Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,245 --> 00:00:20,480
No, no.
2
00:00:20,525 --> 00:00:23,965
�ltimamente trabajo
solo d�as sueltos, puedo...
3
00:00:24,045 --> 00:00:26,600
aceptar un trabajo
en cualquier momento.
4
00:00:28,765 --> 00:00:32,325
S�, acabo de coger un trabajo
de dos d�as en casa del diablo.
5
00:00:32,845 --> 00:00:35,080
Preferir�a ir al fin del mundo.
6
00:00:37,225 --> 00:00:38,320
Disculpe.
7
00:00:38,365 --> 00:00:41,000
Disculpe un momento.
Disculpe, �puede parar, por favor?
8
00:00:41,045 --> 00:00:43,360
�Puede parar, que me encuentro fatal?
9
00:00:43,405 --> 00:00:45,400
�brame la puerta, r�pido.
10
00:01:16,645 --> 00:01:17,840
�Y bien?
11
00:01:17,885 --> 00:01:19,040
�Qu� tal los resultados?
12
00:01:19,085 --> 00:01:21,360
Son negativos.
Y los valores est�n estables.
13
00:01:21,405 --> 00:01:22,720
Ya os lo he dicho, estoy bien.
14
00:01:22,765 --> 00:01:25,160
Y siento mucho
haberos preocupado tanto.
15
00:01:25,205 --> 00:01:27,200
Sentirlo no es suficiente, Gabriel.
16
00:01:27,245 --> 00:01:30,200
Hazte cargo de las implicaciones
psicol�gicas de esta situaci�n
17
00:01:30,245 --> 00:01:32,440
antes de decir que est�s bien.
18
00:01:32,565 --> 00:01:34,040
Disculpadme.
19
00:01:34,885 --> 00:01:37,165
Me tengo que ir. Ya hablaremos.
20
00:01:41,805 --> 00:01:43,440
Yo s� que lo siento.
21
00:01:43,485 --> 00:01:46,720
Daba por hecho que,
si te hac�a falta, me pedir�as ayuda.
22
00:01:47,165 --> 00:01:49,965
No, no es culpa tuya.
23
00:01:50,045 --> 00:01:51,960
Era yo, que no pod�a...
24
00:01:52,685 --> 00:01:54,240
Es complicado.
25
00:01:55,645 --> 00:01:58,040
Gabi, sabemos por qu� lo has hecho.
26
00:02:00,525 --> 00:02:02,560
Sabemos de lo de Natsinet.
27
00:02:05,005 --> 00:02:06,360
�Por qu� no me lo dijiste?
28
00:02:06,405 --> 00:02:08,360
No me habr�a hecho da�o.
29
00:02:09,245 --> 00:02:10,880
Fui un est�pido.
30
00:02:14,525 --> 00:02:15,800
Tenemos un nuevo ingreso.
31
00:02:15,845 --> 00:02:17,965
Una tal Milena Bianchi.
32
00:02:18,045 --> 00:02:20,080
Kidane, �quieres encargarte t�?
33
00:02:20,125 --> 00:02:23,165
Es broma, pero a ver
si te recuperas pronto.
34
00:02:24,245 --> 00:02:25,280
�Qu� es?
35
00:02:25,325 --> 00:02:27,040
T� no te acuerdas,
pero cada tres a�os
36
00:02:27,085 --> 00:02:30,280
hay un congreso internacional
para jefes de Medicina Interna
37
00:02:30,325 --> 00:02:32,320
en un s�per hotel de lujo
a las afueras de Mil�n.
38
00:02:32,365 --> 00:02:35,360
Pero yo ya no soy el jefe.
No habr�n actualizado los datos.
39
00:02:35,405 --> 00:02:37,120
Lo s�, pero nunca lo disfrutabas.
40
00:02:37,165 --> 00:02:38,760
Solo ibas para hacer contactos
41
00:02:38,805 --> 00:02:42,120
y dejabas a un lado cenas, piscinas,
el caviar y el champ�n.
42
00:02:42,165 --> 00:02:43,160
Ahora podr�as cambiar eso.
43
00:02:43,205 --> 00:02:46,080
No dejar�s que se beba
todo el champ�n la Tedeschi, �no?
44
00:02:46,125 --> 00:02:48,520
Pi�nsatelo. Pero antes, el ingreso.
45
00:02:52,605 --> 00:02:54,760
Cuando te apetezca, hablamos.
46
00:02:59,765 --> 00:03:02,645
"Kidane,
sabemos que no pasaste el Covid".
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,760
�Tan dif�cil es decirlo?
�O quieres mantener el secreto?
48
00:03:05,805 --> 00:03:07,840
Quiero que nos lo diga �l.
49
00:03:13,925 --> 00:03:17,405
Este certificado demuestra
que Lazzarini fue el paciente cero.
50
00:03:20,445 --> 00:03:22,200
�D�nde lo ha encontrado Cesconi?
51
00:03:22,245 --> 00:03:23,240
No me lo quiere decir.
52
00:03:23,285 --> 00:03:25,880
Pero nosotros diremos que
lo ha encontrado por casualidad
53
00:03:25,925 --> 00:03:27,920
entre las cosas de Fanti.
54
00:03:28,365 --> 00:03:30,120
Es una mentirijilla, ya lo s�,
55
00:03:30,165 --> 00:03:33,240
pero estamos de acuerdo en que fue �l
quien cogi� esta prueba, �no?
56
00:03:33,285 --> 00:03:34,800
Claro que fue �l.
57
00:03:34,845 --> 00:03:38,120
Un d�a le pill� en el archivo.
No le vi coger el certificado,
58
00:03:38,165 --> 00:03:40,960
pero el historial de Lazzarini
no estaba en su sitio.
59
00:03:41,005 --> 00:03:44,645
- No puede ser casualidad.
- Solo tiene que cont�rselo al comit�.
60
00:03:45,805 --> 00:03:48,965
Oiga, Fanti ya nos ha hecho perder
mucho tiempo.
61
00:03:49,045 --> 00:03:50,240
Si no fuera por �l,
62
00:03:50,285 --> 00:03:53,485
ya habr�amos pedido
los dispositivos electrom�dicos.
63
00:03:53,805 --> 00:03:57,805
Igual ya podemos hacerlo.
Han llegado tres presupuestos.
64
00:03:57,885 --> 00:04:02,285
Creo que este,
el de PNS Diagn�stica es el mejor.
65
00:04:02,365 --> 00:04:04,565
�chele un vistazo, pi�nselo.
66
00:04:09,485 --> 00:04:11,840
Buenos d�as, se�ora. �C�mo estamos?
67
00:04:11,885 --> 00:04:14,285
Mal, como siempre.
68
00:04:14,845 --> 00:04:16,840
Pero �aqu� no hay persianas?
69
00:04:16,885 --> 00:04:18,920
Es insoportable tanta luz.
70
00:04:19,645 --> 00:04:21,680
�Incluso con gafas de sol?
71
00:04:22,245 --> 00:04:24,120
Por eso las llevo, �no?
72
00:04:24,165 --> 00:04:25,320
�Usted es m�dico?
73
00:04:25,365 --> 00:04:27,200
S�, no soy m�dico propiamente dicho,
pero...
74
00:04:27,245 --> 00:04:30,925
Pues entonces, �me trae agua,
por favor? O mejor, un zumo.
75
00:04:31,325 --> 00:04:33,805
La m�quina est� al fondo del pasillo.
76
00:04:33,885 --> 00:04:36,965
Ahora, tenemos que ver
por qu� ha vomitado sangre.
77
00:04:37,165 --> 00:04:38,600
Hemorragia g�strica.
78
00:04:38,645 --> 00:04:40,560
Tengo los resultados
de la endoscopia.
79
00:04:40,605 --> 00:04:42,200
Ay, esta tos...
80
00:04:42,765 --> 00:04:45,160
�Toma muchos medicamentos?
Para la tos o...
81
00:04:45,205 --> 00:04:47,325
para las articulaciones.
Veo que le duelen las mu�ecas.
82
00:04:47,365 --> 00:04:50,845
No, las mu�ecas no.
Todo, siempre, continuamente.
83
00:04:50,925 --> 00:04:54,200
La tos no es nada. Si no tomo
f�rmacos no me levanto de la cama.
84
00:04:54,245 --> 00:04:56,480
�Qu� tipo de f�rmacos toma?
�Los ha tra�do?
85
00:04:56,525 --> 00:04:57,640
S�.
86
00:05:04,085 --> 00:05:07,320
Ketoprofeno. La hemorragia es
por el abuso de antiinflamatorios.
87
00:05:07,365 --> 00:05:09,720
Habr�a que descubrir
la causa de los dolores
88
00:05:09,765 --> 00:05:11,640
y no limitarse a tomar f�rmacos.
89
00:05:11,685 --> 00:05:12,920
Ah, �s�?
90
00:05:12,965 --> 00:05:14,280
�Y usted lo quiere intentar?
91
00:05:14,325 --> 00:05:16,000
Siempre me dicen
que es una tendinitis
92
00:05:16,045 --> 00:05:17,920
y me mandan para casa.
93
00:05:18,245 --> 00:05:19,440
Disculpen.
94
00:05:19,485 --> 00:05:21,725
�En la m�quina hay caramelos
de menta, que apenas me quedan?
95
00:05:21,765 --> 00:05:23,760
En una escala de uno a diez,
96
00:05:23,805 --> 00:05:26,645
�c�mo calificar�a los dolores
que suele sentir?
97
00:05:26,725 --> 00:05:28,040
Oiga, s� lo que me quiere decir.
98
00:05:28,085 --> 00:05:31,360
Que tomo demasiadas pastillas
de forma innecesaria. Pero no es as�.
99
00:05:31,405 --> 00:05:34,645
Los dolores me lo han quitado todo,
incluso a mi hijo.
100
00:05:34,925 --> 00:05:36,440
Est� con una familia de acogida
101
00:05:36,485 --> 00:05:38,840
porque en estas condiciones
no me puedo encargar de �l.
102
00:05:38,885 --> 00:05:42,080
Revisaremos las pruebas. Mientras,
pedir� que le traigan agua.
103
00:05:42,125 --> 00:05:45,365
Gracias. Y los caramelos, �eh?
104
00:05:45,445 --> 00:05:47,285
Estas me las llevo.
105
00:05:48,525 --> 00:05:51,445
Siento lo de tu hijo.
�Hace mucho que no lo ves?
106
00:05:51,725 --> 00:05:54,280
De vez en cuando le veo.
Cuando tengo fuerzas.
107
00:05:54,325 --> 00:05:56,240
Es que Manuel ya est� acostumbrado,
108
00:05:56,285 --> 00:05:59,080
lleva seis a�os pasando
de una familia a otra.
109
00:06:01,405 --> 00:06:03,485
�Ahora? �No hay nadie m�s?
110
00:06:05,085 --> 00:06:06,800
Est� bien, ya voy.
111
00:06:08,965 --> 00:06:11,040
Nada, no puedo acompa�arle.
112
00:06:13,125 --> 00:06:15,440
Claro, pero Davide siempre puede,
�no?
113
00:06:15,485 --> 00:06:17,080
Por favor, no montes un n�mero.
114
00:06:17,125 --> 00:06:19,400
�Qu� no lo monte? �Es la verdad!
115
00:06:19,445 --> 00:06:21,400
Hace m�s de un a�o
que hago todo yo solo.
116
00:06:21,445 --> 00:06:24,360
Y t� ni te das cuenta. T� vas mirando
al suelo, pensando en tus cosas,
117
00:06:24,405 --> 00:06:25,640
y no ves que yo voy detr�s.
118
00:06:25,685 --> 00:06:28,360
�Estoy metida en una investigaci�n
y hemos pasado por una pandemia!
119
00:06:28,405 --> 00:06:30,880
�Tambi�n quiero que esto acabe,
pero ahora es lo que hay!
120
00:06:30,925 --> 00:06:32,760
- �C�mo lo soluciono?
