Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,115 --> 00:00:37,240
Efectivamente,
la tensi�n est� un poco baja.
2
00:00:37,315 --> 00:00:39,720
Igual por eso estoy un poco cansado.
3
00:00:40,275 --> 00:00:44,275
No se preocupe. No es nada grave.
Le recetar� un reconstituyente.
4
00:00:44,755 --> 00:00:48,355
E hidr�tese un poco. Tiene la piel
un poco seca, como su hijo.
5
00:00:48,435 --> 00:00:50,240
De hecho, �quiere que le visite a �l
tambi�n?
6
00:00:50,315 --> 00:00:52,720
- Matteo est� perfecto.
- Venga, aprov�chese.
7
00:00:52,795 --> 00:00:55,475
Esto es como un hospital
con cuatro ruedas.
8
00:00:55,555 --> 00:00:56,760
Pues por eso.
9
00:00:56,835 --> 00:00:58,800
Cuanto menos tiempo est� aqu�, mejor.
10
00:00:58,875 --> 00:01:00,040
Vale.
11
00:01:06,235 --> 00:01:07,440
Matteo.
12
00:01:07,515 --> 00:01:08,995
�Matteo!
13
00:01:09,995 --> 00:01:12,120
- �Aparte!
- �Matteo! �Matteo!
14
00:01:12,355 --> 00:01:14,080
Suj�tele la cabeza.
15
00:01:29,155 --> 00:01:30,480
�Qu� pasa?
16
00:01:30,555 --> 00:01:32,240
�Te has olvidado de algo, Kidane?
17
00:01:32,315 --> 00:01:33,400
S�.
18
00:01:34,035 --> 00:01:35,320
�El qu�?
19
00:01:35,955 --> 00:01:37,160
De ti.
20
00:01:39,275 --> 00:01:42,000
�Qu� te parece dejarlo todo
y venirte conmigo?
21
00:01:42,075 --> 00:01:43,160
�Est�s de co�a?
22
00:01:43,235 --> 00:01:44,560
Fui un imb�cil.
23
00:01:44,635 --> 00:01:47,160
Pensaba que no aguantar�as
todo aquello.
24
00:01:48,795 --> 00:01:52,040
Pero el Covid demostr� que,
de los dos, la fuerte eres t�.
25
00:01:52,235 --> 00:01:54,560
Yo te puedo ofrecer un pa�s pobre.
26
00:01:55,115 --> 00:01:57,355
Una cl�nica con pocos medios.
27
00:01:58,035 --> 00:02:00,240
Un mont�n de trabajo que hacer.
28
00:02:00,955 --> 00:02:02,960
Si me dices que no, lo entiendo.
29
00:02:03,035 --> 00:02:05,000
Ser�a una locura aceptar.
30
00:02:07,475 --> 00:02:09,560
Pero sin locuras no es amor.
31
00:02:13,435 --> 00:02:15,635
Ese tren ya pas�, Kidane.
32
00:02:22,155 --> 00:02:23,280
Me voy ma�ana.
33
00:02:23,355 --> 00:02:25,555
T� pi�nsatelo, �vale?
34
00:02:27,475 --> 00:02:29,840
Aqu� tienes el n�mero de una agencia.
35
00:02:29,915 --> 00:02:32,280
Hay un billete abierto a tu nombre.
36
00:02:32,555 --> 00:02:34,640
Puedes venir cuando quieras.
37
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
�Adelante!
38
00:02:51,195 --> 00:02:52,040
�Quer�as verme?
39
00:02:52,115 --> 00:02:54,360
S�, pero no hace falta que llames.
40
00:02:54,435 --> 00:02:56,200
Este despacho ya es tuyo.
41
00:02:56,275 --> 00:02:58,600
A�n no soy el jefe.
Todav�a me falta una prueba.
42
00:02:58,675 --> 00:03:01,520
Pero ya sabemos
que es solo una formalidad, �no?
43
00:03:02,435 --> 00:03:04,680
Por eso quer�a pedirte una cosa.
44
00:03:04,875 --> 00:03:05,680
Dime.
45
00:03:05,755 --> 00:03:07,720
Cuando t� seas el jefe...
46
00:03:08,075 --> 00:03:10,000
me gustar�a seguir aqu�.
47
00:03:11,795 --> 00:03:14,355
�Te gustar�a trabajar para m�?
48
00:03:15,515 --> 00:03:18,640
Me han propuesto ser jefa
de otros departamentos, pero...
49
00:03:18,715 --> 00:03:21,240
durante el apag�n
me di cuenta de que...
50
00:03:22,395 --> 00:03:24,720
aqu� a�n tengo mucho que aprender.
51
00:03:26,675 --> 00:03:29,835
Siempre que usted me quiera
en su equipo, doctor.
52
00:03:32,635 --> 00:03:35,960
O sea, �que primero te quiere echar
y ahora te pide trabajo?
53
00:03:37,035 --> 00:03:39,280
Lo ha hecho con buena intenci�n.
54
00:03:40,435 --> 00:03:42,240
Se habr� dado cuenta
de que se equivocaba.
55
00:03:42,315 --> 00:03:44,760
Ya s� yo de lo que se ha dado cuenta.
56
00:03:46,395 --> 00:03:47,680
Perdona.
57
00:03:48,355 --> 00:03:50,320
No tengo ning�n derecho
a estar celosa.
58
00:03:50,395 --> 00:03:52,200
No, desgraciadamente.
59
00:03:56,035 --> 00:03:57,720
�Qu� piensas hacer?
60
00:03:57,795 --> 00:03:59,600
�T� qu� me aconsejas?
61
00:04:05,075 --> 00:04:06,120
Acepta.
62
00:04:06,195 --> 00:04:08,320
Tendr�s una buena vir�loga
en el departamento.
63
00:04:08,395 --> 00:04:11,120
Y si te tira los tejos,
yo har� como si nada.
64
00:04:14,955 --> 00:04:17,000
�Ya ha vuelto a intentarlo?
65
00:04:18,995 --> 00:04:22,835
�Doc! Te busca Riccardo.
Hay un paciente un poco especial.
66
00:04:22,915 --> 00:04:24,160
Ya voy.
67
00:04:28,755 --> 00:04:30,720
Cay� inconsciente
mientras visitaba a su padre
68
00:04:30,795 --> 00:04:32,195
en el cami�n del Street Health Tour.
69
00:04:32,235 --> 00:04:34,960
Pero �no acababas de salir
de un turno doble?
70
00:04:36,075 --> 00:04:40,915
Doc. Perdonad, s�, dec�a
que Matteo presenta v�rtigos,
71
00:04:40,995 --> 00:04:43,000
calambres fuertes,
dolores abdominales
72
00:04:43,075 --> 00:04:45,280
y tiene la temperatura
a casi cuarenta grados.
73
00:04:45,355 --> 00:04:46,480
Est� deshidratado.
74
00:04:46,555 --> 00:04:48,200
�Cu�nto lleva su hijo con diarrea?
75
00:04:48,275 --> 00:04:49,880
Hasta esta ma�ana estaba bien.
76
00:04:49,955 --> 00:04:51,040
�Eso qu� es?
77
00:04:51,115 --> 00:04:54,235
- Es para comunicarme con �l.
- Es el sistema Malossi.
78
00:04:59,275 --> 00:05:00,640
Tranquilo.
79
00:05:00,995 --> 00:05:04,755
Te pondr�s bien.
80
00:05:10,995 --> 00:05:11,960
�Qu� ha dicho?
81
00:05:12,035 --> 00:05:14,000
Tiene miedo de acabar
igual que su madre.
82
00:05:14,075 --> 00:05:17,115
Muri� en un hospital
cuando era peque�o.
83
00:05:17,395 --> 00:05:21,715
�Hab�is estado en el extranjero?
�O con alguien que acabe de volver?
84
00:05:21,795 --> 00:05:23,760
No hemos salido de Mil�n.
85
00:05:24,235 --> 00:05:26,640
Y mi hijo no se relaciona con nadie.
86
00:05:27,475 --> 00:05:30,520
Sabemos que es sordociego
a causa del s�ndrome de Charge.
87
00:05:30,595 --> 00:05:31,920
El Charge no tiene que ver.
88
00:05:31,995 --> 00:05:35,235
El problema podr�a ser
una fiebre v�rica. Quiz�s Lassa.
89
00:05:35,315 --> 00:05:38,995
�T� crees? Los s�ntomas son gen�ricos
y no presenta hemorragias.
90
00:05:39,075 --> 00:05:40,560
Ser� cuesti�n de tiempo.
91
00:05:40,635 --> 00:05:43,480
La semana pasada la OMS se�al�
varios brotes de Lassa
92
00:05:43,555 --> 00:05:45,640
en diversas zonas
de �frica occidental.
93
00:05:45,715 --> 00:05:48,000
Pero el padre dice
que no se han movido de Mil�n
94
00:05:48,075 --> 00:05:49,360
y que no han estado con nadie.
95
00:05:49,435 --> 00:05:50,240
Miente.
96
00:05:50,315 --> 00:05:53,080
Las letras en la mano del hijo son
tatuajes hechos con henna,
97
00:05:53,155 --> 00:05:55,000
que es una tradici�n africana.
98
00:05:55,075 --> 00:05:58,515
Y el color a�n es intenso,
as� que se los han hecho hace poco.
99
00:05:58,595 --> 00:06:01,840
Cecilia tiene raz�n. Los tatuajes
se los ha hecho por otra persona.
100
00:06:01,915 --> 00:06:03,635
El padre ha entendido
lo que Matteo le ha dicho
101
00:06:03,675 --> 00:06:05,680
sin las letras en su mano.
102
00:06:05,755 --> 00:06:08,520
Eso es verdad. Y esta ma�ana
en la consulta tampoco las us�.
103
00:06:08,595 --> 00:06:12,955
S�, pero la hip�tesis de la fiebre
de Lassa me parece prematura.
104
00:06:13,035 --> 00:06:14,720
No podemos descartarla.
105
00:06:14,795 --> 00:06:18,835
Yo creo que lo mejor es poner al
padre en cuarentena y aislar al hijo.
106
00:06:18,915 --> 00:06:24,035
No, no, no. Esc�chame, Matteo ya vive
en un mundo sin luces, sin sonidos.
107
00:06:25,115 --> 00:06:28,595
Privarlo del contacto del padre ser�a
como enterrarlo vivo.
