All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E10.Padri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:30,952 �Usted qu� hace? �Viene o se queda? 2 00:00:32,540 --> 00:00:34,335 Venga, venga, vamos. 3 00:00:53,860 --> 00:00:56,300 - �Hola! - Hola, cielo. 4 00:00:56,380 --> 00:00:58,255 �A qu� viene esa cara? 5 00:01:00,780 --> 00:01:02,455 �Qu� ha ocurrido? 6 00:01:19,420 --> 00:01:20,695 Est� estable. 7 00:01:20,740 --> 00:01:22,095 Ya est� fuera de peligro. 8 00:01:22,140 --> 00:01:24,255 Pero se despertar�, �verdad? 9 00:01:25,060 --> 00:01:27,980 A�n no sabemos si ha sufrido da�os cerebrales. 10 00:01:28,260 --> 00:01:29,335 �Por qu� lo ha hecho? 11 00:01:29,380 --> 00:01:32,215 Antes de perder el conocimiento le ha dicho algo a Massimo. 12 00:01:32,260 --> 00:01:35,060 S�, era muy confuso. 13 00:01:35,140 --> 00:01:36,455 Ha dicho algo as� como... 14 00:01:36,500 --> 00:01:38,015 "son felices"... 15 00:01:38,060 --> 00:01:41,260 "he huido", "es negativo"... 16 00:01:41,340 --> 00:01:43,055 �Te dice algo eso? 17 00:01:43,780 --> 00:01:45,575 Hablaba de nosotros. 18 00:01:48,820 --> 00:01:52,100 Durante meses le he hablado de nosotros, exagerando. 19 00:01:52,620 --> 00:01:55,815 He usado nuestra historia para vengarme, y este es el resultado. 20 00:01:55,860 --> 00:01:59,295 Eso no lo sabes. Ha dicho otras cosas que no tienen nada que ver. 21 00:01:59,340 --> 00:02:01,015 Ha dicho "he huido", �no? 22 00:02:01,060 --> 00:02:05,180 S�, s�. Y tambi�n una frase rara, lo de... "es negativo". 23 00:02:05,260 --> 00:02:07,215 Yo estaba mal y le he atosigado. 24 00:02:07,260 --> 00:02:08,935 Ahora no hay que pensar en eso. 25 00:02:08,980 --> 00:02:11,935 Lo importante es que vuelva a respirar por s� mismo. 26 00:02:11,980 --> 00:02:14,495 Entonces podremos tener la esperanza de que despierte. 27 00:02:14,540 --> 00:02:16,655 Haremos turnos para estar con �l, �vale? 28 00:02:16,700 --> 00:02:20,255 S�, pero tened en cuenta que Bonvegna y Patrizi est�n de vacaciones, 29 00:02:20,300 --> 00:02:21,455 y tambi�n Cesconi. 30 00:02:21,500 --> 00:02:23,095 Haremos horas extra. 31 00:02:23,140 --> 00:02:25,175 - De acuerdo. - Empiezo yo. 32 00:02:35,540 --> 00:02:37,895 S� que no me consider�is una de vosotras, 33 00:02:37,940 --> 00:02:40,895 pero siento lo de Gabriel y espero que se recupere. 34 00:02:40,940 --> 00:02:42,255 Gracias. 35 00:02:42,740 --> 00:02:44,175 - Una pregunta. - �S�? 36 00:02:44,220 --> 00:02:47,575 Por casualidad, �sabes por qu� Cesconi ha pedido un permiso? 37 00:02:48,260 --> 00:02:50,135 No, no me lo ha dicho. 38 00:03:02,220 --> 00:03:04,175 - Hola. - �Eh! �Todo bien? 39 00:03:04,220 --> 00:03:06,255 Me he enterado de que no vienes ni hoy ni ma�ana. 40 00:03:06,300 --> 00:03:08,655 S�, es que tengo que ir a Roma por un tema con mi padre. 41 00:03:08,700 --> 00:03:11,255 Perdona si no te he avisado, ha sido algo imprevisto. 42 00:03:11,300 --> 00:03:12,415 Vale. 43 00:03:12,460 --> 00:03:13,895 �Todo bien? 44 00:03:15,180 --> 00:03:17,455 Me gustar�a que estuvieras aqu�. 45 00:03:18,460 --> 00:03:20,495 Volver� pronto, tranquila. 46 00:03:40,540 --> 00:03:42,855 Acu�rdese de la promesa que me hizo, padre. 47 00:03:42,900 --> 00:03:47,220 S�. S�, en cuanto Elisa est� mejor har� lo que tengo que hacer. 48 00:03:47,300 --> 00:03:49,540 Por eso... me he quedado aqu�. 49 00:04:05,300 --> 00:04:06,615 Gracias. 50 00:04:08,460 --> 00:04:10,575 �Y t� qu� hac�as en su casa? 51 00:04:10,780 --> 00:04:12,175 Me llam� �l. 52 00:04:12,220 --> 00:04:14,015 Me pidi� que cuidara de ti 53 00:04:14,060 --> 00:04:16,495 y me dijo que lo �ltimo que quer�a era hacerte sufrir. 54 00:04:16,540 --> 00:04:19,060 Y colg� antes de que pudiera contestar, 55 00:04:19,140 --> 00:04:21,055 as� que supe que algo no iba bien. 56 00:04:21,100 --> 00:04:24,415 - Fui corriendo a su casa y... - ...le has salvado la vida. 57 00:04:24,540 --> 00:04:26,135 La providencia. 58 00:04:27,540 --> 00:04:29,655 Me acabo de enterar, �c�mo est�? 59 00:04:29,700 --> 00:04:32,335 Como uno que necesita una psic�loga mejor. 60 00:04:32,580 --> 00:04:34,535 �Gabriel es tu paciente? 61 00:04:34,700 --> 00:04:36,415 Sufr�a ataques de p�nico 62 00:04:36,460 --> 00:04:38,415 y, seg�n la doctora aqu� presente, 63 00:04:38,460 --> 00:04:40,455 era porque no consegu�a separarse de m�. 64 00:04:40,500 --> 00:04:43,095 - Seg�n ella, estaba curado. - Lo siento. 65 00:04:43,140 --> 00:04:45,335 Me dijo que le hab�an empezado a dar los ataques 66 00:04:45,380 --> 00:04:47,095 cuando se iba a separar de Elisa 67 00:04:47,140 --> 00:04:49,535 y parec�a que la terapia estaba funcionando. 68 00:04:49,580 --> 00:04:52,940 - Ya veo que funcionaba. - Qu� raro que te dijera eso. 69 00:04:53,020 --> 00:04:56,135 Empez� a sufrir ataques mucho antes de que se fuera a marchar. 70 00:04:56,180 --> 00:04:58,015 Fue durante el Covid. Yo lo vi. 71 00:04:58,060 --> 00:05:00,255 Despu�s de la muerte de aquella chica et�ope. 72 00:05:00,300 --> 00:05:03,175 Me acuerdo, pero nunca nos dijo nada sobre ella. 73 00:05:03,380 --> 00:05:07,740 Deb�a de ser importante. Al principio dijo algo sobre una p�rdida. 74 00:05:07,820 --> 00:05:11,420 Pero yo pensaba que se refer�a a la p�rdida de Elisa. 75 00:05:13,300 --> 00:05:15,135 Voy a la comunidad et�ope. 76 00:05:15,180 --> 00:05:17,815 Aviso a sus amigos y les pregunto por la chica. 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,815 - Te acompa�o. - Gracias. 78 00:05:22,740 --> 00:05:24,055 Aqu� es. 79 00:05:24,740 --> 00:05:26,095 Adelante. 80 00:05:26,340 --> 00:05:27,655 Gracias. 81 00:05:31,820 --> 00:05:34,260 �Vaya, es precioso! 82 00:05:37,460 --> 00:05:41,015 �Te lo hab�a dicho! La agencia de viajes Bonvegna nunca defrauda. 83 00:05:44,860 --> 00:05:46,935 �Soy un fen�meno! �Un fen�meno! 84 00:05:46,980 --> 00:05:49,015 �Nos damos un paseo por el bosque 85 00:05:49,060 --> 00:05:51,340 y luego cenamos a la luz de las velas en la orilla del lago? 86 00:05:51,380 --> 00:05:53,135 No, no, no, no, no. 87 00:05:53,380 --> 00:05:55,575 Yo te promet� un fin de semana inolvidable 88 00:05:55,620 --> 00:05:57,100 y he organizado un programa flipante. 89 00:05:57,140 --> 00:05:59,735 Conque, lo primero, Bellagio, la joya del lago. 90 00:05:59,780 --> 00:06:01,975 Luego vamos a la isla Comacina, 91 00:06:02,020 --> 00:06:04,535 que dicen que es preciosa y tiene ruinas romanas. 92 00:06:04,580 --> 00:06:06,175 A continuaci�n, Como, 93 00:06:06,220 --> 00:06:10,780 y para terminar subimos con el telef�rico al mirador de Brunate. 94 00:06:10,860 --> 00:06:14,060 Dicen que desde ah� hay una vista incre�ble. Y ma�ana... 95 00:06:14,140 --> 00:06:15,455 �Ma�ana? 96 00:06:15,860 --> 00:06:17,535 �Quieres que hagamos todo eso hoy? 97 00:06:17,580 --> 00:06:21,375 Claro, este sitio est� lleno de cosas maravillosas. No podemos no verlas. 98 00:06:21,420 --> 00:06:22,615 T� f�ate. 99 00:06:22,660 --> 00:06:26,455 Ma�ana nos damos una vuelta en barca y luego vamos por el lado de Lecco, 100 00:06:26,500 --> 00:06:28,655 porque he pensado, �venimos al lago de Como 101 00:06:28,700 --> 00:06:31,375 y no vamos a ir a ver la ciudad de Los Novios? 102 00:06:31,420 --> 00:06:34,535 Con todo lo que nos han hecho pasar es lo m�nimo, �no? 103 00:06:38,540 --> 00:06:39,855 Gracias. 104 00:06:46,900 --> 00:06:48,375 Buenos d�as. 105 00:06:48,540 --> 00:06:51,375 Claudio Morcelli, erupci�n cut�nea en ambas piernas. 106 00:06:51,420 --> 00:06:54,095 No tiene alergias y no ha tomado ning�n f�rmaco. 