All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E15.Stigma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,665 --> 00:00:19,985 �Martino! 2 00:00:20,065 --> 00:00:21,385 �Martino! 3 00:00:26,625 --> 00:00:29,945 - �D�nde te hab�as metido? - He estado dos d�as con fiebre. 4 00:00:39,785 --> 00:00:41,625 Tienes raz�n. Aqu� no. 5 00:00:42,625 --> 00:00:45,105 Nos vemos en el trastero a las cinco. 6 00:00:59,585 --> 00:01:01,865 �Cadetes, firmes! 7 00:01:04,545 --> 00:01:06,545 �Cadetes, descansen! 8 00:01:06,625 --> 00:01:09,185 �Cadetes, firmes! 9 00:01:09,825 --> 00:01:11,185 Cadetes... 10 00:01:14,625 --> 00:01:15,945 �Martino! 11 00:01:16,025 --> 00:01:17,905 - �Martino! - �Martino! 12 00:01:29,905 --> 00:01:32,825 El examen de Fanti es por la tarde y a�n no he recibido indicaciones. 13 00:01:32,905 --> 00:01:34,105 Las tendr�. 14 00:01:34,185 --> 00:01:36,465 - Cr�ame. - Muy bien. Hasta luego. 15 00:01:36,745 --> 00:01:38,465 �Ha llamado alguien en mi ausencia? 16 00:01:38,505 --> 00:01:39,625 No. 17 00:01:47,265 --> 00:01:48,465 Policl�nico Ambrosiano. 18 00:01:48,545 --> 00:01:50,185 Oficina del director. 19 00:01:50,265 --> 00:01:53,825 Se�ora, buenos d�as. Su marido justo acaba de salir. 20 00:02:01,185 --> 00:02:02,985 Costanza, �todo bien? 21 00:02:11,585 --> 00:02:13,945 No quiero trabajar m�s con Caruso. 22 00:02:14,625 --> 00:02:16,185 �Qu� ha pasado? 23 00:02:17,385 --> 00:02:18,825 Costanza... 24 00:02:19,065 --> 00:02:20,705 �Qu� ha ocurrido? 25 00:02:22,065 --> 00:02:25,385 Hace un tiempo Caruso falt� un par de d�as por temas familiares. 26 00:02:25,425 --> 00:02:28,665 Me dijo que ten�a que trabajar y que se llevaba el ordenador del hospital. 27 00:02:28,705 --> 00:02:31,105 Pero no pens� en las consecuencias. 28 00:02:31,665 --> 00:02:34,105 - �Qu� consecuencias? - He hablado con su mujer. 29 00:02:34,185 --> 00:02:37,585 Y, por casualidad, me ha hecho caer en la cuenta de que eso... 30 00:02:38,185 --> 00:02:40,465 fue antes del apag�n inform�tico. 31 00:02:41,865 --> 00:02:44,425 �Y si le entr� un virus en el ordenador? 32 00:02:45,305 --> 00:02:47,105 No puede ser casualidad. 33 00:02:47,185 --> 00:02:51,185 Por algo ser� por lo que no podemos sacar los ordenadores del hospital. 34 00:02:53,585 --> 00:02:56,025 Pudo haber sido la causa del apag�n. 35 00:02:56,265 --> 00:02:58,265 �Y si mi marido casi muere por su culpa? 36 00:02:58,345 --> 00:03:01,425 - �Has intentado dec�rselo? - No, no, no me f�o de �l. 37 00:03:01,665 --> 00:03:03,545 Ser�a capaz de culparme a m�. 38 00:03:03,585 --> 00:03:06,545 Solo hay que ver c�mo se ceba con el doctor Fanti. 39 00:03:09,025 --> 00:03:10,345 Perdona. 40 00:03:11,945 --> 00:03:14,425 Ahora debo irme, pero haremos una cosa. 41 00:03:15,185 --> 00:03:18,065 Indagar� sobre eso en cuanto vuelva a ser la directora. 42 00:03:18,105 --> 00:03:19,425 Esperemos que sea pronto. 43 00:03:19,505 --> 00:03:21,745 Pero t� no te hagas mala sangre. 44 00:03:22,145 --> 00:03:24,345 Tu marido, por suerte, est� bien. 45 00:03:24,385 --> 00:03:27,385 Y Andrea hoy volver� a ser jefe. 46 00:03:27,865 --> 00:03:29,585 A pesar de Caruso. 47 00:03:33,145 --> 00:03:36,265 La enfermera del cuartel ha referido astenia y fiebre c�clica 48 00:03:36,345 --> 00:03:37,945 en las �ltimas semanas. 49 00:03:37,985 --> 00:03:40,345 �Has tenido alg�n otro s�ntoma? 50 00:03:40,425 --> 00:03:42,105 - �Desmayos? - No. 51 00:03:42,865 --> 00:03:45,705 �Por qu� decidiste meterte en la Academia Militar? 52 00:03:45,785 --> 00:03:47,185 Disculpe, pero eso �qu� tiene que ver? 53 00:03:47,225 --> 00:03:49,305 No, con la astenia, nada. 54 00:03:49,385 --> 00:03:50,665 Es curiosidad m�a. 55 00:03:50,705 --> 00:03:52,665 Yo nunca podr�a hacerlo. 56 00:03:52,905 --> 00:03:54,385 Odio obedecer. 57 00:03:54,465 --> 00:03:55,665 Pero te toca hacerlo. 58 00:03:55,705 --> 00:03:58,105 Al menos hasta esta tarde, as� que... silencio. 59 00:03:58,185 --> 00:04:01,105 Yo, en cambio, odio las enfermedades, pero... me gusta la disciplina. 60 00:04:01,145 --> 00:04:04,265 Muy bien, ya ten�is algo en com�n. C�llate t� tambi�n. 61 00:04:07,025 --> 00:04:08,385 �Qu� son? 62 00:04:10,265 --> 00:04:12,145 Lesiones cut�neas en forma de placas. 63 00:04:12,225 --> 00:04:14,825 Parece relacionado con la astenia y la fiebre. 64 00:04:14,905 --> 00:04:17,905 - �Desde hace cu�ndo las tienes? - No s�, unos d�as. 65 00:04:17,985 --> 00:04:20,225 - �Y por qu� no lo has dicho antes? - Porque dan asco. 66 00:04:20,265 --> 00:04:23,345 Martino, si tienes alguna enfermedad, no es culpa tuya. 67 00:04:23,385 --> 00:04:24,785 No hace falta que las mires t�. 68 00:04:24,825 --> 00:04:26,465 Pero debemos verlas. 69 00:04:26,505 --> 00:04:28,825 Nuestro asqueroso trabajo es ese. 70 00:04:30,425 --> 00:04:31,785 Disculpad. 71 00:04:34,425 --> 00:04:36,345 - �Tomas alg�n medicamento? - No. 72 00:04:36,425 --> 00:04:38,985 En el �ltimo a�o, �has estado en el extranjero, has viajado? 73 00:04:39,025 --> 00:04:40,145 No. 74 00:04:40,305 --> 00:04:42,025 �Relaciones sexuales sin protecci�n? 75 00:04:42,105 --> 00:04:44,345 No. Ni tampoco con protecci�n. 76 00:04:48,265 --> 00:04:50,785 Hay que averiguar qu� tipo de vasculitis es. 77 00:04:50,825 --> 00:04:53,665 - �Carolina? - �Le hacemos una biopsia cut�nea? 78 00:04:54,025 --> 00:04:58,065 - Primero un screening inmunol�gico. - Pero no es inmunol�gico. 79 00:04:58,145 --> 00:05:01,105 Es una infecci�n. Y creo que s� c�mo la ha cogido. 80 00:05:01,665 --> 00:05:03,105 �Y no querr�s decirlo, por casualidad? 81 00:05:03,145 --> 00:05:06,785 Antes debo pregunt�rselo a �l. Pero cuando sus padres se hayan ido. 82 00:05:06,825 --> 00:05:10,705 Aprovecha, porque cuando seas el jefe no tendr�s tiempo para estas cosas. 83 00:05:11,545 --> 00:05:13,625 Voy a preparar el screening. 84 00:05:19,145 --> 00:05:21,585 �Crees que lo dec�a en sentido positivo o negativo? 85 00:05:21,625 --> 00:05:24,705 �Quieres saber si se alegra de que vuelvas a ser el jefe? 86 00:05:24,785 --> 00:05:29,225 Pues, a ver, antes Gabriel y yo te evit�bamos como la peste, 87 00:05:29,305 --> 00:05:33,145 pero me imagino que para ella era al contrario, as� que no. 88 00:05:33,225 --> 00:05:36,825 No, no creo que est� contenta, ya que nada volver� a ser como antes. 89 00:05:36,905 --> 00:05:40,025 Vale. Recu�rdame que nunca vuelva a pedirte tu opini�n. 90 00:05:42,065 --> 00:05:44,665 �Doc! �Pero Gabriel y yo nos alegraremos! 91 00:05:45,465 --> 00:05:46,825 Bueno, yo. 92 00:05:56,345 --> 00:05:59,025 - �C�mo est�s? - Bien. �Y t�? 93 00:05:59,345 --> 00:06:01,065 Bastante bien, s�. 94 00:06:01,825 --> 00:06:02,905 Aparte del calor. 95 00:06:02,945 --> 00:06:05,465 �Me has llamado para hablar del tiempo? 96 00:06:06,025 --> 00:06:07,225 He hablado con Massimo. 97 00:06:07,265 --> 00:06:11,585 Quer�a darle las gracias por salvarme la vida y me ha contado todo. 98 00:06:12,265 --> 00:06:14,025 As� que me has llamado para restreg�rmelo. 99 00:06:14,105 --> 00:06:15,465 �Qu�? �No! 100 00:06:15,985 --> 00:06:19,225 No, no, no, qu� va. Te... te quiero pedir perd�n. 101 00:06:19,665 --> 00:06:21,705 Ahora s� por qu� no quisiste venir conmigo. 102 00:06:21,785 --> 00:06:24,305 Si fuera t�, tampoco me fiar�a de nadie. 103 00:06:25,225 --> 00:06:26,465 Pero... 104 00:06:26,905 --> 00:06:28,665 deber�as perdonarlo. 105 00:06:28,905 --> 00:06:30,785 �l no quer�a perderte, 106 00:06:30,865 --> 00:06:34,225 no quer�a hacerte sufrir y, al final, consigui� justo lo opuesto. 107 00:06:34,265 --> 00:06:36,945 Pero si lo hizo as�, es porque le importas. 108 00:06:39,105 --> 00:06:41,585 Ahora debo irme. Tengo una anamnesis. 109 00:06:41,665 --> 00:06:43,185 S�. Lo siento. 110 00:06:43,825 --> 00:06:45,185 �Ah, Eli! 111 00:06:46,265 --> 00:06:48,465 Des�ale buena suerte a Doc de mi parte. 112 00:06:48,545 --> 00:06:49,905 S�, claro. 113 00:06:50,905 --> 00:06:52,425 - Chao. - Chao. 114 00:07:00,985 --> 00:07:02,225 Parece una infecci�n, 115 00:07:02,265 --> 00:07:04,905 debido a la operaci�n a la que se someti� por la pr�tesis de cadera. 116 00:07:04,945 --> 00:07:08,025 Tal vez sea osteomielitis, pero un TAC lo confirmar�. 117 00:07:08,065 --> 00:07:10,185 Osteo... omielitis. 118 00:07:10,265 --> 00:07:12,345 - Osteomielitis, s�. - Suena mal. 119 00:07:12,385 --> 00:07:13,785 Es una infecci�n de los huesos. 