All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E03.Sfide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,430 �Cu�nto tiempo sin hacer una fiesta! 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,830 Ese ha sido el mejor regalo. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,870 Bueno, y la tarta, que estaba riqu�sima. 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,870 S�, pero ahora nada de az�cares por un tiempo. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,150 Lo s�. 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,070 Voy a dar las buenas noches a los chicos. 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,510 Doctor Fanti. 8 00:01:10,480 --> 00:01:11,710 Por favor. 9 00:01:11,760 --> 00:01:13,880 Iba a llamarle yo ahora. 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,710 �D�nde est� Agnese? 11 00:01:15,960 --> 00:01:18,590 Se le ha pedido que deje la Direcci�n del centro. 12 00:01:18,640 --> 00:01:19,430 �Qu�? 13 00:01:19,480 --> 00:01:21,950 Al menos mientras est� abierta la investigaci�n. 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,520 Yo la sustituyo, pero es algo temporal. 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,630 Esa investigaci�n es absurda. 16 00:01:28,680 --> 00:01:29,950 Y usted no es m�dico. 17 00:01:30,000 --> 00:01:32,590 Pero una de mis tareas es resolver situaciones como esta. 18 00:01:32,640 --> 00:01:34,510 �S�? �Hacerle la cama? 19 00:01:35,960 --> 00:01:38,150 Es usted tan sincero como se comenta. 20 00:01:38,200 --> 00:01:41,390 Yo estoy aqu� para proteger el puesto de la doctora Tiberi. 21 00:01:41,440 --> 00:01:44,310 El hospital no tiene intenci�n de buscar un nuevo director. 22 00:01:44,360 --> 00:01:47,790 Y todos pensamos que la investigaci�n se cerrar� sin incidencias. 23 00:01:47,840 --> 00:01:50,110 �Entonces? �Qu� hab�is decidido? 24 00:01:51,800 --> 00:01:55,230 La direcci�n est� de acuerdo para que vuelva como m�dico jefe. 25 00:01:55,680 --> 00:01:58,070 Pero tendr� que pasar algunas pruebas... 26 00:01:58,120 --> 00:02:01,280 para que el hospital pueda valorar su idoneidad, �no? 27 00:02:02,320 --> 00:02:04,390 Ya dec�a yo que era demasiado f�cil. 28 00:02:04,440 --> 00:02:07,270 No obstante, llevo meses estudiando para recuperar los a�os perdidos. 29 00:02:07,320 --> 00:02:09,080 Muy bien. Muy bien. 30 00:02:09,160 --> 00:02:10,790 Pero eso no basta. 31 00:02:10,840 --> 00:02:13,870 Hay que valorar sus reacciones en situaciones de estr�s 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,750 y de responsabilidad. 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,520 Situaciones en las que a menudo se encuentra un jefe de servicio. 34 00:02:18,560 --> 00:02:19,950 Vale, �cu�ndo empiezo? 35 00:02:20,000 --> 00:02:20,750 No, espere. 36 00:02:20,800 --> 00:02:24,240 Porque mi tarea tambi�n es informarle de las condiciones. 37 00:02:26,120 --> 00:02:27,750 Si�ntese, Fanti. 38 00:02:32,200 --> 00:02:34,840 Oiga, si no pasa las pruebas, 39 00:02:35,440 --> 00:02:37,870 se le inhabilitar� de forma oficial. 40 00:02:38,120 --> 00:02:40,630 No s�lo no recuperar� su puesto como m�dico jefe, 41 00:02:40,680 --> 00:02:43,110 sino que ya no podr� ejercer la medicina. 42 00:02:43,160 --> 00:02:44,550 Nunca m�s. 43 00:02:44,960 --> 00:02:47,470 Y no solo en el Policl�nico Ambrosiano. 44 00:02:47,840 --> 00:02:49,750 As� que, pi�nselo bien. 45 00:02:51,120 --> 00:02:53,550 No me responda con su espontaneidad. 46 00:02:55,760 --> 00:02:58,550 Tiene raz�n. Es una decisi�n que debes meditar con calma. 47 00:02:58,600 --> 00:03:00,160 Es una putada. 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,550 Se quieren librar de m�. 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,120 Aqu� lo importante no son ellos, sino t�. 