All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E11.Ragioni e conseguenze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,245 --> 00:00:20,480 No, no. 2 00:00:20,525 --> 00:00:23,965 �ltimamente trabajo solo d�as sueltos, puedo... 3 00:00:24,045 --> 00:00:26,600 aceptar un trabajo en cualquier momento. 4 00:00:28,765 --> 00:00:32,325 S�, acabo de coger un trabajo de dos d�as en casa del diablo. 5 00:00:32,845 --> 00:00:35,080 Preferir�a ir al fin del mundo. 6 00:00:37,225 --> 00:00:38,320 Disculpe. 7 00:00:38,365 --> 00:00:41,000 Disculpe un momento. Disculpe, �puede parar, por favor? 8 00:00:41,045 --> 00:00:43,360 �Puede parar, que me encuentro fatal? 9 00:00:43,405 --> 00:00:45,400 �brame la puerta, r�pido. 10 00:01:16,645 --> 00:01:17,840 �Y bien? 11 00:01:17,885 --> 00:01:19,040 �Qu� tal los resultados? 12 00:01:19,085 --> 00:01:21,360 Son negativos. Y los valores est�n estables. 13 00:01:21,405 --> 00:01:22,720 Ya os lo he dicho, estoy bien. 14 00:01:22,765 --> 00:01:25,160 Y siento mucho haberos preocupado tanto. 15 00:01:25,205 --> 00:01:27,200 Sentirlo no es suficiente, Gabriel. 16 00:01:27,245 --> 00:01:30,200 Hazte cargo de las implicaciones psicol�gicas de esta situaci�n 17 00:01:30,245 --> 00:01:32,440 antes de decir que est�s bien. 18 00:01:32,565 --> 00:01:34,040 Disculpadme. 19 00:01:34,885 --> 00:01:37,165 Me tengo que ir. Ya hablaremos. 20 00:01:41,805 --> 00:01:43,440 Yo s� que lo siento. 21 00:01:43,485 --> 00:01:46,720 Daba por hecho que, si te hac�a falta, me pedir�as ayuda. 22 00:01:47,165 --> 00:01:49,965 No, no es culpa tuya. 23 00:01:50,045 --> 00:01:51,960 Era yo, que no pod�a... 24 00:01:52,685 --> 00:01:54,240 Es complicado. 25 00:01:55,645 --> 00:01:58,040 Gabi, sabemos por qu� lo has hecho. 26 00:02:00,525 --> 00:02:02,560 Sabemos de lo de Natsinet. 27 00:02:05,005 --> 00:02:06,360 �Por qu� no me lo dijiste? 28 00:02:06,405 --> 00:02:08,360 No me habr�a hecho da�o. 29 00:02:09,245 --> 00:02:10,880 Fui un est�pido. 30 00:02:14,525 --> 00:02:15,800 Tenemos un nuevo ingreso. 31 00:02:15,845 --> 00:02:17,965 Una tal Milena Bianchi. 32 00:02:18,045 --> 00:02:20,080 Kidane, �quieres encargarte t�? 33 00:02:20,125 --> 00:02:23,165 Es broma, pero a ver si te recuperas pronto. 34 00:02:24,245 --> 00:02:25,280 �Qu� es? 35 00:02:25,325 --> 00:02:27,040 T� no te acuerdas, pero cada tres a�os 36 00:02:27,085 --> 00:02:30,280 hay un congreso internacional para jefes de Medicina Interna 37 00:02:30,325 --> 00:02:32,320 en un s�per hotel de lujo a las afueras de Mil�n. 38 00:02:32,365 --> 00:02:35,360 Pero yo ya no soy el jefe. No habr�n actualizado los datos. 39 00:02:35,405 --> 00:02:37,120 Lo s�, pero nunca lo disfrutabas. 40 00:02:37,165 --> 00:02:38,760 Solo ibas para hacer contactos 41 00:02:38,805 --> 00:02:42,120 y dejabas a un lado cenas, piscinas, el caviar y el champ�n. 42 00:02:42,165 --> 00:02:43,160 Ahora podr�as cambiar eso. 43 00:02:43,205 --> 00:02:46,080 No dejar�s que se beba todo el champ�n la Tedeschi, �no? 44 00:02:46,125 --> 00:02:48,520 Pi�nsatelo. Pero antes, el ingreso. 45 00:02:52,605 --> 00:02:54,760 Cuando te apetezca, hablamos. 46 00:02:59,765 --> 00:03:02,645 "Kidane, sabemos que no pasaste el Covid". 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,760 �Tan dif�cil es decirlo? �O quieres mantener el secreto? 48 00:03:05,805 --> 00:03:07,840 Quiero que nos lo diga �l. 49 00:03:13,925 --> 00:03:17,405 Este certificado demuestra que Lazzarini fue el paciente cero. 50 00:03:20,445 --> 00:03:22,200 �D�nde lo ha encontrado Cesconi? 51 00:03:22,245 --> 00:03:23,240 No me lo quiere decir. 52 00:03:23,285 --> 00:03:25,880 Pero nosotros diremos que lo ha encontrado por casualidad 53 00:03:25,925 --> 00:03:27,920 entre las cosas de Fanti. 54 00:03:28,365 --> 00:03:30,120 Es una mentirijilla, ya lo s�, 55 00:03:30,165 --> 00:03:33,240 pero estamos de acuerdo en que fue �l quien cogi� esta prueba, �no? 56 00:03:33,285 --> 00:03:34,800 Claro que fue �l. 57 00:03:34,845 --> 00:03:38,120 Un d�a le pill� en el archivo. No le vi coger el certificado, 58 00:03:38,165 --> 00:03:40,960 pero el historial de Lazzarini no estaba en su sitio. 59 00:03:41,005 --> 00:03:44,645 - No puede ser casualidad. - Solo tiene que cont�rselo al comit�. 60 00:03:45,805 --> 00:03:48,965 Oiga, Fanti ya nos ha hecho perder mucho tiempo. 61 00:03:49,045 --> 00:03:50,240 Si no fuera por �l, 62 00:03:50,285 --> 00:03:53,485 ya habr�amos pedido los dispositivos electrom�dicos. 63 00:03:53,805 --> 00:03:57,805 Igual ya podemos hacerlo. Han llegado tres presupuestos. 64 00:03:57,885 --> 00:04:02,285 Creo que este, el de PNS Diagn�stica es el mejor. 65 00:04:02,365 --> 00:04:04,565 �chele un vistazo, pi�nselo. 66 00:04:09,485 --> 00:04:11,840 Buenos d�as, se�ora. �C�mo estamos? 67 00:04:11,885 --> 00:04:14,285 Mal, como siempre. 68 00:04:14,845 --> 00:04:16,840 Pero �aqu� no hay persianas? 69 00:04:16,885 --> 00:04:18,920 Es insoportable tanta luz. 70 00:04:19,645 --> 00:04:21,680 �Incluso con gafas de sol? 71 00:04:22,245 --> 00:04:24,120 Por eso las llevo, �no? 72 00:04:24,165 --> 00:04:25,320 �Usted es m�dico? 73 00:04:25,365 --> 00:04:27,200 S�, no soy m�dico propiamente dicho, pero... 74 00:04:27,245 --> 00:04:30,925 Pues entonces, �me trae agua, por favor? O mejor, un zumo. 75 00:04:31,325 --> 00:04:33,805 La m�quina est� al fondo del pasillo. 76 00:04:33,885 --> 00:04:36,965 Ahora, tenemos que ver por qu� ha vomitado sangre. 77 00:04:37,165 --> 00:04:38,600 Hemorragia g�strica. 78 00:04:38,645 --> 00:04:40,560 Tengo los resultados de la endoscopia. 79 00:04:40,605 --> 00:04:42,200 Ay, esta tos... 80 00:04:42,765 --> 00:04:45,160 �Toma muchos medicamentos? Para la tos o... 81 00:04:45,205 --> 00:04:47,325 para las articulaciones. Veo que le duelen las mu�ecas. 82 00:04:47,365 --> 00:04:50,845 No, las mu�ecas no. Todo, siempre, continuamente. 83 00:04:50,925 --> 00:04:54,200 La tos no es nada. Si no tomo f�rmacos no me levanto de la cama. 84 00:04:54,245 --> 00:04:56,480 �Qu� tipo de f�rmacos toma? �Los ha tra�do? 85 00:04:56,525 --> 00:04:57,640 S�. 86 00:05:04,085 --> 00:05:07,320 Ketoprofeno. La hemorragia es por el abuso de antiinflamatorios. 87 00:05:07,365 --> 00:05:09,720 Habr�a que descubrir la causa de los dolores 88 00:05:09,765 --> 00:05:11,640 y no limitarse a tomar f�rmacos. 89 00:05:11,685 --> 00:05:12,920 Ah, �s�? 90 00:05:12,965 --> 00:05:14,280 �Y usted lo quiere intentar? 91 00:05:14,325 --> 00:05:16,000 Siempre me dicen que es una tendinitis 92 00:05:16,045 --> 00:05:17,920 y me mandan para casa. 93 00:05:18,245 --> 00:05:19,440 Disculpen. 94 00:05:19,485 --> 00:05:21,725 �En la m�quina hay caramelos de menta, que apenas me quedan? 95 00:05:21,765 --> 00:05:23,760 En una escala de uno a diez, 96 00:05:23,805 --> 00:05:26,645 �c�mo calificar�a los dolores que suele sentir? 97 00:05:26,725 --> 00:05:28,040 Oiga, s� lo que me quiere decir. 98 00:05:28,085 --> 00:05:31,360 Que tomo demasiadas pastillas de forma innecesaria. Pero no es as�. 99 00:05:31,405 --> 00:05:34,645 Los dolores me lo han quitado todo, incluso a mi hijo. 100 00:05:34,925 --> 00:05:36,440 Est� con una familia de acogida 101 00:05:36,485 --> 00:05:38,840 porque en estas condiciones no me puedo encargar de �l. 102 00:05:38,885 --> 00:05:42,080 Revisaremos las pruebas. Mientras, pedir� que le traigan agua. 103 00:05:42,125 --> 00:05:45,365 Gracias. Y los caramelos, �eh? 104 00:05:45,445 --> 00:05:47,285 Estas me las llevo. 105 00:05:48,525 --> 00:05:51,445 Siento lo de tu hijo. �Hace mucho que no lo ves? 106 00:05:51,725 --> 00:05:54,280 De vez en cuando le veo. Cuando tengo fuerzas. 107 00:05:54,325 --> 00:05:56,240 Es que Manuel ya est� acostumbrado, 108 00:05:56,285 --> 00:05:59,080 lleva seis a�os pasando de una familia a otra. 109 00:06:01,405 --> 00:06:03,485 �Ahora? �No hay nadie m�s? 110 00:06:05,085 --> 00:06:06,800 Est� bien, ya voy. 111 00:06:08,965 --> 00:06:11,040 Nada, no puedo acompa�arle. 112 00:06:13,125 --> 00:06:15,440 Claro, pero Davide siempre puede, �no? 113 00:06:15,485 --> 00:06:17,080 Por favor, no montes un n�mero. 114 00:06:17,125 --> 00:06:19,400 �Qu� no lo monte? �Es la verdad! 115 00:06:19,445 --> 00:06:21,400 Hace m�s de un a�o que hago todo yo solo. 116 00:06:21,445 --> 00:06:24,360 Y t� ni te das cuenta. T� vas mirando al suelo, pensando en tus cosas, 117 00:06:24,405 --> 00:06:25,640 y no ves que yo voy detr�s. 118 00:06:25,685 --> 00:06:28,360 �Estoy metida en una investigaci�n y hemos pasado por una pandemia! 119 00:06:28,405 --> 00:06:30,880 �Tambi�n quiero que esto acabe, pero ahora es lo que hay! 120 00:06:30,925 --> 00:06:32,760 - �C�mo lo soluciono? - Yo te lo soluciono. 