Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,125 --> 00:00:23,405
�Ya voy!
2
00:00:26,405 --> 00:00:29,005
�Puedes venir un momento, por favor?
3
00:00:38,805 --> 00:00:42,885
Est�bamos juntos y de repente
ha dicho que le dol�a el pecho.
4
00:00:42,965 --> 00:00:45,085
- �Has llamado a una ambulancia?
- Est� casado.
5
00:00:45,125 --> 00:00:46,285
Vale.
6
00:00:46,365 --> 00:00:48,645
- �C�mo se llama?
- �Y yo qu� s�!
7
00:00:49,165 --> 00:00:51,165
�Nunca te has acostado
con un hombre que no conoces?
8
00:00:51,205 --> 00:00:53,645
No, con un hombre no,
que yo recuerde.
9
00:00:53,805 --> 00:00:56,565
Bueno, ya ha sufrido bastante
por haber enga�ado a su mujer.
10
00:00:56,605 --> 00:00:58,045
Hay que llevarlo al hospital ya.
11
00:00:58,125 --> 00:00:59,565
�Al nuestro?
12
00:01:13,365 --> 00:01:14,245
�Qu� ha pasado?
13
00:01:14,285 --> 00:01:16,165
Dolores en el pecho
y p�rdida de conocimiento.
14
00:01:16,205 --> 00:01:17,805
- Estaba en nuestro hotel.
- �Tambi�n es m�dico?
15
00:01:17,885 --> 00:01:21,085
No, trabaja en la farmac�utica
que ha organizado el congreso.
16
00:01:21,125 --> 00:01:22,525
�C�mo le han empezado los dolores?
17
00:01:22,605 --> 00:01:24,245
Ha dicho que estaba con una mujer.
18
00:01:24,285 --> 00:01:25,685
�Hablasteis con ella?
19
00:01:25,725 --> 00:01:27,245
No sabemos con qui�n.
20
00:01:27,325 --> 00:01:29,725
- La presi�n disminuye.
- Vale, pide un TAC urgente.
21
00:01:29,765 --> 00:01:31,845
Vale, me cambio y os ayudo.
22
00:01:33,245 --> 00:01:34,325
S�.
23
00:01:37,325 --> 00:01:38,565
Andrea.
24
00:01:46,045 --> 00:01:47,245
Gracias.
25
00:01:47,285 --> 00:01:49,045
Por la ayuda, digo.
26
00:01:49,445 --> 00:01:51,605
Lo habr�a hecho de todos modos.
27
00:01:51,645 --> 00:01:55,285
Aunque no fueras la jefa que quiere
echarme de mi departamento.
28
00:01:55,885 --> 00:01:58,485
�Puedo seguir contando
con tu discreci�n?
29
00:01:59,485 --> 00:02:01,125
Es un secreto...
30
00:02:01,245 --> 00:02:03,525
profesional,
una cuesti�n m�dico-paciente, �no?
31
00:02:03,565 --> 00:02:05,965
Es la primera vez que reconoces
que soy m�dico.
32
00:02:06,045 --> 00:02:08,125
�Qu� hacen ustedes dos aqu�?
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,565
�No deber�an estar en el congreso?
34
00:02:10,645 --> 00:02:13,965
S�, pero la vida de un m�dico
est� llena de sorpresas.
35
00:02:14,645 --> 00:02:16,205
Estaba a punto de llamarle.
36
00:02:16,245 --> 00:02:18,325
La comisi�n ha decidido
que no le dar� ning�n preaviso.
37
00:02:18,365 --> 00:02:19,365
�Preaviso de qu�?
38
00:02:19,405 --> 00:02:20,565
Para la prueba de simulaci�n.
39
00:02:20,645 --> 00:02:22,045
La haremos hoy.
40
00:02:22,085 --> 00:02:25,405
La doctora Tedeschi ser�,
un m�dico m�s del equipo,
41
00:02:25,485 --> 00:02:27,525
y usted ser� el jefe durante un d�a.
42
00:02:27,565 --> 00:02:29,125
El doctor Cesconi har�
el seguimiento.
43
00:02:29,205 --> 00:02:30,125
�Por qu� �l?
44
00:02:30,205 --> 00:02:31,685
Es el que lleva menos tiempo.
45
00:02:31,725 --> 00:02:34,245
Y ha demostrado ser
objetivo y neutral.
46
00:02:34,285 --> 00:02:36,085
Y un poquito cabr�n.
47
00:02:36,885 --> 00:02:38,805
Esa pulla se la perdonamos, �eh?
48
00:02:38,845 --> 00:02:43,525
Tiene un bonus de espontaneidad.
�Est� todo claro? �Acepta?
49
00:02:43,605 --> 00:02:44,565
�Tengo alternativa?
50
00:02:44,645 --> 00:02:47,685
Renunciar a la jefatura
y a su carrera de m�dico, s�.
51
00:02:49,125 --> 00:02:51,485
- Voy a cambiarme. �Puedo?
- Claro.
52
00:02:52,845 --> 00:02:54,165
Doctora.
53
00:03:45,685 --> 00:03:47,605
Caruso ha movido ficha.
54
00:03:47,925 --> 00:03:49,525
�La prueba de simulaci�n?
55
00:03:49,565 --> 00:03:50,765
Empiezo ahora.
56
00:03:50,805 --> 00:03:52,485
�As�, sin preaviso?
57
00:03:52,525 --> 00:03:53,965
Es su �ltima carta.
58
00:03:54,005 --> 00:03:57,125
Aprovech� que estoy de vacaciones,
as� est�s m�s solo.
59
00:04:01,045 --> 00:04:03,485
Perdona si te he molestado.
Podr� con ello.
60
00:04:03,525 --> 00:04:05,085
De verdad lo espero.
61
00:04:05,165 --> 00:04:06,325
Chao.
62
00:04:20,365 --> 00:04:23,765
Ya os habr�is enterado,
hoy ser� un d�a un poco especial.
63
00:04:23,845 --> 00:04:26,765
El responsable ser� yo,
y no la doctora Tedeschi.
64
00:04:27,045 --> 00:04:29,805
Y el doctor Cesconi,
aqu� presente, anotar� todo.
65
00:04:29,845 --> 00:04:32,085
Al final de la jornada
una comisi�n valorar�
66
00:04:32,165 --> 00:04:35,205
si soy id�neo para cubrir
el puesto de m�dico jefe.
67
00:04:35,565 --> 00:04:37,285
- �Todo claro?
- S�.
68
00:04:37,565 --> 00:04:40,645
S�, tengo una petici�n.
Querr�a un aumento.
69
00:04:40,725 --> 00:04:43,485
Escribe: Fanti despide a Bonvegna
en el acto.
70
00:04:46,045 --> 00:04:47,605
- Con permiso.
- �Kidane!
71
00:04:47,645 --> 00:04:49,565
Hoy me vienes muy bien.
72
00:04:51,325 --> 00:04:53,245
Perd�name, Doc, pero...
73
00:04:54,405 --> 00:04:56,965
he venido solo
para hablar con vosotros.
74
00:04:57,325 --> 00:04:58,925
Os pido perd�n.
75
00:04:59,525 --> 00:05:01,245
Os he traicionado.
76
00:05:01,565 --> 00:05:04,605
Cuando m�s necesarios �ramos,
yo os abandon� a todos.
77
00:05:04,645 --> 00:05:06,565
�De qu� est�s hablando?
78
00:05:11,245 --> 00:05:13,005
Nunca tuve el Covid.
79
00:05:14,125 --> 00:05:16,165
Pero es que no pod�a m�s...
80
00:05:17,365 --> 00:05:18,925
as� que cog�...
81
00:05:20,045 --> 00:05:22,645
el resultado de una prueba
y lo modifiqu�.
82
00:05:24,445 --> 00:05:28,045
No espero que me perdon�is,
pero merec�ais saberlo.
83
00:05:35,965 --> 00:05:37,805
�Gabriel! �Oye, oye!
84
00:05:41,765 --> 00:05:43,645
Has sido muy valiente.
85
00:05:45,245 --> 00:05:48,965
No he notado mucho aprecio
por su parte, pero es normal.
86
00:05:49,045 --> 00:05:53,285
- Lo entender�n. Son m�dicos.
- S�, vosotros sois m�dicos.
87
00:05:54,245 --> 00:05:56,245
Y lo ser�is siempre, como dices t�.
88
00:05:56,285 --> 00:05:57,285
Yo no.
89
00:05:57,325 --> 00:05:58,725
Pero qu� dices, venga.
90
00:05:58,765 --> 00:06:01,245
He confesado porque quiero cerrar
asuntos pendientes,
91
00:06:01,285 --> 00:06:03,805
pero no puedo volver a ponerme
la bata.
92
00:06:08,645 --> 00:06:10,125
�Qu� ocurre?
93
00:06:13,885 --> 00:06:16,165
- �Qu� alarma es esa?
- No lo s�.
94
00:06:16,485 --> 00:06:19,365
Pero no hay l�nea
y los ordenadores no funcionan.
95
00:06:29,085 --> 00:06:31,605
Se ha bloqueado todo el sistema
inform�tico del hospital,
96
00:06:31,645 --> 00:06:33,725
probablemente por culpa
de un virus inform�tico.
97
00:06:33,805 --> 00:06:36,085
- �Novedades del �rea t�cnica?
- No, a�n no.
98
00:06:36,165 --> 00:06:37,285
Y �a qu� esperan?
99
00:06:37,365 --> 00:06:39,485
Y bien, Costanza,
�c�mo es la situaci�n?
100
00:06:39,565 --> 00:06:42,925
Radiolog�a est� parada. Y la
plataforma online de Histolog�a.
101
00:06:43,485 --> 00:06:45,365
As� que nada de Gold Est�ndar.
102
00:06:45,405 --> 00:06:46,845
�Qu� es Gold Est�ndar?
103
00:06:46,885 --> 00:06:49,925
Son las pruebas m�s precisas para
confirmar un determinado diagn�stico.
104
00:06:49,965 --> 00:06:53,565
Las pruebas decisivas. Hoy en d�a
las llamamos as�, Gold Est�ndar.
105
00:06:53,725 --> 00:06:55,485
Dado que las conexiones no funcionan,
106
00:06:55,565 --> 00:06:57,565
voy a pedir a todos los jefes
que pongan a disposici�n
107
00:06:57,605 --> 00:07:00,405
a sus enfermeros
para la comunicaci�n entre plantas.