50 00:03:04,160 --> 00:03:07,030 �De verdad quieres arriesgarlo todo para recuperar tu puesto de jefe? 51 00:03:07,080 --> 00:03:09,950 Porque podr�as no conseguirlo, debes tenerlo en cuenta. 52 00:03:10,000 --> 00:03:11,790 Si no lo hago, mi departamento acabar� mal. 53 00:03:11,840 --> 00:03:14,990 Pero si no puedes ejercer la medicina, acabar�s mal t�. 54 00:03:15,880 --> 00:03:18,480 Andrea, �qu� haces aqu�? 55 00:03:19,600 --> 00:03:23,110 No quer�a perderme la oportunidad de volver a verte con la bata. 56 00:03:23,720 --> 00:03:26,510 Aunque lamento que hayas acabado metida en todo este l�o. 57 00:03:26,560 --> 00:03:28,110 Y en este departamento. 58 00:03:28,160 --> 00:03:29,800 El tuyo es peor. 59 00:03:29,880 --> 00:03:32,030 Al menos he vuelto a mis or�genes, aunque... 60 00:03:32,080 --> 00:03:34,110 no me acuerdo de muchas cosas. 61 00:03:34,160 --> 00:03:37,160 Enrico, �podr�as acompa�arme a ver a la paciente 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,870 de la posible distrofia? 63 00:03:38,920 --> 00:03:40,670 S�, s�, ahora mismo voy. 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,270 En cuanto me libre del ex-marido celoso. 65 00:04:00,680 --> 00:04:03,190 Esta vez tienes que cambiar de actitud. 66 00:04:04,240 --> 00:04:06,710 Porque yo no puedo vivir pensando que puedo perderte otra vez. 67 00:04:06,760 --> 00:04:08,350 Cari�o, no volver� a pasar. 68 00:04:08,400 --> 00:04:11,310 Seguro que los cincuenta no los vuelvo a cumplir. 69 00:04:11,480 --> 00:04:13,110 Venga, es broma. 70 00:04:14,120 --> 00:04:15,070 Te lo prometo. 71 00:04:15,120 --> 00:04:16,350 �Basta de promesas, Carmine! 72 00:04:16,400 --> 00:04:17,960 Tienes que llamar a las cosas por su nombre: 73 00:04:18,000 --> 00:04:19,870 t� no eres solo un enfermo de diabetes. 74 00:04:19,920 --> 00:04:22,150 T� tienes diabetes porque eres un hombre enfermo. 75 00:04:22,200 --> 00:04:23,240 Y quiz�s, si se lo contamos al m�dico... 76 00:04:23,280 --> 00:04:25,070 Alessia, esto es pat�tico. 77 00:04:25,120 --> 00:04:27,630 Y la diabetes no tiene que ver con eso. 78 00:04:28,600 --> 00:04:31,600 - Se�or Moggi, buenos d�as. - Buenos d�as. 79 00:04:31,680 --> 00:04:33,710 Y disculpad las molestias. 80 00:04:34,240 --> 00:04:36,110 Es que la nata me puede. 81 00:04:36,160 --> 00:04:39,430 Ha comido much�sima para llegar a novecientos de glucemia. 82 00:04:40,040 --> 00:04:40,790 Culpa m�a. 83 00:04:40,840 --> 00:04:43,360 No ten�a que haberle regalado una tarta de cumplea�os de verdad. 84 00:04:43,400 --> 00:04:45,910 Y no ten�a que haber dejado las sobras en la nevera. 85 00:04:45,960 --> 00:04:48,430 �Existen las tartas falsas de cumplea�os? 86 00:04:48,480 --> 00:04:52,240 Existen los postres sin az�car, desgraciadamente. 87 00:04:53,320 --> 00:04:55,950 No, pero a partir de ahora comer� s�lo de esos. 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,310 No se preocupe, ahora le ponemos a punto. 89 00:04:58,360 --> 00:05:00,190 Hasta la pr�xima vez. 90 00:05:00,800 --> 00:05:04,280 No, no debe haber una pr�xima vez. Eso tiene que quedar claro. 91 00:05:04,480 --> 00:05:05,990 Podr�a ser la �ltima. 92 00:05:06,040 --> 00:05:07,190 Claro. 93 00:05:07,240 --> 00:05:09,390 Ya se lo he dicho a mi mujer: 94 00:05:09,480 --> 00:05:10,750 no habr� una pr�xima. 95 00:05:10,800 --> 00:05:13,310 El paciente ha entrado en coma hiperosmolar. 96 00:05:13,360 --> 00:05:15,430 En urgencias lo han cogido por los pelos, 97 00:05:15,480 --> 00:05:17,750 le han hidratado pero todav�a tiene la glucemia alta. 98 00:05:17,800 --> 00:05:19,910 Se llama Carmine Moggi, tiene cincuenta a�os, 99 00:05:19,960 --> 00:05:21,590 es diab�tico desde hace tiempo 100 00:05:21,640 --> 00:05:22,710 y es paciente de riesgo 101 00:05:22,760 --> 00:05:24,600 porque ya ha entrado en coma hiperosmolar otras veces. 