Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,665 --> 00:00:19,985
�Martino!
2
00:00:20,065 --> 00:00:21,385
�Martino!
3
00:00:26,625 --> 00:00:29,945
- �D�nde te hab�as metido?
- He estado dos d�as con fiebre.
4
00:00:39,785 --> 00:00:41,625
Tienes raz�n. Aqu� no.
5
00:00:42,625 --> 00:00:45,105
Nos vemos en el trastero a las cinco.
6
00:00:59,585 --> 00:01:01,865
�Cadetes, firmes!
7
00:01:04,545 --> 00:01:06,545
�Cadetes, descansen!
8
00:01:06,625 --> 00:01:09,185
�Cadetes, firmes!
9
00:01:09,825 --> 00:01:11,185
Cadetes...
10
00:01:14,625 --> 00:01:15,945
�Martino!
11
00:01:16,025 --> 00:01:17,905
- �Martino!
- �Martino!
12
00:01:29,905 --> 00:01:32,825
El examen de Fanti es por la tarde
y a�n no he recibido indicaciones.
13
00:01:32,905 --> 00:01:34,105
Las tendr�.
14
00:01:34,185 --> 00:01:36,465
- Cr�ame.
- Muy bien. Hasta luego.
15
00:01:36,745 --> 00:01:38,465
�Ha llamado alguien en mi ausencia?
16
00:01:38,505 --> 00:01:39,625
No.
17
00:01:47,265 --> 00:01:48,465
Policl�nico Ambrosiano.
18
00:01:48,545 --> 00:01:50,185
Oficina del director.
19
00:01:50,265 --> 00:01:53,825
Se�ora, buenos d�as.
Su marido justo acaba de salir.
20
00:02:01,185 --> 00:02:02,985
Costanza, �todo bien?
21
00:02:11,585 --> 00:02:13,945
No quiero trabajar m�s con Caruso.
22
00:02:14,625 --> 00:02:16,185
�Qu� ha pasado?
23
00:02:17,385 --> 00:02:18,825
Costanza...
24
00:02:19,065 --> 00:02:20,705
�Qu� ha ocurrido?
25
00:02:22,065 --> 00:02:25,385
Hace un tiempo Caruso falt�
un par de d�as por temas familiares.
26
00:02:25,425 --> 00:02:28,665
Me dijo que ten�a que trabajar y que
se llevaba el ordenador del hospital.
27
00:02:28,705 --> 00:02:31,105
Pero no pens� en las consecuencias.
28
00:02:31,665 --> 00:02:34,105
- �Qu� consecuencias?
- He hablado con su mujer.
29
00:02:34,185 --> 00:02:37,585
Y, por casualidad, me ha hecho caer
en la cuenta de que eso...
30
00:02:38,185 --> 00:02:40,465
fue antes del apag�n inform�tico.
31
00:02:41,865 --> 00:02:44,425
�Y si le entr� un virus
en el ordenador?
32
00:02:45,305 --> 00:02:47,105
No puede ser casualidad.
33
00:02:47,185 --> 00:02:51,185
Por algo ser� por lo que no podemos
sacar los ordenadores del hospital.
34
00:02:53,585 --> 00:02:56,025
Pudo haber sido la causa del apag�n.
35
00:02:56,265 --> 00:02:58,265
�Y si mi marido casi muere
por su culpa?
36
00:02:58,345 --> 00:03:01,425
- �Has intentado dec�rselo?
- No, no, no me f�o de �l.
37
00:03:01,665 --> 00:03:03,545
Ser�a capaz de culparme a m�.
38
00:03:03,585 --> 00:03:06,545
Solo hay que ver
c�mo se ceba con el doctor Fanti.
39
00:03:09,025 --> 00:03:10,345
Perdona.
40
00:03:11,945 --> 00:03:14,425
Ahora debo irme,
pero haremos una cosa.
41
00:03:15,185 --> 00:03:18,065
Indagar� sobre eso en cuanto vuelva
a ser la directora.
42
00:03:18,105 --> 00:03:19,425
Esperemos que sea pronto.
43
00:03:19,505 --> 00:03:21,745
Pero t� no te hagas mala sangre.
44
00:03:22,145 --> 00:03:24,345
Tu marido, por suerte, est� bien.
45
00:03:24,385 --> 00:03:27,385
Y Andrea hoy volver� a ser jefe.
46
00:03:27,865 --> 00:03:29,585
A pesar de Caruso.
47
00:03:33,145 --> 00:03:36,265
La enfermera del cuartel
ha referido astenia y fiebre c�clica
48
00:03:36,345 --> 00:03:37,945
en las �ltimas semanas.
49
00:03:37,985 --> 00:03:40,345
�Has tenido alg�n otro s�ntoma?
50
00:03:40,425 --> 00:03:42,105
- �Desmayos?
- No.
51
00:03:42,865 --> 00:03:45,705
�Por qu� decidiste meterte
en la Academia Militar?
52
00:03:45,785 --> 00:03:47,185
Disculpe,
pero eso �qu� tiene que ver?
53
00:03:47,225 --> 00:03:49,305
No, con la astenia, nada.
54
00:03:49,385 --> 00:03:50,665
Es curiosidad m�a.
55
00:03:50,705 --> 00:03:52,665
Yo nunca podr�a hacerlo.
56
00:03:52,905 --> 00:03:54,385
Odio obedecer.
57
00:03:54,465 --> 00:03:55,665
Pero te toca hacerlo.
58
00:03:55,705 --> 00:03:58,105
Al menos hasta esta tarde,
as� que... silencio.
59
00:03:58,185 --> 00:04:01,105
Yo, en cambio, odio las enfermedades,
pero... me gusta la disciplina.
60
00:04:01,145 --> 00:04:04,265
Muy bien, ya ten�is algo en com�n.
C�llate t� tambi�n.
61
00:04:07,025 --> 00:04:08,385
�Qu� son?
62
00:04:10,265 --> 00:04:12,145
Lesiones cut�neas en forma de placas.
63
00:04:12,225 --> 00:04:14,825
Parece relacionado
con la astenia y la fiebre.
64
00:04:14,905 --> 00:04:17,905
- �Desde hace cu�ndo las tienes?
- No s�, unos d�as.
65
00:04:17,985 --> 00:04:20,225
- �Y por qu� no lo has dicho antes?
- Porque dan asco.
66
00:04:20,265 --> 00:04:23,345
Martino, si tienes alguna enfermedad,
no es culpa tuya.
67
00:04:23,385 --> 00:04:24,785
No hace falta que las mires t�.
68
00:04:24,825 --> 00:04:26,465
Pero debemos verlas.
69
00:04:26,505 --> 00:04:28,825
Nuestro asqueroso trabajo es ese.
70
00:04:30,425 --> 00:04:31,785
Disculpad.
71
00:04:34,425 --> 00:04:36,345
- �Tomas alg�n medicamento?
- No.
72
00:04:36,425 --> 00:04:38,985
En el �ltimo a�o, �has estado
en el extranjero, has viajado?
73
00:04:39,025 --> 00:04:40,145
No.
74
00:04:40,305 --> 00:04:42,025
�Relaciones sexuales sin protecci�n?
75
00:04:42,105 --> 00:04:44,345
No. Ni tampoco con protecci�n.
76
00:04:48,265 --> 00:04:50,785
Hay que averiguar
qu� tipo de vasculitis es.
77
00:04:50,825 --> 00:04:53,665
- �Carolina?
- �Le hacemos una biopsia cut�nea?
78
00:04:54,025 --> 00:04:58,065
- Primero un screening inmunol�gico.
- Pero no es inmunol�gico.
79
00:04:58,145 --> 00:05:01,105
Es una infecci�n.
Y creo que s� c�mo la ha cogido.
80
00:05:01,665 --> 00:05:03,105
�Y no querr�s decirlo,
por casualidad?
81
00:05:03,145 --> 00:05:06,785
Antes debo pregunt�rselo a �l.
Pero cuando sus padres se hayan ido.
82
00:05:06,825 --> 00:05:10,705
Aprovecha, porque cuando seas el jefe
no tendr�s tiempo para estas cosas.
83
00:05:11,545 --> 00:05:13,625
Voy a preparar el screening.
84
00:05:19,145 --> 00:05:21,585
�Crees que lo dec�a
en sentido positivo o negativo?
85
00:05:21,625 --> 00:05:24,705
�Quieres saber si se alegra
de que vuelvas a ser el jefe?
86
00:05:24,785 --> 00:05:29,225
Pues, a ver, antes Gabriel y yo
te evit�bamos como la peste,
87
00:05:29,305 --> 00:05:33,145
pero me imagino que para ella era
al contrario, as� que no.
88
00:05:33,225 --> 00:05:36,825
No, no creo que est� contenta,
ya que nada volver� a ser como antes.
89
00:05:36,905 --> 00:05:40,025
Vale. Recu�rdame que nunca vuelva
a pedirte tu opini�n.
90
00:05:42,065 --> 00:05:44,665
�Doc! �Pero Gabriel y yo
nos alegraremos!
91
00:05:45,465 --> 00:05:46,825
Bueno, yo.
92
00:05:56,345 --> 00:05:59,025
- �C�mo est�s?
- Bien. �Y t�?
93
00:05:59,345 --> 00:06:01,065
Bastante bien, s�.
94
00:06:01,825 --> 00:06:02,905
Aparte del calor.
95
00:06:02,945 --> 00:06:05,465
�Me has llamado
para hablar del tiempo?
96
00:06:06,025 --> 00:06:07,225
He hablado con Massimo.
97
00:06:07,265 --> 00:06:11,585
Quer�a darle las gracias por salvarme
la vida y me ha contado todo.
98
00:06:12,265 --> 00:06:14,025
As� que me has llamado
para restreg�rmelo.
99
00:06:14,105 --> 00:06:15,465
�Qu�? �No!
100
00:06:15,985 --> 00:06:19,225
No, no, no, qu� va.
Te... te quiero pedir perd�n.
101
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
Ahora s� por qu�
no quisiste venir conmigo.
102
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
Si fuera t�,
tampoco me fiar�a de nadie.
103
00:06:25,225 --> 00:06:26,465
Pero...
104
00:06:26,905 --> 00:06:28,665
deber�as perdonarlo.
105
00:06:28,905 --> 00:06:30,785
�l no quer�a perderte,
106
00:06:30,865 --> 00:06:34,225
no quer�a hacerte sufrir y, al final,
consigui� justo lo opuesto.
107
00:06:34,265 --> 00:06:36,945
Pero si lo hizo as�,
es porque le importas.
108
00:06:39,105 --> 00:06:41,585
Ahora debo irme.
Tengo una anamnesis.
109
00:06:41,665 --> 00:06:43,185
S�. Lo siento.
110
00:06:43,825 --> 00:06:45,185
�Ah, Eli!
111
00:06:46,265 --> 00:06:48,465
Des�ale buena suerte a Doc
de mi parte.
112
00:06:48,545 --> 00:06:49,905
S�, claro.
113
00:06:50,905 --> 00:06:52,425
- Chao.
- Chao.
114
00:07:00,985 --> 00:07:02,225
Parece una infecci�n,
115
00:07:02,265 --> 00:07:04,905
debido a la operaci�n a la que
se someti� por la pr�tesis de cadera.
116
00:07:04,945 --> 00:07:08,025
Tal vez sea osteomielitis,
pero un TAC lo confirmar�.
117
00:07:08,065 --> 00:07:10,185
Osteo... omielitis.
118
00:07:10,265 --> 00:07:12,345
- Osteomielitis, s�.
- Suena mal.
119
00:07:12,385 --> 00:07:13,785
Es una infecci�n de los huesos.
