Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,960 --> 00:00:31,120
Alba.
2
00:00:32,680 --> 00:00:34,080
Es la madre de Rick.
3
00:00:34,120 --> 00:00:36,000
Quiere hablar contigo.
4
00:00:46,160 --> 00:00:48,600
Ten cuidado. No le prometas nada.
5
00:00:50,040 --> 00:00:51,960
Siempre digo la verdad.
6
00:00:52,440 --> 00:00:53,560
Yo.
7
00:00:56,520 --> 00:00:57,960
S�, �d�game?
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,040
El departamento est� en cuarentena.
9
00:01:30,080 --> 00:01:31,960
Nadie entra, nadie sale.
10
00:01:32,000 --> 00:01:35,080
Depende de nosotros
que esto acabe cuanto antes y bien,
11
00:01:35,160 --> 00:01:36,520
sobre todo por los pacientes.
12
00:01:36,600 --> 00:01:39,240
Lo m�s urgente es hacer
antibiogramas.
13
00:01:39,320 --> 00:01:40,880
En el laboratorio ya est�n en ello.
14
00:01:40,920 --> 00:01:43,440
Bien. Tambi�n hay que descubrir
el origen del brote.
15
00:01:43,480 --> 00:01:45,800
- Gabriel, Elisa, �os encarg�is?
- S�.
16
00:01:45,880 --> 00:01:48,400
Damiano y Carolina, id activando
las terapias de apoyo.
17
00:01:48,440 --> 00:01:51,840
Hay que evitar que los pacientes
empeoren. �Est� todo claro?
18
00:01:52,040 --> 00:01:52,800
Venga.
19
00:01:52,840 --> 00:01:54,800
�Puedo sugerir una cosa?
20
00:01:59,200 --> 00:02:01,080
Te escuchamos, Andrea.
21
00:02:02,800 --> 00:02:06,040
Esta klebsiella tiene una mortalidad
del cincuenta por ciento.
22
00:02:06,080 --> 00:02:09,160
Si no la tratamos, podr�amos perder
a la mitad de los pacientes.
23
00:02:09,240 --> 00:02:12,160
Hay que hacer m�s antibiogramas
para decidir qu� antibi�tico usar.
24
00:02:12,240 --> 00:02:14,440
S�, pero ya sabemos que ser�
un antibi�tico.
25
00:02:14,520 --> 00:02:19,160
Descartemos carbapen�micos y
cefalosporinas, son in�tiles, pero...
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,040
�por qu� no intentarlo
con otro principio activo?
27
00:02:21,080 --> 00:02:22,760
- �Intentarlo?
- Igual funciona.
28
00:02:22,840 --> 00:02:24,600
O empeora las cosas.
29
00:02:25,360 --> 00:02:27,040
Bastar� con las terapias de apoyo.
30
00:02:27,080 --> 00:02:28,920
Solo tenemos que esperar un d�a,
m�ximo dos.
31
00:02:29,000 --> 00:02:30,760
�No! Fanti tiene raz�n.
32
00:02:30,800 --> 00:02:33,320
Hay al menos otros dos antibi�ticos
que pueden funcionar:
33
00:02:33,400 --> 00:02:35,320
tigerciclina y colistina.
34
00:02:35,400 --> 00:02:37,040
�Y lo elegimos
ech�ndolo a cara o cruz?
35
00:02:37,080 --> 00:02:39,040
Dividiremos a los pacientes
en dos grupos: A y B.
36
00:02:39,120 --> 00:02:42,400
Al primero le daremos tigerciclina
y al segundo, colistina.
37
00:02:43,640 --> 00:02:47,000
Doctora Tedeschi, son pacientes,
no ratones de laboratorio.
38
00:02:50,720 --> 00:02:53,720
Giulia, sabes mejor que nadie
lo graves que est�n Riccardo
39
00:02:53,760 --> 00:02:54,840
y los dem�s.
40
00:02:54,880 --> 00:02:56,600
No podemos esperar.
41
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
Cada minuto es decisivo.
42
00:03:03,800 --> 00:03:05,160
Proceded.
43
00:03:07,160 --> 00:03:08,880
Venga, a trabajar.
44
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
�C�mo va todo?
45
00:03:29,280 --> 00:03:30,920
Hay mucha armon�a.
46
00:03:31,000 --> 00:03:33,160
Todos me odian
y todos se quieren ir.
47
00:03:33,200 --> 00:03:34,160
�Y c�mo est� Carolina?
48
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Cuando me quite
de en medio estar� bien.
49
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
No creo que eso baste.
50
00:03:37,320 --> 00:03:38,920
M�s no puedo hacer.
51
00:03:39,000 --> 00:03:40,200
�Y t�?
52
00:03:40,680 --> 00:03:42,120
�C�mo est�s?
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,480
Digamos que esta bacteria me ayuda
a no pensar en el juicio.
54
00:03:45,560 --> 00:03:47,680
Sobre eso, hay novedades.
55
00:03:47,760 --> 00:03:49,200
�A qu� te refieres?
56
00:03:49,280 --> 00:03:51,040
Mejor no hablarlo por tel�fono.
57
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Dime si necesitas algo, �vale?
58
00:03:53,160 --> 00:03:55,200
�Tienes una m�quina del tiempo?
59
00:03:55,280 --> 00:03:56,440
Chao.
60
00:04:00,080 --> 00:04:01,920
Todos la han tomado con �l.
61
00:04:02,000 --> 00:04:04,200
Y �l incluso subir�a al pat�bulo...
62
00:04:04,280 --> 00:04:05,760
para proteger a Carolina.
63
00:04:05,800 --> 00:04:08,400
No s� por qu� Caruso
64
00:04:08,480 --> 00:04:10,400
est� tan en contra
de que Andrea vuelva a ser jefe.
65
00:04:10,440 --> 00:04:12,760
Solo hay una forma de descubrirlo.
66
00:04:18,440 --> 00:04:20,000
�C�mo va la caza al origen del brote?
67
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
Hemos cogido muestras
de las persianas.
68
00:04:22,720 --> 00:04:24,920
Todos las tocan:
m�dicos, pacientes, as� que...
69
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Igual no siempre
las desinfectan bien.
70
00:04:27,080 --> 00:04:27,920
Que vaya bien.
71
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
Gracias, Doc. A ti tambi�n.
72
00:04:31,760 --> 00:04:34,600
Vale,
pues voy a preparar los cultivos.
73
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
No, tranquila, ya lo hago yo.
74
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
Deja de comportarte as�.
75
00:04:37,840 --> 00:04:39,720
- As�, �c�mo?
- Amable.
76
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
Conmigo, con Doc. Con todos.
77
00:04:41,800 --> 00:04:43,920
Estamos obligados a estar aqu�,
m�s nos vale ayudarnos, �no?
78
00:04:44,000 --> 00:04:46,040
No, t� no estabas obligado.
79
00:04:57,320 --> 00:04:58,640
�C�mo va?
80
00:04:59,240 --> 00:05:00,760
Por c�mo evolucionan
los valores de Riccardo,
81
00:05:00,800 --> 00:05:03,360
dir�a que la tigerciclina
no es el antibi�tico que ganar�.
82
00:05:03,400 --> 00:05:05,360
�A Gerardo le hab�is dado colistina?
83
00:05:05,400 --> 00:05:07,480
Grupo A y grupo B.
84
00:05:09,840 --> 00:05:11,960
Gerardo, �c�mo se encuentra?
85
00:05:12,320 --> 00:05:16,120
Como una flor que lleva
demasiado tiempo a oscuras.
86
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
�Sigo yo y as� descansas un poco?
87
00:05:23,880 --> 00:05:25,480
Descansar� cuando est�
fuera de peligro.
88
00:05:25,560 --> 00:05:26,800
Pero me quedo yo, conf�a en m�.
89
00:05:26,840 --> 00:05:28,640
No, no conf�o en ti.
90
00:05:33,680 --> 00:05:36,080
La oximetr�a est� cayendo en picado.
91
00:05:36,240 --> 00:05:38,960
- El casco. �Hay que ponerle el CPAP!
- Vale.
92
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
La colistina
tampoco est� funcionando.
93
00:05:59,160 --> 00:06:02,080
Hace falta el antibiograma,
como ha dicho Giulia.
94
00:06:02,400 --> 00:06:04,920
�Me da igual si os qued�is
toda la noche trabajando!
95
00:06:04,960 --> 00:06:07,680
�El antibiograma es
nuestra �nica esperanza!
96
00:06:08,760 --> 00:06:10,640
�Pues id inform�ndome!
97
00:06:11,240 --> 00:06:13,800
Quer�a decirte que lo de acampar aqu�
vale para una noche,
98
00:06:13,880 --> 00:06:17,160
pero ya que tenemos las m�quinas
de ox�geno, piensa en un plan.