108
00:07:00,485 --> 00:07:02,725
- �Qu� les parece?
- Por supuesto.
109
00:07:02,765 --> 00:07:04,685
Perd�n, hoy debes decidir t�.
110
00:07:04,725 --> 00:07:06,405
O sea, que me quedo sin enfermeros.
111
00:07:06,445 --> 00:07:08,285
Reorganice las funciones, Fanti.
112
00:07:08,365 --> 00:07:10,365
La situaci�n hoy es peculiar,
113
00:07:10,405 --> 00:07:13,245
�no ser�a mejor aplazar
la prueba del doctor Fanti?
114
00:07:13,285 --> 00:07:16,245
Tiene raz�n, doctora. Pero tiene
que ser Fanti el que lo solicite.
115
00:07:16,285 --> 00:07:18,405
Y me temo que la comisi�n...
116
00:07:19,285 --> 00:07:21,925
tendr�a en cuenta esa renuncia.
117
00:07:23,245 --> 00:07:25,125
Hoy va a ser un foll�n.
118
00:07:25,485 --> 00:07:27,925
S� prudente, piensa en los pacientes.
119
00:07:34,245 --> 00:07:37,605
Pues debemos de estar realmente mal
si el doctor Sandri acude al rescate.
120
00:07:37,645 --> 00:07:40,485
Dicen que hay por ah� un mit�mano
que se cree jefe. �T� sabes algo?
121
00:07:40,525 --> 00:07:41,925
�C�mo de grave es la situaci�n?
122
00:07:41,965 --> 00:07:44,605
El sistema inform�tico
de todo el hospital no funciona.
123
00:07:44,685 --> 00:07:47,365
No podemos confiar en el diagn�stico
avanzado ni hacer TACs,
124
00:07:47,405 --> 00:07:49,725
PETs o resonancias.
E Histolog�a tampoco.
125
00:07:49,805 --> 00:07:53,125
- O sea, que nada de Gold Est�ndar.
- �Qu� es Gold Est�ndar?
126
00:07:54,165 --> 00:07:55,525
�Qu� pasa?
127
00:07:56,445 --> 00:07:59,285
Los enfermeros nos hacen falta para
comunicarnos entre departamentos,
128
00:07:59,325 --> 00:08:02,845
conque sus funciones pasan a los
residentes, Riccardo, Alba, Carolina.
129
00:08:02,885 --> 00:08:04,725
Adem�s de vuestro trabajo habitual,
claro.
130
00:08:04,805 --> 00:08:07,005
Entonces �hablamos del aumento?
131
00:08:07,205 --> 00:08:10,605
�Puedo sugerir algo? El problema
se resolver� en un par de horas.
132
00:08:10,645 --> 00:08:14,165
Hasta entonces, es mejor ser
prudentes y aplazar las decisiones.
133
00:08:15,725 --> 00:08:17,445
Me parece sensato.
134
00:08:18,045 --> 00:08:21,405
Conque, prudencia
y aplazamos las decisiones. �Vale?
135
00:08:21,485 --> 00:08:23,445
Y nadie resultar� herido.
136
00:08:30,125 --> 00:08:31,365
�Luc�a!
137
00:08:31,605 --> 00:08:32,965
�Se puede?
138
00:08:36,565 --> 00:08:37,845
�Luc�a?
139
00:08:43,365 --> 00:08:44,605
�Luc�a!
140
00:08:48,045 --> 00:08:49,325
�Luc�a!
141
00:08:51,125 --> 00:08:52,365
�Ayuda!
142
00:08:52,725 --> 00:08:54,005
�Ayuda!
143
00:08:55,485 --> 00:08:56,685
Luc�a.
144
00:08:58,445 --> 00:09:00,085
Luc�a, �me oyes?
145
00:09:02,605 --> 00:09:04,245
�Qu� ha pasado?
146
00:09:04,565 --> 00:09:08,285
Has perdido el conocimiento. Gabriel
te ha encontrado en tu despacho.
147
00:09:09,125 --> 00:09:12,325
Te trajimos aqu� porque en Urgencias
estaban desbordados.
148
00:09:12,525 --> 00:09:15,485
El apag�n. �Y qu� haces
con la bata puesta?
149
00:09:15,565 --> 00:09:18,405
Hoy es el d�a de la simulaci�n,
como hab�is decidido vosotros.
150
00:09:18,485 --> 00:09:20,285
Has elegido el d�a equivocado
para enfermar.
151
00:09:20,325 --> 00:09:21,805
Si me muero, te suspendo.
152
00:09:21,885 --> 00:09:24,525
Luc�a, �recuerdas algo
antes de desmayarte?
153
00:09:24,605 --> 00:09:26,805
Solo dolor de tripa.
154
00:09:27,285 --> 00:09:28,205
Ecograf�a.
155
00:09:28,285 --> 00:09:31,885
Pero no le he dado importancia
porque con la regla me suele pasar.
156
00:09:31,965 --> 00:09:34,405
- �Est�s tomando alg�n medicamento?
- Prednisona.
157
00:09:34,445 --> 00:09:36,565
Es lo que mejor me funciona.
158
00:09:37,525 --> 00:09:38,925
- Luc�a.
- Hola, mi amor.
159
00:09:38,965 --> 00:09:41,685
Menudo susto me has dado.
�C�mo est�s? �Qu� tal te encuentras?
160
00:09:41,725 --> 00:09:45,165
- No hay de qu� preocuparse.
- Perd�name si te he preocupado.
161
00:09:45,245 --> 00:09:46,805
Habr� sido una bajada de az�car.
162
00:09:46,885 --> 00:09:49,685
Hoy me he despertado pronto
para preparar las maletas.
163
00:09:49,725 --> 00:09:51,045
�Te vas?
164
00:09:51,285 --> 00:09:53,005
S�, tenemos que irnos a Nueva York.
165
00:09:53,045 --> 00:09:56,165
A Domenico le van a dar un premio
en la empresa en la que trabaja.
166
00:09:56,205 --> 00:09:57,445
Tenemos el vuelo en seis horas.
167
00:09:57,525 --> 00:09:59,925
Viajar en estas condiciones
puede ser imprudente.
168
00:10:00,005 --> 00:10:01,405
�Usted qui�n es?
169
00:10:01,445 --> 00:10:03,685
El doctor Kidane.
Yo he encontrado a Luc�a.
170
00:10:03,765 --> 00:10:06,045
Pues gracias, pero no exageremos.
171
00:10:06,125 --> 00:10:09,325
Si hay alg�n problema estaremos
en Am�rica, no en �frica.
172
00:10:11,485 --> 00:10:14,525
Gracias, Gabriel. No te preocupes.
Ya estoy mucho mejor.
173
00:10:14,565 --> 00:10:17,045
Estoy segura de que el viaje
no ser� problema.
174
00:10:17,125 --> 00:10:19,445
Eso debe decidirlo el m�dico jefe.
175
00:10:21,405 --> 00:10:24,165
Ya que no podemos hacerle un TAC,
le haremos un an�lisis completo
176
00:10:24,245 --> 00:10:25,925
- y lo decidiremos.
- �Cu�nto tiempo va a tardar?
177
00:10:26,005 --> 00:10:27,685
El que haga falta.
178
00:10:29,045 --> 00:10:32,005
Disculpad. Doc, el del congreso
se ha despertado.
179
00:10:32,085 --> 00:10:34,405
No te imaginas qui�n es su mujer.
180
00:10:35,685 --> 00:10:37,165
Hasta luego.
181
00:10:41,805 --> 00:10:43,685
S�, bueno, estaba durmiendo
182
00:10:43,725 --> 00:10:47,085
cuando de repente me he despertado
porque he sentido como...
183
00:10:47,405 --> 00:10:50,205
- un desgarro aqu�, en el pecho.
- Buenos d�as.
184
00:10:50,725 --> 00:10:51,645
Doctor Fanti.
185
00:10:51,685 --> 00:10:54,405
Si hubiera sabido que era usted,
le habr�a avisado mucho antes.
186
00:10:54,445 --> 00:10:56,765
No, no. No se preocupe.
De hecho, les quiero dar las gracias.
187
00:10:56,805 --> 00:10:58,805
Ruggero me ha dicho
que lo hab�is salvado.
188
00:10:58,885 --> 00:11:00,805
Nosotros solo llamamos
a la ambulancia.
189
00:11:00,885 --> 00:11:03,925
Pero eso ha sido fundamental,
ya que mi marido estaba �l solo.
190
00:11:03,965 --> 00:11:06,965
- Hemos tenido mucha suerte.
- S�, s�, mucha.
191
00:11:07,805 --> 00:11:09,645
Y ahora, con lo del apag�n,
�c�mo lo hacemos?
192
00:11:09,685 --> 00:11:11,285
Ruggero me ha dicho que quer�ais
hacerle un TAC.
193
00:11:11,365 --> 00:11:13,925
S�, pero como ya sabe,
a�n no es posible.
194
00:11:14,125 --> 00:11:16,685
No obstante, en la ecograf�a
y en los an�lisis de sangre
195
00:11:16,725 --> 00:11:18,045
no aparece nada preocupante.
196
00:11:18,085 --> 00:11:20,525
S�, adem�s tengo mucho menos dolor,
as� que...
197
00:11:20,605 --> 00:11:21,925
No vamos a pasar nada por alto.
198
00:11:22,005 --> 00:11:23,805
Es mejor llegar hasta el fondo
y ver qu� ha pasado.
199
00:11:23,885 --> 00:11:25,805
Bueno, s�, s�, claro, por supuesto.
200
00:11:25,885 --> 00:11:28,485
Disc�lpenme, es Caruso.
Tengo que cogerlo.
201
00:11:28,805 --> 00:11:30,085
D�game.
202
00:11:30,885 --> 00:11:32,885
No, no, no me molesta en absoluto.
203
00:11:32,925 --> 00:11:35,525
Perd�n, pero tengo que pedirles
un favor.
204
00:11:35,925 --> 00:11:38,245
Tengo que ir un momento al hotel.
205
00:11:38,485 --> 00:11:41,765
Tengo que ordenar unas cosas
en la habitaci�n.
206
00:11:41,845 --> 00:11:43,285
�Qu� cosas?
207
00:11:43,805 --> 00:11:45,445
Que qu� cosas...
208
00:11:45,885 --> 00:11:47,725
Es que estaba con una.
