Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,630 --> 00:00:54,870
- �D�nde est� Giulia? Llama a Giulia.
- S�, tranquilo, tranquilo.
2
00:00:54,910 --> 00:00:58,150
Yo la llamo. Giulia est� en casa.
�Te acuerdas? Est� bien.
3
00:00:58,190 --> 00:01:00,270
Pronto volver� a trabajar.
4
00:01:00,310 --> 00:01:02,010
Pronto la ver�s.
5
00:01:04,830 --> 00:01:07,170
Venga. Vale, llevaos esto.
6
00:01:08,750 --> 00:01:11,030
Lorenzo. Lorenzo, m�rame. M�rame.
7
00:01:11,070 --> 00:01:13,230
Tienes que sujetar esto con la mano,
�vale?
8
00:01:13,270 --> 00:01:15,270
Si necesitas algo, apri�tala.
9
00:01:15,310 --> 00:01:16,610
Venga.
10
00:01:23,230 --> 00:01:24,510
Carolina.
11
00:01:24,550 --> 00:01:26,190
Pensaba que ve�a doble.
12
00:01:26,230 --> 00:01:28,630
- Pues no, ya ves.
- �Venga, �nimo!
13
00:01:28,670 --> 00:01:30,510
He estado diez d�as aqu� dentro
14
00:01:30,550 --> 00:01:36,070
y gracias a estos chicos acabo
de subir de nivel, al de la m�scara.
15
00:01:36,110 --> 00:01:37,790
Gracias por lo de chico.
16
00:01:37,830 --> 00:01:39,830
Antes de irte, �chame una mano
con el casco, Carol.
17
00:01:39,870 --> 00:01:41,550
Tiene taquicardia. El nivel
de ox�geno ha descendido.
18
00:01:41,590 --> 00:01:43,550
Nada de casco. A intubarlo.
19
00:01:43,590 --> 00:01:45,150
Venga, venga, r�pido, r�pido.
20
00:01:45,190 --> 00:01:46,970
- Toma.
- Gracias.
21
00:01:48,510 --> 00:01:49,770
Vale.
22
00:02:31,270 --> 00:02:32,530
Doc.
23
00:02:33,430 --> 00:02:35,950
Gianna Furlandi, dieciocho
del uno del sesenta y uno.
24
00:02:35,990 --> 00:02:37,570
�No, no, no!
25
00:02:39,030 --> 00:02:42,130
Ten�a la saturaci�n bien,
habl� con ella anoche.
26
00:02:58,030 --> 00:03:00,510
Bombonas, heparina
y cascos de ventilaci�n.
27
00:03:00,550 --> 00:03:01,910
Tenemos poco stock de todo.
28
00:03:01,950 --> 00:03:03,510
Perdona un momento, es mi hija.
29
00:03:03,550 --> 00:03:05,350
�Todo bien, cari�o?
30
00:03:05,390 --> 00:03:07,470
Tenemos que hacer autopsias
a los muertos por Covid.
31
00:03:07,510 --> 00:03:10,350
Las autopsias est�n prohibidas
por decreto ministerial, ya lo sabes.
32
00:03:10,390 --> 00:03:12,950
Est�n permitidas cuando hay que
verificar la causa de la muerte.
33
00:03:12,990 --> 00:03:14,910
S�, pero ya la sabemos. Es Covid.
34
00:03:14,950 --> 00:03:17,070
No, en muchos casos surgen
complicaciones.
35
00:03:17,110 --> 00:03:19,510
Tenemos que identificar cu�les son
y evitar m�s muertes.
36
00:03:19,550 --> 00:03:22,790
Dudo que la direcci�n piense igual
que t� si les pedimos hacerlas.
37
00:03:22,830 --> 00:03:25,250
Tienes raz�n. Mejor no preguntar.
38
00:03:26,150 --> 00:03:27,690
Esc�chame.
39
00:03:28,590 --> 00:03:30,150
Todos los fallecidos de esta noche
40
00:03:30,190 --> 00:03:32,270
tienen que ser transferidos
a Medicina Legal con la indicaci�n:
41
00:03:32,310 --> 00:03:35,250
"causa de la muerte no confirmada".
�Est� claro?
42
00:03:36,870 --> 00:03:38,170
Hazlo.
43
00:03:40,110 --> 00:03:42,410
Aqu� tienes. Est� todo bien.
44
00:03:43,190 --> 00:03:44,570
Gracias.
45
00:03:54,270 --> 00:03:55,890
�Qu� hora es?
46
00:03:56,710 --> 00:03:59,250
- Estoy que no estoy.
- Son las diez.
47
00:03:59,310 --> 00:04:01,250
�Cu�ntas horas llevas?
48
00:04:03,710 --> 00:04:05,130
Catorce.
49
00:04:06,710 --> 00:04:08,090
Mierda.
50
00:04:09,470 --> 00:04:12,810
Esta noche otros tres muertos
y hemos ingresado a Lorenzo.
51
00:04:14,390 --> 00:04:16,210
�T�? �C�mo est�s?
52
00:04:16,870 --> 00:04:19,730
Parece que tambi�n hubieras acabado
el turno.
53
00:04:20,470 --> 00:04:22,610
Yo ya no consigo descansar.
54
00:04:24,230 --> 00:04:28,090
Tengo tres ingresos y una consulta
telem�tica no Covid. �Qui�n puede?
55
00:04:28,630 --> 00:04:31,150
Yo. Me encargo yo de la consulta.
56
00:04:31,190 --> 00:04:34,850
Vale, aqu� tienes los resultados
de las pruebas que le han hecho.
57
00:04:37,790 --> 00:04:40,270
- Gracias.
- De nada.
58
00:04:40,310 --> 00:04:42,570
Intenta descansar t� tambi�n.
59
00:04:52,670 --> 00:04:54,910
Se�or Gentile, buenos d�as.
60
00:04:54,950 --> 00:04:58,390
Le llamo del Policl�nico Ambrosiano,
soy la doctora Elisa Russo.
61
00:04:58,430 --> 00:05:01,550
Aqu� estoy, aqu� estoy. No esperaba
que me llamara tan pronto,
62
00:05:01,590 --> 00:05:03,310
y encima por videollamada.
63
00:05:03,350 --> 00:05:05,630
Pensaba que estar�a listo
para la consulta.
64
00:05:05,670 --> 00:05:09,590
No, no. Si no, no habr�a
respondido as�, obviamente.
65
00:05:09,630 --> 00:05:11,950
Es que se me ha ca�do la camiseta
por la terraza.
66
00:05:11,990 --> 00:05:13,430
No se preocupe.
67
00:05:13,470 --> 00:05:15,750
Llevo semanas viendo a compa�eros
tapados de arriba abajo,
68
00:05:15,790 --> 00:05:18,270
conque es un placer ver
a un chico guapo y bronceado.
69
00:05:18,310 --> 00:05:20,910
Es que por la ma�ana tengo
un poco m�s de energ�a,
70
00:05:20,950 --> 00:05:24,630
antes incluso hac�a algo de gimnasia,
pero ahora, ya no tengo fuerzas.
71
00:05:24,670 --> 00:05:27,310
S�, ya he visto.
Los valores no est�n bien.
72
00:05:27,350 --> 00:05:29,070
Vaya, que la astenia es lo de menos.
73
00:05:29,110 --> 00:05:30,910
S�, por las tardes es peor,
74
00:05:30,950 --> 00:05:35,430
y como vivo solo he preferido hacerme
pruebas antes de acabar desplomado
75
00:05:35,470 --> 00:05:38,130
y que me encuentre
el perro de la vecina.
76
00:05:38,190 --> 00:05:41,510
Ha hecho bien. Le ha ahorrado
un trauma al perro de la vecina.
77
00:05:41,550 --> 00:05:44,610
Ya, ya. Tiene sus a�os
y, adem�s, me cae bien.
78
00:05:44,750 --> 00:05:49,250
S�, aunque estemos en pandemia no hay
que descuidar otras cosas, �verdad?
79
00:05:49,910 --> 00:05:51,710
S�. Usted es una buena m�dica.
80
00:05:51,750 --> 00:05:53,230
A�n no he hecho nada.
81
00:05:53,270 --> 00:05:55,710
Pues s�, me ha hecho sonre�r,
me ha tranquilizado.
82
00:05:55,750 --> 00:05:57,270
Yo soy experto en eso, �eh?
83
00:05:57,310 --> 00:05:59,710
Suelo ser yo el que intenta
que los dem�s est�n bien.
84
00:05:59,750 --> 00:06:01,350
Vale, para descartar da�os
en el h�gado,
85
00:06:01,390 --> 00:06:02,830
veremos los niveles de GGT
86
00:06:02,870 --> 00:06:05,430
y te haremos unos an�lisis
de funci�n hep�tica.
87
00:06:05,470 --> 00:06:07,990
Te mando la unidad m�vil a casa
para el an�lisis
88
00:06:08,030 --> 00:06:10,750
y luego, cuando reciba
los resultados, hablamos. �Est� bien?
89
00:06:10,790 --> 00:06:14,630
�Fant�stico! Y gracias por empezar
a tutearme. Quer�a hacerlo yo,
90
00:06:14,670 --> 00:06:17,850
pero ya sabes,
con una doctora no me atrev�a.
91
00:06:18,150 --> 00:06:20,770
- Hasta pronto.
- Hasta pronto. Gracias.
92
00:06:24,030 --> 00:06:26,350
Gabriel, por favor,
�puedes ocuparte t�?
93
00:06:26,390 --> 00:06:28,990
Me da la impresi�n
que podr�a ser paisana tuya.
94
00:06:29,030 --> 00:06:31,010
- De acuerdo.
- Gracias.
95
00:06:31,390 --> 00:06:33,370
Salam, Gabriel Kidane.
96
00:06:37,310 --> 00:06:39,250
Pero �qu� haces aqu�?