107 00:06:54,140 --> 00:06:57,335 - �Usted es un pariente? - No, soy un amigo. �Tengo que salir? 108 00:06:57,380 --> 00:06:58,815 No, quiero que te quedes. 109 00:06:58,860 --> 00:07:03,460 Est� bien. P�rpura por debajo de las rodillas. �Procedimiento? 110 00:07:03,540 --> 00:07:05,535 An�lisis de sangre b�sico y biopsia de piel 111 00:07:05,580 --> 00:07:07,295 para ver si se trata de una vasculitis. 112 00:07:07,340 --> 00:07:08,415 �Es grave? 113 00:07:08,460 --> 00:07:09,655 Siento mucha debilidad. 114 00:07:09,700 --> 00:07:12,175 Esperemos a los an�lisis para decirlo. 115 00:07:14,940 --> 00:07:18,740 Son asim�tricas. �Has metido las piernas en agua fr�a recientemente? 116 00:07:18,820 --> 00:07:20,775 - Igual a diferentes niveles. - S�. 117 00:07:20,820 --> 00:07:22,615 El otro d�a en el r�o, �te acuerdas? 118 00:07:22,660 --> 00:07:24,735 Te hice una foto y ten�as las piernas a remojo. 119 00:07:24,780 --> 00:07:28,300 Entonces podr�a ser una vasculitis secundaria. Crioglobulinemia. 120 00:07:28,380 --> 00:07:31,535 - Lo comprobaremos con el an�lisis. - �Has avisado a tus padres? 121 00:07:31,580 --> 00:07:33,775 �Para qu�? �Qu� necesidad hay? 122 00:07:34,180 --> 00:07:36,455 Mi madre muri� y a mi padre no le quiero ver. 123 00:07:36,500 --> 00:07:39,135 Oye, oye, oye. Tranquilo, Claudio, tranquilo. 124 00:07:39,180 --> 00:07:42,020 Respira y deja que se vaya. 125 00:07:43,060 --> 00:07:45,175 Ya no tengo relaci�n con �l. 126 00:07:45,540 --> 00:07:48,215 Adem�s, est� en M�dena dirigiendo su imperio gastron�mico. 127 00:07:48,260 --> 00:07:50,815 �Morcelli de M�dena? �El de los tortelinis? 128 00:07:50,860 --> 00:07:53,055 Comida tradicional de producci�n industrial. 129 00:07:53,100 --> 00:07:56,135 Nosotros preferimos productos m�s sanos y m�s ligeros. 130 00:07:56,180 --> 00:07:58,495 Un cuerpo ligero agiliza el esp�ritu. 131 00:07:58,540 --> 00:08:00,655 Quiz� demasiado ligero, �no? 132 00:08:01,260 --> 00:08:02,135 Tiene raz�n. 133 00:08:02,180 --> 00:08:04,740 Los verdaderos kilos por los que hacer una dieta son los recuerdos, 134 00:08:04,780 --> 00:08:06,095 hay que vivir el momento. 135 00:08:06,140 --> 00:08:07,575 Qu� bonito. 136 00:08:08,020 --> 00:08:11,015 �Sabe? Tengo amnesia y he perdido doce a�os de recuerdos, 137 00:08:11,060 --> 00:08:13,535 pero los recuperar�a con mucho gusto. 138 00:08:17,680 --> 00:08:18,775 �Gabriel? 139 00:08:18,820 --> 00:08:21,495 No, es alguien que me debe una explicaci�n. 140 00:08:24,980 --> 00:08:27,175 Gabriel solo me dijo lo de los ataques de p�nico, 141 00:08:27,220 --> 00:08:28,255 y yo se lo pas� a Luc�a. 142 00:08:28,300 --> 00:08:31,455 Pues habr�a estado bien avisarme de que ten�a un problema tan grave. 143 00:08:31,500 --> 00:08:34,295 Hay una cosa que se llama secreto profesional. 144 00:08:34,340 --> 00:08:37,695 �Secreto profesional entre nosotros? �Mira lo que ha pasado! 145 00:08:41,580 --> 00:08:44,615 No me digas que tambi�n sab�as lo de la chica et�ope que muri� de Covid. 146 00:08:44,660 --> 00:08:45,775 No. 147 00:08:46,500 --> 00:08:48,895 - �Tiene algo que ver con Gabriel? - No lo s�. 148 00:08:48,940 --> 00:08:51,055 Elisa ha ido a la comunidad a preguntar por ella. 149 00:08:51,100 --> 00:08:53,655 Lo que no entiendo es por qu�, antes de perder el conocimiento, 150 00:08:53,700 --> 00:08:54,775 no dijo nada de ella. 151 00:08:54,820 --> 00:08:57,500 Dijo cosas como "ellos son felices", "yo he huido", "es negativo". 152 00:08:57,540 --> 00:09:01,100 - Dime qu� significa. - Que debes calmarte. Eso significa. 153 00:09:03,620 --> 00:09:05,655 �C�mo no me di cuenta de que estaba tan mal? 154 00:09:05,700 --> 00:09:07,495 Se lo ocult� a todos. 155 00:09:07,540 --> 00:09:09,535 Y t� ahora tienes que mantenerte l�cido. 156 00:09:09,580 --> 00:09:11,535 - Es muy importante. - Estoy lucid�simo. 157 00:09:11,580 --> 00:09:14,015 La declaraci�n por la investigaci�n de Agnese ir� genial. 158 00:09:14,060 --> 00:09:17,175 - �Te est�s preparando? - S�. Viene a ayudarme a casa. 159 00:09:17,980 --> 00:09:19,055 �Qui�n? 160 00:09:19,100 --> 00:09:21,860 Agnese. Viene a echarme una mano a repasar. 161 00:09:21,940 --> 00:09:23,135 - �A tu casa? - S�. 162 00:09:23,180 --> 00:09:25,535 Nos hace falta un sitio tranquilo. 163 00:09:27,460 --> 00:09:30,175 Ten cuidado. Ahora hay un ni�o de por medio. 164 00:09:33,140 --> 00:09:36,580 Bueno, me dec�ais que las cosas con Manuel est�n mejorando. 165 00:09:36,660 --> 00:09:39,940 As� es. S�, s�. Ya sabe montar en bicicleta. 166 00:09:40,420 --> 00:09:44,940 El fin de semana pasado le compr� una bicicleta y empezamos a ense�arle. 167 00:09:45,020 --> 00:09:47,060 �Juntos? �Los dos? 168 00:09:47,760 --> 00:09:48,855 S�. 169 00:09:48,980 --> 00:09:52,420 S�, s�. He de decir que Agnese ahora est� mucho m�s presente. 170 00:09:52,500 --> 00:09:55,220 Y... �c�mo van las cosas entre vosotros? 171 00:09:55,820 --> 00:09:57,655 - �Con Manuel? - �Entre Manuel y nosotros? 172 00:09:57,700 --> 00:10:00,260 No, entre vosotros dos. Como pareja. 173 00:10:01,740 --> 00:10:03,460 Bien. Muy bien. 174 00:10:05,420 --> 00:10:07,455 A usted a�n no la he o�do. 175 00:10:08,300 --> 00:10:09,655 Lo mismo. 176 00:10:10,300 --> 00:10:11,695 �Lo mismo? 177 00:10:13,740 --> 00:10:15,615 Eso es todo lo que puedes decir sobre nosotros. 178 00:10:15,660 --> 00:10:17,575 Solo confirmaba lo que hab�as dicho t�. 179 00:10:17,620 --> 00:10:19,935 Bueno, pues �sabes qu�? Estaba mintiendo. 180 00:10:19,980 --> 00:10:21,895 Nosotros no estamos bien y t� lo sabes. 181 00:10:21,940 --> 00:10:24,295 Cuando pedimos la acogida �ramos una pareja. 182 00:10:24,340 --> 00:10:25,615 Luego pas� de todo. 183 00:10:25,660 --> 00:10:29,140 Lo de Andrea, el Covid, la investigaci�n... 184 00:10:29,460 --> 00:10:31,135 Ahora tenemos al ni�o, 185 00:10:31,180 --> 00:10:34,135 pero creo que es lo �nico que nos mantiene unidos. 186 00:10:46,900 --> 00:10:48,815 �Entonces? �Podemos desentubarle? 187 00:10:48,860 --> 00:10:50,775 La prueba de ventilaci�n ha ido mal. 188 00:10:50,820 --> 00:10:53,175 Ha sufrido una hipoxemia solo dos minutos despu�s. 189 00:10:53,220 --> 00:10:55,900 Ya ten�a los pulmones da�ados por el Covid, 190 00:10:55,980 --> 00:10:57,855 y los sedantes han agravado la situaci�n. 191 00:10:57,900 --> 00:10:59,335 - �Doc! - S�. 192 00:10:59,380 --> 00:11:02,620 Hemos hablado con Al�. La chica et�ope era Natsinet. 193 00:11:02,700 --> 00:11:04,975 - �La prometida de Gabriel? - S�. 194 00:11:05,140 --> 00:11:08,215 - �Y c�mo es que no nos dijo nada? - Porque se sent�a culpable. 195 00:11:08,260 --> 00:11:11,255 Si no hubiera roto con ella, ella no habr�a venido a Mil�n 196 00:11:11,300 --> 00:11:14,495 y no se habr�a contagiado. Por eso sufr�a ataques de p�nico. 197 00:11:14,540 --> 00:11:17,215 �Pero por qu� mantuvo el secreto todo este tiempo? 198 00:11:17,260 --> 00:11:20,540 Pues s�, siempre es mejor liberarse de los secretos. 199 00:11:20,620 --> 00:11:24,215 S�, pero �qu� tiene que ver Natsinet con las �ltimas palabras de Gabriel? 200 00:11:24,260 --> 00:11:27,900 �"Ellos son felices", "he huido", "es negativo"? 201 00:11:27,980 --> 00:11:30,340 Deliraba. Tal vez... 202 00:11:30,420 --> 00:11:34,220 hablaba de los padres de la chica, que estaban felices por la boda. 203 00:11:34,300 --> 00:11:36,695 Pero luego �l huy�, en el sentido de que la rechaz�, 204 00:11:36,740 --> 00:11:39,820 y entonces todo se volvi� negativo y doloroso. 