121 00:06:32,805 --> 00:06:34,920 Yo te lo soluciono. �Manuel! 122 00:06:35,045 --> 00:06:36,360 �Manuel! 123 00:06:42,205 --> 00:06:43,360 Ven. 124 00:06:59,085 --> 00:07:01,040 - Fibromialgia. - �Y la tos? 125 00:07:01,085 --> 00:07:04,845 Es de origen nerviosa. Ni siquiera la paciente la considera relevante. 126 00:07:04,925 --> 00:07:06,520 Entonces, artritis reumatoide. 127 00:07:06,565 --> 00:07:09,960 Disculpad, tal vez la doctora nos ayude a entender todo el cuadro. 128 00:07:10,005 --> 00:07:12,285 Es la asistente social que sigue el caso de Milena Bianchi. 129 00:07:12,325 --> 00:07:13,240 Buenos d�as. 130 00:07:13,285 --> 00:07:16,200 Si se est�n preguntando por el origen de los dolores de Milena, 131 00:07:16,245 --> 00:07:18,880 otros m�dicos han resuelto que Milena los exagera. 132 00:07:18,925 --> 00:07:20,920 Otros m�dicos a veces se equivocan. 133 00:07:20,965 --> 00:07:24,285 Puedo decirles que empezaron con la depresi�n post parto. 134 00:07:24,365 --> 00:07:25,920 Milena tuvo un hijo sola. 135 00:07:25,965 --> 00:07:28,120 Su situaci�n econ�mica es precaria 136 00:07:28,165 --> 00:07:30,280 y desde que naci� Manuel ha empeorado. 137 00:07:30,325 --> 00:07:31,720 No tiene un trabajo fijo 138 00:07:31,765 --> 00:07:34,360 y a menudo pierde los trabajos que encuentra 139 00:07:34,405 --> 00:07:36,160 porque siempre est� con dolores. 140 00:07:36,205 --> 00:07:38,800 La fibromialgia parece el diagn�stico m�s probable. 141 00:07:38,845 --> 00:07:41,000 Pero Milena sufre, no est� fingiendo. 142 00:07:41,045 --> 00:07:41,880 Yo creo que... 143 00:07:41,925 --> 00:07:44,360 Aunque existan los factores psicol�gicos del estr�s 144 00:07:44,405 --> 00:07:47,320 y la depresi�n, la fibromialgia no deja de ser una enfermedad grave. 145 00:07:47,365 --> 00:07:50,445 Gracias. De todos modos, no es paciente tuya, 146 00:07:50,525 --> 00:07:52,480 no puedes estar en todo. 147 00:07:53,005 --> 00:07:55,040 El problema es que esa es una enfermedad cr�nica 148 00:07:55,085 --> 00:07:56,360 sin tratamiento espec�fico. 149 00:07:56,405 --> 00:07:58,440 Conque no podemos hacer nada para ayudarla. 150 00:07:58,485 --> 00:08:00,800 Pero no podemos excluir otras patolog�as 151 00:08:00,845 --> 00:08:02,445 solo porque nos lo diga una asistente social. 152 00:08:02,485 --> 00:08:04,280 Con todo el respeto, �eh? 153 00:08:04,325 --> 00:08:06,965 Pediremos pruebas para artritis reumatoide 154 00:08:07,045 --> 00:08:08,920 y prote�na C reactiva y lo determinamos. 155 00:08:08,965 --> 00:08:10,560 Est� bien. �Lo llevas t�? 156 00:08:10,605 --> 00:08:13,520 Yo termino con las visitas y voy a ver a Gabriel. 157 00:08:13,645 --> 00:08:14,640 Est� bien. 158 00:08:14,685 --> 00:08:19,325 �Yo te ayudo! No puedo estar en todo. Ya har� esto despu�s. 159 00:08:21,805 --> 00:08:24,045 Quiz� podr�a hablar con ella. 160 00:08:24,645 --> 00:08:27,005 Puede ser buena idea. Prob�moslo. 161 00:08:37,765 --> 00:08:38,720 Hola, Milena. 162 00:08:38,765 --> 00:08:40,840 Siento much�simo verte mal. 163 00:08:41,085 --> 00:08:43,520 Ella es Agnese, la madre de acogida de Manuel. 164 00:08:43,565 --> 00:08:45,160 Hab�is hablado por tel�fono. 165 00:08:45,205 --> 00:08:47,685 �Es m�dico? No lo sab�a. 166 00:08:48,525 --> 00:08:51,120 Esta vez por lo menos Manuel no se quejar� de la comida. 167 00:08:51,165 --> 00:08:54,080 - Milena, no hemos venido a pelear. - Yo s� por qu� hab�is venido. 168 00:08:54,125 --> 00:08:56,520 porque ella quiere mirar a los ojos a la madre fracasada, 169 00:08:56,565 --> 00:08:58,800 pero es f�cil hacer de madre con un sueldo de m�dico. 170 00:08:58,845 --> 00:09:00,920 Es a�n m�s f�cil fingir dolores articulares 171 00:09:00,965 --> 00:09:03,040 para evitar hacer de madre. 172 00:09:03,965 --> 00:09:06,120 Yo cre�a que era una chica joven con problemas. 173 00:09:06,165 --> 00:09:09,240 Pero no, es una idiota irresponsable. De depresi�n, nada. 174 00:09:09,285 --> 00:09:11,040 Vale, tiene muy mal car�cter. 175 00:09:11,085 --> 00:09:14,480 Pero igual es as� porque tiene una patolog�a que le amarga la vida. 176 00:09:14,525 --> 00:09:15,680 Creo que se aprovecha. 177 00:09:15,725 --> 00:09:18,360 Y pensar que somos la cuarta casa de acogida de Manuel... 178 00:09:18,405 --> 00:09:20,200 y que estoy a punto de ser otro fracaso... 179 00:09:20,245 --> 00:09:22,760 Agnese, est�s muy involucrada porque se trata de Manuel. 180 00:09:22,805 --> 00:09:26,360 Pero no debemos juzgarla en cinco minutos como ha hecho el resto. 181 00:09:27,125 --> 00:09:30,605 Tenemos que intentar escucharla y curarla. 182 00:09:31,485 --> 00:09:33,880 Vosotros dos, �qu� est�is tramando? 183 00:09:33,925 --> 00:09:36,560 Acabamos de ingresar a la madre de Manuel. 184 00:09:38,365 --> 00:09:40,805 Doc, Caruso te busca. 185 00:09:40,885 --> 00:09:42,880 Igual ya sabe la fecha del examen oral. 186 00:09:42,925 --> 00:09:45,840 O se habr� enterado de la invitaci�n al congreso. 187 00:09:46,085 --> 00:09:47,640 Adi�s champ�n. 188 00:09:49,245 --> 00:09:51,680 Peque�a, para ti tengo un ingreso en la siete. 189 00:09:51,725 --> 00:09:53,840 Te mando a Bonvegna en cuanto le vea, 190 00:09:53,885 --> 00:09:56,880 porque parece una bola de pinball, no le veo nunca. 191 00:09:59,765 --> 00:10:02,040 Sabemos lo que significa, Fanti. 192 00:10:02,125 --> 00:10:04,840 Y tambi�n sabemos que fue usted el que cogi� este documento 193 00:10:04,885 --> 00:10:06,480 del historial de Lazzarini. 194 00:10:06,525 --> 00:10:07,760 Si usted lo dice... 195 00:10:07,805 --> 00:10:11,445 No, Fanti, ser� la comisi�n de investigaci�n la que lo diga. 196 00:10:20,565 --> 00:10:22,600 Ya han recibido una copia. 197 00:10:23,205 --> 00:10:26,525 Har�n las debidas comprobaciones y valoraciones. 198 00:10:34,765 --> 00:10:37,160 �Buenos d�as! Disculpad el retraso. 199 00:10:37,685 --> 00:10:38,960 Riccardo, encantado. 200 00:10:39,005 --> 00:10:40,800 Vosotros sois los dos residentes, �verdad? 201 00:10:40,845 --> 00:10:41,960 S�. 202 00:10:42,405 --> 00:10:44,840 Sabrina sufre ataques de v�mito c�clicos 203 00:10:44,885 --> 00:10:46,285 que no se le pasan con ning�n medicamento. 204 00:10:46,325 --> 00:10:48,800 Casi siempre son incontrolables y violentos. 205 00:10:48,845 --> 00:10:51,080 De hecho, yo no tendr�a que estar aqu�, 206 00:10:51,125 --> 00:10:53,280 pero me ha dado un ataque de v�mito en un examen 207 00:10:53,325 --> 00:10:55,800 y estaban a punto de llamar a un exorcista. 208 00:10:55,845 --> 00:10:57,645 Por suerte, solo han llamado a una ambulancia. 209 00:10:57,685 --> 00:10:59,240 Pues qu� bien que hayas acabado aqu�, 210 00:10:59,285 --> 00:11:02,400 as� podemos intentar descubrir el origen de esos ataques. 211 00:11:02,445 --> 00:11:06,200 Ya lo han intentado muchas veces, pero igual ten�is una varita m�gica. 212 00:11:11,445 --> 00:11:13,485 Ansiedad M�ter. 213 00:11:13,845 --> 00:11:15,085 Disculpad, tengo que contestar. 214 00:11:15,125 --> 00:11:17,600 Si no, esta es capaz de llamar a la polic�a. 215 00:11:17,645 --> 00:11:21,445 Mam�. S�. �Qui�n te lo ha dicho? 216 00:11:21,525 --> 00:11:24,400 S�, estoy en el hospital. No, no hace falta que vengas. 217 00:11:24,445 --> 00:11:26,645 Tranquila, ya me voy a casa. 218 00:11:26,725 --> 00:11:30,685 Ya te llamo yo. Tranquila, de verdad. Chao. 219 00:11:31,165 --> 00:11:34,680 - �D�nde dices que vas, Sabrina? - Tranquilos, lo dije para calmarla. 220 00:11:34,725 --> 00:11:37,760 Esta es capaz de venir desde Brescia y tampoco es plan. 221 00:11:37,805 --> 00:11:39,880 A veces pienso que me dan ataques de v�mito 222 00:11:39,925 --> 00:11:42,480 por el estr�s que me provoca esta mujer. 223 00:11:47,085 --> 00:11:48,440 �Sabrina! 224 00:11:49,765 --> 00:11:51,800 He revisado todos sus partes m�dicos. 225 00:11:51,845 --> 00:11:54,800 Han investigado todas las hip�tesis y no han encontrado nada. 226 00:11:54,845 --> 00:11:57,440 �Estos episodios le suelen coincidir con la menstruaci�n? 227 00:11:57,485 --> 00:12:00,280 No, no, ya se lo hemos preguntado y no es nada hormonal. 228 00:12:00,325 --> 00:12:02,880 Est� bien. Dadle este nuevo antiem�tico. 229 00:12:04,005 --> 00:12:06,960 Y hacedle un an�lisis, igual es un envenenamiento. 230 00:12:07,805 --> 00:12:09,720 �Y si no fueran espont�neos sino autoinducidos? 231 00:12:09,765 --> 00:12:12,760 Me ha vomitado en los pies. Ha sido muy espont�neo. 232 00:12:12,805 --> 00:12:16,480 Igual toma algo que se los provocan. Si es bul�mica, no lo va a reconocer. 233 00:12:16,525 --> 00:12:18,805 La incidencia de trastornos alimenticios en mujeres j�venes 234 00:12:18,845 --> 00:12:20,520 es alt�sima, �no? 235 00:12:20,565 --> 00:12:22,280 �Y si es porfiria? 