All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E12.Gold standard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,125 --> 00:00:23,405 �Ya voy! 2 00:00:26,405 --> 00:00:29,005 �Puedes venir un momento, por favor? 3 00:00:38,805 --> 00:00:42,885 Est�bamos juntos y de repente ha dicho que le dol�a el pecho. 4 00:00:42,965 --> 00:00:45,085 - �Has llamado a una ambulancia? - Est� casado. 5 00:00:45,125 --> 00:00:46,285 Vale. 6 00:00:46,365 --> 00:00:48,645 - �C�mo se llama? - �Y yo qu� s�! 7 00:00:49,165 --> 00:00:51,165 �Nunca te has acostado con un hombre que no conoces? 8 00:00:51,205 --> 00:00:53,645 No, con un hombre no, que yo recuerde. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,565 Bueno, ya ha sufrido bastante por haber enga�ado a su mujer. 10 00:00:56,605 --> 00:00:58,045 Hay que llevarlo al hospital ya. 11 00:00:58,125 --> 00:00:59,565 �Al nuestro? 12 00:01:13,365 --> 00:01:14,245 �Qu� ha pasado? 13 00:01:14,285 --> 00:01:16,165 Dolores en el pecho y p�rdida de conocimiento. 14 00:01:16,205 --> 00:01:17,805 - Estaba en nuestro hotel. - �Tambi�n es m�dico? 15 00:01:17,885 --> 00:01:21,085 No, trabaja en la farmac�utica que ha organizado el congreso. 16 00:01:21,125 --> 00:01:22,525 �C�mo le han empezado los dolores? 17 00:01:22,605 --> 00:01:24,245 Ha dicho que estaba con una mujer. 18 00:01:24,285 --> 00:01:25,685 �Hablasteis con ella? 19 00:01:25,725 --> 00:01:27,245 No sabemos con qui�n. 20 00:01:27,325 --> 00:01:29,725 - La presi�n disminuye. - Vale, pide un TAC urgente. 21 00:01:29,765 --> 00:01:31,845 Vale, me cambio y os ayudo. 22 00:01:33,245 --> 00:01:34,325 S�. 23 00:01:37,325 --> 00:01:38,565 Andrea. 24 00:01:46,045 --> 00:01:47,245 Gracias. 25 00:01:47,285 --> 00:01:49,045 Por la ayuda, digo. 26 00:01:49,445 --> 00:01:51,605 Lo habr�a hecho de todos modos. 27 00:01:51,645 --> 00:01:55,285 Aunque no fueras la jefa que quiere echarme de mi departamento. 28 00:01:55,885 --> 00:01:58,485 �Puedo seguir contando con tu discreci�n? 29 00:01:59,485 --> 00:02:01,125 Es un secreto... 30 00:02:01,245 --> 00:02:03,525 profesional, una cuesti�n m�dico-paciente, �no? 31 00:02:03,565 --> 00:02:05,965 Es la primera vez que reconoces que soy m�dico. 32 00:02:06,045 --> 00:02:08,125 �Qu� hacen ustedes dos aqu�? 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,565 �No deber�an estar en el congreso? 34 00:02:10,645 --> 00:02:13,965 S�, pero la vida de un m�dico est� llena de sorpresas. 35 00:02:14,645 --> 00:02:16,205 Estaba a punto de llamarle. 36 00:02:16,245 --> 00:02:18,325 La comisi�n ha decidido que no le dar� ning�n preaviso. 37 00:02:18,365 --> 00:02:19,365 �Preaviso de qu�? 38 00:02:19,405 --> 00:02:20,565 Para la prueba de simulaci�n. 39 00:02:20,645 --> 00:02:22,045 La haremos hoy. 40 00:02:22,085 --> 00:02:25,405 La doctora Tedeschi ser�, un m�dico m�s del equipo, 41 00:02:25,485 --> 00:02:27,525 y usted ser� el jefe durante un d�a. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,125 El doctor Cesconi har� el seguimiento. 43 00:02:29,205 --> 00:02:30,125 �Por qu� �l? 44 00:02:30,205 --> 00:02:31,685 Es el que lleva menos tiempo. 45 00:02:31,725 --> 00:02:34,245 Y ha demostrado ser objetivo y neutral. 46 00:02:34,285 --> 00:02:36,085 Y un poquito cabr�n. 47 00:02:36,885 --> 00:02:38,805 Esa pulla se la perdonamos, �eh? 48 00:02:38,845 --> 00:02:43,525 Tiene un bonus de espontaneidad. �Est� todo claro? �Acepta? 49 00:02:43,605 --> 00:02:44,565 �Tengo alternativa? 50 00:02:44,645 --> 00:02:47,685 Renunciar a la jefatura y a su carrera de m�dico, s�. 51 00:02:49,125 --> 00:02:51,485 - Voy a cambiarme. �Puedo? - Claro. 52 00:02:52,845 --> 00:02:54,165 Doctora. 53 00:03:45,685 --> 00:03:47,605 Caruso ha movido ficha. 54 00:03:47,925 --> 00:03:49,525 �La prueba de simulaci�n? 55 00:03:49,565 --> 00:03:50,765 Empiezo ahora. 56 00:03:50,805 --> 00:03:52,485 �As�, sin preaviso? 57 00:03:52,525 --> 00:03:53,965 Es su �ltima carta. 58 00:03:54,005 --> 00:03:57,125 Aprovech� que estoy de vacaciones, as� est�s m�s solo. 59 00:04:01,045 --> 00:04:03,485 Perdona si te he molestado. Podr� con ello. 60 00:04:03,525 --> 00:04:05,085 De verdad lo espero. 61 00:04:05,165 --> 00:04:06,325 Chao. 62 00:04:20,365 --> 00:04:23,765 Ya os habr�is enterado, hoy ser� un d�a un poco especial. 63 00:04:23,845 --> 00:04:26,765 El responsable ser� yo, y no la doctora Tedeschi. 64 00:04:27,045 --> 00:04:29,805 Y el doctor Cesconi, aqu� presente, anotar� todo. 65 00:04:29,845 --> 00:04:32,085 Al final de la jornada una comisi�n valorar� 66 00:04:32,165 --> 00:04:35,205 si soy id�neo para cubrir el puesto de m�dico jefe. 67 00:04:35,565 --> 00:04:37,285 - �Todo claro? - S�. 68 00:04:37,565 --> 00:04:40,645 S�, tengo una petici�n. Querr�a un aumento. 69 00:04:40,725 --> 00:04:43,485 Escribe: Fanti despide a Bonvegna en el acto. 70 00:04:46,045 --> 00:04:47,605 - Con permiso. - �Kidane! 71 00:04:47,645 --> 00:04:49,565 Hoy me vienes muy bien. 72 00:04:51,325 --> 00:04:53,245 Perd�name, Doc, pero... 73 00:04:54,405 --> 00:04:56,965 he venido solo para hablar con vosotros. 74 00:04:57,325 --> 00:04:58,925 Os pido perd�n. 75 00:04:59,525 --> 00:05:01,245 Os he traicionado. 76 00:05:01,565 --> 00:05:04,605 Cuando m�s necesarios �ramos, yo os abandon� a todos. 77 00:05:04,645 --> 00:05:06,565 �De qu� est�s hablando? 78 00:05:11,245 --> 00:05:13,005 Nunca tuve el Covid. 79 00:05:14,125 --> 00:05:16,165 Pero es que no pod�a m�s... 80 00:05:17,365 --> 00:05:18,925 as� que cog�... 81 00:05:20,045 --> 00:05:22,645 el resultado de una prueba y lo modifiqu�. 82 00:05:24,445 --> 00:05:28,045 No espero que me perdon�is, pero merec�ais saberlo. 83 00:05:35,965 --> 00:05:37,805 �Gabriel! �Oye, oye! 84 00:05:41,765 --> 00:05:43,645 Has sido muy valiente. 85 00:05:45,245 --> 00:05:48,965 No he notado mucho aprecio por su parte, pero es normal. 86 00:05:49,045 --> 00:05:53,285 - Lo entender�n. Son m�dicos. - S�, vosotros sois m�dicos. 87 00:05:54,245 --> 00:05:56,245 Y lo ser�is siempre, como dices t�. 88 00:05:56,285 --> 00:05:57,285 Yo no. 89 00:05:57,325 --> 00:05:58,725 Pero qu� dices, venga. 90 00:05:58,765 --> 00:06:01,245 He confesado porque quiero cerrar asuntos pendientes, 91 00:06:01,285 --> 00:06:03,805 pero no puedo volver a ponerme la bata. 92 00:06:08,645 --> 00:06:10,125 �Qu� ocurre? 93 00:06:13,885 --> 00:06:16,165 - �Qu� alarma es esa? - No lo s�. 94 00:06:16,485 --> 00:06:19,365 Pero no hay l�nea y los ordenadores no funcionan. 95 00:06:29,085 --> 00:06:31,605 Se ha bloqueado todo el sistema inform�tico del hospital, 96 00:06:31,645 --> 00:06:33,725 probablemente por culpa de un virus inform�tico. 97 00:06:33,805 --> 00:06:36,085 - �Novedades del �rea t�cnica? - No, a�n no. 98 00:06:36,165 --> 00:06:37,285 Y �a qu� esperan? 99 00:06:37,365 --> 00:06:39,485 Y bien, Costanza, �c�mo es la situaci�n? 100 00:06:39,565 --> 00:06:42,925 Radiolog�a est� parada. Y la plataforma online de Histolog�a. 101 00:06:43,485 --> 00:06:45,365 As� que nada de Gold Est�ndar. 102 00:06:45,405 --> 00:06:46,845 �Qu� es Gold Est�ndar? 103 00:06:46,885 --> 00:06:49,925 Son las pruebas m�s precisas para confirmar un determinado diagn�stico. 104 00:06:49,965 --> 00:06:53,565 Las pruebas decisivas. Hoy en d�a las llamamos as�, Gold Est�ndar. 105 00:06:53,725 --> 00:06:55,485 Dado que las conexiones no funcionan, 106 00:06:55,565 --> 00:06:57,565 voy a pedir a todos los jefes que pongan a disposici�n 107 00:06:57,605 --> 00:07:00,405 a sus enfermeros para la comunicaci�n entre plantas. 