108
00:06:30,075 --> 00:06:31,600
Puedes provocarle un trauma
y lo sabes.
109
00:06:31,675 --> 00:06:33,995
S�, lo s�, y es terrible.
110
00:06:34,835 --> 00:06:35,880
Pero si no lo aislamos,
111
00:06:35,955 --> 00:06:38,075
podr�a desencadenar una epidemia
de fiebre hemorr�gica,
112
00:06:38,115 --> 00:06:41,240
mucho peor que el Covid.
Andrea, creo que es jug�rsela.
113
00:06:41,755 --> 00:06:43,480
Yo ir�a paso a paso.
114
00:06:43,555 --> 00:06:45,680
Primero, antibi�ticos
de amplio espectro,
115
00:06:45,755 --> 00:06:47,400
por si fuera alguna bacteria com�n.
116
00:06:47,475 --> 00:06:50,120
Mientras, controlamos el nivel
de aspartato aminotransferasa.
117
00:06:50,195 --> 00:06:52,035
Si es Lassa, lo tendr�
al menos diez veces m�s alto.
118
00:06:52,075 --> 00:06:54,400
Est� bien. Pero no perdamos de vista
al padre.
119
00:06:54,475 --> 00:06:57,160
Si es Lassa,
podr�a estar infectado tambi�n.
120
00:06:58,315 --> 00:06:59,760
Soy yo, Evandro.
121
00:06:59,835 --> 00:07:01,960
- �Hola!
- Oye, hoy no nos podemos ver.
122
00:07:02,035 --> 00:07:05,675
De hecho, si alguien te pregunta
por m�, t� di que no me conoces.
123
00:07:05,755 --> 00:07:07,400
�Qu� ha ocurrido?
124
00:07:30,155 --> 00:07:32,755
Edu. Perdona...
125
00:07:33,715 --> 00:07:35,280
Pensaba que ya te hab�as ido.
126
00:07:35,355 --> 00:07:37,880
�Y por eso te has ido al ba�o
a vomitar?
127
00:07:39,835 --> 00:07:42,400
Ya lo haces
despu�s de todas las comidas.
128
00:07:44,395 --> 00:07:45,920
�Est�s jugando a los m�dicos conmigo?
129
00:07:45,995 --> 00:07:48,120
No, venga, esto es algo serio.
130
00:07:48,195 --> 00:07:51,395
No seas dram�tico. Es una reca�da.
Est� controlado.
131
00:07:51,475 --> 00:07:53,240
Carolina, esc�chame.
132
00:07:53,315 --> 00:07:56,840
Lo que me dijiste fue importante
para m�, sin ti no habr�a sido capaz.
133
00:07:56,915 --> 00:07:58,520
D�jame ayudarte.
134
00:08:00,355 --> 00:08:03,200
Pues las caras de funeral
no me ayudan, gracias.
135
00:08:22,155 --> 00:08:24,000
�Puedo hablar contigo?
136
00:08:24,595 --> 00:08:26,760
Digo ahora. �Tienes un minuto?
137
00:08:27,235 --> 00:08:30,395
S�, s�, un momento, �vale?
Termino esto y hablamos.
138
00:08:30,475 --> 00:08:32,960
No, quiero que me escuches
ahora mismo.
139
00:08:34,275 --> 00:08:35,440
Vale.
140
00:08:36,075 --> 00:08:37,280
Oye...
141
00:08:38,515 --> 00:08:40,000
yo te quiero.
142
00:08:40,595 --> 00:08:42,400
Y te he querido siempre,
143
00:08:42,475 --> 00:08:45,880
desde aquel d�a que me salvaste
del foll�n de la intoxicaci�n.
144
00:08:47,075 --> 00:08:49,360
- �La crema de los bollitos?
- S�.
145
00:08:51,515 --> 00:08:56,515
Y, por eso, porque s� qui�n eres,
no puedo seguir adelante.
146
00:08:59,635 --> 00:09:01,200
�Qu� has dicho?
147
00:09:01,875 --> 00:09:03,840
No puedo seguir adelante.
148
00:09:09,875 --> 00:09:12,000
�Est�s diciendo que me dejas?
149
00:09:12,955 --> 00:09:16,240
Es el �nico modo que me queda
para decirte que est�s enfermo.
150
00:09:16,315 --> 00:09:18,955
�Alba, a�n sigues con lo mismo?
�En serio?
151
00:09:19,035 --> 00:09:21,000
�Qu� has hecho en las �ltimas
setenta y dos horas?
152
00:09:21,075 --> 00:09:23,600
�C�mo que qu� he hecho!
�He hecho mi turno, he ido al...!
153
00:09:23,675 --> 00:09:25,640
�Ya te digo yo lo que has hecho!
154
00:09:25,715 --> 00:09:27,840
Has hecho un turno doble aqu�.
155
00:09:27,915 --> 00:09:29,915
Y luego te has ido directo
al Street Health Tour...
156
00:09:29,955 --> 00:09:32,360
y luego te has ido a casa.
Y has descansado qu�, �tres horas?
157
00:09:32,435 --> 00:09:34,040
�He curado a personas!
158
00:09:34,115 --> 00:09:37,080
�He curado a personas!
�No he estado divirti�ndome!
159
00:09:37,515 --> 00:09:40,560
- T� haces que parezca algo malo.
- �Es malo para ti!
160
00:09:46,395 --> 00:09:48,840
Si quer�as una excusa para dejarme...
161
00:09:50,315 --> 00:09:52,320
haberte buscado una mejor.
162
00:10:17,835 --> 00:10:18,960
�Qu� ocurre?
163
00:10:19,035 --> 00:10:22,515
�Puedo estar unos d�as con pacientes
diferentes a los de Rick?
164
00:10:24,275 --> 00:10:25,640
Est� bien.
165
00:10:28,035 --> 00:10:30,275
Hace tiempo te habr�a dicho
que para no tener problemas as�
166
00:10:30,315 --> 00:10:32,000
es mejor evitar liarse
con compa�eros,
167
00:10:32,075 --> 00:10:34,080
pero ya no lo puedo decir.
168
00:10:37,635 --> 00:10:39,595
- �Mam�!
- �Ilaria!
169
00:10:42,315 --> 00:10:43,560
Ilaria, �qu� ha pasado?
170
00:10:43,635 --> 00:10:46,075
Est�bamos dando una clase de conducir
y ha empezado a toser fuerte,
171
00:10:46,115 --> 00:10:48,600
a lagrimar. Tiene disnea
y taquicardia.
172
00:10:48,675 --> 00:10:50,920
�A enfermer�a! �Llama a Cesconi!
173
00:10:51,155 --> 00:10:53,515
Igual ha sido exagerado traerla aqu�,
pero no quer�a arriesgarme.
174
00:10:53,555 --> 00:10:56,680
No, tranquilo, has hecho bien.
Menos mal que estaba contigo.
175
00:10:56,755 --> 00:10:59,480
Tranquila, cielo,
ahora vemos lo que te pasa.
176
00:11:01,275 --> 00:11:02,475
Los pulmones parecen estar bien.
177
00:11:02,515 --> 00:11:05,360
- Pero la tensi�n le ha bajado m�s.
- Y tiene las pupilas dilatadas.
178
00:11:05,435 --> 00:11:07,600
�Cu�ndo has empezado
a encontrarte mal?
179
00:11:07,675 --> 00:11:09,480
Esta ma�ana me sent�a un poco floja.
180
00:11:09,555 --> 00:11:11,520
Pero cre�a que era solo un baj�n
por lo de mi ex.
181
00:11:11,595 --> 00:11:13,755
�Ex? �Qu� ex?
182
00:11:16,235 --> 00:11:17,920
- Seba.
- �Qui�n es Seba?
183
00:11:17,995 --> 00:11:20,595
Sebastiano.
Llevan juntos pocos meses.
184
00:11:20,955 --> 00:11:21,840
�Meses?
185
00:11:21,915 --> 00:11:24,200
S�, pero la semana pasada lo dejaron.
186
00:11:24,275 --> 00:11:26,760
Pero,
�por qu� no me hab�is dicho nada?
187
00:11:26,915 --> 00:11:29,560
- Ser� mejor si habl�is de eso fuera.
- S�.
188
00:11:33,315 --> 00:11:35,440
Ilaria confiaba en m�
y no quer�a traicionarla.
189
00:11:35,515 --> 00:11:37,960
Lo entiendo, Enrico, pero no es
tu paciente. Es mi hija.
190
00:11:38,035 --> 00:11:39,160
S�, pero vivo con vosotras,
191
00:11:39,235 --> 00:11:41,640
es normal que sea una especie
de hija para m�, �no?
192
00:11:41,715 --> 00:11:43,800
- La vamos a ingresar.
- �T� qu� crees que le pasa?
193
00:11:43,875 --> 00:11:45,680
No lo s�.
Pedir� que la vea un otorrino,
194
00:11:45,755 --> 00:11:48,080
le haremos un TAC, una eco tor�cica,
an�lisis de sangre...
195
00:11:48,155 --> 00:11:49,355
As� tendremos un cuadro m�s completo.
196
00:11:49,395 --> 00:11:51,600
Llamar� a Francesca
para que se ocupe de Bianca hoy.
197
00:11:51,675 --> 00:11:54,320
Gracias. Ver� en qu� habitaci�n
la ponemos.
198
00:11:55,915 --> 00:11:58,240
- Yo voy a por el ec�grafo.
- Alba.
199
00:12:00,395 --> 00:12:02,920
Gracias por decirles eso
a Teresa y a Sandri antes.
200
00:12:02,995 --> 00:12:04,400
Yo no me atrev�a.
201
00:12:04,475 --> 00:12:07,360
Es que ya no aguanto que se mezclen
vida privada y trabajo.
202
00:12:07,435 --> 00:12:09,120
Pues no eres la �nica, por desgracia.
203
00:12:09,195 --> 00:12:11,040
�Te refieres a Giulia?
204
00:12:12,395 --> 00:12:14,395
- �Vamos a coger el ec�grafo?
- Vamos a coger el ec�grafo.
205
00:12:14,435 --> 00:12:15,640
Vamos.
206
00:12:20,515 --> 00:12:23,400
Matteo no parece estar mejorando
con los antibi�ticos.
207
00:12:23,475 --> 00:12:25,160
�Crees que Cecilia
podr�a tener raz�n?
208
00:12:25,235 --> 00:12:28,520
No lo s�. La fiebre de Lassa es poco
probable, pero explica los s�ntomas.
