Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,952
�Usted qu� hace?
�Viene o se queda?
2
00:00:32,540 --> 00:00:34,335
Venga, venga, vamos.
3
00:00:53,860 --> 00:00:56,300
- �Hola!
- Hola, cielo.
4
00:00:56,380 --> 00:00:58,255
�A qu� viene esa cara?
5
00:01:00,780 --> 00:01:02,455
�Qu� ha ocurrido?
6
00:01:19,420 --> 00:01:20,695
Est� estable.
7
00:01:20,740 --> 00:01:22,095
Ya est� fuera de peligro.
8
00:01:22,140 --> 00:01:24,255
Pero se despertar�, �verdad?
9
00:01:25,060 --> 00:01:27,980
A�n no sabemos si ha sufrido
da�os cerebrales.
10
00:01:28,260 --> 00:01:29,335
�Por qu� lo ha hecho?
11
00:01:29,380 --> 00:01:32,215
Antes de perder el conocimiento
le ha dicho algo a Massimo.
12
00:01:32,260 --> 00:01:35,060
S�, era muy confuso.
13
00:01:35,140 --> 00:01:36,455
Ha dicho algo as� como...
14
00:01:36,500 --> 00:01:38,015
"son felices"...
15
00:01:38,060 --> 00:01:41,260
"he huido", "es negativo"...
16
00:01:41,340 --> 00:01:43,055
�Te dice algo eso?
17
00:01:43,780 --> 00:01:45,575
Hablaba de nosotros.
18
00:01:48,820 --> 00:01:52,100
Durante meses le he hablado
de nosotros, exagerando.
19
00:01:52,620 --> 00:01:55,815
He usado nuestra historia para
vengarme, y este es el resultado.
20
00:01:55,860 --> 00:01:59,295
Eso no lo sabes. Ha dicho otras cosas
que no tienen nada que ver.
21
00:01:59,340 --> 00:02:01,015
Ha dicho "he huido", �no?
22
00:02:01,060 --> 00:02:05,180
S�, s�. Y tambi�n una frase rara,
lo de... "es negativo".
23
00:02:05,260 --> 00:02:07,215
Yo estaba mal y le he atosigado.
24
00:02:07,260 --> 00:02:08,935
Ahora no hay que pensar en eso.
25
00:02:08,980 --> 00:02:11,935
Lo importante es que vuelva
a respirar por s� mismo.
26
00:02:11,980 --> 00:02:14,495
Entonces podremos tener
la esperanza de que despierte.
27
00:02:14,540 --> 00:02:16,655
Haremos turnos para estar con �l,
�vale?
28
00:02:16,700 --> 00:02:20,255
S�, pero tened en cuenta que Bonvegna
y Patrizi est�n de vacaciones,
29
00:02:20,300 --> 00:02:21,455
y tambi�n Cesconi.
30
00:02:21,500 --> 00:02:23,095
Haremos horas extra.
31
00:02:23,140 --> 00:02:25,175
- De acuerdo.
- Empiezo yo.
32
00:02:35,540 --> 00:02:37,895
S� que no me consider�is
una de vosotras,
33
00:02:37,940 --> 00:02:40,895
pero siento lo de Gabriel
y espero que se recupere.
34
00:02:40,940 --> 00:02:42,255
Gracias.
35
00:02:42,740 --> 00:02:44,175
- Una pregunta.
- �S�?
36
00:02:44,220 --> 00:02:47,575
Por casualidad, �sabes por qu�
Cesconi ha pedido un permiso?
37
00:02:48,260 --> 00:02:50,135
No, no me lo ha dicho.
38
00:03:02,220 --> 00:03:04,175
- Hola.
- �Eh! �Todo bien?
39
00:03:04,220 --> 00:03:06,255
Me he enterado de que no vienes
ni hoy ni ma�ana.
40
00:03:06,300 --> 00:03:08,655
S�, es que tengo que ir a Roma
por un tema con mi padre.
41
00:03:08,700 --> 00:03:11,255
Perdona si no te he avisado,
ha sido algo imprevisto.
42
00:03:11,300 --> 00:03:12,415
Vale.
43
00:03:12,460 --> 00:03:13,895
�Todo bien?
44
00:03:15,180 --> 00:03:17,455
Me gustar�a que estuvieras aqu�.
45
00:03:18,460 --> 00:03:20,495
Volver� pronto, tranquila.
46
00:03:40,540 --> 00:03:42,855
Acu�rdese de la promesa
que me hizo, padre.
47
00:03:42,900 --> 00:03:47,220
S�. S�, en cuanto Elisa est� mejor
har� lo que tengo que hacer.
48
00:03:47,300 --> 00:03:49,540
Por eso... me he quedado aqu�.
49
00:04:05,300 --> 00:04:06,615
Gracias.
50
00:04:08,460 --> 00:04:10,575
�Y t� qu� hac�as en su casa?
51
00:04:10,780 --> 00:04:12,175
Me llam� �l.
52
00:04:12,220 --> 00:04:14,015
Me pidi� que cuidara de ti
53
00:04:14,060 --> 00:04:16,495
y me dijo que lo �ltimo que quer�a
era hacerte sufrir.
54
00:04:16,540 --> 00:04:19,060
Y colg� antes
de que pudiera contestar,
55
00:04:19,140 --> 00:04:21,055
as� que supe que algo no iba bien.
56
00:04:21,100 --> 00:04:24,415
- Fui corriendo a su casa y...
- ...le has salvado la vida.
57
00:04:24,540 --> 00:04:26,135
La providencia.
58
00:04:27,540 --> 00:04:29,655
Me acabo de enterar, �c�mo est�?
59
00:04:29,700 --> 00:04:32,335
Como uno que necesita
una psic�loga mejor.
60
00:04:32,580 --> 00:04:34,535
�Gabriel es tu paciente?
61
00:04:34,700 --> 00:04:36,415
Sufr�a ataques de p�nico
62
00:04:36,460 --> 00:04:38,415
y, seg�n la doctora aqu� presente,
63
00:04:38,460 --> 00:04:40,455
era porque no consegu�a separarse
de m�.
64
00:04:40,500 --> 00:04:43,095
- Seg�n ella, estaba curado.
- Lo siento.
65
00:04:43,140 --> 00:04:45,335
Me dijo que le hab�an empezado a dar
los ataques
66
00:04:45,380 --> 00:04:47,095
cuando se iba a separar de Elisa
67
00:04:47,140 --> 00:04:49,535
y parec�a que la terapia
estaba funcionando.
68
00:04:49,580 --> 00:04:52,940
- Ya veo que funcionaba.
- Qu� raro que te dijera eso.
69
00:04:53,020 --> 00:04:56,135
Empez� a sufrir ataques mucho antes
de que se fuera a marchar.
70
00:04:56,180 --> 00:04:58,015
Fue durante el Covid. Yo lo vi.
71
00:04:58,060 --> 00:05:00,255
Despu�s de la muerte
de aquella chica et�ope.
72
00:05:00,300 --> 00:05:03,175
Me acuerdo,
pero nunca nos dijo nada sobre ella.
73
00:05:03,380 --> 00:05:07,740
Deb�a de ser importante. Al principio
dijo algo sobre una p�rdida.
74
00:05:07,820 --> 00:05:11,420
Pero yo pensaba que se refer�a
a la p�rdida de Elisa.
75
00:05:13,300 --> 00:05:15,135
Voy a la comunidad et�ope.
76
00:05:15,180 --> 00:05:17,815
Aviso a sus amigos
y les pregunto por la chica.
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,815
- Te acompa�o.
- Gracias.
78
00:05:22,740 --> 00:05:24,055
Aqu� es.
79
00:05:24,740 --> 00:05:26,095
Adelante.
80
00:05:26,340 --> 00:05:27,655
Gracias.
81
00:05:31,820 --> 00:05:34,260
�Vaya, es precioso!
82
00:05:37,460 --> 00:05:41,015
�Te lo hab�a dicho! La agencia
de viajes Bonvegna nunca defrauda.
83
00:05:44,860 --> 00:05:46,935
�Soy un fen�meno! �Un fen�meno!
84
00:05:46,980 --> 00:05:49,015
�Nos damos un paseo por el bosque
85
00:05:49,060 --> 00:05:51,340
y luego cenamos a la luz de las velas
en la orilla del lago?
86
00:05:51,380 --> 00:05:53,135
No, no, no, no, no.
87
00:05:53,380 --> 00:05:55,575
Yo te promet�
un fin de semana inolvidable
88
00:05:55,620 --> 00:05:57,100
y he organizado un programa flipante.
89
00:05:57,140 --> 00:05:59,735
Conque, lo primero, Bellagio,
la joya del lago.
90
00:05:59,780 --> 00:06:01,975
Luego vamos a la isla Comacina,
91
00:06:02,020 --> 00:06:04,535
que dicen que es preciosa
y tiene ruinas romanas.
92
00:06:04,580 --> 00:06:06,175
A continuaci�n, Como,
93
00:06:06,220 --> 00:06:10,780
y para terminar subimos con el
telef�rico al mirador de Brunate.
94
00:06:10,860 --> 00:06:14,060
Dicen que desde ah� hay
una vista incre�ble. Y ma�ana...
95
00:06:14,140 --> 00:06:15,455
�Ma�ana?
96
00:06:15,860 --> 00:06:17,535
�Quieres que hagamos todo eso hoy?
97
00:06:17,580 --> 00:06:21,375
Claro, este sitio est� lleno de cosas
maravillosas. No podemos no verlas.
98
00:06:21,420 --> 00:06:22,615
T� f�ate.
99
00:06:22,660 --> 00:06:26,455
Ma�ana nos damos una vuelta en barca
y luego vamos por el lado de Lecco,
100
00:06:26,500 --> 00:06:28,655
porque he pensado,
�venimos al lago de Como
101
00:06:28,700 --> 00:06:31,375
y no vamos a ir a ver
la ciudad de Los Novios?
102
00:06:31,420 --> 00:06:34,535
Con todo lo que nos han hecho pasar
es lo m�nimo, �no?
103
00:06:38,540 --> 00:06:39,855
Gracias.
104
00:06:46,900 --> 00:06:48,375
Buenos d�as.
105
00:06:48,540 --> 00:06:51,375
Claudio Morcelli,
erupci�n cut�nea en ambas piernas.
106
00:06:51,420 --> 00:06:54,095
No tiene alergias
y no ha tomado ning�n f�rmaco.