120 00:07:13,825 --> 00:07:15,585 Eso suena a�n peor. 121 00:07:16,425 --> 00:07:21,705 Doctor, yo me oper� para volver a andar bien. 122 00:07:21,985 --> 00:07:24,905 - Ya no pod�a seguir trabajando. - �Y en qu� trabajaba? 123 00:07:24,945 --> 00:07:27,505 - Era jardinero. - A domicilio. 124 00:07:27,585 --> 00:07:31,145 Cuido de las terrazas y jardines de los clientes, todo eso... 125 00:07:31,225 --> 00:07:32,785 Entonces est� tranquilo, 126 00:07:32,865 --> 00:07:35,105 porque una infecci�n cogida a tiempo se puede curar. 127 00:07:35,145 --> 00:07:37,025 - Volver� a trabajar. - Gracias. 128 00:07:37,105 --> 00:07:38,785 Y tambi�n puedes pensar en descansar. 129 00:07:38,825 --> 00:07:40,585 Jubilarse no tiene nada de malo. 130 00:07:40,625 --> 00:07:42,225 Y si no quieres estar sin hacer nada, 131 00:07:42,265 --> 00:07:43,985 puedes venir a ayudarme en la librer�a. 132 00:07:44,025 --> 00:07:46,185 Quieres verme muerto s� o s�. 133 00:07:46,265 --> 00:07:49,785 Yo no necesito descansar. Necesito mi trabajo. 134 00:07:50,705 --> 00:07:53,465 Yo te dejo este para cuando hayas terminado con tu espect�culo. 135 00:07:53,505 --> 00:07:55,425 Es terrible, �lo ven? 136 00:07:56,985 --> 00:07:58,345 Adi�s, pap�. 137 00:07:58,385 --> 00:07:59,865 Hasta luego. 138 00:08:00,625 --> 00:08:01,905 Gracias por todo, �eh? 139 00:08:01,985 --> 00:08:03,585 - Adi�s. - Adi�s. 140 00:08:06,625 --> 00:08:08,945 - Eh... �qu� pasa? - Nada. 141 00:08:09,905 --> 00:08:11,385 Me recuerda un poco a mi padre. 142 00:08:11,465 --> 00:08:13,625 Doctor Cesconi, disculpe, 143 00:08:13,705 --> 00:08:19,425 pero �su padre tambi�n es un gru��n que finge tratar mal a su hijo... 144 00:08:19,505 --> 00:08:20,905 como Gerardo? 145 00:08:20,985 --> 00:08:22,785 Ya ven c�mo trata a su hijo. 146 00:08:22,825 --> 00:08:24,265 �Con lo bueno que es Alessio! 147 00:08:24,345 --> 00:08:27,225 �C�llate o te quito el libro que te he prestado! 148 00:08:27,625 --> 00:08:30,705 - Si ya me lo he terminado. - No te voy a dejar m�s, �eh? 149 00:08:30,785 --> 00:08:32,105 Ha llegado el momento de las quejas. 150 00:08:32,185 --> 00:08:34,305 As� que abandono la nave. 151 00:08:36,065 --> 00:08:38,185 Pero, �vas a ir vestido as�? 152 00:08:39,545 --> 00:08:41,425 Es un examen. �C�mo deber�a ir, de esmoquin? 153 00:08:41,465 --> 00:08:44,185 �No es un examen! Es el d�a m�s importante de tu segunda vida. 154 00:08:44,225 --> 00:08:46,585 Debes ir vestido para la ocasi�n. Yo llevo la corbata roja. 155 00:08:46,665 --> 00:08:49,065 - �Esa no es para Nochevieja? - Ya se lo he dicho. 156 00:08:49,105 --> 00:08:52,585 No sab�is nada. El rojo es la nueva energ�a relacionada con el presente, 157 00:08:52,625 --> 00:08:55,065 con el hoy, el d�a en que demostrar�s que se puede tener una segunda vida 158 00:08:55,105 --> 00:08:55,985 y que saldr� bien. 159 00:08:56,025 --> 00:08:57,665 Creo que es m�s bien el d�a en que la comisi�n 160 00:08:57,705 --> 00:08:59,225 intentar� hacerme las preguntas m�s dif�ciles 161 00:08:59,305 --> 00:09:00,985 de la historia de la medicina interna. 162 00:09:01,025 --> 00:09:04,225 Exacto. Y quedar� claro qui�n es el jefe en esa sala. 163 00:09:13,265 --> 00:09:16,625 De todos modos, que sepas que yo no te voy a llamar nunca profesor. 164 00:09:16,705 --> 00:09:18,745 Cuando era jefe, �c�mo me llamabas? 165 00:09:18,825 --> 00:09:21,065 Profe. Y te tuteaba. 166 00:09:21,465 --> 00:09:24,345 Mejor Doc. El Profe Doc. 167 00:09:28,265 --> 00:09:30,105 Disculpad, me tengo que ir. 168 00:09:30,185 --> 00:09:32,585 �Por lo menos ponte la bata, Andrea! 169 00:09:34,905 --> 00:09:36,865 �Vas a llamarme profesor? 170 00:09:37,185 --> 00:09:40,465 Ponte algo rojo tambi�n esta noche y te llamo como quieras. 171 00:09:45,505 --> 00:09:49,105 Oye, antes, con lo de las relaciones sexuales, has mentido, �verdad? 172 00:09:49,185 --> 00:09:50,865 �Qui�n te ha dicho eso? 173 00:09:50,945 --> 00:09:52,065 Nadie. 174 00:09:52,105 --> 00:09:55,265 Es que debo estar seguro para descubrir lo que te pasa. 175 00:09:56,305 --> 00:09:59,065 No estamos obligados a dec�rselo a tus padres, 176 00:09:59,265 --> 00:10:02,265 - pero igual te da verg�enza. - No me da verg�enza. 177 00:10:02,585 --> 00:10:05,585 Tengo un rollo con una compa�era, pero no conoces a mis padres. 178 00:10:05,665 --> 00:10:08,865 - �Es por la disciplina? - Mi padre es pastor evang�lico. 179 00:10:09,545 --> 00:10:12,345 El sexo antes del matrimonio para �l no existe. 180 00:10:12,825 --> 00:10:14,865 Si lo supiera, me obligar�a a casarme. 181 00:10:14,945 --> 00:10:16,705 �Te imaginas la cara de ella? 182 00:10:16,785 --> 00:10:19,185 Se cachondear�a el resto de mi vida. 183 00:10:20,185 --> 00:10:21,985 As� que �no vas en serio con ella? 184 00:10:22,025 --> 00:10:24,585 �Crees que ingresamos en la Academia para casarnos a los veinte a�os? 185 00:10:24,625 --> 00:10:26,905 No lo s�. Y, �por qu� ingres�is? 186 00:10:28,545 --> 00:10:31,105 Yo para alejarme de mis padres. 187 00:10:32,225 --> 00:10:34,625 Mi padre cree que sigo los preceptos religiosos 188 00:10:34,705 --> 00:10:36,945 y le dejo que piense que es as�. 189 00:10:37,385 --> 00:10:38,625 Pero vivo mi propia vida. 190 00:10:38,705 --> 00:10:40,705 Nunca he dicho a qu� se dedica. 191 00:10:40,785 --> 00:10:44,505 Todos te miran raro cuando saben que eres hijo de una especie de cura. 192 00:10:45,145 --> 00:10:47,225 Aunque ahora ser� a�n peor. 193 00:10:47,345 --> 00:10:50,945 Teniendo una enfermedad contagiosa me tratar�n como a un apestado. 194 00:10:53,265 --> 00:10:54,465 Andrea, te estaba buscando. 195 00:10:54,505 --> 00:10:57,585 Si es por los resultados del screening inmunol�gico, 196 00:10:57,665 --> 00:10:59,985 ya lo s�, no creo que haya nada. 197 00:11:00,065 --> 00:11:03,545 Lo m�s probable es que sea una enfermedad de transmisi�n sexual. 198 00:11:03,625 --> 00:11:06,705 Yo empezar�a con una prueba serol�gica para la s�filis. 199 00:11:06,745 --> 00:11:08,985 Las lesiones son de color rojo cobrizo. 200 00:11:09,025 --> 00:11:09,745 �C�mo que s�filis? 201 00:11:09,825 --> 00:11:12,185 No es seguro, pero por alg�n sitio habr� que empezar. 202 00:11:12,225 --> 00:11:14,345 Yo en tu lugar, empezar�a por tu examen. 203 00:11:14,425 --> 00:11:16,945 - Te buscaba por eso. - Ah, mi examen... 204 00:11:36,705 --> 00:11:38,745 No digas nada, no me ha dado tiempo. 205 00:11:38,825 --> 00:11:42,505 En el evento m�s importante de mi vida aparezco en vaqueros. 206 00:11:43,985 --> 00:11:46,065 �Sabes qu�? Has hecho bien. 207 00:11:46,665 --> 00:11:49,225 D�jalos fuera de juego por lo que eres. 208 00:11:49,305 --> 00:11:51,105 Buena suerte, amigo m�o. 209 00:11:51,185 --> 00:11:52,625 A por ellos. 210 00:11:53,705 --> 00:11:55,225 - �Doctor Fanti! - S�. 211 00:11:55,265 --> 00:11:57,385 Debemos suspender el examen. 212 00:11:57,665 --> 00:11:59,985 Ha recibido una notificaci�n de imputaci�n. 213 00:12:00,065 --> 00:12:02,105 Disculpe, pero �por qu� es? 214 00:12:14,545 --> 00:12:17,425 Acomp��eme al despacho del director del hospital. 215 00:12:25,825 --> 00:12:27,185 �Qu� pasa? 216 00:12:27,585 --> 00:12:30,905 - �Que alguien nos d� una explicaci�n! - Os la puedo dar yo. 217 00:12:51,785 --> 00:12:53,345 La doctora Tedeschi 218 00:12:53,425 --> 00:12:55,825 ha encontrado anomal�as en el tratamiento de Lazzarini. 219 00:12:55,905 --> 00:12:59,665 La bombona de ox�geno de Lazzarini se le puso al paciente de al lado, 220 00:12:59,745 --> 00:13:01,505 causando la muerte de su compa�ero. 221 00:13:01,585 --> 00:13:03,985 Y lo peor es que quien cometi� este error 222 00:13:04,025 --> 00:13:06,505 intent� ocultarlo falsificando el historial. 223 00:13:06,585 --> 00:13:08,465 Dice que la muerte se produjo 224 00:13:08,505 --> 00:13:10,105 mientras Lazzarini estaba con la bombona, 225 00:13:10,185 --> 00:13:14,105 pero eso es imposible porque la que ten�a puesta acababa de llegar. 226 00:13:14,185 --> 00:13:17,305 Se le debi� de poner cuando Lazzarini ya estaba muerto. 227 00:13:23,305 --> 00:13:24,985 �Esta es su letra? 228 00:13:25,345 --> 00:13:28,025 �Podr� explicar al fiscal alguna otra raz�n 229 00:13:28,105 --> 00:13:30,465 por la que falsific� el historial? 230 00:13:32,625 --> 00:13:35,465 Le sugiero que se busque un abogado de confianza. 231 00:13:35,545 --> 00:13:37,105 Yo representar� al hospital, 232 00:13:37,185 --> 00:13:38,985 que se constituye como actor civil 233 00:13:39,025 --> 00:13:42,385 porque se ha visto perjudicado por su comportamiento ilegal. 234 00:13:49,785 --> 00:13:51,145 Y Fanti... 