All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E08.Cane blu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,630 --> 00:00:54,870 - �D�nde est� Giulia? Llama a Giulia. - S�, tranquilo, tranquilo. 2 00:00:54,910 --> 00:00:58,150 Yo la llamo. Giulia est� en casa. �Te acuerdas? Est� bien. 3 00:00:58,190 --> 00:01:00,270 Pronto volver� a trabajar. 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,010 Pronto la ver�s. 5 00:01:04,830 --> 00:01:07,170 Venga. Vale, llevaos esto. 6 00:01:08,750 --> 00:01:11,030 Lorenzo. Lorenzo, m�rame. M�rame. 7 00:01:11,070 --> 00:01:13,230 Tienes que sujetar esto con la mano, �vale? 8 00:01:13,270 --> 00:01:15,270 Si necesitas algo, apri�tala. 9 00:01:15,310 --> 00:01:16,610 Venga. 10 00:01:23,230 --> 00:01:24,510 Carolina. 11 00:01:24,550 --> 00:01:26,190 Pensaba que ve�a doble. 12 00:01:26,230 --> 00:01:28,630 - Pues no, ya ves. - �Venga, �nimo! 13 00:01:28,670 --> 00:01:30,510 He estado diez d�as aqu� dentro 14 00:01:30,550 --> 00:01:36,070 y gracias a estos chicos acabo de subir de nivel, al de la m�scara. 15 00:01:36,110 --> 00:01:37,790 Gracias por lo de chico. 16 00:01:37,830 --> 00:01:39,830 Antes de irte, �chame una mano con el casco, Carol. 17 00:01:39,870 --> 00:01:41,550 Tiene taquicardia. El nivel de ox�geno ha descendido. 18 00:01:41,590 --> 00:01:43,550 Nada de casco. A intubarlo. 19 00:01:43,590 --> 00:01:45,150 Venga, venga, r�pido, r�pido. 20 00:01:45,190 --> 00:01:46,970 - Toma. - Gracias. 21 00:01:48,510 --> 00:01:49,770 Vale. 22 00:02:31,270 --> 00:02:32,530 Doc. 23 00:02:33,430 --> 00:02:35,950 Gianna Furlandi, dieciocho del uno del sesenta y uno. 24 00:02:35,990 --> 00:02:37,570 �No, no, no! 25 00:02:39,030 --> 00:02:42,130 Ten�a la saturaci�n bien, habl� con ella anoche. 26 00:02:58,030 --> 00:03:00,510 Bombonas, heparina y cascos de ventilaci�n. 27 00:03:00,550 --> 00:03:01,910 Tenemos poco stock de todo. 28 00:03:01,950 --> 00:03:03,510 Perdona un momento, es mi hija. 29 00:03:03,550 --> 00:03:05,350 �Todo bien, cari�o? 30 00:03:05,390 --> 00:03:07,470 Tenemos que hacer autopsias a los muertos por Covid. 31 00:03:07,510 --> 00:03:10,350 Las autopsias est�n prohibidas por decreto ministerial, ya lo sabes. 32 00:03:10,390 --> 00:03:12,950 Est�n permitidas cuando hay que verificar la causa de la muerte. 33 00:03:12,990 --> 00:03:14,910 S�, pero ya la sabemos. Es Covid. 34 00:03:14,950 --> 00:03:17,070 No, en muchos casos surgen complicaciones. 35 00:03:17,110 --> 00:03:19,510 Tenemos que identificar cu�les son y evitar m�s muertes. 36 00:03:19,550 --> 00:03:22,790 Dudo que la direcci�n piense igual que t� si les pedimos hacerlas. 37 00:03:22,830 --> 00:03:25,250 Tienes raz�n. Mejor no preguntar. 38 00:03:26,150 --> 00:03:27,690 Esc�chame. 39 00:03:28,590 --> 00:03:30,150 Todos los fallecidos de esta noche 40 00:03:30,190 --> 00:03:32,270 tienen que ser transferidos a Medicina Legal con la indicaci�n: 41 00:03:32,310 --> 00:03:35,250 "causa de la muerte no confirmada". �Est� claro? 42 00:03:36,870 --> 00:03:38,170 Hazlo. 43 00:03:40,110 --> 00:03:42,410 Aqu� tienes. Est� todo bien. 44 00:03:43,190 --> 00:03:44,570 Gracias. 45 00:03:54,270 --> 00:03:55,890 �Qu� hora es? 46 00:03:56,710 --> 00:03:59,250 - Estoy que no estoy. - Son las diez. 47 00:03:59,310 --> 00:04:01,250 �Cu�ntas horas llevas? 48 00:04:03,710 --> 00:04:05,130 Catorce. 49 00:04:06,710 --> 00:04:08,090 Mierda. 50 00:04:09,470 --> 00:04:12,810 Esta noche otros tres muertos y hemos ingresado a Lorenzo. 51 00:04:14,390 --> 00:04:16,210 �T�? �C�mo est�s? 52 00:04:16,870 --> 00:04:19,730 Parece que tambi�n hubieras acabado el turno. 53 00:04:20,470 --> 00:04:22,610 Yo ya no consigo descansar. 54 00:04:24,230 --> 00:04:28,090 Tengo tres ingresos y una consulta telem�tica no Covid. �Qui�n puede? 55 00:04:28,630 --> 00:04:31,150 Yo. Me encargo yo de la consulta. 56 00:04:31,190 --> 00:04:34,850 Vale, aqu� tienes los resultados de las pruebas que le han hecho. 57 00:04:37,790 --> 00:04:40,270 - Gracias. - De nada. 58 00:04:40,310 --> 00:04:42,570 Intenta descansar t� tambi�n. 59 00:04:52,670 --> 00:04:54,910 Se�or Gentile, buenos d�as. 60 00:04:54,950 --> 00:04:58,390 Le llamo del Policl�nico Ambrosiano, soy la doctora Elisa Russo. 61 00:04:58,430 --> 00:05:01,550 Aqu� estoy, aqu� estoy. No esperaba que me llamara tan pronto, 62 00:05:01,590 --> 00:05:03,310 y encima por videollamada. 63 00:05:03,350 --> 00:05:05,630 Pensaba que estar�a listo para la consulta. 64 00:05:05,670 --> 00:05:09,590 No, no. Si no, no habr�a respondido as�, obviamente. 65 00:05:09,630 --> 00:05:11,950 Es que se me ha ca�do la camiseta por la terraza. 66 00:05:11,990 --> 00:05:13,430 No se preocupe. 67 00:05:13,470 --> 00:05:15,750 Llevo semanas viendo a compa�eros tapados de arriba abajo, 68 00:05:15,790 --> 00:05:18,270 conque es un placer ver a un chico guapo y bronceado. 69 00:05:18,310 --> 00:05:20,910 Es que por la ma�ana tengo un poco m�s de energ�a, 70 00:05:20,950 --> 00:05:24,630 antes incluso hac�a algo de gimnasia, pero ahora, ya no tengo fuerzas. 71 00:05:24,670 --> 00:05:27,310 S�, ya he visto. Los valores no est�n bien. 72 00:05:27,350 --> 00:05:29,070 Vaya, que la astenia es lo de menos. 73 00:05:29,110 --> 00:05:30,910 S�, por las tardes es peor, 74 00:05:30,950 --> 00:05:35,430 y como vivo solo he preferido hacerme pruebas antes de acabar desplomado 75 00:05:35,470 --> 00:05:38,130 y que me encuentre el perro de la vecina. 76 00:05:38,190 --> 00:05:41,510 Ha hecho bien. Le ha ahorrado un trauma al perro de la vecina. 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,610 Ya, ya. Tiene sus a�os y, adem�s, me cae bien. 78 00:05:44,750 --> 00:05:49,250 S�, aunque estemos en pandemia no hay que descuidar otras cosas, �verdad? 79 00:05:49,910 --> 00:05:51,710 S�. Usted es una buena m�dica. 80 00:05:51,750 --> 00:05:53,230 A�n no he hecho nada. 81 00:05:53,270 --> 00:05:55,710 Pues s�, me ha hecho sonre�r, me ha tranquilizado. 82 00:05:55,750 --> 00:05:57,270 Yo soy experto en eso, �eh? 83 00:05:57,310 --> 00:05:59,710 Suelo ser yo el que intenta que los dem�s est�n bien. 84 00:05:59,750 --> 00:06:01,350 Vale, para descartar da�os en el h�gado, 85 00:06:01,390 --> 00:06:02,830 veremos los niveles de GGT 86 00:06:02,870 --> 00:06:05,430 y te haremos unos an�lisis de funci�n hep�tica. 87 00:06:05,470 --> 00:06:07,990 Te mando la unidad m�vil a casa para el an�lisis 88 00:06:08,030 --> 00:06:10,750 y luego, cuando reciba los resultados, hablamos. �Est� bien? 89 00:06:10,790 --> 00:06:14,630 �Fant�stico! Y gracias por empezar a tutearme. Quer�a hacerlo yo, 90 00:06:14,670 --> 00:06:17,850 pero ya sabes, con una doctora no me atrev�a. 91 00:06:18,150 --> 00:06:20,770 - Hasta pronto. - Hasta pronto. Gracias. 92 00:06:24,030 --> 00:06:26,350 Gabriel, por favor, �puedes ocuparte t�? 93 00:06:26,390 --> 00:06:28,990 Me da la impresi�n que podr�a ser paisana tuya. 94 00:06:29,030 --> 00:06:31,010 - De acuerdo. - Gracias. 95 00:06:31,390 --> 00:06:33,370 Salam, Gabriel Kidane. 