All language subtitles for Every Witch Way - 1x07 - Monkey Business II.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:11,910 What happened? You said you wanted to see me. 2 00:00:11,912 --> 00:00:14,213 I have, um... A pro... 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,416 Problem... a big one. 4 00:00:17,418 --> 00:00:20,552 No, no, just a quick trip to the salon, 5 00:00:20,554 --> 00:00:22,654 and they'll wax that off in a jiffy. 6 00:00:22,656 --> 00:00:26,625 I am in no mood for your... 7 00:00:26,627 --> 00:00:28,193 Attitude. 8 00:00:28,195 --> 00:00:28,861 We need the hexerin. 9 00:00:28,863 --> 00:00:31,130 Reversing another witch's spell is very... 10 00:00:32,433 --> 00:00:32,931 Difficult. 11 00:00:32,933 --> 00:00:33,932 I have it at home. I can go get it. 12 00:00:33,934 --> 00:00:35,467 But wait, first I have to tell you something 13 00:00:35,469 --> 00:00:36,902 really, really important. 14 00:00:36,904 --> 00:00:37,736 What? 15 00:00:40,007 --> 00:00:41,740 Andi, help. What is she trying to say? 16 00:00:41,742 --> 00:00:44,510 How would I know? I don't speak monkey. 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,078 I only speak chihuahua... 18 00:00:46,080 --> 00:00:48,113 And a little bulldog. 19 00:00:48,115 --> 00:00:49,248 Lily, who did this? 20 00:00:49,250 --> 00:00:50,816 Was it Maddie? 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,654 Lily? 22 00:00:55,656 --> 00:01:00,092 Oh, wow! What an awesome spell! 23 00:01:00,094 --> 00:01:04,730 I mean... Terrible, terrible spell. 24 00:01:06,734 --> 00:01:09,101 Hey. 25 00:01:09,103 --> 00:01:09,568 Lily? 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,370 Lily, what were you trying to tell me? 27 00:01:11,372 --> 00:01:13,439 Maybe you can act it out for me? 28 00:01:13,441 --> 00:01:16,975 You wanted to say that we need to run around, 29 00:01:16,977 --> 00:01:18,477 hop up and down, 30 00:01:18,479 --> 00:01:19,511 hide under the desk... 31 00:01:19,513 --> 00:01:22,247 Hey, Sherlock, she's just being a monkey. 32 00:01:22,249 --> 00:01:26,285 But whatever she wanted to say sounded very important. 33 00:01:26,287 --> 00:01:27,352 Ah, how do you know? 34 00:01:27,354 --> 00:01:28,020 Because she said, 35 00:01:28,022 --> 00:01:31,690 "I need to tell you something very important." 36 00:01:31,692 --> 00:01:32,691 We can fix this. 37 00:01:32,693 --> 00:01:35,227 I just need a minute to think and... 38 00:01:35,229 --> 00:01:36,995 Miss Lily, are you in there? 39 00:01:36,997 --> 00:01:38,597 Oh, come on! 40 00:01:38,599 --> 00:01:39,331 It's Daniel. 41 00:01:39,333 --> 00:01:41,033 I just wanted some bandages for Mac, 42 00:01:41,035 --> 00:01:45,404 'cause Mac got paper cuts all over his fingers... 43 00:01:45,406 --> 00:01:46,905 Again. 44 00:01:51,078 --> 00:01:52,778 ? I cast a spell 45 00:01:52,780 --> 00:01:54,680 ? it takes a hold of you 46 00:01:54,682 --> 00:01:56,448 ? I see my dreams 47 00:01:56,450 --> 00:01:58,484 ♪ and they're all coming true ♪ 48 00:01:58,486 --> 00:02:00,085 ♪ come on, let's go ♪ 49 00:02:00,087 --> 00:02:02,187 ? you and me together 50 00:02:02,189 --> 00:02:03,422 ? look up ahead 51 00:02:03,424 --> 00:02:05,457 ♪ there's a magical adventure ♪ 52 00:02:05,459 --> 00:02:08,460 ♪ Every Witch Way, ay, ay, ay, ay ♪ 53 00:02:08,462 --> 00:02:12,097 ♪ I'm trying Every Witch Way, ay, ay, ay, ay ♪ 54 00:02:12,099 --> 00:02:17,002 ♪ I'm going Every Witch Way, ay, ay, ay, ay ♪ 55 00:02:17,004 --> 00:02:19,338 ♪ Every Witch Way ♪ 56 00:02:19,538 --> 00:02:21,338 Sync by BeanBaro www.Itfriend.NET www.Addic7ed.com 57 00:02:21,374 --> 00:02:22,040 What are we gonna do? 58 00:02:22,042 --> 00:02:25,577 Well, answer him so he doesn't just barge in here. 59 00:02:26,813 --> 00:02:29,348 Everything is perfectly fine, Daniel. 