236 00:12:22,445 --> 00:12:26,285 S�, no encaja al cien por cien, pero podr�a ser una variante an�mala. 237 00:12:26,365 --> 00:12:28,000 Comprobadlo, s�. 238 00:12:38,085 --> 00:12:39,440 �Por qu� se lo has dado? 239 00:12:39,485 --> 00:12:42,120 - Y vosotros, �por qu� lo escond�ais? - Tengo mis razones. 240 00:12:42,165 --> 00:12:44,200 Y t� seguro que tienes las tuyas. 241 00:12:44,245 --> 00:12:47,200 En serio, �tanto vale lo que te han dado a cambio? 242 00:12:48,125 --> 00:12:50,080 �Incluso m�s que Giulia? 243 00:13:11,765 --> 00:13:14,200 Creo que hemos empezado con mal pie. 244 00:13:14,445 --> 00:13:17,400 Yo la primera. No ten�a que haberte contestado as�. 245 00:13:17,445 --> 00:13:21,005 - Yo suelo poner nerviosa a la gente. - Pensaba en Manuel, 246 00:13:21,645 --> 00:13:24,240 en todo lo que tiene que haber pasado, pero... 247 00:13:24,285 --> 00:13:27,560 no en lo dif�cil que ha tenido que ser para ti como madre. 248 00:13:28,725 --> 00:13:30,760 Yo tendr�a que saberlo muy bien. 249 00:13:30,805 --> 00:13:32,840 Hace a�os perd� a un hijo. 250 00:13:36,405 --> 00:13:38,325 Lo lamento, yo... 251 00:13:40,325 --> 00:13:42,725 A Manuel... �lo echas de menos? 252 00:13:44,085 --> 00:13:45,725 S�, claro. 253 00:13:46,165 --> 00:13:48,360 Pero no tengo mucho tiempo para pensar en �l. 254 00:13:48,405 --> 00:13:50,765 O estoy mal o busco trabajo. 255 00:13:52,205 --> 00:13:55,000 Cuando decid� tenerlo no pensaba que las cosas ir�an as�. 256 00:13:55,045 --> 00:13:57,880 Pensaba que el destino me lo hab�a mandado, ya que cuando era joven, 257 00:13:57,925 --> 00:14:00,805 reci�n casada, me quit� a mi marido. 258 00:14:01,125 --> 00:14:04,240 El primer a�o fue dif�cil, pero empezaba a habituarme. 259 00:14:04,725 --> 00:14:06,640 Pero luego enferm� y... 260 00:14:11,045 --> 00:14:15,965 Una vez, cuando ten�a dos a�os, me pas� un d�a entero sin cambiarle. 261 00:14:16,605 --> 00:14:18,840 Y para comer solo le di un pl�tano, 262 00:14:18,885 --> 00:14:21,320 pero fue porque no pod�a levantarme. 263 00:14:21,965 --> 00:14:28,245 Creo que cuando me lo quitaron, tomaron la decisi�n correcta. 264 00:14:29,645 --> 00:14:31,200 Voy a preguntarle a la asistente social 265 00:14:31,245 --> 00:14:33,560 si ma�ana puedo venir con Manuel. 266 00:14:34,605 --> 00:14:36,640 - Si te apetece. - Gracias. 267 00:14:42,005 --> 00:14:44,840 Con la luz del sol comprobaremos si es porfiria, 268 00:14:44,885 --> 00:14:48,365 mientras que con esta descubriremos si la medicina ha avanzado. 269 00:14:48,445 --> 00:14:51,685 Lo dudo. Pero m�s da�o no puede hacerme. 270 00:14:52,965 --> 00:14:54,760 Oye, Sabrina, por casualidad 271 00:14:54,805 --> 00:14:56,520 �has notado si estos episodios de v�mito 272 00:14:56,565 --> 00:14:59,120 te suceden en momentos concretos del d�a? 273 00:14:59,165 --> 00:15:01,520 Despu�s de haber comido, si has comido demasiado... 274 00:15:01,565 --> 00:15:04,120 Oye, no soy bul�mica, si es a donde quieres llegar. 275 00:15:04,165 --> 00:15:07,365 Ya me lo han preguntado, y de mejor modo, la verdad. 276 00:15:10,485 --> 00:15:12,720 Doc nos quiere ver en la sala de residentes. 277 00:15:12,765 --> 00:15:14,600 Sabrina, disc�lpanos. 278 00:15:17,045 --> 00:15:20,360 Caruso lleva semanas intentando echarme y por fin lo ha conseguido. 279 00:15:20,405 --> 00:15:23,725 Y todo por ese miserable de Cesconi. Ya os lo hab�a dicho. 280 00:15:23,805 --> 00:15:26,760 La cuesti�n es que vosotros no os deb�is implicar. 281 00:15:27,045 --> 00:15:31,045 Eso solo crear�a m�s problemas aqu�. Las acciones tienen consecuencias. 282 00:15:31,125 --> 00:15:34,525 Solo debemos preocuparnos por la hermana de Lorenzo. 283 00:15:34,605 --> 00:15:37,880 Ella no ha hecho nada y es la que peor parada puede salir. 284 00:15:44,565 --> 00:15:45,920 �Damiano! 285 00:15:49,445 --> 00:15:52,560 Esc�chame. No es f�cil de entender, pero ten�a que hacerlo. 286 00:15:52,605 --> 00:15:54,800 Y nadie sabe que lo encontr� en tu casa. 287 00:15:54,845 --> 00:15:56,360 Le han echado la culpa a Andrea 288 00:15:56,405 --> 00:15:58,005 y la hermana de Lorenzo va a acabar involucrada. 289 00:15:58,045 --> 00:15:59,485 �Qu� tiene que ver en esto la hermana de Lorenzo? 290 00:15:59,525 --> 00:16:00,800 D�jalo. 291 00:16:02,325 --> 00:16:05,240 Yo no s� de qu� est�s hablando, pero conf�a en m�. 292 00:16:05,285 --> 00:16:08,040 No quiero crear problemas a nadie, y menos a Andrea. Te lo juro. 293 00:16:08,085 --> 00:16:10,800 Pues mira, Caruso usar� ese certificado en su contra. 294 00:16:10,845 --> 00:16:13,480 Ya es tarde para pedirme que conf�e en ti. 295 00:16:14,605 --> 00:16:15,920 �Giulia! 296 00:16:28,445 --> 00:16:31,000 Enrico me ha contado lo del certificado. 297 00:16:32,205 --> 00:16:34,160 Veremos c�mo se lo toma la comisi�n. 298 00:16:34,205 --> 00:16:37,480 Espero que todas las consecuencias recaigan solo sobre m�. 299 00:16:40,325 --> 00:16:43,080 Oye, he pensado en una cosa con lo de Milena. 300 00:16:43,485 --> 00:16:46,600 Y me averg�enzo solo de pensarlo, pero debo dec�rtelo. 301 00:16:48,405 --> 00:16:50,600 Si de verdad es como t� dices, 302 00:16:50,965 --> 00:16:54,480 que Milena tiene una enfermedad que a�n no le han diagnosticado, 303 00:16:55,805 --> 00:16:57,360 y la cur�is... 304 00:16:58,165 --> 00:17:00,240 podr�a recuperar a su hijo. 305 00:17:01,085 --> 00:17:02,520 �No es as�? 306 00:17:03,085 --> 00:17:05,965 Manuel ser�a m�s feliz con su verdadera madre. 307 00:17:06,685 --> 00:17:08,925 Y yo podr�a hablar con Davide. 308 00:17:15,765 --> 00:17:17,400 Tengo que decir que lo cog� yo. 309 00:17:17,445 --> 00:17:20,160 Estaba en mi casa, si lo hubiera destruido, no habr�a pasado nada. 310 00:17:20,205 --> 00:17:22,720 - Giulia... - Lo entender�n. Fue algo sentimental. 311 00:17:22,765 --> 00:17:24,920 Giulia, van a por m�. No a por ti. 312 00:17:24,965 --> 00:17:26,800 Cecilia dir� que me vio en el archivo 313 00:17:26,845 --> 00:17:29,960 y la creer�n porque fue as�, es la verdad, lo cog� yo. 314 00:17:30,325 --> 00:17:34,005 Ya tenemos los resultados de Milena. No es artritis reumatoide. 315 00:17:34,605 --> 00:17:36,920 El resto de valores no son del todo normales, 316 00:17:36,965 --> 00:17:39,160 pero no hay anomal�as destacables. 317 00:17:39,205 --> 00:17:40,880 La prote�na C reactiva est� muy alta. 318 00:17:40,925 --> 00:17:42,640 Podr�a ser otra enfermedad autoinmune. 319 00:17:42,685 --> 00:17:43,480 �Y lupus? 320 00:17:43,525 --> 00:17:45,160 No presenta ninguna erupci�n cut�nea. 321 00:17:45,205 --> 00:17:48,400 Es in�til indagar tanto cuando la soluci�n m�s sencilla ya la tenemos. 322 00:17:48,445 --> 00:17:52,165 Es fibromialgia. Dale analg�sicos blandos y tenedla en observaci�n. 323 00:17:55,925 --> 00:17:57,280 No es fibromialgia. 324 00:17:57,325 --> 00:18:00,560 Cuando ma�ana el cuadro haya empeorado me dar�s la raz�n. 325 00:18:10,005 --> 00:18:12,640 Ya os hab�a dicho que los medicamentos no sirven de nada. 326 00:18:12,685 --> 00:18:15,000 Desgraciadamente, tampoco es porfiria. 327 00:18:15,045 --> 00:18:16,920 La prueba es negativa. 328 00:18:18,565 --> 00:18:20,645 Ven, si�ntate. Tranquila. 329 00:18:22,565 --> 00:18:24,200 Perdona, pero... 330 00:18:25,885 --> 00:18:27,240 �esto es una quemadura? 331 00:18:27,285 --> 00:18:29,200 - S�. - �C�mo te la has hecho? 332 00:18:29,245 --> 00:18:32,120 - En la ducha, con el agua hirviendo. - �C�mo que con el agua hirviendo? 333 00:18:32,165 --> 00:18:34,440 Es lo �nico que hace que se me pasen un poco las n�useas. 334 00:18:34,485 --> 00:18:36,840 Tiene que estar hirviendo, justo al borde de quemar. 335 00:18:36,885 --> 00:18:39,840 Pero dejadlo, ning�n m�dico me ha encontrado nada. 336 00:18:39,885 --> 00:18:42,680 Imaginaos dos residentes, con todo el respeto. 337 00:18:42,725 --> 00:18:46,645 Todo pasa por nuestro m�dico responsable, as� que... tranquila. 338 00:18:53,045 --> 00:18:55,840 Yo con Cesconi no voy a hablar. Nos ha traicionado. 339 00:18:55,885 --> 00:18:58,725 T� y yo podemos trabajar solos. �Vale? 340 00:19:09,525 --> 00:19:11,960 Tedeschi ma�ana te va a dar el alta. 341 00:19:12,365 --> 00:19:14,240 Pero dice que antes tu psic�loga 342 00:19:14,285 --> 00:19:16,480 tiene que valorar si puedes marcharte. 343 00:19:16,525 --> 00:19:18,680 Si sigues con la idea, claro. 344 00:19:19,245 --> 00:19:20,920 Gab, yo lo digo por ti. 345 00:19:20,965 --> 00:19:25,405 All� est� la familia de Natsinet y puedo entender el peso que sientes. 346 00:19:25,485 --> 00:19:26,920 S�, pero... 347 00:19:27,885 --> 00:19:29,400 ya ha pasado. 348 00:19:30,685 --> 00:19:33,325 Quiero darle las gracias a Massimo. 