All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E16.Mutazioni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:31,120 Alba. 2 00:00:32,680 --> 00:00:34,080 Es la madre de Rick. 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,000 Quiere hablar contigo. 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,600 Ten cuidado. No le prometas nada. 5 00:00:50,040 --> 00:00:51,960 Siempre digo la verdad. 6 00:00:52,440 --> 00:00:53,560 Yo. 7 00:00:56,520 --> 00:00:57,960 S�, �d�game? 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,040 El departamento est� en cuarentena. 9 00:01:30,080 --> 00:01:31,960 Nadie entra, nadie sale. 10 00:01:32,000 --> 00:01:35,080 Depende de nosotros que esto acabe cuanto antes y bien, 11 00:01:35,160 --> 00:01:36,520 sobre todo por los pacientes. 12 00:01:36,600 --> 00:01:39,240 Lo m�s urgente es hacer antibiogramas. 13 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 En el laboratorio ya est�n en ello. 14 00:01:40,920 --> 00:01:43,440 Bien. Tambi�n hay que descubrir el origen del brote. 15 00:01:43,480 --> 00:01:45,800 - Gabriel, Elisa, �os encarg�is? - S�. 16 00:01:45,880 --> 00:01:48,400 Damiano y Carolina, id activando las terapias de apoyo. 17 00:01:48,440 --> 00:01:51,840 Hay que evitar que los pacientes empeoren. �Est� todo claro? 18 00:01:52,040 --> 00:01:52,800 Venga. 19 00:01:52,840 --> 00:01:54,800 �Puedo sugerir una cosa? 20 00:01:59,200 --> 00:02:01,080 Te escuchamos, Andrea. 21 00:02:02,800 --> 00:02:06,040 Esta klebsiella tiene una mortalidad del cincuenta por ciento. 22 00:02:06,080 --> 00:02:09,160 Si no la tratamos, podr�amos perder a la mitad de los pacientes. 23 00:02:09,240 --> 00:02:12,160 Hay que hacer m�s antibiogramas para decidir qu� antibi�tico usar. 24 00:02:12,240 --> 00:02:14,440 S�, pero ya sabemos que ser� un antibi�tico. 25 00:02:14,520 --> 00:02:19,160 Descartemos carbapen�micos y cefalosporinas, son in�tiles, pero... 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 �por qu� no intentarlo con otro principio activo? 27 00:02:21,080 --> 00:02:22,760 - �Intentarlo? - Igual funciona. 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,600 O empeora las cosas. 29 00:02:25,360 --> 00:02:27,040 Bastar� con las terapias de apoyo. 30 00:02:27,080 --> 00:02:28,920 Solo tenemos que esperar un d�a, m�ximo dos. 31 00:02:29,000 --> 00:02:30,760 �No! Fanti tiene raz�n. 32 00:02:30,800 --> 00:02:33,320 Hay al menos otros dos antibi�ticos que pueden funcionar: 33 00:02:33,400 --> 00:02:35,320 tigerciclina y colistina. 34 00:02:35,400 --> 00:02:37,040 �Y lo elegimos ech�ndolo a cara o cruz? 35 00:02:37,080 --> 00:02:39,040 Dividiremos a los pacientes en dos grupos: A y B. 36 00:02:39,120 --> 00:02:42,400 Al primero le daremos tigerciclina y al segundo, colistina. 37 00:02:43,640 --> 00:02:47,000 Doctora Tedeschi, son pacientes, no ratones de laboratorio. 38 00:02:50,720 --> 00:02:53,720 Giulia, sabes mejor que nadie lo graves que est�n Riccardo 39 00:02:53,760 --> 00:02:54,840 y los dem�s. 40 00:02:54,880 --> 00:02:56,600 No podemos esperar. 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,600 Cada minuto es decisivo. 42 00:03:03,800 --> 00:03:05,160 Proceded. 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 Venga, a trabajar. 44 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 �C�mo va todo? 45 00:03:29,280 --> 00:03:30,920 Hay mucha armon�a. 46 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 Todos me odian y todos se quieren ir. 47 00:03:33,200 --> 00:03:34,160 �Y c�mo est� Carolina? 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Cuando me quite de en medio estar� bien. 49 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 No creo que eso baste. 50 00:03:37,320 --> 00:03:38,920 M�s no puedo hacer. 51 00:03:39,000 --> 00:03:40,200 �Y t�? 52 00:03:40,680 --> 00:03:42,120 �C�mo est�s? 53 00:03:42,600 --> 00:03:45,480 Digamos que esta bacteria me ayuda a no pensar en el juicio. 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,680 Sobre eso, hay novedades. 55 00:03:47,760 --> 00:03:49,200 �A qu� te refieres? 56 00:03:49,280 --> 00:03:51,040 Mejor no hablarlo por tel�fono. 57 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Dime si necesitas algo, �vale? 58 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 �Tienes una m�quina del tiempo? 59 00:03:55,280 --> 00:03:56,440 Chao. 60 00:04:00,080 --> 00:04:01,920 Todos la han tomado con �l. 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 Y �l incluso subir�a al pat�bulo... 62 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 para proteger a Carolina. 63 00:04:05,800 --> 00:04:08,400 No s� por qu� Caruso 64 00:04:08,480 --> 00:04:10,400 est� tan en contra de que Andrea vuelva a ser jefe. 65 00:04:10,440 --> 00:04:12,760 Solo hay una forma de descubrirlo. 66 00:04:18,440 --> 00:04:20,000 �C�mo va la caza al origen del brote? 67 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 Hemos cogido muestras de las persianas. 68 00:04:22,720 --> 00:04:24,920 Todos las tocan: m�dicos, pacientes, as� que... 69 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Igual no siempre las desinfectan bien. 70 00:04:27,080 --> 00:04:27,920 Que vaya bien. 71 00:04:28,000 --> 00:04:30,040 Gracias, Doc. A ti tambi�n. 72 00:04:31,760 --> 00:04:34,600 Vale, pues voy a preparar los cultivos. 73 00:04:34,680 --> 00:04:36,120 No, tranquila, ya lo hago yo. 74 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 Deja de comportarte as�. 75 00:04:37,840 --> 00:04:39,720 - As�, �c�mo? - Amable. 76 00:04:39,800 --> 00:04:41,760 Conmigo, con Doc. Con todos. 77 00:04:41,800 --> 00:04:43,920 Estamos obligados a estar aqu�, m�s nos vale ayudarnos, �no? 78 00:04:44,000 --> 00:04:46,040 No, t� no estabas obligado. 79 00:04:57,320 --> 00:04:58,640 �C�mo va? 80 00:04:59,240 --> 00:05:00,760 Por c�mo evolucionan los valores de Riccardo, 81 00:05:00,800 --> 00:05:03,360 dir�a que la tigerciclina no es el antibi�tico que ganar�. 82 00:05:03,400 --> 00:05:05,360 �A Gerardo le hab�is dado colistina? 83 00:05:05,400 --> 00:05:07,480 Grupo A y grupo B. 84 00:05:09,840 --> 00:05:11,960 Gerardo, �c�mo se encuentra? 85 00:05:12,320 --> 00:05:16,120 Como una flor que lleva demasiado tiempo a oscuras. 86 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 �Sigo yo y as� descansas un poco? 87 00:05:23,880 --> 00:05:25,480 Descansar� cuando est� fuera de peligro. 88 00:05:25,560 --> 00:05:26,800 Pero me quedo yo, conf�a en m�. 89 00:05:26,840 --> 00:05:28,640 No, no conf�o en ti. 90 00:05:33,680 --> 00:05:36,080 La oximetr�a est� cayendo en picado. 91 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 - El casco. �Hay que ponerle el CPAP! - Vale. 92 00:05:57,080 --> 00:05:59,120 La colistina tampoco est� funcionando. 