107
00:06:54,140 --> 00:06:57,335
- �Usted es un pariente?
- No, soy un amigo. �Tengo que salir?
108
00:06:57,380 --> 00:06:58,815
No, quiero que te quedes.
109
00:06:58,860 --> 00:07:03,460
Est� bien. P�rpura por debajo
de las rodillas. �Procedimiento?
110
00:07:03,540 --> 00:07:05,535
An�lisis de sangre b�sico
y biopsia de piel
111
00:07:05,580 --> 00:07:07,295
para ver si se trata
de una vasculitis.
112
00:07:07,340 --> 00:07:08,415
�Es grave?
113
00:07:08,460 --> 00:07:09,655
Siento mucha debilidad.
114
00:07:09,700 --> 00:07:12,175
Esperemos a los an�lisis
para decirlo.
115
00:07:14,940 --> 00:07:18,740
Son asim�tricas. �Has metido las
piernas en agua fr�a recientemente?
116
00:07:18,820 --> 00:07:20,775
- Igual a diferentes niveles.
- S�.
117
00:07:20,820 --> 00:07:22,615
El otro d�a en el r�o, �te acuerdas?
118
00:07:22,660 --> 00:07:24,735
Te hice una foto
y ten�as las piernas a remojo.
119
00:07:24,780 --> 00:07:28,300
Entonces podr�a ser una vasculitis
secundaria. Crioglobulinemia.
120
00:07:28,380 --> 00:07:31,535
- Lo comprobaremos con el an�lisis.
- �Has avisado a tus padres?
121
00:07:31,580 --> 00:07:33,775
�Para qu�? �Qu� necesidad hay?
122
00:07:34,180 --> 00:07:36,455
Mi madre muri�
y a mi padre no le quiero ver.
123
00:07:36,500 --> 00:07:39,135
Oye, oye, oye.
Tranquilo, Claudio, tranquilo.
124
00:07:39,180 --> 00:07:42,020
Respira y deja que se vaya.
125
00:07:43,060 --> 00:07:45,175
Ya no tengo relaci�n con �l.
126
00:07:45,540 --> 00:07:48,215
Adem�s, est� en M�dena dirigiendo
su imperio gastron�mico.
127
00:07:48,260 --> 00:07:50,815
�Morcelli de M�dena?
�El de los tortelinis?
128
00:07:50,860 --> 00:07:53,055
Comida tradicional
de producci�n industrial.
129
00:07:53,100 --> 00:07:56,135
Nosotros preferimos productos
m�s sanos y m�s ligeros.
130
00:07:56,180 --> 00:07:58,495
Un cuerpo ligero agiliza el esp�ritu.
131
00:07:58,540 --> 00:08:00,655
Quiz� demasiado ligero, �no?
132
00:08:01,260 --> 00:08:02,135
Tiene raz�n.
133
00:08:02,180 --> 00:08:04,740
Los verdaderos kilos por los que
hacer una dieta son los recuerdos,
134
00:08:04,780 --> 00:08:06,095
hay que vivir el momento.
135
00:08:06,140 --> 00:08:07,575
Qu� bonito.
136
00:08:08,020 --> 00:08:11,015
�Sabe? Tengo amnesia
y he perdido doce a�os de recuerdos,
137
00:08:11,060 --> 00:08:13,535
pero los recuperar�a con mucho gusto.
138
00:08:17,680 --> 00:08:18,775
�Gabriel?
139
00:08:18,820 --> 00:08:21,495
No, es alguien que me debe
una explicaci�n.
140
00:08:24,980 --> 00:08:27,175
Gabriel solo me dijo
lo de los ataques de p�nico,
141
00:08:27,220 --> 00:08:28,255
y yo se lo pas� a Luc�a.
142
00:08:28,300 --> 00:08:31,455
Pues habr�a estado bien avisarme
de que ten�a un problema tan grave.
143
00:08:31,500 --> 00:08:34,295
Hay una cosa que se llama
secreto profesional.
144
00:08:34,340 --> 00:08:37,695
�Secreto profesional entre nosotros?
�Mira lo que ha pasado!
145
00:08:41,580 --> 00:08:44,615
No me digas que tambi�n sab�as lo de
la chica et�ope que muri� de Covid.
146
00:08:44,660 --> 00:08:45,775
No.
147
00:08:46,500 --> 00:08:48,895
- �Tiene algo que ver con Gabriel?
- No lo s�.
148
00:08:48,940 --> 00:08:51,055
Elisa ha ido a la comunidad
a preguntar por ella.
149
00:08:51,100 --> 00:08:53,655
Lo que no entiendo es por qu�,
antes de perder el conocimiento,
150
00:08:53,700 --> 00:08:54,775
no dijo nada de ella.
151
00:08:54,820 --> 00:08:57,500
Dijo cosas como "ellos son felices",
"yo he huido", "es negativo".
152
00:08:57,540 --> 00:09:01,100
- Dime qu� significa.
- Que debes calmarte. Eso significa.
153
00:09:03,620 --> 00:09:05,655
�C�mo no me di cuenta
de que estaba tan mal?
154
00:09:05,700 --> 00:09:07,495
Se lo ocult� a todos.
155
00:09:07,540 --> 00:09:09,535
Y t� ahora tienes
que mantenerte l�cido.
156
00:09:09,580 --> 00:09:11,535
- Es muy importante.
- Estoy lucid�simo.
157
00:09:11,580 --> 00:09:14,015
La declaraci�n por la investigaci�n
de Agnese ir� genial.
158
00:09:14,060 --> 00:09:17,175
- �Te est�s preparando?
- S�. Viene a ayudarme a casa.
159
00:09:17,980 --> 00:09:19,055
�Qui�n?
160
00:09:19,100 --> 00:09:21,860
Agnese. Viene a echarme una mano
a repasar.
161
00:09:21,940 --> 00:09:23,135
- �A tu casa?
- S�.
162
00:09:23,180 --> 00:09:25,535
Nos hace falta un sitio tranquilo.
163
00:09:27,460 --> 00:09:30,175
Ten cuidado.
Ahora hay un ni�o de por medio.
164
00:09:33,140 --> 00:09:36,580
Bueno, me dec�ais que las cosas
con Manuel est�n mejorando.
165
00:09:36,660 --> 00:09:39,940
As� es. S�, s�.
Ya sabe montar en bicicleta.
166
00:09:40,420 --> 00:09:44,940
El fin de semana pasado le compr� una
bicicleta y empezamos a ense�arle.
167
00:09:45,020 --> 00:09:47,060
�Juntos? �Los dos?
168
00:09:47,760 --> 00:09:48,855
S�.
169
00:09:48,980 --> 00:09:52,420
S�, s�. He de decir que Agnese
ahora est� mucho m�s presente.
170
00:09:52,500 --> 00:09:55,220
Y... �c�mo van las cosas
entre vosotros?
171
00:09:55,820 --> 00:09:57,655
- �Con Manuel?
- �Entre Manuel y nosotros?
172
00:09:57,700 --> 00:10:00,260
No, entre vosotros dos. Como pareja.
173
00:10:01,740 --> 00:10:03,460
Bien. Muy bien.
174
00:10:05,420 --> 00:10:07,455
A usted a�n no la he o�do.
175
00:10:08,300 --> 00:10:09,655
Lo mismo.
176
00:10:10,300 --> 00:10:11,695
�Lo mismo?
177
00:10:13,740 --> 00:10:15,615
Eso es todo lo que puedes decir
sobre nosotros.
178
00:10:15,660 --> 00:10:17,575
Solo confirmaba
lo que hab�as dicho t�.
179
00:10:17,620 --> 00:10:19,935
Bueno, pues �sabes qu�?
Estaba mintiendo.
180
00:10:19,980 --> 00:10:21,895
Nosotros no estamos bien
y t� lo sabes.
181
00:10:21,940 --> 00:10:24,295
Cuando pedimos la acogida �ramos
una pareja.
182
00:10:24,340 --> 00:10:25,615
Luego pas� de todo.
183
00:10:25,660 --> 00:10:29,140
Lo de Andrea, el Covid,
la investigaci�n...
184
00:10:29,460 --> 00:10:31,135
Ahora tenemos al ni�o,
185
00:10:31,180 --> 00:10:34,135
pero creo que es lo �nico
que nos mantiene unidos.
186
00:10:46,900 --> 00:10:48,815
�Entonces? �Podemos desentubarle?
187
00:10:48,860 --> 00:10:50,775
La prueba de ventilaci�n ha ido mal.
188
00:10:50,820 --> 00:10:53,175
Ha sufrido una hipoxemia
solo dos minutos despu�s.
189
00:10:53,220 --> 00:10:55,900
Ya ten�a los pulmones da�ados
por el Covid,
190
00:10:55,980 --> 00:10:57,855
y los sedantes han agravado
la situaci�n.
191
00:10:57,900 --> 00:10:59,335
- �Doc!
- S�.
192
00:10:59,380 --> 00:11:02,620
Hemos hablado con Al�.
La chica et�ope era Natsinet.
193
00:11:02,700 --> 00:11:04,975
- �La prometida de Gabriel?
- S�.
194
00:11:05,140 --> 00:11:08,215
- �Y c�mo es que no nos dijo nada?
- Porque se sent�a culpable.
195
00:11:08,260 --> 00:11:11,255
Si no hubiera roto con ella,
ella no habr�a venido a Mil�n
196
00:11:11,300 --> 00:11:14,495
y no se habr�a contagiado.
Por eso sufr�a ataques de p�nico.
197
00:11:14,540 --> 00:11:17,215
�Pero por qu� mantuvo el secreto
todo este tiempo?
198
00:11:17,260 --> 00:11:20,540
Pues s�, siempre es mejor liberarse
de los secretos.
199
00:11:20,620 --> 00:11:24,215
S�, pero �qu� tiene que ver Natsinet
con las �ltimas palabras de Gabriel?
200
00:11:24,260 --> 00:11:27,900
�"Ellos son felices",
"he huido", "es negativo"?
201
00:11:27,980 --> 00:11:30,340
Deliraba. Tal vez...
202
00:11:30,420 --> 00:11:34,220
hablaba de los padres de la chica,
que estaban felices por la boda.
203
00:11:34,300 --> 00:11:36,695
Pero luego �l huy�,
en el sentido de que la rechaz�,
204
00:11:36,740 --> 00:11:39,820
y entonces todo se volvi� negativo
y doloroso.