97
00:06:39,990 --> 00:06:41,990
Natsinet... �qu� haces aqu�?
98
00:06:42,030 --> 00:06:44,810
Emprend� el viaje
en cuanto recib� tu carta.
99
00:06:57,910 --> 00:07:00,570
Perdona, me tengo que ir.
100
00:07:02,990 --> 00:07:04,990
�Has visto el v�deo
que te mand� ayer?
101
00:07:05,030 --> 00:07:07,950
Cecilia Tedeschi volvi� a salir
en la tele, en "Paese Today".
102
00:07:07,990 --> 00:07:10,670
Se est� convirtiendo
en la celebrity de los virus.
103
00:07:10,710 --> 00:07:14,330
Dudo que se alegre de haberse hecho
famosa por una pandemia.
104
00:07:14,670 --> 00:07:16,630
- �Otra vez mi hija!
- �Qu� pasa?
105
00:07:16,670 --> 00:07:18,430
Es que est�n las tres con su padre,
106
00:07:18,470 --> 00:07:20,870
a �l la peque�a nunca
se le ha dado bien.
107
00:07:20,910 --> 00:07:21,950
Y como yo no estoy nunca...
108
00:07:21,990 --> 00:07:24,290
Ya me imagino. Lo siento mucho.
109
00:07:24,790 --> 00:07:28,610
Oye, tenemos que hacer
el historial de Lorenzo.
110
00:07:38,470 --> 00:07:39,810
Giulia.
111
00:07:41,190 --> 00:07:42,430
Por fin.
112
00:07:42,470 --> 00:07:44,010
�D�nde est�?
113
00:07:57,510 --> 00:07:59,410
�C�mo est�s, Giulia?
114
00:07:59,950 --> 00:08:02,590
Estoy bien. Ha sido duro,
pero ya no tengo ning�n s�ntoma.
115
00:08:02,630 --> 00:08:05,450
Lo �nico el olfato,
que a�n no me ha vuelto.
116
00:08:10,510 --> 00:08:12,090
�C�mo est�s?
117
00:08:20,910 --> 00:08:22,290
�Giulia!
118
00:08:22,870 --> 00:08:24,710
�Madre m�a, qu� alegr�a verte!
119
00:08:24,750 --> 00:08:25,950
Te necesitamos.
120
00:08:25,990 --> 00:08:28,710
T� eres la prueba de que se puede superar
incluso habiendo estado tan grave.
121
00:08:28,750 --> 00:08:32,030
Y eres el cargo con un nivel
m�s alto, para desgracia de Doc.
122
00:08:32,070 --> 00:08:33,790
Para alivio de Doc.
123
00:08:33,830 --> 00:08:36,910
Ahora ya no tendr� que tomar
decisiones que no quiero tomar.
124
00:08:36,950 --> 00:08:38,850
Pero no estar�s sola.
125
00:08:42,110 --> 00:08:44,190
- �Nos ponemos a trabajar?
- S�.
126
00:08:44,230 --> 00:08:46,430
- �Qu� es ese ruido?
- Pelotas de goma.
127
00:08:46,470 --> 00:08:48,550
- Sirven para pedir ayuda.
- No se estropean.
128
00:08:48,590 --> 00:08:51,170
Son modernas. Tecnolog�a inal�mbrica.
129
00:08:51,790 --> 00:08:54,670
Un paciente est� empeorando
y deber�amos mandarlo a la UCI,
130
00:08:54,710 --> 00:08:56,950
- pero no hay sitio.
- Podemos intercambiarlo con Guido.
131
00:08:56,990 --> 00:08:57,990
�Qui�n es Guido?
132
00:08:58,030 --> 00:09:00,670
Un paciente que est� con nosotros
desde hace unos diez d�as.
133
00:09:00,710 --> 00:09:02,750
Ha estado muy mal,
pero est� estable desde ayer.
134
00:09:02,790 --> 00:09:04,510
�No deber�amos esperar
cuarenta y ocho horas
135
00:09:04,550 --> 00:09:06,230
antes de sacar
a un paciente de la UCI?
136
00:09:06,270 --> 00:09:09,190
Normalmente hay una mejor�a antes
de que la situaci�n se precipite.
137
00:09:09,230 --> 00:09:10,070
Pero no siempre.
138
00:09:10,110 --> 00:09:13,190
Es verdad, no podemos permitirnos
tener ese sitio ocupado.
139
00:09:13,230 --> 00:09:14,230
Exacto.
140
00:09:14,270 --> 00:09:15,230
Como dice Doc:
141
00:09:15,270 --> 00:09:18,450
"un poco para cada uno
y no dejamos atr�s a ninguno".
142
00:09:19,230 --> 00:09:22,150
Vale, Guido, ahora te vamos a quitar
el casco. �Vale?
143
00:09:22,190 --> 00:09:24,690
Y te ponemos la m�scara. �Est� bien?
144
00:09:25,950 --> 00:09:27,410
Aqu� est�.
145
00:09:28,270 --> 00:09:30,370
A ver, levanta la cabeza.
146
00:09:32,750 --> 00:09:34,350
�Qui�n apunta los cambios de terapia?
147
00:09:34,390 --> 00:09:35,610
Yo.
148
00:09:49,830 --> 00:09:52,270
- �Has dormido en una camilla?
- S�.
149
00:09:52,310 --> 00:09:55,870
Doc, de vez en cuando tienes que irte
a casa. Si incluso t� nos lo dices.
150
00:09:55,910 --> 00:09:58,990
Ya lo s�. �C�mo est� tu amiga?
�C�mo se llama?
151
00:09:59,030 --> 00:10:00,530
Se llama...
152
00:10:00,630 --> 00:10:02,330
Se llama Layes.
153
00:10:02,750 --> 00:10:04,730
Ya no puede ni hablar.
154
00:10:04,870 --> 00:10:07,970
Doc, por favor, �chale un vistazo.
155
00:10:15,470 --> 00:10:17,770
Venga, que te oiga �l tambi�n.
156
00:10:18,590 --> 00:10:20,770
Buenos d�as, Doc.
157
00:10:22,870 --> 00:10:26,610
�Qu� bien escuchar tu voz, Guido!
Pero no fuerces, �vale?
158
00:10:26,790 --> 00:10:28,790
Y t� vete a dormir.
�Cu�ntas horas llevas aqu�?
159
00:10:28,830 --> 00:10:31,890
�Puedo llamar a mi mujer?
160
00:10:32,150 --> 00:10:36,130
Igual es mi �ltima oportunidad.
161
00:10:42,590 --> 00:10:44,010
�Doctor?
162
00:10:45,990 --> 00:10:48,610
�Guido!
Guido, cari�o m�o, �c�mo est�s?
163
00:10:50,110 --> 00:10:53,090
Mejor. Pero a�n estoy grave.
164
00:10:53,430 --> 00:10:56,350
Espera. Simone, mira qui�n est� aqu�.
165
00:10:56,390 --> 00:10:58,190
Hola, pap�.
�D�nde est�s? �C�mo est�s?
166
00:10:58,230 --> 00:10:59,570
A�n...
167
00:11:00,110 --> 00:11:01,910
en el hospital, mi amor.
168
00:11:01,950 --> 00:11:03,730
No estoy muy bien.
169
00:11:03,950 --> 00:11:06,890
- Pero un poquito mejor.
- �Y por qu� lloras?
170
00:11:07,830 --> 00:11:10,350
Pap�, �te acuerdas
de lo que dec�a Perro Azul
171
00:11:10,390 --> 00:11:13,490
cuando me tuve que operar
de apendicitis?
172
00:11:13,710 --> 00:11:20,130
Dec�a que no ten�as que tener miedo
porque �l te proteg�a.
173
00:11:22,310 --> 00:11:26,550
- Y que lo peor habr�a pasado.
- Ahora tambi�n te protege a ti.
174
00:11:26,590 --> 00:11:29,230
Pero mam� dice
que no te lo podemos llevar.
175
00:11:29,270 --> 00:11:31,830
Porque Perro Azul
te proteger� desde aqu�.
176
00:11:31,870 --> 00:11:33,290
Gracias.
177
00:11:33,630 --> 00:11:34,970
Adi�s.
178
00:11:35,790 --> 00:11:37,550
- Cari�o...
- Hola, buenas.
179
00:11:37,590 --> 00:11:39,270
Yo le ir� contando en cuanto pueda.
180
00:11:39,310 --> 00:11:42,250
Gracias, Simone.
Y gracias tambi�n a Perro Azul.
181
00:11:43,470 --> 00:11:46,190
Mierda, mierda, sab�a que no ten�a
que haberle dejado llamar.
182
00:11:46,230 --> 00:11:48,570
No ten�amos. Yo tambi�n estaba.
183
00:11:48,670 --> 00:11:50,850
Le hace falta el respirador.
184
00:11:54,230 --> 00:11:55,530
Hola.
185
00:11:55,710 --> 00:11:57,090
Gracias.
186
00:12:03,510 --> 00:12:05,990
Hola, doctora. �C�mo est�s?
187
00:12:06,030 --> 00:12:09,030
- �Hay alguna novedad?
- No, no, todav�a no.
188
00:12:09,070 --> 00:12:13,950
En realidad, te llamo porque estoy
a punto de empezar el turno
189
00:12:13,990 --> 00:12:16,990
y ya s� que va a ser un d�a bestial.
190
00:12:17,030 --> 00:12:20,910
Quer�a empezarlo con una voz amiga.
Aunque nos conocimos ayer.
191
00:12:20,950 --> 00:12:22,510
Igual me estoy volviendo loca.
192
00:12:22,550 --> 00:12:26,350
No, no tiene nada de malo hablar
con alguien que conociste ayer.
193
00:12:26,390 --> 00:12:28,690
Me cago en la mar, �el caf�!
194
00:12:32,270 --> 00:12:33,710
Igual si que tiene algo de malo.
195
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
Por contestarte he quemado el caf�.
