Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,430
�Cu�nto tiempo sin hacer una fiesta!
2
00:00:16,480 --> 00:00:17,830
Ese ha sido el mejor regalo.
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,870
Bueno, y la tarta,
que estaba riqu�sima.
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,870
S�, pero ahora nada de az�cares
por un tiempo.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,150
Lo s�.
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,070
Voy a dar las buenas noches
a los chicos.
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,510
Doctor Fanti.
8
00:01:10,480 --> 00:01:11,710
Por favor.
9
00:01:11,760 --> 00:01:13,880
Iba a llamarle yo ahora.
10
00:01:13,960 --> 00:01:15,710
�D�nde est� Agnese?
11
00:01:15,960 --> 00:01:18,590
Se le ha pedido que deje
la Direcci�n del centro.
12
00:01:18,640 --> 00:01:19,430
�Qu�?
13
00:01:19,480 --> 00:01:21,950
Al menos mientras est� abierta
la investigaci�n.
14
00:01:22,000 --> 00:01:25,520
Yo la sustituyo,
pero es algo temporal.
15
00:01:26,800 --> 00:01:28,630
Esa investigaci�n es absurda.
16
00:01:28,680 --> 00:01:29,950
Y usted no es m�dico.
17
00:01:30,000 --> 00:01:32,590
Pero una de mis tareas es resolver
situaciones como esta.
18
00:01:32,640 --> 00:01:34,510
�S�? �Hacerle la cama?
19
00:01:35,960 --> 00:01:38,150
Es usted tan sincero como se comenta.
20
00:01:38,200 --> 00:01:41,390
Yo estoy aqu� para proteger
el puesto de la doctora Tiberi.
21
00:01:41,440 --> 00:01:44,310
El hospital no tiene intenci�n
de buscar un nuevo director.
22
00:01:44,360 --> 00:01:47,790
Y todos pensamos que la investigaci�n
se cerrar� sin incidencias.
23
00:01:47,840 --> 00:01:50,110
�Entonces? �Qu� hab�is decidido?
24
00:01:51,800 --> 00:01:55,230
La direcci�n est� de acuerdo
para que vuelva como m�dico jefe.
25
00:01:55,680 --> 00:01:58,070
Pero tendr� que pasar
algunas pruebas...
26
00:01:58,120 --> 00:02:01,280
para que el hospital
pueda valorar su idoneidad, �no?
27
00:02:02,320 --> 00:02:04,390
Ya dec�a yo que era demasiado f�cil.
28
00:02:04,440 --> 00:02:07,270
No obstante, llevo meses estudiando
para recuperar los a�os perdidos.
29
00:02:07,320 --> 00:02:09,080
Muy bien. Muy bien.
30
00:02:09,160 --> 00:02:10,790
Pero eso no basta.
31
00:02:10,840 --> 00:02:13,870
Hay que valorar sus reacciones
en situaciones de estr�s
32
00:02:13,920 --> 00:02:15,750
y de responsabilidad.
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,520
Situaciones en las que a menudo
se encuentra un jefe de servicio.
34
00:02:18,560 --> 00:02:19,950
Vale, �cu�ndo empiezo?
35
00:02:20,000 --> 00:02:20,750
No, espere.
36
00:02:20,800 --> 00:02:24,240
Porque mi tarea tambi�n es informarle
de las condiciones.
37
00:02:26,120 --> 00:02:27,750
Si�ntese, Fanti.
38
00:02:32,200 --> 00:02:34,840
Oiga, si no pasa las pruebas,
39
00:02:35,440 --> 00:02:37,870
se le inhabilitar� de forma oficial.
40
00:02:38,120 --> 00:02:40,630
No s�lo no recuperar� su puesto
como m�dico jefe,
41
00:02:40,680 --> 00:02:43,110
sino que ya no podr� ejercer
la medicina.
42
00:02:43,160 --> 00:02:44,550
Nunca m�s.
43
00:02:44,960 --> 00:02:47,470
Y no solo en el Policl�nico
Ambrosiano.
44
00:02:47,840 --> 00:02:49,750
As� que, pi�nselo bien.
45
00:02:51,120 --> 00:02:53,550
No me responda con su espontaneidad.
46
00:02:55,760 --> 00:02:58,550
Tiene raz�n. Es una decisi�n
que debes meditar con calma.
47
00:02:58,600 --> 00:03:00,160
Es una putada.
48
00:03:01,160 --> 00:03:02,550
Se quieren librar de m�.
49
00:03:02,600 --> 00:03:04,120
Aqu� lo importante no son ellos,
sino t�.
50
00:03:04,160 --> 00:03:07,030
�De verdad quieres arriesgarlo todo
para recuperar tu puesto de jefe?
51
00:03:07,080 --> 00:03:09,950
Porque podr�as no conseguirlo,
debes tenerlo en cuenta.
52
00:03:10,000 --> 00:03:11,790
Si no lo hago,
mi departamento acabar� mal.
53
00:03:11,840 --> 00:03:14,990
Pero si no puedes ejercer
la medicina, acabar�s mal t�.
54
00:03:15,880 --> 00:03:18,480
Andrea, �qu� haces aqu�?
55
00:03:19,600 --> 00:03:23,110
No quer�a perderme la oportunidad
de volver a verte con la bata.
56
00:03:23,720 --> 00:03:26,510
Aunque lamento que hayas acabado
metida en todo este l�o.
57
00:03:26,560 --> 00:03:28,110
Y en este departamento.
58
00:03:28,160 --> 00:03:29,800
El tuyo es peor.
59
00:03:29,880 --> 00:03:32,030
Al menos he vuelto a mis or�genes,
aunque...
60
00:03:32,080 --> 00:03:34,110
no me acuerdo de muchas cosas.
61
00:03:34,160 --> 00:03:37,160
Enrico, �podr�as acompa�arme
a ver a la paciente
62
00:03:37,240 --> 00:03:38,870
de la posible distrofia?
63
00:03:38,920 --> 00:03:40,670
S�, s�, ahora mismo voy.
64
00:03:40,720 --> 00:03:43,270
En cuanto me libre
del ex-marido celoso.
65
00:04:00,680 --> 00:04:03,190
Esta vez tienes que cambiar
de actitud.
66
00:04:04,240 --> 00:04:06,710
Porque yo no puedo vivir pensando
que puedo perderte otra vez.
67
00:04:06,760 --> 00:04:08,350
Cari�o, no volver� a pasar.
68
00:04:08,400 --> 00:04:11,310
Seguro que los cincuenta
no los vuelvo a cumplir.
69
00:04:11,480 --> 00:04:13,110
Venga, es broma.
70
00:04:14,120 --> 00:04:15,070
Te lo prometo.
71
00:04:15,120 --> 00:04:16,350
�Basta de promesas, Carmine!
72
00:04:16,400 --> 00:04:17,960
Tienes que llamar a las cosas
por su nombre:
73
00:04:18,000 --> 00:04:19,870
t� no eres solo un enfermo
de diabetes.
74
00:04:19,920 --> 00:04:22,150
T� tienes diabetes
porque eres un hombre enfermo.
75
00:04:22,200 --> 00:04:23,240
Y quiz�s, si se lo contamos
al m�dico...
76
00:04:23,280 --> 00:04:25,070
Alessia, esto es pat�tico.
77
00:04:25,120 --> 00:04:27,630
Y la diabetes
no tiene que ver con eso.
78
00:04:28,600 --> 00:04:31,600
- Se�or Moggi, buenos d�as.
- Buenos d�as.
79
00:04:31,680 --> 00:04:33,710
Y disculpad las molestias.
80
00:04:34,240 --> 00:04:36,110
Es que la nata me puede.
81
00:04:36,160 --> 00:04:39,430
Ha comido much�sima para llegar
a novecientos de glucemia.
82
00:04:40,040 --> 00:04:40,790
Culpa m�a.
83
00:04:40,840 --> 00:04:43,360
No ten�a que haberle regalado
una tarta de cumplea�os de verdad.
84
00:04:43,400 --> 00:04:45,910
Y no ten�a que haber dejado
las sobras en la nevera.
85
00:04:45,960 --> 00:04:48,430
�Existen las tartas falsas
de cumplea�os?
86
00:04:48,480 --> 00:04:52,240
Existen los postres sin az�car,
desgraciadamente.
87
00:04:53,320 --> 00:04:55,950
No, pero a partir de ahora
comer� s�lo de esos.
88
00:04:56,000 --> 00:04:58,310
No se preocupe,
ahora le ponemos a punto.
89
00:04:58,360 --> 00:05:00,190
Hasta la pr�xima vez.
90
00:05:00,800 --> 00:05:04,280
No, no debe haber una pr�xima vez.
Eso tiene que quedar claro.
91
00:05:04,480 --> 00:05:05,990
Podr�a ser la �ltima.
92
00:05:06,040 --> 00:05:07,190
Claro.
93
00:05:07,240 --> 00:05:09,390
Ya se lo he dicho a mi mujer:
94
00:05:09,480 --> 00:05:10,750
no habr� una pr�xima.
95
00:05:10,800 --> 00:05:13,310
El paciente ha entrado
en coma hiperosmolar.
96
00:05:13,360 --> 00:05:15,430
En urgencias lo han cogido
por los pelos,
97
00:05:15,480 --> 00:05:17,750
le han hidratado pero todav�a
tiene la glucemia alta.
98
00:05:17,800 --> 00:05:19,910
Se llama Carmine Moggi,
tiene cincuenta a�os,
99
00:05:19,960 --> 00:05:21,590
es diab�tico desde hace tiempo
100
00:05:21,640 --> 00:05:22,710
y es paciente de riesgo
101
00:05:22,760 --> 00:05:24,600
porque ya ha entrado
en coma hiperosmolar otras veces.
102
00:05:24,640 --> 00:05:25,790
Seguid hidrat�ndolo
103
00:05:25,840 --> 00:05:27,920
y a�adid insulina cuando el potasio
llegue a tres con tres.
104
00:05:27,960 --> 00:05:30,390
En cuanto la glucemia se estabilice
lo mandamos a casa.
105
00:05:30,440 --> 00:05:31,030
Claro.
106
00:05:31,080 --> 00:05:34,310
No sea que intentemos descubrir
por qu� tiene comas recidivantes.
107
00:05:34,360 --> 00:05:36,030
Es porque no come como deber�a.
108
00:05:36,080 --> 00:05:39,510
Por cierto, tendr�is que solicitar
tambi�n una dieta especial.
109
00:05:41,280 --> 00:05:44,270
�T� est�s aqu� para trabajar
o esperas a marcharte?
110
00:05:46,640 --> 00:05:48,590
Yo me ocupo de la dieta.
111
00:05:52,400 --> 00:05:53,830
Eres cruel.
112
00:05:53,920 --> 00:05:56,270
Siempre he dicho que t� ten�as
que ser el m�dico jefe...
113
00:05:56,320 --> 00:05:57,110
Sin acritud.
114
00:05:57,160 --> 00:06:00,110
No, de hecho, me gusta mucho
la actitud de Giulia.
115
00:06:05,280 --> 00:06:08,230
�Podr�as evitar meterme
en tus asuntos personales?
116
00:06:09,640 --> 00:06:10,950
Tienes raz�n, lo siento.