349 00:19:33,405 --> 00:19:36,325 Creo que es buen t�o. Me alegro por ti. 350 00:19:37,565 --> 00:19:39,320 Ya se las he dado yo. 351 00:19:39,365 --> 00:19:41,920 La verdad es que esa historia no es real. 352 00:19:41,965 --> 00:19:44,880 Nunca lo ha sido. Ya no volver�s a o�r hablar de �l. 353 00:19:44,925 --> 00:19:46,960 - Pero... - No, no hace falta que digas nada. 354 00:19:47,005 --> 00:19:48,760 Es un problema m�o. 355 00:19:52,405 --> 00:19:53,920 Hasta ma�ana. 356 00:19:57,565 --> 00:19:58,960 Chao, Doc. 357 00:20:01,165 --> 00:20:04,720 �T� sabes lo que ha pasado con Massimo? Me parec�a buena persona. 358 00:20:04,925 --> 00:20:08,885 Eso s�, desde luego. Digamos que no era lo que parec�a. 359 00:20:09,845 --> 00:20:11,840 �Te apetece que hablemos? 360 00:20:12,045 --> 00:20:14,525 S� pero no de m�. Hablemos de ti. 361 00:20:14,605 --> 00:20:16,760 �Qu� vas a hacer si te echan? 362 00:20:16,805 --> 00:20:19,400 Dicen que hay vida m�s all� de la medicina. 363 00:20:19,445 --> 00:20:20,800 La vida es impredecible. 364 00:20:20,845 --> 00:20:23,040 Est� claro que esconder el certificado de Lorenzo 365 00:20:23,085 --> 00:20:25,200 tendr� consecuencias graves. 366 00:20:25,445 --> 00:20:27,720 Pero al menos lo he hablado con vosotros. 367 00:20:27,765 --> 00:20:31,765 Los secretos, cuando no se cuentan a nadie, son duros de llevar. 368 00:20:40,005 --> 00:20:41,040 Pap�. 369 00:20:41,085 --> 00:20:43,040 Oye, Damiano, esc�chame. 370 00:20:44,245 --> 00:20:46,405 En el juicio, de repente, 371 00:20:46,485 --> 00:20:49,165 ha aparecido por sorpresa 372 00:20:49,245 --> 00:20:50,600 el presidente 373 00:20:50,645 --> 00:20:54,645 de la asociaci�n italiana m�s importante de m�dicos anestesistas 374 00:20:55,485 --> 00:20:57,600 y ha testificado a mi favor. 375 00:20:58,085 --> 00:21:00,760 Van a desestimar las acusaciones contra m�. 376 00:21:01,205 --> 00:21:03,680 Pero debes decirme c�mo lo has hecho. 377 00:21:03,885 --> 00:21:05,560 Porque has sido t�, �verdad? 378 00:21:05,605 --> 00:21:08,840 Ojal� tuviera tanto poder. Ser� que te lo merec�as, pap�. 379 00:21:10,085 --> 00:21:12,440 Que ser� que te lo merec�as, pap�. 380 00:21:12,925 --> 00:21:14,920 Ir� a verte pronto, as� lo celebramos juntos. 381 00:21:14,965 --> 00:21:16,960 �Te parece? Adi�s, adi�s. 382 00:21:27,125 --> 00:21:29,360 Evidentemente, merec�a la pena. 383 00:21:50,565 --> 00:21:52,560 Justo ahora que estoy fatal. 384 00:21:52,605 --> 00:21:56,485 Ven, Manuel. Ven aqu�. Deja que te vea. 385 00:21:58,205 --> 00:22:00,520 �Est�s bien? Se ve que comes bien. 386 00:22:00,565 --> 00:22:03,200 Espera, espera, espera, mira lo que tengo. 387 00:22:05,085 --> 00:22:08,165 Caramelos de menta, son los �ltimos. Ya comprar� m�s. 388 00:22:09,485 --> 00:22:12,485 �Lo sab�a! �Lo sab�a, no me puedo mover! 389 00:22:12,565 --> 00:22:14,640 - �C�lmate, Milena! - �No, no me calmo! 390 00:22:14,685 --> 00:22:17,680 �Quiero mis medicinas! �Manuel, d�selo t� que estoy muy mal! 391 00:22:17,725 --> 00:22:20,285 �No, no, el paracetamol no me hace nada! 392 00:22:20,365 --> 00:22:22,925 Ya ha abusado de antiinflamatorios m�s potentes, no puedo d�rselos. 393 00:22:22,965 --> 00:22:25,280 �Dejadme morir! �Ya no puedo m�s! 394 00:22:29,925 --> 00:22:33,000 No ten�a que haberte tra�do. No quer�a que la vieras as�. 395 00:22:33,045 --> 00:22:35,480 Siempre grita cuando se encuentra mal. 396 00:22:35,525 --> 00:22:39,200 A veces est� bien, pero cuando se encuentra mal es mejor no estar ah�. 397 00:22:39,245 --> 00:22:41,840 - O estar callado. - �Te dice ella que te calles? 398 00:22:41,885 --> 00:22:42,840 No, ya lo s� yo. 399 00:22:42,885 --> 00:22:45,840 El pap� de la casa donde estaba antes tambi�n gritaba 400 00:22:45,885 --> 00:22:47,840 porque no quer�a la pasta sin salsa. 401 00:22:47,885 --> 00:22:50,365 Los mayores gritan si les molestas. 402 00:22:50,445 --> 00:22:52,200 Y ya no te quieren. 403 00:22:54,485 --> 00:22:56,760 �Los quieres? A m� no me gustan. 404 00:23:02,405 --> 00:23:03,880 Oye, Manuel. 405 00:23:04,845 --> 00:23:09,045 Los mayores a veces gritan porque no est�n bien, 406 00:23:09,325 --> 00:23:12,400 o porque est�n nerviosos y no saben c�mo controlarse. 407 00:23:13,285 --> 00:23:16,485 O porque se pelean entre ellos. Pero no es culpa tuya. 408 00:23:16,845 --> 00:23:18,280 �Entendido? 409 00:23:20,845 --> 00:23:23,680 A�n hay tiempo hasta que venga a por ti Davide. 410 00:23:23,725 --> 00:23:26,360 Si tienes que trabajar, yo te espero aqu�. 411 00:23:26,885 --> 00:23:30,040 No, quer�a decir que a�n tenemos tiempo para hacer algo juntos. 412 00:23:30,085 --> 00:23:32,805 S� de un sitio muy divertido. �Quieres ir? 413 00:23:39,165 --> 00:23:42,965 �Genial! Ahora podemos pedir un deseo. 414 00:23:43,325 --> 00:23:44,200 T�, �qu� quieres? 415 00:23:44,245 --> 00:23:46,520 Quiero seguir haciendo nataci�n. 416 00:23:47,685 --> 00:23:50,005 �Mam�! No contestas al tel�fono. 417 00:23:50,085 --> 00:23:51,600 Davide lleva veinte minutos llam�ndote 418 00:23:51,645 --> 00:23:52,685 y al final me ha llamado a m�. 419 00:23:52,725 --> 00:23:54,560 Perdona, he perdido la noci�n del tiempo. 420 00:23:54,605 --> 00:23:57,040 Hola, campe�n. �Nos vemos en la piscina? 421 00:23:57,085 --> 00:23:58,800 Te acompa�o abajo. 422 00:24:01,085 --> 00:24:04,280 Sea lo que sea que est�s haciendo, piensa primero en �l. 423 00:24:19,485 --> 00:24:21,880 �Han llegado los resultados de la chica de ayer? 424 00:24:21,925 --> 00:24:24,365 No. Y por cierto, llama Sabrina. 425 00:24:24,925 --> 00:24:27,560 �Ni el toxicol�gico? Ese suele ser r�pido. 426 00:24:32,725 --> 00:24:34,680 Chicos, yo no tengo nada en contra de vosotros. 427 00:24:34,725 --> 00:24:35,880 Ni en contra de nadie. 428 00:24:35,925 --> 00:24:38,520 Pues es una forma extra�a de demostrarlo. 429 00:24:44,325 --> 00:24:46,600 No he vomitado en toda la noche. 430 00:24:47,085 --> 00:24:49,040 Claro que ir� el s�bado. 431 00:24:49,365 --> 00:24:52,285 Mam�, te tengo que dejar que empieza una clase. 432 00:24:52,365 --> 00:24:54,800 Luego te llamo. Adi�s, adi�s, adi�s. 433 00:24:56,805 --> 00:24:58,520 Pues la crisis parece que se me ha pasado. 434 00:24:58,565 --> 00:25:02,365 - �Hab�is descubierto algo? - S�, que consumes cannabis. 435 00:25:02,445 --> 00:25:06,285 Tienes THC en la sangre. Sabrina, es importante que nos cuentes todo. 436 00:25:07,125 --> 00:25:09,320 De uso personal. �Es relevante? 437 00:25:09,365 --> 00:25:11,640 Un secreto siempre es relevante. 438 00:25:11,965 --> 00:25:13,400 Siempre se esconde por un motivo. 439 00:25:13,445 --> 00:25:17,725 Podr�is entender que teniendo una madre as� de ansiosa... 440 00:25:17,805 --> 00:25:20,440 esa es capaz de mandarme al Proyecto Hombre si se entera. 441 00:25:20,485 --> 00:25:23,160 Y explicadle que el cannabis no crea dependencia. 442 00:25:23,205 --> 00:25:25,925 En realidad s� que puede crear dependencia. 443 00:25:26,005 --> 00:25:27,880 Y no solo psicol�gica. 444 00:25:32,245 --> 00:25:34,160 Disc�lpanos un momento. 445 00:25:34,965 --> 00:25:36,280 �Vienes? 446 00:25:38,165 --> 00:25:41,485 Reconozco esa mirada. Cu�ntamelo. 447 00:25:41,565 --> 00:25:43,165 Me ha venido a la cabeza una especie de recuerdo, 448 00:25:43,205 --> 00:25:45,880 creo que era una investigaci�n que le� para un examen. 449 00:25:45,925 --> 00:25:48,965 Pero tengo que revisarla. �Venga, vamos! 450 00:25:49,925 --> 00:25:51,200 Lo siento. 451 00:25:51,245 --> 00:25:54,565 Volqu� la situaci�n con Natsinet en mi relaci�n con Elisa 452 00:25:54,645 --> 00:25:56,480 y te hice pensar que estaba todo bien. 453 00:25:56,525 --> 00:25:58,120 No, fui yo la que lo hizo mal. 454 00:25:58,165 --> 00:25:59,920 Pero no se repetir�. 455 00:25:59,965 --> 00:26:03,405 Ahora est�s volcando en Natsinet algo mucho m�s profundo. 456 00:26:04,565 --> 00:26:08,165 Algo ha hecho tambalear tus bases como m�dico y como hombre, 457 00:26:08,245 --> 00:26:11,120 que te ha hecho perder la confianza en ti mismo. 458 00:26:11,485 --> 00:26:13,120 �Es verdad o no? 459 00:26:14,005 --> 00:26:17,925 Gabriel, no est�s aqu� para hacerme un favor a m� ni a tu jefa. 460 00:26:18,165 --> 00:26:19,760 Est�s aqu� para volver a tu vida. 461 00:26:19,805 --> 00:26:22,240 No volver� a intentar suicidarme, si te refieres a eso. 462 00:26:22,285 --> 00:26:26,405 Y si me autorizas a volver a Etiop�a, no te dar� m�s problemas. 463 00:26:28,445 --> 00:26:29,520 Hagamos una cosa. 464 00:26:29,565 --> 00:26:33,285 T� vete a casa unos d�as a descansar y ya lo hablaremos con calma. 465 00:26:33,365 --> 00:26:35,920 �Mi vida no puede depender de lo que t� decidas! 466 00:26:35,965 --> 00:26:37,560 Yo estoy aqu� para ayudarte. 467 00:26:37,605 --> 00:26:40,120 Tu cuerpo dice una cosa y tu cabeza lo niega. 468 00:26:40,165 --> 00:26:44,165 Y todo se paraliza. Debes volver a enfrentarte a esa angustia. 