102 00:05:24,640 --> 00:05:25,790 Seguid hidrat�ndolo 103 00:05:25,840 --> 00:05:27,920 y a�adid insulina cuando el potasio llegue a tres con tres. 104 00:05:27,960 --> 00:05:30,390 En cuanto la glucemia se estabilice lo mandamos a casa. 105 00:05:30,440 --> 00:05:31,030 Claro. 106 00:05:31,080 --> 00:05:34,310 No sea que intentemos descubrir por qu� tiene comas recidivantes. 107 00:05:34,360 --> 00:05:36,030 Es porque no come como deber�a. 108 00:05:36,080 --> 00:05:39,510 Por cierto, tendr�is que solicitar tambi�n una dieta especial. 109 00:05:41,280 --> 00:05:44,270 �T� est�s aqu� para trabajar o esperas a marcharte? 110 00:05:46,640 --> 00:05:48,590 Yo me ocupo de la dieta. 111 00:05:52,400 --> 00:05:53,830 Eres cruel. 112 00:05:53,920 --> 00:05:56,270 Siempre he dicho que t� ten�as que ser el m�dico jefe... 113 00:05:56,320 --> 00:05:57,110 Sin acritud. 114 00:05:57,160 --> 00:06:00,110 No, de hecho, me gusta mucho la actitud de Giulia. 115 00:06:05,280 --> 00:06:08,230 �Podr�as evitar meterme en tus asuntos personales? 116 00:06:09,640 --> 00:06:10,950 Tienes raz�n, lo siento. 117 00:06:11,000 --> 00:06:12,230 Es que, si no fuera por ella, 118 00:06:12,280 --> 00:06:15,190 no tendr�a que tomar una decisi�n tan complicada. 119 00:06:20,360 --> 00:06:22,150 Fue usted el que me propuso ser la jefa, 120 00:06:22,200 --> 00:06:25,390 y no habr�a aceptado si hubiera sabido que deb�a competir con Fanti. 121 00:06:25,440 --> 00:06:28,510 No esper�bamos que Fanti pidiera recuperar su puesto. 122 00:06:28,680 --> 00:06:30,350 Y nadie le pide que compita. 123 00:06:30,400 --> 00:06:33,550 Pero debo demostrar que soy m�s adecuada para el puesto que �l. 124 00:06:33,600 --> 00:06:35,190 En realidad, no. 125 00:06:35,240 --> 00:06:38,680 Porque si Fanti demuestra su idoneidad, el puesto es suyo. 126 00:06:44,280 --> 00:06:45,550 Pero... 127 00:06:45,720 --> 00:06:46,950 �Pero? 128 00:06:47,520 --> 00:06:50,230 Est� por ver que Fanti confirme su decisi�n. 129 00:06:52,000 --> 00:06:54,830 �Y mi propuesta de transformar el departamento? 130 00:06:55,520 --> 00:06:57,470 Ya iba a pedir presupuestos. 131 00:06:57,520 --> 00:07:00,030 H�galo. Mientras Fanti est� en este proceso, 132 00:07:00,080 --> 00:07:02,510 no podemos tomarla en consideraci�n. 133 00:07:02,800 --> 00:07:05,790 Pero creo que dentro de poco tendr� ocasi�n de presentarla. 134 00:07:05,840 --> 00:07:08,830 Ahora, si me disculpa, debo recopilar testimonios de m�dicos 135 00:07:08,880 --> 00:07:11,230 para la investigaci�n sobre la pandemia. 136 00:07:11,280 --> 00:07:14,390 Si quiere, participe en las entrevistas con su departamento. 137 00:07:14,440 --> 00:07:18,230 A fin de cuentas, usted es la jefa hasta que se demuestre lo contrario. 138 00:07:19,760 --> 00:07:21,950 Yo, al principio, estaba intubada. 139 00:07:22,000 --> 00:07:24,030 Y fue durante dos semanas. 140 00:07:24,200 --> 00:07:26,750 El primero en darse cuenta de que era Covid, 141 00:07:26,800 --> 00:07:29,670 cuando a�n ni siquiera se llamaba as�, fue Fanti. 142 00:07:29,720 --> 00:07:33,110 As� que fue usted la primera de la plantilla que se contagi�. 143 00:07:36,640 --> 00:07:38,510 Es una pregunta dif�cil. 144 00:07:38,560 --> 00:07:42,230 Tenemos que reconstruir los hechos y cotejarlos con los historiales. 145 00:07:43,400 --> 00:07:45,920 S�, fui yo. 146 00:07:58,320 --> 00:07:59,310 Venga, ya me encargo yo. 147 00:07:59,360 --> 00:08:01,990 Tu ve con el hombre que acaba de llegar a la tres. 148 00:08:02,040 --> 00:08:05,590 Si incluso t� los identificas por n�mero, es que estamos jodidos. 149 00:08:06,160 --> 00:08:08,870 Han llegado las pantallas, est�n en los vestuarios. 150 00:08:08,920 --> 00:08:10,600 Y tambi�n los test, nos lo tenemos que hacer todos. 