205
00:11:39,900 --> 00:11:42,815
O tal vez ten�a miedo de hablar
con los familiares de la chica.
206
00:11:42,860 --> 00:11:44,655
Y por eso intent�...
207
00:11:48,820 --> 00:11:50,015
Dime.
208
00:11:51,060 --> 00:11:52,335
Ya voy.
209
00:11:52,380 --> 00:11:55,455
Pide un TAC. Tenemos que ver
c�mo est�n los pulmones.
210
00:11:59,220 --> 00:12:00,695
Ya lo sabes.
211
00:12:01,060 --> 00:12:04,380
Yo ahora me tengo que ir,
ya no puedo ayudarte.
212
00:12:04,460 --> 00:12:08,820
Pero si dices algo podr�as causar
da�os, y no solo a ti mismo.
213
00:12:08,900 --> 00:12:11,135
Yo no dir� nada, te lo prometo.
214
00:12:11,900 --> 00:12:15,055
- Ya lo sabes, podr�as causar da�os.
- Te lo prometo, te lo prometo...
215
00:12:15,100 --> 00:12:17,135
...podr�as causar da�os...
216
00:12:19,740 --> 00:12:22,095
Creo que sabemos lo que te provoc�
la erupci�n cut�nea.
217
00:12:22,140 --> 00:12:24,375
Una crioglobulinemia de tipo tres.
218
00:12:24,420 --> 00:12:27,140
En el noventa por ciento de los casos
es provocada por la hepatitis C,
219
00:12:27,180 --> 00:12:30,500
- una infecci�n viral del h�gado.
- Y �es curable?
220
00:12:30,580 --> 00:12:32,495
S�. Con un tratamiento espec�fico.
221
00:12:32,540 --> 00:12:35,775
Pero hay que verificar enseguida si
tienes hepatitis y en qu� fase est�,
222
00:12:35,820 --> 00:12:38,495
porque podr�a empeorar
y derivar a algo m�s grave.
223
00:12:38,540 --> 00:12:41,135
Tambi�n deber�amos descubrir
c�mo te has contagiado.
224
00:12:41,180 --> 00:12:42,335
�C�mo funciona?
225
00:12:42,380 --> 00:12:44,815
Solo mediante el contacto sangu�neo.
226
00:12:45,580 --> 00:12:48,335
- �Tu amigo y t� ten�is una relaci�n?
- �Qu� dice?
227
00:12:48,380 --> 00:12:51,260
�Has utilizado jeringuillas usadas?
�Piercings?
228
00:12:51,340 --> 00:12:52,455
No, nada de eso.
229
00:12:52,500 --> 00:12:55,215
El contagio tambi�n podr�a haberse
producido hace tiempo.
230
00:12:55,260 --> 00:12:59,020
Si llamamos a tu padre, quiz� pueda
decirnos algo que t� no recuerdes.
231
00:12:59,100 --> 00:13:00,215
No.
232
00:13:00,660 --> 00:13:02,535
�l no sabe nada de m�.
233
00:13:12,340 --> 00:13:13,655
Gracias.
234
00:13:22,260 --> 00:13:24,535
No sabr�a como llevar esto sola.
235
00:13:25,300 --> 00:13:27,095
Lo har�as fenomenal.
236
00:13:27,980 --> 00:13:30,495
Durante el Covid vi
lo fuerte que eres.
237
00:13:30,980 --> 00:13:33,015
Ah� estaba todo muy claro.
238
00:13:33,220 --> 00:13:35,740
Hab�a m�dicos, pacientes y un virus.
239
00:13:36,980 --> 00:13:38,255
Pero ahora no entiendo nada.
240
00:13:38,300 --> 00:13:41,575
Gabriel podr�a no despertarse
y yo ni siquiera s� por qu�.
241
00:13:42,380 --> 00:13:45,015
Igual por un absurdo sentimiento
de culpa.
242
00:13:45,420 --> 00:13:48,175
Los sentimientos de culpa
nunca son absurdos.
243
00:13:48,300 --> 00:13:51,740
Para pedir perd�n hace falta valor.
244
00:13:51,980 --> 00:13:53,815
Solo ten�a que haber hablado conmigo.
245
00:13:53,860 --> 00:13:56,135
Tal vez ten�a miedo de perderte.
246
00:13:57,260 --> 00:14:01,095
- Parece que lo conoces mejor que yo.
- No, pero le comprendo, porque...
247
00:14:03,140 --> 00:14:05,375
estoy en una situaci�n similar.
248
00:14:09,300 --> 00:14:11,655
Tengo que decirte una cosa, Elisa.
249
00:14:11,860 --> 00:14:14,175
Una cosa que tengo que decirte...
250
00:14:14,980 --> 00:14:16,935
desde hace mucho tiempo.
251
00:14:20,260 --> 00:14:21,775
Est�s casado.
252
00:14:21,980 --> 00:14:23,575
En cierto modo.
253
00:14:28,020 --> 00:14:29,375
Soy cura.
254
00:14:32,300 --> 00:14:34,895
Soy el p�rroco de la iglesia
de San Juan Bosco.
255
00:14:34,940 --> 00:14:36,255
Venga...
256
00:14:42,860 --> 00:14:47,460
S�, al principio,
durante nuestras videollamadas,
257
00:14:47,540 --> 00:14:50,655
no te lo dije porque
no me parec�a que fuese relevante.
258
00:14:50,700 --> 00:14:54,180
Y luego porque no quer�a
que te alejaras de m�.
259
00:14:54,260 --> 00:14:56,055
Y al final porque...
260
00:14:57,500 --> 00:15:00,620
yo tambi�n ten�a miedo de perderte.
261
00:15:17,820 --> 00:15:20,780
Vale. Veamos c�mo est�n
los pulmones de Gabriel.
262
00:15:40,980 --> 00:15:42,415
�Todo bien?
263
00:15:44,540 --> 00:15:47,140
- Me siento est�pida.
- �Qu� pasa?
264
00:15:47,220 --> 00:15:49,775
He descubierto
que Massimo es un cabr�n.
265
00:15:50,340 --> 00:15:52,815
�Porque no te hab�a dicho
que es cura?
266
00:15:53,100 --> 00:15:55,620
- �T� lo sab�as?
- Me he enterado hoy.
267
00:15:56,060 --> 00:15:59,140
Ha hablado de la providencia.
As� hablan los curas,
268
00:15:59,220 --> 00:16:01,935
o alguien que ha sobrevivido
a un accidente.
269
00:16:02,740 --> 00:16:06,015
Me ha surgido la duda, y luego
he visto la cara de Teresa.
270
00:16:06,860 --> 00:16:08,335
Ella tambi�n lo sab�a.
271
00:16:08,380 --> 00:16:11,055
Tambi�n sab�a que Massimo ten�a
la intenci�n de dec�rtelo.
272
00:16:11,100 --> 00:16:13,295
- No te enfades con ella.
- No.
273
00:16:13,420 --> 00:16:16,340
No. Conque soy la �nica
que no lo sab�a. Bien.
274
00:16:20,500 --> 00:16:22,295
�Te puedo dar un consejo?
275
00:16:22,340 --> 00:16:23,815
No seas dura con �l.
276
00:16:23,860 --> 00:16:26,335
No es f�cil resistirse
a tus encantos.
277
00:16:41,660 --> 00:16:43,095
Hola, pap�.
278
00:16:45,900 --> 00:16:47,535
�Qu� haces aqu�?
279
00:16:48,940 --> 00:16:50,775
�No puedo darte una sorpresa?
280
00:16:50,820 --> 00:16:53,780
Estoy bien. No hace falta
que vengas a vigilar.
281
00:16:54,100 --> 00:16:56,095
Ya veo lo bien que est�s.
282
00:16:56,180 --> 00:16:58,175
�Te parece normal deprimirte as�,
pap�?
283
00:16:58,220 --> 00:17:01,780
Pareces un viejo, est�s p�lido.
�Duermes, al menos?
284
00:17:03,660 --> 00:17:05,055
Con la conciencia tranquila.
285
00:17:05,100 --> 00:17:06,860
�Tomas pastillas?
286
00:17:07,300 --> 00:17:09,575
No las tomaba cuando hac�a
turnos de noche,
287
00:17:09,620 --> 00:17:11,975
imag�nate ahora que ya no trabajo.
288
00:17:27,300 --> 00:17:28,855
Y el abogado, �qu� dice?
289
00:17:28,900 --> 00:17:31,660
Qu� va a decir...
y dale con el abogado.
290
00:17:32,900 --> 00:17:35,575
Lo que cuenta es lo que hice,
no el porqu�.
291
00:17:36,780 --> 00:17:38,935
Est� claro que estoy acabado.
292
00:17:40,940 --> 00:17:42,495
Pero t� sabes el porqu�, �no?
293
00:17:42,540 --> 00:17:45,095
Y los m�dicos
de tu departamento lo saben.
294
00:17:45,140 --> 00:17:47,135
S�, pero t� �d�nde vives?
295
00:17:47,220 --> 00:17:49,135
�En los mundos de Yupi?
296
00:17:50,820 --> 00:17:53,215
Incluso si te condenan,
�qu� puede pasar?
297
00:17:53,260 --> 00:17:55,975
Te haces el viaje a Cabo Norte
que tanto quer�as.
298
00:17:56,020 --> 00:17:58,335
Siempre estabas deseando hacerlo.
299
00:17:58,460 --> 00:18:00,255
Me refer�a a cuando me jubilara.
300
00:18:00,300 --> 00:18:02,455
No a cuando me inhabilitaran.
301
00:18:03,740 --> 00:18:07,175
Oye, Damiano, si has venido
para hacerme sentir mejor, d�jalo.
302
00:18:07,420 --> 00:18:10,775
�No entiendes que, despu�s de tu madre,
el trabajo era lo m�s importante para m�?
303
00:18:10,820 --> 00:18:14,700
Me han quitado todo, no me queda nada
en esta vida de mierda.
304
00:18:15,940 --> 00:18:17,775
Muchas gracias, pap�.
305
00:18:22,300 --> 00:18:23,975
Me has entendido.
306
00:18:24,580 --> 00:18:27,255
De hecho, menos mal
que te has ido a Mil�n.
307
00:18:27,380 --> 00:18:30,855
Solo falta que est�s aqu�
preocup�ndote por un viejo deprimido.