120
00:07:13,825 --> 00:07:15,585
Eso suena a�n peor.
121
00:07:16,425 --> 00:07:21,705
Doctor, yo me oper�
para volver a andar bien.
122
00:07:21,985 --> 00:07:24,905
- Ya no pod�a seguir trabajando.
- �Y en qu� trabajaba?
123
00:07:24,945 --> 00:07:27,505
- Era jardinero.
- A domicilio.
124
00:07:27,585 --> 00:07:31,145
Cuido de las terrazas y jardines
de los clientes, todo eso...
125
00:07:31,225 --> 00:07:32,785
Entonces est� tranquilo,
126
00:07:32,865 --> 00:07:35,105
porque una infecci�n cogida a tiempo
se puede curar.
127
00:07:35,145 --> 00:07:37,025
- Volver� a trabajar.
- Gracias.
128
00:07:37,105 --> 00:07:38,785
Y tambi�n puedes pensar en descansar.
129
00:07:38,825 --> 00:07:40,585
Jubilarse no tiene nada de malo.
130
00:07:40,625 --> 00:07:42,225
Y si no quieres estar sin hacer nada,
131
00:07:42,265 --> 00:07:43,985
puedes venir a ayudarme
en la librer�a.
132
00:07:44,025 --> 00:07:46,185
Quieres verme muerto s� o s�.
133
00:07:46,265 --> 00:07:49,785
Yo no necesito descansar.
Necesito mi trabajo.
134
00:07:50,705 --> 00:07:53,465
Yo te dejo este para cuando
hayas terminado con tu espect�culo.
135
00:07:53,505 --> 00:07:55,425
Es terrible, �lo ven?
136
00:07:56,985 --> 00:07:58,345
Adi�s, pap�.
137
00:07:58,385 --> 00:07:59,865
Hasta luego.
138
00:08:00,625 --> 00:08:01,905
Gracias por todo, �eh?
139
00:08:01,985 --> 00:08:03,585
- Adi�s.
- Adi�s.
140
00:08:06,625 --> 00:08:08,945
- Eh... �qu� pasa?
- Nada.
141
00:08:09,905 --> 00:08:11,385
Me recuerda un poco a mi padre.
142
00:08:11,465 --> 00:08:13,625
Doctor Cesconi, disculpe,
143
00:08:13,705 --> 00:08:19,425
pero �su padre tambi�n es un gru��n
que finge tratar mal a su hijo...
144
00:08:19,505 --> 00:08:20,905
como Gerardo?
145
00:08:20,985 --> 00:08:22,785
Ya ven c�mo trata a su hijo.
146
00:08:22,825 --> 00:08:24,265
�Con lo bueno que es Alessio!
147
00:08:24,345 --> 00:08:27,225
�C�llate o te quito el libro
que te he prestado!
148
00:08:27,625 --> 00:08:30,705
- Si ya me lo he terminado.
- No te voy a dejar m�s, �eh?
149
00:08:30,785 --> 00:08:32,105
Ha llegado el momento de las quejas.
150
00:08:32,185 --> 00:08:34,305
As� que abandono la nave.
151
00:08:36,065 --> 00:08:38,185
Pero, �vas a ir vestido as�?
152
00:08:39,545 --> 00:08:41,425
Es un examen.
�C�mo deber�a ir, de esmoquin?
153
00:08:41,465 --> 00:08:44,185
�No es un examen! Es el d�a
m�s importante de tu segunda vida.
154
00:08:44,225 --> 00:08:46,585
Debes ir vestido para la ocasi�n.
Yo llevo la corbata roja.
155
00:08:46,665 --> 00:08:49,065
- �Esa no es para Nochevieja?
- Ya se lo he dicho.
156
00:08:49,105 --> 00:08:52,585
No sab�is nada. El rojo es la nueva
energ�a relacionada con el presente,
157
00:08:52,625 --> 00:08:55,065
con el hoy, el d�a en que demostrar�s
que se puede tener una segunda vida
158
00:08:55,105 --> 00:08:55,985
y que saldr� bien.
159
00:08:56,025 --> 00:08:57,665
Creo que es m�s bien el d�a
en que la comisi�n
160
00:08:57,705 --> 00:08:59,225
intentar� hacerme las preguntas
m�s dif�ciles
161
00:08:59,305 --> 00:09:00,985
de la historia
de la medicina interna.
162
00:09:01,025 --> 00:09:04,225
Exacto. Y quedar� claro qui�n es
el jefe en esa sala.
163
00:09:13,265 --> 00:09:16,625
De todos modos, que sepas que yo
no te voy a llamar nunca profesor.
164
00:09:16,705 --> 00:09:18,745
Cuando era jefe, �c�mo me llamabas?
165
00:09:18,825 --> 00:09:21,065
Profe. Y te tuteaba.
166
00:09:21,465 --> 00:09:24,345
Mejor Doc. El Profe Doc.
167
00:09:28,265 --> 00:09:30,105
Disculpad, me tengo que ir.
168
00:09:30,185 --> 00:09:32,585
�Por lo menos ponte la bata, Andrea!
169
00:09:34,905 --> 00:09:36,865
�Vas a llamarme profesor?
170
00:09:37,185 --> 00:09:40,465
Ponte algo rojo tambi�n esta noche
y te llamo como quieras.
171
00:09:45,505 --> 00:09:49,105
Oye, antes, con lo de las relaciones
sexuales, has mentido, �verdad?
172
00:09:49,185 --> 00:09:50,865
�Qui�n te ha dicho eso?
173
00:09:50,945 --> 00:09:52,065
Nadie.
174
00:09:52,105 --> 00:09:55,265
Es que debo estar seguro
para descubrir lo que te pasa.
175
00:09:56,305 --> 00:09:59,065
No estamos obligados a dec�rselo
a tus padres,
176
00:09:59,265 --> 00:10:02,265
- pero igual te da verg�enza.
- No me da verg�enza.
177
00:10:02,585 --> 00:10:05,585
Tengo un rollo con una compa�era,
pero no conoces a mis padres.
178
00:10:05,665 --> 00:10:08,865
- �Es por la disciplina?
- Mi padre es pastor evang�lico.
179
00:10:09,545 --> 00:10:12,345
El sexo antes del matrimonio
para �l no existe.
180
00:10:12,825 --> 00:10:14,865
Si lo supiera,
me obligar�a a casarme.
181
00:10:14,945 --> 00:10:16,705
�Te imaginas la cara de ella?
182
00:10:16,785 --> 00:10:19,185
Se cachondear�a el resto de mi vida.
183
00:10:20,185 --> 00:10:21,985
As� que �no vas en serio con ella?
184
00:10:22,025 --> 00:10:24,585
�Crees que ingresamos en la Academia
para casarnos a los veinte a�os?
185
00:10:24,625 --> 00:10:26,905
No lo s�. Y, �por qu� ingres�is?
186
00:10:28,545 --> 00:10:31,105
Yo para alejarme de mis padres.
187
00:10:32,225 --> 00:10:34,625
Mi padre cree que sigo
los preceptos religiosos
188
00:10:34,705 --> 00:10:36,945
y le dejo que piense que es as�.
189
00:10:37,385 --> 00:10:38,625
Pero vivo mi propia vida.
190
00:10:38,705 --> 00:10:40,705
Nunca he dicho a qu� se dedica.
191
00:10:40,785 --> 00:10:44,505
Todos te miran raro cuando saben
que eres hijo de una especie de cura.
192
00:10:45,145 --> 00:10:47,225
Aunque ahora ser� a�n peor.
193
00:10:47,345 --> 00:10:50,945
Teniendo una enfermedad contagiosa
me tratar�n como a un apestado.
194
00:10:53,265 --> 00:10:54,465
Andrea, te estaba buscando.
195
00:10:54,505 --> 00:10:57,585
Si es por los resultados
del screening inmunol�gico,
196
00:10:57,665 --> 00:10:59,985
ya lo s�, no creo que haya nada.
197
00:11:00,065 --> 00:11:03,545
Lo m�s probable es que sea
una enfermedad de transmisi�n sexual.
198
00:11:03,625 --> 00:11:06,705
Yo empezar�a con una prueba
serol�gica para la s�filis.
199
00:11:06,745 --> 00:11:08,985
Las lesiones son
de color rojo cobrizo.
200
00:11:09,025 --> 00:11:09,745
�C�mo que s�filis?
201
00:11:09,825 --> 00:11:12,185
No es seguro, pero por alg�n sitio
habr� que empezar.
202
00:11:12,225 --> 00:11:14,345
Yo en tu lugar,
empezar�a por tu examen.
203
00:11:14,425 --> 00:11:16,945
- Te buscaba por eso.
- Ah, mi examen...
204
00:11:36,705 --> 00:11:38,745
No digas nada, no me ha dado tiempo.
205
00:11:38,825 --> 00:11:42,505
En el evento m�s importante
de mi vida aparezco en vaqueros.
206
00:11:43,985 --> 00:11:46,065
�Sabes qu�? Has hecho bien.
207
00:11:46,665 --> 00:11:49,225
D�jalos fuera de juego
por lo que eres.
208
00:11:49,305 --> 00:11:51,105
Buena suerte, amigo m�o.
209
00:11:51,185 --> 00:11:52,625
A por ellos.
210
00:11:53,705 --> 00:11:55,225
- �Doctor Fanti!
- S�.
211
00:11:55,265 --> 00:11:57,385
Debemos suspender el examen.
212
00:11:57,665 --> 00:11:59,985
Ha recibido una notificaci�n
de imputaci�n.
213
00:12:00,065 --> 00:12:02,105
Disculpe, pero �por qu� es?
214
00:12:14,545 --> 00:12:17,425
Acomp��eme al despacho
del director del hospital.
215
00:12:25,825 --> 00:12:27,185
�Qu� pasa?
216
00:12:27,585 --> 00:12:30,905
- �Que alguien nos d� una explicaci�n!
- Os la puedo dar yo.
217
00:12:51,785 --> 00:12:53,345
La doctora Tedeschi
218
00:12:53,425 --> 00:12:55,825
ha encontrado anomal�as
en el tratamiento de Lazzarini.
219
00:12:55,905 --> 00:12:59,665
La bombona de ox�geno de Lazzarini
se le puso al paciente de al lado,
220
00:12:59,745 --> 00:13:01,505
causando la muerte de su compa�ero.
221
00:13:01,585 --> 00:13:03,985
Y lo peor es que quien cometi�
este error
222
00:13:04,025 --> 00:13:06,505
intent� ocultarlo falsificando
el historial.
223
00:13:06,585 --> 00:13:08,465
Dice que la muerte se produjo
224
00:13:08,505 --> 00:13:10,105
mientras Lazzarini estaba
con la bombona,
225
00:13:10,185 --> 00:13:14,105
pero eso es imposible porque la
que ten�a puesta acababa de llegar.
226
00:13:14,185 --> 00:13:17,305
Se le debi� de poner
cuando Lazzarini ya estaba muerto.
227
00:13:23,305 --> 00:13:24,985
�Esta es su letra?
228
00:13:25,345 --> 00:13:28,025
�Podr� explicar al fiscal
alguna otra raz�n
229
00:13:28,105 --> 00:13:30,465
por la que falsific� el historial?
230
00:13:32,625 --> 00:13:35,465
Le sugiero que se busque
un abogado de confianza.
231
00:13:35,545 --> 00:13:37,105
Yo representar� al hospital,
232
00:13:37,185 --> 00:13:38,985
que se constituye como actor civil
233
00:13:39,025 --> 00:13:42,385
porque se ha visto perjudicado
por su comportamiento ilegal.
234
00:13:49,785 --> 00:13:51,145
Y Fanti...
