Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,475 --> 00:00:20,280
Aqu� tiene un regalo de parte
del Policl�nico.
2
00:00:20,355 --> 00:00:22,640
Lo damos a todos los reci�n nacidos
y a sus madres.
3
00:00:22,715 --> 00:00:24,200
Mira, cari�o.
4
00:00:24,475 --> 00:00:27,000
�Nos lo probamos
cuando lleguemos a casa?
5
00:00:27,075 --> 00:00:29,315
- Gracias, adi�s.
- Adi�s.
6
00:00:36,675 --> 00:00:37,480
�Silvia!
7
00:00:37,555 --> 00:00:39,240
- �Andrea!
- �Hola!
8
00:00:39,955 --> 00:00:42,760
Incre�ble. Te dejo siendo residente
y te encuentro siendo mam�.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,835
Tambi�n soy gastroenter�loga.
Pero eso ya lo sab�as.
10
00:00:46,915 --> 00:00:49,040
Eso y un mont�n de cosas m�s.
11
00:00:50,515 --> 00:00:53,080
Oye, siento no haber dado
se�ales de vida tras el incidente.
12
00:00:53,155 --> 00:00:54,760
No, no te preocupes, no pasa nada.
13
00:00:54,835 --> 00:00:57,280
- Hablemos del futuro. �C�mo se llama?
- Carlo.
14
00:00:57,355 --> 00:00:59,480
�Anda! �Como mi hija!
Bueno, ella se llama...
15
00:00:59,555 --> 00:01:01,320
Carolina, s�, lo s�.
16
00:01:03,835 --> 00:01:06,160
Exactamente... ��ramos muy amigos?
17
00:01:10,035 --> 00:01:12,400
- Mi marido, Luca.
- Luca, encantado.
18
00:01:12,475 --> 00:01:13,520
Andrea, igualmente.
19
00:01:13,595 --> 00:01:15,275
Voy a acercar el coche,
ahora mismo vuelvo.
20
00:01:15,315 --> 00:01:16,400
S�.
21
00:01:25,035 --> 00:01:26,440
�Todo bien?
22
00:01:29,995 --> 00:01:31,320
S�, he...
23
00:01:32,995 --> 00:01:34,600
he visto doble durante un momento.
24
00:01:34,675 --> 00:01:36,200
Igual es solo que estoy algo cansada.
25
00:01:36,275 --> 00:01:38,880
�Por qu� no entras conmigo?
Te hacemos un chequeo r�pido.
26
00:01:38,955 --> 00:01:40,880
No, no, no te preocupes.
27
00:01:41,435 --> 00:01:42,840
Vale. Chao.
28
00:01:46,715 --> 00:01:49,715
Silvia, Silvia, Silvia, Silvia,
29
00:01:50,795 --> 00:01:52,280
Silvia, Silvia.
30
00:01:52,355 --> 00:01:54,040
�Traedme una camilla, r�pido!
31
00:01:54,115 --> 00:01:56,280
Que alguien se ocupe del beb�.
32
00:02:29,115 --> 00:02:31,160
�Ahora nos ocupamos de neonatos?
33
00:02:31,235 --> 00:02:32,640
La paciente es la madre.
34
00:02:32,715 --> 00:02:35,320
Le acababan de dar el alta pero
mi padre quiso hacerle un chequeo.
35
00:02:35,395 --> 00:02:37,560
- �Por qu�?
- Diplop�a y lipotimia.
36
00:02:37,635 --> 00:02:39,400
Hemos pedido un hemograma completo.
37
00:02:39,475 --> 00:02:42,120
Parto natural.
Valores dentro de lo normal.
38
00:02:43,915 --> 00:02:46,520
�Vamos a ingresar a una pu�rpera
solo porque est� cansada?
39
00:02:46,595 --> 00:02:47,840
Tedeschi estar� contenta.
40
00:02:47,915 --> 00:02:49,440
No, tranquila, no dir� nada.
41
00:02:49,515 --> 00:02:50,800
Silvia es compa�era
42
00:02:50,875 --> 00:02:54,120
y Cecilia no se la va a jugar
ignorando s�ntomas neurol�gicos.
43
00:02:54,195 --> 00:02:57,160
Pidamos opini�n a Enrico y
si no tiene nada la mandamos a casa,
44
00:02:57,235 --> 00:02:59,200
aqu� ya hay bastante l�o.
45
00:03:14,235 --> 00:03:16,480
�Y bien? �Qui�n va donde Enrico?
46
00:03:21,275 --> 00:03:23,600
Ah, conque la revoluci�n
de los esbirros, �eh?
47
00:03:23,675 --> 00:03:27,155
Vale, me acordar� de esto
cuando vuelva a ser m�dico jefe.
48
00:03:28,315 --> 00:03:31,195
A ti te da igual, �no?
Estar�s ya en Cirug�a.
49
00:03:31,275 --> 00:03:33,280
Tranquilo, no me voy a cambiar.
50
00:03:33,355 --> 00:03:35,040
Perdona, �y me lo dices as�?
51
00:03:35,115 --> 00:03:36,320
�C�mo te lo debo decir?
52
00:03:36,395 --> 00:03:38,440
Pues, no s�, podr�as decir:
53
00:03:38,515 --> 00:03:40,360
"me he dado cuenta
de que Medicina Interna
54
00:03:40,435 --> 00:03:42,875
es el departamento m�s guay del mundo
y que t� eres el compa�ero m�s...
55
00:03:42,915 --> 00:03:46,435
inteligente, fascinante
y sorprendente que he tenido nunca.
56
00:03:47,035 --> 00:03:49,520
Y que Valenti es un narcisista.
Viejo".
57
00:03:51,635 --> 00:03:53,640
Valenti y yo estamos juntos.
58
00:03:53,715 --> 00:03:55,520
Por eso no me cambio.
59
00:03:57,915 --> 00:03:59,840
Ha llegado el hemograma.
60
00:04:00,355 --> 00:04:01,600
Me voy.
61
00:04:02,275 --> 00:04:03,720
Hasta luego.
62
00:04:04,195 --> 00:04:05,480
Carol...
63
00:04:05,915 --> 00:04:07,440
- Hola.
- Hola.
64
00:04:09,235 --> 00:04:10,720
Se integra bien, �eh?
65
00:04:10,795 --> 00:04:12,360
Demasiado bien.
66
00:04:12,515 --> 00:04:14,240
�Qu� quieres decir?
67
00:04:14,435 --> 00:04:16,395
Nada. Nada.
68
00:04:16,475 --> 00:04:18,120
Mejor, mira esto.
69
00:04:19,515 --> 00:04:21,320
Si te gusta,
es nuestra durante dos d�as.
70
00:04:21,395 --> 00:04:23,880
Ma�ana hay un tren a G�nova
a las cinco y media.
71
00:04:23,955 --> 00:04:25,080
�Qu� te parece?
72
00:04:25,155 --> 00:04:27,195
- Maravilloso.
- Lo s�.
73
00:04:29,875 --> 00:04:31,080
�Pase!
74
00:04:31,875 --> 00:04:33,840
�Se puede?
�O est�s con tu amiga secreta?
75
00:04:33,915 --> 00:04:36,240
Empiezo a pensar que est�s celoso.
76
00:04:37,475 --> 00:04:39,720
Necesito pedirte opini�n neurol�gica.
77
00:04:39,795 --> 00:04:42,395
Tu obsesi�n por mi amiga es
un s�ntoma.
78
00:04:43,275 --> 00:04:44,955
Es por una paciente
que acaba de dar a luz.
79
00:04:44,995 --> 00:04:46,720
Diplop�a y lipotimia.
80
00:04:46,795 --> 00:04:50,435
Adem�s, es compa�era. Silvia Agostini.
�Te acuerdas de ella?
81
00:04:53,395 --> 00:04:54,480
S�.
82
00:04:54,755 --> 00:04:56,640
S�, s�, me acuerdo de ella.
83
00:04:56,715 --> 00:04:58,840
�Vienes a echarle un vistazo?
84
00:05:00,355 --> 00:05:01,560
Claro.
85
00:05:04,435 --> 00:05:05,955
Aunque igual es mejor
si mando a Agnese.
86
00:05:05,995 --> 00:05:08,840
Ella tiene m�s preparaci�n
que yo en Neurolog�a.
87
00:05:09,635 --> 00:05:11,240
Est� bien. Vale.
88
00:05:11,995 --> 00:05:17,675
Oye, a prop�sito de amigas secretas.
�Sabes si entre Silvia y yo hab�a..?
89
00:05:17,755 --> 00:05:18,960
�Por qu� me lo preguntas?
90
00:05:19,035 --> 00:05:21,120
Porque he tenido la sensaci�n
de que entre nosotros
91
00:05:21,195 --> 00:05:24,200
- hab�a algo que no recuerdo, pero...
- No, tranquilo.
92
00:05:24,275 --> 00:05:27,195
- Entre ella y t� nunca pas� nada.
- Vale.
93
00:05:27,715 --> 00:05:29,320
Espero a Agnese.
94
00:05:33,795 --> 00:05:36,320
En el embarazo estuve
s�per monitorizada.
95
00:05:36,395 --> 00:05:39,520
El �ltimo electrocardiograma fue
perfecto. Es solo cansancio.
96
00:05:39,595 --> 00:05:42,040
- Yo estoy de acuerdo.
- Mira mi dedo.
97
00:05:46,115 --> 00:05:49,720
Por favor, dejad que coja al beb�.
No puedo seguir oy�ndolo llorar.
98
00:05:49,795 --> 00:05:51,480
Tambi�n estoy de acuerdo en eso.
99
00:05:51,555 --> 00:05:53,680
�Has notado la oftalmoplej�a?
100
00:05:53,995 --> 00:05:55,600
Es muy leve, pero existe.
101
00:05:55,675 --> 00:05:57,600
Pero �qu� dec�s?
Muevo los ojos perfectamente.
102
00:05:57,675 --> 00:05:59,800
Tambi�n tienes pupilas dilatadas
y desiguales.
103
00:05:59,875 --> 00:06:01,080
Eso no quiere decir nada.
104
00:06:01,155 --> 00:06:03,040
Mejor chequearte con un TAC.
105
00:06:03,115 --> 00:06:05,760
Diga usted que est�n exagerando,
por favor.
106
00:06:08,395 --> 00:06:09,360
Voy a solicitar un TAC.
107
00:06:09,435 --> 00:06:12,000
Cuanto antes se lo hagamos,
antes se ir�.
108
00:06:19,275 --> 00:06:22,355
Madre m�a, qu� dolor. Me duele todo.
