:57,290 Do not you dare to mix your father into this matter! Nothing is related to your father's stagnation, we did what's best for your father. 717 01:00:57,410 --> 01:01:02,770 If you doubt me, if you do not trust me, if my actions have already come to light, why did not you tell Yağız? 718 01:01:02,770 --> 01:01:05,210 Why were you silent ?! Why did not you say ?! 719 01:01:41,830 --> 01:01:46,650 Until the matter with your father is settled, we will not discuss what you did. 720 01:01:49,190 --> 01:01:51,410 But I will make a decision later. 721 01:01:51,930 --> 01:01:54,090 I will make a decision related to you. 722 01:01:56,130 --> 01:02:01,230 And until I take it decision, not one game, Yasemin. 723 01:02:08,270 --> 01:02:10,020 Not a single game. 724 01:02:10,850 --> 01:02:12,750 Or end with you. 725 01:02:43,200 --> 01:02:45,130 Where is this little lady? 726 01:02:46,280 --> 01:02:47,930 Where she is? 727 01:03:03,530 --> 01:03:06,810 You little mischief! - Do not talk to me. 728 01:03:06,810 --> 01:03:11,770 You made me have a severe headache. But I am an adult I attribute your bold step to your young age, mother-in-law. 729 01:03:11,770 --> 01:03:15,250 You really are a poisonous snake, just like my mother said. 730 01:03:15,250 --> 01:03:18,400 But you know, I'm more angry with myself than at you. 731 01:03:18,660 --> 01:03:21,730 How could I trust you? How could I believe you? 732 01:03:21,760 --> 01:03:25,040 My mother was absolutely right about you! 733 01:03:25,170 --> 01:03:30,140 Now your mother has become an oracle again, right? Now! Unload my anger on my mother! Now! 734 01:03:30,140 --> 01:03:33,820 My mother, despite her anger at her, did not deserve what I did when I listened to you! 735 01:03:33,820 --> 01:03:36,740 Do you like this psychological state of sacrifice? 736 01:03:36,740 --> 01:03:39,260 But I advise you to use it in moderation. 737 01:03:39,260 --> 01:03:42,600 Because you will need it when you become a victim of your own stupidity. 738 01:03:42,600 --> 01:03:44,920 Are you still threatening me? 739 01:03:45,730 --> 01:03:47,140 Threaten! 740 01:03:47,280 --> 01:03:51,780 But I will not be idle either. get ready when Hazım comes back from a business trip. 741 01:03:51,800 --> 01:03:56,680 Because in this house a lot will change. I also gave medicine this by listening to you. 742 01:03:56,680 --> 01:03:58,790 It was worse with him every day. 743 01:03:58,820 --> 01:04:01,460 I admit to Hazım that I was giving him medicine. 744 01:04:01,640 --> 01:04:03,860 At his request I will take him to the doctor. 745 01:04:03,860 --> 01:04:07,220 We'll see if you'll be able to gallop so freely around the house when Hazım gets home. 746 01:04:07,220 --> 01:04:11,300 Do everything you can, Ece. Nothing will happen to me. 747 01:04:11,480 --> 01:04:13,170 Do you know why? 748 01:04:14,780 --> 01:04:22,840 Because if I'm focused on achieving a goal, I'm not acting under pressure from the side, as you do it, or small plots like your mother. 749 01:04:23,220 --> 01:04:26,570 When I'm focused on purpose, Ece, I have plans. 750 01:04:26,600 --> 01:04:29,470 A, B, C, D... 751 01:04:29,660 --> 01:04:32,250 Do you know how many letters are in the alphabet? 752 01:04:33,660 --> 01:04:36,430 That's what I have plans for, Ece. 753 01:04:49,520 --> 01:04:51,410 She will do something to me. 754 01:04:55,680 --> 01:04:57,800 Certainly something will do to me. 755 01:05:07,880 --> 01:05:10,960 I'm listening, Mrs. Yasemin. - Keep an eye on Ece. 756 01:05:10,960 --> 01:05:15,580 She has problems with her husband. She made a few hints today. They did not like me at all. 757 01:05:15,580 --> 01:05:19,420 If you find something strange, when you clean her room, you must notify me. 758 01:05:19,420 --> 01:05:23,260 Okay, Mrs. Yasemin. What will happen to Mr. Hazım? 759 01:05:23,260 --> 01:05:27,860 Mr. Hazım will not be able to be with us for some time. A very long time. 760 01:05:35,520 --> 01:05:37,980 What are they plotting? 761 01:05:53,480 --> 01:05:56,680 Brother, maybe you'll go to those places where we were today? 762 01:05:56,680 --> 01:05:58,460 Oh no! No! 763 01:05:58,460 --> 01:06:01,030 We did not go well there. 764 01:06:01,060 --> 01:06:02,920 We can find a way for everything. 765 01:06:02,980 --> 01:06:06,440 If we do not have orders, we will walk from door to door. 766 01:06:06,440 --> 01:06:09,510 Or we will put out products for sale on the Internet. 767 01:06:10,500 --> 01:06:13,420 But there is one thing that we can not find... 768 01:06:13,620 --> 01:06:15,540 ... the one who stabbed us in the back. 769 01:06:17,240 --> 01:06:22,160 I also try not to think. I want to concentrate on commercial and work, 770 01:06:23,140 --> 01:06:25,200 but in my head I have only one question "who?" 771 01:06:25,200 --> 01:06:29,000 Who did this to us? - I can not go on like this. 772 01:06:29,030 --> 01:06:31,620 We must find out who it was. 773 01:06:33,200 --> 01:06:34,840 I learned. 774 01:06:40,680 --> 01:06:42,770 She told me openly. 775 01:06:43,110 --> 01:06:45,320 He will do something, but what? 776 01:06:45,980 --> 01:06:47,860 What can she do? 777 01:06:54,880 --> 01:07:00,040 How do you call my mother? What right will you call my mother and you will cry for her? 778 01:07:04,480 --> 01:07:08,060 Call your sister. Call your sister and cry. 779 01:07:11,760 --> 01:07:15,590 Nobody left. I have no one left to cry. 780 01:07:19,890 --> 01:07:21,340 Hazim. 781 01:07:31,220 --> 01:07:33,170 Hazım, where are you? 782 01:07:42,960 --> 01:07:45,550 "I believed Yasemin and gave him medicine." 783 01:07:45,580 --> 01:07:48,520 "What if this medicine is also one of the Yasemin games?" 784 01:07:56,860 --> 01:08:00,920 No! No no! Calm down! 785 01:08:02,640 --> 01:08:06,240 You went to the doctor. You talk to him yourself. 786 01:08:06,680 --> 01:08:09,660 So now in panic, do not think about some nonsense! 787 01:08:10,340 --> 01:08:14,200 Not that much! Not that much! 788 01:08:17,770 --> 01:08:19,710 Do not be crazy! 789 01:08:20,920 --> 01:08:24,300 It is impossible! It is impossible! It can not be like that! 790 01:08:25,560 --> 01:08:29,820 Hotel director? The hotel director did this to us? 791 01:08:30,160 --> 01:08:33,260 What does it involve? Why should he do it? Why did he do it? 792 01:08:33,260 --> 01:08:40,320 Money. Journalists came and sold them recordings for money. 793 01:08:40,820 --> 01:08:42,760 And that's all? 794 01:08:42,780 --> 01:08:45,800 But, brother, this is not yesterday's story. 795 01:08:45,820 --> 01:08:50,740 Is not the main question how journalists knew? 796 01:08:53,440 --> 01:08:55,810 What does this reptile say? 797 01:08:56,560 --> 01:09:02,100 What should he say? And so now hundreds of people work in the hotel. 798 01:09:02,100 --> 01:09:06,720 Someone heard, saw and told a journalist. I do not know. 799 01:09:06,720 --> 01:09:08,680 What does it mean "I do not know"? I mean now... 800 01:09:08,680 --> 01:09:12,840 Okay, Hazan. I said the director did, and they fired him today. 801 01:09:13,720 --> 01:09:16,850 End, closed topic. Come on, let's get back to work. 802 01:09:19,070 --> 01:09:20,820 Right, Sinan? 803 01:09:22,740 --> 01:09:26,160 Hazan, you got tired today. 804 01:09:26,340 --> 01:09:27,760 If you want, go home, relax a bit. 805 01:09:27,760 --> 01:09:32,420 What does it mean to "rest"? We need to consult, talk about how to get rid of each other. 806 01:09:34,840 --> 01:09:37,120 In that case, go and make us some tea. 807 01:09:37,180 --> 01:09:39,360 Tea? I make you coffee. 808 01:09:39,360 --> 01:09:42,880 We will drink tea. Truth? - Exactly. I also want tea. 809 01:09:42,880 --> 01:09:48,160 Please, make some tea. You know where the kitchen is, the cupboards. 810 01:09:49,100 --> 01:09:51,480 Okay, good. 811 01:09:51,820 --> 01:09:54,680 Do you know how to brew tea? - I know. 812 01:09:57,580 --> 01:09:59,960 What was it now? What are you hiding? 813 01:09:59,960 --> 01:10:02,800 Tea is in bags. Be right back. 814 01:10:02,800 --> 01:10:07,240 In that case, talk fast. - What am I talking about, and what about you. This is not something that can be said quickly. 815 01:10:07,240 --> 01:10:10,740 Brother, this is about Hazan. Why are you hiding from it? 816 01:10:10,740 --> 01:10:14,640 For once, listen to your brother. Let the girl come out and tell you later. 817 01:10:14,640 --> 01:10:16,980 For once, do not drink. - Tea ready! 818 01:10:17,000 --> 01:10:20,600 Well. We were just talking about work. 819 01:10:20,660 --> 01:10:24,620 I told Sinan to organize a press conference tomorrow with his father. 820 01:10:24,620 --> 01:10:29,460 Let him announce that our brand is not related to the Egemen brand. 821 01:10:29,460 --> 01:10:33,920 Wait a minute, why should I do this? - I'm not a real Egemen, that's why. 822 01:10:40,640 --> 01:10:41,780 Oh, this matter. 823 01:10:41,780 --> 01:10:46,820 I do not know how even more directly my father could say that. We were in the room, father and son. 824 01:10:47,240 --> 01:10:49,670 And he says that there is only one Egemen in this room. 825 01:10:50,430 --> 01:10:53,060 It is indeed a heavy blow. 826 01:10:59,940 --> 01:11:02,550 What changed after you confessed? 827 01:11:06,660 --> 01:11:07,950 Look. 828 01:11:09,300 --> 01:11:11,650 You can not even look in the mirror. 829 01:11:13,780 --> 01:11:16,310 How will you look at your sister's face? 830 01:11:28,280 --> 01:11:30,170 Hazan, okay? 831 01:11:33,620 --> 01:11:37,520 I'm sure my blood pressure has dropped. It's probably because of that. 832 01:11:38,390 --> 01:11:43,930 We are all very tired. Well, we will not be able to hold a conference. Go rest. 833 01:11:43,960 --> 01:11:47,600 No. Wrong. It's gone, it's nothing. 834 01:11:47,840 --> 01:11:55,680 That... You talked about something. You did not finish. I heard a little when I carried tea. 835 01:11:55,680 --> 01:11:59,600 Well, Hazan, come on. Go rest. It does not concern you. 836 01:11:59,600 --> 01:12:03,700 I heard a little. I'm worried. Something about my father... 837 01:12:03,700 --> 01:12:05,220 There is nothing to worry about here. 838 01:12:05,220 --> 01:12:10,220 My father threatened me that he would renounce me as a son. He suggested. 