209
00:11:48,925 --> 00:11:52,085
Si mi mujer entra en esa habitaci�n,
soy hombre muerto.
210
00:11:53,525 --> 00:11:55,565
Salir en estas condiciones es
muy arriesgado.
211
00:11:55,645 --> 00:11:58,165
S�, s�, lo s�,
pero firmo lo que haga falta.
212
00:11:58,245 --> 00:12:00,005
Me hago responsable.
213
00:12:00,045 --> 00:12:01,645
Yo creo que es una locura.
214
00:12:01,685 --> 00:12:04,645
Y me imagino que el m�dico jefe
estar� de acuerdo.
215
00:12:09,085 --> 00:12:11,165
El tiempo justo y necesario.
216
00:12:11,245 --> 00:12:12,285
Gracias.
217
00:12:12,325 --> 00:12:14,525
Y le acompa�ar� la doctora Giordano.
218
00:12:14,565 --> 00:12:17,445
�Yo? �Y por qu� no ella?
219
00:12:18,445 --> 00:12:21,085
Porque me hace falta aqu�.
220
00:12:21,405 --> 00:12:24,605
Ruggero es tu paciente. �No?
Lo conoces mejor que nadie.
221
00:12:24,685 --> 00:12:25,805
S�.
222
00:12:26,605 --> 00:12:28,645
Incluso mejor que su mujer.
223
00:12:34,925 --> 00:12:36,045
Vale, y le dice el doctor:
224
00:12:36,125 --> 00:12:39,005
"Caballero, padece usted gallismo".
225
00:12:40,045 --> 00:12:42,125
�Y qu� le contesta? �Os lo digo?
226
00:12:42,165 --> 00:12:43,925
�Kikiriki que haga!
227
00:12:46,765 --> 00:12:47,525
- Lo s�.
- �Riccardo!
228
00:12:47,605 --> 00:12:49,125
- �Eh?
- Venga, vamos.
229
00:12:49,165 --> 00:12:51,645
Vale. Chao. �Hasta luego, me voy!
230
00:12:53,205 --> 00:12:54,925
Ese es bueno, �eh?
231
00:12:56,645 --> 00:12:59,085
- Pero �te das cuenta?
- No, �de qu�?
232
00:12:59,165 --> 00:13:02,045
�Se te va la olla! Haces muchas cosas
a la vez. Est�s pasado de vueltas.
233
00:13:02,125 --> 00:13:03,685
Y no es bueno.
Lo dice incluso Ferrari.
234
00:13:03,765 --> 00:13:05,965
Y Mercedes, �qu� dice? �Eh?
235
00:13:06,845 --> 00:13:08,925
Pasado de vueltas, Ferrari, Mercedes.
236
00:13:09,005 --> 00:13:11,005
S�, lo he pillado.
Pero no es gracioso.
237
00:13:11,045 --> 00:13:14,645
Ser adicto al trabajo es
un trastorno serio. �Necesitas ayuda!
238
00:13:16,965 --> 00:13:19,525
�Que alguien me ayude!
�Olivia est� mal!
239
00:13:20,605 --> 00:13:22,285
Se ha levantado para cambiarse,
240
00:13:22,325 --> 00:13:24,125
pero se ha ca�do
y ahora no se quiere mover.
241
00:13:24,165 --> 00:13:26,205
�Olivia! Olivia, �me oyes?
242
00:13:26,605 --> 00:13:27,725
Ven.
243
00:13:30,605 --> 00:13:32,685
�Has seguido teniendo dolores
de est�mago?
244
00:13:32,765 --> 00:13:35,565
- �Y ahora? �A�n te duele?
- No.
245
00:13:36,445 --> 00:13:38,925
- Te ayudamos a levantarte.
- �No! No.
246
00:13:39,085 --> 00:13:40,685
Me duele mucho.
247
00:13:40,925 --> 00:13:43,245
Cuando lo intento me duele mucho.
248
00:13:46,285 --> 00:13:49,165
Hace unos d�as ingres�
por dolores en el abdomen.
249
00:13:49,245 --> 00:13:52,445
Le hicimos una ecograf�a,
un TAC, una resonancia y nada.
250
00:13:52,525 --> 00:13:55,165
Y las �nicas anomal�as son
una hipertensi�n moderada
251
00:13:55,205 --> 00:13:58,685
y s�ntomas gen�ricos como cefalea,
c�lico renal, astenia e inapetencia.
252
00:13:58,725 --> 00:13:59,525
�Hip�tesis?
253
00:13:59,565 --> 00:14:01,205
Yo creo que son
dolores psicosom�ticos.
254
00:14:01,285 --> 00:14:02,885
El verdadero problema es el estr�s.
255
00:14:02,925 --> 00:14:03,885
Hace unos tres meses,
256
00:14:03,925 --> 00:14:06,885
Olivia fue elegida alcaldesa
en un pueblo dif�cil.
257
00:14:06,925 --> 00:14:07,805
�Por qu� dif�cil?
258
00:14:07,845 --> 00:14:11,325
Porque el consistorio anterior
se disolvi� por infiltraci�n mafiosa.
259
00:14:11,405 --> 00:14:12,685
�Mafia en Lombard�a?
260
00:14:12,725 --> 00:14:16,405
S�, esa es otra de las cosas geniales
que te has perdido en estos a�os.
261
00:14:16,445 --> 00:14:19,005
Y tambi�n ha dado a luz
hace poco a su tercer hijo,
262
00:14:19,045 --> 00:14:21,765
y cuando se quieren hacer muchas
cosas juntas, el cuerpo se rebela.
263
00:14:21,805 --> 00:14:23,685
Eso lo veo improbable.
264
00:14:24,085 --> 00:14:25,445
Olivia es una t�a dura.
265
00:14:25,525 --> 00:14:27,685
Empiezo a sospechar
que ha sido envenenada.
266
00:14:27,725 --> 00:14:30,165
- �Envenenada?
- �Por qu�? �Qu� tiene de raro?
267
00:14:30,245 --> 00:14:31,645
Ha disuelto un consistorio
por la mafia.
268
00:14:31,685 --> 00:14:33,765
- S�, vale.
- �No es estr�s!
269
00:14:33,965 --> 00:14:35,805
Es que quieren pararle los pies.
270
00:14:35,885 --> 00:14:37,325
Yo pedir�a opini�n psiqui�trica.
271
00:14:37,405 --> 00:14:39,045
O un an�lisis toxicol�gico
m�s amplio.
272
00:14:39,125 --> 00:14:42,525
Lo prudente ser�a trasladarla
a un departamento especializado.
273
00:14:43,965 --> 00:14:45,445
Pediremos opini�n psiqui�trica
274
00:14:45,525 --> 00:14:47,925
y le haremos un an�lisis toxicol�gico
m�s extenso.
275
00:14:48,005 --> 00:14:51,045
Y si no hay nada, la trasladamos
a Gastroenterolog�a.
276
00:14:51,405 --> 00:14:53,085
Soluci�n perfecta.
277
00:14:53,205 --> 00:14:54,845
�Doc! Disculpad.
278
00:14:55,005 --> 00:14:57,445
Los resultados del an�lisis de Luc�a.
279
00:15:01,605 --> 00:15:04,005
Lo que me supon�a.
Solo ha sido una p�rdida de tiempo.
280
00:15:04,045 --> 00:15:05,125
Vamos, venga.
281
00:15:05,165 --> 00:15:07,125
Los valores en sangre
no son perfectos.
282
00:15:07,165 --> 00:15:08,165
�C�mo que no?
283
00:15:08,245 --> 00:15:10,805
Su compa�era acaba de decir que solo
tiene los leucocitos un poco altos.
284
00:15:10,845 --> 00:15:14,925
Por eso. Deber�an estar bajos,
dado que Luc�a solo toma ibuprofeno.
285
00:15:15,245 --> 00:15:18,165
Oye, �quieres quedar bien
delante de tus jefes?
286
00:15:18,245 --> 00:15:19,405
Vale, lo entiendo.
287
00:15:19,445 --> 00:15:21,525
Pero b�scate otro paciente,
nosotros debemos irnos.
288
00:15:21,605 --> 00:15:23,605
�Quiere llev�rsela de viaje
con los dolores que tiene?
289
00:15:23,645 --> 00:15:25,685
Pero se le han pasado, �no?
290
00:15:25,965 --> 00:15:27,285
Mi amor, d�selo t� tambi�n.
291
00:15:27,365 --> 00:15:29,605
S�, s�, s�, se me han pasado.
292
00:15:30,205 --> 00:15:31,485
�Puedo?
293
00:15:31,765 --> 00:15:34,045
Solo un momento,
quiero verificar el dolor.
294
00:15:34,125 --> 00:15:37,285
Oiga, �puede decirle a su subordinado
que no nos puede secuestrar as�?
295
00:15:37,365 --> 00:15:39,005
Gabriel, procede.
296
00:15:39,165 --> 00:15:40,485
Gracias.
297
00:15:54,685 --> 00:15:56,045
�Lo veis?
298
00:15:56,245 --> 00:15:57,925
En cuanto desaparece el efecto
de la prednisona,
299
00:15:57,965 --> 00:15:59,125
vuelven los dolores.
300
00:15:59,165 --> 00:16:01,045
S�, pero no es dolor,
es m�s bien molestia.
301
00:16:01,085 --> 00:16:03,565
Y ahora se ha desplazado
a la fosa il�aca derecha.
302
00:16:03,645 --> 00:16:06,205
Me temo que es apendicitis.
Con un TAC podr�amos confirmarlo.
303
00:16:06,285 --> 00:16:07,285
Pues eso.
304
00:16:07,365 --> 00:16:09,045
V�monos a Nueva York
donde los TAC funcionan.
305
00:16:09,125 --> 00:16:10,805
No como en este sitio tercermundista.
306
00:16:10,885 --> 00:16:12,525
Si una apendicitis desemboca
en peritonitis
307
00:16:12,565 --> 00:16:14,405
mientras Luc�a est�
en el avi�n, podr�a morirse.
308
00:16:14,485 --> 00:16:17,685
Pues yo creo que podr�a morirse si
sigue en manos de un m�dico como t�.
309
00:16:17,765 --> 00:16:19,765
Vale, le haremos
la Escala de Alvarado.
310
00:16:19,805 --> 00:16:20,925
�Y eso qu� es?
311
00:16:20,965 --> 00:16:24,165
Un sistema de puntuaci�n para valorar
el riesgo de que sea apendicitis.