109
00:06:22,435 --> 00:06:24,640
Me va a dar un infarto, seguro.
110
00:06:24,715 --> 00:06:27,395
Me duele el pecho
y me duele el est�mago.
111
00:06:27,475 --> 00:06:30,395
Y, adem�s, me cuesta respirar.
112
00:06:30,475 --> 00:06:33,520
Se�ora, si deja de hablar,
igual recupera el aliento.
113
00:06:34,155 --> 00:06:36,000
Buenos d�as.
�Una napolitana de viaje por aqu�?
114
00:06:36,075 --> 00:06:39,715
�Qu� dice, de viaje!
Llevo aqu� sesenta y dos a�os.
115
00:06:39,795 --> 00:06:41,800
Y a�n no me he acostumbrado.
116
00:06:41,875 --> 00:06:44,520
Entonces yo tendr� que resignarme,
me mud� desde Roma hace poco.
117
00:06:44,595 --> 00:06:46,675
- Si no hay esperanza...
- No, no. No tiene que ser as�.
118
00:06:46,715 --> 00:06:49,160
Depender� de las personas
que conozca.
119
00:06:49,755 --> 00:06:51,880
Vale, do�a Mar�a Rosaria
tiene disnea,
120
00:06:51,955 --> 00:06:54,835
abdomen hinchado
e insuficiencia card�aca.
121
00:06:54,915 --> 00:06:58,160
S�, un infarto. Doctor, doctor,
h�game caso, que yo de esto entiendo.
122
00:06:58,235 --> 00:07:01,155
Voy a sufrir un infarto.
�Me estoy muriendo!
123
00:07:01,235 --> 00:07:02,520
Oiga, no se est� muriendo.
124
00:07:02,595 --> 00:07:04,840
En Urgencias ya le han hecho
un an�lisis de sangre
125
00:07:04,915 --> 00:07:07,520
- y de enzimas cardiacas.
- Pero �qu� enzimas!
126
00:07:07,595 --> 00:07:11,795
No lo quieren entender, doctor,
que el coraz�n se me est� parando.
127
00:07:11,875 --> 00:07:13,555
- Que me estoy muriendo. Que s�.
- Est� bien.
128
00:07:13,595 --> 00:07:15,960
Ahora le haremos
un buen electrocardiograma...
129
00:07:16,035 --> 00:07:18,995
Estupendo, doctor. Muy bien.
Es usted un encanto.
130
00:07:19,395 --> 00:07:20,880
Y as� resolvemos el misterio.
131
00:07:20,955 --> 00:07:21,720
- �Est� bien?
- S�, s�.
132
00:07:21,795 --> 00:07:23,120
Perfecto.
133
00:07:38,835 --> 00:07:40,160
�Qu� haces aqu�?
134
00:07:40,235 --> 00:07:42,760
Andrea me ha contado
lo que te ha ocurrido.
135
00:07:42,835 --> 00:07:46,955
- Luca est� por aqu�.
- S�, lo he visto con el beb�.
136
00:07:47,395 --> 00:07:49,200
�C�mo lo has llamado?
137
00:07:49,875 --> 00:07:52,355
Carlo. Lo hemos llamado Carlo.
138
00:07:53,235 --> 00:07:54,760
Bonito nombre.
139
00:07:55,275 --> 00:07:57,440
Oye, ser� mejor si te marchas.
140
00:07:57,675 --> 00:08:01,315
S�, yo solo quer�a verte.
141
00:08:01,675 --> 00:08:03,915
Y asegurarme de que est�s bien.
142
00:08:05,195 --> 00:08:07,475
- Estoy bien.
- Pues entonces...
143
00:08:08,555 --> 00:08:10,000
enhorabuena.
144
00:08:10,115 --> 00:08:14,795
Espero por ti y por Carlo
que hayas elegido bien.
145
00:08:25,275 --> 00:08:26,560
�Enrico!
146
00:08:37,915 --> 00:08:40,120
�Tambi�n te ha visitado Sandri?
147
00:08:44,035 --> 00:08:45,720
�Te ha dicho algo?
148
00:08:59,315 --> 00:09:01,440
�Eres t� la pareja de Enrico?
149
00:09:03,275 --> 00:09:05,075
Ya no. Lo dejamos.
150
00:09:07,235 --> 00:09:09,160
No me da tiempo a descubrir las cosas
151
00:09:09,235 --> 00:09:11,880
antes de que ya no haya nada
que descubrir.
152
00:09:12,315 --> 00:09:14,640
�Enrico no te lo ha contado nunca?
153
00:09:14,915 --> 00:09:18,560
No, yo soy un bocazas, soy el �ltimo
a quien le contar�a un secreto.
154
00:09:18,635 --> 00:09:21,120
O igual es porque es dif�cil
de contar.
155
00:09:21,395 --> 00:09:24,835
- Incluso a un amigo.
- Bueno, igual es porque est�s casada.
156
00:09:24,915 --> 00:09:27,680
- As� es todo m�s complicado.
- No es por eso.
157
00:09:29,355 --> 00:09:31,440
�Quieres decir que Carlo...?
158
00:09:36,195 --> 00:09:37,480
- Pap�.
- Hola.
159
00:09:37,555 --> 00:09:41,200
El TAC para la paciente est� listo.
Y Caruso te espera para el test.
160
00:09:59,555 --> 00:10:01,200
No, Tere, perdona...
161
00:10:01,275 --> 00:10:04,675
Calla, d�jame hablar.
Si no, no podr� dec�rtelo.
162
00:10:04,955 --> 00:10:08,035
Vale, yo no soy ninguna ni�a,
ni t� tampoco.
163
00:10:08,115 --> 00:10:09,680
Quiero decir, que no eres un ni�o.
164
00:10:09,755 --> 00:10:11,640
No es que esto no me parezca
precioso, �eh?
165
00:10:11,715 --> 00:10:12,920
No te quiero meter prisa,
166
00:10:12,995 --> 00:10:16,355
pero, por c�mo est�n yendo las cosas,
me preguntaba...
167
00:10:16,435 --> 00:10:17,440
�A d�nde quieres llegar?
168
00:10:17,515 --> 00:10:19,520
�Te apetece venir a vivir conmigo?
169
00:10:19,595 --> 00:10:22,320
Lo s�, lo s�, lo s�, somos cuatro
mujeres en casa, es una pesadilla.
170
00:10:22,395 --> 00:10:25,600
Pero se lo he preguntado a las chicas
y estar�an encantadas.
171
00:10:25,675 --> 00:10:28,840
Adem�s, nosotras somos muy discretas,
�eh? Tendr�as tu tiempo, tu espacio.
172
00:10:28,915 --> 00:10:32,995
Es que pensaba que ser�a precioso
irnos a dormir juntos.
173
00:10:35,995 --> 00:10:39,595
�No? No, pues no. No.
Haz como que no te he dicho nada.
174
00:10:39,675 --> 00:10:43,715
�Vale? O, mira, yo qu� s�, pi�nsatelo.
Ahora me tengo que ir.
175
00:10:44,795 --> 00:10:45,960
Chao.
176
00:10:51,035 --> 00:10:53,560
El test de hoy es un cuestionario
de personalidad situacional.
177
00:10:53,635 --> 00:10:56,115
Cada pregunta tiene varias
respuestas.
178
00:10:56,195 --> 00:10:59,240
Deber� elegir la que considera
m�s af�n a su modo de actuar.
179
00:10:59,315 --> 00:11:01,720
Para nosotros solo hay una correcta.
180
00:11:02,395 --> 00:11:03,840
�Todo claro?
181
00:11:04,675 --> 00:11:05,960
Empezamos.
182
00:11:06,035 --> 00:11:09,200
Los miembros de su grupo de trabajo
no consiguen resolver un problema.
183
00:11:09,275 --> 00:11:10,875
�Qu� hace? Uno:
184
00:11:10,955 --> 00:11:12,280
interviene para ayudarlos.
185
00:11:12,355 --> 00:11:15,515
Dos: los anima a esforzarse m�s
pero no interviene.
186
00:11:15,595 --> 00:11:17,920
Tres: deja que lo resuelvan solos.
187
00:11:18,195 --> 00:11:20,635
Dos: los animo, pero no intervengo.
188
00:11:21,555 --> 00:11:22,720
Bien.
189
00:11:23,115 --> 00:11:25,240
Sus compa�eros
no est�n reaccionando bien
190
00:11:25,315 --> 00:11:28,280
ante una reciente reestructuraci�n
promovida por usted
191
00:11:28,355 --> 00:11:30,680
y por ello no se consiguen
los objetivos de trabajo.
192
00:11:30,755 --> 00:11:32,715
�Qu� hace? Uno:
193
00:11:33,075 --> 00:11:34,960
vuelve a la organizaci�n anterior.
194
00:11:35,035 --> 00:11:37,955
Dos: sigue adelante
convencido de sus ideas.
195
00:11:38,355 --> 00:11:42,875
Tres: habla con sus compa�eros para
que acepten la nueva organizaci�n.
196
00:11:44,675 --> 00:11:46,960
Si la he propuesto ser�
que es necesaria,
197
00:11:47,035 --> 00:11:48,520
as� que yo dir�a que la tres.
198
00:11:48,595 --> 00:11:49,880
Doctora.
199
00:11:53,075 --> 00:11:54,760
Cambiemos de tema.
200
00:11:55,595 --> 00:11:58,400
Usted es el capit�n de un barco
en el que est� entrando agua.
201
00:11:58,475 --> 00:12:00,600
La �nica forma de llegar a tierra
y salvar a todos
202
00:12:00,675 --> 00:12:03,800
es sacrificar a un miembro
de la tripulaci�n. �A qui�n renuncia?
203
00:12:03,875 --> 00:12:05,755
Uno: al grumete.
204
00:12:07,155 --> 00:12:09,475
Dos: al cocinero.
205
00:12:09,555 --> 00:12:12,115
Tres: al aprendiz de cubierta.
206
00:12:13,235 --> 00:12:16,115
Cuatro: al segundo oficial.
207
00:12:22,715 --> 00:12:24,680
No comprendo la pregunta.
208
00:12:24,915 --> 00:12:27,955
Yo comprendo que le pueda parecer,
no s�,
209
00:12:28,035 --> 00:12:30,720
una pregunta est�pida,
pero no lo es, Fanti.
210
00:12:31,035 --> 00:12:34,440
Un jefe debe saber qui�n merece estar
en el equipo y qui�n no.
211
00:12:36,395 --> 00:12:38,240
Si ese es el sentido,
no pienso responder.
212
00:12:38,315 --> 00:12:39,760
Los despidos no ser�an cosa m�a.