235
00:13:54,345 --> 00:13:57,785
La junta se reunir� para valorar
su inhabilitaci�n preventiva,
236
00:13:58,345 --> 00:14:00,345
a la espera de saber m�s.
237
00:14:13,545 --> 00:14:15,225
Tedeschi nos lo ha contado todo.
238
00:14:15,305 --> 00:14:17,225
Mam� tiene raz�n,
debemos contar la verdad.
239
00:14:17,305 --> 00:14:19,465
- Ya lo hemos hablado.
- �Pap�, t� no hiciste nada!
240
00:14:19,545 --> 00:14:21,865
Yo rellen� el historial,
la responsabilidad es m�a.
241
00:14:21,945 --> 00:14:25,625
- �Lo hiciste para defenderme!
- �Te parece una justificaci�n v�lida?
242
00:14:27,225 --> 00:14:30,665
Esc�chame, me condenar�n,
y est� bien as�.
243
00:14:31,225 --> 00:14:34,225
Pero t� tienes derecho a ser
el m�dico que quieras ser,
244
00:14:34,265 --> 00:14:36,505
a seguir adelante, �est� claro?
245
00:14:38,225 --> 00:14:39,745
Pap�, espera.
246
00:14:56,225 --> 00:14:58,745
Lo que os ha contado Cecilia es
verdad.
247
00:14:58,825 --> 00:15:01,665
Los cargos por los que
me investigan son reales.
248
00:15:05,665 --> 00:15:07,985
Tuve que darle la bombona de Lorenzo
a una paciente
249
00:15:08,065 --> 00:15:10,745
que en ese momento
la necesitaba m�s que �l.
250
00:15:10,865 --> 00:15:12,505
Era lo correcto.
251
00:15:13,305 --> 00:15:14,865
Y Lorenzo estaba de acuerdo.
252
00:15:14,945 --> 00:15:16,945
Me suplic� que lo hiciera.
253
00:15:17,785 --> 00:15:21,585
El problema es que
despu�s �l volvi� a necesitarla.
254
00:15:22,545 --> 00:15:24,465
Pero ya no quedaba ox�geno.
255
00:15:24,505 --> 00:15:26,225
No quedaba tiempo.
256
00:15:26,705 --> 00:15:29,145
Y, por desgracia,
ya no estaba con �l.
257
00:15:31,985 --> 00:15:34,465
�Por qu� no lo dijiste en su momento?
258
00:15:36,425 --> 00:15:38,945
Me habr�an inhabilitado
de la profesi�n.
259
00:15:39,425 --> 00:15:42,905
S� que cualquier m�dico
habr�a hecho lo mismo,
260
00:15:42,985 --> 00:15:45,585
pero yo soy un m�dico
con limitaciones...
261
00:15:46,505 --> 00:15:48,705
y tuve miedo de perderlo todo.
262
00:15:49,945 --> 00:15:51,825
Tuve miedo de perderos.
263
00:15:54,505 --> 00:15:57,145
Lo cual va a suceder de todos modos.
264
00:15:58,705 --> 00:16:00,985
Solo he ganado un poco de tiempo.
265
00:16:02,065 --> 00:16:03,705
De forma cobarde.
266
00:16:04,385 --> 00:16:08,585
Conque lo �nico
que puedo hacer ahora...
267
00:16:09,825 --> 00:16:11,505
es pediros perd�n.
268
00:16:16,705 --> 00:16:17,705
�Giulia!
269
00:16:17,785 --> 00:16:20,345
- D�jame que... �Giulia!
- �No me toques!
270
00:16:22,705 --> 00:16:25,585
Y era yo el que actuaba
por intereses personales.
271
00:16:27,425 --> 00:16:30,425
- Estate con ella.
- No me digas lo que he de hacer.
272
00:16:33,305 --> 00:16:36,225
�Ayuda! �Ayuda!
�Martino est� mal! �Por favor!
273
00:16:47,185 --> 00:16:49,505
No me ha dejado hablar.
Como siempre, ha decidido �l.
274
00:16:49,585 --> 00:16:52,865
- �Y ahora le odian por mi culpa!
- Espera, espera, espera.
275
00:16:53,025 --> 00:16:54,985
Esto es importante, no es tu culpa.
276
00:16:55,025 --> 00:16:56,505
�l es el que lo ha complicado todo
277
00:16:56,585 --> 00:16:58,745
y es justo que asuma
la responsabilidad.
278
00:16:58,825 --> 00:17:00,585
Eso habr�a hecho yo.
279
00:17:06,425 --> 00:17:07,665
Oye...
280
00:17:07,905 --> 00:17:09,705
ya casi has acabado el turno.
281
00:17:09,785 --> 00:17:13,345
Necesitas descansar, vete a casa.
Ya nos quedamos nosotros.
282
00:17:17,785 --> 00:17:20,465
- He sido yo. He sido yo...
- �Martino! �Martino, tranquilo!
283
00:17:20,505 --> 00:17:22,785
- �Qu� le pasa?
- Delirio febril.
284
00:17:23,665 --> 00:17:28,025
No puedo hacerlo. Fui yo
el que decid� acostarme con ella...
285
00:17:28,705 --> 00:17:30,505
Debemos darle un antipir�tico
ya mismo, venga.
286
00:17:30,585 --> 00:17:32,065
S�. Te ayudo.
287
00:17:36,505 --> 00:17:38,425
- Tome.
- Gracias.
288
00:17:41,025 --> 00:17:43,065
No quer�a que lo supieran.
289
00:17:43,305 --> 00:17:46,545
Ten�a miedo de que su marido
le obligara a casarse.
290
00:17:48,225 --> 00:17:50,185
Es lo que nos pas� a nosotros.
291
00:17:50,225 --> 00:17:52,665
Por eso mi marido insiste tanto
en lo de prohibir el sexo
292
00:17:52,705 --> 00:17:54,225
antes del matrimonio.
293
00:17:54,265 --> 00:17:57,305
Quiere evitar que Martino cometa
los mismos errores.
294
00:17:58,425 --> 00:18:01,705
Nos acab�bamos de conocer
cuando me qued� embarazada.
295
00:18:02,105 --> 00:18:04,465
Tuvimos que casarnos,
conseguir un trabajo...
296
00:18:04,505 --> 00:18:08,065
Est�bamos en Brasil,
�ramos voluntarios y ah� acabo todo.
297
00:18:08,345 --> 00:18:10,865
El voluntariado,
los sue�os, la libertad...
298
00:18:10,905 --> 00:18:14,065
Martino no sabe que fue concebido
antes del matrimonio.
299
00:18:14,425 --> 00:18:15,985
Nadie lo sabe.
300
00:18:16,705 --> 00:18:20,025
�Ahora qui�n le dice a mi marido
que Martino le ha mentido?
301
00:18:20,945 --> 00:18:22,705
No podr� aceptarlo.
302
00:18:24,705 --> 00:18:28,185
Nunca es f�cil aceptar las verdades
que no nos gustan...
303
00:18:28,265 --> 00:18:30,625
de las personas
a las que queremos m�s.
304
00:18:30,665 --> 00:18:33,985
Pero al final se consigue,
precisamente porque los quieres.
305
00:18:37,385 --> 00:18:39,705
En cualquier caso,
ahora Martino est� bien.
306
00:18:39,745 --> 00:18:42,425
Le ha bajado la fiebre,
esperemos los resultados
307
00:18:42,465 --> 00:18:43,905
para ver si realmente es s�filis.
308
00:18:43,945 --> 00:18:45,385
Si necesita algo, d�gamelo a m�.
309
00:18:45,425 --> 00:18:47,265
La doctora Giordano est� de baja
310
00:18:47,345 --> 00:18:50,225
y no creo que Doc
se quede aqu� mucho m�s tiempo.
311
00:19:08,105 --> 00:19:09,585
Dime por qu�.
312
00:19:10,105 --> 00:19:12,265
Primero dices que quieres trabajar
conmigo y luego...
313
00:19:12,345 --> 00:19:15,505
�Descubro que causaste la muerte de
un compa�ero y trataste de ocultarlo!
314
00:19:15,585 --> 00:19:17,225
�Al menos podr�as haber hablado
antes conmigo!
315
00:19:17,265 --> 00:19:18,985
T� tambi�n podr�as haberlo hecho.
316
00:19:19,065 --> 00:19:21,585
Te he dado muchas oportunidades,
Andrea.
317
00:19:23,625 --> 00:19:26,145
�T� te crees que esto
no me ha afectado?
318
00:19:26,665 --> 00:19:29,225
Te juro que habr�a preferido no
saberlo, pero ya no hay vuelta atr�s.
319
00:19:29,305 --> 00:19:31,545
Asumir� toda la responsabilidad.
320
00:19:32,745 --> 00:19:34,105
�Por qu�?
321
00:19:34,665 --> 00:19:36,665
�Qui�n la deber�a asumir?
322
00:19:37,225 --> 00:19:38,825
Nadie, y punto.
323
00:19:39,585 --> 00:19:40,865
Perdona.
324
00:19:41,145 --> 00:19:42,225
S�.
325
00:19:44,545 --> 00:19:48,065
�El viejo Fanti jam�s habr�a hecho
algo as�, ni tampoco el nuevo!
326
00:19:48,265 --> 00:19:51,945
- �Ahora me vas a dar una explicaci�n!
- No hay ninguna explicaci�n.
327
00:19:52,665 --> 00:19:54,185
Era lo �nico que se pod�a hacer.
328
00:19:54,225 --> 00:19:57,385
No me refiero a quitarle la bombona,
sino a ocultar la verdad...
329
00:19:57,425 --> 00:19:58,665
�A m�!
330
00:20:00,705 --> 00:20:02,345
�Tienes abogado?
331
00:20:02,465 --> 00:20:03,585
No.
332
00:20:05,745 --> 00:20:07,985
Prueba con este. Es bueno.
333
00:20:09,105 --> 00:20:11,025
�Puedes llamar a Giulia?
334
00:20:11,225 --> 00:20:12,945
No me contesta
y quiero saber c�mo est�.
335
00:20:12,985 --> 00:20:15,545
�C�mo va a estar?
Hecha una mierda, �no?
336
00:20:16,345 --> 00:20:18,265
D�jala en paz,
al menos por un tiempo.
337
00:20:18,345 --> 00:20:22,265
Igual es mejor si desapareces
hasta que todo esto se aclare.
338
00:20:48,625 --> 00:20:49,705
S�.
339
00:20:49,865 --> 00:20:53,225
As� que igual ahora se va todo
al garete por su culpa.
340
00:20:53,305 --> 00:20:54,945
�Te lo puedes creer?
341
00:20:54,985 --> 00:20:57,305
- Menos mal que te has ido.
- S�.
342
00:20:57,385 --> 00:21:00,345
Bueno, en realidad,
en unos d�as tengo que volver
343
00:21:00,425 --> 00:21:02,745
para iniciar el proyecto
de cooperaci�n con el Ambrosiano.
344
00:21:02,825 --> 00:21:05,785
Mientras tanto, t� aguanta.
�Vale? �Entendido?
345
00:21:06,025 --> 00:21:09,065
Si hay alguien que pueda aguantar
todo eso, eres t�.
346
00:21:10,225 --> 00:21:12,665
Vale, venga. Vamos hablando. Chao.
347
00:21:18,145 --> 00:21:21,265
Lo �nico que digo es que Lorenzo y
Doc han aplicado un principio propio.
348
00:21:21,345 --> 00:21:24,705
No, es el principio de Doc. Lorenzo
le hizo caso, pero estaba enfermo.
349
00:21:24,785 --> 00:21:25,985
Igual ni siquiera estaba l�cido.