60 00:02:29,350 --> 00:02:31,383 Now...Go away. 61 00:02:31,385 --> 00:02:32,084 Don't say that. 62 00:02:32,086 --> 00:02:33,886 You're supposed to be nurse Lily. 63 00:02:33,888 --> 00:02:35,287 So what do I do? 64 00:02:35,289 --> 00:02:36,388 Stall Daniel. 65 00:02:36,390 --> 00:02:38,957 Make sure he doesn't come in here. 66 00:02:43,796 --> 00:02:45,130 And what are you gonna do? 67 00:02:45,132 --> 00:02:48,200 Save the day. Duh. 68 00:02:56,309 --> 00:02:57,176 Hey. 69 00:02:57,178 --> 00:02:58,977 Fancy meeting you here. 70 00:02:58,979 --> 00:02:59,645 Are you okay? 71 00:02:59,647 --> 00:03:01,813 Good. Great. Excellent. 72 00:03:01,815 --> 00:03:02,481 Why do you ask? 73 00:03:02,483 --> 00:03:04,149 You were just in the nurse's office. 74 00:03:04,151 --> 00:03:06,051 You don't have that bad a cold, do you? 75 00:03:06,053 --> 00:03:07,686 No, no, I'm fine. 76 00:03:07,688 --> 00:03:10,055 Nurse Lily wanted me to give these to you 77 00:03:12,660 --> 00:03:14,293 uh... What was that? 78 00:03:14,295 --> 00:03:15,027 What was what? 79 00:03:15,029 --> 00:03:16,862 Ow! Hey, watch it. 80 00:03:16,864 --> 00:03:20,566 Your big hairy hands are a lot stronger than I thought. 81 00:03:20,568 --> 00:03:22,000 Is that Andi? 82 00:03:22,002 --> 00:03:23,969 Uh...Yeah. 83 00:03:23,971 --> 00:03:26,071 She's...Getting a shot, 84 00:03:26,073 --> 00:03:29,208 and she was nervous, so I came with her. 85 00:03:29,210 --> 00:03:31,643 Yes. That is what's going on. 86 00:03:31,645 --> 00:03:32,878 Listen. I'm glad I ran into you. 87 00:03:32,880 --> 00:03:36,815 Because a bunch of us are going to the beach after school, 88 00:03:36,817 --> 00:03:40,219 and I wanted to see if you wanted to... 89 00:03:40,221 --> 00:03:40,752 Hey, Emma. 90 00:03:40,754 --> 00:03:45,090 Um, you need to get in here right now. 91 00:03:45,092 --> 00:03:46,959 Hey, Andi, stay strong, all right? 92 00:03:46,961 --> 00:03:48,360 You can do it. 93 00:03:48,362 --> 00:03:51,296 Uh, okay, whatever. 94 00:03:51,298 --> 00:03:53,498 Uh, beach. A bunch of people. 95 00:03:53,500 --> 00:03:55,267 Love to. See you then. 96 00:03:59,072 --> 00:04:00,072 Now, where did you hide her? 97 00:04:00,074 --> 00:04:02,574 Ah, calm down. She's right over... 98 00:04:08,281 --> 00:04:10,616 Over... 99 00:04:10,618 --> 00:04:12,718 Um... 100 00:04:12,720 --> 00:04:14,453 I swear, she was right there. 101 00:04:14,455 --> 00:04:16,188 I mean... Two minutes. 102 00:04:16,190 --> 00:04:18,290 I left you with the monkey for two minutes, 103 00:04:18,292 --> 00:04:19,324 and this is what you do? 104 00:04:19,326 --> 00:04:20,125 I was just trying to help. 105 00:04:20,127 --> 00:04:22,094 I gave her a bana... she's really strong, man. 106 00:04:22,096 --> 00:04:23,729 I don't know how she opened that window. 107 00:04:23,731 --> 00:04:25,697 What if somebody finds her? 108 00:04:25,699 --> 00:04:28,000 She's my guardian. 109 00:04:28,002 --> 00:04:28,867 Look. 110 00:04:28,869 --> 00:04:29,601 You can just, you know, 111 00:04:29,603 --> 00:04:32,638 use your thing, and we'll get her right... 112 00:04:32,640 --> 00:04:35,140 Andi, help me find her! 113 00:04:35,142 --> 00:04:38,543 It had to be a monkey. Emma and Andi had a monkey. 114 00:04:38,545 --> 00:04:39,077 No way. 115 00:04:39,079 --> 00:04:40,212 Well, if it looks like a monkey, 116 00:04:40,214 --> 00:04:42,914 smells like a monkey, and sounds like a monkey... 117 00:04:42,916 --> 00:04:43,815 It only sounded like a monkey. 118 00:04:43,817 --> 00:04:45,584 I didn't see or smell any monkey. 119 00:04:45,586 --> 00:04:48,253 That's too bad. I love the smell of monkey. 120 00:04:48,255 --> 00:04:50,989 Why would Emma even have a monkey? 121 00:04:50,991 --> 00:04:51,990 Who cares? 