308
00:18:59,540 --> 00:19:01,855
S�, tengo que dejarle un mensaje.
309
00:19:02,420 --> 00:19:05,455
D�gale que su hijo est� ingresado en
el Policl�nico Ambrosiano de Mil�n.
310
00:19:05,500 --> 00:19:08,140
Cuanto antes. Gracias.
Gracias a usted.
311
00:19:08,260 --> 00:19:10,215
Andrea, pero �qu� haces?
312
00:19:10,540 --> 00:19:12,495
Claudio ha dicho que no quer�a avisar
a su padre.
313
00:19:12,540 --> 00:19:16,095
Lo s�, pero podr�a ser �til para
descubrir el origen del contagio.
314
00:19:16,140 --> 00:19:18,175
Pero no deber�as haberlo hecho.
315
00:19:18,220 --> 00:19:19,455
Y para m� est� claro.
316
00:19:19,500 --> 00:19:21,300
Se ha contagiado del hombre
que estaba con �l.
317
00:19:21,340 --> 00:19:24,175
Deben de tener una relaci�n, pero el otro
estar� casado y lo llevan en secreto.
318
00:19:24,220 --> 00:19:27,575
Es una hip�tesis, pero yo prefiero
hablar tambi�n con Morcelli.
319
00:19:27,620 --> 00:19:30,055
Ser� por solidaridad paterna, no s�.
320
00:19:30,820 --> 00:19:32,175
Ya estoy.
321
00:19:32,300 --> 00:19:34,375
- He terminado, �y t�?
- S�.
322
00:19:34,500 --> 00:19:36,815
Voy a preparar mi declaraci�n
en la investigaci�n.
323
00:19:36,860 --> 00:19:40,255
Di a los chicos que si hay novedades
sobre Gabriel me avisen.
324
00:19:40,900 --> 00:19:42,415
Chao, Giulia.
325
00:19:51,380 --> 00:19:54,215
Vale. Volvemos a revisar
todos los puntos cr�ticos.
326
00:19:54,260 --> 00:19:56,455
Suministros,
protocolos de seguridad...
327
00:19:56,500 --> 00:19:59,815
...gesti�n del personal,
reorganizaci�n de las prioridades.
328
00:20:00,820 --> 00:20:04,135
S�, pero a�n no hemos descubierto
lo que podr�an rebatirme.
329
00:20:04,940 --> 00:20:06,535
Creo que lo s�.
330
00:20:07,420 --> 00:20:08,655
El corte.
331
00:20:08,700 --> 00:20:12,380
�Qu� corte? Espera, en los
suministros, por ejemplo, tuve que...
332
00:20:12,460 --> 00:20:14,895
No. Durante la emergencia sanitaria.
333
00:20:15,540 --> 00:20:16,735
�Qu�?
334
00:20:17,420 --> 00:20:19,980
Tu corte de pelo era muy discutible.
335
00:20:20,060 --> 00:20:23,055
Y te aseguro que,
si me lo preguntan, dir� la verdad.
336
00:20:23,100 --> 00:20:24,415
�Idiota!
337
00:20:27,220 --> 00:20:29,940
Ya vale de repasar.
No pueden objetar nada.
338
00:20:30,020 --> 00:20:31,775
En esos meses estuviste incre�ble,
339
00:20:31,820 --> 00:20:33,380
estabas en el hospital d�a y noche.
Y punto.
340
00:20:33,420 --> 00:20:36,175
Ya. Davide dec�a
que me hab�a mudado de casa.
341
00:20:36,700 --> 00:20:38,815
Igual deber�a testificar �l.
342
00:20:51,180 --> 00:20:53,495
No hac�a falta
que te quedaras a ayudarme.
343
00:20:53,540 --> 00:20:55,895
Truquitos para ganarme al testigo.
344
00:20:57,260 --> 00:20:59,655
Ma�ana me descargo
las estad�sticas de los ingresos,
345
00:20:59,700 --> 00:21:01,655
as� repaso antes de la declaraci�n.
346
00:21:01,700 --> 00:21:03,780
Te las descargo yo,
as� no tienes que hacerlo ma�ana.
347
00:21:03,820 --> 00:21:06,740
- No, d�jalo, es tarde.
- Si no tardo nada.
348
00:21:08,940 --> 00:21:10,535
�No te esperan en casa?
349
00:21:10,580 --> 00:21:13,135
No, tranquilo.
�D�nde est� el ordenador?
350
00:21:15,300 --> 00:21:17,015
�Qu� pasa, Agnese?
351
00:21:22,660 --> 00:21:23,855
Nada.
352
00:21:26,180 --> 00:21:27,815
Eh... �qu� pasa?
353
00:21:34,860 --> 00:21:38,255
Si quieres quedarte un rato m�s
te dejo que me laves la ropa.
354
00:21:41,060 --> 00:21:42,775
�Cu�l es el problema?
355
00:21:42,820 --> 00:21:45,695
Es que prefiero quedarme aqu�
que volver a casa.
356
00:21:46,500 --> 00:21:48,615
Es todo un desastre, Andrea.
357
00:21:50,660 --> 00:21:52,135
Lo siento...
358
00:21:53,940 --> 00:21:56,255
pero tambi�n sabes lo que pienso.
359
00:21:58,100 --> 00:22:00,895
Yo pienso que t� y yo
deber�amos estar juntos.
360
00:22:01,700 --> 00:22:04,775
Aunque haya un ni�o de por medio,
aunque sea dif�cil.
361
00:22:06,180 --> 00:22:08,295
Tengo que hablar con Davide.
362
00:22:08,740 --> 00:22:10,855
Hay algo que ya no funciona.
363
00:22:11,180 --> 00:22:14,335
No somos capaces ni de superar
la prueba de ser padres.
364
00:22:16,500 --> 00:22:18,935
Y t� eres el �nico que me comprende.
365
00:22:25,980 --> 00:22:27,980
No, espera, no. As� no.
366
00:22:30,260 --> 00:22:32,495
No es justo.
Antes debo aclarar las cosas.
367
00:22:32,540 --> 00:22:35,980
Va a haber consecuencias para Manuel,
no quiero que sufra.
368
00:22:37,500 --> 00:22:38,695
Es lo justo.
369
00:22:38,740 --> 00:22:41,500
Debes pensar en Manuel
antes que en nosotros.
370
00:22:44,340 --> 00:22:46,375
Luego, piensa en nosotros.
371
00:23:11,780 --> 00:23:13,815
Sin novedades, me imagino.
372
00:23:14,620 --> 00:23:17,055
Teresa me ha contado lo de Natsinet.
373
00:23:17,540 --> 00:23:20,175
Es incre�ble
que se muriera delante de �l.
374
00:23:20,260 --> 00:23:23,455
Aunque no estoy seguro
de que eso le empujara a hacerlo.
375
00:23:24,220 --> 00:23:26,855
- �Por qu� no?
- Hay cosas que no cuadran.
376
00:23:27,220 --> 00:23:28,375
�Por qu� mentir?
377
00:23:28,420 --> 00:23:30,855
�Por qu� le dijo a Luc�a
que los ataques
378
00:23:30,900 --> 00:23:32,980
empezaron a darle despu�s
de la emergencia sanitaria? �Por qu�?
379
00:23:33,020 --> 00:23:35,655
Tal vez quer�a distanciarse
de esa muerte.
380
00:23:35,820 --> 00:23:37,415
Un poco como...
381
00:23:37,620 --> 00:23:39,655
como nosotros con Lorenzo.
382
00:23:44,020 --> 00:23:45,855
Ya. Pero, entonces...
383
00:23:46,180 --> 00:23:49,655
�qu� significan sus �ltimas palabras?
�Qu� es lo de "negativo"?
384
00:23:50,220 --> 00:23:53,575
- �Una met�fora de la vida?
- Quien delira no usa met�foras.
385
00:23:53,900 --> 00:23:56,535
Algo pr�ctico, concreto.
�Qu� es negativo?
386
00:23:56,660 --> 00:23:58,015
Un par�metro cl�nico.
387
00:23:58,060 --> 00:24:00,135
S�, una prueba, un resultado...
388
00:24:00,180 --> 00:24:02,615
Igual se refer�a
a los valores de Natsinet,
389
00:24:02,660 --> 00:24:05,735
- que eran todos negativos.
- Habr�a que profundizar.
390
00:24:06,860 --> 00:24:08,900
- �Me ayudas?
- Claro.
391
00:24:09,660 --> 00:24:12,735
Luego voy al archivo
y cojo el historial de Natsinet.
392
00:24:13,980 --> 00:24:15,135
Doc.
393
00:24:15,660 --> 00:24:18,215
El neum�logo ha confirmado
el resultado del TAC.
394
00:24:18,260 --> 00:24:19,740
Los pulmones de Gabriel
est�n limpios.
395
00:24:19,800 --> 00:24:20,935
Bien.
396
00:24:20,980 --> 00:24:24,580
- Pronto respirar� por s� mismo.
- Voy a por un caf� y te relevo.
397
00:24:30,340 --> 00:24:35,300
Gabriel se despertar�, superar�
todo esto, igual que nosotros.
398
00:24:41,540 --> 00:24:43,495
�Qu� tal va con Edoardo?
399
00:24:44,340 --> 00:24:46,375
Lo que digas no ser� usado
en tu contra.
400
00:24:46,420 --> 00:24:48,335
- Prometido.
- S�, ya...
401
00:24:50,780 --> 00:24:54,015
Te pido perd�n. Me equivoqu�
sobre lo vuestro, lo siento.
402
00:24:56,300 --> 00:24:58,860
Si hay alg�n problema,
o si no lo hay,
403
00:24:58,940 --> 00:25:01,655
pero si solo quieres hablar,
mam� y yo estaremos ah�.
404
00:25:01,700 --> 00:25:03,735
�Qu� quiere decir, mam� y t�?
405
00:25:03,780 --> 00:25:06,620
Mam� y yo. Somos tus padres, �no?
406
00:25:17,940 --> 00:25:20,300
S�, s�, claro. Claro.
407
00:25:21,460 --> 00:25:26,340
No hay problema, claro. Lo entiendo,
me adapto yo a vosotros. Gracias.
408
00:25:28,820 --> 00:25:32,335
Me han propuesto participar en un
proyecto especial para la prevenci�n.
409
00:25:32,380 --> 00:25:34,975
- �Qu� significa?
- Se llama Street Health Tour.
