All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E07.Fare una scelta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,475 --> 00:00:20,280 Aqu� tiene un regalo de parte del Policl�nico. 2 00:00:20,355 --> 00:00:22,640 Lo damos a todos los reci�n nacidos y a sus madres. 3 00:00:22,715 --> 00:00:24,200 Mira, cari�o. 4 00:00:24,475 --> 00:00:27,000 �Nos lo probamos cuando lleguemos a casa? 5 00:00:27,075 --> 00:00:29,315 - Gracias, adi�s. - Adi�s. 6 00:00:36,675 --> 00:00:37,480 �Silvia! 7 00:00:37,555 --> 00:00:39,240 - �Andrea! - �Hola! 8 00:00:39,955 --> 00:00:42,760 Incre�ble. Te dejo siendo residente y te encuentro siendo mam�. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,835 Tambi�n soy gastroenter�loga. Pero eso ya lo sab�as. 10 00:00:46,915 --> 00:00:49,040 Eso y un mont�n de cosas m�s. 11 00:00:50,515 --> 00:00:53,080 Oye, siento no haber dado se�ales de vida tras el incidente. 12 00:00:53,155 --> 00:00:54,760 No, no te preocupes, no pasa nada. 13 00:00:54,835 --> 00:00:57,280 - Hablemos del futuro. �C�mo se llama? - Carlo. 14 00:00:57,355 --> 00:00:59,480 �Anda! �Como mi hija! Bueno, ella se llama... 15 00:00:59,555 --> 00:01:01,320 Carolina, s�, lo s�. 16 00:01:03,835 --> 00:01:06,160 Exactamente... ��ramos muy amigos? 17 00:01:10,035 --> 00:01:12,400 - Mi marido, Luca. - Luca, encantado. 18 00:01:12,475 --> 00:01:13,520 Andrea, igualmente. 19 00:01:13,595 --> 00:01:15,275 Voy a acercar el coche, ahora mismo vuelvo. 20 00:01:15,315 --> 00:01:16,400 S�. 21 00:01:25,035 --> 00:01:26,440 �Todo bien? 22 00:01:29,995 --> 00:01:31,320 S�, he... 23 00:01:32,995 --> 00:01:34,600 he visto doble durante un momento. 24 00:01:34,675 --> 00:01:36,200 Igual es solo que estoy algo cansada. 25 00:01:36,275 --> 00:01:38,880 �Por qu� no entras conmigo? Te hacemos un chequeo r�pido. 26 00:01:38,955 --> 00:01:40,880 No, no, no te preocupes. 27 00:01:41,435 --> 00:01:42,840 Vale. Chao. 28 00:01:46,715 --> 00:01:49,715 Silvia, Silvia, Silvia, Silvia, 29 00:01:50,795 --> 00:01:52,280 Silvia, Silvia. 30 00:01:52,355 --> 00:01:54,040 �Traedme una camilla, r�pido! 31 00:01:54,115 --> 00:01:56,280 Que alguien se ocupe del beb�. 32 00:02:29,115 --> 00:02:31,160 �Ahora nos ocupamos de neonatos? 33 00:02:31,235 --> 00:02:32,640 La paciente es la madre. 34 00:02:32,715 --> 00:02:35,320 Le acababan de dar el alta pero mi padre quiso hacerle un chequeo. 35 00:02:35,395 --> 00:02:37,560 - �Por qu�? - Diplop�a y lipotimia. 36 00:02:37,635 --> 00:02:39,400 Hemos pedido un hemograma completo. 37 00:02:39,475 --> 00:02:42,120 Parto natural. Valores dentro de lo normal. 38 00:02:43,915 --> 00:02:46,520 �Vamos a ingresar a una pu�rpera solo porque est� cansada? 39 00:02:46,595 --> 00:02:47,840 Tedeschi estar� contenta. 40 00:02:47,915 --> 00:02:49,440 No, tranquila, no dir� nada. 41 00:02:49,515 --> 00:02:50,800 Silvia es compa�era 42 00:02:50,875 --> 00:02:54,120 y Cecilia no se la va a jugar ignorando s�ntomas neurol�gicos. 43 00:02:54,195 --> 00:02:57,160 Pidamos opini�n a Enrico y si no tiene nada la mandamos a casa, 44 00:02:57,235 --> 00:02:59,200 aqu� ya hay bastante l�o. 45 00:03:14,235 --> 00:03:16,480 �Y bien? �Qui�n va donde Enrico? 46 00:03:21,275 --> 00:03:23,600 Ah, conque la revoluci�n de los esbirros, �eh? 47 00:03:23,675 --> 00:03:27,155 Vale, me acordar� de esto cuando vuelva a ser m�dico jefe. 48 00:03:28,315 --> 00:03:31,195 A ti te da igual, �no? Estar�s ya en Cirug�a. 49 00:03:31,275 --> 00:03:33,280 Tranquilo, no me voy a cambiar. 50 00:03:33,355 --> 00:03:35,040 Perdona, �y me lo dices as�? 51 00:03:35,115 --> 00:03:36,320 �C�mo te lo debo decir? 52 00:03:36,395 --> 00:03:38,440 Pues, no s�, podr�as decir: 53 00:03:38,515 --> 00:03:40,360 "me he dado cuenta de que Medicina Interna 54 00:03:40,435 --> 00:03:42,875 es el departamento m�s guay del mundo y que t� eres el compa�ero m�s... 55 00:03:42,915 --> 00:03:46,435 inteligente, fascinante y sorprendente que he tenido nunca. 56 00:03:47,035 --> 00:03:49,520 Y que Valenti es un narcisista. Viejo". 57 00:03:51,635 --> 00:03:53,640 Valenti y yo estamos juntos. 58 00:03:53,715 --> 00:03:55,520 Por eso no me cambio. 59 00:03:57,915 --> 00:03:59,840 Ha llegado el hemograma. 60 00:04:00,355 --> 00:04:01,600 Me voy. 61 00:04:02,275 --> 00:04:03,720 Hasta luego. 62 00:04:04,195 --> 00:04:05,480 Carol... 63 00:04:05,915 --> 00:04:07,440 - Hola. - Hola. 64 00:04:09,235 --> 00:04:10,720 Se integra bien, �eh? 65 00:04:10,795 --> 00:04:12,360 Demasiado bien. 66 00:04:12,515 --> 00:04:14,240 �Qu� quieres decir? 67 00:04:14,435 --> 00:04:16,395 Nada. Nada. 68 00:04:16,475 --> 00:04:18,120 Mejor, mira esto. 69 00:04:19,515 --> 00:04:21,320 Si te gusta, es nuestra durante dos d�as. 70 00:04:21,395 --> 00:04:23,880 Ma�ana hay un tren a G�nova a las cinco y media. 71 00:04:23,955 --> 00:04:25,080 �Qu� te parece? 72 00:04:25,155 --> 00:04:27,195 - Maravilloso. - Lo s�. 73 00:04:29,875 --> 00:04:31,080 �Pase! 74 00:04:31,875 --> 00:04:33,840 �Se puede? �O est�s con tu amiga secreta? 75 00:04:33,915 --> 00:04:36,240 Empiezo a pensar que est�s celoso. 76 00:04:37,475 --> 00:04:39,720 Necesito pedirte opini�n neurol�gica. 77 00:04:39,795 --> 00:04:42,395 Tu obsesi�n por mi amiga es un s�ntoma. 78 00:04:43,275 --> 00:04:44,955 Es por una paciente que acaba de dar a luz. 79 00:04:44,995 --> 00:04:46,720 Diplop�a y lipotimia. 80 00:04:46,795 --> 00:04:50,435 Adem�s, es compa�era. Silvia Agostini. �Te acuerdas de ella? 81 00:04:53,395 --> 00:04:54,480 S�. 82 00:04:54,755 --> 00:04:56,640 S�, s�, me acuerdo de ella. 83 00:04:56,715 --> 00:04:58,840 �Vienes a echarle un vistazo? 84 00:05:00,355 --> 00:05:01,560 Claro. 85 00:05:04,435 --> 00:05:05,955 Aunque igual es mejor si mando a Agnese. 86 00:05:05,995 --> 00:05:08,840 Ella tiene m�s preparaci�n que yo en Neurolog�a. 87 00:05:09,635 --> 00:05:11,240 Est� bien. Vale. 88 00:05:11,995 --> 00:05:17,675 Oye, a prop�sito de amigas secretas. �Sabes si entre Silvia y yo hab�a..? 89 00:05:17,755 --> 00:05:18,960 �Por qu� me lo preguntas? 90 00:05:19,035 --> 00:05:21,120 Porque he tenido la sensaci�n de que entre nosotros 91 00:05:21,195 --> 00:05:24,200 - hab�a algo que no recuerdo, pero... - No, tranquilo. 92 00:05:24,275 --> 00:05:27,195 - Entre ella y t� nunca pas� nada. - Vale. 93 00:05:27,715 --> 00:05:29,320 Espero a Agnese. 94 00:05:33,795 --> 00:05:36,320 En el embarazo estuve s�per monitorizada. 95 00:05:36,395 --> 00:05:39,520 El �ltimo electrocardiograma fue perfecto. Es solo cansancio. 96 00:05:39,595 --> 00:05:42,040 - Yo estoy de acuerdo. - Mira mi dedo. 97 00:05:46,115 --> 00:05:49,720 Por favor, dejad que coja al beb�. No puedo seguir oy�ndolo llorar. 98 00:05:49,795 --> 00:05:51,480 Tambi�n estoy de acuerdo en eso. 99 00:05:51,555 --> 00:05:53,680 �Has notado la oftalmoplej�a? 100 00:05:53,995 --> 00:05:55,600 Es muy leve, pero existe. 101 00:05:55,675 --> 00:05:57,600 Pero �qu� dec�s? Muevo los ojos perfectamente. 102 00:05:57,675 --> 00:05:59,800 Tambi�n tienes pupilas dilatadas y desiguales. 103 00:05:59,875 --> 00:06:01,080 Eso no quiere decir nada. 104 00:06:01,155 --> 00:06:03,040 Mejor chequearte con un TAC. 105 00:06:03,115 --> 00:06:05,760 Diga usted que est�n exagerando, por favor. 106 00:06:08,395 --> 00:06:09,360 Voy a solicitar un TAC. 107 00:06:09,435 --> 00:06:12,000 Cuanto antes se lo hagamos, antes se ir�. 108 00:06:19,275 --> 00:06:22,355 Madre m�a, qu� dolor. Me duele todo. 109 00:06:22,435 --> 00:06:24,640 Me va a dar un infarto, seguro. 