235 00:13:54,345 --> 00:13:57,785 La junta se reunir� para valorar su inhabilitaci�n preventiva, 236 00:13:58,345 --> 00:14:00,345 a la espera de saber m�s. 237 00:14:13,545 --> 00:14:15,225 Tedeschi nos lo ha contado todo. 238 00:14:15,305 --> 00:14:17,225 Mam� tiene raz�n, debemos contar la verdad. 239 00:14:17,305 --> 00:14:19,465 - Ya lo hemos hablado. - �Pap�, t� no hiciste nada! 240 00:14:19,545 --> 00:14:21,865 Yo rellen� el historial, la responsabilidad es m�a. 241 00:14:21,945 --> 00:14:25,625 - �Lo hiciste para defenderme! - �Te parece una justificaci�n v�lida? 242 00:14:27,225 --> 00:14:30,665 Esc�chame, me condenar�n, y est� bien as�. 243 00:14:31,225 --> 00:14:34,225 Pero t� tienes derecho a ser el m�dico que quieras ser, 244 00:14:34,265 --> 00:14:36,505 a seguir adelante, �est� claro? 245 00:14:38,225 --> 00:14:39,745 Pap�, espera. 246 00:14:56,225 --> 00:14:58,745 Lo que os ha contado Cecilia es verdad. 247 00:14:58,825 --> 00:15:01,665 Los cargos por los que me investigan son reales. 248 00:15:05,665 --> 00:15:07,985 Tuve que darle la bombona de Lorenzo a una paciente 249 00:15:08,065 --> 00:15:10,745 que en ese momento la necesitaba m�s que �l. 250 00:15:10,865 --> 00:15:12,505 Era lo correcto. 251 00:15:13,305 --> 00:15:14,865 Y Lorenzo estaba de acuerdo. 252 00:15:14,945 --> 00:15:16,945 Me suplic� que lo hiciera. 253 00:15:17,785 --> 00:15:21,585 El problema es que despu�s �l volvi� a necesitarla. 254 00:15:22,545 --> 00:15:24,465 Pero ya no quedaba ox�geno. 255 00:15:24,505 --> 00:15:26,225 No quedaba tiempo. 256 00:15:26,705 --> 00:15:29,145 Y, por desgracia, ya no estaba con �l. 257 00:15:31,985 --> 00:15:34,465 �Por qu� no lo dijiste en su momento? 258 00:15:36,425 --> 00:15:38,945 Me habr�an inhabilitado de la profesi�n. 259 00:15:39,425 --> 00:15:42,905 S� que cualquier m�dico habr�a hecho lo mismo, 260 00:15:42,985 --> 00:15:45,585 pero yo soy un m�dico con limitaciones... 261 00:15:46,505 --> 00:15:48,705 y tuve miedo de perderlo todo. 262 00:15:49,945 --> 00:15:51,825 Tuve miedo de perderos. 263 00:15:54,505 --> 00:15:57,145 Lo cual va a suceder de todos modos. 264 00:15:58,705 --> 00:16:00,985 Solo he ganado un poco de tiempo. 265 00:16:02,065 --> 00:16:03,705 De forma cobarde. 266 00:16:04,385 --> 00:16:08,585 Conque lo �nico que puedo hacer ahora... 267 00:16:09,825 --> 00:16:11,505 es pediros perd�n. 268 00:16:16,705 --> 00:16:17,705 �Giulia! 269 00:16:17,785 --> 00:16:20,345 - D�jame que... �Giulia! - �No me toques! 270 00:16:22,705 --> 00:16:25,585 Y era yo el que actuaba por intereses personales. 271 00:16:27,425 --> 00:16:30,425 - Estate con ella. - No me digas lo que he de hacer. 272 00:16:33,305 --> 00:16:36,225 �Ayuda! �Ayuda! �Martino est� mal! �Por favor! 273 00:16:47,185 --> 00:16:49,505 No me ha dejado hablar. Como siempre, ha decidido �l. 274 00:16:49,585 --> 00:16:52,865 - �Y ahora le odian por mi culpa! - Espera, espera, espera. 275 00:16:53,025 --> 00:16:54,985 Esto es importante, no es tu culpa. 276 00:16:55,025 --> 00:16:56,505 �l es el que lo ha complicado todo 277 00:16:56,585 --> 00:16:58,745 y es justo que asuma la responsabilidad. 278 00:16:58,825 --> 00:17:00,585 Eso habr�a hecho yo. 279 00:17:06,425 --> 00:17:07,665 Oye... 280 00:17:07,905 --> 00:17:09,705 ya casi has acabado el turno. 281 00:17:09,785 --> 00:17:13,345 Necesitas descansar, vete a casa. Ya nos quedamos nosotros. 282 00:17:17,785 --> 00:17:20,465 - He sido yo. He sido yo... - �Martino! �Martino, tranquilo! 283 00:17:20,505 --> 00:17:22,785 - �Qu� le pasa? - Delirio febril. 284 00:17:23,665 --> 00:17:28,025 No puedo hacerlo. Fui yo el que decid� acostarme con ella... 285 00:17:28,705 --> 00:17:30,505 Debemos darle un antipir�tico ya mismo, venga. 286 00:17:30,585 --> 00:17:32,065 S�. Te ayudo. 287 00:17:36,505 --> 00:17:38,425 - Tome. - Gracias. 288 00:17:41,025 --> 00:17:43,065 No quer�a que lo supieran. 289 00:17:43,305 --> 00:17:46,545 Ten�a miedo de que su marido le obligara a casarse. 290 00:17:48,225 --> 00:17:50,185 Es lo que nos pas� a nosotros. 291 00:17:50,225 --> 00:17:52,665 Por eso mi marido insiste tanto en lo de prohibir el sexo 292 00:17:52,705 --> 00:17:54,225 antes del matrimonio. 293 00:17:54,265 --> 00:17:57,305 Quiere evitar que Martino cometa los mismos errores. 294 00:17:58,425 --> 00:18:01,705 Nos acab�bamos de conocer cuando me qued� embarazada. 295 00:18:02,105 --> 00:18:04,465 Tuvimos que casarnos, conseguir un trabajo... 296 00:18:04,505 --> 00:18:08,065 Est�bamos en Brasil, �ramos voluntarios y ah� acabo todo. 297 00:18:08,345 --> 00:18:10,865 El voluntariado, los sue�os, la libertad... 298 00:18:10,905 --> 00:18:14,065 Martino no sabe que fue concebido antes del matrimonio. 299 00:18:14,425 --> 00:18:15,985 Nadie lo sabe. 300 00:18:16,705 --> 00:18:20,025 �Ahora qui�n le dice a mi marido que Martino le ha mentido? 301 00:18:20,945 --> 00:18:22,705 No podr� aceptarlo. 302 00:18:24,705 --> 00:18:28,185 Nunca es f�cil aceptar las verdades que no nos gustan... 303 00:18:28,265 --> 00:18:30,625 de las personas a las que queremos m�s. 304 00:18:30,665 --> 00:18:33,985 Pero al final se consigue, precisamente porque los quieres. 305 00:18:37,385 --> 00:18:39,705 En cualquier caso, ahora Martino est� bien. 306 00:18:39,745 --> 00:18:42,425 Le ha bajado la fiebre, esperemos los resultados 307 00:18:42,465 --> 00:18:43,905 para ver si realmente es s�filis. 308 00:18:43,945 --> 00:18:45,385 Si necesita algo, d�gamelo a m�. 309 00:18:45,425 --> 00:18:47,265 La doctora Giordano est� de baja 310 00:18:47,345 --> 00:18:50,225 y no creo que Doc se quede aqu� mucho m�s tiempo. 311 00:19:08,105 --> 00:19:09,585 Dime por qu�. 312 00:19:10,105 --> 00:19:12,265 Primero dices que quieres trabajar conmigo y luego... 313 00:19:12,345 --> 00:19:15,505 �Descubro que causaste la muerte de un compa�ero y trataste de ocultarlo! 314 00:19:15,585 --> 00:19:17,225 �Al menos podr�as haber hablado antes conmigo! 315 00:19:17,265 --> 00:19:18,985 T� tambi�n podr�as haberlo hecho. 316 00:19:19,065 --> 00:19:21,585 Te he dado muchas oportunidades, Andrea. 317 00:19:23,625 --> 00:19:26,145 �T� te crees que esto no me ha afectado? 318 00:19:26,665 --> 00:19:29,225 Te juro que habr�a preferido no saberlo, pero ya no hay vuelta atr�s. 319 00:19:29,305 --> 00:19:31,545 Asumir� toda la responsabilidad. 320 00:19:32,745 --> 00:19:34,105 �Por qu�? 321 00:19:34,665 --> 00:19:36,665 �Qui�n la deber�a asumir? 322 00:19:37,225 --> 00:19:38,825 Nadie, y punto. 323 00:19:39,585 --> 00:19:40,865 Perdona. 324 00:19:41,145 --> 00:19:42,225 S�. 325 00:19:44,545 --> 00:19:48,065 �El viejo Fanti jam�s habr�a hecho algo as�, ni tampoco el nuevo! 326 00:19:48,265 --> 00:19:51,945 - �Ahora me vas a dar una explicaci�n! - No hay ninguna explicaci�n. 327 00:19:52,665 --> 00:19:54,185 Era lo �nico que se pod�a hacer. 328 00:19:54,225 --> 00:19:57,385 No me refiero a quitarle la bombona, sino a ocultar la verdad... 329 00:19:57,425 --> 00:19:58,665 �A m�! 330 00:20:00,705 --> 00:20:02,345 �Tienes abogado? 331 00:20:02,465 --> 00:20:03,585 No. 332 00:20:05,745 --> 00:20:07,985 Prueba con este. Es bueno. 333 00:20:09,105 --> 00:20:11,025 �Puedes llamar a Giulia? 334 00:20:11,225 --> 00:20:12,945 No me contesta y quiero saber c�mo est�. 335 00:20:12,985 --> 00:20:15,545 �C�mo va a estar? Hecha una mierda, �no? 336 00:20:16,345 --> 00:20:18,265 D�jala en paz, al menos por un tiempo. 337 00:20:18,345 --> 00:20:22,265 Igual es mejor si desapareces hasta que todo esto se aclare. 338 00:20:48,625 --> 00:20:49,705 S�. 339 00:20:49,865 --> 00:20:53,225 As� que igual ahora se va todo al garete por su culpa. 340 00:20:53,305 --> 00:20:54,945 �Te lo puedes creer? 341 00:20:54,985 --> 00:20:57,305 - Menos mal que te has ido. - S�. 342 00:20:57,385 --> 00:21:00,345 Bueno, en realidad, en unos d�as tengo que volver 343 00:21:00,425 --> 00:21:02,745 para iniciar el proyecto de cooperaci�n con el Ambrosiano. 344 00:21:02,825 --> 00:21:05,785 Mientras tanto, t� aguanta. �Vale? �Entendido? 345 00:21:06,025 --> 00:21:09,065 Si hay alguien que pueda aguantar todo eso, eres t�. 346 00:21:10,225 --> 00:21:12,665 Vale, venga. Vamos hablando. Chao. 347 00:21:18,145 --> 00:21:21,265 Lo �nico que digo es que Lorenzo y Doc han aplicado un principio propio. 348 00:21:21,345 --> 00:21:24,705 No, es el principio de Doc. Lorenzo le hizo caso, pero estaba enfermo. 