96 00:06:37,310 --> 00:06:39,250 Pero �qu� haces aqu�? 97 00:06:39,990 --> 00:06:41,990 Natsinet... �qu� haces aqu�? 98 00:06:42,030 --> 00:06:44,810 Emprend� el viaje en cuanto recib� tu carta. 99 00:06:57,910 --> 00:07:00,570 Perdona, me tengo que ir. 100 00:07:02,990 --> 00:07:04,990 �Has visto el v�deo que te mand� ayer? 101 00:07:05,030 --> 00:07:07,950 Cecilia Tedeschi volvi� a salir en la tele, en "Paese Today". 102 00:07:07,990 --> 00:07:10,670 Se est� convirtiendo en la celebrity de los virus. 103 00:07:10,710 --> 00:07:14,330 Dudo que se alegre de haberse hecho famosa por una pandemia. 104 00:07:14,670 --> 00:07:16,630 - �Otra vez mi hija! - �Qu� pasa? 105 00:07:16,670 --> 00:07:18,430 Es que est�n las tres con su padre, 106 00:07:18,470 --> 00:07:20,870 a �l la peque�a nunca se le ha dado bien. 107 00:07:20,910 --> 00:07:21,950 Y como yo no estoy nunca... 108 00:07:21,990 --> 00:07:24,290 Ya me imagino. Lo siento mucho. 109 00:07:24,790 --> 00:07:28,610 Oye, tenemos que hacer el historial de Lorenzo. 110 00:07:38,470 --> 00:07:39,810 Giulia. 111 00:07:41,190 --> 00:07:42,430 Por fin. 112 00:07:42,470 --> 00:07:44,010 �D�nde est�? 113 00:07:57,510 --> 00:07:59,410 �C�mo est�s, Giulia? 114 00:07:59,950 --> 00:08:02,590 Estoy bien. Ha sido duro, pero ya no tengo ning�n s�ntoma. 115 00:08:02,630 --> 00:08:05,450 Lo �nico el olfato, que a�n no me ha vuelto. 116 00:08:10,510 --> 00:08:12,090 �C�mo est�s? 117 00:08:20,910 --> 00:08:22,290 �Giulia! 118 00:08:22,870 --> 00:08:24,710 �Madre m�a, qu� alegr�a verte! 119 00:08:24,750 --> 00:08:25,950 Te necesitamos. 120 00:08:25,990 --> 00:08:28,710 T� eres la prueba de que se puede superar incluso habiendo estado tan grave. 121 00:08:28,750 --> 00:08:32,030 Y eres el cargo con un nivel m�s alto, para desgracia de Doc. 122 00:08:32,070 --> 00:08:33,790 Para alivio de Doc. 123 00:08:33,830 --> 00:08:36,910 Ahora ya no tendr� que tomar decisiones que no quiero tomar. 124 00:08:36,950 --> 00:08:38,850 Pero no estar�s sola. 125 00:08:42,110 --> 00:08:44,190 - �Nos ponemos a trabajar? - S�. 126 00:08:44,230 --> 00:08:46,430 - �Qu� es ese ruido? - Pelotas de goma. 127 00:08:46,470 --> 00:08:48,550 - Sirven para pedir ayuda. - No se estropean. 128 00:08:48,590 --> 00:08:51,170 Son modernas. Tecnolog�a inal�mbrica. 129 00:08:51,790 --> 00:08:54,670 Un paciente est� empeorando y deber�amos mandarlo a la UCI, 130 00:08:54,710 --> 00:08:56,950 - pero no hay sitio. - Podemos intercambiarlo con Guido. 131 00:08:56,990 --> 00:08:57,990 �Qui�n es Guido? 132 00:08:58,030 --> 00:09:00,670 Un paciente que est� con nosotros desde hace unos diez d�as. 133 00:09:00,710 --> 00:09:02,750 Ha estado muy mal, pero est� estable desde ayer. 134 00:09:02,790 --> 00:09:04,510 �No deber�amos esperar cuarenta y ocho horas 135 00:09:04,550 --> 00:09:06,230 antes de sacar a un paciente de la UCI? 136 00:09:06,270 --> 00:09:09,190 Normalmente hay una mejor�a antes de que la situaci�n se precipite. 137 00:09:09,230 --> 00:09:10,070 Pero no siempre. 138 00:09:10,110 --> 00:09:13,190 Es verdad, no podemos permitirnos tener ese sitio ocupado. 139 00:09:13,230 --> 00:09:14,230 Exacto. 140 00:09:14,270 --> 00:09:15,230 Como dice Doc: 141 00:09:15,270 --> 00:09:18,450 "un poco para cada uno y no dejamos atr�s a ninguno". 142 00:09:19,230 --> 00:09:22,150 Vale, Guido, ahora te vamos a quitar el casco. �Vale? 143 00:09:22,190 --> 00:09:24,690 Y te ponemos la m�scara. �Est� bien? 144 00:09:25,950 --> 00:09:27,410 Aqu� est�. 145 00:09:28,270 --> 00:09:30,370 A ver, levanta la cabeza. 146 00:09:32,750 --> 00:09:34,350 �Qui�n apunta los cambios de terapia? 147 00:09:34,390 --> 00:09:35,610 Yo. 148 00:09:49,830 --> 00:09:52,270 - �Has dormido en una camilla? - S�. 149 00:09:52,310 --> 00:09:55,870 Doc, de vez en cuando tienes que irte a casa. Si incluso t� nos lo dices. 150 00:09:55,910 --> 00:09:58,990 Ya lo s�. �C�mo est� tu amiga? �C�mo se llama? 151 00:09:59,030 --> 00:10:00,530 Se llama... 152 00:10:00,630 --> 00:10:02,330 Se llama Layes. 153 00:10:02,750 --> 00:10:04,730 Ya no puede ni hablar. 154 00:10:04,870 --> 00:10:07,970 Doc, por favor, �chale un vistazo. 155 00:10:15,470 --> 00:10:17,770 Venga, que te oiga �l tambi�n. 156 00:10:18,590 --> 00:10:20,770 Buenos d�as, Doc. 157 00:10:22,870 --> 00:10:26,610 �Qu� bien escuchar tu voz, Guido! Pero no fuerces, �vale? 158 00:10:26,790 --> 00:10:28,790 Y t� vete a dormir. �Cu�ntas horas llevas aqu�? 159 00:10:28,830 --> 00:10:31,890 �Puedo llamar a mi mujer? 160 00:10:32,150 --> 00:10:36,130 Igual es mi �ltima oportunidad. 161 00:10:42,590 --> 00:10:44,010 �Doctor? 162 00:10:45,990 --> 00:10:48,610 �Guido! Guido, cari�o m�o, �c�mo est�s? 163 00:10:50,110 --> 00:10:53,090 Mejor. Pero a�n estoy grave. 164 00:10:53,430 --> 00:10:56,350 Espera. Simone, mira qui�n est� aqu�. 165 00:10:56,390 --> 00:10:58,190 Hola, pap�. �D�nde est�s? �C�mo est�s? 166 00:10:58,230 --> 00:10:59,570 A�n... 167 00:11:00,110 --> 00:11:01,910 en el hospital, mi amor. 168 00:11:01,950 --> 00:11:03,730 No estoy muy bien. 169 00:11:03,950 --> 00:11:06,890 - Pero un poquito mejor. - �Y por qu� lloras? 170 00:11:07,830 --> 00:11:10,350 Pap�, �te acuerdas de lo que dec�a Perro Azul 171 00:11:10,390 --> 00:11:13,490 cuando me tuve que operar de apendicitis? 172 00:11:13,710 --> 00:11:20,130 Dec�a que no ten�as que tener miedo porque �l te proteg�a. 173 00:11:22,310 --> 00:11:26,550 - Y que lo peor habr�a pasado. - Ahora tambi�n te protege a ti. 174 00:11:26,590 --> 00:11:29,230 Pero mam� dice que no te lo podemos llevar. 175 00:11:29,270 --> 00:11:31,830 Porque Perro Azul te proteger� desde aqu�. 176 00:11:31,870 --> 00:11:33,290 Gracias. 177 00:11:33,630 --> 00:11:34,970 Adi�s. 178 00:11:35,790 --> 00:11:37,550 - Cari�o... - Hola, buenas. 179 00:11:37,590 --> 00:11:39,270 Yo le ir� contando en cuanto pueda. 180 00:11:39,310 --> 00:11:42,250 Gracias, Simone. Y gracias tambi�n a Perro Azul. 181 00:11:43,470 --> 00:11:46,190 Mierda, mierda, sab�a que no ten�a que haberle dejado llamar. 182 00:11:46,230 --> 00:11:48,570 No ten�amos. Yo tambi�n estaba. 183 00:11:48,670 --> 00:11:50,850 Le hace falta el respirador. 184 00:11:54,230 --> 00:11:55,530 Hola. 185 00:11:55,710 --> 00:11:57,090 Gracias. 186 00:12:03,510 --> 00:12:05,990 Hola, doctora. �C�mo est�s? 187 00:12:06,030 --> 00:12:09,030 - �Hay alguna novedad? - No, no, todav�a no. 188 00:12:09,070 --> 00:12:13,950 En realidad, te llamo porque estoy a punto de empezar el turno 189 00:12:13,990 --> 00:12:16,990 y ya s� que va a ser un d�a bestial. 190 00:12:17,030 --> 00:12:20,910 Quer�a empezarlo con una voz amiga. Aunque nos conocimos ayer. 191 00:12:20,950 --> 00:12:22,510 Igual me estoy volviendo loca. 192 00:12:22,550 --> 00:12:26,350 No, no tiene nada de malo hablar con alguien que conociste ayer. 193 00:12:26,390 --> 00:12:28,690 Me cago en la mar, �el caf�! 194 00:12:32,270 --> 00:12:33,710 Igual si que tiene algo de malo. 195 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 Por contestarte he quemado el caf�. 196 00:12:35,790 --> 00:12:37,510 He hecho bien en llamarte. 