312
00:16:24,205 --> 00:16:26,645
�De puntuaci�n?
�Qu� es, un jueguecito?
313
00:16:26,685 --> 00:16:28,365
�Usted es m�dico?
314
00:16:29,165 --> 00:16:29,925
�No?
315
00:16:29,965 --> 00:16:33,565
Bien, pues ahora usted se va a callar
y dejaremos que hable Luc�a.
316
00:16:33,765 --> 00:16:36,645
Luc�a, en unos minutos tendremos
un dato objetivo con el cual decidir.
317
00:16:36,685 --> 00:16:38,325
�Te parece bien?
318
00:16:40,005 --> 00:16:40,765
S�.
319
00:16:40,805 --> 00:16:43,565
Vale. Llamadme en cuanto termin�is.
320
00:16:49,765 --> 00:16:50,685
�Todo bien?
321
00:16:50,765 --> 00:16:53,165
S�per bien. Ap�ntalo en tu cuaderno.
322
00:16:53,285 --> 00:16:55,005
Oye, que yo no estoy aqu�
para boicotearte.
323
00:16:55,045 --> 00:16:57,125
- Ah, no, �eh?
- �Todo tuyo!
324
00:17:01,925 --> 00:17:03,165
�Has hecho todo lo que ten�as
que hacer?
325
00:17:03,245 --> 00:17:04,485
S�, s�, ya est�.
326
00:17:04,565 --> 00:17:07,285
De hecho, gracias por ser
tan comprensivo.
327
00:17:07,365 --> 00:17:09,645
Solo lo he hecho porque los nervios
te afectan al coraz�n.
328
00:17:09,685 --> 00:17:12,245
Oye, que era la primera vez
que enga�aba a mi mujer, �eh?
329
00:17:12,325 --> 00:17:14,365
Solo lo hice
porque quer�a sentirme como vosotros.
330
00:17:14,405 --> 00:17:16,405
Tienes un concepto extra�o
de los m�dicos.
331
00:17:16,445 --> 00:17:18,885
No, no los m�dicos.
Vosotros, los jefes.
332
00:17:18,925 --> 00:17:21,605
Las verdaderas estrellas
de los hospitales.
333
00:17:21,645 --> 00:17:23,965
Yo solo soy
representante farmac�utico.
334
00:17:24,045 --> 00:17:26,725
Organizo congresos en hoteles
que no me puedo permitir.
335
00:17:26,805 --> 00:17:29,845
Y, por una noche, solo por una noche,
quer�a sentirme como vosotros.
336
00:17:29,885 --> 00:17:31,405
�Qu� imb�cil!
337
00:17:32,445 --> 00:17:34,405
Vosotros os merec�is ser jefes.
338
00:17:34,445 --> 00:17:35,445
Yo me merezco ser alguien
339
00:17:35,525 --> 00:17:36,885
de quien ni siquiera record�is
su nombre.
340
00:17:36,925 --> 00:17:39,845
Tambi�n tienes un concepto extra�o
de los representantes farmac�uticos.
341
00:17:39,885 --> 00:17:43,285
Sin vosotros, qu� les damos
a los pacientes, �caldo de pollo?
342
00:17:43,685 --> 00:17:44,925
Venga.
343
00:17:47,005 --> 00:17:48,125
Ven.
344
00:17:49,405 --> 00:17:50,925
Si consigues que salga vivo de aqu�,
345
00:17:51,005 --> 00:17:55,365
para el pr�ximo congreso
te reservo una suite imperial.
346
00:18:00,165 --> 00:18:01,885
Andrea, �qu� pasa?
347
00:18:02,485 --> 00:18:04,485
�Cu�nto tiempo lleva aqu�?
348
00:18:07,405 --> 00:18:10,205
Hay algo raro. P�same el tensi�metro.
349
00:18:17,605 --> 00:18:20,125
La presi�n de ambos brazos es
muy diferente.
350
00:18:20,165 --> 00:18:22,245
Lo not� por las arterias
de las mu�ecas.
351
00:18:22,325 --> 00:18:24,725
�Qu� quiere decir? �Me lo explic�is?
352
00:18:24,925 --> 00:18:27,405
Cuando anoche estabas con tu amiga...
353
00:18:28,605 --> 00:18:31,485
sentiste como un desgarro
en el pecho, �verdad?
354
00:18:31,565 --> 00:18:32,925
S�, exacto.
355
00:18:32,965 --> 00:18:35,245
Vale, debe de ser una disecci�n.
356
00:18:36,045 --> 00:18:39,365
Digamos que una capa interna
de la aorta se ha roto
357
00:18:39,445 --> 00:18:42,685
y debemos arreglarla antes de que
se rompa tambi�n la capa externa.
358
00:18:42,725 --> 00:18:44,485
�Y c�mo se arregla?
359
00:18:48,445 --> 00:18:52,005
No puedo operar a un paciente
sin haber visto antes el TAC.
360
00:18:52,085 --> 00:18:53,645
Le hemos hecho
una ecograf�a completa.
361
00:18:53,685 --> 00:18:55,685
Creo que s� d�nde est� la disecci�n.
362
00:18:55,725 --> 00:18:58,165
Y como t� crees que lo sabes,
yo ya me quedo tranquilo.
363
00:18:58,205 --> 00:19:01,365
�Si le operas, ver�s d�nde est�
la protuberancia de la disecci�n!
364
00:19:01,405 --> 00:19:03,165
�Si es una disecci�n, Fanti!
365
00:19:03,205 --> 00:19:05,405
�Es la �nica explicaci�n
a la diferencia de presi�n
366
00:19:05,445 --> 00:19:06,405
entre los brazos, venga!
367
00:19:06,485 --> 00:19:09,445
Querr�s decir que es
una posible explicaci�n,
368
00:19:09,525 --> 00:19:12,445
porque para estar seguros har�a falta
hacerle un TAC. El Gold Est�ndar.
369
00:19:12,525 --> 00:19:13,685
�No tengo el Gold Est�ndar!
370
00:19:13,765 --> 00:19:15,925
�Pues entonces firma
que asumes t� la responsabilidad,
371
00:19:15,965 --> 00:19:18,165
porque si el paciente se muere
no ser� yo el responsable!
372
00:19:18,245 --> 00:19:20,005
Andrea, no lo hagas.
373
00:19:20,365 --> 00:19:21,965
Ganemos tiempo.
374
00:19:26,245 --> 00:19:28,245
�P�gate al tel�fono hasta
que encuentres un TAC disponible
375
00:19:28,285 --> 00:19:29,765
en la ciudad!
376
00:19:34,125 --> 00:19:35,725
- �Andrea!
- S�.
377
00:19:36,365 --> 00:19:38,245
- He hablado con Olivia.
- �Olivia?
378
00:19:38,325 --> 00:19:40,165
La alcaldesa
con los dolores abdominales.
379
00:19:40,205 --> 00:19:41,085
S�, perdonad.
380
00:19:41,125 --> 00:19:44,205
Es la primera vez que olvidas el
nombre de un paciente. �Qu� ocurre?
381
00:19:44,285 --> 00:19:46,325
Quiz� tambi�n he sufrido
alg�n tipo de apag�n.
382
00:19:46,365 --> 00:19:47,125
�Y bien?
383
00:19:47,165 --> 00:19:49,285
Pues que tendr�a que volver a hablar
con ella, pero...
384
00:19:49,325 --> 00:19:51,405
no creo que sea psicosom�tico.
385
00:19:51,445 --> 00:19:53,365
Vale, �y el an�lisis toxicol�gico
que hemos pedido?
386
00:19:53,405 --> 00:19:54,765
Negativo.
387
00:19:56,445 --> 00:19:58,485
Estamos en el punto de partida.
388
00:19:58,565 --> 00:20:01,005
A m� me parece m�s bien
el de llegada.
389
00:20:09,125 --> 00:20:10,525
�Se puede?
390
00:20:14,205 --> 00:20:16,565
�Y bien? �Qu� dice el psiquiatra?
391
00:20:17,525 --> 00:20:18,965
�Estoy loca?
392
00:20:19,205 --> 00:20:20,325
No.
393
00:20:20,565 --> 00:20:22,925
Entonces, �a qu� vienen esas caras?
394
00:20:26,045 --> 00:20:27,845
No sabemos lo que te pasa.
395
00:20:27,885 --> 00:20:29,565
Ni tampoco qu� hacer.
396
00:20:29,605 --> 00:20:32,285
- Llev�is d�as viniendo.
- Lo lamento.
397
00:20:32,365 --> 00:20:33,765
�Lo lamentas?
398
00:20:33,845 --> 00:20:36,605
Mira, cuando un ciudadano
me plantea un problema...
399
00:20:36,645 --> 00:20:40,525
no s�, un bar muy ruidoso,
o un agujero en la calzada,
400
00:20:40,605 --> 00:20:43,885
yo no puedo escaquearme diciendo
"no s� qu� hacer, lo lamento".
401
00:20:43,925 --> 00:20:47,445
No nos escaqueamos, te trasladamos
a Gastroenterolog�a,
402
00:20:47,525 --> 00:20:51,405
- un departamento m�s especializado.
- S�, s�. Ya conozco el truco.
403
00:20:51,485 --> 00:20:55,085
Cuando queremos deshacernos de un
marr�n, lo mandamos a otro sitio.
404
00:20:57,445 --> 00:20:59,445
No puedo hacer otra cosa.
405
00:20:59,565 --> 00:21:01,805
Acabas de perder mi voto.
406
00:21:03,565 --> 00:21:06,085
Vincenzo, prepara el comunicado
de prensa
407
00:21:06,125 --> 00:21:09,085
y tr�eme la banda de alcaldesa,
quiero hacer un directo por internet.
408
00:21:09,125 --> 00:21:11,325
�Informar�s a los ciudadanos
de que cambias de planta?
409
00:21:11,365 --> 00:21:14,125
- No, de que dimito.
- �Hablas en serio?
410
00:21:14,445 --> 00:21:15,925
No puedes rendirte as�.
411
00:21:15,965 --> 00:21:18,685
- S�, ahora debo pensar en mis hijos.
- Por eso.
412
00:21:18,725 --> 00:21:21,965
Si dimites, crecer�n
con un ayuntamiento podrido.
413
00:21:23,445 --> 00:21:25,085
No s� qu� hacer.