93 00:05:59,160 --> 00:06:02,080 Hace falta el antibiograma, como ha dicho Giulia. 94 00:06:02,400 --> 00:06:04,920 �Me da igual si os qued�is toda la noche trabajando! 95 00:06:04,960 --> 00:06:07,680 �El antibiograma es nuestra �nica esperanza! 96 00:06:08,760 --> 00:06:10,640 �Pues id inform�ndome! 97 00:06:11,240 --> 00:06:13,800 Quer�a decirte que lo de acampar aqu� vale para una noche, 98 00:06:13,880 --> 00:06:17,160 pero ya que tenemos las m�quinas de ox�geno, piensa en un plan. 99 00:06:17,240 --> 00:06:18,480 Hall, pasillo... 100 00:06:18,560 --> 00:06:20,240 Si empeoramos, tendremos que ingresar nosotros tambi�n. 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,240 Pero estamos todos bien. 102 00:06:22,280 --> 00:06:24,000 Nos hemos contagiado, pero no deber�amos de empeorar. 103 00:06:24,080 --> 00:06:25,800 Con el Covid pens�bamos igual. 104 00:06:25,840 --> 00:06:26,880 Teresa. 105 00:06:26,920 --> 00:06:28,160 �Esta? �Ah�? 106 00:06:28,240 --> 00:06:30,800 Eh, no, en la zona de mujeres ya hay. Ah�, en la zona de hombres. 107 00:06:30,840 --> 00:06:32,360 Zona de mujeres, zona de hombres... 108 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 pero si ya sabemos que, en cuanto se apaguen las luces, Gabriel ir� ah�... 109 00:06:35,440 --> 00:06:36,680 y se meter� en la cama de Elisa. 110 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 Si lo intenta, lo echo a patadas. 111 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 �Venga! �Se ha aislado �l tambi�n y ni se hab�a contagiado! 112 00:06:40,880 --> 00:06:41,800 Se merece un premio, �no? 113 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 �Qu� premio ni qu� premio? �Es tonto! 114 00:06:43,680 --> 00:06:45,320 Sobre todo, si lo ha hecho por m�. 115 00:06:45,360 --> 00:06:48,360 Qu� pena, me encantan las historias que acaban bien. 116 00:06:48,400 --> 00:06:50,440 - Ah, �s�? - �Elisa! 117 00:06:51,120 --> 00:06:53,200 El resultado de las pruebas. 118 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 �Hay que joderse! 119 00:06:57,680 --> 00:07:01,480 Estaba segura de que el origen estaba en los palos de las persianas. 120 00:07:01,560 --> 00:07:03,560 �Y si estuviera en las encuestas de satisfacci�n? 121 00:07:03,600 --> 00:07:06,360 Nunca se desinfectan, todos los tocamos, nosotros y los pacientes. 122 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 No se usan tanto. 123 00:07:08,440 --> 00:07:10,560 Y, adem�s, no todos tocamos las mismas encuestas. 124 00:07:10,640 --> 00:07:12,360 �Las bandejas de la comida? 125 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 Cada d�a est�n con un paciente diferente. 126 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Y a menudo las tocamos tambi�n. 127 00:07:16,560 --> 00:07:18,720 S�, pero entonces el contagio 128 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 se habr�a extendido por todo el hospital. 129 00:07:21,600 --> 00:07:23,760 �Qu� es lo que est� solo en esta planta 130 00:07:23,800 --> 00:07:26,400 y que lo tocamos todos sin darnos cuenta? 131 00:07:34,360 --> 00:07:36,120 Es esto, estoy segura. 132 00:07:36,160 --> 00:07:38,240 Todos cogemos algo de aqu� todos los d�as. 133 00:07:38,280 --> 00:07:41,160 Y esto es lo t�pico que igual se les olvida desinfectar. 134 00:07:41,240 --> 00:07:44,440 Eso espero, as� acabamos ya con esta situaci�n absurda. 135 00:07:45,880 --> 00:07:47,960 �Est�s deseando que me vaya? 136 00:07:49,040 --> 00:07:50,560 No. Es que... 137 00:07:50,640 --> 00:07:53,520 no ten�as que haberte aislado aqu� dentro. 138 00:07:53,600 --> 00:07:56,840 Lo nuestro se ha terminado y no quiero darle m�s vueltas. 139 00:07:57,520 --> 00:08:00,600 Pues siento decepcionarte, pero no estoy aqu� por ti. 140 00:08:01,280 --> 00:08:05,680 Lo he hecho porque durante el Covid desert�, y ahora puedo redimirme. 141 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 Pero si est�s inc�moda, 142 00:08:08,320 --> 00:08:11,560 p�dele a Giulia que te ponga con otra persona, �vale? 143 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 Vale. 144 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 �Est�s segura de que quieres dormir aqu�? 145 00:08:38,320 --> 00:08:41,880 No creo que duerma mucho, porque tiene crisis respiratorias. 146 00:08:42,160 --> 00:08:45,240 Podemos hacer turnos. Si quieres, se lo digo a Teresa. 147 00:08:45,320 --> 00:08:48,080 Ya he hablado con ella. De Rick me encargo yo. 148 00:08:50,080 --> 00:08:52,920 Alba, no fuerces demasiado. 149 00:08:53,360 --> 00:08:55,760 - T� tambi�n te has contagiado. - S�. 150 00:08:56,840 --> 00:08:58,960 Lo mismo que cuando el Covid. 151 00:08:59,400 --> 00:09:02,040 Y no pude seguir la evoluci�n de mi madre. 152 00:09:05,720 --> 00:09:08,320 Pero esta vez no voy a quedarme al margen. 153 00:09:10,160 --> 00:09:12,200 Porque va a ser diferente. 154 00:09:26,440 --> 00:09:28,000 Vine a este hospital 155 00:09:28,080 --> 00:09:30,000 para no tener tanta relaci�n con pacientes y compa�eros... 156 00:09:30,040 --> 00:09:31,720 y ahora me toca dormir con ellos. 157 00:09:31,760 --> 00:09:33,760 Y te pagan todas las horas extra. Al�grate. 158 00:09:33,840 --> 00:09:35,360 �Me alegro mucho! 159 00:09:35,400 --> 00:09:39,240 - No soy un Don Perfecto como t�. - �Pod�is dejar de armar foll�n? 160 00:09:39,320 --> 00:09:41,720 - Ahora apagamos y a dormir. - Vale, mam�. 161 00:09:41,760 --> 00:09:44,360 Si llego a saber que hac�a falta una klebsiella 162 00:09:44,400 --> 00:09:46,480 para pasar otra noche contigo, me hubiera contagiado antes. 163 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 El �ndice de mortalidad es del cincuenta por ciento. 164 00:09:48,440 --> 00:09:49,600 Dosifica el ox�geno. 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,720 �C�mo puede ser que no lo coja nadie? 166 00:09:51,760 --> 00:09:53,240 Sin noticias, buenas noticias. 167 00:09:53,280 --> 00:09:54,240 �Eh? 168 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Lo dec�a mi abuela. 169 00:09:56,080 --> 00:09:58,000 �Y tu abuela tambi�n ten�a tres hijas, 170 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 de las cuales una la odia, otra es autista 171 00:10:00,080 --> 00:10:02,120 y la otra se blanquea los dientes con formaldehido? 172 00:10:02,200 --> 00:10:04,480 �Y que est�n en casa con un hombre que trabaja haciendo puzles 173 00:10:04,520 --> 00:10:05,600 con ni�os hiperactivos? 174 00:10:05,640 --> 00:10:07,600 Venga, rel�jate. Bebe un poco. 175 00:10:07,680 --> 00:10:08,960 No, a�n tengo que organizar los turnos. 176 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 Y por la noche no bebo infusiones. 177 00:10:11,240 --> 00:10:13,600 - Pero �qui�n ha dicho infusiones? - Bebe, bebe. 178 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 �Para m� doble, por favor! 