99
00:06:17,240 --> 00:06:18,480
Hall, pasillo...
100
00:06:18,560 --> 00:06:20,240
Si empeoramos, tendremos
que ingresar nosotros tambi�n.
101
00:06:20,320 --> 00:06:22,240
Pero estamos todos bien.
102
00:06:22,280 --> 00:06:24,000
Nos hemos contagiado,
pero no deber�amos de empeorar.
103
00:06:24,080 --> 00:06:25,800
Con el Covid pens�bamos igual.
104
00:06:25,840 --> 00:06:26,880
Teresa.
105
00:06:26,920 --> 00:06:28,160
�Esta? �Ah�?
106
00:06:28,240 --> 00:06:30,800
Eh, no, en la zona de mujeres ya hay.
Ah�, en la zona de hombres.
107
00:06:30,840 --> 00:06:32,360
Zona de mujeres, zona de hombres...
108
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
pero si ya sabemos que, en cuanto se
apaguen las luces, Gabriel ir� ah�...
109
00:06:35,440 --> 00:06:36,680
y se meter� en la cama de Elisa.
110
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
Si lo intenta, lo echo a patadas.
111
00:06:38,360 --> 00:06:40,800
�Venga! �Se ha aislado �l tambi�n
y ni se hab�a contagiado!
112
00:06:40,880 --> 00:06:41,800
Se merece un premio, �no?
113
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
�Qu� premio ni qu� premio? �Es tonto!
114
00:06:43,680 --> 00:06:45,320
Sobre todo, si lo ha hecho por m�.
115
00:06:45,360 --> 00:06:48,360
Qu� pena, me encantan
las historias que acaban bien.
116
00:06:48,400 --> 00:06:50,440
- Ah, �s�?
- �Elisa!
117
00:06:51,120 --> 00:06:53,200
El resultado de las pruebas.
118
00:06:54,960 --> 00:06:56,640
�Hay que joderse!
119
00:06:57,680 --> 00:07:01,480
Estaba segura de que el origen estaba
en los palos de las persianas.
120
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
�Y si estuviera
en las encuestas de satisfacci�n?
121
00:07:03,600 --> 00:07:06,360
Nunca se desinfectan, todos los
tocamos, nosotros y los pacientes.
122
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
No se usan tanto.
123
00:07:08,440 --> 00:07:10,560
Y, adem�s, no todos tocamos
las mismas encuestas.
124
00:07:10,640 --> 00:07:12,360
�Las bandejas de la comida?
125
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
Cada d�a est�n
con un paciente diferente.
126
00:07:15,080 --> 00:07:16,480
Y a menudo las tocamos tambi�n.
127
00:07:16,560 --> 00:07:18,720
S�, pero entonces el contagio
128
00:07:18,800 --> 00:07:21,400
se habr�a extendido
por todo el hospital.
129
00:07:21,600 --> 00:07:23,760
�Qu� es lo que est�
solo en esta planta
130
00:07:23,800 --> 00:07:26,400
y que lo tocamos
todos sin darnos cuenta?
131
00:07:34,360 --> 00:07:36,120
Es esto, estoy segura.
132
00:07:36,160 --> 00:07:38,240
Todos cogemos algo de aqu�
todos los d�as.
133
00:07:38,280 --> 00:07:41,160
Y esto es lo t�pico que igual
se les olvida desinfectar.
134
00:07:41,240 --> 00:07:44,440
Eso espero, as� acabamos ya
con esta situaci�n absurda.
135
00:07:45,880 --> 00:07:47,960
�Est�s deseando que me vaya?
136
00:07:49,040 --> 00:07:50,560
No. Es que...
137
00:07:50,640 --> 00:07:53,520
no ten�as que haberte aislado
aqu� dentro.
138
00:07:53,600 --> 00:07:56,840
Lo nuestro se ha terminado
y no quiero darle m�s vueltas.
139
00:07:57,520 --> 00:08:00,600
Pues siento decepcionarte,
pero no estoy aqu� por ti.
140
00:08:01,280 --> 00:08:05,680
Lo he hecho porque durante el Covid
desert�, y ahora puedo redimirme.
141
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
Pero si est�s inc�moda,
142
00:08:08,320 --> 00:08:11,560
p�dele a Giulia que te ponga
con otra persona, �vale?
143
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Vale.
144
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
�Est�s segura
de que quieres dormir aqu�?
145
00:08:38,320 --> 00:08:41,880
No creo que duerma mucho,
porque tiene crisis respiratorias.
146
00:08:42,160 --> 00:08:45,240
Podemos hacer turnos.
Si quieres, se lo digo a Teresa.
147
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
Ya he hablado con ella.
De Rick me encargo yo.
148
00:08:50,080 --> 00:08:52,920
Alba, no fuerces demasiado.
149
00:08:53,360 --> 00:08:55,760
- T� tambi�n te has contagiado.
- S�.
150
00:08:56,840 --> 00:08:58,960
Lo mismo que cuando el Covid.
151
00:08:59,400 --> 00:09:02,040
Y no pude seguir
la evoluci�n de mi madre.
152
00:09:05,720 --> 00:09:08,320
Pero esta vez
no voy a quedarme al margen.
153
00:09:10,160 --> 00:09:12,200
Porque va a ser diferente.
154
00:09:26,440 --> 00:09:28,000
Vine a este hospital
155
00:09:28,080 --> 00:09:30,000
para no tener tanta relaci�n
con pacientes y compa�eros...
156
00:09:30,040 --> 00:09:31,720
y ahora me toca dormir con ellos.
157
00:09:31,760 --> 00:09:33,760
Y te pagan todas las horas extra.
Al�grate.
158
00:09:33,840 --> 00:09:35,360
�Me alegro mucho!
159
00:09:35,400 --> 00:09:39,240
- No soy un Don Perfecto como t�.
- �Pod�is dejar de armar foll�n?
160
00:09:39,320 --> 00:09:41,720
- Ahora apagamos y a dormir.
- Vale, mam�.
161
00:09:41,760 --> 00:09:44,360
Si llego a saber que hac�a falta
una klebsiella
162
00:09:44,400 --> 00:09:46,480
para pasar otra noche contigo,
me hubiera contagiado antes.
163
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
El �ndice de mortalidad es
del cincuenta por ciento.
164
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
Dosifica el ox�geno.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
�C�mo puede ser que no lo coja nadie?
166
00:09:51,760 --> 00:09:53,240
Sin noticias, buenas noticias.
167
00:09:53,280 --> 00:09:54,240
�Eh?
168
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
Lo dec�a mi abuela.
169
00:09:56,080 --> 00:09:58,000
�Y tu abuela tambi�n ten�a
tres hijas,
170
00:09:58,080 --> 00:10:00,000
de las cuales una la odia,
otra es autista
171
00:10:00,080 --> 00:10:02,120
y la otra se blanquea los dientes
con formaldehido?
172
00:10:02,200 --> 00:10:04,480
�Y que est�n en casa con un hombre
que trabaja haciendo puzles
173
00:10:04,520 --> 00:10:05,600
con ni�os hiperactivos?
174
00:10:05,640 --> 00:10:07,600
Venga, rel�jate. Bebe un poco.
175
00:10:07,680 --> 00:10:08,960
No, a�n tengo que organizar
los turnos.
176
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
Y por la noche no bebo infusiones.
177
00:10:11,240 --> 00:10:13,600
- Pero �qui�n ha dicho infusiones?
- Bebe, bebe.
178
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
�Para m� doble, por favor!
179
00:10:15,520 --> 00:10:17,920
- �Invita la casa?
- Eh... perdonad.
180
00:10:18,640 --> 00:10:22,040
Si os parece bien, pensaba hacer
el primer turno de la noche.
181
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
Lo tomar� como un s�.
182
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
En cinco horas voy a darte el relevo.
183
00:10:27,880 --> 00:10:30,600
No tomes ninguna iniciativa
sin consultarme.
184
00:10:30,960 --> 00:10:32,600
�Es aqu� la fiesta de pijamas?
185
00:10:32,640 --> 00:10:34,000
�Enrico!
�Te has contagiado t� tambi�n?
186
00:10:34,040 --> 00:10:35,600
- No.
- �Y qu� haces aqu�?
187
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Motivos cient�ficos.
188
00:10:36,720 --> 00:10:38,000
Quiero observar
un grupo en cautividad
189
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
al borde de un ataque de nervios.
190
00:10:39,680 --> 00:10:41,400
�Has dejado a las ni�as solas
en casa?
191
00:10:41,480 --> 00:10:45,360
Las ni�as tienen veintiuno, dieciocho
y doce a�os, y est�n con su padre.