410
00:25:35,020 --> 00:25:37,055
Son unidades m�viles con m�dicos
411
00:25:37,100 --> 00:25:39,615
que van por diferentes sitios
haciendo revisiones gratuitas.
412
00:25:39,660 --> 00:25:42,095
- �Pero lo organiza el Ambrosiano?
- No, no, no, no.
413
00:25:42,140 --> 00:25:43,495
Es de la Fundaci�n Ania.
414
00:25:43,540 --> 00:25:47,460
Yo creo que es muy importante
reforzar la prevenci�n tras el Covid.
415
00:25:47,540 --> 00:25:49,175
�Y lo har�as por las noches?
416
00:25:49,220 --> 00:25:50,575
En mi tiempo libre.
417
00:25:50,620 --> 00:25:53,295
Claro que tengo que ver antes
los horarios en el hospital, pero...
418
00:25:53,340 --> 00:25:54,895
Era una broma.
419
00:25:58,140 --> 00:26:00,775
Lo �nico es que igual tenemos
que volver antes,
420
00:26:00,820 --> 00:26:03,335
porque esta noche podr�a tener
ya un turno.
421
00:26:03,380 --> 00:26:08,020
Pero no es un problema si vamos a
Lecco y nos llevamos ya las maletas.
422
00:26:08,100 --> 00:26:11,255
Pero �no eres capaz de estar dos d�as
sin pensar en el trabajo?
423
00:26:11,300 --> 00:26:13,175
Es m�s, �sin buscarte otro?
424
00:26:13,220 --> 00:26:17,140
Oye, lo que t� llamas trabajo, para
m� es una ocasi�n de crecimiento.
425
00:26:17,740 --> 00:26:21,095
Deber�as pensar en eso en lugar
de estar aqu� enfad�ndote y punto.
426
00:26:21,140 --> 00:26:22,415
Ah, �que yo me enfado?
427
00:26:22,460 --> 00:26:25,175
Si desde que hemos llegado eres t�
el que est�s enfadado.
428
00:26:25,220 --> 00:26:27,535
�Porque eres t� la que me enfada!
429
00:26:27,620 --> 00:26:29,655
�Eres t� la que me enfada!
430
00:26:31,420 --> 00:26:33,095
Perdona, perdona.
431
00:26:36,260 --> 00:26:38,495
Perdona, he dicho una tonter�a.
432
00:26:40,740 --> 00:26:41,975
Oye...
433
00:26:42,620 --> 00:26:44,455
olvid�monos de Lecco.
434
00:26:45,140 --> 00:26:46,980
Voy a darme una ducha
435
00:26:47,060 --> 00:26:50,780
y luego vamos a dar una vuelta
por el bosque, un paseo, o...
436
00:26:51,860 --> 00:26:53,495
a comer al lago.
437
00:26:58,660 --> 00:26:59,975
Perdona.
438
00:27:05,500 --> 00:27:06,895
Llame al director.
439
00:27:06,940 --> 00:27:10,380
Esto no es una oficina
y yo no soy secretaria.
440
00:27:10,900 --> 00:27:14,495
Soy Saverio Morcelli, me han llamado
para decirme que mi hijo est� aqu�.
441
00:27:14,540 --> 00:27:17,660
Le he llamado yo. S�,
su hijo est� ingresado aqu�,
442
00:27:17,740 --> 00:27:19,735
- pensaba que querr�a saberlo.
- �Qu� le pasa?
443
00:27:19,780 --> 00:27:21,455
No estamos autorizados
a comunic�rselo,
444
00:27:21,500 --> 00:27:24,095
pero podemos decirle a Claudio
que est� aqu�.
445
00:27:24,140 --> 00:27:26,460
- �D�nde est�? Ya voy yo.
- No, oiga, esto no funciona as�.
446
00:27:26,500 --> 00:27:29,535
Podemos hablar con Claudio
y usted espera aqu� mientras.
447
00:27:29,580 --> 00:27:32,175
Llame al director. Me llevo a mi hijo
a una cl�nica seria.
448
00:27:32,220 --> 00:27:34,415
Su hijo es mayor de edad,
no puede decidir por �l.
449
00:27:34,460 --> 00:27:35,575
Ustedes tampoco.
450
00:27:35,620 --> 00:27:39,055
Desde un punto de vista m�dico, s�.
No ser�a oportuno trasladarle.
451
00:27:39,100 --> 00:27:41,695
Su hijo est� enfermo,
d�bil y desnutrido.
452
00:27:42,260 --> 00:27:45,455
- �Y el curandero? �Tambi�n est� aqu�?
- �Qu� curandero?
453
00:27:46,100 --> 00:27:48,415
El sinverg�enza ese que se hace
llamar "El Maestro".
454
00:27:48,460 --> 00:27:51,335
Nadie sabe c�mo se llama,
pero es el jefe de una secta,
455
00:27:51,380 --> 00:27:54,175
y el imb�cil de mi hijo
se ha dejado embaucar.
456
00:27:54,220 --> 00:27:56,935
La llaman la secta
de la Estrella de Ocho Puntas.
457
00:27:56,980 --> 00:27:59,975
�Qu� tipo de secta es?
Quiero decir, �qu� rituales hacen?
458
00:28:00,020 --> 00:28:02,095
El ritual de vaciar
cuentas bancarias.
459
00:28:02,140 --> 00:28:05,095
Por eso buscan a sus disc�pulos
en familias muy ricas.
460
00:28:05,140 --> 00:28:08,335
Les a�slan de sus seres queridos,
se aprovechan de momentos de crisis.
461
00:28:08,380 --> 00:28:11,055
Fueron a por Claudio
cuando muri� su madre.
462
00:28:11,420 --> 00:28:14,140
�Cree que hacen rituales con sangre?
463
00:28:14,500 --> 00:28:16,415
�Por qu� me lo preguntan?
464
00:28:16,460 --> 00:28:18,375
�Qu� le pasa a mi hijo?
465
00:28:18,860 --> 00:28:20,335
Yo s� que dicen...
466
00:28:20,380 --> 00:28:23,135
que hay que liberarse de los
recuerdos, vivir en el presente.
467
00:28:23,180 --> 00:28:24,975
Lo simbolizan
con una especie de asterisco.
468
00:28:25,020 --> 00:28:27,575
Todos lo tienen tatuado
en alguna parte.
469
00:28:32,060 --> 00:28:33,935
Oiga, pero �d�nde van?
470
00:28:39,860 --> 00:28:42,135
- Ens��ame el brazo.
- �Qu� pasa?
471
00:28:43,860 --> 00:28:45,015
Aqu� est�.
472
00:28:45,060 --> 00:28:47,015
- �C�mo te lo has hecho?
- Eso es asunto m�o.
473
00:28:47,060 --> 00:28:49,820
M�s bien es "problema tuyo", ya que
con ese tatuaje has cogido una hepatitis.
474
00:28:49,860 --> 00:28:50,655
No es posible.
475
00:28:50,700 --> 00:28:54,135
No es profesional, puede que la aguja
no estuviese bien esterilizada.
476
00:28:54,180 --> 00:28:58,015
- Toda la secta se habr� contagiado.
- �Qui�n os ha hablado de la secta?
477
00:29:00,100 --> 00:29:01,975
Mira a qu� punto has llegado.
478
00:29:02,020 --> 00:29:04,735
- P�lido y en los huesos.
- Echadlo de aqu�.
479
00:29:05,180 --> 00:29:06,255
No quiero verle.
480
00:29:06,300 --> 00:29:07,735
T� te vienes conmigo.
481
00:29:07,780 --> 00:29:09,380
No, usted se viene conmigo.
No puede estar aqu�.
482
00:29:09,420 --> 00:29:12,220
- Venga o llamo a seguridad.
- Por favor.
483
00:29:12,860 --> 00:29:14,175
Gracias.
484
00:29:15,580 --> 00:29:17,300
- �Por qu� le hab�is llamado?
- �Es tu padre!
485
00:29:17,340 --> 00:29:19,455
�A �l solo le preocupa su dinero!
486
00:29:19,500 --> 00:29:20,895
El Maestro es quien me entiende.
487
00:29:20,940 --> 00:29:22,935
S�, y te ha hecho coger
una hepatitis.
488
00:29:22,980 --> 00:29:25,695
- Eso lo dec�s vosotros.
- Por eso tenemos que verificarlo.
489
00:29:25,740 --> 00:29:28,615
Ahora, por favor,
dime d�nde est� vuestra comunidad.
490
00:29:28,660 --> 00:29:30,615
�No os lo voy a decir!
No puedo y no quiero.
491
00:29:30,660 --> 00:29:31,775
Esc�chame bien.
492
00:29:31,820 --> 00:29:34,980
La hepatitis C, si no se trata,
puede ser letal.
493
00:29:38,340 --> 00:29:41,140
Informar� al Maestro
y �l sabr� c�mo actuar.
494
00:29:42,620 --> 00:29:44,455
Al Maestro hay que denunciarlo,
no informarle.
495
00:29:44,500 --> 00:29:47,615
Nuestra prioridad es curar a su hijo
y evitar m�s contagios.
496
00:29:47,660 --> 00:29:49,935
Es in�til curarlo
si no sale de esa secta.
497
00:29:49,980 --> 00:29:52,215
Lo entiendo, pero eso
no es competencia nuestra.
498
00:29:52,260 --> 00:29:55,295
- Y su hijo es mayor de edad.
- Bueno, pues lo har� la polic�a.
499
00:29:55,340 --> 00:29:57,060
Al menos �les ha dicho el nombre
del Maestro?
500
00:29:57,100 --> 00:29:58,855
Se niega a decirlo.
501
00:30:00,180 --> 00:30:02,015
Llamar� a mi abogado.
502
00:30:02,340 --> 00:30:04,215
�l sabr� c�mo hacerlo.
503
00:30:04,500 --> 00:30:07,300
Pide un Fibroscan
y una biopsia hep�tica.
504
00:30:07,380 --> 00:30:08,980
Tenemos que verificar
en qu� fase est� la hepatitis
505
00:30:09,020 --> 00:30:10,855
- para su tratamiento.
- Morcelli tiene raz�n.
506
00:30:10,900 --> 00:30:12,375
Podemos curar a su hijo,
507
00:30:12,420 --> 00:30:14,855
pero seguir� siendo un joven
a merced de una secta.
508
00:30:14,900 --> 00:30:17,095
- Y sin relaci�n con su padre.