179 00:10:15,520 --> 00:10:17,920 - �Invita la casa? - Eh... perdonad. 180 00:10:18,640 --> 00:10:22,040 Si os parece bien, pensaba hacer el primer turno de la noche. 181 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 Lo tomar� como un s�. 182 00:10:26,240 --> 00:10:27,840 En cinco horas voy a darte el relevo. 183 00:10:27,880 --> 00:10:30,600 No tomes ninguna iniciativa sin consultarme. 184 00:10:30,960 --> 00:10:32,600 �Es aqu� la fiesta de pijamas? 185 00:10:32,640 --> 00:10:34,000 �Enrico! �Te has contagiado t� tambi�n? 186 00:10:34,040 --> 00:10:35,600 - No. - �Y qu� haces aqu�? 187 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 Motivos cient�ficos. 188 00:10:36,720 --> 00:10:38,000 Quiero observar un grupo en cautividad 189 00:10:38,040 --> 00:10:39,600 al borde de un ataque de nervios. 190 00:10:39,680 --> 00:10:41,400 �Has dejado a las ni�as solas en casa? 191 00:10:41,480 --> 00:10:45,360 Las ni�as tienen veintiuno, dieciocho y doce a�os, y est�n con su padre. 192 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 S�, pero aqu� te juegas la vida. Vete ahora mismo. 193 00:10:47,800 --> 00:10:48,880 No. 194 00:10:49,520 --> 00:10:52,080 Arriba esos �nimos, el pesimismo debilita. 195 00:10:52,120 --> 00:10:54,720 �C�mo va la situaci�n? Vale, una mierda. 196 00:10:54,800 --> 00:10:58,280 Adem�s, literal, porque esa bacteria produce diarreas, ya lo s�. 197 00:10:58,640 --> 00:11:00,960 As� es la medicina, cari�os m�os. 198 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 �C�mo era aquella frase? 199 00:11:03,240 --> 00:11:06,880 Ah, s�. Hay que ponerse en medio, entre los pacientes y la cabrona. 200 00:11:10,080 --> 00:11:11,640 Y aqu� estamos. 201 00:11:47,720 --> 00:11:50,160 No te voy a dejar marchar, �entendido? 202 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 No te dejar�. 203 00:12:06,920 --> 00:12:08,120 Gracias por haber venido. 204 00:12:08,200 --> 00:12:10,480 Buenos d�as, doctora. �Qu� era eso tan urgente? 205 00:12:10,560 --> 00:12:13,520 Quer�a hablarle de los nuevos protocolos de desinfecci�n. 206 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 Bien. Pues d�selos a mi secretaria y me los leer� en profundidad. 207 00:12:16,040 --> 00:12:17,160 No. 208 00:12:17,440 --> 00:12:18,280 �No? 209 00:12:18,360 --> 00:12:20,240 Es mejor hablarlo ahora, as� los activamos. 210 00:12:20,280 --> 00:12:21,840 No quiero que la infecci�n se extienda 211 00:12:21,880 --> 00:12:24,480 desde mi departamento a todo el hospital. 212 00:12:25,960 --> 00:12:27,320 Est� bien. 213 00:12:34,000 --> 00:12:35,960 Cecilia est� entreteniendo a Caruso. 214 00:12:36,000 --> 00:12:37,240 Vamos. 215 00:12:58,520 --> 00:13:01,720 Ahora descubriremos la gravedad de tus secretos, Caruso. 216 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 Veintiocho gigas. 217 00:13:06,280 --> 00:13:07,680 Yo me voy. 218 00:13:16,040 --> 00:13:19,720 Est�n todav�a en valores cr�ticos, pero est�n estables. Es buena se�al. 219 00:13:19,760 --> 00:13:22,480 El m�rito es tuyo, los has monitorizado toda la noche. 220 00:13:22,560 --> 00:13:25,640 Pero ser� in�til si no encontramos nada que pare a esta bacteria. 221 00:13:25,720 --> 00:13:27,120 Pronto tendremos el antibiograma. 222 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 Y mientras, has ganado un tiempo valioso. 223 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Bien hecho. 224 00:13:30,640 --> 00:13:32,200 Pero ahora vete a descansar. 225 00:13:32,240 --> 00:13:34,520 - No, ya tengo aqu� la butaca. - No. Fuera de aqu�. 226 00:13:34,600 --> 00:13:37,040 T�mbate y cierra los ojos unas horas. 227 00:13:37,160 --> 00:13:39,720 O vas t� o te llevo a la fuerza. �Venga! 228 00:13:41,960 --> 00:13:44,000 Avisadme si hay alguna novedad, �vale? 229 00:13:44,040 --> 00:13:45,280 Claro. 230 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Mientras, vamos a darle m�s eparina. 231 00:13:55,520 --> 00:13:56,720 �Alba! 232 00:13:56,760 --> 00:14:01,600 �Eh! �Eh! �Alba, Alba, Alba, Alba! 233 00:14:02,200 --> 00:14:04,000 Est� ardiendo. �Llama a Giulia, r�pido! 234 00:14:04,080 --> 00:14:07,080 �Que alguien me ayude! Vale. Vamos a levantarla. 235 00:14:07,160 --> 00:14:10,760 Eso es. Despacio, despacio, despacio, despacio. Vale. 236 00:14:18,600 --> 00:14:20,200 Tengo que hablar con el doctor Caruso. 237 00:14:20,240 --> 00:14:22,080 No, lo siento, no est� aqu�. 238 00:14:22,120 --> 00:14:25,200 Quiero coger un m�dulo, me dijo que est� en su escritorio. 239 00:14:25,240 --> 00:14:27,600 - Entro, lo cojo y me voy. - �Pare! 240 00:14:28,560 --> 00:14:30,520 Estamos desinfectando. 241 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 �Desinfectando? 242 00:14:31,680 --> 00:14:34,280 Hay por ah� una bacteria multirresistente. 243 00:14:34,480 --> 00:14:36,440 Mejor ser prudentes, �no? 244 00:14:36,600 --> 00:14:38,800 Claro, muy bien. 245 00:14:39,040 --> 00:14:42,080 - Pues av�seme cuando vuelva Caruso. - Por supuesto. 246 00:14:43,600 --> 00:14:45,280 - Gracias. - Adi�s. 247 00:14:52,840 --> 00:14:53,640 �C�mo est�? 248 00:14:53,720 --> 00:14:55,880 No est� bien, le hemos dado integradores y eparina, 249 00:14:55,920 --> 00:14:57,720 pero la oximetr�a y la presi�n siguen bajas. 250 00:14:57,760 --> 00:15:00,600 Y la ecograf�a tor�cica ha mostrado una pulmon�a grave. 251 00:15:00,680 --> 00:15:02,240 Como Riccardo y los dem�s. 252 00:15:02,320 --> 00:15:04,400 La agresividad de esta bacteria es incre�ble. 253 00:15:04,480 --> 00:15:06,520 Probablemente ya estaba grave. 254 00:15:06,600 --> 00:15:08,560 Ha aguantado hasta que Riccardo se ha estabilizado. 255 00:15:08,600 --> 00:15:11,240 Alguien tiene que decirlo, as� nos queda claro. 256 00:15:11,320 --> 00:15:12,600 �El qu�? 257 00:15:12,760 --> 00:15:15,400 Que los siguientes podr�amos ser nosotros. 258 00:15:17,760 --> 00:15:19,720 Voy a avisar a Tedeschi. 259 00:15:28,480 --> 00:15:30,720 Y ahora las medidas para las zonas comunes. 260 00:15:30,760 --> 00:15:33,840 S�, oiga, doctora, me ha dado muchas ideas. 261 00:15:33,920 --> 00:15:35,120 Se las presentar� al consejo, �vale? 262 00:15:35,200 --> 00:15:37,600 �Pero a�n no hemos hablado del hall, del comedor y del parking! 263 00:15:37,680 --> 00:15:38,520 Mejor en otro momento. 264 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 - �Pero podr�a ser tarde! - �Ahora es tarde para m�! 265 00:15:42,640 --> 00:15:44,400 Que tenga buen d�a. 266 00:15:57,440 --> 00:15:58,960 - Caruso viene para ac�. - �Un momento! 267 00:15:59,000 --> 00:16:01,680 - No hay tiempo. - Un segundo, �un momento! 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,200 - �Me buscaba? - No. Eh... s�. 269 00:16:09,280 --> 00:16:11,080 Me preguntaba si estaba en su despacho. 