205 00:11:39,900 --> 00:11:42,815 O tal vez ten�a miedo de hablar con los familiares de la chica. 206 00:11:42,860 --> 00:11:44,655 Y por eso intent�... 207 00:11:48,820 --> 00:11:50,015 Dime. 208 00:11:51,060 --> 00:11:52,335 Ya voy. 209 00:11:52,380 --> 00:11:55,455 Pide un TAC. Tenemos que ver c�mo est�n los pulmones. 210 00:11:59,220 --> 00:12:00,695 Ya lo sabes. 211 00:12:01,060 --> 00:12:04,380 Yo ahora me tengo que ir, ya no puedo ayudarte. 212 00:12:04,460 --> 00:12:08,820 Pero si dices algo podr�as causar da�os, y no solo a ti mismo. 213 00:12:08,900 --> 00:12:11,135 Yo no dir� nada, te lo prometo. 214 00:12:11,900 --> 00:12:15,055 - Ya lo sabes, podr�as causar da�os. - Te lo prometo, te lo prometo... 215 00:12:15,100 --> 00:12:17,135 ...podr�as causar da�os... 216 00:12:19,740 --> 00:12:22,095 Creo que sabemos lo que te provoc� la erupci�n cut�nea. 217 00:12:22,140 --> 00:12:24,375 Una crioglobulinemia de tipo tres. 218 00:12:24,420 --> 00:12:27,140 En el noventa por ciento de los casos es provocada por la hepatitis C, 219 00:12:27,180 --> 00:12:30,500 - una infecci�n viral del h�gado. - Y �es curable? 220 00:12:30,580 --> 00:12:32,495 S�. Con un tratamiento espec�fico. 221 00:12:32,540 --> 00:12:35,775 Pero hay que verificar enseguida si tienes hepatitis y en qu� fase est�, 222 00:12:35,820 --> 00:12:38,495 porque podr�a empeorar y derivar a algo m�s grave. 223 00:12:38,540 --> 00:12:41,135 Tambi�n deber�amos descubrir c�mo te has contagiado. 224 00:12:41,180 --> 00:12:42,335 �C�mo funciona? 225 00:12:42,380 --> 00:12:44,815 Solo mediante el contacto sangu�neo. 226 00:12:45,580 --> 00:12:48,335 - �Tu amigo y t� ten�is una relaci�n? - �Qu� dice? 227 00:12:48,380 --> 00:12:51,260 �Has utilizado jeringuillas usadas? �Piercings? 228 00:12:51,340 --> 00:12:52,455 No, nada de eso. 229 00:12:52,500 --> 00:12:55,215 El contagio tambi�n podr�a haberse producido hace tiempo. 230 00:12:55,260 --> 00:12:59,020 Si llamamos a tu padre, quiz� pueda decirnos algo que t� no recuerdes. 231 00:12:59,100 --> 00:13:00,215 No. 232 00:13:00,660 --> 00:13:02,535 �l no sabe nada de m�. 233 00:13:12,340 --> 00:13:13,655 Gracias. 234 00:13:22,260 --> 00:13:24,535 No sabr�a como llevar esto sola. 235 00:13:25,300 --> 00:13:27,095 Lo har�as fenomenal. 236 00:13:27,980 --> 00:13:30,495 Durante el Covid vi lo fuerte que eres. 237 00:13:30,980 --> 00:13:33,015 Ah� estaba todo muy claro. 238 00:13:33,220 --> 00:13:35,740 Hab�a m�dicos, pacientes y un virus. 239 00:13:36,980 --> 00:13:38,255 Pero ahora no entiendo nada. 240 00:13:38,300 --> 00:13:41,575 Gabriel podr�a no despertarse y yo ni siquiera s� por qu�. 241 00:13:42,380 --> 00:13:45,015 Igual por un absurdo sentimiento de culpa. 242 00:13:45,420 --> 00:13:48,175 Los sentimientos de culpa nunca son absurdos. 243 00:13:48,300 --> 00:13:51,740 Para pedir perd�n hace falta valor. 244 00:13:51,980 --> 00:13:53,815 Solo ten�a que haber hablado conmigo. 245 00:13:53,860 --> 00:13:56,135 Tal vez ten�a miedo de perderte. 246 00:13:57,260 --> 00:14:01,095 - Parece que lo conoces mejor que yo. - No, pero le comprendo, porque... 247 00:14:03,140 --> 00:14:05,375 estoy en una situaci�n similar. 248 00:14:09,300 --> 00:14:11,655 Tengo que decirte una cosa, Elisa. 249 00:14:11,860 --> 00:14:14,175 Una cosa que tengo que decirte... 250 00:14:14,980 --> 00:14:16,935 desde hace mucho tiempo. 251 00:14:20,260 --> 00:14:21,775 Est�s casado. 252 00:14:21,980 --> 00:14:23,575 En cierto modo. 253 00:14:28,020 --> 00:14:29,375 Soy cura. 254 00:14:32,300 --> 00:14:34,895 Soy el p�rroco de la iglesia de San Juan Bosco. 255 00:14:34,940 --> 00:14:36,255 Venga... 256 00:14:42,860 --> 00:14:47,460 S�, al principio, durante nuestras videollamadas, 257 00:14:47,540 --> 00:14:50,655 no te lo dije porque no me parec�a que fuese relevante. 258 00:14:50,700 --> 00:14:54,180 Y luego porque no quer�a que te alejaras de m�. 259 00:14:54,260 --> 00:14:56,055 Y al final porque... 260 00:14:57,500 --> 00:15:00,620 yo tambi�n ten�a miedo de perderte. 261 00:15:17,820 --> 00:15:20,780 Vale. Veamos c�mo est�n los pulmones de Gabriel. 262 00:15:40,980 --> 00:15:42,415 �Todo bien? 263 00:15:44,540 --> 00:15:47,140 - Me siento est�pida. - �Qu� pasa? 264 00:15:47,220 --> 00:15:49,775 He descubierto que Massimo es un cabr�n. 265 00:15:50,340 --> 00:15:52,815 �Porque no te hab�a dicho que es cura? 266 00:15:53,100 --> 00:15:55,620 - �T� lo sab�as? - Me he enterado hoy. 267 00:15:56,060 --> 00:15:59,140 Ha hablado de la providencia. As� hablan los curas, 268 00:15:59,220 --> 00:16:01,935 o alguien que ha sobrevivido a un accidente. 269 00:16:02,740 --> 00:16:06,015 Me ha surgido la duda, y luego he visto la cara de Teresa. 270 00:16:06,860 --> 00:16:08,335 Ella tambi�n lo sab�a. 271 00:16:08,380 --> 00:16:11,055 Tambi�n sab�a que Massimo ten�a la intenci�n de dec�rtelo. 272 00:16:11,100 --> 00:16:13,295 - No te enfades con ella. - No. 273 00:16:13,420 --> 00:16:16,340 No. Conque soy la �nica que no lo sab�a. Bien. 274 00:16:20,500 --> 00:16:22,295 �Te puedo dar un consejo? 275 00:16:22,340 --> 00:16:23,815 No seas dura con �l. 276 00:16:23,860 --> 00:16:26,335 No es f�cil resistirse a tus encantos. 277 00:16:41,660 --> 00:16:43,095 Hola, pap�. 278 00:16:45,900 --> 00:16:47,535 �Qu� haces aqu�? 279 00:16:48,940 --> 00:16:50,775 �No puedo darte una sorpresa? 280 00:16:50,820 --> 00:16:53,780 Estoy bien. No hace falta que vengas a vigilar. 281 00:16:54,100 --> 00:16:56,095 Ya veo lo bien que est�s. 282 00:16:56,180 --> 00:16:58,175 �Te parece normal deprimirte as�, pap�? 283 00:16:58,220 --> 00:17:01,780 Pareces un viejo, est�s p�lido. �Duermes, al menos? 284 00:17:03,660 --> 00:17:05,055 Con la conciencia tranquila. 285 00:17:05,100 --> 00:17:06,860 �Tomas pastillas? 286 00:17:07,300 --> 00:17:09,575 No las tomaba cuando hac�a turnos de noche, 287 00:17:09,620 --> 00:17:11,975 imag�nate ahora que ya no trabajo. 288 00:17:27,300 --> 00:17:28,855 Y el abogado, �qu� dice? 289 00:17:28,900 --> 00:17:31,660 Qu� va a decir... y dale con el abogado. 290 00:17:32,900 --> 00:17:35,575 Lo que cuenta es lo que hice, no el porqu�. 291 00:17:36,780 --> 00:17:38,935 Est� claro que estoy acabado. 292 00:17:40,940 --> 00:17:42,495 Pero t� sabes el porqu�, �no? 293 00:17:42,540 --> 00:17:45,095 Y los m�dicos de tu departamento lo saben. 294 00:17:45,140 --> 00:17:47,135 S�, pero t� �d�nde vives? 295 00:17:47,220 --> 00:17:49,135 �En los mundos de Yupi? 296 00:17:50,820 --> 00:17:53,215 Incluso si te condenan, �qu� puede pasar? 297 00:17:53,260 --> 00:17:55,975 Te haces el viaje a Cabo Norte que tanto quer�as. 298 00:17:56,020 --> 00:17:58,335 Siempre estabas deseando hacerlo. 299 00:17:58,460 --> 00:18:00,255 Me refer�a a cuando me jubilara. 300 00:18:00,300 --> 00:18:02,455 No a cuando me inhabilitaran. 301 00:18:03,740 --> 00:18:07,175 Oye, Damiano, si has venido para hacerme sentir mejor, d�jalo. 302 00:18:07,420 --> 00:18:10,775 �No entiendes que, despu�s de tu madre, el trabajo era lo m�s importante para m�? 303 00:18:10,820 --> 00:18:14,700 Me han quitado todo, no me queda nada en esta vida de mierda. 304 00:18:15,940 --> 00:18:17,775 Muchas gracias, pap�. 305 00:18:22,300 --> 00:18:23,975 Me has entendido. 306 00:18:24,580 --> 00:18:27,255 De hecho, menos mal que te has ido a Mil�n. 307 00:18:27,380 --> 00:18:30,855 Solo falta que est�s aqu� preocup�ndote por un viejo deprimido. 308 00:18:59,540 --> 00:19:01,855 S�, tengo que dejarle un mensaje. 