839 01:12:10,220 --> 01:12:14,090 With such words? That's what he said? - Yes. 840 01:12:14,280 --> 01:12:17,190 But even I was not as surprised as you. What happened? 841 01:12:17,220 --> 01:12:19,860 Hazan, take my hand. Come, I'll escort you home. - No! 842 01:12:19,880 --> 01:12:24,320 No, I'll go myself, do not bother. I'll go alone. 843 01:12:24,990 --> 01:12:26,830 Wait a minute. 844 01:12:27,720 --> 01:12:30,180 Is everything really good with you? - Well. 845 01:12:30,200 --> 01:12:34,180 Good very good. Suddenly I wanted to sleep. I'll go to bed. 846 01:12:34,180 --> 01:12:35,860 Good night. 847 01:12:55,380 --> 01:12:59,280 Yes, speak now. Who dug a pit below us? 848 01:13:13,540 --> 01:13:15,120 You know. 849 01:13:16,340 --> 01:13:20,640 Now you know which one. It's Yağız. 850 01:13:26,650 --> 01:13:30,810 And what are you going to do now? What do you do? 851 01:13:37,910 --> 01:13:42,850 Yasemin and Ece. Great partnership. Really! Great partnership. 852 01:13:42,850 --> 01:13:47,450 Yes, there is no partnership here. Ece is naive. 853 01:13:47,520 --> 01:13:52,910 I'm not saying she's innocent, but you know Yasemin. She found the naive and used it. 854 01:13:52,910 --> 01:13:57,810 А is our stepmother now naïve? Forgive me, but I will not believe this time. 855 01:13:58,560 --> 01:14:00,980 This naïve, as you call her, got married to our father. 856 01:14:00,980 --> 01:14:04,360 She will give birth to our brother, she destroyed our lives in one night. 857 01:14:04,360 --> 01:14:07,480 Okay, maybe she did that with you and me, but how could she do that with her sister? 858 01:14:07,480 --> 01:14:11,790 She is her sister. - It is true. You're right. And that's why we will not tell her sister. 859 01:14:11,860 --> 01:14:13,350 Hazan will not find out. 860 01:14:13,380 --> 01:14:16,140 Okay, did you think about how Hazan would get angry? 861 01:14:16,140 --> 01:14:17,660 I guess. 862 01:14:18,160 --> 01:14:21,140 He will not get angry because he will not know. 863 01:14:24,320 --> 01:14:27,820 Hazan will not know about it, but he will be the sister of this girl. 864 01:14:27,820 --> 01:14:29,650 Is that fair to you? 865 01:14:29,680 --> 01:14:32,620 If you allow, let's not talk about justice when it's about Hazan. 866 01:14:32,620 --> 01:14:36,260 I am not asking you for something difficult. What is? We just will not say. 867 01:14:36,540 --> 01:14:38,100 Well. 868 01:14:38,420 --> 01:14:43,160 You want to say that I've cheated her for myself before, and now I have to cheat her for my sister. I understood. 869 01:14:43,280 --> 01:14:45,190 This girl is sister of Hazan. 870 01:14:45,220 --> 01:14:49,640 I want to say that she has not yet been wounded by the closest and beloved man. 871 01:14:50,240 --> 01:14:53,780 Okay, good. I will be silent for Hazan. 872 01:14:53,990 --> 01:14:57,520 But I will do nothing more for this stepmother. Know about it. 873 01:15:24,820 --> 01:15:28,640 "My. One of them is mine. " 874 01:15:30,620 --> 01:15:33,300 "I do not know how my father could say it more simply." 875 01:15:33,300 --> 01:15:35,920 "We're standing with my father in the room." 876 01:15:36,080 --> 01:15:38,920 "And he says he is the only Egemen in this room." 877 01:16:02,980 --> 01:16:04,740 My dear? - Hello? 878 01:16:05,200 --> 01:16:06,950 Hazan, I'm downstairs. 879 01:16:08,340 --> 01:16:11,720 We were going to go to friends according to this list from the Internet. 880 01:16:13,600 --> 01:16:15,620 I can not go. 881 01:16:16,910 --> 01:16:18,590 I'm feeling bad. 882 01:16:19,060 --> 01:16:21,240 It was visible in the evening. 883 01:16:21,260 --> 01:16:23,360 In that case, I'll go upstairs and go to the doctor. 884 01:16:23,360 --> 01:16:28,100 No no! Mom is here, she will take care of me, cook soup. 885 01:16:28,100 --> 01:16:32,520 Yes, I'll sleep and pass, I do not need a doctor. 886 01:16:32,520 --> 01:16:35,220 Do not worry about me, take care of your affairs. 887 01:16:35,220 --> 01:16:38,280 Are you sure? I will be worried later. 888 01:16:38,280 --> 01:16:41,860 I'm sure, do not torment me. 889 01:16:43,880 --> 01:16:48,360 Yağız is with you? - No, he had something to do. 890 01:16:48,360 --> 01:16:53,420 I do not know what these important matters are. And then he intends to go to his father. In general, he said he is busy today. 891 01:16:54,140 --> 01:16:57,040 But now he is at home. - I understand. 892 01:16:57,500 --> 01:17:01,300 Well. In that case, we'll talk later, kiss. 893 01:17:01,300 --> 01:17:03,320 OK, see you later. 894 01:17:24,640 --> 01:17:26,550 "I give it to you." 895 01:17:26,800 --> 01:17:28,200 "What is it?" 896 01:17:28,220 --> 01:17:31,080 "I said I would do it. And it's from me, boss. " 897 01:17:33,050 --> 01:17:35,320 At least I have not lost them. 898 01:18:01,260 --> 01:18:03,680 Kerime, you'll make me go there myself! 899 01:18:03,680 --> 01:18:05,620 You will do it! 900 01:18:16,060 --> 01:18:19,720 Do you want to drive me crazy? Why do not you answer the phone? Where are you? 901 01:18:19,720 --> 01:18:22,420 Wait, I have not got in yet. What are you talking about? 902 01:18:22,420 --> 01:18:25,560 I'm calling and calling! Why are not you answering this phone ?! 903 01:18:25,610 --> 01:18:29,870 Why should not I receive it, my dear? I was in the elevator. Maybe there was no range in the elevator? Oh, take it. 904 01:18:29,900 --> 01:18:32,530 She was in the elevator, there was no range! There was no range, you saw! 905 01:18:32,570 --> 01:18:34,940 Oh, see for yourself. Look. 906 01:18:34,970 --> 01:18:36,260 Look. 907 01:18:36,890 --> 01:18:41,250 Subscriber is temporarily unavailable. Try calling later. 908 01:18:41,310 --> 01:18:44,140 I've tried so many times! I'm calling you two days already! 909 01:18:46,870 --> 01:18:49,290 Or maybe you blocked me? 910 01:18:50,090 --> 01:18:52,530 Did you get courage and come here? What did you do? 911 01:18:52,590 --> 01:18:57,710 What blocking? I did not block anything. I do not even know how to do it. 912 01:18:57,710 --> 01:18:59,230 In that case, who? 913 01:19:00,970 --> 01:19:02,890 Gulten. - blocked? 914 01:19:02,910 --> 01:19:04,440 Gulten. 915 01:19:06,660 --> 01:19:08,690 Hazan, good morning. 916 01:19:09,000 --> 01:19:11,770 Do not you meet your sister, Kerime? 917 01:19:12,070 --> 01:19:15,440 Welcome. What is going on? Why did you come, Nurse Kerime? 918 01:19:15,470 --> 01:19:19,050 Why would she come, my dear? She came to your mother. We have our own affairs. 919 01:19:19,050 --> 01:19:20,370 Okay, I'm just leaving. 920 01:19:20,370 --> 01:19:24,410 Hazan, I swear, I got so angry this night! 921 01:19:24,710 --> 01:19:29,150 You think you want to get hit, Kerime? Forget about that night! Do not start this topic. 922 01:19:29,150 --> 01:19:32,550 God, God! Well, daughter. Do not bother her leaving. Well, daughter. 923 01:19:32,550 --> 01:19:35,010 But later I will have to talk to you. 924 01:19:35,010 --> 01:19:36,730 Well? - Well, I have a lot of classes. I run. 925 01:19:36,760 --> 01:19:38,520 Come on, daughter. Good luck! 926 01:19:41,270 --> 01:19:43,450 What about her? Why did she look at me like that? 927 01:19:43,450 --> 01:19:46,580 Look at her! She asks what is wrong with her. 928 01:19:46,730 --> 01:19:49,470 And what is to be? Everything through yours! 929 01:19:49,470 --> 01:19:51,550 That they both fell to the ground! 930 01:19:51,550 --> 01:19:54,370 Listen, Fazilet. Now you are crossing the limits. 931 01:19:54,370 --> 01:19:58,030 Forget it, forget it, okay. This is not our problem. Wait. 932 01:19:58,030 --> 01:20:01,200 What does my younger do? Tell me that. 933 01:20:02,250 --> 01:20:03,840 Come. 934 01:20:04,390 --> 01:20:07,650 Hazım, I'm very worried about you. 935 01:20:08,570 --> 01:20:11,700 You can not talk to Gökhan anyway, and Yasemin... 936 01:20:14,670 --> 01:20:17,190 Does not matter. Call me as soon as you get the message, okay? 937 01:20:17,190 --> 01:20:22,750 I need to discuss some things with you. Please. Call me right away. 938 01:20:40,630 --> 01:20:42,630 My matters with you are over. 939 01:20:54,170 --> 01:20:57,010 Are you leaving? I want to change the bedding. 940 01:20:57,030 --> 01:20:58,810 Good, light work. 941 01:21:05,970 --> 01:21:08,870 We'll see what comes up here. 942 01:21:18,050 --> 01:21:21,060 "I'm not a real Egemen. Because." 943 01:21:21,610 --> 01:21:26,760 "I do not know how my father could say it more simply. We're standing with my father in this room. " 944 01:21:27,140 --> 01:21:29,970 "And he says he is the only Egemen there." 945 01:21:53,590 --> 01:21:57,170 Erdal, we have a lot of things today. Well? Come here. 946 01:21:57,630 --> 01:21:59,650 And then you go to the bank. 947 01:21:59,670 --> 01:22:03,310 You will deposit money into the accounts of Mr. Sinan and Mrs. Hazan, okay? 948 01:22:03,310 --> 01:22:05,060 I am waiting for you here. 949 01:22:12,370 --> 01:22:14,620 The time of farewell begins. 950 01:22:20,610 --> 01:22:23,810 Hello, Selin? - I'm her mother-in-law, sonny. 951 01:22:25,050 --> 01:22:26,990 Is Selin there? 952 01:22:27,170 --> 01:22:32,250 He's here, he's here. But she is busy now. I am free, my dear. Speak. 953 01:22:32,590 --> 01:22:36,710 Okay, can you tell her that I called you? - Wait, average. 954 01:22:37,660 --> 01:22:39,090 Excuse me? 955 01:22:39,110 --> 01:22:41,650 Wait for congratulations, Mr. Yağız. 956 01:22:43,250 --> 01:22:45,320 You will become an uncle. 957 01:23:00,470 --> 01:23:02,370 Аch, Selin. 958 01:23:13,470 --> 01:23:15,780 Erdal, listen, today very much... 959 01:23:18,890 --> 01:23:21,510 Hazan, Sinana is not here. 960 01:23:22,220 --> 01:23:25,340 I know. I came to talk to you. 961 01:23:26,980 --> 01:23:29,820 Of course, we'll talk, but today I have a lot of classes. 962 01:23:29,820 --> 01:23:32,020 Please. Please. 963 01:23:40,120 --> 01:23:41,750 Come in. 964 01:23:44,790 --> 01:23:48,630 Make you a coffee? - Well, let there be strong coffee. 965 01:24:00,250 --> 01:24:01,730 Let's see. 966 01:24:02,740 --> 01:24:05,040 Speak, I'm listening. 967 01:24:18,210 --> 01:24:21,040 He stays away from me, idiot. 