192
00:10:45,440 --> 00:10:47,720
S�, pero aqu� te juegas la vida.
Vete ahora mismo.
193
00:10:47,800 --> 00:10:48,880
No.
194
00:10:49,520 --> 00:10:52,080
Arriba esos �nimos,
el pesimismo debilita.
195
00:10:52,120 --> 00:10:54,720
�C�mo va la situaci�n?
Vale, una mierda.
196
00:10:54,800 --> 00:10:58,280
Adem�s, literal, porque esa bacteria
produce diarreas, ya lo s�.
197
00:10:58,640 --> 00:11:00,960
As� es la medicina, cari�os m�os.
198
00:11:01,240 --> 00:11:03,200
�C�mo era aquella frase?
199
00:11:03,240 --> 00:11:06,880
Ah, s�. Hay que ponerse en medio,
entre los pacientes y la cabrona.
200
00:11:10,080 --> 00:11:11,640
Y aqu� estamos.
201
00:11:47,720 --> 00:11:50,160
No te voy a dejar marchar,
�entendido?
202
00:11:52,120 --> 00:11:53,640
No te dejar�.
203
00:12:06,920 --> 00:12:08,120
Gracias por haber venido.
204
00:12:08,200 --> 00:12:10,480
Buenos d�as, doctora.
�Qu� era eso tan urgente?
205
00:12:10,560 --> 00:12:13,520
Quer�a hablarle de los nuevos
protocolos de desinfecci�n.
206
00:12:13,600 --> 00:12:16,000
Bien. Pues d�selos a mi secretaria
y me los leer� en profundidad.
207
00:12:16,040 --> 00:12:17,160
No.
208
00:12:17,440 --> 00:12:18,280
�No?
209
00:12:18,360 --> 00:12:20,240
Es mejor hablarlo ahora,
as� los activamos.
210
00:12:20,280 --> 00:12:21,840
No quiero que la infecci�n
se extienda
211
00:12:21,880 --> 00:12:24,480
desde mi departamento
a todo el hospital.
212
00:12:25,960 --> 00:12:27,320
Est� bien.
213
00:12:34,000 --> 00:12:35,960
Cecilia est� entreteniendo a Caruso.
214
00:12:36,000 --> 00:12:37,240
Vamos.
215
00:12:58,520 --> 00:13:01,720
Ahora descubriremos
la gravedad de tus secretos, Caruso.
216
00:13:04,680 --> 00:13:06,240
Veintiocho gigas.
217
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
Yo me voy.
218
00:13:16,040 --> 00:13:19,720
Est�n todav�a en valores cr�ticos,
pero est�n estables. Es buena se�al.
219
00:13:19,760 --> 00:13:22,480
El m�rito es tuyo,
los has monitorizado toda la noche.
220
00:13:22,560 --> 00:13:25,640
Pero ser� in�til si no encontramos
nada que pare a esta bacteria.
221
00:13:25,720 --> 00:13:27,120
Pronto tendremos el antibiograma.
222
00:13:27,200 --> 00:13:28,960
Y mientras,
has ganado un tiempo valioso.
223
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
Bien hecho.
224
00:13:30,640 --> 00:13:32,200
Pero ahora vete a descansar.
225
00:13:32,240 --> 00:13:34,520
- No, ya tengo aqu� la butaca.
- No. Fuera de aqu�.
226
00:13:34,600 --> 00:13:37,040
T�mbate y cierra los ojos unas horas.
227
00:13:37,160 --> 00:13:39,720
O vas t� o te llevo a la fuerza.
�Venga!
228
00:13:41,960 --> 00:13:44,000
Avisadme si hay alguna novedad,
�vale?
229
00:13:44,040 --> 00:13:45,280
Claro.
230
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
Mientras, vamos a darle m�s eparina.
231
00:13:55,520 --> 00:13:56,720
�Alba!
232
00:13:56,760 --> 00:14:01,600
�Eh! �Eh! �Alba, Alba, Alba, Alba!
233
00:14:02,200 --> 00:14:04,000
Est� ardiendo.
�Llama a Giulia, r�pido!
234
00:14:04,080 --> 00:14:07,080
�Que alguien me ayude!
Vale. Vamos a levantarla.
235
00:14:07,160 --> 00:14:10,760
Eso es. Despacio, despacio,
despacio, despacio. Vale.
236
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
Tengo que hablar
con el doctor Caruso.
237
00:14:20,240 --> 00:14:22,080
No, lo siento, no est� aqu�.
238
00:14:22,120 --> 00:14:25,200
Quiero coger un m�dulo,
me dijo que est� en su escritorio.
239
00:14:25,240 --> 00:14:27,600
- Entro, lo cojo y me voy.
- �Pare!
240
00:14:28,560 --> 00:14:30,520
Estamos desinfectando.
241
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
�Desinfectando?
242
00:14:31,680 --> 00:14:34,280
Hay por ah�
una bacteria multirresistente.
243
00:14:34,480 --> 00:14:36,440
Mejor ser prudentes, �no?
244
00:14:36,600 --> 00:14:38,800
Claro, muy bien.
245
00:14:39,040 --> 00:14:42,080
- Pues av�seme cuando vuelva Caruso.
- Por supuesto.
246
00:14:43,600 --> 00:14:45,280
- Gracias.
- Adi�s.
247
00:14:52,840 --> 00:14:53,640
�C�mo est�?
248
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
No est� bien, le hemos dado
integradores y eparina,
249
00:14:55,920 --> 00:14:57,720
pero la oximetr�a
y la presi�n siguen bajas.
250
00:14:57,760 --> 00:15:00,600
Y la ecograf�a tor�cica ha mostrado
una pulmon�a grave.
251
00:15:00,680 --> 00:15:02,240
Como Riccardo y los dem�s.
252
00:15:02,320 --> 00:15:04,400
La agresividad
de esta bacteria es incre�ble.
253
00:15:04,480 --> 00:15:06,520
Probablemente ya estaba grave.
254
00:15:06,600 --> 00:15:08,560
Ha aguantado hasta que Riccardo
se ha estabilizado.
255
00:15:08,600 --> 00:15:11,240
Alguien tiene que decirlo,
as� nos queda claro.
256
00:15:11,320 --> 00:15:12,600
�El qu�?
257
00:15:12,760 --> 00:15:15,400
Que los siguientes
podr�amos ser nosotros.
258
00:15:17,760 --> 00:15:19,720
Voy a avisar a Tedeschi.
259
00:15:28,480 --> 00:15:30,720
Y ahora las medidas
para las zonas comunes.
260
00:15:30,760 --> 00:15:33,840
S�, oiga, doctora,
me ha dado muchas ideas.
261
00:15:33,920 --> 00:15:35,120
Se las presentar� al consejo, �vale?
262
00:15:35,200 --> 00:15:37,600
�Pero a�n no hemos hablado del hall,
del comedor y del parking!
263
00:15:37,680 --> 00:15:38,520
Mejor en otro momento.
264
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
- �Pero podr�a ser tarde!
- �Ahora es tarde para m�!
265
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Que tenga buen d�a.
266
00:15:57,440 --> 00:15:58,960
- Caruso viene para ac�.
- �Un momento!
267
00:15:59,000 --> 00:16:01,680
- No hay tiempo.
- Un segundo, �un momento!
268
00:16:06,800 --> 00:16:09,200
- �Me buscaba?
- No. Eh... s�.
269
00:16:09,280 --> 00:16:11,080
Me preguntaba
si estaba en su despacho.
270
00:16:11,120 --> 00:16:14,240
- Tedeschi no me dejaba irme.
- Novi le estaba buscando.
271
00:16:14,320 --> 00:16:15,640
Ya volver� a venir.
272
00:16:15,720 --> 00:16:18,960
Parec�a algo urgente.
Igual es mejor si va ahora.
273
00:16:19,040 --> 00:16:21,160
�Ya he perdido mucho tiempo!
274
00:16:25,280 --> 00:16:27,760
C�mbieme todas las citas
de por la ma�ana.
275
00:16:27,840 --> 00:16:30,720
No estoy para nadie,
por lo menos hasta mediod�a.
276
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
Est� bien, doctor.
277
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Como... como prefiera.
278
00:16:50,640 --> 00:16:52,600
Pues que tenga buen d�a.
279
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
�Costanza!
280
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
Mi zumo, �d�nde est�?
281
00:17:05,880 --> 00:17:08,680
- �Venga, Costanza, es para hoy!
- Ahora mismo.
282
00:17:10,880 --> 00:17:12,120
Doctor.
283
00:17:20,280 --> 00:17:22,760
Ha llegado el antibiograma. �Vamos?
284
00:17:25,000 --> 00:17:26,720
�Qu� antibi�ticos tenemos que usar?