108 00:07:00,485 --> 00:07:02,725 - �Qu� les parece? - Por supuesto. 109 00:07:02,765 --> 00:07:04,685 Perd�n, hoy debes decidir t�. 110 00:07:04,725 --> 00:07:06,405 O sea, que me quedo sin enfermeros. 111 00:07:06,445 --> 00:07:08,285 Reorganice las funciones, Fanti. 112 00:07:08,365 --> 00:07:10,365 La situaci�n hoy es peculiar, 113 00:07:10,405 --> 00:07:13,245 �no ser�a mejor aplazar la prueba del doctor Fanti? 114 00:07:13,285 --> 00:07:16,245 Tiene raz�n, doctora. Pero tiene que ser Fanti el que lo solicite. 115 00:07:16,285 --> 00:07:18,405 Y me temo que la comisi�n... 116 00:07:19,285 --> 00:07:21,925 tendr�a en cuenta esa renuncia. 117 00:07:23,245 --> 00:07:25,125 Hoy va a ser un foll�n. 118 00:07:25,485 --> 00:07:27,925 S� prudente, piensa en los pacientes. 119 00:07:34,245 --> 00:07:37,605 Pues debemos de estar realmente mal si el doctor Sandri acude al rescate. 120 00:07:37,645 --> 00:07:40,485 Dicen que hay por ah� un mit�mano que se cree jefe. �T� sabes algo? 121 00:07:40,525 --> 00:07:41,925 �C�mo de grave es la situaci�n? 122 00:07:41,965 --> 00:07:44,605 El sistema inform�tico de todo el hospital no funciona. 123 00:07:44,685 --> 00:07:47,365 No podemos confiar en el diagn�stico avanzado ni hacer TACs, 124 00:07:47,405 --> 00:07:49,725 PETs o resonancias. E Histolog�a tampoco. 125 00:07:49,805 --> 00:07:53,125 - O sea, que nada de Gold Est�ndar. - �Qu� es Gold Est�ndar? 126 00:07:54,165 --> 00:07:55,525 �Qu� pasa? 127 00:07:56,445 --> 00:07:59,285 Los enfermeros nos hacen falta para comunicarnos entre departamentos, 128 00:07:59,325 --> 00:08:02,845 conque sus funciones pasan a los residentes, Riccardo, Alba, Carolina. 129 00:08:02,885 --> 00:08:04,725 Adem�s de vuestro trabajo habitual, claro. 130 00:08:04,805 --> 00:08:07,005 Entonces �hablamos del aumento? 131 00:08:07,205 --> 00:08:10,605 �Puedo sugerir algo? El problema se resolver� en un par de horas. 132 00:08:10,645 --> 00:08:14,165 Hasta entonces, es mejor ser prudentes y aplazar las decisiones. 133 00:08:15,725 --> 00:08:17,445 Me parece sensato. 134 00:08:18,045 --> 00:08:21,405 Conque, prudencia y aplazamos las decisiones. �Vale? 135 00:08:21,485 --> 00:08:23,445 Y nadie resultar� herido. 136 00:08:30,125 --> 00:08:31,365 �Luc�a! 137 00:08:31,605 --> 00:08:32,965 �Se puede? 138 00:08:36,565 --> 00:08:37,845 �Luc�a? 139 00:08:43,365 --> 00:08:44,605 �Luc�a! 140 00:08:48,045 --> 00:08:49,325 �Luc�a! 141 00:08:51,125 --> 00:08:52,365 �Ayuda! 142 00:08:52,725 --> 00:08:54,005 �Ayuda! 143 00:08:55,485 --> 00:08:56,685 Luc�a. 144 00:08:58,445 --> 00:09:00,085 Luc�a, �me oyes? 145 00:09:02,605 --> 00:09:04,245 �Qu� ha pasado? 146 00:09:04,565 --> 00:09:08,285 Has perdido el conocimiento. Gabriel te ha encontrado en tu despacho. 147 00:09:09,125 --> 00:09:12,325 Te trajimos aqu� porque en Urgencias estaban desbordados. 148 00:09:12,525 --> 00:09:15,485 El apag�n. �Y qu� haces con la bata puesta? 149 00:09:15,565 --> 00:09:18,405 Hoy es el d�a de la simulaci�n, como hab�is decidido vosotros. 150 00:09:18,485 --> 00:09:20,285 Has elegido el d�a equivocado para enfermar. 151 00:09:20,325 --> 00:09:21,805 Si me muero, te suspendo. 152 00:09:21,885 --> 00:09:24,525 Luc�a, �recuerdas algo antes de desmayarte? 153 00:09:24,605 --> 00:09:26,805 Solo dolor de tripa. 154 00:09:27,285 --> 00:09:28,205 Ecograf�a. 155 00:09:28,285 --> 00:09:31,885 Pero no le he dado importancia porque con la regla me suele pasar. 156 00:09:31,965 --> 00:09:34,405 - �Est�s tomando alg�n medicamento? - Prednisona. 157 00:09:34,445 --> 00:09:36,565 Es lo que mejor me funciona. 158 00:09:37,525 --> 00:09:38,925 - Luc�a. - Hola, mi amor. 159 00:09:38,965 --> 00:09:41,685 Menudo susto me has dado. �C�mo est�s? �Qu� tal te encuentras? 160 00:09:41,725 --> 00:09:45,165 - No hay de qu� preocuparse. - Perd�name si te he preocupado. 161 00:09:45,245 --> 00:09:46,805 Habr� sido una bajada de az�car. 162 00:09:46,885 --> 00:09:49,685 Hoy me he despertado pronto para preparar las maletas. 163 00:09:49,725 --> 00:09:51,045 �Te vas? 164 00:09:51,285 --> 00:09:53,005 S�, tenemos que irnos a Nueva York. 165 00:09:53,045 --> 00:09:56,165 A Domenico le van a dar un premio en la empresa en la que trabaja. 166 00:09:56,205 --> 00:09:57,445 Tenemos el vuelo en seis horas. 167 00:09:57,525 --> 00:09:59,925 Viajar en estas condiciones puede ser imprudente. 168 00:10:00,005 --> 00:10:01,405 �Usted qui�n es? 169 00:10:01,445 --> 00:10:03,685 El doctor Kidane. Yo he encontrado a Luc�a. 170 00:10:03,765 --> 00:10:06,045 Pues gracias, pero no exageremos. 171 00:10:06,125 --> 00:10:09,325 Si hay alg�n problema estaremos en Am�rica, no en �frica. 172 00:10:11,485 --> 00:10:14,525 Gracias, Gabriel. No te preocupes. Ya estoy mucho mejor. 173 00:10:14,565 --> 00:10:17,045 Estoy segura de que el viaje no ser� problema. 174 00:10:17,125 --> 00:10:19,445 Eso debe decidirlo el m�dico jefe. 175 00:10:21,405 --> 00:10:24,165 Ya que no podemos hacerle un TAC, le haremos un an�lisis completo 176 00:10:24,245 --> 00:10:25,925 - y lo decidiremos. - �Cu�nto tiempo va a tardar? 177 00:10:26,005 --> 00:10:27,685 El que haga falta. 178 00:10:29,045 --> 00:10:32,005 Disculpad. Doc, el del congreso se ha despertado. 179 00:10:32,085 --> 00:10:34,405 No te imaginas qui�n es su mujer. 180 00:10:35,685 --> 00:10:37,165 Hasta luego. 181 00:10:41,805 --> 00:10:43,685 S�, bueno, estaba durmiendo 182 00:10:43,725 --> 00:10:47,085 cuando de repente me he despertado porque he sentido como... 183 00:10:47,405 --> 00:10:50,205 - un desgarro aqu�, en el pecho. - Buenos d�as. 184 00:10:50,725 --> 00:10:51,645 Doctor Fanti. 185 00:10:51,685 --> 00:10:54,405 Si hubiera sabido que era usted, le habr�a avisado mucho antes. 186 00:10:54,445 --> 00:10:56,765 No, no. No se preocupe. De hecho, les quiero dar las gracias. 187 00:10:56,805 --> 00:10:58,805 Ruggero me ha dicho que lo hab�is salvado. 188 00:10:58,885 --> 00:11:00,805 Nosotros solo llamamos a la ambulancia. 189 00:11:00,885 --> 00:11:03,925 Pero eso ha sido fundamental, ya que mi marido estaba �l solo. 190 00:11:03,965 --> 00:11:06,965 - Hemos tenido mucha suerte. - S�, s�, mucha. 191 00:11:07,805 --> 00:11:09,645 Y ahora, con lo del apag�n, �c�mo lo hacemos? 192 00:11:09,685 --> 00:11:11,285 Ruggero me ha dicho que quer�ais hacerle un TAC. 193 00:11:11,365 --> 00:11:13,925 S�, pero como ya sabe, a�n no es posible. 194 00:11:14,125 --> 00:11:16,685 No obstante, en la ecograf�a y en los an�lisis de sangre 195 00:11:16,725 --> 00:11:18,045 no aparece nada preocupante. 196 00:11:18,085 --> 00:11:20,525 S�, adem�s tengo mucho menos dolor, as� que... 197 00:11:20,605 --> 00:11:21,925 No vamos a pasar nada por alto. 198 00:11:22,005 --> 00:11:23,805 Es mejor llegar hasta el fondo y ver qu� ha pasado. 199 00:11:23,885 --> 00:11:25,805 Bueno, s�, s�, claro, por supuesto. 200 00:11:25,885 --> 00:11:28,485 Disc�lpenme, es Caruso. Tengo que cogerlo. 201 00:11:28,805 --> 00:11:30,085 D�game. 202 00:11:30,885 --> 00:11:32,885 No, no, no me molesta en absoluto. 203 00:11:32,925 --> 00:11:35,525 Perd�n, pero tengo que pedirles un favor. 204 00:11:35,925 --> 00:11:38,245 Tengo que ir un momento al hotel. 205 00:11:38,485 --> 00:11:41,765 Tengo que ordenar unas cosas en la habitaci�n. 206 00:11:41,845 --> 00:11:43,285 �Qu� cosas? 207 00:11:43,805 --> 00:11:45,445 Que qu� cosas... 