197 00:12:37,550 --> 00:12:40,370 S� que sabes hacer sentirse bien a los dem�s. 198 00:12:40,950 --> 00:12:44,450 Estoy hablando con el paciente de ayer. Necesita m�s an�lisis. 199 00:12:44,630 --> 00:12:47,130 De hecho, ya est�. 200 00:12:47,990 --> 00:12:49,290 Chao. 201 00:12:50,110 --> 00:12:51,690 Hasta luego. 202 00:12:53,670 --> 00:12:55,730 �Has desayunado con pap�? 203 00:12:55,990 --> 00:12:58,610 �Se acuerda de que no te gusta la soja? 204 00:12:59,390 --> 00:13:00,850 Ven aqu�. 205 00:13:01,350 --> 00:13:04,450 Ya ver�s como pronto volveremos a la vida de antes. 206 00:13:04,950 --> 00:13:06,290 Bianca. 207 00:13:06,790 --> 00:13:07,990 M�rame. 208 00:13:08,030 --> 00:13:10,530 T� qu� crees, �estoy sonriendo o no? 209 00:13:12,310 --> 00:13:13,710 Otra vez. 210 00:13:13,750 --> 00:13:16,010 Ahora, �estoy sonriendo o no? 211 00:13:17,990 --> 00:13:20,830 Bueno, yo creo que estamos a una cierta distancia, 212 00:13:20,870 --> 00:13:24,610 podemos quitarnos las mascarillas, �no? 213 00:13:26,750 --> 00:13:28,270 Hac�a mucho que no te ve�a, �eh? 214 00:13:28,310 --> 00:13:30,850 Desde aquella sesi�n antes de Navidad. 215 00:13:32,990 --> 00:13:36,130 �Est�s contenta de estar con pap�, con tus hermanas? 216 00:13:37,030 --> 00:13:39,090 �O echas de menos a mam�? 217 00:13:39,670 --> 00:13:42,170 Claro, qui�n no la echar�a de menos. 218 00:13:42,830 --> 00:13:44,790 Tambi�n echas de menos el colegio, �verdad? 219 00:13:44,830 --> 00:13:46,430 Tus hermanas tienen las clases online, 220 00:13:46,470 --> 00:13:48,930 pero eso es un aburrimiento total. 221 00:13:50,190 --> 00:13:51,490 Claro. 222 00:13:51,590 --> 00:13:55,950 Pero si te apetece, puedes venir aqu� a jugar como cuando eras peque�a. 223 00:13:55,990 --> 00:13:57,690 �Qu� te parece? 224 00:14:01,950 --> 00:14:03,190 Tranquila, aqu� estamos bien. 225 00:14:03,230 --> 00:14:05,730 Cari�o, yo me voy. Luego nos vemos. 226 00:14:10,350 --> 00:14:12,730 �Podemos jugar aunque sea mayor? 227 00:14:24,590 --> 00:14:26,650 Claro que podemos jugar. 228 00:14:36,670 --> 00:14:39,450 Giulia, bienvenida de nuevo. 229 00:14:42,670 --> 00:14:44,190 Dale tiempo. 230 00:14:44,230 --> 00:14:46,690 T� estuviste entubada dos semanas. 231 00:14:51,630 --> 00:14:54,490 Clara, Clara, esc�chame. 232 00:14:54,710 --> 00:14:55,870 Venga, que t� puedes. 233 00:14:55,910 --> 00:14:59,230 Tenemos que superar estos ataques sin tener que ir a la UCI. 234 00:14:59,270 --> 00:15:02,170 �Est� bien? Venga, que t� puedes. Respira. 235 00:15:03,350 --> 00:15:04,810 Muy bien. 236 00:15:06,710 --> 00:15:08,430 Deja, yo me encargo. 237 00:15:08,470 --> 00:15:10,650 �T� qu� haces aqu� todav�a? 238 00:15:11,390 --> 00:15:12,830 Probad esta. 239 00:15:12,870 --> 00:15:14,150 Es una empresa diferente, 240 00:15:14,190 --> 00:15:16,230 pero el distribuidor habitual no garantiza las entregas. 241 00:15:16,270 --> 00:15:19,490 Ahora vuelvo a llamarlo. Me quedo con vosotros, �vale? 242 00:15:20,630 --> 00:15:21,850 Ve. 243 00:15:23,110 --> 00:15:25,090 �Y t�, vete ya a casa! 244 00:15:39,710 --> 00:15:42,430 - �S�? - Pensaba que ya no ibas a llamarme. 245 00:15:42,470 --> 00:15:45,950 Perd�name, la jornada ha sido m�s larga de lo previsto. 246 00:15:45,990 --> 00:15:49,210 Pero me acuerdo de qu� d�a es hoy. Ha pasado un mes. 247 00:15:50,110 --> 00:15:53,310 - �Est�s tranquila? - No, estoy muy enfadada, Rick. 248 00:15:53,350 --> 00:15:55,830 Perderla as� ha sido muy injusto. 249 00:15:55,870 --> 00:15:59,530 Y, adem�s, estar aqu� en casa sola, con todas sus cosas... 250 00:16:01,750 --> 00:16:03,330 Es muy duro. 251 00:16:07,070 --> 00:16:10,410 Perdona, est�n parando a los coches. Luego te llamo. Chao. 252 00:16:21,750 --> 00:16:23,030 Buenos d�as. 253 00:16:23,070 --> 00:16:24,510 Carnet y justificante de desplazamiento. 254 00:16:24,550 --> 00:16:25,850 Claro. 255 00:16:26,470 --> 00:16:28,010 Aqu� tiene. 256 00:16:29,990 --> 00:16:32,870 Gracias, doctor. Puede proseguir, que tenga un buen d�a. 257 00:16:32,910 --> 00:16:35,230 Aunque hoy he perdido la cuenta de las ambulancias que han pasado. 258 00:16:35,270 --> 00:16:38,530 - Eso no puede ser bueno. - Esperemos que se equivoque. 259 00:16:39,950 --> 00:16:41,250 Adi�s. 260 00:16:42,630 --> 00:16:44,310 Tenemos tres pacientes j�venes, 261 00:16:44,350 --> 00:16:46,430 y son prioritarios en el caso de que se terminen las bombonas. 262 00:16:46,470 --> 00:16:50,570 Giulia, es lo que le dije a Lorenzo y a ti te digo exactamente lo mismo. 263 00:16:50,870 --> 00:16:52,550 No podemos elegir qui�n vive y qui�n no. 264 00:16:52,590 --> 00:16:55,070 No es cuesti�n de poder o no poder. Estamos obligados a elegir. 265 00:16:55,110 --> 00:16:58,650 No va a pasar, �vale? Yo te ayudar�. Te ayudaremos todos. 266 00:16:59,990 --> 00:17:02,850 - Giulia, �quer�as hablar conmigo? - S�. 267 00:17:03,270 --> 00:17:06,230 Nada de descansos hasta que no pase la emergencia sanitaria. 268 00:17:06,270 --> 00:17:08,030 Ha habido pacientes que han empeorado, 269 00:17:08,070 --> 00:17:11,270 y no podremos gestionar la situaci�n si no evitamos que eso se repita. 270 00:17:11,310 --> 00:17:13,950 Quiero una actualizaci�n de los par�metros cada treinta minutos. 271 00:17:13,990 --> 00:17:16,710 Cualquiera puede cambiar de puesto en cualquier momento. 272 00:17:16,750 --> 00:17:19,070 "Un poco para cada uno y no dejamos atr�s a ninguno", 273 00:17:19,110 --> 00:17:21,170 como me hab�is ense�ado. 274 00:17:29,190 --> 00:17:30,310 �Otra vez aqu�? 275 00:17:30,350 --> 00:17:32,030 Lo de "un poco para cada uno" vale tambi�n para nosotros, Riccardo. 276 00:17:32,070 --> 00:17:33,750 Y t� has trabajado casi veinticuatro horas. 277 00:17:33,790 --> 00:17:36,450 He ido a por Perro Azul a casa de Guido. 278 00:17:37,630 --> 00:17:39,570 Es la falta de sue�o. 279 00:17:39,630 --> 00:17:43,050 - Vete a casa, Bonvegna. - Solo quer�a decir una cosa. 280 00:17:43,510 --> 00:17:46,330 Hay momentos que son m�s dif�ciles que otros. 281 00:17:46,510 --> 00:17:49,270 Pues creo que en esos momentos debemos extralimitarnos. 282 00:17:49,310 --> 00:17:52,070 Debemos usar todos y cada uno de los recursos que tenemos, 283 00:17:52,110 --> 00:17:55,490 desde el m�s desgastado como yo... 284 00:17:56,070 --> 00:17:58,370 a los que son un poco m�gicos. 285 00:17:59,470 --> 00:18:02,490 Bien. Yo digo que hay que pensar en los pacientes. 286 00:18:02,670 --> 00:18:04,030 Kidane, para. 287 00:18:04,070 --> 00:18:07,550 Es verdad, hay que pensar en los pacientes, pero Rick tiene raz�n. 288 00:18:07,590 --> 00:18:09,930 Ahora tenemos que estar unidos, 289 00:18:10,350 --> 00:18:13,290 porque solo quedamos nosotros para protegerlos. 290 00:18:15,430 --> 00:18:17,650 Nosotros somos su Perro Azul. 291 00:19:35,990 --> 00:19:38,830 - Vale... �bombonas consumidas? - Cuatro. 292 00:19:38,870 --> 00:19:42,310 - Bombonas que quedan, tres. - Ya lo sabes, estoy en ello. 293 00:19:42,350 --> 00:19:43,910 �Reservas de medicamentos? 294 00:19:43,950 --> 00:19:47,070 Yo creo que os est�is saltando el dato m�s importante. 