117
00:06:11,000 --> 00:06:12,230
Es que, si no fuera por ella,
118
00:06:12,280 --> 00:06:15,190
no tendr�a que tomar
una decisi�n tan complicada.
119
00:06:20,360 --> 00:06:22,150
Fue usted el que me propuso ser
la jefa,
120
00:06:22,200 --> 00:06:25,390
y no habr�a aceptado si hubiera
sabido que deb�a competir con Fanti.
121
00:06:25,440 --> 00:06:28,510
No esper�bamos que Fanti
pidiera recuperar su puesto.
122
00:06:28,680 --> 00:06:30,350
Y nadie le pide que compita.
123
00:06:30,400 --> 00:06:33,550
Pero debo demostrar que soy
m�s adecuada para el puesto que �l.
124
00:06:33,600 --> 00:06:35,190
En realidad, no.
125
00:06:35,240 --> 00:06:38,680
Porque si Fanti demuestra
su idoneidad, el puesto es suyo.
126
00:06:44,280 --> 00:06:45,550
Pero...
127
00:06:45,720 --> 00:06:46,950
�Pero?
128
00:06:47,520 --> 00:06:50,230
Est� por ver que Fanti
confirme su decisi�n.
129
00:06:52,000 --> 00:06:54,830
�Y mi propuesta de transformar
el departamento?
130
00:06:55,520 --> 00:06:57,470
Ya iba a pedir presupuestos.
131
00:06:57,520 --> 00:07:00,030
H�galo. Mientras Fanti
est� en este proceso,
132
00:07:00,080 --> 00:07:02,510
no podemos tomarla en consideraci�n.
133
00:07:02,800 --> 00:07:05,790
Pero creo que dentro de poco
tendr� ocasi�n de presentarla.
134
00:07:05,840 --> 00:07:08,830
Ahora, si me disculpa,
debo recopilar testimonios de m�dicos
135
00:07:08,880 --> 00:07:11,230
para la investigaci�n
sobre la pandemia.
136
00:07:11,280 --> 00:07:14,390
Si quiere, participe en las
entrevistas con su departamento.
137
00:07:14,440 --> 00:07:18,230
A fin de cuentas, usted es la jefa
hasta que se demuestre lo contrario.
138
00:07:19,760 --> 00:07:21,950
Yo, al principio, estaba intubada.
139
00:07:22,000 --> 00:07:24,030
Y fue durante dos semanas.
140
00:07:24,200 --> 00:07:26,750
El primero en darse cuenta
de que era Covid,
141
00:07:26,800 --> 00:07:29,670
cuando a�n ni siquiera
se llamaba as�, fue Fanti.
142
00:07:29,720 --> 00:07:33,110
As� que fue usted la primera
de la plantilla que se contagi�.
143
00:07:36,640 --> 00:07:38,510
Es una pregunta dif�cil.
144
00:07:38,560 --> 00:07:42,230
Tenemos que reconstruir los hechos
y cotejarlos con los historiales.
145
00:07:43,400 --> 00:07:45,920
S�, fui yo.
146
00:07:58,320 --> 00:07:59,310
Venga, ya me encargo yo.
147
00:07:59,360 --> 00:08:01,990
Tu ve con el hombre
que acaba de llegar a la tres.
148
00:08:02,040 --> 00:08:05,590
Si incluso t� los identificas
por n�mero, es que estamos jodidos.
149
00:08:06,160 --> 00:08:08,870
Han llegado las pantallas,
est�n en los vestuarios.
150
00:08:08,920 --> 00:08:10,600
Y tambi�n los test,
nos lo tenemos que hacer todos.
151
00:08:10,640 --> 00:08:11,830
Vale.
152
00:08:13,960 --> 00:08:15,310
Se hab�a despertado, Doc.
153
00:08:15,360 --> 00:08:19,080
�C�mo es posible que la situaci�n
se haya precipitado as� otra vez?
154
00:08:19,160 --> 00:08:21,040
Se hab�a despertado,
pero la saturaci�n era baj�sima.
155
00:08:21,080 --> 00:08:24,110
A�n no sabemos mucho de este virus,
pero una cosa est� clara:
156
00:08:24,160 --> 00:08:25,910
es un hijo de puta.
157
00:08:26,320 --> 00:08:28,430
Giulia es fuerte, aguantar�.
158
00:08:28,960 --> 00:08:30,110
Oye.
159
00:08:30,880 --> 00:08:34,390
Nosotros te necesitamos, tambi�n
por los dem�s pacientes, �vale?
160
00:08:43,920 --> 00:08:46,310
Doc, tenemos dos camas
en las dos UCIs
161
00:08:46,360 --> 00:08:49,030
y tres en cada unidad de intermedios.
En total, veinticinco camas.
162
00:08:49,080 --> 00:08:52,030
Yo ya he registrado treinta ingresos
y las solicitudes no dejan de subir.
163
00:08:52,080 --> 00:08:55,070
Vamos a dividir los respiradores:
cada uno asistir� a dos pacientes.
164
00:08:55,120 --> 00:08:57,200
Al menos para los de cuidados
intermedios ser�a suficiente.
165
00:08:57,240 --> 00:08:58,520
Vale, pero nos hacen falta m�s camas.
166
00:08:58,560 --> 00:09:01,910
Hablo con Agnese y llamo
a los t�cnicos para lo del ox�geno.
167
00:09:08,080 --> 00:09:10,510
Le hace falta ox�geno,
pero no tenemos respiradores libres.
168
00:09:10,560 --> 00:09:12,160
�Alba? �Alba!
169
00:09:12,240 --> 00:09:14,150
- �D�nde est�n las bombonas?
- Se han terminado.
170
00:09:14,200 --> 00:09:16,190
Vale, llevadlo a la UCI,
a�n hay una cama libre.
171
00:09:16,240 --> 00:09:18,630
No, Andrea, no podemos. �Entendido?
172
00:09:18,840 --> 00:09:21,150
Venga, gira, gira. Gira hacia ti.
173
00:09:22,160 --> 00:09:24,110
- Doctor Valenti...
- �Has hablado con tu madre?
174
00:09:24,160 --> 00:09:25,670
No, �por qu�?
175
00:09:25,760 --> 00:09:27,150
Me lo imaginaba.
176
00:09:27,200 --> 00:09:29,590
Est� en casa, tiene Covid. Ll�mala.
177
00:09:31,440 --> 00:09:34,000
Debemos dejar las camas para quien
tenga m�s opciones de sobrevivir.
178
00:09:34,040 --> 00:09:36,750
Y una mujer de ochenta a�os con
varias patolog�as, lo tiene dif�cil.
179
00:09:36,800 --> 00:09:39,470
Lo siento. Yo no le habr�a dado
la �ltima cama en la UCI.
180
00:09:39,520 --> 00:09:40,830
�Ese criterio es inaceptable!
181
00:09:40,880 --> 00:09:43,190
�No podemos elegir qui�n vive
y qui�n muere!
182
00:09:43,240 --> 00:09:45,200
Tenemos que ingresar a todos
mientras tengamos m�dicos,
183
00:09:45,240 --> 00:09:47,070
camas y bombonas de ox�geno.
184
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
�Y qu� hacemos si en una hora
llega una como Giulia?
185
00:09:48,880 --> 00:09:50,630
Si llega otra embarazada,
�qu� hacemos?
186
00:09:50,680 --> 00:09:51,920
Dices eso porque no est�s l�cido.
187
00:09:51,960 --> 00:09:54,150
Andrea, yo estoy m�s l�cido
que nadie aqu�.
188
00:09:54,200 --> 00:09:57,110
Estamos en guerra, tendremos que
hacer cosas que nunca hemos hecho,
189
00:09:57,160 --> 00:09:58,190
que nunca hemos vivido.
190
00:09:58,240 --> 00:10:00,760
Y como soy el que tiene el cargo
m�s alto, yo tomo las decisiones.
191
00:10:00,800 --> 00:10:02,510
T� no piensas as�.
192
00:10:02,640 --> 00:10:04,710
No eres ese tipo de m�dico.
193
00:10:08,560 --> 00:10:10,870
Igual no est�s tan l�cido como crees.
194
00:10:10,920 --> 00:10:13,310
Tienes los ojos rojos, �est�s bien?
195
00:10:14,120 --> 00:10:15,910
�Eh? �Tienes fiebre?
196
00:10:16,680 --> 00:10:19,880
- S�, desde hace tres d�as.
- �Y te has hecho el test?
197
00:10:19,960 --> 00:10:20,550
No.
198
00:10:20,600 --> 00:10:23,670
Pero �c�mo que no!
�Giulia podr�a haberte contagiado!
199
00:10:27,440 --> 00:10:28,910
Incre�ble...
200
00:10:29,320 --> 00:10:32,190
�Y si he sido yo el que
la ha contagiado a ella?
201
00:10:33,760 --> 00:10:35,870
�Y si he sido yo
el que ha metido el virus aqu�?
202
00:10:35,920 --> 00:10:39,280
- �Vete a hacer un test!
- Y si doy positivo, �qu� hacemos?
203
00:10:39,360 --> 00:10:42,630
Si das positivo te vas a casa
y te recuperas cuanto antes.
204
00:10:43,160 --> 00:10:45,960
Has hecho lo que has hecho, pero no
ha sido con mala intenci�n, �verdad?
205
00:10:46,000 --> 00:10:47,790
Vale. Y ahora, vete.
206
00:10:49,440 --> 00:10:51,910
Teresa, por favor, �le haces un test?
207
00:11:00,040 --> 00:11:01,190
Doc.
208
00:11:01,840 --> 00:11:03,590
�Puedes llamar a mi madre, por favor?
209
00:11:03,640 --> 00:11:05,630
- �Por qu�?
- Tiene Covid.
210
00:11:12,360 --> 00:11:14,070
Noventa y cuatro. No es nada grave.
211
00:11:14,120 --> 00:11:15,790
S�, pero tambi�n tienes fiebre y tos.
212
00:11:15,840 --> 00:11:17,230
Andrea, tengo Covid.
213
00:11:17,280 --> 00:11:19,910
Voy a pedir que te hagan
una eco pulmonar a domicilio, �vale?
214
00:11:19,960 --> 00:11:21,990
Ahora la paciente eres t�.
215
00:11:22,080 --> 00:11:25,150
S� que es dif�cil,
pero poco a poco te acostumbrar�s.
216
00:11:28,400 --> 00:11:31,270
Sabe lo que hace. Pero, a�n as�,
igual yo le echar�a un vistazo.
217
00:11:31,320 --> 00:11:32,110
�Puedo ir?
218
00:11:32,160 --> 00:11:35,790
Lazzarini es positivo, lo he mandado
a casa. Necesitamos refuerzos.
219
00:11:40,000 --> 00:11:41,710
Mientras tanto, nos traen seis camas
220
00:11:41,760 --> 00:11:43,280
y circuitos divididos
para los respiradores.
221
00:11:43,320 --> 00:11:45,230
Carol, �qu� haces aqu�?
222
00:11:45,280 --> 00:11:47,750
Me han destinado a este departamento.
223
00:11:48,520 --> 00:11:50,710
Los mejores del a�o
van a los puestos dif�ciles.
224
00:11:50,760 --> 00:11:52,150
Al final lo han hecho.