- �Ya vale, Andrea!
509
00:30:17,140 --> 00:30:19,295
�Esto es un hospital,
no un consultorio familiar!
510
00:30:19,340 --> 00:30:21,935
�Aqu� resolvemos problemas m�dicos,
no personales!
511
00:30:21,980 --> 00:30:24,815
�Los problemas personales
se convierten en problemas m�dicos!
512
00:30:24,860 --> 00:30:26,215
�Gabriel!
513
00:30:26,380 --> 00:30:28,300
�Si todos nosotros
hubi�ramos estado m�s atentos,
514
00:30:28,340 --> 00:30:30,215
no habr�a acabado as�!
515
00:30:33,740 --> 00:30:35,255
Pero bueno...
516
00:30:35,800 --> 00:30:36,895
ahora me voy
517
00:30:36,940 --> 00:30:39,775
porque tengo que declarar
en la investigaci�n sobre Agnese.
518
00:30:39,820 --> 00:30:43,535
Ser� verdad que esto es un hospital,
pero a veces parece un tribunal.
519
00:30:52,700 --> 00:30:55,295
La doctora Tiberi actu�
de forma impecable.
520
00:30:55,340 --> 00:30:57,975
Aisl� en seguida
tanto la zona de Urgencias
521
00:30:58,020 --> 00:30:59,375
como Medicina Interna.
522
00:30:59,420 --> 00:31:02,975
Impuso, obviamente, el uso de todos
los dispositivos de seguridad
523
00:31:03,260 --> 00:31:05,215
y promovi� tambi�n una formaci�n...
524
00:31:05,260 --> 00:31:10,420
�Usar�a ese tono tan entusiasta si
nunca hubiera estado casado con ella?
525
00:31:10,500 --> 00:31:11,855
Claro que s�.
526
00:31:11,900 --> 00:31:15,455
Mi opini�n es totalmente objetiva.
Estuve ah� durante toda la pandemia.
527
00:31:15,500 --> 00:31:17,895
�Y nunca tuvo la impresi�n
de que la doctora Tiberi
528
00:31:17,940 --> 00:31:20,615
gestion� de forma clientelista
el hospital?
529
00:31:23,020 --> 00:31:25,415
Me niego a contestar
a una pregunta tan absurda.
530
00:31:25,460 --> 00:31:27,895
Conque �es pura casualidad
que Carolina Fanti
531
00:31:27,940 --> 00:31:30,135
acabara en el mismo departamento
que sus padres?
532
00:31:30,180 --> 00:31:32,295
No fue casualidad,
era la mejor de su promoci�n.
533
00:31:32,340 --> 00:31:35,015
Y, como tal, la hab�an aceptado
para hacer la residencia
534
00:31:35,060 --> 00:31:39,100
en el hospital que ella misma hab�a
elegido en primer lugar.
535
00:31:39,620 --> 00:31:41,695
Y que no era el Ambrosiano.
536
00:31:42,860 --> 00:31:47,660
Pero gracias a la doctora Tiberi hizo
que reubicaran a su hija.
537
00:31:51,460 --> 00:31:53,095
�Por qu� no me lo dijiste?
538
00:31:53,140 --> 00:31:54,815
Al menos habr�a sabido qu� responder.
539
00:31:54,860 --> 00:31:56,220
No pensaba que podr�a ser
un problema.
540
00:31:56,260 --> 00:31:58,255
Este era el peor sitio
para una reci�n licenciada.
541
00:31:58,300 --> 00:32:00,455
Entonces �por qu� lo hiciste?
542
00:32:00,780 --> 00:32:03,335
Perdona, pero eras t�
la que me dec�as que no me metiera,
543
00:32:03,380 --> 00:32:05,780
- que dejara que Carolina eligiera.
- Lo dec�a antes del Covid.
544
00:32:05,820 --> 00:32:07,695
- �Y eso qu� cambia?
- Ten�a miedo, �vale?
545
00:32:07,740 --> 00:32:09,815
Durante la pandemia murieron
cuatrocientos m�dicos.
546
00:32:09,860 --> 00:32:10,975
Cuatrocientos.
547
00:32:11,020 --> 00:32:13,020
Pod�a sucederme a m�, a ti,
a Carolina, a cualquiera.
548
00:32:13,060 --> 00:32:15,695
Si estaba lejos,
igual no volv�amos a verla.
549
00:32:15,740 --> 00:32:17,775
Ni siquiera una �ltima vez.
550
00:32:17,820 --> 00:32:19,575
Tambi�n lo hice
para que t� la cuidaras.
551
00:32:19,620 --> 00:32:21,895
Pero no tuvo ning�n trato de favor.
552
00:32:21,960 --> 00:32:24,140
Para ella fue tan duro
como para cualquier otro m�dico
553
00:32:24,180 --> 00:32:26,375
y t� lo sabes mejor que nadie.
554
00:32:26,700 --> 00:32:28,215
Me equivoqu�.
555
00:32:30,580 --> 00:32:31,695
No.
556
00:32:33,460 --> 00:32:36,820
Pero tenemos que cont�rselo a Carolina
porque saldr� a la luz pronto.
557
00:32:36,860 --> 00:32:38,535
Se lo contar� yo.
558
00:32:59,940 --> 00:33:02,415
No te has olvidado
de c�mo funciona un tel�fono.
559
00:33:02,460 --> 00:33:04,855
No, no, sobre todo si me llamas t�.
560
00:33:04,900 --> 00:33:08,540
- �Todo bien? �Est�s con tu padre?
- S�, estoy con mi padre y...
561
00:33:08,620 --> 00:33:11,455
de hecho, estamos comiendo,
te tengo que dejar.
562
00:33:11,700 --> 00:33:13,935
- Luego hablamos, �vale?
- Claro. Hasta luego.
563
00:33:13,980 --> 00:33:15,175
Chao.
564
00:33:15,620 --> 00:33:16,695
Hola, Daniele.
565
00:33:16,740 --> 00:33:19,335
Por fin has vuelto
con tu jefe preferido.
566
00:33:19,660 --> 00:33:21,175
�Qu� puedo hacer por ti?
567
00:33:21,220 --> 00:33:24,060
Me he enterado de lo de tu padre.
Es horrible.
568
00:33:24,140 --> 00:33:26,175
S�, pero no he venido por eso.
569
00:33:26,220 --> 00:33:28,255
Quer�a saber c�mo van
las investigaciones
570
00:33:28,300 --> 00:33:30,140
sobre la gesti�n del Covid
en los hospitales de Roma.
571
00:33:30,180 --> 00:33:32,415
�Crees que habr� consecuencias?
572
00:34:21,320 --> 00:34:22,375
Aqu� estoy.
573
00:34:22,420 --> 00:34:25,055
Hola, es el historial cl�nico
de Natsinet.
574
00:34:25,100 --> 00:34:27,295
He rellenado la solicitud
para que lo revises,
575
00:34:27,340 --> 00:34:29,655
pero yo no he encontrado nada.
Nada raro.
576
00:34:29,700 --> 00:34:31,695
Gracias. Luego lo reviso.
577
00:34:32,900 --> 00:34:35,015
�C�mo ha ido la declaraci�n?
578
00:34:35,780 --> 00:34:36,975
Bien.
579
00:34:37,540 --> 00:34:39,455
�No te ha llamado mam�?
580
00:34:39,540 --> 00:34:42,055
S�, me ha llamado,
pero no pod�a cogerlo.
581
00:34:42,100 --> 00:34:43,455
�Por qu�?
582
00:34:43,540 --> 00:34:46,655
No, me ha dicho que es importante.
Si puedes, ll�mala.
583
00:34:47,820 --> 00:34:49,220
S�, vale.
584
00:34:49,860 --> 00:34:52,580
Yo ahora he quedado con Edoardo.
585
00:34:55,940 --> 00:34:57,975
Ninguna reacci�n hist�rica,
�has visto?
586
00:34:58,020 --> 00:35:00,140
Solo... tranquilidad.
587
00:35:00,480 --> 00:35:01,535
Confianza.
588
00:35:01,580 --> 00:35:03,495
El t�pico aplomo ingl�s.
589
00:35:03,540 --> 00:35:05,420
Eres casi cre�ble.
590
00:35:06,180 --> 00:35:07,375
Casi.
591
00:35:08,340 --> 00:35:09,815
Hasta luego.
592
00:35:25,660 --> 00:35:28,135
Te has vuelto a poner el alzacuellos.
593
00:35:28,580 --> 00:35:30,815
As� no doy pie a malentendidos.
594
00:35:31,300 --> 00:35:32,735
Buena idea.
595
00:35:33,540 --> 00:35:37,055
Cuando te llam�, �c�mo te diste cuenta
de que se iba a suicidar?
596
00:35:38,980 --> 00:35:40,695
"Escucha, Israel".
597
00:35:41,020 --> 00:35:43,535
La Biblia no hace
otra cosa que repetirlo.
598
00:35:43,580 --> 00:35:45,615
Escucha, escucha, escucha.
599
00:35:46,740 --> 00:35:49,055
Yo no soy un cura modelo, pero...
600
00:35:49,460 --> 00:35:52,095
siempre intento escuchar
a quien me habla.
601
00:35:53,140 --> 00:35:55,375
�Y con Elisa has vuelto a hablar?
602
00:35:55,420 --> 00:35:57,740
- A�n es pronto.
- T� int�ntalo.
603
00:35:57,980 --> 00:36:01,055
A los m�dicos tampoco
se nos da mal escuchar, �sabes?
604
00:36:02,380 --> 00:36:04,535
Doc. Claudio ha desaparecido.
605
00:36:11,420 --> 00:36:14,815
Estaba bajo su responsabilidad.
Les denunciar� por negligencia.
606
00:36:14,860 --> 00:36:15,980
Bueno, pues p�ngase a la cola.
607
00:36:16,020 --> 00:36:17,895
Denunciar a m�dicos es
un deporte nacional.
608
00:36:17,940 --> 00:36:18,975
�Andrea!
609
00:36:19,020 --> 00:36:20,055
Disculpe a mi compa�ero.
610
00:36:20,100 --> 00:36:21,900
Somos conscientes de la gravedad
de la situaci�n.
611
00:36:21,940 --> 00:36:22,855
�Y qu� van a hacer?
612
00:36:22,900 --> 00:36:25,935
Informaremos de la desaparici�n de su hijo
a la polic�a y al resto de hospitales.