270 00:16:11,120 --> 00:16:14,240 - Tedeschi no me dejaba irme. - Novi le estaba buscando. 271 00:16:14,320 --> 00:16:15,640 Ya volver� a venir. 272 00:16:15,720 --> 00:16:18,960 Parec�a algo urgente. Igual es mejor si va ahora. 273 00:16:19,040 --> 00:16:21,160 �Ya he perdido mucho tiempo! 274 00:16:25,280 --> 00:16:27,760 C�mbieme todas las citas de por la ma�ana. 275 00:16:27,840 --> 00:16:30,720 No estoy para nadie, por lo menos hasta mediod�a. 276 00:16:37,640 --> 00:16:39,360 Est� bien, doctor. 277 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Como... como prefiera. 278 00:16:50,640 --> 00:16:52,600 Pues que tenga buen d�a. 279 00:16:55,280 --> 00:16:56,680 �Costanza! 280 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Mi zumo, �d�nde est�? 281 00:17:05,880 --> 00:17:08,680 - �Venga, Costanza, es para hoy! - Ahora mismo. 282 00:17:10,880 --> 00:17:12,120 Doctor. 283 00:17:20,280 --> 00:17:22,760 Ha llegado el antibiograma. �Vamos? 284 00:17:25,000 --> 00:17:26,720 �Qu� antibi�ticos tenemos que usar? 285 00:17:26,760 --> 00:17:29,480 - Por desgracia, a�n no lo sabemos. - �C�mo? 286 00:17:29,560 --> 00:17:32,680 El informe muestra que los �nicos antibi�ticos con esperanzas 287 00:17:32,720 --> 00:17:35,520 de contener a esta bacteria son la tigerciclina y la colistina. 288 00:17:35,600 --> 00:17:37,920 Pero son los que ya hemos probado y no ha servido de nada. 289 00:17:37,960 --> 00:17:39,320 Igual solo hay que esperar. 290 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 �Esperar a qu�, a que nos mate a todos? 291 00:17:41,040 --> 00:17:43,200 Lo siento, pero la bacteria es parcialmente sensible 292 00:17:43,240 --> 00:17:44,440 solo a esos dos antibi�ticos. 293 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 Los dem�s en circulaci�n son totalmente in�tiles. 294 00:17:46,720 --> 00:17:47,840 Vale. Perdona por haberte hablado as�. 295 00:17:47,880 --> 00:17:50,280 Haremos caso al informe e insistiremos. 296 00:17:50,360 --> 00:17:52,680 - No podemos hacer m�s. - Igual s�. 297 00:17:55,040 --> 00:17:58,280 Podr�amos probar con antibi�ticos que ya no est�n en circulaci�n. 298 00:17:58,360 --> 00:17:59,800 Perdona, pero �qu� sentido tiene eso? 299 00:17:59,840 --> 00:18:02,680 �Por qu� esta klebsiella resiste a los antibi�ticos? 300 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 Porque ha mutado, se ha adaptado... 301 00:18:04,440 --> 00:18:05,920 pero quiz�s, en el proceso, 302 00:18:05,960 --> 00:18:08,160 ha perdido la capacidad de resistir a antibi�ticos antiguos. 303 00:18:08,200 --> 00:18:10,240 - �Como cu�les? - No lo s�. 304 00:18:11,160 --> 00:18:12,200 La cefazolina. 305 00:18:12,240 --> 00:18:14,000 Se usaba para la tuberculosis hace a�os. 306 00:18:14,040 --> 00:18:15,240 Es bastante agresiva. 307 00:18:15,280 --> 00:18:18,000 S�, de hecho, ya no se usa por la toxicidad hep�tica. 308 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 Todos los antibi�ticos tienen efectos secundarios, 309 00:18:20,120 --> 00:18:22,400 pero aqu� tenemos a cincuenta y dos contagiados. 310 00:18:22,440 --> 00:18:24,480 Con los antibi�ticos de siempre morir�an veintis�is. 311 00:18:24,560 --> 00:18:25,960 Eso es solo estad�stica. 312 00:18:26,000 --> 00:18:29,320 La toxicidad hep�tica es algo seguro. Y tambi�n puede ser letal, �o no? 313 00:18:29,400 --> 00:18:30,480 Vale. Ve�moslo as�: 314 00:18:30,560 --> 00:18:32,560 �nos arriesgamos a que mueran veintis�is personas o... 315 00:18:32,600 --> 00:18:34,880 nos arriesgamos a algunas intoxicaciones hep�ticas graves? 316 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 Yo no tengo vuestra experiencia cl�nica, tendr�a que pedir opini�n. 317 00:18:37,840 --> 00:18:39,520 �No, no hay tiempo de pedir opiniones! 318 00:18:39,600 --> 00:18:43,080 Giulia, eres la m�s veterana del equipo. Tomar�s t� la decisi�n. 319 00:18:46,160 --> 00:18:47,800 Haz caso al informe. 320 00:18:47,880 --> 00:18:50,320 Sigamos con tigerciclina y colistina. 321 00:18:52,640 --> 00:18:54,320 Piensa en esos veintis�is pacientes. 322 00:18:54,400 --> 00:18:57,040 La tigerciclina y la colistina no bastar�n. 323 00:19:58,600 --> 00:20:01,480 Hecho. Ya hemos suministrado cefazolina a todos. 324 00:20:01,560 --> 00:20:04,000 Informadme si hay alguna reacci�n, del tipo que sea. 325 00:20:04,080 --> 00:20:05,200 Claro. 326 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 Giulia... 327 00:20:07,480 --> 00:20:09,560 Gracias por haber seguido mi consejo. 328 00:20:09,640 --> 00:20:11,560 Lo hice porque me pareci� lo m�s sensato. 329 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 No porque fuese tuyo. 330 00:20:19,480 --> 00:20:22,080 Nada. No hay mensajes ni nada sospechoso. 331 00:20:22,240 --> 00:20:25,400 - Pero tiene que haber algo. - Igual lo ha borrado. 332 00:20:25,480 --> 00:20:27,800 O a�n est� ah�, pero no lo vemos. 333 00:20:34,320 --> 00:20:36,280 Aqu� hay algo que s� veo. 334 00:20:38,280 --> 00:20:39,480 Esto. 335 00:20:40,120 --> 00:20:42,160 PNS Diagn�stica. 336 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 �Qu� tiene de raro? 337 00:20:43,920 --> 00:20:46,200 Es uno de los principales productores de dispositivos m�dicos. 338 00:20:46,240 --> 00:20:47,560 S�, pero no es el �nico. 339 00:20:47,640 --> 00:20:50,760 Por la cantidad de emails con Caruso parecer�a que s�. 340 00:20:50,840 --> 00:20:51,760 �Cu�l es tu sospecha? 341 00:20:51,840 --> 00:20:53,840 �Sabes que quer�a cambiar las cosas 342 00:20:53,920 --> 00:20:55,520 en el departamento de Medicina Interna? 343 00:20:55,600 --> 00:20:57,000 Quer�as rehacerlo 344 00:20:57,080 --> 00:20:59,360 para crear un nuevo centro para la prevenci�n de epidemias. 345 00:20:59,400 --> 00:21:02,840 Pues eso mismo. Pero hac�an falta much�simos dispositivos nuevos, 346 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 as� que hab�a empezado a pedir presupuestos. 347 00:21:05,400 --> 00:21:08,120 Y adivina qui�n me aconsejaba siempre Caruso. 348 00:21:09,080 --> 00:21:11,400 - PNS Diagn�stica. - Eso es. 349 00:21:12,320 --> 00:21:14,560 Podr�a haberme convertido en su mejor cliente. 350 00:21:14,640 --> 00:21:16,440 Pedidos de millones de euros. 351 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 Tras el Covid nadie repara en gastos 352 00:21:18,720 --> 00:21:20,640 cuando se trata de evitar una nueva pandemia. 353 00:21:20,680 --> 00:21:23,040 �Y yo que era la adalid de la lucha contra los virus? 354 00:21:23,120 --> 00:21:27,160 Y solo era la gallina de los huevos de oro para Caruso y PNS. 355 00:21:27,240 --> 00:21:29,000 Por eso quieren acabar con Andrea. 356 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 Si se convierte en el jefe, se les acab� el tinglado. 