225
00:11:52,200 --> 00:11:55,630
Han habilitado a los reci�n graduados
sin pr�cticas ni examen.
226
00:11:57,120 --> 00:11:58,110
Ya est� todo listo.
227
00:11:58,160 --> 00:12:00,640
Ahora se puede entrar y salir de la
zona Covid pasando siempre por ah�.
228
00:12:00,680 --> 00:12:03,190
Perfecto. Expl�cale a Carolina
los protocolos,
229
00:12:03,240 --> 00:12:05,960
dale los EPIs y ens��ale la planta.
230
00:12:06,040 --> 00:12:08,950
- A partir de hoy es de los nuestros.
- Muy bien.
231
00:12:17,000 --> 00:12:20,480
Yo podr�a ir donde mi madre.
Tardo lo menos posible.
232
00:12:20,800 --> 00:12:21,990
Vale.
233
00:12:22,600 --> 00:12:23,990
�Qu� pasa?
234
00:12:24,360 --> 00:12:26,510
Martelli tambi�n tiene Covid.
235
00:12:28,160 --> 00:12:30,070
Voy a buscar m�s camas.
236
00:12:30,960 --> 00:12:34,150
Oye, ya que tomas decisiones y a
partir de ahora las seguir�s tomando,
237
00:12:34,200 --> 00:12:35,710
me da igual que seas s�lo
un auxiliar.
238
00:12:35,760 --> 00:12:36,990
Sin Lazzarini y sin Giordano,
239
00:12:37,040 --> 00:12:39,630
para m� t� eres el jefe
del departamento.
240
00:12:48,080 --> 00:12:49,550
�ramos pocos.
241
00:12:49,600 --> 00:12:52,150
En menos de cuarenta y ocho horas
nos vimos...
242
00:12:52,200 --> 00:12:55,840
con tres m�dicos
y cuatro enfermeros menos.
243
00:12:56,360 --> 00:12:57,750
�Y qui�n tomaba las decisiones?
244
00:12:57,800 --> 00:13:00,560
Sin jefe de servicio,
sin m�dicos adjuntos...
245
00:13:03,320 --> 00:13:05,350
No hab�a tiempo de tomar decisiones.
246
00:13:05,400 --> 00:13:07,390
Hab�a que actuar y punto.
247
00:13:07,720 --> 00:13:09,430
Pero estaba Fanti.
248
00:13:09,880 --> 00:13:12,670
Y me imagino que no se qued�
en segundo plano.
249
00:13:14,640 --> 00:13:17,680
Cada uno de nosotros tomaba
sus propias decisiones.
250
00:13:18,000 --> 00:13:22,400
El �nico m�rito de Fanti
fue motivarnos a hacerlo.
251
00:13:25,040 --> 00:13:26,750
Muy bien. Gracias.
252
00:13:37,360 --> 00:13:38,190
Hola.
253
00:13:38,240 --> 00:13:41,550
Siento ser un aguafiestas, pero se
ha terminado el horario de visitas.
254
00:13:41,600 --> 00:13:43,070
Chao, pap�. P�rtate bien, �eh?
255
00:13:43,120 --> 00:13:46,190
- Bueno, aqu� no ser� dif�cil.
- Como si no te conoci�ramos.
256
00:13:46,240 --> 00:13:49,510
Ser�as capaz de bajar a la cafeter�a
con el gotero y todo.
257
00:13:51,080 --> 00:13:53,190
- Adi�s, pap�. Nos vemos ma�ana.
- Adi�s, cari�o.
258
00:13:53,240 --> 00:13:55,230
- Adi�s, mi amor.
- Adi�s.
259
00:13:56,160 --> 00:13:58,510
- Ma�ana nos vemos.
- Hasta ma�ana.
260
00:14:03,040 --> 00:14:06,470
- Tienes una familia estupenda.
- S�, lo s�. Son toda mi vida.
261
00:14:06,560 --> 00:14:09,670
Pues tendr�s que hacer todo
lo posible por mantenerla.
262
00:14:10,040 --> 00:14:11,270
Oye...
263
00:14:12,480 --> 00:14:16,230
los valores se est�n estabilizando,
y en breve a�adiremos la insulina.
264
00:14:16,600 --> 00:14:20,150
As� que pronto volver�s a casa y,
entonces, todo depender� de ti.
265
00:14:20,280 --> 00:14:24,440
Conque debes tomar la decisi�n de
controlar definitivamente tu dieta.
266
00:14:24,520 --> 00:14:27,240
De hacer algo de ejercicio.
�Te ves capaz?
267
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
Porque me ha parecido
que tu mujer est� preocupada.
268
00:14:30,200 --> 00:14:32,390
Pues claro,
lo he hecho un mont�n de veces.
269
00:14:32,440 --> 00:14:35,390
- Una vez perd� veinticinco kilos.
- �Un mont�n de veces?
270
00:14:35,440 --> 00:14:37,590
S�, el problema es que luego
los vuelvo a coger.
271
00:14:37,640 --> 00:14:40,470
Bueno, Carmine, si los vuelves a
coger quiere decir que caes otra vez.
272
00:14:40,520 --> 00:14:44,190
Y te deber�a quedar claro que esta
podr�a ser tu �ltima oportunidad.
273
00:14:46,320 --> 00:14:49,120
Yo me hago el tonto, pero no lo soy.
274
00:14:49,400 --> 00:14:52,190
He entendido perfectamente
en qu� punto estoy.
275
00:14:53,400 --> 00:14:55,310
Y no tengo ninguna intenci�n
de morir.
276
00:14:55,360 --> 00:14:57,710
No quiero dejar sola a mi familia.
277
00:14:57,760 --> 00:15:00,230
Por ellos puedo hacer cualquier cosa.
278
00:15:02,120 --> 00:15:04,840
Incluso aceptar una humillaci�n
como esta.
279
00:15:08,120 --> 00:15:09,510
Madre m�a.
280
00:15:10,440 --> 00:15:13,280
- Muy bien. Pues buen provecho.
- Gracias.
281
00:15:22,480 --> 00:15:24,720
- Pero �t� no vienes?
- S�.
282
00:15:25,360 --> 00:15:26,870
Llevas aqu� desde por la ma�ana.
283
00:15:26,920 --> 00:15:28,950
Tranquila,
tengo que hacer unos informes,
284
00:15:29,000 --> 00:15:30,320
un litro de esto, y he terminado.
285
00:15:30,360 --> 00:15:31,870
La emergencia sanitaria
se ha acabado,
286
00:15:31,920 --> 00:15:33,590
no puedes mantener esos ritmos.
287
00:15:33,640 --> 00:15:35,110
Si no, la cabeza te hace "�pam!".
288
00:15:35,160 --> 00:15:37,310
- Te explota.
- Carol, Carol, tranquila.
289
00:15:37,360 --> 00:15:38,870
He terminado.
290
00:15:39,040 --> 00:15:40,950
�Ya casi has terminado?
291
00:15:41,200 --> 00:15:42,310
S�.
292
00:15:54,720 --> 00:15:55,870
�Eh!
293
00:15:56,840 --> 00:15:59,630
�A�n sigues en el hospital? Pero
�no est�s aqu� desde esta ma�ana?
294
00:15:59,680 --> 00:16:03,080
S�, s�, ya me lo han dicho.
�C�mo ha ido con tu padre?
295
00:16:03,560 --> 00:16:05,190
La ha perdonado.
296
00:16:05,560 --> 00:16:09,200
Y ha dicho que era culpa suya
porque ya sab�a con qui�n se casaba.
297
00:16:09,800 --> 00:16:11,390
Oye, piensa en positivo.
298
00:16:11,440 --> 00:16:15,070
Si t� hubieras vivido con tu madre,
igual no habr�as hecho Medicina
299
00:16:15,320 --> 00:16:17,550
y no habr�as conocido
al hombre de tu vida.
300
00:16:17,600 --> 00:16:18,870
�A Doc, te refieres?
301
00:16:18,920 --> 00:16:21,800
Jovencita, aqu� las bromas
solo las hago yo.
302
00:16:22,280 --> 00:16:24,350
- �Cu�ndo vuelves?
- Pronto.
303
00:16:24,400 --> 00:16:26,710
A�n no s� cu�ndo exactamente, pero...
304
00:16:26,760 --> 00:16:28,880
pero quiero disfrutar un poco m�s
de estos d�as en familia.
305
00:16:28,920 --> 00:16:30,960
Y luego que si paso demasiado tiempo
en el hospital,
306
00:16:31,000 --> 00:16:31,990
pero �qu� voy a hacer?
307
00:16:32,040 --> 00:16:35,110
Entre cuarentenas y excedencias
hemos pasado �cu�nto?
308
00:16:35,160 --> 00:16:37,030
�Dos meses en todo el a�o juntos?
309
00:16:37,080 --> 00:16:40,670
Yo ya te lo aviso, acabar� poni�ndote
los cuernos con la enfermera nueva.
310
00:16:40,720 --> 00:16:43,150
Luego no me digas que no te advert�.
311
00:16:44,240 --> 00:16:46,110
Un beso. Chao, cari�o.
312
00:17:02,800 --> 00:17:04,670
Los niveles no son cr�ticos,
313
00:17:04,720 --> 00:17:06,560
as� que volver� a hac�rtela
en los pr�ximos d�as.
314
00:17:06,600 --> 00:17:09,440
No, no, no, si lo necesito
ya te llamar� yo.
315
00:17:09,520 --> 00:17:11,990
No. Te llamo yo y t� me vas contando.
316
00:17:12,360 --> 00:17:14,550
Y esta noche ponte la bombona.
317
00:17:15,440 --> 00:17:17,310
Luego hablamos, �vale?
318
00:17:53,320 --> 00:17:54,390
Eh, mi amor.
319
00:17:54,440 --> 00:17:55,670
Acabo de cagarla.
320
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
Me he quitado las gafas
y la mascarilla
321
00:17:57,080 --> 00:17:58,510
antes de quitarme los guantes.
322
00:17:58,560 --> 00:18:00,350
Riccardo, �qu� hago?
323
00:18:01,680 --> 00:18:05,480
�Que qu� haces? Guarda cuarentena.
Sabes que no nos la podemos jugar.
324
00:18:05,560 --> 00:18:07,670
Pero �por qu� soy tan idiota?
325
00:18:07,720 --> 00:18:09,390
�Ya �ramos pocos!
326
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Ya ver�s, dar�s negativo,
327
00:18:11,800 --> 00:18:15,150
y cuando vuelvas nos vendr� bien
tener a alguien descansado.
328
00:18:15,200 --> 00:18:16,750
D�selo t� a los dem�s, �vale?
329
00:18:16,800 --> 00:18:18,640
- Por favor.
- S�.
330
00:18:22,200 --> 00:18:24,760
�Qu� ha pasado? �Ha tocado algo?
331
00:18:25,680 --> 00:18:29,400
No ha respetado el protocolo.
�No, no, calla! No lo digas.
332
00:18:32,960 --> 00:18:35,430
Solo falta que yo malgaste
el aliento.
333
00:18:36,120 --> 00:18:39,070
Despu�s de catorce horas
solo quiero irme de aqu�.
334
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
�Podemos dejar de evitarnos,
por favor?