469 00:26:44,245 --> 00:26:47,280 Si no equilibras mente y cuerpo, nunca conseguir�s estar mejor. 470 00:26:47,325 --> 00:26:50,360 Lo que no conseguir� ser� ir a Etiop�a. Eso, seguro. 471 00:26:53,125 --> 00:26:57,405 Perdonad, no sab�a que... �Puedo hablar con usted luego? 472 00:26:57,485 --> 00:27:00,040 Ven, ven, tranquila. Ya hemos terminado. 473 00:27:06,685 --> 00:27:07,680 �Ese qui�n es? 474 00:27:07,725 --> 00:27:10,840 El presidente del fondo de solidaridad familiar del hospital. 475 00:27:10,885 --> 00:27:12,520 �Ha pasado algo? 476 00:27:12,645 --> 00:27:16,365 Lo que ha pasado es que, desde que muri� Lorenzo, su hermana Susana, 477 00:27:16,445 --> 00:27:19,360 que es discapacitada, percibe un subsidio de ese fondo. 478 00:27:19,405 --> 00:27:20,880 Pero si con ese certificado 479 00:27:20,925 --> 00:27:24,120 consideran que la muerte de Lorenzo fue causada por una negligencia suya, 480 00:27:24,165 --> 00:27:25,280 podr�an quit�rselo. 481 00:27:25,325 --> 00:27:28,640 Pero no te preocupes, de Susana ya nos encargamos nosotros. 482 00:27:28,805 --> 00:27:31,445 Hemos decidido que iremos d�ndole dinero. 483 00:27:31,525 --> 00:27:34,040 Bueno, yo no, ya que me van a despedir. 484 00:27:39,405 --> 00:27:42,440 Hemos conseguido que se tome un paracetamol con un calmante. 485 00:27:42,485 --> 00:27:44,200 Pero sigue diciendo que tiene dolores. 486 00:27:44,245 --> 00:27:46,680 As� que, o le damos el alta o le damos cortisona. 487 00:27:46,725 --> 00:27:49,520 Los an�lisis no muestran nada. Yo confirmar�a que es fibromialgia. 488 00:27:49,565 --> 00:27:52,120 Muy bien, somos su �nica esperanza de curarse 489 00:27:52,165 --> 00:27:54,920 y decidimos hacer lo mismo que llevan haciendo a�os, 490 00:27:54,965 --> 00:27:56,720 absolutamente nada. 491 00:27:57,085 --> 00:27:58,960 Le ha aparecido un rash leve en el brazo. 492 00:27:59,005 --> 00:28:00,120 Es lupus, �lo veis? 493 00:28:00,165 --> 00:28:03,085 Algunos f�rmacos causan un rash leve y puntual. 494 00:28:03,165 --> 00:28:05,120 Podr�a ser el principio de un rash m�s grave. 495 00:28:05,165 --> 00:28:07,640 - Andrea... - Quiero curar a esa mujer... 496 00:28:07,685 --> 00:28:10,920 - y har� todo lo posible, �vale? - Pues dame una hip�tesis v�lida. 497 00:28:10,965 --> 00:28:12,520 Si no pensar� que te est�s obcecando. 498 00:28:12,565 --> 00:28:16,285 Calma, por favor. Veamos si es lupus y as� salimos de dudas. 499 00:28:16,365 --> 00:28:20,125 Niveles de complementos C3 y C4 y anticuerpos antinucleares. 500 00:28:21,605 --> 00:28:23,840 No es la primera vez que te obcecas con un diagn�stico. 501 00:28:23,885 --> 00:28:26,245 Esta vez es diferente, porque... 502 00:28:26,325 --> 00:28:29,805 diagnosticarla podr�a significar volver a estar con Agnese, 503 00:28:29,885 --> 00:28:31,920 y es un pensamiento horrible. 504 00:28:31,965 --> 00:28:34,400 �Lo estoy haciendo por la paciente o por m�? 505 00:28:34,445 --> 00:28:37,680 De vez en cuando todos tenemos pensamientos horribles, �no? 506 00:28:37,725 --> 00:28:40,520 Lo importante es que las acciones que implican no lo sean. 507 00:28:40,565 --> 00:28:44,525 As� que deja a un lado lo que piensa Andrea y resp�ndeme como Doc. 508 00:28:44,845 --> 00:28:46,760 �T� crees que es lupus? 509 00:28:49,565 --> 00:28:53,485 Es improbable, pero no imposible. 510 00:28:53,565 --> 00:28:57,605 Entonces habr� que comprobarlo, �no? Eso no es horrible. 511 00:28:57,685 --> 00:28:59,600 Ahora resp�ndeme como Andrea. 512 00:28:59,645 --> 00:29:02,360 �Piensas que la posibilidad de estar con Agnese 513 00:29:02,405 --> 00:29:04,200 depende de la enfermedad de esa mujer? 514 00:29:04,245 --> 00:29:06,840 Si Agnese quiere estar contigo, lo estar�. 515 00:29:06,885 --> 00:29:09,440 Tanto si Milena est� enferma como si no. 516 00:29:12,565 --> 00:29:15,360 Ten�as raz�n, nunca hab�a o�do hablar de esto. 517 00:29:15,405 --> 00:29:18,005 Alba, ven a verlo, es s�per interesante. 518 00:29:19,885 --> 00:29:21,720 Gabriel, �c�mo est�s? 519 00:29:24,965 --> 00:29:27,005 Tranquilo. 520 00:29:27,285 --> 00:29:29,760 Todos tenemos un mont�n de problemas. 521 00:29:33,125 --> 00:29:34,400 �Vamos? 522 00:29:34,765 --> 00:29:37,120 �Rick! �Puedo hablar contigo un momento? 523 00:29:37,165 --> 00:29:40,400 S�, es que vamos a comunicarle el diagn�stico a una paciente. 524 00:29:40,445 --> 00:29:41,680 Es por un caso urgente. 525 00:29:41,725 --> 00:29:44,285 - �Urgente? �Vas t�? - Claro. 526 00:29:47,165 --> 00:29:48,360 Dime. 527 00:29:49,165 --> 00:29:51,120 El caso urgente eres t�. 528 00:29:52,085 --> 00:29:54,285 Llevo ya un tiempo tratando de entender cu�l es el problema, 529 00:29:54,325 --> 00:29:56,120 incluso lo he hablado con la psic�loga. 530 00:29:56,165 --> 00:29:58,200 Creo que eres adicto al trabajo. 531 00:29:58,245 --> 00:30:01,280 Dependes del trabajo. Y antes del Covid no eras as�. 532 00:30:01,325 --> 00:30:03,320 Te sobrecargas como nadie. 533 00:30:03,365 --> 00:30:04,760 Cuando no trabajas est�s nervioso 534 00:30:04,805 --> 00:30:07,200 y solo te calmas cuando te pones la bata. 535 00:30:07,245 --> 00:30:10,320 Y, adem�s, con los ritmos que llevas est�s demacrado. 536 00:30:10,405 --> 00:30:13,720 �Qu� est�s diciendo? Yo estoy bien, no tengo ning�n problema. 537 00:30:13,765 --> 00:30:15,480 Todos tenemos problemas. 538 00:30:15,525 --> 00:30:17,880 Pero la diferencia est� en querer resolverlos. 539 00:30:17,925 --> 00:30:20,720 Igual el problema es que t� no te apasionas como yo. 540 00:30:20,765 --> 00:30:23,120 Pero yo no pretendo que t� seas como yo. 541 00:30:23,165 --> 00:30:26,125 Ahora voy a ir yo a hablar con esa gran psic�loga. 542 00:30:29,165 --> 00:30:31,685 Se llama hiper�mesis cannabinoide. 543 00:30:32,405 --> 00:30:35,885 En ciertas personas, el uso constante y continuado del cannabis 544 00:30:35,965 --> 00:30:37,360 produce esos efectos. 545 00:30:37,405 --> 00:30:40,765 Pero eso es absurdo. Se usa como remedio para las n�useas. 546 00:30:40,845 --> 00:30:42,240 Es verdad... 547 00:30:42,285 --> 00:30:45,280 pero en algunos casos puede tener el efecto contrario. 548 00:30:45,325 --> 00:30:47,125 Es una patolog�a que se conoce desde hace poco. 549 00:30:47,165 --> 00:30:50,160 El primer caso se diagnostic� en Australia en 2004. 550 00:30:50,485 --> 00:30:52,560 Carolina ha debido de leerse bien ese estudio. 551 00:30:52,605 --> 00:30:54,280 Era la mejor de su promoci�n. 552 00:30:54,325 --> 00:30:57,320 S�, y despu�s han hecho estudios en Estados Unidos. 553 00:30:57,805 --> 00:31:00,845 Todos con los mismos s�ntomas y un �nico paliativo. 554 00:31:01,205 --> 00:31:02,480 La ducha hirviendo. 555 00:31:02,525 --> 00:31:05,160 Y, por el momento, solo se conoce un remedio. 556 00:31:05,205 --> 00:31:06,560 Dejar de fumarlo. 557 00:31:06,605 --> 00:31:07,720 Pero, si lo piensas, 558 00:31:07,765 --> 00:31:09,800 cada vez que est�s un tiempo sin fumar, 559 00:31:09,845 --> 00:31:12,120 como cuando entras en el hospital, est�s mejor, �no? 560 00:31:12,165 --> 00:31:16,125 Es el colmo. Eran los �nicos momentos que me dedicaba a m� misma. 561 00:31:16,485 --> 00:31:19,485 Ajena a los ex�menes, a mi madre, a mi trabajo. 562 00:31:20,245 --> 00:31:23,885 De todos modos, te prometo que lo intentar�, te ir� contando. 563 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Al final, os he dicho de todo, 564 00:31:25,845 --> 00:31:30,125 pero eres la �nica que me ha dado un diagn�stico, conque... 565 00:31:31,205 --> 00:31:32,520 gracias. 566 00:31:36,605 --> 00:31:38,000 �Carolina! 567 00:31:38,965 --> 00:31:41,440 Yo no le dir� a nadie que me hab�is ocultado un diagn�stico, 568 00:31:41,485 --> 00:31:44,320 porque s� que es algo que no volver�is a hacer. 569 00:31:44,725 --> 00:31:47,240 Bien. Dicho esto, quer�a decirte que... 570 00:31:48,045 --> 00:31:49,240 lo siento. 571 00:31:49,285 --> 00:31:50,520 Por mi padre, lo s�. 572 00:31:50,565 --> 00:31:55,045 No, en realidad quer�a pedirte perd�n por lo de la bulimia. 573 00:31:56,125 --> 00:31:57,760 No lo sab�a y... 574 00:31:57,925 --> 00:32:00,325 me di cuenta despu�s, y lo siento. 575 00:32:03,405 --> 00:32:04,720 Gracias. 576 00:32:18,445 --> 00:32:20,640 No hay nadie, hemos cerrado por mal tiempo. 577 00:32:20,685 --> 00:32:23,360 Venga, �a�n no se sabe nada? Me dijiste que faltaba poco. 578 00:32:23,405 --> 00:32:24,920 Todo ha ido como te dije. 579 00:32:24,965 --> 00:32:27,960 Acaban de publicar las conclusiones de la comisi�n. 580 00:32:28,245 --> 00:32:31,840 �Te crees que solo trabaj�is en Mil�n? �Qu� aqu� somos unos vagos? 581 00:32:32,165 --> 00:32:34,805 Bien, me alegro de que a veces trabaj�is. 582 00:32:35,325 --> 00:32:36,520 Chao. 583 00:32:40,885 --> 00:32:42,800 Por fin, llevo una hora esperando. 