208 00:11:45,885 --> 00:11:47,725 Es que estaba con una. 209 00:11:48,925 --> 00:11:52,085 Si mi mujer entra en esa habitaci�n, soy hombre muerto. 210 00:11:53,525 --> 00:11:55,565 Salir en estas condiciones es muy arriesgado. 211 00:11:55,645 --> 00:11:58,165 S�, s�, lo s�, pero firmo lo que haga falta. 212 00:11:58,245 --> 00:12:00,005 Me hago responsable. 213 00:12:00,045 --> 00:12:01,645 Yo creo que es una locura. 214 00:12:01,685 --> 00:12:04,645 Y me imagino que el m�dico jefe estar� de acuerdo. 215 00:12:09,085 --> 00:12:11,165 El tiempo justo y necesario. 216 00:12:11,245 --> 00:12:12,285 Gracias. 217 00:12:12,325 --> 00:12:14,525 Y le acompa�ar� la doctora Giordano. 218 00:12:14,565 --> 00:12:17,445 �Yo? �Y por qu� no ella? 219 00:12:18,445 --> 00:12:21,085 Porque me hace falta aqu�. 220 00:12:21,405 --> 00:12:24,605 Ruggero es tu paciente. �No? Lo conoces mejor que nadie. 221 00:12:24,685 --> 00:12:25,805 S�. 222 00:12:26,605 --> 00:12:28,645 Incluso mejor que su mujer. 223 00:12:34,925 --> 00:12:36,045 Vale, y le dice el doctor: 224 00:12:36,125 --> 00:12:39,005 "Caballero, padece usted gallismo". 225 00:12:40,045 --> 00:12:42,125 �Y qu� le contesta? �Os lo digo? 226 00:12:42,165 --> 00:12:43,925 �Kikiriki que haga! 227 00:12:46,765 --> 00:12:47,525 - Lo s�. - �Riccardo! 228 00:12:47,605 --> 00:12:49,125 - �Eh? - Venga, vamos. 229 00:12:49,165 --> 00:12:51,645 Vale. Chao. �Hasta luego, me voy! 230 00:12:53,205 --> 00:12:54,925 Ese es bueno, �eh? 231 00:12:56,645 --> 00:12:59,085 - Pero �te das cuenta? - No, �de qu�? 232 00:12:59,165 --> 00:13:02,045 �Se te va la olla! Haces muchas cosas a la vez. Est�s pasado de vueltas. 233 00:13:02,125 --> 00:13:03,685 Y no es bueno. Lo dice incluso Ferrari. 234 00:13:03,765 --> 00:13:05,965 Y Mercedes, �qu� dice? �Eh? 235 00:13:06,845 --> 00:13:08,925 Pasado de vueltas, Ferrari, Mercedes. 236 00:13:09,005 --> 00:13:11,005 S�, lo he pillado. Pero no es gracioso. 237 00:13:11,045 --> 00:13:14,645 Ser adicto al trabajo es un trastorno serio. �Necesitas ayuda! 238 00:13:16,965 --> 00:13:19,525 �Que alguien me ayude! �Olivia est� mal! 239 00:13:20,605 --> 00:13:22,285 Se ha levantado para cambiarse, 240 00:13:22,325 --> 00:13:24,125 pero se ha ca�do y ahora no se quiere mover. 241 00:13:24,165 --> 00:13:26,205 �Olivia! Olivia, �me oyes? 242 00:13:26,605 --> 00:13:27,725 Ven. 243 00:13:30,605 --> 00:13:32,685 �Has seguido teniendo dolores de est�mago? 244 00:13:32,765 --> 00:13:35,565 - �Y ahora? �A�n te duele? - No. 245 00:13:36,445 --> 00:13:38,925 - Te ayudamos a levantarte. - �No! No. 246 00:13:39,085 --> 00:13:40,685 Me duele mucho. 247 00:13:40,925 --> 00:13:43,245 Cuando lo intento me duele mucho. 248 00:13:46,285 --> 00:13:49,165 Hace unos d�as ingres� por dolores en el abdomen. 249 00:13:49,245 --> 00:13:52,445 Le hicimos una ecograf�a, un TAC, una resonancia y nada. 250 00:13:52,525 --> 00:13:55,165 Y las �nicas anomal�as son una hipertensi�n moderada 251 00:13:55,205 --> 00:13:58,685 y s�ntomas gen�ricos como cefalea, c�lico renal, astenia e inapetencia. 252 00:13:58,725 --> 00:13:59,525 �Hip�tesis? 253 00:13:59,565 --> 00:14:01,205 Yo creo que son dolores psicosom�ticos. 254 00:14:01,285 --> 00:14:02,885 El verdadero problema es el estr�s. 255 00:14:02,925 --> 00:14:03,885 Hace unos tres meses, 256 00:14:03,925 --> 00:14:06,885 Olivia fue elegida alcaldesa en un pueblo dif�cil. 257 00:14:06,925 --> 00:14:07,805 �Por qu� dif�cil? 258 00:14:07,845 --> 00:14:11,325 Porque el consistorio anterior se disolvi� por infiltraci�n mafiosa. 259 00:14:11,405 --> 00:14:12,685 �Mafia en Lombard�a? 260 00:14:12,725 --> 00:14:16,405 S�, esa es otra de las cosas geniales que te has perdido en estos a�os. 261 00:14:16,445 --> 00:14:19,005 Y tambi�n ha dado a luz hace poco a su tercer hijo, 262 00:14:19,045 --> 00:14:21,765 y cuando se quieren hacer muchas cosas juntas, el cuerpo se rebela. 263 00:14:21,805 --> 00:14:23,685 Eso lo veo improbable. 264 00:14:24,085 --> 00:14:25,445 Olivia es una t�a dura. 265 00:14:25,525 --> 00:14:27,685 Empiezo a sospechar que ha sido envenenada. 266 00:14:27,725 --> 00:14:30,165 - �Envenenada? - �Por qu�? �Qu� tiene de raro? 267 00:14:30,245 --> 00:14:31,645 Ha disuelto un consistorio por la mafia. 268 00:14:31,685 --> 00:14:33,765 - S�, vale. - �No es estr�s! 269 00:14:33,965 --> 00:14:35,805 Es que quieren pararle los pies. 270 00:14:35,885 --> 00:14:37,325 Yo pedir�a opini�n psiqui�trica. 271 00:14:37,405 --> 00:14:39,045 O un an�lisis toxicol�gico m�s amplio. 272 00:14:39,125 --> 00:14:42,525 Lo prudente ser�a trasladarla a un departamento especializado. 273 00:14:43,965 --> 00:14:45,445 Pediremos opini�n psiqui�trica 274 00:14:45,525 --> 00:14:47,925 y le haremos un an�lisis toxicol�gico m�s extenso. 275 00:14:48,005 --> 00:14:51,045 Y si no hay nada, la trasladamos a Gastroenterolog�a. 276 00:14:51,405 --> 00:14:53,085 Soluci�n perfecta. 277 00:14:53,205 --> 00:14:54,845 �Doc! Disculpad. 278 00:14:55,005 --> 00:14:57,445 Los resultados del an�lisis de Luc�a. 279 00:15:01,605 --> 00:15:04,005 Lo que me supon�a. Solo ha sido una p�rdida de tiempo. 280 00:15:04,045 --> 00:15:05,125 Vamos, venga. 281 00:15:05,165 --> 00:15:07,125 Los valores en sangre no son perfectos. 282 00:15:07,165 --> 00:15:08,165 �C�mo que no? 283 00:15:08,245 --> 00:15:10,805 Su compa�era acaba de decir que solo tiene los leucocitos un poco altos. 284 00:15:10,845 --> 00:15:14,925 Por eso. Deber�an estar bajos, dado que Luc�a solo toma ibuprofeno. 285 00:15:15,245 --> 00:15:18,165 Oye, �quieres quedar bien delante de tus jefes? 286 00:15:18,245 --> 00:15:19,405 Vale, lo entiendo. 287 00:15:19,445 --> 00:15:21,525 Pero b�scate otro paciente, nosotros debemos irnos. 288 00:15:21,605 --> 00:15:23,605 �Quiere llev�rsela de viaje con los dolores que tiene? 289 00:15:23,645 --> 00:15:25,685 Pero se le han pasado, �no? 290 00:15:25,965 --> 00:15:27,285 Mi amor, d�selo t� tambi�n. 291 00:15:27,365 --> 00:15:29,605 S�, s�, s�, se me han pasado. 292 00:15:30,205 --> 00:15:31,485 �Puedo? 293 00:15:31,765 --> 00:15:34,045 Solo un momento, quiero verificar el dolor. 294 00:15:34,125 --> 00:15:37,285 Oiga, �puede decirle a su subordinado que no nos puede secuestrar as�? 295 00:15:37,365 --> 00:15:39,005 Gabriel, procede. 296 00:15:39,165 --> 00:15:40,485 Gracias. 297 00:15:54,685 --> 00:15:56,045 �Lo veis? 298 00:15:56,245 --> 00:15:57,925 En cuanto desaparece el efecto de la prednisona, 299 00:15:57,965 --> 00:15:59,125 vuelven los dolores. 300 00:15:59,165 --> 00:16:01,045 S�, pero no es dolor, es m�s bien molestia. 301 00:16:01,085 --> 00:16:03,565 Y ahora se ha desplazado a la fosa il�aca derecha. 302 00:16:03,645 --> 00:16:06,205 Me temo que es apendicitis. Con un TAC podr�amos confirmarlo. 303 00:16:06,285 --> 00:16:07,285 Pues eso. 304 00:16:07,365 --> 00:16:09,045 V�monos a Nueva York donde los TAC funcionan. 305 00:16:09,125 --> 00:16:10,805 No como en este sitio tercermundista. 306 00:16:10,885 --> 00:16:12,525 Si una apendicitis desemboca en peritonitis 307 00:16:12,565 --> 00:16:14,405 mientras Luc�a est� en el avi�n, podr�a morirse. 308 00:16:14,485 --> 00:16:17,685 Pues yo creo que podr�a morirse si sigue en manos de un m�dico como t�. 309 00:16:17,765 --> 00:16:19,765 Vale, le haremos la Escala de Alvarado. 310 00:16:19,805 --> 00:16:20,925 �Y eso qu� es? 311 00:16:20,965 --> 00:16:24,165 Un sistema de puntuaci�n para valorar el riesgo de que sea apendicitis. 