110 00:06:24,715 --> 00:06:27,395 Me duele el pecho y me duele el est�mago. 111 00:06:27,475 --> 00:06:30,395 Y, adem�s, me cuesta respirar. 112 00:06:30,475 --> 00:06:33,520 Se�ora, si deja de hablar, igual recupera el aliento. 113 00:06:34,155 --> 00:06:36,000 Buenos d�as. �Una napolitana de viaje por aqu�? 114 00:06:36,075 --> 00:06:39,715 �Qu� dice, de viaje! Llevo aqu� sesenta y dos a�os. 115 00:06:39,795 --> 00:06:41,800 Y a�n no me he acostumbrado. 116 00:06:41,875 --> 00:06:44,520 Entonces yo tendr� que resignarme, me mud� desde Roma hace poco. 117 00:06:44,595 --> 00:06:46,675 - Si no hay esperanza... - No, no. No tiene que ser as�. 118 00:06:46,715 --> 00:06:49,160 Depender� de las personas que conozca. 119 00:06:49,755 --> 00:06:51,880 Vale, do�a Mar�a Rosaria tiene disnea, 120 00:06:51,955 --> 00:06:54,835 abdomen hinchado e insuficiencia card�aca. 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,160 S�, un infarto. Doctor, doctor, h�game caso, que yo de esto entiendo. 122 00:06:58,235 --> 00:07:01,155 Voy a sufrir un infarto. �Me estoy muriendo! 123 00:07:01,235 --> 00:07:02,520 Oiga, no se est� muriendo. 124 00:07:02,595 --> 00:07:04,840 En Urgencias ya le han hecho un an�lisis de sangre 125 00:07:04,915 --> 00:07:07,520 - y de enzimas cardiacas. - Pero �qu� enzimas! 126 00:07:07,595 --> 00:07:11,795 No lo quieren entender, doctor, que el coraz�n se me est� parando. 127 00:07:11,875 --> 00:07:13,555 - Que me estoy muriendo. Que s�. - Est� bien. 128 00:07:13,595 --> 00:07:15,960 Ahora le haremos un buen electrocardiograma... 129 00:07:16,035 --> 00:07:18,995 Estupendo, doctor. Muy bien. Es usted un encanto. 130 00:07:19,395 --> 00:07:20,880 Y as� resolvemos el misterio. 131 00:07:20,955 --> 00:07:21,720 - �Est� bien? - S�, s�. 132 00:07:21,795 --> 00:07:23,120 Perfecto. 133 00:07:38,835 --> 00:07:40,160 �Qu� haces aqu�? 134 00:07:40,235 --> 00:07:42,760 Andrea me ha contado lo que te ha ocurrido. 135 00:07:42,835 --> 00:07:46,955 - Luca est� por aqu�. - S�, lo he visto con el beb�. 136 00:07:47,395 --> 00:07:49,200 �C�mo lo has llamado? 137 00:07:49,875 --> 00:07:52,355 Carlo. Lo hemos llamado Carlo. 138 00:07:53,235 --> 00:07:54,760 Bonito nombre. 139 00:07:55,275 --> 00:07:57,440 Oye, ser� mejor si te marchas. 140 00:07:57,675 --> 00:08:01,315 S�, yo solo quer�a verte. 141 00:08:01,675 --> 00:08:03,915 Y asegurarme de que est�s bien. 142 00:08:05,195 --> 00:08:07,475 - Estoy bien. - Pues entonces... 143 00:08:08,555 --> 00:08:10,000 enhorabuena. 144 00:08:10,115 --> 00:08:14,795 Espero por ti y por Carlo que hayas elegido bien. 145 00:08:25,275 --> 00:08:26,560 �Enrico! 146 00:08:37,915 --> 00:08:40,120 �Tambi�n te ha visitado Sandri? 147 00:08:44,035 --> 00:08:45,720 �Te ha dicho algo? 148 00:08:59,315 --> 00:09:01,440 �Eres t� la pareja de Enrico? 149 00:09:03,275 --> 00:09:05,075 Ya no. Lo dejamos. 150 00:09:07,235 --> 00:09:09,160 No me da tiempo a descubrir las cosas 151 00:09:09,235 --> 00:09:11,880 antes de que ya no haya nada que descubrir. 152 00:09:12,315 --> 00:09:14,640 �Enrico no te lo ha contado nunca? 153 00:09:14,915 --> 00:09:18,560 No, yo soy un bocazas, soy el �ltimo a quien le contar�a un secreto. 154 00:09:18,635 --> 00:09:21,120 O igual es porque es dif�cil de contar. 155 00:09:21,395 --> 00:09:24,835 - Incluso a un amigo. - Bueno, igual es porque est�s casada. 156 00:09:24,915 --> 00:09:27,680 - As� es todo m�s complicado. - No es por eso. 157 00:09:29,355 --> 00:09:31,440 �Quieres decir que Carlo...? 158 00:09:36,195 --> 00:09:37,480 - Pap�. - Hola. 159 00:09:37,555 --> 00:09:41,200 El TAC para la paciente est� listo. Y Caruso te espera para el test. 160 00:09:59,555 --> 00:10:01,200 No, Tere, perdona... 161 00:10:01,275 --> 00:10:04,675 Calla, d�jame hablar. Si no, no podr� dec�rtelo. 162 00:10:04,955 --> 00:10:08,035 Vale, yo no soy ninguna ni�a, ni t� tampoco. 163 00:10:08,115 --> 00:10:09,680 Quiero decir, que no eres un ni�o. 164 00:10:09,755 --> 00:10:11,640 No es que esto no me parezca precioso, �eh? 165 00:10:11,715 --> 00:10:12,920 No te quiero meter prisa, 166 00:10:12,995 --> 00:10:16,355 pero, por c�mo est�n yendo las cosas, me preguntaba... 167 00:10:16,435 --> 00:10:17,440 �A d�nde quieres llegar? 168 00:10:17,515 --> 00:10:19,520 �Te apetece venir a vivir conmigo? 169 00:10:19,595 --> 00:10:22,320 Lo s�, lo s�, lo s�, somos cuatro mujeres en casa, es una pesadilla. 170 00:10:22,395 --> 00:10:25,600 Pero se lo he preguntado a las chicas y estar�an encantadas. 171 00:10:25,675 --> 00:10:28,840 Adem�s, nosotras somos muy discretas, �eh? Tendr�as tu tiempo, tu espacio. 172 00:10:28,915 --> 00:10:32,995 Es que pensaba que ser�a precioso irnos a dormir juntos. 173 00:10:35,995 --> 00:10:39,595 �No? No, pues no. No. Haz como que no te he dicho nada. 174 00:10:39,675 --> 00:10:43,715 �Vale? O, mira, yo qu� s�, pi�nsatelo. Ahora me tengo que ir. 175 00:10:44,795 --> 00:10:45,960 Chao. 176 00:10:51,035 --> 00:10:53,560 El test de hoy es un cuestionario de personalidad situacional. 177 00:10:53,635 --> 00:10:56,115 Cada pregunta tiene varias respuestas. 178 00:10:56,195 --> 00:10:59,240 Deber� elegir la que considera m�s af�n a su modo de actuar. 179 00:10:59,315 --> 00:11:01,720 Para nosotros solo hay una correcta. 180 00:11:02,395 --> 00:11:03,840 �Todo claro? 181 00:11:04,675 --> 00:11:05,960 Empezamos. 182 00:11:06,035 --> 00:11:09,200 Los miembros de su grupo de trabajo no consiguen resolver un problema. 183 00:11:09,275 --> 00:11:10,875 �Qu� hace? Uno: 184 00:11:10,955 --> 00:11:12,280 interviene para ayudarlos. 185 00:11:12,355 --> 00:11:15,515 Dos: los anima a esforzarse m�s pero no interviene. 186 00:11:15,595 --> 00:11:17,920 Tres: deja que lo resuelvan solos. 187 00:11:18,195 --> 00:11:20,635 Dos: los animo, pero no intervengo. 188 00:11:21,555 --> 00:11:22,720 Bien. 189 00:11:23,115 --> 00:11:25,240 Sus compa�eros no est�n reaccionando bien 190 00:11:25,315 --> 00:11:28,280 ante una reciente reestructuraci�n promovida por usted 191 00:11:28,355 --> 00:11:30,680 y por ello no se consiguen los objetivos de trabajo. 192 00:11:30,755 --> 00:11:32,715 �Qu� hace? Uno: 193 00:11:33,075 --> 00:11:34,960 vuelve a la organizaci�n anterior. 194 00:11:35,035 --> 00:11:37,955 Dos: sigue adelante convencido de sus ideas. 195 00:11:38,355 --> 00:11:42,875 Tres: habla con sus compa�eros para que acepten la nueva organizaci�n. 196 00:11:44,675 --> 00:11:46,960 Si la he propuesto ser� que es necesaria, 197 00:11:47,035 --> 00:11:48,520 as� que yo dir�a que la tres. 198 00:11:48,595 --> 00:11:49,880 Doctora. 199 00:11:53,075 --> 00:11:54,760 Cambiemos de tema. 200 00:11:55,595 --> 00:11:58,400 Usted es el capit�n de un barco en el que est� entrando agua. 201 00:11:58,475 --> 00:12:00,600 La �nica forma de llegar a tierra y salvar a todos 202 00:12:00,675 --> 00:12:03,800 es sacrificar a un miembro de la tripulaci�n. �A qui�n renuncia? 203 00:12:03,875 --> 00:12:05,755 Uno: al grumete. 204 00:12:07,155 --> 00:12:09,475 Dos: al cocinero. 205 00:12:09,555 --> 00:12:12,115 Tres: al aprendiz de cubierta. 206 00:12:13,235 --> 00:12:16,115 Cuatro: al segundo oficial. 207 00:12:22,715 --> 00:12:24,680 No comprendo la pregunta. 208 00:12:24,915 --> 00:12:27,955 Yo comprendo que le pueda parecer, no s�, 209 00:12:28,035 --> 00:12:30,720 una pregunta est�pida, pero no lo es, Fanti. 210 00:12:31,035 --> 00:12:34,440 Un jefe debe saber qui�n merece estar en el equipo y qui�n no. 211 00:12:36,395 --> 00:12:38,240 Si ese es el sentido, no pienso responder. 