584 00:32:42,845 --> 00:32:44,560 - �Ten�as cita? - No. 585 00:32:44,605 --> 00:32:47,200 �Por qu� le ha dicho esas bobadas a Alba? 586 00:32:48,085 --> 00:32:50,725 Conque hablaba de ti. No me lo ha dicho. 587 00:32:50,805 --> 00:32:52,840 Me ha contado una situaci�n y me ha pedido opini�n. 588 00:32:52,885 --> 00:32:55,760 Pero para un diagn�stico, hace falta ver al paciente. 589 00:32:55,805 --> 00:32:59,040 - Y el paciente debe quererlo. - S�, muy bien. �Entonces? 590 00:33:01,045 --> 00:33:03,245 Pues que, si quieres, ahora tengo media hora, podemos hablar. 591 00:33:03,285 --> 00:33:07,125 Creo que no lo ha entendido. Yo no tengo nada de qu� hablar. Nada. 592 00:33:07,205 --> 00:33:09,045 Ya se lo he dicho a Alba y se lo repito a usted. 593 00:33:09,085 --> 00:33:11,840 Espero que esta vez quede claro. Buenos d�as. 594 00:33:27,965 --> 00:33:29,280 Gabriel. 595 00:33:29,765 --> 00:33:31,160 Es verdad. 596 00:33:31,765 --> 00:33:33,160 Hay algo m�s. 597 00:33:33,205 --> 00:33:35,360 Todos tenemos problemas, �no? 598 00:33:37,365 --> 00:33:40,000 Pero hace falta valent�a para resolverlos. 599 00:33:40,565 --> 00:33:42,520 E igual a m� me falta... 600 00:33:42,765 --> 00:33:47,125 - Lo que hace falta... a m� me... - Oye, oye, espera. 601 00:33:48,085 --> 00:33:49,800 Es que tengo miedo, Luc�a. 602 00:33:49,845 --> 00:33:51,600 - Respira. - Tengo miedo... 603 00:33:51,645 --> 00:33:52,960 Respira. 604 00:33:53,805 --> 00:33:58,285 Ya sab�amos que iba a ser angustioso, pero lo solucionaremos. 605 00:34:00,565 --> 00:34:02,440 Conseguiremos estar mejor. 606 00:34:02,485 --> 00:34:03,680 Vale. 607 00:34:08,885 --> 00:34:13,845 Ya tenemos los resultados de las pruebas y no es lupus. 608 00:34:15,685 --> 00:34:18,485 Lo sab�a. No hay nadie que pueda ayudarme. 609 00:34:18,565 --> 00:34:21,200 Pero yo os juro que los dolores no me los invento. 610 00:34:21,245 --> 00:34:25,165 Que no tengas una patolog�a org�nica no significa que no sufras de verdad. 611 00:34:25,245 --> 00:34:27,560 Tienes derecho a pedir ayuda para estar mejor, 612 00:34:27,605 --> 00:34:29,800 pero tienes que ir al sitio adecuado. 613 00:34:29,845 --> 00:34:33,125 Y podemos recomendarte a un especialista. 614 00:34:33,405 --> 00:34:35,165 Te he tra�do esto. 615 00:34:35,685 --> 00:34:37,520 A Manuel no le gustan. 616 00:34:37,565 --> 00:34:40,400 Pero no te lo dice par a que no te sientas mal. 617 00:34:41,125 --> 00:34:43,280 Gracias. Yo ya sab�a que los escupe. 618 00:34:43,325 --> 00:34:45,360 Pero es lo �nico que llevo siempre encima. 619 00:34:45,405 --> 00:34:46,960 Suelo tener la boca seca, 620 00:34:47,005 --> 00:34:50,360 pero beber agua todo el rato me sienta mal. Conque tomo de estos. 621 00:34:50,405 --> 00:34:53,045 - Eso no me lo hab�as dicho. - �El qu�? 622 00:34:53,125 --> 00:34:54,240 Lo de la boca seca. 623 00:34:54,285 --> 00:34:56,880 Bueno, comparado con los dolores, eso no es nada. 624 00:34:56,925 --> 00:34:59,360 - Tomo de estos y ya. - �Puedo mirar? 625 00:34:59,965 --> 00:35:00,840 S�. 626 00:35:00,885 --> 00:35:03,040 Abre la boca. Saca la lengua. 627 00:35:06,525 --> 00:35:07,880 �C�mo no me hab�a dado cuenta? 628 00:35:07,925 --> 00:35:09,840 Tiene la lengua agrietada 629 00:35:09,885 --> 00:35:12,120 y la sensibilidad a la luz no es un capricho. 630 00:35:12,165 --> 00:35:15,040 - �No, no, no! - Un segundo, un segundo, espera. 631 00:35:16,245 --> 00:35:17,440 Vale. 632 00:35:22,285 --> 00:35:24,160 Conjuntiva enrojecida. 633 00:35:26,525 --> 00:35:27,720 Vale. 634 00:35:30,845 --> 00:35:34,965 Se llama test de Schirmer, sirve para medir la secreci�n lagrimal. 635 00:35:35,485 --> 00:35:37,960 Puedes que tengas una enfermedad autoinmune. 636 00:35:38,005 --> 00:35:41,200 No sab�amos cu�l, pero igual ahora la hemos descubierto. 637 00:35:42,325 --> 00:35:44,240 Vale. �Te quedas aqu� cinco minutos? 638 00:35:44,285 --> 00:35:46,880 Voy a decirle a Giulia que anule el alta. 639 00:35:49,365 --> 00:35:51,000 Si Andrea tiene raz�n, 640 00:35:51,045 --> 00:35:53,320 a causa de esta patolog�a tus gl�bulos blancos 641 00:35:53,365 --> 00:35:56,845 atacan a las gl�ndulas que producen lubricaci�n, y las da�an. 642 00:35:56,925 --> 00:35:59,965 - �E influye en los dolores? - S�. Claro. 643 00:36:00,045 --> 00:36:02,920 En uno de cada tres casos provoca inflamaciones articulares. 644 00:36:02,965 --> 00:36:05,240 - �Y es curable? - S�, por supuesto. 645 00:36:05,285 --> 00:36:08,360 Desaparecen los s�ntomas y se puede hacer vida normal. 646 00:36:08,405 --> 00:36:10,120 Una vida normal... 647 00:36:10,165 --> 00:36:13,240 Manuel ni se acuerda de c�mo soy cuando estoy normal. 648 00:36:14,765 --> 00:36:16,120 Ni yo tampoco. 649 00:36:16,165 --> 00:36:19,685 No llores, venga, que si no el test no ser� v�lido. �Vale? 650 00:36:20,445 --> 00:36:23,360 Me he percatado de la sequedad salival y lagrimal, 651 00:36:23,405 --> 00:36:25,240 y el s�ndrome de Sj�gren explica todo. 652 00:36:25,285 --> 00:36:27,005 Y nos hab�amos centrado solo en los dolores. 653 00:36:27,045 --> 00:36:29,840 Al igual que Milena. Llevaba a�os obsesionada. 654 00:36:30,605 --> 00:36:31,640 �Y bien? 655 00:36:31,685 --> 00:36:33,560 �Nos hemos equivocado? 656 00:36:33,605 --> 00:36:35,560 No, el test es positivo. 657 00:36:36,525 --> 00:36:38,560 Preparo la biopsia de las gl�ndulas salivares 658 00:36:38,605 --> 00:36:39,645 para la confirmaci�n oficial 659 00:36:39,685 --> 00:36:42,320 y para evaluar el estado de la enfermedad. 660 00:36:44,645 --> 00:36:47,885 Siento lo de la hermana de Lorenzo. 661 00:36:47,965 --> 00:36:51,365 Igual hab�a otra manera de ayudarla pero t� fuiste impulsivo, 662 00:36:51,445 --> 00:36:52,840 y actuando as�, uno se equivoca. 663 00:36:52,885 --> 00:36:55,720 - O se salvan vidas. - Que ahora ya no podr�s salvar. 664 00:36:55,765 --> 00:36:58,005 Da igual. Me la jugu� y perd�. 665 00:36:58,365 --> 00:37:01,000 Puedo aceptar el hecho de no volver a ser m�dico, 666 00:37:01,045 --> 00:37:03,960 porque para nosotros hay algo m�s importante a�n. 667 00:37:14,405 --> 00:37:16,720 Yo no lo recuerdo, pero creo que es divertido. 668 00:37:16,765 --> 00:37:19,120 Es la invitaci�n para un congreso. �Quieres ir t�? 669 00:37:19,165 --> 00:37:20,480 Gracias. 670 00:37:23,605 --> 00:37:26,165 �Agnese! Espera. 671 00:37:31,605 --> 00:37:33,760 Yo tambi�n me he sentido as�. 672 00:37:35,165 --> 00:37:36,240 As�, �c�mo? 673 00:37:36,285 --> 00:37:40,080 Como si estuviera usando la salud de un paciente en beneficio personal. 674 00:37:40,325 --> 00:37:42,840 Pero hemos ayudado a una mujer a estar mejor, 675 00:37:42,885 --> 00:37:45,160 y lo habr�amos hecho igualmente. 676 00:37:46,125 --> 00:37:47,200 La casualidad ha querido 677 00:37:47,245 --> 00:37:49,720 que esto tenga consecuencias positivas para todos. 678 00:37:49,765 --> 00:37:53,885 Manuel por fin tendr� una relaci�n de verdad con su madre, y t� y yo... 679 00:37:53,965 --> 00:37:55,360 No es eso. 680 00:37:56,925 --> 00:38:00,480 Yo s� que la acogida existe para ayudar a familias con problemas. 681 00:38:01,005 --> 00:38:02,440 Y s� que, a menudo, es temporal. 682 00:38:02,485 --> 00:38:04,040 De hecho, se espera que lo sea 683 00:38:04,085 --> 00:38:06,205 porque eso significa que los problemas de esas familias 684 00:38:06,245 --> 00:38:07,880 se han resuelto. 685 00:38:09,525 --> 00:38:10,600 Es solo que... 686 00:38:10,645 --> 00:38:12,560 no me esperaba que fuera tan dif�cil. 687 00:38:12,605 --> 00:38:15,840 T� has mostrado una gran valent�a al convertirte en madre de acogida, 688 00:38:15,885 --> 00:38:17,920 - es dificil�simo. - No lo he hecho sola. 689 00:38:17,965 --> 00:38:20,400 - Claro, lo s�. - Hablar� con Davide. 690 00:38:20,725 --> 00:38:23,080 Pero ahora debo hablar con Manuel. 691 00:38:32,525 --> 00:38:34,720 T� ya lo sab�as todo, �verdad? 692 00:38:49,685 --> 00:38:51,280 Soy un cobarde. 693 00:38:51,765 --> 00:38:53,200 Un traidor. 694 00:38:54,565 --> 00:38:56,840 Aquel d�a tuve la oportunidad... 695 00:38:59,765 --> 00:39:02,320 pero hac�a mucho tiempo que ya no pod�a m�s. 696 00:39:02,365 --> 00:39:04,240 Ten�as que haberlo dicho. 697 00:39:04,285 --> 00:39:05,640 Pues eso. 698 00:39:05,765 --> 00:39:07,360 Soy un cobarde. 699 00:39:10,165 --> 00:39:12,640 La enfermera que me hizo la prueba... 700 00:39:13,565 --> 00:39:16,405 se olvid� de escribir el resultado del test... 701 00:39:17,885 --> 00:39:20,485 as� que lo cog� y escrib�... 702 00:39:21,925 --> 00:39:23,360 "positivo". 703 00:39:26,725 --> 00:39:30,000 Cuando Teresa me mand� a casa yo solo pod�a pensar en eso. 704 00:39:31,365 --> 00:39:32,960 �Te das cuenta? 705 00:39:34,565 --> 00:39:36,360 Comprendo ese dolor. 