151 00:08:10,640 --> 00:08:11,830 Vale. 152 00:08:13,960 --> 00:08:15,310 Se hab�a despertado, Doc. 153 00:08:15,360 --> 00:08:19,080 �C�mo es posible que la situaci�n se haya precipitado as� otra vez? 154 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 Se hab�a despertado, pero la saturaci�n era baj�sima. 155 00:08:21,080 --> 00:08:24,110 A�n no sabemos mucho de este virus, pero una cosa est� clara: 156 00:08:24,160 --> 00:08:25,910 es un hijo de puta. 157 00:08:26,320 --> 00:08:28,430 Giulia es fuerte, aguantar�. 158 00:08:28,960 --> 00:08:30,110 Oye. 159 00:08:30,880 --> 00:08:34,390 Nosotros te necesitamos, tambi�n por los dem�s pacientes, �vale? 160 00:08:43,920 --> 00:08:46,310 Doc, tenemos dos camas en las dos UCIs 161 00:08:46,360 --> 00:08:49,030 y tres en cada unidad de intermedios. En total, veinticinco camas. 162 00:08:49,080 --> 00:08:52,030 Yo ya he registrado treinta ingresos y las solicitudes no dejan de subir. 163 00:08:52,080 --> 00:08:55,070 Vamos a dividir los respiradores: cada uno asistir� a dos pacientes. 164 00:08:55,120 --> 00:08:57,200 Al menos para los de cuidados intermedios ser�a suficiente. 165 00:08:57,240 --> 00:08:58,520 Vale, pero nos hacen falta m�s camas. 166 00:08:58,560 --> 00:09:01,910 Hablo con Agnese y llamo a los t�cnicos para lo del ox�geno. 167 00:09:08,080 --> 00:09:10,510 Le hace falta ox�geno, pero no tenemos respiradores libres. 168 00:09:10,560 --> 00:09:12,160 �Alba? �Alba! 169 00:09:12,240 --> 00:09:14,150 - �D�nde est�n las bombonas? - Se han terminado. 170 00:09:14,200 --> 00:09:16,190 Vale, llevadlo a la UCI, a�n hay una cama libre. 171 00:09:16,240 --> 00:09:18,630 No, Andrea, no podemos. �Entendido? 172 00:09:18,840 --> 00:09:21,150 Venga, gira, gira. Gira hacia ti. 173 00:09:22,160 --> 00:09:24,110 - Doctor Valenti... - �Has hablado con tu madre? 174 00:09:24,160 --> 00:09:25,670 No, �por qu�? 175 00:09:25,760 --> 00:09:27,150 Me lo imaginaba. 176 00:09:27,200 --> 00:09:29,590 Est� en casa, tiene Covid. Ll�mala. 177 00:09:31,440 --> 00:09:34,000 Debemos dejar las camas para quien tenga m�s opciones de sobrevivir. 178 00:09:34,040 --> 00:09:36,750 Y una mujer de ochenta a�os con varias patolog�as, lo tiene dif�cil. 179 00:09:36,800 --> 00:09:39,470 Lo siento. Yo no le habr�a dado la �ltima cama en la UCI. 180 00:09:39,520 --> 00:09:40,830 �Ese criterio es inaceptable! 181 00:09:40,880 --> 00:09:43,190 �No podemos elegir qui�n vive y qui�n muere! 182 00:09:43,240 --> 00:09:45,200 Tenemos que ingresar a todos mientras tengamos m�dicos, 183 00:09:45,240 --> 00:09:47,070 camas y bombonas de ox�geno. 184 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 �Y qu� hacemos si en una hora llega una como Giulia? 185 00:09:48,880 --> 00:09:50,630 Si llega otra embarazada, �qu� hacemos? 186 00:09:50,680 --> 00:09:51,920 Dices eso porque no est�s l�cido. 187 00:09:51,960 --> 00:09:54,150 Andrea, yo estoy m�s l�cido que nadie aqu�. 188 00:09:54,200 --> 00:09:57,110 Estamos en guerra, tendremos que hacer cosas que nunca hemos hecho, 189 00:09:57,160 --> 00:09:58,190 que nunca hemos vivido. 190 00:09:58,240 --> 00:10:00,760 Y como soy el que tiene el cargo m�s alto, yo tomo las decisiones. 191 00:10:00,800 --> 00:10:02,510 T� no piensas as�. 192 00:10:02,640 --> 00:10:04,710 No eres ese tipo de m�dico. 193 00:10:08,560 --> 00:10:10,870 Igual no est�s tan l�cido como crees. 194 00:10:10,920 --> 00:10:13,310 Tienes los ojos rojos, �est�s bien? 195 00:10:14,120 --> 00:10:15,910 �Eh? �Tienes fiebre? 196 00:10:16,680 --> 00:10:19,880 - S�, desde hace tres d�as. - �Y te has hecho el test? 197 00:10:19,960 --> 00:10:20,550 No. 198 00:10:20,600 --> 00:10:23,670 Pero �c�mo que no! �Giulia podr�a haberte contagiado! 199 00:10:27,440 --> 00:10:28,910 Incre�ble... 200 00:10:29,320 --> 00:10:32,190 �Y si he sido yo el que la ha contagiado a ella? 201 00:10:33,760 --> 00:10:35,870 �Y si he sido yo el que ha metido el virus aqu�? 