349 00:21:24,785 --> 00:21:25,985 Igual ni siquiera estaba l�cido. 350 00:21:26,065 --> 00:21:28,465 Pero eso no puedes saberlo, no estabas aqu�. 351 00:21:28,505 --> 00:21:31,505 Claro, ya lo s�, siempre arrastrar� esa culpa, �eh? 352 00:21:31,665 --> 00:21:33,785 Pero no puedes justificar un principio suyo, 353 00:21:33,865 --> 00:21:35,625 porque no se puede morir por un paciente. 354 00:21:35,665 --> 00:21:39,265 Lo que no se puede hacer es abandonar un departamento. 355 00:21:39,345 --> 00:21:41,545 - �Giulia? �Sigue viva? - Est� en casa. 356 00:21:41,625 --> 00:21:43,745 Tenemos que darle m�s tiempo. 357 00:21:43,945 --> 00:21:45,985 Muy bien. Pensemos en los pacientes. 358 00:21:46,025 --> 00:21:47,465 �A qui�n tenemos pendiente? 359 00:21:47,505 --> 00:21:49,665 Tenemos la hip�tesis de la osteomielitis de Gerardo, 360 00:21:49,705 --> 00:21:51,065 el paciente de la veinticuatro. 361 00:21:51,145 --> 00:21:52,865 El TAC ha confirmado la infecci�n de la pr�tesis. 362 00:21:52,905 --> 00:21:55,305 Tendr�n que quit�rsela, pero hay que identificar la bacteria. 363 00:21:55,345 --> 00:21:57,945 Puede ser estafilococo pero lo confirmar� el cultivo. 364 00:21:57,985 --> 00:22:00,505 - Es mi turno, puedo hacerlo yo. - Est� bien. 365 00:22:00,585 --> 00:22:03,465 En una situaci�n as� no me gustar�a dejarte sola. 366 00:22:03,985 --> 00:22:07,585 Aunque no me apetezca nada de nada hacer horas extra. 367 00:22:07,665 --> 00:22:11,385 Vale, pero intercambia el turno con alguien, as� descansas. 368 00:22:13,105 --> 00:22:15,345 - Nos vemos luego. - Hasta luego. 369 00:22:18,265 --> 00:22:21,305 Y t�, si necesitas ayuda con algo, aqu� me tienes, �eh? 370 00:22:21,385 --> 00:22:24,785 Acaban de llegar los resultados de la serolog�a de este paciente. 371 00:22:24,865 --> 00:22:28,785 No es s�filis, como pens�bamos, pero tampoco es un s�ndrome inmunol�gico. 372 00:22:28,865 --> 00:22:30,625 �Y si es un linfoma? 373 00:22:33,585 --> 00:22:35,705 �Le hab�is hecho una biopsia? 374 00:22:35,745 --> 00:22:37,265 Podr�a ser el s�ndrome de Sezary. 375 00:22:37,345 --> 00:22:39,225 Es un poco joven, pero nunca se sabe, �no? 376 00:22:39,305 --> 00:22:42,705 Esplenomegalia, astenia, lesiones cut�neas y fiebre encajan... 377 00:22:44,825 --> 00:22:46,225 No es s�filis. 378 00:22:46,305 --> 00:22:48,545 Estamos pensando que igual no es 379 00:22:48,625 --> 00:22:52,305 ninguna enfermedad de transmisi�n sexual, pero es solo una hip�tesis. 380 00:22:54,465 --> 00:22:57,705 S� que tienes relaciones. Me lo dijiste mientras delirabas. 381 00:22:57,785 --> 00:22:59,185 Pero no estoy enfadada. 382 00:22:59,225 --> 00:23:01,305 Y no se lo he dicho a pap�. 383 00:23:01,745 --> 00:23:03,385 Lo siento, mam�. 384 00:23:05,145 --> 00:23:07,265 Pero yo no soy como vosotros. 385 00:23:07,625 --> 00:23:09,305 Entonces, �qu� es? 386 00:23:09,545 --> 00:23:11,225 A�n no lo sabemos. 387 00:23:11,265 --> 00:23:13,905 Y no podemos descartar hip�tesis m�s graves que esa. 388 00:23:13,945 --> 00:23:16,185 Pero las enfermedades se curan, �no? 389 00:23:16,225 --> 00:23:17,745 Me basta conque no sea contagioso. 390 00:23:17,825 --> 00:23:19,905 Lo sabremos despu�s de la biopsia cut�nea. 391 00:23:19,945 --> 00:23:22,025 Te la haremos cuanto antes. 392 00:23:24,625 --> 00:23:26,945 Has hecho bien en no decirle nada del linfoma. 393 00:23:26,985 --> 00:23:29,465 De hecho, a �l solo le importa no ser un apestado. 394 00:23:29,545 --> 00:23:31,825 A nadie le gusta que le marginen. 395 00:23:32,425 --> 00:23:34,105 Ma�ana nos vemos. 396 00:23:35,425 --> 00:23:36,945 Hasta ma�ana. 397 00:23:55,905 --> 00:23:57,545 - �Elisa! - Hola. 398 00:23:58,265 --> 00:24:01,265 �Te molesto? No tengo intenci�n de pelear. 399 00:24:01,345 --> 00:24:05,025 - No te preocupes. - Me alegra saber de ti. �C�mo est�s? 400 00:24:05,105 --> 00:24:06,865 Como despu�s de un tsunami. 401 00:24:06,905 --> 00:24:09,585 He tenido un d�a un poco dif�cil, 402 00:24:09,905 --> 00:24:11,985 he estado pensando en los d�as del Covid y... 403 00:24:12,025 --> 00:24:13,425 por eso tambi�n he pensado en ti. 404 00:24:13,465 --> 00:24:16,945 Ya. Esas llamadas nos ven�an bien, �verdad? 405 00:24:17,185 --> 00:24:20,105 Hasta que lo estropeaste todo. 406 00:24:20,345 --> 00:24:24,065 Podemos empezar desde ese ah�, desde esos d�as, Elisa. Los echo de menos. 407 00:24:24,145 --> 00:24:26,545 �Sabes? Esta ma�ana, delante de la iglesia, 408 00:24:26,625 --> 00:24:30,505 me he encontrado una caja con seis gatitos abandonados y... 409 00:24:30,585 --> 00:24:35,585 me he pasado todo el d�a d�ndoles el biber�n y buscando a quien d�rselos. 410 00:24:35,665 --> 00:24:39,025 No es verdad. Solo lo dices para ablandarme. Te conozco. 411 00:24:39,105 --> 00:24:42,785 �No, no, te lo juro! �Te mando una foto? De hecho, �quieres uno? 412 00:24:46,265 --> 00:24:48,545 Podr�amos haber sido buenos amigos, Massimo. 413 00:24:48,625 --> 00:24:52,465 A�n podemos serlo. �Qu� te parece? Te puedo ense�ar a perdonar. 414 00:24:52,545 --> 00:24:54,265 Soy un experto en la materia. Es mi trabajo. 415 00:24:54,345 --> 00:24:59,225 Ya �ramos amigos, aunque yo tuviera miedo a decirte la verdad, 416 00:24:59,305 --> 00:25:01,985 y t� quisieras convencerte de que estabas... 417 00:25:02,025 --> 00:25:06,705 enamorada de m�, pero en realidad siempre has estado enamorada de otro. 418 00:25:06,785 --> 00:25:11,065 �Oye! Yo intento perdonarte, pero no vayas de cura conmigo, 419 00:25:11,145 --> 00:25:13,425 y menos de psic�logo, �entendido? 420 00:25:52,945 --> 00:25:54,265 �Giulia! 421 00:25:54,945 --> 00:25:58,345 Giulia, abre, no es bueno estar solo cuando se est� cabreado. 422 00:26:11,305 --> 00:26:12,945 Pareces cabreada. 423 00:26:16,905 --> 00:26:17,945 �Hab�is hablado? 424 00:26:17,985 --> 00:26:20,625 Apagu� el tel�fono. No dejaba de llamarme. 425 00:26:21,905 --> 00:26:23,985 Se preocupa por ti, Giulia. 426 00:26:24,305 --> 00:26:26,065 He estado enamorada de �l diez a�os, 427 00:26:26,145 --> 00:26:29,265 lo he soportado todo, la espera, la amnesia, he llegado a asumirlo, 428 00:26:29,345 --> 00:26:30,665 incluso a quererlo de otra manera. 429 00:26:30,705 --> 00:26:32,945 Luego quise tener algo con Lorenzo 430 00:26:32,985 --> 00:26:35,225 y se las ha arreglado para cargarse eso tambi�n. 431 00:26:35,265 --> 00:26:37,745 No voy a volver a pisar ese hospital. 432 00:26:38,105 --> 00:26:40,945 �El hospital y el departamento deben prescindir de ti por su culpa? 433 00:26:40,985 --> 00:26:43,145 Yo ya hab�a dicho que me iba. 434 00:26:43,665 --> 00:26:47,425 Bueno, esperaba que cambiaras de idea. 435 00:26:48,905 --> 00:26:51,265 �Te das cuenta de lo que ha hecho? 436 00:26:53,865 --> 00:26:55,425 �Te das cuenta? 437 00:26:56,585 --> 00:26:57,905 Ven aqu�. 438 00:27:15,625 --> 00:27:18,065 Me gustar�a al menos saber c�mo est�. 439 00:27:20,105 --> 00:27:21,905 No puedes hacer nada. 440 00:27:21,985 --> 00:27:24,345 Enrico tiene raz�n, d�jala en paz. 441 00:27:26,705 --> 00:27:28,185 �T� est�s un poco mejor? 442 00:27:28,225 --> 00:27:31,785 Pap�, �c�mo voy a estar mejor? Van a inhabilitarte. 443 00:27:32,305 --> 00:27:35,585 En el trabajo todos te odian, cuando deber�an odiarme a m�. 444 00:27:36,785 --> 00:27:39,265 Y s�, igual decir la verdad es in�til. 445 00:27:39,785 --> 00:27:41,425 Pero, pap�, yo... 446 00:27:43,065 --> 00:27:45,505 nunca m�s me sentir� parte del grupo. 447 00:27:54,865 --> 00:27:56,305 �Aqu� est�s! 448 00:27:58,425 --> 00:28:00,505 Sab�a que estar�ais juntos. 449 00:28:01,905 --> 00:28:05,145 Ninguno me contestaba y os he tra�do la cena. 450 00:28:10,185 --> 00:28:11,545 Desapareciste. 451 00:28:11,625 --> 00:28:13,185 �Me cuentas lo que te ha dicho Caruso? 452 00:28:13,225 --> 00:28:14,505 Que me busque un abogado. 453 00:28:14,585 --> 00:28:17,385 Y ahora estar� abriendo una botella de champ�n. 454 00:28:18,905 --> 00:28:21,105 Si no supiera que ha sido Cecilia quien me ha denunciado, 455 00:28:21,145 --> 00:28:23,465 pensar�a que lo ha orquestado todo �l. 456 00:28:23,545 --> 00:28:26,345 Desde que �l es el director, todo me va mal. 457 00:28:38,425 --> 00:28:40,065 Doctora, �qu� te trae por aqu�? 458 00:28:40,145 --> 00:28:43,345 Oye, necesito hacerte una pregunta importante. 459 00:28:45,505 --> 00:28:49,105 �Crees que el apag�n inform�tico pudo haberse debido 460 00:28:49,185 --> 00:28:52,145 a la manipulaci�n deliberada de un ordenador del hospital? 461 00:28:52,185 --> 00:28:53,025 Por supuesto que s�. 