212 00:12:38,315 --> 00:12:39,760 Los despidos no ser�an cosa m�a. 213 00:12:39,835 --> 00:12:41,480 No le preguntamos a qui�n despedir�a. 214 00:12:41,555 --> 00:12:44,915 Pero parece sugerir eso, as� que no, no respondo. 215 00:12:45,955 --> 00:12:47,160 Est� bien. 216 00:12:47,235 --> 00:12:51,040 Pero entonces tendremos que evaluar el resultado del test como negativo. 217 00:12:51,435 --> 00:12:53,880 O igual deber�amos anular la pregunta. 218 00:12:54,075 --> 00:12:56,120 El solo hecho de sugerir un despido 219 00:12:56,195 --> 00:12:58,000 en una entrevista de este tipo es ilegal. 220 00:12:58,075 --> 00:13:03,075 S�, yo os propongo hablar de este tema entre nosotros en privado. 221 00:13:06,035 --> 00:13:07,880 �Nos disculpas, Fanti? 222 00:13:20,635 --> 00:13:22,635 Los he convencido para que te den veinticuatro horas m�s. 223 00:13:22,675 --> 00:13:25,960 A m� no me hace falta tiempo. Sino que dejen las preguntas absurdas. 224 00:13:26,035 --> 00:13:27,920 Pero si es una pregunta inofensiva. 225 00:13:27,995 --> 00:13:30,000 �Por qu� no quieres elegir a qui�n echar del barco? 226 00:13:30,075 --> 00:13:32,200 Ah� dentro no hay nada inofensivo. 227 00:13:32,275 --> 00:13:35,600 Si ma�ana te niegas a responder, yo ya no te podr� defender. 228 00:13:50,555 --> 00:13:51,880 �Qu� pasa? 229 00:13:51,955 --> 00:13:53,960 �Me voy a morir, doctor? �Estoy mal? 230 00:13:54,035 --> 00:13:55,240 No. No se est� muriendo, 231 00:13:55,315 --> 00:13:57,400 pero es cierto que su coraz�n no est� bien, se�ora. 232 00:13:57,475 --> 00:13:59,360 Tiene una estenosis de la v�lvula a�rtica. 233 00:13:59,435 --> 00:14:01,640 - Entiendo. - As� que debemos cambiarla. 234 00:14:01,715 --> 00:14:04,355 �Significa que me quieren operar? 235 00:14:06,035 --> 00:14:11,555 �Pero saben cu�ntos a�os tengo? Ochenta y dos. �Ochenta y dos! 236 00:14:11,635 --> 00:14:15,195 Eso, pues si me abren, yo la casco. 237 00:14:15,275 --> 00:14:18,760 Espere. Tranquil�cese. Primero, tenemos que hacerle un Angiotac. 238 00:14:19,035 --> 00:14:19,920 - S�, entendido. - �Est� bien? 239 00:14:19,995 --> 00:14:22,480 - Y luego ya hablamos. �De acuerdo? - S�, gracias, doctor. 240 00:14:22,555 --> 00:14:25,755 - S�, claro. - S�, gracias. Adi�s. 241 00:14:25,835 --> 00:14:29,595 - �Y estese tranquila! - S�, tranquila. Se dice r�pido. 242 00:14:29,675 --> 00:14:31,360 Tranquila, dice... 243 00:14:31,635 --> 00:14:35,315 Ven aqu�. Ven. Hazme un favor. Tienes que llamar a mi p�rroco. 244 00:14:35,395 --> 00:14:36,715 Perd�n, pero �para qu� lo necesita? 245 00:14:36,755 --> 00:14:38,280 Me tiene que dar la extremaunci�n. 246 00:14:38,355 --> 00:14:39,995 Se�ora, ya le hemos dicho que no va a morirse. 247 00:14:40,035 --> 00:14:44,115 - Estese tranquila, es solo una... - T� eres m�dico, no el Padre Eterno. 248 00:14:44,195 --> 00:14:46,915 �Estamos? Pues eso. Llama al p�rroco. 249 00:14:46,995 --> 00:14:50,080 Mira, el n�mero, �lo ves? Aqu�, debajo de la parroquia. 250 00:14:50,155 --> 00:14:52,520 - Venga, venga. - �Y por qu� no lo llama usted? 251 00:14:52,595 --> 00:14:56,755 �Qu� preguntona eres! Eh... �sabes cu�ntas veces lo he llamado? 252 00:14:56,835 --> 00:14:58,400 Por lo menos diez. 253 00:14:58,475 --> 00:15:01,875 Ha visto que no me mor�a y ahora ya no me cree. 254 00:15:01,955 --> 00:15:04,520 - Venga, hija, llama al p�rroco. - Est� bien. 255 00:15:04,595 --> 00:15:08,075 - Debajo de "parroquia", �dice? - Debajo de la parroquia. Ah�. 256 00:15:28,275 --> 00:15:29,720 Disculpadme. 257 00:15:31,075 --> 00:15:33,360 Int�ntalo t�. Yo ya no puedo m�s. 258 00:15:34,275 --> 00:15:35,840 �Mar�a Rosaria? 259 00:15:37,555 --> 00:15:42,515 - S�, hola, soy la doctora Patrizi. - Espere, espere, no me lo diga. 260 00:15:42,595 --> 00:15:44,440 �Mar�a Rosaria quiere la extremaunci�n? 261 00:15:44,515 --> 00:15:46,360 - �C�mo lo sabe? - �Que c�mo lo s�? 262 00:15:46,435 --> 00:15:48,280 Es la cuarta vez en un a�o. 263 00:15:48,355 --> 00:15:50,675 D�gale que ya voy. �D�nde est�? 264 00:15:50,755 --> 00:15:54,440 En el Policl�nico Ambrosiano. En el departamento de Medicina Interna. 265 00:16:07,395 --> 00:16:10,360 Perdone, nosotros estamos trabajando. El beb� no puede estar aqu�. 266 00:16:10,435 --> 00:16:13,000 A mi mujer le est�n haciendo un tac. Espero a que salga y me voy. 267 00:16:13,075 --> 00:16:17,555 Ya, comprendo. Bueno, d�jeme al beb�, lo llevo a la guarder�a. 268 00:16:41,355 --> 00:16:45,000 Llama a alguien de la guarder�a. Ir� a ver si su mujer ha terminado. 269 00:17:01,515 --> 00:17:03,760 �Y bien? �Hab�is encontrado algo? 270 00:17:03,835 --> 00:17:06,640 Soy bueno, pero no tanto como para darte los resultados 271 00:17:06,715 --> 00:17:09,880 - antes de hacer la prueba. - Lorenzo tambi�n dec�a eso. 272 00:17:17,275 --> 00:17:19,680 Para. �Vamos a sacarla, convulsiona! 273 00:17:24,675 --> 00:17:27,755 Diplop�a, lipotimia, oftalmoplej�a y convulsiones. 274 00:17:27,835 --> 00:17:29,800 Pero el tac ha descartado una isquemia. 275 00:17:29,875 --> 00:17:32,795 Podr�a ser eclampsia. Los s�ntomas cuadran. 276 00:17:32,875 --> 00:17:35,080 Normalmente se manifiesta durante el embarazo. 277 00:17:35,155 --> 00:17:37,955 Las afecciones post parto son muy raras. �M�s? 278 00:17:39,635 --> 00:17:42,680 �Un abuso de tranquilizantes con reacci�n parad�jica? 279 00:17:42,755 --> 00:17:44,880 �Y esa hip�tesis de d�nde te la sacas? 280 00:17:44,955 --> 00:17:46,960 Igual el embarazo de la paciente 281 00:17:47,035 --> 00:17:50,595 no ha sido tan tranquilo como han mostrado los an�lisis. 282 00:17:50,675 --> 00:17:53,635 Es m�dico. Si se ha tomado alg�n psicof�rmaco, 283 00:17:53,715 --> 00:17:54,760 sabr� controlar la dosis. 284 00:17:54,835 --> 00:17:56,840 Nosotros somos nuestros peores m�dicos. 285 00:17:56,915 --> 00:17:59,520 Sea lo que sea, es un problema neurol�gico. 286 00:17:59,595 --> 00:18:01,400 Y no nos corresponde a nosotros. 287 00:18:01,475 --> 00:18:03,720 Pero �qu� dices? Acabamos de empezar... 288 00:18:03,795 --> 00:18:05,840 Estoy de acuerdo con la doctora Giordano. 289 00:18:05,915 --> 00:18:07,400 Buen trabajo. 290 00:18:09,115 --> 00:18:10,875 �Giulia! �Giulia! 291 00:18:11,875 --> 00:18:14,120 �Giulia! Espera un momento, oye. 292 00:18:16,955 --> 00:18:19,440 �No ser�a mejor pasarle el caso a otra persona? 293 00:18:19,515 --> 00:18:20,400 �Por qu� deber�a hacerlo? 294 00:18:20,475 --> 00:18:23,515 No lo s�, pero me parece que te afecta demasiado. 295 00:18:23,595 --> 00:18:25,160 No es que con solo ver a una madre 296 00:18:25,235 --> 00:18:27,080 con su reci�n nacido yo entre en crisis. 297 00:18:27,155 --> 00:18:29,400 Eres t� al que le afectan los casos, no a m�. 298 00:18:29,475 --> 00:18:30,960 �Queda claro? 299 00:18:35,275 --> 00:18:36,720 Queda claro. 300 00:18:37,875 --> 00:18:39,480 El resultado del Angiotac no es bueno. 301 00:18:39,555 --> 00:18:41,475 No podemos llegar hasta su coraz�n por v�a vascular. 302 00:18:41,515 --> 00:18:43,080 Si quiere resolver el problema, 303 00:18:43,155 --> 00:18:46,440 tendremos que proceder con una operaci�n a coraz�n abierto. 304 00:18:46,955 --> 00:18:49,275 Ni hablar, vamos. 305 00:18:50,195 --> 00:18:52,240 De hecho, hoy ya me encuentro mejor, s�. 306 00:18:52,315 --> 00:18:54,200 Es una sensaci�n pasajera. 307 00:18:54,275 --> 00:18:56,880 Y si no le cambiamos la v�lvula, ser�a un riesgo. 308 00:18:56,955 --> 00:18:58,795 �Qu� agorera! 309 00:19:00,275 --> 00:19:02,595 �No hay otra alternativa, doctor? 