309 00:19:02,420 --> 00:19:05,455 D�gale que su hijo est� ingresado en el Policl�nico Ambrosiano de Mil�n. 310 00:19:05,500 --> 00:19:08,140 Cuanto antes. Gracias. Gracias a usted. 311 00:19:08,260 --> 00:19:10,215 Andrea, pero �qu� haces? 312 00:19:10,540 --> 00:19:12,495 Claudio ha dicho que no quer�a avisar a su padre. 313 00:19:12,540 --> 00:19:16,095 Lo s�, pero podr�a ser �til para descubrir el origen del contagio. 314 00:19:16,140 --> 00:19:18,175 Pero no deber�as haberlo hecho. 315 00:19:18,220 --> 00:19:19,455 Y para m� est� claro. 316 00:19:19,500 --> 00:19:21,300 Se ha contagiado del hombre que estaba con �l. 317 00:19:21,340 --> 00:19:24,175 Deben de tener una relaci�n, pero el otro estar� casado y lo llevan en secreto. 318 00:19:24,220 --> 00:19:27,575 Es una hip�tesis, pero yo prefiero hablar tambi�n con Morcelli. 319 00:19:27,620 --> 00:19:30,055 Ser� por solidaridad paterna, no s�. 320 00:19:30,820 --> 00:19:32,175 Ya estoy. 321 00:19:32,300 --> 00:19:34,375 - He terminado, �y t�? - S�. 322 00:19:34,500 --> 00:19:36,815 Voy a preparar mi declaraci�n en la investigaci�n. 323 00:19:36,860 --> 00:19:40,255 Di a los chicos que si hay novedades sobre Gabriel me avisen. 324 00:19:40,900 --> 00:19:42,415 Chao, Giulia. 325 00:19:51,380 --> 00:19:54,215 Vale. Volvemos a revisar todos los puntos cr�ticos. 326 00:19:54,260 --> 00:19:56,455 Suministros, protocolos de seguridad... 327 00:19:56,500 --> 00:19:59,815 ...gesti�n del personal, reorganizaci�n de las prioridades. 328 00:20:00,820 --> 00:20:04,135 S�, pero a�n no hemos descubierto lo que podr�an rebatirme. 329 00:20:04,940 --> 00:20:06,535 Creo que lo s�. 330 00:20:07,420 --> 00:20:08,655 El corte. 331 00:20:08,700 --> 00:20:12,380 �Qu� corte? Espera, en los suministros, por ejemplo, tuve que... 332 00:20:12,460 --> 00:20:14,895 No. Durante la emergencia sanitaria. 333 00:20:15,540 --> 00:20:16,735 �Qu�? 334 00:20:17,420 --> 00:20:19,980 Tu corte de pelo era muy discutible. 335 00:20:20,060 --> 00:20:23,055 Y te aseguro que, si me lo preguntan, dir� la verdad. 336 00:20:23,100 --> 00:20:24,415 �Idiota! 337 00:20:27,220 --> 00:20:29,940 Ya vale de repasar. No pueden objetar nada. 338 00:20:30,020 --> 00:20:31,775 En esos meses estuviste incre�ble, 339 00:20:31,820 --> 00:20:33,380 estabas en el hospital d�a y noche. Y punto. 340 00:20:33,420 --> 00:20:36,175 Ya. Davide dec�a que me hab�a mudado de casa. 341 00:20:36,700 --> 00:20:38,815 Igual deber�a testificar �l. 342 00:20:51,180 --> 00:20:53,495 No hac�a falta que te quedaras a ayudarme. 343 00:20:53,540 --> 00:20:55,895 Truquitos para ganarme al testigo. 344 00:20:57,260 --> 00:20:59,655 Ma�ana me descargo las estad�sticas de los ingresos, 345 00:20:59,700 --> 00:21:01,655 as� repaso antes de la declaraci�n. 346 00:21:01,700 --> 00:21:03,780 Te las descargo yo, as� no tienes que hacerlo ma�ana. 347 00:21:03,820 --> 00:21:06,740 - No, d�jalo, es tarde. - Si no tardo nada. 348 00:21:08,940 --> 00:21:10,535 �No te esperan en casa? 349 00:21:10,580 --> 00:21:13,135 No, tranquilo. �D�nde est� el ordenador? 350 00:21:15,300 --> 00:21:17,015 �Qu� pasa, Agnese? 351 00:21:22,660 --> 00:21:23,855 Nada. 352 00:21:26,180 --> 00:21:27,815 Eh... �qu� pasa? 353 00:21:34,860 --> 00:21:38,255 Si quieres quedarte un rato m�s te dejo que me laves la ropa. 354 00:21:41,060 --> 00:21:42,775 �Cu�l es el problema? 355 00:21:42,820 --> 00:21:45,695 Es que prefiero quedarme aqu� que volver a casa. 356 00:21:46,500 --> 00:21:48,615 Es todo un desastre, Andrea. 357 00:21:50,660 --> 00:21:52,135 Lo siento... 358 00:21:53,940 --> 00:21:56,255 pero tambi�n sabes lo que pienso. 359 00:21:58,100 --> 00:22:00,895 Yo pienso que t� y yo deber�amos estar juntos. 360 00:22:01,700 --> 00:22:04,775 Aunque haya un ni�o de por medio, aunque sea dif�cil. 361 00:22:06,180 --> 00:22:08,295 Tengo que hablar con Davide. 362 00:22:08,740 --> 00:22:10,855 Hay algo que ya no funciona. 363 00:22:11,180 --> 00:22:14,335 No somos capaces ni de superar la prueba de ser padres. 364 00:22:16,500 --> 00:22:18,935 Y t� eres el �nico que me comprende. 365 00:22:25,980 --> 00:22:27,980 No, espera, no. As� no. 366 00:22:30,260 --> 00:22:32,495 No es justo. Antes debo aclarar las cosas. 367 00:22:32,540 --> 00:22:35,980 Va a haber consecuencias para Manuel, no quiero que sufra. 368 00:22:37,500 --> 00:22:38,695 Es lo justo. 369 00:22:38,740 --> 00:22:41,500 Debes pensar en Manuel antes que en nosotros. 370 00:22:44,340 --> 00:22:46,375 Luego, piensa en nosotros. 371 00:23:11,780 --> 00:23:13,815 Sin novedades, me imagino. 372 00:23:14,620 --> 00:23:17,055 Teresa me ha contado lo de Natsinet. 373 00:23:17,540 --> 00:23:20,175 Es incre�ble que se muriera delante de �l. 374 00:23:20,260 --> 00:23:23,455 Aunque no estoy seguro de que eso le empujara a hacerlo. 375 00:23:24,220 --> 00:23:26,855 - �Por qu� no? - Hay cosas que no cuadran. 376 00:23:27,220 --> 00:23:28,375 �Por qu� mentir? 377 00:23:28,420 --> 00:23:30,855 �Por qu� le dijo a Luc�a que los ataques 378 00:23:30,900 --> 00:23:32,980 empezaron a darle despu�s de la emergencia sanitaria? �Por qu�? 379 00:23:33,020 --> 00:23:35,655 Tal vez quer�a distanciarse de esa muerte. 380 00:23:35,820 --> 00:23:37,415 Un poco como... 381 00:23:37,620 --> 00:23:39,655 como nosotros con Lorenzo. 382 00:23:44,020 --> 00:23:45,855 Ya. Pero, entonces... 383 00:23:46,180 --> 00:23:49,655 �qu� significan sus �ltimas palabras? �Qu� es lo de "negativo"? 384 00:23:50,220 --> 00:23:53,575 - �Una met�fora de la vida? - Quien delira no usa met�foras. 385 00:23:53,900 --> 00:23:56,535 Algo pr�ctico, concreto. �Qu� es negativo? 386 00:23:56,660 --> 00:23:58,015 Un par�metro cl�nico. 387 00:23:58,060 --> 00:24:00,135 S�, una prueba, un resultado... 388 00:24:00,180 --> 00:24:02,615 Igual se refer�a a los valores de Natsinet, 389 00:24:02,660 --> 00:24:05,735 - que eran todos negativos. - Habr�a que profundizar. 390 00:24:06,860 --> 00:24:08,900 - �Me ayudas? - Claro. 391 00:24:09,660 --> 00:24:12,735 Luego voy al archivo y cojo el historial de Natsinet. 392 00:24:13,980 --> 00:24:15,135 Doc. 393 00:24:15,660 --> 00:24:18,215 El neum�logo ha confirmado el resultado del TAC. 394 00:24:18,260 --> 00:24:19,740 Los pulmones de Gabriel est�n limpios. 395 00:24:19,800 --> 00:24:20,935 Bien. 396 00:24:20,980 --> 00:24:24,580 - Pronto respirar� por s� mismo. - Voy a por un caf� y te relevo. 397 00:24:30,340 --> 00:24:35,300 Gabriel se despertar�, superar� todo esto, igual que nosotros. 398 00:24:41,540 --> 00:24:43,495 �Qu� tal va con Edoardo? 399 00:24:44,340 --> 00:24:46,375 Lo que digas no ser� usado en tu contra. 400 00:24:46,420 --> 00:24:48,335 - Prometido. - S�, ya... 401 00:24:50,780 --> 00:24:54,015 Te pido perd�n. Me equivoqu� sobre lo vuestro, lo siento. 402 00:24:56,300 --> 00:24:58,860 Si hay alg�n problema, o si no lo hay, 403 00:24:58,940 --> 00:25:01,655 pero si solo quieres hablar, mam� y yo estaremos ah�. 404 00:25:01,700 --> 00:25:03,735 �Qu� quiere decir, mam� y t�? 405 00:25:03,780 --> 00:25:06,620 Mam� y yo. Somos tus padres, �no? 406 00:25:17,940 --> 00:25:20,300 S�, s�, claro. Claro. 407 00:25:21,460 --> 00:25:26,340 No hay problema, claro. Lo entiendo, me adapto yo a vosotros. Gracias. 408 00:25:28,820 --> 00:25:32,335 Me han propuesto participar en un proyecto especial para la prevenci�n. 409 00:25:32,380 --> 00:25:34,975 - �Qu� significa? - Se llama Street Health Tour. 410 00:25:35,020 --> 00:25:37,055 Son unidades m�viles con m�dicos 411 00:25:37,100 --> 00:25:39,615 que van por diferentes sitios haciendo revisiones gratuitas. 