462 00:28:53,105 --> 00:28:56,705 Dije desde el principio que el apag�n fue intencionado. Y nadie me crey�; 463 00:28:56,785 --> 00:28:59,545 al contrario, me culparon a m�, cuando fue alguien de aqu� dentro. 464 00:28:59,625 --> 00:29:02,945 Alguien h�bil como para enga�ar a mis sistemas de seguridad. 465 00:29:03,665 --> 00:29:05,545 �Y si fue desde fuera? 466 00:29:05,985 --> 00:29:08,705 �Y si se hubiera sacado un ordenador del hospital? 467 00:29:08,745 --> 00:29:09,905 �Dices que alguien lo ha hecho? 468 00:29:09,945 --> 00:29:12,985 Quiero saber si eso pudo haber sido el origen del apag�n. 469 00:29:13,025 --> 00:29:15,265 Y descartar la posibilidad de que fuera un virus. 470 00:29:15,345 --> 00:29:19,785 Un hacker experto tarda cinco minutos en extraer los c�digos de acceso a... 471 00:29:19,865 --> 00:29:23,025 un ordenador del centro. Y si eso ha pasado, hay que denunciarlo. 472 00:29:23,105 --> 00:29:26,305 Lo s�. Solo necesito tiempo para indagar... �Prom�temelo! 473 00:29:26,705 --> 00:29:29,225 Enci�rrate aqu� y no lo hables con nadie. 474 00:29:29,305 --> 00:29:31,065 Bueno, eso es f�cil. 475 00:29:36,465 --> 00:29:37,785 �Agnese! 476 00:29:40,105 --> 00:29:42,625 Lo de esconderme cosas es algo de familia. 477 00:29:42,665 --> 00:29:45,305 Deber�as tenerlo en cuenta cuando denuncias a tus amigos. 478 00:29:45,385 --> 00:29:46,865 �Vuelve aqu�! 479 00:29:50,025 --> 00:29:53,745 Necesito saber si lo de Lorenzo realmente fue como ha contado Andrea. 480 00:29:54,025 --> 00:29:55,705 T� eres quien lo ha descubierto. 481 00:29:55,785 --> 00:29:57,665 Agnese, me odio por haberlo denunciado. 482 00:29:57,705 --> 00:30:00,425 �Pero no me est� contando todo y ahora t� me vas a ayudar, 483 00:30:00,465 --> 00:30:03,345 - porque yo estoy muy preocupada! - �Haces bien! 484 00:30:03,465 --> 00:30:06,225 �Porque Caruso ha hecho de todo para librarse de �l, 485 00:30:06,305 --> 00:30:07,985 incluso sumir en el caos al hospital 486 00:30:08,025 --> 00:30:10,945 con tal de arruinarle la prueba para la jefatura! 487 00:30:11,625 --> 00:30:14,985 Estoy casi segura de que el apag�n inform�tico fue obra suya. 488 00:30:16,345 --> 00:30:18,665 Tras eso, se present� la denuncia. 489 00:30:19,065 --> 00:30:20,785 �No te parece raro? 490 00:30:22,225 --> 00:30:23,465 �Y t�? 491 00:30:23,745 --> 00:30:26,665 �Por qu� empezaste a rebuscar en los historiales? 492 00:30:26,785 --> 00:30:28,865 �Te lo pidi� Caruso, verdad? 493 00:30:30,585 --> 00:30:31,705 �Lo ves? 494 00:30:31,785 --> 00:30:33,065 �El qu�? 495 00:30:33,625 --> 00:30:37,265 Est� claro que tiene que impedir a toda costa que vuelva a ser jefe. 496 00:30:37,505 --> 00:30:38,945 Y te ha usado en su contra. 497 00:30:38,985 --> 00:30:42,465 Andrea cometi� ese delito, minti� en el historial. 498 00:30:42,705 --> 00:30:46,065 - Con la muerte de un compa�ero. - �Para proteger a su hija! 499 00:30:57,425 --> 00:31:00,385 �Fue Carolina quien le quit� la bombona a Lorenzo? 500 00:31:02,745 --> 00:31:04,785 S�, porque solo hab�a una. 501 00:31:06,425 --> 00:31:08,465 Y los m�dicos deb�an decidir qu� hacer. 502 00:31:08,505 --> 00:31:10,905 El problema es que no llegaban m�s, 503 00:31:12,225 --> 00:31:15,625 y ahora Carolina tendr� que cargar con ese peso el resto de su vida. 504 00:31:15,665 --> 00:31:16,945 Andrea debi� dec�rmelo. 505 00:31:16,985 --> 00:31:20,305 Te lo estoy diciendo yo ahora, porque s� qui�n eres. 506 00:31:20,625 --> 00:31:23,905 T� sigues siendo Cecilia, y Andrea tambi�n sigue siendo �l. 507 00:31:24,345 --> 00:31:27,305 Comete errores por proteger a las personas que ama. 508 00:31:27,585 --> 00:31:29,665 Pero no se merece lo que le est�n haciendo. 509 00:31:29,705 --> 00:31:31,265 Y t� lo sabes. 510 00:31:34,105 --> 00:31:36,545 Debemos volver a estar del mismo lado. 511 00:31:37,505 --> 00:31:40,185 - Y averiguar qu� quiere Caruso. - Vale. 512 00:31:48,985 --> 00:31:51,585 Le dar� a Andrea una �ltima oportunidad. 513 00:31:52,665 --> 00:31:54,945 Pero quiero que �l me lo cuente. 514 00:32:09,945 --> 00:32:12,145 - Dime. - Andrea, �est�s en el hospital? 515 00:32:12,185 --> 00:32:13,465 Pensaba que no me quer�as por ah�. 516 00:32:13,545 --> 00:32:16,465 A�n no est�s suspendido y necesito hablar contigo. �Puedes venir? 517 00:32:16,505 --> 00:32:19,145 - �Puedo saber al menos por qu�? - Ven, y punto, �vale? 518 00:32:19,185 --> 00:32:21,305 Te busco yo en cuanto pueda. 519 00:32:26,305 --> 00:32:27,825 - Hola. - Hola. 520 00:32:30,145 --> 00:32:32,545 No pensaba que fuera a poder dormir. 521 00:32:34,225 --> 00:32:36,505 Pero hoy no vamos a ir, �verdad? 522 00:32:37,825 --> 00:32:39,145 �Quieres? 523 00:32:45,225 --> 00:32:47,985 Entiendo que es su padre, pero Carolina no deber�a haberme hecho esto. 524 00:32:48,065 --> 00:32:50,305 Teresa, no habr� venido porque se sentir� inc�moda. 525 00:32:50,385 --> 00:32:53,225 - Porque es su padre. - Ni que fuera su culpa... 526 00:32:55,265 --> 00:32:56,625 �Damiano! 527 00:32:56,705 --> 00:33:00,505 Ten�as raz�n. La osteomielitis de Gerardo es por estafilococo. 528 00:33:00,585 --> 00:33:03,385 - �Procedemos con los antibi�ticos? - Vale, s�. 529 00:33:05,105 --> 00:33:06,465 �Y Giulia? 530 00:33:06,705 --> 00:33:08,905 �Por qu� me lo preguntas a m�? 531 00:33:09,305 --> 00:33:11,785 Oye, Elisa. �Los resultados de Martino est�n listos? 532 00:33:11,865 --> 00:33:12,945 S�. 533 00:33:12,985 --> 00:33:14,505 S�, Medicina. 534 00:33:14,745 --> 00:33:17,425 No, hoy ni en broma. Mandadlo a Neumolog�a. 535 00:33:22,065 --> 00:33:23,345 Anda... 536 00:33:25,865 --> 00:33:27,625 A buenas horas, �eh? 537 00:33:33,025 --> 00:33:34,025 Y t�, �qu� haces aqu�? 538 00:33:34,105 --> 00:33:36,225 �Necesitas ayuda o no? 539 00:33:36,305 --> 00:33:39,665 S�, pero no me des problemas, porque esta vez s� que te mato. 540 00:33:41,105 --> 00:33:42,425 Doctor... 541 00:33:42,745 --> 00:33:44,745 me encuentro peor que ayer. 542 00:33:44,825 --> 00:33:48,065 �Estamos seguros de que est� todo bajo control? 543 00:33:48,145 --> 00:33:50,665 Debo ser sincero, es una infecci�n grave. 544 00:33:50,705 --> 00:33:54,025 Pero ahora la hemos identificado y con esto deber�a ir mejorando. 545 00:33:54,105 --> 00:33:57,785 - Tome. - Gracias. Espere. 546 00:33:57,865 --> 00:33:59,345 Aqu� tiene. 547 00:33:59,665 --> 00:34:01,785 - Espere. - Eso es. 548 00:34:02,705 --> 00:34:05,425 Doctor, yo dejar�a de trabajar... 549 00:34:06,465 --> 00:34:08,745 pero me da miedo por mi hijo. 550 00:34:09,745 --> 00:34:13,985 Si es que las librer�as hoy en d�a no van bien, �no? 551 00:34:14,905 --> 00:34:17,065 Pero es que est� obsesionado con los libros. 552 00:34:17,145 --> 00:34:19,945 La culpa es m�a. �l y yo... 553 00:34:20,625 --> 00:34:24,185 siempre hemos sido los raros en la familia. 554 00:34:25,985 --> 00:34:30,305 - Amar los libros no es raro. - Pues en mi casa s�, cr�ame. 555 00:34:30,785 --> 00:34:33,505 Hicieron dinero con el jam�n. 556 00:34:34,225 --> 00:34:36,185 Excepto yo, naturalmente. 557 00:34:36,905 --> 00:34:39,745 Y ahora, doctor, si Alessio se va a la quiebra, 558 00:34:39,785 --> 00:34:42,025 �qui�n podr� echarle una mano? �Eh? 559 00:34:42,105 --> 00:34:44,745 �Qui�n podr� ayudarlo? Nadie. Solo yo. 560 00:34:45,345 --> 00:34:47,985 As� que ahora me arrepiento 561 00:34:48,065 --> 00:34:51,545 de no haberlo convencido para trabajar con mi cu�ado. 562 00:34:52,185 --> 00:34:53,985 Pues plant�eselo as�: 563 00:34:54,225 --> 00:34:58,145 - �cree que habr�a sido m�s feliz? - Habr�a estado menos solo. 564 00:34:59,145 --> 00:35:02,305 Doctor, �l est� peor que ayer, �no? 565 00:35:03,745 --> 00:35:06,465 Le ha vuelto a subir la fiebre a pesar de los antipir�ticos. 566 00:35:06,545 --> 00:35:07,545 La saturaci�n es baja. 567 00:35:07,625 --> 00:35:09,465 Hazle una gasometr�a arterial y ponle ox�geno. 568 00:35:09,545 --> 00:35:12,865 Lleva as� desde esta ma�ana, ya os lo he dicho. 569 00:35:17,505 --> 00:35:20,345 La buena noticia es que la biopsia descarta el linfoma, 570 00:35:20,385 --> 00:35:22,345 que era la hip�tesis m�s grave. 571 00:35:22,385 --> 00:35:24,465 El problema es que a�n no sabemos qu� es. 572 00:35:24,505 --> 00:35:26,425 Haremos otras pruebas para saber m�s. 573 00:35:26,465 --> 00:35:27,905 Aqu� estoy. 574 00:35:31,145 --> 00:35:32,785 Disculpad, pensaba que necesitabais ayuda. 575 00:35:32,825 --> 00:35:35,265 Yo pensaba que ni siquiera vendr�as. 576 00:35:35,905 --> 00:35:37,745 �Por qu� no veo nada? 577 00:35:39,065 --> 00:35:42,185 Tranquilo, Martino, no te levantes. �No te levantes, Martino! 