968 01:24:21,300 --> 01:24:23,990 If it was not for me, I wonder what you would do? 969 01:24:26,120 --> 01:24:28,860 Let that good news come, come on. 970 01:24:31,000 --> 01:24:33,680 Mrs. Yasemin, I searched her room. - And? 971 01:24:34,200 --> 01:24:35,080 I found it. 972 01:24:35,360 --> 01:24:38,530 It is not empty, but it was thrown into the basket. - Look. 973 01:24:38,990 --> 01:24:40,460 Well. 974 01:24:40,520 --> 01:24:44,180 Now you go back to the room and put it in a place where it would be difficult to find. 975 01:24:44,180 --> 01:24:47,510 And forget about the place where you hide it. - Okay, Mrs. Yasemin. 976 01:24:50,240 --> 01:24:53,450 "If I focus on the goal, Ece, I have several plans." 977 01:24:53,480 --> 01:24:55,990 "A, B, C." 978 01:24:56,020 --> 01:24:58,580 "Do you know how many letters are in the alphabet?" 979 01:24:58,600 --> 01:25:01,490 "That's how many plans I have, Ece." 980 01:25:03,260 --> 01:25:07,220 So she asked Gülten to search Ece's room, right? 981 01:25:07,240 --> 01:25:13,060 Look, this viper and her tail invented something. 982 01:25:13,340 --> 01:25:18,660 I do not know what they came up with, but I'm not stupid. 983 01:25:19,520 --> 01:25:22,120 This viper is hunting my daughter. 984 01:25:22,140 --> 01:25:24,540 I'm sure of it, believe me. 985 01:25:24,680 --> 01:25:27,820 I do not understand what she wanted to find in her room. 986 01:25:27,960 --> 01:25:32,900 Even I could not understand for so long what devilish thoughts this viper had, Kerime. 987 01:25:32,900 --> 01:25:35,110 Can you understand? 988 01:25:36,280 --> 01:25:38,090 I will really go crazy. 989 01:25:38,180 --> 01:25:40,440 I'm crazy about constantly thinking about it. 990 01:25:40,440 --> 01:25:43,450 I am crazy about thinking about it all the time, I can not deal with it. 991 01:25:43,700 --> 01:25:47,180 And her husband left on business in a timely manner! 992 01:25:47,420 --> 01:25:49,280 Forgive me, God. 993 01:25:49,560 --> 01:25:53,200 Personally, I'm not sure it's a business trip. 994 01:25:54,400 --> 01:25:58,140 I mean, how? "I saw Mr. Hazım this morning. 995 01:25:58,720 --> 01:26:01,950 It was not visible after him that he was going on a business trip. 996 01:26:05,580 --> 01:26:09,880 I'm confused, I can not concentrate and start. 997 01:26:11,420 --> 01:26:14,650 I would like to stay and talk. 998 01:26:14,680 --> 01:26:17,300 But I really have to go, I have things to do. 999 01:26:17,300 --> 01:26:21,940 Well, in that case, I will ask one question, one question. 1000 01:26:23,840 --> 01:26:29,020 Why did you insist on using the name on cosmetics? 1001 01:26:29,880 --> 01:26:34,320 You came here because it interested you? - Just answer. 1002 01:26:35,640 --> 01:26:37,010 Well. 1003 01:26:37,170 --> 01:26:38,840 My answer... 1004 01:26:39,300 --> 01:26:40,950 ... because it's my last name. 1005 01:26:40,980 --> 01:26:42,410 Fits? 1006 01:26:43,780 --> 01:26:46,620 You love your name, right? 1007 01:26:47,160 --> 01:26:51,260 What do you want to say? - Receive, collect, coffee is ready, I pour. 1008 01:26:51,260 --> 01:26:54,260 Listen, Erdal will come. 1009 01:26:54,280 --> 01:26:56,780 Collect thoughts and say what you want. I have to leave now. 1010 01:26:56,780 --> 01:26:59,290 We will see if there are news about us? 1011 01:27:11,180 --> 01:27:14,420 These are the envelopes we gave you. 1012 01:27:16,980 --> 01:27:19,690 Did not you use the money we gave you? 1013 01:27:20,100 --> 01:27:22,560 I could not, I'm sorry. 1014 01:27:22,580 --> 01:27:25,640 What does it mean "I could not"? What could not you do? 1015 01:27:35,440 --> 01:27:37,000 What is it? 1016 01:27:44,770 --> 01:27:46,460 You... 1017 01:27:49,590 --> 01:27:51,440 You're leaving. 1018 01:27:56,130 --> 01:27:58,430 You're really leaving. 1019 01:27:58,770 --> 01:28:01,550 It's no surprise, and you knew it. 1020 01:28:03,480 --> 01:28:06,030 Here it is written that tomorrow morning. 1021 01:28:07,480 --> 01:28:08,810 Tonight? 1022 01:28:08,840 --> 01:28:11,090 Are you leaving tonight? 1023 01:28:48,320 --> 01:28:50,070 Daddy. 1024 01:28:51,100 --> 01:28:52,780 How are you? 1025 01:28:55,040 --> 01:28:55,900 Good day. - Good morning. 1026 01:28:55,900 --> 01:28:59,060 I am his daughter-in-law, I will take him on my own. - Well, madam. 1027 01:29:13,200 --> 01:29:15,770 We'll talk to you a little. 1028 01:29:29,500 --> 01:29:32,150 Your daughter-in-law and her father-in-law will talk. 1029 01:29:48,940 --> 01:29:51,260 Аch, Hazımie Egemen. 1030 01:29:53,200 --> 01:29:54,740 You are pathetic. 1031 01:29:55,850 --> 01:29:57,780 You've become nothing. 1032 01:30:01,200 --> 01:30:03,600 I remember the day when we met. 1033 01:30:05,120 --> 01:30:07,060 This self-righteous man. 1034 01:30:07,390 --> 01:30:10,230 These distant but eloquent looks. 1035 01:30:14,360 --> 01:30:17,990 "You did not like me at all, the lingerie model." 1036 01:30:18,140 --> 01:30:23,100 This look said: "You do not suit my son, underwear model at all." 1037 01:30:23,120 --> 01:30:26,100 And I was so stupidly excited. 1038 01:30:26,140 --> 01:30:32,300 If I first met my beloved's family, I was like a silly little girl, I was so stupid. 1039 01:30:32,320 --> 01:30:36,840 I put on the most modest clothes, I made the most natural makeup. 1040 01:30:38,850 --> 01:30:41,560 Do you know what was the most horrible? 1041 01:30:42,730 --> 01:30:45,650 I really wanted you to love me. 1042 01:30:46,170 --> 01:30:48,270 Enter your circle. 1043 01:30:51,470 --> 01:30:53,820 Because I did not have anyone. 1044 01:30:55,750 --> 01:30:58,940 I really wanted to become one of you. 1045 01:31:04,430 --> 01:31:06,900 Yes, I also wanted money. 1046 01:31:07,040 --> 01:31:09,370 But who does not want money? 1047 01:31:10,240 --> 01:31:15,870 But as much as I wanted money, I wanted to belong to my family and home. 1048 01:31:19,840 --> 01:31:21,570 But who am I? 1049 01:31:21,600 --> 01:31:24,120 Who am I to become one of you, right? 1050 01:31:24,140 --> 01:31:26,080 You did not want me. 1051 01:31:27,340 --> 01:31:29,740 And I have given up on you. 1052 01:31:32,260 --> 01:31:39,500 If you did not want to accept me, then I told myself that I would destroy your life. 1053 01:31:45,780 --> 01:31:48,340 Everything could have been different. 1054 01:31:49,120 --> 01:31:51,790 But you left me no other choice. 1055 01:31:54,570 --> 01:31:57,420 I could hold your hand if you would pull her out to me. 1056 01:31:59,300 --> 01:32:01,320 I would hold her, you know? 1057 01:32:05,600 --> 01:32:07,700 Decrepit senile. 1058 01:32:07,720 --> 01:32:12,540 If you pull out your cursed hands, I would hold them firmly and firmly. 1059 01:32:14,720 --> 01:32:17,510 Because you were my only chance. 1060 01:32:18,320 --> 01:32:21,030 To cleanse your life. 1061 01:32:21,750 --> 01:32:25,960 You were my only chance to have a real family. 1062 01:32:32,400 --> 01:32:34,710 I could call you dad. 1063 01:32:34,740 --> 01:32:37,150 I would really say it honestly. 1064 01:32:38,830 --> 01:32:40,760 But you did not do it. 1065 01:32:43,420 --> 01:32:45,320 I warned you. 1066 01:32:45,340 --> 01:32:48,040 I told you at our wedding: 1067 01:32:48,320 --> 01:32:52,070 "It's bad to be my enemy, Mr. Hazım." 1068 01:32:53,310 --> 01:32:56,660 I said you would not want to be my enemy. 1069 01:33:00,000 --> 01:33:01,720 And you see what happened? 1070 01:33:02,800 --> 01:33:04,700 Are you happy now? 1071 01:33:06,210 --> 01:33:08,060 You are happy? 1072 01:33:11,590 --> 01:33:13,960 I am unhappy. 1073 01:33:16,060 --> 01:33:19,960 Yes. Look, now I'm even stronger. 1074 01:33:24,450 --> 01:33:27,750 I'm invincible. Even richer. 1075 01:33:29,850 --> 01:33:32,150 But I'm not happy. 1076 01:34:02,990 --> 01:34:05,150 The lawyer is calling. 1077 01:34:07,790 --> 01:34:11,750 Please, announce me a happy message, because I am now in the most suitable place. 1078 01:34:12,490 --> 01:34:15,070 It's all right, Mrs. Yasemin, the documents are ready. 1079 01:34:15,070 --> 01:34:16,700 The resolution you wanted was taken. 1080 01:34:16,730 --> 01:34:17,950 Wonderful! 1081 01:34:18,510 --> 01:34:20,390 I'll call you soon. 1082 01:34:22,990 --> 01:34:25,240 I think I'm happy now. 1083 01:34:30,970 --> 01:34:32,950 Because I won! 1084 01:34:33,390 --> 01:34:38,420 The one you did not consider worthy of your son. Your daughter-in-law, whom you considered unworthy of your name, won. 1085 01:34:41,050 --> 01:34:42,840 I won. 1086 01:34:49,290 --> 01:34:52,950 Good morning! You are the daughter-in-law of Mr. Hazım, right? 1087 01:34:53,630 --> 01:34:56,550 You need a signature for further research. 1088 01:34:58,870 --> 01:35:04,190 Which tests? At my father-in-law, dementia was diagnosed. 1089 01:35:04,530 --> 01:35:06,370 We use routine supportive treatment. 1090 01:35:06,370 --> 01:35:11,730 We need blood analyzes to know what the effects of the medicine are on the general condition of the patient. 1091 01:35:12,030 --> 01:35:13,360 Well. 1092 01:35:13,390 --> 01:35:16,490 You need a first degree relative's signature. - Well. 1093 01:35:17,390 --> 01:35:20,020 I will tell my husband, he will come and sign. 1094 01:35:20,650 --> 01:35:24,780 I will give you a business card when you talk to your husband, please call. 1095 01:35:28,570 --> 01:35:30,100 Thank you. 1096 01:35:30,130 --> 01:35:34,350 Please take my father-in-law to the room, he is very tired, let him rest a little. 1097 01:35:34,350 --> 01:35:35,470 Well. 1098 01:35:38,650 --> 01:35:39,750 Dad. 1099 01:35:42,050 --> 01:35:43,630 I will come again. 1100 01:35:44,190 --> 01:35:46,470 I will come again, I will not leave you alone. 1101 01:36:12,330 --> 01:36:13,990 Hello, secretary. 1102 01:36:13,990 --> 01:36:17,990 Listen to me, do not make me come in there, because I will tear you out of my hair again. 1103 01:36:17,990 --> 01:36:19,610 What kind of secretary are you? 1104 01:36:19,610 --> 01:36:23,490 How can a man not know where his director is, where did he go? 1105 01:36:23,490 --> 01:36:27,510 Ma'am, I can not tell anyone outside of Mr. Hazım's business plans. 1106 01:36:27,510 --> 01:36:31,310 You are from the outside! God, God, I'm inside. 1107 01:36:31,310 --> 01:36:33,770 I am his mother-in-law, why do not you understand? 1108 01:36:33,770 --> 01:36:36,910 I'm sorry, but even if you're his mother-in-law, I can not give you information. 1109 01:36:41,850 --> 01:36:44,310 If this woman calls again, do not pull it that long. 1110 01:36:44,310 --> 01:36:45,770 Good, Mr. Gökhan. 