196
00:12:35,790 --> 00:12:37,510
He hecho bien en llamarte.
197
00:12:37,550 --> 00:12:40,370
S� que sabes hacer sentirse bien
a los dem�s.
198
00:12:40,950 --> 00:12:44,450
Estoy hablando con el paciente
de ayer. Necesita m�s an�lisis.
199
00:12:44,630 --> 00:12:47,130
De hecho, ya est�.
200
00:12:47,990 --> 00:12:49,290
Chao.
201
00:12:50,110 --> 00:12:51,690
Hasta luego.
202
00:12:53,670 --> 00:12:55,730
�Has desayunado con pap�?
203
00:12:55,990 --> 00:12:58,610
�Se acuerda de que
no te gusta la soja?
204
00:12:59,390 --> 00:13:00,850
Ven aqu�.
205
00:13:01,350 --> 00:13:04,450
Ya ver�s como pronto volveremos
a la vida de antes.
206
00:13:04,950 --> 00:13:06,290
Bianca.
207
00:13:06,790 --> 00:13:07,990
M�rame.
208
00:13:08,030 --> 00:13:10,530
T� qu� crees, �estoy sonriendo o no?
209
00:13:12,310 --> 00:13:13,710
Otra vez.
210
00:13:13,750 --> 00:13:16,010
Ahora, �estoy sonriendo o no?
211
00:13:17,990 --> 00:13:20,830
Bueno, yo creo que estamos
a una cierta distancia,
212
00:13:20,870 --> 00:13:24,610
podemos quitarnos las mascarillas,
�no?
213
00:13:26,750 --> 00:13:28,270
Hac�a mucho que no te ve�a, �eh?
214
00:13:28,310 --> 00:13:30,850
Desde aquella sesi�n
antes de Navidad.
215
00:13:32,990 --> 00:13:36,130
�Est�s contenta de estar
con pap�, con tus hermanas?
216
00:13:37,030 --> 00:13:39,090
�O echas de menos a mam�?
217
00:13:39,670 --> 00:13:42,170
Claro, qui�n no la echar�a de menos.
218
00:13:42,830 --> 00:13:44,790
Tambi�n echas de menos el colegio,
�verdad?
219
00:13:44,830 --> 00:13:46,430
Tus hermanas tienen
las clases online,
220
00:13:46,470 --> 00:13:48,930
pero eso es un aburrimiento total.
221
00:13:50,190 --> 00:13:51,490
Claro.
222
00:13:51,590 --> 00:13:55,950
Pero si te apetece, puedes venir aqu�
a jugar como cuando eras peque�a.
223
00:13:55,990 --> 00:13:57,690
�Qu� te parece?
224
00:14:01,950 --> 00:14:03,190
Tranquila, aqu� estamos bien.
225
00:14:03,230 --> 00:14:05,730
Cari�o, yo me voy. Luego nos vemos.
226
00:14:10,350 --> 00:14:12,730
�Podemos jugar aunque sea mayor?
227
00:14:24,590 --> 00:14:26,650
Claro que podemos jugar.
228
00:14:36,670 --> 00:14:39,450
Giulia, bienvenida de nuevo.
229
00:14:42,670 --> 00:14:44,190
Dale tiempo.
230
00:14:44,230 --> 00:14:46,690
T� estuviste entubada dos semanas.
231
00:14:51,630 --> 00:14:54,490
Clara, Clara, esc�chame.
232
00:14:54,710 --> 00:14:55,870
Venga, que t� puedes.
233
00:14:55,910 --> 00:14:59,230
Tenemos que superar estos ataques
sin tener que ir a la UCI.
234
00:14:59,270 --> 00:15:02,170
�Est� bien? Venga, que t� puedes.
Respira.
235
00:15:03,350 --> 00:15:04,810
Muy bien.
236
00:15:06,710 --> 00:15:08,430
Deja, yo me encargo.
237
00:15:08,470 --> 00:15:10,650
�T� qu� haces aqu� todav�a?
238
00:15:11,390 --> 00:15:12,830
Probad esta.
239
00:15:12,870 --> 00:15:14,150
Es una empresa diferente,
240
00:15:14,190 --> 00:15:16,230
pero el distribuidor habitual
no garantiza las entregas.
241
00:15:16,270 --> 00:15:19,490
Ahora vuelvo a llamarlo.
Me quedo con vosotros, �vale?
242
00:15:20,630 --> 00:15:21,850
Ve.
243
00:15:23,110 --> 00:15:25,090
�Y t�, vete ya a casa!
244
00:15:39,710 --> 00:15:42,430
- �S�?
- Pensaba que ya no ibas a llamarme.
245
00:15:42,470 --> 00:15:45,950
Perd�name, la jornada ha sido
m�s larga de lo previsto.
246
00:15:45,990 --> 00:15:49,210
Pero me acuerdo de qu� d�a es hoy.
Ha pasado un mes.
247
00:15:50,110 --> 00:15:53,310
- �Est�s tranquila?
- No, estoy muy enfadada, Rick.
248
00:15:53,350 --> 00:15:55,830
Perderla as� ha sido muy injusto.
249
00:15:55,870 --> 00:15:59,530
Y, adem�s, estar aqu� en casa sola,
con todas sus cosas...
250
00:16:01,750 --> 00:16:03,330
Es muy duro.
251
00:16:07,070 --> 00:16:10,410
Perdona, est�n parando a los coches.
Luego te llamo. Chao.
252
00:16:21,750 --> 00:16:23,030
Buenos d�as.
253
00:16:23,070 --> 00:16:24,510
Carnet y justificante
de desplazamiento.
254
00:16:24,550 --> 00:16:25,850
Claro.
255
00:16:26,470 --> 00:16:28,010
Aqu� tiene.
256
00:16:29,990 --> 00:16:32,870
Gracias, doctor. Puede proseguir,
que tenga un buen d�a.
257
00:16:32,910 --> 00:16:35,230
Aunque hoy he perdido la cuenta
de las ambulancias que han pasado.
258
00:16:35,270 --> 00:16:38,530
- Eso no puede ser bueno.
- Esperemos que se equivoque.
259
00:16:39,950 --> 00:16:41,250
Adi�s.
260
00:16:42,630 --> 00:16:44,310
Tenemos tres pacientes j�venes,
261
00:16:44,350 --> 00:16:46,430
y son prioritarios en el caso
de que se terminen las bombonas.
262
00:16:46,470 --> 00:16:50,570
Giulia, es lo que le dije a Lorenzo
y a ti te digo exactamente lo mismo.
263
00:16:50,870 --> 00:16:52,550
No podemos elegir qui�n vive
y qui�n no.
264
00:16:52,590 --> 00:16:55,070
No es cuesti�n de poder o no poder.
Estamos obligados a elegir.
265
00:16:55,110 --> 00:16:58,650
No va a pasar, �vale? Yo te ayudar�.
Te ayudaremos todos.
266
00:16:59,990 --> 00:17:02,850
- Giulia, �quer�as hablar conmigo?
- S�.
267
00:17:03,270 --> 00:17:06,230
Nada de descansos hasta que no pase
la emergencia sanitaria.
268
00:17:06,270 --> 00:17:08,030
Ha habido pacientes
que han empeorado,
269
00:17:08,070 --> 00:17:11,270
y no podremos gestionar la situaci�n
si no evitamos que eso se repita.
270
00:17:11,310 --> 00:17:13,950
Quiero una actualizaci�n de los
par�metros cada treinta minutos.
271
00:17:13,990 --> 00:17:16,710
Cualquiera puede cambiar de puesto
en cualquier momento.
272
00:17:16,750 --> 00:17:19,070
"Un poco para cada uno
y no dejamos atr�s a ninguno",
273
00:17:19,110 --> 00:17:21,170
como me hab�is ense�ado.
274
00:17:29,190 --> 00:17:30,310
�Otra vez aqu�?
275
00:17:30,350 --> 00:17:32,030
Lo de "un poco para cada uno"
vale tambi�n para nosotros, Riccardo.
276
00:17:32,070 --> 00:17:33,750
Y t� has trabajado
casi veinticuatro horas.
277
00:17:33,790 --> 00:17:36,450
He ido a por Perro Azul
a casa de Guido.
278
00:17:37,630 --> 00:17:39,570
Es la falta de sue�o.
279
00:17:39,630 --> 00:17:43,050
- Vete a casa, Bonvegna.
- Solo quer�a decir una cosa.
280
00:17:43,510 --> 00:17:46,330
Hay momentos que son m�s dif�ciles
que otros.
281
00:17:46,510 --> 00:17:49,270
Pues creo que en esos momentos
debemos extralimitarnos.
282
00:17:49,310 --> 00:17:52,070
Debemos usar todos y cada uno
de los recursos que tenemos,
283
00:17:52,110 --> 00:17:55,490
desde el m�s desgastado como yo...
284
00:17:56,070 --> 00:17:58,370
a los que son un poco m�gicos.
285
00:17:59,470 --> 00:18:02,490
Bien. Yo digo que hay que pensar
en los pacientes.
286
00:18:02,670 --> 00:18:04,030
Kidane, para.
287
00:18:04,070 --> 00:18:07,550
Es verdad, hay que pensar en los
pacientes, pero Rick tiene raz�n.
288
00:18:07,590 --> 00:18:09,930
Ahora tenemos que estar unidos,
289
00:18:10,350 --> 00:18:13,290
porque solo quedamos nosotros
para protegerlos.
290
00:18:15,430 --> 00:18:17,650
Nosotros somos su Perro Azul.
291
00:19:35,990 --> 00:19:38,830
- Vale... �bombonas consumidas?
- Cuatro.
292
00:19:38,870 --> 00:19:42,310
- Bombonas que quedan, tres.
- Ya lo sabes, estoy en ello.
293
00:19:42,350 --> 00:19:43,910
�Reservas de medicamentos?