209
00:12:28,595 --> 00:12:31,360
S�, pero esta vez Cecilia
no nos ha impuesto su hip�tesis.
210
00:12:31,435 --> 00:12:35,040
Ser� porque me ha pedido que la
mantenga aqu� si vuelvo a ser jefe.
211
00:12:35,355 --> 00:12:38,040
Es la campeona en arrimarse al sol
que m�s calienta.
212
00:12:38,115 --> 00:12:39,960
Pero no le hace falta.
213
00:12:40,155 --> 00:12:42,040
Con su curr�culum,
podr�a estar donde quisiera.
214
00:12:42,115 --> 00:12:43,640
�Pues que se vaya!
215
00:12:43,715 --> 00:12:47,280
Aqu� no queremos a una paranoica
que ve pandemias por todos lados.
216
00:12:48,675 --> 00:12:50,520
�Y a ti qu� m�s te da?
217
00:12:50,595 --> 00:12:53,320
Si me hacen jefe,
t� te ir�s igualmente, �no?
218
00:12:54,155 --> 00:12:56,000
�Has cambiado de idea?
219
00:12:58,955 --> 00:13:02,120
Ya te lo he dicho, aqu� no hay nada
que me retenga aqu�.
220
00:13:05,595 --> 00:13:06,920
�Se puede?
221
00:13:06,995 --> 00:13:09,400
- Doctor, no est� mejorando.
- Lo s�.
222
00:13:13,035 --> 00:13:16,355
�Puede preguntarle d�nde le duele,
exactamente?
223
00:13:17,675 --> 00:13:22,355
�D�nde te duele?
224
00:13:28,595 --> 00:13:30,680
Dice que por todo el cuerpo.
225
00:13:32,515 --> 00:13:35,480
�Puedo intentar hablar yo con �l,
siguiendo las letras de la mano?
226
00:13:35,555 --> 00:13:40,635
No. Mejor que no. Matteo est�
acostumbrado a hablar solo conmigo.
227
00:13:42,035 --> 00:13:43,720
Deje que decida �l.
228
00:13:43,795 --> 00:13:45,960
A lo sumo no me contesta y ya.
229
00:14:01,955 --> 00:14:03,155
Hola.
230
00:14:04,795 --> 00:14:06,240
�Qui�n eres?
231
00:14:06,715 --> 00:14:09,635
Andrea, m�dico.
232
00:14:09,715 --> 00:14:10,920
�Y t�?
233
00:14:11,755 --> 00:14:13,875
Un enfermo.
234
00:14:13,955 --> 00:14:15,400
�Eres ciego?
235
00:14:16,035 --> 00:14:18,480
Tiene m�s sentido del humor
que usted.
236
00:14:18,955 --> 00:14:21,955
Huele a miel.
237
00:14:22,715 --> 00:14:26,835
Es un caramelo. �Quieres?
238
00:14:37,275 --> 00:14:42,235
�Puedo preguntarte una cosa?
239
00:14:44,835 --> 00:14:45,920
S�.
240
00:14:55,315 --> 00:14:56,240
Pero �qu� pregunta es esa?
241
00:14:56,315 --> 00:14:58,755
Ya les he dicho que no se relaciona
con nadie. Est� solo conmigo.
242
00:14:58,795 --> 00:15:01,880
Tambi�n nos ha dicho
que le ha escrito usted las letras.
243
00:15:01,955 --> 00:15:03,920
Pero no es verdad,
porque no le hacen falta.
244
00:15:03,995 --> 00:15:06,400
Ha entendido mi pregunta sin verlas.
245
00:15:11,155 --> 00:15:13,875
�Matteo! �Matteo, Matteo!
246
00:15:17,515 --> 00:15:19,560
Esa sangre confirma
nuestra hip�tesis.
247
00:15:19,635 --> 00:15:22,200
Tememos que su hijo podr�a tener
una fiebre hemorr�gica.
248
00:15:22,275 --> 00:15:24,880
Es una enfermedad muy grave que est�,
sobre todo, en �frica.
249
00:15:24,955 --> 00:15:27,000
Conque ya vale de mentiras.
250
00:15:27,275 --> 00:15:28,760
�Su hijo ha tenido alg�n contacto
251
00:15:28,835 --> 00:15:31,760
con personas provenientes
del continente africano?
252
00:15:35,475 --> 00:15:37,040
Es importante, Evandro.
253
00:15:37,115 --> 00:15:39,600
Tu hijo se juega la vida,
y no solo �l.
254
00:15:42,915 --> 00:15:47,475
Matteo recibe visitas
de una prostituta.
255
00:15:48,595 --> 00:15:52,755
Ya es mayor. Quer�a que descubriera
c�mo es una mujer.
256
00:15:53,675 --> 00:15:57,435
La llevo a casa y les dejo solos.
257
00:15:57,875 --> 00:15:59,760
�Es una mujer africana?
258
00:16:00,675 --> 00:16:01,960
Es nigeriana.
259
00:16:02,035 --> 00:16:03,000
Se llama Amina.
260
00:16:03,075 --> 00:16:05,475
�Ha estado en �frica recientemente?
261
00:16:05,795 --> 00:16:09,235
- No lo s�.
- Hay que aislarlo inmediatamente.
262
00:16:09,515 --> 00:16:12,680
El Lassa se transmite, sobre todo,
mediante las excreciones corporales.
263
00:16:12,755 --> 00:16:14,280
Pero a�n no sabemos si es Lassa.
264
00:16:14,355 --> 00:16:16,360
Los niveles de aspartato son altos,
pero no tanto.
265
00:16:16,435 --> 00:16:19,120
Hacedle una PCR y ver�is como da
positivo en arenavirus.
266
00:16:19,195 --> 00:16:21,040
Mientras, hay que encontrar
a la tal Amina.
267
00:16:21,115 --> 00:16:22,840
Hay que ponerla en cuarentena a ella
268
00:16:22,915 --> 00:16:25,840
y a las personas
con las que haya tenido contacto.
269
00:16:26,115 --> 00:16:27,920
�C�mo la localizamos?
270
00:16:28,435 --> 00:16:30,200
Solo tengo su m�vil.
271
00:16:33,955 --> 00:16:36,400
- �C�mo est� Ilaria?
- Corrado, pero �qu� has hecho?
272
00:16:36,475 --> 00:16:39,560
- No, un tranv�a. �E Ilaria?
- �Te ha atropellado un tranv�a?
273
00:16:39,635 --> 00:16:42,800
- No me ha atropellado. Me he ca�do.
- �Te has ca�do del tranv�a?
274
00:16:42,875 --> 00:16:44,880
S�. Bueno, no del tranv�a,
de la bicicleta.
275
00:16:44,955 --> 00:16:47,640
Llevaba un batido en la mano,
de pistacho, ten�a...
276
00:16:47,715 --> 00:16:50,595
no he visto los ra�les del tranv�a.
277
00:16:50,875 --> 00:16:51,840
Ilaria, �d�nde est�?
278
00:16:51,915 --> 00:16:54,160
Y �qu� hac�as yendo en bici
con un batido de pistacho?
279
00:16:54,235 --> 00:16:57,520
El pistacho es el sabor preferido
de Ilaria, �no? �D�nde est�?
280
00:16:57,595 --> 00:16:59,355
- Ven conmigo.
- S�.
281
00:17:04,035 --> 00:17:05,200
�Ila!
282
00:17:05,915 --> 00:17:07,240
- �Hola, pap�!
- Hola.
283
00:17:07,315 --> 00:17:09,635
- �Qu� te ha pasado?
- Dej�moslo.
284
00:17:09,715 --> 00:17:11,715
En cuanto me he enterado,
he dejado todo y he venido para ac�.
285
00:17:11,755 --> 00:17:14,160
No tendr�as que haberlo hecho.
Te van a volver a despedir.
286
00:17:14,235 --> 00:17:16,800
Bueno, �que les den!
Pero �qu� ha pasado?
287
00:17:19,915 --> 00:17:22,760
Enrico me ense�aba a conducir
y me he empezado a encontrar mal.
288
00:17:22,835 --> 00:17:25,960
Claro. Las clases las tienes
que dar conmigo, no con �l.
289
00:17:26,035 --> 00:17:28,360
No es mi culpa que te hayan
confiscado el coche.
290
00:17:28,435 --> 00:17:31,080
- �C�mo que confiscado?
- Si no, �por qu� iba a venir en bici?
291
00:17:31,155 --> 00:17:32,920
�No me digas
que ibas conduciendo borracho!
292
00:17:32,995 --> 00:17:37,475
No, fue por una cuesti�n del
seguro, que no lo hab�a renovado.
293
00:17:38,155 --> 00:17:41,360
O porque tengo otros gastos,
como la pensi�n alimenticia.
294
00:17:42,275 --> 00:17:46,875
Ilaria. Tranquila, tranquila.
Inspira y expira. Inspira y expira.
295
00:17:46,955 --> 00:17:49,595
Inspira y expira. C�lmate.
296
00:17:50,675 --> 00:17:52,120
�Qui�n eres?
297
00:17:52,795 --> 00:17:53,960
�Ila?
298
00:17:54,075 --> 00:17:55,120
�D�nde estoy?
299
00:17:55,195 --> 00:17:56,755
- Ila.
- �Pap�!
300
00:17:57,955 --> 00:17:59,235
- Corrado, ap�rtate, venga.
- �Qu� pasa?
301
00:17:59,275 --> 00:18:00,555
Ha vuelto la disnea
y presenta desorientaci�n.
302
00:18:00,595 --> 00:18:03,960
Prepara suero fisiol�gico, Teresa.
Alba, ay�dame a sujetarla.
303
00:18:07,595 --> 00:18:09,440
�T� tambi�n lo hueles?
304
00:18:09,875 --> 00:18:10,680
�Quieta!
305
00:18:10,755 --> 00:18:11,480
�Por qu�?
306
00:18:11,555 --> 00:18:14,040
Tenemos que hacerle
un lavado g�strico.
307
00:18:24,795 --> 00:18:27,760
�Seguro que no puedo quedarme aqu�
en cuarentena con �l?
308
00:18:27,835 --> 00:18:31,320
Lo siento, igual t� no tienes
el virus y no pod�is estar juntos.
309
00:18:31,595 --> 00:18:33,960
- No lo acepta.
- Dile que yo estar� aqu�.