213
00:12:39,835 --> 00:12:41,480
No le preguntamos a qui�n despedir�a.
214
00:12:41,555 --> 00:12:44,915
Pero parece sugerir eso,
as� que no, no respondo.
215
00:12:45,955 --> 00:12:47,160
Est� bien.
216
00:12:47,235 --> 00:12:51,040
Pero entonces tendremos que evaluar
el resultado del test como negativo.
217
00:12:51,435 --> 00:12:53,880
O igual deber�amos anular
la pregunta.
218
00:12:54,075 --> 00:12:56,120
El solo hecho de sugerir un despido
219
00:12:56,195 --> 00:12:58,000
en una entrevista
de este tipo es ilegal.
220
00:12:58,075 --> 00:13:03,075
S�, yo os propongo hablar de este
tema entre nosotros en privado.
221
00:13:06,035 --> 00:13:07,880
�Nos disculpas, Fanti?
222
00:13:20,635 --> 00:13:22,635
Los he convencido para que
te den veinticuatro horas m�s.
223
00:13:22,675 --> 00:13:25,960
A m� no me hace falta tiempo. Sino
que dejen las preguntas absurdas.
224
00:13:26,035 --> 00:13:27,920
Pero si es una pregunta inofensiva.
225
00:13:27,995 --> 00:13:30,000
�Por qu� no quieres elegir
a qui�n echar del barco?
226
00:13:30,075 --> 00:13:32,200
Ah� dentro no hay nada inofensivo.
227
00:13:32,275 --> 00:13:35,600
Si ma�ana te niegas a responder,
yo ya no te podr� defender.
228
00:13:50,555 --> 00:13:51,880
�Qu� pasa?
229
00:13:51,955 --> 00:13:53,960
�Me voy a morir, doctor? �Estoy mal?
230
00:13:54,035 --> 00:13:55,240
No. No se est� muriendo,
231
00:13:55,315 --> 00:13:57,400
pero es cierto que su coraz�n
no est� bien, se�ora.
232
00:13:57,475 --> 00:13:59,360
Tiene una estenosis
de la v�lvula a�rtica.
233
00:13:59,435 --> 00:14:01,640
- Entiendo.
- As� que debemos cambiarla.
234
00:14:01,715 --> 00:14:04,355
�Significa que me quieren operar?
235
00:14:06,035 --> 00:14:11,555
�Pero saben cu�ntos a�os tengo?
Ochenta y dos. �Ochenta y dos!
236
00:14:11,635 --> 00:14:15,195
Eso, pues si me abren, yo la casco.
237
00:14:15,275 --> 00:14:18,760
Espere. Tranquil�cese. Primero,
tenemos que hacerle un Angiotac.
238
00:14:19,035 --> 00:14:19,920
- S�, entendido.
- �Est� bien?
239
00:14:19,995 --> 00:14:22,480
- Y luego ya hablamos. �De acuerdo?
- S�, gracias, doctor.
240
00:14:22,555 --> 00:14:25,755
- S�, claro.
- S�, gracias. Adi�s.
241
00:14:25,835 --> 00:14:29,595
- �Y estese tranquila!
- S�, tranquila. Se dice r�pido.
242
00:14:29,675 --> 00:14:31,360
Tranquila, dice...
243
00:14:31,635 --> 00:14:35,315
Ven aqu�. Ven. Hazme un favor.
Tienes que llamar a mi p�rroco.
244
00:14:35,395 --> 00:14:36,715
Perd�n, pero �para qu� lo necesita?
245
00:14:36,755 --> 00:14:38,280
Me tiene que dar la extremaunci�n.
246
00:14:38,355 --> 00:14:39,995
Se�ora, ya le hemos dicho
que no va a morirse.
247
00:14:40,035 --> 00:14:44,115
- Estese tranquila, es solo una...
- T� eres m�dico, no el Padre Eterno.
248
00:14:44,195 --> 00:14:46,915
�Estamos? Pues eso. Llama al p�rroco.
249
00:14:46,995 --> 00:14:50,080
Mira, el n�mero, �lo ves?
Aqu�, debajo de la parroquia.
250
00:14:50,155 --> 00:14:52,520
- Venga, venga.
- �Y por qu� no lo llama usted?
251
00:14:52,595 --> 00:14:56,755
�Qu� preguntona eres! Eh...
�sabes cu�ntas veces lo he llamado?
252
00:14:56,835 --> 00:14:58,400
Por lo menos diez.
253
00:14:58,475 --> 00:15:01,875
Ha visto que no me mor�a
y ahora ya no me cree.
254
00:15:01,955 --> 00:15:04,520
- Venga, hija, llama al p�rroco.
- Est� bien.
255
00:15:04,595 --> 00:15:08,075
- Debajo de "parroquia", �dice?
- Debajo de la parroquia. Ah�.
256
00:15:28,275 --> 00:15:29,720
Disculpadme.
257
00:15:31,075 --> 00:15:33,360
Int�ntalo t�. Yo ya no puedo m�s.
258
00:15:34,275 --> 00:15:35,840
�Mar�a Rosaria?
259
00:15:37,555 --> 00:15:42,515
- S�, hola, soy la doctora Patrizi.
- Espere, espere, no me lo diga.
260
00:15:42,595 --> 00:15:44,440
�Mar�a Rosaria quiere
la extremaunci�n?
261
00:15:44,515 --> 00:15:46,360
- �C�mo lo sabe?
- �Que c�mo lo s�?
262
00:15:46,435 --> 00:15:48,280
Es la cuarta vez en un a�o.
263
00:15:48,355 --> 00:15:50,675
D�gale que ya voy. �D�nde est�?
264
00:15:50,755 --> 00:15:54,440
En el Policl�nico Ambrosiano. En
el departamento de Medicina Interna.
265
00:16:07,395 --> 00:16:10,360
Perdone, nosotros estamos trabajando.
El beb� no puede estar aqu�.
266
00:16:10,435 --> 00:16:13,000
A mi mujer le est�n haciendo un tac.
Espero a que salga y me voy.
267
00:16:13,075 --> 00:16:17,555
Ya, comprendo. Bueno, d�jeme al beb�,
lo llevo a la guarder�a.
268
00:16:41,355 --> 00:16:45,000
Llama a alguien de la guarder�a.
Ir� a ver si su mujer ha terminado.
269
00:17:01,515 --> 00:17:03,760
�Y bien? �Hab�is encontrado algo?
270
00:17:03,835 --> 00:17:06,640
Soy bueno, pero no tanto
como para darte los resultados
271
00:17:06,715 --> 00:17:09,880
- antes de hacer la prueba.
- Lorenzo tambi�n dec�a eso.
272
00:17:17,275 --> 00:17:19,680
Para. �Vamos a sacarla, convulsiona!
273
00:17:24,675 --> 00:17:27,755
Diplop�a, lipotimia,
oftalmoplej�a y convulsiones.
274
00:17:27,835 --> 00:17:29,800
Pero el tac ha descartado
una isquemia.
275
00:17:29,875 --> 00:17:32,795
Podr�a ser eclampsia.
Los s�ntomas cuadran.
276
00:17:32,875 --> 00:17:35,080
Normalmente se manifiesta
durante el embarazo.
277
00:17:35,155 --> 00:17:37,955
Las afecciones post parto son
muy raras. �M�s?
278
00:17:39,635 --> 00:17:42,680
�Un abuso de tranquilizantes
con reacci�n parad�jica?
279
00:17:42,755 --> 00:17:44,880
�Y esa hip�tesis de d�nde
te la sacas?
280
00:17:44,955 --> 00:17:46,960
Igual el embarazo de la paciente
281
00:17:47,035 --> 00:17:50,595
no ha sido tan tranquilo
como han mostrado los an�lisis.
282
00:17:50,675 --> 00:17:53,635
Es m�dico. Si se ha tomado
alg�n psicof�rmaco,
283
00:17:53,715 --> 00:17:54,760
sabr� controlar la dosis.
284
00:17:54,835 --> 00:17:56,840
Nosotros somos
nuestros peores m�dicos.
285
00:17:56,915 --> 00:17:59,520
Sea lo que sea,
es un problema neurol�gico.
286
00:17:59,595 --> 00:18:01,400
Y no nos corresponde a nosotros.
287
00:18:01,475 --> 00:18:03,720
Pero �qu� dices?
Acabamos de empezar...
288
00:18:03,795 --> 00:18:05,840
Estoy de acuerdo
con la doctora Giordano.
289
00:18:05,915 --> 00:18:07,400
Buen trabajo.
290
00:18:09,115 --> 00:18:10,875
�Giulia! �Giulia!
291
00:18:11,875 --> 00:18:14,120
�Giulia! Espera un momento, oye.
292
00:18:16,955 --> 00:18:19,440
�No ser�a mejor pasarle
el caso a otra persona?
293
00:18:19,515 --> 00:18:20,400
�Por qu� deber�a hacerlo?
294
00:18:20,475 --> 00:18:23,515
No lo s�, pero me parece
que te afecta demasiado.
295
00:18:23,595 --> 00:18:25,160
No es que con solo ver a una madre
296
00:18:25,235 --> 00:18:27,080
con su reci�n nacido
yo entre en crisis.
297
00:18:27,155 --> 00:18:29,400
Eres t� al que le afectan los casos,
no a m�.
298
00:18:29,475 --> 00:18:30,960
�Queda claro?
299
00:18:35,275 --> 00:18:36,720
Queda claro.
300
00:18:37,875 --> 00:18:39,480
El resultado del Angiotac
no es bueno.
301
00:18:39,555 --> 00:18:41,475
No podemos llegar hasta su coraz�n
por v�a vascular.
302
00:18:41,515 --> 00:18:43,080
Si quiere resolver el problema,
303
00:18:43,155 --> 00:18:46,440
tendremos que proceder
con una operaci�n a coraz�n abierto.
304
00:18:46,955 --> 00:18:49,275
Ni hablar, vamos.
305
00:18:50,195 --> 00:18:52,240
De hecho, hoy ya me encuentro mejor,
s�.
306
00:18:52,315 --> 00:18:54,200
Es una sensaci�n pasajera.
307
00:18:54,275 --> 00:18:56,880
Y si no le cambiamos la v�lvula,
ser�a un riesgo.
308
00:18:56,955 --> 00:18:58,795
�Qu� agorera!
309
00:19:00,275 --> 00:19:02,595
�No hay otra alternativa, doctor?
310
00:19:02,875 --> 00:19:04,720
Existe un tratamiento farmacol�gico,
s�.
311
00:19:04,795 --> 00:19:07,755
�Ves? �Eso est� muy bien!