285
00:17:26,760 --> 00:17:29,480
- Por desgracia, a�n no lo sabemos.
- �C�mo?
286
00:17:29,560 --> 00:17:32,680
El informe muestra que los �nicos
antibi�ticos con esperanzas
287
00:17:32,720 --> 00:17:35,520
de contener a esta bacteria son
la tigerciclina y la colistina.
288
00:17:35,600 --> 00:17:37,920
Pero son los que ya hemos probado
y no ha servido de nada.
289
00:17:37,960 --> 00:17:39,320
Igual solo hay que esperar.
290
00:17:39,400 --> 00:17:41,000
�Esperar a qu�,
a que nos mate a todos?
291
00:17:41,040 --> 00:17:43,200
Lo siento, pero la bacteria es
parcialmente sensible
292
00:17:43,240 --> 00:17:44,440
solo a esos dos antibi�ticos.
293
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
Los dem�s en circulaci�n
son totalmente in�tiles.
294
00:17:46,720 --> 00:17:47,840
Vale. Perdona
por haberte hablado as�.
295
00:17:47,880 --> 00:17:50,280
Haremos caso al informe
e insistiremos.
296
00:17:50,360 --> 00:17:52,680
- No podemos hacer m�s.
- Igual s�.
297
00:17:55,040 --> 00:17:58,280
Podr�amos probar con antibi�ticos
que ya no est�n en circulaci�n.
298
00:17:58,360 --> 00:17:59,800
Perdona, pero �qu� sentido tiene eso?
299
00:17:59,840 --> 00:18:02,680
�Por qu� esta klebsiella resiste
a los antibi�ticos?
300
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
Porque ha mutado, se ha adaptado...
301
00:18:04,440 --> 00:18:05,920
pero quiz�s, en el proceso,
302
00:18:05,960 --> 00:18:08,160
ha perdido la capacidad de resistir
a antibi�ticos antiguos.
303
00:18:08,200 --> 00:18:10,240
- �Como cu�les?
- No lo s�.
304
00:18:11,160 --> 00:18:12,200
La cefazolina.
305
00:18:12,240 --> 00:18:14,000
Se usaba para la tuberculosis
hace a�os.
306
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Es bastante agresiva.
307
00:18:15,280 --> 00:18:18,000
S�, de hecho, ya no se usa
por la toxicidad hep�tica.
308
00:18:18,040 --> 00:18:20,040
Todos los antibi�ticos tienen
efectos secundarios,
309
00:18:20,120 --> 00:18:22,400
pero aqu� tenemos
a cincuenta y dos contagiados.
310
00:18:22,440 --> 00:18:24,480
Con los antibi�ticos de siempre
morir�an veintis�is.
311
00:18:24,560 --> 00:18:25,960
Eso es solo estad�stica.
312
00:18:26,000 --> 00:18:29,320
La toxicidad hep�tica es algo seguro.
Y tambi�n puede ser letal, �o no?
313
00:18:29,400 --> 00:18:30,480
Vale. Ve�moslo as�:
314
00:18:30,560 --> 00:18:32,560
�nos arriesgamos a que mueran
veintis�is personas o...
315
00:18:32,600 --> 00:18:34,880
nos arriesgamos a algunas
intoxicaciones hep�ticas graves?
316
00:18:34,920 --> 00:18:37,760
Yo no tengo vuestra experiencia
cl�nica, tendr�a que pedir opini�n.
317
00:18:37,840 --> 00:18:39,520
�No, no hay tiempo
de pedir opiniones!
318
00:18:39,600 --> 00:18:43,080
Giulia, eres la m�s veterana
del equipo. Tomar�s t� la decisi�n.
319
00:18:46,160 --> 00:18:47,800
Haz caso al informe.
320
00:18:47,880 --> 00:18:50,320
Sigamos con tigerciclina y colistina.
321
00:18:52,640 --> 00:18:54,320
Piensa en esos veintis�is pacientes.
322
00:18:54,400 --> 00:18:57,040
La tigerciclina y la colistina
no bastar�n.
323
00:19:58,600 --> 00:20:01,480
Hecho. Ya hemos suministrado
cefazolina a todos.
324
00:20:01,560 --> 00:20:04,000
Informadme si hay alguna reacci�n,
del tipo que sea.
325
00:20:04,080 --> 00:20:05,200
Claro.
326
00:20:05,240 --> 00:20:06,600
Giulia...
327
00:20:07,480 --> 00:20:09,560
Gracias por haber seguido mi consejo.
328
00:20:09,640 --> 00:20:11,560
Lo hice porque me pareci�
lo m�s sensato.
329
00:20:11,640 --> 00:20:13,440
No porque fuese tuyo.
330
00:20:19,480 --> 00:20:22,080
Nada. No hay mensajes
ni nada sospechoso.
331
00:20:22,240 --> 00:20:25,400
- Pero tiene que haber algo.
- Igual lo ha borrado.
332
00:20:25,480 --> 00:20:27,800
O a�n est� ah�, pero no lo vemos.
333
00:20:34,320 --> 00:20:36,280
Aqu� hay algo que s� veo.
334
00:20:38,280 --> 00:20:39,480
Esto.
335
00:20:40,120 --> 00:20:42,160
PNS Diagn�stica.
336
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
�Qu� tiene de raro?
337
00:20:43,920 --> 00:20:46,200
Es uno de los principales productores
de dispositivos m�dicos.
338
00:20:46,240 --> 00:20:47,560
S�, pero no es el �nico.
339
00:20:47,640 --> 00:20:50,760
Por la cantidad de emails con Caruso
parecer�a que s�.
340
00:20:50,840 --> 00:20:51,760
�Cu�l es tu sospecha?
341
00:20:51,840 --> 00:20:53,840
�Sabes que quer�a cambiar las cosas
342
00:20:53,920 --> 00:20:55,520
en el departamento
de Medicina Interna?
343
00:20:55,600 --> 00:20:57,000
Quer�as rehacerlo
344
00:20:57,080 --> 00:20:59,360
para crear un nuevo centro
para la prevenci�n de epidemias.
345
00:20:59,400 --> 00:21:02,840
Pues eso mismo. Pero hac�an falta
much�simos dispositivos nuevos,
346
00:21:02,920 --> 00:21:05,320
as� que hab�a empezado
a pedir presupuestos.
347
00:21:05,400 --> 00:21:08,120
Y adivina qui�n me aconsejaba
siempre Caruso.
348
00:21:09,080 --> 00:21:11,400
- PNS Diagn�stica.
- Eso es.
349
00:21:12,320 --> 00:21:14,560
Podr�a haberme convertido
en su mejor cliente.
350
00:21:14,640 --> 00:21:16,440
Pedidos de millones de euros.
351
00:21:16,480 --> 00:21:18,680
Tras el Covid nadie repara en gastos
352
00:21:18,720 --> 00:21:20,640
cuando se trata de evitar
una nueva pandemia.
353
00:21:20,680 --> 00:21:23,040
�Y yo que era la adalid
de la lucha contra los virus?
354
00:21:23,120 --> 00:21:27,160
Y solo era la gallina de los huevos
de oro para Caruso y PNS.
355
00:21:27,240 --> 00:21:29,000
Por eso quieren acabar con Andrea.
356
00:21:29,080 --> 00:21:31,840
Si se convierte en el jefe,
se les acab� el tinglado.
357
00:21:31,920 --> 00:21:34,160
Ah� est�. Este es su c�mplice.
358
00:21:34,240 --> 00:21:36,680
Debemos denunciarlos
inmediatamente a la polic�a.
359
00:21:36,720 --> 00:21:39,520
Espera, �la sede legal de PNS est�
en la calle Rubini?
360
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
S�, �por qu�?
361
00:21:42,240 --> 00:21:44,080
No me lo puedo creer.
362
00:21:46,280 --> 00:21:48,360
Las bombonas las ped�a ah�.
363
00:21:51,600 --> 00:21:52,760
Bien.
364
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
Hablo con �l...
365
00:21:56,400 --> 00:21:58,040
en cuanto vuelva.
366
00:21:58,520 --> 00:22:00,200
Chao. Chao, chao.
367
00:22:00,960 --> 00:22:05,760
- �Es el resultado de la prueba?
- S�, pero no es la m�quina de caf�.
368
00:22:06,520 --> 00:22:08,720
- Entonces �qu� es?
- No lo s�.
369
00:22:08,920 --> 00:22:10,560
No s� qu� pensar.
370
00:22:14,320 --> 00:22:17,000
He o�do que hablabas
con alguien en Etiop�a.
371
00:22:17,040 --> 00:22:18,600
�Te necesitan?
372
00:22:19,160 --> 00:22:20,480
Ellos s�.