350
00:21:26,065 --> 00:21:28,465
Pero eso no puedes saberlo,
no estabas aqu�.
351
00:21:28,505 --> 00:21:31,505
Claro, ya lo s�,
siempre arrastrar� esa culpa, �eh?
352
00:21:31,665 --> 00:21:33,785
Pero no puedes justificar
un principio suyo,
353
00:21:33,865 --> 00:21:35,625
porque no se puede morir
por un paciente.
354
00:21:35,665 --> 00:21:39,265
Lo que no se puede hacer es abandonar
un departamento.
355
00:21:39,345 --> 00:21:41,545
- �Giulia? �Sigue viva?
- Est� en casa.
356
00:21:41,625 --> 00:21:43,745
Tenemos que darle m�s tiempo.
357
00:21:43,945 --> 00:21:45,985
Muy bien. Pensemos en los pacientes.
358
00:21:46,025 --> 00:21:47,465
�A qui�n tenemos pendiente?
359
00:21:47,505 --> 00:21:49,665
Tenemos la hip�tesis
de la osteomielitis de Gerardo,
360
00:21:49,705 --> 00:21:51,065
el paciente de la veinticuatro.
361
00:21:51,145 --> 00:21:52,865
El TAC ha confirmado
la infecci�n de la pr�tesis.
362
00:21:52,905 --> 00:21:55,305
Tendr�n que quit�rsela,
pero hay que identificar la bacteria.
363
00:21:55,345 --> 00:21:57,945
Puede ser estafilococo
pero lo confirmar� el cultivo.
364
00:21:57,985 --> 00:22:00,505
- Es mi turno, puedo hacerlo yo.
- Est� bien.
365
00:22:00,585 --> 00:22:03,465
En una situaci�n as�
no me gustar�a dejarte sola.
366
00:22:03,985 --> 00:22:07,585
Aunque no me apetezca nada de nada
hacer horas extra.
367
00:22:07,665 --> 00:22:11,385
Vale, pero intercambia el turno
con alguien, as� descansas.
368
00:22:13,105 --> 00:22:15,345
- Nos vemos luego.
- Hasta luego.
369
00:22:18,265 --> 00:22:21,305
Y t�, si necesitas ayuda con algo,
aqu� me tienes, �eh?
370
00:22:21,385 --> 00:22:24,785
Acaban de llegar los resultados
de la serolog�a de este paciente.
371
00:22:24,865 --> 00:22:28,785
No es s�filis, como pens�bamos, pero
tampoco es un s�ndrome inmunol�gico.
372
00:22:28,865 --> 00:22:30,625
�Y si es un linfoma?
373
00:22:33,585 --> 00:22:35,705
�Le hab�is hecho una biopsia?
374
00:22:35,745 --> 00:22:37,265
Podr�a ser el s�ndrome de Sezary.
375
00:22:37,345 --> 00:22:39,225
Es un poco joven,
pero nunca se sabe, �no?
376
00:22:39,305 --> 00:22:42,705
Esplenomegalia, astenia, lesiones
cut�neas y fiebre encajan...
377
00:22:44,825 --> 00:22:46,225
No es s�filis.
378
00:22:46,305 --> 00:22:48,545
Estamos pensando que igual no es
379
00:22:48,625 --> 00:22:52,305
ninguna enfermedad de transmisi�n
sexual, pero es solo una hip�tesis.
380
00:22:54,465 --> 00:22:57,705
S� que tienes relaciones.
Me lo dijiste mientras delirabas.
381
00:22:57,785 --> 00:22:59,185
Pero no estoy enfadada.
382
00:22:59,225 --> 00:23:01,305
Y no se lo he dicho a pap�.
383
00:23:01,745 --> 00:23:03,385
Lo siento, mam�.
384
00:23:05,145 --> 00:23:07,265
Pero yo no soy como vosotros.
385
00:23:07,625 --> 00:23:09,305
Entonces, �qu� es?
386
00:23:09,545 --> 00:23:11,225
A�n no lo sabemos.
387
00:23:11,265 --> 00:23:13,905
Y no podemos descartar hip�tesis
m�s graves que esa.
388
00:23:13,945 --> 00:23:16,185
Pero las enfermedades se curan, �no?
389
00:23:16,225 --> 00:23:17,745
Me basta conque no sea contagioso.
390
00:23:17,825 --> 00:23:19,905
Lo sabremos despu�s
de la biopsia cut�nea.
391
00:23:19,945 --> 00:23:22,025
Te la haremos cuanto antes.
392
00:23:24,625 --> 00:23:26,945
Has hecho bien
en no decirle nada del linfoma.
393
00:23:26,985 --> 00:23:29,465
De hecho, a �l solo le importa
no ser un apestado.
394
00:23:29,545 --> 00:23:31,825
A nadie le gusta que le marginen.
395
00:23:32,425 --> 00:23:34,105
Ma�ana nos vemos.
396
00:23:35,425 --> 00:23:36,945
Hasta ma�ana.
397
00:23:55,905 --> 00:23:57,545
- �Elisa!
- Hola.
398
00:23:58,265 --> 00:24:01,265
�Te molesto?
No tengo intenci�n de pelear.
399
00:24:01,345 --> 00:24:05,025
- No te preocupes.
- Me alegra saber de ti. �C�mo est�s?
400
00:24:05,105 --> 00:24:06,865
Como despu�s de un tsunami.
401
00:24:06,905 --> 00:24:09,585
He tenido un d�a un poco dif�cil,
402
00:24:09,905 --> 00:24:11,985
he estado pensando en los d�as
del Covid y...
403
00:24:12,025 --> 00:24:13,425
por eso tambi�n he pensado en ti.
404
00:24:13,465 --> 00:24:16,945
Ya. Esas llamadas
nos ven�an bien, �verdad?
405
00:24:17,185 --> 00:24:20,105
Hasta que lo estropeaste todo.
406
00:24:20,345 --> 00:24:24,065
Podemos empezar desde ese ah�, desde
esos d�as, Elisa. Los echo de menos.
407
00:24:24,145 --> 00:24:26,545
�Sabes? Esta ma�ana,
delante de la iglesia,
408
00:24:26,625 --> 00:24:30,505
me he encontrado una caja
con seis gatitos abandonados y...
409
00:24:30,585 --> 00:24:35,585
me he pasado todo el d�a d�ndoles el
biber�n y buscando a quien d�rselos.
410
00:24:35,665 --> 00:24:39,025
No es verdad. Solo lo dices
para ablandarme. Te conozco.
411
00:24:39,105 --> 00:24:42,785
�No, no, te lo juro! �Te mando
una foto? De hecho, �quieres uno?
412
00:24:46,265 --> 00:24:48,545
Podr�amos haber sido buenos amigos,
Massimo.
413
00:24:48,625 --> 00:24:52,465
A�n podemos serlo. �Qu� te parece?
Te puedo ense�ar a perdonar.
414
00:24:52,545 --> 00:24:54,265
Soy un experto en la materia.
Es mi trabajo.
415
00:24:54,345 --> 00:24:59,225
Ya �ramos amigos, aunque yo tuviera
miedo a decirte la verdad,
416
00:24:59,305 --> 00:25:01,985
y t� quisieras convencerte
de que estabas...
417
00:25:02,025 --> 00:25:06,705
enamorada de m�, pero en realidad
siempre has estado enamorada de otro.
418
00:25:06,785 --> 00:25:11,065
�Oye! Yo intento perdonarte,
pero no vayas de cura conmigo,
419
00:25:11,145 --> 00:25:13,425
y menos de psic�logo, �entendido?
420
00:25:52,945 --> 00:25:54,265
�Giulia!
421
00:25:54,945 --> 00:25:58,345
Giulia, abre, no es bueno estar solo
cuando se est� cabreado.
422
00:26:11,305 --> 00:26:12,945
Pareces cabreada.
423
00:26:16,905 --> 00:26:17,945
�Hab�is hablado?
424
00:26:17,985 --> 00:26:20,625
Apagu� el tel�fono.
No dejaba de llamarme.
425
00:26:21,905 --> 00:26:23,985
Se preocupa por ti, Giulia.
426
00:26:24,305 --> 00:26:26,065
He estado enamorada de �l diez a�os,
427
00:26:26,145 --> 00:26:29,265
lo he soportado todo, la espera,
la amnesia, he llegado a asumirlo,
428
00:26:29,345 --> 00:26:30,665
incluso a quererlo de otra manera.
429
00:26:30,705 --> 00:26:32,945
Luego quise tener algo con Lorenzo
430
00:26:32,985 --> 00:26:35,225
y se las ha arreglado
para cargarse eso tambi�n.
431
00:26:35,265 --> 00:26:37,745
No voy a volver a pisar ese hospital.
432
00:26:38,105 --> 00:26:40,945
�El hospital y el departamento
deben prescindir de ti por su culpa?
433
00:26:40,985 --> 00:26:43,145
Yo ya hab�a dicho que me iba.
434
00:26:43,665 --> 00:26:47,425
Bueno, esperaba que cambiaras
de idea.
435
00:26:48,905 --> 00:26:51,265
�Te das cuenta de lo que ha hecho?
436
00:26:53,865 --> 00:26:55,425
�Te das cuenta?
437
00:26:56,585 --> 00:26:57,905
Ven aqu�.
438
00:27:15,625 --> 00:27:18,065
Me gustar�a al menos saber c�mo est�.
439
00:27:20,105 --> 00:27:21,905
No puedes hacer nada.
440
00:27:21,985 --> 00:27:24,345
Enrico tiene raz�n, d�jala en paz.
441
00:27:26,705 --> 00:27:28,185
�T� est�s un poco mejor?
442
00:27:28,225 --> 00:27:31,785
Pap�, �c�mo voy a estar mejor?
Van a inhabilitarte.
443
00:27:32,305 --> 00:27:35,585
En el trabajo todos te odian,
cuando deber�an odiarme a m�.
444
00:27:36,785 --> 00:27:39,265
Y s�, igual decir la verdad es
in�til.
445
00:27:39,785 --> 00:27:41,425
Pero, pap�, yo...
446
00:27:43,065 --> 00:27:45,505
nunca m�s me sentir� parte del grupo.
447
00:27:54,865 --> 00:27:56,305
�Aqu� est�s!
448
00:27:58,425 --> 00:28:00,505
Sab�a que estar�ais juntos.
449
00:28:01,905 --> 00:28:05,145
Ninguno me contestaba
y os he tra�do la cena.
450
00:28:10,185 --> 00:28:11,545
Desapareciste.
451
00:28:11,625 --> 00:28:13,185
�Me cuentas lo que
te ha dicho Caruso?
452
00:28:13,225 --> 00:28:14,505
Que me busque un abogado.
453
00:28:14,585 --> 00:28:17,385
Y ahora estar� abriendo
una botella de champ�n.
454
00:28:18,905 --> 00:28:21,105
Si no supiera que ha sido
Cecilia quien me ha denunciado,
455
00:28:21,145 --> 00:28:23,465
pensar�a que lo ha orquestado
todo �l.
456
00:28:23,545 --> 00:28:26,345
Desde que �l es el director,
todo me va mal.
457
00:28:38,425 --> 00:28:40,065
Doctora, �qu� te trae por aqu�?
458
00:28:40,145 --> 00:28:43,345
Oye, necesito hacerte
una pregunta importante.
459
00:28:45,505 --> 00:28:49,105
�Crees que el apag�n inform�tico
pudo haberse debido
460
00:28:49,185 --> 00:28:52,145
a la manipulaci�n deliberada
de un ordenador del hospital?
461
00:28:52,185 --> 00:28:53,025
Por supuesto que s�.