1111 01:36:45,790 --> 01:36:50,210 Only that Mr. Hazım had a planned board meeting, everyone is waiting for him. 1112 01:36:51,510 --> 01:36:53,400 Okay, I'll take care of it. 1113 01:38:13,810 --> 01:38:15,710 It's for our family, dad. 1114 01:38:16,650 --> 01:38:19,160 For a company that you created from nothing. 1115 01:38:22,250 --> 01:38:23,840 I do it for you. 1116 01:38:33,410 --> 01:38:35,730 Even this fake diploma you got thanks to me. 1117 01:38:35,730 --> 01:38:39,850 Every time you helped me, I paid you generously, and now you're answering my phone after half an hour? 1118 01:38:39,850 --> 01:38:42,200 Do not talk too much, answer my questions. 1119 01:38:42,230 --> 01:38:44,230 It will come out in blood tests. 1120 01:38:44,910 --> 01:38:47,270 That means blood analysis will show it? 1121 01:38:48,430 --> 01:38:51,930 Well, I have a plan for this accident. But if they heal him? 1122 01:38:51,930 --> 01:38:54,410 When did you receive the last dose? - Two nights ago. 1123 01:38:54,410 --> 01:38:56,330 The first seventy-two hours are critical. 1124 01:38:56,330 --> 01:39:00,390 If they start treatment too late, it will be difficult to get back to their previous state. 1125 01:39:00,390 --> 01:39:01,820 Well. 1126 01:39:05,010 --> 01:39:08,090 So the Egemen brothers will wait another day. 1127 01:39:19,210 --> 01:39:24,690 Fazilet, please, do not make me regret that I opened my mouth and made panic. 1128 01:39:24,690 --> 01:39:26,330 Listen, Kerime. 1129 01:39:26,430 --> 01:39:29,870 Do not retreat, do not retreat, do not drive me crazy. 1130 01:39:29,870 --> 01:39:31,530 You just said yourself. 1131 01:39:31,530 --> 01:39:35,150 That they put him in the car as if they were leading him from the bar. 1132 01:39:35,410 --> 01:39:38,310 The phone is off. He did not have suitcases. 1133 01:39:38,650 --> 01:39:42,710 What is this business trip ?!  Fictional business trip. 1134 01:39:42,710 --> 01:39:46,950 On the other hand, they quietly prepare a trap for my daughter, enter her room. 1135 01:39:46,950 --> 01:39:50,290 What is it?! - Maybe we're unnecessarily worried? 1136 01:39:50,290 --> 01:39:52,830 What can it come out of, for God? 1137 01:39:53,230 --> 01:39:56,210 Okay, I understand you, you're afraid of that redhead woman. 1138 01:39:56,210 --> 01:39:59,240 Who? I am scared? - Are not you scared? 1139 01:39:59,450 --> 01:40:01,150 Okay, forget about it. 1140 01:40:01,150 --> 01:40:04,090 I'm telling you that his son was with him, his son. - Oh, no... 1141 01:40:04,090 --> 01:40:05,370 Leave this puppet! 1142 01:40:05,710 --> 01:40:07,670 Henpecked. Who needs it? 1143 01:40:07,670 --> 01:40:12,110 Can you trust him? And others do not know what's going on around. 1144 01:40:12,650 --> 01:40:15,410 Kerime, what kind of family they are? 1145 01:40:17,830 --> 01:40:19,470 Nobody is interested in anyone, a complete confusion. 1146 01:40:19,490 --> 01:40:21,950 They do not know even about their father. 1147 01:40:22,130 --> 01:40:23,310 Remind yourself. 1148 01:40:23,310 --> 01:40:26,750 Is not it they who buried a completely strange man thinking that it was their father? 1149 01:40:26,750 --> 01:40:30,050 They pulled him out from under the ground. - God, forgive me. 1150 01:40:32,050 --> 01:40:34,250 Wait a second, wait. 1151 01:40:34,410 --> 01:40:36,980 Now I will start to muddle the water. 1152 01:40:37,610 --> 01:40:40,210 Let everyone remember you. 1153 01:40:40,890 --> 01:40:43,430 I'm going to make some water. 1154 01:40:46,830 --> 01:40:49,810 I did not think it would happen so fast. 1155 01:40:52,110 --> 01:40:55,310 There is nothing here that you have to do? Job? 1156 01:40:55,310 --> 01:40:57,300 Family problems? 1157 01:40:58,590 --> 01:41:00,050 It means... 1158 01:41:00,630 --> 01:41:03,190 You said there were some problems that you should solve. 1159 01:41:04,160 --> 01:41:06,110 They were, you're right. 1160 01:41:07,910 --> 01:41:09,140 But... 1161 01:41:09,170 --> 01:41:12,480 Later on, what I can never solve and I can never... 1162 01:41:12,590 --> 01:41:14,720 ... which crossed out the rest. 1163 01:41:15,330 --> 01:41:16,880 What is it? 1164 01:41:20,490 --> 01:41:22,130 Does not matter. 1165 01:41:23,570 --> 01:41:25,050 This... 1166 01:41:26,010 --> 01:41:31,390 This, something will be buried under the dusty leaves of Yağız Egemen's personal history. 1167 01:41:32,110 --> 01:41:35,240 And it is not something that has been solved in the middle, it is something that did not exist at all. 1168 01:41:35,950 --> 01:41:37,390 Yağız. 1169 01:41:39,510 --> 01:41:40,730 Hazan. 1170 01:41:42,370 --> 01:41:45,610 Listen, we'll have time to say goodbye. 1171 01:41:45,790 --> 01:41:48,150 And now I really have to leave. 1172 01:41:48,290 --> 01:41:49,580 Yağız. 1173 01:41:50,810 --> 01:41:54,180 Mr Yağız! Mr Yağız, open the door! 1174 01:41:54,690 --> 01:41:56,570 It's my mother's voice. 1175 01:41:57,590 --> 01:42:00,950 Mr Yağız, open this door! Look, it does not even open, you see. 1176 01:42:00,950 --> 01:42:02,790 Mr Yağız! 1177 01:42:03,010 --> 01:42:04,860 Thank God, you finally opened it. 1178 01:42:04,890 --> 01:42:08,050 Hurry up, Mr. Yağız, hurry up, do something with your father! 1179 01:42:08,050 --> 01:42:11,150 What's going on, mom? - And what are you doing here? 1180 01:42:11,500 --> 01:42:15,350 O God, forgive me. - Mrs. Fazilet, what are you doing? 1181 01:42:16,430 --> 01:42:17,950 Mr Yağız, hurry up. 1182 01:42:17,950 --> 01:42:22,110 Hurry up, Mr. Yağız, hurry up, set your father on your father, hurry up! 1183 01:42:27,170 --> 01:42:30,910 Hello, Mrs. Yasemin! Mr. Gökhan is in Mr. Hazım's office. 1184 01:42:34,690 --> 01:42:36,440 Look at him. 1185 01:42:43,250 --> 01:42:45,090 I'm doing well. 1186 01:42:45,870 --> 01:42:47,620 I'm doing well. 1187 01:42:48,140 --> 01:42:49,930 I do what is right. 1188 01:42:52,790 --> 01:42:55,150 I'm just doing what I should do. 1189 01:42:58,210 --> 01:42:59,880 I'm doing well. 1190 01:43:10,860 --> 01:43:13,340 It means you're trying to get used to it. 1191 01:43:15,430 --> 01:43:17,720 What happened, Yasemin? Why did you come? 1192 01:43:17,910 --> 01:43:22,130 I talked to the lawyer, things go slower than we thought. 1193 01:43:22,150 --> 01:43:23,540 How is it? 1194 01:43:23,620 --> 01:43:25,730 Was not it supposed to be taken care of today? 1195 01:43:26,240 --> 01:43:29,540 Do not be afraid, my life. This armchair will wait for you one more day. 1196 01:43:29,540 --> 01:43:31,680 I do not care about the chair, Yasemin. 1197 01:43:31,700 --> 01:43:33,440 I'm worried about my brothers and my sister. 1198 01:43:34,580 --> 01:43:37,700 I can not hide it from them for another day. I was going to say everything yesterday. 1199 01:43:37,700 --> 01:43:41,460 Okay, okay, Gökhan. It means that you will say not today and tomorrow. 1200 01:43:43,120 --> 01:43:45,680 I can not hide it for another day. Understand? 1201 01:43:45,680 --> 01:43:49,800 I can not do this with my brothers. You do not understand this. I can not wait another day. 1202 01:43:50,060 --> 01:43:51,490 Okay, good. 1203 01:43:51,820 --> 01:43:53,300 Come on, run, Gökhan. 1204 01:43:53,320 --> 01:43:56,450 Come on, run, take the hands of your brothers and take them to your father. 1205 01:43:56,610 --> 01:44:01,700 First you will be heartbroken, saying that you are one family and then you will argue. 1206 01:44:01,880 --> 01:44:04,900 Gökhan, your father is still there. 1207 01:44:05,240 --> 01:44:07,640 We can not do anything more for him. 1208 01:44:07,640 --> 01:44:11,180 Will your brothers see him today or tomorrow, it will not change anything. 1209 01:44:11,180 --> 01:44:13,260 But it will change a lot for the company. 1210 01:44:13,260 --> 01:44:16,360 Your step, which you have done for the father and the company, will be a reason to argue. 1211 01:44:16,360 --> 01:44:20,300 They will attack you like sharks. And you know what you'll do later? 1212 01:44:20,300 --> 01:44:23,940 You will leave your father on the side and you will argue about the company. 1213 01:44:23,940 --> 01:44:28,990 And then the two will join forces against you, as they have always done. 1214 01:44:29,020 --> 01:44:30,380 What will happen later? 1215 01:44:30,380 --> 01:44:33,300 The bitter end of a divided family business. 1216 01:44:33,480 --> 01:44:36,720 The breakup of the great empire. But, bravo, Gökhana Egemen! 1217 01:44:36,720 --> 01:44:39,760 You've managed to connect your brothers with your father one day earlier. Bravo! 1218 01:44:43,400 --> 01:44:45,380 Why are you still standing ?! 1219 01:44:45,380 --> 01:44:48,780 Run now! I'm telling you that they did something with your father, they set a trap for him! 1220 01:44:48,780 --> 01:44:52,160 Mom, good, enough. - You stop it! 1221 01:44:52,300 --> 01:44:55,860 Tell this cold-blooded daughter! Why does not he understand my words ?! 1222 01:44:55,860 --> 01:44:58,760 I do not understand. You say he was trapped. 1223 01:44:58,940 --> 01:45:03,320 Are you accusing my brother of something? - That's what I'm saying! They did something! 1224 01:45:03,320 --> 01:45:06,100 Kerime, tell me what they did to his father! - What? You say they did something. 1225 01:45:06,100 --> 01:45:07,320 What "something"? 1226 01:45:07,340 --> 01:45:10,120 Kerime, talk! Why are you silent?! 1227 01:45:10,300 --> 01:45:15,560 This... Your brother and sister-in-law took your father in your arms. 1228 01:45:17,440 --> 01:45:21,960 Tell me! - My brother and his wife took his father in his arms. 1229 01:45:26,140 --> 01:45:28,040 I'm calling the police. 1230 01:45:31,320 --> 01:45:34,420 Listen, Mr. Yağız! - You will listen to me, Mrs. Fazilet. 1231 01:45:34,420 --> 01:45:36,560 You can not get into my house like that. We understand each other? 1232 01:45:36,560 --> 01:45:39,840 You can not scream and say what you think about. 1233 01:45:40,660 --> 01:45:45,300 By God, do not cross the borders one time. I am begging you. 1234 01:45:45,320 --> 01:45:46,830 Mom. 1235 01:45:47,380 --> 01:45:49,320 And now, with permission. 1236 01:45:49,600 --> 01:45:53,020 Today I have a hard and long day. Thanks to the ladies, he became even longer. 1237 01:45:53,040 --> 01:45:55,700 And now we're going to leave my house together. 1238 01:45:55,700 --> 01:45:58,580 I have to deal with real problems. 1239 01:45:58,580 --> 01:46:01,420 What am I talking about, what are you talking about ?! Why do not you understand me ?! 