335
00:18:49,720 --> 00:18:50,950
Claro.
336
00:18:51,800 --> 00:18:53,670
�Quieres venir a dormir hoy
a mi casa?
337
00:18:53,720 --> 00:18:55,830
As�, hasta que te marches,
al menos follamos.
338
00:18:55,880 --> 00:18:57,230
�Lo dices en serio?
339
00:18:57,280 --> 00:19:00,430
�Eres idiota? �No me volver�
a acostar contigo en la vida!
340
00:19:00,480 --> 00:19:02,430
Hab�rtelo pensado antes.
341
00:19:04,320 --> 00:19:07,990
Pero lo de la tregua me lo puedo
pensar, porque es dif�cil evitarte.
342
00:19:09,480 --> 00:19:10,870
Lo siento.
343
00:19:11,840 --> 00:19:14,190
No quer�a hacerte sentir inc�moda.
344
00:19:16,480 --> 00:19:17,670
D�jalo.
345
00:19:17,720 --> 00:19:20,630
Hablar de mis problemas
en la situaci�n actual...
346
00:19:20,960 --> 00:19:22,430
es rid�culo.
347
00:19:30,760 --> 00:19:34,070
Solo s� que es absurdo intentar
averiguar qui�n se equivoc�
348
00:19:34,120 --> 00:19:35,710
y en qu� durante
una pandemia mundial.
349
00:19:35,760 --> 00:19:37,870
- Es justo lo que nos piden hacer.
- Muy bien.
350
00:19:37,920 --> 00:19:40,910
Pues entonces le digo
que no se cometi� ning�n error.
351
00:19:40,960 --> 00:19:42,590
Doctora Russo...
352
00:19:43,680 --> 00:19:45,230
�ning�n error?
353
00:19:45,840 --> 00:19:49,190
- Deber�amos intentar ser cre�bles.
- �Puede demostrar lo contrario?
354
00:19:49,240 --> 00:19:52,480
No creo, dado que estaba arriba,
gestionando el dinero.
355
00:19:52,760 --> 00:19:53,710
�Y usted?
356
00:19:53,760 --> 00:19:56,270
A medias entre un laboratorio
y un plat� de televisi�n.
357
00:19:56,320 --> 00:19:58,790
La mayor experta de Italia
en el virus.
358
00:19:58,840 --> 00:20:01,400
Sin haber puesto un pie en la planta.
359
00:20:02,040 --> 00:20:04,710
Parece ser que la sinceridad
es contagiosa.
360
00:20:05,800 --> 00:20:08,550
�Cree que ciertos errores
podr�an haberse evitado?
361
00:20:08,600 --> 00:20:10,110
�Que se habr�an podido prevenir?
362
00:20:10,160 --> 00:20:12,590
Por supuesto. Vi�ndolo a posteriori.
363
00:20:23,160 --> 00:20:24,510
�Qu� tal?
364
00:20:26,440 --> 00:20:27,470
�Ha pasado algo?
365
00:20:27,520 --> 00:20:30,870
Me tomo cinco minutos de descanso
entre un desastre y otro en mi vida.
366
00:20:30,920 --> 00:20:33,150
�Las cosas en casa no van bien?
367
00:20:33,400 --> 00:20:35,430
Davide me ha mandado esto.
368
00:20:36,760 --> 00:20:39,560
"Y si me dejas solo vac�o la despensa
369
00:20:39,640 --> 00:20:41,470
yo me lo como todo
y nadie se da cuenta".
370
00:20:41,520 --> 00:20:43,430
�Es bueno! El chaval promete, �no?
371
00:20:43,480 --> 00:20:44,670
Mira.
372
00:20:46,000 --> 00:20:50,040
Estas cosas las hace s�lo con Davide.
Conmigo ni habla, imag�nate cantar.
373
00:20:50,120 --> 00:20:53,310
En fin, pr�cticamente cuando vino
a casa yo lo abandon�.
374
00:20:54,280 --> 00:20:56,110
�Qu� otra cosa puedo esperar?
375
00:20:56,160 --> 00:20:57,870
Ya ver�s, lo comprender�.
376
00:20:57,920 --> 00:21:00,400
Sabe que estuviste aqu� con nosotros
377
00:21:00,480 --> 00:21:02,150
luchando contra el Covid
durante meses.
378
00:21:02,200 --> 00:21:04,430
A su edad no basta con saberlo.
379
00:21:08,120 --> 00:21:10,910
Y el otro desastre
�cu�l es, la investigaci�n?
380
00:21:11,120 --> 00:21:12,670
No s� qu� me espera.
381
00:21:12,720 --> 00:21:14,960
Qu� tendr� m�s importancia
en el juicio: �el n�mero de muertos?
382
00:21:15,000 --> 00:21:16,830
�La falta de recursos?
383
00:21:16,880 --> 00:21:19,630
�Los turnos ca�ticos?
Porque todo eso ocasion� problemas.
384
00:21:19,680 --> 00:21:22,440
S�, pero nunca hubo
ni negligencia ni dolo.
385
00:21:22,520 --> 00:21:24,590
Hasta Caruso dice que ser�
un mero tr�mite.
386
00:21:24,640 --> 00:21:28,190
S�, pero llevar� meses. Y, a�n as�,
siempre podr�a torcerse algo.
387
00:21:30,240 --> 00:21:33,110
Si yo fuera el m�dico jefe
todo ser�a diferente.
388
00:21:34,080 --> 00:21:35,590
Porque si Cecilia nos despide
389
00:21:35,640 --> 00:21:38,190
no dar� buena imagen
ante la comisi�n de investigaci�n.
390
00:21:38,240 --> 00:21:41,110
Andrea, no puedes arriesgarte
a aceptar la propuesta de Caruso.
391
00:21:41,160 --> 00:21:43,430
Los hay que aceptan retos
m�s dif�ciles.
392
00:21:43,480 --> 00:21:46,350
Y si me equivoco perder� el trabajo,
no la vida.
393
00:21:48,360 --> 00:21:50,830
En cualquier caso,
yo estoy de tu lado.
394
00:21:50,880 --> 00:21:54,040
Decidas lo que decidas,
te pido que no lo hagas por m�.
395
00:21:54,120 --> 00:21:57,630
La investigaci�n ir� como vaya. En el
peor de los casos, volver� a planta.
396
00:21:57,680 --> 00:22:00,310
No es tan grave.
Tampoco me juego la vida.
397
00:22:30,680 --> 00:22:32,030
�Qu� tal?
398
00:22:33,320 --> 00:22:35,470
Hoy la comida no es tan mala.
399
00:22:36,400 --> 00:22:38,430
�Te apetece andar un poco?
400
00:22:38,840 --> 00:22:40,950
No, gracias. No tengo ganas.
401
00:22:42,240 --> 00:22:46,150
Oye, fuiste t� el que me dijiste que
por tu familia har�as cualquier cosa.
402
00:22:46,200 --> 00:22:50,000
Casi me hab�as convencido tambi�n
de aceptar un reto dif�cil.
403
00:22:50,280 --> 00:22:51,470
Y despu�s �qu� ha ocurrido?
404
00:22:51,520 --> 00:22:54,790
Que te he visto en la cafeter�a.
�Has bajado para comer a escondidas?
405
00:22:54,840 --> 00:22:58,350
�Pero c�mo te atreves? �Te crees
que no me importa mi familia? �Eh?
406
00:22:58,400 --> 00:23:00,670
�Venga, m�deme la glucemia!
�M�demela, ahora, venga!
407
00:23:00,720 --> 00:23:01,760
- �M�demela!
- �Por qu� estabas all�?
408
00:23:01,800 --> 00:23:03,160
�Por qu� estabas en cafeter�a?
D�melo.
409
00:23:03,200 --> 00:23:04,550
Caminaba.
410
00:23:04,720 --> 00:23:07,350
El sedentarismo es muy malo,
lo dec�s vosotros.
411
00:23:07,400 --> 00:23:08,830
Y ahora estoy cansado.
412
00:23:08,880 --> 00:23:12,880
Tanto que ni siquiera me acuerdo
desde hace cu�nto estoy aqu�.
413
00:23:16,200 --> 00:23:17,710
Y no s� t�...
414
00:23:17,920 --> 00:23:20,440
pero yo mi reto lo voy a cumplir.
415
00:23:31,000 --> 00:23:32,190
Pase.
416
00:23:34,960 --> 00:23:37,800
Kidane, �necesitas una opini�n?
417
00:23:39,840 --> 00:23:41,550
En realidad es para m�.
418
00:23:41,600 --> 00:23:43,430
Adelante. Te escucho.
419
00:23:46,000 --> 00:23:47,830
He sufrido un ataque de p�nico.
420
00:23:47,880 --> 00:23:50,310
Y no ha sido el �nico.
Llevo as� semanas.
421
00:23:50,360 --> 00:23:53,030
Pensaba que no los tendr�a m�s
al volver a la normalidad,
422
00:23:53,080 --> 00:23:54,350
pero no ha sido as�.
423
00:23:54,400 --> 00:23:56,310
Para empezar, si�ntate.
424
00:23:56,800 --> 00:23:58,110
Respira.
425
00:23:58,160 --> 00:24:01,120
No es grave. Y, sobre todo,
no te pasa nada raro.
426
00:24:01,200 --> 00:24:03,560
�Sabes a cu�ntos m�dicos les
ha pasado s�lo en este hospital?
427
00:24:03,600 --> 00:24:04,910
A much�simos.
428
00:24:04,960 --> 00:24:08,390
Estamos como despu�s de una guerra,
somos veteranos del Covid.
429
00:24:09,320 --> 00:24:12,230
De hecho, el Policl�nico ha puesto
a disposici�n del personal
430
00:24:12,280 --> 00:24:15,190
a una psic�loga experta en s�ndrome
de estr�s postraum�tico.
431
00:24:15,240 --> 00:24:16,790
Se llama Luc�a Ferrari.
432
00:24:16,840 --> 00:24:19,350
Es joven, pero es muy buena.
Te pido cita.
433
00:24:19,400 --> 00:24:20,720
Gracias.
434
00:24:22,520 --> 00:24:24,150
Gracias, pero...
435
00:24:25,080 --> 00:24:26,910
me voy dentro de poco.
436
00:24:26,960 --> 00:24:29,720
Y no quiero empezar una terapia.
437
00:24:30,320 --> 00:24:32,670
Quiero una soluci�n de emergencia
para cuando est� all�.
438
00:24:32,720 --> 00:24:34,470
Por si me vuelve a pasar.
439
00:24:34,520 --> 00:24:37,080
- �Quieres pastillas?
- S�.
440
00:24:37,160 --> 00:24:39,470
Pero no tiene sentido
curar el s�ntoma
441
00:24:39,520 --> 00:24:41,630
si no se trata tambi�n la causa,
as� que...
442
00:24:41,680 --> 00:24:45,030
o sigues la terapia, o no te doy
las pastillas as�, sin m�s.
443
00:24:56,160 --> 00:24:58,470
�Es Mister Enfermedad de Addison?
444
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
M�tete en tus asuntos,
Mister Lesi�n Prefrontal.
445
00:25:02,040 --> 00:25:04,830
No era dif�cil de imaginar,
llev�is meses hablando.