- Yo te lo soluciono.
121
00:06:32,805 --> 00:06:34,920
Yo te lo soluciono. �Manuel!
122
00:06:35,045 --> 00:06:36,360
�Manuel!
123
00:06:42,205 --> 00:06:43,360
Ven.
124
00:06:59,085 --> 00:07:01,040
- Fibromialgia.
- �Y la tos?
125
00:07:01,085 --> 00:07:04,845
Es de origen nerviosa. Ni siquiera
la paciente la considera relevante.
126
00:07:04,925 --> 00:07:06,520
Entonces, artritis reumatoide.
127
00:07:06,565 --> 00:07:09,960
Disculpad, tal vez la doctora
nos ayude a entender todo el cuadro.
128
00:07:10,005 --> 00:07:12,285
Es la asistente social que sigue
el caso de Milena Bianchi.
129
00:07:12,325 --> 00:07:13,240
Buenos d�as.
130
00:07:13,285 --> 00:07:16,200
Si se est�n preguntando por el origen
de los dolores de Milena,
131
00:07:16,245 --> 00:07:18,880
otros m�dicos han resuelto
que Milena los exagera.
132
00:07:18,925 --> 00:07:20,920
Otros m�dicos a veces se equivocan.
133
00:07:20,965 --> 00:07:24,285
Puedo decirles que empezaron
con la depresi�n post parto.
134
00:07:24,365 --> 00:07:25,920
Milena tuvo un hijo sola.
135
00:07:25,965 --> 00:07:28,120
Su situaci�n econ�mica es precaria
136
00:07:28,165 --> 00:07:30,280
y desde que naci� Manuel
ha empeorado.
137
00:07:30,325 --> 00:07:31,720
No tiene un trabajo fijo
138
00:07:31,765 --> 00:07:34,360
y a menudo pierde
los trabajos que encuentra
139
00:07:34,405 --> 00:07:36,160
porque siempre est� con dolores.
140
00:07:36,205 --> 00:07:38,800
La fibromialgia parece
el diagn�stico m�s probable.
141
00:07:38,845 --> 00:07:41,000
Pero Milena sufre, no est� fingiendo.
142
00:07:41,045 --> 00:07:41,880
Yo creo que...
143
00:07:41,925 --> 00:07:44,360
Aunque existan los factores
psicol�gicos del estr�s
144
00:07:44,405 --> 00:07:47,320
y la depresi�n, la fibromialgia
no deja de ser una enfermedad grave.
145
00:07:47,365 --> 00:07:50,445
Gracias. De todos modos,
no es paciente tuya,
146
00:07:50,525 --> 00:07:52,480
no puedes estar en todo.
147
00:07:53,005 --> 00:07:55,040
El problema es que esa es
una enfermedad cr�nica
148
00:07:55,085 --> 00:07:56,360
sin tratamiento espec�fico.
149
00:07:56,405 --> 00:07:58,440
Conque no podemos hacer nada
para ayudarla.
150
00:07:58,485 --> 00:08:00,800
Pero no podemos excluir
otras patolog�as
151
00:08:00,845 --> 00:08:02,445
solo porque nos lo diga
una asistente social.
152
00:08:02,485 --> 00:08:04,280
Con todo el respeto, �eh?
153
00:08:04,325 --> 00:08:06,965
Pediremos pruebas
para artritis reumatoide
154
00:08:07,045 --> 00:08:08,920
y prote�na C reactiva
y lo determinamos.
155
00:08:08,965 --> 00:08:10,560
Est� bien. �Lo llevas t�?
156
00:08:10,605 --> 00:08:13,520
Yo termino con las visitas
y voy a ver a Gabriel.
157
00:08:13,645 --> 00:08:14,640
Est� bien.
158
00:08:14,685 --> 00:08:19,325
�Yo te ayudo! No puedo estar en todo.
Ya har� esto despu�s.
159
00:08:21,805 --> 00:08:24,045
Quiz� podr�a hablar con ella.
160
00:08:24,645 --> 00:08:27,005
Puede ser buena idea. Prob�moslo.
161
00:08:37,765 --> 00:08:38,720
Hola, Milena.
162
00:08:38,765 --> 00:08:40,840
Siento much�simo verte mal.
163
00:08:41,085 --> 00:08:43,520
Ella es Agnese,
la madre de acogida de Manuel.
164
00:08:43,565 --> 00:08:45,160
Hab�is hablado por tel�fono.
165
00:08:45,205 --> 00:08:47,685
�Es m�dico? No lo sab�a.
166
00:08:48,525 --> 00:08:51,120
Esta vez por lo menos Manuel
no se quejar� de la comida.
167
00:08:51,165 --> 00:08:54,080
- Milena, no hemos venido a pelear.
- Yo s� por qu� hab�is venido.
168
00:08:54,125 --> 00:08:56,520
porque ella quiere mirar a los ojos
a la madre fracasada,
169
00:08:56,565 --> 00:08:58,800
pero es f�cil hacer de madre
con un sueldo de m�dico.
170
00:08:58,845 --> 00:09:00,920
Es a�n m�s f�cil fingir
dolores articulares
171
00:09:00,965 --> 00:09:03,040
para evitar hacer de madre.
172
00:09:03,965 --> 00:09:06,120
Yo cre�a que era una chica joven
con problemas.
173
00:09:06,165 --> 00:09:09,240
Pero no, es una idiota irresponsable.
De depresi�n, nada.
174
00:09:09,285 --> 00:09:11,040
Vale, tiene muy mal car�cter.
175
00:09:11,085 --> 00:09:14,480
Pero igual es as� porque tiene
una patolog�a que le amarga la vida.
176
00:09:14,525 --> 00:09:15,680
Creo que se aprovecha.
177
00:09:15,725 --> 00:09:18,360
Y pensar que somos la cuarta casa
de acogida de Manuel...
178
00:09:18,405 --> 00:09:20,200
y que estoy a punto de ser
otro fracaso...
179
00:09:20,245 --> 00:09:22,760
Agnese, est�s muy involucrada
porque se trata de Manuel.
180
00:09:22,805 --> 00:09:26,360
Pero no debemos juzgarla en cinco
minutos como ha hecho el resto.
181
00:09:27,125 --> 00:09:30,605
Tenemos que intentar
escucharla y curarla.
182
00:09:31,485 --> 00:09:33,880
Vosotros dos, �qu� est�is tramando?
183
00:09:33,925 --> 00:09:36,560
Acabamos de ingresar
a la madre de Manuel.
184
00:09:38,365 --> 00:09:40,805
Doc, Caruso te busca.
185
00:09:40,885 --> 00:09:42,880
Igual ya sabe la fecha
del examen oral.
186
00:09:42,925 --> 00:09:45,840
O se habr� enterado
de la invitaci�n al congreso.
187
00:09:46,085 --> 00:09:47,640
Adi�s champ�n.
188
00:09:49,245 --> 00:09:51,680
Peque�a, para ti tengo
un ingreso en la siete.
189
00:09:51,725 --> 00:09:53,840
Te mando a Bonvegna en cuanto le vea,
190
00:09:53,885 --> 00:09:56,880
porque parece una bola de pinball,
no le veo nunca.
191
00:09:59,765 --> 00:10:02,040
Sabemos lo que significa, Fanti.
192
00:10:02,125 --> 00:10:04,840
Y tambi�n sabemos que fue usted
el que cogi� este documento
193
00:10:04,885 --> 00:10:06,480
del historial de Lazzarini.
194
00:10:06,525 --> 00:10:07,760
Si usted lo dice...
195
00:10:07,805 --> 00:10:11,445
No, Fanti, ser� la comisi�n
de investigaci�n la que lo diga.
196
00:10:20,565 --> 00:10:22,600
Ya han recibido una copia.
197
00:10:23,205 --> 00:10:26,525
Har�n las debidas comprobaciones
y valoraciones.
198
00:10:34,765 --> 00:10:37,160
�Buenos d�as! Disculpad el retraso.
199
00:10:37,685 --> 00:10:38,960
Riccardo, encantado.
200
00:10:39,005 --> 00:10:40,800
Vosotros sois los dos residentes,
�verdad?
201
00:10:40,845 --> 00:10:41,960
S�.
202
00:10:42,405 --> 00:10:44,840
Sabrina sufre ataques
de v�mito c�clicos
203
00:10:44,885 --> 00:10:46,285
que no se le pasan
con ning�n medicamento.
204
00:10:46,325 --> 00:10:48,800
Casi siempre son
incontrolables y violentos.
205
00:10:48,845 --> 00:10:51,080
De hecho,
yo no tendr�a que estar aqu�,
206
00:10:51,125 --> 00:10:53,280
pero me ha dado un ataque
de v�mito en un examen
207
00:10:53,325 --> 00:10:55,800
y estaban a punto de llamar
a un exorcista.
208
00:10:55,845 --> 00:10:57,645
Por suerte, solo han llamado
a una ambulancia.
209
00:10:57,685 --> 00:10:59,240
Pues qu� bien que hayas acabado aqu�,
210
00:10:59,285 --> 00:11:02,400
as� podemos intentar descubrir
el origen de esos ataques.
211
00:11:02,445 --> 00:11:06,200
Ya lo han intentado muchas veces,
pero igual ten�is una varita m�gica.
212
00:11:11,445 --> 00:11:13,485
Ansiedad M�ter.
213
00:11:13,845 --> 00:11:15,085
Disculpad, tengo que contestar.
214
00:11:15,125 --> 00:11:17,600
Si no, esta es capaz de llamar
a la polic�a.
215
00:11:17,645 --> 00:11:21,445
Mam�. S�. �Qui�n te lo ha dicho?
216
00:11:21,525 --> 00:11:24,400
S�, estoy en el hospital.
No, no hace falta que vengas.
217
00:11:24,445 --> 00:11:26,645
Tranquila, ya me voy a casa.
218
00:11:26,725 --> 00:11:30,685
Ya te llamo yo.
Tranquila, de verdad. Chao.
219
00:11:31,165 --> 00:11:34,680
- �D�nde dices que vas, Sabrina?
- Tranquilos, lo dije para calmarla.
220
00:11:34,725 --> 00:11:37,760
Esta es capaz de venir desde Brescia
y tampoco es plan.
221
00:11:37,805 --> 00:11:39,880
A veces pienso que me dan
ataques de v�mito
222
00:11:39,925 --> 00:11:42,480
por el estr�s
que me provoca esta mujer.
223
00:11:47,085 --> 00:11:48,440
�Sabrina!
224
00:11:49,765 --> 00:11:51,800
He revisado todos sus partes m�dicos.
225
00:11:51,845 --> 00:11:54,800
Han investigado todas las hip�tesis
y no han encontrado nada.
226
00:11:54,845 --> 00:11:57,440
�Estos episodios le suelen coincidir
con la menstruaci�n?
227
00:11:57,485 --> 00:12:00,280
No, no, ya se lo hemos preguntado
y no es nada hormonal.
228
00:12:00,325 --> 00:12:02,880
Est� bien.
Dadle este nuevo antiem�tico.
229
00:12:04,005 --> 00:12:06,960
Y hacedle un an�lisis,
igual es un envenenamiento.
230
00:12:07,805 --> 00:12:09,720
�Y si no fueran espont�neos
sino autoinducidos?
231
00:12:09,765 --> 00:12:12,760
Me ha vomitado en los pies.
Ha sido muy espont�neo.
232
00:12:12,805 --> 00:12:16,480
Igual toma algo que se los provocan.
Si es bul�mica, no lo va a reconocer.
233
00:12:16,525 --> 00:12:18,805
La incidencia de trastornos
alimenticios en mujeres j�venes
234
00:12:18,845 --> 00:12:20,520
es alt�sima, �no?
235
00:12:20,565 --> 00:12:22,280
�Y si es porfiria?
236
00:12:22,445 --> 00:12:26,285
S�, no encaja al cien por cien, pero
podr�a ser una variante an�mala.