122 00:04:51,992 --> 00:04:52,524 But if she does, 123 00:04:52,526 --> 00:04:54,960 I Hope she brings it to the beach. 124 00:04:55,795 --> 00:04:58,697 I know something you don't know. 125 00:04:58,699 --> 00:05:00,666 Sorry. Just always wanted to say that. 126 00:05:00,668 --> 00:05:02,067 Well, what is it? 127 00:05:02,069 --> 00:05:04,970 Sounds like your spell worked. 128 00:05:04,972 --> 00:05:07,272 There's a monkey in the school. 129 00:05:07,274 --> 00:05:08,040 Even if we do find her, 130 00:05:08,042 --> 00:05:10,242 I don't know how I'm going to change her back. 131 00:05:10,244 --> 00:05:12,744 Why don't you just do your... 132 00:05:13,580 --> 00:05:14,579 And reverse the spell? 133 00:05:14,581 --> 00:05:17,049 Remember what Lily said before she went full monkey? 134 00:05:17,051 --> 00:05:21,119 It's really hard to reverse another witch's spell. 135 00:05:21,121 --> 00:05:22,587 I need the hexerin. 136 00:05:22,589 --> 00:05:24,256 Oh, I like this version 137 00:05:24,258 --> 00:05:27,726 daring, bold, staring danger straight in the eyes... 138 00:05:27,728 --> 00:05:31,697 Yeah, yeah, just cover for me if anyone asks where I am. 139 00:05:31,699 --> 00:05:33,932 Especially... Your dad. 140 00:05:33,934 --> 00:05:38,837 - Exactly. - No, I mean, your dad. 141 00:05:38,839 --> 00:05:39,805 Oh, no. 142 00:05:39,807 --> 00:05:43,742 Quick. Act casual. 143 00:05:43,744 --> 00:05:44,976 Why aren't you girls in class? 144 00:05:44,978 --> 00:05:49,648 Oh, we have a really good explanation for this. 145 00:05:49,650 --> 00:05:50,449 Go ahead, Emma, 146 00:05:50,451 --> 00:05:52,818 tell him our really good explanation. 147 00:05:52,820 --> 00:05:56,288 Well, Andi wasn't feeling well, 148 00:05:56,290 --> 00:05:58,790 so I walked her to nurse Lily's office. 149 00:05:58,792 --> 00:06:01,727 And what was wrong with you? 150 00:06:01,729 --> 00:06:03,128 She had... 151 00:06:03,130 --> 00:06:04,730 Indigestion. Ebola. 152 00:06:04,732 --> 00:06:06,798 What she said. 153 00:06:08,369 --> 00:06:09,201 What was that? 154 00:06:09,203 --> 00:06:11,870 My throat gets real itchy and... 155 00:06:14,875 --> 00:06:17,442 In fact, I'm not so sure I don't have ebola. 156 00:06:17,444 --> 00:06:19,711 I think I need to go back to the nurse's office. 157 00:06:19,713 --> 00:06:21,947 Great. I'll go with you. 158 00:06:21,949 --> 00:06:23,382 Not so fast. 159 00:06:23,384 --> 00:06:24,015 I'll take Andi. 160 00:06:24,017 --> 00:06:26,485 Emma, you get back to class. Hmm? 161 00:06:26,487 --> 00:06:28,019 Come on. 162 00:06:34,394 --> 00:06:35,727 Come on, Lily. 163 00:06:35,729 --> 00:06:38,330 Come on. 164 00:06:44,036 --> 00:06:45,404 Hi, Daniel. 165 00:06:47,241 --> 00:06:48,106 Hello. 166 00:06:48,108 --> 00:06:48,673 Hey, Maddie. 167 00:06:48,675 --> 00:06:51,743 Oh, you don't need to text me to tell me where you are. 168 00:06:51,745 --> 00:06:52,644 I found you. 169 00:06:52,646 --> 00:06:54,479 Oh, he's not. He's texting Emma. 170 00:06:54,481 --> 00:06:55,814 - Oh. - Okay. 171 00:06:55,816 --> 00:06:56,782 Really? 172 00:06:56,784 --> 00:06:58,717 Well, that's a great idea. 173 00:06:58,719 --> 00:06:59,451 She's new in town. 174 00:06:59,453 --> 00:07:04,356 She might not be able to find us. 175 00:07:04,358 --> 00:07:05,457 Uh... 176 00:07:05,459 --> 00:07:06,425 You were awfully nice 177 00:07:06,427 --> 00:07:08,660 about Daniel texting Emma right there. 178 00:07:08,662 --> 00:07:10,729 That's because she's not going to get 179 00:07:10,731 --> 00:07:14,166 any of his text messages. 180 00:07:14,168 --> 00:07:17,469 Emma hasn't learned her lesson and won't leave us alone, 181 00:07:17,471 --> 00:07:20,505 so turn my phone into Emma's phone. 182 00:07:21,575 --> 00:07:22,841 What does it say? 183 00:07:22,843 --> 00:07:25,577 "We're over by the pink lifeguard stand. 