446
00:25:04,880 --> 00:25:07,350
S�, y eso es lo �nico
que hemos hecho.
447
00:25:08,200 --> 00:25:11,560
No nos hemos visto ni una vez,
aunque ya no sea mi paciente.
448
00:25:11,640 --> 00:25:14,790
Y, desde la vuelta a la normalidad,
hablamos a�n menos.
449
00:25:15,200 --> 00:25:16,270
Pues es una pena, �no?
450
00:25:16,320 --> 00:25:18,800
�S�! Por eso he pensado en ir
a verle.
451
00:25:18,880 --> 00:25:21,030
�C�mo crees que se lo tomar�?
452
00:25:22,240 --> 00:25:25,950
Yo pienso que, si despu�s de tanto
tiempo �l no te ha dicho de veros,
453
00:25:26,000 --> 00:25:27,790
es porque pasa algo.
454
00:25:28,360 --> 00:25:30,230
O igual es muy t�mido.
455
00:25:31,160 --> 00:25:33,430
- Es muy t�mido.
- Es muy t�mido.
456
00:25:34,520 --> 00:25:36,550
Doc, �es verdad que vuelves a ser
m�dico jefe?
457
00:25:36,600 --> 00:25:38,470
�Qui�n te lo ha dicho?
458
00:25:39,800 --> 00:25:40,990
Eh...
459
00:25:41,600 --> 00:25:44,630
S�lo se lo he dicho porque
me parec�as muy decidido.
460
00:25:46,440 --> 00:25:48,070
S�, me gustar�a.
461
00:25:48,480 --> 00:25:50,830
Quiero que nuestro departamento
siga siendo el de siempre.
462
00:25:50,880 --> 00:25:53,270
S�, pero si no pasas
las pruebas para serlo,
463
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
no volver�s a ejercer como m�dico.
464
00:25:54,640 --> 00:25:57,230
- Y eso, �qui�n te lo ha dicho?
- Teresa.
465
00:25:58,240 --> 00:25:59,910
Sois peores que los cotillas
de mi pueblo.
466
00:25:59,960 --> 00:26:02,040
No, somos una familia.
467
00:26:02,600 --> 00:26:05,270
Y, adem�s, una de las buenas,
sin secretos.
468
00:26:05,360 --> 00:26:08,070
Y te decimos que esa condici�n
no la puedes aceptar, Doc.
469
00:26:08,120 --> 00:26:11,270
Si no la acepto, Cecilia ser�
el m�dico jefe y os echar� a todos.
470
00:26:11,320 --> 00:26:15,200
S�, ni de co�a dejo que me echen.
Tengo un contrato.
471
00:26:15,280 --> 00:26:17,470
Si no me quieren,
tendr�n que despedirme.
472
00:26:17,520 --> 00:26:20,070
Y yo cubro la cuota
para discapacitados.
473
00:26:20,240 --> 00:26:21,950
No les queda otra.
474
00:26:24,080 --> 00:26:24,830
�Y t�?
475
00:26:24,880 --> 00:26:27,470
Ya lo sabes,
me quedar� mientras haga falta y...
476
00:26:27,520 --> 00:26:30,030
Cecilia tendr�
que conformarse contigo.
477
00:26:31,600 --> 00:26:33,630
- Perro azul.
- Perro azul.
478
00:26:37,840 --> 00:26:39,830
Ojo, que yo creo que ese es esp�a.
479
00:26:39,880 --> 00:26:42,910
- Yo tambi�n lo pienso.
- Chicos, est�is paranoicos.
480
00:26:43,080 --> 00:26:45,710
Yo creo que es el t�pico
que va a su bola.
481
00:26:50,320 --> 00:26:51,630
Creo que ha llegado el momento
482
00:26:51,680 --> 00:26:54,590
de contarnos qu� es lo que
te preocupa de verdad.
483
00:26:54,920 --> 00:26:57,990
Crees que tu marido tampoco
lo conseguir� esta vez, �no?
484
00:26:58,040 --> 00:27:00,150
Carmine nunca lo conseguir�.
485
00:27:04,640 --> 00:27:07,120
Yo lo he visto muy decidido.
486
00:27:07,200 --> 00:27:08,630
Palabrer�a.
487
00:27:09,040 --> 00:27:10,990
Pero usted no lo sabe...
488
00:27:11,400 --> 00:27:13,550
Tard� a�os en desintoxicarse.
489
00:27:15,440 --> 00:27:17,470
En desintoxicarse �de qu�?
490
00:27:18,200 --> 00:27:20,910
Cuando nos conocimos,
�l viv�a en un centro.
491
00:27:21,880 --> 00:27:24,510
Pero estaba a punto de salir,
estaba bien.
492
00:27:25,040 --> 00:27:26,630
Nos enamoramos.
493
00:27:26,720 --> 00:27:28,920
Era dulce, divertido...
494
00:27:30,280 --> 00:27:32,110
delgado como un palo.
495
00:27:37,480 --> 00:27:40,830
Yo no sab�a que ya lo hab�a dejado
y hab�a vuelto tres veces.
496
00:27:40,880 --> 00:27:45,880
Y, estando juntos, cuando ya hab�a
dejado el centro, tuvo una reca�da.
497
00:27:47,720 --> 00:27:49,150
Tuvo una sobredosis.
498
00:27:49,200 --> 00:27:52,350
Y no muri� porque yo entr� a decirle
que estaba embarazada.
499
00:27:52,400 --> 00:27:54,550
De hecho, nuestra hija lo salv�.
500
00:27:54,600 --> 00:27:56,790
En ese momento y tambi�n despu�s:
501
00:27:56,840 --> 00:27:58,390
lo dej� por ella.
502
00:27:58,440 --> 00:28:01,110
Pero si consigui� dejar la droga,
conseguir� dejar el az�car.
503
00:28:01,160 --> 00:28:02,270
No.
504
00:28:02,640 --> 00:28:04,510
Porque el problema sigue ah�.
505
00:28:04,560 --> 00:28:07,070
Aunque �l no lo admite,
nunca se ha tratado la dependencia.
506
00:28:07,120 --> 00:28:08,870
La ha pasado a la comida.
507
00:28:08,920 --> 00:28:11,950
A m� me parec�a bien,
no me importaba que engordara.
508
00:28:12,320 --> 00:28:13,950
Me importaba �l.
509
00:28:14,240 --> 00:28:16,750
Pero luego lleg� la diabetes.
Y el primer coma.
510
00:28:16,800 --> 00:28:19,950
Yo intento ayudarle, pero no puedo
estar todo el d�a vigil�ndolo.
511
00:28:20,000 --> 00:28:21,430
Ahora el riesgo es muy alto,
512
00:28:21,480 --> 00:28:24,270
y si le dais el alta,
antes o despu�s recaer�.
513
00:28:25,720 --> 00:28:28,590
Ayudadme a dar con un tratamiento
que no dependa s�lo de su voluntad.
514
00:28:28,640 --> 00:28:30,030
Por favor.
515
00:28:30,680 --> 00:28:34,030
Una ayuda psiqui�trica puede ayudarle
a gestionar la dependencia.
516
00:28:34,080 --> 00:28:35,510
Pero es algo que requiere tiempo.
517
00:28:35,560 --> 00:28:37,630
No se resuelve con pastillas.
518
00:28:37,680 --> 00:28:41,760
Se las podemos dar,
pero como apoyo a una terapia.
519
00:28:41,840 --> 00:28:44,910
�l est� decidido. Si empieza
la terapia podr� conseguirlo.
520
00:28:44,960 --> 00:28:47,510
- Pero su mujer ha dicho que no.
- Su mujer est� asustada.
521
00:28:47,560 --> 00:28:49,990
Pero si su mujer tiene raz�n
y �l recae de nuevo,
522
00:28:50,040 --> 00:28:50,910
podr�a ser la �ltima vez.
523
00:28:50,960 --> 00:28:53,830
�Por qu� no consider�is
una soluci�n quir�rgica?
524
00:28:54,320 --> 00:28:58,110
Con un baip�s g�strico podr�a estar
bien sin demasiadas complicaciones.
525
00:28:58,160 --> 00:29:01,240
Pero se trata de una intervenci�n
m�s bien invasiva.
526
00:29:01,320 --> 00:29:02,800
S�, pero yo dejar�a que decidiera �l.
527
00:29:02,840 --> 00:29:04,030
Pero su m�dico soy yo
528
00:29:04,080 --> 00:29:07,120
y no conf�o mucho en el criterio
de los pacientes.
529
00:29:07,200 --> 00:29:08,790
Es verdad,
pero creo que su criterio...
530
00:29:08,840 --> 00:29:10,950
�Ha vuelto a entrar en coma!
531
00:29:13,680 --> 00:29:15,270
Veamos c�mo va.
532
00:29:23,080 --> 00:29:24,270
�Qu�?
533
00:29:26,080 --> 00:29:28,710
Vale, bien, hablar� con la psic�loga,
�contento?
534
00:29:28,760 --> 00:29:31,590
Pero t� me prescribes las pastillas
como apoyo.
535
00:29:32,080 --> 00:29:33,950
Te pedir� cita, �vale?
536
00:29:37,840 --> 00:29:40,710
Prepara una soluci�n hidratante
hipot�nica e insulina,
537
00:29:40,760 --> 00:29:42,670
yo le mido la glucemia.
538
00:29:44,560 --> 00:29:46,110
Menos mal que era capaz de hacerlo.
539
00:29:46,160 --> 00:29:48,310
Ten�a raz�n su hija,
habr� comido a escondidas.
540
00:29:48,360 --> 00:29:51,830
- No puede ser, habl� con �l.
- Nunca te f�es de un drogadicto.
541
00:29:57,040 --> 00:29:58,350
Procedo.
542
00:29:59,200 --> 00:30:02,550
�No! �Espera, espera! �No es
hiperosmolar, es hipogluc�mico!
543
00:30:02,600 --> 00:30:05,510
Lo vamos a perder, Giulia.
Voy a por una vial de glucosa.
544
00:30:05,560 --> 00:30:07,270
�Carmine, aguanta!
545
00:30:08,200 --> 00:30:11,270
�Explicadme por qu� un paciente
ingresado por glucemia alta
546
00:30:11,320 --> 00:30:14,070
ha estado a punto de morir
por glucemia baja!
547
00:30:14,240 --> 00:30:15,030
�Y bien?
548
00:30:15,080 --> 00:30:18,400
A�n no lo sabemos.
Antes debemos sacarle del coma.
549
00:30:18,480 --> 00:30:21,190
La �nica explicaci�n es que os hay�is
equivocado con el tratamiento.
550
00:30:21,240 --> 00:30:22,590
Le habr�is dado mucha insulina.
551
00:30:22,640 --> 00:30:25,590
La responsable soy yo, as� que
no hace falta buscar culpables.
552
00:30:25,640 --> 00:30:27,830
Ten�is que encontrar el error.
553
00:30:28,920 --> 00:30:30,750
Hablar� con su mujer.
554
00:30:33,920 --> 00:30:35,830
No nos hemos equivocado en nada,
estoy seguro.
555
00:30:35,880 --> 00:30:39,110
Algo ha pasado. Coge su historia
y volvemos a repasarla, venga.