312 00:16:24,205 --> 00:16:26,645 �De puntuaci�n? �Qu� es, un jueguecito? 313 00:16:26,685 --> 00:16:28,365 �Usted es m�dico? 314 00:16:29,165 --> 00:16:29,925 �No? 315 00:16:29,965 --> 00:16:33,565 Bien, pues ahora usted se va a callar y dejaremos que hable Luc�a. 316 00:16:33,765 --> 00:16:36,645 Luc�a, en unos minutos tendremos un dato objetivo con el cual decidir. 317 00:16:36,685 --> 00:16:38,325 �Te parece bien? 318 00:16:40,005 --> 00:16:40,765 S�. 319 00:16:40,805 --> 00:16:43,565 Vale. Llamadme en cuanto termin�is. 320 00:16:49,765 --> 00:16:50,685 �Todo bien? 321 00:16:50,765 --> 00:16:53,165 S�per bien. Ap�ntalo en tu cuaderno. 322 00:16:53,285 --> 00:16:55,005 Oye, que yo no estoy aqu� para boicotearte. 323 00:16:55,045 --> 00:16:57,125 - Ah, no, �eh? - �Todo tuyo! 324 00:17:01,925 --> 00:17:03,165 �Has hecho todo lo que ten�as que hacer? 325 00:17:03,245 --> 00:17:04,485 S�, s�, ya est�. 326 00:17:04,565 --> 00:17:07,285 De hecho, gracias por ser tan comprensivo. 327 00:17:07,365 --> 00:17:09,645 Solo lo he hecho porque los nervios te afectan al coraz�n. 328 00:17:09,685 --> 00:17:12,245 Oye, que era la primera vez que enga�aba a mi mujer, �eh? 329 00:17:12,325 --> 00:17:14,365 Solo lo hice porque quer�a sentirme como vosotros. 330 00:17:14,405 --> 00:17:16,405 Tienes un concepto extra�o de los m�dicos. 331 00:17:16,445 --> 00:17:18,885 No, no los m�dicos. Vosotros, los jefes. 332 00:17:18,925 --> 00:17:21,605 Las verdaderas estrellas de los hospitales. 333 00:17:21,645 --> 00:17:23,965 Yo solo soy representante farmac�utico. 334 00:17:24,045 --> 00:17:26,725 Organizo congresos en hoteles que no me puedo permitir. 335 00:17:26,805 --> 00:17:29,845 Y, por una noche, solo por una noche, quer�a sentirme como vosotros. 336 00:17:29,885 --> 00:17:31,405 �Qu� imb�cil! 337 00:17:32,445 --> 00:17:34,405 Vosotros os merec�is ser jefes. 338 00:17:34,445 --> 00:17:35,445 Yo me merezco ser alguien 339 00:17:35,525 --> 00:17:36,885 de quien ni siquiera record�is su nombre. 340 00:17:36,925 --> 00:17:39,845 Tambi�n tienes un concepto extra�o de los representantes farmac�uticos. 341 00:17:39,885 --> 00:17:43,285 Sin vosotros, qu� les damos a los pacientes, �caldo de pollo? 342 00:17:43,685 --> 00:17:44,925 Venga. 343 00:17:47,005 --> 00:17:48,125 Ven. 344 00:17:49,405 --> 00:17:50,925 Si consigues que salga vivo de aqu�, 345 00:17:51,005 --> 00:17:55,365 para el pr�ximo congreso te reservo una suite imperial. 346 00:18:00,165 --> 00:18:01,885 Andrea, �qu� pasa? 347 00:18:02,485 --> 00:18:04,485 �Cu�nto tiempo lleva aqu�? 348 00:18:07,405 --> 00:18:10,205 Hay algo raro. P�same el tensi�metro. 349 00:18:17,605 --> 00:18:20,125 La presi�n de ambos brazos es muy diferente. 350 00:18:20,165 --> 00:18:22,245 Lo not� por las arterias de las mu�ecas. 351 00:18:22,325 --> 00:18:24,725 �Qu� quiere decir? �Me lo explic�is? 352 00:18:24,925 --> 00:18:27,405 Cuando anoche estabas con tu amiga... 353 00:18:28,605 --> 00:18:31,485 sentiste como un desgarro en el pecho, �verdad? 354 00:18:31,565 --> 00:18:32,925 S�, exacto. 355 00:18:32,965 --> 00:18:35,245 Vale, debe de ser una disecci�n. 356 00:18:36,045 --> 00:18:39,365 Digamos que una capa interna de la aorta se ha roto 357 00:18:39,445 --> 00:18:42,685 y debemos arreglarla antes de que se rompa tambi�n la capa externa. 358 00:18:42,725 --> 00:18:44,485 �Y c�mo se arregla? 359 00:18:48,445 --> 00:18:52,005 No puedo operar a un paciente sin haber visto antes el TAC. 360 00:18:52,085 --> 00:18:53,645 Le hemos hecho una ecograf�a completa. 361 00:18:53,685 --> 00:18:55,685 Creo que s� d�nde est� la disecci�n. 362 00:18:55,725 --> 00:18:58,165 Y como t� crees que lo sabes, yo ya me quedo tranquilo. 363 00:18:58,205 --> 00:19:01,365 �Si le operas, ver�s d�nde est� la protuberancia de la disecci�n! 364 00:19:01,405 --> 00:19:03,165 �Si es una disecci�n, Fanti! 365 00:19:03,205 --> 00:19:05,405 �Es la �nica explicaci�n a la diferencia de presi�n 366 00:19:05,445 --> 00:19:06,405 entre los brazos, venga! 367 00:19:06,485 --> 00:19:09,445 Querr�s decir que es una posible explicaci�n, 368 00:19:09,525 --> 00:19:12,445 porque para estar seguros har�a falta hacerle un TAC. El Gold Est�ndar. 369 00:19:12,525 --> 00:19:13,685 �No tengo el Gold Est�ndar! 370 00:19:13,765 --> 00:19:15,925 �Pues entonces firma que asumes t� la responsabilidad, 371 00:19:15,965 --> 00:19:18,165 porque si el paciente se muere no ser� yo el responsable! 372 00:19:18,245 --> 00:19:20,005 Andrea, no lo hagas. 373 00:19:20,365 --> 00:19:21,965 Ganemos tiempo. 374 00:19:26,245 --> 00:19:28,245 �P�gate al tel�fono hasta que encuentres un TAC disponible 375 00:19:28,285 --> 00:19:29,765 en la ciudad! 376 00:19:34,125 --> 00:19:35,725 - �Andrea! - S�. 377 00:19:36,365 --> 00:19:38,245 - He hablado con Olivia. - �Olivia? 378 00:19:38,325 --> 00:19:40,165 La alcaldesa con los dolores abdominales. 379 00:19:40,205 --> 00:19:41,085 S�, perdonad. 380 00:19:41,125 --> 00:19:44,205 Es la primera vez que olvidas el nombre de un paciente. �Qu� ocurre? 381 00:19:44,285 --> 00:19:46,325 Quiz� tambi�n he sufrido alg�n tipo de apag�n. 382 00:19:46,365 --> 00:19:47,125 �Y bien? 383 00:19:47,165 --> 00:19:49,285 Pues que tendr�a que volver a hablar con ella, pero... 384 00:19:49,325 --> 00:19:51,405 no creo que sea psicosom�tico. 385 00:19:51,445 --> 00:19:53,365 Vale, �y el an�lisis toxicol�gico que hemos pedido? 386 00:19:53,405 --> 00:19:54,765 Negativo. 387 00:19:56,445 --> 00:19:58,485 Estamos en el punto de partida. 388 00:19:58,565 --> 00:20:01,005 A m� me parece m�s bien el de llegada. 389 00:20:09,125 --> 00:20:10,525 �Se puede? 390 00:20:14,205 --> 00:20:16,565 �Y bien? �Qu� dice el psiquiatra? 391 00:20:17,525 --> 00:20:18,965 �Estoy loca? 392 00:20:19,205 --> 00:20:20,325 No. 393 00:20:20,565 --> 00:20:22,925 Entonces, �a qu� vienen esas caras? 394 00:20:26,045 --> 00:20:27,845 No sabemos lo que te pasa. 395 00:20:27,885 --> 00:20:29,565 Ni tampoco qu� hacer. 396 00:20:29,605 --> 00:20:32,285 - Llev�is d�as viniendo. - Lo lamento. 397 00:20:32,365 --> 00:20:33,765 �Lo lamentas? 398 00:20:33,845 --> 00:20:36,605 Mira, cuando un ciudadano me plantea un problema... 399 00:20:36,645 --> 00:20:40,525 no s�, un bar muy ruidoso, o un agujero en la calzada, 400 00:20:40,605 --> 00:20:43,885 yo no puedo escaquearme diciendo "no s� qu� hacer, lo lamento". 401 00:20:43,925 --> 00:20:47,445 No nos escaqueamos, te trasladamos a Gastroenterolog�a, 402 00:20:47,525 --> 00:20:51,405 - un departamento m�s especializado. - S�, s�. Ya conozco el truco. 403 00:20:51,485 --> 00:20:55,085 Cuando queremos deshacernos de un marr�n, lo mandamos a otro sitio. 404 00:20:57,445 --> 00:20:59,445 No puedo hacer otra cosa. 405 00:20:59,565 --> 00:21:01,805 Acabas de perder mi voto. 406 00:21:03,565 --> 00:21:06,085 Vincenzo, prepara el comunicado de prensa 407 00:21:06,125 --> 00:21:09,085 y tr�eme la banda de alcaldesa, quiero hacer un directo por internet. 408 00:21:09,125 --> 00:21:11,325 �Informar�s a los ciudadanos de que cambias de planta? 409 00:21:11,365 --> 00:21:14,125 - No, de que dimito. - �Hablas en serio? 410 00:21:14,445 --> 00:21:15,925 No puedes rendirte as�. 411 00:21:15,965 --> 00:21:18,685 - S�, ahora debo pensar en mis hijos. - Por eso. 412 00:21:18,725 --> 00:21:21,965 Si dimites, crecer�n con un ayuntamiento podrido. 413 00:21:23,445 --> 00:21:25,085 No s� qu� hacer. 