357 00:21:31,920 --> 00:21:34,160 Ah� est�. Este es su c�mplice. 358 00:21:34,240 --> 00:21:36,680 Debemos denunciarlos inmediatamente a la polic�a. 359 00:21:36,720 --> 00:21:39,520 Espera, �la sede legal de PNS est� en la calle Rubini? 360 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 S�, �por qu�? 361 00:21:42,240 --> 00:21:44,080 No me lo puedo creer. 362 00:21:46,280 --> 00:21:48,360 Las bombonas las ped�a ah�. 363 00:21:51,600 --> 00:21:52,760 Bien. 364 00:21:53,080 --> 00:21:54,640 Hablo con �l... 365 00:21:56,400 --> 00:21:58,040 en cuanto vuelva. 366 00:21:58,520 --> 00:22:00,200 Chao. Chao, chao. 367 00:22:00,960 --> 00:22:05,760 - �Es el resultado de la prueba? - S�, pero no es la m�quina de caf�. 368 00:22:06,520 --> 00:22:08,720 - Entonces �qu� es? - No lo s�. 369 00:22:08,920 --> 00:22:10,560 No s� qu� pensar. 370 00:22:14,320 --> 00:22:17,000 He o�do que hablabas con alguien en Etiop�a. 371 00:22:17,040 --> 00:22:18,600 �Te necesitan? 372 00:22:19,160 --> 00:22:20,480 Ellos s�. 373 00:22:22,120 --> 00:22:25,640 - Perdona. He sido un poco idiota. - No. 374 00:22:26,360 --> 00:22:28,680 - Son d�as dif�ciles. - Bueno... 375 00:22:31,040 --> 00:22:32,720 es que no lo entiendo. 376 00:22:32,800 --> 00:22:33,520 �El qu�? 377 00:22:33,600 --> 00:22:36,680 - �Por qu� lo dejamos t� y yo? - El tren hab�a pasado. 378 00:22:37,280 --> 00:22:38,840 Lo dijiste t�. 379 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 - Espera... - �Qu�? 380 00:22:48,600 --> 00:22:51,080 Creo que he encontrado el origen. �Ven! 381 00:22:55,480 --> 00:22:56,720 Perdone. 382 00:22:56,800 --> 00:22:59,480 Disculpe, este libro, �de d�nde lo ha sacado? 383 00:22:59,520 --> 00:23:01,480 Me lo ha prestado Gerardo. 384 00:23:01,560 --> 00:23:05,920 Su hijo ha tra�do muchas novelas. Nos ayudan a pasar el tiempo aqu�. 385 00:23:12,120 --> 00:23:13,720 No se desinfectan los libros 386 00:23:13,800 --> 00:23:16,640 porque nadie ha pensado que los pacientes se los intercambian. 387 00:23:16,680 --> 00:23:20,000 - Hay que hacer pruebas cuanto antes. - Pruebas, �para qu�? 388 00:23:24,240 --> 00:23:25,480 �Rick! 389 00:23:37,320 --> 00:23:39,080 �C�mo te encuentras? 390 00:23:39,560 --> 00:23:41,560 Como uno que ha pillado... 391 00:23:42,800 --> 00:23:45,200 una bacteria multirresistente. 392 00:23:46,440 --> 00:23:48,520 Y que la ha vencido, por lo que parece. 393 00:23:48,600 --> 00:23:50,480 La cefazolina funciona. 394 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 �Alba? 395 00:23:57,440 --> 00:24:00,760 Ella tambi�n se ha infectado y ha tenido una crisis respiratoria. 396 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 Pero se recuperar�, como t�. 397 00:24:03,680 --> 00:24:05,800 Ahora solo nos queda encontrar el origen. 398 00:24:05,880 --> 00:24:08,520 - Creo que lo tenemos. - Ah, pues contadme. 399 00:24:17,560 --> 00:24:19,640 Es m�rito de Alba que sigas vivo. 400 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 No te ha quitado ojo ni un segundo. Si hubiera sido por nosotros... 401 00:24:27,600 --> 00:24:29,040 �C�mo est�s? 402 00:24:29,200 --> 00:24:32,280 No soy el estudiante m�s popular de la clase, pero... 403 00:24:32,920 --> 00:24:35,320 - Lo siento. - No, no pasa nada. 404 00:24:37,520 --> 00:24:40,520 Ya sacar�is adelante vosotros el departamento, �no? 405 00:24:46,560 --> 00:24:48,040 �Est�s lista? 406 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 La oximetr�a sigue estable. 407 00:25:00,440 --> 00:25:02,400 T�, �c�mo te encuentras? 408 00:25:02,720 --> 00:25:03,960 Mejor. 409 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 - Los milagros de la cefazolina. - �Cefazolina? 410 00:25:08,280 --> 00:25:09,240 Una idea de Doc. 411 00:25:09,320 --> 00:25:11,800 S�, pero ha sido Giulia la que le ha hecho caso. 412 00:25:11,880 --> 00:25:14,000 Para el resto era una locura. 413 00:25:18,400 --> 00:25:20,560 �Me pasas una gasa, por favor? 414 00:25:21,560 --> 00:25:24,400 - �Qu� ocurre? - Nada, tienes un poco de sangre. 415 00:25:28,120 --> 00:25:30,280 �Qu� es, efecto de la eparina? 416 00:25:30,880 --> 00:25:33,840 Es probable. O por la disminuci�n de las plaquetas. 417 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Te haremos unas pruebas y lo vemos. 418 00:25:39,680 --> 00:25:40,880 �Gab! 419 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 �Gab! 420 00:25:43,000 --> 00:25:44,200 �Gab! 421 00:25:46,320 --> 00:25:48,720 Por favor, dime que lo hemos encontrado. 422 00:25:48,760 --> 00:25:51,440 �S�, s�, s�, s�, s�! 423 00:25:55,960 --> 00:25:57,720 - �Perdona! - Tranquilo. 424 00:25:57,760 --> 00:25:59,440 Yo tambi�n me alegro. 425 00:25:59,480 --> 00:26:01,680 Chicos, Alba est� mal. 426 00:26:03,720 --> 00:26:05,160 Riccardo... 427 00:26:06,200 --> 00:26:07,640 Riccardo... 428 00:26:08,200 --> 00:26:10,280 Riccardo trabaja demasiado. 429 00:26:10,640 --> 00:26:12,600 No deber�a, le hace da�o. 430 00:26:12,960 --> 00:26:16,240 C�lmate, Alba. Ahora Riccardo est� bien. Estate tranquila. 431 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 Y mi madre tambi�n... 432 00:26:19,640 --> 00:26:23,760 trabaja demasiado. Est� tensa, pero no es culpa suya. 433 00:26:33,800 --> 00:26:36,720 Confusi�n, di�tesis hemorr�gica, ictericia. 434 00:26:37,320 --> 00:26:39,760 �Qu� tienen que ver con la klebsiella? 435 00:26:43,880 --> 00:26:47,040 La cefazolina le ha provocado una intoxicaci�n hep�tica aguda. 436 00:26:47,120 --> 00:26:49,400 �Es culpa m�a al hacerte caso en lugar de fiarme del informe! 437 00:26:49,440 --> 00:26:51,320 Esto pod�a pasar, era probable. 438 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Al menos se ha curado de la klebsiella. 439 00:26:53,080 --> 00:26:55,040 �S�, pero podr�a morirse por la intoxicaci�n! 440 00:26:55,120 --> 00:26:56,040 Pensemos en c�mo curarla... 441 00:26:56,120 --> 00:26:59,400 �pero ha sido la �nica, la �nica paciente de cincuenta y dos 442 00:26:59,440 --> 00:27:01,240 con efectos secundarios graves! 443 00:27:01,320 --> 00:27:03,240 �Andrea, es Alba! �Alba! 444 00:27:04,440 --> 00:27:06,520 Vete, no quiero escucharte. 445 00:27:12,880 --> 00:27:15,400 Comprobad la coagulaci�n y la funci�n hep�tica. 446 00:27:15,440 --> 00:27:17,720 Preparad todo para un tratamiento con un h�gado artificial, 447 00:27:17,800 --> 00:27:19,920 pero activad el protocolo para un eventual trasplante. 448 00:27:19,960 --> 00:27:22,960 Vale. Llamar� al centro de trasplantes y a su padre. 449 00:27:23,000 --> 00:27:24,840 Podr�amos ver si es compatible. 450 00:27:24,920 --> 00:27:26,880 �Sab�is lo arriesgado que es un trasplante de h�gado 451 00:27:26,920 --> 00:27:29,440 - de un donante vivo? - Le informaremos. 452 00:27:30,080 --> 00:27:33,000 �Por qu� no comprobamos si nosotros somos compatibles? 