556
00:30:39,160 --> 00:30:41,550
�Lo hab�is visto
desde otro punto de vista?
557
00:30:41,600 --> 00:30:44,120
Igual el problema no ha sido darle
mucho f�rmaco, sino poca comida.
558
00:30:44,160 --> 00:30:45,790
Pero la dieta est� hecha a medida.
559
00:30:45,840 --> 00:30:48,750
S�, pero �seguro que el paciente
se la ha comido?
560
00:30:49,000 --> 00:30:50,510
Las personas dependientes
561
00:30:50,560 --> 00:30:53,470
no renuncian a ciertas cosas
si no es de forma dr�stica.
562
00:30:53,520 --> 00:30:56,230
Eliminando totalmente la sustancia
de la cual dependen.
563
00:30:56,280 --> 00:30:59,150
En este caso, la comida.
Calabacines, por favor.
564
00:31:00,400 --> 00:31:01,590
Eh...
565
00:31:02,840 --> 00:31:05,230
Siempre es un placer comer contigo.
566
00:31:05,280 --> 00:31:06,710
Berenjenas.
567
00:31:12,280 --> 00:31:13,670
�Qu� me ha pasado?
568
00:31:13,720 --> 00:31:15,950
Tirabas la comida a escondidas.
569
00:31:16,040 --> 00:31:18,390
Lo m�s lejos posible
para que no la encontr�ramos.
570
00:31:18,440 --> 00:31:20,310
Por eso estabas abajo.
571
00:31:30,640 --> 00:31:32,030
Perd�name.
572
00:31:44,000 --> 00:31:46,830
El ayuno provoc� una bajada
del �ndice gluc�mico.
573
00:31:46,880 --> 00:31:51,240
Deb� darme cuenta antes:
estaba irritable, somnoliento...
574
00:31:51,320 --> 00:31:53,230
Ya ten�a una hipoglucemia
de grado dos.
575
00:31:53,280 --> 00:31:56,110
- �Y por qu� no te diste cuenta?
- Porque he sido un idiota.
576
00:31:56,160 --> 00:31:58,270
Estaba seguro de que pod�a
conseguirlo �l solo.
577
00:31:58,320 --> 00:32:02,160
No pensaba que pudiera hacerlo de
la forma err�nea: dejando de comer.
578
00:32:02,240 --> 00:32:04,910
Por lo menos ahora sabemos
que no hemos cometido ning�n error.
579
00:32:04,960 --> 00:32:06,430
Hacedle otro hemograma.
580
00:32:06,480 --> 00:32:09,230
Yo hablar� con Cirug�a
para lo del baip�s g�strico.
581
00:32:09,280 --> 00:32:11,110
Como suger�a Cesconi.
582
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
Muy amable por tu parte
que lo destaques,
583
00:32:16,600 --> 00:32:18,670
pero no tengo el copyright.
584
00:32:23,560 --> 00:32:25,600
En cualquier caso, el error
est� siempre en el m�todo:
585
00:32:25,640 --> 00:32:27,910
basarse en la relaci�n
con el paciente para curarle.
586
00:32:27,960 --> 00:32:30,230
Y t� est�s deseando usar mis errores
en mi contra.
587
00:32:30,280 --> 00:32:33,070
A m� me interesa el error,
no qui�n lo comete.
588
00:32:34,720 --> 00:32:37,110
En cuanto puedas sube donde Caruso.
589
00:32:45,360 --> 00:32:48,150
Riccardo dice que Tedeschi
te la quiere jugar.
590
00:32:49,640 --> 00:32:52,880
Yo no pienso tan mal.
591
00:32:53,480 --> 00:32:56,120
Creo que s�lo quiere entender
los errores.
592
00:32:56,440 --> 00:32:59,880
T� puedes evitar contarlos,
como han hecho todos.
593
00:33:03,880 --> 00:33:06,110
Pap�, ese d�a no estaban todos.
594
00:33:32,720 --> 00:33:35,550
- El baip�s g�strico se puede hacer.
- Gracias.
595
00:33:36,000 --> 00:33:38,030
Y �en qu� consiste, exactamente?
596
00:33:38,080 --> 00:33:42,320
A grandes rasgos,
consiste en crear una peque�a bolsa
597
00:33:42,400 --> 00:33:44,950
y conectarla directamente
con el intestino delgado.
598
00:33:45,000 --> 00:33:48,960
La p�rdida de peso medio puede ser
de hasta el sesenta por ciento,
599
00:33:49,040 --> 00:33:51,800
y en los pacientes con diabetes
de tipo dos,
600
00:33:51,880 --> 00:33:54,390
en muchos casos incluso
se elimina la enfermedad.
601
00:33:54,440 --> 00:33:55,870
�Por qu� no lo he hecho antes?
602
00:33:55,920 --> 00:33:57,830
Porque es una intervenci�n
quir�rgica.
603
00:33:57,880 --> 00:34:01,550
Lo importante que debe tener en
cuenta, se�or Moggi, es lo siguiente:
604
00:34:01,600 --> 00:34:04,670
tras la intervenci�n, no es que
pueda volver a comer como loco.
605
00:34:04,720 --> 00:34:05,470
No.
606
00:34:05,520 --> 00:34:10,040
Usted tendr� que ce�irse a una dieta
espec�fica y adecuada.
607
00:34:10,120 --> 00:34:13,430
De lo contrario, en m�s
del cuarenta por ciento de los casos
608
00:34:13,480 --> 00:34:15,750
se han registrado complicaciones
a largo plazo.
609
00:34:15,800 --> 00:34:16,990
Vale.
610
00:34:17,200 --> 00:34:19,150
�Podemos volver
a lo que me dec�a antes?
611
00:34:19,200 --> 00:34:21,350
Le ser� m�s f�cil seguir
una dieta menos estricta,
612
00:34:21,400 --> 00:34:23,160
sin el miedo constante
a los picos gluc�micos.
613
00:34:23,200 --> 00:34:24,710
Para m� es lo importante.
614
00:34:24,760 --> 00:34:26,750
Y tendr� tiempo
para enfrentarse al problema
615
00:34:26,800 --> 00:34:28,470
desde el punto de vista psicol�gico.
616
00:34:28,520 --> 00:34:31,790
Pero eso es como admitir el fracaso
ya desde el principio:
617
00:34:34,000 --> 00:34:35,670
yo s�lo no puedo.
618
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
�Qui�n le obliga a hacerlo s�lo?
619
00:34:38,880 --> 00:34:43,360
Es m�s importante vivir la vida
de la mejor manera posible.
620
00:34:43,440 --> 00:34:46,120
S�, s�, s�, s�, s�, estoy de acuerdo.
621
00:34:46,200 --> 00:34:47,600
Yo os dejo para que valor�is
todo esto.
622
00:34:47,640 --> 00:34:49,790
Informadme con lo que decid�is,
623
00:34:49,840 --> 00:34:52,990
porque si no habr�a que dejarle
la cama a otra persona.
624
00:34:53,400 --> 00:34:55,150
Que tenga buen d�a.
625
00:34:58,680 --> 00:35:00,350
Escuela Martelli.
626
00:35:02,000 --> 00:35:05,280
�Qu� crees que se hizo mal
durante la gesti�n del Covid?
627
00:35:06,840 --> 00:35:09,830
�Aparte de los dos o tres muertos
diarios, quiere decir?
628
00:35:09,880 --> 00:35:12,510
Quiero decir si piensa
que se cometieron errores
629
00:35:12,560 --> 00:35:14,790
en la gesti�n del departamento.
630
00:35:14,960 --> 00:35:18,070
No ten�amos tiempo de pensar
en qu� nos equivoc�bamos.
631
00:35:18,160 --> 00:35:21,680
Pero la verdad es que...
632
00:35:23,560 --> 00:35:29,240
todos y cada uno de esos muertos fue
un error que nos acompa�ar� siempre.
633
00:35:45,080 --> 00:35:46,230
�C�mo est�?
634
00:35:46,280 --> 00:35:48,150
Mejor. Saldr� de esta.
635
00:35:58,520 --> 00:35:59,550
�Por qu� me miras as�?
636
00:35:59,600 --> 00:36:02,190
Sus par�metros mejoran desde ayer,
teniendo en cuenta la edad.
637
00:36:02,240 --> 00:36:04,750
Igual los par�metros de Giulia
mejoran.
638
00:36:07,000 --> 00:36:08,790
Pero los del beb�...
639
00:36:09,360 --> 00:36:12,240
Lo siento. Voy a preparar el legrado.
640
00:36:31,000 --> 00:36:34,360
Lo siento, Giulia,
lo siento much�simo.
641
00:36:36,680 --> 00:36:38,670
Pero tienes que reaccionar.
642
00:36:38,720 --> 00:36:40,630
Porque el departamento te necesita.
643
00:36:40,680 --> 00:36:43,040
Lorenzo te necesita, y yo tambi�n.
644
00:36:56,120 --> 00:36:57,550
Alba, dime.
645
00:36:58,040 --> 00:37:01,190
Me he hecho el test
despu�s de diez d�as, soy positiva.
646
00:37:01,520 --> 00:37:03,110
Doc, lo siento.
647
00:37:03,560 --> 00:37:05,480
Soy... soy imb�cil.
648
00:37:05,840 --> 00:37:07,870
No te preocupes,
no le des m�s vueltas.
649
00:37:07,920 --> 00:37:11,310
Tambi�n podr�as haberte contagiado
aqu�. �C�mo te encuentras?
650
00:37:11,720 --> 00:37:15,590
Bien. Por ahora soy asintom�tica. As�
que estoy yendo a casa de mi madre,
651
00:37:15,640 --> 00:37:18,590
- al menos cuidar� de ella.
- Vale, ve cont�ndome.
652
00:37:26,920 --> 00:37:28,910
�Edoardo! �Qu� pasa? �Alg�n problema?
653
00:37:28,960 --> 00:37:30,710
Buenos d�as tambi�n a ti, Fabrizia.
654
00:37:30,760 --> 00:37:32,630
Aqu�, hay problemas
para dar y regalar.
655
00:37:32,680 --> 00:37:35,710
Te llamaba para que puedas
echar un ojo a la planta.
656
00:37:36,440 --> 00:37:38,550
Si no, morir�s de nostalgia.
657
00:37:39,080 --> 00:37:40,350
Espera.
658
00:37:41,000 --> 00:37:44,230
�No me lo puedo creer! �Me has
llamado para controlar c�mo estoy!
659
00:37:44,280 --> 00:37:46,870
No te he llamado para controlar
c�mo est�s,
660
00:37:46,920 --> 00:37:49,160
te he llamado para saber c�mo est�s,
que es diferente, �sabes?
661
00:37:49,200 --> 00:37:51,470
Est�s ah� sola, as� que he pensado...
662
00:37:51,520 --> 00:37:55,110
�por qu� te comportas como si hubiera
algo de lo que avergonzarse?
663
00:37:55,160 --> 00:37:58,280
Porque en este momento
deber�as ocuparte de alguien
664
00:37:58,360 --> 00:38:01,470
que se est� muriendo,
no lami�ndole el culo a tu jefa.
665
00:38:01,960 --> 00:38:04,310
Venga, ahora no te hagas el ofendido,
�eh?