414
00:21:25,845 --> 00:21:27,245
Lo lamento.
415
00:21:33,725 --> 00:21:35,685
Dejadme sola, por favor.
416
00:21:48,125 --> 00:21:49,325
�Doc!
417
00:21:50,965 --> 00:21:51,845
�Lo has notado?
418
00:21:51,885 --> 00:21:54,125
Al tumbarse sobre el lado derecho
le ha dolido.
419
00:21:54,165 --> 00:21:56,885
No me ha parecido relevante,
est� por dolores abdominales.
420
00:21:56,925 --> 00:22:00,645
No, cuando est� tumbada no tiene
dolores, es solo cuando est� de pie.
421
00:22:01,205 --> 00:22:03,005
Pero eso no me lo hab�ais dicho.
422
00:22:03,085 --> 00:22:06,005
Porque cre�amos que no era
importante. Y s� que lo es.
423
00:22:06,085 --> 00:22:08,685
Hay una cosa que explica el dolor
tanto al estar tumbada
424
00:22:08,725 --> 00:22:09,845
sobre el lado derecho como de pie.
425
00:22:09,885 --> 00:22:12,725
- Nefroptosis. �Ri��n izquierdo?
- Exacto.
426
00:22:12,805 --> 00:22:14,405
El ri��n no est� sujeto,
427
00:22:14,485 --> 00:22:16,925
desciende y crea una obstrucci�n
urinaria que le provoca dolor.
428
00:22:17,005 --> 00:22:18,645
T�pico de mujeres
que acaban de dar a luz.
429
00:22:18,685 --> 00:22:21,325
Por eso le duele cuando se tumba
sobre el lado derecho.
430
00:22:21,365 --> 00:22:23,165
Porque el ri��n izquierdo se desplaza
y le tira.
431
00:22:23,245 --> 00:22:25,245
Pero las pruebas no reflejan nada.
432
00:22:25,325 --> 00:22:28,405
Porque se hacen siempre
con el paciente tumbado, Alba.
433
00:22:28,605 --> 00:22:31,525
Ahora para verificarlo,
solo hay un modo.
434
00:22:31,845 --> 00:22:34,525
Levantarla y palparle el costado.
�Vamos?
435
00:22:34,725 --> 00:22:36,125
Y �si te equivocas?
436
00:22:36,165 --> 00:22:38,125
�No me equivoco! Cr�eme.
437
00:22:38,405 --> 00:22:40,405
La nefroptosis es rar�sima.
438
00:22:40,445 --> 00:22:42,685
Si nos equivocamos y la hacemos
sufrir a�n m�s para nada,
439
00:22:42,725 --> 00:22:43,845
podr�a demandarnos.
440
00:22:43,885 --> 00:22:47,285
Conque es mejor trasladarla
directamente a Gastroenterolog�a.
441
00:22:47,925 --> 00:22:49,205
�Vamos?
442
00:22:53,925 --> 00:22:55,605
Alba tiene raz�n.
443
00:22:57,245 --> 00:22:59,285
Procedemos con el traslado.
444
00:23:00,365 --> 00:23:01,565
�Doc!
445
00:23:05,285 --> 00:23:07,805
Deja de pensar
que tienes siempre raz�n.
446
00:23:12,125 --> 00:23:13,325
Empezamos.
447
00:23:13,365 --> 00:23:14,885
Son las diez y doce.
448
00:23:14,925 --> 00:23:18,405
Dolor migrante
en fosa il�aca derecha: s�.
449
00:23:18,485 --> 00:23:20,565
- Un punto.
- �Inapetencia?
450
00:23:20,965 --> 00:23:23,685
No, he desayunado con Domenico.
451
00:23:23,765 --> 00:23:25,725
- �N�useas, v�mitos?
- No.
452
00:23:25,805 --> 00:23:28,005
Qu� raro. A m� Domenico
me los provoca.
453
00:23:28,085 --> 00:23:29,405
�Gabriel!
454
00:23:30,565 --> 00:23:31,485
Perdona.
455
00:23:31,565 --> 00:23:34,205
La fosa il�aca derecha
ya la hemos palpado.
456
00:23:34,285 --> 00:23:37,205
- S�. Eso vale dos puntos.
- Maniobra de Blumberg.
457
00:23:38,405 --> 00:23:40,005
Inspira, Luc�a.
458
00:23:41,925 --> 00:23:44,205
Otro punto...
459
00:23:44,285 --> 00:23:46,685
Fiebre no. Leucocitosis leve,
pero existente.
460
00:23:46,765 --> 00:23:47,565
Dos puntos.
461
00:23:47,605 --> 00:23:49,285
Neutrofilia con desplazamiento
a la izquierda
462
00:23:49,325 --> 00:23:50,965
en la Clasificaci�n de Arneth. No.
463
00:23:51,045 --> 00:23:52,645
- �Total?
- Seis.
464
00:23:52,685 --> 00:23:55,245
�Qu� significan seis puntos?
�Es apendicitis?
465
00:23:55,325 --> 00:23:56,925
Tenemos que hablar con Fanti.
466
00:23:57,005 --> 00:23:58,685
�Nos esperas aqu�
o Domenico te secuestrar�?
467
00:23:58,725 --> 00:24:00,645
Oye, Domenico tiene muy mal car�cter,
ya lo s�,
468
00:24:00,685 --> 00:24:04,005
pero los hombres que provocan v�mitos
son otros, cr�eme.
469
00:24:08,765 --> 00:24:11,125
- �A qu� se refer�a?
- Es bastante obvio.
470
00:24:11,165 --> 00:24:13,405
Ser� obvio para ti, pero para m� no.
471
00:24:13,485 --> 00:24:15,925
�De verdad no sabes
lo que le pas� de peque�a?
472
00:24:16,005 --> 00:24:18,605
Cuando era peque�a
yo ni estaba en Italia.
473
00:24:19,725 --> 00:24:21,165
Una horrible historia.
474
00:24:21,245 --> 00:24:23,005
Cuando su madre volvi� a casarse,
475
00:24:23,085 --> 00:24:26,045
el segundo marido
se encari�� mucho con ella.
476
00:24:30,005 --> 00:24:31,405
Era un escritor famoso
477
00:24:31,445 --> 00:24:34,765
y cuando se descubri� fue
el tema preferido de toda Italia.
478
00:24:35,805 --> 00:24:38,365
Es �l el tipo de hombre
que hace vomitar.
479
00:24:41,885 --> 00:24:45,205
- As� que la puntuaci�n total es seis.
- Conque no es apendicitis.
480
00:24:45,285 --> 00:24:46,205
Me he informado.
481
00:24:46,285 --> 00:24:47,845
Si la puntuaci�n est�
entre cuatro y seis,
482
00:24:47,885 --> 00:24:49,245
la apendicitis es solo
una posibilidad.
483
00:24:49,285 --> 00:24:52,925
S�, pero si fuera siete tendr�amos
que considerarla como muy probable.
484
00:24:53,005 --> 00:24:56,205
Pues eso. Estamos en seis,
no en siete. Gracias por el inter�s.
485
00:24:56,285 --> 00:24:59,365
- Luc�a y yo debemos irnos.
- Yo creo que es un siete.
486
00:25:01,645 --> 00:25:03,645
Llevo semanas reuni�ndome con Luc�a.
487
00:25:03,685 --> 00:25:06,605
Y lleva con dolores m�s tiempo
del que ella cree.
488
00:25:10,325 --> 00:25:12,125
Si est� tomando analg�sicos,
489
00:25:12,165 --> 00:25:15,005
puede que le est�n tapando s�ntomas
como n�useas y fiebre,
490
00:25:15,085 --> 00:25:18,565
y entonces la puntuaci�n ser�a
de siete o incluso de ocho.
491
00:25:19,285 --> 00:25:20,845
Yo creo que es apendicitis.
492
00:25:20,885 --> 00:25:22,525
As� que eres t�.
493
00:25:23,405 --> 00:25:24,605
�De qu� habla?
494
00:25:24,645 --> 00:25:27,445
Luc�a me ha hablado de un paciente,
obviamente sin dar nombres,
495
00:25:27,525 --> 00:25:32,245
solo uno de tantos a los que trata.
Pero ese ha intentado suicidarse.
496
00:25:32,525 --> 00:25:33,765
Como t�, ya me he enterado.
497
00:25:33,845 --> 00:25:35,605
Seg�n Luc�a, este...
498
00:25:35,765 --> 00:25:38,565
tipo ya no deb�a ser m�dico.
�Hablaba de ti?
499
00:25:38,645 --> 00:25:39,965
Ya vale.
500
00:25:40,125 --> 00:25:41,965
O se calla o le echo de aqu�.
501
00:25:42,045 --> 00:25:43,645
No, d�jalo, Doc.
502
00:25:44,205 --> 00:25:46,005
Ocup�monos de Luc�a.
503
00:25:46,125 --> 00:25:48,965
Si se monta en ese avi�n
no llega a Nueva York.
504
00:25:49,445 --> 00:25:51,645
No eres el primero, �lo sabes?
505
00:25:52,685 --> 00:25:54,445
�El primero en qu�?
506
00:25:56,445 --> 00:25:59,405
El primer paciente de Luc�a
que se pilla por ella.
507
00:26:00,045 --> 00:26:02,885
�Gabriel! �Oye, oye! �Para, para!
508
00:26:04,285 --> 00:26:06,765
Este sitio es una verg�enza.
�No voy a dejar aqu� a Luc�a!
509
00:26:06,845 --> 00:26:08,405
�Fuera de aqu�!
510
00:26:10,285 --> 00:26:12,445
Ruggero ha sufrido una crisis.
511
00:26:16,685 --> 00:26:18,405
- �Qu� ha pasado?
- Ha perdido el conocimiento.
512
00:26:18,445 --> 00:26:21,685
La disecci�n pondr�a en peligro
la circulaci�n coronaria.
513
00:26:22,365 --> 00:26:24,285
El cerebro sufre da�os.
514
00:26:25,565 --> 00:26:27,765
Llama a los dem�s hospitales.
Hay que hacerle un TAC ya.
515
00:26:27,845 --> 00:26:29,605
No hay tiempo de llevarlo
a otro hospital.
516
00:26:29,645 --> 00:26:31,245
Valenti no opera sin TAC.
517
00:26:31,325 --> 00:26:33,245
Pues asume t� la responsabilidad
de la operaci�n.
518
00:26:33,325 --> 00:26:35,165
- Y �si me equivoco?