295 00:19:47,110 --> 00:19:49,310 Ning�n fallecimiento en una de las noches m�s dif�ciles 296 00:19:49,350 --> 00:19:51,910 desde que empez� la pandemia. Muy bien, chicos. 297 00:19:51,950 --> 00:19:54,250 Y podemos desentubar a Lorenzo. 298 00:19:56,950 --> 00:20:00,050 Gracias por volver y traer contigo un poco de magia. 299 00:20:00,230 --> 00:20:02,030 Es todo m�rito de Perro Azul. 300 00:20:02,070 --> 00:20:03,670 Pero ahora vete a casa a dormir, �vale? 301 00:20:03,710 --> 00:20:07,970 Dormir... s�, pero me parece que no tengo fuerzas para llegar a casa. 302 00:20:09,910 --> 00:20:16,570 Yo creo que despu�s de una noche Perro Azul, hace falta... 303 00:22:06,270 --> 00:22:07,530 Hola. 304 00:22:08,430 --> 00:22:09,690 Hola. 305 00:22:10,590 --> 00:22:11,890 Hola. 306 00:22:14,710 --> 00:22:16,170 Perd�name. 307 00:22:16,950 --> 00:22:18,690 Te pas� el Covid. 308 00:22:18,870 --> 00:22:23,990 - Yo lo met� aqu� dentro. Perd�name. - No. Ya lo hemos hablado, �vale? 309 00:22:24,030 --> 00:22:26,150 El Covid iba a llegar s� o s�, y ya est�. 310 00:22:26,190 --> 00:22:27,910 No cambia nada. 311 00:22:27,950 --> 00:22:31,210 Puede que me contagiaras, pero yo me he recuperado, �no? 312 00:22:33,390 --> 00:22:36,010 Yo pienso en �l todos los d�as, Giulia. 313 00:22:37,710 --> 00:22:39,830 Podremos tener otros ni�os. 314 00:22:39,870 --> 00:22:43,250 No es que sin �l t� y yo ya no seamos nada. 315 00:22:43,350 --> 00:22:45,250 Estoy aqu�, Lorenzo. 316 00:22:45,710 --> 00:22:48,650 Fue gracias a �l, pero yo ya no me separo de ti. 317 00:23:03,630 --> 00:23:05,170 Natsinet... 318 00:23:05,830 --> 00:23:07,730 �c�mo te encuentras? 319 00:23:10,710 --> 00:23:12,330 Es mi culpa... 320 00:23:13,190 --> 00:23:15,690 pero yo no pod�a casarme, lo siento. 321 00:23:17,710 --> 00:23:21,370 No digas nada, no fuerces. 322 00:23:21,990 --> 00:23:24,150 Pues yo te tengo que dar las gracias. 323 00:23:24,190 --> 00:23:26,870 El hecho de que ya no me fuera a casar 324 00:23:26,910 --> 00:23:29,610 ha hecho que mi madre me dejara marcharme. 325 00:23:30,590 --> 00:23:36,010 Era algo que siempre he querido hacer, y tu carta me dio las fuerzas. 326 00:23:36,630 --> 00:23:38,770 Yo no quer�a venir aqu�. 327 00:23:39,190 --> 00:23:43,170 Pero Al� me insisti� porque dec�a que era el mejor hospital, 328 00:23:43,550 --> 00:23:45,610 con los mejores m�dicos. 329 00:23:46,630 --> 00:23:49,250 Yo no soy tan buen m�dico como pensaba. 330 00:23:49,350 --> 00:23:51,930 Quer�a ir a Etiop�a, sobre el terreno, 331 00:23:53,510 --> 00:23:55,730 pero �en qu� estaba pensando? 332 00:23:56,030 --> 00:23:58,830 Ahora que aqu� tenemos una emergencia sanitaria de verdad, 333 00:23:58,870 --> 00:24:01,190 con tantos muertos todos los d�as, yo... 334 00:24:01,230 --> 00:24:02,810 Es normal. 335 00:24:03,670 --> 00:24:06,050 Pero yo creo que Al� tiene raz�n. 336 00:24:06,630 --> 00:24:09,810 Aqu� dentro solo he visto buenos m�dicos que, 337 00:24:10,710 --> 00:24:13,450 afortunadamente, son tambi�n seres humanos. 338 00:24:32,990 --> 00:24:34,930 - �Buenos d�as! - Hola. 339 00:24:35,550 --> 00:24:38,190 Por suerte, no tienes ninguna patolog�a hep�tica. 340 00:24:38,230 --> 00:24:40,190 Pero me gustar�a chequear lo del bronceado. 341 00:24:40,230 --> 00:24:42,850 Puedes quitarte la camiseta, �por favor? 342 00:24:44,030 --> 00:24:45,330 Vale. 343 00:24:46,350 --> 00:24:47,430 Ya est�. 344 00:24:47,470 --> 00:24:48,230 �Por qu�? 345 00:24:48,270 --> 00:24:50,850 Encuadra el pecho y acerca los pezones. 346 00:24:52,630 --> 00:24:54,490 - �As�? - M�s cerca. 347 00:24:56,270 --> 00:24:58,450 �No tendr�s alguna cicatriz? 348 00:24:58,670 --> 00:25:01,390 Pues la de la apendicitis. 349 00:25:01,430 --> 00:25:03,330 Muy bien. Ens��amela. 350 00:25:04,710 --> 00:25:06,250 M�s abajo... 351 00:25:07,390 --> 00:25:10,670 Vale, pues la pigmentaci�n de tu cuerpo confirma los an�lisis. 352 00:25:10,710 --> 00:25:12,430 No es solo bronceado. 353 00:25:12,470 --> 00:25:14,630 Podr�as tener la enfermedad de Addison, 354 00:25:14,670 --> 00:25:16,710 una hipofunci�n de la corteza suprarrenal. 355 00:25:16,750 --> 00:25:17,990 �Qu� es, es grave? 356 00:25:18,030 --> 00:25:21,190 Tenemos que hacer alguna que otra prueba. Solo es una hip�tesis. 357 00:25:21,230 --> 00:25:23,550 Primero, tenemos que hacerte una ecograf�a 358 00:25:23,590 --> 00:25:25,310 y luego una prueba de cortisol. 359 00:25:25,350 --> 00:25:28,070 La enfermedad de Addison es una disfunci�n progresiva 360 00:25:28,110 --> 00:25:30,670 que puede llegar a tener consecuencias muy graves. 361 00:25:30,710 --> 00:25:36,050 Pero si se coge a tiempo, se puede curar con una terapia sustitutiva. 362 00:25:38,230 --> 00:25:41,110 Te juro que nunca algo tan incomprensible 363 00:25:41,150 --> 00:25:42,830 me hab�a aliviado tanto. 364 00:25:42,870 --> 00:25:45,750 Ya es oficial, se te da mejor que a m� tranquilizar a las personas. 365 00:25:45,790 --> 00:25:47,910 Y por eso me gusta hablar contigo. 366 00:25:47,950 --> 00:25:49,470 Yo estoy siempre aqu�, en casa, 367 00:25:49,510 --> 00:25:52,750 d�ndole vueltas a mis dudas existenciales. 368 00:25:52,790 --> 00:25:54,870 Yo solo me hago da�o. Pero t�... 369 00:25:54,910 --> 00:25:57,570 Ni siquiera me has dicho en qu� trabajas. 370 00:25:57,750 --> 00:25:59,170 Yo soy... 371 00:26:02,030 --> 00:26:03,910 trabajo en recursos humanos. 372 00:26:03,950 --> 00:26:07,090 S�, recursos humanos en una organizaci�n humanitaria. 373 00:26:08,710 --> 00:26:10,510 Pero es que en este periodo 374 00:26:10,550 --> 00:26:13,830 no me apetece hablar de trabajo, perd�name, �vale? 375 00:26:13,870 --> 00:26:15,190 Pues nada de trabajo. 376 00:26:15,230 --> 00:26:17,990 Pero, por desgracia, ahora me tengo que ir. 377 00:26:18,030 --> 00:26:21,230 Te mando un email con las pruebas que te tendr�s que hacer, �vale? 378 00:26:21,270 --> 00:26:23,410 - Vale, hasta luego. - Chao. 379 00:26:28,230 --> 00:26:29,490 Vale. 380 00:26:29,910 --> 00:26:33,990 �Hola, chico! Me alegro de que a ti tambi�n te hayan ascendido. 381 00:26:34,030 --> 00:26:37,250 - Me alegro de verla. - Pero tut�ame. 382 00:26:39,430 --> 00:26:41,870 Me han dicho que eres m�dico. 383 00:26:41,910 --> 00:26:45,550 Para m� los m�dicos son como una especie de santos. 384 00:26:45,590 --> 00:26:50,030 Qu� santos ni qu� santos, se�ora. Mire, tenemos nombres reales. 385 00:26:50,070 --> 00:26:52,810 Ya vale de charletas vosotros tres, venga. 386 00:26:53,030 --> 00:26:54,970 Ten�as raz�n t�, Doc. 387 00:26:55,390 --> 00:26:57,730 No hay que dejar atr�s a nadie. 388 00:26:57,790 --> 00:27:00,650 Nadie se merece estar as� de mal, y adem�s... 389 00:27:01,110 --> 00:27:03,390 aqu� dentro, corr�is el riesgo de cogerlo. 390 00:27:03,430 --> 00:27:04,990 T� habr�as hecho lo mismo. 