578 00:35:42,265 --> 00:35:44,025 - �Si�ntate! - �No veo! 579 00:35:44,105 --> 00:35:45,785 - Tranquilo. Respira. - No veo. 580 00:35:45,825 --> 00:35:47,265 - �C�mo que no ves? - �Que no veo nada! 581 00:35:47,305 --> 00:35:49,505 Respira, Martino. �Te duele mucho la mano? 582 00:35:49,585 --> 00:35:51,265 - �Qu� mano? No, no. - �No te duele la mano? 583 00:35:51,305 --> 00:35:53,705 �No, no, no me duele! �No veo nada! 584 00:35:55,105 --> 00:35:56,465 Tranquilo, Martino, tranquilo. 585 00:35:56,505 --> 00:35:58,945 Martino, si hago esto, �sientes algo? 586 00:35:58,985 --> 00:36:00,545 - No siento nada. - �Nada? 587 00:36:00,625 --> 00:36:03,385 �No siento nada! �No veo! �No quiero quedarme ciego! �No veo nada! 588 00:36:03,425 --> 00:36:05,665 Tranquilo. Coge un sedante y d�selo, Carolina. 589 00:36:05,745 --> 00:36:08,185 Tranquilo, Martino, estamos aqu�, �eh? 590 00:36:11,145 --> 00:36:15,025 - �Y bien? �Para qu� has venido? - A�n no me han suspendido. 591 00:36:15,105 --> 00:36:16,465 Me quedar� hasta que me lo proh�ban. 592 00:36:16,505 --> 00:36:18,425 No esperes solidaridad. 593 00:36:20,425 --> 00:36:22,345 Tenemos un paciente sin diagnosticar. 594 00:36:22,385 --> 00:36:24,345 �Podemos centrarnos en eso, por favor? 595 00:36:24,385 --> 00:36:25,545 Gracias. 596 00:36:25,625 --> 00:36:28,465 Vale, hay que a�adir visi�n borrosa y neuropat�a. 597 00:36:28,545 --> 00:36:31,265 Y la biopsia ha mostrado un tejido polim�rfico. 598 00:36:31,305 --> 00:36:34,505 Parece una infecci�n sist�mica, pero �qu� la ha causado? 599 00:36:34,705 --> 00:36:37,705 Quiz�s un virus tropical, �el chico ha estado fuera? 600 00:36:40,025 --> 00:36:42,065 Quiero comprobar una cosa. 601 00:36:46,305 --> 00:36:48,185 �Est�s bien, Carolina? 602 00:36:48,865 --> 00:36:50,865 Oye, t� no eres tu padre. 603 00:36:52,345 --> 00:36:56,105 Disculpad, Gerardo ha empeorado. Y su compa�ero de habitaci�n tambi�n. 604 00:36:59,425 --> 00:37:02,385 Cuando ayer nos habl� de Brasil... 605 00:37:02,465 --> 00:37:05,825 �su marido y usted siguen yendo por all�, por trabajo quiz�? 606 00:37:06,225 --> 00:37:07,265 No. 607 00:37:07,305 --> 00:37:09,305 �O viajan a otros pa�ses? 608 00:37:10,185 --> 00:37:11,265 No. 609 00:37:13,225 --> 00:37:15,665 Se�ora, el estado de Martino ha empeorado. 610 00:37:15,745 --> 00:37:18,345 El cuadro sugiere una infecci�n v�rica. 611 00:37:18,585 --> 00:37:21,265 Y tal vez durante uno de sus viajes o despu�s, 612 00:37:21,305 --> 00:37:23,545 podr�an haberle transmitido una enfermedad 613 00:37:23,625 --> 00:37:25,665 contra�da de forma latente. 614 00:37:30,505 --> 00:37:31,865 Se�ora... 615 00:37:32,305 --> 00:37:34,505 su hijo est� en serio peligro. 616 00:37:41,705 --> 00:37:43,305 Tengo un amante. 617 00:37:45,785 --> 00:37:46,865 Se llama Lucas. 618 00:37:46,905 --> 00:37:49,305 Lo conoc� justo despu�s de mi boda. 619 00:37:50,785 --> 00:37:53,025 Llevamos diecinueve a�os enamorados. 620 00:37:53,105 --> 00:37:55,065 No pod�a dejar a Michele. 621 00:37:55,145 --> 00:37:56,585 Ten�amos a Martino. 622 00:37:56,665 --> 00:37:59,425 Y, adem�s, mi familia no lo hubiera perdonado. 623 00:37:59,785 --> 00:38:01,465 No pod�a hacerlo. 624 00:38:01,745 --> 00:38:03,985 Pero Lucas ha seguido ah�. 625 00:38:06,465 --> 00:38:09,305 Desde hace a�os tengo una doble vida en Brasil. 626 00:38:11,025 --> 00:38:12,585 E incluso ahora... 627 00:38:12,665 --> 00:38:14,825 buscamos la forma de vernos... 628 00:38:15,265 --> 00:38:17,145 una o dos veces al a�o. 629 00:38:19,785 --> 00:38:23,065 Vale, necesitamos un informe de los virus presentes en Brasil, �no? 630 00:38:23,145 --> 00:38:24,225 S�. 631 00:38:27,985 --> 00:38:30,145 Pensaba que jam�s tendr�a que contarlo, 632 00:38:30,225 --> 00:38:32,545 pero si puede ayudar a salvar a mi hijo, 633 00:38:32,625 --> 00:38:35,625 estoy dispuesta a afrontar todas las consecuencias. 634 00:38:37,345 --> 00:38:40,985 Los m�s comunes son la fiebre amarilla, la malaria, el dengue y el virus del zika. 635 00:38:41,025 --> 00:38:44,465 Ninguno encaja totalmente con los s�ntomas de Martino, 636 00:38:44,545 --> 00:38:46,785 podr�a tener una variante an�mala. 637 00:38:46,825 --> 00:38:48,385 O podr�a tener otra cosa. 638 00:38:48,425 --> 00:38:50,905 Pero sin m�s pruebas serol�gicas, no lo sabremos. 639 00:38:50,945 --> 00:38:52,665 Entre los dos ser� m�s r�pido, �no? 640 00:38:52,745 --> 00:38:54,425 - S�. - �Elisa! 641 00:38:55,185 --> 00:38:56,425 Teresa. 642 00:38:57,105 --> 00:38:58,625 Creo que los pacientes de la veinticuatro 643 00:38:58,665 --> 00:39:00,825 han contra�do una infecci�n en el hospital. 644 00:39:00,865 --> 00:39:03,625 Pero si tenemos protocolos de desinfecci�n muy duros. 645 00:39:03,705 --> 00:39:05,105 A�n as�, comprob�moslo. 646 00:39:05,185 --> 00:39:07,585 Si se extiende, podr�an infectarse todos los pacientes. 647 00:39:07,665 --> 00:39:09,265 Y debemos informar a Tedeschi. 648 00:39:09,305 --> 00:39:10,985 Tedeschi lleva toda la ma�ana reunida 649 00:39:11,065 --> 00:39:13,825 con la direcci�n para tratar un cierto asunto. 650 00:39:14,105 --> 00:39:17,305 Ahora, debemos averiguar qu� tipo de germen es, y r�pido. 651 00:39:17,825 --> 00:39:19,905 T� ve con �l. Yo me encargo de Martino. 652 00:39:19,945 --> 00:39:21,145 Vale. 653 00:39:32,025 --> 00:39:33,745 Gracias por venir. 654 00:39:35,345 --> 00:39:38,625 Ya sabes lo que pienso, que este departamento te necesita. 655 00:39:40,905 --> 00:39:42,985 Y ya si t� y yo hablamos... 656 00:39:43,305 --> 00:39:45,145 o no, depende de ti. 657 00:39:49,225 --> 00:39:51,705 He venido porque me lo he pensado bien. 658 00:39:52,145 --> 00:39:54,825 No soy yo la que debe irse del departamento. 659 00:39:55,105 --> 00:39:56,385 Eres t�. 660 00:40:02,825 --> 00:40:04,345 Como quieras. 661 00:40:10,865 --> 00:40:13,305 Hay una infecci�n en el departamento. 662 00:40:13,345 --> 00:40:15,025 No hemos dado con la bacteria, 663 00:40:15,105 --> 00:40:18,265 pero en dos pacientes ha evolucionado a una forma grave. 664 00:40:19,105 --> 00:40:21,065 Manda a los chicos a hacer cultivos. 665 00:40:21,145 --> 00:40:23,465 Yo me cambio y damos una vuelta de control, �vale? 666 00:40:23,545 --> 00:40:24,705 Vale. 667 00:40:33,225 --> 00:40:36,065 �C�mo sab�as que necesitaba una voz amiga? 668 00:40:37,465 --> 00:40:39,745 Andrea, esc�chame. �Has hablado con Cecilia? 669 00:40:39,785 --> 00:40:42,185 No, no la he visto. Lleva reunida toda la ma�ana. �Por qu�? 670 00:40:42,265 --> 00:40:43,625 �Pero te ha dicho que quiere hablar contigo? 671 00:40:43,665 --> 00:40:46,425 S�. �T� sabes por qu�? �Qu� es todo este misterio? 672 00:40:46,465 --> 00:40:48,945 No, era solo por saber. Luego hablamos, �vale? 673 00:40:48,985 --> 00:40:50,185 Vale. 674 00:40:56,505 --> 00:40:58,945 Oye, no he dormido en toda la noche. 675 00:40:59,985 --> 00:41:03,265 Y estoy seguro de que t� puedes darme una respuesta. 676 00:41:03,785 --> 00:41:05,785 �Hay alguna raz�n, aunque sea remota, 677 00:41:05,825 --> 00:41:08,825 que pueda explicar por qu� Andrea hizo lo que hizo? 678 00:41:08,945 --> 00:41:11,625 No quiero saberla, solo resp�ndeme s� o no. 679 00:41:14,345 --> 00:41:15,785 S�, la hay. 680 00:41:29,145 --> 00:41:30,625 Est� reunida. 681 00:41:31,105 --> 00:41:32,865 Por mi culpa, lo s�. 682 00:41:32,945 --> 00:41:36,785 Antes de que lo digas, s� que no soy bienvenido aqu�, as� que ya me iba. 683 00:41:36,825 --> 00:41:39,305 Yo quer�a disculparme por lo de ayer. 684 00:41:39,505 --> 00:41:41,145 Y decirte que... 685 00:41:42,345 --> 00:41:44,945 que debes ser t� el que decida qu� hacer. 686 00:41:46,105 --> 00:41:50,065 S�, el magistrado juzgar� los hechos, apenas los conozco. 687 00:41:50,505 --> 00:41:53,465 No s� tus motivos, no quiero saberlos. 688 00:41:54,305 --> 00:41:56,065 Pero s� qui�n eres, 689 00:41:56,385 --> 00:41:58,465 y me basta para decir que... 690 00:41:58,545 --> 00:42:00,825 no mereces que todos te juzguen. 691 00:42:07,345 --> 00:42:09,785 Tiene que ver con Carolina, �verdad? 692 00:42:10,225 --> 00:42:12,785 - Has dicho que no quer�as saberlo. - No me hagas caso. 693 00:42:12,825 --> 00:42:16,585 Adem�s, ya lo s�, solo har�as algo as� por tu hija. �No es as�? 694 00:42:20,785 --> 00:42:22,665 Es tu pecado original. 695 00:42:23,465 --> 00:42:25,425 No haber sabido c�mo proteger a Mattia 696 00:42:25,465 --> 00:42:28,585 ha aumentado tu instinto de protecci�n hacia Carolina. 