312
00:19:07,835 --> 00:19:10,000
S�, pero los f�rmacos
no resuelven el problema.
313
00:19:10,075 --> 00:19:10,960
�Y dale!
314
00:19:11,035 --> 00:19:13,320
Y, adem�s, tienen efectos
secundarios.
315
00:19:13,395 --> 00:19:18,115
Si decide operarse, podr� vivir m�s
a�os con una mejor calidad de vida.
316
00:19:18,195 --> 00:19:19,520
Se�ora...
317
00:19:21,835 --> 00:19:23,800
ahora tiene que elegir
lo que hacer.
318
00:19:23,875 --> 00:19:26,840
�Por qu� no llama a alguien
que le pueda aconsejar?
319
00:19:29,755 --> 00:19:35,395
La familia... marido, hijos,
nietos, son todos muy ansiosos.
320
00:19:35,475 --> 00:19:38,875
Doctor, yo no les quiero dar
m�s problemas.
321
00:19:38,955 --> 00:19:43,035
No, no, es mejor si se lo cuento
a mi p�rroco.
322
00:19:43,115 --> 00:19:45,320
Adem�s, ya viene para ac�, �no?
323
00:20:02,115 --> 00:20:03,280
Medicina Interna.
324
00:20:03,355 --> 00:20:05,515
Hola, soy el padre Massimo,
325
00:20:05,595 --> 00:20:07,795
el p�rroco al que hab�is contactado
para la extremaunci�n.
326
00:20:07,835 --> 00:20:11,675
Ah, �por fin! Llevamos un buen rato
esper�ndole. �D�nde se ha metido?
327
00:20:11,755 --> 00:20:13,960
Desgraciadamente,
me ha surgido un imprevisto.
328
00:20:14,035 --> 00:20:16,435
As� que ir� ma�ana, �vale?
329
00:20:16,515 --> 00:20:21,115
Padre, qu� le voy a decir, si llega
tarde, ya se las ver� usted con Dios.
330
00:20:21,195 --> 00:20:22,680
Hasta ma�ana.
331
00:20:25,195 --> 00:20:27,400
Oye, �y si fuera
una patolog�a tumoral?
332
00:20:27,475 --> 00:20:29,440
�Ya vale de trabajar, Riccardo,
venga!
333
00:20:29,515 --> 00:20:31,080
Hemos hecho todo lo posible
por Silvia,
334
00:20:31,155 --> 00:20:32,480
ahora se ocupar�n de ella otros.
335
00:20:32,555 --> 00:20:34,520
�Eso es lo que te ense�a
tu amigo el cirujano?
336
00:20:34,595 --> 00:20:37,400
- Es necesario ponerse l�mites.
- Contigo no se los pone.
337
00:20:37,475 --> 00:20:39,600
�Por qu�? �Ten�a que haberlo hecho?
338
00:20:39,675 --> 00:20:42,280
- No es nada malo, pero es que...
- Pues eso.
339
00:20:42,355 --> 00:20:46,200
Visto que no es nada malo, no s� por
qu� no se lo has contado a tu padre.
340
00:20:47,235 --> 00:20:49,400
- Ah� est�. Hola.
- Disculpa el retraso.
341
00:20:49,475 --> 00:20:52,515
No, no te preocupes.
Est�bamos hablando de un caso.
342
00:20:52,595 --> 00:20:57,035
- Ah, �s�? Escuela Fanti.
- No sabemos ponernos l�mites, dicen.
343
00:20:58,595 --> 00:21:00,240
- Bueno, v�monos.
- S�.
344
00:21:00,315 --> 00:21:01,760
Chao, Ricky.
345
00:21:02,395 --> 00:21:04,320
- Doctor.
- Hasta ma�ana.
346
00:21:05,075 --> 00:21:06,680
Ahoga las penas.
347
00:21:13,155 --> 00:21:14,520
Guglielmi.
348
00:21:17,555 --> 00:21:18,760
Oye...
349
00:21:20,035 --> 00:21:22,715
t� que lo tienes de jefe,
�c�mo es Valenti?
350
00:21:22,795 --> 00:21:24,320
�Desde qu� punto de vista?
351
00:21:24,395 --> 00:21:26,915
Bueno, desde un punto de vista
laboral.
352
00:21:26,995 --> 00:21:29,680
- �Es alguien que est� muy encima?
- No, tampoco tanto.
353
00:21:29,755 --> 00:21:31,755
Aunque es un t�o serio.
354
00:21:32,835 --> 00:21:34,840
No, porque me parece
que se sabe divertir, �no?
355
00:21:34,915 --> 00:21:36,600
Incluso demasiado.
356
00:21:37,155 --> 00:21:38,760
�En qu� sentido?
357
00:21:39,035 --> 00:21:40,600
Pensaba que lo sab�as.
358
00:21:40,675 --> 00:21:42,480
- No. �El qu�?
- No he dicho nada.
359
00:21:42,555 --> 00:21:45,520
- No, no, no.
- No, Guglielmi, d�melo. Me lo debes.
360
00:21:46,315 --> 00:21:49,240
Entre nosotros no es un secreto
que est� siempre a tope, �no?
361
00:21:49,315 --> 00:21:52,800
Pues parece que, para mantener
el ritmo, de vez en cuando, �l...
362
00:21:58,995 --> 00:22:01,440
Y cuando te vuelva a pasar,
�qu� har�s?
363
00:22:01,515 --> 00:22:05,235
Coges al miedo y lo metes
aqu� dentro.
364
00:22:05,315 --> 00:22:10,715
Aprietas as�, bien fuerte,
luego coges mucho aire. Sopla.
365
00:22:11,515 --> 00:22:13,640
Mira lo que le pasa al miedo.
366
00:22:16,155 --> 00:22:19,795
�Has visto? Ya te ense�ar� a hacer
desaparecer a la profe. �Vale?
367
00:22:19,875 --> 00:22:21,080
Venga.
368
00:22:21,675 --> 00:22:22,600
Estese tranquila.
369
00:22:22,675 --> 00:22:24,475
Valenti es el mejor,
la operaci�n ir� estupendamente.
370
00:22:24,515 --> 00:22:25,800
Gracias.
371
00:22:31,275 --> 00:22:34,675
T� y yo tenemos que hablar,
sin trucos.
372
00:22:34,755 --> 00:22:36,480
Pero este es viejo.
373
00:22:39,555 --> 00:22:41,360
He hablado con Silvia.
374
00:22:41,435 --> 00:22:43,400
�Tienes algo que decirme?
375
00:22:43,715 --> 00:22:45,680
�"Ay�dala a ponerse bien"?
376
00:22:45,755 --> 00:22:47,835
El beb�, Carlo...
377
00:22:49,275 --> 00:22:51,275
- �es tuyo?
- �Qu�?
378
00:22:51,355 --> 00:22:53,840
�La mujer misteriosa
por la que has dejado
379
00:22:53,915 --> 00:22:56,200
de ponerte esas corbatas vergonzosas
es Silvia?
380
00:22:56,275 --> 00:22:58,000
Mis corbatas nunca han sido
vergonzosas.
381
00:22:58,075 --> 00:23:00,120
Te lo pregunto porque
los s�ntomas de Silvia
382
00:23:00,195 --> 00:23:02,240
son compatibles con un abuso
de tranquilizantes
383
00:23:02,315 --> 00:23:03,955
con reacci�n parad�jica.
No estoy bromeando.
384
00:23:03,995 --> 00:23:05,080
No.
385
00:23:05,595 --> 00:23:07,520
No, Carlo no es mi hijo.
386
00:23:10,075 --> 00:23:11,600
Silvia y yo...
387
00:23:12,515 --> 00:23:14,640
rompimos har� unos tres a�os.
388
00:23:15,315 --> 00:23:16,600
Cuando lo dejamos,
389
00:23:16,675 --> 00:23:19,640
los tranquilizantes
los tuve que tomar yo, no ella.
390
00:23:20,475 --> 00:23:21,840
Lo siento.
391
00:23:22,795 --> 00:23:24,400
Perd� la cabeza.
392
00:23:25,035 --> 00:23:30,355
Ella estaba casada, dec�a que iba a
dejar a su marido, pero me dej� a m�.
393
00:23:31,115 --> 00:23:32,720
As�, de repente.
394
00:23:34,595 --> 00:23:36,955
- Lo siento.
- Lo eligi� a �l.
395
00:23:37,715 --> 00:23:40,000
Solo que nunca entend� el motivo.
396
00:23:54,715 --> 00:23:56,240
�Qu� est�s haciendo?
397
00:23:56,315 --> 00:23:59,560
Pasaba por aqu�. El padre estaba
agotado y me he ofrecido.
398
00:24:02,635 --> 00:24:03,960
�Quieres?
399
00:24:04,075 --> 00:24:05,520
No, gracias.
400
00:24:06,155 --> 00:24:08,600
No necesito conseguir nuevos
clientes.
401
00:24:19,355 --> 00:24:23,040
Ahora nos vamos a quitar la ropa
sucia, luego te lavas bien las manos
402
00:24:23,115 --> 00:24:24,515
y despu�s me echas una mano
a poner la mesa.
403
00:24:24,555 --> 00:24:25,760
�Hola!
404
00:24:26,155 --> 00:24:28,075
�Eh! �Qu� haces aqu�?
405
00:24:28,395 --> 00:24:31,360
Quer�a preparar el plato preferido
de cierto nadador...
406
00:24:31,435 --> 00:24:34,360
- �Has hecho lasa�a?
- S�, con un mar de bechamel.
407
00:24:34,715 --> 00:24:37,320
Ma�ana tienes la competici�n
regional, te hace falta energ�a.
408
00:24:37,395 --> 00:24:38,960
�Te lo ha dicho pap�?
409
00:24:39,035 --> 00:24:40,600
No hac�a falta.
410
00:24:40,755 --> 00:24:43,120
Lo hab�a apuntado en el calendario.
411
00:24:44,315 --> 00:24:46,360
Mira lo que te he comprado.
412
00:24:51,595 --> 00:24:52,800
�Es chul�simo!
413
00:24:52,875 --> 00:24:55,000
Con esto, ir�s como una bala.
414
00:24:55,315 --> 00:24:58,195
Ma�ana ir� a la piscina,
y estar� anim�ndote.
415
00:24:58,995 --> 00:25:02,635
Pero ahora, haz lo que ha dicho pap�
y luego cenamos.
416
00:25:10,595 --> 00:25:12,200
Eres fant�stica.
417
00:25:22,155 --> 00:25:24,035
Hola.
418
00:25:24,115 --> 00:25:25,480
�Qu� haces aqu�?