391 00:27:05,030 --> 00:27:07,390 Trabajar con enfermos comporta un riesgo, �no? 392 00:27:07,430 --> 00:27:11,330 Eso ya lo sab�amos, somos m�dicos. Y t� tambi�n eres ese tipo de m�dico. 393 00:27:12,510 --> 00:27:15,930 El que pone la vida de sus pacientes por delante de la suya. 394 00:27:22,950 --> 00:27:25,910 Ya s� que media Italia se las pide, 395 00:27:25,950 --> 00:27:28,550 pero d�game si va a poder mandarme las que ya le ped� y cu�ndo. 396 00:27:28,590 --> 00:27:30,010 Gracias. 397 00:27:30,110 --> 00:27:32,190 Sin noticias de las bombonas. 398 00:27:32,230 --> 00:27:34,230 Y respecto a tu idea de las autopsias, 399 00:27:34,270 --> 00:27:35,910 la direcci�n las ha bloqueado. 400 00:27:35,950 --> 00:27:37,230 Y me han mandado a echarte la bronca. 401 00:27:37,270 --> 00:27:40,150 Vale. Pues diles que has venido a echarme la bronca 402 00:27:40,190 --> 00:27:42,510 pero que yo te he ense�ado unos resultados muy interesantes 403 00:27:42,550 --> 00:27:43,950 como para parar ahora. 404 00:27:43,990 --> 00:27:47,790 Un paciente ha fallecido por complicaciones bacterianas, 405 00:27:47,830 --> 00:27:50,910 pero tres de cada cuatro han sufrido una tromboembolia. �Vale? 406 00:27:50,950 --> 00:27:53,150 Eso significa que el pico inflamatorio 407 00:27:53,190 --> 00:27:55,430 causa episodios de trombosis venosa. 408 00:27:55,470 --> 00:27:59,350 Entonces, �qu� hacemos ahora? Podemos considerar aumentar la heparina. 409 00:27:59,390 --> 00:28:01,790 Es evidente que la dosis profil�ctica no basta. 410 00:28:01,830 --> 00:28:04,830 Pero los casos no son suficientes como para modificar los tratamientos. 411 00:28:04,870 --> 00:28:07,390 Exacto. Y por eso debemos seguir haciendo autopsias, 412 00:28:07,430 --> 00:28:09,550 aunque contradiga a la direcci�n. 413 00:28:09,590 --> 00:28:12,350 Estoy de acuerdo. Hag�moslo. Yo me hago responsable. 414 00:28:12,390 --> 00:28:14,450 - Buena decisi�n. - S�. 415 00:28:14,910 --> 00:28:16,470 Pero luego habr� que ver si hay alguien 416 00:28:16,510 --> 00:28:19,050 que defienda vuestras decisiones, �no? 417 00:28:20,750 --> 00:28:21,910 �Agnese! 418 00:28:21,950 --> 00:28:24,130 �Agnese! �Espera un segundo! 419 00:28:26,230 --> 00:28:27,670 Perd�name. 420 00:28:27,710 --> 00:28:30,230 No quer�a ponerte en un aprieto. Perd�name, de verdad. 421 00:28:30,270 --> 00:28:31,650 Perdona. 422 00:28:32,470 --> 00:28:34,090 �Va todo bien? 423 00:28:36,150 --> 00:28:38,170 Claro que va todo bien. 424 00:28:38,550 --> 00:28:41,390 Yo a�n no me he contagiado, ni... 425 00:28:41,430 --> 00:28:43,830 Manuel, ni Davide, ni Carolina, ni siquiera t�. 426 00:28:43,870 --> 00:28:47,150 Pero hace semanas que no vuelvo a casa por no exponer a Davide, 427 00:28:47,190 --> 00:28:49,190 que es el que puede ocuparse de Manuel. 428 00:28:49,230 --> 00:28:51,270 Duermo tres horas cada noche, 429 00:28:51,310 --> 00:28:53,910 y todos los d�as veo a gente morir. Tengo miedo. 430 00:28:53,950 --> 00:28:57,890 T� conmigo puedes quejarte de todo lo que quieras. 431 00:28:58,310 --> 00:29:00,930 Y tienes todo el derecho a tener miedo. 432 00:29:01,270 --> 00:29:02,570 �Vale? 433 00:29:09,070 --> 00:29:10,110 �Qu� pasa? 434 00:29:10,150 --> 00:29:13,030 No, perdona, no, es que t� me est�s hablando de cosas serias, 435 00:29:13,070 --> 00:29:16,030 pero me he acordado... �te puedo ense�ar una cosa? 436 00:29:16,070 --> 00:29:18,650 No, no te lo vas a creer. Espera. 437 00:29:23,190 --> 00:29:26,030 - Qu� verg�enza, no... - �Verg�enza de qu�? En absoluto. 438 00:29:26,070 --> 00:29:28,230 Tenemos miles de likes. 439 00:29:28,270 --> 00:29:30,270 �Desde cu�ndo eres experto en redes sociales? 440 00:29:30,310 --> 00:29:33,390 Yo, desde nunca. De hecho, lo ha publicado Gabriel. Pero estoy... 441 00:29:33,430 --> 00:29:37,150 estoy totalmente convencido de que, con este tipo de publicidad, 442 00:29:37,190 --> 00:29:40,130 t� a la direcci�n puedes pedirle lo que quieras. 443 00:29:41,630 --> 00:29:43,170 Ya veremos. 444 00:29:47,750 --> 00:29:50,510 - Rick. - Perd�n, perd�name. 445 00:29:50,550 --> 00:29:53,070 Acabo de ver ahora la llamada. Ayer me qued� dormid�simo. 446 00:29:53,110 --> 00:29:54,630 Tuvimos una noche de locos. 447 00:29:54,670 --> 00:29:57,390 - Y un bailecito de locos tambi�n. - �C�mo lo sabes? 448 00:29:57,430 --> 00:30:00,990 - Gabriel lo ha subido a internet. - �Y t�? �C�mo est�s? 449 00:30:01,030 --> 00:30:03,930 - �Fiebre, saturaci�n? - Todo como siempre. 450 00:30:04,030 --> 00:30:05,750 No voy ni para adelante ni para atr�s. 451 00:30:05,790 --> 00:30:08,190 Bueno, lo importante es que no avance, 452 00:30:08,230 --> 00:30:10,810 porque no te quiero ver por aqu� jam�s. 453 00:30:11,630 --> 00:30:14,170 Te tengo que dejar. Me tengo que ir. 454 00:30:14,310 --> 00:30:17,310 Luego te llamo. Si puedo, te llevo algo de compra. 455 00:30:17,350 --> 00:30:19,670 Gracias, hasta luego. 456 00:30:19,710 --> 00:30:21,250 Hasta luego. 457 00:30:25,830 --> 00:30:27,890 - �Buenos d�as! - Hola. 458 00:30:29,590 --> 00:30:31,110 �T� sab�as lo del v�deo? 459 00:30:31,150 --> 00:30:34,390 S�. Y �sabes que me han escrito todos mis compa�eros de universidad? 460 00:30:34,430 --> 00:30:36,670 Y ahora ha empezado un reto viral en otros hospitales. 461 00:30:36,710 --> 00:30:40,670 Bueno, eso es porque salgo muy gracioso, hago como que no s� bailar. 462 00:30:40,710 --> 00:30:43,830 Pues si es por eso, entonces es m�rito m�o que te haya hecho bailar. 463 00:30:43,870 --> 00:30:46,710 Si hubiera sido por ti te habr�as quedado ah� plantado. 464 00:30:46,750 --> 00:30:48,530 Touch�. Est� bien. 465 00:30:49,150 --> 00:30:51,190 - �Has descansado? - S�. 466 00:30:51,230 --> 00:30:53,230 No, porque est�s un poco p�lida. Y tienes tambi�n... 467 00:30:53,270 --> 00:30:56,310 S�, tengo ojeras, ya lo s�. �Podr�as no record�rmelo? Gracias. 468 00:30:56,350 --> 00:31:00,650 Vale, vale, entonces tampoco te digo que roncas. 469 00:31:20,550 --> 00:31:21,790 Aqu� est�. 470 00:31:21,830 --> 00:31:25,110 - Pero si ya puedo solo. - S�, s�, ya lo sabemos, eres fuerte. 471 00:31:25,150 --> 00:31:28,810 Pero es el protocolo y alguien tiene que acompa�arte a la salida. 472 00:31:29,070 --> 00:31:30,850 Gracias por todo. 473 00:31:30,950 --> 00:31:34,250 No s� ni c�mo expresarlo. Me hab�is salvado la vida. 474 00:31:35,030 --> 00:31:36,870 Y lo que hac�is aqu�... 475 00:31:36,910 --> 00:31:39,350 solo lo entiende quien lo ha visto con sus propios ojos. 476 00:31:39,390 --> 00:31:43,090 Lo que hacemos es solo nuestro trabajo. 477 00:31:47,910 --> 00:31:49,750 Creo que os lo ten�is que quedar vosotros. 478 00:31:49,790 --> 00:31:54,530 No, no, no, no, Simone me lo prest� y lo est� esperando. 479 00:31:55,270 --> 00:31:56,570 Vale. 480 00:31:58,390 --> 00:32:00,450 - Vamos all�. - Gracias. 481 00:32:12,590 --> 00:32:14,170 Buenos d�as. 482 00:32:18,510 --> 00:32:20,290 Venga, estoy bien. 483 00:32:20,450 --> 00:32:21,510 Me quiero ir a casa. 484 00:32:21,550 --> 00:32:22,990 No est�s bien, est�s mejor. 485 00:32:23,030 --> 00:32:26,190 Y hasta que no recuperes los valores establecidos yo no te mando a casa. 486 00:32:26,230 --> 00:32:29,170 Ya deber�as saber c�mo funciona este virus, �no? 487 00:32:30,390 --> 00:32:33,670 Entonces deber�as ser t� la que se vaya a casa, porque no te he visto descansar. 