310
00:18:34,035 --> 00:18:36,480
Es que ya no me escucha.
Int�ntalo t�.
311
00:18:56,115 --> 00:18:59,035
No tengas miedo.
312
00:19:07,115 --> 00:19:11,355
Le dec�an lo mismo a mi madre.
313
00:19:17,955 --> 00:19:21,555
Nosotros te curaremos.
314
00:19:22,155 --> 00:19:26,955
Estamos aqu�. No est�s solo.
315
00:19:27,275 --> 00:19:30,475
Incluso si est�is aqu�...
316
00:19:33,075 --> 00:19:34,600
yo estoy solo.
317
00:19:40,395 --> 00:19:41,600
Fanti.
318
00:19:41,915 --> 00:19:42,880
�Tienes un minuto?
319
00:19:42,955 --> 00:19:45,040
Quer�a hablarte de Carolina.
320
00:19:45,155 --> 00:19:47,515
Si has venido a pedir la mano
de mi hija, no es buen momento.
321
00:19:47,555 --> 00:19:49,040
No, no, no...
322
00:19:49,435 --> 00:19:52,835
De hecho, al hablar contigo
probablemente la pierda, pero...
323
00:19:53,915 --> 00:19:55,480
es por su bien.
324
00:19:57,835 --> 00:19:59,000
Vale.
325
00:20:10,115 --> 00:20:12,995
Corrado. Tranquilo, tranquilo.
326
00:20:13,075 --> 00:20:15,360
�Por qu� siempre me sale todo mal?
327
00:20:15,435 --> 00:20:16,760
�Por qu�?
328
00:20:21,475 --> 00:20:25,115
El lavado ha ido bien.
Ilaria duerme y Elisa est� con ella.
329
00:20:25,195 --> 00:20:26,600
�Es verdad que era formaldeh�do?
330
00:20:26,675 --> 00:20:28,920
Esperaremos a los an�lisis de sangre
para saber la dosis.
331
00:20:28,995 --> 00:20:31,320
He le�do que esa cosa est�
por todos lados.
332
00:20:31,395 --> 00:20:32,440
Cosm�ticos, detergentes...
333
00:20:32,515 --> 00:20:35,800
Igual lo ingiri� sin darse cuenta
y no lo hizo a prop�sito.
334
00:20:36,075 --> 00:20:38,760
Adem�s, qu� raz�n tendr�a
para hacerlo, �no?
335
00:20:39,235 --> 00:20:42,715
�No has dicho que hace unos d�as
su novio rompi� con ella?
336
00:20:44,715 --> 00:20:46,240
�T� lo sab�as?
337
00:20:46,395 --> 00:20:47,880
Ahora no importa qui�n...
338
00:20:47,955 --> 00:20:50,160
Y t�, �desde hace cu�nto lo sabes?
339
00:20:50,235 --> 00:20:51,400
Solo unos d�as.
340
00:20:51,475 --> 00:20:53,360
�Y por qu� no nos lo hab�as dicho?
341
00:20:53,435 --> 00:20:55,600
Lo siento, no pensaba
que estuviera tan mal.
342
00:20:55,675 --> 00:20:57,400
No, no, t� no tienes que pensar. �Eh?
343
00:20:57,475 --> 00:20:59,555
Si por casualidad te enteras
de algo sobre nuestras hijas,
344
00:20:59,595 --> 00:21:01,840
d�noslo al momento, �est� claro?
345
00:21:02,115 --> 00:21:04,160
Yo no me entero de cosas as�,
sin m�s.
346
00:21:04,235 --> 00:21:07,240
Me entero de cosas porque
con esas chicas paso tiempo yo.
347
00:21:07,315 --> 00:21:10,915
Ah, tenemos aqu� al padre ideal,
y el m�dico perfecto, �eh?
348
00:21:10,995 --> 00:21:12,560
Entonces, �por qu� Ilaria casi muere?
349
00:21:12,635 --> 00:21:15,560
No s�, �igual porque tienen un padre
inmaduro que no hace m�s que liarla?
350
00:21:15,635 --> 00:21:19,115
- �C�lmense, se�ores! �Eh!
- �Enrico! �Enrico!
351
00:21:19,195 --> 00:21:21,755
- Pero �Corrado!
- Hay que joderse.
352
00:21:21,835 --> 00:21:23,120
Gracias.
353
00:21:30,915 --> 00:21:33,040
Y luego el espont�neo soy yo.
354
00:21:33,275 --> 00:21:36,240
Con el porrazo que me he llevado,
me conformo con no estar amn�sico.
355
00:21:36,315 --> 00:21:39,915
No me das pena. Cada vez que veo
a Davide en mi casa me...
356
00:21:40,475 --> 00:21:45,395
Bueno, Corrado se queja mucho, pero
en realidad est� tan a gusto �l solo.
357
00:21:45,475 --> 00:21:47,160
�Preferir�as que volviera con Teresa?
358
00:21:47,235 --> 00:21:49,435
No, claro que no. Pero...
359
00:21:49,515 --> 00:21:52,200
�t� sabes lo que es vivir
con cuatro mujeres?
360
00:21:52,275 --> 00:21:55,875
Se tiran a�os en el ba�o. Entran
siendo ni�as y salen adultas.
361
00:21:56,195 --> 00:21:59,440
Y siendo cuatro en casa, siempre hay
una con las hormonas revolucionadas.
362
00:21:59,515 --> 00:22:02,080
Y de vez en cuando
se me revolucionan tambi�n a m�, �no?
363
00:22:02,155 --> 00:22:05,880
- De hecho, te veo un poco hist�rico.
- Hago todo lo que puedo, de verdad.
364
00:22:05,955 --> 00:22:09,200
Las escucho cuando me hablan,
las escucho cuando no me hablan,
365
00:22:09,275 --> 00:22:11,480
paso el d�a acompa��ndolas
a todos lados.
366
00:22:11,555 --> 00:22:12,960
Igual ese es el problema.
367
00:22:13,035 --> 00:22:15,360
- �Que las acompa�o?
- No, que haces demasiado.
368
00:22:15,435 --> 00:22:17,120
Como yo con Carolina.
369
00:22:17,195 --> 00:22:18,560
�Qu� pasa?
370
00:22:18,915 --> 00:22:20,640
Pues lo que pasa...
371
00:22:21,355 --> 00:22:24,240
es que est� otra vez
con trastornos alimenticios.
372
00:22:24,555 --> 00:22:27,200
Nos gustar�a estar todo el rato
con nuestros hijos...
373
00:22:27,275 --> 00:22:29,640
hasta que sabemos que es imposible.
374
00:22:30,235 --> 00:22:32,280
O incluso contraproducente.
375
00:22:47,555 --> 00:22:49,360
�Han llegado los resultados
de la PCR?
376
00:22:49,435 --> 00:22:50,680
A�n no.
377
00:22:50,875 --> 00:22:52,720
No hace falta que susurres.
378
00:22:52,795 --> 00:22:54,240
No oye nada.
379
00:22:55,315 --> 00:22:58,160
- �T� de verdad piensas que es Lassa?
- No lo s�. No lo s�.
380
00:22:58,235 --> 00:23:01,400
Solo s� que no le baja la fiebre
y que la saturaci�n est� al l�mite.
381
00:23:01,475 --> 00:23:05,320
Si no hacemos algo, la �nica prueba
que podremos hacerle es una autopsia.
382
00:23:10,555 --> 00:23:13,080
Tranquila. Para �l,
est� todo a oscuras,
383
00:23:13,155 --> 00:23:16,795
en el silencio m�s absoluto.
Cada caricia es como un ataque.
384
00:23:17,835 --> 00:23:19,800
�C�mo se puede vivir as�?
385
00:23:21,475 --> 00:23:24,080
Ya son las nueve y todav�a tengo
un mont�n de cosas que hacer.
386
00:23:24,155 --> 00:23:25,600
D�melo a m�.
387
00:23:27,515 --> 00:23:30,080
Alba �qu� te dice de que llegues
siempre tan tarde?
388
00:23:30,155 --> 00:23:31,320
Nada.
389
00:23:31,835 --> 00:23:33,280
Me ha dejado.
390
00:23:33,355 --> 00:23:34,400
�C�mo que te ha dejado?
391
00:23:34,475 --> 00:23:37,475
Dice que trabajo demasiado,
que deber�a divertirme,
392
00:23:37,555 --> 00:23:39,560
y eso me cabrea un mont�n.
393
00:23:39,835 --> 00:23:42,115
�C�mo voy a divertirme
cuando aqu� hay alguien como Matteo,
394
00:23:42,155 --> 00:23:46,195
que es como un ni�o en el fondo
de un pozo? Ella no lo comprende.
395
00:23:46,275 --> 00:23:48,360
No, venga, no seas tan duro.
396
00:23:50,515 --> 00:23:52,480
Ella no estuvo durante el Covid.
397
00:23:52,555 --> 00:23:56,355
No ha vivido lo mismo
que vivimos nosotros.
398
00:24:00,755 --> 00:24:02,160
- Voy a...
- S�.
399
00:24:02,235 --> 00:24:04,200
- ...rellenar el...
- Claro, ve.
400
00:24:04,275 --> 00:24:06,640
Yo tambi�n debo ir a rellenar el...
401
00:24:12,435 --> 00:24:13,600
Chao.
402
00:24:15,155 --> 00:24:16,160
Chao.
403
00:24:16,235 --> 00:24:18,480
Si esperas a Alba, ya se ha ido.
404
00:24:18,955 --> 00:24:20,680
No esperaba a Alba.
405
00:24:21,475 --> 00:24:24,240
- Es que te he visto aqu� y...
- S�, es que...
406
00:24:24,515 --> 00:24:27,520
ojeaba a las doctoras
y las enfermeras para decidir.
407
00:24:27,595 --> 00:24:30,880
- �Para decidir el qu�?
- A qui�n invitar a una exposici�n.
408
00:24:32,235 --> 00:24:34,040
Arte malo, buen vino.
409
00:24:34,195 --> 00:24:36,840
�Otra a la que hacerle
el truco del cuadro?
410
00:24:37,115 --> 00:24:39,000
Me s� otros, si quieres.
411
00:24:39,075 --> 00:24:40,520
�Los quieres ver?
412
00:24:40,595 --> 00:24:43,120
- Ya no me f�o de tus trucos.
- Ah, �no?
413
00:24:44,435 --> 00:24:45,560
Vale.