202 00:10:35,920 --> 00:10:39,280 - �Vete a hacer un test! - Y si doy positivo, �qu� hacemos? 203 00:10:39,360 --> 00:10:42,630 Si das positivo te vas a casa y te recuperas cuanto antes. 204 00:10:43,160 --> 00:10:45,960 Has hecho lo que has hecho, pero no ha sido con mala intenci�n, �verdad? 205 00:10:46,000 --> 00:10:47,790 Vale. Y ahora, vete. 206 00:10:49,440 --> 00:10:51,910 Teresa, por favor, �le haces un test? 207 00:11:00,040 --> 00:11:01,190 Doc. 208 00:11:01,840 --> 00:11:03,590 �Puedes llamar a mi madre, por favor? 209 00:11:03,640 --> 00:11:05,630 - �Por qu�? - Tiene Covid. 210 00:11:12,360 --> 00:11:14,070 Noventa y cuatro. No es nada grave. 211 00:11:14,120 --> 00:11:15,790 S�, pero tambi�n tienes fiebre y tos. 212 00:11:15,840 --> 00:11:17,230 Andrea, tengo Covid. 213 00:11:17,280 --> 00:11:19,910 Voy a pedir que te hagan una eco pulmonar a domicilio, �vale? 214 00:11:19,960 --> 00:11:21,990 Ahora la paciente eres t�. 215 00:11:22,080 --> 00:11:25,150 S� que es dif�cil, pero poco a poco te acostumbrar�s. 216 00:11:28,400 --> 00:11:31,270 Sabe lo que hace. Pero, a�n as�, igual yo le echar�a un vistazo. 217 00:11:31,320 --> 00:11:32,110 �Puedo ir? 218 00:11:32,160 --> 00:11:35,790 Lazzarini es positivo, lo he mandado a casa. Necesitamos refuerzos. 219 00:11:40,000 --> 00:11:41,710 Mientras tanto, nos traen seis camas 220 00:11:41,760 --> 00:11:43,280 y circuitos divididos para los respiradores. 221 00:11:43,320 --> 00:11:45,230 Carol, �qu� haces aqu�? 222 00:11:45,280 --> 00:11:47,750 Me han destinado a este departamento. 223 00:11:48,520 --> 00:11:50,710 Los mejores del a�o van a los puestos dif�ciles. 224 00:11:50,760 --> 00:11:52,150 Al final lo han hecho. 225 00:11:52,200 --> 00:11:55,630 Han habilitado a los reci�n graduados sin pr�cticas ni examen. 226 00:11:57,120 --> 00:11:58,110 Ya est� todo listo. 227 00:11:58,160 --> 00:12:00,640 Ahora se puede entrar y salir de la zona Covid pasando siempre por ah�. 228 00:12:00,680 --> 00:12:03,190 Perfecto. Expl�cale a Carolina los protocolos, 229 00:12:03,240 --> 00:12:05,960 dale los EPIs y ens��ale la planta. 230 00:12:06,040 --> 00:12:08,950 - A partir de hoy es de los nuestros. - Muy bien. 231 00:12:17,000 --> 00:12:20,480 Yo podr�a ir donde mi madre. Tardo lo menos posible. 232 00:12:20,800 --> 00:12:21,990 Vale. 233 00:12:22,600 --> 00:12:23,990 �Qu� pasa? 234 00:12:24,360 --> 00:12:26,510 Martelli tambi�n tiene Covid. 235 00:12:28,160 --> 00:12:30,070 Voy a buscar m�s camas. 236 00:12:30,960 --> 00:12:34,150 Oye, ya que tomas decisiones y a partir de ahora las seguir�s tomando, 237 00:12:34,200 --> 00:12:35,710 me da igual que seas s�lo un auxiliar. 238 00:12:35,760 --> 00:12:36,990 Sin Lazzarini y sin Giordano, 239 00:12:37,040 --> 00:12:39,630 para m� t� eres el jefe del departamento. 240 00:12:48,080 --> 00:12:49,550 �ramos pocos. 241 00:12:49,600 --> 00:12:52,150 En menos de cuarenta y ocho horas nos vimos... 242 00:12:52,200 --> 00:12:55,840 con tres m�dicos y cuatro enfermeros menos. 243 00:12:56,360 --> 00:12:57,750 �Y qui�n tomaba las decisiones? 244 00:12:57,800 --> 00:13:00,560 Sin jefe de servicio, sin m�dicos adjuntos... 245 00:13:03,320 --> 00:13:05,350 No hab�a tiempo de tomar decisiones. 246 00:13:05,400 --> 00:13:07,390 Hab�a que actuar y punto. 247 00:13:07,720 --> 00:13:09,430 Pero estaba Fanti. 248 00:13:09,880 --> 00:13:12,670 Y me imagino que no se qued� en segundo plano. 249 00:13:14,640 --> 00:13:17,680 Cada uno de nosotros tomaba sus propias decisiones. 250 00:13:18,000 --> 00:13:22,400 El �nico m�rito de Fanti fue motivarnos a hacerlo. 251 00:13:25,040 --> 00:13:26,750 Muy bien. Gracias. 252 00:13:37,360 --> 00:13:38,190 Hola. 253 00:13:38,240 --> 00:13:41,550 Siento ser un aguafiestas, pero se ha terminado el horario de visitas. 