462
00:28:53,105 --> 00:28:56,705
Dije desde el principio que el apag�n
fue intencionado. Y nadie me crey�;
463
00:28:56,785 --> 00:28:59,545
al contrario, me culparon a m�,
cuando fue alguien de aqu� dentro.
464
00:28:59,625 --> 00:29:02,945
Alguien h�bil como para enga�ar
a mis sistemas de seguridad.
465
00:29:03,665 --> 00:29:05,545
�Y si fue desde fuera?
466
00:29:05,985 --> 00:29:08,705
�Y si se hubiera sacado
un ordenador del hospital?
467
00:29:08,745 --> 00:29:09,905
�Dices que alguien lo ha hecho?
468
00:29:09,945 --> 00:29:12,985
Quiero saber si eso pudo haber sido
el origen del apag�n.
469
00:29:13,025 --> 00:29:15,265
Y descartar la posibilidad
de que fuera un virus.
470
00:29:15,345 --> 00:29:19,785
Un hacker experto tarda cinco minutos
en extraer los c�digos de acceso a...
471
00:29:19,865 --> 00:29:23,025
un ordenador del centro. Y si eso
ha pasado, hay que denunciarlo.
472
00:29:23,105 --> 00:29:26,305
Lo s�. Solo necesito tiempo
para indagar... �Prom�temelo!
473
00:29:26,705 --> 00:29:29,225
Enci�rrate aqu�
y no lo hables con nadie.
474
00:29:29,305 --> 00:29:31,065
Bueno, eso es f�cil.
475
00:29:36,465 --> 00:29:37,785
�Agnese!
476
00:29:40,105 --> 00:29:42,625
Lo de esconderme cosas es
algo de familia.
477
00:29:42,665 --> 00:29:45,305
Deber�as tenerlo en cuenta
cuando denuncias a tus amigos.
478
00:29:45,385 --> 00:29:46,865
�Vuelve aqu�!
479
00:29:50,025 --> 00:29:53,745
Necesito saber si lo de Lorenzo
realmente fue como ha contado Andrea.
480
00:29:54,025 --> 00:29:55,705
T� eres quien lo ha descubierto.
481
00:29:55,785 --> 00:29:57,665
Agnese, me odio
por haberlo denunciado.
482
00:29:57,705 --> 00:30:00,425
�Pero no me est� contando todo
y ahora t� me vas a ayudar,
483
00:30:00,465 --> 00:30:03,345
- porque yo estoy muy preocupada!
- �Haces bien!
484
00:30:03,465 --> 00:30:06,225
�Porque Caruso ha hecho de todo
para librarse de �l,
485
00:30:06,305 --> 00:30:07,985
incluso sumir en el caos al hospital
486
00:30:08,025 --> 00:30:10,945
con tal de arruinarle
la prueba para la jefatura!
487
00:30:11,625 --> 00:30:14,985
Estoy casi segura de que
el apag�n inform�tico fue obra suya.
488
00:30:16,345 --> 00:30:18,665
Tras eso, se present� la denuncia.
489
00:30:19,065 --> 00:30:20,785
�No te parece raro?
490
00:30:22,225 --> 00:30:23,465
�Y t�?
491
00:30:23,745 --> 00:30:26,665
�Por qu� empezaste a rebuscar
en los historiales?
492
00:30:26,785 --> 00:30:28,865
�Te lo pidi� Caruso, verdad?
493
00:30:30,585 --> 00:30:31,705
�Lo ves?
494
00:30:31,785 --> 00:30:33,065
�El qu�?
495
00:30:33,625 --> 00:30:37,265
Est� claro que tiene que impedir
a toda costa que vuelva a ser jefe.
496
00:30:37,505 --> 00:30:38,945
Y te ha usado en su contra.
497
00:30:38,985 --> 00:30:42,465
Andrea cometi� ese delito,
minti� en el historial.
498
00:30:42,705 --> 00:30:46,065
- Con la muerte de un compa�ero.
- �Para proteger a su hija!
499
00:30:57,425 --> 00:31:00,385
�Fue Carolina quien le quit�
la bombona a Lorenzo?
500
00:31:02,745 --> 00:31:04,785
S�, porque solo hab�a una.
501
00:31:06,425 --> 00:31:08,465
Y los m�dicos deb�an decidir
qu� hacer.
502
00:31:08,505 --> 00:31:10,905
El problema es que no llegaban m�s,
503
00:31:12,225 --> 00:31:15,625
y ahora Carolina tendr� que cargar
con ese peso el resto de su vida.
504
00:31:15,665 --> 00:31:16,945
Andrea debi� dec�rmelo.
505
00:31:16,985 --> 00:31:20,305
Te lo estoy diciendo yo ahora,
porque s� qui�n eres.
506
00:31:20,625 --> 00:31:23,905
T� sigues siendo Cecilia,
y Andrea tambi�n sigue siendo �l.
507
00:31:24,345 --> 00:31:27,305
Comete errores por proteger
a las personas que ama.
508
00:31:27,585 --> 00:31:29,665
Pero no se merece
lo que le est�n haciendo.
509
00:31:29,705 --> 00:31:31,265
Y t� lo sabes.
510
00:31:34,105 --> 00:31:36,545
Debemos volver a estar
del mismo lado.
511
00:31:37,505 --> 00:31:40,185
- Y averiguar qu� quiere Caruso.
- Vale.
512
00:31:48,985 --> 00:31:51,585
Le dar� a Andrea
una �ltima oportunidad.
513
00:31:52,665 --> 00:31:54,945
Pero quiero que �l me lo cuente.
514
00:32:09,945 --> 00:32:12,145
- Dime.
- Andrea, �est�s en el hospital?
515
00:32:12,185 --> 00:32:13,465
Pensaba que no me quer�as por ah�.
516
00:32:13,545 --> 00:32:16,465
A�n no est�s suspendido y necesito
hablar contigo. �Puedes venir?
517
00:32:16,505 --> 00:32:19,145
- �Puedo saber al menos por qu�?
- Ven, y punto, �vale?
518
00:32:19,185 --> 00:32:21,305
Te busco yo en cuanto pueda.
519
00:32:26,305 --> 00:32:27,825
- Hola.
- Hola.
520
00:32:30,145 --> 00:32:32,545
No pensaba que fuera a poder dormir.
521
00:32:34,225 --> 00:32:36,505
Pero hoy no vamos a ir, �verdad?
522
00:32:37,825 --> 00:32:39,145
�Quieres?
523
00:32:45,225 --> 00:32:47,985
Entiendo que es su padre, pero Carolina
no deber�a haberme hecho esto.
524
00:32:48,065 --> 00:32:50,305
Teresa, no habr� venido
porque se sentir� inc�moda.
525
00:32:50,385 --> 00:32:53,225
- Porque es su padre.
- Ni que fuera su culpa...
526
00:32:55,265 --> 00:32:56,625
�Damiano!
527
00:32:56,705 --> 00:33:00,505
Ten�as raz�n. La osteomielitis
de Gerardo es por estafilococo.
528
00:33:00,585 --> 00:33:03,385
- �Procedemos con los antibi�ticos?
- Vale, s�.
529
00:33:05,105 --> 00:33:06,465
�Y Giulia?
530
00:33:06,705 --> 00:33:08,905
�Por qu� me lo preguntas a m�?
531
00:33:09,305 --> 00:33:11,785
Oye, Elisa. �Los resultados
de Martino est�n listos?
532
00:33:11,865 --> 00:33:12,945
S�.
533
00:33:12,985 --> 00:33:14,505
S�, Medicina.
534
00:33:14,745 --> 00:33:17,425
No, hoy ni en broma.
Mandadlo a Neumolog�a.
535
00:33:22,065 --> 00:33:23,345
Anda...
536
00:33:25,865 --> 00:33:27,625
A buenas horas, �eh?
537
00:33:33,025 --> 00:33:34,025
Y t�, �qu� haces aqu�?
538
00:33:34,105 --> 00:33:36,225
�Necesitas ayuda o no?
539
00:33:36,305 --> 00:33:39,665
S�, pero no me des problemas,
porque esta vez s� que te mato.
540
00:33:41,105 --> 00:33:42,425
Doctor...
541
00:33:42,745 --> 00:33:44,745
me encuentro peor que ayer.
542
00:33:44,825 --> 00:33:48,065
�Estamos seguros
de que est� todo bajo control?
543
00:33:48,145 --> 00:33:50,665
Debo ser sincero,
es una infecci�n grave.
544
00:33:50,705 --> 00:33:54,025
Pero ahora la hemos identificado
y con esto deber�a ir mejorando.
545
00:33:54,105 --> 00:33:57,785
- Tome.
- Gracias. Espere.
546
00:33:57,865 --> 00:33:59,345
Aqu� tiene.
547
00:33:59,665 --> 00:34:01,785
- Espere.
- Eso es.
548
00:34:02,705 --> 00:34:05,425
Doctor, yo dejar�a de trabajar...
549
00:34:06,465 --> 00:34:08,745
pero me da miedo por mi hijo.
550
00:34:09,745 --> 00:34:13,985
Si es que las librer�as hoy en d�a
no van bien, �no?
551
00:34:14,905 --> 00:34:17,065
Pero es que est� obsesionado
con los libros.
552
00:34:17,145 --> 00:34:19,945
La culpa es m�a. �l y yo...
553
00:34:20,625 --> 00:34:24,185
siempre hemos sido
los raros en la familia.
554
00:34:25,985 --> 00:34:30,305
- Amar los libros no es raro.
- Pues en mi casa s�, cr�ame.
555
00:34:30,785 --> 00:34:33,505
Hicieron dinero con el jam�n.
556
00:34:34,225 --> 00:34:36,185
Excepto yo, naturalmente.
557
00:34:36,905 --> 00:34:39,745
Y ahora, doctor,
si Alessio se va a la quiebra,
558
00:34:39,785 --> 00:34:42,025
�qui�n podr� echarle una mano? �Eh?
559
00:34:42,105 --> 00:34:44,745
�Qui�n podr� ayudarlo?
Nadie. Solo yo.
560
00:34:45,345 --> 00:34:47,985
As� que ahora me arrepiento
561
00:34:48,065 --> 00:34:51,545
de no haberlo convencido
para trabajar con mi cu�ado.
562
00:34:52,185 --> 00:34:53,985
Pues plant�eselo as�:
563
00:34:54,225 --> 00:34:58,145
- �cree que habr�a sido m�s feliz?
- Habr�a estado menos solo.
564
00:34:59,145 --> 00:35:02,305
Doctor, �l est� peor que ayer, �no?
565
00:35:03,745 --> 00:35:06,465
Le ha vuelto a subir la fiebre
a pesar de los antipir�ticos.
566
00:35:06,545 --> 00:35:07,545
La saturaci�n es baja.
567
00:35:07,625 --> 00:35:09,465
Hazle una gasometr�a arterial
y ponle ox�geno.
568
00:35:09,545 --> 00:35:12,865
Lleva as� desde esta ma�ana,
ya os lo he dicho.
569
00:35:17,505 --> 00:35:20,345
La buena noticia es que
la biopsia descarta el linfoma,
570
00:35:20,385 --> 00:35:22,345
que era la hip�tesis m�s grave.
571
00:35:22,385 --> 00:35:24,465
El problema es que
a�n no sabemos qu� es.
572
00:35:24,505 --> 00:35:26,425
Haremos otras pruebas para saber m�s.
573
00:35:26,465 --> 00:35:27,905
Aqu� estoy.
574
00:35:31,145 --> 00:35:32,785
Disculpad,
pensaba que necesitabais ayuda.