373
00:22:22,120 --> 00:22:25,640
- Perdona. He sido un poco idiota.
- No.
374
00:22:26,360 --> 00:22:28,680
- Son d�as dif�ciles.
- Bueno...
375
00:22:31,040 --> 00:22:32,720
es que no lo entiendo.
376
00:22:32,800 --> 00:22:33,520
�El qu�?
377
00:22:33,600 --> 00:22:36,680
- �Por qu� lo dejamos t� y yo?
- El tren hab�a pasado.
378
00:22:37,280 --> 00:22:38,840
Lo dijiste t�.
379
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
- Espera...
- �Qu�?
380
00:22:48,600 --> 00:22:51,080
Creo que he encontrado el origen.
�Ven!
381
00:22:55,480 --> 00:22:56,720
Perdone.
382
00:22:56,800 --> 00:22:59,480
Disculpe, este libro,
�de d�nde lo ha sacado?
383
00:22:59,520 --> 00:23:01,480
Me lo ha prestado Gerardo.
384
00:23:01,560 --> 00:23:05,920
Su hijo ha tra�do muchas novelas.
Nos ayudan a pasar el tiempo aqu�.
385
00:23:12,120 --> 00:23:13,720
No se desinfectan los libros
386
00:23:13,800 --> 00:23:16,640
porque nadie ha pensado que
los pacientes se los intercambian.
387
00:23:16,680 --> 00:23:20,000
- Hay que hacer pruebas cuanto antes.
- Pruebas, �para qu�?
388
00:23:24,240 --> 00:23:25,480
�Rick!
389
00:23:37,320 --> 00:23:39,080
�C�mo te encuentras?
390
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
Como uno que ha pillado...
391
00:23:42,800 --> 00:23:45,200
una bacteria multirresistente.
392
00:23:46,440 --> 00:23:48,520
Y que la ha vencido,
por lo que parece.
393
00:23:48,600 --> 00:23:50,480
La cefazolina funciona.
394
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
�Alba?
395
00:23:57,440 --> 00:24:00,760
Ella tambi�n se ha infectado
y ha tenido una crisis respiratoria.
396
00:24:00,840 --> 00:24:02,920
Pero se recuperar�, como t�.
397
00:24:03,680 --> 00:24:05,800
Ahora solo nos queda encontrar
el origen.
398
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
- Creo que lo tenemos.
- Ah, pues contadme.
399
00:24:17,560 --> 00:24:19,640
Es m�rito de Alba que sigas vivo.
400
00:24:19,680 --> 00:24:23,320
No te ha quitado ojo ni un segundo.
Si hubiera sido por nosotros...
401
00:24:27,600 --> 00:24:29,040
�C�mo est�s?
402
00:24:29,200 --> 00:24:32,280
No soy el estudiante m�s popular
de la clase, pero...
403
00:24:32,920 --> 00:24:35,320
- Lo siento.
- No, no pasa nada.
404
00:24:37,520 --> 00:24:40,520
Ya sacar�is adelante vosotros
el departamento, �no?
405
00:24:46,560 --> 00:24:48,040
�Est�s lista?
406
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
La oximetr�a sigue estable.
407
00:25:00,440 --> 00:25:02,400
T�, �c�mo te encuentras?
408
00:25:02,720 --> 00:25:03,960
Mejor.
409
00:25:05,280 --> 00:25:08,200
- Los milagros de la cefazolina.
- �Cefazolina?
410
00:25:08,280 --> 00:25:09,240
Una idea de Doc.
411
00:25:09,320 --> 00:25:11,800
S�, pero ha sido Giulia
la que le ha hecho caso.
412
00:25:11,880 --> 00:25:14,000
Para el resto era una locura.
413
00:25:18,400 --> 00:25:20,560
�Me pasas una gasa, por favor?
414
00:25:21,560 --> 00:25:24,400
- �Qu� ocurre?
- Nada, tienes un poco de sangre.
415
00:25:28,120 --> 00:25:30,280
�Qu� es, efecto de la eparina?
416
00:25:30,880 --> 00:25:33,840
Es probable. O por la disminuci�n
de las plaquetas.
417
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Te haremos unas pruebas y lo vemos.
418
00:25:39,680 --> 00:25:40,880
�Gab!
419
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
�Gab!
420
00:25:43,000 --> 00:25:44,200
�Gab!
421
00:25:46,320 --> 00:25:48,720
Por favor,
dime que lo hemos encontrado.
422
00:25:48,760 --> 00:25:51,440
�S�, s�, s�, s�, s�!
423
00:25:55,960 --> 00:25:57,720
- �Perdona!
- Tranquilo.
424
00:25:57,760 --> 00:25:59,440
Yo tambi�n me alegro.
425
00:25:59,480 --> 00:26:01,680
Chicos, Alba est� mal.
426
00:26:03,720 --> 00:26:05,160
Riccardo...
427
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
Riccardo...
428
00:26:08,200 --> 00:26:10,280
Riccardo trabaja demasiado.
429
00:26:10,640 --> 00:26:12,600
No deber�a, le hace da�o.
430
00:26:12,960 --> 00:26:16,240
C�lmate, Alba. Ahora Riccardo est�
bien. Estate tranquila.
431
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
Y mi madre tambi�n...
432
00:26:19,640 --> 00:26:23,760
trabaja demasiado. Est� tensa,
pero no es culpa suya.
433
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
Confusi�n,
di�tesis hemorr�gica, ictericia.
434
00:26:37,320 --> 00:26:39,760
�Qu� tienen que ver
con la klebsiella?
435
00:26:43,880 --> 00:26:47,040
La cefazolina le ha provocado
una intoxicaci�n hep�tica aguda.
436
00:26:47,120 --> 00:26:49,400
�Es culpa m�a al hacerte caso
en lugar de fiarme del informe!
437
00:26:49,440 --> 00:26:51,320
Esto pod�a pasar, era probable.
438
00:26:51,400 --> 00:26:53,000
Al menos se ha curado
de la klebsiella.
439
00:26:53,080 --> 00:26:55,040
�S�, pero podr�a morirse
por la intoxicaci�n!
440
00:26:55,120 --> 00:26:56,040
Pensemos en c�mo curarla...
441
00:26:56,120 --> 00:26:59,400
�pero ha sido la �nica, la �nica
paciente de cincuenta y dos
442
00:26:59,440 --> 00:27:01,240
con efectos secundarios graves!
443
00:27:01,320 --> 00:27:03,240
�Andrea, es Alba! �Alba!
444
00:27:04,440 --> 00:27:06,520
Vete, no quiero escucharte.
445
00:27:12,880 --> 00:27:15,400
Comprobad la coagulaci�n
y la funci�n hep�tica.
446
00:27:15,440 --> 00:27:17,720
Preparad todo para un tratamiento
con un h�gado artificial,
447
00:27:17,800 --> 00:27:19,920
pero activad el protocolo
para un eventual trasplante.
448
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Vale. Llamar� al centro
de trasplantes y a su padre.
449
00:27:23,000 --> 00:27:24,840
Podr�amos ver si es compatible.
450
00:27:24,920 --> 00:27:26,880
�Sab�is lo arriesgado que es
un trasplante de h�gado
451
00:27:26,920 --> 00:27:29,440
- de un donante vivo?
- Le informaremos.
452
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
�Por qu� no comprobamos
si nosotros somos compatibles?
453
00:27:33,080 --> 00:27:34,720
Alguno podr�a ser apto
454
00:27:34,800 --> 00:27:37,720
y tener m�s opciones de sobrevivir
que el padre de Alba, �no?
455
00:27:37,760 --> 00:27:39,200
Buena idea.
456
00:27:39,440 --> 00:27:42,120
- Toma muestras de sangre de todos.
- Vale.
457
00:27:46,280 --> 00:27:49,360
No est� mal para ser uno
que no se quer�a involucrar.
458
00:27:49,840 --> 00:27:51,680
Culpa de un compa�ero.
459
00:27:52,240 --> 00:27:55,880
Me ha ense�ado que te caes t� solo,
pero te levantas con los dem�s.
460
00:27:57,520 --> 00:27:58,840
Dame ese brazo, venga.
461
00:27:58,920 --> 00:28:01,440
Y no lloriquees
mientras te saco sangre.
462
00:28:06,600 --> 00:28:07,880
�Giulia!
463
00:28:15,360 --> 00:28:17,920
Visto c�mo gritas,
dir�a que est�s mejor.
464
00:28:18,720 --> 00:28:19,960
�Alba?
465
00:28:20,680 --> 00:28:23,080
Han surgido algunas complicaciones.
466
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
Pero estamos en ello.
467
00:28:31,720 --> 00:28:33,640
Dime que alguno de nosotros es
compatible.