237
00:12:26,365 --> 00:12:28,000
Comprobadlo, s�.
238
00:12:38,085 --> 00:12:39,440
�Por qu� se lo has dado?
239
00:12:39,485 --> 00:12:42,120
- Y vosotros, �por qu� lo escond�ais?
- Tengo mis razones.
240
00:12:42,165 --> 00:12:44,200
Y t� seguro que tienes las tuyas.
241
00:12:44,245 --> 00:12:47,200
En serio, �tanto vale
lo que te han dado a cambio?
242
00:12:48,125 --> 00:12:50,080
�Incluso m�s que Giulia?
243
00:13:11,765 --> 00:13:14,200
Creo que hemos empezado con mal pie.
244
00:13:14,445 --> 00:13:17,400
Yo la primera.
No ten�a que haberte contestado as�.
245
00:13:17,445 --> 00:13:21,005
- Yo suelo poner nerviosa a la gente.
- Pensaba en Manuel,
246
00:13:21,645 --> 00:13:24,240
en todo lo que tiene
que haber pasado, pero...
247
00:13:24,285 --> 00:13:27,560
no en lo dif�cil que ha tenido
que ser para ti como madre.
248
00:13:28,725 --> 00:13:30,760
Yo tendr�a que saberlo muy bien.
249
00:13:30,805 --> 00:13:32,840
Hace a�os perd� a un hijo.
250
00:13:36,405 --> 00:13:38,325
Lo lamento, yo...
251
00:13:40,325 --> 00:13:42,725
A Manuel... �lo echas de menos?
252
00:13:44,085 --> 00:13:45,725
S�, claro.
253
00:13:46,165 --> 00:13:48,360
Pero no tengo mucho tiempo
para pensar en �l.
254
00:13:48,405 --> 00:13:50,765
O estoy mal o busco trabajo.
255
00:13:52,205 --> 00:13:55,000
Cuando decid� tenerlo no pensaba
que las cosas ir�an as�.
256
00:13:55,045 --> 00:13:57,880
Pensaba que el destino me lo hab�a
mandado, ya que cuando era joven,
257
00:13:57,925 --> 00:14:00,805
reci�n casada, me quit� a mi marido.
258
00:14:01,125 --> 00:14:04,240
El primer a�o fue dif�cil,
pero empezaba a habituarme.
259
00:14:04,725 --> 00:14:06,640
Pero luego enferm� y...
260
00:14:11,045 --> 00:14:15,965
Una vez, cuando ten�a dos a�os,
me pas� un d�a entero sin cambiarle.
261
00:14:16,605 --> 00:14:18,840
Y para comer solo le di un pl�tano,
262
00:14:18,885 --> 00:14:21,320
pero fue porque no pod�a levantarme.
263
00:14:21,965 --> 00:14:28,245
Creo que cuando me lo quitaron,
tomaron la decisi�n correcta.
264
00:14:29,645 --> 00:14:31,200
Voy a preguntarle
a la asistente social
265
00:14:31,245 --> 00:14:33,560
si ma�ana puedo venir con Manuel.
266
00:14:34,605 --> 00:14:36,640
- Si te apetece.
- Gracias.
267
00:14:42,005 --> 00:14:44,840
Con la luz del sol comprobaremos
si es porfiria,
268
00:14:44,885 --> 00:14:48,365
mientras que con esta descubriremos
si la medicina ha avanzado.
269
00:14:48,445 --> 00:14:51,685
Lo dudo.
Pero m�s da�o no puede hacerme.
270
00:14:52,965 --> 00:14:54,760
Oye, Sabrina, por casualidad
271
00:14:54,805 --> 00:14:56,520
�has notado
si estos episodios de v�mito
272
00:14:56,565 --> 00:14:59,120
te suceden en momentos concretos
del d�a?
273
00:14:59,165 --> 00:15:01,520
Despu�s de haber comido,
si has comido demasiado...
274
00:15:01,565 --> 00:15:04,120
Oye, no soy bul�mica,
si es a donde quieres llegar.
275
00:15:04,165 --> 00:15:07,365
Ya me lo han preguntado,
y de mejor modo, la verdad.
276
00:15:10,485 --> 00:15:12,720
Doc nos quiere ver
en la sala de residentes.
277
00:15:12,765 --> 00:15:14,600
Sabrina, disc�lpanos.
278
00:15:17,045 --> 00:15:20,360
Caruso lleva semanas intentando
echarme y por fin lo ha conseguido.
279
00:15:20,405 --> 00:15:23,725
Y todo por ese miserable de Cesconi.
Ya os lo hab�a dicho.
280
00:15:23,805 --> 00:15:26,760
La cuesti�n es que vosotros
no os deb�is implicar.
281
00:15:27,045 --> 00:15:31,045
Eso solo crear�a m�s problemas aqu�.
Las acciones tienen consecuencias.
282
00:15:31,125 --> 00:15:34,525
Solo debemos preocuparnos
por la hermana de Lorenzo.
283
00:15:34,605 --> 00:15:37,880
Ella no ha hecho nada
y es la que peor parada puede salir.
284
00:15:44,565 --> 00:15:45,920
�Damiano!
285
00:15:49,445 --> 00:15:52,560
Esc�chame. No es f�cil de entender,
pero ten�a que hacerlo.
286
00:15:52,605 --> 00:15:54,800
Y nadie sabe
que lo encontr� en tu casa.
287
00:15:54,845 --> 00:15:56,360
Le han echado la culpa a Andrea
288
00:15:56,405 --> 00:15:58,005
y la hermana de Lorenzo
va a acabar involucrada.
289
00:15:58,045 --> 00:15:59,485
�Qu� tiene que ver en esto
la hermana de Lorenzo?
290
00:15:59,525 --> 00:16:00,800
D�jalo.
291
00:16:02,325 --> 00:16:05,240
Yo no s� de qu� est�s hablando,
pero conf�a en m�.
292
00:16:05,285 --> 00:16:08,040
No quiero crear problemas a nadie,
y menos a Andrea. Te lo juro.
293
00:16:08,085 --> 00:16:10,800
Pues mira, Caruso usar�
ese certificado en su contra.
294
00:16:10,845 --> 00:16:13,480
Ya es tarde para pedirme
que conf�e en ti.
295
00:16:14,605 --> 00:16:15,920
�Giulia!
296
00:16:28,445 --> 00:16:31,000
Enrico me ha contado
lo del certificado.
297
00:16:32,205 --> 00:16:34,160
Veremos c�mo se lo toma la comisi�n.
298
00:16:34,205 --> 00:16:37,480
Espero que todas las consecuencias
recaigan solo sobre m�.
299
00:16:40,325 --> 00:16:43,080
Oye, he pensado
en una cosa con lo de Milena.
300
00:16:43,485 --> 00:16:46,600
Y me averg�enzo solo de pensarlo,
pero debo dec�rtelo.
301
00:16:48,405 --> 00:16:50,600
Si de verdad es como t� dices,
302
00:16:50,965 --> 00:16:54,480
que Milena tiene una enfermedad
que a�n no le han diagnosticado,
303
00:16:55,805 --> 00:16:57,360
y la cur�is...
304
00:16:58,165 --> 00:17:00,240
podr�a recuperar a su hijo.
305
00:17:01,085 --> 00:17:02,520
�No es as�?
306
00:17:03,085 --> 00:17:05,965
Manuel ser�a m�s feliz
con su verdadera madre.
307
00:17:06,685 --> 00:17:08,925
Y yo podr�a hablar con Davide.
308
00:17:15,765 --> 00:17:17,400
Tengo que decir que lo cog� yo.
309
00:17:17,445 --> 00:17:20,160
Estaba en mi casa, si lo hubiera
destruido, no habr�a pasado nada.
310
00:17:20,205 --> 00:17:22,720
- Giulia...
- Lo entender�n. Fue algo sentimental.
311
00:17:22,765 --> 00:17:24,920
Giulia, van a por m�. No a por ti.
312
00:17:24,965 --> 00:17:26,800
Cecilia dir� que me vio en el archivo
313
00:17:26,845 --> 00:17:29,960
y la creer�n porque fue as�,
es la verdad, lo cog� yo.
314
00:17:30,325 --> 00:17:34,005
Ya tenemos los resultados de Milena.
No es artritis reumatoide.
315
00:17:34,605 --> 00:17:36,920
El resto de valores
no son del todo normales,
316
00:17:36,965 --> 00:17:39,160
pero no hay anomal�as destacables.
317
00:17:39,205 --> 00:17:40,880
La prote�na C reactiva est� muy alta.
318
00:17:40,925 --> 00:17:42,640
Podr�a ser
otra enfermedad autoinmune.
319
00:17:42,685 --> 00:17:43,480
�Y lupus?
320
00:17:43,525 --> 00:17:45,160
No presenta ninguna erupci�n cut�nea.
321
00:17:45,205 --> 00:17:48,400
Es in�til indagar tanto cuando la
soluci�n m�s sencilla ya la tenemos.
322
00:17:48,445 --> 00:17:52,165
Es fibromialgia. Dale analg�sicos
blandos y tenedla en observaci�n.
323
00:17:55,925 --> 00:17:57,280
No es fibromialgia.
324
00:17:57,325 --> 00:18:00,560
Cuando ma�ana el cuadro haya
empeorado me dar�s la raz�n.
325
00:18:10,005 --> 00:18:12,640
Ya os hab�a dicho que los
medicamentos no sirven de nada.
326
00:18:12,685 --> 00:18:15,000
Desgraciadamente,
tampoco es porfiria.
327
00:18:15,045 --> 00:18:16,920
La prueba es negativa.
328
00:18:18,565 --> 00:18:20,645
Ven, si�ntate. Tranquila.
329
00:18:22,565 --> 00:18:24,200
Perdona, pero...
330
00:18:25,885 --> 00:18:27,240
�esto es una quemadura?
331
00:18:27,285 --> 00:18:29,200
- S�.
- �C�mo te la has hecho?
332
00:18:29,245 --> 00:18:32,120
- En la ducha, con el agua hirviendo.
- �C�mo que con el agua hirviendo?
333
00:18:32,165 --> 00:18:34,440
Es lo �nico que hace
que se me pasen un poco las n�useas.
334
00:18:34,485 --> 00:18:36,840
Tiene que estar hirviendo,
justo al borde de quemar.
335
00:18:36,885 --> 00:18:39,840
Pero dejadlo,
ning�n m�dico me ha encontrado nada.
336
00:18:39,885 --> 00:18:42,680
Imaginaos dos residentes,
con todo el respeto.
337
00:18:42,725 --> 00:18:46,645
Todo pasa por nuestro m�dico
responsable, as� que... tranquila.
338
00:18:53,045 --> 00:18:55,840
Yo con Cesconi no voy a hablar.
Nos ha traicionado.
339
00:18:55,885 --> 00:18:58,725
T� y yo podemos trabajar solos.
�Vale?
340
00:19:09,525 --> 00:19:11,960
Tedeschi ma�ana te va a dar el alta.
341
00:19:12,365 --> 00:19:14,240
Pero dice que antes tu psic�loga
342
00:19:14,285 --> 00:19:16,480
tiene que valorar
si puedes marcharte.
343
00:19:16,525 --> 00:19:18,680
Si sigues con la idea, claro.
344
00:19:19,245 --> 00:19:20,920
Gab, yo lo digo por ti.
345
00:19:20,965 --> 00:19:25,405
All� est� la familia de Natsinet
y puedo entender el peso que sientes.
346
00:19:25,485 --> 00:19:26,920
S�, pero...
347
00:19:27,885 --> 00:19:29,400
ya ha pasado.
348
00:19:30,685 --> 00:19:33,325
Quiero darle las gracias a Massimo.
349
00:19:33,405 --> 00:19:36,325
Creo que es buen t�o.
Me alegro por ti.
350
00:19:37,565 --> 00:19:39,320
Ya se las he dado yo.
351
00:19:39,365 --> 00:19:41,920
La verdad es que
esa historia no es real.