254 00:13:41,600 --> 00:13:43,070 Chao, pap�. P�rtate bien, �eh? 255 00:13:43,120 --> 00:13:46,190 - Bueno, aqu� no ser� dif�cil. - Como si no te conoci�ramos. 256 00:13:46,240 --> 00:13:49,510 Ser�as capaz de bajar a la cafeter�a con el gotero y todo. 257 00:13:51,080 --> 00:13:53,190 - Adi�s, pap�. Nos vemos ma�ana. - Adi�s, cari�o. 258 00:13:53,240 --> 00:13:55,230 - Adi�s, mi amor. - Adi�s. 259 00:13:56,160 --> 00:13:58,510 - Ma�ana nos vemos. - Hasta ma�ana. 260 00:14:03,040 --> 00:14:06,470 - Tienes una familia estupenda. - S�, lo s�. Son toda mi vida. 261 00:14:06,560 --> 00:14:09,670 Pues tendr�s que hacer todo lo posible por mantenerla. 262 00:14:10,040 --> 00:14:11,270 Oye... 263 00:14:12,480 --> 00:14:16,230 los valores se est�n estabilizando, y en breve a�adiremos la insulina. 264 00:14:16,600 --> 00:14:20,150 As� que pronto volver�s a casa y, entonces, todo depender� de ti. 265 00:14:20,280 --> 00:14:24,440 Conque debes tomar la decisi�n de controlar definitivamente tu dieta. 266 00:14:24,520 --> 00:14:27,240 De hacer algo de ejercicio. �Te ves capaz? 267 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Porque me ha parecido que tu mujer est� preocupada. 268 00:14:30,200 --> 00:14:32,390 Pues claro, lo he hecho un mont�n de veces. 269 00:14:32,440 --> 00:14:35,390 - Una vez perd� veinticinco kilos. - �Un mont�n de veces? 270 00:14:35,440 --> 00:14:37,590 S�, el problema es que luego los vuelvo a coger. 271 00:14:37,640 --> 00:14:40,470 Bueno, Carmine, si los vuelves a coger quiere decir que caes otra vez. 272 00:14:40,520 --> 00:14:44,190 Y te deber�a quedar claro que esta podr�a ser tu �ltima oportunidad. 273 00:14:46,320 --> 00:14:49,120 Yo me hago el tonto, pero no lo soy. 274 00:14:49,400 --> 00:14:52,190 He entendido perfectamente en qu� punto estoy. 275 00:14:53,400 --> 00:14:55,310 Y no tengo ninguna intenci�n de morir. 276 00:14:55,360 --> 00:14:57,710 No quiero dejar sola a mi familia. 277 00:14:57,760 --> 00:15:00,230 Por ellos puedo hacer cualquier cosa. 278 00:15:02,120 --> 00:15:04,840 Incluso aceptar una humillaci�n como esta. 279 00:15:08,120 --> 00:15:09,510 Madre m�a. 280 00:15:10,440 --> 00:15:13,280 - Muy bien. Pues buen provecho. - Gracias. 281 00:15:22,480 --> 00:15:24,720 - Pero �t� no vienes? - S�. 282 00:15:25,360 --> 00:15:26,870 Llevas aqu� desde por la ma�ana. 283 00:15:26,920 --> 00:15:28,950 Tranquila, tengo que hacer unos informes, 284 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 un litro de esto, y he terminado. 285 00:15:30,360 --> 00:15:31,870 La emergencia sanitaria se ha acabado, 286 00:15:31,920 --> 00:15:33,590 no puedes mantener esos ritmos. 287 00:15:33,640 --> 00:15:35,110 Si no, la cabeza te hace "�pam!". 288 00:15:35,160 --> 00:15:37,310 - Te explota. - Carol, Carol, tranquila. 289 00:15:37,360 --> 00:15:38,870 He terminado. 290 00:15:39,040 --> 00:15:40,950 �Ya casi has terminado? 291 00:15:41,200 --> 00:15:42,310 S�. 292 00:15:54,720 --> 00:15:55,870 �Eh! 293 00:15:56,840 --> 00:15:59,630 �A�n sigues en el hospital? Pero �no est�s aqu� desde esta ma�ana? 294 00:15:59,680 --> 00:16:03,080 S�, s�, ya me lo han dicho. �C�mo ha ido con tu padre? 295 00:16:03,560 --> 00:16:05,190 La ha perdonado. 296 00:16:05,560 --> 00:16:09,200 Y ha dicho que era culpa suya porque ya sab�a con qui�n se casaba. 297 00:16:09,800 --> 00:16:11,390 Oye, piensa en positivo. 298 00:16:11,440 --> 00:16:15,070 Si t� hubieras vivido con tu madre, igual no habr�as hecho Medicina 299 00:16:15,320 --> 00:16:17,550 y no habr�as conocido al hombre de tu vida. 300 00:16:17,600 --> 00:16:18,870 �A Doc, te refieres? 301 00:16:18,920 --> 00:16:21,800 Jovencita, aqu� las bromas solo las hago yo. 302 00:16:22,280 --> 00:16:24,350 - �Cu�ndo vuelves? - Pronto. 303 00:16:24,400 --> 00:16:26,710 A�n no s� cu�ndo exactamente, pero... 304 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 pero quiero disfrutar un poco m�s de estos d�as en familia. 