310 00:19:02,875 --> 00:19:04,720 Existe un tratamiento farmacol�gico, s�. 311 00:19:04,795 --> 00:19:07,755 �Ves? �Eso est� muy bien! 312 00:19:07,835 --> 00:19:10,000 S�, pero los f�rmacos no resuelven el problema. 313 00:19:10,075 --> 00:19:10,960 �Y dale! 314 00:19:11,035 --> 00:19:13,320 Y, adem�s, tienen efectos secundarios. 315 00:19:13,395 --> 00:19:18,115 Si decide operarse, podr� vivir m�s a�os con una mejor calidad de vida. 316 00:19:18,195 --> 00:19:19,520 Se�ora... 317 00:19:21,835 --> 00:19:23,800 ahora tiene que elegir lo que hacer. 318 00:19:23,875 --> 00:19:26,840 �Por qu� no llama a alguien que le pueda aconsejar? 319 00:19:29,755 --> 00:19:35,395 La familia... marido, hijos, nietos, son todos muy ansiosos. 320 00:19:35,475 --> 00:19:38,875 Doctor, yo no les quiero dar m�s problemas. 321 00:19:38,955 --> 00:19:43,035 No, no, es mejor si se lo cuento a mi p�rroco. 322 00:19:43,115 --> 00:19:45,320 Adem�s, ya viene para ac�, �no? 323 00:20:02,115 --> 00:20:03,280 Medicina Interna. 324 00:20:03,355 --> 00:20:05,515 Hola, soy el padre Massimo, 325 00:20:05,595 --> 00:20:07,795 el p�rroco al que hab�is contactado para la extremaunci�n. 326 00:20:07,835 --> 00:20:11,675 Ah, �por fin! Llevamos un buen rato esper�ndole. �D�nde se ha metido? 327 00:20:11,755 --> 00:20:13,960 Desgraciadamente, me ha surgido un imprevisto. 328 00:20:14,035 --> 00:20:16,435 As� que ir� ma�ana, �vale? 329 00:20:16,515 --> 00:20:21,115 Padre, qu� le voy a decir, si llega tarde, ya se las ver� usted con Dios. 330 00:20:21,195 --> 00:20:22,680 Hasta ma�ana. 331 00:20:25,195 --> 00:20:27,400 Oye, �y si fuera una patolog�a tumoral? 332 00:20:27,475 --> 00:20:29,440 �Ya vale de trabajar, Riccardo, venga! 333 00:20:29,515 --> 00:20:31,080 Hemos hecho todo lo posible por Silvia, 334 00:20:31,155 --> 00:20:32,480 ahora se ocupar�n de ella otros. 335 00:20:32,555 --> 00:20:34,520 �Eso es lo que te ense�a tu amigo el cirujano? 336 00:20:34,595 --> 00:20:37,400 - Es necesario ponerse l�mites. - Contigo no se los pone. 337 00:20:37,475 --> 00:20:39,600 �Por qu�? �Ten�a que haberlo hecho? 338 00:20:39,675 --> 00:20:42,280 - No es nada malo, pero es que... - Pues eso. 339 00:20:42,355 --> 00:20:46,200 Visto que no es nada malo, no s� por qu� no se lo has contado a tu padre. 340 00:20:47,235 --> 00:20:49,400 - Ah� est�. Hola. - Disculpa el retraso. 341 00:20:49,475 --> 00:20:52,515 No, no te preocupes. Est�bamos hablando de un caso. 342 00:20:52,595 --> 00:20:57,035 - Ah, �s�? Escuela Fanti. - No sabemos ponernos l�mites, dicen. 343 00:20:58,595 --> 00:21:00,240 - Bueno, v�monos. - S�. 344 00:21:00,315 --> 00:21:01,760 Chao, Ricky. 345 00:21:02,395 --> 00:21:04,320 - Doctor. - Hasta ma�ana. 346 00:21:05,075 --> 00:21:06,680 Ahoga las penas. 347 00:21:13,155 --> 00:21:14,520 Guglielmi. 348 00:21:17,555 --> 00:21:18,760 Oye... 349 00:21:20,035 --> 00:21:22,715 t� que lo tienes de jefe, �c�mo es Valenti? 350 00:21:22,795 --> 00:21:24,320 �Desde qu� punto de vista? 351 00:21:24,395 --> 00:21:26,915 Bueno, desde un punto de vista laboral. 352 00:21:26,995 --> 00:21:29,680 - �Es alguien que est� muy encima? - No, tampoco tanto. 353 00:21:29,755 --> 00:21:31,755 Aunque es un t�o serio. 354 00:21:32,835 --> 00:21:34,840 No, porque me parece que se sabe divertir, �no? 355 00:21:34,915 --> 00:21:36,600 Incluso demasiado. 356 00:21:37,155 --> 00:21:38,760 �En qu� sentido? 357 00:21:39,035 --> 00:21:40,600 Pensaba que lo sab�as. 358 00:21:40,675 --> 00:21:42,480 - No. �El qu�? - No he dicho nada. 359 00:21:42,555 --> 00:21:45,520 - No, no, no. - No, Guglielmi, d�melo. Me lo debes. 360 00:21:46,315 --> 00:21:49,240 Entre nosotros no es un secreto que est� siempre a tope, �no? 361 00:21:49,315 --> 00:21:52,800 Pues parece que, para mantener el ritmo, de vez en cuando, �l... 362 00:21:58,995 --> 00:22:01,440 Y cuando te vuelva a pasar, �qu� har�s? 363 00:22:01,515 --> 00:22:05,235 Coges al miedo y lo metes aqu� dentro. 364 00:22:05,315 --> 00:22:10,715 Aprietas as�, bien fuerte, luego coges mucho aire. Sopla. 365 00:22:11,515 --> 00:22:13,640 Mira lo que le pasa al miedo. 366 00:22:16,155 --> 00:22:19,795 �Has visto? Ya te ense�ar� a hacer desaparecer a la profe. �Vale? 367 00:22:19,875 --> 00:22:21,080 Venga. 368 00:22:21,675 --> 00:22:22,600 Estese tranquila. 369 00:22:22,675 --> 00:22:24,475 Valenti es el mejor, la operaci�n ir� estupendamente. 370 00:22:24,515 --> 00:22:25,800 Gracias. 371 00:22:31,275 --> 00:22:34,675 T� y yo tenemos que hablar, sin trucos. 372 00:22:34,755 --> 00:22:36,480 Pero este es viejo. 373 00:22:39,555 --> 00:22:41,360 He hablado con Silvia. 374 00:22:41,435 --> 00:22:43,400 �Tienes algo que decirme? 375 00:22:43,715 --> 00:22:45,680 �"Ay�dala a ponerse bien"? 376 00:22:45,755 --> 00:22:47,835 El beb�, Carlo... 377 00:22:49,275 --> 00:22:51,275 - �es tuyo? - �Qu�? 378 00:22:51,355 --> 00:22:53,840 �La mujer misteriosa por la que has dejado 379 00:22:53,915 --> 00:22:56,200 de ponerte esas corbatas vergonzosas es Silvia? 380 00:22:56,275 --> 00:22:58,000 Mis corbatas nunca han sido vergonzosas. 381 00:22:58,075 --> 00:23:00,120 Te lo pregunto porque los s�ntomas de Silvia 382 00:23:00,195 --> 00:23:02,240 son compatibles con un abuso de tranquilizantes 383 00:23:02,315 --> 00:23:03,955 con reacci�n parad�jica. No estoy bromeando. 384 00:23:03,995 --> 00:23:05,080 No. 385 00:23:05,595 --> 00:23:07,520 No, Carlo no es mi hijo. 386 00:23:10,075 --> 00:23:11,600 Silvia y yo... 387 00:23:12,515 --> 00:23:14,640 rompimos har� unos tres a�os. 388 00:23:15,315 --> 00:23:16,600 Cuando lo dejamos, 389 00:23:16,675 --> 00:23:19,640 los tranquilizantes los tuve que tomar yo, no ella. 390 00:23:20,475 --> 00:23:21,840 Lo siento. 391 00:23:22,795 --> 00:23:24,400 Perd� la cabeza. 392 00:23:25,035 --> 00:23:30,355 Ella estaba casada, dec�a que iba a dejar a su marido, pero me dej� a m�. 393 00:23:31,115 --> 00:23:32,720 As�, de repente. 394 00:23:34,595 --> 00:23:36,955 - Lo siento. - Lo eligi� a �l. 395 00:23:37,715 --> 00:23:40,000 Solo que nunca entend� el motivo. 396 00:23:54,715 --> 00:23:56,240 �Qu� est�s haciendo? 397 00:23:56,315 --> 00:23:59,560 Pasaba por aqu�. El padre estaba agotado y me he ofrecido. 398 00:24:02,635 --> 00:24:03,960 �Quieres? 399 00:24:04,075 --> 00:24:05,520 No, gracias. 400 00:24:06,155 --> 00:24:08,600 No necesito conseguir nuevos clientes. 401 00:24:19,355 --> 00:24:23,040 Ahora nos vamos a quitar la ropa sucia, luego te lavas bien las manos 402 00:24:23,115 --> 00:24:24,515 y despu�s me echas una mano a poner la mesa. 403 00:24:24,555 --> 00:24:25,760 �Hola! 404 00:24:26,155 --> 00:24:28,075 �Eh! �Qu� haces aqu�? 405 00:24:28,395 --> 00:24:31,360 Quer�a preparar el plato preferido de cierto nadador... 406 00:24:31,435 --> 00:24:34,360 - �Has hecho lasa�a? - S�, con un mar de bechamel. 407 00:24:34,715 --> 00:24:37,320 Ma�ana tienes la competici�n regional, te hace falta energ�a. 408 00:24:37,395 --> 00:24:38,960 �Te lo ha dicho pap�? 409 00:24:39,035 --> 00:24:40,600 No hac�a falta. 410 00:24:40,755 --> 00:24:43,120 Lo hab�a apuntado en el calendario. 411 00:24:44,315 --> 00:24:46,360 Mira lo que te he comprado. 412 00:24:51,595 --> 00:24:52,800 �Es chul�simo! 413 00:24:52,875 --> 00:24:55,000 Con esto, ir�s como una bala. 414 00:24:55,315 --> 00:24:58,195 Ma�ana ir� a la piscina, y estar� anim�ndote. 415 00:24:58,995 --> 00:25:02,635 Pero ahora, haz lo que ha dicho pap� y luego cenamos. 416 00:25:10,595 --> 00:25:12,200 Eres fant�stica. 