1240 01:46:01,420 --> 01:46:04,100 I'm talking about your father, Mr. Yağız! Your father! 1241 01:46:04,100 --> 01:46:07,380 They are playing with him! They set a trap for your father! 1242 01:46:07,380 --> 01:46:08,760 Why do not you understand ?! - Come along. 1243 01:46:08,760 --> 01:46:10,380 Come on, mommy. - Fine! 1244 01:46:10,400 --> 01:46:13,630 I tell him about my father, and he tries to lead me out of the house! 1245 01:46:13,660 --> 01:46:18,060 What will happen if you call at least once? What will you lose? What kind of son are you? 1246 01:46:18,060 --> 01:46:20,820 Do not you worry about your father at all? It depends on one phone. 1247 01:46:20,850 --> 01:46:23,530 Please call one brother at least once. - Well! 1248 01:46:23,560 --> 01:46:24,520 Well. 1249 01:46:28,320 --> 01:46:30,820 It's not because I take your words seriously. Please, do not misunderstand me. 1250 01:46:30,820 --> 01:46:33,650 I'm just calling you to come to your senses. 1251 01:46:33,820 --> 01:46:36,300 I even turn on the loudspeaker. Oh, please. 1252 01:46:42,600 --> 01:46:44,860 Yağız is calling. - Okay, answer it. 1253 01:46:45,940 --> 01:46:47,750 Receive, give him a sad message. 1254 01:46:47,780 --> 01:46:49,480 God, what should I do? 1255 01:46:49,620 --> 01:46:52,540 What will I say? - What will you do? 1256 01:46:53,160 --> 01:46:55,900 You always do what your father tells you. 1257 01:46:56,820 --> 01:46:59,510 Your father is such a thoughtful man. 1258 01:47:00,160 --> 01:47:03,990 He was right in preparing Yağıza for his place, and not you. 1259 01:47:04,540 --> 01:47:05,800 Look. 1260 01:47:06,060 --> 01:47:10,020 Today he will take everything he has just lost. 1261 01:47:12,740 --> 01:47:16,140 And you will lose again, although you have a bit to win. 1262 01:47:16,380 --> 01:47:18,200 Because you are not Yağız. 1263 01:47:18,640 --> 01:47:21,780 My life, you have no ambition, no guidance, no authority. 1264 01:47:21,780 --> 01:47:25,760 Come on, answer. Receive and do what's best for you, lose. 1265 01:47:25,760 --> 01:47:26,980 Yasemin, be silent! 1266 01:47:28,680 --> 01:47:30,070 Shut up! 1267 01:47:32,040 --> 01:47:34,780 He does not answer, you see? It does not receive specially. 1268 01:47:34,780 --> 01:47:36,350 Mom, calm down. 1269 01:47:37,460 --> 01:47:39,470 I'm listening, Yağız. What's up? 1270 01:47:40,420 --> 01:47:45,380 Gökhan, hello. I will not take you much time. I wanted to ask about my father. 1271 01:47:45,420 --> 01:47:47,990 It seems that he left on business. 1272 01:47:48,070 --> 01:47:53,420 I'm calling, but I can not get through. I think he has the phone turned off. Do you know where he left and when he will come back? 1273 01:47:53,420 --> 01:47:54,910 I'm worried. 1274 01:47:55,860 --> 01:47:58,390 My father did not go away on business, Yağız. 1275 01:47:58,880 --> 01:48:01,610 I told you! I said it was not a business trip. 1276 01:48:09,380 --> 01:48:11,350 My father went to London. 1277 01:48:11,850 --> 01:48:15,480 He turned off the phone. He left to rest for two days. 1278 01:48:16,230 --> 01:48:18,620 He got angry with the presentation. 1279 01:48:19,330 --> 01:48:21,540 You know, it's his new habit. 1280 01:48:21,960 --> 01:48:24,740 Well thank you. We will talk later. 1281 01:48:37,450 --> 01:48:39,240 That's all, Yasemin? 1282 01:48:39,610 --> 01:48:42,330 All? I attached it to the presentation. 1283 01:48:43,050 --> 01:48:45,420 I've won enough for you? 1284 01:48:49,630 --> 01:48:51,670 You were right about a business trip. 1285 01:48:51,670 --> 01:48:55,550 So since you've already received the answer, I think the topic is closed. 1286 01:48:55,550 --> 01:48:59,990 Wait a minute, wait a minute. Please, listen, your brother and his wife have prepared a trap for your father. 1287 01:48:59,990 --> 01:49:05,110 He did not take the phone with him. He did not have a suitcase. They put him in the car. 1288 01:49:05,110 --> 01:49:07,570 Mom, stop it! Leave the boy alone! 1289 01:49:07,570 --> 01:49:09,970 Is this my father? It's his father! For God's sake! 1290 01:49:09,970 --> 01:49:15,010 Okay, you continue. And I really come back to real life. 1291 01:49:16,930 --> 01:49:20,830 You drive everyone crazy! What are you doing? - What am I doing, right? 1292 01:49:20,850 --> 01:49:24,670 I'm trying for your sister! This girl is playing with your sister! 1293 01:49:24,670 --> 01:49:27,230 That's enough! Only daughter and daughter. 1294 01:49:27,230 --> 01:49:31,530 The world does not revolve around your daughters, Mrs. Fazilet! This man has thousands of problems! 1295 01:49:31,530 --> 01:49:34,470 This man is leaving! That night he goes to America! 1296 01:49:37,870 --> 01:49:41,670 What did you say? - He goes to America at night. 1297 01:49:55,130 --> 01:49:56,570 Wow, my friend! 1298 01:49:56,610 --> 01:49:59,200 Can you do something like this to sister Hazan? 1299 01:50:02,130 --> 01:50:05,270 Boy, Ece was supposed to go to this room! Ece! 1300 01:50:05,670 --> 01:50:09,450 If I did not talk to her, Ece would have gone! It would be Ece that would survive, Oğuz! 1301 01:50:09,450 --> 01:50:12,120 Good good. Do not think. Come on, work. 1302 01:50:12,330 --> 01:50:13,510 This is the past. 1303 01:50:13,510 --> 01:50:16,370 Okay, brother, I did everything. This one is finished. 1304 01:50:16,370 --> 01:50:18,470 Fine. Come here, drink tea. 1305 01:50:18,470 --> 01:50:19,920 Oğuz! 1306 01:50:20,690 --> 01:50:23,170 Give me the key from 05. 1307 01:50:23,290 --> 01:50:25,090 Free me for half an hour, brother. 1308 01:50:25,090 --> 01:50:26,580 Where, man? 1309 01:50:26,950 --> 01:50:28,700 Take the air. 1310 01:50:29,430 --> 01:50:31,850 Ectopic pregnancy can lead to death. 1311 01:50:31,870 --> 01:50:37,770 If it is not removed at the right time, it can lead to the death of the mother. 1312 01:50:38,330 --> 01:50:44,330 The treatment should be carried out in the first weeks of pregnancy. 1313 01:50:49,550 --> 01:50:51,450 Please please. Hello. 1314 01:50:51,470 --> 01:50:53,720 Please, look at your sister's house. 1315 01:50:53,810 --> 01:50:56,600 I will not go in. Can you ask her? 1316 01:50:57,770 --> 01:50:59,440 Brother? 1317 01:51:05,370 --> 01:51:07,000 Brother! 1318 01:51:11,250 --> 01:51:12,870 Selin! 1319 01:51:14,090 --> 01:51:16,630 I came to take you for a moment. 1320 01:51:20,350 --> 01:51:22,370 I'll take my jacket. 1321 01:51:29,390 --> 01:51:31,110 He can not leave. 1322 01:51:32,480 --> 01:51:34,260 He can not. 1323 01:51:37,770 --> 01:51:41,830 And if it's him? What if he is my son? 1324 01:51:42,710 --> 01:51:44,110 Sister, Kerime! 1325 01:51:44,130 --> 01:51:48,550 I can not let him leave so quickly. 1326 01:51:48,890 --> 01:51:51,750 I can not let him go until I know which one of them. 1327 01:51:51,750 --> 01:51:54,710 Okay, calm down. - Calm down, Hazan? 1328 01:51:55,070 --> 01:51:56,560 He is leaving. 1329 01:51:56,590 --> 01:51:59,160 It's possible that half of my heart is leaving. 1330 01:52:00,310 --> 01:52:04,070 I will talk to him. I'll tell him it was like this. 1331 01:52:04,070 --> 01:52:06,320 Let the rest of the father... - No! 1332 01:52:06,650 --> 01:52:10,360 Master yourself! It does not matter which one of them you are a mother! 1333 01:52:10,390 --> 01:52:14,350 If you are a mother, then you will not be approaching this boy! 1334 01:52:14,670 --> 01:52:20,110 Bankruptcy, shame, destroyed hopes! It all survived in one night! 1335 01:52:20,610 --> 01:52:25,510 Yes, he is leaving! But he takes with him only name and nothing more! Nothing! 1336 01:52:26,790 --> 01:52:29,840 Do you know how important it is to him? 1337 01:52:30,370 --> 01:52:31,980 Understand? 1338 01:52:32,010 --> 01:52:36,950 Louse, how important is it to him that he is part of this family and that he is the son of this man? 1339 01:52:37,150 --> 01:52:41,130 Listen, you suffered so much. One more day! Just one day! 1340 01:52:43,250 --> 01:52:48,130 I swear to you that you will know which one is your son. 1341 01:52:51,470 --> 01:52:54,330 Is that a spell, Hazan? 1342 01:52:54,770 --> 01:52:58,490 Do you want to give me money for research? 1343 01:53:00,750 --> 01:53:05,310 I promise you, I will do everything in my power. 1344 01:53:06,870 --> 01:53:08,550 Really? 1345 01:53:11,830 --> 01:53:13,290 Thank you! 1346 01:53:14,650 --> 01:53:16,570 Thank you very much! 1347 01:53:24,850 --> 01:53:28,010 Especially I did not want to tell you. 1348 01:53:28,450 --> 01:53:33,510 You do not have to deal with me just because I'm pregnant. 1349 01:53:33,810 --> 01:53:35,910 Do not think about what I need. 1350 01:53:35,930 --> 01:53:40,070 Yes, I have not forgiven you, but I am still your brother. 1351 01:53:45,170 --> 01:53:47,500 You can not go to your doctor. 1352 01:53:47,650 --> 01:53:50,160 My father even liquidated my insurance 1353 01:53:50,190 --> 01:53:52,140 That's what I wanted to talk about. 1354 01:53:52,170 --> 01:53:56,130 I got it. Your insurance will continue. 1355 01:53:56,830 --> 01:53:59,350 I have transferred some money to your account. 1356 01:53:59,370 --> 01:54:02,160 Not much, of course, but enough. 1357 01:54:02,290 --> 01:54:03,690 Why? 1358 01:54:04,570 --> 01:54:07,060 You do not even look in my face, brother. 1359 01:54:07,830 --> 01:54:10,840 Why did you do that? Because I'm pregnant? 1360 01:54:11,750 --> 01:54:15,000 Of course, it also affected, but... 1361 01:54:19,590 --> 01:54:21,280 ...I am leaving. 1362 01:54:26,710 --> 01:54:28,270 Selin! 1363 01:54:29,330 --> 01:54:31,890 As you know, I'm going to America. 1364 01:54:32,710 --> 01:54:34,800 This time it is certain. 1365 01:54:35,470 --> 01:54:36,960 Wow! 1366 01:54:37,750 --> 01:54:39,990 That is the time has come! 1367 01:54:41,170 --> 01:54:45,990 You give up your family and leave. If you can still call us a family. 1368 01:54:46,650 --> 01:54:51,370 Look, if it was not, we're still a family. We will always be a family. 1369 01:54:51,370 --> 01:54:54,180 Nobody can change this truth. 1370 01:54:54,210 --> 01:54:58,350 Neither scandals inside the family nor offense. 1371 01:54:58,350 --> 01:55:02,010 Even the fact that you are far away that your father is far away. 1372 01:55:03,030 --> 01:55:09,530 Listen, my father is offended on us all. He makes each of us angry. 