305 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 Y luego que si paso demasiado tiempo en el hospital, 306 00:16:31,000 --> 00:16:31,990 pero �qu� voy a hacer? 307 00:16:32,040 --> 00:16:35,110 Entre cuarentenas y excedencias hemos pasado �cu�nto? 308 00:16:35,160 --> 00:16:37,030 �Dos meses en todo el a�o juntos? 309 00:16:37,080 --> 00:16:40,670 Yo ya te lo aviso, acabar� poni�ndote los cuernos con la enfermera nueva. 310 00:16:40,720 --> 00:16:43,150 Luego no me digas que no te advert�. 311 00:16:44,240 --> 00:16:46,110 Un beso. Chao, cari�o. 312 00:17:02,800 --> 00:17:04,670 Los niveles no son cr�ticos, 313 00:17:04,720 --> 00:17:06,560 as� que volver� a hac�rtela en los pr�ximos d�as. 314 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 No, no, no, si lo necesito ya te llamar� yo. 315 00:17:09,520 --> 00:17:11,990 No. Te llamo yo y t� me vas contando. 316 00:17:12,360 --> 00:17:14,550 Y esta noche ponte la bombona. 317 00:17:15,440 --> 00:17:17,310 Luego hablamos, �vale? 318 00:17:53,320 --> 00:17:54,390 Eh, mi amor. 319 00:17:54,440 --> 00:17:55,670 Acabo de cagarla. 320 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 Me he quitado las gafas y la mascarilla 321 00:17:57,080 --> 00:17:58,510 antes de quitarme los guantes. 322 00:17:58,560 --> 00:18:00,350 Riccardo, �qu� hago? 323 00:18:01,680 --> 00:18:05,480 �Que qu� haces? Guarda cuarentena. Sabes que no nos la podemos jugar. 324 00:18:05,560 --> 00:18:07,670 Pero �por qu� soy tan idiota? 325 00:18:07,720 --> 00:18:09,390 �Ya �ramos pocos! 326 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Ya ver�s, dar�s negativo, 327 00:18:11,800 --> 00:18:15,150 y cuando vuelvas nos vendr� bien tener a alguien descansado. 328 00:18:15,200 --> 00:18:16,750 D�selo t� a los dem�s, �vale? 329 00:18:16,800 --> 00:18:18,640 - Por favor. - S�. 330 00:18:22,200 --> 00:18:24,760 �Qu� ha pasado? �Ha tocado algo? 331 00:18:25,680 --> 00:18:29,400 No ha respetado el protocolo. �No, no, calla! No lo digas. 332 00:18:32,960 --> 00:18:35,430 Solo falta que yo malgaste el aliento. 333 00:18:36,120 --> 00:18:39,070 Despu�s de catorce horas solo quiero irme de aqu�. 334 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 �Podemos dejar de evitarnos, por favor? 335 00:18:49,720 --> 00:18:50,950 Claro. 336 00:18:51,800 --> 00:18:53,670 �Quieres venir a dormir hoy a mi casa? 337 00:18:53,720 --> 00:18:55,830 As�, hasta que te marches, al menos follamos. 338 00:18:55,880 --> 00:18:57,230 �Lo dices en serio? 339 00:18:57,280 --> 00:19:00,430 �Eres idiota? �No me volver� a acostar contigo en la vida! 340 00:19:00,480 --> 00:19:02,430 Hab�rtelo pensado antes. 341 00:19:04,320 --> 00:19:07,990 Pero lo de la tregua me lo puedo pensar, porque es dif�cil evitarte. 342 00:19:09,480 --> 00:19:10,870 Lo siento. 343 00:19:11,840 --> 00:19:14,190 No quer�a hacerte sentir inc�moda. 344 00:19:16,480 --> 00:19:17,670 D�jalo. 345 00:19:17,720 --> 00:19:20,630 Hablar de mis problemas en la situaci�n actual... 346 00:19:20,960 --> 00:19:22,430 es rid�culo. 347 00:19:30,760 --> 00:19:34,070 Solo s� que es absurdo intentar averiguar qui�n se equivoc� 348 00:19:34,120 --> 00:19:35,710 y en qu� durante una pandemia mundial. 349 00:19:35,760 --> 00:19:37,870 - Es justo lo que nos piden hacer. - Muy bien. 350 00:19:37,920 --> 00:19:40,910 Pues entonces le digo que no se cometi� ning�n error. 351 00:19:40,960 --> 00:19:42,590 Doctora Russo... 352 00:19:43,680 --> 00:19:45,230 �ning�n error? 353 00:19:45,840 --> 00:19:49,190 - Deber�amos intentar ser cre�bles. - �Puede demostrar lo contrario? 354 00:19:49,240 --> 00:19:52,480 No creo, dado que estaba arriba, gestionando el dinero. 355 00:19:52,760 --> 00:19:53,710 �Y usted? 