414
00:24:45,635 --> 00:24:47,400
Pues nada de trucos.
415
00:24:48,435 --> 00:24:49,920
Solo t� y yo.
416
00:24:51,035 --> 00:24:52,600
Y un buen vino.
417
00:24:54,835 --> 00:24:56,360
�Qu� me dices?
418
00:24:56,915 --> 00:24:58,440
�Hola, Giulia!
419
00:24:59,235 --> 00:25:00,840
�Qu� haces aqu�?
420
00:25:02,395 --> 00:25:04,560
Yo tambi�n me alegro de verte.
421
00:25:07,115 --> 00:25:08,800
�No nos presentas?
422
00:25:09,915 --> 00:25:12,755
El doctor Cesconi y Eleonora.
423
00:25:14,635 --> 00:25:15,960
Mi madre.
424
00:25:20,915 --> 00:25:23,995
As� que �es aqu� donde ven�s
despu�s del trabajo?
425
00:25:24,355 --> 00:25:27,795
Nos vamos directamente a casa.
Es un trabajo muy duro.
426
00:25:27,875 --> 00:25:30,600
�A casa con el compa�ero
con el que hablabas?
427
00:25:30,915 --> 00:25:32,320
Mam�, por favor.
428
00:25:32,395 --> 00:25:34,200
�Por qu�? Es guapete.
429
00:25:37,195 --> 00:25:38,640
Ve al grano.
430
00:25:39,235 --> 00:25:40,720
�Qu� quieres?
431
00:25:41,955 --> 00:25:44,995
No hace falta que sea Navidad
para vernos, �no?
432
00:25:49,155 --> 00:25:50,320
Vale.
433
00:25:50,675 --> 00:25:52,840
Sergio y yo nos vamos a casar.
434
00:25:57,955 --> 00:25:59,080
Bien.
435
00:25:59,155 --> 00:26:00,880
Ya me lo has dicho.
436
00:26:01,275 --> 00:26:02,720
Felicidades.
437
00:26:03,795 --> 00:26:04,800
Pero debo irme.
438
00:26:04,875 --> 00:26:06,800
Ma�ana empiezo temprano.
439
00:26:07,515 --> 00:26:09,440
�Quieres ser mi testigo?
440
00:26:13,275 --> 00:26:16,315
Oye, espero que todo eso
te haga feliz.
441
00:26:17,595 --> 00:26:19,440
Pero a m� no me metas.
442
00:26:19,555 --> 00:26:21,200
No ser�a sincera.
443
00:26:22,555 --> 00:26:24,600
Hablamos en Navidad, �vale?
444
00:26:39,795 --> 00:26:41,480
- �S�?
- �Se puede?
445
00:26:42,315 --> 00:26:45,675
�Eh! S�, yo termino una cosa
y voy para casa.
446
00:26:45,755 --> 00:26:48,320
He llamado a Francesca,
ha ido a por Bianca al voleibol
447
00:26:48,395 --> 00:26:50,760
y les he pedido comida a domicilio.
448
00:26:53,315 --> 00:26:54,560
�Qu� pasa?
449
00:26:54,635 --> 00:26:58,040
- Ya tenemos los resultados de Ilaria.
- �El nivel de formaldeh�do es alto?
450
00:26:58,115 --> 00:27:01,080
- No pudo ser por accidente. Quer�a...
- �Dios m�o!
451
00:27:01,315 --> 00:27:03,000
Quer�a suicidarse.
452
00:27:03,155 --> 00:27:04,120
Vale.
453
00:27:04,195 --> 00:27:06,400
Espera. Igual es pronto para decirlo.
454
00:27:06,475 --> 00:27:09,400
Ayer pas� todo el d�a con ella,
si realmente hubiera querido...
455
00:27:09,475 --> 00:27:11,400
Pues ese es el problema.
456
00:27:11,475 --> 00:27:13,000
�Lo dices porque no me di cuenta?
457
00:27:13,075 --> 00:27:15,640
El problema es que
no he estado con ella.
458
00:27:16,275 --> 00:27:19,120
No sab�a ni que ten�a novio,
ni que hab�an roto.
459
00:27:19,195 --> 00:27:21,280
Eso les pasa
a todos los padres del mundo.
460
00:27:21,355 --> 00:27:24,835
A m� no. Cuando estaba con Corrado
ten�a todo bajo control.
461
00:27:25,235 --> 00:27:26,560
No quedaba otra.
462
00:27:26,635 --> 00:27:28,680
Deb�a encargarme de todo...
463
00:27:30,035 --> 00:27:33,715
Pero contigo puedo relajarme,
puedo pensar en m�.
464
00:27:34,875 --> 00:27:37,600
No me di cuenta
de que Ilaria estaba tan mal.
465
00:27:38,795 --> 00:27:41,920
Igual fue un error pedirte
que vinieras a vivir a casa.
466
00:28:18,675 --> 00:28:20,800
A�n no han llegado
los resultados de la PCR.
467
00:28:20,875 --> 00:28:24,115
Y la polic�a no da con esa mujer,
Amina.
468
00:28:24,195 --> 00:28:26,755
Parece que ha apagado el tel�fono.
469
00:28:26,835 --> 00:28:29,040
Matteo est� empeorando muy r�pido,
470
00:28:29,115 --> 00:28:30,675
sobre todo desde un punto de vista
emocional.
471
00:28:30,715 --> 00:28:32,080
�T� qu� opinas?
472
00:28:32,155 --> 00:28:34,880
Para los sordociegos, los est�mulos
externos son esenciales.
473
00:28:34,955 --> 00:28:36,395
No es solo una cuesti�n de compa��a,
474
00:28:36,435 --> 00:28:37,995
sino de la percepci�n
del mundo exterior.
475
00:28:38,035 --> 00:28:39,800
El riesgo es que Matteo sufra
un gran trauma
476
00:28:39,875 --> 00:28:42,280
y renuncie a luchar
contra la enfermedad.
477
00:28:42,355 --> 00:28:44,360
Podemos ingresar al padre.
478
00:28:44,555 --> 00:28:46,880
Nos ayudar� a comunicarnos con �l,
le animar�.
479
00:28:46,955 --> 00:28:48,920
No, podr�amos aumentar
el n�mero de infectados.
480
00:28:48,995 --> 00:28:52,920
- Tendremos cuidado. Piensa en Matteo.
- Hay que pensar en la colectividad.
481
00:28:53,475 --> 00:28:56,640
Ya tenemos por ah� a una mujer
que podr�a ser una transmisora.
482
00:28:56,715 --> 00:28:58,520
La prioridad ahora es contener
los contagios,
483
00:28:58,595 --> 00:29:01,000
no el bienestar de un solo paciente.
484
00:29:03,555 --> 00:29:06,235
Carol, perdona,
�podemos hablar un momento?
485
00:29:06,315 --> 00:29:07,680
- S�.
- S�.
486
00:29:13,355 --> 00:29:14,520
Dime.
487
00:29:15,915 --> 00:29:17,960
Es que me parece que est�s
un poco p�lida.
488
00:29:18,035 --> 00:29:21,280
S�, igual es que estoy cansada,
de hecho voy a descansar un poco.
489
00:29:21,355 --> 00:29:24,555
Es que �ltimamente
tambi�n te veo m�s delgada.
490
00:29:27,115 --> 00:29:29,360
- �Has hablado con Edu?
- S�. No.
491
00:29:30,915 --> 00:29:32,000
S�.
492
00:29:32,915 --> 00:29:36,675
Me ha comentado una cosa.
493
00:29:36,755 --> 00:29:38,280
Una cosa, �eh?
494
00:29:38,635 --> 00:29:41,720
Oye, Carol, en casos como el tuyo,
las reca�das son muy serias.
495
00:29:41,795 --> 00:29:45,195
Conque... dime qu� puedo hacer.
Cualquier cosa.
496
00:29:45,675 --> 00:29:47,120
�Lo que sea?
497
00:29:48,555 --> 00:29:50,955
Ll�vame al d�a de mi graduaci�n,
498
00:29:51,035 --> 00:29:53,880
cuando diste ese discursazo
en la terraza, antes del Covid,
499
00:29:53,955 --> 00:29:57,800
antes de que mam� forzara las cosas
para que me destinaran aqu�, antes...
500
00:29:59,315 --> 00:30:01,920
antes de que Lorenzo muriera
por mi culpa.
501
00:30:05,435 --> 00:30:06,800
Lo siento.
502
00:30:07,915 --> 00:30:10,595
Pap�, no te agobies.
Ya tengo un terapeuta.
503
00:30:11,275 --> 00:30:12,960
Est� bajo control.
504
00:30:24,395 --> 00:30:25,880
�Qu� capullo!
505
00:30:25,955 --> 00:30:27,600
�Qui�n, tu padre?
506
00:30:27,995 --> 00:30:29,280
Valenti.
507
00:30:29,995 --> 00:30:31,320
Siempre lo he pensado.
508
00:30:31,395 --> 00:30:35,040
Pero nunca lo he dicho por una
cuesti�n de respeto hacia un anciano.
509
00:30:37,555 --> 00:30:41,275
Le dijo a mi padre que cre�a
que a�n tengo bulimia.
510
00:30:41,635 --> 00:30:42,400
�Y es verdad?
511
00:30:42,475 --> 00:30:45,160
Aunque lo fuera,
no ten�a que haberlo hecho.
512
00:30:45,675 --> 00:30:48,635
Pero, si lo es,
es algo que hay que hablar.
513
00:30:49,755 --> 00:30:51,760
Ah, �de verdad, eso crees?
514
00:30:52,035 --> 00:30:55,195
Perdona. T� sabes mejor
lo que hay que hacer.
515
00:30:57,475 --> 00:30:58,840
No, perd�name t�. Tienes raz�n.
516
00:30:58,915 --> 00:31:00,920
Pero es que es algo que...
517
00:31:02,275 --> 00:31:04,480
cuanto m�s lo pienso, m�s me duele.
518
00:31:04,555 --> 00:31:06,920
Admitirlo ya es un paso importante.
519
00:31:10,715 --> 00:31:12,200
Eso es f�cil.
520
00:31:15,835 --> 00:31:18,200
Lo dif�cil de admitir es otra cosa.
521
00:31:23,515 --> 00:31:25,080
�De qu� hablas?
522
00:31:27,435 --> 00:31:28,840
De Lorenzo.
523
00:31:31,435 --> 00:31:33,280
Hay algo que no sabes.