488 00:32:33,710 --> 00:32:37,550 - Antes he descansado en una camilla. - Giulia, te lo digo como m�dico. 489 00:32:37,590 --> 00:32:40,170 En cuanto pueda me voy, te lo prometo. 490 00:32:42,270 --> 00:32:43,810 Hasta luego. 491 00:32:45,310 --> 00:32:48,490 Te ama. Si hasta te ha hecho caso. 492 00:32:50,950 --> 00:32:55,090 S�, y digamos que no es muy condescendiente. 493 00:32:55,710 --> 00:32:57,090 Clara... 494 00:32:57,630 --> 00:32:59,730 tu hija est� al tel�fono. 495 00:33:00,470 --> 00:33:05,390 �Mam�! �No esperaba verte! �No me cre�a que estuvieras mejor! 496 00:33:05,430 --> 00:33:08,870 �Hola, abuela! �Cu�ndo vuelves? La planta ha empezado a crecer. 497 00:33:08,910 --> 00:33:10,550 �Qu� planta, cari�o? 498 00:33:10,590 --> 00:33:14,750 Hemos plantado jud�as con los ni�os, y una la ha plantado Sonia. 499 00:33:14,790 --> 00:33:17,370 Y los ni�os te han escrito un mensaje. 500 00:33:17,430 --> 00:33:19,230 Querida Clara, te echamos de menos. 501 00:33:19,270 --> 00:33:22,750 Cada uno ha plantado una semilla en su casa y han empezado a crecer... 502 00:33:22,790 --> 00:33:26,470 Por eso estamos seguros de que te curar�s. Vuelve pronto. 503 00:33:26,510 --> 00:33:28,990 Sin tus videollamadas, los d�as son m�s tristes, 504 00:33:29,030 --> 00:33:32,470 aunque no dejamos de hacer las cosas que nos gustan, 505 00:33:32,510 --> 00:33:33,910 como nos dices siempre t�. 506 00:33:33,950 --> 00:33:37,710 Esperamos abrazarte en persona pronto, te queremos mucho. 507 00:33:37,750 --> 00:33:40,450 - Los ni�os de la Cigarra. - Gracias. 508 00:33:40,750 --> 00:33:42,590 Dad las gracias a todos. 509 00:33:42,630 --> 00:33:45,270 Ahora te dejamos, no quiero que te canses demasiado. 510 00:33:45,310 --> 00:33:47,690 Y dale las gracias a la doctora. 511 00:33:48,070 --> 00:33:49,770 �Adi�s, abuela! 512 00:33:53,270 --> 00:33:55,150 �Cigarra es el nombre de tu asociaci�n? 513 00:33:55,190 --> 00:33:58,970 "El canto m�s bello no vende, regala". 514 00:33:59,390 --> 00:34:00,790 Es de Rodari. 515 00:34:00,830 --> 00:34:03,390 O sea, que t� trabajas con ni�os con discapacidades 516 00:34:03,430 --> 00:34:04,510 �y los santos somos nosotros? 517 00:34:04,550 --> 00:34:06,150 Yo lo hice por m�. 518 00:34:06,190 --> 00:34:10,130 Mi hija naci� con una lesi�n espinal y entonces... 519 00:34:10,430 --> 00:34:13,630 no hab�a nada para ni�os discapacitados, 520 00:34:13,670 --> 00:34:18,610 aparte de la buena voluntad de alg�n particular. 521 00:34:18,670 --> 00:34:22,230 Entonces yo quise ser uno de esos particulares. 522 00:34:22,270 --> 00:34:26,630 Dej� mi trabajo y fund� la asociaci�n. 523 00:34:26,670 --> 00:34:29,710 Mi hija creci� all� dentro y... 524 00:34:29,750 --> 00:34:32,090 luego empez� a trabajar conmigo. 525 00:34:32,310 --> 00:34:33,750 Y sigui� all�... 526 00:34:33,790 --> 00:34:39,830 incluso cuando se cas� y me dio esa maravilla de nieta. 527 00:34:39,870 --> 00:34:42,970 Puedo decir que soy afortunada. 528 00:34:43,830 --> 00:34:45,210 Clara... 529 00:34:45,430 --> 00:34:47,710 mi hermana tiene s�ndrome de Down 530 00:34:47,750 --> 00:34:49,510 y s� la suerte que ha tenido 531 00:34:49,550 --> 00:34:53,010 de encontrarse en la vida con personas como t�. 532 00:34:58,550 --> 00:35:01,130 - Buenos d�as, se�oras. - Buenos d�as. 533 00:35:02,710 --> 00:35:05,110 - Hola, se�or doctor Enrico. - Hola. 534 00:35:05,150 --> 00:35:07,830 Bueno, hoy tengo un proyecto bastante complejo. 535 00:35:07,870 --> 00:35:10,890 Me gustar�a construir algo con esos... 536 00:35:11,070 --> 00:35:14,610 con esas piececitas de madera, y luego dibujarlo. �Te apetece? 537 00:35:16,950 --> 00:35:18,490 Te apetece. 538 00:35:24,270 --> 00:35:26,210 �Puedo hablar contigo? 539 00:35:31,750 --> 00:35:33,710 Hoy va a venir a recogerla su padre. 540 00:35:33,750 --> 00:35:36,650 Tranquilo, no se quedar� aqu� a pasar la noche. 541 00:35:36,950 --> 00:35:38,790 Pero, igualmente, te he tra�do un caf�. 542 00:35:38,830 --> 00:35:40,490 �Guau! Gracias. 543 00:35:42,310 --> 00:35:43,690 Gracias. 544 00:35:45,590 --> 00:35:49,110 Las horas que pasa contigo le han hecho renacer. 545 00:35:49,150 --> 00:35:52,590 Sin ti no s� c�mo lo habr�a hecho, porque Corrado no sabe tratarla. 546 00:35:52,630 --> 00:35:54,750 - Bueno, no es f�cil. - Yo s� puedo. 547 00:35:54,790 --> 00:35:57,550 - Porque t�... - No digas que es porque soy la madre. 548 00:35:57,590 --> 00:36:00,710 �l es el padre. Solo que yo he encontrado la manera. 549 00:36:00,750 --> 00:36:03,610 Has encontrado la manera porque eres especial. 550 00:36:06,470 --> 00:36:08,290 S�, eres especial. 551 00:36:09,550 --> 00:36:11,810 Y yo soy su m�dico, conque... 552 00:36:12,830 --> 00:36:15,250 solo faltar�a que no lo hiciera... 553 00:36:20,710 --> 00:36:23,610 Despacio, que no nos oiga. 554 00:36:41,750 --> 00:36:43,570 �Todo bien, Giulia? 555 00:36:46,870 --> 00:36:49,610 Andrea, te buscaba. Vamos a direcci�n. 556 00:36:49,950 --> 00:36:52,690 - �Ahora? Estoy de turno. - Es importante. 557 00:37:00,390 --> 00:37:02,130 �Qu� tr�fico hoy! 558 00:37:03,470 --> 00:37:04,710 �Tr�fico? 559 00:37:04,750 --> 00:37:08,510 Caos, quer�a decir. En Urgencias hay un caos... 560 00:37:08,550 --> 00:37:11,550 �Y t�? Tienes los ojos rojos. �Te has hecho la prueba? 561 00:37:11,590 --> 00:37:14,650 S�, claro, estoy bien. Solo estoy un poco cansada. 562 00:37:17,950 --> 00:37:21,490 Giulia. �Giulia! 563 00:37:22,830 --> 00:37:25,610 Tienes que irte a casa a dormir en una cama. 564 00:37:25,670 --> 00:37:28,310 S�, lo s�, de hecho, ya me hab�a cambiado. 565 00:37:28,350 --> 00:37:30,890 - Estaba terminando esto. - Vale. 566 00:37:31,070 --> 00:37:32,690 Gracias, �eh? 567 00:37:39,470 --> 00:37:41,170 Calma, calma... 568 00:37:41,310 --> 00:37:42,590 Tranquila, Clara. 569 00:37:42,630 --> 00:37:47,050 Tranquila. Estoy aqu�. �Eh? M�rame, m�rame, respira. �Eh? Respira. 570 00:37:47,350 --> 00:37:49,070 Tranquila, tranquila. Respira conmigo, �vale? 571 00:37:49,110 --> 00:37:51,230 Respira conmigo. Respira conmigo. 572 00:37:51,270 --> 00:37:53,150 Tranquila. Ya vienen. 573 00:37:53,190 --> 00:37:56,010 Ya vienen. Tranquila, respira conmigo. 574 00:37:59,390 --> 00:38:01,810 - �Clara! - �Clara! 575 00:38:03,350 --> 00:38:05,310 Se ha terminado la bombona y a�n no han llegado m�s. 576 00:38:05,350 --> 00:38:07,470 - �Dale la m�a, venga! - No puedo hacer eso. 577 00:38:07,510 --> 00:38:10,190 Un poco para cada uno y no dejamos atr�s a ninguno. 578 00:38:10,230 --> 00:38:12,550 Tus valores no est�n bien, Lorenzo. No puedo hacerlo. 579 00:38:12,590 --> 00:38:14,270 �Por favor! �Necesita ox�geno, venga! 580 00:38:14,310 --> 00:38:15,810 No puedo... 581 00:38:16,230 --> 00:38:20,710 Dale la m�a. M�rame, m�rame. Tu padre tiene raz�n, �eh? 582 00:38:20,750 --> 00:38:23,630 M�rame. Nosotros somos m�dicos, ella es la paciente. 583 00:38:23,670 --> 00:38:25,230 Su vida est� por delante de la nuestra. 584 00:38:25,270 --> 00:38:27,330 Ati�ndela a ella. �Venga! 