414 00:21:25,845 --> 00:21:27,245 Lo lamento. 415 00:21:33,725 --> 00:21:35,685 Dejadme sola, por favor. 416 00:21:48,125 --> 00:21:49,325 �Doc! 417 00:21:50,965 --> 00:21:51,845 �Lo has notado? 418 00:21:51,885 --> 00:21:54,125 Al tumbarse sobre el lado derecho le ha dolido. 419 00:21:54,165 --> 00:21:56,885 No me ha parecido relevante, est� por dolores abdominales. 420 00:21:56,925 --> 00:22:00,645 No, cuando est� tumbada no tiene dolores, es solo cuando est� de pie. 421 00:22:01,205 --> 00:22:03,005 Pero eso no me lo hab�ais dicho. 422 00:22:03,085 --> 00:22:06,005 Porque cre�amos que no era importante. Y s� que lo es. 423 00:22:06,085 --> 00:22:08,685 Hay una cosa que explica el dolor tanto al estar tumbada 424 00:22:08,725 --> 00:22:09,845 sobre el lado derecho como de pie. 425 00:22:09,885 --> 00:22:12,725 - Nefroptosis. �Ri��n izquierdo? - Exacto. 426 00:22:12,805 --> 00:22:14,405 El ri��n no est� sujeto, 427 00:22:14,485 --> 00:22:16,925 desciende y crea una obstrucci�n urinaria que le provoca dolor. 428 00:22:17,005 --> 00:22:18,645 T�pico de mujeres que acaban de dar a luz. 429 00:22:18,685 --> 00:22:21,325 Por eso le duele cuando se tumba sobre el lado derecho. 430 00:22:21,365 --> 00:22:23,165 Porque el ri��n izquierdo se desplaza y le tira. 431 00:22:23,245 --> 00:22:25,245 Pero las pruebas no reflejan nada. 432 00:22:25,325 --> 00:22:28,405 Porque se hacen siempre con el paciente tumbado, Alba. 433 00:22:28,605 --> 00:22:31,525 Ahora para verificarlo, solo hay un modo. 434 00:22:31,845 --> 00:22:34,525 Levantarla y palparle el costado. �Vamos? 435 00:22:34,725 --> 00:22:36,125 Y �si te equivocas? 436 00:22:36,165 --> 00:22:38,125 �No me equivoco! Cr�eme. 437 00:22:38,405 --> 00:22:40,405 La nefroptosis es rar�sima. 438 00:22:40,445 --> 00:22:42,685 Si nos equivocamos y la hacemos sufrir a�n m�s para nada, 439 00:22:42,725 --> 00:22:43,845 podr�a demandarnos. 440 00:22:43,885 --> 00:22:47,285 Conque es mejor trasladarla directamente a Gastroenterolog�a. 441 00:22:47,925 --> 00:22:49,205 �Vamos? 442 00:22:53,925 --> 00:22:55,605 Alba tiene raz�n. 443 00:22:57,245 --> 00:22:59,285 Procedemos con el traslado. 444 00:23:00,365 --> 00:23:01,565 �Doc! 445 00:23:05,285 --> 00:23:07,805 Deja de pensar que tienes siempre raz�n. 446 00:23:12,125 --> 00:23:13,325 Empezamos. 447 00:23:13,365 --> 00:23:14,885 Son las diez y doce. 448 00:23:14,925 --> 00:23:18,405 Dolor migrante en fosa il�aca derecha: s�. 449 00:23:18,485 --> 00:23:20,565 - Un punto. - �Inapetencia? 450 00:23:20,965 --> 00:23:23,685 No, he desayunado con Domenico. 451 00:23:23,765 --> 00:23:25,725 - �N�useas, v�mitos? - No. 452 00:23:25,805 --> 00:23:28,005 Qu� raro. A m� Domenico me los provoca. 453 00:23:28,085 --> 00:23:29,405 �Gabriel! 454 00:23:30,565 --> 00:23:31,485 Perdona. 455 00:23:31,565 --> 00:23:34,205 La fosa il�aca derecha ya la hemos palpado. 456 00:23:34,285 --> 00:23:37,205 - S�. Eso vale dos puntos. - Maniobra de Blumberg. 457 00:23:38,405 --> 00:23:40,005 Inspira, Luc�a. 458 00:23:41,925 --> 00:23:44,205 Otro punto... 459 00:23:44,285 --> 00:23:46,685 Fiebre no. Leucocitosis leve, pero existente. 460 00:23:46,765 --> 00:23:47,565 Dos puntos. 461 00:23:47,605 --> 00:23:49,285 Neutrofilia con desplazamiento a la izquierda 462 00:23:49,325 --> 00:23:50,965 en la Clasificaci�n de Arneth. No. 463 00:23:51,045 --> 00:23:52,645 - �Total? - Seis. 464 00:23:52,685 --> 00:23:55,245 �Qu� significan seis puntos? �Es apendicitis? 465 00:23:55,325 --> 00:23:56,925 Tenemos que hablar con Fanti. 466 00:23:57,005 --> 00:23:58,685 �Nos esperas aqu� o Domenico te secuestrar�? 467 00:23:58,725 --> 00:24:00,645 Oye, Domenico tiene muy mal car�cter, ya lo s�, 468 00:24:00,685 --> 00:24:04,005 pero los hombres que provocan v�mitos son otros, cr�eme. 469 00:24:08,765 --> 00:24:11,125 - �A qu� se refer�a? - Es bastante obvio. 470 00:24:11,165 --> 00:24:13,405 Ser� obvio para ti, pero para m� no. 471 00:24:13,485 --> 00:24:15,925 �De verdad no sabes lo que le pas� de peque�a? 472 00:24:16,005 --> 00:24:18,605 Cuando era peque�a yo ni estaba en Italia. 473 00:24:19,725 --> 00:24:21,165 Una horrible historia. 474 00:24:21,245 --> 00:24:23,005 Cuando su madre volvi� a casarse, 475 00:24:23,085 --> 00:24:26,045 el segundo marido se encari�� mucho con ella. 476 00:24:30,005 --> 00:24:31,405 Era un escritor famoso 477 00:24:31,445 --> 00:24:34,765 y cuando se descubri� fue el tema preferido de toda Italia. 478 00:24:35,805 --> 00:24:38,365 Es �l el tipo de hombre que hace vomitar. 479 00:24:41,885 --> 00:24:45,205 - As� que la puntuaci�n total es seis. - Conque no es apendicitis. 480 00:24:45,285 --> 00:24:46,205 Me he informado. 481 00:24:46,285 --> 00:24:47,845 Si la puntuaci�n est� entre cuatro y seis, 482 00:24:47,885 --> 00:24:49,245 la apendicitis es solo una posibilidad. 483 00:24:49,285 --> 00:24:52,925 S�, pero si fuera siete tendr�amos que considerarla como muy probable. 484 00:24:53,005 --> 00:24:56,205 Pues eso. Estamos en seis, no en siete. Gracias por el inter�s. 485 00:24:56,285 --> 00:24:59,365 - Luc�a y yo debemos irnos. - Yo creo que es un siete. 486 00:25:01,645 --> 00:25:03,645 Llevo semanas reuni�ndome con Luc�a. 487 00:25:03,685 --> 00:25:06,605 Y lleva con dolores m�s tiempo del que ella cree. 488 00:25:10,325 --> 00:25:12,125 Si est� tomando analg�sicos, 489 00:25:12,165 --> 00:25:15,005 puede que le est�n tapando s�ntomas como n�useas y fiebre, 490 00:25:15,085 --> 00:25:18,565 y entonces la puntuaci�n ser�a de siete o incluso de ocho. 491 00:25:19,285 --> 00:25:20,845 Yo creo que es apendicitis. 492 00:25:20,885 --> 00:25:22,525 As� que eres t�. 493 00:25:23,405 --> 00:25:24,605 �De qu� habla? 494 00:25:24,645 --> 00:25:27,445 Luc�a me ha hablado de un paciente, obviamente sin dar nombres, 495 00:25:27,525 --> 00:25:32,245 solo uno de tantos a los que trata. Pero ese ha intentado suicidarse. 496 00:25:32,525 --> 00:25:33,765 Como t�, ya me he enterado. 497 00:25:33,845 --> 00:25:35,605 Seg�n Luc�a, este... 498 00:25:35,765 --> 00:25:38,565 tipo ya no deb�a ser m�dico. �Hablaba de ti? 499 00:25:38,645 --> 00:25:39,965 Ya vale. 500 00:25:40,125 --> 00:25:41,965 O se calla o le echo de aqu�. 501 00:25:42,045 --> 00:25:43,645 No, d�jalo, Doc. 502 00:25:44,205 --> 00:25:46,005 Ocup�monos de Luc�a. 503 00:25:46,125 --> 00:25:48,965 Si se monta en ese avi�n no llega a Nueva York. 504 00:25:49,445 --> 00:25:51,645 No eres el primero, �lo sabes? 505 00:25:52,685 --> 00:25:54,445 �El primero en qu�? 506 00:25:56,445 --> 00:25:59,405 El primer paciente de Luc�a que se pilla por ella. 507 00:26:00,045 --> 00:26:02,885 �Gabriel! �Oye, oye! �Para, para! 508 00:26:04,285 --> 00:26:06,765 Este sitio es una verg�enza. �No voy a dejar aqu� a Luc�a! 509 00:26:06,845 --> 00:26:08,405 �Fuera de aqu�! 510 00:26:10,285 --> 00:26:12,445 Ruggero ha sufrido una crisis. 511 00:26:16,685 --> 00:26:18,405 - �Qu� ha pasado? - Ha perdido el conocimiento. 512 00:26:18,445 --> 00:26:21,685 La disecci�n pondr�a en peligro la circulaci�n coronaria. 513 00:26:22,365 --> 00:26:24,285 El cerebro sufre da�os. 514 00:26:25,565 --> 00:26:27,765 Llama a los dem�s hospitales. Hay que hacerle un TAC ya. 515 00:26:27,845 --> 00:26:29,605 No hay tiempo de llevarlo a otro hospital. 516 00:26:29,645 --> 00:26:31,245 Valenti no opera sin TAC. 517 00:26:31,325 --> 00:26:33,245 Pues asume t� la responsabilidad de la operaci�n. 518 00:26:33,325 --> 00:26:35,165 - Y �si me equivoco? - Si te equivocas, te equivocas. 