- Si te equivocas, te equivocas.
519
00:26:35,205 --> 00:26:37,445
�Giulia, no me puedo equivocar!
520
00:26:44,925 --> 00:26:46,765
�Puedes dejar de seguirme?
521
00:26:46,845 --> 00:26:49,125
Es que yo tengo que evaluar el...
522
00:26:49,965 --> 00:26:51,325
�Cojones!
523
00:26:51,725 --> 00:26:53,885
�No me lo pongas m�s dif�cil!
524
00:27:09,525 --> 00:27:11,885
No le digas a nadie que estoy aqu�.
525
00:27:16,605 --> 00:27:18,005
�Qu� pasa?
526
00:27:23,845 --> 00:27:25,445
No s� qu� hacer.
527
00:27:26,005 --> 00:27:27,365
No tengo...
528
00:27:27,405 --> 00:27:29,325
elementos para decidir.
529
00:27:29,725 --> 00:27:32,725
Lo he intentado
con Ruggero, Luc�a, Olivia...
530
00:27:32,805 --> 00:27:35,925
He intentado ser prudente,
esperar, pero no ha servido.
531
00:27:36,365 --> 00:27:37,925
Y, �para qu� quer�as tiempo?
532
00:27:37,965 --> 00:27:39,325
�C�mo que para qu�?
533
00:27:39,365 --> 00:27:43,005
Para que resolvieran lo del apag�n,
para usar el TAC y todo lo dem�s.
534
00:27:43,085 --> 00:27:45,565
�Porque ahora los m�dicos son
los TACs?
535
00:27:45,845 --> 00:27:49,045
�Te he contado lo que dec�as siempre
cuando eras el jefe?
536
00:27:49,485 --> 00:27:51,605
Yo soy el m�dico, t� el paciente...
537
00:27:51,645 --> 00:27:53,165
...s�, yo decido,
y t� haces lo que yo diga.
538
00:27:53,245 --> 00:27:54,085
Pero, �qu� tiene que ver?
539
00:27:54,125 --> 00:27:56,085
Pues que no necesitamos
jefes prudentes,
540
00:27:56,125 --> 00:27:58,325
necesitamos jefes con pelotas.
541
00:27:59,325 --> 00:28:01,085
Por eso, ahora respira hondo,
542
00:28:01,125 --> 00:28:04,765
baja con tu equipo
y act�a como un jefe.
543
00:28:05,085 --> 00:28:07,005
El mismo que yo conoc�a.
544
00:28:25,125 --> 00:28:27,845
�Y bien? �Qu� dice el test?
�Es apendicitis?
545
00:28:27,885 --> 00:28:29,885
�Por qu� me lo preguntas?
546
00:28:30,525 --> 00:28:34,005
Domenico dice que, seg�n t�,
yo no deber�a seguir siendo m�dico.
547
00:28:37,085 --> 00:28:38,925
Yo nunca he dicho eso.
548
00:28:39,405 --> 00:28:41,485
Solo le dije
que si no solucionabas...
549
00:28:41,565 --> 00:28:42,925
Tranquila.
550
00:28:43,205 --> 00:28:44,805
Pienso como �l.
551
00:28:46,165 --> 00:28:49,045
Hoy vine para decirte
que dejo la profesi�n.
552
00:28:52,445 --> 00:28:54,525
Lo siento mucho, de verdad.
553
00:28:54,965 --> 00:28:57,685
Pero entiendo tu miedo,
despu�s de lo que has pasado.
554
00:28:57,765 --> 00:28:59,325
S� que lo entiendes.
555
00:28:59,365 --> 00:29:01,565
Me han contado lo que te pas�.
556
00:29:04,085 --> 00:29:07,405
No fue algo f�cil, pero lo super�.
557
00:29:07,485 --> 00:29:10,725
Entonces �por qu� est�s
con otro hombre que no te respeta?
558
00:29:14,605 --> 00:29:17,565
Creo que no soy el �nico
que sigue teniendo miedo.
559
00:29:28,245 --> 00:29:32,365
Hipertensi�n, cefaleas, c�licos
renales, astenia, inapetencia....
560
00:29:37,205 --> 00:29:40,485
- Doc, tienes que firmar esto.
- �Qu� es?
561
00:29:40,565 --> 00:29:42,525
Es el traslado de Olivia.
562
00:29:54,365 --> 00:29:56,685
Hay una f�rmula que no conoc�a.
563
00:29:57,845 --> 00:29:59,525
Gold Est�ndar.
564
00:30:01,645 --> 00:30:03,405
Aprender conceptos nuevos es �til,
565
00:30:03,445 --> 00:30:05,245
sirve para descubrir cosas
que no sab�as,
566
00:30:05,325 --> 00:30:07,405
pero tambi�n es peligroso.
567
00:30:09,205 --> 00:30:12,005
Porque te olvidas
de lo que siempre has visto.
568
00:30:23,805 --> 00:30:26,125
Llevo todo el d�a pregunt�ndome...
569
00:30:27,085 --> 00:30:29,645
cu�ndo volver� a tener
los Gold Est�ndar,
570
00:30:30,325 --> 00:30:32,525
qu� dir�n los Gold Est�ndar.
571
00:30:34,365 --> 00:30:36,845
Y no ve�a lo que tengo justo delante.
572
00:30:39,045 --> 00:30:42,165
Los TACs, los PETs y los ex�menes
histol�gicos son importantes
573
00:30:42,245 --> 00:30:45,405
pero no pueden decidir
lo que es mejor para un paciente.
574
00:30:45,805 --> 00:30:47,845
Nosotros tenemos que decidirlo,
575
00:30:47,885 --> 00:30:49,325
nosotros...
576
00:30:49,645 --> 00:30:53,565
que los vemos todos los d�as,
que los observamos, que los tocamos,
577
00:30:53,645 --> 00:30:56,805
con la cabeza, con el coraz�n.
Est�n en nuestras manos.
578
00:30:57,405 --> 00:30:59,925
Los Gold Est�ndar
no son la tecnolog�a.
579
00:31:00,245 --> 00:31:02,885
Somos nosotros los Gold Est�ndar.
580
00:31:09,645 --> 00:31:11,205
Demostr�moslo.
581
00:31:17,285 --> 00:31:18,645
�Se puede?
582
00:31:20,805 --> 00:31:22,005
De acuerdo.
583
00:31:22,085 --> 00:31:25,485
Asumo la responsabilidad m�dica
de la intervenci�n de Ruggero.
584
00:31:29,525 --> 00:31:32,405
- Pero, �t� est�s seguro?
- S�.
585
00:31:32,485 --> 00:31:34,245
Andrea, no lo hagas.
586
00:31:35,765 --> 00:31:38,845
Su estado podr�a agravarse
de un momento a otro.
587
00:31:39,565 --> 00:31:41,405
Su mujer est� informada
y est� de acuerdo.
588
00:31:41,485 --> 00:31:43,165
Conque dime lo que debo firmar.
589
00:31:43,205 --> 00:31:44,405
Nada.
590
00:31:45,565 --> 00:31:48,205
Me basta con que est�s dispuesto
a hacerlo.
591
00:31:53,325 --> 00:31:55,485
Que vaya bien, doctor Valenti.
592
00:31:56,685 --> 00:31:58,885
...devolver al Ayuntamiento...
593
00:31:59,285 --> 00:32:00,525
Olivia.
594
00:32:02,125 --> 00:32:05,285
Igual Riccardo ha descubierto
el origen de tus dolores.
595
00:32:06,245 --> 00:32:08,405
S�, eso ya me lo han dicho antes.
596
00:32:08,445 --> 00:32:11,165
Las promesas de los alcaldes tambi�n
son las mismas.
597
00:32:11,205 --> 00:32:13,285
Pero algunos las mantienen.
598
00:32:13,525 --> 00:32:17,485
Para verificarlo debemos palparte
el ri��n izquierdo estando de pie.
599
00:32:17,565 --> 00:32:20,405
�No! No, no, me hace much�simo da�o.
600
00:32:20,485 --> 00:32:23,645
Olivia, te prometo que ser�n nada m�s
que unos segundos.
601
00:32:28,765 --> 00:32:29,925
Vale.
602
00:32:36,285 --> 00:32:37,645
Dej�moslo.
603
00:32:38,525 --> 00:32:41,725
Tus electores ya est�n habituados
a las decepciones, �no?
604
00:32:44,325 --> 00:32:46,925
�T� no sabes nada de m�!
605
00:32:50,885 --> 00:32:52,965
T� no sabes lo que yo he...
606
00:32:55,325 --> 00:32:57,485
lo que he hecho por mi ciudad.
607
00:32:58,885 --> 00:33:02,405
Y lo que estoy dispuesta a hacer.
608
00:33:09,525 --> 00:33:10,965
Ahora lo s�.
609
00:33:29,205 --> 00:33:30,245
Vale.
610
00:33:30,325 --> 00:33:32,445
Despacio, despacio, despacio.
611
00:33:32,565 --> 00:33:33,885
Despacio.
612
00:33:34,845 --> 00:33:38,285
Doc, han llamado del Niguarda
por lo del TAC de Luc�a.
613
00:33:46,525 --> 00:33:48,005
�Llevas todo?
614
00:33:50,325 --> 00:33:51,725
S�, vamos.
615
00:33:53,485 --> 00:33:55,205
hay un TAC libre en el Niguarda.
616
00:33:55,285 --> 00:33:56,845
Podemos ver si es apendicitis.
617
00:33:56,885 --> 00:33:59,925
No voy a perder el vuelo por
la hip�tesis de un exm�dico tarado.
618
00:33:59,965 --> 00:34:02,605
M�dico, nada de ex.
619
00:34:03,325 --> 00:34:05,485
Y la decisi�n la tomar� Luc�a.
620
00:34:05,765 --> 00:34:08,085
No me escuches ni a m� ni a nadie.
621
00:34:08,285 --> 00:34:11,085
Eres psic�loga, esc�chate a ti misma.
622
00:34:11,565 --> 00:34:13,365
El miedo es importante,
623
00:34:13,445 --> 00:34:16,285
nos ayuda a entender lo que sienten
los pacientes.
624
00:34:16,365 --> 00:34:17,925
No lo escondas.
625
00:34:18,085 --> 00:34:19,165
Vamos.
626
00:34:19,205 --> 00:34:20,325
No.