585 00:38:28,510 --> 00:38:30,510 - �Que hago? - Carolina, �a qu� cojones esperas? 586 00:38:30,550 --> 00:38:32,150 �Quieres que lo haga yo? Esta es la bombona. 587 00:38:32,190 --> 00:38:34,370 �Venga! �Venga! 588 00:38:36,950 --> 00:38:39,210 Intubaci�n urgente en la dos. 589 00:38:39,870 --> 00:38:41,850 Clara. Ya estamos, �eh? 590 00:38:42,230 --> 00:38:44,930 Clara, ya estamos. Ya estamos. Est� hecho. 591 00:38:46,430 --> 00:38:48,390 �Lorenzo! 592 00:38:48,430 --> 00:38:50,810 Tienes que ser m�dico, no santo. 593 00:38:51,590 --> 00:38:53,670 No te preocupes. T� piensa en los dem�s. 594 00:38:53,710 --> 00:38:56,170 De m� ya se ocupa tu padre. �Venga! 595 00:39:06,390 --> 00:39:08,350 - Agnese, llevamos ya una hora... - Lo s�. 596 00:39:08,390 --> 00:39:11,390 Esperemos que consigan conectarse. Es importante cotejar los resultados, 597 00:39:11,430 --> 00:39:13,230 ellos han hecho m�s autopsias que nosotros. 598 00:39:13,270 --> 00:39:15,030 S�, pero igual no est�n tan interesados como dec�s. 599 00:39:15,070 --> 00:39:17,570 Si no ya se habr�an conectado, �no? 600 00:39:19,350 --> 00:39:21,450 Tengo que volver a planta. 601 00:39:31,110 --> 00:39:33,530 Andrea. Andrea, por favor, �vale? 602 00:39:41,870 --> 00:39:44,430 Buenos d�as, doctores. O buenas tardes. 603 00:39:44,470 --> 00:39:45,990 S�, buenos d�as. 604 00:39:46,030 --> 00:39:48,710 Siento mucho el retraso, pero hemos tenido algunas emergencias. 605 00:39:48,750 --> 00:39:50,370 Me gustar�a... 606 00:40:40,310 --> 00:40:42,250 �Elisa! �Ven, r�pido! 607 00:40:42,830 --> 00:40:44,950 - �Qu� pasa? - �C�mo est� la cosa en la UCI? 608 00:40:44,990 --> 00:40:47,830 Un desastre. Est� llena. �Es para ella? �La conoces? 609 00:40:47,870 --> 00:40:50,630 S�, es de la comunidad. Creo que ha llegado al l�mite. 610 00:40:50,670 --> 00:40:52,930 Lo siento. Ahora te digo algo. 611 00:40:57,310 --> 00:41:00,510 No, no, no, no haga eso, no haga eso. Respire, tranquilo, tranquilo. 612 00:41:00,550 --> 00:41:02,330 Eso es, muy bien. 613 00:41:11,070 --> 00:41:12,610 �No! �No! 614 00:41:13,950 --> 00:41:17,770 No te vayas. �Por favor! �Uno, dos, tres, cuatro, cinco! 615 00:41:18,590 --> 00:41:22,910 �Natsinet, no me dejes solo! �Venga! �Uno, dos, tres, cuatro, cinco! 616 00:41:22,950 --> 00:41:27,290 �No me hagas esto, por favor! �Uno, dos, tres, cuatro, cinco! 617 00:41:44,790 --> 00:41:45,830 Gabriel, �qu� pasa? 618 00:41:45,870 --> 00:41:49,550 �Su coraz�n no ha aguantado, Teresa! La he matado, la he matado yo. 619 00:41:49,590 --> 00:41:53,150 - Creo que me est� dando un infarto. - Eres m�dico, �no? 620 00:41:53,190 --> 00:41:54,790 As� que te lo voy a decir muy claro. 621 00:41:54,830 --> 00:41:56,750 No te est� dando un infarto sino un ataque de p�nico. 622 00:41:56,790 --> 00:42:03,350 �Est� bien? Ahora est�s conmigo. Inspira profundo y espira despacio. 623 00:42:03,390 --> 00:42:04,810 Muy bien. 624 00:42:05,790 --> 00:42:07,510 Venga, vamos, venga. 625 00:42:07,550 --> 00:42:10,610 Inspira, cuenta los pasos, 626 00:42:11,830 --> 00:42:13,570 vete para all�... 627 00:42:13,830 --> 00:42:17,450 y cuando te encuentres mejor, te levantas y te vas. �Vale? 628 00:42:47,670 --> 00:42:50,530 - Han llegado tambi�n las bombonas. - Por fin. 629 00:42:50,870 --> 00:42:52,850 �chame una mano, venga. 630 00:42:53,910 --> 00:42:55,290 Eso es. 631 00:42:57,350 --> 00:42:59,810 Vale, tenlo bajo control. 632 00:43:47,870 --> 00:43:49,250 Lorenzo. 633 00:44:07,630 --> 00:44:09,250 Lorenzo... 634 00:44:14,670 --> 00:44:16,130 Lorenzo... 635 00:44:22,830 --> 00:44:24,570 �Qu� pasa, Carol? 636 00:44:26,510 --> 00:44:27,930 Lorenzo. 637 00:44:32,070 --> 00:44:34,550 Le he dado su bombona a Clara, pero... 638 00:44:34,590 --> 00:44:37,650 he venido con una nueva, pero era demasiado tarde. 639 00:44:37,910 --> 00:44:40,570 Pap�, haz algo, te lo suplico, haz algo. 640 00:44:51,030 --> 00:44:52,290 �No! 641 00:44:53,670 --> 00:44:56,250 �No puede estar muerto! Por favor. 642 00:44:58,870 --> 00:45:00,610 Ha sido mi culpa. 643 00:45:03,830 --> 00:45:05,650 Ha sido mi culpa... 644 00:45:05,910 --> 00:45:10,050 Esc�chame. No, no es as�. No ha sido tu culpa. 645 00:45:13,670 --> 00:45:15,630 Esc�chame, esc�chame, esc�chame bien. 646 00:45:15,670 --> 00:45:19,250 No ha sido tu culpa. �Vale? 647 00:45:19,350 --> 00:45:21,770 No podemos hacer nada. 648 00:45:38,190 --> 00:45:40,210 Toma las llaves, cari�o. 649 00:45:43,710 --> 00:45:44,790 Qu�datelas. 650 00:45:44,830 --> 00:45:46,130 �Vale? 651 00:45:53,670 --> 00:45:56,310 Perdone, calle Senofonte doce. 652 00:45:56,350 --> 00:45:57,870 Y aseg�rese de que entra en casa, por favor. 653 00:45:57,910 --> 00:46:00,090 - Vale, perfecto. - Gracias. 654 00:46:24,430 --> 00:46:26,410 �Giulia! Giulia. 655 00:46:28,550 --> 00:46:30,050 �Qu� pasa? 656 00:46:49,430 --> 00:46:51,710 - �Giulia! - �Dejadme pasar! �Dejadme pasar! 657 00:46:51,750 --> 00:46:53,410 �Dejadme pasar! 658 00:48:29,750 --> 00:48:31,610 Vete a casa, Giulia. 659 00:48:32,870 --> 00:48:34,850 Yo ya no vuelvo a casa. 660 00:48:48,990 --> 00:48:52,250 Igual si hubiera llegado antes podr�a haber hecho algo. 661 00:48:53,030 --> 00:48:56,270 - Habr�a podido desfibrilarlo. - �Lo has encontrado t�? 662 00:48:56,310 --> 00:48:57,490 S�. 663 00:48:59,910 --> 00:49:02,250 Ahora me tengo que ir, perdona. 664 00:49:03,190 --> 00:49:05,930 En cuanto pueda, meto todo en su historial. 665 00:49:15,230 --> 00:49:19,750 Tenemos que seguir cumpliendo todas las normas y quedarnos en casa. 666 00:49:19,790 --> 00:49:22,390 En este momento tenemos que aguantar, 667 00:49:22,430 --> 00:49:27,270 porque solo as� conseguiremos cuidar de nosotros mismos 668 00:49:27,310 --> 00:49:29,470 y cuidar a nuestros seres queridos. 669 00:49:29,510 --> 00:49:31,910 En cualquier caso, es un sacrificio m�nimo respecto a quienes, 670 00:49:31,950 --> 00:49:33,750 como los m�dicos y trabajadores sanitarios, 671 00:49:33,790 --> 00:49:36,130 est�n trabajando sin descanso... 672 00:50:14,350 --> 00:50:16,850 - Esc�chame, Carol. - No, no, no, no. 673 00:50:18,350 --> 00:50:21,090 La culpa de lo que ha pasado es solo m�a. 674 00:50:33,390 --> 00:50:34,730 M�rame. 675 00:50:37,830 --> 00:50:40,050 Yo hab�a hablado con Lorenzo. 676 00:50:40,430 --> 00:50:43,590 Y le hab�a prometido que, si ten�a que elegir, habr�a salvado a Clara. 677 00:50:43,630 --> 00:50:44,910 No es verdad. 678 00:50:44,950 --> 00:50:47,190 Lorenzo nunca lo habr�a hecho, por Giulia. 679 00:50:47,230 --> 00:50:49,850 Eso no es verdad. Porque �l era m�dico. 680 00:50:50,110 --> 00:50:53,070 Y Giulia tambi�n. Y ambos lo saben. 681 00:50:53,110 --> 00:50:55,850 Por eso te pidi� que le dieras la bombona. 682 00:50:56,990 --> 00:50:58,310 �Has visto el monitor? 683 00:50:58,350 --> 00:50:59,470 - �Lo has visto o no? - S�. 684 00:50:59,510 --> 00:51:02,470 �l no ha muerto de anoxia, ha muerto de fibrilaci�n ventricular. 685 00:51:02,510 --> 00:51:05,590 - Provocada por la falta de ox�geno. - Pero cuando llega, es r�pida. 686 00:51:05,630 --> 00:51:08,770 No se puede prever. No pod�as estar en todos sitios. 