468
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
�El padre no lo es?
469
00:28:34,640 --> 00:28:36,280
Tiene problemas metab�licos gen�ticos
470
00:28:36,360 --> 00:28:38,320
y no puede someterse al explante
de una parte del h�gado.
471
00:28:38,360 --> 00:28:39,280
�El centro de trasplantes?
472
00:28:39,360 --> 00:28:42,480
Ya est� en la lista, pero primero van
los casos m�s graves.
473
00:28:42,520 --> 00:28:43,720
Por desgracia, no.
474
00:28:43,760 --> 00:28:45,800
Ninguno somos compatibles.
475
00:28:46,960 --> 00:28:48,760
Venga, venga, �nimo.
476
00:28:49,320 --> 00:28:51,480
Ya encontraremos una soluci�n.
477
00:28:51,720 --> 00:28:53,800
Nos ocupamos todos de ella, �no?
478
00:28:53,880 --> 00:28:57,000
Pero si se muere ser� por un f�rmaco
que le he dado yo.
479
00:29:21,120 --> 00:29:23,400
�Me hace falta
un h�gado bioartificial?
480
00:29:23,440 --> 00:29:24,880
Hola, Alba.
481
00:29:25,400 --> 00:29:27,080
�C�mo te encuentras?
482
00:29:27,160 --> 00:29:30,120
Por c�mo lo preguntas,
he tenido que estar muy mal.
483
00:29:32,360 --> 00:29:36,640
Digamos que tienes el h�gado
un poco da�ado.
484
00:29:37,440 --> 00:29:41,120
Para limpiarme la sangre con eso ser�
algo m�s que "un poco da�ado".
485
00:29:46,480 --> 00:29:48,600
Estamos buscando un donante.
486
00:29:49,040 --> 00:29:51,720
Ya me hab�as dicho
que ten�a que descansar.
487
00:29:57,760 --> 00:30:01,440
Cuando uno se afecciona a un paciente
es dif�cil descansar, �verdad?
488
00:30:02,200 --> 00:30:04,840
No deber�amos llegar a morir
por este trabajo.
489
00:30:04,920 --> 00:30:06,400
Tienes raz�n.
490
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
No deber�amos.
491
00:30:11,000 --> 00:30:14,680
�De verdad Lorenzo te pidi� que
le dieras su bombona a otra persona?
492
00:30:18,000 --> 00:30:19,760
S�, me lo pidi� �l.
493
00:30:24,240 --> 00:30:27,320
Tus pupilos se afeccionan mucho
a sus pacientes.
494
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
�No crees, Doc?
495
00:30:32,720 --> 00:30:34,080
Quiz� s�.
496
00:30:38,720 --> 00:30:40,480
Pero no deber�amos.
497
00:30:41,720 --> 00:30:44,160
Igual me he equivocado con vosotros.
498
00:30:47,120 --> 00:30:49,080
Yo tambi�n lo he pensado.
499
00:30:49,160 --> 00:30:51,360
Y he llegado a odiarte por eso.
500
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Pero luego Riccardo enferm�,
501
00:30:57,600 --> 00:30:59,520
y mientras estaba ah�...
502
00:31:01,800 --> 00:31:03,520
me preguntaba si...
503
00:31:04,760 --> 00:31:08,640
hab�a otro modo de cuidar de �l,
504
00:31:09,280 --> 00:31:11,360
de ser un m�dico de verdad.
505
00:31:14,200 --> 00:31:15,680
Los virus...
506
00:31:16,480 --> 00:31:18,120
las bacterias...
507
00:31:19,200 --> 00:31:20,440
mutan.
508
00:31:21,960 --> 00:31:23,680
Pero un m�dico no.
509
00:31:26,280 --> 00:31:28,760
Un m�dico nunca deja de ser quien es.
510
00:31:31,520 --> 00:31:32,920
Es verdad.
511
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
�Y bien?
512
00:31:54,200 --> 00:31:55,560
A�n nada.
513
00:31:55,840 --> 00:31:59,200
Ni del centro de trasplantes
ni de los hospitales de la zona.
514
00:32:08,560 --> 00:32:10,160
�Cu�nto tiempo crees que le queda?
515
00:32:10,200 --> 00:32:12,720
En condiciones normales dir�a
que d�as.
516
00:32:13,640 --> 00:32:16,440
Pero Alba ha estado muy tocada
con la bacteria.
517
00:32:17,240 --> 00:32:18,600
No lo s�.
518
00:34:36,400 --> 00:34:38,160
�Qu� haces por aqu�?
519
00:34:49,280 --> 00:34:51,600
Me alegro de verte levantado.
520
00:34:53,640 --> 00:34:55,120
Dicen que...
521
00:34:55,480 --> 00:34:57,200
es m�rito de una doctora
522
00:34:57,240 --> 00:35:00,800
que me ha cuidado mucho
mientras estaba inconsciente.
523
00:35:00,880 --> 00:35:02,320
�La conoces?
524
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
Al parecer es muy guapa.
525
00:35:07,440 --> 00:35:09,080
S� que es una...
526
00:35:10,360 --> 00:35:13,040
que, durante el Covid...
527
00:35:13,760 --> 00:35:15,760
no pudo echar una mano...
528
00:35:16,920 --> 00:35:19,400
y que ahora estaba dispuesta
a hacerlo.
529
00:35:19,560 --> 00:35:21,320
Ya tendr�s ocasi�n.
530
00:35:22,600 --> 00:35:23,720
No.
531
00:35:24,280 --> 00:35:25,800
No la tendr�.
532
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
No digas eso.
533
00:35:29,240 --> 00:35:30,640
Por favor.
534
00:35:31,480 --> 00:35:33,760
Tengo una atrofia hep�tica aguda.
535
00:35:35,960 --> 00:35:38,320
La klebsiella no ha podido conmigo.
536
00:35:39,400 --> 00:35:42,640
- No.
- Pero el antibi�tico s� ha podido.
537
00:35:42,720 --> 00:35:43,840
No.
538
00:35:44,440 --> 00:35:47,560
Tu h�gado va a reaccionar.
Y mejorar�s.
539
00:35:47,640 --> 00:35:49,800
Est�n buscando un trasplante.
540
00:35:52,960 --> 00:35:54,240
Lo encontrar�n.
541
00:35:54,280 --> 00:35:55,800
- Lo encontrar�n.
- Ya es tarde.
542
00:35:55,880 --> 00:35:57,520
- �No! No digas eso.
- S�...
543
00:35:57,560 --> 00:36:00,120
�Para! Voy a llamar a los dem�s.
544
00:36:00,200 --> 00:36:02,920
- Ya ver�s, ahora vendr�n y...
- Yo lo s�.
545
00:36:04,960 --> 00:36:06,560
Qu�date conmigo.
546
00:36:07,960 --> 00:36:09,800
- Qu�date aqu�.
- No...
547
00:36:13,320 --> 00:36:14,680
No llores.
548
00:36:17,880 --> 00:36:21,720
Al final, yo me met� en Medicina
tambi�n para esto, �no?
549
00:36:24,760 --> 00:36:26,120
�Para qu�?
550
00:36:26,160 --> 00:36:28,120
Para estar con mi madre.
551
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
Disculpad.
552
00:36:55,800 --> 00:36:57,840
Riccardo, �qu� haces aqu�?
553
00:37:00,120 --> 00:37:01,880
Siento despertaros.
554
00:37:03,520 --> 00:37:05,280
Alba quiere veros.
555
00:37:33,880 --> 00:37:34,960
Eh.
556
00:37:36,840 --> 00:37:38,800
�A qu� vienen esas caras?
557
00:37:41,400 --> 00:37:43,120
No te rindas, Alba.
558
00:37:43,760 --> 00:37:45,520
No tires la toalla.
559
00:37:47,080 --> 00:37:48,360
Cr�eme.
560
00:37:49,560 --> 00:37:52,760
Me quedar�a con vosotros
toda la vida, si pudiera.
561
00:37:57,120 --> 00:37:59,280
�Quieres hablar con tu padre?
562
00:37:59,400 --> 00:38:02,640
Hemos hablado hace un rato
por tel�fono.
563
00:38:05,760 --> 00:38:07,560
Nos hemos despedido.
564
00:38:14,080 --> 00:38:16,800
Gracias, chicos,
por estos a�os juntos.
565
00:38:20,080 --> 00:38:22,160
Yo no he tenido hermanos...
566
00:38:28,760 --> 00:38:30,520
pero s� a vosotros.
567
00:38:43,080 --> 00:38:44,520
Perro azul.
568
00:38:46,200 --> 00:38:47,680
- Perro azul.
- Perro azul.
569
00:38:47,720 --> 00:38:49,160
Perro azul.