184 00:07:25,579 --> 00:07:27,412 See you soon. Daniel." 185 00:07:27,414 --> 00:07:30,715 Ooh, you're gonna get in trouble. 186 00:07:30,717 --> 00:07:32,918 I'll take my chances. 187 00:07:32,920 --> 00:07:35,620 "Too busy for you. Emma." 188 00:07:40,960 --> 00:07:42,894 Too bad we couldn't find anything. 189 00:07:42,896 --> 00:07:46,231 There's, like, thousands of spells in this book. 190 00:07:46,233 --> 00:07:47,265 It's okay. 191 00:07:47,267 --> 00:07:48,800 I think I can do it. 192 00:07:48,802 --> 00:07:51,102 Let's see it. 193 00:07:52,573 --> 00:07:55,774 Not a gnome or a fairy or even an elf. 194 00:07:55,776 --> 00:07:58,109 Turn Lily back into her old self. 195 00:08:25,906 --> 00:08:29,541 I don't know if this is such a good idea. 196 00:08:29,543 --> 00:08:29,941 Relax. 197 00:08:29,943 --> 00:08:33,778 I already told my mom I felt the ebola coming again. 198 00:08:33,780 --> 00:08:36,581 And she called in sick. 199 00:08:36,583 --> 00:08:38,016 And she believed that? 200 00:08:38,018 --> 00:08:40,986 On a scale of all the things I've told my mom, 201 00:08:40,988 --> 00:08:42,454 this one barely registers. 202 00:08:42,456 --> 00:08:47,058 Okay, so I'll go to school, find Maddie, 203 00:08:47,060 --> 00:08:47,893 and convince... 204 00:08:47,895 --> 00:08:49,928 Or trick her into coming here 205 00:08:49,930 --> 00:08:50,662 and reversing the spell. 206 00:08:50,664 --> 00:08:53,465 Then you and Lily, back to being human, 207 00:08:53,467 --> 00:08:54,466 will go to school. 208 00:08:54,468 --> 00:08:58,537 - And kiss my dreams of owning a pet monkey good-bye. 209 00:08:59,506 --> 00:09:01,206 Then I'll go find Daniel 210 00:09:01,208 --> 00:09:04,543 and apologize for bailing on the beach yesterday. 211 00:09:04,545 --> 00:09:05,610 I Hope he's not too mad. 212 00:09:05,612 --> 00:09:07,612 He hasn't answered any of my messages. 213 00:09:07,614 --> 00:09:09,548 Why are we talking about Daniel 214 00:09:09,550 --> 00:09:12,951 when there is a monkey in your room? 215 00:09:12,953 --> 00:09:15,954 Andi, remember, don't go anywhere. 216 00:09:15,956 --> 00:09:18,924 Stay here and don't open any windows. 217 00:09:18,926 --> 00:09:21,426 Yeah, I got it. Now go. 218 00:09:21,428 --> 00:09:23,328 Wish me luck. 219 00:09:32,638 --> 00:09:34,940 You and I need to talk. 220 00:09:34,942 --> 00:09:36,775 About what? 221 00:09:36,777 --> 00:09:38,243 You know what. 222 00:09:38,245 --> 00:09:40,712 I have no idea what you mean. 223 00:09:40,714 --> 00:09:42,480 You need to change her back. 224 00:09:42,482 --> 00:09:45,517 Change who back to what? 225 00:09:45,519 --> 00:09:47,852 Oh, so it wasn't you 226 00:09:47,854 --> 00:09:51,957 who turned nurse Lily into a monkey? 227 00:09:51,959 --> 00:09:52,357 Huh. 228 00:09:52,359 --> 00:09:56,127 I guess you're not as amazing of a witch as I thought. 229 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 Of course it was me. 230 00:09:57,931 --> 00:09:58,964 I did it. 231 00:09:58,966 --> 00:10:00,966 I am that amazing. 232 00:10:00,968 --> 00:10:02,033 I knew it! 233 00:10:02,035 --> 00:10:04,903 You shouldn't have done that. 234 00:10:04,905 --> 00:10:06,171 Now change her back. 235 00:10:06,173 --> 00:10:07,405 If you're so desperate, 236 00:10:07,407 --> 00:10:09,674 then why didn't you just do it? 237 00:10:09,676 --> 00:10:11,109 I've tried. 238 00:10:11,111 --> 00:10:12,477 I'm not sure I know how. 239 00:10:12,479 --> 00:10:17,582 So you can't reverse my spells? 240 00:10:17,584 --> 00:10:20,285 I'm stronger than you. 241 00:10:20,287 --> 00:10:22,187 I'm a better witch. 242 00:10:22,189 --> 00:10:24,923 Who's the chosen one now? 243 00:10:24,925 --> 00:10:27,325 How do you know about the chosen one? 244 00:10:27,327 --> 00:10:30,595 I know way more about witch... 