519 00:26:35,205 --> 00:26:37,445 �Giulia, no me puedo equivocar! 520 00:26:44,925 --> 00:26:46,765 �Puedes dejar de seguirme? 521 00:26:46,845 --> 00:26:49,125 Es que yo tengo que evaluar el... 522 00:26:49,965 --> 00:26:51,325 �Cojones! 523 00:26:51,725 --> 00:26:53,885 �No me lo pongas m�s dif�cil! 524 00:27:09,525 --> 00:27:11,885 No le digas a nadie que estoy aqu�. 525 00:27:16,605 --> 00:27:18,005 �Qu� pasa? 526 00:27:23,845 --> 00:27:25,445 No s� qu� hacer. 527 00:27:26,005 --> 00:27:27,365 No tengo... 528 00:27:27,405 --> 00:27:29,325 elementos para decidir. 529 00:27:29,725 --> 00:27:32,725 Lo he intentado con Ruggero, Luc�a, Olivia... 530 00:27:32,805 --> 00:27:35,925 He intentado ser prudente, esperar, pero no ha servido. 531 00:27:36,365 --> 00:27:37,925 Y, �para qu� quer�as tiempo? 532 00:27:37,965 --> 00:27:39,325 �C�mo que para qu�? 533 00:27:39,365 --> 00:27:43,005 Para que resolvieran lo del apag�n, para usar el TAC y todo lo dem�s. 534 00:27:43,085 --> 00:27:45,565 �Porque ahora los m�dicos son los TACs? 535 00:27:45,845 --> 00:27:49,045 �Te he contado lo que dec�as siempre cuando eras el jefe? 536 00:27:49,485 --> 00:27:51,605 Yo soy el m�dico, t� el paciente... 537 00:27:51,645 --> 00:27:53,165 ...s�, yo decido, y t� haces lo que yo diga. 538 00:27:53,245 --> 00:27:54,085 Pero, �qu� tiene que ver? 539 00:27:54,125 --> 00:27:56,085 Pues que no necesitamos jefes prudentes, 540 00:27:56,125 --> 00:27:58,325 necesitamos jefes con pelotas. 541 00:27:59,325 --> 00:28:01,085 Por eso, ahora respira hondo, 542 00:28:01,125 --> 00:28:04,765 baja con tu equipo y act�a como un jefe. 543 00:28:05,085 --> 00:28:07,005 El mismo que yo conoc�a. 544 00:28:25,125 --> 00:28:27,845 �Y bien? �Qu� dice el test? �Es apendicitis? 545 00:28:27,885 --> 00:28:29,885 �Por qu� me lo preguntas? 546 00:28:30,525 --> 00:28:34,005 Domenico dice que, seg�n t�, yo no deber�a seguir siendo m�dico. 547 00:28:37,085 --> 00:28:38,925 Yo nunca he dicho eso. 548 00:28:39,405 --> 00:28:41,485 Solo le dije que si no solucionabas... 549 00:28:41,565 --> 00:28:42,925 Tranquila. 550 00:28:43,205 --> 00:28:44,805 Pienso como �l. 551 00:28:46,165 --> 00:28:49,045 Hoy vine para decirte que dejo la profesi�n. 552 00:28:52,445 --> 00:28:54,525 Lo siento mucho, de verdad. 553 00:28:54,965 --> 00:28:57,685 Pero entiendo tu miedo, despu�s de lo que has pasado. 554 00:28:57,765 --> 00:28:59,325 S� que lo entiendes. 555 00:28:59,365 --> 00:29:01,565 Me han contado lo que te pas�. 556 00:29:04,085 --> 00:29:07,405 No fue algo f�cil, pero lo super�. 557 00:29:07,485 --> 00:29:10,725 Entonces �por qu� est�s con otro hombre que no te respeta? 558 00:29:14,605 --> 00:29:17,565 Creo que no soy el �nico que sigue teniendo miedo. 559 00:29:28,245 --> 00:29:32,365 Hipertensi�n, cefaleas, c�licos renales, astenia, inapetencia.... 560 00:29:37,205 --> 00:29:40,485 - Doc, tienes que firmar esto. - �Qu� es? 561 00:29:40,565 --> 00:29:42,525 Es el traslado de Olivia. 562 00:29:54,365 --> 00:29:56,685 Hay una f�rmula que no conoc�a. 563 00:29:57,845 --> 00:29:59,525 Gold Est�ndar. 564 00:30:01,645 --> 00:30:03,405 Aprender conceptos nuevos es �til, 565 00:30:03,445 --> 00:30:05,245 sirve para descubrir cosas que no sab�as, 566 00:30:05,325 --> 00:30:07,405 pero tambi�n es peligroso. 567 00:30:09,205 --> 00:30:12,005 Porque te olvidas de lo que siempre has visto. 568 00:30:23,805 --> 00:30:26,125 Llevo todo el d�a pregunt�ndome... 569 00:30:27,085 --> 00:30:29,645 cu�ndo volver� a tener los Gold Est�ndar, 570 00:30:30,325 --> 00:30:32,525 qu� dir�n los Gold Est�ndar. 571 00:30:34,365 --> 00:30:36,845 Y no ve�a lo que tengo justo delante. 572 00:30:39,045 --> 00:30:42,165 Los TACs, los PETs y los ex�menes histol�gicos son importantes 573 00:30:42,245 --> 00:30:45,405 pero no pueden decidir lo que es mejor para un paciente. 574 00:30:45,805 --> 00:30:47,845 Nosotros tenemos que decidirlo, 575 00:30:47,885 --> 00:30:49,325 nosotros... 576 00:30:49,645 --> 00:30:53,565 que los vemos todos los d�as, que los observamos, que los tocamos, 577 00:30:53,645 --> 00:30:56,805 con la cabeza, con el coraz�n. Est�n en nuestras manos. 578 00:30:57,405 --> 00:30:59,925 Los Gold Est�ndar no son la tecnolog�a. 579 00:31:00,245 --> 00:31:02,885 Somos nosotros los Gold Est�ndar. 580 00:31:09,645 --> 00:31:11,205 Demostr�moslo. 581 00:31:17,285 --> 00:31:18,645 �Se puede? 582 00:31:20,805 --> 00:31:22,005 De acuerdo. 583 00:31:22,085 --> 00:31:25,485 Asumo la responsabilidad m�dica de la intervenci�n de Ruggero. 584 00:31:29,525 --> 00:31:32,405 - Pero, �t� est�s seguro? - S�. 585 00:31:32,485 --> 00:31:34,245 Andrea, no lo hagas. 586 00:31:35,765 --> 00:31:38,845 Su estado podr�a agravarse de un momento a otro. 587 00:31:39,565 --> 00:31:41,405 Su mujer est� informada y est� de acuerdo. 588 00:31:41,485 --> 00:31:43,165 Conque dime lo que debo firmar. 589 00:31:43,205 --> 00:31:44,405 Nada. 590 00:31:45,565 --> 00:31:48,205 Me basta con que est�s dispuesto a hacerlo. 591 00:31:53,325 --> 00:31:55,485 Que vaya bien, doctor Valenti. 592 00:31:56,685 --> 00:31:58,885 ...devolver al Ayuntamiento... 593 00:31:59,285 --> 00:32:00,525 Olivia. 594 00:32:02,125 --> 00:32:05,285 Igual Riccardo ha descubierto el origen de tus dolores. 595 00:32:06,245 --> 00:32:08,405 S�, eso ya me lo han dicho antes. 596 00:32:08,445 --> 00:32:11,165 Las promesas de los alcaldes tambi�n son las mismas. 597 00:32:11,205 --> 00:32:13,285 Pero algunos las mantienen. 598 00:32:13,525 --> 00:32:17,485 Para verificarlo debemos palparte el ri��n izquierdo estando de pie. 599 00:32:17,565 --> 00:32:20,405 �No! No, no, me hace much�simo da�o. 600 00:32:20,485 --> 00:32:23,645 Olivia, te prometo que ser�n nada m�s que unos segundos. 601 00:32:28,765 --> 00:32:29,925 Vale. 602 00:32:36,285 --> 00:32:37,645 Dej�moslo. 603 00:32:38,525 --> 00:32:41,725 Tus electores ya est�n habituados a las decepciones, �no? 604 00:32:44,325 --> 00:32:46,925 �T� no sabes nada de m�! 605 00:32:50,885 --> 00:32:52,965 T� no sabes lo que yo he... 606 00:32:55,325 --> 00:32:57,485 lo que he hecho por mi ciudad. 607 00:32:58,885 --> 00:33:02,405 Y lo que estoy dispuesta a hacer. 608 00:33:09,525 --> 00:33:10,965 Ahora lo s�. 609 00:33:29,205 --> 00:33:30,245 Vale. 610 00:33:30,325 --> 00:33:32,445 Despacio, despacio, despacio. 611 00:33:32,565 --> 00:33:33,885 Despacio. 612 00:33:34,845 --> 00:33:38,285 Doc, han llamado del Niguarda por lo del TAC de Luc�a. 613 00:33:46,525 --> 00:33:48,005 �Llevas todo? 614 00:33:50,325 --> 00:33:51,725 S�, vamos. 615 00:33:53,485 --> 00:33:55,205 hay un TAC libre en el Niguarda. 616 00:33:55,285 --> 00:33:56,845 Podemos ver si es apendicitis. 617 00:33:56,885 --> 00:33:59,925 No voy a perder el vuelo por la hip�tesis de un exm�dico tarado. 618 00:33:59,965 --> 00:34:02,605 M�dico, nada de ex. 619 00:34:03,325 --> 00:34:05,485 Y la decisi�n la tomar� Luc�a. 620 00:34:05,765 --> 00:34:08,085 No me escuches ni a m� ni a nadie. 621 00:34:08,285 --> 00:34:11,085 Eres psic�loga, esc�chate a ti misma. 622 00:34:11,565 --> 00:34:13,365 El miedo es importante, 623 00:34:13,445 --> 00:34:16,285 nos ayuda a entender lo que sienten los pacientes. 624 00:34:16,365 --> 00:34:17,925 No lo escondas. 625 00:34:18,085 --> 00:34:19,165 Vamos. 626 00:34:19,205 --> 00:34:20,325 No. 627 00:34:21,205 --> 00:34:22,565 Me quedo. 