697 00:42:29,985 --> 00:42:32,745 Ni siquiera recuerdo mi pecado original. 698 00:42:34,585 --> 00:42:36,825 Me lo hab�is contado vosotros... 699 00:42:37,185 --> 00:42:39,665 pero no s� cu�nto tiene que ver con el instinto. 700 00:42:39,745 --> 00:42:42,145 No solo existe la memoria cognitiva. 701 00:42:42,625 --> 00:42:44,385 La parte emocional de esa experiencia 702 00:42:44,425 --> 00:42:47,145 puede haber quedado codificada en alguna parte de tu... 703 00:42:47,225 --> 00:42:49,105 de tu sistema nervioso. 704 00:42:50,265 --> 00:42:54,345 Como una enfermedad contra�da de ni�o que no sabes que has tenido, 705 00:42:54,425 --> 00:42:57,785 y que aparece a�os despu�s, y crees que viene de la nada, 706 00:42:57,865 --> 00:42:59,865 pero cuando lo piensas... 707 00:43:00,065 --> 00:43:01,705 viene del pasado. 708 00:43:01,825 --> 00:43:03,385 Eres un genio. 709 00:43:08,065 --> 00:43:10,025 �Un genio es lo que eres! 710 00:43:22,865 --> 00:43:25,825 Gab, perdona, estoy liada con unas serolog�as. 711 00:43:25,905 --> 00:43:30,105 Tengo que hacerlas yo sola. De todos modos, sobre Doc no hay novedades. 712 00:43:30,185 --> 00:43:33,505 - Nunca te habr�a dejado sola. - Te recuerdo que ya lo has hecho. 713 00:43:33,585 --> 00:43:36,385 T�cnicamente fuiste t� quien me dej� a m� la �ltima vez. 714 00:43:36,425 --> 00:43:38,545 Gab, oye, ya est�. Tengo faena, �vale? 715 00:43:38,625 --> 00:43:41,425 Yo tambi�n. Tengo que ver a alguien importante. 716 00:43:44,025 --> 00:43:47,345 Mejor venir cuanto antes, que si no luego todo se complica. 717 00:43:49,185 --> 00:43:51,465 �No me lo puedo creer! �Hola! 718 00:43:51,545 --> 00:43:52,745 �Hola! 719 00:43:57,105 --> 00:43:59,625 Eh... y ya que estoy aqu� puedo echarte una mano con eso. 720 00:43:59,705 --> 00:44:00,465 S�. 721 00:44:00,505 --> 00:44:02,825 �De d�nde viene el paciente? �De Brasil? 722 00:44:02,865 --> 00:44:05,745 M�s o menos. Ya he descartado la fiebre amarilla y la malaria. 723 00:44:05,785 --> 00:44:08,145 Vale. Pues yo empiezo con el Zika. 724 00:44:08,385 --> 00:44:10,585 �Ya s� lo que es: la enfermedad de Hansen! 725 00:44:10,665 --> 00:44:11,745 �Hansen? 726 00:44:11,785 --> 00:44:15,665 - �Gabriel! �Qu� sorpresa! - Tambi�n para m�, Doc. 727 00:44:16,825 --> 00:44:18,865 Pues efectivamente Hansen lo explica todo. 728 00:44:18,905 --> 00:44:22,825 S�, supusimos que la infecci�n era reciente y que ven�a de la madre, 729 00:44:22,905 --> 00:44:26,505 pero fue el propio Martino quien la contrajo hace a�os, en Brasil. 730 00:44:26,905 --> 00:44:29,865 Pues deja lo del Zika y empezamos el cultivo para Hansen. 731 00:44:29,905 --> 00:44:31,345 De acuerdo. 732 00:44:35,625 --> 00:44:37,625 Doc, gracias por tu ayuda. 733 00:44:38,625 --> 00:44:40,545 Pero no deber�as estar aqu�. 734 00:44:40,625 --> 00:44:42,065 Ya lo sabes. 735 00:44:52,985 --> 00:44:55,345 Es Doc el que le ha diagnosticado. 736 00:44:55,425 --> 00:44:57,825 Y los dos sabemos que cuando se trata de comunic�rselo al paciente, 737 00:44:57,865 --> 00:45:00,305 - Doc es el mejor. - Oye, Doc es Doc. 738 00:45:00,345 --> 00:45:04,665 Pero hay un mont�n de hospitales que funcionan sin �l en el mundo, �no? 739 00:45:08,985 --> 00:45:10,105 No lo entiendo. 740 00:45:10,185 --> 00:45:11,985 Los dos pacientes de la veinticuatro 741 00:45:12,025 --> 00:45:15,465 parece que tengan una infecci�n por klebsiella, pero no lo es. 742 00:45:16,985 --> 00:45:18,625 �Y si fuera KPC? 743 00:45:19,825 --> 00:45:21,745 Eso ser�a un problem�n. 744 00:45:24,625 --> 00:45:26,985 Tienes raz�n, es mejor comprobarlo. 745 00:45:30,385 --> 00:45:32,905 Alba, creo que tengo un poco de fiebre. 746 00:45:39,105 --> 00:45:40,345 M�rame. 747 00:45:43,105 --> 00:45:45,945 S�, tienes unas d�cimas. 748 00:45:46,705 --> 00:45:48,465 Pero seguro que es solo cansancio. 749 00:45:48,505 --> 00:45:51,145 Llevo semanas dici�ndote que descanses. 750 00:45:52,145 --> 00:45:54,425 Con este caso has hecho muchas horas extra. 751 00:45:54,465 --> 00:45:57,225 S�, seguro que s�. Ser� solo cansancio. 752 00:45:57,585 --> 00:45:59,345 No, no lo entiendes. 753 00:45:59,505 --> 00:46:01,105 Tienes que irte a casa. 754 00:46:01,185 --> 00:46:04,185 Sobre todo, si has aprendido algo de la experiencia. 755 00:46:06,585 --> 00:46:08,185 Vale, vale. 756 00:46:08,465 --> 00:46:10,225 - Venga. - Me voy. 757 00:46:16,425 --> 00:46:18,905 Es incre�ble que lo estemos perdiendo as�. 758 00:46:18,945 --> 00:46:20,705 Aumenta el ox�geno. 759 00:46:22,625 --> 00:46:24,865 - �Qu� ocurre? - Espere fuera, por favor. 760 00:46:24,905 --> 00:46:26,625 �Alessio! 761 00:46:26,705 --> 00:46:29,505 La oximetr�a baja, las cefalosporinas no hacen efecto, 762 00:46:29,585 --> 00:46:32,345 la neumon�a es hemorr�gica y pasa a ser una sepsis grave: 763 00:46:32,385 --> 00:46:35,505 yo creo que se trata de Klebsiella, y se ha extendido. 764 00:46:37,985 --> 00:46:39,905 Podr�a ser incluso KPC. 765 00:46:44,985 --> 00:46:46,425 �Tranquilo! 766 00:46:46,785 --> 00:46:48,825 Calma. Respire lentamente. 767 00:46:48,865 --> 00:46:52,465 Lentamente. Despacio, despacio. Despacio, eso es. 768 00:47:10,825 --> 00:47:14,265 No se le puede nublar la visi�n as�, de repente. �Por qu� no hacen algo? 769 00:47:14,305 --> 00:47:15,465 Ya hacemos algo. 770 00:47:15,505 --> 00:47:17,665 Todos los s�ntomas de Martino se deben a un virus 771 00:47:17,745 --> 00:47:21,185 - y estamos tratando de identificarlo. - �Lo hemos identificado! 772 00:47:21,265 --> 00:47:25,265 No es un virus. Es una bacteria, el mycobacterium leprae, 773 00:47:25,345 --> 00:47:28,505 que causa la enfermedad de Hansen, y que puede proceder de Brasil. 774 00:47:28,585 --> 00:47:29,625 - �De Brasil? - S�. 775 00:47:29,705 --> 00:47:31,985 Pero si no vamos desde hace diez a�os. 776 00:47:32,065 --> 00:47:35,185 No importa, puede tener un periodo de incubaci�n muy largo, 777 00:47:35,245 --> 00:47:36,465 incluso de diez a�os. 778 00:47:36,545 --> 00:47:38,185 Pero si lo ha tenido durante tanto tiempo, 779 00:47:38,265 --> 00:47:41,065 �no deber�a hab�rnoslo transmitido a nosotros y a otras personas? 780 00:47:41,145 --> 00:47:42,465 No necesariamente. 781 00:47:42,505 --> 00:47:45,425 La enfermedad de Hansen tiene un �ndice de contagio muy bajo. 782 00:47:45,465 --> 00:47:47,985 - �Pero es curable? - �Pero eso es lepra? 783 00:47:48,025 --> 00:47:50,185 �Y c�mo no va a ser contagioso? 784 00:47:50,265 --> 00:47:51,905 �Me est�n diciendo que mi hijo tiene lepra? 785 00:47:51,945 --> 00:47:52,945 Pero �a�n existe? 786 00:47:52,985 --> 00:47:56,265 S�, existe, pero hay pocos casos y en zonas concretas, 787 00:47:56,345 --> 00:47:58,425 como en algunas regiones de Brasil. 788 00:47:58,465 --> 00:47:59,985 Y ya no se le llama lepra, 789 00:48:00,065 --> 00:48:01,985 precisamente porque suena mal, estigmatiza. 790 00:48:02,065 --> 00:48:04,865 La enfermedad de Hansen es curable desde los a�os cuarenta 791 00:48:04,905 --> 00:48:07,985 y con la primera dosis, el �ndice de contagio baja a cero. 792 00:48:08,025 --> 00:48:09,545 �Tengo lepra? 793 00:48:10,825 --> 00:48:14,105 - No me lo puedo creer. - Es el mejor diagn�stico posible. 794 00:48:14,585 --> 00:48:16,545 Y siempre puedes llamarla enfermedad de Hansen. 795 00:48:16,625 --> 00:48:19,465 Por favor, solo se tarda tres segundos en encontrarlo en Internet. 796 00:48:19,545 --> 00:48:20,945 Al fin y al cabo, es lepra, �no? 797 00:48:20,985 --> 00:48:22,985 Debes dejar la Academia antes de que se enteren. 798 00:48:23,025 --> 00:48:25,025 Ya me inventar� una explicaci�n cre�ble 799 00:48:25,105 --> 00:48:26,865 - para que te vayas a mitad de a�o. - �Basta! 800 00:48:26,905 --> 00:48:29,105 Ya vale con lo de las explicaciones cre�bles. 801 00:48:29,185 --> 00:48:31,545 Llevamos toda la vida as�. Empezando por... 802 00:48:31,625 --> 00:48:34,025 la tonter�a del nacimiento prematuro de Martino. 803 00:48:34,105 --> 00:48:35,625 No naciste a los ocho meses. 804 00:48:35,705 --> 00:48:38,145 Fuiste concebido antes del matrimonio. 805 00:48:38,585 --> 00:48:40,625 Y hablando de matrimonio... 806 00:48:41,545 --> 00:48:45,025 hay otra cosa que quiero contaros desde los �ltimos veinte a�os. 807 00:48:52,105 --> 00:48:55,025 Hab�is tardado mucho en decidir qu� hacer conmigo. 