245 00:10:30,597 --> 00:10:33,598 Stuff than you do. 246 00:10:33,600 --> 00:10:34,766 Wait. 247 00:10:34,768 --> 00:10:36,434 How do you know about it? 248 00:10:36,436 --> 00:10:38,970 It's in that book, the hexerin. 249 00:10:39,640 --> 00:10:41,373 I knew it! You have it! 250 00:10:41,375 --> 00:10:43,174 And the nurse is helping you. 251 00:10:43,176 --> 00:10:44,876 So not fair. 252 00:10:44,878 --> 00:10:46,111 Do it, okay? 253 00:10:46,913 --> 00:10:47,879 I'll break my own spell 254 00:10:47,881 --> 00:10:49,014 if you give me the hexogram. 255 00:10:49,016 --> 00:10:51,249 Lily wouldn't want me to make that deal, 256 00:10:51,251 --> 00:10:54,653 even if it means she stays a monkey a little longer. 257 00:10:54,655 --> 00:10:55,854 Or forever. 258 00:10:55,856 --> 00:10:58,123 Good luck turning your precious nurse 259 00:10:58,125 --> 00:10:59,991 back into a human. 260 00:10:59,993 --> 00:11:03,428 My spells are unbreakable. 261 00:11:03,430 --> 00:11:04,929 I'll find a way. 262 00:11:04,931 --> 00:11:06,698 It's probably in the hexogram. 263 00:11:06,700 --> 00:11:10,168 I mean, the hexerin, and I have that. 264 00:11:10,170 --> 00:11:10,902 Not for long. 265 00:11:10,904 --> 00:11:14,039 I've waited and waited as long as I can stand. 266 00:11:14,041 --> 00:11:17,142 Make the hexerin appear in my hand. 267 00:11:20,080 --> 00:11:21,179 What gives? 268 00:11:21,181 --> 00:11:23,248 I even got the name of the book right this time. 269 00:11:23,250 --> 00:11:25,884 How many times have you tried that? 270 00:11:25,886 --> 00:11:29,354 Only a couple. 271 00:11:29,356 --> 00:11:29,988 - Uh-huh. 272 00:11:29,990 --> 00:11:33,158 But this'll be the first time I try this one. 273 00:11:33,160 --> 00:11:35,427 - Daniel! - Daniel? 274 00:11:35,429 --> 00:11:36,895 Hey, Maddie. 275 00:11:36,897 --> 00:11:38,063 Emma. 276 00:11:38,065 --> 00:11:42,000 Walk me to class, just like old times? 277 00:11:42,002 --> 00:11:45,403 Sure. Let's go. 278 00:11:45,405 --> 00:11:46,671 See you. 279 00:11:52,845 --> 00:11:55,847 Okay. 280 00:11:55,849 --> 00:11:58,516 Crash! Hey, careful in there. 281 00:11:58,518 --> 00:12:02,053 You better not be trying on any of Emma's clothes. 282 00:12:07,693 --> 00:12:09,661 Hi, mom. 283 00:12:09,663 --> 00:12:12,197 Yeah, I'm still feeling pretty sick. 284 00:12:12,199 --> 00:12:15,333 That ebola virus is a real doozy. 285 00:12:16,870 --> 00:12:20,038 Oh, I didn't go home because... 286 00:12:20,040 --> 00:12:23,341 The school's nurse happens to be here. 287 00:12:23,343 --> 00:12:28,680 Yeah, she's a friend of Emma's family. 288 00:12:29,682 --> 00:12:31,950 You did? 289 00:12:31,952 --> 00:12:34,486 And it said what? 290 00:12:34,488 --> 00:12:37,322 But... okay, but... 291 00:12:37,324 --> 00:12:40,191 Fine. 292 00:12:40,193 --> 00:12:41,326 Yeah, we're busted. 293 00:12:41,328 --> 00:12:44,562 Looks like we're going to school. 294 00:12:52,438 --> 00:12:53,705 She looked it up. 295 00:12:53,707 --> 00:12:56,641 Told you you could find anything on the Internet. 296 00:13:05,151 --> 00:13:07,452 Hi, Daniel. 297 00:13:07,454 --> 00:13:08,987 Hey. 298 00:13:08,989 --> 00:13:10,688 - I wanted to... - Look. 299 00:13:10,690 --> 00:13:13,224 I'm kind of busy right now. 300 00:13:13,226 --> 00:13:13,758 You are? 301 00:13:13,760 --> 00:13:17,362 Yeah, I'm reorganizing my locker. 302 00:13:17,364 --> 00:13:20,632 It's a very detailed and time-consuming process. 303 00:13:20,634 --> 00:13:21,699 Sure. Sure. 304 00:13:21,701 --> 00:13:23,101 I totally understand. 305 00:13:23,103 --> 00:13:25,170 I reorganize mine once a week... 306 00:13:25,172 --> 00:13:28,606 Twice if it's been a really busy week. 307 00:13:28,608 --> 00:13:32,577 I just wanted to apologize for yesterday. 