417 00:25:22,155 --> 00:25:24,035 Hola. 418 00:25:24,115 --> 00:25:25,480 �Qu� haces aqu�? 419 00:25:25,555 --> 00:25:26,675 Estaba por ah� con un amigo, 420 00:25:26,715 --> 00:25:29,355 pero le he pedido que me trajera porque tengo que decirte una cosa. 421 00:25:29,395 --> 00:25:32,515 - �Quieres entrar? - No, no, ser� muy breve. 422 00:25:34,435 --> 00:25:36,440 Ya no me cambio a Cirug�a. 423 00:25:36,675 --> 00:25:39,520 �En serio? Qu� bien. Por favor, entra y hablamos. 424 00:25:39,595 --> 00:25:42,715 No, no, salgo con Edoardo, es por eso. 425 00:25:43,435 --> 00:25:45,360 Me est� esperando fuera. 426 00:25:47,075 --> 00:25:48,280 Quer�a dec�rtelo en persona 427 00:25:48,355 --> 00:25:51,040 para evitar que te enterases por otras v�as. 428 00:25:52,475 --> 00:25:53,600 Y... 429 00:25:54,435 --> 00:25:56,920 �est�s segura de lo que est�s haciendo? 430 00:25:57,115 --> 00:25:58,200 S�. 431 00:25:58,475 --> 00:26:00,200 �Por qu� no deber�a estarlo? 432 00:26:00,275 --> 00:26:03,435 Lo que pas� aquel d�a fue mi responsabilidad. 433 00:26:04,595 --> 00:26:08,275 No quiero que t� te sientas culpable 434 00:26:08,355 --> 00:26:10,560 y no quiero que corras el riesgo de arruinar tu vida. 435 00:26:10,635 --> 00:26:12,680 S� lo que pas� aquel d�a... 436 00:26:13,075 --> 00:26:15,720 y salir con Edoardo no es arruinar mi vida. 437 00:26:16,795 --> 00:26:18,320 Buenas noches. 438 00:27:24,555 --> 00:27:26,120 �Lo intentamos? 439 00:27:31,035 --> 00:27:32,040 No quiere. 440 00:27:32,115 --> 00:27:35,440 Puede que la patolog�a haya retrasado la subida de la leche. 441 00:27:38,955 --> 00:27:40,120 Hola. 442 00:27:42,355 --> 00:27:45,120 - �Qu� tengo? - Estamos investig�ndolo. �Vale? 443 00:27:45,355 --> 00:27:47,000 �C�mo te encuentras? 444 00:27:47,075 --> 00:27:48,880 Peor. Hoy tengo fr�o. 445 00:27:50,555 --> 00:27:52,440 Te ha subido la fiebre. 446 00:27:54,515 --> 00:27:55,760 Espera. 447 00:27:56,595 --> 00:27:57,920 Disculpa. 448 00:27:59,235 --> 00:28:00,635 No lo has notado porque est�s caliente, 449 00:28:00,675 --> 00:28:02,155 pero Carlo tambi�n tiene la fiebre alta. 450 00:28:02,195 --> 00:28:04,680 - Treinta y nueve cinco. - �Treinta y nueve y medio? 451 00:28:04,755 --> 00:28:05,680 �C�mo es posible? 452 00:28:05,755 --> 00:28:07,635 Le damos un antipir�tico y daremos con el motivo. 453 00:28:07,675 --> 00:28:10,360 En cuanto termine de comer lo visito, �vale? 454 00:28:15,475 --> 00:28:17,200 �C�mo est� la madre? 455 00:28:17,275 --> 00:28:19,520 No est� bien. Y ahora �l tambi�n tiene fiebre. 456 00:28:19,595 --> 00:28:22,080 - Lo llevo a Enfermer�a. - �Ten�is idea de lo que puede ser? 457 00:28:22,155 --> 00:28:23,400 A�n no. 458 00:28:23,875 --> 00:28:25,440 �Lo posponemos? 459 00:28:26,075 --> 00:28:26,800 �El qu�? 460 00:28:26,875 --> 00:28:29,800 El fin de semana juntos, porque te veo preocupado. 461 00:28:32,515 --> 00:28:35,160 No, no, no, ya lo hab�amos hablado y lo haremos. 462 00:28:35,235 --> 00:28:38,675 Quedamos hoy en tu portal a las cuatro y media. 463 00:28:40,035 --> 00:28:42,240 - No llegues tarde. - Est� bien. 464 00:28:52,315 --> 00:28:54,760 Andrea me ha dicho una cosa muy rara. 465 00:28:59,235 --> 00:29:02,555 Dice que lo que te pasa podr�a ser... 466 00:29:03,475 --> 00:29:06,235 por un abuso de calmantes. Y yo le he dicho: 467 00:29:06,315 --> 00:29:09,635 "imposible, los tranquilizantes son para el que sufre. 468 00:29:10,155 --> 00:29:12,120 Silvia no, ella no sufre. 469 00:29:12,515 --> 00:29:16,040 Ella fue capaz de arrancarme el coraz�n as�, sin remordimientos". 470 00:29:17,515 --> 00:29:20,675 Pero luego pens�: "ni siquiera s� por qu� me dej�". 471 00:29:21,355 --> 00:29:22,520 Mira, mejor vete. 472 00:29:22,595 --> 00:29:25,080 S�, ya lo hice una vez, y aqu� estamos. 473 00:29:28,395 --> 00:29:31,280 Dime la verdad, �te has pasado con los calmantes? 474 00:29:31,515 --> 00:29:34,080 Si fue durante el embarazo, eso explicar�a la fiebre de Carlo. 475 00:29:34,155 --> 00:29:36,720 �De verdad crees que podr�a hacerle da�o? 476 00:29:39,715 --> 00:29:41,120 �Sabes cu�nto lo deseaba? 477 00:29:41,195 --> 00:29:43,555 No, nunca me hablaste de ello. 478 00:29:45,555 --> 00:29:46,880 �Qu� idiota! 479 00:29:46,955 --> 00:29:48,880 �Por qu�? �Qu� he dicho? 480 00:29:51,915 --> 00:29:53,840 Estaba embarazada de ti. 481 00:29:54,595 --> 00:29:58,275 - �Qu� est�s diciendo? - Te pregunt� que si t�... 482 00:29:58,755 --> 00:30:00,440 quer�as ser padre. 483 00:30:02,355 --> 00:30:05,200 Y t� me respondiste que no sent�as la necesidad. 484 00:30:06,195 --> 00:30:07,200 Era verdad. 485 00:30:07,275 --> 00:30:10,200 Para ti, tus hijos siempre han sido tus pacientes. 486 00:30:16,515 --> 00:30:18,280 �Te lo puedes creer? 487 00:30:19,915 --> 00:30:21,480 Eligi� abortar. 488 00:30:21,875 --> 00:30:24,360 �Entiendes? Para empezar, decide ella sola, 489 00:30:24,435 --> 00:30:25,680 y luego va y me deja. 490 00:30:25,755 --> 00:30:28,960 Le dijiste que no quer�as ser padre y ella no quiso forzarte. 491 00:30:29,035 --> 00:30:32,315 Venga, eso es algo que dije as�, en teor�a. 492 00:30:33,195 --> 00:30:36,200 �Y en la pr�ctica habr�as respondido de otra manera? 493 00:30:40,475 --> 00:30:42,080 Lo siento mucho. 494 00:30:43,035 --> 00:30:44,120 �Doc! 495 00:30:44,195 --> 00:30:46,120 Te llaman en Enfermer�a. 496 00:30:48,675 --> 00:30:49,960 �Teresa! 497 00:30:56,875 --> 00:30:59,720 - Respecto a lo que me dijiste ayer... - �El qu�? 498 00:30:59,795 --> 00:31:02,515 Lo de la propuesta de mudarme contigo. 499 00:31:02,595 --> 00:31:06,355 Ah, �eso? No, haz como que nunca te dije nada. 500 00:31:06,435 --> 00:31:07,280 Era una idea. 501 00:31:07,355 --> 00:31:10,200 Pues yo no quiero hacer como si nunca me lo hubieras dicho. 502 00:31:10,275 --> 00:31:13,075 Ya he pasado por eso y sali� horrible. 503 00:31:13,755 --> 00:31:15,880 �Con la paciente esa, Silvia? 504 00:31:18,155 --> 00:31:20,400 Ha habido algo entre vosotros, �verdad? 505 00:31:20,475 --> 00:31:21,560 S�. 506 00:31:22,395 --> 00:31:24,315 - �A�n hay algo? - No. 507 00:31:25,435 --> 00:31:26,520 No. 508 00:31:28,235 --> 00:31:30,400 �Qu� me quer�as decir, Enrico? 509 00:31:30,475 --> 00:31:33,235 Me lo estoy pensando. 510 00:31:35,275 --> 00:31:38,155 Vale, doctor Sandri. Pues hagamos una cosa. 511 00:31:38,755 --> 00:31:41,835 Acl�rese la cabeza y otro d�a lo hablamos. 512 00:31:57,995 --> 00:31:59,160 Hola. 513 00:31:59,475 --> 00:32:01,040 Est� todo bien. 514 00:32:03,115 --> 00:32:04,680 Est� todo bien. 515 00:32:05,595 --> 00:32:07,555 Tranquilo. 516 00:32:10,755 --> 00:32:12,480 Los leucocitos se salen de los par�metros. 517 00:32:12,555 --> 00:32:14,840 Sufre rigidez nucal. Es una infecci�n. 518 00:32:14,915 --> 00:32:18,360 - Hay que hacerle punci�n lumbar. - �Lo llevamos a Hematolog�a? 519 00:32:18,915 --> 00:32:20,760 �Puedes encargarte t�? 520 00:32:21,435 --> 00:32:22,920 Tengo un compromiso con Manuel. 521 00:32:22,995 --> 00:32:25,355 Claro. Ven aqu�. 522 00:32:25,635 --> 00:32:28,280 Siento no poder quedarme, pero se lo he prometido. 523 00:32:28,355 --> 00:32:30,520 No puedo defraudarle otra vez. 524 00:32:31,075 --> 00:32:34,120 No tienes que justificarte. Ve y an�male de mi parte. 525 00:32:34,435 --> 00:32:38,035 Y t� anima a Silvia y a este peque��n. 526 00:32:39,915 --> 00:32:41,080 La ginec�loga me ha dicho 527 00:32:41,155 --> 00:32:44,000 que lo tuvo despu�s de tres abortos espont�neos. 528 00:32:45,675 --> 00:32:47,440 - �Espont�neos? - S�. 529 00:32:48,355 --> 00:32:49,680 �Por qu�? 