706 00:39:37,205 --> 00:39:39,000 He padecido ese miedo. 707 00:39:39,045 --> 00:39:42,925 No, t� no huiste. No enga�aste a tus compa�eros. 708 00:39:43,005 --> 00:39:46,040 He mentido m�s de lo que crees. Pero, si hiciera falta, volver�a a hacerlo. 709 00:39:46,085 --> 00:39:47,605 T� lo haces por los dem�s, no lo haces por ti. 710 00:39:47,645 --> 00:39:48,925 Pero, a menudo, ambas cosas coinciden. 711 00:39:48,965 --> 00:39:53,125 �En mi caso no, en mi caso no, Andrea! �Deja de consolarme! �Basta! 712 00:39:53,765 --> 00:39:55,960 Yo s� que los dem�s no van a perdonarme. 713 00:39:56,005 --> 00:39:57,920 He hecho algo horrible. 714 00:39:58,565 --> 00:40:01,085 No he asumido mi responsabilidad. 715 00:40:03,805 --> 00:40:05,880 Al menos he podido decirlo. 716 00:40:06,405 --> 00:40:08,040 Ten�as raz�n t�. 717 00:40:08,325 --> 00:40:10,880 Los secretos que no se cuentan te matan. 718 00:40:14,325 --> 00:40:16,480 Tengo que aprender a vivir... 719 00:40:17,125 --> 00:40:18,840 con esa verg�enza. 720 00:40:20,765 --> 00:40:22,800 Lo que hiciste fue humano. 721 00:40:23,725 --> 00:40:26,725 Lo inhumano habr�a sido quitarte la vida por eso. 722 00:40:27,485 --> 00:40:29,880 Y eso nunca me lo habr�a perdonado. 723 00:40:37,045 --> 00:40:39,360 Siento mucho no haber estado ah�. 724 00:40:40,405 --> 00:40:42,960 Y siento no haberme dado cuenta de nada. 725 00:40:51,845 --> 00:40:53,920 No es que t� no estuvieras. 726 00:40:55,965 --> 00:40:59,200 Pero es que soy demasiado inteligente y os la col� a todos. 727 00:40:59,245 --> 00:41:00,920 Vete a la mierda. 728 00:41:01,925 --> 00:41:03,360 T� tambi�n. 729 00:41:07,645 --> 00:41:08,960 Pero �c�mo lo supiste? 730 00:41:09,005 --> 00:41:10,805 Fui atando cabos... 731 00:41:12,205 --> 00:41:14,360 como con un diagn�stico, �no? 732 00:41:16,885 --> 00:41:19,160 Al fin y al cabo, somos m�dicos. 733 00:41:42,125 --> 00:41:44,165 - �Qu� pasa? - Nada. 734 00:41:44,565 --> 00:41:46,760 Es solo que quiero normalidad. 735 00:41:47,085 --> 00:41:48,680 �Y Manuel? Debo decirle una cosa. 736 00:41:48,725 --> 00:41:50,520 Antes debo decirte yo una cosa. 737 00:41:50,565 --> 00:41:52,880 Hoy Manuel me ha contado lo que hab�is hecho juntos. 738 00:41:52,925 --> 00:41:57,165 Era como cualquier hijo que le cuenta a su pap� lo que ha hecho con mam�. 739 00:41:57,445 --> 00:41:59,160 S� que no somos sus padres. 740 00:41:59,205 --> 00:42:01,560 Y nunca pens� que fuera a ser f�cil... 741 00:42:01,605 --> 00:42:04,365 pero confiaba en ti. T� eras la buena... 742 00:42:05,125 --> 00:42:07,200 la que ya hab�a sido madre. 743 00:42:07,645 --> 00:42:09,440 Pero no estabas ah�. 744 00:42:09,965 --> 00:42:12,040 Y eso me enfadaba much�simo. 745 00:42:12,085 --> 00:42:14,965 S� que no era culpa tuya. Pero me sent�a... 746 00:42:16,125 --> 00:42:21,325 incapaz, est�pido, y por eso me convert� en un capullo. 747 00:42:22,405 --> 00:42:24,640 Porque no consegu�a perdonarte. 748 00:42:25,085 --> 00:42:26,480 Hasta hoy. 749 00:42:26,885 --> 00:42:30,445 Agnese, yo era el que m�s te ten�a que haber apoyado, 750 00:42:31,925 --> 00:42:34,560 y en lugar de eso, te lo puse m�s dif�cil. 751 00:42:34,765 --> 00:42:36,160 Perd�name. 752 00:42:37,285 --> 00:42:38,560 Yo no soy la buena. 753 00:42:38,605 --> 00:42:41,880 Desde luego eres la que puede convertirnos en una familia. 754 00:42:42,685 --> 00:42:45,160 - La madre de Manuel est� mejor. - Claro. 755 00:42:45,205 --> 00:42:47,325 He dicho... una familia. 756 00:42:51,125 --> 00:42:52,840 Vuestras entradas. 757 00:43:04,405 --> 00:43:08,085 Tu pel�cula preferida y tus guarrer�as de comer preferidas. 758 00:43:09,605 --> 00:43:12,080 Yo no estaba de acuerdo en lo de las zanahorias y los pepinos, 759 00:43:12,125 --> 00:43:14,600 pero Davide ha dicho que te encantan. 760 00:43:15,645 --> 00:43:16,440 �Qu�...? 761 00:43:16,485 --> 00:43:18,200 Mozzarella... �no! 762 00:43:20,645 --> 00:43:23,000 La educaci�n alimenticia nunca fue mi fuerte. 763 00:43:23,045 --> 00:43:24,480 �C�mo est�? 764 00:43:35,765 --> 00:43:37,480 Gracias, s�, gracias. 765 00:43:37,525 --> 00:43:39,685 No os arrepentir�is. Gracias. 766 00:43:41,285 --> 00:43:43,760 Tengo trabajo. Y esta vez no pienso perderlo. 767 00:43:43,805 --> 00:43:46,725 Me alegro por ti. Y por Manuel. 768 00:43:48,485 --> 00:43:52,285 Aunque para m� no ser� f�cil. A�n no he podido dec�rselo. 769 00:43:52,365 --> 00:43:55,925 Al principio tuve problemas. Pero no por �l, por m�. 770 00:43:56,005 --> 00:43:58,400 �l es un ni�o muy f�cil, muy obediente. 771 00:43:58,445 --> 00:44:00,760 Igual no es muy hablador, pero... 772 00:44:01,285 --> 00:44:03,040 jam�s da problemas. 773 00:44:03,125 --> 00:44:05,920 Al contrario, se guarda lo que le hace sufrir. 774 00:44:06,365 --> 00:44:09,245 Y por eso necesita tanta atenci�n y amor. 775 00:44:11,605 --> 00:44:13,440 Perdona, no tendr�a que decirte estas cosas. 776 00:44:13,485 --> 00:44:16,480 No, no, no, tranquila. Seguro que t� lo conoces mejor. 777 00:44:16,525 --> 00:44:18,840 Yo ni pensaba en lo que pod�a sufrir. 778 00:44:18,885 --> 00:44:20,600 �l tambi�n ha tenido una vida dura. 779 00:44:20,645 --> 00:44:24,685 S�, pero sale adelante. Sigue siendo un ni�o especial, a pesar de todo. 780 00:44:24,765 --> 00:44:26,960 Tienes suerte de ser su madre. 781 00:44:27,725 --> 00:44:29,040 Gracias. 782 00:44:30,325 --> 00:44:32,440 Buenos d�as. �Est�s lista para la biopsia? 783 00:44:32,485 --> 00:44:33,440 S�. 784 00:44:33,485 --> 00:44:35,000 Mucha suerte. 785 00:44:41,845 --> 00:44:43,565 - �Sorpresa! - �Eh! 786 00:44:43,645 --> 00:44:46,840 - Susi, �qu� haces aqu�? - Quer�amos daros una sorpresa. 787 00:44:47,405 --> 00:44:49,200 La direcci�n nos ha confirmado que Susana 788 00:44:49,245 --> 00:44:53,485 podr� seguir disfrutando del fondo de solidaridad familiar del hospital. 789 00:44:53,565 --> 00:44:56,040 El presidente del fondo habr� entendido la situaci�n. 790 00:44:56,085 --> 00:44:59,680 No, solo ha aplicado el reglamento, bas�ndose en la documentaci�n. 791 00:44:59,885 --> 00:45:01,925 Se han dado a conocer los resultados de las investigaciones 792 00:45:01,965 --> 00:45:04,200 sobre la gesti�n del Covid en los hospitales romanos. 793 00:45:04,245 --> 00:45:06,920 Han terminado antes, ya que el n�mero de muertes fue menor. 794 00:45:06,965 --> 00:45:08,320 Y ahora sientan precedente. 795 00:45:08,365 --> 00:45:11,565 Han considerado que es enga�oso e imposible 796 00:45:11,645 --> 00:45:14,120 identificar a un paciente cero porque el virus 797 00:45:14,165 --> 00:45:15,880 ya llevaba varios meses en circulaci�n. 798 00:45:15,925 --> 00:45:18,480 Queda excluida la responsabilidad de Lorenzo. 799 00:45:18,525 --> 00:45:20,680 Y el presidente del fondo de solidaridad 800 00:45:20,725 --> 00:45:22,000 se ha pronunciado a su favor. 801 00:45:22,045 --> 00:45:24,805 �Susi, Susi, Susi! 802 00:45:27,725 --> 00:45:29,605 �S�, s�, s�! 803 00:45:40,165 --> 00:45:42,160 Los hospitales romanos... 804 00:45:42,405 --> 00:45:44,560 �Sab�is que el padre de Damiano es enfermero? 805 00:45:44,605 --> 00:45:47,000 S�, lo s�. �l tambi�n estuvo metido en un l�o 806 00:45:47,045 --> 00:45:48,365 por algo que hizo durante la pandemia. 807 00:45:48,405 --> 00:45:49,520 Pero ya se ha solucionado. 808 00:45:49,565 --> 00:45:51,560 Parece que ya ha salido la resoluci�n, 809 00:45:51,605 --> 00:45:54,680 y gracias a un testimonio inesperado le han absuelto. 810 00:45:55,965 --> 00:45:59,160 Por lo menos ahora sabemos cu�l es la raz�n por la que lo hizo. 811 00:45:59,205 --> 00:46:01,680 Lo dices como si quisieras perdonarlo. 812 00:46:01,965 --> 00:46:03,480 No lo comprendes, �verdad? 813 00:46:03,525 --> 00:46:06,640 �l ya conoc�a las conclusiones de las investigaciones. 814 00:46:06,725 --> 00:46:08,560 Ha enga�ado a Caruso. 815 00:46:08,725 --> 00:46:12,365 El certificado de Lorenzo se lo dio sabiendo que no serv�a de nada. 816 00:46:12,445 --> 00:46:14,485 Pero gracias a eso, obtuvo un beneficio para su padre. 817 00:46:14,525 --> 00:46:16,360 �Y crees que eso te salvar� a ti? 818 00:46:16,405 --> 00:46:18,440 Caruso te va a inhabilitar igualmente. 819 00:46:18,485 --> 00:46:19,920 Es posible. 820 00:46:20,285 --> 00:46:22,760 S�, pero eso Damiano no pod�a saberlo. 821 00:46:30,805 --> 00:46:32,160 �Damiano! 822 00:46:33,205 --> 00:46:35,600 �Has visto c�mo te ten�as que fiar? 823 00:46:41,125 --> 00:46:43,560 �Es verdad que has enga�ado a Caruso? 824 00:46:43,605 --> 00:46:44,920 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 825 00:46:44,965 --> 00:46:47,320 Porque si llega a saber que nadie estaba preocupado, 826 00:46:47,365 --> 00:46:49,720 habr�a entendido que era un farol. 