1373 01:55:09,670 --> 01:55:11,310 But your situation is different. 1374 01:55:11,330 --> 01:55:15,850 One step will make you a beloved daughter again. 1375 01:55:18,910 --> 01:55:21,320 No matter what child you wear. 1376 01:55:24,090 --> 01:55:25,880 Together with him. 1377 01:55:30,770 --> 01:55:34,810 Selin, do you feel ready? Be honest with me. 1378 01:55:35,470 --> 01:55:39,390 Are you sure? Do you believe in your marriage? 1379 01:55:41,970 --> 01:55:44,510 If only you did not leave, brother! 1380 01:55:46,460 --> 01:55:48,600 If you did not leave! 1381 01:55:52,590 --> 01:55:55,990 Well, now. We've talked about everything. 1382 01:55:56,710 --> 01:56:01,430 You do not like to say goodbye. - I have other matters. 1383 01:56:02,590 --> 01:56:05,770 It's easier to leave without saying goodbye. 1384 01:56:23,870 --> 01:56:25,800 Listen, I... 1385 01:56:27,450 --> 01:56:31,310 ... I will keep my word. You will tell Gökhan and Sinan yourself. 1386 01:56:31,770 --> 01:56:33,360 I will not say anything. 1387 01:56:33,910 --> 01:56:35,930 Take care of yourself. 1388 01:56:37,950 --> 01:56:39,550 We understand each other? 1389 01:56:46,950 --> 01:56:51,020 You will send me a picture of my nephew later. 1390 01:56:59,710 --> 01:57:03,200 Come, I'll take you back. - I will stay here for a while. 1391 01:57:21,120 --> 01:57:23,810 My brother also leaves me and leaves. 1392 01:57:25,900 --> 01:57:28,560 And you leave me and leave me. 1393 01:57:30,710 --> 01:57:32,920 I'm alone again. 1394 01:57:34,130 --> 01:57:35,790 Again alone. 1395 01:57:40,370 --> 01:57:43,190 I still do not answer, I'm going crazy. 1396 01:57:46,130 --> 01:57:50,710 Hazım, please, take it, I'm really starting to be scared. 1397 01:57:50,710 --> 01:57:52,540 Please, me.... 1398 01:57:58,930 --> 01:58:02,880 What is going on? Why did you come? - I will not keep you for long, do not worry. 1399 01:58:03,650 --> 01:58:07,400 I did not let you go to the hotel that night. Do you remember? 1400 01:58:07,430 --> 01:58:09,770 You see? It turns out that I was right. 1401 01:58:09,790 --> 01:58:13,510 If you had gone instead of your sister, now the same... - Keep silent, please. 1402 01:58:14,270 --> 01:58:17,410 Let them thank God that I will become a father. 1403 01:58:18,110 --> 01:58:21,970 Otherwise, I'd be a killer tonight, Ece. Understand? I would become a murderer. 1404 01:58:21,970 --> 01:58:25,550 I did not want to send you to this mansion, I said they would destroy our relationship. 1405 01:58:25,570 --> 01:58:28,520 I said they would hurt you. What did you do? 1406 01:58:29,110 --> 01:58:31,260 You went and you started to belong to these people. 1407 01:58:32,010 --> 01:58:34,490 А who have you become with these people? 1408 01:58:36,190 --> 01:58:39,540 I became the same person that you and you became, Yasin. 1409 01:58:40,190 --> 01:58:41,700 Thank you. 1410 01:58:42,910 --> 01:58:45,420 It means that we both found what we are worth. 1411 01:59:08,470 --> 01:59:11,450 You do not have to feel guilty about brothers and sisters. 1412 01:59:11,450 --> 01:59:14,590 You do not cheat anyone, even if you wanted to, you could not. 1413 01:59:14,590 --> 01:59:16,240 Gökhan, everyone has their own right. 1414 01:59:16,270 --> 01:59:19,810 But you now have a different status. Now you are the chairman of the board. 1415 01:59:20,330 --> 01:59:22,760 Who and what you say, everyone will listen. 1416 01:59:23,570 --> 01:59:28,050 My life, remember that Yağız is going to America anyway. 1417 01:59:28,050 --> 01:59:32,270 If you do not want him to leave, convince him to stay and offer him what he has done before. 1418 01:59:32,270 --> 01:59:35,730 Ñ Sinan did nothing anyway, except that he was getting money. 1419 01:59:35,730 --> 01:59:37,750 You will send him a salary. 1420 01:59:37,910 --> 01:59:42,790 Selin, you will give one of your homes to live happily with your husband. And everything will end there. 1421 01:59:46,030 --> 01:59:48,950 They, of course, will ask you why you lied. 1422 01:59:48,950 --> 01:59:53,200 You say someone had to take responsibility and you did it. You say that you took the initiative. 1423 01:59:53,220 --> 01:59:58,660 Just like an older brother should do. Just as a son should do, whose father can not cope with his duties. 1424 02:00:06,190 --> 02:00:08,760 Yağız? I did not expect you. 1425 02:00:10,990 --> 02:00:14,650 You know that there is no father here. - I did not come to my father, I came to you. 1426 02:00:16,690 --> 02:00:19,230 You came to your brother, but it seems that you will be talking to me looking at me. 1427 02:00:19,230 --> 02:00:22,220 I will not talk while looking at you because you are leaving. 1428 02:00:28,110 --> 02:00:30,290 Gökhan, I will be outside. 1429 02:00:45,550 --> 02:00:48,370 I had something to do in my father's office. 1430 02:00:48,820 --> 02:00:50,470 With Yasemin? 1431 02:00:50,870 --> 02:00:52,930 No, she visited me. 1432 02:00:54,950 --> 02:00:56,820 Yağız, she is my wife. 1433 02:00:56,850 --> 02:01:00,190 I know who she is very well. It's a pity you do not know that. 1434 02:01:01,970 --> 02:01:08,750 Listen, after everything that happened, you can not even imagine how much shame I am and how angry I am with her. 1435 02:01:09,870 --> 02:01:12,390 But... - But you love her. 1436 02:01:13,510 --> 02:01:15,150 From the beginning. 1437 02:01:15,570 --> 02:01:17,420 I talked to her and... 1438 02:01:17,450 --> 02:01:21,450 Okay, listen to me. All right, I did not come here to talk about Yasemin. 1439 02:01:21,570 --> 02:01:25,120 I do not expect anything from you about your wife. 1440 02:01:25,190 --> 02:01:29,820 The only reason I called you to explain the connections was hope. 1441 02:01:30,390 --> 02:01:35,510 I thought it might end that this time it crossed all boundaries. 1442 02:01:35,810 --> 02:01:40,750 But I forgot that my brother's boundaries are infinite when Yasemin is concerned. 1443 02:01:40,950 --> 02:01:42,560 Yağız. 1444 02:01:43,450 --> 02:01:45,190 It does not matter, I'm sorry. 1445 02:01:45,570 --> 02:01:47,990 I came here to say goodbye. 1446 02:01:50,970 --> 02:01:54,220 What? How is it? What farewell? 1447 02:01:56,410 --> 02:01:58,830 Tonight I'm flying to America. 1448 02:02:28,670 --> 02:02:30,710 What are you doing? 1449 02:02:31,070 --> 02:02:35,050 Is this your case to inform him that his brother is leaving? What are you doing? 1450 02:02:45,030 --> 02:02:47,280 Sinan will fall into depression now. 1451 02:02:47,690 --> 02:02:50,430 He will return to the state he went through when he was eight years old. 1452 02:02:50,790 --> 02:02:52,390 Look after him. 1453 02:02:52,890 --> 02:02:55,500 Do not leave Selin alone, okay? 1454 02:02:55,790 --> 02:02:59,180 Call her, maybe she has something to say. 1455 02:03:00,310 --> 02:03:03,370 Selin and Sinan are under your protection now, brother. 1456 02:03:05,110 --> 02:03:07,150 And, of course, father. 1457 02:03:08,310 --> 02:03:09,680 Father. 1458 02:03:11,930 --> 02:03:14,080 Take good care of your father, brother. 1459 02:03:14,430 --> 02:03:16,660 Talk, correct your relationships. 1460 02:03:16,690 --> 02:03:17,930 Please. 1461 02:03:22,300 --> 02:03:24,820 Yağız, father... - You expect me to think about it. 1462 02:03:24,820 --> 02:03:27,320 You want to tell me not to leave so we do not say goodbye, but... - Yağız. 1463 02:03:29,000 --> 02:03:30,860 Can not wait another day? 1464 02:03:31,280 --> 02:03:33,100 Just one day? 1465 02:03:34,280 --> 02:03:35,680 Only one day, huh? 1466 02:03:35,690 --> 02:03:38,970 Brother, it does not really matter, I've said goodbye to my father. 1467 02:03:39,010 --> 02:03:44,290 I said goodbye to him when he said in the office that the only Egemen was him. 1468 02:03:45,470 --> 02:03:48,590 I think he also said goodbye to me that day. 1469 02:03:48,910 --> 02:03:50,220 Well, okay. 1470 02:03:51,190 --> 02:03:55,630 Take care of yourself, for your brother, for your sister and for your father, brother. 1471 02:03:59,190 --> 02:04:03,070 And about Yasemin. Really watch out for Yasemin. 1472 02:04:05,310 --> 02:04:07,290 Yağız, father... 1473 02:04:27,870 --> 02:04:29,580 Yağız, father... 1474 02:04:37,070 --> 02:04:40,050 Please, do not do anything stupid, I'm begging you. 1475 02:04:41,550 --> 02:04:45,030 "You will leave your father on your side and you will argue about the company." 1476 02:04:45,030 --> 02:04:48,510 "And later these two will join their forces against you, as they have always done." 1477 02:04:48,510 --> 02:04:52,750 "And what will happen then?" "The bitter end of a divided family business." 1478 02:04:54,250 --> 02:04:56,330 I promise to take good care of my father. 1479 02:05:45,130 --> 02:05:49,150 You did not tell him why you are crying? - He left, he left. It flies at night. 1480 02:05:49,180 --> 02:05:53,370 He flies to America and I'm silent. I said nothing, not a word, I was silent. 1481 02:05:54,890 --> 02:05:56,700 Take your hands away! 1482 02:05:56,730 --> 02:06:04,690 Look, Yasemin, I swear if I will he regretted it, you too will regret it. 1483 02:06:04,910 --> 02:06:07,640 Can you hear me? You will regret it too. 1484 02:06:08,750 --> 02:06:10,390 I swear. 1485 02:06:19,090 --> 02:06:23,010 God, how can I tell him that his brother is leaving? How can I tell him? 1486 02:06:29,730 --> 02:06:31,220 Wow! 1487 02:06:31,250 --> 02:06:34,350 My beloved greets me at the door. 1488 02:06:36,690 --> 02:06:42,490 Hazan, 5 hours, 5 hours worked with IT specialists, but we've prepared a great website! 1489 02:06:42,610 --> 02:06:45,770 I am now going to familiarize myself with all my dissatisfied partner, I will do the show. 1490 02:06:45,770 --> 02:06:49,850 Come. By the way, before I forget... 1491 02:06:50,610 --> 02:06:53,050 It's for my cold girl. 1492 02:06:54,870 --> 02:06:56,580 You are very sweet. 1493 02:06:57,210 --> 02:06:59,350 I know I'm very cute. 1494 02:06:59,650 --> 02:07:01,290 But you are strange. 1495 02:07:01,310 --> 02:07:03,390 What happened? You are restless. 1496 02:07:03,410 --> 02:07:06,270 Come on, your brother is waiting for us, let's go. 1497 02:07:28,830 --> 02:07:32,750 Take this, take it. Further. 1498 02:07:36,750 --> 02:07:40,030 What you would not do, you got stuck with me. 1499 02:07:40,030 --> 02:07:44,150 I have enough problems, and you are still adding to me. 1500 02:07:44,150 --> 02:07:46,410 I'll show you soon! 1501 02:07:46,410 --> 02:07:48,720 I will give you problems! 