530 00:32:49,875 --> 00:32:52,960 Porque creo que s� lo que la est� poniendo en peligro. 531 00:32:53,315 --> 00:32:55,840 Enrico me ha contado lo de vuestro embarazo. 532 00:32:55,915 --> 00:32:57,240 No deber�a haberlo hecho. 533 00:32:57,315 --> 00:32:59,080 S� que es doloroso hablar de ello, 534 00:32:59,155 --> 00:33:02,355 pero podr�a ser �til para descubrir qu� te pasa. 535 00:33:03,035 --> 00:33:06,115 No fue una interrupci�n voluntaria, �verdad? 536 00:33:08,355 --> 00:33:10,520 Sufriste un aborto espont�neo. 537 00:33:12,235 --> 00:33:13,040 S�. 538 00:33:13,115 --> 00:33:14,960 Y no ha sido el �nico. 539 00:33:15,195 --> 00:33:18,320 - �Pero qu� tiene que ver? - �De cu�nto tiempo estabas? 540 00:33:18,395 --> 00:33:21,355 Todos entre la semana once y la doce. 541 00:33:21,435 --> 00:33:25,395 Silvia podr�a sufrir el s�ndrome de anticuerpos antifosfolip�dicos. 542 00:33:25,475 --> 00:33:27,920 Puede provocar abortos espont�neos tras la d�cima semana 543 00:33:27,995 --> 00:33:29,760 y otras patolog�as, como por ejemplo... 544 00:33:29,835 --> 00:33:31,235 �Trombosis de los senos venosos cerebrales? 545 00:33:31,275 --> 00:33:32,920 Exacto. Explica todos los s�ntomas. 546 00:33:32,995 --> 00:33:34,480 En uno de cada tres casos es mortal. 547 00:33:34,555 --> 00:33:36,600 �Por qu� no os disteis cuenta con el tac? 548 00:33:36,675 --> 00:33:39,315 Las trombosis no son tan f�ciles de ver. 549 00:33:39,395 --> 00:33:41,680 Hace falta alguien muy bueno o... 550 00:33:44,675 --> 00:33:48,000 - o una resonancia, o ambas cosas. - No pensemos en los errores. 551 00:33:48,075 --> 00:33:49,235 La vida de Silvia corre peligro. 552 00:33:49,275 --> 00:33:51,400 Tenemos que hacerle una resonancia con contraste 553 00:33:51,475 --> 00:33:53,840 y proceder con la terapia. �R�pido! 554 00:34:10,435 --> 00:34:12,320 Buenos d�as. Soy el padre Massimo. 555 00:34:12,395 --> 00:34:13,160 �C�mo? 556 00:34:13,235 --> 00:34:16,915 Soy el padre Massimo, por lo de la extremaunci�n. 557 00:34:16,995 --> 00:34:20,835 Padre Massimo. �Por fin ha podido venir! 558 00:34:20,915 --> 00:34:24,355 Vale, habitaci�n doce. A mitad de pasillo a la izquierda. 559 00:34:24,435 --> 00:34:26,160 - Gracias. - ��nimo! 560 00:34:29,315 --> 00:34:32,035 Que no se te olvide, en cinco minutos. 561 00:34:36,155 --> 00:34:37,720 - �Elisa! - �S�? 562 00:34:41,075 --> 00:34:42,960 - �Puedes venir un momento? - S�, claro. 563 00:34:43,035 --> 00:34:47,075 Gabriel, la rescisi�n de tu contrato. Ahora eres libre de marcharte. 564 00:34:53,195 --> 00:34:55,640 Perdonadme, chicos. Hoy no tengo un buen d�a. 565 00:34:55,715 --> 00:34:57,600 No te preocupes. Vamos. 566 00:35:14,675 --> 00:35:16,760 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 567 00:35:18,475 --> 00:35:20,000 Mar�a Rosaria. 568 00:35:20,315 --> 00:35:21,760 Te veo bien. 569 00:35:22,515 --> 00:35:27,595 M�s falso que Judas. De un momento a otro me podr�a morir, �eh? 570 00:35:28,035 --> 00:35:31,515 - Eso lo dices siempre. - S�, siempre. Pero esta vez es verdad. 571 00:35:31,595 --> 00:35:33,600 Preg�ntaselo a la doctora. 572 00:35:33,755 --> 00:35:36,560 Si quisiera, podr�amos solucionarlo todo con una operaci�n, 573 00:35:36,635 --> 00:35:39,200 solo que tanto ella como sus hijos tienen miedo. 574 00:35:39,275 --> 00:35:40,120 Eso. 575 00:35:40,195 --> 00:35:42,240 Nosotros hemos hecho lo que hemos podido. 576 00:35:42,315 --> 00:35:44,480 Ahora, Padre, le toca a usted. 577 00:35:48,395 --> 00:35:53,555 Mar�a Rosaria, pues parece que toca confesarnos. 578 00:35:53,635 --> 00:35:54,520 �Por qu�? 579 00:35:54,595 --> 00:35:56,475 �Por qu� dices que tienes hijos si no los tienes? 580 00:35:56,515 --> 00:35:57,955 Porque... 581 00:35:58,475 --> 00:36:01,995 porque la gente mira mal a las personas como yo. 582 00:36:02,075 --> 00:36:07,315 Como si fuese algo extra�o una mujer que no tiene familia. 583 00:36:07,395 --> 00:36:11,635 Y luego empiezan a decir, pobrecita, pobrecita... 584 00:36:12,195 --> 00:36:14,435 Pero pobrecita �de qu�? �Qu�? 585 00:36:14,675 --> 00:36:16,995 Es algo que eleg� yo. Pues s�. 586 00:36:17,795 --> 00:36:19,080 Como t�. 587 00:36:19,195 --> 00:36:21,320 Pero yo dejar�a que me operaran. 588 00:36:21,395 --> 00:36:24,715 T� eres joven, tienes toda una parroquia por delante. 589 00:36:24,795 --> 00:36:27,715 - Yo, en cambio... - Mar�a Rosaria... 590 00:36:28,875 --> 00:36:30,635 pero �cu�ntas extremaunciones te tengo que dar 591 00:36:30,675 --> 00:36:32,640 para que te des cuenta de que no est�s sola? 592 00:36:32,715 --> 00:36:35,915 Me tienes a m�, tienes al grupo del rosario, 593 00:36:35,995 --> 00:36:37,800 tienes a las amigas del centro de mayores... 594 00:36:37,875 --> 00:36:39,760 Las amigas del centro de mayores... 595 00:36:39,835 --> 00:36:41,635 Menudas son, s�. 596 00:36:41,715 --> 00:36:44,555 Ni se habr�n dado cuenta de que no estoy yendo. 597 00:36:44,635 --> 00:36:47,040 Venga, vete. Ya no quiero hacer nada. 598 00:36:47,115 --> 00:36:50,875 No malgastes tu aceite sagrado. S�. Adi�s, monse�or. 599 00:36:50,955 --> 00:36:53,355 - Ahora vuelvo. Ahora vuelvo, �vale? - S�. Chao. Que te vaya bien. 600 00:36:53,395 --> 00:36:54,600 Venga. 601 00:37:06,635 --> 00:37:08,320 Aqu� est�. �Lo ves? 602 00:37:08,395 --> 00:37:10,755 Ten�as raz�n. Es una trombosis. 603 00:37:10,835 --> 00:37:13,440 Tenemos que empezar ya con los anticoagulantes. 604 00:37:13,515 --> 00:37:15,120 Voy a dec�rselo. 605 00:37:23,995 --> 00:37:26,400 Lorenzo se habr�a dado cuenta antes. 606 00:37:26,995 --> 00:37:28,920 Venga, eso no lo sabemos. 607 00:37:28,995 --> 00:37:30,320 Pues eso. 608 00:37:31,315 --> 00:37:33,160 Ya no podemos saberlo. 609 00:37:44,355 --> 00:37:46,440 Le est�n dando medicamentos. 610 00:37:47,035 --> 00:37:48,920 Todo ir� bien, ya ver�. 611 00:37:49,235 --> 00:37:50,880 Eres t�, �verdad? 612 00:37:51,475 --> 00:37:54,120 - �Disculpe? - Silvia y t�, hace tres a�os. 613 00:37:54,315 --> 00:37:57,360 Descubr� que era un compa�ero del hospital. �Eras t�? 614 00:37:57,475 --> 00:37:58,560 S�. 615 00:37:59,635 --> 00:38:01,080 Ahora, si quieres, podemos... 616 00:38:01,155 --> 00:38:03,320 Tranquilo, no me gusta montar escenitas. 617 00:38:03,395 --> 00:38:06,560 Aunque reconozco que hace tiempo te habr�a partido la cara. 618 00:38:06,635 --> 00:38:09,160 Pero ahora te tengo que dar las gracias. 619 00:38:09,635 --> 00:38:10,600 �Dar las gracias? 620 00:38:10,675 --> 00:38:12,800 Antes estaba siempre pensando en el trabajo, 621 00:38:12,875 --> 00:38:14,760 viajando, no estaba nunca en casa. 622 00:38:14,835 --> 00:38:17,160 Pero cuando me enter� de que estaba con otro... 623 00:38:17,235 --> 00:38:18,720 ah� espabil�. 624 00:38:18,955 --> 00:38:23,675 Me di cuenta de que pod�a perderla, e hice todo lo posible por recuperarla. 625 00:38:23,755 --> 00:38:25,640 Pero ella fue m�s all�. 626 00:38:26,595 --> 00:38:28,120 Renunci� a ti. 627 00:38:28,715 --> 00:38:31,160 Y por eso ahora la quiero todav�a m�s. 628 00:38:34,955 --> 00:38:36,800 Bueno, al final se lo he contado a mi padre. 629 00:38:36,875 --> 00:38:38,120 �El qu�? 630 00:38:38,195 --> 00:38:40,040 Que salgo con Valenti. 631 00:38:40,795 --> 00:38:41,960 Bien. 632 00:38:42,475 --> 00:38:43,320 �Y qu� tal? 633 00:38:43,395 --> 00:38:46,440 Pues no ha dado saltos de alegr�a, pero tampoco me ha repudiado. 634 00:38:46,515 --> 00:38:48,160 Me alegro por ti. 635 00:38:48,555 --> 00:38:51,515 Gracias. Me diste un muy buen consejo. 636 00:38:51,795 --> 00:38:54,120 Ahora ya no me tengo que esconder. 