308 00:13:32,579 --> 00:13:35,680 Things were just really, um... 309 00:13:35,682 --> 00:13:37,415 Bananas. 310 00:13:37,417 --> 00:13:38,516 And I'm so sorry I missed 311 00:13:38,518 --> 00:13:40,785 hanging out at the beach with you. 312 00:13:40,787 --> 00:13:44,289 There is nothing I would have wanted to do more. 313 00:13:49,028 --> 00:13:52,831 Emma, wait. 314 00:13:52,833 --> 00:13:54,265 Yes? 315 00:13:54,267 --> 00:13:55,400 What happened? 316 00:13:55,402 --> 00:13:59,103 Why were you so, like, you know... 317 00:13:59,105 --> 00:14:01,139 Oh, no. 318 00:14:01,141 --> 00:14:02,807 "Oh, no," what? 319 00:14:02,809 --> 00:14:04,175 Nothing. I... 320 00:14:04,177 --> 00:14:04,809 I got to go. 321 00:14:04,811 --> 00:14:07,412 Well, wait, wait, wait, wait. What's going on? 322 00:14:07,414 --> 00:14:09,581 Sorry. It's an emergency. 323 00:14:09,583 --> 00:14:12,717 But next time, I promise, 324 00:14:12,719 --> 00:14:14,919 I'll make it to the beach. 325 00:14:17,323 --> 00:14:18,590 What if Mrs. Doyle checks to see 326 00:14:18,592 --> 00:14:21,059 if we really are going to the nurse's office 327 00:14:21,061 --> 00:14:21,793 and finds out we aren't? 328 00:14:21,795 --> 00:14:23,628 There's no way for them to find out 329 00:14:23,630 --> 00:14:28,199 since the nurse is... Now, wait. 330 00:14:28,201 --> 00:14:29,934 Is that who I think it is? 331 00:14:29,936 --> 00:14:32,370 Stop her, Sophie. 332 00:14:32,372 --> 00:14:33,238 Move. 333 00:14:33,240 --> 00:14:35,640 Are you thinking what I'm thinking? 334 00:14:35,642 --> 00:14:36,708 I hate that game. 335 00:14:36,710 --> 00:14:38,443 I never get it right. 336 00:14:38,445 --> 00:14:41,012 I say we hold this monkey hostage 337 00:14:41,014 --> 00:14:42,680 and deliver her to Maddie; 338 00:14:42,682 --> 00:14:45,283 Then she won't be mad at me anymore. 339 00:14:50,222 --> 00:14:51,890 Hey. 340 00:14:52,892 --> 00:14:54,792 I wanted to talk to you about something. 341 00:14:54,794 --> 00:14:55,460 For the last time, 342 00:14:55,462 --> 00:14:56,895 we're not changing our names to the copperfields. 343 00:14:56,897 --> 00:14:58,596 - No, no, no, no, no. - That's that. 344 00:14:58,598 --> 00:15:01,599 It's not about that. 345 00:15:01,601 --> 00:15:05,270 It's about Emma. 346 00:15:05,272 --> 00:15:07,038 What about Emma? 347 00:15:07,040 --> 00:15:08,907 Well... 348 00:15:08,909 --> 00:15:11,376 I know you guys kind of had a thing, 349 00:15:11,378 --> 00:15:14,112 but she's been really nice to me lately. 350 00:15:14,114 --> 00:15:16,047 And you know, we're both magicians, 351 00:15:16,049 --> 00:15:19,317 so we're kind of already compatible, so... 352 00:15:19,319 --> 00:15:22,253 You want to ask her out? 353 00:15:22,255 --> 00:15:23,955 Only if you don't. 354 00:15:27,927 --> 00:15:28,993 No, man. 355 00:15:28,995 --> 00:15:30,495 Go for it. 356 00:15:30,497 --> 00:15:32,530 Thanks. 357 00:15:41,240 --> 00:15:42,874 Maddie? 358 00:15:42,876 --> 00:15:45,443 Fancy running into you here. 359 00:15:45,445 --> 00:15:47,979 What are you doing here? 360 00:15:47,981 --> 00:15:48,379 Uh... 361 00:15:48,381 --> 00:15:53,151 I was called in to a parent/teacher conference. 362 00:15:53,153 --> 00:15:54,452 Oh, yeah? 363 00:15:54,454 --> 00:15:55,486 With who? 364 00:15:55,488 --> 00:15:59,891 With mr.... Ms. Smith. 365 00:15:59,893 --> 00:16:03,361 You came here to see Mr. alonzo, didn't you? 366 00:16:03,363 --> 00:16:05,964 I came here to see all your teachers. 367 00:16:05,966 --> 00:16:08,967 He just happens to be one of them. 368 00:16:08,969 --> 00:16:10,535 Besides, I'm doing this for you. 369 00:16:10,537 --> 00:16:14,238 I realized that the hexerin is probably in their house. 370 00:16:14,240 --> 00:16:16,874 Why don't you just show up at their house with a pie 371 00:16:16,876 --> 00:16:17,742 and freak them out like you did 372 00:16:17,744 --> 00:16:20,712 to every other witch family in Miami! 