575
00:35:32,825 --> 00:35:35,265
Yo pensaba que ni siquiera vendr�as.
576
00:35:35,905 --> 00:35:37,745
�Por qu� no veo nada?
577
00:35:39,065 --> 00:35:42,185
Tranquilo, Martino, no te levantes.
�No te levantes, Martino!
578
00:35:42,265 --> 00:35:44,025
- �Si�ntate!
- �No veo!
579
00:35:44,105 --> 00:35:45,785
- Tranquilo. Respira.
- No veo.
580
00:35:45,825 --> 00:35:47,265
- �C�mo que no ves?
- �Que no veo nada!
581
00:35:47,305 --> 00:35:49,505
Respira, Martino.
�Te duele mucho la mano?
582
00:35:49,585 --> 00:35:51,265
- �Qu� mano? No, no.
- �No te duele la mano?
583
00:35:51,305 --> 00:35:53,705
�No, no, no me duele! �No veo nada!
584
00:35:55,105 --> 00:35:56,465
Tranquilo, Martino, tranquilo.
585
00:35:56,505 --> 00:35:58,945
Martino, si hago esto, �sientes algo?
586
00:35:58,985 --> 00:36:00,545
- No siento nada.
- �Nada?
587
00:36:00,625 --> 00:36:03,385
�No siento nada! �No veo! �No quiero
quedarme ciego! �No veo nada!
588
00:36:03,425 --> 00:36:05,665
Tranquilo.
Coge un sedante y d�selo, Carolina.
589
00:36:05,745 --> 00:36:08,185
Tranquilo, Martino,
estamos aqu�, �eh?
590
00:36:11,145 --> 00:36:15,025
- �Y bien? �Para qu� has venido?
- A�n no me han suspendido.
591
00:36:15,105 --> 00:36:16,465
Me quedar� hasta que me lo proh�ban.
592
00:36:16,505 --> 00:36:18,425
No esperes solidaridad.
593
00:36:20,425 --> 00:36:22,345
Tenemos un paciente sin diagnosticar.
594
00:36:22,385 --> 00:36:24,345
�Podemos centrarnos en eso,
por favor?
595
00:36:24,385 --> 00:36:25,545
Gracias.
596
00:36:25,625 --> 00:36:28,465
Vale, hay que a�adir
visi�n borrosa y neuropat�a.
597
00:36:28,545 --> 00:36:31,265
Y la biopsia ha mostrado
un tejido polim�rfico.
598
00:36:31,305 --> 00:36:34,505
Parece una infecci�n sist�mica,
pero �qu� la ha causado?
599
00:36:34,705 --> 00:36:37,705
Quiz�s un virus tropical,
�el chico ha estado fuera?
600
00:36:40,025 --> 00:36:42,065
Quiero comprobar una cosa.
601
00:36:46,305 --> 00:36:48,185
�Est�s bien, Carolina?
602
00:36:48,865 --> 00:36:50,865
Oye, t� no eres tu padre.
603
00:36:52,345 --> 00:36:56,105
Disculpad, Gerardo ha empeorado.
Y su compa�ero de habitaci�n tambi�n.
604
00:36:59,425 --> 00:37:02,385
Cuando ayer nos habl� de Brasil...
605
00:37:02,465 --> 00:37:05,825
�su marido y usted siguen yendo
por all�, por trabajo quiz�?
606
00:37:06,225 --> 00:37:07,265
No.
607
00:37:07,305 --> 00:37:09,305
�O viajan a otros pa�ses?
608
00:37:10,185 --> 00:37:11,265
No.
609
00:37:13,225 --> 00:37:15,665
Se�ora, el estado de Martino
ha empeorado.
610
00:37:15,745 --> 00:37:18,345
El cuadro sugiere
una infecci�n v�rica.
611
00:37:18,585 --> 00:37:21,265
Y tal vez durante uno de sus viajes
o despu�s,
612
00:37:21,305 --> 00:37:23,545
podr�an haberle transmitido
una enfermedad
613
00:37:23,625 --> 00:37:25,665
contra�da de forma latente.
614
00:37:30,505 --> 00:37:31,865
Se�ora...
615
00:37:32,305 --> 00:37:34,505
su hijo est� en serio peligro.
616
00:37:41,705 --> 00:37:43,305
Tengo un amante.
617
00:37:45,785 --> 00:37:46,865
Se llama Lucas.
618
00:37:46,905 --> 00:37:49,305
Lo conoc� justo despu�s de mi boda.
619
00:37:50,785 --> 00:37:53,025
Llevamos diecinueve a�os enamorados.
620
00:37:53,105 --> 00:37:55,065
No pod�a dejar a Michele.
621
00:37:55,145 --> 00:37:56,585
Ten�amos a Martino.
622
00:37:56,665 --> 00:37:59,425
Y, adem�s, mi familia
no lo hubiera perdonado.
623
00:37:59,785 --> 00:38:01,465
No pod�a hacerlo.
624
00:38:01,745 --> 00:38:03,985
Pero Lucas ha seguido ah�.
625
00:38:06,465 --> 00:38:09,305
Desde hace a�os tengo
una doble vida en Brasil.
626
00:38:11,025 --> 00:38:12,585
E incluso ahora...
627
00:38:12,665 --> 00:38:14,825
buscamos la forma de vernos...
628
00:38:15,265 --> 00:38:17,145
una o dos veces al a�o.
629
00:38:19,785 --> 00:38:23,065
Vale, necesitamos un informe de
los virus presentes en Brasil, �no?
630
00:38:23,145 --> 00:38:24,225
S�.
631
00:38:27,985 --> 00:38:30,145
Pensaba que jam�s tendr�a
que contarlo,
632
00:38:30,225 --> 00:38:32,545
pero si puede ayudar a salvar
a mi hijo,
633
00:38:32,625 --> 00:38:35,625
estoy dispuesta a afrontar
todas las consecuencias.
634
00:38:37,345 --> 00:38:40,985
Los m�s comunes son la fiebre amarilla,
la malaria, el dengue y el virus del zika.
635
00:38:41,025 --> 00:38:44,465
Ninguno encaja totalmente
con los s�ntomas de Martino,
636
00:38:44,545 --> 00:38:46,785
podr�a tener una variante an�mala.
637
00:38:46,825 --> 00:38:48,385
O podr�a tener otra cosa.
638
00:38:48,425 --> 00:38:50,905
Pero sin m�s pruebas serol�gicas,
no lo sabremos.
639
00:38:50,945 --> 00:38:52,665
Entre los dos ser� m�s r�pido, �no?
640
00:38:52,745 --> 00:38:54,425
- S�.
- �Elisa!
641
00:38:55,185 --> 00:38:56,425
Teresa.
642
00:38:57,105 --> 00:38:58,625
Creo que los pacientes
de la veinticuatro
643
00:38:58,665 --> 00:39:00,825
han contra�do una infecci�n
en el hospital.
644
00:39:00,865 --> 00:39:03,625
Pero si tenemos protocolos
de desinfecci�n muy duros.
645
00:39:03,705 --> 00:39:05,105
A�n as�, comprob�moslo.
646
00:39:05,185 --> 00:39:07,585
Si se extiende, podr�an infectarse
todos los pacientes.
647
00:39:07,665 --> 00:39:09,265
Y debemos informar a Tedeschi.
648
00:39:09,305 --> 00:39:10,985
Tedeschi lleva toda la ma�ana reunida
649
00:39:11,065 --> 00:39:13,825
con la direcci�n
para tratar un cierto asunto.
650
00:39:14,105 --> 00:39:17,305
Ahora, debemos averiguar qu� tipo
de germen es, y r�pido.
651
00:39:17,825 --> 00:39:19,905
T� ve con �l.
Yo me encargo de Martino.
652
00:39:19,945 --> 00:39:21,145
Vale.
653
00:39:32,025 --> 00:39:33,745
Gracias por venir.
654
00:39:35,345 --> 00:39:38,625
Ya sabes lo que pienso,
que este departamento te necesita.
655
00:39:40,905 --> 00:39:42,985
Y ya si t� y yo hablamos...
656
00:39:43,305 --> 00:39:45,145
o no, depende de ti.
657
00:39:49,225 --> 00:39:51,705
He venido porque
me lo he pensado bien.
658
00:39:52,145 --> 00:39:54,825
No soy yo la que debe irse
del departamento.
659
00:39:55,105 --> 00:39:56,385
Eres t�.
660
00:40:02,825 --> 00:40:04,345
Como quieras.
661
00:40:10,865 --> 00:40:13,305
Hay una infecci�n en el departamento.
662
00:40:13,345 --> 00:40:15,025
No hemos dado con la bacteria,
663
00:40:15,105 --> 00:40:18,265
pero en dos pacientes ha evolucionado
a una forma grave.
664
00:40:19,105 --> 00:40:21,065
Manda a los chicos a hacer cultivos.
665
00:40:21,145 --> 00:40:23,465
Yo me cambio y damos una vuelta
de control, �vale?
666
00:40:23,545 --> 00:40:24,705
Vale.
667
00:40:33,225 --> 00:40:36,065
�C�mo sab�as que necesitaba
una voz amiga?
668
00:40:37,465 --> 00:40:39,745
Andrea, esc�chame.
�Has hablado con Cecilia?
669
00:40:39,785 --> 00:40:42,185
No, no la he visto. Lleva reunida
toda la ma�ana. �Por qu�?
670
00:40:42,265 --> 00:40:43,625
�Pero te ha dicho
que quiere hablar contigo?
671
00:40:43,665 --> 00:40:46,425
S�. �T� sabes por qu�?
�Qu� es todo este misterio?
672
00:40:46,465 --> 00:40:48,945
No, era solo por saber.
Luego hablamos, �vale?
673
00:40:48,985 --> 00:40:50,185
Vale.
674
00:40:56,505 --> 00:40:58,945
Oye, no he dormido en toda la noche.
675
00:40:59,985 --> 00:41:03,265
Y estoy seguro
de que t� puedes darme una respuesta.
676
00:41:03,785 --> 00:41:05,785
�Hay alguna raz�n, aunque sea remota,
677
00:41:05,825 --> 00:41:08,825
que pueda explicar
por qu� Andrea hizo lo que hizo?
678
00:41:08,945 --> 00:41:11,625
No quiero saberla,
solo resp�ndeme s� o no.
679
00:41:14,345 --> 00:41:15,785
S�, la hay.
680
00:41:29,145 --> 00:41:30,625
Est� reunida.
681
00:41:31,105 --> 00:41:32,865
Por mi culpa, lo s�.
682
00:41:32,945 --> 00:41:36,785
Antes de que lo digas, s� que no soy
bienvenido aqu�, as� que ya me iba.
683
00:41:36,825 --> 00:41:39,305
Yo quer�a disculparme por lo de ayer.
684
00:41:39,505 --> 00:41:41,145
Y decirte que...
685
00:41:42,345 --> 00:41:44,945
que debes ser t�
el que decida qu� hacer.
686
00:41:46,105 --> 00:41:50,065
S�, el magistrado juzgar� los hechos,
apenas los conozco.
687
00:41:50,505 --> 00:41:53,465
No s� tus motivos,
no quiero saberlos.
688
00:41:54,305 --> 00:41:56,065
Pero s� qui�n eres,
689
00:41:56,385 --> 00:41:58,465
y me basta para decir que...
690
00:41:58,545 --> 00:42:00,825
no mereces que todos te juzguen.
691
00:42:07,345 --> 00:42:09,785
Tiene que ver con Carolina, �verdad?
692
00:42:10,225 --> 00:42:12,785
- Has dicho que no quer�as saberlo.
- No me hagas caso.