570
00:40:24,720 --> 00:40:27,720
Es el certificado.
Solo tienes que firmar.
571
00:40:41,560 --> 00:40:42,760
�Doc!
572
00:40:45,160 --> 00:40:47,480
Ahora s� lo que pas� con Lorenzo.
573
00:40:49,520 --> 00:40:52,120
Quer�ais dar una oportunidad a todos,
�no?
574
00:40:53,800 --> 00:40:55,240
Yo tambi�n.
575
00:40:56,600 --> 00:40:58,560
Una oportunidad a todos.
576
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
Incluso a esos veintis�is que,
por estad�stica, se iban a morir.
577
00:41:02,640 --> 00:41:03,760
Ha funcionado.
578
00:41:03,800 --> 00:41:05,640
Muchos enfermos graves de Covid
se curaron
579
00:41:05,680 --> 00:41:08,640
y de esos veintis�is
no han muerto por klebsiella.
580
00:41:10,880 --> 00:41:12,120
Pero...
581
00:41:13,760 --> 00:41:15,400
ten�a un precio.
582
00:41:17,240 --> 00:41:19,400
Me habr�a gustado pagarlo yo.
583
00:41:20,400 --> 00:41:22,280
Pero lo pag� Lorenzo...
584
00:41:23,800 --> 00:41:25,600
y lo ha pagado Alba.
585
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
�Pod�amos haberlo hecho
de otra manera?
586
00:41:28,960 --> 00:41:30,040
S�.
587
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
�Habr�a sido lo correcto?
588
00:41:33,640 --> 00:41:35,240
Yo digo que no.
589
00:41:36,560 --> 00:41:40,480
La muerte de unos pocos es
el precio de la vida de muchos.
590
00:41:42,360 --> 00:41:44,600
Y los m�dicos debemos aceptarlo.
591
00:41:47,840 --> 00:41:49,080
Fui yo.
592
00:41:53,960 --> 00:41:56,400
La que le quit� la bombona a Lorenzo.
593
00:41:57,480 --> 00:42:00,480
Quiz� no ten�a
que haberle hecho caso. Quiz�...
594
00:42:01,600 --> 00:42:03,960
ten�a que haber estado m�s atenta.
595
00:42:04,080 --> 00:42:06,800
No lo s�. Solo s� que cuando entr�...
596
00:42:08,600 --> 00:42:10,240
ya no respiraba.
597
00:42:10,280 --> 00:42:12,600
Y quise morirme yo, y no �l.
598
00:42:17,160 --> 00:42:19,560
Perd�name, Giulia, lo siento mucho.
599
00:42:21,400 --> 00:42:23,800
Os prometo que, cuando salgamos
de este aislamiento,
600
00:42:23,880 --> 00:42:26,120
me ir� y no me ver�is m�s.
601
00:42:29,800 --> 00:42:32,040
�Sabes lo que te dir�a Lorenzo?
602
00:42:36,960 --> 00:42:40,520
Eres demasiado guapa como para dejar
que te vayas a otro hospital.
603
00:42:45,760 --> 00:42:47,600
Deja de atormentarte.
604
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
Te necesitamos, doctora Fanti.
605
00:43:41,880 --> 00:43:44,000
Me he enterado de lo de Alba.
606
00:43:45,000 --> 00:43:46,680
�Y Riccardo? Quiero hablar con �l.
607
00:43:46,720 --> 00:43:48,680
En su habitaci�n, est� convaleciente.
608
00:43:48,720 --> 00:43:50,040
Gracias.
609
00:43:50,280 --> 00:43:52,240
Y di a todos que pod�is salir.
610
00:43:52,320 --> 00:43:54,360
�Entonces ya no estamos
en cuarentena?
611
00:43:54,440 --> 00:43:56,760
Hab�is derrotado a la bacteria, �no?
612
00:43:56,800 --> 00:43:59,040
Y disteis con el origen del brote,
�verdad?
613
00:43:59,080 --> 00:44:01,960
Har�n falta algunos d�as,
pero los pacientes se recuperar�n.
614
00:44:02,040 --> 00:44:04,360
Ya no hace falta hacer cuarentena.
615
00:44:34,720 --> 00:44:37,000
Dir�a que, con este, ya estar�a.
616
00:44:43,400 --> 00:44:45,120
- �Gab!
- �S�?
617
00:44:45,640 --> 00:44:47,760
Gracias por haberte quedado.
618
00:44:49,800 --> 00:44:51,520
Ha sido un placer.
619
00:44:53,760 --> 00:44:54,960
�Gab!
620
00:45:00,000 --> 00:45:02,240
He intentado hacer
lo mismo que con estos libros,
621
00:45:02,320 --> 00:45:04,960
meter todo en una caja
y olvidarte, pero...
622
00:45:05,040 --> 00:45:06,560
no lo consigo.
623
00:45:08,040 --> 00:45:11,680
Aqu�, en Etiop�a, en Marte,
no me importa d�nde te vayas.
624
00:45:12,160 --> 00:45:13,640
Te necesito.
625
00:45:16,960 --> 00:45:19,840
�Puede hacer algo para remediarlo,
doctor Kidane?
626
00:45:22,880 --> 00:45:24,520
Digamos que es...
627
00:45:25,200 --> 00:45:27,400
un caso muy particular...
628
00:45:28,160 --> 00:45:29,600
complejo...
629
00:45:29,840 --> 00:45:32,280
- pero conozco...
- �Te casas conmigo?
630
00:45:37,880 --> 00:45:40,600
Le est� pidiendo mucho a su m�dico,
�lo sabe?
631
00:45:41,680 --> 00:45:46,480
Lo s�, es una terapia agresiva,
t�pica de m�dicos fuertes.
632
00:45:47,120 --> 00:45:48,600
�T� lo eres?
633
00:45:49,040 --> 00:45:51,160
He tenido la mejor profesora.
634
00:46:09,280 --> 00:46:11,760
�Pueden prestarme atenci�n,
por favor?
635
00:46:12,280 --> 00:46:13,600
Gracias.
636
00:46:13,920 --> 00:46:16,480
Se�ores, ser� solo un momento.
Por favor.
637
00:46:19,800 --> 00:46:22,080
Buenos d�as a todos. Muy bien...
638
00:46:23,160 --> 00:46:24,760
ahora que ha terminado la cuarentena,
639
00:46:24,800 --> 00:46:27,160
procedemos con las medidas
que hab�amos adoptado.
640
00:46:27,200 --> 00:46:30,200
El doctor Fanti queda suspendido
de empleo y sueldo
641
00:46:30,240 --> 00:46:32,880
por su implicaci�n en la muerte
del doctor Lazzarini.
642
00:46:32,960 --> 00:46:35,560
El departamento legal ha abierto
una investigaci�n
643
00:46:35,600 --> 00:46:39,200
sobre su responsabilidad en la
falsificaci�n del historial m�dico.
644
00:46:39,840 --> 00:46:41,680
Les ahorro el trabajo.
645
00:46:46,920 --> 00:46:49,600
Fui yo la que le quit�
el ox�geno a Lorenzo.
646
00:46:50,240 --> 00:46:51,400
Y...
647
00:46:51,840 --> 00:46:54,640
yo sab�a lo de la falsificaci�n.
648
00:46:58,160 --> 00:47:00,640
Este no es momento.
Ni tampoco el lugar.
649
00:47:00,680 --> 00:47:02,120
Ser� el juez el que decida cu�ndo...
650
00:47:02,160 --> 00:47:04,280
Yo tambi�n sab�a
lo de la falsificaci�n.
651
00:47:04,360 --> 00:47:07,320
- Doctora Giordano, no es el momento.
- Yo tambi�n.
652
00:47:07,440 --> 00:47:08,600
Y yo.
653
00:47:09,200 --> 00:47:10,160
Y yo.
654
00:47:10,200 --> 00:47:11,880
- Y yo.
- Y yo.
655
00:47:12,560 --> 00:47:14,080
Y yo tambi�n.
656
00:47:17,840 --> 00:47:22,040
Esta muestra de solidaridad no solo
es in�til, sino que es pat�tica.
657
00:47:22,880 --> 00:47:24,320
Responder�n por ello.
658
00:47:24,400 --> 00:47:26,840
Usted tambi�n lo har�, doctor Caruso.
659
00:47:27,240 --> 00:47:30,120
El comisario tiene
muchas preguntas que hacerle.
660
00:47:30,880 --> 00:47:32,360
�Qu� preguntas?
661
00:47:32,440 --> 00:47:35,520
Por ejemplo, �por qu� ayud�
a PNS Diagn�stica
662
00:47:35,600 --> 00:47:37,600
a provocar el apag�n inform�tico?