613
00:36:25,980 --> 00:36:27,575
Pero Claudio sabe que lo haremos,
614
00:36:27,620 --> 00:36:29,735
as� que se esconder�
y no ir� a ning�n hospital.
615
00:36:29,780 --> 00:36:32,135
Y sin tratamiento,
su estado empeorar�.
616
00:36:32,180 --> 00:36:33,260
Entonces �qu� podemos hacer?
617
00:36:33,300 --> 00:36:36,620
Esperar y confiar en que Claudio,
cuando est� muy mal,
618
00:36:36,700 --> 00:36:38,135
decida que necesita su ayuda.
619
00:36:38,180 --> 00:36:40,820
�Tengo que esperar a que mi hijo est�
a punto de morir para que vuelva?
620
00:36:40,860 --> 00:36:42,935
S�, lo siento, pero as� es.
621
00:36:43,140 --> 00:36:46,175
Es lo que tiene que hacer cualquier
padre que se f�e de sus hijos.
622
00:36:46,220 --> 00:36:49,375
He estado tres a�os busc�ndolo por
toda Italia, sin saber d�nde estaba.
623
00:36:49,420 --> 00:36:51,935
Ahora que lo s�,
no puedo perderlo as�.
624
00:36:52,660 --> 00:36:55,215
Si va a pie,
no habr� llegado muy lejos.
625
00:37:18,260 --> 00:37:21,860
Te pido solo un minuto.
Un minuto para intentar explicarte.
626
00:37:21,940 --> 00:37:25,220
�Qu� hay que explicar?
�Es simple, eres un cabr�n!
627
00:37:25,300 --> 00:37:29,380
Vale, vale, puede ser, te entiendo,
pero cr�eme, no es tan sencillo.
628
00:37:29,460 --> 00:37:33,740
Es verdad, es verdad,
�no es sencillo porque eres cura!
629
00:37:33,820 --> 00:37:35,700
Cura y cabr�n.
630
00:37:35,980 --> 00:37:37,375
�Algo m�s?
631
00:37:37,420 --> 00:37:40,095
Bien, ya no hay nada m�s que hablar.
Adi�s.
632
00:37:40,780 --> 00:37:43,575
Las videollamadas contigo
me salvaron la vida.
633
00:37:46,900 --> 00:37:50,900
En el confinamiento pas� d�as enteros
bendiciendo ata�des.
634
00:37:51,140 --> 00:37:53,375
No pod�a hacer un funeral
como es debido.
635
00:37:53,420 --> 00:37:56,455
La iglesia estaba cerrada,
mis padres estaban lejos.
636
00:37:56,980 --> 00:38:00,615
Todos buscaban consuelo en m�.
Lo entiendo, es mi deber, pero yo...
637
00:38:01,020 --> 00:38:02,975
no sab�a d�nde buscarlo.
638
00:38:07,100 --> 00:38:09,575
�Los curas no ten�is a Dios para eso?
639
00:38:12,060 --> 00:38:13,695
Estaba enfadado.
640
00:38:14,020 --> 00:38:16,300
De hecho, estaba muy cabreado.
641
00:38:16,580 --> 00:38:19,580
�Qu� necesidad hab�a
de desatar el Covid?
642
00:38:20,300 --> 00:38:23,340
- Visto as�, nada tiene sentido.
- De hecho, no.
643
00:38:24,820 --> 00:38:28,415
Hasta que te das cuenta de que
en el mundo existen personas como t�.
644
00:38:28,460 --> 00:38:31,095
Al principio intent� ser
solo tu paciente.
645
00:38:31,740 --> 00:38:35,380
Luego solo un hombre, por una vez.
646
00:38:35,700 --> 00:38:37,575
He estado usando internet
647
00:38:37,620 --> 00:38:40,980
para experimentar lo que es vivir
una vida diferente.
648
00:38:41,300 --> 00:38:44,660
Y esa vida, gracias a ti,
me ha devuelto mi vocaci�n.
649
00:38:46,420 --> 00:38:48,655
T�, cada d�a, durante la pandemia,
estabas aqu�
650
00:38:48,700 --> 00:38:52,060
cuidando de los pacientes,
y no solo de los pacientes Covid,
651
00:38:52,100 --> 00:38:55,900
sino tambi�n de pringados como yo
con la enfermedad de Addison.
652
00:38:55,980 --> 00:38:58,135
- Y entonces lo entend�.
- �El qu�?
653
00:38:58,180 --> 00:39:00,095
Que Dios permite
que pasen cosas horribles
654
00:39:00,140 --> 00:39:02,735
para mostrarnos que en el mundo
existen personas como t�.
655
00:39:02,780 --> 00:39:04,935
Eso lo dices porque no me conoces,
en serio.
656
00:39:04,980 --> 00:39:08,620
No, de verdad. T� me has devuelto
la fe en las personas, Elisa.
657
00:39:10,300 --> 00:39:12,295
Y en quien las ha creado.
658
00:39:13,460 --> 00:39:16,220
- Pues qu� bien.
- Yo no te cont� la verdad.
659
00:39:16,300 --> 00:39:18,095
Me equivoqu�, lo s�.
660
00:39:18,140 --> 00:39:19,535
Perd�name.
661
00:39:19,940 --> 00:39:22,375
Pero es que ten�a miedo de perder...
662
00:39:23,140 --> 00:39:24,615
a una amiga.
663
00:39:26,380 --> 00:39:27,775
Lo siento.
664
00:39:37,220 --> 00:39:38,895
Lo s�, perd�name.
665
00:39:40,620 --> 00:39:43,255
La operaci�n ha durado
m�s de lo previsto.
666
00:39:43,740 --> 00:39:45,175
Te perdono.
667
00:39:50,380 --> 00:39:52,335
�Puedo decirte una cosa?
668
00:39:53,220 --> 00:39:56,300
Aprender�s a pasar ol�mpicamente
de los rumores.
669
00:39:56,900 --> 00:39:58,415
�Qu� rumores?
670
00:40:01,260 --> 00:40:03,575
�Le hab�is buscado
en la comunidad en la que vive?
671
00:40:03,620 --> 00:40:07,980
Ojal�. Nadie sabe d�nde est�
ni qui�n es su l�der.
672
00:40:08,580 --> 00:40:11,495
Hoy en d�a es absurdo arriesgarse
a morir por una hepatitis C.
673
00:40:11,540 --> 00:40:13,975
Y todo por un problema con su padre.
674
00:40:14,580 --> 00:40:16,415
A prop�sito,
�has hablado con Carolina?
675
00:40:16,460 --> 00:40:18,855
He vuelto a llamarla,
pero no le quedaba casi bater�a,
676
00:40:18,900 --> 00:40:21,575
- y se ha cortado.
- Me temo que ya es tarde.
677
00:40:21,620 --> 00:40:24,135
No pod�is evitar meteros en mi vida,
�eh?
678
00:40:24,180 --> 00:40:27,015
- Carol, deja que te lo expliquemos.
- �T� obviamente lo sab�as!
679
00:40:27,060 --> 00:40:29,935
No, no, no, pap� no sab�a nada.
Lo hice yo sola.
680
00:40:30,220 --> 00:40:31,535
Y te pido perd�n.
681
00:40:31,580 --> 00:40:33,460
Cre�a que era mejor tenerte aqu�
que por ah�, qui�n sabe d�nde.
682
00:40:33,500 --> 00:40:35,135
Mejor, mucho mejor.
683
00:40:35,180 --> 00:40:38,175
Si yo no hubiera estado aqu�,
no habr�a matado a un m�dico.
684
00:40:38,220 --> 00:40:39,815
�Matar? �De qu� est�s hablando?
685
00:40:39,860 --> 00:40:43,980
Cu�ntaselo, ya que ah� tambi�n
decidiste t� c�mo gestionar todo.
686
00:40:47,460 --> 00:40:48,775
Aqu� no.
687
00:42:36,980 --> 00:42:39,855
Te estaba llamando.
Hemos desentubado a Gabriel.
688
00:42:40,100 --> 00:42:41,935
Ya respira por s� mismo.
689
00:42:41,980 --> 00:42:44,655
Ver�s como pronto recupera
el conocimiento.
690
00:43:05,300 --> 00:43:07,615
Llevo d�ndole vueltas desde ayer.
691
00:43:10,620 --> 00:43:13,340
�Cu�ndo descubri� Gabriel
que ten�a Covid?
692
00:43:13,900 --> 00:43:17,420
- Fue cuando muri� Lorenzo.
- Y tambi�n Natsinet.
693
00:43:17,900 --> 00:43:20,935
Y ese fue el d�a en el que sufri�
el primer ataque de p�nico, �no?
694
00:43:20,980 --> 00:43:24,380
- Fue un d�a horrible.
- Demasiada impotencia toda junta.
695
00:43:24,460 --> 00:43:27,100
- Igual se rindi�...
- �Qu� quieres decir?
696
00:43:28,940 --> 00:43:31,935
Hac�amos an�lisis a los m�dicos
contagiados para monitorizarlos,
697
00:43:31,980 --> 00:43:33,055
�verdad?
698
00:43:33,100 --> 00:43:34,935
�Est�n todav�a por alguna parte?
699
00:43:34,980 --> 00:43:37,620
S�, en el laboratorio, congelados.
700
00:43:37,700 --> 00:43:39,055
Perdona, pero �qu� quieres hacer?
701
00:43:39,100 --> 00:43:40,140
�Lo ha encontrado un pescador
en el r�o Adda!
702
00:43:40,180 --> 00:43:42,775
�R�pido, la hepatitis est�
en fase aguda!
703
00:43:52,860 --> 00:43:54,655
Bienvenido de nuevo.
704
00:43:54,980 --> 00:43:57,055
�C�mo me hab�is encontrado?
705
00:43:57,660 --> 00:44:00,575
Es un tatuaje de mierda
que te ha provocado una hepatitis,
706
00:44:00,620 --> 00:44:03,615
pero por lo menos ha permitido
a los del uno uno dos identificarte
707
00:44:03,660 --> 00:44:04,615
y traerte aqu�.
708
00:44:04,660 --> 00:44:07,375
Un par de horas m�s
y no habr�as despertado.
709
00:44:07,500 --> 00:44:08,695
Igual era mejor.
710
00:44:08,740 --> 00:44:11,495
- Eso no lo digas ni en broma.
- �Por qu� no?
711
00:44:11,540 --> 00:44:13,335
Ya no tengo a nadie.