666
00:38:04,360 --> 00:38:06,950
�Sabes, Fabrizia, por qu� nunca
conseguir�as enfadarme?
667
00:38:07,000 --> 00:38:09,350
Porque s� bien
lo que est�s intentando hacer.
668
00:38:09,400 --> 00:38:10,550
Pero conmigo no funciona.
669
00:38:10,600 --> 00:38:13,030
No te entiendo, perdona,
�de qu� est�s hablando?
670
00:38:13,080 --> 00:38:15,150
Asumes la posibilidad de morir.
671
00:38:15,200 --> 00:38:16,510
�No es as�, Fabrizia?
672
00:38:16,560 --> 00:38:18,910
Y ahora te pones borde conmigo
sin ning�n motivo.
673
00:38:18,960 --> 00:38:22,070
Solo para alejarme de ti.
Porque no quieres que sufra.
674
00:38:22,800 --> 00:38:24,190
No digas gilipolleces.
675
00:38:24,240 --> 00:38:27,680
Es exactamente el mismo gui�n
que recitaste con tu hija.
676
00:38:32,120 --> 00:38:34,350
- Tengo miedo, Edoardo.
- Lo s�.
677
00:38:34,760 --> 00:38:37,640
Y yo tambi�n.
Y todav�a no lo he cogido.
678
00:38:37,720 --> 00:38:39,190
Pero esc�chame, Fabrizia.
679
00:38:39,240 --> 00:38:42,030
Estoy seguro de que ese miedo
ser� importante para ti.
680
00:38:42,080 --> 00:38:45,910
Porque te obligar� a hacer todo lo
necesario para superar la enfermedad.
681
00:38:45,960 --> 00:38:47,430
�Comprendes?
682
00:39:01,280 --> 00:39:03,030
Tranquila, respira.
683
00:39:24,440 --> 00:39:27,310
Mira lo que he encontrado
buscando unas tijeras.
684
00:39:29,120 --> 00:39:30,680
Y he pensado:
685
00:39:32,040 --> 00:39:35,390
�qui�n guarda las fotos de su hija
en un caj�n de la cocina?
686
00:39:47,680 --> 00:39:51,480
Alguien que quiere ver esas fotos
todos los d�as.
687
00:39:56,640 --> 00:39:59,470
Entonces... �es verdad
lo que ha dicho Valenti?
688
00:40:01,320 --> 00:40:03,640
�Siempre te has distanciado de m�
689
00:40:03,720 --> 00:40:05,750
porque no quer�as que sintiera
tu ausencia
690
00:40:05,800 --> 00:40:07,990
cuando te quedaste en Am�rica?
691
00:40:10,680 --> 00:40:12,830
A costa de sufrir t� tambi�n.
692
00:40:13,720 --> 00:40:15,630
Menuda gilipollez, �eh?
693
00:40:16,800 --> 00:40:19,390
S�, la m�s grande
que he escuchado nunca.
694
00:40:22,400 --> 00:40:24,550
�Sabes cu�ndo fui consciente?
695
00:40:26,720 --> 00:40:31,600
Cuando entraste por primera vez
en mi quir�fano.
696
00:40:32,720 --> 00:40:34,630
Estaba tan orgullosa...
697
00:40:36,120 --> 00:40:38,350
Tu padre nunca me ha perdonado.
698
00:40:39,480 --> 00:40:42,000
Por todo lo que me he perdido.
699
00:40:44,160 --> 00:40:45,710
Y ten�a raz�n.
700
00:40:46,800 --> 00:40:48,670
Pero soy muy cabezota.
701
00:40:50,240 --> 00:40:52,070
�Y qu� he conseguido?
702
00:40:54,280 --> 00:40:57,000
�Cu�l es tu color preferido?
No lo s�.
703
00:40:59,600 --> 00:41:02,950
Ten�a muchas ganas de que te vinieras
conmigo de vacaciones.
704
00:41:03,200 --> 00:41:04,470
Y nada.
705
00:41:08,080 --> 00:41:10,080
�Y tu primer cuelgue?
706
00:41:10,160 --> 00:41:16,160
Yo no estaba ah�, perd�name.
Lo siento. Lo siento.
707
00:41:22,440 --> 00:41:25,200
Recuperaremos todo el tiempo perdido.
708
00:41:26,480 --> 00:41:27,710
�Vale?
709
00:41:28,200 --> 00:41:32,280
Y luego iremos a casa de pap�,
hablaremos las dos con �l.
710
00:41:33,800 --> 00:41:36,550
Porque no es verdad
que no te haya perdonado.
711
00:42:10,840 --> 00:42:11,830
�Cu�ntame!
712
00:42:11,880 --> 00:42:13,270
Acaban de llev�rsela.
713
00:42:13,320 --> 00:42:15,270
Ponedle un casco cuanto antes,
acordaos.
714
00:42:15,320 --> 00:42:17,190
S�, s�, tranquila,
estamos preparados.
715
00:42:17,240 --> 00:42:20,160
Rick, me ha pedido perd�n. Por todo.
716
00:42:21,120 --> 00:42:22,990
Hemos hecho las paces.
717
00:42:23,520 --> 00:42:24,870
S�lo t� pod�as conseguirlo.
718
00:42:24,920 --> 00:42:27,680
Has roto literalmente
la coraza de Martelli.
719
00:42:27,760 --> 00:42:30,270
El Policl�nico entero
te lo agradecer�.
720
00:42:31,000 --> 00:42:32,110
Eh.
721
00:42:33,880 --> 00:42:35,750
Estoy orgulloso de ti.
722
00:42:46,880 --> 00:42:48,310
�Todo bien?
723
00:42:48,560 --> 00:42:49,350
S�, m�s o menos.
724
00:42:49,400 --> 00:42:53,040
Aparte de que Tedeschi me ha hecho
un tercer grado sobre el Covid.
725
00:42:57,680 --> 00:42:59,310
Vale, propuesta.
726
00:42:59,360 --> 00:43:02,200
�Qu� os parece si nos vamos
todos a tomar algo,
727
00:43:02,280 --> 00:43:04,240
como en los viejos tiempos,
para quitarnos el mal rollo?
728
00:43:04,280 --> 00:43:06,430
No, yo no puedo. Tengo turno.
729
00:43:06,520 --> 00:43:09,520
Y yo he quedado. Chao.
730
00:43:14,000 --> 00:43:15,230
Oye...
731
00:43:15,680 --> 00:43:17,390
Esta noche mi compa�era de piso
732
00:43:17,440 --> 00:43:19,110
va a hacer pasta
con queso y pimienta,
733
00:43:19,160 --> 00:43:21,990
con el queso que le ha tra�do
su abuela de Roma.
734
00:43:22,040 --> 00:43:23,750
�Te apetece venir?
735
00:43:34,960 --> 00:43:37,230
A ver si con esto te pasa mejor.
736
00:43:38,320 --> 00:43:42,070
Para brindar era mejor la cerveza,
pero me ha parecido poco apropiado.
737
00:43:44,360 --> 00:43:46,950
- �Brindar por qu�?
- Porque sigues vivo.
738
00:43:53,360 --> 00:43:55,870
He encontrado un mont�n
de recetas de postres sin az�car
739
00:43:55,920 --> 00:43:56,910
que tienen buena pinta.
740
00:43:56,960 --> 00:43:58,470
Est�n buenos.
741
00:44:00,280 --> 00:44:02,470
El problema no son los dulces.
742
00:44:02,640 --> 00:44:06,200
Alessia tiene raz�n,
soy un toxic�mano...
743
00:44:07,120 --> 00:44:08,750
un fracasado total.
744
00:44:08,800 --> 00:44:13,680
Y, tras la operaci�n, mis hijos
tambi�n se avergonzar�n de m�.
745
00:44:13,760 --> 00:44:16,030
Yo pienso que ser� al contrario.
746
00:44:17,280 --> 00:44:19,270
Has aceptado tus l�mites.
747
00:44:20,280 --> 00:44:22,470
Tienes una familia que te ama.
748
00:44:23,440 --> 00:44:25,870
No puedes considerarte un fracasado.
749
00:44:31,080 --> 00:44:33,230
�Y t�? �C�mo vas con tu reto?
750
00:44:36,640 --> 00:44:39,470
Creo que tambi�n tengo que aceptar
mis l�mites.
751
00:44:40,080 --> 00:44:43,030
Pero tengo una especie de familia
que me sostiene.
752
00:44:44,120 --> 00:44:46,710
Adem�s, no hay por qu� hacerlo solo,
�no?
753
00:44:46,960 --> 00:44:49,430
A veces tambi�n se puede ser sensato,
754
00:44:49,880 --> 00:44:52,040
aunque ese no es mi fuerte.
755
00:45:08,120 --> 00:45:09,310
Hola.
756
00:45:12,040 --> 00:45:14,030
No pareces muy contento de verme.
757
00:45:14,080 --> 00:45:17,960
No, no, no, es que no me lo esperaba.
758
00:45:18,040 --> 00:45:22,320
No pensaba que tendr�as tiempo
para tus ex-pacientes.
759
00:45:22,400 --> 00:45:23,710
Eso es todo.
760
00:45:23,760 --> 00:45:26,190
Pero t� no eres solo un ex-paciente.
761
00:45:26,320 --> 00:45:27,790
Ya lo sabes.
762
00:45:30,120 --> 00:45:33,160
Me alegro mucho de verte. Est�s...
763
00:45:34,200 --> 00:45:35,390
viva.
764
00:45:37,360 --> 00:45:39,680
Yo tambi�n me alegro de verte.
765
00:45:40,880 --> 00:45:42,790
�Me vas a dejar entrar?
766
00:45:44,160 --> 00:45:46,440
Eh... es que est� mi madre.
767
00:45:47,160 --> 00:45:51,800
S�, es que est� enferma.
S�, y me estoy ocupando de ella.
768
00:45:52,960 --> 00:45:54,190
Perd�name.
769
00:45:54,240 --> 00:45:57,280
No, perd�name t�.
Ten�a que haberte avisado.
770
00:45:57,360 --> 00:46:00,480
Eh... igual mejor en otro momento.
771
00:46:00,760 --> 00:46:01,990
Adi�s.
772
00:46:08,840 --> 00:46:10,870
Eh... me ha gustado verte.
773
00:46:12,040 --> 00:46:13,350
Gracias.
774
00:46:20,680 --> 00:46:23,920
"Y no es culpa m�a...
775
00:46:25,280 --> 00:46:28,640
yo soy el silencio.
776
00:46:30,120 --> 00:46:34,240
Y mando callar
a la voz secreta...
777
00:46:35,200 --> 00:46:38,360
que pide ayuda..."
778
00:46:46,680 --> 00:46:49,790
�Por qu� no me hab�as dicho
que sab�as tocar y cantar?
779
00:46:50,040 --> 00:46:53,640
- Pues, no s�, es que...
- Porque... �vaya!
780
00:46:53,720 --> 00:46:55,630
- Ha sido...
- Venga ya.
781
00:46:56,480 --> 00:46:58,030
En realidad...
782
00:46:59,880 --> 00:47:01,950
hay otra cosa que no te he contado.
783
00:47:02,000 --> 00:47:03,230
Que...
784
00:47:05,040 --> 00:47:10,720
durante la pesadilla
t� no parabas nunca y...