352
00:19:41,965 --> 00:19:44,880
Nunca lo ha sido.
Ya no volver�s a o�r hablar de �l.
353
00:19:44,925 --> 00:19:46,960
- Pero...
- No, no hace falta que digas nada.
354
00:19:47,005 --> 00:19:48,760
Es un problema m�o.
355
00:19:52,405 --> 00:19:53,920
Hasta ma�ana.
356
00:19:57,565 --> 00:19:58,960
Chao, Doc.
357
00:20:01,165 --> 00:20:04,720
�T� sabes lo que ha pasado con
Massimo? Me parec�a buena persona.
358
00:20:04,925 --> 00:20:08,885
Eso s�, desde luego.
Digamos que no era lo que parec�a.
359
00:20:09,845 --> 00:20:11,840
�Te apetece que hablemos?
360
00:20:12,045 --> 00:20:14,525
S� pero no de m�. Hablemos de ti.
361
00:20:14,605 --> 00:20:16,760
�Qu� vas a hacer si te echan?
362
00:20:16,805 --> 00:20:19,400
Dicen que hay vida
m�s all� de la medicina.
363
00:20:19,445 --> 00:20:20,800
La vida es impredecible.
364
00:20:20,845 --> 00:20:23,040
Est� claro que esconder
el certificado de Lorenzo
365
00:20:23,085 --> 00:20:25,200
tendr� consecuencias graves.
366
00:20:25,445 --> 00:20:27,720
Pero al menos lo he hablado
con vosotros.
367
00:20:27,765 --> 00:20:31,765
Los secretos, cuando no se cuentan
a nadie, son duros de llevar.
368
00:20:40,005 --> 00:20:41,040
Pap�.
369
00:20:41,085 --> 00:20:43,040
Oye, Damiano, esc�chame.
370
00:20:44,245 --> 00:20:46,405
En el juicio, de repente,
371
00:20:46,485 --> 00:20:49,165
ha aparecido por sorpresa
372
00:20:49,245 --> 00:20:50,600
el presidente
373
00:20:50,645 --> 00:20:54,645
de la asociaci�n italiana m�s
importante de m�dicos anestesistas
374
00:20:55,485 --> 00:20:57,600
y ha testificado a mi favor.
375
00:20:58,085 --> 00:21:00,760
Van a desestimar
las acusaciones contra m�.
376
00:21:01,205 --> 00:21:03,680
Pero debes decirme c�mo lo has hecho.
377
00:21:03,885 --> 00:21:05,560
Porque has sido t�, �verdad?
378
00:21:05,605 --> 00:21:08,840
Ojal� tuviera tanto poder.
Ser� que te lo merec�as, pap�.
379
00:21:10,085 --> 00:21:12,440
Que ser� que te lo merec�as, pap�.
380
00:21:12,925 --> 00:21:14,920
Ir� a verte pronto,
as� lo celebramos juntos.
381
00:21:14,965 --> 00:21:16,960
�Te parece? Adi�s, adi�s.
382
00:21:27,125 --> 00:21:29,360
Evidentemente, merec�a la pena.
383
00:21:50,565 --> 00:21:52,560
Justo ahora que estoy fatal.
384
00:21:52,605 --> 00:21:56,485
Ven, Manuel. Ven aqu�.
Deja que te vea.
385
00:21:58,205 --> 00:22:00,520
�Est�s bien? Se ve que comes bien.
386
00:22:00,565 --> 00:22:03,200
Espera, espera, espera,
mira lo que tengo.
387
00:22:05,085 --> 00:22:08,165
Caramelos de menta, son los �ltimos.
Ya comprar� m�s.
388
00:22:09,485 --> 00:22:12,485
�Lo sab�a!
�Lo sab�a, no me puedo mover!
389
00:22:12,565 --> 00:22:14,640
- �C�lmate, Milena!
- �No, no me calmo!
390
00:22:14,685 --> 00:22:17,680
�Quiero mis medicinas! �Manuel,
d�selo t� que estoy muy mal!
391
00:22:17,725 --> 00:22:20,285
�No, no, el paracetamol
no me hace nada!
392
00:22:20,365 --> 00:22:22,925
Ya ha abusado de antiinflamatorios
m�s potentes, no puedo d�rselos.
393
00:22:22,965 --> 00:22:25,280
�Dejadme morir! �Ya no puedo m�s!
394
00:22:29,925 --> 00:22:33,000
No ten�a que haberte tra�do.
No quer�a que la vieras as�.
395
00:22:33,045 --> 00:22:35,480
Siempre grita
cuando se encuentra mal.
396
00:22:35,525 --> 00:22:39,200
A veces est� bien, pero cuando se
encuentra mal es mejor no estar ah�.
397
00:22:39,245 --> 00:22:41,840
- O estar callado.
- �Te dice ella que te calles?
398
00:22:41,885 --> 00:22:42,840
No, ya lo s� yo.
399
00:22:42,885 --> 00:22:45,840
El pap� de la casa donde estaba antes
tambi�n gritaba
400
00:22:45,885 --> 00:22:47,840
porque no quer�a la pasta sin salsa.
401
00:22:47,885 --> 00:22:50,365
Los mayores gritan si les molestas.
402
00:22:50,445 --> 00:22:52,200
Y ya no te quieren.
403
00:22:54,485 --> 00:22:56,760
�Los quieres? A m� no me gustan.
404
00:23:02,405 --> 00:23:03,880
Oye, Manuel.
405
00:23:04,845 --> 00:23:09,045
Los mayores a veces gritan
porque no est�n bien,
406
00:23:09,325 --> 00:23:12,400
o porque est�n nerviosos
y no saben c�mo controlarse.
407
00:23:13,285 --> 00:23:16,485
O porque se pelean entre ellos.
Pero no es culpa tuya.
408
00:23:16,845 --> 00:23:18,280
�Entendido?
409
00:23:20,845 --> 00:23:23,680
A�n hay tiempo hasta que venga
a por ti Davide.
410
00:23:23,725 --> 00:23:26,360
Si tienes que trabajar,
yo te espero aqu�.
411
00:23:26,885 --> 00:23:30,040
No, quer�a decir que a�n tenemos
tiempo para hacer algo juntos.
412
00:23:30,085 --> 00:23:32,805
S� de un sitio muy divertido.
�Quieres ir?
413
00:23:39,165 --> 00:23:42,965
�Genial!
Ahora podemos pedir un deseo.
414
00:23:43,325 --> 00:23:44,200
T�, �qu� quieres?
415
00:23:44,245 --> 00:23:46,520
Quiero seguir haciendo nataci�n.
416
00:23:47,685 --> 00:23:50,005
�Mam�! No contestas al tel�fono.
417
00:23:50,085 --> 00:23:51,600
Davide lleva veinte minutos
llam�ndote
418
00:23:51,645 --> 00:23:52,685
y al final me ha llamado a m�.
419
00:23:52,725 --> 00:23:54,560
Perdona, he perdido
la noci�n del tiempo.
420
00:23:54,605 --> 00:23:57,040
Hola, campe�n.
�Nos vemos en la piscina?
421
00:23:57,085 --> 00:23:58,800
Te acompa�o abajo.
422
00:24:01,085 --> 00:24:04,280
Sea lo que sea que est�s haciendo,
piensa primero en �l.
423
00:24:19,485 --> 00:24:21,880
�Han llegado los resultados
de la chica de ayer?
424
00:24:21,925 --> 00:24:24,365
No. Y por cierto, llama Sabrina.
425
00:24:24,925 --> 00:24:27,560
�Ni el toxicol�gico?
Ese suele ser r�pido.
426
00:24:32,725 --> 00:24:34,680
Chicos, yo no tengo nada
en contra de vosotros.
427
00:24:34,725 --> 00:24:35,880
Ni en contra de nadie.
428
00:24:35,925 --> 00:24:38,520
Pues es una forma extra�a
de demostrarlo.
429
00:24:44,325 --> 00:24:46,600
No he vomitado en toda la noche.
430
00:24:47,085 --> 00:24:49,040
Claro que ir� el s�bado.
431
00:24:49,365 --> 00:24:52,285
Mam�, te tengo que dejar
que empieza una clase.
432
00:24:52,365 --> 00:24:54,800
Luego te llamo. Adi�s, adi�s, adi�s.
433
00:24:56,805 --> 00:24:58,520
Pues la crisis parece
que se me ha pasado.
434
00:24:58,565 --> 00:25:02,365
- �Hab�is descubierto algo?
- S�, que consumes cannabis.
435
00:25:02,445 --> 00:25:06,285
Tienes THC en la sangre. Sabrina,
es importante que nos cuentes todo.
436
00:25:07,125 --> 00:25:09,320
De uso personal. �Es relevante?
437
00:25:09,365 --> 00:25:11,640
Un secreto siempre es relevante.
438
00:25:11,965 --> 00:25:13,400
Siempre se esconde por un motivo.
439
00:25:13,445 --> 00:25:17,725
Podr�is entender que teniendo
una madre as� de ansiosa...
440
00:25:17,805 --> 00:25:20,440
esa es capaz de mandarme
al Proyecto Hombre si se entera.
441
00:25:20,485 --> 00:25:23,160
Y explicadle que el cannabis
no crea dependencia.
442
00:25:23,205 --> 00:25:25,925
En realidad s� que puede crear
dependencia.
443
00:25:26,005 --> 00:25:27,880
Y no solo psicol�gica.
444
00:25:32,245 --> 00:25:34,160
Disc�lpanos un momento.
445
00:25:34,965 --> 00:25:36,280
�Vienes?
446
00:25:38,165 --> 00:25:41,485
Reconozco esa mirada. Cu�ntamelo.
447
00:25:41,565 --> 00:25:43,165
Me ha venido a la cabeza
una especie de recuerdo,
448
00:25:43,205 --> 00:25:45,880
creo que era una investigaci�n
que le� para un examen.
449
00:25:45,925 --> 00:25:48,965
Pero tengo que revisarla.
�Venga, vamos!
450
00:25:49,925 --> 00:25:51,200
Lo siento.
451
00:25:51,245 --> 00:25:54,565
Volqu� la situaci�n con Natsinet
en mi relaci�n con Elisa
452
00:25:54,645 --> 00:25:56,480
y te hice pensar que estaba
todo bien.
453
00:25:56,525 --> 00:25:58,120
No, fui yo la que lo hizo mal.
454
00:25:58,165 --> 00:25:59,920
Pero no se repetir�.
455
00:25:59,965 --> 00:26:03,405
Ahora est�s volcando en Natsinet
algo mucho m�s profundo.
456
00:26:04,565 --> 00:26:08,165
Algo ha hecho tambalear tus bases
como m�dico y como hombre,
457
00:26:08,245 --> 00:26:11,120
que te ha hecho perder
la confianza en ti mismo.
458
00:26:11,485 --> 00:26:13,120
�Es verdad o no?
459
00:26:14,005 --> 00:26:17,925
Gabriel, no est�s aqu� para hacerme
un favor a m� ni a tu jefa.
460
00:26:18,165 --> 00:26:19,760
Est�s aqu� para volver a tu vida.
461
00:26:19,805 --> 00:26:22,240
No volver� a intentar suicidarme,
si te refieres a eso.
462
00:26:22,285 --> 00:26:26,405
Y si me autorizas a volver a Etiop�a,
no te dar� m�s problemas.
463
00:26:28,445 --> 00:26:29,520
Hagamos una cosa.
464
00:26:29,565 --> 00:26:33,285
T� vete a casa unos d�as a descansar
y ya lo hablaremos con calma.
465
00:26:33,365 --> 00:26:35,920
�Mi vida no puede depender
de lo que t� decidas!
466
00:26:35,965 --> 00:26:37,560
Yo estoy aqu� para ayudarte.
467
00:26:37,605 --> 00:26:40,120
Tu cuerpo dice una cosa
y tu cabeza lo niega.