294
00:19:43,950 --> 00:19:47,070
Yo creo que os est�is saltando
el dato m�s importante.
295
00:19:47,110 --> 00:19:49,310
Ning�n fallecimiento
en una de las noches m�s dif�ciles
296
00:19:49,350 --> 00:19:51,910
desde que empez� la pandemia.
Muy bien, chicos.
297
00:19:51,950 --> 00:19:54,250
Y podemos desentubar a Lorenzo.
298
00:19:56,950 --> 00:20:00,050
Gracias por volver
y traer contigo un poco de magia.
299
00:20:00,230 --> 00:20:02,030
Es todo m�rito de Perro Azul.
300
00:20:02,070 --> 00:20:03,670
Pero ahora vete a casa a dormir,
�vale?
301
00:20:03,710 --> 00:20:07,970
Dormir... s�, pero me parece que
no tengo fuerzas para llegar a casa.
302
00:20:09,910 --> 00:20:16,570
Yo creo que despu�s de una noche
Perro Azul, hace falta...
303
00:22:06,270 --> 00:22:07,530
Hola.
304
00:22:08,430 --> 00:22:09,690
Hola.
305
00:22:10,590 --> 00:22:11,890
Hola.
306
00:22:14,710 --> 00:22:16,170
Perd�name.
307
00:22:16,950 --> 00:22:18,690
Te pas� el Covid.
308
00:22:18,870 --> 00:22:23,990
- Yo lo met� aqu� dentro. Perd�name.
- No. Ya lo hemos hablado, �vale?
309
00:22:24,030 --> 00:22:26,150
El Covid iba a llegar s� o s�,
y ya est�.
310
00:22:26,190 --> 00:22:27,910
No cambia nada.
311
00:22:27,950 --> 00:22:31,210
Puede que me contagiaras,
pero yo me he recuperado, �no?
312
00:22:33,390 --> 00:22:36,010
Yo pienso en �l todos los d�as,
Giulia.
313
00:22:37,710 --> 00:22:39,830
Podremos tener otros ni�os.
314
00:22:39,870 --> 00:22:43,250
No es que sin �l
t� y yo ya no seamos nada.
315
00:22:43,350 --> 00:22:45,250
Estoy aqu�, Lorenzo.
316
00:22:45,710 --> 00:22:48,650
Fue gracias a �l,
pero yo ya no me separo de ti.
317
00:23:03,630 --> 00:23:05,170
Natsinet...
318
00:23:05,830 --> 00:23:07,730
�c�mo te encuentras?
319
00:23:10,710 --> 00:23:12,330
Es mi culpa...
320
00:23:13,190 --> 00:23:15,690
pero yo no pod�a casarme, lo siento.
321
00:23:17,710 --> 00:23:21,370
No digas nada, no fuerces.
322
00:23:21,990 --> 00:23:24,150
Pues yo te tengo que dar las gracias.
323
00:23:24,190 --> 00:23:26,870
El hecho de que ya no me fuera
a casar
324
00:23:26,910 --> 00:23:29,610
ha hecho que mi madre
me dejara marcharme.
325
00:23:30,590 --> 00:23:36,010
Era algo que siempre he querido
hacer, y tu carta me dio las fuerzas.
326
00:23:36,630 --> 00:23:38,770
Yo no quer�a venir aqu�.
327
00:23:39,190 --> 00:23:43,170
Pero Al� me insisti� porque dec�a
que era el mejor hospital,
328
00:23:43,550 --> 00:23:45,610
con los mejores m�dicos.
329
00:23:46,630 --> 00:23:49,250
Yo no soy tan buen m�dico
como pensaba.
330
00:23:49,350 --> 00:23:51,930
Quer�a ir a Etiop�a,
sobre el terreno,
331
00:23:53,510 --> 00:23:55,730
pero �en qu� estaba pensando?
332
00:23:56,030 --> 00:23:58,830
Ahora que aqu� tenemos
una emergencia sanitaria de verdad,
333
00:23:58,870 --> 00:24:01,190
con tantos muertos todos los d�as,
yo...
334
00:24:01,230 --> 00:24:02,810
Es normal.
335
00:24:03,670 --> 00:24:06,050
Pero yo creo que Al� tiene raz�n.
336
00:24:06,630 --> 00:24:09,810
Aqu� dentro solo he visto
buenos m�dicos que,
337
00:24:10,710 --> 00:24:13,450
afortunadamente,
son tambi�n seres humanos.
338
00:24:32,990 --> 00:24:34,930
- �Buenos d�as!
- Hola.
339
00:24:35,550 --> 00:24:38,190
Por suerte, no tienes
ninguna patolog�a hep�tica.
340
00:24:38,230 --> 00:24:40,190
Pero me gustar�a chequear
lo del bronceado.
341
00:24:40,230 --> 00:24:42,850
Puedes quitarte la camiseta,
�por favor?
342
00:24:44,030 --> 00:24:45,330
Vale.
343
00:24:46,350 --> 00:24:47,430
Ya est�.
344
00:24:47,470 --> 00:24:48,230
�Por qu�?
345
00:24:48,270 --> 00:24:50,850
Encuadra el pecho
y acerca los pezones.
346
00:24:52,630 --> 00:24:54,490
- �As�?
- M�s cerca.
347
00:24:56,270 --> 00:24:58,450
�No tendr�s alguna cicatriz?
348
00:24:58,670 --> 00:25:01,390
Pues la de la apendicitis.
349
00:25:01,430 --> 00:25:03,330
Muy bien. Ens��amela.
350
00:25:04,710 --> 00:25:06,250
M�s abajo...
351
00:25:07,390 --> 00:25:10,670
Vale, pues la pigmentaci�n
de tu cuerpo confirma los an�lisis.
352
00:25:10,710 --> 00:25:12,430
No es solo bronceado.
353
00:25:12,470 --> 00:25:14,630
Podr�as tener
la enfermedad de Addison,
354
00:25:14,670 --> 00:25:16,710
una hipofunci�n
de la corteza suprarrenal.
355
00:25:16,750 --> 00:25:17,990
�Qu� es, es grave?
356
00:25:18,030 --> 00:25:21,190
Tenemos que hacer alguna que
otra prueba. Solo es una hip�tesis.
357
00:25:21,230 --> 00:25:23,550
Primero, tenemos que hacerte
una ecograf�a
358
00:25:23,590 --> 00:25:25,310
y luego una prueba de cortisol.
359
00:25:25,350 --> 00:25:28,070
La enfermedad de Addison es
una disfunci�n progresiva
360
00:25:28,110 --> 00:25:30,670
que puede llegar a tener
consecuencias muy graves.
361
00:25:30,710 --> 00:25:36,050
Pero si se coge a tiempo, se puede
curar con una terapia sustitutiva.
362
00:25:38,230 --> 00:25:41,110
Te juro que nunca algo
tan incomprensible
363
00:25:41,150 --> 00:25:42,830
me hab�a aliviado tanto.
364
00:25:42,870 --> 00:25:45,750
Ya es oficial, se te da mejor que
a m� tranquilizar a las personas.
365
00:25:45,790 --> 00:25:47,910
Y por eso me gusta hablar contigo.
366
00:25:47,950 --> 00:25:49,470
Yo estoy siempre aqu�, en casa,
367
00:25:49,510 --> 00:25:52,750
d�ndole vueltas
a mis dudas existenciales.
368
00:25:52,790 --> 00:25:54,870
Yo solo me hago da�o. Pero t�...
369
00:25:54,910 --> 00:25:57,570
Ni siquiera me has dicho
en qu� trabajas.
370
00:25:57,750 --> 00:25:59,170
Yo soy...
371
00:26:02,030 --> 00:26:03,910
trabajo en recursos humanos.
372
00:26:03,950 --> 00:26:07,090
S�, recursos humanos
en una organizaci�n humanitaria.
373
00:26:08,710 --> 00:26:10,510
Pero es que en este periodo
374
00:26:10,550 --> 00:26:13,830
no me apetece hablar de trabajo,
perd�name, �vale?
375
00:26:13,870 --> 00:26:15,190
Pues nada de trabajo.
376
00:26:15,230 --> 00:26:17,990
Pero, por desgracia,
ahora me tengo que ir.
377
00:26:18,030 --> 00:26:21,230
Te mando un email con las pruebas
que te tendr�s que hacer, �vale?
378
00:26:21,270 --> 00:26:23,410
- Vale, hasta luego.
- Chao.
379
00:26:28,230 --> 00:26:29,490
Vale.
380
00:26:29,910 --> 00:26:33,990
�Hola, chico! Me alegro de que
a ti tambi�n te hayan ascendido.
381
00:26:34,030 --> 00:26:37,250
- Me alegro de verla.
- Pero tut�ame.
382
00:26:39,430 --> 00:26:41,870
Me han dicho que eres m�dico.
383
00:26:41,910 --> 00:26:45,550
Para m� los m�dicos son
como una especie de santos.
384
00:26:45,590 --> 00:26:50,030
Qu� santos ni qu� santos, se�ora.
Mire, tenemos nombres reales.
385
00:26:50,070 --> 00:26:52,810
Ya vale de charletas vosotros tres,
venga.
386
00:26:53,030 --> 00:26:54,970
Ten�as raz�n t�, Doc.
387
00:26:55,390 --> 00:26:57,730
No hay que dejar atr�s a nadie.
388
00:26:57,790 --> 00:27:00,650
Nadie se merece estar as� de mal,
y adem�s...
389
00:27:01,110 --> 00:27:03,390
aqu� dentro,
corr�is el riesgo de cogerlo.
390
00:27:03,430 --> 00:27:04,990
T� habr�as hecho lo mismo.
391
00:27:05,030 --> 00:27:07,390
Trabajar con enfermos
comporta un riesgo, �no?
392
00:27:07,430 --> 00:27:11,330
Eso ya lo sab�amos, somos m�dicos.
Y t� tambi�n eres ese tipo de m�dico.