637 00:38:54,435 --> 00:38:55,955 Carol. Oye. 638 00:38:56,435 --> 00:38:58,635 A prop�sito de esconderse... 639 00:38:59,195 --> 00:39:03,275 dicen por ah� que Valenti hace uso de sustancias estupefacientes. 640 00:39:04,275 --> 00:39:05,880 Pero �qu� dices? 641 00:39:05,955 --> 00:39:09,995 No lo s� seguro, pero t�, por si acaso, estate atenta. 642 00:39:10,995 --> 00:39:13,920 S�, pero para mi padre es viejo, para ti es un yonqui. 643 00:39:13,995 --> 00:39:15,440 �Sabes lo que os pasa? 644 00:39:15,515 --> 00:39:17,360 Que no os fiais de m�. 645 00:39:24,795 --> 00:39:26,360 �Mar�a Rosaria? 646 00:39:26,435 --> 00:39:28,760 - �Qui�n es? - Alguien pregunta por ti. 647 00:39:28,835 --> 00:39:30,280 �Y qui�n es? 648 00:39:33,155 --> 00:39:37,355 �Napolitana! �Qu� haces, duermes? 649 00:39:37,435 --> 00:39:38,640 Ya est�s chocheando. 650 00:39:38,715 --> 00:39:40,155 Nos han dicho que era algo del coraz�n, 651 00:39:40,195 --> 00:39:41,315 pero me parece que es de la cabeza. 652 00:39:41,355 --> 00:39:43,200 Adelina, siempre tan boba. 653 00:39:43,275 --> 00:39:47,035 Pues nos han dicho que t� s� que est�s siendo un poco boba. 654 00:39:47,115 --> 00:39:51,355 Si no te operas, no vuelvas. No queremos verte morir aqu�, 655 00:39:51,435 --> 00:39:52,680 delante de nosotras, �eh? 656 00:39:52,755 --> 00:39:54,600 Y, adem�s, menudo problema si no vuelves. 657 00:39:54,675 --> 00:39:56,720 �C�mo hacemos para jugar sin una cuarta persona? 658 00:39:56,795 --> 00:40:01,515 Pensaba que me habr�ais sustituido. Soy mal�sima, ya lo sab�is. 659 00:40:01,595 --> 00:40:03,920 Eres mal�sima, s�, pero simp�tica. 660 00:40:06,715 --> 00:40:12,035 Perdonad, os tengo que dejar porque la conexi�n es muy mala. Perdona... 661 00:40:12,115 --> 00:40:13,480 apaga este trasto. 662 00:40:13,555 --> 00:40:14,640 S�. 663 00:40:17,435 --> 00:40:19,320 - Mar�a Rosaria, �qu� vamos a hacer? - �Eh? 664 00:40:19,395 --> 00:40:21,760 �Queremos seguir jugando al rabino? 665 00:40:23,355 --> 00:40:24,440 S�. 666 00:40:32,955 --> 00:40:34,320 Perd�name. 667 00:40:34,555 --> 00:40:37,155 Te hice creer que quise abortar. 668 00:40:37,235 --> 00:40:39,440 Por lo menos Andrea ha descubierto lo que te pasaba. 669 00:40:39,515 --> 00:40:42,515 Siento mucho no haberte contado lo de nuestro hijo. 670 00:40:42,995 --> 00:40:44,800 Elegiste a tu marido. 671 00:40:46,195 --> 00:40:47,800 Y elegiste bien. 672 00:40:48,035 --> 00:40:49,840 Luca es un buen tipo. 673 00:40:52,635 --> 00:40:54,120 �Silvia! �Eh! 674 00:40:58,715 --> 00:41:00,280 �Ayuda, r�pido! 675 00:41:03,555 --> 00:41:04,800 �Qu� pasa? 676 00:41:04,875 --> 00:41:06,880 Tensi�n abdominal, tiene la fiebre alta. 677 00:41:06,955 --> 00:41:09,800 - Tiene taquicardia. - Tensi�n baja, y parece deshidratada. 678 00:41:09,875 --> 00:41:11,395 Podr�a ser una insuficiencia suprarrenal. 679 00:41:11,435 --> 00:41:13,560 Hay que llevarla a la UCI ya. 680 00:41:14,275 --> 00:41:15,520 Espera. 681 00:41:20,155 --> 00:41:21,040 �Doc! 682 00:41:21,115 --> 00:41:23,960 Te esperan en la sala de reuniones para el test. 683 00:41:24,075 --> 00:41:26,680 Ve tranquilo que ya nos quedamos nosotros. 684 00:41:55,595 --> 00:41:58,040 Me alegro de volver a verle aqu�, doctor Fanti. 685 00:41:58,115 --> 00:42:00,280 Gracias por las veinticuatro horas de margen. 686 00:42:00,355 --> 00:42:02,320 Han sido muy importantes. 687 00:42:02,995 --> 00:42:04,040 �Empezamos? 688 00:42:04,115 --> 00:42:07,720 El doctor Valenti est� en quir�fano. Lo va a sustituir un compa�ero. 689 00:42:07,795 --> 00:42:10,200 - Me imagino que ya se conocen. - S�. 690 00:42:10,635 --> 00:42:11,800 Vale. 691 00:42:14,835 --> 00:42:16,160 Y bien... 692 00:42:17,955 --> 00:42:20,560 �ha pensado a qui�n har�a bajarse del barco? 693 00:42:20,635 --> 00:42:22,320 S�, lo he pensado. 694 00:42:22,875 --> 00:42:24,120 Pero... 695 00:42:24,195 --> 00:42:26,800 mi respuesta no est� entre las propuestas, 696 00:42:26,955 --> 00:42:29,840 porque el que me bajar�a del barco ser�a yo, el capit�n. 697 00:42:29,915 --> 00:42:31,960 No, esa no es una respuesta aceptable. 698 00:42:32,035 --> 00:42:33,560 Disculpe, y �por qu� no? 699 00:42:33,635 --> 00:42:37,795 Todos los miembros de mi tripulaci�n ser�an capaces de regresar a puerto, 700 00:42:37,875 --> 00:42:39,080 se lo habr�a ense�ado yo. 701 00:42:39,155 --> 00:42:40,920 Conque, si el objetivo es salvarlo, 702 00:42:40,995 --> 00:42:43,600 no tendr�a ning�n problema en abandonarlo. 703 00:42:44,035 --> 00:42:45,440 El barco... 704 00:42:45,835 --> 00:42:47,760 el grupo, el hospital... 705 00:42:48,955 --> 00:42:52,680 para m� est�n por delante de cualquier otra cosa, incluso de m� mismo. 706 00:43:53,275 --> 00:43:55,120 �Venga, Manuel, venga! 707 00:44:14,315 --> 00:44:15,720 Aqu� estoy. 708 00:44:17,235 --> 00:44:18,520 Llegas tarde. 709 00:44:18,595 --> 00:44:21,520 S�, pero por poco. He venido lo antes que he podido. Hab�a una emergencia. 710 00:44:21,595 --> 00:44:23,755 Claro, como siempre, �no? 711 00:44:26,715 --> 00:44:28,280 �Venga, Manuel! 712 00:44:28,395 --> 00:44:29,960 �Venga, cari�o! 713 00:44:48,395 --> 00:44:50,840 �Sabes por qu� no quer�a tener hijos? 714 00:44:51,115 --> 00:44:53,200 Por lo que le pas� a Mattia. 715 00:44:55,995 --> 00:44:58,280 Cuando muri�, me dije a mi mismo: 716 00:44:58,955 --> 00:45:01,080 yo no quiero que me pase eso. 717 00:45:01,555 --> 00:45:03,680 Porque yo no soy como Andrea. 718 00:45:04,835 --> 00:45:07,200 Un dolor as� no lo podr�a soportar. 719 00:45:16,595 --> 00:45:18,440 Yo no pude soportarlo. 720 00:45:18,995 --> 00:45:22,955 No es casualidad que mi cerebro haya borrado todos esos a�os, �no crees? 721 00:45:25,515 --> 00:45:27,120 Pero aqu� estoy. 722 00:45:30,115 --> 00:45:31,680 Y pienso que... 723 00:45:33,595 --> 00:45:35,640 que debemos intentar vivir. 724 00:45:36,075 --> 00:45:37,800 Tambi�n por Mattia. 725 00:45:53,235 --> 00:45:54,440 �Gabi! 726 00:45:59,355 --> 00:46:01,560 Oye, t� no me est�s contando todo. �Qu� te pasa? 727 00:46:01,635 --> 00:46:02,800 Nada. 728 00:46:03,355 --> 00:46:04,680 Es solo un peque�o resfriado. 729 00:46:04,755 --> 00:46:06,800 Pues si es as�, vete a casa cuanto antes. 730 00:46:06,875 --> 00:46:09,200 Evitemos cometer el mismo error que Lazzarini, �no? 731 00:46:09,275 --> 00:46:11,675 Tienes raz�n. Ya me voy. 732 00:46:24,675 --> 00:46:27,155 - �Estoy muerta? - No. 733 00:46:27,355 --> 00:46:29,640 - �No? - La operaci�n ha ido muy bien. 734 00:46:29,715 --> 00:46:31,600 Podr� estar tranquila durante mucho tiempo. 735 00:46:31,675 --> 00:46:33,800 Mucho tiempo... tampoco exageremos. 736 00:46:33,875 --> 00:46:36,520 Sigo teniendo ochenta y dos a�os, no cuarenta y dos. 737 00:46:36,595 --> 00:46:39,515 Y dentro de un mesecito... �ochenta y tres! 738 00:46:39,595 --> 00:46:41,000 Pero �qu� hac�is aqu�? 739 00:46:41,075 --> 00:46:45,075 Te hab�amos tra�do bombones y flores, pero nos han requisado todo. 740 00:46:45,155 --> 00:46:46,600 �Menos esto! 741 00:46:49,355 --> 00:46:51,360 - �Partidita! - �Partidita! 742 00:46:52,035 --> 00:46:53,880 - �Gracias! - Muy bien. 743 00:47:02,235 --> 00:47:03,560 �Massimo? 744 00:47:07,875 --> 00:47:09,120 �Elisa! 745 00:47:09,395 --> 00:47:10,760 - Massimo... - Hola. 746 00:47:10,835 --> 00:47:12,040 �Hola! 747 00:47:13,675 --> 00:47:15,120 �Qu� haces aqu�? 748 00:47:15,195 --> 00:47:16,560 Tengo que hablar contigo. 749 00:47:16,635 --> 00:47:18,875 Debo contarte una cosa. 750 00:47:20,475 --> 00:47:21,240 Dime. 751 00:47:21,315 --> 00:47:24,755 Es que me gustar�a cont�rtelo tranquilamente. 