453 00:27:33,080 --> 00:27:34,720 Alguno podr�a ser apto 454 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 y tener m�s opciones de sobrevivir que el padre de Alba, �no? 455 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 Buena idea. 456 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 - Toma muestras de sangre de todos. - Vale. 457 00:27:46,280 --> 00:27:49,360 No est� mal para ser uno que no se quer�a involucrar. 458 00:27:49,840 --> 00:27:51,680 Culpa de un compa�ero. 459 00:27:52,240 --> 00:27:55,880 Me ha ense�ado que te caes t� solo, pero te levantas con los dem�s. 460 00:27:57,520 --> 00:27:58,840 Dame ese brazo, venga. 461 00:27:58,920 --> 00:28:01,440 Y no lloriquees mientras te saco sangre. 462 00:28:06,600 --> 00:28:07,880 �Giulia! 463 00:28:15,360 --> 00:28:17,920 Visto c�mo gritas, dir�a que est�s mejor. 464 00:28:18,720 --> 00:28:19,960 �Alba? 465 00:28:20,680 --> 00:28:23,080 Han surgido algunas complicaciones. 466 00:28:23,880 --> 00:28:25,680 Pero estamos en ello. 467 00:28:31,720 --> 00:28:33,640 Dime que alguno de nosotros es compatible. 468 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 �El padre no lo es? 469 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 Tiene problemas metab�licos gen�ticos 470 00:28:36,360 --> 00:28:38,320 y no puede someterse al explante de una parte del h�gado. 471 00:28:38,360 --> 00:28:39,280 �El centro de trasplantes? 472 00:28:39,360 --> 00:28:42,480 Ya est� en la lista, pero primero van los casos m�s graves. 473 00:28:42,520 --> 00:28:43,720 Por desgracia, no. 474 00:28:43,760 --> 00:28:45,800 Ninguno somos compatibles. 475 00:28:46,960 --> 00:28:48,760 Venga, venga, �nimo. 476 00:28:49,320 --> 00:28:51,480 Ya encontraremos una soluci�n. 477 00:28:51,720 --> 00:28:53,800 Nos ocupamos todos de ella, �no? 478 00:28:53,880 --> 00:28:57,000 Pero si se muere ser� por un f�rmaco que le he dado yo. 479 00:29:21,120 --> 00:29:23,400 �Me hace falta un h�gado bioartificial? 480 00:29:23,440 --> 00:29:24,880 Hola, Alba. 481 00:29:25,400 --> 00:29:27,080 �C�mo te encuentras? 482 00:29:27,160 --> 00:29:30,120 Por c�mo lo preguntas, he tenido que estar muy mal. 483 00:29:32,360 --> 00:29:36,640 Digamos que tienes el h�gado un poco da�ado. 484 00:29:37,440 --> 00:29:41,120 Para limpiarme la sangre con eso ser� algo m�s que "un poco da�ado". 485 00:29:46,480 --> 00:29:48,600 Estamos buscando un donante. 486 00:29:49,040 --> 00:29:51,720 Ya me hab�as dicho que ten�a que descansar. 487 00:29:57,760 --> 00:30:01,440 Cuando uno se afecciona a un paciente es dif�cil descansar, �verdad? 488 00:30:02,200 --> 00:30:04,840 No deber�amos llegar a morir por este trabajo. 489 00:30:04,920 --> 00:30:06,400 Tienes raz�n. 490 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 No deber�amos. 491 00:30:11,000 --> 00:30:14,680 �De verdad Lorenzo te pidi� que le dieras su bombona a otra persona? 492 00:30:18,000 --> 00:30:19,760 S�, me lo pidi� �l. 493 00:30:24,240 --> 00:30:27,320 Tus pupilos se afeccionan mucho a sus pacientes. 494 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 �No crees, Doc? 495 00:30:32,720 --> 00:30:34,080 Quiz� s�. 496 00:30:38,720 --> 00:30:40,480 Pero no deber�amos. 497 00:30:41,720 --> 00:30:44,160 Igual me he equivocado con vosotros. 498 00:30:47,120 --> 00:30:49,080 Yo tambi�n lo he pensado. 499 00:30:49,160 --> 00:30:51,360 Y he llegado a odiarte por eso. 500 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Pero luego Riccardo enferm�, 501 00:30:57,600 --> 00:30:59,520 y mientras estaba ah�... 502 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 me preguntaba si... 503 00:31:04,760 --> 00:31:08,640 hab�a otro modo de cuidar de �l, 504 00:31:09,280 --> 00:31:11,360 de ser un m�dico de verdad. 505 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 Los virus... 506 00:31:16,480 --> 00:31:18,120 las bacterias... 507 00:31:19,200 --> 00:31:20,440 mutan. 508 00:31:21,960 --> 00:31:23,680 Pero un m�dico no. 509 00:31:26,280 --> 00:31:28,760 Un m�dico nunca deja de ser quien es. 510 00:31:31,520 --> 00:31:32,920 Es verdad. 511 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 �Y bien? 512 00:31:54,200 --> 00:31:55,560 A�n nada. 513 00:31:55,840 --> 00:31:59,200 Ni del centro de trasplantes ni de los hospitales de la zona. 514 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 �Cu�nto tiempo crees que le queda? 515 00:32:10,200 --> 00:32:12,720 En condiciones normales dir�a que d�as. 516 00:32:13,640 --> 00:32:16,440 Pero Alba ha estado muy tocada con la bacteria. 517 00:32:17,240 --> 00:32:18,600 No lo s�. 518 00:34:36,400 --> 00:34:38,160 �Qu� haces por aqu�? 519 00:34:49,280 --> 00:34:51,600 Me alegro de verte levantado. 520 00:34:53,640 --> 00:34:55,120 Dicen que... 521 00:34:55,480 --> 00:34:57,200 es m�rito de una doctora 522 00:34:57,240 --> 00:35:00,800 que me ha cuidado mucho mientras estaba inconsciente. 523 00:35:00,880 --> 00:35:02,320 �La conoces? 524 00:35:02,600 --> 00:35:04,560 Al parecer es muy guapa. 525 00:35:07,440 --> 00:35:09,080 S� que es una... 526 00:35:10,360 --> 00:35:13,040 que, durante el Covid... 527 00:35:13,760 --> 00:35:15,760 no pudo echar una mano... 528 00:35:16,920 --> 00:35:19,400 y que ahora estaba dispuesta a hacerlo. 529 00:35:19,560 --> 00:35:21,320 Ya tendr�s ocasi�n. 530 00:35:22,600 --> 00:35:23,720 No. 531 00:35:24,280 --> 00:35:25,800 No la tendr�. 532 00:35:27,320 --> 00:35:28,800 No digas eso. 533 00:35:29,240 --> 00:35:30,640 Por favor. 534 00:35:31,480 --> 00:35:33,760 Tengo una atrofia hep�tica aguda. 535 00:35:35,960 --> 00:35:38,320 La klebsiella no ha podido conmigo. 536 00:35:39,400 --> 00:35:42,640 - No. - Pero el antibi�tico s� ha podido. 537 00:35:42,720 --> 00:35:43,840 No. 538 00:35:44,440 --> 00:35:47,560 Tu h�gado va a reaccionar. Y mejorar�s. 539 00:35:47,640 --> 00:35:49,800 Est�n buscando un trasplante. 540 00:35:52,960 --> 00:35:54,240 Lo encontrar�n. 541 00:35:54,280 --> 00:35:55,800 - Lo encontrar�n. - Ya es tarde. 542 00:35:55,880 --> 00:35:57,520 - �No! No digas eso. - S�... 543 00:35:57,560 --> 00:36:00,120 �Para! Voy a llamar a los dem�s. 544 00:36:00,200 --> 00:36:02,920 - Ya ver�s, ahora vendr�n y... - Yo lo s�. 545 00:36:04,960 --> 00:36:06,560 Qu�date conmigo. 546 00:36:07,960 --> 00:36:09,800 - Qu�date aqu�. - No... 547 00:36:13,320 --> 00:36:14,680 No llores. 548 00:36:17,880 --> 00:36:21,720 Al final, yo me met� en Medicina tambi�n para esto, �no? 549 00:36:24,760 --> 00:36:26,120 �Para qu�? 550 00:36:26,160 --> 00:36:28,120 Para estar con mi madre. 551 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 Disculpad. 552 00:36:55,800 --> 00:36:57,840 Riccardo, �qu� haces aqu�? 553 00:37:00,120 --> 00:37:01,880 Siento despertaros. 