419
00:25:25,555 --> 00:25:26,675
Estaba por ah� con un amigo,
420
00:25:26,715 --> 00:25:29,355
pero le he pedido que me trajera
porque tengo que decirte una cosa.
421
00:25:29,395 --> 00:25:32,515
- �Quieres entrar?
- No, no, ser� muy breve.
422
00:25:34,435 --> 00:25:36,440
Ya no me cambio a Cirug�a.
423
00:25:36,675 --> 00:25:39,520
�En serio? Qu� bien.
Por favor, entra y hablamos.
424
00:25:39,595 --> 00:25:42,715
No, no, salgo con Edoardo,
es por eso.
425
00:25:43,435 --> 00:25:45,360
Me est� esperando fuera.
426
00:25:47,075 --> 00:25:48,280
Quer�a dec�rtelo en persona
427
00:25:48,355 --> 00:25:51,040
para evitar que te enterases
por otras v�as.
428
00:25:52,475 --> 00:25:53,600
Y...
429
00:25:54,435 --> 00:25:56,920
�est�s segura
de lo que est�s haciendo?
430
00:25:57,115 --> 00:25:58,200
S�.
431
00:25:58,475 --> 00:26:00,200
�Por qu� no deber�a estarlo?
432
00:26:00,275 --> 00:26:03,435
Lo que pas� aquel d�a fue
mi responsabilidad.
433
00:26:04,595 --> 00:26:08,275
No quiero que t� te sientas culpable
434
00:26:08,355 --> 00:26:10,560
y no quiero que corras el riesgo
de arruinar tu vida.
435
00:26:10,635 --> 00:26:12,680
S� lo que pas� aquel d�a...
436
00:26:13,075 --> 00:26:15,720
y salir con Edoardo
no es arruinar mi vida.
437
00:26:16,795 --> 00:26:18,320
Buenas noches.
438
00:27:24,555 --> 00:27:26,120
�Lo intentamos?
439
00:27:31,035 --> 00:27:32,040
No quiere.
440
00:27:32,115 --> 00:27:35,440
Puede que la patolog�a haya retrasado
la subida de la leche.
441
00:27:38,955 --> 00:27:40,120
Hola.
442
00:27:42,355 --> 00:27:45,120
- �Qu� tengo?
- Estamos investig�ndolo. �Vale?
443
00:27:45,355 --> 00:27:47,000
�C�mo te encuentras?
444
00:27:47,075 --> 00:27:48,880
Peor. Hoy tengo fr�o.
445
00:27:50,555 --> 00:27:52,440
Te ha subido la fiebre.
446
00:27:54,515 --> 00:27:55,760
Espera.
447
00:27:56,595 --> 00:27:57,920
Disculpa.
448
00:27:59,235 --> 00:28:00,635
No lo has notado
porque est�s caliente,
449
00:28:00,675 --> 00:28:02,155
pero Carlo tambi�n tiene
la fiebre alta.
450
00:28:02,195 --> 00:28:04,680
- Treinta y nueve cinco.
- �Treinta y nueve y medio?
451
00:28:04,755 --> 00:28:05,680
�C�mo es posible?
452
00:28:05,755 --> 00:28:07,635
Le damos un antipir�tico
y daremos con el motivo.
453
00:28:07,675 --> 00:28:10,360
En cuanto termine de comer lo visito,
�vale?
454
00:28:15,475 --> 00:28:17,200
�C�mo est� la madre?
455
00:28:17,275 --> 00:28:19,520
No est� bien.
Y ahora �l tambi�n tiene fiebre.
456
00:28:19,595 --> 00:28:22,080
- Lo llevo a Enfermer�a.
- �Ten�is idea de lo que puede ser?
457
00:28:22,155 --> 00:28:23,400
A�n no.
458
00:28:23,875 --> 00:28:25,440
�Lo posponemos?
459
00:28:26,075 --> 00:28:26,800
�El qu�?
460
00:28:26,875 --> 00:28:29,800
El fin de semana juntos,
porque te veo preocupado.
461
00:28:32,515 --> 00:28:35,160
No, no, no, ya lo hab�amos hablado
y lo haremos.
462
00:28:35,235 --> 00:28:38,675
Quedamos hoy en tu portal
a las cuatro y media.
463
00:28:40,035 --> 00:28:42,240
- No llegues tarde.
- Est� bien.
464
00:28:52,315 --> 00:28:54,760
Andrea me ha dicho una cosa muy rara.
465
00:28:59,235 --> 00:29:02,555
Dice que lo que te pasa podr�a ser...
466
00:29:03,475 --> 00:29:06,235
por un abuso de calmantes.
Y yo le he dicho:
467
00:29:06,315 --> 00:29:09,635
"imposible, los tranquilizantes son
para el que sufre.
468
00:29:10,155 --> 00:29:12,120
Silvia no, ella no sufre.
469
00:29:12,515 --> 00:29:16,040
Ella fue capaz de arrancarme
el coraz�n as�, sin remordimientos".
470
00:29:17,515 --> 00:29:20,675
Pero luego pens�:
"ni siquiera s� por qu� me dej�".
471
00:29:21,355 --> 00:29:22,520
Mira, mejor vete.
472
00:29:22,595 --> 00:29:25,080
S�, ya lo hice una vez,
y aqu� estamos.
473
00:29:28,395 --> 00:29:31,280
Dime la verdad,
�te has pasado con los calmantes?
474
00:29:31,515 --> 00:29:34,080
Si fue durante el embarazo,
eso explicar�a la fiebre de Carlo.
475
00:29:34,155 --> 00:29:36,720
�De verdad crees
que podr�a hacerle da�o?
476
00:29:39,715 --> 00:29:41,120
�Sabes cu�nto lo deseaba?
477
00:29:41,195 --> 00:29:43,555
No, nunca me hablaste de ello.
478
00:29:45,555 --> 00:29:46,880
�Qu� idiota!
479
00:29:46,955 --> 00:29:48,880
�Por qu�? �Qu� he dicho?
480
00:29:51,915 --> 00:29:53,840
Estaba embarazada de ti.
481
00:29:54,595 --> 00:29:58,275
- �Qu� est�s diciendo?
- Te pregunt� que si t�...
482
00:29:58,755 --> 00:30:00,440
quer�as ser padre.
483
00:30:02,355 --> 00:30:05,200
Y t� me respondiste
que no sent�as la necesidad.
484
00:30:06,195 --> 00:30:07,200
Era verdad.
485
00:30:07,275 --> 00:30:10,200
Para ti, tus hijos siempre han sido
tus pacientes.
486
00:30:16,515 --> 00:30:18,280
�Te lo puedes creer?
487
00:30:19,915 --> 00:30:21,480
Eligi� abortar.
488
00:30:21,875 --> 00:30:24,360
�Entiendes? Para empezar,
decide ella sola,
489
00:30:24,435 --> 00:30:25,680
y luego va y me deja.
490
00:30:25,755 --> 00:30:28,960
Le dijiste que no quer�as ser padre
y ella no quiso forzarte.
491
00:30:29,035 --> 00:30:32,315
Venga, eso es algo que dije as�,
en teor�a.
492
00:30:33,195 --> 00:30:36,200
�Y en la pr�ctica habr�as respondido
de otra manera?
493
00:30:40,475 --> 00:30:42,080
Lo siento mucho.
494
00:30:43,035 --> 00:30:44,120
�Doc!
495
00:30:44,195 --> 00:30:46,120
Te llaman en Enfermer�a.
496
00:30:48,675 --> 00:30:49,960
�Teresa!
497
00:30:56,875 --> 00:30:59,720
- Respecto a lo que me dijiste ayer...
- �El qu�?
498
00:30:59,795 --> 00:31:02,515
Lo de la propuesta de mudarme
contigo.
499
00:31:02,595 --> 00:31:06,355
Ah, �eso? No, haz como que nunca
te dije nada.
500
00:31:06,435 --> 00:31:07,280
Era una idea.
501
00:31:07,355 --> 00:31:10,200
Pues yo no quiero hacer
como si nunca me lo hubieras dicho.
502
00:31:10,275 --> 00:31:13,075
Ya he pasado por eso y
sali� horrible.
503
00:31:13,755 --> 00:31:15,880
�Con la paciente esa, Silvia?
504
00:31:18,155 --> 00:31:20,400
Ha habido algo entre vosotros,
�verdad?
505
00:31:20,475 --> 00:31:21,560
S�.
506
00:31:22,395 --> 00:31:24,315
- �A�n hay algo?
- No.
507
00:31:25,435 --> 00:31:26,520
No.
508
00:31:28,235 --> 00:31:30,400
�Qu� me quer�as decir, Enrico?
509
00:31:30,475 --> 00:31:33,235
Me lo estoy pensando.
510
00:31:35,275 --> 00:31:38,155
Vale, doctor Sandri.
Pues hagamos una cosa.
511
00:31:38,755 --> 00:31:41,835
Acl�rese la cabeza
y otro d�a lo hablamos.
512
00:31:57,995 --> 00:31:59,160
Hola.
513
00:31:59,475 --> 00:32:01,040
Est� todo bien.
514
00:32:03,115 --> 00:32:04,680
Est� todo bien.
515
00:32:05,595 --> 00:32:07,555
Tranquilo.
516
00:32:10,755 --> 00:32:12,480
Los leucocitos se salen
de los par�metros.
517
00:32:12,555 --> 00:32:14,840
Sufre rigidez nucal.
Es una infecci�n.
518
00:32:14,915 --> 00:32:18,360
- Hay que hacerle punci�n lumbar.
- �Lo llevamos a Hematolog�a?
519
00:32:18,915 --> 00:32:20,760
�Puedes encargarte t�?
520
00:32:21,435 --> 00:32:22,920
Tengo un compromiso con Manuel.
521
00:32:22,995 --> 00:32:25,355
Claro. Ven aqu�.
522
00:32:25,635 --> 00:32:28,280
Siento no poder quedarme,
pero se lo he prometido.
523
00:32:28,355 --> 00:32:30,520
No puedo defraudarle otra vez.
524
00:32:31,075 --> 00:32:34,120
No tienes que justificarte.
Ve y an�male de mi parte.
525
00:32:34,435 --> 00:32:38,035
Y t� anima a Silvia
y a este peque��n.
526
00:32:39,915 --> 00:32:41,080
La ginec�loga me ha dicho
527
00:32:41,155 --> 00:32:44,000
que lo tuvo despu�s
de tres abortos espont�neos.
528
00:32:45,675 --> 00:32:47,440
- �Espont�neos?
- S�.
529
00:32:48,355 --> 00:32:49,680
�Por qu�?