524
00:31:42,355 --> 00:31:43,560
Carol.
525
00:31:45,435 --> 00:31:47,800
�Era necesario hablar con mi padre?
526
00:31:50,435 --> 00:31:52,160
En realidad no lo era.
527
00:31:52,235 --> 00:31:54,560
Pero t� no quer�as hablar conmigo.
528
00:31:55,035 --> 00:31:57,040
No hay nada de qu� hablar.
529
00:31:59,355 --> 00:32:01,520
Antes no te tomabas todo
tan en serio.
530
00:32:01,595 --> 00:32:04,480
Antes me met�a un tiro de coca
en cada operaci�n.
531
00:32:04,915 --> 00:32:07,720
Y yo tambi�n dec�a
que no hab�a nada de qu� hablar.
532
00:32:07,795 --> 00:32:09,360
No es lo mismo.
533
00:32:09,435 --> 00:32:10,480
No, claro.
534
00:32:10,555 --> 00:32:12,195
No puedes comparar
tu problema con el m�o.
535
00:32:12,235 --> 00:32:14,000
Fuiste t� la primera que los compar�.
536
00:32:14,075 --> 00:32:16,720
T� me dijiste: "Mira en tu vac�o".
Y lo hice.
537
00:32:16,795 --> 00:32:18,000
�Y t�?
538
00:32:18,715 --> 00:32:20,400
Ahora es tu vac�o.
539
00:32:22,675 --> 00:32:25,840
- Debo irme, estoy de servicio.
- �Nos vemos esta noche?
540
00:32:26,515 --> 00:32:27,840
No lo s�.
541
00:32:31,035 --> 00:32:32,960
Ser� mejor que nos demos un tiempo.
542
00:32:33,035 --> 00:32:34,555
Un tiempo...
543
00:32:35,435 --> 00:32:36,800
Est� bien.
544
00:32:36,995 --> 00:32:38,760
Sab�a que podr�a pasar.
545
00:32:38,835 --> 00:32:41,920
Si alguna vez quieres hablar,
sabes d�nde encontrarme.
546
00:32:55,315 --> 00:32:57,080
�Qu� est�s haciendo?
547
00:32:57,755 --> 00:32:59,875
Es helado de lim�n.
548
00:32:59,955 --> 00:33:02,160
Su padre me ha dicho
que es su preferido.
549
00:33:02,235 --> 00:33:04,475
Y en su estado podr�a ser �til.
550
00:33:04,995 --> 00:33:06,880
Refresca, hidrata, �no?
551
00:33:24,155 --> 00:33:26,960
Preg�ntale por Amina,
si sabe c�mo encontrarla.
552
00:33:27,355 --> 00:33:28,520
Vale.
553
00:33:36,755 --> 00:33:41,355
Si est�s atento...
554
00:33:41,435 --> 00:33:45,435
la oir�s cantar.
555
00:33:45,835 --> 00:33:48,915
- Si est�s atento, la oir�s cantar.
- �Qu� significa?
556
00:33:48,995 --> 00:33:50,200
No s�.
557
00:33:54,675 --> 00:33:57,520
Convulsiones febriles.
Hay que bajarle la temperatura.
558
00:33:57,595 --> 00:33:59,600
Ya le hemos dado un antipir�tico.
559
00:33:59,675 --> 00:34:01,280
Si le damos m�s,
podr�a da�ar al coraz�n.
560
00:34:01,355 --> 00:34:03,720
Podr�a morirse antes por la fiebre.
561
00:34:04,915 --> 00:34:06,400
Los resultados de la PCR.
562
00:34:06,475 --> 00:34:08,720
Matteo no tiene fiebre de Lassa.
563
00:34:11,275 --> 00:34:14,435
Si no es Lassa, podr�a ser
otra fiebre hemorr�gica.
564
00:34:15,395 --> 00:34:18,595
Podr�a haberle contagiado el �bola,
o el Marburg.
565
00:34:18,675 --> 00:34:21,280
�No es m�s probable una infecci�n
ven�rea de tipo bacteriana?
566
00:34:21,355 --> 00:34:23,315
- Se encuentra estable, �no?
- Ha superado la crisis.
567
00:34:23,355 --> 00:34:25,000
Riccardo, llama al laboratorio
568
00:34:25,075 --> 00:34:27,360
y pide cultivos de meningococo,
treponema y clamidia.
569
00:34:27,435 --> 00:34:29,120
- Claro.
- Gracias.
570
00:34:29,195 --> 00:34:32,440
Yo sigo d�ndole vueltas
a lo que me ha dicho Matteo de Amina.
571
00:34:32,515 --> 00:34:35,275
Si est�s atento, la oir�s cantar.
572
00:34:35,795 --> 00:34:37,440
Perdonad, pero...
573
00:34:37,555 --> 00:34:40,080
- �C�mo sabe Matteo lo que es cantar?
- Por eso.
574
00:34:40,155 --> 00:34:43,600
No veo que eso importe. Tal vez
estaba delirando por la fiebre.
575
00:34:44,995 --> 00:34:47,920
Han llamado de la polic�a.
Han encontrado a Amina.
576
00:34:51,035 --> 00:34:52,200
No tiene fiebre.
577
00:34:52,275 --> 00:34:55,040
La tensi�n y la saturaci�n est�n
bien, y los pulmones est�n limpios.
578
00:34:55,115 --> 00:34:57,000
Ya os lo he dicho. Estoy bien.
579
00:34:57,075 --> 00:34:58,080
Pero Matteo est� enfermo
580
00:34:58,155 --> 00:35:00,920
y la causa podr�a ser una infecci�n
por una de vuestras relaciones.
581
00:35:00,995 --> 00:35:02,600
�Qu� relaciones?
582
00:35:02,715 --> 00:35:03,720
�Sexuales?
583
00:35:03,795 --> 00:35:05,760
Con Matteo no tengo sexo.
584
00:35:06,155 --> 00:35:09,675
Es como un ni�o,
cuando estamos juntos jugamos.
585
00:35:09,755 --> 00:35:12,120
Y eso excluye la infecci�n ven�rea.
586
00:35:13,835 --> 00:35:16,800
�T� le has dibujado las letras
en la mano a Matteo?
587
00:35:17,475 --> 00:35:20,880
As� le cuento historias y le digo
las letras de las canciones.
588
00:35:21,395 --> 00:35:24,395
- �De canciones?
- S�, Matteo y yo bailamos.
589
00:36:02,915 --> 00:36:05,515
- �Matteo!
- �Cuidado, cuidado! �Aparta!
590
00:36:19,115 --> 00:36:21,600
- �Te han contado ya lo de Ilaria?
- S�.
591
00:36:21,675 --> 00:36:24,400
Que est� muy d�bil
y por eso no se despierta.
592
00:36:25,235 --> 00:36:27,075
�Ese es su tel�fono?
593
00:36:27,835 --> 00:36:29,995
Me ha dicho el pin Francesca.
594
00:36:30,075 --> 00:36:32,400
Quiero ver si escribi� algo
de lo que quer�a hacer.
595
00:36:32,475 --> 00:36:34,840
Mejor pregunt�rselo a ella
y que nos lo explique, �no?
596
00:36:34,915 --> 00:36:36,560
Igual te lo explica a ti.
597
00:36:36,635 --> 00:36:38,520
Ahora eres t� el padre.
598
00:36:38,955 --> 00:36:40,640
Yo ya estoy fuera.
599
00:36:49,075 --> 00:36:51,080
�Te acuerdas de cuando
ha empezado a delirar?
600
00:36:51,155 --> 00:36:52,000
S�.
601
00:36:52,075 --> 00:36:53,880
A m� no me reconoc�a.
602
00:36:54,755 --> 00:36:56,275
Pero a ti s�.
603
00:37:01,515 --> 00:37:04,480
Ocup� tu puesto pensando que era
lo que ten�a que hacer, pero...
604
00:37:04,555 --> 00:37:06,040
es solo tuyo.
605
00:37:06,755 --> 00:37:10,195
Para tus hijas, puedo ser,
como mucho... pues un amigo.
606
00:37:11,635 --> 00:37:13,400
- Demasiado.
- �Su t�o?
607
00:37:13,475 --> 00:37:14,960
Ser�a raro...
608
00:37:15,235 --> 00:37:17,275
Igual podr�as ser un...
609
00:37:17,955 --> 00:37:20,915
- Un Enrico.
- �Un Enrico? Me parece bien.
610
00:37:21,795 --> 00:37:23,475
Oye, un Enrico...
611
00:37:23,755 --> 00:37:28,115
cuando se despierte, tienes que
hablar de esto con Ilaria t� tambi�n.
612
00:37:28,195 --> 00:37:29,200
Hola, chicos.
613
00:37:29,275 --> 00:37:32,800
He descubierto un truco loqu�simo
para conseguir unos dientes top.
614
00:37:32,875 --> 00:37:35,680
Seg�n su historial,
est� horas viendo a esta tipa.
615
00:37:35,755 --> 00:37:39,080
Con dieciocho a�os no hace falta
que se joda as� la cara. Mira.
616
00:37:39,155 --> 00:37:42,115
Me pongo un poco de detergente
en los dientes,
617
00:37:42,195 --> 00:37:44,360
de los que son desengrasantes
de superficies...
618
00:37:44,435 --> 00:37:47,395
- Qu� co�o...
- ...y mirad qu� s�per sonrisa.
619
00:37:47,475 --> 00:37:49,920
- Muy top, �no?
- Mira, mira lo que hace.
620
00:37:49,995 --> 00:37:51,720
Habr�a que denunciarla.
621
00:37:51,795 --> 00:37:54,640
Ten�is que coger un vasito,
un poco de detergente...
622
00:37:54,715 --> 00:37:56,960
- Lo ech�is dentro del vaso...
- Muy bien, muy bien...
623
00:37:57,035 --> 00:37:59,160
�Esa anormal dice
que se blanqueen los dientes
624
00:37:59,235 --> 00:38:00,920
con limpiadores de superficies!
625
00:38:00,995 --> 00:38:03,320
Y eso explica lo del formaldeh�do.
626
00:38:03,475 --> 00:38:06,040
Ilaria solo quer�a
unos dientes m�s blancos,
627
00:38:06,115 --> 00:38:08,760
y le ha hecho caso
a la persona equivocada.
628
00:38:09,035 --> 00:38:12,315
- Entonces no...