628 00:34:23,605 --> 00:34:25,205 Me hago el TAC. 629 00:34:25,645 --> 00:34:27,645 �Vas a hacer caso a este? 630 00:34:28,165 --> 00:34:29,925 Hago caso al miedo. 631 00:34:30,525 --> 00:34:36,165 El miedo de coger ese vuelo, de morir, el miedo de ti. 632 00:34:36,845 --> 00:34:39,125 �De m�? Pero �qu� est�s diciendo? 633 00:34:40,885 --> 00:34:44,285 Venga, que perder�s el vuelo. Ya lo hablaremos cuando vuelvas. 634 00:34:54,045 --> 00:34:57,045 Pero �el paciente est� listo? Est� bien, bajo. S�. 635 00:35:08,085 --> 00:35:09,325 �Hola! 636 00:35:10,485 --> 00:35:13,365 - �Est�s seguro de que te hace falta? - �El qu�? 637 00:35:14,605 --> 00:35:17,925 Dices... No, no, es solo porque me ayuda a concentrarme. 638 00:35:18,005 --> 00:35:20,485 La operaci�n de Ruggero es particular. 639 00:35:23,085 --> 00:35:25,285 Fue as� como me hice bul�mica. 640 00:35:25,565 --> 00:35:28,605 Me dec�a, es un momento particular. 641 00:35:29,805 --> 00:35:30,925 Y... 642 00:35:32,085 --> 00:35:33,645 me atiborraba. 643 00:35:34,445 --> 00:35:35,685 Lo siento, no lo sab�a. 644 00:35:35,765 --> 00:35:38,165 Oye, no te voy a decir que lo dejes. 645 00:35:39,165 --> 00:35:41,165 S� que es in�til, no sirve de nada. 646 00:35:41,205 --> 00:35:42,725 Pero igual... 647 00:35:43,245 --> 00:35:45,925 en lugar de intentar llenar ese vac�o... 648 00:35:46,765 --> 00:35:48,525 m�ralo hacia dentro. 649 00:35:48,925 --> 00:35:50,485 Y luego decide. 650 00:35:59,005 --> 00:36:00,125 �As� est� bien? 651 00:36:00,165 --> 00:36:04,085 S�. �Pero en serio es suficiente con un cors� el�stico? 652 00:36:04,165 --> 00:36:05,165 S�. 653 00:36:05,245 --> 00:36:07,605 Y una dieta f�rrea a base de hamburguesas, 654 00:36:07,645 --> 00:36:09,285 patatas fritas y helado. 655 00:36:09,365 --> 00:36:11,845 - �En serio? - S�. Tienes que engordar. 656 00:36:12,005 --> 00:36:14,085 Tranquila, ya te escribir� la receta. 657 00:36:14,125 --> 00:36:15,965 Para el supermercado. 658 00:36:19,085 --> 00:36:21,085 Ahora intenta levantarte. 659 00:36:44,125 --> 00:36:45,965 Ya no me duele nada. 660 00:36:47,925 --> 00:36:49,245 �Gracias! 661 00:36:54,205 --> 00:36:55,165 Gracias. 662 00:36:55,245 --> 00:36:57,205 Yo no he hecho casi nada. 663 00:37:01,965 --> 00:37:04,045 Bien hecho, doctor Bonvegna. 664 00:38:04,445 --> 00:38:05,605 �Gab! 665 00:38:08,045 --> 00:38:10,925 Ten�as raz�n, es apendicitis. 666 00:38:11,005 --> 00:38:12,445 Casi peritonitis. 667 00:38:12,485 --> 00:38:15,325 Si se montaba en ese avi�n, pod�a haber muerto. 668 00:38:27,965 --> 00:38:29,085 Gab. 669 00:38:48,165 --> 00:38:49,645 �Aqu� est�s! 670 00:38:56,485 --> 00:38:58,125 �Qu� tal ha ido? 671 00:38:58,965 --> 00:39:02,245 Se ver� cuando se despierte. Pero s� que era una disecci�n. 672 00:39:02,725 --> 00:39:04,685 Tu padre le ha salvado la vida. 673 00:39:04,725 --> 00:39:06,445 Le hab�is salvado la vida. 674 00:39:06,485 --> 00:39:09,005 Y lo he hecho sin ninguna ayudita, �eh? 675 00:39:10,205 --> 00:39:12,405 No lo tienes que hacer por m�. 676 00:39:13,285 --> 00:39:15,285 No, no lo he hecho por ti. 677 00:39:16,405 --> 00:39:18,525 Pero lo que me has dicho me ha calado. 678 00:39:18,565 --> 00:39:22,085 Digamos que... he intentado mirar en el vac�o. 679 00:39:24,325 --> 00:39:26,925 Siempre he tenido colegas que se met�an. 680 00:39:27,365 --> 00:39:29,645 A veces me ofrec�an, pero a m� no me interesaba. 681 00:39:29,685 --> 00:39:32,445 Para estar a tope me bastaba con la cirug�a. 682 00:39:35,085 --> 00:39:37,485 Al menos, hasta que lleg� el Covid. 683 00:39:38,125 --> 00:39:41,485 Cuando un cirujano entra en quir�fano siempre hay un riesgo. 684 00:39:41,845 --> 00:39:44,205 A veces sale mal, otras veces bien. 685 00:39:44,685 --> 00:39:47,325 Pero con el Covid no hab�a nada que hacer. 686 00:39:49,325 --> 00:39:51,845 Fue un poco como mirar a alguien que se ahoga. 687 00:39:51,925 --> 00:39:54,685 Querr�as tirarte a salvarlo, pero no puedes, 688 00:39:55,285 --> 00:39:57,605 porque el mar ya se lo ha llevado. 689 00:40:00,725 --> 00:40:03,965 Yo nunca me hab�a sentido tan solo, tan in�til. 690 00:40:04,405 --> 00:40:07,405 As� que un d�a llam� a uno de aquellos colegas y... 691 00:40:08,445 --> 00:40:09,885 Y empezaste. 692 00:40:10,205 --> 00:40:11,325 S�. 693 00:40:13,685 --> 00:40:15,045 Perd�n. 694 00:40:16,965 --> 00:40:20,085 Madre m�a, me estoy convirtiendo en un hombre pat�tico. 695 00:40:21,605 --> 00:40:22,725 No. 696 00:40:29,405 --> 00:40:31,965 Yo de vez en cuando sue�o con los pacientes que estuvieron aqu�. 697 00:40:32,005 --> 00:40:35,325 Que salgo, vuelvo a entrar y ya est�n muertos. 698 00:40:36,805 --> 00:40:40,565 Que le vuelvo a poner la bombona a Lorenzo, las filas de ambulancias... 699 00:40:40,645 --> 00:40:42,805 - S�, fue algo horrible. - S�. 700 00:40:44,285 --> 00:40:47,485 Pero, �qu� es eso de volver a poner la bombona a Lorenzo? 701 00:40:48,885 --> 00:40:51,045 Fue tu padre el que se lo encontr�, �no? 702 00:40:51,085 --> 00:40:53,805 S�, s�, as� fue. S�. Pero es un sue�o. Yo... 703 00:40:54,365 --> 00:40:56,645 sue�o eso. No s� por qu�. 704 00:41:02,205 --> 00:41:05,725 Le vuelvo a poner la bombona a Lorenzo, las filas de ambulancias... 705 00:41:05,805 --> 00:41:08,445 Pero, �qu� es eso de volver a poner la bombona a Lorenzo? 706 00:41:08,485 --> 00:41:11,005 Fue tu padre el que se lo encontr�, �no? 707 00:41:11,045 --> 00:41:12,685 S�, s�, as� fue. 708 00:41:18,005 --> 00:41:19,245 �Caf�? 709 00:41:20,165 --> 00:41:22,605 Normalmente soy yo la que los lleva. 710 00:41:22,925 --> 00:41:27,085 Pues cuando su marido se despierte que me invite a uno para celebrarlo. 711 00:41:27,685 --> 00:41:30,405 No creo que tengamos mucho cuerpo de fiesta. 712 00:41:30,725 --> 00:41:32,365 �Qu� quiere decir? 713 00:41:32,445 --> 00:41:34,885 Ayer era nuestro aniversario de boda. 714 00:41:35,725 --> 00:41:39,365 Quer�a darle una sorpresa, incluso me hab�a comprado un conjuntito. 715 00:41:41,885 --> 00:41:43,845 Fui al hotel del congreso. 716 00:41:43,925 --> 00:41:46,725 No le dije nada, claro, si no, menuda sorpresa. 717 00:41:47,925 --> 00:41:50,565 Pregunt� por �l y la chica de la recepci�n me dijo: 718 00:41:50,605 --> 00:41:53,165 "el se�or Pavoni est� en la habitaci�n con su mujer". 719 00:41:53,205 --> 00:41:55,325 As� que me volv� a casa a hacer las maletas. 720 00:41:55,405 --> 00:41:57,485 Me quer�a marchar hoy mismo. 721 00:41:57,845 --> 00:41:58,965 Pero... 722 00:41:59,005 --> 00:42:02,125 luego me enter� de que hab�an ingresado a Ruggero y... 723 00:42:03,485 --> 00:42:05,245 deseaba que se muriera. 724 00:42:05,325 --> 00:42:06,725 Se lo juro. 725 00:42:07,165 --> 00:42:09,725 Pero ahora s� que podr�a estar satisfecha. 726 00:42:09,805 --> 00:42:12,845 He pensado, la mujer que estaba con �l ser� una de esas doctoras 727 00:42:12,925 --> 00:42:17,205 que van a sus congresos, ella s� que estar� celebrando ahora. Con otro. 728 00:42:18,685 --> 00:42:21,565 Si mi marido se muere, no derramar� ni una l�grima. 729 00:42:21,605 --> 00:42:23,885 Pero �a m� me gustar�a ser ella? 730 00:42:24,245 --> 00:42:25,325 No. 731 00:42:25,925 --> 00:42:28,445 Yo he vivido con Ruggero veintid�s a�os. 732 00:42:29,245 --> 00:42:30,565 Una vida. 733 00:42:30,685 --> 00:42:33,405 Y antes o despu�s, hieres a la otra persona. 734 00:42:34,125 --> 00:42:36,245 No existe el riesgo cero. 735 00:42:37,525 --> 00:42:39,285 Eso nos lo ense�� el Covid, �verdad, doctora? 