752 00:47:24,835 --> 00:47:26,480 T� y yo nunca hemos tenido tiempo. 753 00:47:26,555 --> 00:47:29,355 Igual podr�amos encontrar un momento, �no? 754 00:47:30,755 --> 00:47:34,475 Miro mi agenda y te digo algo. Los turnos, quiero decir. 755 00:47:34,555 --> 00:47:35,720 Vale. 756 00:47:37,395 --> 00:47:38,120 Chao. 757 00:47:38,195 --> 00:47:39,360 Chao. 758 00:48:37,995 --> 00:48:40,640 Solo quer�a saber si sigue teniendo fiebre. 759 00:48:42,395 --> 00:48:44,480 Y yo solo quer�a darle la leche. 760 00:48:44,555 --> 00:48:47,000 Me gano a los clientes desde peque�os. 761 00:48:48,035 --> 00:48:50,520 Perdona por lo de ayer, fui una idiota. 762 00:48:51,075 --> 00:48:53,475 Se te da bien, me gusta. 763 00:48:55,955 --> 00:48:57,280 Es que... 764 00:48:59,795 --> 00:49:02,200 me qued� embarazada de un compa�ero. 765 00:49:03,075 --> 00:49:04,520 �De Lorenzo? 766 00:49:07,355 --> 00:49:11,355 Al principio yo no quer�a tener al beb�, y tampoco quer�a a Lorenzo. 767 00:49:11,435 --> 00:49:14,675 Ya ves, qu� tonta. Pero luego... 768 00:49:15,475 --> 00:49:17,760 escuchamos el latido de su coraz�n. 769 00:49:17,835 --> 00:49:20,035 Era muy r�pido. Yo... 770 00:49:21,635 --> 00:49:24,195 enseguida, pens�: no corras... 771 00:49:25,315 --> 00:49:26,960 que te har�s da�o. 772 00:49:27,035 --> 00:49:28,600 Me tienes aqu�. 773 00:49:29,155 --> 00:49:32,395 En ese momento nos dimos cuenta de que lo quer�amos. 774 00:49:32,995 --> 00:49:36,115 Y yo ya me lo imaginaba correteando por casa. 775 00:49:37,355 --> 00:49:39,240 Y luego lleg� el Covid. 776 00:49:39,435 --> 00:49:42,040 Que acab� con todo, primero con el beb�... 777 00:49:45,355 --> 00:49:47,120 y luego con Lorenzo. 778 00:49:56,595 --> 00:49:58,920 Comprendo que quisieras marcharte. 779 00:50:02,075 --> 00:50:04,640 - A�n quiero hacerlo. - Pero no corras... 780 00:50:05,395 --> 00:50:07,080 que te har�s da�o. 781 00:50:07,675 --> 00:50:09,240 Me tienes aqu�. 782 00:50:36,715 --> 00:50:37,960 �Carlo! 783 00:50:38,995 --> 00:50:40,960 - Aqu� est�. - �C�mo est�? 784 00:50:42,315 --> 00:50:44,835 Ten�a una infecci�n bacteriana. 785 00:50:45,435 --> 00:50:46,360 Hola. 786 00:50:46,435 --> 00:50:48,840 Ya ha empezado con los antibi�ticos. 787 00:50:52,195 --> 00:50:53,955 Hola... 788 00:51:07,795 --> 00:51:09,800 Oye, Carol, perdona por lo de antes. 789 00:51:09,875 --> 00:51:13,680 S� que sabes cuidar de ti misma y que lo que haga Valenti no es cosa m�a. 790 00:51:13,755 --> 00:51:15,880 Estabas preocupado por m�. Ya est�. 791 00:51:15,955 --> 00:51:18,435 Pero te aseguro que no tienes motivos. 792 00:51:18,515 --> 00:51:20,435 S�, lo s�, son solo... 793 00:51:21,195 --> 00:51:23,995 chorradas, chorradas de envidioso. 794 00:51:24,515 --> 00:51:27,720 Y, adem�s, envidioso �de qu�? Quiero decir, Valenti es... 795 00:51:28,755 --> 00:51:34,155 el jefe de Cirug�a, alto, musculoso, carism�tico, probablemente muy rico. 796 00:51:34,235 --> 00:51:36,435 Carism�tico, pero feo. 797 00:51:36,715 --> 00:51:38,760 Buenorro pero feo, si me lo permites. 798 00:51:38,835 --> 00:51:40,320 �Qu� capullo! 799 00:51:41,995 --> 00:51:43,280 �En paz? 800 00:51:50,675 --> 00:51:52,680 Yo ahora me tengo que ir, que he quedado. 801 00:51:52,755 --> 00:51:54,040 �Mierda! 802 00:51:56,035 --> 00:51:57,280 Alba... 803 00:51:58,755 --> 00:51:59,960 �Alba! 804 00:52:13,795 --> 00:52:15,640 �Qu� pasa? �No encuentras el coche? 805 00:52:15,715 --> 00:52:18,800 Ten�a la cabeza hecha un l�o, pero no hasta ese punto. 806 00:52:18,875 --> 00:52:20,360 Algo es algo. 807 00:52:20,875 --> 00:52:23,480 Ahora, si te apartas, igual yo me puedo ir. 808 00:52:23,555 --> 00:52:26,275 - No. - �No, qu�? �No te apartas? 809 00:52:26,355 --> 00:52:28,880 No, que ya no hay nada entre Silvia y yo. 810 00:52:28,955 --> 00:52:30,640 Y fue por mi culpa. 811 00:52:30,715 --> 00:52:32,520 Ten�a miedo al dolor. 812 00:52:36,275 --> 00:52:39,120 Porque te aviso que vivir conmigo ser� muy duro. 813 00:52:39,435 --> 00:52:42,675 Ronco, no soporto que haya pelos en el desag�e 814 00:52:42,755 --> 00:52:45,200 y tengo un perro que se llama Birillo. 815 00:52:45,795 --> 00:52:47,280 �Eso es todo? 816 00:52:47,995 --> 00:52:49,040 Yo tambi�n ronco, 817 00:52:49,115 --> 00:52:53,235 odio encontrarme la tapa del v�ter abierta y tengo tres hijas. 818 00:52:54,715 --> 00:52:58,035 Entonces creo que sufriremos los dos. �Te parece bien? 819 00:53:07,755 --> 00:53:09,320 - Entra. - Hola. 820 00:53:09,715 --> 00:53:13,315 Perdona, �eh? Cinco minutos y estoy. Llegaremos muy tarde. 821 00:53:14,115 --> 00:53:16,240 - No, no te preocupes. - Vale. 822 00:53:20,195 --> 00:53:22,320 - �Operaci�n encef�lica? - S�, ma�ana. 823 00:53:22,395 --> 00:53:24,320 Extracci�n de neoplasia. 824 00:53:24,995 --> 00:53:27,200 Y el paciente es un ni�o de siete a�os. 825 00:53:27,275 --> 00:53:29,520 No te preocupes. Si quieres, lo dejamos para ma�ana. 826 00:53:29,595 --> 00:53:32,715 No, no, no, no, no. Vamos. �D�nde has reservado? 827 00:53:34,035 --> 00:53:36,080 En un sitio muy bonito que acaba de abrir. 828 00:53:36,155 --> 00:53:37,675 Bien. Vamos. 829 00:53:40,075 --> 00:53:41,320 Espera. 830 00:53:43,195 --> 00:53:45,560 - Quiero preguntarte una cosa. - S�. 831 00:53:47,635 --> 00:53:49,400 Dicen por ah� que... 832 00:53:51,035 --> 00:53:52,395 que t�... 833 00:53:52,795 --> 00:53:55,520 no s�, me lo han dicho, no s� si es verdad... 834 00:53:55,715 --> 00:53:56,920 que... 835 00:53:58,235 --> 00:53:59,320 S�. 836 00:53:59,635 --> 00:54:01,200 Te lo confirmo. 837 00:54:04,315 --> 00:54:05,995 Adem�s... 838 00:54:06,875 --> 00:54:09,400 no me apetece hacer de ello un misterio. 839 00:54:11,195 --> 00:54:14,040 Llegados a este punto, te ahorro la t�pica ristra de excusas banales, 840 00:54:14,115 --> 00:54:16,240 como el trabajo, el estr�s... 841 00:54:17,715 --> 00:54:21,595 la tensi�n por tener que abrirle la cabeza a un ni�o de siete a�os... 842 00:54:21,675 --> 00:54:23,040 nada de eso. 843 00:54:23,115 --> 00:54:24,640 M�rame, Carolina. 844 00:54:24,715 --> 00:54:26,840 Me meto coca porque me gusta. 845 00:54:27,515 --> 00:54:30,315 Y s� mantener el control porque soy m�dico. 846 00:54:30,795 --> 00:54:33,040 Precisamente porque eres m�dico... 847 00:54:33,115 --> 00:54:34,840 deber�as saber que eso es mierda. 848 00:54:34,915 --> 00:54:38,275 No se la aconsejo a nadie. �Hace da�o? S�, mucho. 849 00:54:38,355 --> 00:54:40,480 Digamos que para m� es un mal menor. 850 00:54:40,555 --> 00:54:41,840 �Y bien? 851 00:54:42,235 --> 00:54:44,240 �A�n quieres ir conmigo... 852 00:54:45,635 --> 00:54:47,520 a ese sitio tan bonito? 853 00:55:13,715 --> 00:55:16,360 Me han dicho que te ha ido bien en el test. 854 00:55:17,435 --> 00:55:19,880 No me han echado, no me han ascendido. 855 00:55:20,915 --> 00:55:23,080 Yo dir�a que resultado interlocutorio. 856 00:55:23,155 --> 00:55:26,835 Yo tambi�n querr�a hacerte un test. De solo una pregunta. 857 00:55:28,875 --> 00:55:31,160 �Qu� le pas� a Lorenzo Lazzarini? 858 00:55:35,715 --> 00:55:37,955 S� que ocult�is algo sobre �l. 859 00:55:39,155 --> 00:55:40,640 Te equivocas. 860 00:55:42,515 --> 00:55:44,520 No estamos ocultando nada. 861 00:55:46,995 --> 00:55:49,240 Un buen m�dico jefe sabe mentir. 862 00:55:51,155 --> 00:55:53,500 Y t� eso a�n debes trabajarlo mucho. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 66596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.