530
00:32:49,875 --> 00:32:52,960
Porque creo que s� lo que
la est� poniendo en peligro.
531
00:32:53,315 --> 00:32:55,840
Enrico me ha contado
lo de vuestro embarazo.
532
00:32:55,915 --> 00:32:57,240
No deber�a haberlo hecho.
533
00:32:57,315 --> 00:32:59,080
S� que es doloroso hablar de ello,
534
00:32:59,155 --> 00:33:02,355
pero podr�a ser �til
para descubrir qu� te pasa.
535
00:33:03,035 --> 00:33:06,115
No fue una interrupci�n voluntaria,
�verdad?
536
00:33:08,355 --> 00:33:10,520
Sufriste un aborto espont�neo.
537
00:33:12,235 --> 00:33:13,040
S�.
538
00:33:13,115 --> 00:33:14,960
Y no ha sido el �nico.
539
00:33:15,195 --> 00:33:18,320
- �Pero qu� tiene que ver?
- �De cu�nto tiempo estabas?
540
00:33:18,395 --> 00:33:21,355
Todos entre la semana once y la doce.
541
00:33:21,435 --> 00:33:25,395
Silvia podr�a sufrir el s�ndrome
de anticuerpos antifosfolip�dicos.
542
00:33:25,475 --> 00:33:27,920
Puede provocar abortos espont�neos
tras la d�cima semana
543
00:33:27,995 --> 00:33:29,760
y otras patolog�as,
como por ejemplo...
544
00:33:29,835 --> 00:33:31,235
�Trombosis de los senos venosos
cerebrales?
545
00:33:31,275 --> 00:33:32,920
Exacto. Explica todos los s�ntomas.
546
00:33:32,995 --> 00:33:34,480
En uno de cada tres casos es mortal.
547
00:33:34,555 --> 00:33:36,600
�Por qu� no os disteis cuenta
con el tac?
548
00:33:36,675 --> 00:33:39,315
Las trombosis no son tan f�ciles
de ver.
549
00:33:39,395 --> 00:33:41,680
Hace falta alguien muy bueno o...
550
00:33:44,675 --> 00:33:48,000
- o una resonancia, o ambas cosas.
- No pensemos en los errores.
551
00:33:48,075 --> 00:33:49,235
La vida de Silvia corre peligro.
552
00:33:49,275 --> 00:33:51,400
Tenemos que hacerle
una resonancia con contraste
553
00:33:51,475 --> 00:33:53,840
y proceder con la terapia. �R�pido!
554
00:34:10,435 --> 00:34:12,320
Buenos d�as. Soy el padre Massimo.
555
00:34:12,395 --> 00:34:13,160
�C�mo?
556
00:34:13,235 --> 00:34:16,915
Soy el padre Massimo,
por lo de la extremaunci�n.
557
00:34:16,995 --> 00:34:20,835
Padre Massimo.
�Por fin ha podido venir!
558
00:34:20,915 --> 00:34:24,355
Vale, habitaci�n doce.
A mitad de pasillo a la izquierda.
559
00:34:24,435 --> 00:34:26,160
- Gracias.
- ��nimo!
560
00:34:29,315 --> 00:34:32,035
Que no se te olvide,
en cinco minutos.
561
00:34:36,155 --> 00:34:37,720
- �Elisa!
- �S�?
562
00:34:41,075 --> 00:34:42,960
- �Puedes venir un momento?
- S�, claro.
563
00:34:43,035 --> 00:34:47,075
Gabriel, la rescisi�n de tu contrato.
Ahora eres libre de marcharte.
564
00:34:53,195 --> 00:34:55,640
Perdonadme, chicos.
Hoy no tengo un buen d�a.
565
00:34:55,715 --> 00:34:57,600
No te preocupes. Vamos.
566
00:35:14,675 --> 00:35:16,760
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
567
00:35:18,475 --> 00:35:20,000
Mar�a Rosaria.
568
00:35:20,315 --> 00:35:21,760
Te veo bien.
569
00:35:22,515 --> 00:35:27,595
M�s falso que Judas. De un momento
a otro me podr�a morir, �eh?
570
00:35:28,035 --> 00:35:31,515
- Eso lo dices siempre.
- S�, siempre. Pero esta vez es verdad.
571
00:35:31,595 --> 00:35:33,600
Preg�ntaselo a la doctora.
572
00:35:33,755 --> 00:35:36,560
Si quisiera, podr�amos solucionarlo
todo con una operaci�n,
573
00:35:36,635 --> 00:35:39,200
solo que tanto ella
como sus hijos tienen miedo.
574
00:35:39,275 --> 00:35:40,120
Eso.
575
00:35:40,195 --> 00:35:42,240
Nosotros hemos hecho
lo que hemos podido.
576
00:35:42,315 --> 00:35:44,480
Ahora, Padre, le toca a usted.
577
00:35:48,395 --> 00:35:53,555
Mar�a Rosaria,
pues parece que toca confesarnos.
578
00:35:53,635 --> 00:35:54,520
�Por qu�?
579
00:35:54,595 --> 00:35:56,475
�Por qu� dices que tienes hijos
si no los tienes?
580
00:35:56,515 --> 00:35:57,955
Porque...
581
00:35:58,475 --> 00:36:01,995
porque la gente mira mal
a las personas como yo.
582
00:36:02,075 --> 00:36:07,315
Como si fuese algo extra�o
una mujer que no tiene familia.
583
00:36:07,395 --> 00:36:11,635
Y luego empiezan a decir,
pobrecita, pobrecita...
584
00:36:12,195 --> 00:36:14,435
Pero pobrecita �de qu�? �Qu�?
585
00:36:14,675 --> 00:36:16,995
Es algo que eleg� yo. Pues s�.
586
00:36:17,795 --> 00:36:19,080
Como t�.
587
00:36:19,195 --> 00:36:21,320
Pero yo dejar�a que me operaran.
588
00:36:21,395 --> 00:36:24,715
T� eres joven, tienes toda
una parroquia por delante.
589
00:36:24,795 --> 00:36:27,715
- Yo, en cambio...
- Mar�a Rosaria...
590
00:36:28,875 --> 00:36:30,635
pero �cu�ntas extremaunciones
te tengo que dar
591
00:36:30,675 --> 00:36:32,640
para que te des cuenta
de que no est�s sola?
592
00:36:32,715 --> 00:36:35,915
Me tienes a m�,
tienes al grupo del rosario,
593
00:36:35,995 --> 00:36:37,800
tienes a las amigas
del centro de mayores...
594
00:36:37,875 --> 00:36:39,760
Las amigas del centro de mayores...
595
00:36:39,835 --> 00:36:41,635
Menudas son, s�.
596
00:36:41,715 --> 00:36:44,555
Ni se habr�n dado cuenta
de que no estoy yendo.
597
00:36:44,635 --> 00:36:47,040
Venga, vete. Ya no quiero hacer nada.
598
00:36:47,115 --> 00:36:50,875
No malgastes tu aceite sagrado.
S�. Adi�s, monse�or.
599
00:36:50,955 --> 00:36:53,355
- Ahora vuelvo. Ahora vuelvo, �vale?
- S�. Chao. Que te vaya bien.
600
00:36:53,395 --> 00:36:54,600
Venga.
601
00:37:06,635 --> 00:37:08,320
Aqu� est�. �Lo ves?
602
00:37:08,395 --> 00:37:10,755
Ten�as raz�n. Es una trombosis.
603
00:37:10,835 --> 00:37:13,440
Tenemos que empezar ya
con los anticoagulantes.
604
00:37:13,515 --> 00:37:15,120
Voy a dec�rselo.
605
00:37:23,995 --> 00:37:26,400
Lorenzo se habr�a dado cuenta antes.
606
00:37:26,995 --> 00:37:28,920
Venga, eso no lo sabemos.
607
00:37:28,995 --> 00:37:30,320
Pues eso.
608
00:37:31,315 --> 00:37:33,160
Ya no podemos saberlo.
609
00:37:44,355 --> 00:37:46,440
Le est�n dando medicamentos.
610
00:37:47,035 --> 00:37:48,920
Todo ir� bien, ya ver�.
611
00:37:49,235 --> 00:37:50,880
Eres t�, �verdad?
612
00:37:51,475 --> 00:37:54,120
- �Disculpe?
- Silvia y t�, hace tres a�os.
613
00:37:54,315 --> 00:37:57,360
Descubr� que era un compa�ero
del hospital. �Eras t�?
614
00:37:57,475 --> 00:37:58,560
S�.
615
00:37:59,635 --> 00:38:01,080
Ahora, si quieres, podemos...
616
00:38:01,155 --> 00:38:03,320
Tranquilo,
no me gusta montar escenitas.
617
00:38:03,395 --> 00:38:06,560
Aunque reconozco que hace tiempo
te habr�a partido la cara.
618
00:38:06,635 --> 00:38:09,160
Pero ahora te tengo que dar
las gracias.
619
00:38:09,635 --> 00:38:10,600
�Dar las gracias?
620
00:38:10,675 --> 00:38:12,800
Antes estaba siempre pensando
en el trabajo,
621
00:38:12,875 --> 00:38:14,760
viajando, no estaba nunca en casa.
622
00:38:14,835 --> 00:38:17,160
Pero cuando me enter�
de que estaba con otro...
623
00:38:17,235 --> 00:38:18,720
ah� espabil�.
624
00:38:18,955 --> 00:38:23,675
Me di cuenta de que pod�a perderla, e
hice todo lo posible por recuperarla.
625
00:38:23,755 --> 00:38:25,640
Pero ella fue m�s all�.
626
00:38:26,595 --> 00:38:28,120
Renunci� a ti.
627
00:38:28,715 --> 00:38:31,160
Y por eso ahora la quiero
todav�a m�s.
628
00:38:34,955 --> 00:38:36,800
Bueno, al final se lo he contado
a mi padre.
629
00:38:36,875 --> 00:38:38,120
�El qu�?
630
00:38:38,195 --> 00:38:40,040
Que salgo con Valenti.
631
00:38:40,795 --> 00:38:41,960
Bien.
632
00:38:42,475 --> 00:38:43,320
�Y qu� tal?
633
00:38:43,395 --> 00:38:46,440
Pues no ha dado saltos de alegr�a,
pero tampoco me ha repudiado.
634
00:38:46,515 --> 00:38:48,160
Me alegro por ti.
635
00:38:48,555 --> 00:38:51,515
Gracias. Me diste
un muy buen consejo.
636
00:38:51,795 --> 00:38:54,120
Ahora ya no me tengo que esconder.
637
00:38:54,435 --> 00:38:55,955
Carol. Oye.