- No, no quer�a quitarse la vida.
629
00:38:13,155 --> 00:38:14,680
Dios, gracias.
630
00:38:28,195 --> 00:38:31,515
Matteo est� estable,
pero sigue en estado cr�tico.
631
00:38:31,795 --> 00:38:34,760
Os he hecho perder tiempo
con lo de la fiebre de Lassa.
632
00:38:34,835 --> 00:38:36,840
No. Era una opci�n v�lida.
633
00:38:37,475 --> 00:38:40,120
El brote en el norte de �frica,
el contacto con esa mujer...
634
00:38:40,195 --> 00:38:40,920
Todo cuadraba.
635
00:38:40,995 --> 00:38:45,435
No, son solo coincidencias que
he convertido en certezas porque...
636
00:38:45,795 --> 00:38:47,520
quer�a tener raz�n.
637
00:38:49,715 --> 00:38:52,040
Quer�a otra pandemia que combatir.
638
00:38:54,795 --> 00:38:57,960
�Por qu� esta obsesi�n
por las enfermedades infecciosas?
639
00:38:58,435 --> 00:39:00,640
S� que olvidas r�pido las cosas,
640
00:39:00,715 --> 00:39:03,080
pero hace unos meses
la humanidad casi desaparece
641
00:39:03,155 --> 00:39:04,355
a causa de una enfermedad infecciosa.
642
00:39:04,395 --> 00:39:06,560
No, te conozco de mucho antes.
643
00:39:06,635 --> 00:39:09,080
Para ti ya era una cuesti�n personal.
644
00:39:11,355 --> 00:39:13,240
�Te suena el nombre de Carlo Urbani?
645
00:39:13,315 --> 00:39:16,480
Fue el primer m�dico que diagnostic�
el SARS en Vietnam.
646
00:39:16,795 --> 00:39:18,240
Fue en 2003.
647
00:39:19,595 --> 00:39:23,080
Urbani se dio cuenta de que
esa neumon�a tan rara era peligrosa.
648
00:39:24,035 --> 00:39:25,280
Tuvo que insistir mucho
649
00:39:25,355 --> 00:39:27,760
para que todo Vietnam se pusiera
en cuarentena.
650
00:39:27,835 --> 00:39:30,920
Fue �l quien impidi� que el SARS
se convirtiera en el Covid.
651
00:39:30,995 --> 00:39:33,200
Y salv� a millones de personas.
652
00:39:34,355 --> 00:39:35,880
Pero �l muri�.
653
00:39:37,195 --> 00:39:40,640
Y tambi�n murieron cuatro
trabajadores sanitarios de su equipo.
654
00:39:44,275 --> 00:39:46,000
Y una era mi madre.
655
00:39:48,795 --> 00:39:50,720
No lo sab�a. Lo lamento.
656
00:39:51,235 --> 00:39:53,395
Por eso me hice vir�loga.
657
00:39:54,915 --> 00:39:58,000
Para hacer sonar las alarmas
ante el pr�ximo monstruo.
658
00:39:58,595 --> 00:40:00,160
Solo que ahora...
659
00:40:00,235 --> 00:40:02,360
veo monstruos en todos lados.
660
00:40:03,195 --> 00:40:05,720
Si fuera t�,
no me querr�a en el equipo.
661
00:40:07,475 --> 00:40:09,915
Eso lo decidir� yo cuando y si...
662
00:40:10,835 --> 00:40:12,480
vuelvo a ser jefe.
663
00:40:12,555 --> 00:40:14,560
Pero ahora la jefa eres t�
664
00:40:15,315 --> 00:40:17,680
y tienes un paciente al que salvar.
665
00:40:19,155 --> 00:40:20,240
Recapitulemos.
666
00:40:20,315 --> 00:40:22,680
No es Lassa
y no es una infecci�n ven�rea.
667
00:40:22,755 --> 00:40:25,315
No, y tenemos fiebre alta, v�mitos,
668
00:40:25,395 --> 00:40:28,160
secreci�n violenta
y una fuerte deshidrataci�n.
669
00:40:28,235 --> 00:40:31,840
Se parece al cuadro de mis hijos
en los primeros d�as de guarder�a.
670
00:40:32,475 --> 00:40:34,160
Espera un momento.
671
00:40:34,955 --> 00:40:37,120
Amina dijo que Matteo es
como un ni�o.
672
00:40:37,195 --> 00:40:39,680
Est� claro que es diferente
a sus clientes habituales.
673
00:40:39,755 --> 00:40:41,675
Y su padre lo tiene metido
en una campana de cristal
674
00:40:41,715 --> 00:40:43,640
porque es muy protector.
675
00:40:46,555 --> 00:40:48,480
�Una infecci�n infantil?
676
00:40:49,915 --> 00:40:51,400
Un rotavirus.
677
00:40:52,155 --> 00:40:53,680
De ni�os lo pasamos todos.
678
00:40:53,755 --> 00:40:56,480
Pero de adultos desarrollamos
anticuerpos y no nos hace efecto.
679
00:40:56,555 --> 00:40:59,360
Y Matteo es un adulto
que sigue siendo un ni�o.
680
00:41:00,035 --> 00:41:00,800
Voy a dec�rselo a los dem�s.
681
00:41:00,875 --> 00:41:03,920
Le haremos an�lisis
y empezaremos con el tratamiento.
682
00:41:05,915 --> 00:41:07,320
De hecho...
683
00:41:07,915 --> 00:41:09,680
�quieres hacerlo t�?
684
00:41:10,635 --> 00:41:12,200
S�, lo hago yo.
685
00:41:24,835 --> 00:41:25,920
S�.
686
00:41:27,835 --> 00:41:29,320
Vale, ya voy.
687
00:41:33,355 --> 00:41:36,160
Cecilia ha descubierto
lo que le pasa a Matteo.
688
00:41:40,475 --> 00:41:41,640
Bien.
689
00:41:43,515 --> 00:41:45,760
Te he llamado por otro paciente.
690
00:41:47,235 --> 00:41:48,520
Lorenzo.
691
00:41:50,595 --> 00:41:52,960
Carolina me ha contado lo que pas�.
692
00:41:53,795 --> 00:41:55,360
Lo que hiciste.
693
00:41:58,595 --> 00:42:01,320
- �Me dejas explic�rtelo?
- �Explicar el qu�?
694
00:42:01,395 --> 00:42:05,235
�Explicar el qu�, Doc? Est� muy
claro, Lorenzo muri� como un h�roe.
695
00:42:05,635 --> 00:42:07,680
Puso la vida de un paciente
por delante de la suya,
696
00:42:07,755 --> 00:42:09,360
como t� nos ense�aste.
697
00:42:09,435 --> 00:42:10,560
�Y t� qu� hiciste?
698
00:42:10,635 --> 00:42:13,080
Escondiste la verdad
bajo un mont�n de mentiras.
699
00:42:13,155 --> 00:42:16,000
- Lo hice para proteger a Carolina.
- �Muy bien!
700
00:42:16,355 --> 00:42:18,160
Carolina est� hecha polvo.
701
00:42:18,235 --> 00:42:21,440
Est� destrozada por la culpa
y ha vuelto a tener bulimia.
702
00:42:23,155 --> 00:42:26,120
Ten�is que contar la verdad,
los dos, cuanto antes.
703
00:42:27,995 --> 00:42:30,240
Si lo hago,
no llegar� a ser m�dico jefe.
704
00:42:30,315 --> 00:42:32,840
Si no llego a ser m�dico jefe
desmantelar�n al equipo
705
00:42:32,915 --> 00:42:35,720
y ah� s� que Carolina quedar� marcada
para siempre.
706
00:42:35,795 --> 00:42:39,000
Conque, para evitarlo,
�sigues mintiendo? �Sobre Lorenzo?
707
00:42:39,755 --> 00:42:41,520
�Sobre Lorenzo, Doc!
708
00:42:48,595 --> 00:42:51,920
Eleg� Medicina porque quer�a ser
como un m�dico que conoc�a.
709
00:42:54,195 --> 00:42:55,760
Se llamaba Doc.
710
00:42:58,195 --> 00:43:00,120
Ese m�dico ya no existe.
711
00:44:44,955 --> 00:44:46,720
Ya le he contestado.
712
00:44:47,115 --> 00:44:48,920
Dile a mi madre que no insista.
713
00:44:48,995 --> 00:44:51,040
Ella no sabe que estoy aqu�.
714
00:44:51,115 --> 00:44:52,600
Pues qu� mal.
715
00:44:52,755 --> 00:44:55,400
Los secretos no son buenos
para empezar un matrimonio.
716
00:44:55,475 --> 00:44:56,920
Oye, Giulia.
717
00:44:58,075 --> 00:45:01,035
S� que parecemos
dos ex-yonquis pat�ticos.
718
00:45:01,115 --> 00:45:02,320
�T� crees?
719
00:45:02,395 --> 00:45:05,560
Hace muchos a�os, tu madre y yo
nos hicimos una promesa.
720
00:45:05,635 --> 00:45:08,115
La mantuvimos y aqu� estamos.
721
00:45:10,235 --> 00:45:12,600
Tu madre se merece una oportunidad.
722
00:45:17,035 --> 00:45:18,960
Yo tambi�n hice una promesa.
723
00:45:19,035 --> 00:45:21,480
No darle a mi madre
m�s oportunidades.
724
00:45:21,795 --> 00:45:25,395
La encerr� en su cuarto y no la abr�
hasta que se desintoxic�.
725
00:45:26,595 --> 00:45:28,400
Ten�a diecis�is a�os.
726
00:45:29,915 --> 00:45:33,000
No tengo nada contra ti.
De hecho, hasta me caes bien.
727
00:45:33,875 --> 00:45:36,915
Pero no me pidas que firme
una promesa de mi madre.
728
00:45:52,835 --> 00:45:56,795
- Hola, cari�o. �C�mo te encuentras?
- Bien. Ya no tengo tos.
729
00:45:57,715 --> 00:45:58,640
Pero �qu� me ha pasado?
730
00:45:58,715 --> 00:46:00,720
Pues que pasabas mucho tiempo
con el m�vil.
731
00:46:00,795 --> 00:46:02,200
�Por qu�, eso tambi�n da tos?
732
00:46:02,275 --> 00:46:05,955
S�, si ves a la payasa esa que
se pone detergente en los dientes.
733
00:46:06,035 --> 00:46:09,000
�Detergente? �Te das cuenta
de que te pod�as morir?