468
00:26:40,165 --> 00:26:44,165
Y todo se paraliza. Debes volver
a enfrentarte a esa angustia.
469
00:26:44,245 --> 00:26:47,280
Si no equilibras mente y cuerpo,
nunca conseguir�s estar mejor.
470
00:26:47,325 --> 00:26:50,360
Lo que no conseguir� ser� ir
a Etiop�a. Eso, seguro.
471
00:26:53,125 --> 00:26:57,405
Perdonad, no sab�a que...
�Puedo hablar con usted luego?
472
00:26:57,485 --> 00:27:00,040
Ven, ven, tranquila.
Ya hemos terminado.
473
00:27:06,685 --> 00:27:07,680
�Ese qui�n es?
474
00:27:07,725 --> 00:27:10,840
El presidente del fondo
de solidaridad familiar del hospital.
475
00:27:10,885 --> 00:27:12,520
�Ha pasado algo?
476
00:27:12,645 --> 00:27:16,365
Lo que ha pasado es que, desde que
muri� Lorenzo, su hermana Susana,
477
00:27:16,445 --> 00:27:19,360
que es discapacitada,
percibe un subsidio de ese fondo.
478
00:27:19,405 --> 00:27:20,880
Pero si con ese certificado
479
00:27:20,925 --> 00:27:24,120
consideran que la muerte de Lorenzo
fue causada por una negligencia suya,
480
00:27:24,165 --> 00:27:25,280
podr�an quit�rselo.
481
00:27:25,325 --> 00:27:28,640
Pero no te preocupes,
de Susana ya nos encargamos nosotros.
482
00:27:28,805 --> 00:27:31,445
Hemos decidido
que iremos d�ndole dinero.
483
00:27:31,525 --> 00:27:34,040
Bueno, yo no,
ya que me van a despedir.
484
00:27:39,405 --> 00:27:42,440
Hemos conseguido que se tome
un paracetamol con un calmante.
485
00:27:42,485 --> 00:27:44,200
Pero sigue diciendo
que tiene dolores.
486
00:27:44,245 --> 00:27:46,680
As� que, o le damos el alta
o le damos cortisona.
487
00:27:46,725 --> 00:27:49,520
Los an�lisis no muestran nada.
Yo confirmar�a que es fibromialgia.
488
00:27:49,565 --> 00:27:52,120
Muy bien, somos su �nica esperanza
de curarse
489
00:27:52,165 --> 00:27:54,920
y decidimos hacer lo mismo
que llevan haciendo a�os,
490
00:27:54,965 --> 00:27:56,720
absolutamente nada.
491
00:27:57,085 --> 00:27:58,960
Le ha aparecido un rash leve
en el brazo.
492
00:27:59,005 --> 00:28:00,120
Es lupus, �lo veis?
493
00:28:00,165 --> 00:28:03,085
Algunos f�rmacos causan
un rash leve y puntual.
494
00:28:03,165 --> 00:28:05,120
Podr�a ser el principio
de un rash m�s grave.
495
00:28:05,165 --> 00:28:07,640
- Andrea...
- Quiero curar a esa mujer...
496
00:28:07,685 --> 00:28:10,920
- y har� todo lo posible, �vale?
- Pues dame una hip�tesis v�lida.
497
00:28:10,965 --> 00:28:12,520
Si no pensar� que te est�s obcecando.
498
00:28:12,565 --> 00:28:16,285
Calma, por favor. Veamos si es lupus
y as� salimos de dudas.
499
00:28:16,365 --> 00:28:20,125
Niveles de complementos C3 y C4
y anticuerpos antinucleares.
500
00:28:21,605 --> 00:28:23,840
No es la primera vez que te obcecas
con un diagn�stico.
501
00:28:23,885 --> 00:28:26,245
Esta vez es diferente, porque...
502
00:28:26,325 --> 00:28:29,805
diagnosticarla podr�a significar
volver a estar con Agnese,
503
00:28:29,885 --> 00:28:31,920
y es un pensamiento horrible.
504
00:28:31,965 --> 00:28:34,400
�Lo estoy haciendo
por la paciente o por m�?
505
00:28:34,445 --> 00:28:37,680
De vez en cuando todos tenemos
pensamientos horribles, �no?
506
00:28:37,725 --> 00:28:40,520
Lo importante es que las acciones
que implican no lo sean.
507
00:28:40,565 --> 00:28:44,525
As� que deja a un lado lo que piensa
Andrea y resp�ndeme como Doc.
508
00:28:44,845 --> 00:28:46,760
�T� crees que es lupus?
509
00:28:49,565 --> 00:28:53,485
Es improbable, pero no imposible.
510
00:28:53,565 --> 00:28:57,605
Entonces habr� que comprobarlo, �no?
Eso no es horrible.
511
00:28:57,685 --> 00:28:59,600
Ahora resp�ndeme como Andrea.
512
00:28:59,645 --> 00:29:02,360
�Piensas que la posibilidad
de estar con Agnese
513
00:29:02,405 --> 00:29:04,200
depende de la enfermedad
de esa mujer?
514
00:29:04,245 --> 00:29:06,840
Si Agnese quiere estar contigo,
lo estar�.
515
00:29:06,885 --> 00:29:09,440
Tanto si Milena est� enferma
como si no.
516
00:29:12,565 --> 00:29:15,360
Ten�as raz�n,
nunca hab�a o�do hablar de esto.
517
00:29:15,405 --> 00:29:18,005
Alba, ven a verlo,
es s�per interesante.
518
00:29:19,885 --> 00:29:21,720
Gabriel, �c�mo est�s?
519
00:29:24,965 --> 00:29:27,005
Tranquilo.
520
00:29:27,285 --> 00:29:29,760
Todos tenemos un mont�n de problemas.
521
00:29:33,125 --> 00:29:34,400
�Vamos?
522
00:29:34,765 --> 00:29:37,120
�Rick! �Puedo hablar contigo
un momento?
523
00:29:37,165 --> 00:29:40,400
S�, es que vamos a comunicarle
el diagn�stico a una paciente.
524
00:29:40,445 --> 00:29:41,680
Es por un caso urgente.
525
00:29:41,725 --> 00:29:44,285
- �Urgente? �Vas t�?
- Claro.
526
00:29:47,165 --> 00:29:48,360
Dime.
527
00:29:49,165 --> 00:29:51,120
El caso urgente eres t�.
528
00:29:52,085 --> 00:29:54,285
Llevo ya un tiempo tratando
de entender cu�l es el problema,
529
00:29:54,325 --> 00:29:56,120
incluso lo he hablado
con la psic�loga.
530
00:29:56,165 --> 00:29:58,200
Creo que eres adicto al trabajo.
531
00:29:58,245 --> 00:30:01,280
Dependes del trabajo.
Y antes del Covid no eras as�.
532
00:30:01,325 --> 00:30:03,320
Te sobrecargas como nadie.
533
00:30:03,365 --> 00:30:04,760
Cuando no trabajas est�s nervioso
534
00:30:04,805 --> 00:30:07,200
y solo te calmas
cuando te pones la bata.
535
00:30:07,245 --> 00:30:10,320
Y, adem�s, con los ritmos
que llevas est�s demacrado.
536
00:30:10,405 --> 00:30:13,720
�Qu� est�s diciendo? Yo estoy bien,
no tengo ning�n problema.
537
00:30:13,765 --> 00:30:15,480
Todos tenemos problemas.
538
00:30:15,525 --> 00:30:17,880
Pero la diferencia est�
en querer resolverlos.
539
00:30:17,925 --> 00:30:20,720
Igual el problema es que t�
no te apasionas como yo.
540
00:30:20,765 --> 00:30:23,120
Pero yo no pretendo
que t� seas como yo.
541
00:30:23,165 --> 00:30:26,125
Ahora voy a ir yo a hablar
con esa gran psic�loga.
542
00:30:29,165 --> 00:30:31,685
Se llama hiper�mesis cannabinoide.
543
00:30:32,405 --> 00:30:35,885
En ciertas personas, el uso constante
y continuado del cannabis
544
00:30:35,965 --> 00:30:37,360
produce esos efectos.
545
00:30:37,405 --> 00:30:40,765
Pero eso es absurdo. Se usa
como remedio para las n�useas.
546
00:30:40,845 --> 00:30:42,240
Es verdad...
547
00:30:42,285 --> 00:30:45,280
pero en algunos casos puede tener
el efecto contrario.
548
00:30:45,325 --> 00:30:47,125
Es una patolog�a que se conoce
desde hace poco.
549
00:30:47,165 --> 00:30:50,160
El primer caso se diagnostic�
en Australia en 2004.
550
00:30:50,485 --> 00:30:52,560
Carolina ha debido de leerse bien
ese estudio.
551
00:30:52,605 --> 00:30:54,280
Era la mejor de su promoci�n.
552
00:30:54,325 --> 00:30:57,320
S�, y despu�s han hecho estudios
en Estados Unidos.
553
00:30:57,805 --> 00:31:00,845
Todos con los mismos s�ntomas
y un �nico paliativo.
554
00:31:01,205 --> 00:31:02,480
La ducha hirviendo.
555
00:31:02,525 --> 00:31:05,160
Y, por el momento,
solo se conoce un remedio.
556
00:31:05,205 --> 00:31:06,560
Dejar de fumarlo.
557
00:31:06,605 --> 00:31:07,720
Pero, si lo piensas,
558
00:31:07,765 --> 00:31:09,800
cada vez que est�s
un tiempo sin fumar,
559
00:31:09,845 --> 00:31:12,120
como cuando entras en el hospital,
est�s mejor, �no?
560
00:31:12,165 --> 00:31:16,125
Es el colmo. Eran los �nicos momentos
que me dedicaba a m� misma.
561
00:31:16,485 --> 00:31:19,485
Ajena a los ex�menes,
a mi madre, a mi trabajo.
562
00:31:20,245 --> 00:31:23,885
De todos modos, te prometo
que lo intentar�, te ir� contando.
563
00:31:23,965 --> 00:31:25,800
Al final, os he dicho de todo,
564
00:31:25,845 --> 00:31:30,125
pero eres la �nica que me ha dado
un diagn�stico, conque...
565
00:31:31,205 --> 00:31:32,520
gracias.
566
00:31:36,605 --> 00:31:38,000
�Carolina!
567
00:31:38,965 --> 00:31:41,440
Yo no le dir� a nadie que
me hab�is ocultado un diagn�stico,
568
00:31:41,485 --> 00:31:44,320
porque s� que es algo
que no volver�is a hacer.
569
00:31:44,725 --> 00:31:47,240
Bien. Dicho esto,
quer�a decirte que...
570
00:31:48,045 --> 00:31:49,240
lo siento.
571
00:31:49,285 --> 00:31:50,520
Por mi padre, lo s�.
572
00:31:50,565 --> 00:31:55,045
No, en realidad quer�a pedirte perd�n
por lo de la bulimia.
573
00:31:56,125 --> 00:31:57,760
No lo sab�a y...
574
00:31:57,925 --> 00:32:00,325
me di cuenta despu�s, y lo siento.
575
00:32:03,405 --> 00:32:04,720
Gracias.
576
00:32:18,445 --> 00:32:20,640
No hay nadie,
hemos cerrado por mal tiempo.
577
00:32:20,685 --> 00:32:23,360
Venga, �a�n no se sabe nada?
Me dijiste que faltaba poco.
578
00:32:23,405 --> 00:32:24,920
Todo ha ido como te dije.
579
00:32:24,965 --> 00:32:27,960
Acaban de publicar
las conclusiones de la comisi�n.
580
00:32:28,245 --> 00:32:31,840
�Te crees que solo trabaj�is en
Mil�n? �Qu� aqu� somos unos vagos?
581
00:32:32,165 --> 00:32:34,805
Bien, me alegro
de que a veces trabaj�is.
582
00:32:35,325 --> 00:32:36,520
Chao.
583
00:32:40,885 --> 00:32:42,800
Por fin, llevo una hora esperando.