638
00:38:56,435 --> 00:38:58,635
A prop�sito de esconderse...
639
00:38:59,195 --> 00:39:03,275
dicen por ah� que Valenti hace uso
de sustancias estupefacientes.
640
00:39:04,275 --> 00:39:05,880
Pero �qu� dices?
641
00:39:05,955 --> 00:39:09,995
No lo s� seguro, pero t�,
por si acaso, estate atenta.
642
00:39:10,995 --> 00:39:13,920
S�, pero para mi padre es viejo,
para ti es un yonqui.
643
00:39:13,995 --> 00:39:15,440
�Sabes lo que os pasa?
644
00:39:15,515 --> 00:39:17,360
Que no os fiais de m�.
645
00:39:24,795 --> 00:39:26,360
�Mar�a Rosaria?
646
00:39:26,435 --> 00:39:28,760
- �Qui�n es?
- Alguien pregunta por ti.
647
00:39:28,835 --> 00:39:30,280
�Y qui�n es?
648
00:39:33,155 --> 00:39:37,355
�Napolitana! �Qu� haces, duermes?
649
00:39:37,435 --> 00:39:38,640
Ya est�s chocheando.
650
00:39:38,715 --> 00:39:40,155
Nos han dicho que era algo
del coraz�n,
651
00:39:40,195 --> 00:39:41,315
pero me parece que es de la cabeza.
652
00:39:41,355 --> 00:39:43,200
Adelina, siempre tan boba.
653
00:39:43,275 --> 00:39:47,035
Pues nos han dicho que t� s�
que est�s siendo un poco boba.
654
00:39:47,115 --> 00:39:51,355
Si no te operas, no vuelvas.
No queremos verte morir aqu�,
655
00:39:51,435 --> 00:39:52,680
delante de nosotras, �eh?
656
00:39:52,755 --> 00:39:54,600
Y, adem�s, menudo problema
si no vuelves.
657
00:39:54,675 --> 00:39:56,720
�C�mo hacemos para jugar
sin una cuarta persona?
658
00:39:56,795 --> 00:40:01,515
Pensaba que me habr�ais sustituido.
Soy mal�sima, ya lo sab�is.
659
00:40:01,595 --> 00:40:03,920
Eres mal�sima, s�, pero simp�tica.
660
00:40:06,715 --> 00:40:12,035
Perdonad, os tengo que dejar porque
la conexi�n es muy mala. Perdona...
661
00:40:12,115 --> 00:40:13,480
apaga este trasto.
662
00:40:13,555 --> 00:40:14,640
S�.
663
00:40:17,435 --> 00:40:19,320
- Mar�a Rosaria, �qu� vamos a hacer?
- �Eh?
664
00:40:19,395 --> 00:40:21,760
�Queremos seguir jugando al rabino?
665
00:40:23,355 --> 00:40:24,440
S�.
666
00:40:32,955 --> 00:40:34,320
Perd�name.
667
00:40:34,555 --> 00:40:37,155
Te hice creer que quise abortar.
668
00:40:37,235 --> 00:40:39,440
Por lo menos Andrea ha descubierto
lo que te pasaba.
669
00:40:39,515 --> 00:40:42,515
Siento mucho no haberte contado
lo de nuestro hijo.
670
00:40:42,995 --> 00:40:44,800
Elegiste a tu marido.
671
00:40:46,195 --> 00:40:47,800
Y elegiste bien.
672
00:40:48,035 --> 00:40:49,840
Luca es un buen tipo.
673
00:40:52,635 --> 00:40:54,120
�Silvia! �Eh!
674
00:40:58,715 --> 00:41:00,280
�Ayuda, r�pido!
675
00:41:03,555 --> 00:41:04,800
�Qu� pasa?
676
00:41:04,875 --> 00:41:06,880
Tensi�n abdominal,
tiene la fiebre alta.
677
00:41:06,955 --> 00:41:09,800
- Tiene taquicardia.
- Tensi�n baja, y parece deshidratada.
678
00:41:09,875 --> 00:41:11,395
Podr�a ser
una insuficiencia suprarrenal.
679
00:41:11,435 --> 00:41:13,560
Hay que llevarla a la UCI ya.
680
00:41:14,275 --> 00:41:15,520
Espera.
681
00:41:20,155 --> 00:41:21,040
�Doc!
682
00:41:21,115 --> 00:41:23,960
Te esperan en la sala de reuniones
para el test.
683
00:41:24,075 --> 00:41:26,680
Ve tranquilo que ya
nos quedamos nosotros.
684
00:41:55,595 --> 00:41:58,040
Me alegro de volver a verle aqu�,
doctor Fanti.
685
00:41:58,115 --> 00:42:00,280
Gracias por las veinticuatro horas
de margen.
686
00:42:00,355 --> 00:42:02,320
Han sido muy importantes.
687
00:42:02,995 --> 00:42:04,040
�Empezamos?
688
00:42:04,115 --> 00:42:07,720
El doctor Valenti est� en quir�fano.
Lo va a sustituir un compa�ero.
689
00:42:07,795 --> 00:42:10,200
- Me imagino que ya se conocen.
- S�.
690
00:42:10,635 --> 00:42:11,800
Vale.
691
00:42:14,835 --> 00:42:16,160
Y bien...
692
00:42:17,955 --> 00:42:20,560
�ha pensado a qui�n har�a bajarse
del barco?
693
00:42:20,635 --> 00:42:22,320
S�, lo he pensado.
694
00:42:22,875 --> 00:42:24,120
Pero...
695
00:42:24,195 --> 00:42:26,800
mi respuesta no est�
entre las propuestas,
696
00:42:26,955 --> 00:42:29,840
porque el que me bajar�a del barco
ser�a yo, el capit�n.
697
00:42:29,915 --> 00:42:31,960
No, esa no es una respuesta
aceptable.
698
00:42:32,035 --> 00:42:33,560
Disculpe, y �por qu� no?
699
00:42:33,635 --> 00:42:37,795
Todos los miembros de mi tripulaci�n
ser�an capaces de regresar a puerto,
700
00:42:37,875 --> 00:42:39,080
se lo habr�a ense�ado yo.
701
00:42:39,155 --> 00:42:40,920
Conque, si el objetivo es salvarlo,
702
00:42:40,995 --> 00:42:43,600
no tendr�a ning�n problema
en abandonarlo.
703
00:42:44,035 --> 00:42:45,440
El barco...
704
00:42:45,835 --> 00:42:47,760
el grupo, el hospital...
705
00:42:48,955 --> 00:42:52,680
para m� est�n por delante de cualquier
otra cosa, incluso de m� mismo.
706
00:43:53,275 --> 00:43:55,120
�Venga, Manuel, venga!
707
00:44:14,315 --> 00:44:15,720
Aqu� estoy.
708
00:44:17,235 --> 00:44:18,520
Llegas tarde.
709
00:44:18,595 --> 00:44:21,520
S�, pero por poco. He venido lo antes
que he podido. Hab�a una emergencia.
710
00:44:21,595 --> 00:44:23,755
Claro, como siempre, �no?
711
00:44:26,715 --> 00:44:28,280
�Venga, Manuel!
712
00:44:28,395 --> 00:44:29,960
�Venga, cari�o!
713
00:44:48,395 --> 00:44:50,840
�Sabes por qu� no quer�a tener hijos?
714
00:44:51,115 --> 00:44:53,200
Por lo que le pas� a Mattia.
715
00:44:55,995 --> 00:44:58,280
Cuando muri�, me dije a mi mismo:
716
00:44:58,955 --> 00:45:01,080
yo no quiero que me pase eso.
717
00:45:01,555 --> 00:45:03,680
Porque yo no soy como Andrea.
718
00:45:04,835 --> 00:45:07,200
Un dolor as� no lo podr�a soportar.
719
00:45:16,595 --> 00:45:18,440
Yo no pude soportarlo.
720
00:45:18,995 --> 00:45:22,955
No es casualidad que mi cerebro haya
borrado todos esos a�os, �no crees?
721
00:45:25,515 --> 00:45:27,120
Pero aqu� estoy.
722
00:45:30,115 --> 00:45:31,680
Y pienso que...
723
00:45:33,595 --> 00:45:35,640
que debemos intentar vivir.
724
00:45:36,075 --> 00:45:37,800
Tambi�n por Mattia.
725
00:45:53,235 --> 00:45:54,440
�Gabi!
726
00:45:59,355 --> 00:46:01,560
Oye, t� no me est�s contando todo.
�Qu� te pasa?
727
00:46:01,635 --> 00:46:02,800
Nada.
728
00:46:03,355 --> 00:46:04,680
Es solo un peque�o resfriado.
729
00:46:04,755 --> 00:46:06,800
Pues si es as�,
vete a casa cuanto antes.
730
00:46:06,875 --> 00:46:09,200
Evitemos cometer el mismo error
que Lazzarini, �no?
731
00:46:09,275 --> 00:46:11,675
Tienes raz�n. Ya me voy.
732
00:46:24,675 --> 00:46:27,155
- �Estoy muerta?
- No.
733
00:46:27,355 --> 00:46:29,640
- �No?
- La operaci�n ha ido muy bien.
734
00:46:29,715 --> 00:46:31,600
Podr� estar tranquila
durante mucho tiempo.
735
00:46:31,675 --> 00:46:33,800
Mucho tiempo...
tampoco exageremos.
736
00:46:33,875 --> 00:46:36,520
Sigo teniendo ochenta y dos a�os,
no cuarenta y dos.
737
00:46:36,595 --> 00:46:39,515
Y dentro de un mesecito...
�ochenta y tres!
738
00:46:39,595 --> 00:46:41,000
Pero �qu� hac�is aqu�?
739
00:46:41,075 --> 00:46:45,075
Te hab�amos tra�do bombones y flores,
pero nos han requisado todo.
740
00:46:45,155 --> 00:46:46,600
�Menos esto!
741
00:46:49,355 --> 00:46:51,360
- �Partidita!
- �Partidita!
742
00:46:52,035 --> 00:46:53,880
- �Gracias!
- Muy bien.
743
00:47:02,235 --> 00:47:03,560
�Massimo?
744
00:47:07,875 --> 00:47:09,120
�Elisa!
745
00:47:09,395 --> 00:47:10,760
- Massimo...
- Hola.
746
00:47:10,835 --> 00:47:12,040
�Hola!
747
00:47:13,675 --> 00:47:15,120
�Qu� haces aqu�?
748
00:47:15,195 --> 00:47:16,560
Tengo que hablar contigo.
749
00:47:16,635 --> 00:47:18,875
Debo contarte una cosa.