785
00:47:14,320 --> 00:47:16,760
yo me aferraba a ti para continuar.
786
00:47:20,080 --> 00:47:21,710
Y luego lleg�...
787
00:47:23,280 --> 00:47:25,110
el peor d�a de todos.
788
00:47:25,560 --> 00:47:27,150
- Lorenzo.
- S�.
789
00:47:29,440 --> 00:47:33,040
Y ah� no s� explicarlo bien,
pero se me...
790
00:47:33,120 --> 00:47:35,270
se me rompi� algo por dentro.
791
00:47:37,960 --> 00:47:40,470
T�, ese d�a,
me cogiste de la mano y...
792
00:47:42,240 --> 00:47:44,870
has sido t�
el que me ha mantenido entera.
793
00:47:48,160 --> 00:47:49,430
Perd�n.
794
00:47:50,280 --> 00:47:52,550
No te he invitado a cenar
para desahogarme contigo.
795
00:47:52,600 --> 00:47:54,110
Lo s�. Lo s�.
796
00:47:55,040 --> 00:47:58,440
Me has invitado para ser el conejillo
de indias de tu cocina.
797
00:47:59,680 --> 00:48:00,950
Exacto.
798
00:48:04,720 --> 00:48:06,870
Nos hemos apoyado mutuamente.
799
00:48:16,240 --> 00:48:17,030
No.
800
00:48:17,080 --> 00:48:18,190
No.
801
00:48:20,800 --> 00:48:22,150
No puedo.
802
00:48:23,560 --> 00:48:26,280
No puedo.
Yo no ten�a que haber venido.
803
00:48:27,400 --> 00:48:28,910
No digas eso.
804
00:48:29,040 --> 00:48:30,310
M�rame.
805
00:48:32,280 --> 00:48:34,430
T� me gustas de verdad, �sabes?
806
00:48:34,480 --> 00:48:37,710
Y, aunque no lo reconocer�s,
t� y yo estamos bien juntos.
807
00:48:43,760 --> 00:48:45,430
Carol, t� eres...
808
00:48:47,040 --> 00:48:48,630
eres guap�sima.
809
00:48:49,920 --> 00:48:52,630
Pero no sabes lo que significa
para m� Alba.
810
00:48:53,880 --> 00:48:56,760
Yo no puedo hacerle algo as�.
811
00:49:12,000 --> 00:49:13,190
Amor.
812
00:49:13,360 --> 00:49:15,550
Hoy tambi�n has acabado tarde.
813
00:49:17,160 --> 00:49:18,870
�Por qu� no me has dicho que volv�as?
814
00:49:18,920 --> 00:49:21,190
Porque quer�a darte la sorpresa.
815
00:49:22,200 --> 00:49:24,840
Pues me has sorprendido. Much�simo.
816
00:49:26,600 --> 00:49:29,040
No. No. Espera.
817
00:49:29,120 --> 00:49:32,550
Venga, igual ese tipo de entrada
lo dejamos para otra ocasi�n.
818
00:49:32,640 --> 00:49:33,950
Gracias.
819
00:49:54,760 --> 00:49:55,950
Hola.
820
00:49:56,160 --> 00:49:58,880
Eh. Adivina d�nde estoy.
821
00:49:58,960 --> 00:50:01,070
Espero que no en la puerta
de mi casa.
822
00:50:01,120 --> 00:50:03,310
Perdona por lo de antes. Es que...
823
00:50:03,360 --> 00:50:05,800
mi madre me pone muy nervioso.
824
00:50:05,880 --> 00:50:07,550
Si yo te contara.
825
00:50:08,040 --> 00:50:12,200
Pero ahora tengo tiempo para hablar.
He salido a la terraza.
826
00:50:12,280 --> 00:50:14,110
Perdona, pero no tengo ganas
de charlar.
827
00:50:14,160 --> 00:50:16,390
Venga. Cu�ntame algo, lo que quieras.
828
00:50:16,440 --> 00:50:20,200
Cu�ntame de esa cachorrita
que quer�as que adoptara.
829
00:50:23,000 --> 00:50:24,510
Es callejera.
830
00:50:24,720 --> 00:50:28,720
Tiene un ojo azul
y la mirada es muy dulce.
831
00:51:23,360 --> 00:51:24,510
�La ambulancia no figura
832
00:51:24,560 --> 00:51:26,280
y ella no est� en ninguna
otra planta, no s� d�nde est�!
833
00:51:26,320 --> 00:51:27,960
Alba ha dicho que est�
como para entrar en la UCI.
834
00:51:28,000 --> 00:51:30,550
- Igual est� en otro hospital.
- Prueba.
835
00:51:36,760 --> 00:51:39,310
- Antonio, ll�vaselo a Elisa.
- Gracias.
836
00:51:39,960 --> 00:51:42,990
- Lorenzo, �c�mo est�s?
- Bien. �Y Giulia y el beb�?
837
00:51:45,600 --> 00:51:49,080
Los par�metros est�n mejorando.
Saldr� de esta, ya te lo dije.
838
00:51:49,160 --> 00:51:50,670
Gracias, Doc.
839
00:51:51,360 --> 00:51:53,230
Prom�teme que seguir�s pendiente,
�eh?
840
00:51:53,280 --> 00:51:54,390
S�.
841
00:51:55,480 --> 00:51:57,960
T� c�ntrate en recuperarte, �vale?
842
00:51:58,960 --> 00:52:00,030
Claro.
843
00:52:00,080 --> 00:52:01,310
Adi�s.
844
00:52:03,440 --> 00:52:04,790
S�, llamo del Ambrosiano.
845
00:52:04,840 --> 00:52:08,190
�No tendr�is ingresada all�
a la paciente Fabrizia Martelli?
846
00:52:08,480 --> 00:52:11,510
Han ingresado a Martelli
por error en otro hospital.
847
00:52:11,920 --> 00:52:14,950
Est� aqu�, pero tiene cianosis
y nosotros no tenemos UCI.
848
00:52:15,000 --> 00:52:19,000
Os mandamos una ambulancia ya mismo,
sale ahora, tenedla preparada, �vale?
849
00:52:27,480 --> 00:52:30,560
�Venga, venga, venga!
�A la UCI, a la UCI ya!
850
00:52:30,640 --> 00:52:33,440
�Vamos! �R�pido, r�pido!
851
00:52:34,360 --> 00:52:37,430
�Joder, est� en paro cardiaco!
�Abre todo, abre todo!
852
00:52:39,440 --> 00:52:41,230
�Teresa, abre y ven!
853
00:53:13,880 --> 00:53:15,110
�Alba!
854
00:53:19,600 --> 00:53:21,630
�C�mo est�s? �C�mo ha ido?
855
00:53:22,200 --> 00:53:23,390
Bien.
856
00:53:23,840 --> 00:53:25,750
Ha sido un viaje largo.
857
00:53:26,800 --> 00:53:30,070
Mi padre y yo les hemos llevado
las cenizas a mis abuelos.
858
00:53:43,440 --> 00:53:45,280
�Eh! Ven aqu�.
859
00:53:45,680 --> 00:53:47,870
D�jame que te abrace, peque�a.
860
00:54:05,480 --> 00:54:06,670
Hola.
861
00:54:06,960 --> 00:54:08,150
Hola.
862
00:54:10,680 --> 00:54:12,710
Perdona,
pero �de d�nde la has cogido?
863
00:54:12,760 --> 00:54:14,310
De la capilla.
864
00:54:14,560 --> 00:54:17,270
Eh... juro que la devuelvo
antes de la misa.
865
00:54:21,120 --> 00:54:22,390
�Vamos?
866
00:54:25,640 --> 00:54:27,070
- Venga.
- �Ric!
867
00:54:27,120 --> 00:54:29,390
- Es mejor si la quitas ya.
- S�.
868
00:54:30,640 --> 00:54:33,160
- Bienvenida de nuevo.
- Gracias.
869
00:54:38,120 --> 00:54:39,310
Alba.
870
00:54:40,640 --> 00:54:42,070
Has vuelto.
871
00:54:56,440 --> 00:54:59,030
Me alegro de que seas
el jefe de cirug�a.
872
00:55:01,600 --> 00:55:03,790
Es lo que ella habr�a querido.
873
00:55:05,080 --> 00:55:06,270
Eh...
874
00:55:06,400 --> 00:55:08,630
�qu� ha decidido el paciente
sobre la operaci�n?
875
00:55:08,680 --> 00:55:10,470
- Se la har�.
- Bien.
876
00:55:24,440 --> 00:55:27,110
Ha llamado una empresa
de equipos electrom�dicos
877
00:55:27,160 --> 00:55:29,910
y han mandado un presupuesto
solicitado por Tedeschi.
878
00:55:29,960 --> 00:55:31,790
Un laboratorio de infectolog�a
al completo.
879
00:55:31,840 --> 00:55:33,430
Dispositivos para pruebas
moleculares,
880
00:55:33,480 --> 00:55:36,280
tomograf�as computarizadas,
esc�neres 3D...
881
00:55:36,360 --> 00:55:38,430
- lo que quieras y m�s.
- �Todo para nuestra planta?
882
00:55:38,480 --> 00:55:39,950
Qu� cabrona.
883
00:55:40,000 --> 00:55:41,110
Venga a hablar de m�todo,
884
00:55:41,160 --> 00:55:43,870
procedimientos,
prevenci�n de los errores...
885
00:55:44,160 --> 00:55:45,630
�No lo veis?
886
00:55:45,920 --> 00:55:48,750
Cecilia podr� estar obligada
a mantener al personal,
887
00:55:48,800 --> 00:55:50,790
pero acabar� con Medicina Interna.
888
00:55:50,840 --> 00:55:53,110
Esto se convertir�
en un centro de distribuci�n
889
00:55:53,160 --> 00:55:55,550
de todos los pacientes que lleguen.
890
00:55:56,920 --> 00:55:58,350
No, Andrea.
891
00:55:58,600 --> 00:56:01,670
Ya lo hemos hablado,
has tomado la decisi�n correcta.
892
00:56:03,040 --> 00:56:04,150
No.
893
00:56:05,120 --> 00:56:07,150
Solo he tomado la sensata.
894
00:56:10,280 --> 00:56:12,710
Yo no me voy a quedar aqu�
a luchar por ti, �eh?
895
00:56:12,760 --> 00:56:14,150
�Te aviso!
896
00:56:20,080 --> 00:56:21,190
�Fanti!
897
00:56:21,240 --> 00:56:24,550
Tengo la impresi�n de que usted es
as� pero tambi�n se lo hace, �eh?
898
00:56:24,600 --> 00:56:25,550
D�game.
899
00:56:25,600 --> 00:56:26,870
Acepto.
900
00:56:27,240 --> 00:56:28,950
Vuelvo a ser jefe.
901
00:56:29,880 --> 00:56:33,030
- �A pesar de las condiciones?
- Me la sudan las condiciones.
902
00:56:33,080 --> 00:56:34,670
Bueno, Fanti...
903
00:56:36,120 --> 00:56:37,750
es muy valiente.
904
00:56:39,440 --> 00:56:41,630
- Pues buena suerte.
- Gracias.
905
00:57:00,960 --> 00:57:02,160
Tenemos un problema.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
72165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.