663
00:47:37,640 --> 00:47:38,360
�C�mo dice?
664
00:47:38,440 --> 00:47:43,000
�O por qu� insist�a en que hiciera
pedidos caros solo a PNS Diagn�stica?
665
00:47:43,360 --> 00:47:44,920
Usted lo sab�a.
666
00:47:45,240 --> 00:47:48,000
Sab�a que PNS,
a trav�s de una filial,
667
00:47:48,080 --> 00:47:51,600
retras� deliberadamente la entrega
de bombonas durante el Covid.
668
00:47:51,680 --> 00:47:53,320
Para especular con el precio.
669
00:47:53,400 --> 00:47:55,360
Debido a esos retrasos...
670
00:47:55,440 --> 00:47:56,840
los m�dicos de este departamento
671
00:47:56,920 --> 00:48:00,160
tuvieron que usar unas pocas bombonas
entre muchos pacientes.
672
00:48:00,200 --> 00:48:05,200
Si no hubiera sido por usted,
sus c�mplices y sus sobornos,
673
00:48:06,040 --> 00:48:08,560
quiz� el doctor Lazzarini
seguir�a vivo.
674
00:48:09,040 --> 00:48:10,760
Si estas acusaciones son fundadas,
675
00:48:10,840 --> 00:48:13,320
el hospital se constituir�
como parte perjudicada.
676
00:48:13,400 --> 00:48:14,880
Contra usted.
677
00:48:20,080 --> 00:48:21,360
�Bravo!
678
00:48:22,520 --> 00:48:23,960
�Qu� h�roes!
679
00:48:25,440 --> 00:48:27,840
Pero d�ganme, h�roes,
680
00:48:29,800 --> 00:48:32,400
�ustedes saben cu�nto cuesta
un hospital?
681
00:48:35,360 --> 00:48:36,640
�Un TAC?
682
00:48:37,880 --> 00:48:39,240
�Una bata?
683
00:48:44,320 --> 00:48:46,800
No hay mercanc�a m�s cara
que la salud,
684
00:48:48,360 --> 00:48:50,480
y son las personas como yo...
685
00:48:50,600 --> 00:48:54,280
las que buscan el dinero para que
puedan ser h�roes. �Gente como yo!
686
00:48:56,320 --> 00:48:58,040
�Ustedes no son nada sin nosotros!
687
00:48:58,080 --> 00:48:59,320
�Nada!
688
00:49:02,880 --> 00:49:05,160
La pr�xima vez
que necesite un hospital,
689
00:49:05,200 --> 00:49:09,000
ojal� que la persona que ocupe su
puesto sea menos codiciosa que usted.
690
00:49:22,720 --> 00:49:24,200
Con permiso.
691
00:49:29,760 --> 00:49:32,960
�Esa era la noticia
que no pod�as darme por tel�fono?
692
00:49:33,600 --> 00:49:35,520
Habr�a sido imprudente.
693
00:49:36,240 --> 00:49:39,600
Tambi�n lo es investigar los
intereses de una multinacional.
694
00:49:39,640 --> 00:49:42,280
Igual no eres el �nico loco
de la familia.
695
00:49:46,480 --> 00:49:48,120
- �Cecilia!
- �S�?
696
00:49:48,560 --> 00:49:50,920
No habr�a podido hacerlo sin ella.
697
00:49:51,040 --> 00:49:53,160
Deber�a haberlo sabido antes.
698
00:49:53,840 --> 00:49:55,160
Lo lamento.
699
00:49:55,200 --> 00:49:57,240
Lo supisteis antes que yo.
700
00:49:57,840 --> 00:49:59,840
Siempre por delante,
como en la Universidad.
701
00:49:59,920 --> 00:50:01,000
S�.
702
00:50:03,160 --> 00:50:04,480
Gracias.
703
00:50:14,840 --> 00:50:17,960
- S�, quiero.
- S�, quiero.
704
00:50:20,520 --> 00:50:22,800
Yo os declaro marido y mujer.
705
00:50:36,200 --> 00:50:37,640
�Vivan los novios!
706
00:50:37,680 --> 00:50:38,920
�Viva!
707
00:50:55,800 --> 00:50:57,520
�Vivan los novios!
708
00:51:01,160 --> 00:51:03,360
�Me gustar�a hacer un brindis!
709
00:51:04,080 --> 00:51:07,000
Quisiera hacer un brindis
por nuestro nuevo jefe.
710
00:51:08,200 --> 00:51:10,240
�El profesor Andrea Fanti!
711
00:51:13,000 --> 00:51:15,720
�Ven, Doc! �Doc! �Venga, ven!
712
00:51:15,800 --> 00:51:20,560
- No, no... En serio, no, no...
- �Que hable, que hable, que hable!
713
00:51:24,120 --> 00:51:25,400
�Bravo!
714
00:51:33,800 --> 00:51:36,360
�Me hab�is llenado la copa
muchas veces!
715
00:51:40,960 --> 00:51:42,520
Gracias, Elisa.
716
00:51:42,920 --> 00:51:44,560
Gracias porque...
717
00:51:45,480 --> 00:51:48,080
has decidido cargar
con este caso an�malo.
718
00:51:52,120 --> 00:51:57,560
Gracias de mi parte y de todos
los compa�eros y amigos que ves aqu�.
719
00:51:58,920 --> 00:52:01,200
Y tambi�n de los que no se ven.
720
00:52:05,800 --> 00:52:09,120
Porque estoy convencido de que est�n
con nosotros aqu� hoy.
721
00:52:16,680 --> 00:52:18,160
Debo confesaros algo.
722
00:52:18,200 --> 00:52:20,280
Nunca he sido muy empoll�n.
723
00:52:21,000 --> 00:52:24,560
Cecilia y Agnese pueden confirmar
que en la Universidad...
724
00:52:25,720 --> 00:52:28,920
Pero nunca he estudiado tanto
como en los �ltimos meses.
725
00:52:29,400 --> 00:52:31,400
Y he descubierto una cosa.
726
00:52:32,200 --> 00:52:33,680
Los virus...
727
00:52:34,000 --> 00:52:37,280
llegan, golpean con fuerza
y los derrotamos.
728
00:52:37,600 --> 00:52:38,920
Siempre.
729
00:52:39,160 --> 00:52:42,560
Parece una cadena de tragedias
sin sentido, �verdad?
730
00:52:43,640 --> 00:52:45,600
Pero no lo es, porque...
731
00:52:46,320 --> 00:52:49,520
esos virus, cada vez,
han ido modificando nuestro ADN.
732
00:52:50,200 --> 00:52:52,240
Nos han hecho evolucionar.
733
00:52:52,400 --> 00:52:55,080
Incluso el cerebro ha aprendido
a almacenar recuerdos
734
00:52:55,120 --> 00:52:57,520
gracias a una de esas mutaciones...
735
00:52:58,960 --> 00:53:01,000
Los virus nos hacen sufrir.
736
00:53:03,480 --> 00:53:05,280
Y de una forma atroz.
737
00:53:05,520 --> 00:53:07,960
Pero nunca es un sufrimiento
en balde...
738
00:53:08,040 --> 00:53:10,360
porque nos han hecho lo que somos.
739
00:53:12,240 --> 00:53:14,000
Y ante m�, veo...
740
00:53:22,240 --> 00:53:24,280
veo personas maravillosas.
741
00:53:27,040 --> 00:53:28,400
As� que...
742
00:53:29,200 --> 00:53:31,560
no importa lo que nos depare
el futuro,
743
00:53:31,600 --> 00:53:33,880
porque la vida es
una continua mutaci�n.
744
00:53:33,960 --> 00:53:36,400
La muerte es una vida que ha mutado.
745
00:53:38,120 --> 00:53:40,160
As� que lo �nico seguro...
746
00:53:40,720 --> 00:53:42,920
es que no debemos tener miedo.
747
00:53:47,000 --> 00:53:47,920
�Por el futuro!
748
00:53:48,000 --> 00:53:50,320
- �Por el futuro!
- �Por el futuro!
749
00:54:12,480 --> 00:54:14,920
- �Qu� tenemos hoy?
- Carne fresca.
750
00:54:17,000 --> 00:54:19,520
- �Qui�nes son?
- Los nuevos residentes.
751
00:54:26,520 --> 00:54:27,680
�Doc!
752
00:54:30,760 --> 00:54:32,520
Ahora eres el jefe.
753
00:54:38,480 --> 00:54:39,640
Vale.
754
00:54:57,520 --> 00:55:00,120
Buenos d�as.
Soy el profesor Andrea Fanti.
755
00:55:03,040 --> 00:55:05,080
Pero vosotros llamadme Doc.
756
00:55:05,760 --> 00:55:07,200
�Empezamos?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
57506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.