750
00:47:20,475 --> 00:47:21,240
Dime.
751
00:47:21,315 --> 00:47:24,755
Es que me gustar�a cont�rtelo
tranquilamente.
752
00:47:24,835 --> 00:47:26,480
T� y yo nunca hemos tenido tiempo.
753
00:47:26,555 --> 00:47:29,355
Igual podr�amos encontrar un momento,
�no?
754
00:47:30,755 --> 00:47:34,475
Miro mi agenda y te digo algo.
Los turnos, quiero decir.
755
00:47:34,555 --> 00:47:35,720
Vale.
756
00:47:37,395 --> 00:47:38,120
Chao.
757
00:47:38,195 --> 00:47:39,360
Chao.
758
00:48:37,995 --> 00:48:40,640
Solo quer�a saber
si sigue teniendo fiebre.
759
00:48:42,395 --> 00:48:44,480
Y yo solo quer�a darle la leche.
760
00:48:44,555 --> 00:48:47,000
Me gano a los clientes desde
peque�os.
761
00:48:48,035 --> 00:48:50,520
Perdona por lo de ayer,
fui una idiota.
762
00:48:51,075 --> 00:48:53,475
Se te da bien, me gusta.
763
00:48:55,955 --> 00:48:57,280
Es que...
764
00:48:59,795 --> 00:49:02,200
me qued� embarazada de un compa�ero.
765
00:49:03,075 --> 00:49:04,520
�De Lorenzo?
766
00:49:07,355 --> 00:49:11,355
Al principio yo no quer�a tener
al beb�, y tampoco quer�a a Lorenzo.
767
00:49:11,435 --> 00:49:14,675
Ya ves, qu� tonta. Pero luego...
768
00:49:15,475 --> 00:49:17,760
escuchamos el latido de su coraz�n.
769
00:49:17,835 --> 00:49:20,035
Era muy r�pido. Yo...
770
00:49:21,635 --> 00:49:24,195
enseguida, pens�: no corras...
771
00:49:25,315 --> 00:49:26,960
que te har�s da�o.
772
00:49:27,035 --> 00:49:28,600
Me tienes aqu�.
773
00:49:29,155 --> 00:49:32,395
En ese momento nos dimos cuenta
de que lo quer�amos.
774
00:49:32,995 --> 00:49:36,115
Y yo ya me lo imaginaba
correteando por casa.
775
00:49:37,355 --> 00:49:39,240
Y luego lleg� el Covid.
776
00:49:39,435 --> 00:49:42,040
Que acab� con todo,
primero con el beb�...
777
00:49:45,355 --> 00:49:47,120
y luego con Lorenzo.
778
00:49:56,595 --> 00:49:58,920
Comprendo que quisieras marcharte.
779
00:50:02,075 --> 00:50:04,640
- A�n quiero hacerlo.
- Pero no corras...
780
00:50:05,395 --> 00:50:07,080
que te har�s da�o.
781
00:50:07,675 --> 00:50:09,240
Me tienes aqu�.
782
00:50:36,715 --> 00:50:37,960
�Carlo!
783
00:50:38,995 --> 00:50:40,960
- Aqu� est�.
- �C�mo est�?
784
00:50:42,315 --> 00:50:44,835
Ten�a una infecci�n bacteriana.
785
00:50:45,435 --> 00:50:46,360
Hola.
786
00:50:46,435 --> 00:50:48,840
Ya ha empezado con los antibi�ticos.
787
00:50:52,195 --> 00:50:53,955
Hola...
788
00:51:07,795 --> 00:51:09,800
Oye, Carol, perdona por lo de antes.
789
00:51:09,875 --> 00:51:13,680
S� que sabes cuidar de ti misma y que
lo que haga Valenti no es cosa m�a.
790
00:51:13,755 --> 00:51:15,880
Estabas preocupado por m�. Ya est�.
791
00:51:15,955 --> 00:51:18,435
Pero te aseguro que no tienes
motivos.
792
00:51:18,515 --> 00:51:20,435
S�, lo s�, son solo...
793
00:51:21,195 --> 00:51:23,995
chorradas, chorradas de envidioso.
794
00:51:24,515 --> 00:51:27,720
Y, adem�s, envidioso �de qu�?
Quiero decir, Valenti es...
795
00:51:28,755 --> 00:51:34,155
el jefe de Cirug�a, alto, musculoso,
carism�tico, probablemente muy rico.
796
00:51:34,235 --> 00:51:36,435
Carism�tico, pero feo.
797
00:51:36,715 --> 00:51:38,760
Buenorro pero feo, si me lo permites.
798
00:51:38,835 --> 00:51:40,320
�Qu� capullo!
799
00:51:41,995 --> 00:51:43,280
�En paz?
800
00:51:50,675 --> 00:51:52,680
Yo ahora me tengo que ir,
que he quedado.
801
00:51:52,755 --> 00:51:54,040
�Mierda!
802
00:51:56,035 --> 00:51:57,280
Alba...
803
00:51:58,755 --> 00:51:59,960
�Alba!
804
00:52:13,795 --> 00:52:15,640
�Qu� pasa? �No encuentras el coche?
805
00:52:15,715 --> 00:52:18,800
Ten�a la cabeza hecha un l�o,
pero no hasta ese punto.
806
00:52:18,875 --> 00:52:20,360
Algo es algo.
807
00:52:20,875 --> 00:52:23,480
Ahora, si te apartas,
igual yo me puedo ir.
808
00:52:23,555 --> 00:52:26,275
- No.
- �No, qu�? �No te apartas?
809
00:52:26,355 --> 00:52:28,880
No, que ya no hay nada
entre Silvia y yo.
810
00:52:28,955 --> 00:52:30,640
Y fue por mi culpa.
811
00:52:30,715 --> 00:52:32,520
Ten�a miedo al dolor.
812
00:52:36,275 --> 00:52:39,120
Porque te aviso
que vivir conmigo ser� muy duro.
813
00:52:39,435 --> 00:52:42,675
Ronco, no soporto que haya pelos
en el desag�e
814
00:52:42,755 --> 00:52:45,200
y tengo un perro que se llama
Birillo.
815
00:52:45,795 --> 00:52:47,280
�Eso es todo?
816
00:52:47,995 --> 00:52:49,040
Yo tambi�n ronco,
817
00:52:49,115 --> 00:52:53,235
odio encontrarme la tapa del v�ter
abierta y tengo tres hijas.
818
00:52:54,715 --> 00:52:58,035
Entonces creo que sufriremos los dos.
�Te parece bien?
819
00:53:07,755 --> 00:53:09,320
- Entra.
- Hola.
820
00:53:09,715 --> 00:53:13,315
Perdona, �eh? Cinco minutos y estoy.
Llegaremos muy tarde.
821
00:53:14,115 --> 00:53:16,240
- No, no te preocupes.
- Vale.
822
00:53:20,195 --> 00:53:22,320
- �Operaci�n encef�lica?
- S�, ma�ana.
823
00:53:22,395 --> 00:53:24,320
Extracci�n de neoplasia.
824
00:53:24,995 --> 00:53:27,200
Y el paciente es un ni�o
de siete a�os.
825
00:53:27,275 --> 00:53:29,520
No te preocupes.
Si quieres, lo dejamos para ma�ana.
826
00:53:29,595 --> 00:53:32,715
No, no, no, no, no.
Vamos. �D�nde has reservado?
827
00:53:34,035 --> 00:53:36,080
En un sitio muy bonito
que acaba de abrir.
828
00:53:36,155 --> 00:53:37,675
Bien. Vamos.
829
00:53:40,075 --> 00:53:41,320
Espera.
830
00:53:43,195 --> 00:53:45,560
- Quiero preguntarte una cosa.
- S�.
831
00:53:47,635 --> 00:53:49,400
Dicen por ah� que...
832
00:53:51,035 --> 00:53:52,395
que t�...
833
00:53:52,795 --> 00:53:55,520
no s�, me lo han dicho,
no s� si es verdad...
834
00:53:55,715 --> 00:53:56,920
que...
835
00:53:58,235 --> 00:53:59,320
S�.
836
00:53:59,635 --> 00:54:01,200
Te lo confirmo.
837
00:54:04,315 --> 00:54:05,995
Adem�s...
838
00:54:06,875 --> 00:54:09,400
no me apetece hacer de ello
un misterio.
839
00:54:11,195 --> 00:54:14,040
Llegados a este punto, te ahorro
la t�pica ristra de excusas banales,
840
00:54:14,115 --> 00:54:16,240
como el trabajo, el estr�s...
841
00:54:17,715 --> 00:54:21,595
la tensi�n por tener que abrirle
la cabeza a un ni�o de siete a�os...
842
00:54:21,675 --> 00:54:23,040
nada de eso.
843
00:54:23,115 --> 00:54:24,640
M�rame, Carolina.
844
00:54:24,715 --> 00:54:26,840
Me meto coca porque me gusta.
845
00:54:27,515 --> 00:54:30,315
Y s� mantener el control
porque soy m�dico.
846
00:54:30,795 --> 00:54:33,040
Precisamente porque eres m�dico...
847
00:54:33,115 --> 00:54:34,840
deber�as saber que eso es mierda.
848
00:54:34,915 --> 00:54:38,275
No se la aconsejo a nadie.
�Hace da�o? S�, mucho.
849
00:54:38,355 --> 00:54:40,480
Digamos que para m� es un mal menor.
850
00:54:40,555 --> 00:54:41,840
�Y bien?
851
00:54:42,235 --> 00:54:44,240
�A�n quieres ir conmigo...
852
00:54:45,635 --> 00:54:47,520
a ese sitio tan bonito?
853
00:55:13,715 --> 00:55:16,360
Me han dicho que te ha ido bien
en el test.
854
00:55:17,435 --> 00:55:19,880
No me han echado, no me han
ascendido.
855
00:55:20,915 --> 00:55:23,080
Yo dir�a que resultado
interlocutorio.
856
00:55:23,155 --> 00:55:26,835
Yo tambi�n querr�a hacerte un test.
De solo una pregunta.
857
00:55:28,875 --> 00:55:31,160
�Qu� le pas� a Lorenzo Lazzarini?
858
00:55:35,715 --> 00:55:37,955
S� que ocult�is algo sobre �l.
859
00:55:39,155 --> 00:55:40,640
Te equivocas.
860
00:55:42,515 --> 00:55:44,520
No estamos ocultando nada.
861
00:55:46,995 --> 00:55:49,240
Un buen m�dico jefe sabe mentir.
862
00:55:51,155 --> 00:55:53,500
Y t� eso a�n debes trabajarlo mucho.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
66596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.