373 00:16:20,714 --> 00:16:22,680 Shouldn't you be in class? 374 00:16:22,682 --> 00:16:23,715 This is school. 375 00:16:23,717 --> 00:16:26,884 You have no authority over me here. 376 00:16:26,886 --> 00:16:28,853 Excuse me. Excuse me. Hello. 377 00:16:28,855 --> 00:16:31,356 This girl is not in class, 378 00:16:31,358 --> 00:16:32,924 and I want her prosecuted 379 00:16:32,926 --> 00:16:35,126 to the fullest extent of the law. 380 00:16:35,128 --> 00:16:36,494 Mom! 381 00:16:36,496 --> 00:16:38,096 - Ta-ta, Maddie winkie. 382 00:16:38,098 --> 00:16:40,932 - "Ta-ta, Maddie winkie." 383 00:16:43,003 --> 00:16:46,404 Andi, thank goodness I found you. 384 00:16:46,406 --> 00:16:48,339 What's going on here? 385 00:16:48,341 --> 00:16:50,975 We're holding nurse Lily until Maddie gets here. 386 00:16:50,977 --> 00:16:51,743 - That's monkey-napping. 387 00:16:51,745 --> 00:16:57,148 No, it's answering when the opportunity knocks. 388 00:16:58,818 --> 00:17:02,020 Wait, but where's nurse Lily? 389 00:17:02,022 --> 00:17:04,589 She was feeling very misunderstood, 390 00:17:04,591 --> 00:17:05,790 so she took off. 391 00:17:05,792 --> 00:17:07,492 C'est la vie. 392 00:17:12,799 --> 00:17:14,132 - Do it again. - What? 393 00:17:14,134 --> 00:17:16,901 - The fireball thing. - Shh! 394 00:17:16,903 --> 00:17:18,036 Not here. 395 00:17:18,038 --> 00:17:18,736 What if somebody sees? 396 00:17:18,738 --> 00:17:21,039 They'd probably think it's awesome. 397 00:17:21,041 --> 00:17:26,044 In fact, I bet you could get a lot of girls. 398 00:17:26,046 --> 00:17:27,145 Yeah. 399 00:17:27,147 --> 00:17:28,079 Really? 400 00:17:28,081 --> 00:17:29,614 Absolutely. 401 00:17:29,616 --> 00:17:30,715 Now, go talk to... 402 00:17:30,717 --> 00:17:33,017 Hey. 403 00:17:33,019 --> 00:17:34,118 Penny Dawson. 404 00:17:34,120 --> 00:17:35,620 Rub your hands together, 405 00:17:35,622 --> 00:17:37,989 and watch her swoon. 406 00:17:38,991 --> 00:17:40,124 Yeah, yeah. 407 00:17:40,126 --> 00:17:41,726 Okay. 408 00:17:45,565 --> 00:17:46,597 I'm ready. 409 00:17:46,599 --> 00:17:47,999 Yes, you are. 410 00:17:54,640 --> 00:17:56,908 Want to see something cool? 411 00:18:00,747 --> 00:18:02,547 What's happening to your hands? 412 00:18:02,549 --> 00:18:06,117 Sorry. Sorry. 413 00:18:06,119 --> 00:18:08,619 What did you throw on me? 414 00:18:09,988 --> 00:18:11,556 Well, where is she? 415 00:18:11,558 --> 00:18:13,991 That's the thing. 416 00:18:13,993 --> 00:18:16,894 We sort of lost her. 417 00:18:16,896 --> 00:18:17,895 You what? 418 00:18:17,897 --> 00:18:19,097 It was Sophie's fault. 419 00:18:23,702 --> 00:18:25,970 We're not laughing anymore? 420 00:18:25,972 --> 00:18:26,571 No! 421 00:18:26,573 --> 00:18:28,840 I can't believe you lost her. 422 00:18:28,842 --> 00:18:31,242 Come on, let's go find her. 423 00:18:33,946 --> 00:18:35,646 I have a treat for you. 424 00:18:35,648 --> 00:18:39,750 - Here, nurse li-li-li-lily. 425 00:18:41,820 --> 00:18:43,588 We have to get to Lily first. 426 00:18:43,590 --> 00:18:46,257 You better Hope I get that monkey first. 427 00:18:46,259 --> 00:18:48,092 Let's go check the nurse's office, 428 00:18:48,094 --> 00:18:50,428 since that's, like, home base for Lily. 429 00:18:50,430 --> 00:18:53,664 - We should look outside. - The monkey bars! 430 00:19:01,573 --> 00:19:04,442 Sharks! Ready? 431 00:19:04,444 --> 00:19:07,078 We sure are, coach. 432 00:19:07,080 --> 00:19:08,846 What are you wearing? 433 00:19:08,848 --> 00:19:11,916 Oh, it's, uh, my lucky sweater. 434 00:19:11,918 --> 00:19:12,917 I just found it in my basement 435 00:19:12,919 --> 00:19:16,754 and figured it was the perfect time to bust it out. 436 00:19:16,756 --> 00:19:20,758 Is that made of, uh... 437 00:19:24,230 --> 00:19:25,029 Wool? 438 00:19:30,102 --> 00:19:32,136 It's frozen. 