393
00:27:12,510 --> 00:27:15,930
El que pone la vida de sus pacientes
por delante de la suya.
394
00:27:22,950 --> 00:27:25,910
Ya s� que media Italia se las pide,
395
00:27:25,950 --> 00:27:28,550
pero d�game si va a poder mandarme
las que ya le ped� y cu�ndo.
396
00:27:28,590 --> 00:27:30,010
Gracias.
397
00:27:30,110 --> 00:27:32,190
Sin noticias de las bombonas.
398
00:27:32,230 --> 00:27:34,230
Y respecto a tu idea
de las autopsias,
399
00:27:34,270 --> 00:27:35,910
la direcci�n las ha bloqueado.
400
00:27:35,950 --> 00:27:37,230
Y me han mandado a echarte la bronca.
401
00:27:37,270 --> 00:27:40,150
Vale. Pues diles que has venido
a echarme la bronca
402
00:27:40,190 --> 00:27:42,510
pero que yo te he ense�ado
unos resultados muy interesantes
403
00:27:42,550 --> 00:27:43,950
como para parar ahora.
404
00:27:43,990 --> 00:27:47,790
Un paciente ha fallecido
por complicaciones bacterianas,
405
00:27:47,830 --> 00:27:50,910
pero tres de cada cuatro han sufrido
una tromboembolia. �Vale?
406
00:27:50,950 --> 00:27:53,150
Eso significa que
el pico inflamatorio
407
00:27:53,190 --> 00:27:55,430
causa episodios de trombosis venosa.
408
00:27:55,470 --> 00:27:59,350
Entonces, �qu� hacemos ahora? Podemos
considerar aumentar la heparina.
409
00:27:59,390 --> 00:28:01,790
Es evidente que la dosis profil�ctica
no basta.
410
00:28:01,830 --> 00:28:04,830
Pero los casos no son suficientes
como para modificar los tratamientos.
411
00:28:04,870 --> 00:28:07,390
Exacto. Y por eso debemos seguir
haciendo autopsias,
412
00:28:07,430 --> 00:28:09,550
aunque contradiga a la direcci�n.
413
00:28:09,590 --> 00:28:12,350
Estoy de acuerdo. Hag�moslo.
Yo me hago responsable.
414
00:28:12,390 --> 00:28:14,450
- Buena decisi�n.
- S�.
415
00:28:14,910 --> 00:28:16,470
Pero luego habr� que ver
si hay alguien
416
00:28:16,510 --> 00:28:19,050
que defienda vuestras decisiones,
�no?
417
00:28:20,750 --> 00:28:21,910
�Agnese!
418
00:28:21,950 --> 00:28:24,130
�Agnese! �Espera un segundo!
419
00:28:26,230 --> 00:28:27,670
Perd�name.
420
00:28:27,710 --> 00:28:30,230
No quer�a ponerte en un aprieto.
Perd�name, de verdad.
421
00:28:30,270 --> 00:28:31,650
Perdona.
422
00:28:32,470 --> 00:28:34,090
�Va todo bien?
423
00:28:36,150 --> 00:28:38,170
Claro que va todo bien.
424
00:28:38,550 --> 00:28:41,390
Yo a�n no me he contagiado, ni...
425
00:28:41,430 --> 00:28:43,830
Manuel, ni Davide,
ni Carolina, ni siquiera t�.
426
00:28:43,870 --> 00:28:47,150
Pero hace semanas que no vuelvo
a casa por no exponer a Davide,
427
00:28:47,190 --> 00:28:49,190
que es el que puede ocuparse
de Manuel.
428
00:28:49,230 --> 00:28:51,270
Duermo tres horas cada noche,
429
00:28:51,310 --> 00:28:53,910
y todos los d�as veo a gente morir.
Tengo miedo.
430
00:28:53,950 --> 00:28:57,890
T� conmigo puedes quejarte
de todo lo que quieras.
431
00:28:58,310 --> 00:29:00,930
Y tienes todo el derecho
a tener miedo.
432
00:29:01,270 --> 00:29:02,570
�Vale?
433
00:29:09,070 --> 00:29:10,110
�Qu� pasa?
434
00:29:10,150 --> 00:29:13,030
No, perdona, no, es que t�
me est�s hablando de cosas serias,
435
00:29:13,070 --> 00:29:16,030
pero me he acordado...
�te puedo ense�ar una cosa?
436
00:29:16,070 --> 00:29:18,650
No, no te lo vas a creer. Espera.
437
00:29:23,190 --> 00:29:26,030
- Qu� verg�enza, no...
- �Verg�enza de qu�? En absoluto.
438
00:29:26,070 --> 00:29:28,230
Tenemos miles de likes.
439
00:29:28,270 --> 00:29:30,270
�Desde cu�ndo eres experto
en redes sociales?
440
00:29:30,310 --> 00:29:33,390
Yo, desde nunca. De hecho, lo
ha publicado Gabriel. Pero estoy...
441
00:29:33,430 --> 00:29:37,150
estoy totalmente convencido de que,
con este tipo de publicidad,
442
00:29:37,190 --> 00:29:40,130
t� a la direcci�n puedes pedirle
lo que quieras.
443
00:29:41,630 --> 00:29:43,170
Ya veremos.
444
00:29:47,750 --> 00:29:50,510
- Rick.
- Perd�n, perd�name.
445
00:29:50,550 --> 00:29:53,070
Acabo de ver ahora la llamada.
Ayer me qued� dormid�simo.
446
00:29:53,110 --> 00:29:54,630
Tuvimos una noche de locos.
447
00:29:54,670 --> 00:29:57,390
- Y un bailecito de locos tambi�n.
- �C�mo lo sabes?
448
00:29:57,430 --> 00:30:00,990
- Gabriel lo ha subido a internet.
- �Y t�? �C�mo est�s?
449
00:30:01,030 --> 00:30:03,930
- �Fiebre, saturaci�n?
- Todo como siempre.
450
00:30:04,030 --> 00:30:05,750
No voy ni para adelante
ni para atr�s.
451
00:30:05,790 --> 00:30:08,190
Bueno, lo importante es
que no avance,
452
00:30:08,230 --> 00:30:10,810
porque no te quiero ver
por aqu� jam�s.
453
00:30:11,630 --> 00:30:14,170
Te tengo que dejar. Me tengo que ir.
454
00:30:14,310 --> 00:30:17,310
Luego te llamo. Si puedo,
te llevo algo de compra.
455
00:30:17,350 --> 00:30:19,670
Gracias, hasta luego.
456
00:30:19,710 --> 00:30:21,250
Hasta luego.
457
00:30:25,830 --> 00:30:27,890
- �Buenos d�as!
- Hola.
458
00:30:29,590 --> 00:30:31,110
�T� sab�as lo del v�deo?
459
00:30:31,150 --> 00:30:34,390
S�. Y �sabes que me han escrito
todos mis compa�eros de universidad?
460
00:30:34,430 --> 00:30:36,670
Y ahora ha empezado un reto viral
en otros hospitales.
461
00:30:36,710 --> 00:30:40,670
Bueno, eso es porque salgo muy
gracioso, hago como que no s� bailar.
462
00:30:40,710 --> 00:30:43,830
Pues si es por eso, entonces es
m�rito m�o que te haya hecho bailar.
463
00:30:43,870 --> 00:30:46,710
Si hubiera sido por ti te habr�as
quedado ah� plantado.
464
00:30:46,750 --> 00:30:48,530
Touch�. Est� bien.
465
00:30:49,150 --> 00:30:51,190
- �Has descansado?
- S�.
466
00:30:51,230 --> 00:30:53,230
No, porque est�s un poco p�lida.
Y tienes tambi�n...
467
00:30:53,270 --> 00:30:56,310
S�, tengo ojeras, ya lo s�.
�Podr�as no record�rmelo? Gracias.
468
00:30:56,350 --> 00:31:00,650
Vale, vale, entonces tampoco
te digo que roncas.
469
00:31:20,550 --> 00:31:21,790
Aqu� est�.
470
00:31:21,830 --> 00:31:25,110
- Pero si ya puedo solo.
- S�, s�, ya lo sabemos, eres fuerte.
471
00:31:25,150 --> 00:31:28,810
Pero es el protocolo y alguien
tiene que acompa�arte a la salida.
472
00:31:29,070 --> 00:31:30,850
Gracias por todo.
473
00:31:30,950 --> 00:31:34,250
No s� ni c�mo expresarlo.
Me hab�is salvado la vida.
474
00:31:35,030 --> 00:31:36,870
Y lo que hac�is aqu�...
475
00:31:36,910 --> 00:31:39,350
solo lo entiende quien lo ha visto
con sus propios ojos.
476
00:31:39,390 --> 00:31:43,090
Lo que hacemos es solo
nuestro trabajo.
477
00:31:47,910 --> 00:31:49,750
Creo que os lo ten�is
que quedar vosotros.
478
00:31:49,790 --> 00:31:54,530
No, no, no, no, Simone me lo prest�
y lo est� esperando.
479
00:31:55,270 --> 00:31:56,570
Vale.
480
00:31:58,390 --> 00:32:00,450
- Vamos all�.
- Gracias.
481
00:32:12,590 --> 00:32:14,170
Buenos d�as.
482
00:32:18,510 --> 00:32:20,290
Venga, estoy bien.
483
00:32:20,450 --> 00:32:21,510
Me quiero ir a casa.
484
00:32:21,550 --> 00:32:22,990
No est�s bien, est�s mejor.
485
00:32:23,030 --> 00:32:26,190
Y hasta que no recuperes los valores
establecidos yo no te mando a casa.
486
00:32:26,230 --> 00:32:29,170
Ya deber�as saber c�mo funciona
este virus, �no?
487
00:32:30,390 --> 00:32:33,670
Entonces deber�as ser t� la que se vaya
a casa, porque no te he visto descansar.