736 00:42:39,365 --> 00:42:40,445 S�. 737 00:42:45,165 --> 00:42:47,005 Si se despierta yo... 738 00:42:47,725 --> 00:42:49,885 estoy dispuesta a perdonarle. 739 00:42:50,885 --> 00:42:52,165 Pero si vuelve a cagarla, 740 00:42:52,245 --> 00:42:54,125 ser� yo la que le arranque la aorta con mis propias manos. 741 00:42:54,165 --> 00:42:55,925 Ser�a comprensible. 742 00:42:57,445 --> 00:42:58,725 Gracias. 743 00:42:59,685 --> 00:43:01,965 Y mucha suerte para las pruebas. 744 00:43:02,525 --> 00:43:05,205 Nunca se lo he dicho, pero estoy con usted. 745 00:43:06,605 --> 00:43:07,925 Gracias. 746 00:43:08,605 --> 00:43:10,285 Se ha despertado. 747 00:43:15,365 --> 00:43:16,805 Buenos d�as. 748 00:43:20,645 --> 00:43:21,965 �Y bien? 749 00:43:23,205 --> 00:43:25,565 - Estoy feliz. - No me extra�a. 750 00:43:26,885 --> 00:43:29,765 Para las pr�ximas elecciones cambiar� de residencia y la votar�. 751 00:43:29,845 --> 00:43:31,725 T� has hecho mucho m�s. 752 00:43:34,245 --> 00:43:36,045 Perd�n por lo de hoy. 753 00:43:36,325 --> 00:43:39,565 Pero es que no es agradable escuchar que se me va la olla. 754 00:43:39,765 --> 00:43:41,205 Lo entiendo. 755 00:43:41,805 --> 00:43:43,165 Siento mucho que te lo hayas tomado mal, 756 00:43:43,205 --> 00:43:45,845 pero sigo pensando que tienes un problema. 757 00:43:47,285 --> 00:43:49,245 He sido yo el que ha descubierto lo que le pasaba a Olivia. 758 00:43:49,285 --> 00:43:50,045 �Yo! 759 00:43:50,085 --> 00:43:53,325 S�, eres un m�dico estupendo, pero tu manera de trabajar no es sana. 760 00:43:53,405 --> 00:43:55,765 - Yo siempre he trabajado as�. - No. 761 00:43:56,765 --> 00:43:58,845 Antes del Covid no eras as�. 762 00:43:59,765 --> 00:44:01,245 Has cambiado. 763 00:44:01,485 --> 00:44:04,565 Oye, si haber cambiado me permite ayudar a personas como Olivia, 764 00:44:04,605 --> 00:44:06,645 pues doy gracias al Covid. 765 00:44:12,005 --> 00:44:15,765 Perd�n, perd�n, no he pensado en tu madre, perd�n. 766 00:44:16,685 --> 00:44:21,085 Vale, as� que Ferrari tiene raz�n, soy... �c�mo era, adicto al trabajo? 767 00:44:21,165 --> 00:44:22,685 - Adicto al trabajo, s�. - Adicto al trabajo. 768 00:44:22,765 --> 00:44:25,205 Pero yo siempre he sido as�. �Siempre! 769 00:44:25,845 --> 00:44:28,925 Una pierna menos, un puntito de energ�a m�s. 770 00:44:29,965 --> 00:44:32,765 Me doy cuenta de que no es f�cil estar conmigo, 771 00:44:33,485 --> 00:44:35,885 pero t� me quieres siendo as�, �no? 772 00:44:44,005 --> 00:44:47,165 Los tel�fonos y los ordenadores han vuelto a funcionar. 773 00:44:47,405 --> 00:44:49,605 Me voy. Tengo trabajo atrasado. 774 00:44:53,045 --> 00:44:55,005 S�, est� solucionado. 775 00:44:56,125 --> 00:45:00,645 Espero que haya servido de algo, si no... te tengo que dejar. 776 00:45:01,925 --> 00:45:03,485 Estaba al tel�fono con el �rea t�cnica. 777 00:45:03,525 --> 00:45:06,325 Ahora iba a bajar a verlos. Por favor, entren. 778 00:45:10,285 --> 00:45:12,525 La prueba de Fanti ha terminado. 779 00:45:12,685 --> 00:45:14,685 Entregar� el informe a la comisi�n. 780 00:45:14,725 --> 00:45:16,085 Muy bien. 781 00:45:16,165 --> 00:45:17,245 Fanti, puede irse. 782 00:45:17,325 --> 00:45:19,285 Ya le diremos lo que sea. 783 00:45:19,765 --> 00:45:21,325 Puede quedarse. 784 00:45:22,805 --> 00:45:25,245 Creo que est� preparado para mi veredicto. 785 00:45:25,325 --> 00:45:27,245 No sea demasiado severo. 786 00:45:27,365 --> 00:45:29,685 Cualquiera lo habr�a hecho mal en un d�a como hoy. 787 00:45:29,725 --> 00:45:32,565 Pues s�. Por eso lo admiro todav�a m�s. 788 00:45:36,485 --> 00:45:37,765 �lo admira? 789 00:45:37,845 --> 00:45:41,405 Hoy Fanti nos ha recordado a todos lo que significa ser un m�dico. 790 00:45:47,685 --> 00:45:50,925 Ojal� hubiera un jefe como t� en todos los departamentos. 791 00:46:14,725 --> 00:46:15,885 �S�! 792 00:46:17,285 --> 00:46:18,405 �S�! 793 00:46:54,205 --> 00:46:55,565 Se acab�. 794 00:46:56,925 --> 00:47:00,565 Ni siquiera ha servido sabotear el sistema inform�tico con el virus. 795 00:47:00,685 --> 00:47:02,685 Fanti volver� a ser m�dico jefe. 796 00:47:02,765 --> 00:47:04,005 Yo creo que no. 797 00:47:04,045 --> 00:47:07,525 El examen oral es pura formalidad. Y no hay modo de sabotearlo. 798 00:47:07,565 --> 00:47:11,085 No ser� necesario. Han aparecido nuevos elementos. 799 00:47:11,685 --> 00:47:13,285 �Qu� elementos? 800 00:47:13,365 --> 00:47:15,845 Le informar� cuando tengamos un cuadro m�s completo. 801 00:47:15,925 --> 00:47:17,165 Pero... 802 00:47:27,205 --> 00:47:30,965 O que le vuelvo a poner la bombona a Lorenzo, las filas de ambulancias... 803 00:47:31,005 --> 00:47:33,525 Pero, �qu� quiere decir lo de que le vuelves a poner la bombona a Lorenzo? 804 00:47:33,565 --> 00:47:36,125 Fue tu padre el que se lo encontr�, �no? 805 00:47:54,045 --> 00:47:56,565 Si quieres destrozarle el coraz�n a alguien hoy tambi�n, 806 00:47:56,605 --> 00:47:58,765 d�melo y me voy a otro hotel. 807 00:48:00,685 --> 00:48:02,085 Tranquilo. 808 00:48:02,325 --> 00:48:04,725 Y si pasara, ahora sabr�a qu� hacer. 809 00:48:05,525 --> 00:48:09,285 - De hecho, me debes una copa. - �No! Me la debes t� a m�. 810 00:48:09,725 --> 00:48:11,725 Eres t� el que hoy ha pasado la prueba, �no? 811 00:48:11,805 --> 00:48:14,885 Solo te falta el examen oral y volver�s a ser el jefe. 812 00:48:20,205 --> 00:48:22,285 Siento si eso te perjudica. 813 00:48:24,405 --> 00:48:26,765 - �De verdad lo sientes? - No. 814 00:48:29,525 --> 00:48:32,005 �Sabes que tampoco es que me moleste? 815 00:48:32,445 --> 00:48:33,845 Enti�ndeme. 816 00:48:34,005 --> 00:48:36,405 En caso de una nueva epidemia, 817 00:48:36,485 --> 00:48:38,845 tu departamento ser�a un completo desastre. 818 00:48:38,925 --> 00:48:41,525 - �Mi departamento? �Un desastre? - S�, un desastre total. 819 00:48:41,565 --> 00:48:43,685 Pero si enfermara de cualquier otra cosa, 820 00:48:43,725 --> 00:48:46,085 me gustar�a que me ingresaran ah�. 821 00:48:47,365 --> 00:48:49,365 Pretend�a ser un cumplido. 822 00:48:50,805 --> 00:48:52,965 Perdona, es que mi vida como m�dico jefe 823 00:48:53,005 --> 00:48:56,045 es solo una peque�a parte de mi pasado. 824 00:49:02,045 --> 00:49:04,085 Una enfermedad muy rara... 825 00:49:04,805 --> 00:49:06,085 el amor. 826 00:49:07,685 --> 00:49:09,525 T� la tienes cr�nica. 827 00:49:10,205 --> 00:49:12,885 Yo, en cambio, estoy totalmente inmunizada. 828 00:49:13,925 --> 00:49:15,725 �Y c�mo lo has hecho? 829 00:49:16,405 --> 00:49:19,365 Hace tiempo fue a m� a la que le destrozaron el coraz�n. 830 00:49:19,445 --> 00:49:20,925 �Y qui�n fue? 831 00:49:21,365 --> 00:49:23,685 Uno que ni siquiera se dio cuenta. 832 00:49:26,245 --> 00:49:28,045 �A los Gold Est�ndar? 833 00:49:28,605 --> 00:49:30,285 Pero si tienes delante el Gold Est�ndar. 834 00:49:30,365 --> 00:49:33,085 Para ya con eso. Soy yo la Gold Est�ndar. 835 00:49:33,165 --> 00:49:34,645 �A nosotros! 836 00:49:47,285 --> 00:49:48,845 Esta es la m�a. 837 00:49:54,125 --> 00:49:56,245 �Te da miedo por el coraz�n? 838 00:50:00,965 --> 00:50:03,125 Mi coraz�n est� en otro sitio. 839 00:50:09,405 --> 00:50:11,325 No has cambiado, Andrea. 840 00:50:14,525 --> 00:50:16,125 Hab�a cambiado. 841 00:50:17,765 --> 00:50:19,285 Pero ya no lo recuerdo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 65771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.