808 00:48:57,105 --> 00:48:59,465 De todos modos, he decidido que me voy. 809 00:48:59,545 --> 00:49:02,105 Una cosa era que Caruso no me quisiera aqu� 810 00:49:02,185 --> 00:49:04,025 y otra distinta es que no me quiera nadie. 811 00:49:04,105 --> 00:49:06,065 No solo hemos hablado de ti. 812 00:49:06,145 --> 00:49:07,865 No existes solo t�. 813 00:49:08,665 --> 00:49:11,705 Las consecuencias de esto afectan a todo el hospital. 814 00:49:15,465 --> 00:49:17,305 �Qu� quer�as decirme? 815 00:49:17,745 --> 00:49:18,945 �Pasa! 816 00:49:19,065 --> 00:49:20,665 Siento interrumpir, pero es urgente. 817 00:49:20,745 --> 00:49:22,865 Tenemos una infecci�n de KPC. 818 00:49:25,465 --> 00:49:28,345 Es la Klebsiella productora de carbapenemasa. 819 00:49:28,425 --> 00:49:30,545 La m�s resistente de las bacterias multirresistentes, 820 00:49:30,625 --> 00:49:32,305 y la que presenta mayor tasa de mortalidad. 821 00:49:32,345 --> 00:49:35,145 Y, por desgracia, ya hemos perdido a un paciente. 822 00:49:35,225 --> 00:49:36,425 Era anciano y fr�gil, 823 00:49:36,465 --> 00:49:38,585 pero la infecci�n ha empeorado y se ha extendido r�pidamente. 824 00:49:38,625 --> 00:49:40,305 - �Qu� paciente? - Habitaci�n veinticuatro. 825 00:49:40,345 --> 00:49:42,625 - �Gerardo, el jardinero? - El otro. 826 00:49:42,705 --> 00:49:45,305 �C�mo sabes siempre todo de los pacientes? 827 00:49:47,185 --> 00:49:50,145 Ahora lo m�s importante es evitar que la infecci�n se extienda. 828 00:49:50,225 --> 00:49:51,625 Ya hemos aislado la habitaci�n 829 00:49:51,705 --> 00:49:54,585 y solo se puede entrar con equipos de protecci�n. 830 00:49:54,745 --> 00:49:56,545 �La habitaci�n est� aislada? 831 00:49:56,625 --> 00:49:59,265 Quiero un cribado masivo de todo el personal sanitario, 832 00:49:59,305 --> 00:50:01,545 de todos los pacientes y de todos los visitantes 833 00:50:01,625 --> 00:50:04,385 que han estado en esta planta en los �ltimos dos d�as. 834 00:50:04,425 --> 00:50:07,065 La bacteria ya podr�a haber salido de esa habitaci�n. 835 00:50:07,145 --> 00:50:09,785 Esperemos que la bacteria no haya salido ya de esa habitaci�n. 836 00:50:09,825 --> 00:50:12,065 Riccardo ha estado mucho ah� dentro en los �ltimos d�as 837 00:50:12,145 --> 00:50:13,585 y acaba de irse con fiebre. 838 00:50:13,665 --> 00:50:16,105 S�, pero yo no lo he visto marcharse. 839 00:50:25,985 --> 00:50:29,345 �Riccardo! �Riccardo! �Ayuda! 840 00:50:30,465 --> 00:50:31,865 �Riccardo! 841 00:50:32,225 --> 00:50:34,065 - �Lev�ntalo! - �Ayuda! 842 00:51:07,865 --> 00:51:10,865 Me he enterado de que su mujer les ha contado todo. 843 00:51:13,265 --> 00:51:15,625 Me ha enga�ado durante veinte a�os. 844 00:51:16,425 --> 00:51:20,625 Pero ambos sab�an por qu� se casaban, �no? Estaban de acuerdo. 845 00:51:20,945 --> 00:51:22,985 Mintieron a todo el mundo. 846 00:51:25,905 --> 00:51:29,865 Y ya se sabe, una mentira lleva a otra y... 847 00:51:32,305 --> 00:51:34,665 �Cu�ndo podremos salir de aqu�? No quiero verla. 848 00:51:34,745 --> 00:51:38,545 Cuando sepamos si son negativos en klebsiella. Llevar� un tiempo. 849 00:51:40,025 --> 00:51:41,985 �Ha hablado con Martino? 850 00:51:43,185 --> 00:51:44,585 �Para decirle qu�? 851 00:51:44,665 --> 00:51:46,265 �Que me averg�enzo de tener una familia 852 00:51:46,305 --> 00:51:48,665 basada en un mont�n de hipocres�a? 853 00:51:51,025 --> 00:51:54,105 No me sorprende que haya aprendido a mentir tan bien. 854 00:51:57,225 --> 00:51:59,305 S�, parece un buen comienzo. 855 00:52:00,385 --> 00:52:02,025 Yo pienso igual. 856 00:52:03,105 --> 00:52:07,065 A veces tambi�n me pregunto c�mo habr�a ido todo... 857 00:52:07,145 --> 00:52:09,945 si esta cadena de mentiras no hubiera empezado. 858 00:52:20,625 --> 00:52:22,745 Tranquilo, la mascarilla no es por ti. 859 00:52:22,785 --> 00:52:24,465 Hay una infecci�n bacteriana en la planta 860 00:52:24,545 --> 00:52:27,105 y hacemos pruebas a todos, incluido a ti. 861 00:52:27,625 --> 00:52:30,145 Y este es el tratamiento para la enfermedad de Hansen. 862 00:52:30,225 --> 00:52:31,385 Es un poco largo. 863 00:52:31,425 --> 00:52:33,945 Tendr�s que seguirlo durante doce o veinticuatro meses, 864 00:52:33,985 --> 00:52:36,585 pero luego podr�s llevar una vida normal. 865 00:52:36,985 --> 00:52:40,945 S�, lo s�, pero no ser� f�cil cuando todos lo sepan. 866 00:52:41,025 --> 00:52:42,985 Llamar� a una enfermera. 867 00:52:45,225 --> 00:52:46,385 Hola. 868 00:52:47,385 --> 00:52:48,985 �D�nde estabas? 869 00:52:49,985 --> 00:52:51,865 Es una larga historia. 870 00:52:52,345 --> 00:52:54,385 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. 871 00:52:54,425 --> 00:52:56,865 Siento que tus padres se hayan peleado. 872 00:52:56,905 --> 00:52:58,345 Pues yo no. 873 00:52:58,785 --> 00:53:01,585 Por primera vez he sentido que mi madre era sincera. 874 00:53:01,665 --> 00:53:03,025 �Te das cuenta? 875 00:53:03,105 --> 00:53:05,345 Tantos a�os ocultando la verdad, �c�mo lo ha hecho? 876 00:53:05,385 --> 00:53:07,185 A veces hay motivos para mentir. 877 00:53:07,265 --> 00:53:10,705 S�, que no la margine su familia retr�grada. 878 00:53:11,225 --> 00:53:14,705 La familia siempre es la familia. Por muchos defectos que tenga. 879 00:53:15,825 --> 00:53:16,945 Y... 880 00:53:16,985 --> 00:53:20,265 siempre duele decepcionarlos o perderlos. 881 00:53:21,465 --> 00:53:23,185 A m� me ha pasado. 882 00:53:27,305 --> 00:53:29,745 Y creo que me est� pasando otra vez. 883 00:53:30,945 --> 00:53:33,745 Si tu familia no te acepta, es mejor perderla. 884 00:53:34,185 --> 00:53:35,905 Lo he pensado bien. 885 00:53:36,665 --> 00:53:38,465 Si dices la verdad... 886 00:53:39,105 --> 00:53:41,905 muchos no lo entender�n, pero algunos s�. 887 00:53:42,505 --> 00:53:45,945 Igual no en el momento, pero no quiero dejar la Academia. 888 00:53:48,305 --> 00:53:50,865 Y as� sabr� qui�nes son mis verdaderos amigos, 889 00:53:50,905 --> 00:53:52,985 aunque ya no tenga familia. 890 00:53:57,945 --> 00:53:59,145 Pap�. 891 00:54:00,825 --> 00:54:02,265 Creo que... 892 00:54:02,905 --> 00:54:04,425 me he equivocado en todo. 893 00:54:04,465 --> 00:54:06,945 Pero quiero seguir siendo tu familia. 894 00:54:08,825 --> 00:54:10,545 Si me lo permites. 895 00:54:11,465 --> 00:54:14,705 �Si yo te lo permito? �Pero qu� co�o dices, pap�? 896 00:54:24,425 --> 00:54:25,985 La situaci�n es dif�cil: 897 00:54:26,025 --> 00:54:29,185 muchos pacientes han dado positivo en la bacteria KPC 898 00:54:29,265 --> 00:54:30,945 y todos vosotros, ah� presentes, tambi�n, 899 00:54:30,985 --> 00:54:34,185 aunque lo llev�is mejor que otras personas m�s fr�giles. 900 00:54:35,185 --> 00:54:37,305 No subestim�is la velocidad de esta bacteria. 901 00:54:37,345 --> 00:54:39,065 Riccardo ya est� en estado cr�tico 902 00:54:39,145 --> 00:54:41,465 porque su sistema inmunitario estaba debilitado. 903 00:54:41,545 --> 00:54:43,145 Estoy trasladando a los pacientes sanos 904 00:54:43,225 --> 00:54:45,145 y a los pocos sanitarios negativos, 905 00:54:45,225 --> 00:54:48,465 pero ahora quiero que todos os pong�is en cuarentena de inmediato. 906 00:54:48,505 --> 00:54:50,585 �Pero no es una medida un poco excesiva? 907 00:54:50,665 --> 00:54:54,825 �Quieres que todos acampemos aqu�, m�dicos, pacientes... incluso �l? 908 00:54:55,385 --> 00:54:56,465 �Y hasta cu�ndo? 909 00:54:56,545 --> 00:54:59,345 Hasta que encontremos la forma de atacar la klebsiella. 910 00:54:59,385 --> 00:55:01,025 As� que tratad de hacerlo r�pido. 911 00:55:01,105 --> 00:55:04,745 Y recordad que el Covid nos ense�� que toda precauci�n es poca. 912 00:55:11,625 --> 00:55:14,505 Oye, pero �t� qu� haces aqu�? Eres negativo. 913 00:55:15,065 --> 00:55:16,265 Lo s�. 914 00:55:16,585 --> 00:55:17,985 Pero esta vez me quedo. 915 00:55:18,065 --> 00:55:19,625 Gabriel tiene raz�n. 916 00:55:19,705 --> 00:55:22,065 Este es el momento de demostrar que, a pesar de todo, 917 00:55:22,145 --> 00:55:25,905 somos un equipo de m�dicos capaces de afrontar una situaci�n como esta. 918 00:55:51,945 --> 00:55:53,185 �Y bien? 919 00:55:53,265 --> 00:55:56,545 - �Has hablado con Andrea? - No, no he hablado con Andrea. 920 00:55:59,025 --> 00:56:01,265 �Has decidido de qu� lado est�s? 921 00:56:01,305 --> 00:56:03,105 No necesito decidir. 922 00:56:04,185 --> 00:56:05,985 S� de qu� lado estoy. 923 00:56:07,105 --> 00:56:08,625 Le ayudaremos. 924 00:56:09,985 --> 00:56:11,705 T� y yo juntas. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 74674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.