693
00:42:12,825 --> 00:42:16,585
Adem�s, ya lo s�, solo har�as algo
as� por tu hija. �No es as�?
694
00:42:20,785 --> 00:42:22,665
Es tu pecado original.
695
00:42:23,465 --> 00:42:25,425
No haber sabido
c�mo proteger a Mattia
696
00:42:25,465 --> 00:42:28,585
ha aumentado tu instinto
de protecci�n hacia Carolina.
697
00:42:29,985 --> 00:42:32,745
Ni siquiera recuerdo
mi pecado original.
698
00:42:34,585 --> 00:42:36,825
Me lo hab�is contado vosotros...
699
00:42:37,185 --> 00:42:39,665
pero no s� cu�nto tiene que ver
con el instinto.
700
00:42:39,745 --> 00:42:42,145
No solo existe la memoria cognitiva.
701
00:42:42,625 --> 00:42:44,385
La parte emocional de esa experiencia
702
00:42:44,425 --> 00:42:47,145
puede haber quedado codificada
en alguna parte de tu...
703
00:42:47,225 --> 00:42:49,105
de tu sistema nervioso.
704
00:42:50,265 --> 00:42:54,345
Como una enfermedad contra�da de ni�o
que no sabes que has tenido,
705
00:42:54,425 --> 00:42:57,785
y que aparece a�os despu�s,
y crees que viene de la nada,
706
00:42:57,865 --> 00:42:59,865
pero cuando lo piensas...
707
00:43:00,065 --> 00:43:01,705
viene del pasado.
708
00:43:01,825 --> 00:43:03,385
Eres un genio.
709
00:43:08,065 --> 00:43:10,025
�Un genio es lo que eres!
710
00:43:22,865 --> 00:43:25,825
Gab, perdona,
estoy liada con unas serolog�as.
711
00:43:25,905 --> 00:43:30,105
Tengo que hacerlas yo sola. De todos
modos, sobre Doc no hay novedades.
712
00:43:30,185 --> 00:43:33,505
- Nunca te habr�a dejado sola.
- Te recuerdo que ya lo has hecho.
713
00:43:33,585 --> 00:43:36,385
T�cnicamente fuiste t�
quien me dej� a m� la �ltima vez.
714
00:43:36,425 --> 00:43:38,545
Gab, oye, ya est�.
Tengo faena, �vale?
715
00:43:38,625 --> 00:43:41,425
Yo tambi�n.
Tengo que ver a alguien importante.
716
00:43:44,025 --> 00:43:47,345
Mejor venir cuanto antes,
que si no luego todo se complica.
717
00:43:49,185 --> 00:43:51,465
�No me lo puedo creer! �Hola!
718
00:43:51,545 --> 00:43:52,745
�Hola!
719
00:43:57,105 --> 00:43:59,625
Eh... y ya que estoy aqu�
puedo echarte una mano con eso.
720
00:43:59,705 --> 00:44:00,465
S�.
721
00:44:00,505 --> 00:44:02,825
�De d�nde viene el paciente?
�De Brasil?
722
00:44:02,865 --> 00:44:05,745
M�s o menos. Ya he descartado
la fiebre amarilla y la malaria.
723
00:44:05,785 --> 00:44:08,145
Vale. Pues yo empiezo con el Zika.
724
00:44:08,385 --> 00:44:10,585
�Ya s� lo que es:
la enfermedad de Hansen!
725
00:44:10,665 --> 00:44:11,745
�Hansen?
726
00:44:11,785 --> 00:44:15,665
- �Gabriel! �Qu� sorpresa!
- Tambi�n para m�, Doc.
727
00:44:16,825 --> 00:44:18,865
Pues efectivamente Hansen
lo explica todo.
728
00:44:18,905 --> 00:44:22,825
S�, supusimos que la infecci�n era
reciente y que ven�a de la madre,
729
00:44:22,905 --> 00:44:26,505
pero fue el propio Martino quien
la contrajo hace a�os, en Brasil.
730
00:44:26,905 --> 00:44:29,865
Pues deja lo del Zika
y empezamos el cultivo para Hansen.
731
00:44:29,905 --> 00:44:31,345
De acuerdo.
732
00:44:35,625 --> 00:44:37,625
Doc, gracias por tu ayuda.
733
00:44:38,625 --> 00:44:40,545
Pero no deber�as estar aqu�.
734
00:44:40,625 --> 00:44:42,065
Ya lo sabes.
735
00:44:52,985 --> 00:44:55,345
Es Doc el que le ha diagnosticado.
736
00:44:55,425 --> 00:44:57,825
Y los dos sabemos que cuando se trata
de comunic�rselo al paciente,
737
00:44:57,865 --> 00:45:00,305
- Doc es el mejor.
- Oye, Doc es Doc.
738
00:45:00,345 --> 00:45:04,665
Pero hay un mont�n de hospitales que
funcionan sin �l en el mundo, �no?
739
00:45:08,985 --> 00:45:10,105
No lo entiendo.
740
00:45:10,185 --> 00:45:11,985
Los dos pacientes de la veinticuatro
741
00:45:12,025 --> 00:45:15,465
parece que tengan una infecci�n
por klebsiella, pero no lo es.
742
00:45:16,985 --> 00:45:18,625
�Y si fuera KPC?
743
00:45:19,825 --> 00:45:21,745
Eso ser�a un problem�n.
744
00:45:24,625 --> 00:45:26,985
Tienes raz�n, es mejor comprobarlo.
745
00:45:30,385 --> 00:45:32,905
Alba, creo que tengo
un poco de fiebre.
746
00:45:39,105 --> 00:45:40,345
M�rame.
747
00:45:43,105 --> 00:45:45,945
S�, tienes unas d�cimas.
748
00:45:46,705 --> 00:45:48,465
Pero seguro que es solo cansancio.
749
00:45:48,505 --> 00:45:51,145
Llevo semanas dici�ndote
que descanses.
750
00:45:52,145 --> 00:45:54,425
Con este caso has hecho
muchas horas extra.
751
00:45:54,465 --> 00:45:57,225
S�, seguro que s�.
Ser� solo cansancio.
752
00:45:57,585 --> 00:45:59,345
No, no lo entiendes.
753
00:45:59,505 --> 00:46:01,105
Tienes que irte a casa.
754
00:46:01,185 --> 00:46:04,185
Sobre todo, si has aprendido algo
de la experiencia.
755
00:46:06,585 --> 00:46:08,185
Vale, vale.
756
00:46:08,465 --> 00:46:10,225
- Venga.
- Me voy.
757
00:46:16,425 --> 00:46:18,905
Es incre�ble que lo estemos
perdiendo as�.
758
00:46:18,945 --> 00:46:20,705
Aumenta el ox�geno.
759
00:46:22,625 --> 00:46:24,865
- �Qu� ocurre?
- Espere fuera, por favor.
760
00:46:24,905 --> 00:46:26,625
�Alessio!
761
00:46:26,705 --> 00:46:29,505
La oximetr�a baja,
las cefalosporinas no hacen efecto,
762
00:46:29,585 --> 00:46:32,345
la neumon�a es hemorr�gica
y pasa a ser una sepsis grave:
763
00:46:32,385 --> 00:46:35,505
yo creo que se trata de Klebsiella,
y se ha extendido.
764
00:46:37,985 --> 00:46:39,905
Podr�a ser incluso KPC.
765
00:46:44,985 --> 00:46:46,425
�Tranquilo!
766
00:46:46,785 --> 00:46:48,825
Calma. Respire lentamente.
767
00:46:48,865 --> 00:46:52,465
Lentamente. Despacio, despacio.
Despacio, eso es.
768
00:47:10,825 --> 00:47:14,265
No se le puede nublar la visi�n as�,
de repente. �Por qu� no hacen algo?
769
00:47:14,305 --> 00:47:15,465
Ya hacemos algo.
770
00:47:15,505 --> 00:47:17,665
Todos los s�ntomas de Martino
se deben a un virus
771
00:47:17,745 --> 00:47:21,185
- y estamos tratando de identificarlo.
- �Lo hemos identificado!
772
00:47:21,265 --> 00:47:25,265
No es un virus. Es una bacteria,
el mycobacterium leprae,
773
00:47:25,345 --> 00:47:28,505
que causa la enfermedad de Hansen,
y que puede proceder de Brasil.
774
00:47:28,585 --> 00:47:29,625
- �De Brasil?
- S�.
775
00:47:29,705 --> 00:47:31,985
Pero si no vamos
desde hace diez a�os.
776
00:47:32,065 --> 00:47:35,185
No importa, puede tener un periodo
de incubaci�n muy largo,
777
00:47:35,245 --> 00:47:36,465
incluso de diez a�os.
778
00:47:36,545 --> 00:47:38,185
Pero si lo ha tenido
durante tanto tiempo,
779
00:47:38,265 --> 00:47:41,065
�no deber�a hab�rnoslo transmitido
a nosotros y a otras personas?
780
00:47:41,145 --> 00:47:42,465
No necesariamente.
781
00:47:42,505 --> 00:47:45,425
La enfermedad de Hansen tiene
un �ndice de contagio muy bajo.
782
00:47:45,465 --> 00:47:47,985
- �Pero es curable?
- �Pero eso es lepra?
783
00:47:48,025 --> 00:47:50,185
�Y c�mo no va a ser contagioso?
784
00:47:50,265 --> 00:47:51,905
�Me est�n diciendo
que mi hijo tiene lepra?
785
00:47:51,945 --> 00:47:52,945
Pero �a�n existe?
786
00:47:52,985 --> 00:47:56,265
S�, existe, pero hay pocos casos
y en zonas concretas,
787
00:47:56,345 --> 00:47:58,425
como en algunas regiones de Brasil.
788
00:47:58,465 --> 00:47:59,985
Y ya no se le llama lepra,
789
00:48:00,065 --> 00:48:01,985
precisamente porque suena mal,
estigmatiza.
790
00:48:02,065 --> 00:48:04,865
La enfermedad de Hansen es curable
desde los a�os cuarenta
791
00:48:04,905 --> 00:48:07,985
y con la primera dosis,
el �ndice de contagio baja a cero.
792
00:48:08,025 --> 00:48:09,545
�Tengo lepra?
793
00:48:10,825 --> 00:48:14,105
- No me lo puedo creer.
- Es el mejor diagn�stico posible.
794
00:48:14,585 --> 00:48:16,545
Y siempre puedes llamarla
enfermedad de Hansen.
795
00:48:16,625 --> 00:48:19,465
Por favor, solo se tarda tres
segundos en encontrarlo en Internet.
796
00:48:19,545 --> 00:48:20,945
Al fin y al cabo, es lepra, �no?
797
00:48:20,985 --> 00:48:22,985
Debes dejar la Academia
antes de que se enteren.
798
00:48:23,025 --> 00:48:25,025
Ya me inventar�
una explicaci�n cre�ble
799
00:48:25,105 --> 00:48:26,865
- para que te vayas a mitad de a�o.
- �Basta!
800
00:48:26,905 --> 00:48:29,105
Ya vale con lo
de las explicaciones cre�bles.
801
00:48:29,185 --> 00:48:31,545
Llevamos toda la vida as�.
Empezando por...
802
00:48:31,625 --> 00:48:34,025
la tonter�a del nacimiento prematuro
de Martino.
803
00:48:34,105 --> 00:48:35,625
No naciste a los ocho meses.
804
00:48:35,705 --> 00:48:38,145
Fuiste concebido
antes del matrimonio.
805
00:48:38,585 --> 00:48:40,625
Y hablando de matrimonio...
806
00:48:41,545 --> 00:48:45,025
hay otra cosa que quiero contaros
desde los �ltimos veinte a�os.