488
00:32:33,710 --> 00:32:37,550
- Antes he descansado en una camilla.
- Giulia, te lo digo como m�dico.
489
00:32:37,590 --> 00:32:40,170
En cuanto pueda me voy,
te lo prometo.
490
00:32:42,270 --> 00:32:43,810
Hasta luego.
491
00:32:45,310 --> 00:32:48,490
Te ama. Si hasta te ha hecho caso.
492
00:32:50,950 --> 00:32:55,090
S�, y digamos que no es
muy condescendiente.
493
00:32:55,710 --> 00:32:57,090
Clara...
494
00:32:57,630 --> 00:32:59,730
tu hija est� al tel�fono.
495
00:33:00,470 --> 00:33:05,390
�Mam�! �No esperaba verte!
�No me cre�a que estuvieras mejor!
496
00:33:05,430 --> 00:33:08,870
�Hola, abuela! �Cu�ndo vuelves?
La planta ha empezado a crecer.
497
00:33:08,910 --> 00:33:10,550
�Qu� planta, cari�o?
498
00:33:10,590 --> 00:33:14,750
Hemos plantado jud�as con los ni�os,
y una la ha plantado Sonia.
499
00:33:14,790 --> 00:33:17,370
Y los ni�os te han escrito
un mensaje.
500
00:33:17,430 --> 00:33:19,230
Querida Clara, te echamos de menos.
501
00:33:19,270 --> 00:33:22,750
Cada uno ha plantado una semilla
en su casa y han empezado a crecer...
502
00:33:22,790 --> 00:33:26,470
Por eso estamos seguros de que
te curar�s. Vuelve pronto.
503
00:33:26,510 --> 00:33:28,990
Sin tus videollamadas,
los d�as son m�s tristes,
504
00:33:29,030 --> 00:33:32,470
aunque no dejamos de hacer
las cosas que nos gustan,
505
00:33:32,510 --> 00:33:33,910
como nos dices siempre t�.
506
00:33:33,950 --> 00:33:37,710
Esperamos abrazarte en persona
pronto, te queremos mucho.
507
00:33:37,750 --> 00:33:40,450
- Los ni�os de la Cigarra.
- Gracias.
508
00:33:40,750 --> 00:33:42,590
Dad las gracias a todos.
509
00:33:42,630 --> 00:33:45,270
Ahora te dejamos,
no quiero que te canses demasiado.
510
00:33:45,310 --> 00:33:47,690
Y dale las gracias a la doctora.
511
00:33:48,070 --> 00:33:49,770
�Adi�s, abuela!
512
00:33:53,270 --> 00:33:55,150
�Cigarra es el nombre
de tu asociaci�n?
513
00:33:55,190 --> 00:33:58,970
"El canto m�s bello no vende,
regala".
514
00:33:59,390 --> 00:34:00,790
Es de Rodari.
515
00:34:00,830 --> 00:34:03,390
O sea, que t� trabajas
con ni�os con discapacidades
516
00:34:03,430 --> 00:34:04,510
�y los santos somos nosotros?
517
00:34:04,550 --> 00:34:06,150
Yo lo hice por m�.
518
00:34:06,190 --> 00:34:10,130
Mi hija naci� con una lesi�n espinal
y entonces...
519
00:34:10,430 --> 00:34:13,630
no hab�a nada
para ni�os discapacitados,
520
00:34:13,670 --> 00:34:18,610
aparte de la buena voluntad
de alg�n particular.
521
00:34:18,670 --> 00:34:22,230
Entonces yo quise ser
uno de esos particulares.
522
00:34:22,270 --> 00:34:26,630
Dej� mi trabajo
y fund� la asociaci�n.
523
00:34:26,670 --> 00:34:29,710
Mi hija creci� all� dentro y...
524
00:34:29,750 --> 00:34:32,090
luego empez� a trabajar conmigo.
525
00:34:32,310 --> 00:34:33,750
Y sigui� all�...
526
00:34:33,790 --> 00:34:39,830
incluso cuando se cas�
y me dio esa maravilla de nieta.
527
00:34:39,870 --> 00:34:42,970
Puedo decir que soy afortunada.
528
00:34:43,830 --> 00:34:45,210
Clara...
529
00:34:45,430 --> 00:34:47,710
mi hermana tiene s�ndrome de Down
530
00:34:47,750 --> 00:34:49,510
y s� la suerte que ha tenido
531
00:34:49,550 --> 00:34:53,010
de encontrarse en la vida
con personas como t�.
532
00:34:58,550 --> 00:35:01,130
- Buenos d�as, se�oras.
- Buenos d�as.
533
00:35:02,710 --> 00:35:05,110
- Hola, se�or doctor Enrico.
- Hola.
534
00:35:05,150 --> 00:35:07,830
Bueno, hoy tengo un proyecto
bastante complejo.
535
00:35:07,870 --> 00:35:10,890
Me gustar�a construir algo
con esos...
536
00:35:11,070 --> 00:35:14,610
con esas piececitas de madera,
y luego dibujarlo. �Te apetece?
537
00:35:16,950 --> 00:35:18,490
Te apetece.
538
00:35:24,270 --> 00:35:26,210
�Puedo hablar contigo?
539
00:35:31,750 --> 00:35:33,710
Hoy va a venir a recogerla su padre.
540
00:35:33,750 --> 00:35:36,650
Tranquilo, no se quedar� aqu�
a pasar la noche.
541
00:35:36,950 --> 00:35:38,790
Pero, igualmente,
te he tra�do un caf�.
542
00:35:38,830 --> 00:35:40,490
�Guau! Gracias.
543
00:35:42,310 --> 00:35:43,690
Gracias.
544
00:35:45,590 --> 00:35:49,110
Las horas que pasa contigo
le han hecho renacer.
545
00:35:49,150 --> 00:35:52,590
Sin ti no s� c�mo lo habr�a hecho,
porque Corrado no sabe tratarla.
546
00:35:52,630 --> 00:35:54,750
- Bueno, no es f�cil.
- Yo s� puedo.
547
00:35:54,790 --> 00:35:57,550
- Porque t�...
- No digas que es porque soy la madre.
548
00:35:57,590 --> 00:36:00,710
�l es el padre. Solo que
yo he encontrado la manera.
549
00:36:00,750 --> 00:36:03,610
Has encontrado la manera
porque eres especial.
550
00:36:06,470 --> 00:36:08,290
S�, eres especial.
551
00:36:09,550 --> 00:36:11,810
Y yo soy su m�dico, conque...
552
00:36:12,830 --> 00:36:15,250
solo faltar�a que no lo hiciera...
553
00:36:20,710 --> 00:36:23,610
Despacio, que no nos oiga.
554
00:36:41,750 --> 00:36:43,570
�Todo bien, Giulia?
555
00:36:46,870 --> 00:36:49,610
Andrea, te buscaba.
Vamos a direcci�n.
556
00:36:49,950 --> 00:36:52,690
- �Ahora? Estoy de turno.
- Es importante.
557
00:37:00,390 --> 00:37:02,130
�Qu� tr�fico hoy!
558
00:37:03,470 --> 00:37:04,710
�Tr�fico?
559
00:37:04,750 --> 00:37:08,510
Caos, quer�a decir.
En Urgencias hay un caos...
560
00:37:08,550 --> 00:37:11,550
�Y t�? Tienes los ojos rojos.
�Te has hecho la prueba?
561
00:37:11,590 --> 00:37:14,650
S�, claro, estoy bien.
Solo estoy un poco cansada.
562
00:37:17,950 --> 00:37:21,490
Giulia. �Giulia!
563
00:37:22,830 --> 00:37:25,610
Tienes que irte a casa a dormir
en una cama.
564
00:37:25,670 --> 00:37:28,310
S�, lo s�, de hecho,
ya me hab�a cambiado.
565
00:37:28,350 --> 00:37:30,890
- Estaba terminando esto.
- Vale.
566
00:37:31,070 --> 00:37:32,690
Gracias, �eh?
567
00:37:39,470 --> 00:37:41,170
Calma, calma...
568
00:37:41,310 --> 00:37:42,590
Tranquila, Clara.
569
00:37:42,630 --> 00:37:47,050
Tranquila. Estoy aqu�. �Eh? M�rame,
m�rame, respira. �Eh? Respira.
570
00:37:47,350 --> 00:37:49,070
Tranquila, tranquila.
Respira conmigo, �vale?
571
00:37:49,110 --> 00:37:51,230
Respira conmigo. Respira conmigo.
572
00:37:51,270 --> 00:37:53,150
Tranquila. Ya vienen.
573
00:37:53,190 --> 00:37:56,010
Ya vienen.
Tranquila, respira conmigo.
574
00:37:59,390 --> 00:38:01,810
- �Clara!
- �Clara!
575
00:38:03,350 --> 00:38:05,310
Se ha terminado la bombona
y a�n no han llegado m�s.
576
00:38:05,350 --> 00:38:07,470
- �Dale la m�a, venga!
- No puedo hacer eso.
577
00:38:07,510 --> 00:38:10,190
Un poco para cada uno
y no dejamos atr�s a ninguno.
578
00:38:10,230 --> 00:38:12,550
Tus valores no est�n bien, Lorenzo.
No puedo hacerlo.
579
00:38:12,590 --> 00:38:14,270
�Por favor! �Necesita ox�geno, venga!
580
00:38:14,310 --> 00:38:15,810
No puedo...
581
00:38:16,230 --> 00:38:20,710
Dale la m�a. M�rame, m�rame.
Tu padre tiene raz�n, �eh?
582
00:38:20,750 --> 00:38:23,630
M�rame. Nosotros somos m�dicos,
ella es la paciente.
583
00:38:23,670 --> 00:38:25,230
Su vida est�
por delante de la nuestra.
584
00:38:25,270 --> 00:38:27,330
Ati�ndela a ella. �Venga!
585
00:38:28,510 --> 00:38:30,510
- �Que hago?