412 00:25:39,660 --> 00:25:42,095 - �Pero lo organiza el Ambrosiano? - No, no, no, no. 413 00:25:42,140 --> 00:25:43,495 Es de la Fundaci�n Ania. 414 00:25:43,540 --> 00:25:47,460 Yo creo que es muy importante reforzar la prevenci�n tras el Covid. 415 00:25:47,540 --> 00:25:49,175 �Y lo har�as por las noches? 416 00:25:49,220 --> 00:25:50,575 En mi tiempo libre. 417 00:25:50,620 --> 00:25:53,295 Claro que tengo que ver antes los horarios en el hospital, pero... 418 00:25:53,340 --> 00:25:54,895 Era una broma. 419 00:25:58,140 --> 00:26:00,775 Lo �nico es que igual tenemos que volver antes, 420 00:26:00,820 --> 00:26:03,335 porque esta noche podr�a tener ya un turno. 421 00:26:03,380 --> 00:26:08,020 Pero no es un problema si vamos a Lecco y nos llevamos ya las maletas. 422 00:26:08,100 --> 00:26:11,255 Pero �no eres capaz de estar dos d�as sin pensar en el trabajo? 423 00:26:11,300 --> 00:26:13,175 Es m�s, �sin buscarte otro? 424 00:26:13,220 --> 00:26:17,140 Oye, lo que t� llamas trabajo, para m� es una ocasi�n de crecimiento. 425 00:26:17,740 --> 00:26:21,095 Deber�as pensar en eso en lugar de estar aqu� enfad�ndote y punto. 426 00:26:21,140 --> 00:26:22,415 Ah, �que yo me enfado? 427 00:26:22,460 --> 00:26:25,175 Si desde que hemos llegado eres t� el que est�s enfadado. 428 00:26:25,220 --> 00:26:27,535 �Porque eres t� la que me enfada! 429 00:26:27,620 --> 00:26:29,655 �Eres t� la que me enfada! 430 00:26:31,420 --> 00:26:33,095 Perdona, perdona. 431 00:26:36,260 --> 00:26:38,495 Perdona, he dicho una tonter�a. 432 00:26:40,740 --> 00:26:41,975 Oye... 433 00:26:42,620 --> 00:26:44,455 olvid�monos de Lecco. 434 00:26:45,140 --> 00:26:46,980 Voy a darme una ducha 435 00:26:47,060 --> 00:26:50,780 y luego vamos a dar una vuelta por el bosque, un paseo, o... 436 00:26:51,860 --> 00:26:53,495 a comer al lago. 437 00:26:58,660 --> 00:26:59,975 Perdona. 438 00:27:05,500 --> 00:27:06,895 Llame al director. 439 00:27:06,940 --> 00:27:10,380 Esto no es una oficina y yo no soy secretaria. 440 00:27:10,900 --> 00:27:14,495 Soy Saverio Morcelli, me han llamado para decirme que mi hijo est� aqu�. 441 00:27:14,540 --> 00:27:17,660 Le he llamado yo. S�, su hijo est� ingresado aqu�, 442 00:27:17,740 --> 00:27:19,735 - pensaba que querr�a saberlo. - �Qu� le pasa? 443 00:27:19,780 --> 00:27:21,455 No estamos autorizados a comunic�rselo, 444 00:27:21,500 --> 00:27:24,095 pero podemos decirle a Claudio que est� aqu�. 445 00:27:24,140 --> 00:27:26,460 - �D�nde est�? Ya voy yo. - No, oiga, esto no funciona as�. 446 00:27:26,500 --> 00:27:29,535 Podemos hablar con Claudio y usted espera aqu� mientras. 447 00:27:29,580 --> 00:27:32,175 Llame al director. Me llevo a mi hijo a una cl�nica seria. 448 00:27:32,220 --> 00:27:34,415 Su hijo es mayor de edad, no puede decidir por �l. 449 00:27:34,460 --> 00:27:35,575 Ustedes tampoco. 450 00:27:35,620 --> 00:27:39,055 Desde un punto de vista m�dico, s�. No ser�a oportuno trasladarle. 451 00:27:39,100 --> 00:27:41,695 Su hijo est� enfermo, d�bil y desnutrido. 452 00:27:42,260 --> 00:27:45,455 - �Y el curandero? �Tambi�n est� aqu�? - �Qu� curandero? 453 00:27:46,100 --> 00:27:48,415 El sinverg�enza ese que se hace llamar "El Maestro". 454 00:27:48,460 --> 00:27:51,335 Nadie sabe c�mo se llama, pero es el jefe de una secta, 455 00:27:51,380 --> 00:27:54,175 y el imb�cil de mi hijo se ha dejado embaucar. 456 00:27:54,220 --> 00:27:56,935 La llaman la secta de la Estrella de Ocho Puntas. 457 00:27:56,980 --> 00:27:59,975 �Qu� tipo de secta es? Quiero decir, �qu� rituales hacen? 458 00:28:00,020 --> 00:28:02,095 El ritual de vaciar cuentas bancarias. 459 00:28:02,140 --> 00:28:05,095 Por eso buscan a sus disc�pulos en familias muy ricas. 460 00:28:05,140 --> 00:28:08,335 Les a�slan de sus seres queridos, se aprovechan de momentos de crisis. 461 00:28:08,380 --> 00:28:11,055 Fueron a por Claudio cuando muri� su madre. 462 00:28:11,420 --> 00:28:14,140 �Cree que hacen rituales con sangre? 463 00:28:14,500 --> 00:28:16,415 �Por qu� me lo preguntan? 464 00:28:16,460 --> 00:28:18,375 �Qu� le pasa a mi hijo? 465 00:28:18,860 --> 00:28:20,335 Yo s� que dicen... 466 00:28:20,380 --> 00:28:23,135 que hay que liberarse de los recuerdos, vivir en el presente. 467 00:28:23,180 --> 00:28:24,975 Lo simbolizan con una especie de asterisco. 468 00:28:25,020 --> 00:28:27,575 Todos lo tienen tatuado en alguna parte. 469 00:28:32,060 --> 00:28:33,935 Oiga, pero �d�nde van? 470 00:28:39,860 --> 00:28:42,135 - Ens��ame el brazo. - �Qu� pasa? 471 00:28:43,860 --> 00:28:45,015 Aqu� est�. 472 00:28:45,060 --> 00:28:47,015 - �C�mo te lo has hecho? - Eso es asunto m�o. 473 00:28:47,060 --> 00:28:49,820 M�s bien es "problema tuyo", ya que con ese tatuaje has cogido una hepatitis. 474 00:28:49,860 --> 00:28:50,655 No es posible. 475 00:28:50,700 --> 00:28:54,135 No es profesional, puede que la aguja no estuviese bien esterilizada. 476 00:28:54,180 --> 00:28:58,015 - Toda la secta se habr� contagiado. - �Qui�n os ha hablado de la secta? 477 00:29:00,100 --> 00:29:01,975 Mira a qu� punto has llegado. 478 00:29:02,020 --> 00:29:04,735 - P�lido y en los huesos. - Echadlo de aqu�. 479 00:29:05,180 --> 00:29:06,255 No quiero verle. 480 00:29:06,300 --> 00:29:07,735 T� te vienes conmigo. 481 00:29:07,780 --> 00:29:09,380 No, usted se viene conmigo. No puede estar aqu�. 482 00:29:09,420 --> 00:29:12,220 - Venga o llamo a seguridad. - Por favor. 483 00:29:12,860 --> 00:29:14,175 Gracias. 484 00:29:15,580 --> 00:29:17,300 - �Por qu� le hab�is llamado? - �Es tu padre! 485 00:29:17,340 --> 00:29:19,455 �A �l solo le preocupa su dinero! 486 00:29:19,500 --> 00:29:20,895 El Maestro es quien me entiende. 487 00:29:20,940 --> 00:29:22,935 S�, y te ha hecho coger una hepatitis. 488 00:29:22,980 --> 00:29:25,695 - Eso lo dec�s vosotros. - Por eso tenemos que verificarlo. 489 00:29:25,740 --> 00:29:28,615 Ahora, por favor, dime d�nde est� vuestra comunidad. 490 00:29:28,660 --> 00:29:30,615 �No os lo voy a decir! No puedo y no quiero. 491 00:29:30,660 --> 00:29:31,775 Esc�chame bien. 492 00:29:31,820 --> 00:29:34,980 La hepatitis C, si no se trata, puede ser letal. 493 00:29:38,340 --> 00:29:41,140 Informar� al Maestro y �l sabr� c�mo actuar. 494 00:29:42,620 --> 00:29:44,455 Al Maestro hay que denunciarlo, no informarle. 495 00:29:44,500 --> 00:29:47,615 Nuestra prioridad es curar a su hijo y evitar m�s contagios. 496 00:29:47,660 --> 00:29:49,935 Es in�til curarlo si no sale de esa secta. 497 00:29:49,980 --> 00:29:52,215 Lo entiendo, pero eso no es competencia nuestra. 498 00:29:52,260 --> 00:29:55,295 - Y su hijo es mayor de edad. - Bueno, pues lo har� la polic�a. 499 00:29:55,340 --> 00:29:57,060 Al menos �les ha dicho el nombre del Maestro? 500 00:29:57,100 --> 00:29:58,855 Se niega a decirlo. 501 00:30:00,180 --> 00:30:02,015 Llamar� a mi abogado. 502 00:30:02,340 --> 00:30:04,215 �l sabr� c�mo hacerlo. 503 00:30:04,500 --> 00:30:07,300 Pide un Fibroscan y una biopsia hep�tica. 504 00:30:07,380 --> 00:30:08,980 Tenemos que verificar en qu� fase est� la hepatitis 505 00:30:09,020 --> 00:30:10,855 - para su tratamiento. - Morcelli tiene raz�n. 506 00:30:10,900 --> 00:30:12,375 Podemos curar a su hijo, 507 00:30:12,420 --> 00:30:14,855 pero seguir� siendo un joven a merced de una secta. 508 00:30:14,900 --> 00:30:17,095 - Y sin relaci�n con su padre. - �Ya vale, Andrea! 509 00:30:17,140 --> 00:30:19,295 �Esto es un hospital, no un consultorio familiar! 