584
00:32:42,845 --> 00:32:44,560
- �Ten�as cita?
- No.
585
00:32:44,605 --> 00:32:47,200
�Por qu� le ha dicho
esas bobadas a Alba?
586
00:32:48,085 --> 00:32:50,725
Conque hablaba de ti.
No me lo ha dicho.
587
00:32:50,805 --> 00:32:52,840
Me ha contado una situaci�n
y me ha pedido opini�n.
588
00:32:52,885 --> 00:32:55,760
Pero para un diagn�stico,
hace falta ver al paciente.
589
00:32:55,805 --> 00:32:59,040
- Y el paciente debe quererlo.
- S�, muy bien. �Entonces?
590
00:33:01,045 --> 00:33:03,245
Pues que, si quieres, ahora tengo
media hora, podemos hablar.
591
00:33:03,285 --> 00:33:07,125
Creo que no lo ha entendido.
Yo no tengo nada de qu� hablar. Nada.
592
00:33:07,205 --> 00:33:09,045
Ya se lo he dicho a Alba
y se lo repito a usted.
593
00:33:09,085 --> 00:33:11,840
Espero que esta vez quede claro.
Buenos d�as.
594
00:33:27,965 --> 00:33:29,280
Gabriel.
595
00:33:29,765 --> 00:33:31,160
Es verdad.
596
00:33:31,765 --> 00:33:33,160
Hay algo m�s.
597
00:33:33,205 --> 00:33:35,360
Todos tenemos problemas, �no?
598
00:33:37,365 --> 00:33:40,000
Pero hace falta valent�a
para resolverlos.
599
00:33:40,565 --> 00:33:42,520
E igual a m� me falta...
600
00:33:42,765 --> 00:33:47,125
- Lo que hace falta... a m� me...
- Oye, oye, espera.
601
00:33:48,085 --> 00:33:49,800
Es que tengo miedo, Luc�a.
602
00:33:49,845 --> 00:33:51,600
- Respira.
- Tengo miedo...
603
00:33:51,645 --> 00:33:52,960
Respira.
604
00:33:53,805 --> 00:33:58,285
Ya sab�amos que iba a ser angustioso,
pero lo solucionaremos.
605
00:34:00,565 --> 00:34:02,440
Conseguiremos estar mejor.
606
00:34:02,485 --> 00:34:03,680
Vale.
607
00:34:08,885 --> 00:34:13,845
Ya tenemos los resultados
de las pruebas y no es lupus.
608
00:34:15,685 --> 00:34:18,485
Lo sab�a.
No hay nadie que pueda ayudarme.
609
00:34:18,565 --> 00:34:21,200
Pero yo os juro que los dolores
no me los invento.
610
00:34:21,245 --> 00:34:25,165
Que no tengas una patolog�a org�nica
no significa que no sufras de verdad.
611
00:34:25,245 --> 00:34:27,560
Tienes derecho a pedir ayuda
para estar mejor,
612
00:34:27,605 --> 00:34:29,800
pero tienes que ir al sitio adecuado.
613
00:34:29,845 --> 00:34:33,125
Y podemos recomendarte
a un especialista.
614
00:34:33,405 --> 00:34:35,165
Te he tra�do esto.
615
00:34:35,685 --> 00:34:37,520
A Manuel no le gustan.
616
00:34:37,565 --> 00:34:40,400
Pero no te lo dice par
a que no te sientas mal.
617
00:34:41,125 --> 00:34:43,280
Gracias. Yo ya sab�a que los escupe.
618
00:34:43,325 --> 00:34:45,360
Pero es lo �nico
que llevo siempre encima.
619
00:34:45,405 --> 00:34:46,960
Suelo tener la boca seca,
620
00:34:47,005 --> 00:34:50,360
pero beber agua todo el rato me
sienta mal. Conque tomo de estos.
621
00:34:50,405 --> 00:34:53,045
- Eso no me lo hab�as dicho.
- �El qu�?
622
00:34:53,125 --> 00:34:54,240
Lo de la boca seca.
623
00:34:54,285 --> 00:34:56,880
Bueno, comparado con los dolores,
eso no es nada.
624
00:34:56,925 --> 00:34:59,360
- Tomo de estos y ya.
- �Puedo mirar?
625
00:34:59,965 --> 00:35:00,840
S�.
626
00:35:00,885 --> 00:35:03,040
Abre la boca. Saca la lengua.
627
00:35:06,525 --> 00:35:07,880
�C�mo no me hab�a dado cuenta?
628
00:35:07,925 --> 00:35:09,840
Tiene la lengua agrietada
629
00:35:09,885 --> 00:35:12,120
y la sensibilidad a la luz
no es un capricho.
630
00:35:12,165 --> 00:35:15,040
- �No, no, no!
- Un segundo, un segundo, espera.
631
00:35:16,245 --> 00:35:17,440
Vale.
632
00:35:22,285 --> 00:35:24,160
Conjuntiva enrojecida.
633
00:35:26,525 --> 00:35:27,720
Vale.
634
00:35:30,845 --> 00:35:34,965
Se llama test de Schirmer, sirve
para medir la secreci�n lagrimal.
635
00:35:35,485 --> 00:35:37,960
Puedes que tengas
una enfermedad autoinmune.
636
00:35:38,005 --> 00:35:41,200
No sab�amos cu�l, pero igual ahora
la hemos descubierto.
637
00:35:42,325 --> 00:35:44,240
Vale. �Te quedas aqu� cinco minutos?
638
00:35:44,285 --> 00:35:46,880
Voy a decirle a Giulia
que anule el alta.
639
00:35:49,365 --> 00:35:51,000
Si Andrea tiene raz�n,
640
00:35:51,045 --> 00:35:53,320
a causa de esta patolog�a
tus gl�bulos blancos
641
00:35:53,365 --> 00:35:56,845
atacan a las gl�ndulas que producen
lubricaci�n, y las da�an.
642
00:35:56,925 --> 00:35:59,965
- �E influye en los dolores?
- S�. Claro.
643
00:36:00,045 --> 00:36:02,920
En uno de cada tres casos provoca
inflamaciones articulares.
644
00:36:02,965 --> 00:36:05,240
- �Y es curable?
- S�, por supuesto.
645
00:36:05,285 --> 00:36:08,360
Desaparecen los s�ntomas
y se puede hacer vida normal.
646
00:36:08,405 --> 00:36:10,120
Una vida normal...
647
00:36:10,165 --> 00:36:13,240
Manuel ni se acuerda de c�mo soy
cuando estoy normal.
648
00:36:14,765 --> 00:36:16,120
Ni yo tampoco.
649
00:36:16,165 --> 00:36:19,685
No llores, venga, que si no el test
no ser� v�lido. �Vale?
650
00:36:20,445 --> 00:36:23,360
Me he percatado
de la sequedad salival y lagrimal,
651
00:36:23,405 --> 00:36:25,240
y el s�ndrome de Sj�gren explica
todo.
652
00:36:25,285 --> 00:36:27,005
Y nos hab�amos centrado
solo en los dolores.
653
00:36:27,045 --> 00:36:29,840
Al igual que Milena.
Llevaba a�os obsesionada.
654
00:36:30,605 --> 00:36:31,640
�Y bien?
655
00:36:31,685 --> 00:36:33,560
�Nos hemos equivocado?
656
00:36:33,605 --> 00:36:35,560
No, el test es positivo.
657
00:36:36,525 --> 00:36:38,560
Preparo la biopsia
de las gl�ndulas salivares
658
00:36:38,605 --> 00:36:39,645
para la confirmaci�n oficial
659
00:36:39,685 --> 00:36:42,320
y para evaluar el estado
de la enfermedad.
660
00:36:44,645 --> 00:36:47,885
Siento lo de la hermana de Lorenzo.
661
00:36:47,965 --> 00:36:51,365
Igual hab�a otra manera de ayudarla
pero t� fuiste impulsivo,
662
00:36:51,445 --> 00:36:52,840
y actuando as�, uno se equivoca.
663
00:36:52,885 --> 00:36:55,720
- O se salvan vidas.
- Que ahora ya no podr�s salvar.
664
00:36:55,765 --> 00:36:58,005
Da igual. Me la jugu� y perd�.
665
00:36:58,365 --> 00:37:01,000
Puedo aceptar el hecho
de no volver a ser m�dico,
666
00:37:01,045 --> 00:37:03,960
porque para nosotros
hay algo m�s importante a�n.
667
00:37:14,405 --> 00:37:16,720
Yo no lo recuerdo,
pero creo que es divertido.
668
00:37:16,765 --> 00:37:19,120
Es la invitaci�n para un congreso.
�Quieres ir t�?
669
00:37:19,165 --> 00:37:20,480
Gracias.
670
00:37:23,605 --> 00:37:26,165
�Agnese! Espera.
671
00:37:31,605 --> 00:37:33,760
Yo tambi�n me he sentido as�.
672
00:37:35,165 --> 00:37:36,240
As�, �c�mo?
673
00:37:36,285 --> 00:37:40,080
Como si estuviera usando la salud
de un paciente en beneficio personal.
674
00:37:40,325 --> 00:37:42,840
Pero hemos ayudado a una mujer
a estar mejor,
675
00:37:42,885 --> 00:37:45,160
y lo habr�amos hecho igualmente.
676
00:37:46,125 --> 00:37:47,200
La casualidad ha querido
677
00:37:47,245 --> 00:37:49,720
que esto tenga consecuencias
positivas para todos.
678
00:37:49,765 --> 00:37:53,885
Manuel por fin tendr� una relaci�n
de verdad con su madre, y t� y yo...
679
00:37:53,965 --> 00:37:55,360
No es eso.
680
00:37:56,925 --> 00:38:00,480
Yo s� que la acogida existe para
ayudar a familias con problemas.
681
00:38:01,005 --> 00:38:02,440
Y s� que, a menudo, es temporal.
682
00:38:02,485 --> 00:38:04,040
De hecho, se espera que lo sea
683
00:38:04,085 --> 00:38:06,205
porque eso significa
que los problemas de esas familias
684
00:38:06,245 --> 00:38:07,880
se han resuelto.
685
00:38:09,525 --> 00:38:10,600
Es solo que...
686
00:38:10,645 --> 00:38:12,560
no me esperaba que fuera tan dif�cil.
687
00:38:12,605 --> 00:38:15,840
T� has mostrado una gran valent�a
al convertirte en madre de acogida,
688
00:38:15,885 --> 00:38:17,920
- es dificil�simo.
- No lo he hecho sola.
689
00:38:17,965 --> 00:38:20,400
- Claro, lo s�.
- Hablar� con Davide.
690
00:38:20,725 --> 00:38:23,080
Pero ahora debo hablar con Manuel.
691
00:38:32,525 --> 00:38:34,720
T� ya lo sab�as todo, �verdad?
692
00:38:49,685 --> 00:38:51,280
Soy un cobarde.
693
00:38:51,765 --> 00:38:53,200
Un traidor.
694
00:38:54,565 --> 00:38:56,840
Aquel d�a tuve la oportunidad...
695
00:38:59,765 --> 00:39:02,320
pero hac�a mucho tiempo
que ya no pod�a m�s.
696
00:39:02,365 --> 00:39:04,240
Ten�as que haberlo dicho.
697
00:39:04,285 --> 00:39:05,640
Pues eso.
698
00:39:05,765 --> 00:39:07,360
Soy un cobarde.
699
00:39:10,165 --> 00:39:12,640
La enfermera que me hizo la prueba...
700
00:39:13,565 --> 00:39:16,405
se olvid� de escribir
el resultado del test...
701
00:39:17,885 --> 00:39:20,485
as� que lo cog� y escrib�...
702
00:39:21,925 --> 00:39:23,360
"positivo".
703
00:39:26,725 --> 00:39:30,000
Cuando Teresa me mand� a casa
yo solo pod�a pensar en eso.
704
00:39:31,365 --> 00:39:32,960
�Te das cuenta?