734
00:46:10,475 --> 00:46:11,840
Perd�name.
735
00:46:14,195 --> 00:46:16,120
Solo quer�a estar guapa.
736
00:46:16,515 --> 00:46:19,280
Y convencer a Seba
de que no me dejara �l tambi�n.
737
00:46:19,355 --> 00:46:22,000
�C�mo que tambi�n?
�Qui�n m�s te ha dejado?
738
00:46:23,035 --> 00:46:24,680
�Sab�is qui�n es?
739
00:46:25,875 --> 00:46:27,080
Ila...
740
00:46:27,395 --> 00:46:31,075
�sabes que tu padre
se ha comprado otro coche?
741
00:46:32,035 --> 00:46:33,000
�En serio?
742
00:46:33,075 --> 00:46:34,600
S�, igual que el m�o,
743
00:46:34,675 --> 00:46:37,800
as� cuando te d� clases de conducir
te resultar� m�s f�cil.
744
00:46:37,875 --> 00:46:38,960
S�.
745
00:46:47,875 --> 00:46:51,315
Han llegado los resultados de Matteo.
S� que es el rotavirus.
746
00:46:53,555 --> 00:46:55,400
Buen trabajo, doctora.
747
00:46:55,715 --> 00:47:00,195
Hidrataci�n, suplementos, tratamiento
personalizado y se pondr� bien.
748
00:47:01,195 --> 00:47:02,560
�Has visto a Riccardo?
749
00:47:02,635 --> 00:47:05,280
Tenemos que sacar a Matteo
del aislamiento.
750
00:47:07,315 --> 00:47:09,800
- Hoy no se ha presentado.
- �Riccardo?
751
00:47:10,955 --> 00:47:12,480
Qu� raro, �no?
752
00:47:16,795 --> 00:47:18,560
�Qu� est�s haciendo?
753
00:47:23,235 --> 00:47:24,800
Un experimento.
754
00:47:25,755 --> 00:47:28,555
Son auriculares de conducci�n �sea.
755
00:47:28,795 --> 00:47:30,720
No transmiten ning�n sonido al o�do,
756
00:47:30,795 --> 00:47:32,680
sino que provocan
una vibraci�n en los huesos
757
00:47:32,755 --> 00:47:33,835
entre la mand�bula y el maxilar.
758
00:47:33,875 --> 00:47:36,960
- �Qu� tiene que ver Matteo con eso?
- Puede que nada.
759
00:47:38,195 --> 00:47:40,280
Los pacientes con s�ndrome de Charge
760
00:47:40,355 --> 00:47:43,555
a veces tienen
una capacidad auditiva residual.
761
00:47:44,275 --> 00:47:46,880
Pero en la mayor�a de los casos
no es as�.
762
00:47:47,675 --> 00:47:49,800
Igual por eso
nunca os han dicho nada.
763
00:47:49,875 --> 00:47:51,360
No lo entiendo.
764
00:47:51,435 --> 00:47:52,800
Beethoven.
765
00:47:54,275 --> 00:47:58,315
Hab�a perdido el o�do y,
para seguir escuchando su m�sica,
766
00:47:58,675 --> 00:48:02,040
tocaba sujetando entre los dientes
una cuerda atada a la caja del piano.
767
00:48:02,115 --> 00:48:04,320
As� pod�a sentir las vibraciones.
768
00:48:04,395 --> 00:48:07,035
Matteo no puede o�r
porque su o�do interno
769
00:48:07,115 --> 00:48:09,240
no se ha desarrollado del todo,
770
00:48:09,315 --> 00:48:13,715
pero la estructura �sea
podr�a compensarlo de alguna manera.
771
00:48:13,795 --> 00:48:16,515
Por eso Matteo escucha a Amina.
772
00:48:17,355 --> 00:48:19,120
Porque ella canta...
773
00:48:19,835 --> 00:48:21,280
abraz�ndolo.
774
00:48:23,275 --> 00:48:26,435
Se�or Motti, esto podr�a funcionar,
pero no es seguro.
775
00:48:27,035 --> 00:48:29,960
Solo hay una manera de averiguarlo,
y es probando.
776
00:48:30,275 --> 00:48:31,600
�Podemos?
777
00:48:55,875 --> 00:48:57,120
Matteo.
778
00:49:04,035 --> 00:49:05,280
Matteo.
779
00:49:10,515 --> 00:49:11,760
Matteo.
780
00:49:13,435 --> 00:49:15,755
Soy... pap�.
781
00:49:18,635 --> 00:49:19,800
Pap�.
782
00:49:22,235 --> 00:49:24,835
Int�ntalo, pap�.
783
00:49:26,475 --> 00:49:27,640
Pap�.
784
00:49:42,795 --> 00:49:43,960
Pa...
785
00:49:46,515 --> 00:49:47,600
p�.
786
00:49:56,595 --> 00:50:00,120
Con un implante coclear puede volver
a escuchar de forma estable.
787
00:50:02,075 --> 00:50:03,720
Enhorabuena, Doc.
788
00:50:05,275 --> 00:50:06,920
Enhorabuena a ti.
789
00:50:07,235 --> 00:50:09,640
Ser�a un honor tenerte en mi equipo.
790
00:50:24,515 --> 00:50:26,635
�Y bien? �Qu� pasa?
791
00:50:29,355 --> 00:50:31,280
He hablado con Riccardo.
792
00:50:32,035 --> 00:50:34,240
- Me ha dicho que lo sabe.
- S�.
793
00:50:36,035 --> 00:50:39,160
- Lo siento, pap�. Yo...
- No pidas perd�n, hiciste bien.
794
00:50:39,235 --> 00:50:41,720
Riccardo me ha hecho ver
que me he equivocado.
795
00:50:41,795 --> 00:50:44,480
S�, pero ahora no puedes ir por ah�
diciendo a todos lo que...
796
00:50:44,555 --> 00:50:47,280
No te voy a involucrar.
Yo asumo toda la responsabilidad.
797
00:50:47,355 --> 00:50:48,995
Fui yo el que le meti�
en la cabeza a Lorenzo
798
00:50:49,035 --> 00:50:50,680
lo de que no hay
que dejar atr�s a nadie,
799
00:50:50,755 --> 00:50:54,040
el motivo por el que cedi�
su bombona. Muri� como un h�roe.
800
00:50:54,355 --> 00:50:55,960
Y es justo que lo sepan todos.
801
00:50:56,035 --> 00:50:59,800
Pap�, si dices que falsificaste la
hoja de tratamiento, te arriesgas...
802
00:50:59,875 --> 00:51:03,360
�A qu� me arriesgo? �A no ser jefe?
No me importa, no lo quiero.
803
00:51:04,595 --> 00:51:06,440
Esta mentira
te est� arruinando la vida.
804
00:51:06,515 --> 00:51:08,440
�Sabes lo que me arruinar�a la vida?
805
00:51:08,515 --> 00:51:11,395
Saber que te inhabilitar�n
por mi culpa.
806
00:51:12,835 --> 00:51:15,800
Entonces no solo habr� matado
a Lorenzo, tambi�n...
807
00:51:16,515 --> 00:51:19,000
a todos los pacientes
que te necesitan.
808
00:51:19,515 --> 00:51:21,280
Deja todo como est�.
809
00:51:23,755 --> 00:51:25,240
Hazlo por m�.
810
00:51:26,035 --> 00:51:29,080
Te prometo que con el tiempo
nos olvidaremos de todo.
811
00:51:46,515 --> 00:51:49,960
- Lamento la espera, doctora.
- No se preocupe, no era urgente.
812
00:51:50,035 --> 00:51:51,280
D�game.
813
00:51:51,635 --> 00:51:53,840
Quer�a informarle
de que le he pedido a Fanti
814
00:51:53,915 --> 00:51:57,315
formar parte de su equipo
cuando pase a ser jefe.
815
00:51:58,035 --> 00:51:59,280
Muy bien.
816
00:51:59,355 --> 00:52:02,000
Pero ya lo hablaremos
cuando Fanti sea el jefe, �no?
817
00:52:02,075 --> 00:52:03,920
El examen oral es una formalidad.
818
00:52:03,995 --> 00:52:07,240
S�, pero las formalidades son
importantes, �sabe, doctora?
819
00:52:12,515 --> 00:52:14,800
Los abogados que nos representan
en la investigaci�n
820
00:52:14,875 --> 00:52:16,720
sobre la gesti�n del Covid...
821
00:52:16,795 --> 00:52:18,560
han encontrado incoherencias
822
00:52:18,635 --> 00:52:21,360
en la documentaci�n
del ingreso de Lazzarini.
823
00:52:21,515 --> 00:52:23,160
�Qu� tipo de incoherencias?
824
00:52:23,235 --> 00:52:26,000
La hoja de tratamiento,
para ser m�s concretos.
825
00:52:26,075 --> 00:52:28,795
La rellen� la doctora Giordano,
826
00:52:28,875 --> 00:52:32,555
pero la escribi� Fanti,
si nos fijamos en la graf�a.
827
00:52:33,595 --> 00:52:36,040
Y luego est� firmada
por su exmujer...
828
00:52:36,555 --> 00:52:39,360
que en ese momento era
la directora del centro.
829
00:52:43,835 --> 00:52:46,715
�Tres m�dicos
para un solo tratamiento?
830
00:52:46,795 --> 00:52:48,280
Es raro, �no?
831
00:52:53,715 --> 00:52:56,395
Obviamente hay algo que no cuadra,
doctora.
832
00:52:57,595 --> 00:53:00,720
Pero necesito que me ayude
a descubrir de qu� se trata.
833
00:53:02,275 --> 00:53:05,480
Lo siento, pero he dejado
de investigar a mis compa�eros.
834
00:53:05,835 --> 00:53:09,120
Si tiene alguna sospecha,
acuda a los inspectores internos.
835
00:53:13,955 --> 00:53:17,000
Trabajar en ese departamento
le ha cambiado, doctora.
836
00:53:22,075 --> 00:53:26,155
Antes no miraba a la cara a nadie,
si era lo que hab�a que hacer.
837
00:53:27,075 --> 00:53:28,600
Como su madre.
838
00:53:32,315 --> 00:53:33,800
No pasa nada.
839
00:53:34,555 --> 00:53:36,760
Ya se ocupar�n los inspectores.
840
00:53:37,115 --> 00:53:38,155
Hasta pronto.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
65910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.