510 00:30:19,340 --> 00:30:21,935 �Aqu� resolvemos problemas m�dicos, no personales! 511 00:30:21,980 --> 00:30:24,815 �Los problemas personales se convierten en problemas m�dicos! 512 00:30:24,860 --> 00:30:26,215 �Gabriel! 513 00:30:26,380 --> 00:30:28,300 �Si todos nosotros hubi�ramos estado m�s atentos, 514 00:30:28,340 --> 00:30:30,215 no habr�a acabado as�! 515 00:30:33,740 --> 00:30:35,255 Pero bueno... 516 00:30:35,800 --> 00:30:36,895 ahora me voy 517 00:30:36,940 --> 00:30:39,775 porque tengo que declarar en la investigaci�n sobre Agnese. 518 00:30:39,820 --> 00:30:43,535 Ser� verdad que esto es un hospital, pero a veces parece un tribunal. 519 00:30:52,700 --> 00:30:55,295 La doctora Tiberi actu� de forma impecable. 520 00:30:55,340 --> 00:30:57,975 Aisl� en seguida tanto la zona de Urgencias 521 00:30:58,020 --> 00:30:59,375 como Medicina Interna. 522 00:30:59,420 --> 00:31:02,975 Impuso, obviamente, el uso de todos los dispositivos de seguridad 523 00:31:03,260 --> 00:31:05,215 y promovi� tambi�n una formaci�n... 524 00:31:05,260 --> 00:31:10,420 �Usar�a ese tono tan entusiasta si nunca hubiera estado casado con ella? 525 00:31:10,500 --> 00:31:11,855 Claro que s�. 526 00:31:11,900 --> 00:31:15,455 Mi opini�n es totalmente objetiva. Estuve ah� durante toda la pandemia. 527 00:31:15,500 --> 00:31:17,895 �Y nunca tuvo la impresi�n de que la doctora Tiberi 528 00:31:17,940 --> 00:31:20,615 gestion� de forma clientelista el hospital? 529 00:31:23,020 --> 00:31:25,415 Me niego a contestar a una pregunta tan absurda. 530 00:31:25,460 --> 00:31:27,895 Conque �es pura casualidad que Carolina Fanti 531 00:31:27,940 --> 00:31:30,135 acabara en el mismo departamento que sus padres? 532 00:31:30,180 --> 00:31:32,295 No fue casualidad, era la mejor de su promoci�n. 533 00:31:32,340 --> 00:31:35,015 Y, como tal, la hab�an aceptado para hacer la residencia 534 00:31:35,060 --> 00:31:39,100 en el hospital que ella misma hab�a elegido en primer lugar. 535 00:31:39,620 --> 00:31:41,695 Y que no era el Ambrosiano. 536 00:31:42,860 --> 00:31:47,660 Pero gracias a la doctora Tiberi hizo que reubicaran a su hija. 537 00:31:51,460 --> 00:31:53,095 �Por qu� no me lo dijiste? 538 00:31:53,140 --> 00:31:54,815 Al menos habr�a sabido qu� responder. 539 00:31:54,860 --> 00:31:56,220 No pensaba que podr�a ser un problema. 540 00:31:56,260 --> 00:31:58,255 Este era el peor sitio para una reci�n licenciada. 541 00:31:58,300 --> 00:32:00,455 Entonces �por qu� lo hiciste? 542 00:32:00,780 --> 00:32:03,335 Perdona, pero eras t� la que me dec�as que no me metiera, 543 00:32:03,380 --> 00:32:05,780 - que dejara que Carolina eligiera. - Lo dec�a antes del Covid. 544 00:32:05,820 --> 00:32:07,695 - �Y eso qu� cambia? - Ten�a miedo, �vale? 545 00:32:07,740 --> 00:32:09,815 Durante la pandemia murieron cuatrocientos m�dicos. 546 00:32:09,860 --> 00:32:10,975 Cuatrocientos. 547 00:32:11,020 --> 00:32:13,020 Pod�a sucederme a m�, a ti, a Carolina, a cualquiera. 548 00:32:13,060 --> 00:32:15,695 Si estaba lejos, igual no volv�amos a verla. 549 00:32:15,740 --> 00:32:17,775 Ni siquiera una �ltima vez. 550 00:32:17,820 --> 00:32:19,575 Tambi�n lo hice para que t� la cuidaras. 551 00:32:19,620 --> 00:32:21,895 Pero no tuvo ning�n trato de favor. 552 00:32:21,960 --> 00:32:24,140 Para ella fue tan duro como para cualquier otro m�dico 553 00:32:24,180 --> 00:32:26,375 y t� lo sabes mejor que nadie. 554 00:32:26,700 --> 00:32:28,215 Me equivoqu�. 555 00:32:30,580 --> 00:32:31,695 No. 556 00:32:33,460 --> 00:32:36,820 Pero tenemos que cont�rselo a Carolina porque saldr� a la luz pronto. 557 00:32:36,860 --> 00:32:38,535 Se lo contar� yo. 558 00:32:59,940 --> 00:33:02,415 No te has olvidado de c�mo funciona un tel�fono. 559 00:33:02,460 --> 00:33:04,855 No, no, sobre todo si me llamas t�. 560 00:33:04,900 --> 00:33:08,540 - �Todo bien? �Est�s con tu padre? - S�, estoy con mi padre y... 561 00:33:08,620 --> 00:33:11,455 de hecho, estamos comiendo, te tengo que dejar. 562 00:33:11,700 --> 00:33:13,935 - Luego hablamos, �vale? - Claro. Hasta luego. 563 00:33:13,980 --> 00:33:15,175 Chao. 564 00:33:15,620 --> 00:33:16,695 Hola, Daniele. 565 00:33:16,740 --> 00:33:19,335 Por fin has vuelto con tu jefe preferido. 566 00:33:19,660 --> 00:33:21,175 �Qu� puedo hacer por ti? 567 00:33:21,220 --> 00:33:24,060 Me he enterado de lo de tu padre. Es horrible. 568 00:33:24,140 --> 00:33:26,175 S�, pero no he venido por eso. 569 00:33:26,220 --> 00:33:28,255 Quer�a saber c�mo van las investigaciones 570 00:33:28,300 --> 00:33:30,140 sobre la gesti�n del Covid en los hospitales de Roma. 571 00:33:30,180 --> 00:33:32,415 �Crees que habr� consecuencias? 572 00:34:21,320 --> 00:34:22,375 Aqu� estoy. 573 00:34:22,420 --> 00:34:25,055 Hola, es el historial cl�nico de Natsinet. 574 00:34:25,100 --> 00:34:27,295 He rellenado la solicitud para que lo revises, 575 00:34:27,340 --> 00:34:29,655 pero yo no he encontrado nada. Nada raro. 576 00:34:29,700 --> 00:34:31,695 Gracias. Luego lo reviso. 577 00:34:32,900 --> 00:34:35,015 �C�mo ha ido la declaraci�n? 578 00:34:35,780 --> 00:34:36,975 Bien. 579 00:34:37,540 --> 00:34:39,455 �No te ha llamado mam�? 580 00:34:39,540 --> 00:34:42,055 S�, me ha llamado, pero no pod�a cogerlo. 581 00:34:42,100 --> 00:34:43,455 �Por qu�? 582 00:34:43,540 --> 00:34:46,655 No, me ha dicho que es importante. Si puedes, ll�mala. 583 00:34:47,820 --> 00:34:49,220 S�, vale. 584 00:34:49,860 --> 00:34:52,580 Yo ahora he quedado con Edoardo. 585 00:34:55,940 --> 00:34:57,975 Ninguna reacci�n hist�rica, �has visto? 586 00:34:58,020 --> 00:35:00,140 Solo... tranquilidad. 587 00:35:00,480 --> 00:35:01,535 Confianza. 588 00:35:01,580 --> 00:35:03,495 El t�pico aplomo ingl�s. 589 00:35:03,540 --> 00:35:05,420 Eres casi cre�ble. 590 00:35:06,180 --> 00:35:07,375 Casi. 591 00:35:08,340 --> 00:35:09,815 Hasta luego. 592 00:35:25,660 --> 00:35:28,135 Te has vuelto a poner el alzacuellos. 593 00:35:28,580 --> 00:35:30,815 As� no doy pie a malentendidos. 594 00:35:31,300 --> 00:35:32,735 Buena idea. 595 00:35:33,540 --> 00:35:37,055 Cuando te llam�, �c�mo te diste cuenta de que se iba a suicidar? 596 00:35:38,980 --> 00:35:40,695 "Escucha, Israel". 597 00:35:41,020 --> 00:35:43,535 La Biblia no hace otra cosa que repetirlo. 598 00:35:43,580 --> 00:35:45,615 Escucha, escucha, escucha. 599 00:35:46,740 --> 00:35:49,055 Yo no soy un cura modelo, pero... 600 00:35:49,460 --> 00:35:52,095 siempre intento escuchar a quien me habla. 601 00:35:53,140 --> 00:35:55,375 �Y con Elisa has vuelto a hablar? 602 00:35:55,420 --> 00:35:57,740 - A�n es pronto. - T� int�ntalo. 603 00:35:57,980 --> 00:36:01,055 A los m�dicos tampoco se nos da mal escuchar, �sabes? 604 00:36:02,380 --> 00:36:04,535 Doc. Claudio ha desaparecido. 605 00:36:11,420 --> 00:36:14,815 Estaba bajo su responsabilidad. Les denunciar� por negligencia. 606 00:36:14,860 --> 00:36:15,980 Bueno, pues p�ngase a la cola. 607 00:36:16,020 --> 00:36:17,895 Denunciar a m�dicos es un deporte nacional. 608 00:36:17,940 --> 00:36:18,975 �Andrea! 609 00:36:19,020 --> 00:36:20,055 Disculpe a mi compa�ero. 610 00:36:20,100 --> 00:36:21,900 Somos conscientes de la gravedad de la situaci�n. 611 00:36:21,940 --> 00:36:22,855 �Y qu� van a hacer? 612 00:36:22,900 --> 00:36:25,935 Informaremos de la desaparici�n de su hijo a la polic�a y al resto de hospitales. 