705
00:39:34,565 --> 00:39:36,360
Comprendo ese dolor.
706
00:39:37,205 --> 00:39:39,000
He padecido ese miedo.
707
00:39:39,045 --> 00:39:42,925
No, t� no huiste.
No enga�aste a tus compa�eros.
708
00:39:43,005 --> 00:39:46,040
He mentido m�s de lo que crees. Pero,
si hiciera falta, volver�a a hacerlo.
709
00:39:46,085 --> 00:39:47,605
T� lo haces por los dem�s,
no lo haces por ti.
710
00:39:47,645 --> 00:39:48,925
Pero, a menudo,
ambas cosas coinciden.
711
00:39:48,965 --> 00:39:53,125
�En mi caso no, en mi caso no,
Andrea! �Deja de consolarme! �Basta!
712
00:39:53,765 --> 00:39:55,960
Yo s� que los dem�s
no van a perdonarme.
713
00:39:56,005 --> 00:39:57,920
He hecho algo horrible.
714
00:39:58,565 --> 00:40:01,085
No he asumido mi responsabilidad.
715
00:40:03,805 --> 00:40:05,880
Al menos he podido decirlo.
716
00:40:06,405 --> 00:40:08,040
Ten�as raz�n t�.
717
00:40:08,325 --> 00:40:10,880
Los secretos que no se cuentan
te matan.
718
00:40:14,325 --> 00:40:16,480
Tengo que aprender a vivir...
719
00:40:17,125 --> 00:40:18,840
con esa verg�enza.
720
00:40:20,765 --> 00:40:22,800
Lo que hiciste fue humano.
721
00:40:23,725 --> 00:40:26,725
Lo inhumano habr�a sido
quitarte la vida por eso.
722
00:40:27,485 --> 00:40:29,880
Y eso nunca me lo habr�a perdonado.
723
00:40:37,045 --> 00:40:39,360
Siento mucho no haber estado ah�.
724
00:40:40,405 --> 00:40:42,960
Y siento no haberme dado cuenta
de nada.
725
00:40:51,845 --> 00:40:53,920
No es que t� no estuvieras.
726
00:40:55,965 --> 00:40:59,200
Pero es que soy demasiado inteligente
y os la col� a todos.
727
00:40:59,245 --> 00:41:00,920
Vete a la mierda.
728
00:41:01,925 --> 00:41:03,360
T� tambi�n.
729
00:41:07,645 --> 00:41:08,960
Pero �c�mo lo supiste?
730
00:41:09,005 --> 00:41:10,805
Fui atando cabos...
731
00:41:12,205 --> 00:41:14,360
como con un diagn�stico, �no?
732
00:41:16,885 --> 00:41:19,160
Al fin y al cabo, somos m�dicos.
733
00:41:42,125 --> 00:41:44,165
- �Qu� pasa?
- Nada.
734
00:41:44,565 --> 00:41:46,760
Es solo que quiero normalidad.
735
00:41:47,085 --> 00:41:48,680
�Y Manuel? Debo decirle una cosa.
736
00:41:48,725 --> 00:41:50,520
Antes debo decirte yo una cosa.
737
00:41:50,565 --> 00:41:52,880
Hoy Manuel me ha contado
lo que hab�is hecho juntos.
738
00:41:52,925 --> 00:41:57,165
Era como cualquier hijo que le cuenta
a su pap� lo que ha hecho con mam�.
739
00:41:57,445 --> 00:41:59,160
S� que no somos sus padres.
740
00:41:59,205 --> 00:42:01,560
Y nunca pens�
que fuera a ser f�cil...
741
00:42:01,605 --> 00:42:04,365
pero confiaba en ti.
T� eras la buena...
742
00:42:05,125 --> 00:42:07,200
la que ya hab�a sido madre.
743
00:42:07,645 --> 00:42:09,440
Pero no estabas ah�.
744
00:42:09,965 --> 00:42:12,040
Y eso me enfadaba much�simo.
745
00:42:12,085 --> 00:42:14,965
S� que no era culpa tuya.
Pero me sent�a...
746
00:42:16,125 --> 00:42:21,325
incapaz, est�pido,
y por eso me convert� en un capullo.
747
00:42:22,405 --> 00:42:24,640
Porque no consegu�a perdonarte.
748
00:42:25,085 --> 00:42:26,480
Hasta hoy.
749
00:42:26,885 --> 00:42:30,445
Agnese, yo era el que m�s
te ten�a que haber apoyado,
750
00:42:31,925 --> 00:42:34,560
y en lugar de eso,
te lo puse m�s dif�cil.
751
00:42:34,765 --> 00:42:36,160
Perd�name.
752
00:42:37,285 --> 00:42:38,560
Yo no soy la buena.
753
00:42:38,605 --> 00:42:41,880
Desde luego eres la que puede
convertirnos en una familia.
754
00:42:42,685 --> 00:42:45,160
- La madre de Manuel est� mejor.
- Claro.
755
00:42:45,205 --> 00:42:47,325
He dicho... una familia.
756
00:42:51,125 --> 00:42:52,840
Vuestras entradas.
757
00:43:04,405 --> 00:43:08,085
Tu pel�cula preferida
y tus guarrer�as de comer preferidas.
758
00:43:09,605 --> 00:43:12,080
Yo no estaba de acuerdo en lo
de las zanahorias y los pepinos,
759
00:43:12,125 --> 00:43:14,600
pero Davide ha dicho que te encantan.
760
00:43:15,645 --> 00:43:16,440
�Qu�...?
761
00:43:16,485 --> 00:43:18,200
Mozzarella... �no!
762
00:43:20,645 --> 00:43:23,000
La educaci�n alimenticia
nunca fue mi fuerte.
763
00:43:23,045 --> 00:43:24,480
�C�mo est�?
764
00:43:35,765 --> 00:43:37,480
Gracias, s�, gracias.
765
00:43:37,525 --> 00:43:39,685
No os arrepentir�is. Gracias.
766
00:43:41,285 --> 00:43:43,760
Tengo trabajo.
Y esta vez no pienso perderlo.
767
00:43:43,805 --> 00:43:46,725
Me alegro por ti. Y por Manuel.
768
00:43:48,485 --> 00:43:52,285
Aunque para m� no ser� f�cil.
A�n no he podido dec�rselo.
769
00:43:52,365 --> 00:43:55,925
Al principio tuve problemas.
Pero no por �l, por m�.
770
00:43:56,005 --> 00:43:58,400
�l es un ni�o muy f�cil,
muy obediente.
771
00:43:58,445 --> 00:44:00,760
Igual no es muy hablador, pero...
772
00:44:01,285 --> 00:44:03,040
jam�s da problemas.
773
00:44:03,125 --> 00:44:05,920
Al contrario,
se guarda lo que le hace sufrir.
774
00:44:06,365 --> 00:44:09,245
Y por eso necesita
tanta atenci�n y amor.
775
00:44:11,605 --> 00:44:13,440
Perdona, no tendr�a que decirte
estas cosas.
776
00:44:13,485 --> 00:44:16,480
No, no, no, tranquila.
Seguro que t� lo conoces mejor.
777
00:44:16,525 --> 00:44:18,840
Yo ni pensaba en lo que pod�a sufrir.
778
00:44:18,885 --> 00:44:20,600
�l tambi�n ha tenido una vida dura.
779
00:44:20,645 --> 00:44:24,685
S�, pero sale adelante. Sigue siendo
un ni�o especial, a pesar de todo.
780
00:44:24,765 --> 00:44:26,960
Tienes suerte de ser su madre.
781
00:44:27,725 --> 00:44:29,040
Gracias.
782
00:44:30,325 --> 00:44:32,440
Buenos d�as.
�Est�s lista para la biopsia?
783
00:44:32,485 --> 00:44:33,440
S�.
784
00:44:33,485 --> 00:44:35,000
Mucha suerte.
785
00:44:41,845 --> 00:44:43,565
- �Sorpresa!
- �Eh!
786
00:44:43,645 --> 00:44:46,840
- Susi, �qu� haces aqu�?
- Quer�amos daros una sorpresa.
787
00:44:47,405 --> 00:44:49,200
La direcci�n nos ha confirmado
que Susana
788
00:44:49,245 --> 00:44:53,485
podr� seguir disfrutando del fondo
de solidaridad familiar del hospital.
789
00:44:53,565 --> 00:44:56,040
El presidente del fondo
habr� entendido la situaci�n.
790
00:44:56,085 --> 00:44:59,680
No, solo ha aplicado el reglamento,
bas�ndose en la documentaci�n.
791
00:44:59,885 --> 00:45:01,925
Se han dado a conocer los resultados
de las investigaciones
792
00:45:01,965 --> 00:45:04,200
sobre la gesti�n del Covid
en los hospitales romanos.
793
00:45:04,245 --> 00:45:06,920
Han terminado antes, ya que
el n�mero de muertes fue menor.
794
00:45:06,965 --> 00:45:08,320
Y ahora sientan precedente.
795
00:45:08,365 --> 00:45:11,565
Han considerado
que es enga�oso e imposible
796
00:45:11,645 --> 00:45:14,120
identificar a un paciente cero
porque el virus
797
00:45:14,165 --> 00:45:15,880
ya llevaba varios meses
en circulaci�n.
798
00:45:15,925 --> 00:45:18,480
Queda excluida
la responsabilidad de Lorenzo.
799
00:45:18,525 --> 00:45:20,680
Y el presidente
del fondo de solidaridad
800
00:45:20,725 --> 00:45:22,000
se ha pronunciado a su favor.
801
00:45:22,045 --> 00:45:24,805
�Susi, Susi, Susi!
802
00:45:27,725 --> 00:45:29,605
�S�, s�, s�!
803
00:45:40,165 --> 00:45:42,160
Los hospitales romanos...
804
00:45:42,405 --> 00:45:44,560
�Sab�is que el padre de Damiano es
enfermero?
805
00:45:44,605 --> 00:45:47,000
S�, lo s�. �l tambi�n estuvo metido
en un l�o
806
00:45:47,045 --> 00:45:48,365
por algo que hizo
durante la pandemia.
807
00:45:48,405 --> 00:45:49,520
Pero ya se ha solucionado.
808
00:45:49,565 --> 00:45:51,560
Parece que ya ha salido
la resoluci�n,
809
00:45:51,605 --> 00:45:54,680
y gracias a un testimonio inesperado
le han absuelto.
810
00:45:55,965 --> 00:45:59,160
Por lo menos ahora sabemos cu�l es
la raz�n por la que lo hizo.
811
00:45:59,205 --> 00:46:01,680
Lo dices como si quisieras
perdonarlo.
812
00:46:01,965 --> 00:46:03,480
No lo comprendes, �verdad?
813
00:46:03,525 --> 00:46:06,640
�l ya conoc�a las conclusiones
de las investigaciones.
814
00:46:06,725 --> 00:46:08,560
Ha enga�ado a Caruso.
815
00:46:08,725 --> 00:46:12,365
El certificado de Lorenzo se lo dio
sabiendo que no serv�a de nada.
816
00:46:12,445 --> 00:46:14,485
Pero gracias a eso,
obtuvo un beneficio para su padre.
817
00:46:14,525 --> 00:46:16,360
�Y crees que eso te salvar� a ti?
818
00:46:16,405 --> 00:46:18,440
Caruso te va a inhabilitar
igualmente.
819
00:46:18,485 --> 00:46:19,920
Es posible.
820
00:46:20,285 --> 00:46:22,760
S�, pero eso Damiano
no pod�a saberlo.
821
00:46:30,805 --> 00:46:32,160
�Damiano!
822
00:46:33,205 --> 00:46:35,600
�Has visto c�mo te ten�as que fiar?
823
00:46:41,125 --> 00:46:43,560
�Es verdad que has enga�ado a Caruso?
824
00:46:43,605 --> 00:46:44,920
�Por qu� no me lo hab�as dicho?