627
00:34:21,205 --> 00:34:22,565
Me quedo.
628
00:34:23,605 --> 00:34:25,205
Me hago el TAC.
629
00:34:25,645 --> 00:34:27,645
�Vas a hacer caso a este?
630
00:34:28,165 --> 00:34:29,925
Hago caso al miedo.
631
00:34:30,525 --> 00:34:36,165
El miedo de coger ese vuelo,
de morir, el miedo de ti.
632
00:34:36,845 --> 00:34:39,125
�De m�? Pero �qu� est�s diciendo?
633
00:34:40,885 --> 00:34:44,285
Venga, que perder�s el vuelo.
Ya lo hablaremos cuando vuelvas.
634
00:34:54,045 --> 00:34:57,045
Pero �el paciente est� listo?
Est� bien, bajo. S�.
635
00:35:08,085 --> 00:35:09,325
�Hola!
636
00:35:10,485 --> 00:35:13,365
- �Est�s seguro de que te hace falta?
- �El qu�?
637
00:35:14,605 --> 00:35:17,925
Dices... No, no, es solo
porque me ayuda a concentrarme.
638
00:35:18,005 --> 00:35:20,485
La operaci�n de Ruggero es
particular.
639
00:35:23,085 --> 00:35:25,285
Fue as� como me hice bul�mica.
640
00:35:25,565 --> 00:35:28,605
Me dec�a, es un momento particular.
641
00:35:29,805 --> 00:35:30,925
Y...
642
00:35:32,085 --> 00:35:33,645
me atiborraba.
643
00:35:34,445 --> 00:35:35,685
Lo siento, no lo sab�a.
644
00:35:35,765 --> 00:35:38,165
Oye, no te voy a decir que lo dejes.
645
00:35:39,165 --> 00:35:41,165
S� que es in�til, no sirve de nada.
646
00:35:41,205 --> 00:35:42,725
Pero igual...
647
00:35:43,245 --> 00:35:45,925
en lugar de intentar llenar
ese vac�o...
648
00:35:46,765 --> 00:35:48,525
m�ralo hacia dentro.
649
00:35:48,925 --> 00:35:50,485
Y luego decide.
650
00:35:59,005 --> 00:36:00,125
�As� est� bien?
651
00:36:00,165 --> 00:36:04,085
S�. �Pero en serio es suficiente
con un cors� el�stico?
652
00:36:04,165 --> 00:36:05,165
S�.
653
00:36:05,245 --> 00:36:07,605
Y una dieta f�rrea
a base de hamburguesas,
654
00:36:07,645 --> 00:36:09,285
patatas fritas y helado.
655
00:36:09,365 --> 00:36:11,845
- �En serio?
- S�. Tienes que engordar.
656
00:36:12,005 --> 00:36:14,085
Tranquila, ya te escribir� la receta.
657
00:36:14,125 --> 00:36:15,965
Para el supermercado.
658
00:36:19,085 --> 00:36:21,085
Ahora intenta levantarte.
659
00:36:44,125 --> 00:36:45,965
Ya no me duele nada.
660
00:36:47,925 --> 00:36:49,245
�Gracias!
661
00:36:54,205 --> 00:36:55,165
Gracias.
662
00:36:55,245 --> 00:36:57,205
Yo no he hecho casi nada.
663
00:37:01,965 --> 00:37:04,045
Bien hecho, doctor Bonvegna.
664
00:38:04,445 --> 00:38:05,605
�Gab!
665
00:38:08,045 --> 00:38:10,925
Ten�as raz�n, es apendicitis.
666
00:38:11,005 --> 00:38:12,445
Casi peritonitis.
667
00:38:12,485 --> 00:38:15,325
Si se montaba en ese avi�n,
pod�a haber muerto.
668
00:38:27,965 --> 00:38:29,085
Gab.
669
00:38:48,165 --> 00:38:49,645
�Aqu� est�s!
670
00:38:56,485 --> 00:38:58,125
�Qu� tal ha ido?
671
00:38:58,965 --> 00:39:02,245
Se ver� cuando se despierte.
Pero s� que era una disecci�n.
672
00:39:02,725 --> 00:39:04,685
Tu padre le ha salvado la vida.
673
00:39:04,725 --> 00:39:06,445
Le hab�is salvado la vida.
674
00:39:06,485 --> 00:39:09,005
Y lo he hecho sin ninguna ayudita,
�eh?
675
00:39:10,205 --> 00:39:12,405
No lo tienes que hacer por m�.
676
00:39:13,285 --> 00:39:15,285
No, no lo he hecho por ti.
677
00:39:16,405 --> 00:39:18,525
Pero lo que me has dicho
me ha calado.
678
00:39:18,565 --> 00:39:22,085
Digamos que... he intentado
mirar en el vac�o.
679
00:39:24,325 --> 00:39:26,925
Siempre he tenido colegas
que se met�an.
680
00:39:27,365 --> 00:39:29,645
A veces me ofrec�an,
pero a m� no me interesaba.
681
00:39:29,685 --> 00:39:32,445
Para estar a tope me bastaba
con la cirug�a.
682
00:39:35,085 --> 00:39:37,485
Al menos, hasta que lleg� el Covid.
683
00:39:38,125 --> 00:39:41,485
Cuando un cirujano entra en quir�fano
siempre hay un riesgo.
684
00:39:41,845 --> 00:39:44,205
A veces sale mal, otras veces bien.
685
00:39:44,685 --> 00:39:47,325
Pero con el Covid
no hab�a nada que hacer.
686
00:39:49,325 --> 00:39:51,845
Fue un poco como mirar a alguien
que se ahoga.
687
00:39:51,925 --> 00:39:54,685
Querr�as tirarte a salvarlo,
pero no puedes,
688
00:39:55,285 --> 00:39:57,605
porque el mar ya se lo ha llevado.
689
00:40:00,725 --> 00:40:03,965
Yo nunca me hab�a sentido tan solo,
tan in�til.
690
00:40:04,405 --> 00:40:07,405
As� que un d�a llam� a uno
de aquellos colegas y...
691
00:40:08,445 --> 00:40:09,885
Y empezaste.
692
00:40:10,205 --> 00:40:11,325
S�.
693
00:40:13,685 --> 00:40:15,045
Perd�n.
694
00:40:16,965 --> 00:40:20,085
Madre m�a, me estoy convirtiendo
en un hombre pat�tico.
695
00:40:21,605 --> 00:40:22,725
No.
696
00:40:29,405 --> 00:40:31,965
Yo de vez en cuando sue�o con
los pacientes que estuvieron aqu�.
697
00:40:32,005 --> 00:40:35,325
Que salgo, vuelvo a entrar
y ya est�n muertos.
698
00:40:36,805 --> 00:40:40,565
Que le vuelvo a poner la bombona a
Lorenzo, las filas de ambulancias...
699
00:40:40,645 --> 00:40:42,805
- S�, fue algo horrible.
- S�.
700
00:40:44,285 --> 00:40:47,485
Pero, �qu� es eso de volver a poner
la bombona a Lorenzo?
701
00:40:48,885 --> 00:40:51,045
Fue tu padre el que se lo encontr�,
�no?
702
00:40:51,085 --> 00:40:53,805
S�, s�, as� fue. S�.
Pero es un sue�o. Yo...
703
00:40:54,365 --> 00:40:56,645
sue�o eso. No s� por qu�.
704
00:41:02,205 --> 00:41:05,725
Le vuelvo a poner la bombona a
Lorenzo, las filas de ambulancias...
705
00:41:05,805 --> 00:41:08,445
Pero, �qu� es eso de volver a poner
la bombona a Lorenzo?
706
00:41:08,485 --> 00:41:11,005
Fue tu padre el que se lo encontr�,
�no?
707
00:41:11,045 --> 00:41:12,685
S�, s�, as� fue.
708
00:41:18,005 --> 00:41:19,245
�Caf�?
709
00:41:20,165 --> 00:41:22,605
Normalmente soy yo la que los lleva.
710
00:41:22,925 --> 00:41:27,085
Pues cuando su marido se despierte
que me invite a uno para celebrarlo.
711
00:41:27,685 --> 00:41:30,405
No creo que tengamos mucho cuerpo
de fiesta.
712
00:41:30,725 --> 00:41:32,365
�Qu� quiere decir?
713
00:41:32,445 --> 00:41:34,885
Ayer era nuestro aniversario de boda.
714
00:41:35,725 --> 00:41:39,365
Quer�a darle una sorpresa, incluso
me hab�a comprado un conjuntito.
715
00:41:41,885 --> 00:41:43,845
Fui al hotel del congreso.
716
00:41:43,925 --> 00:41:46,725
No le dije nada, claro,
si no, menuda sorpresa.
717
00:41:47,925 --> 00:41:50,565
Pregunt� por �l y la chica
de la recepci�n me dijo:
718
00:41:50,605 --> 00:41:53,165
"el se�or Pavoni est�
en la habitaci�n con su mujer".
719
00:41:53,205 --> 00:41:55,325
As� que me volv� a casa
a hacer las maletas.
720
00:41:55,405 --> 00:41:57,485
Me quer�a marchar hoy mismo.
721
00:41:57,845 --> 00:41:58,965
Pero...
722
00:41:59,005 --> 00:42:02,125
luego me enter� de que hab�an
ingresado a Ruggero y...
723
00:42:03,485 --> 00:42:05,245
deseaba que se muriera.
724
00:42:05,325 --> 00:42:06,725
Se lo juro.
725
00:42:07,165 --> 00:42:09,725
Pero ahora s� que podr�a estar
satisfecha.
726
00:42:09,805 --> 00:42:12,845
He pensado, la mujer que estaba
con �l ser� una de esas doctoras
727
00:42:12,925 --> 00:42:17,205
que van a sus congresos, ella s� que
estar� celebrando ahora. Con otro.
728
00:42:18,685 --> 00:42:21,565
Si mi marido se muere,
no derramar� ni una l�grima.
729
00:42:21,605 --> 00:42:23,885
Pero �a m� me gustar�a ser ella?
730
00:42:24,245 --> 00:42:25,325
No.
731
00:42:25,925 --> 00:42:28,445
Yo he vivido con Ruggero
veintid�s a�os.
732
00:42:29,245 --> 00:42:30,565
Una vida.
733
00:42:30,685 --> 00:42:33,405
Y antes o despu�s,
hieres a la otra persona.
734
00:42:34,125 --> 00:42:36,245
No existe el riesgo cero.