1502 02:07:48,750 --> 02:07:50,380 God, God! 1503 02:07:51,530 --> 02:07:54,030 Come on, you're lucky! Happiness! 1504 02:07:54,290 --> 02:07:56,750 You pulled the girl by the tongue! 1505 02:07:56,830 --> 02:08:01,320 You do not even look like you. She keeps the word she gives. You are lucky. 1506 02:08:01,350 --> 02:08:04,590 You are shameless! You are really insolent. 1507 02:08:04,610 --> 02:08:07,360 You drive everyone crazy. 1508 02:08:08,470 --> 02:08:12,240 They are not here. There is none. Why do not you understand this? 1509 02:08:12,270 --> 02:08:14,360 And what if Mr. Hazım comes back? 1510 02:08:14,550 --> 02:08:18,910 If he sees us together? It's going to land on me again. 1511 02:08:18,910 --> 02:08:24,890 If you think that after what this girl said, Mr. Hazım will come home, you will wait a long time! 1512 02:08:24,890 --> 02:08:28,430 But I know very well who I will wait for here, Kerime! 1513 02:08:28,430 --> 02:08:31,770 At least do not make scenes, okay? Think about my daughter. 1514 02:08:31,770 --> 02:08:34,270 If I did not think about my daughter, what would I do here ?! 1515 02:08:34,290 --> 02:08:36,730 Listen to what you say! "Think about your daughter!" 1516 02:08:36,750 --> 02:08:40,570 So you insisted and wait, right? - I'm stubborn and I'll wait! 1517 02:08:40,570 --> 02:08:44,930 I will not rest until I catch this redhead! 1518 02:08:44,950 --> 02:08:47,240 I'll wait here! We'll see! 1519 02:08:47,430 --> 02:08:48,690 Well. 1520 02:08:51,610 --> 02:08:54,010 Let this red viper come. 1521 02:08:54,530 --> 02:08:56,950 I will measure her tail already! 1522 02:09:01,570 --> 02:09:03,150 Yes... 1523 02:09:04,170 --> 02:09:05,880 Istanbul. 1524 02:09:14,050 --> 02:09:15,980 The time has come. 1525 02:09:23,810 --> 02:09:25,480 New York is waiting for me. 1526 02:09:29,370 --> 02:09:31,810 Sinan - Brother! 1527 02:09:31,870 --> 02:09:35,850 Come on, come on. Come, stand opposite. I have good news for you! 1528 02:09:36,690 --> 02:09:39,360 This girl has a sad face. 1529 02:09:41,810 --> 02:09:44,570 Yours is not better. 1530 02:09:44,910 --> 02:09:51,330 But now, after the address www.sinanegemen, your faces will be smiling... 1531 02:10:27,530 --> 02:10:30,650 If it's necessary, I'll wait until morning. 1532 02:10:30,650 --> 02:10:34,370 I will show everyone, let them come. 1533 02:10:34,370 --> 02:10:37,850 I will give a lesson to this unloved viper. 1534 02:10:40,070 --> 02:10:42,960 Honey, you're tired enough. 1535 02:10:43,130 --> 02:10:49,190 I know you're mad at me, but I do not want you to go visit my father after all these events, I do not want you to torture even more. 1536 02:10:49,490 --> 02:10:52,330 You do not eat anything at all. 1537 02:10:52,930 --> 02:10:56,200 We will do it when we return home, I will prepare something for you to eat. 1538 02:10:56,230 --> 02:10:59,990 We will drink. You will relax a bit. 1539 02:11:02,330 --> 02:11:05,130 What is this? What is this woman doing here? 1540 02:11:08,990 --> 02:11:10,380 Stop. 1541 02:11:11,890 --> 02:11:13,650 Come here! Come! 1542 02:11:13,650 --> 02:11:16,790 Come, redheaded viper! I'm gonna give you those red hairs! 1543 02:11:16,790 --> 02:11:18,750 I'm paying you a shag, and then you'll see! - What's happening? 1544 02:11:18,750 --> 02:11:19,730 Come here, girl! 1545 02:11:19,730 --> 02:11:21,470 What are you doing? - Come here! Come! Come here! 1546 02:11:21,470 --> 02:11:24,730 Let go, what are you doing? - I'm asking you these red hair! 1547 02:11:24,730 --> 02:11:27,890 - Let go! - Look, I'm pulling you out of your red hair! - Let go! 1548 02:11:27,890 --> 02:11:30,230 Stop! What are you doing? Get a grip! 1549 02:11:30,250 --> 02:11:32,670 Psychopath! - You are a psychopath! 1550 02:11:32,670 --> 02:11:35,930 What are you doing? Are you crazy, woman ?! Look, it will be bad soon! 1551 02:11:35,930 --> 02:11:38,150 That's why I came here! That it would be bad! 1552 02:11:38,150 --> 02:11:40,930 It will be bad for your wife! That's why I came here! 1553 02:11:41,460 --> 02:11:47,130 Gökhan, call the police!  - Call the police! Call me, otherwise nobody will get this woman out of my hands! 1554 02:11:47,130 --> 02:11:50,650 It will indeed be better if you explain to the police, a brazen woman! - Let the police come! 1555 02:11:50,970 --> 02:11:54,030 Tell me, where is my son-in-law ?! 1556 02:11:54,230 --> 02:11:57,690 Where is your father ?! Tell the police! 1557 02:12:07,950 --> 02:12:10,260 How many floors does this Plaza have? 1558 02:12:10,990 --> 02:12:13,230 Here you can not go to the roof. 1559 02:12:13,610 --> 02:12:15,640 Do not overdo it. 1560 02:12:16,150 --> 02:12:18,470 You are not eight years old. 1561 02:12:19,770 --> 02:12:23,300 What is that? Get on the plane and fly to me. 1562 02:12:23,630 --> 02:12:28,830 But be careful, now you are poor. Keep in mind the discounts in economy class. 1563 02:12:31,690 --> 02:12:33,590 You did it smart, brother. 1564 02:12:33,610 --> 02:12:38,910 Before you went bankrupt, you bought business class tickets. 1565 02:12:39,050 --> 02:12:41,550 Exactly. Old habits. 1566 02:12:49,050 --> 02:12:50,110 No. 1567 02:12:50,130 --> 02:12:53,130 No, brother, you can not go anywhere, nothing like that. 1568 02:12:53,130 --> 02:12:56,530 Sinan, we are not children anymore. - I am still a child! 1569 02:12:56,530 --> 02:13:00,530 I'm still the naughty child who jumped off the roof so that his brother would not leave him, okay ?! 1570 02:13:00,560 --> 02:13:03,600 You are not, you have grown up! We are grown. 1571 02:13:12,250 --> 02:13:14,600 Listen, I'm leaving knowing about it. 1572 02:13:14,630 --> 02:13:17,630 Do not worry, okay. 1573 02:13:18,210 --> 02:13:20,720 You will fulfill the promises you have given me. 1574 02:13:21,490 --> 02:13:23,940 You will breathe life into our brand. 1575 02:13:24,350 --> 02:13:27,330 You will become a human, okay? 1576 02:13:32,010 --> 02:13:34,430 You will not hurt each other. 1577 02:13:35,310 --> 02:13:37,390 You will be happy. 1578 02:13:37,950 --> 02:13:40,800 Why, brother, why? Why are you leaving? 1579 02:13:40,830 --> 02:13:42,950 Because I have to leave, okay? I must leave. 1580 02:13:42,950 --> 02:13:45,760 What does it mean "I have to leave", brother ?! Why, why?! 1581 02:13:45,790 --> 02:13:49,070 I do not understand why you are leaving, why ?! 1582 02:13:57,390 --> 02:14:00,400 Why are you leaving, why, why?... 1583 02:14:27,010 --> 02:14:28,510 What happened?! 1584 02:14:28,530 --> 02:14:32,670 What happened, the slipper ?! Why do not you call the police ?! - Look, I'm warning you one last time, get a grip! 1585 02:14:32,670 --> 02:14:36,210 Gökhan, do not call the police! This woman wants to make us ashamed! 1586 02:14:36,210 --> 02:14:40,370 Not enough reporters, do you ?! - Listen to me, I'm those journalists... 1587 02:14:40,370 --> 02:14:44,170 I already know what to do to keep you in the newspapers! 1588 02:14:44,170 --> 02:14:46,470 Yasemin, go inside. Come inside! 1589 02:14:46,490 --> 02:14:49,370 And you, grown man, you should ashamed! You should be ashamed! 1590 02:14:49,370 --> 02:14:52,190 I ask, where is your father ?! Where is your father ?! 1591 02:14:52,190 --> 02:14:55,870 Listen to me, your tricks from the neighborhood will not work, okay ?! Get a grip! 1592 02:14:55,870 --> 02:14:58,150 I'll show you the tricks there soon! 1593 02:14:58,150 --> 02:15:02,250 Get out of my way, the slipper and you, viper! 1594 02:15:02,270 --> 02:15:04,360 Yasemin, I said, go inside, go! 1595 02:15:04,390 --> 02:15:09,390 How do you relate to my wife ?! - Listen to me! I did not even touch my mother's picture! 1596 02:15:09,390 --> 02:15:12,410 It's all the viper's doing! It's that viper! 1597 02:15:12,440 --> 02:15:16,430 Who knows what this viper did and your father! - Gökhan, do not listen to this woman! 1598 02:15:17,370 --> 02:15:19,970 What a viper you are! 1599 02:15:19,970 --> 02:15:21,620 Go, Yasemin. 1600 02:15:22,610 --> 02:15:23,970 Go. 1601 02:15:24,530 --> 02:15:26,720 Of course, go, Yasemin. 1602 02:15:26,750 --> 02:15:28,820 What kind of man are you ?! 1603 02:15:32,280 --> 02:15:35,790 What kind of son are you ?! You viper. 1604 02:15:36,070 --> 02:15:38,900 Do you think you will not pay me for that ?! 1605 02:15:38,990 --> 02:15:40,590 What is this? 1606 02:15:45,110 --> 02:15:47,120 What is it doing here? 1607 02:15:54,490 --> 02:15:58,430 "Mental diseases and diseases of the central nervous system." 1608 02:16:06,150 --> 02:16:09,150 Good God, good God. Now everything is clear. 1609 02:16:09,150 --> 02:16:10,310 Now... 1610 02:16:18,430 --> 02:16:19,720 Hello. 1611 02:16:19,910 --> 02:16:24,170 Good evening, lady, I want to ask about one patient. 1612 02:16:24,570 --> 02:16:28,920 This is my son-in-law. I wonder what state Mr. Hazım Egemen is in? 1613 02:16:35,550 --> 02:16:40,290 I know who sent this woman to us. - Shut up at last and sit down. 1614 02:16:40,320 --> 02:16:43,500 Is it time for this? You must be sure... 1615 02:16:43,770 --> 02:16:45,440 What's happening? 1616 02:16:55,110 --> 02:16:58,110 Mom, wait, later. - No later. 1617 02:16:58,110 --> 02:17:01,010 Turn your ears and listen carefully to your mother. 1618 02:17:01,030 --> 02:17:05,530 You will leave the field secretly so that no one will notice you. Do not look for the chauffeur. 1619 02:17:05,530 --> 02:17:07,530 I called a taxi, waiting for you downstairs. 1620 02:17:07,530 --> 02:17:09,270 What's going on, mom? 1621 02:17:10,250 --> 02:17:12,650 Your mother will take you to your husband. 1622 02:17:18,410 --> 02:17:21,330 We knew it would upset him. 1623 02:17:22,370 --> 02:17:24,970 That's why he'll need you. 1624 02:17:25,220 --> 02:17:29,090 I will not be able to fill the void after you. You are his brother. 1625 02:17:29,970 --> 02:17:32,290 Brotherhood is something completely different. 1626 02:17:33,910 --> 02:17:36,410 Do not let him exaggerate this situation. 1627 02:17:38,040 --> 02:17:40,040 It's just one plane. 1628 02:17:41,870 --> 02:17:44,950 Do not let him fall. Please. 1629 02:17:53,050 --> 02:17:55,990 The time has come. - He came. 1630 02:18:09,170 --> 02:18:10,570 Yağız. 1631 02:18:11,630 --> 02:18:13,040 I... 1632 02:18:15,650 --> 02:18:17,860 I'm confused. 