807
00:48:52,105 --> 00:48:55,025
Hab�is tardado mucho en decidir
qu� hacer conmigo.
808
00:48:57,105 --> 00:48:59,465
De todos modos,
he decidido que me voy.
809
00:48:59,545 --> 00:49:02,105
Una cosa era que Caruso
no me quisiera aqu�
810
00:49:02,185 --> 00:49:04,025
y otra distinta es que
no me quiera nadie.
811
00:49:04,105 --> 00:49:06,065
No solo hemos hablado de ti.
812
00:49:06,145 --> 00:49:07,865
No existes solo t�.
813
00:49:08,665 --> 00:49:11,705
Las consecuencias de esto afectan
a todo el hospital.
814
00:49:15,465 --> 00:49:17,305
�Qu� quer�as decirme?
815
00:49:17,745 --> 00:49:18,945
�Pasa!
816
00:49:19,065 --> 00:49:20,665
Siento interrumpir, pero es urgente.
817
00:49:20,745 --> 00:49:22,865
Tenemos una infecci�n de KPC.
818
00:49:25,465 --> 00:49:28,345
Es la Klebsiella productora
de carbapenemasa.
819
00:49:28,425 --> 00:49:30,545
La m�s resistente
de las bacterias multirresistentes,
820
00:49:30,625 --> 00:49:32,305
y la que presenta mayor tasa
de mortalidad.
821
00:49:32,345 --> 00:49:35,145
Y, por desgracia,
ya hemos perdido a un paciente.
822
00:49:35,225 --> 00:49:36,425
Era anciano y fr�gil,
823
00:49:36,465 --> 00:49:38,585
pero la infecci�n ha empeorado
y se ha extendido r�pidamente.
824
00:49:38,625 --> 00:49:40,305
- �Qu� paciente?
- Habitaci�n veinticuatro.
825
00:49:40,345 --> 00:49:42,625
- �Gerardo, el jardinero?
- El otro.
826
00:49:42,705 --> 00:49:45,305
�C�mo sabes siempre
todo de los pacientes?
827
00:49:47,185 --> 00:49:50,145
Ahora lo m�s importante es evitar
que la infecci�n se extienda.
828
00:49:50,225 --> 00:49:51,625
Ya hemos aislado la habitaci�n
829
00:49:51,705 --> 00:49:54,585
y solo se puede entrar
con equipos de protecci�n.
830
00:49:54,745 --> 00:49:56,545
�La habitaci�n est� aislada?
831
00:49:56,625 --> 00:49:59,265
Quiero un cribado masivo
de todo el personal sanitario,
832
00:49:59,305 --> 00:50:01,545
de todos los pacientes
y de todos los visitantes
833
00:50:01,625 --> 00:50:04,385
que han estado en esta planta
en los �ltimos dos d�as.
834
00:50:04,425 --> 00:50:07,065
La bacteria ya podr�a haber salido
de esa habitaci�n.
835
00:50:07,145 --> 00:50:09,785
Esperemos que la bacteria
no haya salido ya de esa habitaci�n.
836
00:50:09,825 --> 00:50:12,065
Riccardo ha estado mucho ah� dentro
en los �ltimos d�as
837
00:50:12,145 --> 00:50:13,585
y acaba de irse con fiebre.
838
00:50:13,665 --> 00:50:16,105
S�, pero yo no lo he visto marcharse.
839
00:50:25,985 --> 00:50:29,345
�Riccardo! �Riccardo! �Ayuda!
840
00:50:30,465 --> 00:50:31,865
�Riccardo!
841
00:50:32,225 --> 00:50:34,065
- �Lev�ntalo!
- �Ayuda!
842
00:51:07,865 --> 00:51:10,865
Me he enterado de que su mujer
les ha contado todo.
843
00:51:13,265 --> 00:51:15,625
Me ha enga�ado durante veinte a�os.
844
00:51:16,425 --> 00:51:20,625
Pero ambos sab�an por qu� se casaban,
�no? Estaban de acuerdo.
845
00:51:20,945 --> 00:51:22,985
Mintieron a todo el mundo.
846
00:51:25,905 --> 00:51:29,865
Y ya se sabe,
una mentira lleva a otra y...
847
00:51:32,305 --> 00:51:34,665
�Cu�ndo podremos salir de aqu�?
No quiero verla.
848
00:51:34,745 --> 00:51:38,545
Cuando sepamos si son negativos
en klebsiella. Llevar� un tiempo.
849
00:51:40,025 --> 00:51:41,985
�Ha hablado con Martino?
850
00:51:43,185 --> 00:51:44,585
�Para decirle qu�?
851
00:51:44,665 --> 00:51:46,265
�Que me averg�enzo de tener
una familia
852
00:51:46,305 --> 00:51:48,665
basada en un mont�n de hipocres�a?
853
00:51:51,025 --> 00:51:54,105
No me sorprende que haya aprendido
a mentir tan bien.
854
00:51:57,225 --> 00:51:59,305
S�, parece un buen comienzo.
855
00:52:00,385 --> 00:52:02,025
Yo pienso igual.
856
00:52:03,105 --> 00:52:07,065
A veces tambi�n me pregunto
c�mo habr�a ido todo...
857
00:52:07,145 --> 00:52:09,945
si esta cadena de mentiras
no hubiera empezado.
858
00:52:20,625 --> 00:52:22,745
Tranquilo, la mascarilla
no es por ti.
859
00:52:22,785 --> 00:52:24,465
Hay una infecci�n bacteriana
en la planta
860
00:52:24,545 --> 00:52:27,105
y hacemos pruebas a todos,
incluido a ti.
861
00:52:27,625 --> 00:52:30,145
Y este es el tratamiento
para la enfermedad de Hansen.
862
00:52:30,225 --> 00:52:31,385
Es un poco largo.
863
00:52:31,425 --> 00:52:33,945
Tendr�s que seguirlo
durante doce o veinticuatro meses,
864
00:52:33,985 --> 00:52:36,585
pero luego podr�s llevar
una vida normal.
865
00:52:36,985 --> 00:52:40,945
S�, lo s�, pero no ser� f�cil
cuando todos lo sepan.
866
00:52:41,025 --> 00:52:42,985
Llamar� a una enfermera.
867
00:52:45,225 --> 00:52:46,385
Hola.
868
00:52:47,385 --> 00:52:48,985
�D�nde estabas?
869
00:52:49,985 --> 00:52:51,865
Es una larga historia.
870
00:52:52,345 --> 00:52:54,385
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias.
871
00:52:54,425 --> 00:52:56,865
Siento que tus padres
se hayan peleado.
872
00:52:56,905 --> 00:52:58,345
Pues yo no.
873
00:52:58,785 --> 00:53:01,585
Por primera vez he sentido
que mi madre era sincera.
874
00:53:01,665 --> 00:53:03,025
�Te das cuenta?
875
00:53:03,105 --> 00:53:05,345
Tantos a�os ocultando la verdad,
�c�mo lo ha hecho?
876
00:53:05,385 --> 00:53:07,185
A veces hay motivos para mentir.
877
00:53:07,265 --> 00:53:10,705
S�, que no la margine
su familia retr�grada.
878
00:53:11,225 --> 00:53:14,705
La familia siempre es la familia.
Por muchos defectos que tenga.
879
00:53:15,825 --> 00:53:16,945
Y...
880
00:53:16,985 --> 00:53:20,265
siempre duele decepcionarlos
o perderlos.
881
00:53:21,465 --> 00:53:23,185
A m� me ha pasado.
882
00:53:27,305 --> 00:53:29,745
Y creo que me est� pasando otra vez.
883
00:53:30,945 --> 00:53:33,745
Si tu familia no te acepta,
es mejor perderla.
884
00:53:34,185 --> 00:53:35,905
Lo he pensado bien.
885
00:53:36,665 --> 00:53:38,465
Si dices la verdad...
886
00:53:39,105 --> 00:53:41,905
muchos no lo entender�n,
pero algunos s�.
887
00:53:42,505 --> 00:53:45,945
Igual no en el momento,
pero no quiero dejar la Academia.
888
00:53:48,305 --> 00:53:50,865
Y as� sabr� qui�nes son
mis verdaderos amigos,
889
00:53:50,905 --> 00:53:52,985
aunque ya no tenga familia.
890
00:53:57,945 --> 00:53:59,145
Pap�.
891
00:54:00,825 --> 00:54:02,265
Creo que...
892
00:54:02,905 --> 00:54:04,425
me he equivocado en todo.
893
00:54:04,465 --> 00:54:06,945
Pero quiero seguir siendo tu familia.
894
00:54:08,825 --> 00:54:10,545
Si me lo permites.
895
00:54:11,465 --> 00:54:14,705
�Si yo te lo permito?
�Pero qu� co�o dices, pap�?
896
00:54:24,425 --> 00:54:25,985
La situaci�n es dif�cil:
897
00:54:26,025 --> 00:54:29,185
muchos pacientes han dado positivo
en la bacteria KPC
898
00:54:29,265 --> 00:54:30,945
y todos vosotros,
ah� presentes, tambi�n,
899
00:54:30,985 --> 00:54:34,185
aunque lo llev�is mejor
que otras personas m�s fr�giles.
900
00:54:35,185 --> 00:54:37,305
No subestim�is la velocidad
de esta bacteria.
901
00:54:37,345 --> 00:54:39,065
Riccardo ya est� en estado cr�tico
902
00:54:39,145 --> 00:54:41,465
porque su sistema inmunitario
estaba debilitado.
903
00:54:41,545 --> 00:54:43,145
Estoy trasladando
a los pacientes sanos
904
00:54:43,225 --> 00:54:45,145
y a los pocos sanitarios negativos,
905
00:54:45,225 --> 00:54:48,465
pero ahora quiero que todos os
pong�is en cuarentena de inmediato.
906
00:54:48,505 --> 00:54:50,585
�Pero no es una medida
un poco excesiva?
907
00:54:50,665 --> 00:54:54,825
�Quieres que todos acampemos aqu�,
m�dicos, pacientes... incluso �l?
908
00:54:55,385 --> 00:54:56,465
�Y hasta cu�ndo?
909
00:54:56,545 --> 00:54:59,345
Hasta que encontremos
la forma de atacar la klebsiella.
910
00:54:59,385 --> 00:55:01,025
As� que tratad de hacerlo r�pido.
911
00:55:01,105 --> 00:55:04,745
Y recordad que el Covid nos ense��
que toda precauci�n es poca.
912
00:55:11,625 --> 00:55:14,505
Oye, pero �t� qu� haces aqu�?
Eres negativo.
913
00:55:15,065 --> 00:55:16,265
Lo s�.
914
00:55:16,585 --> 00:55:17,985
Pero esta vez me quedo.
915
00:55:18,065 --> 00:55:19,625
Gabriel tiene raz�n.
916
00:55:19,705 --> 00:55:22,065
Este es el momento de demostrar que,
a pesar de todo,
917
00:55:22,145 --> 00:55:25,905
somos un equipo de m�dicos capaces
de afrontar una situaci�n como esta.
918
00:55:51,945 --> 00:55:53,185
�Y bien?
919
00:55:53,265 --> 00:55:56,545
- �Has hablado con Andrea?
- No, no he hablado con Andrea.
920
00:55:59,025 --> 00:56:01,265
�Has decidido de qu� lado est�s?
921
00:56:01,305 --> 00:56:03,105
No necesito decidir.
922
00:56:04,185 --> 00:56:05,985
S� de qu� lado estoy.
923
00:56:07,105 --> 00:56:08,625
Le ayudaremos.
924
00:56:09,985 --> 00:56:11,705
T� y yo juntas.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
74674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.