735
00:42:37,525 --> 00:42:39,285
Eso nos lo ense�� el Covid,
�verdad, doctora?
736
00:42:39,365 --> 00:42:40,445
S�.
737
00:42:45,165 --> 00:42:47,005
Si se despierta yo...
738
00:42:47,725 --> 00:42:49,885
estoy dispuesta a perdonarle.
739
00:42:50,885 --> 00:42:52,165
Pero si vuelve a cagarla,
740
00:42:52,245 --> 00:42:54,125
ser� yo la que le arranque la aorta
con mis propias manos.
741
00:42:54,165 --> 00:42:55,925
Ser�a comprensible.
742
00:42:57,445 --> 00:42:58,725
Gracias.
743
00:42:59,685 --> 00:43:01,965
Y mucha suerte para las pruebas.
744
00:43:02,525 --> 00:43:05,205
Nunca se lo he dicho,
pero estoy con usted.
745
00:43:06,605 --> 00:43:07,925
Gracias.
746
00:43:08,605 --> 00:43:10,285
Se ha despertado.
747
00:43:15,365 --> 00:43:16,805
Buenos d�as.
748
00:43:20,645 --> 00:43:21,965
�Y bien?
749
00:43:23,205 --> 00:43:25,565
- Estoy feliz.
- No me extra�a.
750
00:43:26,885 --> 00:43:29,765
Para las pr�ximas elecciones cambiar�
de residencia y la votar�.
751
00:43:29,845 --> 00:43:31,725
T� has hecho mucho m�s.
752
00:43:34,245 --> 00:43:36,045
Perd�n por lo de hoy.
753
00:43:36,325 --> 00:43:39,565
Pero es que no es agradable escuchar
que se me va la olla.
754
00:43:39,765 --> 00:43:41,205
Lo entiendo.
755
00:43:41,805 --> 00:43:43,165
Siento mucho
que te lo hayas tomado mal,
756
00:43:43,205 --> 00:43:45,845
pero sigo pensando
que tienes un problema.
757
00:43:47,285 --> 00:43:49,245
He sido yo el que ha descubierto
lo que le pasaba a Olivia.
758
00:43:49,285 --> 00:43:50,045
�Yo!
759
00:43:50,085 --> 00:43:53,325
S�, eres un m�dico estupendo, pero
tu manera de trabajar no es sana.
760
00:43:53,405 --> 00:43:55,765
- Yo siempre he trabajado as�.
- No.
761
00:43:56,765 --> 00:43:58,845
Antes del Covid no eras as�.
762
00:43:59,765 --> 00:44:01,245
Has cambiado.
763
00:44:01,485 --> 00:44:04,565
Oye, si haber cambiado me permite
ayudar a personas como Olivia,
764
00:44:04,605 --> 00:44:06,645
pues doy gracias al Covid.
765
00:44:12,005 --> 00:44:15,765
Perd�n, perd�n, no he pensado
en tu madre, perd�n.
766
00:44:16,685 --> 00:44:21,085
Vale, as� que Ferrari tiene raz�n,
soy... �c�mo era, adicto al trabajo?
767
00:44:21,165 --> 00:44:22,685
- Adicto al trabajo, s�.
- Adicto al trabajo.
768
00:44:22,765 --> 00:44:25,205
Pero yo siempre he sido as�.
�Siempre!
769
00:44:25,845 --> 00:44:28,925
Una pierna menos,
un puntito de energ�a m�s.
770
00:44:29,965 --> 00:44:32,765
Me doy cuenta
de que no es f�cil estar conmigo,
771
00:44:33,485 --> 00:44:35,885
pero t� me quieres siendo as�, �no?
772
00:44:44,005 --> 00:44:47,165
Los tel�fonos y los ordenadores
han vuelto a funcionar.
773
00:44:47,405 --> 00:44:49,605
Me voy. Tengo trabajo atrasado.
774
00:44:53,045 --> 00:44:55,005
S�, est� solucionado.
775
00:44:56,125 --> 00:45:00,645
Espero que haya servido de algo,
si no... te tengo que dejar.
776
00:45:01,925 --> 00:45:03,485
Estaba al tel�fono
con el �rea t�cnica.
777
00:45:03,525 --> 00:45:06,325
Ahora iba a bajar a verlos.
Por favor, entren.
778
00:45:10,285 --> 00:45:12,525
La prueba de Fanti ha terminado.
779
00:45:12,685 --> 00:45:14,685
Entregar� el informe a la comisi�n.
780
00:45:14,725 --> 00:45:16,085
Muy bien.
781
00:45:16,165 --> 00:45:17,245
Fanti, puede irse.
782
00:45:17,325 --> 00:45:19,285
Ya le diremos lo que sea.
783
00:45:19,765 --> 00:45:21,325
Puede quedarse.
784
00:45:22,805 --> 00:45:25,245
Creo que est� preparado
para mi veredicto.
785
00:45:25,325 --> 00:45:27,245
No sea demasiado severo.
786
00:45:27,365 --> 00:45:29,685
Cualquiera lo habr�a hecho mal
en un d�a como hoy.
787
00:45:29,725 --> 00:45:32,565
Pues s�.
Por eso lo admiro todav�a m�s.
788
00:45:36,485 --> 00:45:37,765
�lo admira?
789
00:45:37,845 --> 00:45:41,405
Hoy Fanti nos ha recordado a todos
lo que significa ser un m�dico.
790
00:45:47,685 --> 00:45:50,925
Ojal� hubiera un jefe como t�
en todos los departamentos.
791
00:46:14,725 --> 00:46:15,885
�S�!
792
00:46:17,285 --> 00:46:18,405
�S�!
793
00:46:54,205 --> 00:46:55,565
Se acab�.
794
00:46:56,925 --> 00:47:00,565
Ni siquiera ha servido sabotear
el sistema inform�tico con el virus.
795
00:47:00,685 --> 00:47:02,685
Fanti volver� a ser m�dico jefe.
796
00:47:02,765 --> 00:47:04,005
Yo creo que no.
797
00:47:04,045 --> 00:47:07,525
El examen oral es pura formalidad.
Y no hay modo de sabotearlo.
798
00:47:07,565 --> 00:47:11,085
No ser� necesario.
Han aparecido nuevos elementos.
799
00:47:11,685 --> 00:47:13,285
�Qu� elementos?
800
00:47:13,365 --> 00:47:15,845
Le informar� cuando tengamos
un cuadro m�s completo.
801
00:47:15,925 --> 00:47:17,165
Pero...
802
00:47:27,205 --> 00:47:30,965
O que le vuelvo a poner la bombona a
Lorenzo, las filas de ambulancias...
803
00:47:31,005 --> 00:47:33,525
Pero, �qu� quiere decir lo de que le
vuelves a poner la bombona a Lorenzo?
804
00:47:33,565 --> 00:47:36,125
Fue tu padre el que se lo encontr�,
�no?
805
00:47:54,045 --> 00:47:56,565
Si quieres destrozarle el coraz�n
a alguien hoy tambi�n,
806
00:47:56,605 --> 00:47:58,765
d�melo y me voy a otro hotel.
807
00:48:00,685 --> 00:48:02,085
Tranquilo.
808
00:48:02,325 --> 00:48:04,725
Y si pasara, ahora sabr�a qu� hacer.
809
00:48:05,525 --> 00:48:09,285
- De hecho, me debes una copa.
- �No! Me la debes t� a m�.
810
00:48:09,725 --> 00:48:11,725
Eres t� el que hoy ha pasado
la prueba, �no?
811
00:48:11,805 --> 00:48:14,885
Solo te falta el examen oral
y volver�s a ser el jefe.
812
00:48:20,205 --> 00:48:22,285
Siento si eso te perjudica.
813
00:48:24,405 --> 00:48:26,765
- �De verdad lo sientes?
- No.
814
00:48:29,525 --> 00:48:32,005
�Sabes que tampoco es que me moleste?
815
00:48:32,445 --> 00:48:33,845
Enti�ndeme.
816
00:48:34,005 --> 00:48:36,405
En caso de una nueva epidemia,
817
00:48:36,485 --> 00:48:38,845
tu departamento ser�a
un completo desastre.
818
00:48:38,925 --> 00:48:41,525
- �Mi departamento? �Un desastre?
- S�, un desastre total.
819
00:48:41,565 --> 00:48:43,685
Pero si enfermara
de cualquier otra cosa,
820
00:48:43,725 --> 00:48:46,085
me gustar�a que me ingresaran ah�.
821
00:48:47,365 --> 00:48:49,365
Pretend�a ser un cumplido.
822
00:48:50,805 --> 00:48:52,965
Perdona, es que mi vida
como m�dico jefe
823
00:48:53,005 --> 00:48:56,045
es solo una peque�a parte
de mi pasado.
824
00:49:02,045 --> 00:49:04,085
Una enfermedad muy rara...
825
00:49:04,805 --> 00:49:06,085
el amor.
826
00:49:07,685 --> 00:49:09,525
T� la tienes cr�nica.
827
00:49:10,205 --> 00:49:12,885
Yo, en cambio,
estoy totalmente inmunizada.
828
00:49:13,925 --> 00:49:15,725
�Y c�mo lo has hecho?
829
00:49:16,405 --> 00:49:19,365
Hace tiempo fue a m�
a la que le destrozaron el coraz�n.
830
00:49:19,445 --> 00:49:20,925
�Y qui�n fue?
831
00:49:21,365 --> 00:49:23,685
Uno que ni siquiera se dio cuenta.
832
00:49:26,245 --> 00:49:28,045
�A los Gold Est�ndar?
833
00:49:28,605 --> 00:49:30,285
Pero si tienes delante
el Gold Est�ndar.
834
00:49:30,365 --> 00:49:33,085
Para ya con eso.
Soy yo la Gold Est�ndar.
835
00:49:33,165 --> 00:49:34,645
�A nosotros!
836
00:49:47,285 --> 00:49:48,845
Esta es la m�a.
837
00:49:54,125 --> 00:49:56,245
�Te da miedo por el coraz�n?
838
00:50:00,965 --> 00:50:03,125
Mi coraz�n est� en otro sitio.
839
00:50:09,405 --> 00:50:11,325
No has cambiado, Andrea.
840
00:50:14,525 --> 00:50:16,125
Hab�a cambiado.
841
00:50:17,765 --> 00:50:19,285
Pero ya no lo recuerdo.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
65771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.