554 00:37:03,520 --> 00:37:05,280 Alba quiere veros. 555 00:37:33,880 --> 00:37:34,960 Eh. 556 00:37:36,840 --> 00:37:38,800 �A qu� vienen esas caras? 557 00:37:41,400 --> 00:37:43,120 No te rindas, Alba. 558 00:37:43,760 --> 00:37:45,520 No tires la toalla. 559 00:37:47,080 --> 00:37:48,360 Cr�eme. 560 00:37:49,560 --> 00:37:52,760 Me quedar�a con vosotros toda la vida, si pudiera. 561 00:37:57,120 --> 00:37:59,280 �Quieres hablar con tu padre? 562 00:37:59,400 --> 00:38:02,640 Hemos hablado hace un rato por tel�fono. 563 00:38:05,760 --> 00:38:07,560 Nos hemos despedido. 564 00:38:14,080 --> 00:38:16,800 Gracias, chicos, por estos a�os juntos. 565 00:38:20,080 --> 00:38:22,160 Yo no he tenido hermanos... 566 00:38:28,760 --> 00:38:30,520 pero s� a vosotros. 567 00:38:43,080 --> 00:38:44,520 Perro azul. 568 00:38:46,200 --> 00:38:47,680 - Perro azul. - Perro azul. 569 00:38:47,720 --> 00:38:49,160 Perro azul. 570 00:40:24,720 --> 00:40:27,720 Es el certificado. Solo tienes que firmar. 571 00:40:41,560 --> 00:40:42,760 �Doc! 572 00:40:45,160 --> 00:40:47,480 Ahora s� lo que pas� con Lorenzo. 573 00:40:49,520 --> 00:40:52,120 Quer�ais dar una oportunidad a todos, �no? 574 00:40:53,800 --> 00:40:55,240 Yo tambi�n. 575 00:40:56,600 --> 00:40:58,560 Una oportunidad a todos. 576 00:40:59,480 --> 00:41:02,600 Incluso a esos veintis�is que, por estad�stica, se iban a morir. 577 00:41:02,640 --> 00:41:03,760 Ha funcionado. 578 00:41:03,800 --> 00:41:05,640 Muchos enfermos graves de Covid se curaron 579 00:41:05,680 --> 00:41:08,640 y de esos veintis�is no han muerto por klebsiella. 580 00:41:10,880 --> 00:41:12,120 Pero... 581 00:41:13,760 --> 00:41:15,400 ten�a un precio. 582 00:41:17,240 --> 00:41:19,400 Me habr�a gustado pagarlo yo. 583 00:41:20,400 --> 00:41:22,280 Pero lo pag� Lorenzo... 584 00:41:23,800 --> 00:41:25,600 y lo ha pagado Alba. 585 00:41:25,960 --> 00:41:28,440 �Pod�amos haberlo hecho de otra manera? 586 00:41:28,960 --> 00:41:30,040 S�. 587 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 �Habr�a sido lo correcto? 588 00:41:33,640 --> 00:41:35,240 Yo digo que no. 589 00:41:36,560 --> 00:41:40,480 La muerte de unos pocos es el precio de la vida de muchos. 590 00:41:42,360 --> 00:41:44,600 Y los m�dicos debemos aceptarlo. 591 00:41:47,840 --> 00:41:49,080 Fui yo. 592 00:41:53,960 --> 00:41:56,400 La que le quit� la bombona a Lorenzo. 593 00:41:57,480 --> 00:42:00,480 Quiz� no ten�a que haberle hecho caso. Quiz�... 594 00:42:01,600 --> 00:42:03,960 ten�a que haber estado m�s atenta. 595 00:42:04,080 --> 00:42:06,800 No lo s�. Solo s� que cuando entr�... 596 00:42:08,600 --> 00:42:10,240 ya no respiraba. 597 00:42:10,280 --> 00:42:12,600 Y quise morirme yo, y no �l. 598 00:42:17,160 --> 00:42:19,560 Perd�name, Giulia, lo siento mucho. 599 00:42:21,400 --> 00:42:23,800 Os prometo que, cuando salgamos de este aislamiento, 600 00:42:23,880 --> 00:42:26,120 me ir� y no me ver�is m�s. 601 00:42:29,800 --> 00:42:32,040 �Sabes lo que te dir�a Lorenzo? 602 00:42:36,960 --> 00:42:40,520 Eres demasiado guapa como para dejar que te vayas a otro hospital. 603 00:42:45,760 --> 00:42:47,600 Deja de atormentarte. 604 00:42:48,440 --> 00:42:51,440 Te necesitamos, doctora Fanti. 605 00:43:41,880 --> 00:43:44,000 Me he enterado de lo de Alba. 606 00:43:45,000 --> 00:43:46,680 �Y Riccardo? Quiero hablar con �l. 607 00:43:46,720 --> 00:43:48,680 En su habitaci�n, est� convaleciente. 608 00:43:48,720 --> 00:43:50,040 Gracias. 609 00:43:50,280 --> 00:43:52,240 Y di a todos que pod�is salir. 610 00:43:52,320 --> 00:43:54,360 �Entonces ya no estamos en cuarentena? 611 00:43:54,440 --> 00:43:56,760 Hab�is derrotado a la bacteria, �no? 612 00:43:56,800 --> 00:43:59,040 Y disteis con el origen del brote, �verdad? 613 00:43:59,080 --> 00:44:01,960 Har�n falta algunos d�as, pero los pacientes se recuperar�n. 614 00:44:02,040 --> 00:44:04,360 Ya no hace falta hacer cuarentena. 615 00:44:34,720 --> 00:44:37,000 Dir�a que, con este, ya estar�a. 616 00:44:43,400 --> 00:44:45,120 - �Gab! - �S�? 617 00:44:45,640 --> 00:44:47,760 Gracias por haberte quedado. 618 00:44:49,800 --> 00:44:51,520 Ha sido un placer. 619 00:44:53,760 --> 00:44:54,960 �Gab! 620 00:45:00,000 --> 00:45:02,240 He intentado hacer lo mismo que con estos libros, 621 00:45:02,320 --> 00:45:04,960 meter todo en una caja y olvidarte, pero... 622 00:45:05,040 --> 00:45:06,560 no lo consigo. 623 00:45:08,040 --> 00:45:11,680 Aqu�, en Etiop�a, en Marte, no me importa d�nde te vayas. 624 00:45:12,160 --> 00:45:13,640 Te necesito. 625 00:45:16,960 --> 00:45:19,840 �Puede hacer algo para remediarlo, doctor Kidane? 626 00:45:22,880 --> 00:45:24,520 Digamos que es... 627 00:45:25,200 --> 00:45:27,400 un caso muy particular... 628 00:45:28,160 --> 00:45:29,600 complejo... 629 00:45:29,840 --> 00:45:32,280 - pero conozco... - �Te casas conmigo? 630 00:45:37,880 --> 00:45:40,600 Le est� pidiendo mucho a su m�dico, �lo sabe? 631 00:45:41,680 --> 00:45:46,480 Lo s�, es una terapia agresiva, t�pica de m�dicos fuertes. 632 00:45:47,120 --> 00:45:48,600 �T� lo eres? 633 00:45:49,040 --> 00:45:51,160 He tenido la mejor profesora. 634 00:46:09,280 --> 00:46:11,760 �Pueden prestarme atenci�n, por favor? 635 00:46:12,280 --> 00:46:13,600 Gracias. 636 00:46:13,920 --> 00:46:16,480 Se�ores, ser� solo un momento. Por favor. 637 00:46:19,800 --> 00:46:22,080 Buenos d�as a todos. Muy bien... 638 00:46:23,160 --> 00:46:24,760 ahora que ha terminado la cuarentena, 639 00:46:24,800 --> 00:46:27,160 procedemos con las medidas que hab�amos adoptado. 640 00:46:27,200 --> 00:46:30,200 El doctor Fanti queda suspendido de empleo y sueldo 641 00:46:30,240 --> 00:46:32,880 por su implicaci�n en la muerte del doctor Lazzarini. 642 00:46:32,960 --> 00:46:35,560 El departamento legal ha abierto una investigaci�n 643 00:46:35,600 --> 00:46:39,200 sobre su responsabilidad en la falsificaci�n del historial m�dico. 644 00:46:39,840 --> 00:46:41,680 Les ahorro el trabajo. 645 00:46:46,920 --> 00:46:49,600 Fui yo la que le quit� el ox�geno a Lorenzo. 646 00:46:50,240 --> 00:46:51,400 Y... 647 00:46:51,840 --> 00:46:54,640 yo sab�a lo de la falsificaci�n. 648 00:46:58,160 --> 00:47:00,640 Este no es momento. Ni tampoco el lugar. 649 00:47:00,680 --> 00:47:02,120 Ser� el juez el que decida cu�ndo... 650 00:47:02,160 --> 00:47:04,280 Yo tambi�n sab�a lo de la falsificaci�n. 651 00:47:04,360 --> 00:47:07,320 - Doctora Giordano, no es el momento. - Yo tambi�n. 652 00:47:07,440 --> 00:47:08,600 Y yo. 653 00:47:09,200 --> 00:47:10,160 Y yo. 654 00:47:10,200 --> 00:47:11,880 - Y yo. - Y yo. 655 00:47:12,560 --> 00:47:14,080 Y yo tambi�n. 656 00:47:17,840 --> 00:47:22,040 Esta muestra de solidaridad no solo es in�til, sino que es pat�tica. 657 00:47:22,880 --> 00:47:24,320 Responder�n por ello. 658 00:47:24,400 --> 00:47:26,840 Usted tambi�n lo har�, doctor Caruso. 