827 00:46:50,685 --> 00:46:52,840 Conque me has usado para salvar a tu padre. 828 00:46:52,885 --> 00:46:54,640 He resuelto los problemas de todos. 829 00:46:54,685 --> 00:46:58,240 Y antes de usar ese certificado me asegur� de que no provocara da�os. 830 00:46:58,285 --> 00:47:00,725 Ahora ya no os ten�is que preocupar de mantener ning�n secreto. 831 00:47:00,765 --> 00:47:03,800 �Y si no hubieran hecho caso del precedente de Roma? 832 00:47:04,605 --> 00:47:07,120 - Eso era improbable. - Pero no imposible. 833 00:47:07,165 --> 00:47:08,440 Conque no solo me has usado, 834 00:47:08,485 --> 00:47:10,045 sino que tambi�n te has arriesgado a nuestra costa. 835 00:47:10,085 --> 00:47:13,720 - Pero �qu� est�s diciendo, Giulia? - Que todo tiene consecuencias. 836 00:47:13,765 --> 00:47:16,200 Pero no te preocupes, no te declaro la guerra. 837 00:47:16,245 --> 00:47:18,480 Tienes suerte de que todo ha salido bien. 838 00:47:18,525 --> 00:47:20,720 Ahora seremos solo compa�eros. 839 00:47:25,725 --> 00:47:27,440 Quer�a darte las gracias. 840 00:47:27,485 --> 00:47:30,200 La biopsia ha confirmado la enfermedad de... 841 00:47:30,925 --> 00:47:34,885 bueno, como se llame. Hoy me mandan a casa con el tratamiento a seguir. 842 00:47:36,245 --> 00:47:37,640 Oye, me lo he pensado, 843 00:47:37,685 --> 00:47:41,120 y el trabajo que me han ofrecido es de camarera en un crucero. 844 00:47:41,685 --> 00:47:44,120 Pagan bien, pero no se trata de eso. 845 00:47:46,325 --> 00:47:48,720 Esta es mi �ltima oportunidad de... 846 00:47:49,485 --> 00:47:51,320 ver mundo, de viajar, 847 00:47:51,605 --> 00:47:53,800 y quiz�s de conocer a alguien. 848 00:47:53,885 --> 00:47:55,920 Si ahora recupero a Manuel 849 00:47:56,445 --> 00:47:59,640 ya no me podr� ir y tengo miedo de no perdon�rselo nunca. 850 00:47:59,685 --> 00:48:01,760 Pero tambi�n es tu �ltima ocasi�n de ser madre. 851 00:48:01,805 --> 00:48:03,440 �l se lo merece. 852 00:48:03,925 --> 00:48:05,880 O se merece a alguien como t�, 853 00:48:05,925 --> 00:48:08,640 capaz de elegir sin miedo lo que es mejor para �l. 854 00:48:08,685 --> 00:48:11,165 Conque yo... si t� est�s de acuerdo, 855 00:48:13,365 --> 00:48:17,365 estoy dispuesta a darlo en adopci�n, para que nadie te lo quite nunca. 856 00:48:17,445 --> 00:48:20,360 Yo me conformo con que, de vez en cuando, pueda ir a verle, 857 00:48:20,405 --> 00:48:23,680 as� igual consigo por fin llevarle alg�n regalo de verdad. 858 00:48:31,965 --> 00:48:34,600 �Qu� pasa? Milena quiere hablar contigo... 859 00:48:35,765 --> 00:48:37,640 Y t� quieres hablar... 860 00:48:39,805 --> 00:48:41,120 conmigo. 861 00:48:45,565 --> 00:48:48,200 Has decidido quedarte con Manuel, �verdad? 862 00:48:49,485 --> 00:48:51,200 Soy feliz, Andrea. 863 00:48:52,565 --> 00:48:54,520 Y lo quiero con todo mi ser. 864 00:48:54,565 --> 00:48:56,360 �Y lo de la pareja que no funciona, 865 00:48:56,405 --> 00:48:58,480 los problemas con Davide, nosotros dos...? 866 00:48:58,525 --> 00:49:00,120 Te pido perd�n. 867 00:49:01,045 --> 00:49:03,200 Ten�a miedo de los problemas. 868 00:49:03,925 --> 00:49:07,160 Y los volqu� contigo porque t� eres capaz de eliminarlos. 869 00:49:07,205 --> 00:49:08,720 Pero no, hay que afrontarlos. 870 00:49:08,765 --> 00:49:11,520 T� me has hecho perder la cabeza por segunda vez, 871 00:49:11,565 --> 00:49:14,960 pero Davide me ha hecho enamorarme profundamente poco a poco. 872 00:49:16,405 --> 00:49:18,360 Ya �ramos una familia... 873 00:49:19,525 --> 00:49:21,640 solo que yo no me di cuenta. 874 00:49:22,205 --> 00:49:25,040 Por si sirve de algo, quiero darte las gracias. 875 00:49:25,605 --> 00:49:27,880 Me he involucrado mucho con esta paciente. 876 00:49:27,925 --> 00:49:29,760 Para bien y para mal. 877 00:49:31,365 --> 00:49:33,240 Y ha sido m�rito tuyo. 878 00:49:36,285 --> 00:49:37,680 Perd�name. 879 00:49:42,605 --> 00:49:45,600 Muy bien, campe�n, ahora dejamos aqu� la mochila... 880 00:49:47,925 --> 00:49:50,205 Eh, �qu� haces aqu�? 881 00:50:00,805 --> 00:50:02,880 Hoy te llevo yo a nataci�n. 882 00:50:07,885 --> 00:50:12,205 Estamos muy contentos de que no haya consecuencias para Susana Lazzarini. 883 00:50:12,925 --> 00:50:14,800 Pero est� claro que... 884 00:50:14,845 --> 00:50:17,680 aparte de la relevancia o no de ese certificado, 885 00:50:17,725 --> 00:50:20,800 el hecho de que alguien lo cogiera y lo escondiera... 886 00:50:21,285 --> 00:50:23,000 bueno, es un delito. 887 00:50:23,045 --> 00:50:25,400 �Y saben ustedes qui�n lo cometi�? 888 00:50:43,325 --> 00:50:45,445 Al final Doc ten�a raz�n. 889 00:50:46,805 --> 00:50:49,160 Pero Andrea ha perdido igualmente. 890 00:50:49,605 --> 00:50:51,320 La direcci�n ha... 891 00:50:51,605 --> 00:50:54,640 ha decidido mandaros a los dos al congreso internacional. 892 00:50:54,685 --> 00:50:57,405 No a Doc y a Andrea, a Cecilia y a ti. 893 00:50:57,485 --> 00:50:59,760 Pero �qu� dices? Yo no voy a ning�n lado. 894 00:50:59,805 --> 00:51:02,040 Me parece a m� que s� que te vas. 895 00:51:02,085 --> 00:51:04,360 Ya ni siquiera soy m�dico, no... 896 00:51:04,605 --> 00:51:07,605 - no ser� nada, he perdido todo. - Oye. 897 00:51:08,085 --> 00:51:10,120 Siento mucho lo de Agnese. 898 00:51:10,325 --> 00:51:12,400 Pero todo sigue como antes. 899 00:51:12,565 --> 00:51:15,680 Gracias a Cecilia, que no ha testificado en tu contra. 900 00:51:18,685 --> 00:51:22,245 Creo que tendr�s que encontrar la manera de agradec�rselo. 901 00:51:22,325 --> 00:51:23,760 Igual durante el congreso. 902 00:51:23,805 --> 00:51:26,120 Despu�s no, le quitar�s el puesto, ser� m�s dif�cil. 903 00:51:26,165 --> 00:51:27,965 �Lo dices en serio? 904 00:51:28,045 --> 00:51:29,925 Bastante. S�. 905 00:51:41,845 --> 00:51:44,885 Tal vez Andrea ha perdido, pero Doc gana siempre. 906 00:51:55,245 --> 00:51:56,600 �Qu� mosca le ha picado, doctora? 907 00:51:56,645 --> 00:51:58,240 Fanti ha cometido un delito, 908 00:51:58,285 --> 00:52:00,760 nosotros ten�amos todo lo necesario para acabar con �l. 909 00:52:00,805 --> 00:52:02,440 No, en absoluto. 910 00:52:02,645 --> 00:52:05,040 Porque yo no le vi coger ese certificado. 911 00:52:05,085 --> 00:52:07,520 Igual estaba ya fuera de la carpeta. 912 00:52:08,365 --> 00:52:11,160 Durante ese periodo se perdieron muchos documentos. 913 00:52:11,205 --> 00:52:13,365 Venga, no me joda, doctora. 914 00:52:13,445 --> 00:52:16,645 No s� por qu�, pero ha querido protegerlo. 915 00:52:17,365 --> 00:52:19,840 �Usted tambi�n se ha dejado manipular? 916 00:52:22,125 --> 00:52:24,605 Fanti, el rey de Roma. 917 00:52:25,085 --> 00:52:28,045 Justo est�bamos celebrando c�mo ha ido todo. 918 00:52:29,165 --> 00:52:32,200 Ya me imagino, est� deseando que me convierta en jefe. 919 00:52:32,245 --> 00:52:34,640 Pero nos vemos en la �ltima prueba. 920 00:52:38,285 --> 00:52:39,400 No. 921 00:52:41,445 --> 00:52:43,640 Ha habido un cambio de planes. 922 00:52:44,165 --> 00:52:46,640 Como ha aprobado los ex�menes con nota, 923 00:52:46,685 --> 00:52:50,725 el tribunal ha decidido que antes del examen debe hacer un simulacro. 924 00:52:50,805 --> 00:52:52,480 �Un simulacro de qu�? 925 00:52:52,525 --> 00:52:55,965 Ser� el jefe durante un d�a y se valorar� su rendimiento. 926 00:52:56,605 --> 00:52:58,720 Pronto le dar� m�s noticias. 927 00:53:11,845 --> 00:53:14,365 �Por qu� crees que me odia tanto? 928 00:53:14,445 --> 00:53:16,280 No cree en tu m�todo. 929 00:53:17,605 --> 00:53:18,840 �Y t�? 930 00:53:19,485 --> 00:53:21,360 �Has cambiado de idea? 931 00:53:22,045 --> 00:53:25,605 - Pod�as echarme, pero en cambio... - A m� tampoco me gusta. 932 00:53:26,805 --> 00:53:29,080 Pero he comprendido tus motivos. 933 00:53:34,805 --> 00:53:36,880 En cualquier caso, gracias. 934 00:53:38,725 --> 00:53:41,040 �C�mo ha acabado todo con Agnese? 935 00:53:42,725 --> 00:53:44,080 S� que... 936 00:53:44,965 --> 00:53:46,960 estabais preocupados por ayudar a la madre de... 937 00:53:47,005 --> 00:53:48,560 Se ha acabado. 938 00:53:50,965 --> 00:53:52,960 Con Agnese se ha acabado. 939 00:54:10,165 --> 00:54:11,600 Deme buenas noticias. 940 00:54:11,645 --> 00:54:13,925 No, por desgracia no puedo. 941 00:54:14,005 --> 00:54:17,245 Las cosas no han ido como esper�bamos y Fanti a�n sigue. 942 00:54:17,325 --> 00:54:21,445 No puede llegar a la �ltima prueba, porque la aprobar�a f�cilmente. 943 00:54:21,845 --> 00:54:24,320 Lo dice como si tuviera una soluci�n. 944 00:54:24,725 --> 00:54:26,240 De hecho, s�. 945 00:54:26,805 --> 00:54:28,680 Ya he pensado en algo. 946 00:54:28,805 --> 00:54:30,445 Pero esta vez me tienen que ayudar. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 76638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.