712
00:44:13,380 --> 00:44:15,375
La casa de la comunidad estaba vac�a.
713
00:44:15,420 --> 00:44:17,935
Han huido y me han abandonado
como a un perro enfermo.
714
00:44:17,980 --> 00:44:21,175
Pues mejor as�. Al menos has visto
qu� tipo de gente es.
715
00:44:21,580 --> 00:44:24,575
Pero en lo otro te equivocas.
A�n tienes a alguien.
716
00:44:25,020 --> 00:44:26,655
No quiero volver con mi padre.
717
00:44:26,700 --> 00:44:28,815
Te har� falta tratamiento
durante mucho tiempo
718
00:44:28,860 --> 00:44:31,415
y, s�, tu padre tiene
un car�cter horrible pero...
719
00:44:31,460 --> 00:44:34,215
- nunca ha dejado de buscarte.
- No quiero...
720
00:44:35,540 --> 00:44:36,980
y no puedo.
721
00:44:43,300 --> 00:44:45,455
�Por qu� lo rechazas de esa manera?
722
00:44:45,500 --> 00:44:47,335
�Es por algo con tu madre?
723
00:44:47,380 --> 00:44:50,895
Quiz�s tu padre tuvo alg�n tipo de
responsabilidad en su muerte y...
724
00:44:50,940 --> 00:44:52,855
Fue mi responsabilidad.
725
00:44:54,740 --> 00:44:56,415
Esa noche tom� �cido.
726
00:44:56,460 --> 00:44:58,095
As�, por probar.
727
00:44:59,300 --> 00:45:03,980
Y luego estaba muy, muy mal como para
conducir, conque llam� a mi madre.
728
00:45:04,420 --> 00:45:06,255
Y cogi� el coche y...
729
00:45:06,580 --> 00:45:09,335
�tuvo un accidente
mientras ven�a a buscarme!
730
00:45:16,940 --> 00:45:18,295
Ven aqu�.
731
00:45:24,060 --> 00:45:25,695
Lo siento mucho.
732
00:45:32,340 --> 00:45:34,455
�Por qu� nunca me dijo nada?
733
00:45:35,340 --> 00:45:37,340
Pensaba que le odiar�a.
734
00:45:38,180 --> 00:45:41,900
Por eso prefiri� sustituirle
por esa especie de gur�
735
00:45:41,980 --> 00:45:45,175
que no dejaba de repetirle que la
felicidad est� en olvidar el pasado.
736
00:45:45,220 --> 00:45:47,860
- Incre�ble.
- Y ahora yo, �qu� hago?
737
00:45:48,660 --> 00:45:50,495
Vaya a su habitaci�n.
738
00:45:51,100 --> 00:45:52,615
No diga nada.
739
00:45:55,380 --> 00:45:56,855
Y esc�chele.
740
00:46:00,580 --> 00:46:03,415
Yo a�n no he entendido
si usted es m�dico o no.
741
00:46:04,700 --> 00:46:06,215
Pero gracias.
742
00:46:06,380 --> 00:46:08,980
Soy profesor em�rito
en errores paternos,
743
00:46:09,060 --> 00:46:11,415
porque los he cometido casi todos.
744
00:46:12,860 --> 00:46:14,695
Te buscan en el laboratorio.
745
00:46:14,740 --> 00:46:17,775
�Has pedido analizar
la sangre congelada de Gabriel?
746
00:46:21,460 --> 00:46:23,655
Gabriel no ha pasado el Covid.
747
00:46:26,460 --> 00:46:29,540
Pero �c�mo puede ser?
Me dio el resultado del test.
748
00:46:32,540 --> 00:46:34,735
En aquellos d�as,
cualquiera pod�a coger una plantilla
749
00:46:34,780 --> 00:46:35,975
y rellen�rsela �l solo.
750
00:46:36,020 --> 00:46:39,135
- �Pero Gabriel no har�a algo as�!
- Estaba enajenado.
751
00:46:40,540 --> 00:46:42,855
Y la �nica manera
que ten�a de huir de aqu�
752
00:46:42,900 --> 00:46:44,895
era fingir que se hab�a contagiado.
753
00:46:44,940 --> 00:46:47,015
Y luego, lo de marcharse...
754
00:46:48,380 --> 00:46:50,495
La fiesta que le organizamos...
755
00:46:50,540 --> 00:46:53,335
la verg�enza que sent�a le super�
y se derrumb�.
756
00:46:53,380 --> 00:46:54,895
"He huido"...
757
00:46:55,420 --> 00:46:57,055
"Es negativo"...
758
00:47:11,140 --> 00:47:12,535
Gabriel...
759
00:47:13,820 --> 00:47:15,175
�me oyes?
760
00:47:15,860 --> 00:47:17,095
Elisa.
761
00:47:18,660 --> 00:47:20,455
�Me alegro de verte!
762
00:47:28,140 --> 00:47:29,335
�Doc!
763
00:47:31,140 --> 00:47:32,335
�Doc!
764
00:47:32,580 --> 00:47:34,735
Luego, al final,
tuve que dar cita para ma�ana
765
00:47:34,780 --> 00:47:36,455
a diez pacientes
del Street Health Tour.
766
00:47:36,500 --> 00:47:39,495
Si no, habr�amos acabado esta ma�ana,
directamente.
767
00:47:39,620 --> 00:47:43,660
Pero estoy muy contento de c�mo fue.
768
00:47:43,740 --> 00:47:47,495
Y, sobre todo, estoy muy contento de haber
pasado los �ltimos dos d�as contigo.
769
00:47:47,540 --> 00:47:49,895
Me hac�an falta y me siento
con las pilas cargadas.
770
00:47:49,940 --> 00:47:52,940
Rick, yo creo que deber�as
desconectar un poco.
771
00:47:53,500 --> 00:47:55,055
Y no solo dos d�as.
772
00:47:55,100 --> 00:47:58,300
Pero �qu� dices!
Estoy s�per bien. Estoy a tope.
773
00:47:58,380 --> 00:48:01,540
De hecho,
veamos los ingresos de estos d�as.
774
00:48:09,260 --> 00:48:10,415
�Puedes?
775
00:48:10,460 --> 00:48:11,935
S�, gracias.
776
00:48:15,980 --> 00:48:19,735
�Eh! �Cu�ndo os entrar� en la mollera
que no se corre por el hospital?
777
00:48:21,300 --> 00:48:23,415
Pareces un caramelo
de mi confirmaci�n.
778
00:48:23,460 --> 00:48:25,335
No, a Bonvegna
ahora no puedo aguantarlo.
779
00:48:25,380 --> 00:48:27,175
Doc, vuelve a inducirme el coma.
780
00:48:27,220 --> 00:48:28,695
Si quieres me encargo yo, Doc.
781
00:48:28,740 --> 00:48:31,535
- �Por qu� no nos avisasteis?
- Habr�amos vuelto enseguida.
782
00:48:31,580 --> 00:48:34,015
Tranquilos, no ha estado nunca solo.
783
00:48:48,020 --> 00:48:50,335
Por ahora no decimos nada, �vale?
784
00:49:25,340 --> 00:49:27,175
�Qui�n est� por aqu�!
785
00:49:29,340 --> 00:49:31,295
�Anoche no te apetec�a hablar
conmigo?
786
00:49:31,340 --> 00:49:34,815
No, perdona, es que est�n siendo
unos d�as un poco complicados.
787
00:49:37,660 --> 00:49:40,215
Intenta explic�rmelo.
Igual lo entiendo.
788
00:49:42,620 --> 00:49:43,815
Vale.
789
00:49:45,740 --> 00:49:48,775
El motivo por el que me fui a Roma es
por una denuncia penal a mi padre.
790
00:49:48,820 --> 00:49:49,775
�Qu� ha hecho?
791
00:49:49,820 --> 00:49:52,495
Fue jefe de enfermeros
m�s de treinta a�os.
792
00:49:53,020 --> 00:49:54,095
Gesti�n impecable.
793
00:49:54,140 --> 00:49:56,895
Pero durante el Covid se vio envuelto
en una situaci�n absurda.
794
00:49:56,940 --> 00:49:58,295
�En cu�l?
795
00:49:58,820 --> 00:50:01,215
Hab�a que anestesiar a un paciente,
796
00:50:01,380 --> 00:50:04,095
pero no hab�a
ning�n anestesista disponible.
797
00:50:04,540 --> 00:50:07,495
No se pod�a esperar m�s,
as� que decidi� hacerlo �l,
798
00:50:07,540 --> 00:50:09,655
aunque solo fuera enfermero.
799
00:50:10,540 --> 00:50:13,975
Hizo lo que deber�a hacer cualquier
trabajador sanitario, �no?
800
00:50:14,180 --> 00:50:17,055
Lo posible para aliviar
el dolor de un paciente.
801
00:50:17,180 --> 00:50:18,775
Pero ahora le van a procesar.
802
00:50:18,820 --> 00:50:22,095
Conque tu cabreo hacia la sanidad
p�blica no es solo por principios.
803
00:50:22,140 --> 00:50:23,975
Es por algo personal.
804
00:50:25,180 --> 00:50:26,295
S�.
805
00:50:31,580 --> 00:50:34,575
- Me tengo que ir, perdona.
- �Luego comemos juntos?
806
00:50:34,620 --> 00:50:35,855
Claro.
807
00:50:42,380 --> 00:50:43,575
Chao.
808
00:50:47,300 --> 00:50:48,975
�Y bien, Cesconi?
809
00:50:49,460 --> 00:50:51,175
�Se lo ha pensado?
810
00:50:51,420 --> 00:50:53,015
�Absolver�n a mi padre?
811
00:50:53,060 --> 00:50:54,535
Por carencia de relato de hechos.
812
00:50:54,580 --> 00:50:57,415
Ya he encontrado a quien testifique
a su favor.
813
00:51:02,460 --> 00:51:06,095
Es un certificado m�dico de Lazzarini
con fecha de febrero de 2020.
814
00:51:06,900 --> 00:51:09,495
Previo al ingreso
de la doctora Giordano.
815
00:51:10,140 --> 00:51:13,255
Demuestra que fue �l
el paciente cero del Policl�nico.
816
00:51:13,700 --> 00:51:16,535
Todo el departamento de Medicina
Interna lo sabe.
817
00:51:16,580 --> 00:51:18,580
Pero lo han mantenido en secreto.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
66314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.