1633 02:18:19,430 --> 02:18:21,720 Who likes to say goodbye? 1634 02:18:25,290 --> 02:18:28,500 On the day that I found out that you are going to America... 1635 02:18:29,810 --> 02:18:34,060 ... if someone told me that I would like to say goodbye to you, I would not believe him. 1636 02:18:35,450 --> 02:18:39,510 You know that deep down I hate you. 1637 02:18:39,510 --> 02:18:44,200 I mean, I hated you. With all my heart. 1638 02:18:45,700 --> 02:18:47,530 With all my heart. 1639 02:18:49,910 --> 02:18:51,630 Am I crying? 1640 02:18:52,050 --> 02:18:56,640 That's all because of Sinan, really! He grieved me. - It's through the dust, through the dust. 1641 02:18:56,770 --> 02:18:58,880 It's probably dust. 1642 02:19:03,470 --> 02:19:06,570 At any moment, this dust can fall into my eye. 1643 02:19:17,930 --> 02:19:19,840 It's very strange. 1644 02:19:20,910 --> 02:19:23,970 I did not notice how much I attached myself to you. 1645 02:19:28,390 --> 02:19:30,500 Anger, quarrels. 1646 02:19:33,630 --> 02:19:38,190 Crying on your shoulder. We chose one road. 1647 02:19:40,410 --> 02:19:44,250 We did not even notice when we became our best friends. 1648 02:19:51,300 --> 02:19:53,480 It happened, right? 1649 02:19:54,480 --> 02:19:56,160 Suddenly. 1650 02:19:56,690 --> 02:19:58,930 We did not even notice. 1651 02:20:05,450 --> 02:20:07,280 We've become friends. 1652 02:20:08,890 --> 02:20:11,440 You really are a unpleasant type. 1653 02:20:12,630 --> 02:20:16,250 I'm a robot. Freezer. 1654 02:20:16,670 --> 02:20:19,760 Mama said well. 1655 02:20:19,790 --> 02:20:21,780 You're as cold as ice. 1656 02:20:21,950 --> 02:20:23,890 But... - But? 1657 02:20:24,830 --> 02:20:28,670 In fact, I am a good man. - Yes you are. 1658 02:20:43,050 --> 02:20:44,640 Oh no. 1659 02:20:44,790 --> 02:20:47,970 I will not embrace you, as if we were saying goodbye. 1660 02:20:47,990 --> 02:20:50,220 It's only America. 1661 02:20:54,730 --> 02:20:56,920 It's just the ocean. 1662 02:21:00,730 --> 02:21:03,150 You will call anyway. 1663 02:21:03,350 --> 02:21:06,630 And I... I mean... we will also call. 1664 02:21:07,270 --> 02:21:11,110 We live in an age of technology, right? You can talk via video connection. 1665 02:21:11,270 --> 02:21:13,440 Talk on the communicator. 1666 02:21:16,250 --> 02:21:18,170 It's enough. 1667 02:21:19,670 --> 02:21:21,630 It's enough, of course. 1668 02:21:27,250 --> 02:21:29,230 Is this not enough? 1669 02:21:32,890 --> 02:21:34,870 All right, in that case. 1670 02:21:36,250 --> 02:21:37,680 Well. 1671 02:21:42,080 --> 02:21:51,150 - I will not kiss you, it will be better. Goodbye and so on. ♫ It's hard to say the last word, it's hard to tell your loved one to leave. ♫ 1672 02:21:52,400 --> 02:22:00,180 - Happy journey, classic. ♫ Leave me alone, I will go, even if you do not cry for me. ♫ 1673 02:22:00,400 --> 02:22:09,310 - Well. You did not even want us to take you to the airport. ♫ I do not know if exhausted pride in my hands will work for anything. ♫ 1674 02:22:11,240 --> 02:22:14,140 - I'll go to Sinan. ♫ Everything is obvious. ♫ 1675 02:22:14,260 --> 02:22:19,300 ♫ My naked, broken life. ♫ 1676 02:22:21,570 --> 02:22:29,770 ♫ But you've always seen only my mistakes and what's inside me. ♫ 1677 02:22:29,810 --> 02:22:37,790 ♫ I gave you my word, I left my life and walked away. ♫ 1678 02:22:38,430 --> 02:22:42,950 ♫ I saw the last time... ♫ 1679 02:22:42,950 --> 02:22:47,950 - Have a nice trip! ♫ Bottom, end, misfortune. ♫ 1680 02:22:48,770 --> 02:22:53,630 ♫ What should I overcome? ♫ 1681 02:22:53,630 --> 02:22:58,890 ♫ Bottom, end or misfortune? ♫ 1682 02:22:58,920 --> 02:23:03,880 ♫ What happened, it will not go away, I can not turn back time. ♫ 1683 02:23:03,910 --> 02:23:09,430 ♫ If the wind blows and you start to tremble. ♫ 1684 02:23:09,430 --> 02:23:16,310 ♫ That's the reason for my last sigh. ♫ 1685 02:23:23,290 --> 02:23:31,910 ♫ Reconciling with my defeat, sinking in my pride. ♫ 1686 02:23:33,970 --> 02:23:41,790 ♫ My wounds are half open, I was the only accused, I know. ♫ 1687 02:23:41,790 --> 02:23:49,990 ♫ I do not know if my silence is a sign of nobility or fear. ♫ 1688 02:23:52,470 --> 02:24:00,590 ♫ Everything is obvious. My naked, broken life. ♫ 1689 02:24:02,890 --> 02:24:11,130 ♫ But you've always seen only my mistakes and what's inside me. ♫ 1690 02:24:11,130 --> 02:24:19,730 ♫ I gave you my word, I left my life and walked away. ♫ 1691 02:24:19,730 --> 02:24:29,290 - Brother. ♫ Last time I saw the bottom, end, misfortune. ♫ 1692 02:24:30,210 --> 02:24:34,990 ♫ What should I say? ♫ 1693 02:24:34,990 --> 02:24:40,250 ♫ Bottom, end or misfortune? ♫ 1694 02:24:40,250 --> 02:24:45,190 ♫ What happened, it will not go away, I can not turn back time. ♫ 1695 02:24:45,230 --> 02:24:56,630 ♫ If the wind blows and you start to tremble, that's the reason for my last sigh. ♫ 1696 02:25:04,590 --> 02:25:13,130 ♫ I gave you my word, I left my life and walked away. ♫ 1697 02:25:13,130 --> 02:25:22,630 ♫ Last time I saw the bottom, end, misfortune. ♫ 1698 02:25:23,570 --> 02:25:33,570 ♫ What should I overcome? Bottom, end or misfortune? ♫ 1699 02:25:33,570 --> 02:25:38,570 ♫ What happened, it will not go away, I can not turn back time. ♫ 1700 02:25:38,590 --> 02:25:49,700 ♫ If the wind blows and you start to tremble, that's the reason for my last sigh. ♫ 1701 02:25:56,230 --> 02:25:59,260 When my brother left, I was always alone. 1702 02:25:59,970 --> 02:26:02,300 Now you are not alone. 1703 02:26:03,210 --> 02:26:04,840 I am close. 1704 02:26:06,230 --> 02:26:08,970 When he left, there were always bad things to do with me. 1705 02:26:08,990 --> 02:26:10,750 Nothing bad will happen. 1706 02:26:11,690 --> 02:26:14,320 We will all overcome it together. 1707 02:26:20,750 --> 02:26:22,930 It's good that you are, Hazan. 1708 02:26:25,310 --> 02:26:27,370 It's good that you are with me. 1709 02:26:32,990 --> 02:26:34,610 Ece is calling. 1710 02:26:35,170 --> 02:26:36,910 Receive, talk. 1711 02:26:38,530 --> 02:26:41,460 Dear, I can not talk right now. 1712 02:26:44,950 --> 02:26:47,010 What? What did you say? 1713 02:26:47,010 --> 02:26:56,290 Let Mr. Yağız know where his father is. - Sister, ask if they know. They did not say anything to anyone! 1714 02:26:56,930 --> 02:26:58,750 Tell me where he is? 1715 02:26:58,770 --> 02:27:01,510 Where is he? We'll go there immediately. 1716 02:27:06,190 --> 02:27:07,590 Well. 1717 02:27:08,750 --> 02:27:10,190 Well. 1718 02:27:16,690 --> 02:27:18,180 Sinan. 1719 02:27:18,690 --> 02:27:21,540 Your father is not on a business trip. 1720 02:27:21,710 --> 02:27:23,960 Was he on a business trip? 1721 02:27:24,890 --> 02:27:26,720 What do I care. 1722 02:27:26,810 --> 02:27:30,270 Sinan, your father was taken to hospital. 1723 02:27:31,070 --> 02:27:32,510 What? 1724 02:27:33,190 --> 02:27:35,710 What are you saying, Hazan? What hospital? 1725 02:27:39,550 --> 02:27:42,690 Where is my son-in-law ?! Where is Hazım Egemen ?! Please tell me! 1726 02:27:42,690 --> 02:27:44,910 Ma'am, please calm down. - How do I calm down? ! 1727 02:27:44,910 --> 02:27:49,030 You closed a healthy man here! He is not crazy! Talk quickly where he is! 1728 02:27:49,030 --> 02:27:52,930 Ma'am, calm down! How do you express yourself ?! - Daughter, what does it mean, how do I express myself? 1729 02:27:52,930 --> 02:27:56,490 You closed a healthy man here! Tell me where he is, we want to see him! 1730 02:27:56,490 --> 02:27:59,340 Mom, wait! - Take control, this is not a madhouse! 1731 02:27:59,340 --> 02:28:02,020 Please, listen, I am the wife of Hazim Egemen. 1732 02:28:02,020 --> 02:28:04,440 Where is he? What happened to him, they brought him here? 1733 02:28:04,440 --> 02:28:06,240 You do not know anything about anything? 1734 02:28:06,240 --> 02:28:09,640 Daughter! Do we look like those who know something ?! 1735 02:28:09,640 --> 02:28:12,720 God, God, where is my son-in-law ?! 1736 02:28:12,720 --> 02:28:15,120 Your husband is suffering from dementia. 1737 02:28:17,420 --> 02:28:19,090 What is it? 1738 02:29:48,790 --> 02:29:49,950 Do not answer? 1739 02:29:49,970 --> 02:29:51,870 Okay, I'll call him. I'm finishing. 1740 02:29:51,870 --> 02:29:52,770 Hazan. 1741 02:29:52,790 --> 02:29:57,490 Hazan, I'm begging you, bring my brother to me, okay? Do not come without him, okay, Hazan? 1742 02:29:57,490 --> 02:30:01,390 I'll make it on time. Do not worry about anything, Sinan. I'll bring your brother, okay? 1743 02:30:01,410 --> 02:30:03,470 Now I'm finishing. Come on, do not worry. 1744 02:30:03,470 --> 02:30:05,120 All right, see you later. 1745 02:30:12,810 --> 02:30:16,130 Peel, Yağız, answer, I am begging you. 1746 02:30:18,250 --> 02:30:20,260 I have to make it. 1747 02:30:20,390 --> 02:30:23,460 I have no other choice. I have to do it. 1748 02:30:24,650 --> 02:30:27,900 Can we go a little faster, brother? I'm in a hurry. 1749 02:30:29,670 --> 02:30:33,260 Come on, Yağız, go on. Answer. Receive, Yağız. 1750 02:30:35,550 --> 02:30:37,170 Hello. 1751 02:30:49,190 --> 02:30:51,000 We go, we go and there is no end. 1752 02:30:51,230 --> 02:30:52,780 Come on, my daughter. 1753 02:30:53,230 --> 02:30:55,600 Where did you close him ?! Where?! 1754 02:30:56,010 --> 02:30:59,770 A man as healthy as a fish! Is a man like Mr. Hazım supposed to be here? 1755 02:30:59,770 --> 02:31:01,370 Ah, Mr. Hazım, ah! 1756 02:31:02,420 --> 02:31:03,860 What a pity! 1757 02:31:04,700 --> 02:31:06,530 We still have to go? 1758 02:31:08,390 --> 02:31:10,390 Please, it's here. - Here? 1759 02:31:10,590 --> 02:31:12,830 Come on, daughter, in the name of the Merciful! 1760 02:31:16,510 --> 02:31:18,220 Hazim? 1761 02:31:24,290 --> 02:31:26,160 Hazım, I came. 1762 02:31:32,170 --> 02:31:34,180 Mr Hazım? 1763 02:31:40,010 --> 02:31:41,580 Hazim? 1764 02:31:44,150 --> 02:31:45,970 For God's sake! 1765 02:31:46,890 --> 02:31:49,900 Mr Hazım? - Hazım? 1766 02:32:19,710 --> 02:32:21,790 I'm very sorry, I'm so sorry! One moment! 1767 02:32:21,790 --> 02:32:26,130 We must provide information to Yağız Egemen. It's very important! Flight to New York. 1768 02:32:26,160 --> 02:32:27,790 Wait a minute. 1769 02:32:32,140 --> 02:32:34,640 Unfortunately, the plane has already taken off. 148005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.