613 00:36:25,980 --> 00:36:27,575 Pero Claudio sabe que lo haremos, 614 00:36:27,620 --> 00:36:29,735 as� que se esconder� y no ir� a ning�n hospital. 615 00:36:29,780 --> 00:36:32,135 Y sin tratamiento, su estado empeorar�. 616 00:36:32,180 --> 00:36:33,260 Entonces �qu� podemos hacer? 617 00:36:33,300 --> 00:36:36,620 Esperar y confiar en que Claudio, cuando est� muy mal, 618 00:36:36,700 --> 00:36:38,135 decida que necesita su ayuda. 619 00:36:38,180 --> 00:36:40,820 �Tengo que esperar a que mi hijo est� a punto de morir para que vuelva? 620 00:36:40,860 --> 00:36:42,935 S�, lo siento, pero as� es. 621 00:36:43,140 --> 00:36:46,175 Es lo que tiene que hacer cualquier padre que se f�e de sus hijos. 622 00:36:46,220 --> 00:36:49,375 He estado tres a�os busc�ndolo por toda Italia, sin saber d�nde estaba. 623 00:36:49,420 --> 00:36:51,935 Ahora que lo s�, no puedo perderlo as�. 624 00:36:52,660 --> 00:36:55,215 Si va a pie, no habr� llegado muy lejos. 625 00:37:18,260 --> 00:37:21,860 Te pido solo un minuto. Un minuto para intentar explicarte. 626 00:37:21,940 --> 00:37:25,220 �Qu� hay que explicar? �Es simple, eres un cabr�n! 627 00:37:25,300 --> 00:37:29,380 Vale, vale, puede ser, te entiendo, pero cr�eme, no es tan sencillo. 628 00:37:29,460 --> 00:37:33,740 Es verdad, es verdad, �no es sencillo porque eres cura! 629 00:37:33,820 --> 00:37:35,700 Cura y cabr�n. 630 00:37:35,980 --> 00:37:37,375 �Algo m�s? 631 00:37:37,420 --> 00:37:40,095 Bien, ya no hay nada m�s que hablar. Adi�s. 632 00:37:40,780 --> 00:37:43,575 Las videollamadas contigo me salvaron la vida. 633 00:37:46,900 --> 00:37:50,900 En el confinamiento pas� d�as enteros bendiciendo ata�des. 634 00:37:51,140 --> 00:37:53,375 No pod�a hacer un funeral como es debido. 635 00:37:53,420 --> 00:37:56,455 La iglesia estaba cerrada, mis padres estaban lejos. 636 00:37:56,980 --> 00:38:00,615 Todos buscaban consuelo en m�. Lo entiendo, es mi deber, pero yo... 637 00:38:01,020 --> 00:38:02,975 no sab�a d�nde buscarlo. 638 00:38:07,100 --> 00:38:09,575 �Los curas no ten�is a Dios para eso? 639 00:38:12,060 --> 00:38:13,695 Estaba enfadado. 640 00:38:14,020 --> 00:38:16,300 De hecho, estaba muy cabreado. 641 00:38:16,580 --> 00:38:19,580 �Qu� necesidad hab�a de desatar el Covid? 642 00:38:20,300 --> 00:38:23,340 - Visto as�, nada tiene sentido. - De hecho, no. 643 00:38:24,820 --> 00:38:28,415 Hasta que te das cuenta de que en el mundo existen personas como t�. 644 00:38:28,460 --> 00:38:31,095 Al principio intent� ser solo tu paciente. 645 00:38:31,740 --> 00:38:35,380 Luego solo un hombre, por una vez. 646 00:38:35,700 --> 00:38:37,575 He estado usando internet 647 00:38:37,620 --> 00:38:40,980 para experimentar lo que es vivir una vida diferente. 648 00:38:41,300 --> 00:38:44,660 Y esa vida, gracias a ti, me ha devuelto mi vocaci�n. 649 00:38:46,420 --> 00:38:48,655 T�, cada d�a, durante la pandemia, estabas aqu� 650 00:38:48,700 --> 00:38:52,060 cuidando de los pacientes, y no solo de los pacientes Covid, 651 00:38:52,100 --> 00:38:55,900 sino tambi�n de pringados como yo con la enfermedad de Addison. 652 00:38:55,980 --> 00:38:58,135 - Y entonces lo entend�. - �El qu�? 653 00:38:58,180 --> 00:39:00,095 Que Dios permite que pasen cosas horribles 654 00:39:00,140 --> 00:39:02,735 para mostrarnos que en el mundo existen personas como t�. 655 00:39:02,780 --> 00:39:04,935 Eso lo dices porque no me conoces, en serio. 656 00:39:04,980 --> 00:39:08,620 No, de verdad. T� me has devuelto la fe en las personas, Elisa. 657 00:39:10,300 --> 00:39:12,295 Y en quien las ha creado. 658 00:39:13,460 --> 00:39:16,220 - Pues qu� bien. - Yo no te cont� la verdad. 659 00:39:16,300 --> 00:39:18,095 Me equivoqu�, lo s�. 660 00:39:18,140 --> 00:39:19,535 Perd�name. 661 00:39:19,940 --> 00:39:22,375 Pero es que ten�a miedo de perder... 662 00:39:23,140 --> 00:39:24,615 a una amiga. 663 00:39:26,380 --> 00:39:27,775 Lo siento. 664 00:39:37,220 --> 00:39:38,895 Lo s�, perd�name. 665 00:39:40,620 --> 00:39:43,255 La operaci�n ha durado m�s de lo previsto. 666 00:39:43,740 --> 00:39:45,175 Te perdono. 667 00:39:50,380 --> 00:39:52,335 �Puedo decirte una cosa? 668 00:39:53,220 --> 00:39:56,300 Aprender�s a pasar ol�mpicamente de los rumores. 669 00:39:56,900 --> 00:39:58,415 �Qu� rumores? 670 00:40:01,260 --> 00:40:03,575 �Le hab�is buscado en la comunidad en la que vive? 671 00:40:03,620 --> 00:40:07,980 Ojal�. Nadie sabe d�nde est� ni qui�n es su l�der. 672 00:40:08,580 --> 00:40:11,495 Hoy en d�a es absurdo arriesgarse a morir por una hepatitis C. 673 00:40:11,540 --> 00:40:13,975 Y todo por un problema con su padre. 674 00:40:14,580 --> 00:40:16,415 A prop�sito, �has hablado con Carolina? 675 00:40:16,460 --> 00:40:18,855 He vuelto a llamarla, pero no le quedaba casi bater�a, 676 00:40:18,900 --> 00:40:21,575 - y se ha cortado. - Me temo que ya es tarde. 677 00:40:21,620 --> 00:40:24,135 No pod�is evitar meteros en mi vida, �eh? 678 00:40:24,180 --> 00:40:27,015 - Carol, deja que te lo expliquemos. - �T� obviamente lo sab�as! 679 00:40:27,060 --> 00:40:29,935 No, no, no, pap� no sab�a nada. Lo hice yo sola. 680 00:40:30,220 --> 00:40:31,535 Y te pido perd�n. 681 00:40:31,580 --> 00:40:33,460 Cre�a que era mejor tenerte aqu� que por ah�, qui�n sabe d�nde. 682 00:40:33,500 --> 00:40:35,135 Mejor, mucho mejor. 683 00:40:35,180 --> 00:40:38,175 Si yo no hubiera estado aqu�, no habr�a matado a un m�dico. 684 00:40:38,220 --> 00:40:39,815 �Matar? �De qu� est�s hablando? 685 00:40:39,860 --> 00:40:43,980 Cu�ntaselo, ya que ah� tambi�n decidiste t� c�mo gestionar todo. 686 00:40:47,460 --> 00:40:48,775 Aqu� no. 687 00:42:36,980 --> 00:42:39,855 Te estaba llamando. Hemos desentubado a Gabriel. 688 00:42:40,100 --> 00:42:41,935 Ya respira por s� mismo. 689 00:42:41,980 --> 00:42:44,655 Ver�s como pronto recupera el conocimiento. 690 00:43:05,300 --> 00:43:07,615 Llevo d�ndole vueltas desde ayer. 691 00:43:10,620 --> 00:43:13,340 �Cu�ndo descubri� Gabriel que ten�a Covid? 692 00:43:13,900 --> 00:43:17,420 - Fue cuando muri� Lorenzo. - Y tambi�n Natsinet. 693 00:43:17,900 --> 00:43:20,935 Y ese fue el d�a en el que sufri� el primer ataque de p�nico, �no? 694 00:43:20,980 --> 00:43:24,380 - Fue un d�a horrible. - Demasiada impotencia toda junta. 695 00:43:24,460 --> 00:43:27,100 - Igual se rindi�... - �Qu� quieres decir? 696 00:43:28,940 --> 00:43:31,935 Hac�amos an�lisis a los m�dicos contagiados para monitorizarlos, 697 00:43:31,980 --> 00:43:33,055 �verdad? 698 00:43:33,100 --> 00:43:34,935 �Est�n todav�a por alguna parte? 699 00:43:34,980 --> 00:43:37,620 S�, en el laboratorio, congelados. 700 00:43:37,700 --> 00:43:39,055 Perdona, pero �qu� quieres hacer? 701 00:43:39,100 --> 00:43:40,140 �Lo ha encontrado un pescador en el r�o Adda! 702 00:43:40,180 --> 00:43:42,775 �R�pido, la hepatitis est� en fase aguda! 703 00:43:52,860 --> 00:43:54,655 Bienvenido de nuevo. 704 00:43:54,980 --> 00:43:57,055 �C�mo me hab�is encontrado? 705 00:43:57,660 --> 00:44:00,575 Es un tatuaje de mierda que te ha provocado una hepatitis, 706 00:44:00,620 --> 00:44:03,615 pero por lo menos ha permitido a los del uno uno dos identificarte 707 00:44:03,660 --> 00:44:04,615 y traerte aqu�. 708 00:44:04,660 --> 00:44:07,375 Un par de horas m�s y no habr�as despertado. 709 00:44:07,500 --> 00:44:08,695 Igual era mejor. 710 00:44:08,740 --> 00:44:11,495 - Eso no lo digas ni en broma. - �Por qu� no? 711 00:44:11,540 --> 00:44:13,335 Ya no tengo a nadie. 