- Carolina, �a qu� cojones esperas?
586
00:38:30,550 --> 00:38:32,150
�Quieres que lo haga yo?
Esta es la bombona.
587
00:38:32,190 --> 00:38:34,370
�Venga! �Venga!
588
00:38:36,950 --> 00:38:39,210
Intubaci�n urgente en la dos.
589
00:38:39,870 --> 00:38:41,850
Clara. Ya estamos, �eh?
590
00:38:42,230 --> 00:38:44,930
Clara, ya estamos.
Ya estamos. Est� hecho.
591
00:38:46,430 --> 00:38:48,390
�Lorenzo!
592
00:38:48,430 --> 00:38:50,810
Tienes que ser m�dico, no santo.
593
00:38:51,590 --> 00:38:53,670
No te preocupes.
T� piensa en los dem�s.
594
00:38:53,710 --> 00:38:56,170
De m� ya se ocupa tu padre. �Venga!
595
00:39:06,390 --> 00:39:08,350
- Agnese, llevamos ya una hora...
- Lo s�.
596
00:39:08,390 --> 00:39:11,390
Esperemos que consigan conectarse.
Es importante cotejar los resultados,
597
00:39:11,430 --> 00:39:13,230
ellos han hecho
m�s autopsias que nosotros.
598
00:39:13,270 --> 00:39:15,030
S�, pero igual no est�n
tan interesados como dec�s.
599
00:39:15,070 --> 00:39:17,570
Si no ya se habr�an conectado, �no?
600
00:39:19,350 --> 00:39:21,450
Tengo que volver a planta.
601
00:39:31,110 --> 00:39:33,530
Andrea. Andrea, por favor, �vale?
602
00:39:41,870 --> 00:39:44,430
Buenos d�as, doctores.
O buenas tardes.
603
00:39:44,470 --> 00:39:45,990
S�, buenos d�as.
604
00:39:46,030 --> 00:39:48,710
Siento mucho el retraso, pero
hemos tenido algunas emergencias.
605
00:39:48,750 --> 00:39:50,370
Me gustar�a...
606
00:40:40,310 --> 00:40:42,250
�Elisa! �Ven, r�pido!
607
00:40:42,830 --> 00:40:44,950
- �Qu� pasa?
- �C�mo est� la cosa en la UCI?
608
00:40:44,990 --> 00:40:47,830
Un desastre. Est� llena.
�Es para ella? �La conoces?
609
00:40:47,870 --> 00:40:50,630
S�, es de la comunidad.
Creo que ha llegado al l�mite.
610
00:40:50,670 --> 00:40:52,930
Lo siento. Ahora te digo algo.
611
00:40:57,310 --> 00:41:00,510
No, no, no, no haga eso, no haga eso.
Respire, tranquilo, tranquilo.
612
00:41:00,550 --> 00:41:02,330
Eso es, muy bien.
613
00:41:11,070 --> 00:41:12,610
�No! �No!
614
00:41:13,950 --> 00:41:17,770
No te vayas. �Por favor!
�Uno, dos, tres, cuatro, cinco!
615
00:41:18,590 --> 00:41:22,910
�Natsinet, no me dejes solo! �Venga!
�Uno, dos, tres, cuatro, cinco!
616
00:41:22,950 --> 00:41:27,290
�No me hagas esto, por favor!
�Uno, dos, tres, cuatro, cinco!
617
00:41:44,790 --> 00:41:45,830
Gabriel, �qu� pasa?
618
00:41:45,870 --> 00:41:49,550
�Su coraz�n no ha aguantado, Teresa!
La he matado, la he matado yo.
619
00:41:49,590 --> 00:41:53,150
- Creo que me est� dando un infarto.
- Eres m�dico, �no?
620
00:41:53,190 --> 00:41:54,790
As� que te lo voy a decir muy claro.
621
00:41:54,830 --> 00:41:56,750
No te est� dando un infarto
sino un ataque de p�nico.
622
00:41:56,790 --> 00:42:03,350
�Est� bien? Ahora est�s conmigo.
Inspira profundo y espira despacio.
623
00:42:03,390 --> 00:42:04,810
Muy bien.
624
00:42:05,790 --> 00:42:07,510
Venga, vamos, venga.
625
00:42:07,550 --> 00:42:10,610
Inspira, cuenta los pasos,
626
00:42:11,830 --> 00:42:13,570
vete para all�...
627
00:42:13,830 --> 00:42:17,450
y cuando te encuentres mejor,
te levantas y te vas. �Vale?
628
00:42:47,670 --> 00:42:50,530
- Han llegado tambi�n las bombonas.
- Por fin.
629
00:42:50,870 --> 00:42:52,850
�chame una mano, venga.
630
00:42:53,910 --> 00:42:55,290
Eso es.
631
00:42:57,350 --> 00:42:59,810
Vale, tenlo bajo control.
632
00:43:47,870 --> 00:43:49,250
Lorenzo.
633
00:44:07,630 --> 00:44:09,250
Lorenzo...
634
00:44:14,670 --> 00:44:16,130
Lorenzo...
635
00:44:22,830 --> 00:44:24,570
�Qu� pasa, Carol?
636
00:44:26,510 --> 00:44:27,930
Lorenzo.
637
00:44:32,070 --> 00:44:34,550
Le he dado su bombona a Clara,
pero...
638
00:44:34,590 --> 00:44:37,650
he venido con una nueva,
pero era demasiado tarde.
639
00:44:37,910 --> 00:44:40,570
Pap�, haz algo, te lo suplico,
haz algo.
640
00:44:51,030 --> 00:44:52,290
�No!
641
00:44:53,670 --> 00:44:56,250
�No puede estar muerto! Por favor.
642
00:44:58,870 --> 00:45:00,610
Ha sido mi culpa.
643
00:45:03,830 --> 00:45:05,650
Ha sido mi culpa...
644
00:45:05,910 --> 00:45:10,050
Esc�chame. No, no es as�.
No ha sido tu culpa.
645
00:45:13,670 --> 00:45:15,630
Esc�chame, esc�chame, esc�chame bien.
646
00:45:15,670 --> 00:45:19,250
No ha sido tu culpa. �Vale?
647
00:45:19,350 --> 00:45:21,770
No podemos hacer nada.
648
00:45:38,190 --> 00:45:40,210
Toma las llaves, cari�o.
649
00:45:43,710 --> 00:45:44,790
Qu�datelas.
650
00:45:44,830 --> 00:45:46,130
�Vale?
651
00:45:53,670 --> 00:45:56,310
Perdone, calle Senofonte doce.
652
00:45:56,350 --> 00:45:57,870
Y aseg�rese de que entra en casa,
por favor.
653
00:45:57,910 --> 00:46:00,090
- Vale, perfecto.
- Gracias.
654
00:46:24,430 --> 00:46:26,410
�Giulia! Giulia.
655
00:46:28,550 --> 00:46:30,050
�Qu� pasa?
656
00:46:49,430 --> 00:46:51,710
- �Giulia!
- �Dejadme pasar! �Dejadme pasar!
657
00:46:51,750 --> 00:46:53,410
�Dejadme pasar!
658
00:48:29,750 --> 00:48:31,610
Vete a casa, Giulia.
659
00:48:32,870 --> 00:48:34,850
Yo ya no vuelvo a casa.
660
00:48:48,990 --> 00:48:52,250
Igual si hubiera llegado antes
podr�a haber hecho algo.
661
00:48:53,030 --> 00:48:56,270
- Habr�a podido desfibrilarlo.
- �Lo has encontrado t�?
662
00:48:56,310 --> 00:48:57,490
S�.
663
00:48:59,910 --> 00:49:02,250
Ahora me tengo que ir, perdona.
664
00:49:03,190 --> 00:49:05,930
En cuanto pueda,
meto todo en su historial.
665
00:49:15,230 --> 00:49:19,750
Tenemos que seguir cumpliendo
todas las normas y quedarnos en casa.
666
00:49:19,790 --> 00:49:22,390
En este momento tenemos que aguantar,
667
00:49:22,430 --> 00:49:27,270
porque solo as� conseguiremos cuidar
de nosotros mismos
668
00:49:27,310 --> 00:49:29,470
y cuidar a nuestros seres queridos.
669
00:49:29,510 --> 00:49:31,910
En cualquier caso, es un sacrificio
m�nimo respecto a quienes,
670
00:49:31,950 --> 00:49:33,750
como los m�dicos
y trabajadores sanitarios,
671
00:49:33,790 --> 00:49:36,130
est�n trabajando sin descanso...
672
00:50:14,350 --> 00:50:16,850
- Esc�chame, Carol.
- No, no, no, no.
673
00:50:18,350 --> 00:50:21,090
La culpa de lo que ha pasado es
solo m�a.
674
00:50:33,390 --> 00:50:34,730
M�rame.
675
00:50:37,830 --> 00:50:40,050
Yo hab�a hablado con Lorenzo.
676
00:50:40,430 --> 00:50:43,590
Y le hab�a prometido que, si ten�a
que elegir, habr�a salvado a Clara.
677
00:50:43,630 --> 00:50:44,910
No es verdad.
678
00:50:44,950 --> 00:50:47,190
Lorenzo nunca lo habr�a hecho,
por Giulia.
679
00:50:47,230 --> 00:50:49,850
Eso no es verdad.
Porque �l era m�dico.
680
00:50:50,110 --> 00:50:53,070
Y Giulia tambi�n. Y ambos lo saben.
681
00:50:53,110 --> 00:50:55,850
Por eso te pidi� que le dieras
la bombona.
682
00:50:56,990 --> 00:50:58,310
�Has visto el monitor?
683
00:50:58,350 --> 00:50:59,470
- �Lo has visto o no?
- S�.
684
00:50:59,510 --> 00:51:02,470
�l no ha muerto de anoxia,
ha muerto de fibrilaci�n ventricular.