825
00:46:44,965 --> 00:46:47,320
Porque si llega a saber
que nadie estaba preocupado,
826
00:46:47,365 --> 00:46:49,720
habr�a entendido que era un farol.
827
00:46:50,685 --> 00:46:52,840
Conque me has usado
para salvar a tu padre.
828
00:46:52,885 --> 00:46:54,640
He resuelto los problemas de todos.
829
00:46:54,685 --> 00:46:58,240
Y antes de usar ese certificado
me asegur� de que no provocara da�os.
830
00:46:58,285 --> 00:47:00,725
Ahora ya no os ten�is que preocupar
de mantener ning�n secreto.
831
00:47:00,765 --> 00:47:03,800
�Y si no hubieran hecho caso
del precedente de Roma?
832
00:47:04,605 --> 00:47:07,120
- Eso era improbable.
- Pero no imposible.
833
00:47:07,165 --> 00:47:08,440
Conque no solo me has usado,
834
00:47:08,485 --> 00:47:10,045
sino que tambi�n te has arriesgado
a nuestra costa.
835
00:47:10,085 --> 00:47:13,720
- Pero �qu� est�s diciendo, Giulia?
- Que todo tiene consecuencias.
836
00:47:13,765 --> 00:47:16,200
Pero no te preocupes,
no te declaro la guerra.
837
00:47:16,245 --> 00:47:18,480
Tienes suerte
de que todo ha salido bien.
838
00:47:18,525 --> 00:47:20,720
Ahora seremos solo compa�eros.
839
00:47:25,725 --> 00:47:27,440
Quer�a darte las gracias.
840
00:47:27,485 --> 00:47:30,200
La biopsia ha confirmado
la enfermedad de...
841
00:47:30,925 --> 00:47:34,885
bueno, como se llame. Hoy me mandan
a casa con el tratamiento a seguir.
842
00:47:36,245 --> 00:47:37,640
Oye, me lo he pensado,
843
00:47:37,685 --> 00:47:41,120
y el trabajo que me han ofrecido es
de camarera en un crucero.
844
00:47:41,685 --> 00:47:44,120
Pagan bien, pero no se trata de eso.
845
00:47:46,325 --> 00:47:48,720
Esta es mi �ltima oportunidad de...
846
00:47:49,485 --> 00:47:51,320
ver mundo, de viajar,
847
00:47:51,605 --> 00:47:53,800
y quiz�s de conocer a alguien.
848
00:47:53,885 --> 00:47:55,920
Si ahora recupero a Manuel
849
00:47:56,445 --> 00:47:59,640
ya no me podr� ir y tengo miedo
de no perdon�rselo nunca.
850
00:47:59,685 --> 00:48:01,760
Pero tambi�n es tu �ltima ocasi�n
de ser madre.
851
00:48:01,805 --> 00:48:03,440
�l se lo merece.
852
00:48:03,925 --> 00:48:05,880
O se merece a alguien como t�,
853
00:48:05,925 --> 00:48:08,640
capaz de elegir sin miedo
lo que es mejor para �l.
854
00:48:08,685 --> 00:48:11,165
Conque yo... si t� est�s de acuerdo,
855
00:48:13,365 --> 00:48:17,365
estoy dispuesta a darlo en adopci�n,
para que nadie te lo quite nunca.
856
00:48:17,445 --> 00:48:20,360
Yo me conformo con que, de vez
en cuando, pueda ir a verle,
857
00:48:20,405 --> 00:48:23,680
as� igual consigo por fin llevarle
alg�n regalo de verdad.
858
00:48:31,965 --> 00:48:34,600
�Qu� pasa?
Milena quiere hablar contigo...
859
00:48:35,765 --> 00:48:37,640
Y t� quieres hablar...
860
00:48:39,805 --> 00:48:41,120
conmigo.
861
00:48:45,565 --> 00:48:48,200
Has decidido quedarte con Manuel,
�verdad?
862
00:48:49,485 --> 00:48:51,200
Soy feliz, Andrea.
863
00:48:52,565 --> 00:48:54,520
Y lo quiero con todo mi ser.
864
00:48:54,565 --> 00:48:56,360
�Y lo de la pareja que no funciona,
865
00:48:56,405 --> 00:48:58,480
los problemas con Davide,
nosotros dos...?
866
00:48:58,525 --> 00:49:00,120
Te pido perd�n.
867
00:49:01,045 --> 00:49:03,200
Ten�a miedo de los problemas.
868
00:49:03,925 --> 00:49:07,160
Y los volqu� contigo porque
t� eres capaz de eliminarlos.
869
00:49:07,205 --> 00:49:08,720
Pero no, hay que afrontarlos.
870
00:49:08,765 --> 00:49:11,520
T� me has hecho perder la cabeza
por segunda vez,
871
00:49:11,565 --> 00:49:14,960
pero Davide me ha hecho enamorarme
profundamente poco a poco.
872
00:49:16,405 --> 00:49:18,360
Ya �ramos una familia...
873
00:49:19,525 --> 00:49:21,640
solo que yo no me di cuenta.
874
00:49:22,205 --> 00:49:25,040
Por si sirve de algo,
quiero darte las gracias.
875
00:49:25,605 --> 00:49:27,880
Me he involucrado mucho
con esta paciente.
876
00:49:27,925 --> 00:49:29,760
Para bien y para mal.
877
00:49:31,365 --> 00:49:33,240
Y ha sido m�rito tuyo.
878
00:49:36,285 --> 00:49:37,680
Perd�name.
879
00:49:42,605 --> 00:49:45,600
Muy bien, campe�n,
ahora dejamos aqu� la mochila...
880
00:49:47,925 --> 00:49:50,205
Eh, �qu� haces aqu�?
881
00:50:00,805 --> 00:50:02,880
Hoy te llevo yo a nataci�n.
882
00:50:07,885 --> 00:50:12,205
Estamos muy contentos de que no haya
consecuencias para Susana Lazzarini.
883
00:50:12,925 --> 00:50:14,800
Pero est� claro que...
884
00:50:14,845 --> 00:50:17,680
aparte de la relevancia
o no de ese certificado,
885
00:50:17,725 --> 00:50:20,800
el hecho de que alguien lo cogiera
y lo escondiera...
886
00:50:21,285 --> 00:50:23,000
bueno, es un delito.
887
00:50:23,045 --> 00:50:25,400
�Y saben ustedes qui�n lo cometi�?
888
00:50:43,325 --> 00:50:45,445
Al final Doc ten�a raz�n.
889
00:50:46,805 --> 00:50:49,160
Pero Andrea ha perdido igualmente.
890
00:50:49,605 --> 00:50:51,320
La direcci�n ha...
891
00:50:51,605 --> 00:50:54,640
ha decidido mandaros a los dos
al congreso internacional.
892
00:50:54,685 --> 00:50:57,405
No a Doc y a Andrea,
a Cecilia y a ti.
893
00:50:57,485 --> 00:50:59,760
Pero �qu� dices?
Yo no voy a ning�n lado.
894
00:50:59,805 --> 00:51:02,040
Me parece a m� que s� que te vas.
895
00:51:02,085 --> 00:51:04,360
Ya ni siquiera soy m�dico, no...
896
00:51:04,605 --> 00:51:07,605
- no ser� nada, he perdido todo.
- Oye.
897
00:51:08,085 --> 00:51:10,120
Siento mucho lo de Agnese.
898
00:51:10,325 --> 00:51:12,400
Pero todo sigue como antes.
899
00:51:12,565 --> 00:51:15,680
Gracias a Cecilia,
que no ha testificado en tu contra.
900
00:51:18,685 --> 00:51:22,245
Creo que tendr�s que encontrar
la manera de agradec�rselo.
901
00:51:22,325 --> 00:51:23,760
Igual durante el congreso.
902
00:51:23,805 --> 00:51:26,120
Despu�s no, le quitar�s el puesto,
ser� m�s dif�cil.
903
00:51:26,165 --> 00:51:27,965
�Lo dices en serio?
904
00:51:28,045 --> 00:51:29,925
Bastante. S�.
905
00:51:41,845 --> 00:51:44,885
Tal vez Andrea ha perdido,
pero Doc gana siempre.
906
00:51:55,245 --> 00:51:56,600
�Qu� mosca le ha picado, doctora?
907
00:51:56,645 --> 00:51:58,240
Fanti ha cometido un delito,
908
00:51:58,285 --> 00:52:00,760
nosotros ten�amos todo lo necesario
para acabar con �l.
909
00:52:00,805 --> 00:52:02,440
No, en absoluto.
910
00:52:02,645 --> 00:52:05,040
Porque yo no le vi coger
ese certificado.
911
00:52:05,085 --> 00:52:07,520
Igual estaba ya fuera de la carpeta.
912
00:52:08,365 --> 00:52:11,160
Durante ese periodo
se perdieron muchos documentos.
913
00:52:11,205 --> 00:52:13,365
Venga, no me joda, doctora.
914
00:52:13,445 --> 00:52:16,645
No s� por qu�,
pero ha querido protegerlo.
915
00:52:17,365 --> 00:52:19,840
�Usted tambi�n
se ha dejado manipular?
916
00:52:22,125 --> 00:52:24,605
Fanti, el rey de Roma.
917
00:52:25,085 --> 00:52:28,045
Justo est�bamos celebrando
c�mo ha ido todo.
918
00:52:29,165 --> 00:52:32,200
Ya me imagino, est� deseando
que me convierta en jefe.
919
00:52:32,245 --> 00:52:34,640
Pero nos vemos en la �ltima prueba.
920
00:52:38,285 --> 00:52:39,400
No.
921
00:52:41,445 --> 00:52:43,640
Ha habido un cambio de planes.
922
00:52:44,165 --> 00:52:46,640
Como ha aprobado
los ex�menes con nota,
923
00:52:46,685 --> 00:52:50,725
el tribunal ha decidido que antes
del examen debe hacer un simulacro.
924
00:52:50,805 --> 00:52:52,480
�Un simulacro de qu�?
925
00:52:52,525 --> 00:52:55,965
Ser� el jefe durante un d�a
y se valorar� su rendimiento.
926
00:52:56,605 --> 00:52:58,720
Pronto le dar� m�s noticias.
927
00:53:11,845 --> 00:53:14,365
�Por qu� crees que me odia tanto?
928
00:53:14,445 --> 00:53:16,280
No cree en tu m�todo.
929
00:53:17,605 --> 00:53:18,840
�Y t�?
930
00:53:19,485 --> 00:53:21,360
�Has cambiado de idea?
931
00:53:22,045 --> 00:53:25,605
- Pod�as echarme, pero en cambio...
- A m� tampoco me gusta.
932
00:53:26,805 --> 00:53:29,080
Pero he comprendido tus motivos.
933
00:53:34,805 --> 00:53:36,880
En cualquier caso, gracias.
934
00:53:38,725 --> 00:53:41,040
�C�mo ha acabado todo con Agnese?
935
00:53:42,725 --> 00:53:44,080
S� que...
936
00:53:44,965 --> 00:53:46,960
estabais preocupados
por ayudar a la madre de...
937
00:53:47,005 --> 00:53:48,560
Se ha acabado.
938
00:53:50,965 --> 00:53:52,960
Con Agnese se ha acabado.
939
00:54:10,165 --> 00:54:11,600
Deme buenas noticias.
940
00:54:11,645 --> 00:54:13,925
No, por desgracia no puedo.
941
00:54:14,005 --> 00:54:17,245
Las cosas no han ido como esper�bamos
y Fanti a�n sigue.
942
00:54:17,325 --> 00:54:21,445
No puede llegar a la �ltima prueba,
porque la aprobar�a f�cilmente.
943
00:54:21,845 --> 00:54:24,320
Lo dice como si tuviera una soluci�n.
944
00:54:24,725 --> 00:54:26,240
De hecho, s�.
945
00:54:26,805 --> 00:54:28,680
Ya he pensado en algo.
946
00:54:28,805 --> 00:54:30,445
Pero esta vez me tienen que ayudar.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
76638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.