687 00:51:09,270 --> 00:51:11,930 De hecho, yo ten�a que haber estado all�. 688 00:51:12,910 --> 00:51:14,990 Y si hubiera estado all�, 689 00:51:15,030 --> 00:51:18,130 habr�a hecho exactamente lo mismo que has hecho t�. 690 00:51:18,990 --> 00:51:21,490 Y as� t� no habr�as pasado por eso. 691 00:51:22,910 --> 00:51:24,730 Lo siento mucho. 692 00:51:28,190 --> 00:51:30,050 Lo siento much�simo. 693 00:51:30,190 --> 00:51:32,290 Pap�, va a ser un l�o. 694 00:51:46,310 --> 00:51:48,450 Como no ha sido tu culpa... 695 00:51:50,390 --> 00:51:52,770 he dicho que lo he encontrado yo. 696 00:51:56,510 --> 00:51:58,910 Cuando han llegado las nuevas bombonas, 697 00:51:58,950 --> 00:52:01,270 enseguida he llevado una a la habitaci�n de Lorenzo 698 00:52:01,310 --> 00:52:02,950 porque sab�a que la suya estaba con la reserva. 699 00:52:02,990 --> 00:52:05,690 - Pero yo... - Le puse la bombona nueva 700 00:52:07,870 --> 00:52:10,770 y me di cuenta de que Lorenzo ya estaba muerto. 701 00:52:11,070 --> 00:52:13,030 Pap�, �por qu� lo has hecho? �No es verdad! 702 00:52:13,070 --> 00:52:15,190 Porque no quiero que t� tengas que explicarle nada a nadie. 703 00:52:15,230 --> 00:52:17,330 �Nada a nadie! 704 00:52:21,230 --> 00:52:24,330 Porque lo que te pidi� Lorenzo no se puede explicar. 705 00:52:33,710 --> 00:52:35,250 Ahora, t�... 706 00:52:38,230 --> 00:52:40,770 t� ve a hacer tu turno, como siempre. 707 00:52:41,030 --> 00:52:42,110 - No. - S�. 708 00:52:42,150 --> 00:52:44,350 Ve a hacer tu turno, como siempre, 709 00:52:44,390 --> 00:52:46,070 y encontrar�s ya todo escrito en el historial. 710 00:52:46,110 --> 00:52:47,630 Pero yo no puedo. 711 00:52:47,670 --> 00:52:49,870 - No puedo, no puedo... - S�, s� que puedes. 712 00:52:49,910 --> 00:52:51,430 - S� que puedes. - No... 713 00:52:51,470 --> 00:52:53,810 S� que puedes, s� que puedes... 714 00:52:53,870 --> 00:52:56,810 S� que puedes porque los pacientes te necesitan. 715 00:52:57,550 --> 00:52:58,990 �Est� claro? 716 00:52:59,030 --> 00:53:01,290 - �Est� claro? - S�. 717 00:53:25,870 --> 00:53:28,970 Gabriel. �C�mo est�s? �Te ves con fuerzas de volver? 718 00:53:32,390 --> 00:53:33,730 �Joder! 719 00:53:34,310 --> 00:53:35,590 �Y qu� haces aqu� como un pasmarote? 720 00:53:35,630 --> 00:53:38,110 �Vete a casa e inicia el tratamiento, aunque no tengas s�ntomas! 721 00:53:38,150 --> 00:53:39,490 Espera. 722 00:53:41,430 --> 00:53:43,290 Toma. Venga, venga. 723 00:53:44,710 --> 00:53:46,050 �Vamos! 724 00:53:49,590 --> 00:53:53,090 S�. Agnese, Kidane es positivo. Me hacen falta refuerzos. 725 00:53:53,550 --> 00:53:56,110 Me va bien cualquiera, reci�n licenciados, 726 00:53:56,150 --> 00:53:59,190 m�dicos jubilados, lo que sea, �vale? 727 00:53:59,230 --> 00:54:01,330 Ya me dices algo. Gracias. 728 00:54:07,950 --> 00:54:09,330 Alba... 729 00:54:10,670 --> 00:54:12,430 no puedo llevarte la compra. 730 00:54:12,470 --> 00:54:14,850 Luego te llamo y te cuento. 731 00:54:15,510 --> 00:54:17,610 Zoe, ven aqu�. 732 00:54:20,310 --> 00:54:23,190 Vale, termina el inventario, 733 00:54:23,230 --> 00:54:25,310 actualiza la lista de ingresos 734 00:54:25,350 --> 00:54:29,170 y luego chequea y apunta el nivel de las bombonas. �Vale? 735 00:54:57,030 --> 00:55:00,630 Venga, Clara. Que todos en la Cigarra te esperan. 736 00:55:00,670 --> 00:55:01,550 �Est�s contenta? 737 00:55:01,590 --> 00:55:04,510 No puedo dejar de pensar en ese chico. 738 00:55:04,550 --> 00:55:09,510 Toda la vida por delante y yo, que ya he vivido la m�a, sigo aqu�. 739 00:55:09,550 --> 00:55:13,490 Desgraciadamente no es una cuesti�n de edad. Su coraz�n no ha aguantado. 740 00:55:24,630 --> 00:55:28,830 Se ha ido sabiendo que lo amaba. Y eso es algo bonito. 741 00:55:28,870 --> 00:55:30,250 Gracias. 742 00:55:34,870 --> 00:55:36,570 Gracias, Giulia. 743 00:55:43,830 --> 00:55:47,330 - Hola. - Hola. Eh... �te molesto? 744 00:55:48,630 --> 00:55:50,390 No, no, tranquila. 745 00:55:50,430 --> 00:55:53,850 Es que estaba viendo tus pruebas y... 746 00:55:54,390 --> 00:55:56,510 por desgracia, es Addison, como pensaba. 747 00:55:56,550 --> 00:56:00,210 Te mando un email con todo el tratamiento que tendr�s que seguir. 748 00:56:00,350 --> 00:56:02,550 Y ya hablaremos con m�s calma, �vale? 749 00:56:02,590 --> 00:56:04,190 �T� c�mo est�s? 750 00:56:04,230 --> 00:56:07,810 Normal. Ya sabes, por las ma�anas estoy algo mejor. 751 00:56:08,190 --> 00:56:11,430 - Pero cu�ntame t�. - �Qu� te cuente el qu�? 752 00:56:11,470 --> 00:56:15,410 Bueno, no me has llamado por el diagn�stico, tienes la voz un poco... 753 00:56:15,750 --> 00:56:16,870 triste. 754 00:56:16,910 --> 00:56:18,950 Puedes contarme lo que ha pasado, si quieres. 755 00:56:18,990 --> 00:56:22,750 Oye, �te puedo llamar esta noche, que necesito hablar? 756 00:56:22,790 --> 00:56:24,470 Elisa, me puedes llamar cuando quieras. 757 00:56:24,510 --> 00:56:26,710 Ya sabes que a m� tambi�n me hace bien. 758 00:56:26,750 --> 00:56:28,670 Si no es todo demasiado doloroso. 759 00:56:28,710 --> 00:56:30,850 Vale. Hasta esta noche. 760 00:56:32,430 --> 00:56:33,730 Chao. 761 00:58:31,950 --> 00:58:34,530 Gracias. No pod�a ped�rselo a Giulia. 762 00:58:34,630 --> 00:58:36,390 No puedes pensar que ha sido tu culpa. 763 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 Pues s�, debo pensarlo, Agnese. 764 00:58:38,470 --> 00:58:40,950 En todo caso fue culpa m�a, que organic� esa reuni�n. 765 00:58:40,990 --> 00:58:42,410 No... 766 00:58:45,350 --> 00:58:47,710 Ha sufrido una taquicardia ventricular. 767 00:58:47,750 --> 00:58:49,570 No pod�as preverlo. 768 00:58:49,670 --> 00:58:53,050 Y muchos han muerto as�, de repente. T� mismo lo has dicho. 769 00:58:53,350 --> 00:58:55,990 Pero ahora igual, gracias a las autopsias, 770 00:58:56,030 --> 00:58:58,250 podremos salvar otras vidas. 771 00:59:00,790 --> 00:59:02,690 Y eso es m�rito tuyo. 772 00:59:12,350 --> 00:59:15,910 Me he encontrado esto. Ponlo con todo lo dem�s. 773 00:59:15,950 --> 00:59:18,890 El certificado m�dico que le hab�a hecho Elisa. 774 00:59:26,910 --> 00:59:28,530 �Crees que... 775 00:59:29,310 --> 00:59:32,790 si hubi�ramos descubierto que �l era el paciente cero... 776 00:59:32,830 --> 00:59:35,010 habr�amos podido salvarlo? 777 00:59:35,470 --> 00:59:37,550 Igual hubi�ramos empezado con el tratamiento antes. 778 00:59:37,590 --> 00:59:40,890 Nada habr�a cambiado. No te fustigues, Giulia. 779 00:59:54,510 --> 00:59:56,410 �Los has encontrado? 780 00:59:57,550 --> 01:00:00,650 - Est�n en el caj�n de la c�moda. - S�, s�. 781 01:00:01,830 --> 01:00:03,970 Los he encontrado, gracias. 782 01:00:22,190 --> 01:00:24,770 Aqu� tienes. Son estos, �no? 783 01:00:27,510 --> 01:00:29,010 �Qu� pasa? 784 01:00:30,190 --> 01:00:33,610 S�, son esos. Es que se me hace raro verte en mi habitaci�n. 785 01:00:34,670 --> 01:00:36,330 Pero es bonito. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 62199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.