685
00:51:02,510 --> 00:51:05,590
- Provocada por la falta de ox�geno.
- Pero cuando llega, es r�pida.
686
00:51:05,630 --> 00:51:08,770
No se puede prever.
No pod�as estar en todos sitios.
687
00:51:09,270 --> 00:51:11,930
De hecho,
yo ten�a que haber estado all�.
688
00:51:12,910 --> 00:51:14,990
Y si hubiera estado all�,
689
00:51:15,030 --> 00:51:18,130
habr�a hecho exactamente lo mismo
que has hecho t�.
690
00:51:18,990 --> 00:51:21,490
Y as� t� no habr�as pasado por eso.
691
00:51:22,910 --> 00:51:24,730
Lo siento mucho.
692
00:51:28,190 --> 00:51:30,050
Lo siento much�simo.
693
00:51:30,190 --> 00:51:32,290
Pap�, va a ser un l�o.
694
00:51:46,310 --> 00:51:48,450
Como no ha sido tu culpa...
695
00:51:50,390 --> 00:51:52,770
he dicho que lo he encontrado yo.
696
00:51:56,510 --> 00:51:58,910
Cuando han llegado
las nuevas bombonas,
697
00:51:58,950 --> 00:52:01,270
enseguida he llevado
una a la habitaci�n de Lorenzo
698
00:52:01,310 --> 00:52:02,950
porque sab�a que la suya estaba
con la reserva.
699
00:52:02,990 --> 00:52:05,690
- Pero yo...
- Le puse la bombona nueva
700
00:52:07,870 --> 00:52:10,770
y me di cuenta de que Lorenzo
ya estaba muerto.
701
00:52:11,070 --> 00:52:13,030
Pap�, �por qu� lo has hecho?
�No es verdad!
702
00:52:13,070 --> 00:52:15,190
Porque no quiero que t� tengas
que explicarle nada a nadie.
703
00:52:15,230 --> 00:52:17,330
�Nada a nadie!
704
00:52:21,230 --> 00:52:24,330
Porque lo que te pidi� Lorenzo
no se puede explicar.
705
00:52:33,710 --> 00:52:35,250
Ahora, t�...
706
00:52:38,230 --> 00:52:40,770
t� ve a hacer tu turno, como siempre.
707
00:52:41,030 --> 00:52:42,110
- No.
- S�.
708
00:52:42,150 --> 00:52:44,350
Ve a hacer tu turno, como siempre,
709
00:52:44,390 --> 00:52:46,070
y encontrar�s ya todo escrito
en el historial.
710
00:52:46,110 --> 00:52:47,630
Pero yo no puedo.
711
00:52:47,670 --> 00:52:49,870
- No puedo, no puedo...
- S�, s� que puedes.
712
00:52:49,910 --> 00:52:51,430
- S� que puedes.
- No...
713
00:52:51,470 --> 00:52:53,810
S� que puedes, s� que puedes...
714
00:52:53,870 --> 00:52:56,810
S� que puedes
porque los pacientes te necesitan.
715
00:52:57,550 --> 00:52:58,990
�Est� claro?
716
00:52:59,030 --> 00:53:01,290
- �Est� claro?
- S�.
717
00:53:25,870 --> 00:53:28,970
Gabriel. �C�mo est�s?
�Te ves con fuerzas de volver?
718
00:53:32,390 --> 00:53:33,730
�Joder!
719
00:53:34,310 --> 00:53:35,590
�Y qu� haces aqu� como un pasmarote?
720
00:53:35,630 --> 00:53:38,110
�Vete a casa e inicia el tratamiento,
aunque no tengas s�ntomas!
721
00:53:38,150 --> 00:53:39,490
Espera.
722
00:53:41,430 --> 00:53:43,290
Toma. Venga, venga.
723
00:53:44,710 --> 00:53:46,050
�Vamos!
724
00:53:49,590 --> 00:53:53,090
S�. Agnese, Kidane es positivo.
Me hacen falta refuerzos.
725
00:53:53,550 --> 00:53:56,110
Me va bien cualquiera,
reci�n licenciados,
726
00:53:56,150 --> 00:53:59,190
m�dicos jubilados, lo que sea, �vale?
727
00:53:59,230 --> 00:54:01,330
Ya me dices algo. Gracias.
728
00:54:07,950 --> 00:54:09,330
Alba...
729
00:54:10,670 --> 00:54:12,430
no puedo llevarte la compra.
730
00:54:12,470 --> 00:54:14,850
Luego te llamo y te cuento.
731
00:54:15,510 --> 00:54:17,610
Zoe, ven aqu�.
732
00:54:20,310 --> 00:54:23,190
Vale, termina el inventario,
733
00:54:23,230 --> 00:54:25,310
actualiza la lista de ingresos
734
00:54:25,350 --> 00:54:29,170
y luego chequea y apunta
el nivel de las bombonas. �Vale?
735
00:54:57,030 --> 00:55:00,630
Venga, Clara. Que todos en la Cigarra
te esperan.
736
00:55:00,670 --> 00:55:01,550
�Est�s contenta?
737
00:55:01,590 --> 00:55:04,510
No puedo dejar de pensar
en ese chico.
738
00:55:04,550 --> 00:55:09,510
Toda la vida por delante y yo,
que ya he vivido la m�a, sigo aqu�.
739
00:55:09,550 --> 00:55:13,490
Desgraciadamente no es una cuesti�n
de edad. Su coraz�n no ha aguantado.
740
00:55:24,630 --> 00:55:28,830
Se ha ido sabiendo que lo amaba.
Y eso es algo bonito.
741
00:55:28,870 --> 00:55:30,250
Gracias.
742
00:55:34,870 --> 00:55:36,570
Gracias, Giulia.
743
00:55:43,830 --> 00:55:47,330
- Hola.
- Hola. Eh... �te molesto?
744
00:55:48,630 --> 00:55:50,390
No, no, tranquila.
745
00:55:50,430 --> 00:55:53,850
Es que estaba viendo tus pruebas y...
746
00:55:54,390 --> 00:55:56,510
por desgracia, es Addison,
como pensaba.
747
00:55:56,550 --> 00:56:00,210
Te mando un email con todo el
tratamiento que tendr�s que seguir.
748
00:56:00,350 --> 00:56:02,550
Y ya hablaremos con m�s calma, �vale?
749
00:56:02,590 --> 00:56:04,190
�T� c�mo est�s?
750
00:56:04,230 --> 00:56:07,810
Normal. Ya sabes,
por las ma�anas estoy algo mejor.
751
00:56:08,190 --> 00:56:11,430
- Pero cu�ntame t�.
- �Qu� te cuente el qu�?
752
00:56:11,470 --> 00:56:15,410
Bueno, no me has llamado por el
diagn�stico, tienes la voz un poco...
753
00:56:15,750 --> 00:56:16,870
triste.
754
00:56:16,910 --> 00:56:18,950
Puedes contarme lo que
ha pasado, si quieres.
755
00:56:18,990 --> 00:56:22,750
Oye, �te puedo llamar esta noche,
que necesito hablar?
756
00:56:22,790 --> 00:56:24,470
Elisa, me puedes llamar
cuando quieras.
757
00:56:24,510 --> 00:56:26,710
Ya sabes que a m� tambi�n
me hace bien.
758
00:56:26,750 --> 00:56:28,670
Si no es todo demasiado doloroso.
759
00:56:28,710 --> 00:56:30,850
Vale. Hasta esta noche.
760
00:56:32,430 --> 00:56:33,730
Chao.
761
00:58:31,950 --> 00:58:34,530
Gracias. No pod�a ped�rselo a Giulia.
762
00:58:34,630 --> 00:58:36,390
No puedes pensar
que ha sido tu culpa.
763
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
Pues s�, debo pensarlo, Agnese.
764
00:58:38,470 --> 00:58:40,950
En todo caso fue culpa m�a,
que organic� esa reuni�n.
765
00:58:40,990 --> 00:58:42,410
No...
766
00:58:45,350 --> 00:58:47,710
Ha sufrido
una taquicardia ventricular.
767
00:58:47,750 --> 00:58:49,570
No pod�as preverlo.
768
00:58:49,670 --> 00:58:53,050
Y muchos han muerto as�, de repente.
T� mismo lo has dicho.
769
00:58:53,350 --> 00:58:55,990
Pero ahora igual,
gracias a las autopsias,
770
00:58:56,030 --> 00:58:58,250
podremos salvar otras vidas.
771
00:59:00,790 --> 00:59:02,690
Y eso es m�rito tuyo.
772
00:59:12,350 --> 00:59:15,910
Me he encontrado esto.
Ponlo con todo lo dem�s.
773
00:59:15,950 --> 00:59:18,890
El certificado m�dico
que le hab�a hecho Elisa.
774
00:59:26,910 --> 00:59:28,530
�Crees que...
775
00:59:29,310 --> 00:59:32,790
si hubi�ramos descubierto
que �l era el paciente cero...
776
00:59:32,830 --> 00:59:35,010
habr�amos podido salvarlo?
777
00:59:35,470 --> 00:59:37,550
Igual hubi�ramos empezado
con el tratamiento antes.
778
00:59:37,590 --> 00:59:40,890
Nada habr�a cambiado.
No te fustigues, Giulia.
779
00:59:54,510 --> 00:59:56,410
�Los has encontrado?
780
00:59:57,550 --> 01:00:00,650
- Est�n en el caj�n de la c�moda.
- S�, s�.
781
01:00:01,830 --> 01:00:03,970
Los he encontrado, gracias.
782
01:00:22,190 --> 01:00:24,770
Aqu� tienes. Son estos, �no?
783
01:00:27,510 --> 01:00:29,010
�Qu� pasa?
784
01:00:30,190 --> 01:00:33,610
S�, son esos. Es que se me hace raro
verte en mi habitaci�n.
785
01:00:34,670 --> 01:00:36,330
Pero es bonito.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
62199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.