659 00:47:27,240 --> 00:47:30,120 El comisario tiene muchas preguntas que hacerle. 660 00:47:30,880 --> 00:47:32,360 �Qu� preguntas? 661 00:47:32,440 --> 00:47:35,520 Por ejemplo, �por qu� ayud� a PNS Diagn�stica 662 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 a provocar el apag�n inform�tico? 663 00:47:37,640 --> 00:47:38,360 �C�mo dice? 664 00:47:38,440 --> 00:47:43,000 �O por qu� insist�a en que hiciera pedidos caros solo a PNS Diagn�stica? 665 00:47:43,360 --> 00:47:44,920 Usted lo sab�a. 666 00:47:45,240 --> 00:47:48,000 Sab�a que PNS, a trav�s de una filial, 667 00:47:48,080 --> 00:47:51,600 retras� deliberadamente la entrega de bombonas durante el Covid. 668 00:47:51,680 --> 00:47:53,320 Para especular con el precio. 669 00:47:53,400 --> 00:47:55,360 Debido a esos retrasos... 670 00:47:55,440 --> 00:47:56,840 los m�dicos de este departamento 671 00:47:56,920 --> 00:48:00,160 tuvieron que usar unas pocas bombonas entre muchos pacientes. 672 00:48:00,200 --> 00:48:05,200 Si no hubiera sido por usted, sus c�mplices y sus sobornos, 673 00:48:06,040 --> 00:48:08,560 quiz� el doctor Lazzarini seguir�a vivo. 674 00:48:09,040 --> 00:48:10,760 Si estas acusaciones son fundadas, 675 00:48:10,840 --> 00:48:13,320 el hospital se constituir� como parte perjudicada. 676 00:48:13,400 --> 00:48:14,880 Contra usted. 677 00:48:20,080 --> 00:48:21,360 �Bravo! 678 00:48:22,520 --> 00:48:23,960 �Qu� h�roes! 679 00:48:25,440 --> 00:48:27,840 Pero d�ganme, h�roes, 680 00:48:29,800 --> 00:48:32,400 �ustedes saben cu�nto cuesta un hospital? 681 00:48:35,360 --> 00:48:36,640 �Un TAC? 682 00:48:37,880 --> 00:48:39,240 �Una bata? 683 00:48:44,320 --> 00:48:46,800 No hay mercanc�a m�s cara que la salud, 684 00:48:48,360 --> 00:48:50,480 y son las personas como yo... 685 00:48:50,600 --> 00:48:54,280 las que buscan el dinero para que puedan ser h�roes. �Gente como yo! 686 00:48:56,320 --> 00:48:58,040 �Ustedes no son nada sin nosotros! 687 00:48:58,080 --> 00:48:59,320 �Nada! 688 00:49:02,880 --> 00:49:05,160 La pr�xima vez que necesite un hospital, 689 00:49:05,200 --> 00:49:09,000 ojal� que la persona que ocupe su puesto sea menos codiciosa que usted. 690 00:49:22,720 --> 00:49:24,200 Con permiso. 691 00:49:29,760 --> 00:49:32,960 �Esa era la noticia que no pod�as darme por tel�fono? 692 00:49:33,600 --> 00:49:35,520 Habr�a sido imprudente. 693 00:49:36,240 --> 00:49:39,600 Tambi�n lo es investigar los intereses de una multinacional. 694 00:49:39,640 --> 00:49:42,280 Igual no eres el �nico loco de la familia. 695 00:49:46,480 --> 00:49:48,120 - �Cecilia! - �S�? 696 00:49:48,560 --> 00:49:50,920 No habr�a podido hacerlo sin ella. 697 00:49:51,040 --> 00:49:53,160 Deber�a haberlo sabido antes. 698 00:49:53,840 --> 00:49:55,160 Lo lamento. 699 00:49:55,200 --> 00:49:57,240 Lo supisteis antes que yo. 700 00:49:57,840 --> 00:49:59,840 Siempre por delante, como en la Universidad. 701 00:49:59,920 --> 00:50:01,000 S�. 702 00:50:03,160 --> 00:50:04,480 Gracias. 703 00:50:14,840 --> 00:50:17,960 - S�, quiero. - S�, quiero. 704 00:50:20,520 --> 00:50:22,800 Yo os declaro marido y mujer. 705 00:50:36,200 --> 00:50:37,640 �Vivan los novios! 706 00:50:37,680 --> 00:50:38,920 �Viva! 707 00:50:55,800 --> 00:50:57,520 �Vivan los novios! 708 00:51:01,160 --> 00:51:03,360 �Me gustar�a hacer un brindis! 709 00:51:04,080 --> 00:51:07,000 Quisiera hacer un brindis por nuestro nuevo jefe. 710 00:51:08,200 --> 00:51:10,240 �El profesor Andrea Fanti! 711 00:51:13,000 --> 00:51:15,720 �Ven, Doc! �Doc! �Venga, ven! 712 00:51:15,800 --> 00:51:20,560 - No, no... En serio, no, no... - �Que hable, que hable, que hable! 713 00:51:24,120 --> 00:51:25,400 �Bravo! 714 00:51:33,800 --> 00:51:36,360 �Me hab�is llenado la copa muchas veces! 715 00:51:40,960 --> 00:51:42,520 Gracias, Elisa. 716 00:51:42,920 --> 00:51:44,560 Gracias porque... 717 00:51:45,480 --> 00:51:48,080 has decidido cargar con este caso an�malo. 718 00:51:52,120 --> 00:51:57,560 Gracias de mi parte y de todos los compa�eros y amigos que ves aqu�. 719 00:51:58,920 --> 00:52:01,200 Y tambi�n de los que no se ven. 720 00:52:05,800 --> 00:52:09,120 Porque estoy convencido de que est�n con nosotros aqu� hoy. 721 00:52:16,680 --> 00:52:18,160 Debo confesaros algo. 722 00:52:18,200 --> 00:52:20,280 Nunca he sido muy empoll�n. 723 00:52:21,000 --> 00:52:24,560 Cecilia y Agnese pueden confirmar que en la Universidad... 724 00:52:25,720 --> 00:52:28,920 Pero nunca he estudiado tanto como en los �ltimos meses. 725 00:52:29,400 --> 00:52:31,400 Y he descubierto una cosa. 726 00:52:32,200 --> 00:52:33,680 Los virus... 727 00:52:34,000 --> 00:52:37,280 llegan, golpean con fuerza y los derrotamos. 728 00:52:37,600 --> 00:52:38,920 Siempre. 729 00:52:39,160 --> 00:52:42,560 Parece una cadena de tragedias sin sentido, �verdad? 730 00:52:43,640 --> 00:52:45,600 Pero no lo es, porque... 731 00:52:46,320 --> 00:52:49,520 esos virus, cada vez, han ido modificando nuestro ADN. 732 00:52:50,200 --> 00:52:52,240 Nos han hecho evolucionar. 733 00:52:52,400 --> 00:52:55,080 Incluso el cerebro ha aprendido a almacenar recuerdos 734 00:52:55,120 --> 00:52:57,520 gracias a una de esas mutaciones... 735 00:52:58,960 --> 00:53:01,000 Los virus nos hacen sufrir. 736 00:53:03,480 --> 00:53:05,280 Y de una forma atroz. 737 00:53:05,520 --> 00:53:07,960 Pero nunca es un sufrimiento en balde... 738 00:53:08,040 --> 00:53:10,360 porque nos han hecho lo que somos. 739 00:53:12,240 --> 00:53:14,000 Y ante m�, veo... 740 00:53:22,240 --> 00:53:24,280 veo personas maravillosas. 741 00:53:27,040 --> 00:53:28,400 As� que... 742 00:53:29,200 --> 00:53:31,560 no importa lo que nos depare el futuro, 743 00:53:31,600 --> 00:53:33,880 porque la vida es una continua mutaci�n. 744 00:53:33,960 --> 00:53:36,400 La muerte es una vida que ha mutado. 745 00:53:38,120 --> 00:53:40,160 As� que lo �nico seguro... 746 00:53:40,720 --> 00:53:42,920 es que no debemos tener miedo. 747 00:53:47,000 --> 00:53:47,920 �Por el futuro! 748 00:53:48,000 --> 00:53:50,320 - �Por el futuro! - �Por el futuro! 749 00:54:12,480 --> 00:54:14,920 - �Qu� tenemos hoy? - Carne fresca. 750 00:54:17,000 --> 00:54:19,520 - �Qui�nes son? - Los nuevos residentes. 751 00:54:26,520 --> 00:54:27,680 �Doc! 752 00:54:30,760 --> 00:54:32,520 Ahora eres el jefe. 753 00:54:38,480 --> 00:54:39,640 Vale. 754 00:54:57,520 --> 00:55:00,120 Buenos d�as. Soy el profesor Andrea Fanti. 755 00:55:03,040 --> 00:55:05,080 Pero vosotros llamadme Doc. 756 00:55:05,760 --> 00:55:07,200 �Empezamos? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 57506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.