439 00:19:35,174 --> 00:19:37,675 I'm glad you asked me to stop by. 440 00:19:37,677 --> 00:19:38,809 I didn't. 441 00:19:38,811 --> 00:19:41,078 Because I personally wanted to invite you 442 00:19:41,080 --> 00:19:42,346 to join my book club. 443 00:19:42,348 --> 00:19:44,081 That's very nice of you. 444 00:19:44,083 --> 00:19:46,784 What kind of books do you read in your book club? 445 00:19:48,388 --> 00:19:51,422 Fiction, non-fiction, mystery, 446 00:19:51,424 --> 00:19:53,858 non... Mystery... 447 00:19:53,860 --> 00:19:57,361 And my personal favorite, poetry. 448 00:19:57,363 --> 00:19:58,663 You like poetry? 449 00:19:58,665 --> 00:19:59,363 Oh, yes, 450 00:19:59,365 --> 00:20:01,566 especially the kind that rhymes. 451 00:20:01,568 --> 00:20:03,034 I love poetry too. 452 00:20:03,036 --> 00:20:05,403 Okay, who is your favorite poet? 453 00:20:05,405 --> 00:20:08,806 Uh, Dr. Seuss? 454 00:20:11,911 --> 00:20:12,577 I love Dr. Seuss too. 455 00:20:12,579 --> 00:20:16,280 I used to read all his books to Emma when she was younger. 456 00:20:16,282 --> 00:20:16,847 Well, perfect. 457 00:20:16,849 --> 00:20:18,916 We'll see you tonight then at 7:00. 458 00:20:18,918 --> 00:20:20,318 Actually, tonight is 459 00:20:20,320 --> 00:20:22,753 make-your-own-pizza night at our place. 460 00:20:22,755 --> 00:20:23,421 Oh, great. 461 00:20:23,423 --> 00:20:27,491 We would love to have make- your-own-pizza book club night 462 00:20:27,493 --> 00:20:28,893 tonight at your house. 463 00:20:28,895 --> 00:20:30,194 I'll bring the pepperoni, 464 00:20:30,196 --> 00:20:32,096 and you find every book in your house 465 00:20:32,098 --> 00:20:35,166 that has anything to do with rhyming whatsoever. 466 00:20:35,168 --> 00:20:36,467 Okay. 467 00:20:36,469 --> 00:20:37,535 Okay. 468 00:20:37,537 --> 00:20:38,869 Fine. 469 00:20:38,871 --> 00:20:40,871 Perfect. 470 00:20:40,873 --> 00:20:42,573 Thank you. 471 00:20:47,779 --> 00:20:49,480 Aha! There you are. 472 00:20:50,617 --> 00:20:53,818 Aww! Are you afraid to come down? 473 00:20:53,820 --> 00:20:55,453 She's a monkey, Emma. 474 00:20:55,455 --> 00:20:57,488 She's not afraid of... 475 00:21:01,159 --> 00:21:03,961 Heights. 476 00:21:12,771 --> 00:21:14,905 A kanay... 477 00:21:14,907 --> 00:21:15,906 In my school. 478 00:21:15,908 --> 00:21:19,710 If he is a kanay, we could be in serious trouble. 479 00:21:19,712 --> 00:21:22,947 Sorry to barge in, but we have a big problem. 480 00:21:22,949 --> 00:21:25,483 There's a monkey loose in the school. 481 00:21:25,485 --> 00:21:26,450 - A what? - A monkey. 482 00:21:26,452 --> 00:21:29,220 I called animal services. They should be here any minute. 483 00:21:29,222 --> 00:21:32,490 You called them without my permission? 484 00:21:32,492 --> 00:21:34,058 Yeah, it's standard practice. 485 00:21:34,060 --> 00:21:37,395 We need to evacuate the school until they get here. 486 00:21:37,397 --> 00:21:38,195 I'll decide that. 487 00:21:38,197 --> 00:21:39,730 Julio, get me the student manual. 488 00:21:39,732 --> 00:21:42,867 I already have it, and he's right. 489 00:21:42,869 --> 00:21:44,735 We need to evacuate. 490 00:21:48,407 --> 00:21:49,573 Everybody, out. 491 00:21:49,575 --> 00:21:51,642 Evacuate. Evacuate. 492 00:21:52,378 --> 00:21:55,479 This is a monkey emergency! 493 00:21:56,114 --> 00:21:58,316 You got to do something. Change her back. 494 00:21:58,318 --> 00:21:59,650 Last time I tried, it didn't work. 495 00:21:59,652 --> 00:22:02,086 I think the monkey's in the cafeteria. 496 00:22:02,088 --> 00:22:05,222 Emma, you're not supposed to be here. 497 00:22:05,224 --> 00:22:07,591 Hurry. Go, go, go! 30707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.