712 00:44:13,380 --> 00:44:15,375 La casa de la comunidad estaba vac�a. 713 00:44:15,420 --> 00:44:17,935 Han huido y me han abandonado como a un perro enfermo. 714 00:44:17,980 --> 00:44:21,175 Pues mejor as�. Al menos has visto qu� tipo de gente es. 715 00:44:21,580 --> 00:44:24,575 Pero en lo otro te equivocas. A�n tienes a alguien. 716 00:44:25,020 --> 00:44:26,655 No quiero volver con mi padre. 717 00:44:26,700 --> 00:44:28,815 Te har� falta tratamiento durante mucho tiempo 718 00:44:28,860 --> 00:44:31,415 y, s�, tu padre tiene un car�cter horrible pero... 719 00:44:31,460 --> 00:44:34,215 - nunca ha dejado de buscarte. - No quiero... 720 00:44:35,540 --> 00:44:36,980 y no puedo. 721 00:44:43,300 --> 00:44:45,455 �Por qu� lo rechazas de esa manera? 722 00:44:45,500 --> 00:44:47,335 �Es por algo con tu madre? 723 00:44:47,380 --> 00:44:50,895 Quiz�s tu padre tuvo alg�n tipo de responsabilidad en su muerte y... 724 00:44:50,940 --> 00:44:52,855 Fue mi responsabilidad. 725 00:44:54,740 --> 00:44:56,415 Esa noche tom� �cido. 726 00:44:56,460 --> 00:44:58,095 As�, por probar. 727 00:44:59,300 --> 00:45:03,980 Y luego estaba muy, muy mal como para conducir, conque llam� a mi madre. 728 00:45:04,420 --> 00:45:06,255 Y cogi� el coche y... 729 00:45:06,580 --> 00:45:09,335 �tuvo un accidente mientras ven�a a buscarme! 730 00:45:16,940 --> 00:45:18,295 Ven aqu�. 731 00:45:24,060 --> 00:45:25,695 Lo siento mucho. 732 00:45:32,340 --> 00:45:34,455 �Por qu� nunca me dijo nada? 733 00:45:35,340 --> 00:45:37,340 Pensaba que le odiar�a. 734 00:45:38,180 --> 00:45:41,900 Por eso prefiri� sustituirle por esa especie de gur� 735 00:45:41,980 --> 00:45:45,175 que no dejaba de repetirle que la felicidad est� en olvidar el pasado. 736 00:45:45,220 --> 00:45:47,860 - Incre�ble. - Y ahora yo, �qu� hago? 737 00:45:48,660 --> 00:45:50,495 Vaya a su habitaci�n. 738 00:45:51,100 --> 00:45:52,615 No diga nada. 739 00:45:55,380 --> 00:45:56,855 Y esc�chele. 740 00:46:00,580 --> 00:46:03,415 Yo a�n no he entendido si usted es m�dico o no. 741 00:46:04,700 --> 00:46:06,215 Pero gracias. 742 00:46:06,380 --> 00:46:08,980 Soy profesor em�rito en errores paternos, 743 00:46:09,060 --> 00:46:11,415 porque los he cometido casi todos. 744 00:46:12,860 --> 00:46:14,695 Te buscan en el laboratorio. 745 00:46:14,740 --> 00:46:17,775 �Has pedido analizar la sangre congelada de Gabriel? 746 00:46:21,460 --> 00:46:23,655 Gabriel no ha pasado el Covid. 747 00:46:26,460 --> 00:46:29,540 Pero �c�mo puede ser? Me dio el resultado del test. 748 00:46:32,540 --> 00:46:34,735 En aquellos d�as, cualquiera pod�a coger una plantilla 749 00:46:34,780 --> 00:46:35,975 y rellen�rsela �l solo. 750 00:46:36,020 --> 00:46:39,135 - �Pero Gabriel no har�a algo as�! - Estaba enajenado. 751 00:46:40,540 --> 00:46:42,855 Y la �nica manera que ten�a de huir de aqu� 752 00:46:42,900 --> 00:46:44,895 era fingir que se hab�a contagiado. 753 00:46:44,940 --> 00:46:47,015 Y luego, lo de marcharse... 754 00:46:48,380 --> 00:46:50,495 La fiesta que le organizamos... 755 00:46:50,540 --> 00:46:53,335 la verg�enza que sent�a le super� y se derrumb�. 756 00:46:53,380 --> 00:46:54,895 "He huido"... 757 00:46:55,420 --> 00:46:57,055 "Es negativo"... 758 00:47:11,140 --> 00:47:12,535 Gabriel... 759 00:47:13,820 --> 00:47:15,175 �me oyes? 760 00:47:15,860 --> 00:47:17,095 Elisa. 761 00:47:18,660 --> 00:47:20,455 �Me alegro de verte! 762 00:47:28,140 --> 00:47:29,335 �Doc! 763 00:47:31,140 --> 00:47:32,335 �Doc! 764 00:47:32,580 --> 00:47:34,735 Luego, al final, tuve que dar cita para ma�ana 765 00:47:34,780 --> 00:47:36,455 a diez pacientes del Street Health Tour. 766 00:47:36,500 --> 00:47:39,495 Si no, habr�amos acabado esta ma�ana, directamente. 767 00:47:39,620 --> 00:47:43,660 Pero estoy muy contento de c�mo fue. 768 00:47:43,740 --> 00:47:47,495 Y, sobre todo, estoy muy contento de haber pasado los �ltimos dos d�as contigo. 769 00:47:47,540 --> 00:47:49,895 Me hac�an falta y me siento con las pilas cargadas. 770 00:47:49,940 --> 00:47:52,940 Rick, yo creo que deber�as desconectar un poco. 771 00:47:53,500 --> 00:47:55,055 Y no solo dos d�as. 772 00:47:55,100 --> 00:47:58,300 Pero �qu� dices! Estoy s�per bien. Estoy a tope. 773 00:47:58,380 --> 00:48:01,540 De hecho, veamos los ingresos de estos d�as. 774 00:48:09,260 --> 00:48:10,415 �Puedes? 775 00:48:10,460 --> 00:48:11,935 S�, gracias. 776 00:48:15,980 --> 00:48:19,735 �Eh! �Cu�ndo os entrar� en la mollera que no se corre por el hospital? 777 00:48:21,300 --> 00:48:23,415 Pareces un caramelo de mi confirmaci�n. 778 00:48:23,460 --> 00:48:25,335 No, a Bonvegna ahora no puedo aguantarlo. 779 00:48:25,380 --> 00:48:27,175 Doc, vuelve a inducirme el coma. 780 00:48:27,220 --> 00:48:28,695 Si quieres me encargo yo, Doc. 781 00:48:28,740 --> 00:48:31,535 - �Por qu� no nos avisasteis? - Habr�amos vuelto enseguida. 782 00:48:31,580 --> 00:48:34,015 Tranquilos, no ha estado nunca solo. 783 00:48:48,020 --> 00:48:50,335 Por ahora no decimos nada, �vale? 784 00:49:25,340 --> 00:49:27,175 �Qui�n est� por aqu�! 785 00:49:29,340 --> 00:49:31,295 �Anoche no te apetec�a hablar conmigo? 786 00:49:31,340 --> 00:49:34,815 No, perdona, es que est�n siendo unos d�as un poco complicados. 787 00:49:37,660 --> 00:49:40,215 Intenta explic�rmelo. Igual lo entiendo. 788 00:49:42,620 --> 00:49:43,815 Vale. 789 00:49:45,740 --> 00:49:48,775 El motivo por el que me fui a Roma es por una denuncia penal a mi padre. 790 00:49:48,820 --> 00:49:49,775 �Qu� ha hecho? 791 00:49:49,820 --> 00:49:52,495 Fue jefe de enfermeros m�s de treinta a�os. 792 00:49:53,020 --> 00:49:54,095 Gesti�n impecable. 793 00:49:54,140 --> 00:49:56,895 Pero durante el Covid se vio envuelto en una situaci�n absurda. 794 00:49:56,940 --> 00:49:58,295 �En cu�l? 795 00:49:58,820 --> 00:50:01,215 Hab�a que anestesiar a un paciente, 796 00:50:01,380 --> 00:50:04,095 pero no hab�a ning�n anestesista disponible. 797 00:50:04,540 --> 00:50:07,495 No se pod�a esperar m�s, as� que decidi� hacerlo �l, 798 00:50:07,540 --> 00:50:09,655 aunque solo fuera enfermero. 799 00:50:10,540 --> 00:50:13,975 Hizo lo que deber�a hacer cualquier trabajador sanitario, �no? 800 00:50:14,180 --> 00:50:17,055 Lo posible para aliviar el dolor de un paciente. 801 00:50:17,180 --> 00:50:18,775 Pero ahora le van a procesar. 802 00:50:18,820 --> 00:50:22,095 Conque tu cabreo hacia la sanidad p�blica no es solo por principios. 803 00:50:22,140 --> 00:50:23,975 Es por algo personal. 804 00:50:25,180 --> 00:50:26,295 S�. 805 00:50:31,580 --> 00:50:34,575 - Me tengo que ir, perdona. - �Luego comemos juntos? 806 00:50:34,620 --> 00:50:35,855 Claro. 807 00:50:42,380 --> 00:50:43,575 Chao. 808 00:50:47,300 --> 00:50:48,975 �Y bien, Cesconi? 809 00:50:49,460 --> 00:50:51,175 �Se lo ha pensado? 810 00:50:51,420 --> 00:50:53,015 �Absolver�n a mi padre? 811 00:50:53,060 --> 00:50:54,535 Por carencia de relato de hechos. 812 00:50:54,580 --> 00:50:57,415 Ya he encontrado a quien testifique a su favor. 813 00:51:02,460 --> 00:51:06,095 Es un certificado m�dico de Lazzarini con fecha de febrero de 2020. 814 00:51:06,900 --> 00:51:09,495 Previo al ingreso de la doctora Giordano. 815 00:51:10,140 --> 00:51:13,255 Demuestra que fue �l el paciente cero del Policl�nico. 816 00:51:13,700 --> 00:51:16,535 Todo el departamento de Medicina Interna lo sabe. 817 00:51:16,580 --> 00:51:18,580 Pero lo han mantenido en secreto. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 66314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.