356 00:19:53,760 --> 00:19:56,270 A medias entre un laboratorio y un plat� de televisi�n. 357 00:19:56,320 --> 00:19:58,790 La mayor experta de Italia en el virus. 358 00:19:58,840 --> 00:20:01,400 Sin haber puesto un pie en la planta. 359 00:20:02,040 --> 00:20:04,710 Parece ser que la sinceridad es contagiosa. 360 00:20:05,800 --> 00:20:08,550 �Cree que ciertos errores podr�an haberse evitado? 361 00:20:08,600 --> 00:20:10,110 �Que se habr�an podido prevenir? 362 00:20:10,160 --> 00:20:12,590 Por supuesto. Vi�ndolo a posteriori. 363 00:20:23,160 --> 00:20:24,510 �Qu� tal? 364 00:20:26,440 --> 00:20:27,470 �Ha pasado algo? 365 00:20:27,520 --> 00:20:30,870 Me tomo cinco minutos de descanso entre un desastre y otro en mi vida. 366 00:20:30,920 --> 00:20:33,150 �Las cosas en casa no van bien? 367 00:20:33,400 --> 00:20:35,430 Davide me ha mandado esto. 368 00:20:36,760 --> 00:20:39,560 "Y si me dejas solo vac�o la despensa 369 00:20:39,640 --> 00:20:41,470 yo me lo como todo y nadie se da cuenta". 370 00:20:41,520 --> 00:20:43,430 �Es bueno! El chaval promete, �no? 371 00:20:43,480 --> 00:20:44,670 Mira. 372 00:20:46,000 --> 00:20:50,040 Estas cosas las hace s�lo con Davide. Conmigo ni habla, imag�nate cantar. 373 00:20:50,120 --> 00:20:53,310 En fin, pr�cticamente cuando vino a casa yo lo abandon�. 374 00:20:54,280 --> 00:20:56,110 �Qu� otra cosa puedo esperar? 375 00:20:56,160 --> 00:20:57,870 Ya ver�s, lo comprender�. 376 00:20:57,920 --> 00:21:00,400 Sabe que estuviste aqu� con nosotros 377 00:21:00,480 --> 00:21:02,150 luchando contra el Covid durante meses. 378 00:21:02,200 --> 00:21:04,430 A su edad no basta con saberlo. 379 00:21:08,120 --> 00:21:10,910 Y el otro desastre �cu�l es, la investigaci�n? 380 00:21:11,120 --> 00:21:12,670 No s� qu� me espera. 381 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 Qu� tendr� m�s importancia en el juicio: �el n�mero de muertos? 382 00:21:15,000 --> 00:21:16,830 �La falta de recursos? 383 00:21:16,880 --> 00:21:19,630 �Los turnos ca�ticos? Porque todo eso ocasion� problemas. 384 00:21:19,680 --> 00:21:22,440 S�, pero nunca hubo ni negligencia ni dolo. 385 00:21:22,520 --> 00:21:24,590 Hasta Caruso dice que ser� un mero tr�mite. 386 00:21:24,640 --> 00:21:28,190 S�, pero llevar� meses. Y, a�n as�, siempre podr�a torcerse algo. 387 00:21:30,240 --> 00:21:33,110 Si yo fuera el m�dico jefe todo ser�a diferente. 388 00:21:34,080 --> 00:21:35,590 Porque si Cecilia nos despide 389 00:21:35,640 --> 00:21:38,190 no dar� buena imagen ante la comisi�n de investigaci�n. 390 00:21:38,240 --> 00:21:41,110 Andrea, no puedes arriesgarte a aceptar la propuesta de Caruso. 391 00:21:41,160 --> 00:21:43,430 Los hay que aceptan retos m�s dif�ciles. 392 00:21:43,480 --> 00:21:46,350 Y si me equivoco perder� el trabajo, no la vida. 393 00:21:48,360 --> 00:21:50,830 En cualquier caso, yo estoy de tu lado. 394 00:21:50,880 --> 00:21:54,040 Decidas lo que decidas, te pido que no lo hagas por m�. 395 00:21:54,120 --> 00:21:57,630 La investigaci�n ir� como vaya. En el peor de los casos, volver� a planta. 396 00:21:57,680 --> 00:22:00,310 No es tan grave. Tampoco me juego la vida. 397 00:22:30,680 --> 00:22:32,030 �Qu� tal? 398 00:22:33,320 --> 00:22:35,470 Hoy la comida no es tan mala. 399 00:22:36,400 --> 00:22:38,430 �Te apetece andar un poco? 400 00:22:38,840 --> 00:22:40,950 No, gracias. No tengo ganas. 401 00:22:42,240 --> 00:22:46,150 Oye, fuiste t� el que me dijiste que por tu familia har�as cualquier cosa. 402 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 Casi me hab�as convencido tambi�n de aceptar un reto dif�cil. 403 00:22:50,280 --> 00:22:51,470 Y despu�s �qu� ha ocurrido? 404 00:22:51,520 --> 00:22:54,790 Que te he visto en la cafeter�a. �Has bajado para comer a escondidas? 405 00:22:54,840 --> 00:22:58,350 �Pero c�mo te atreves? �Te crees que no me importa mi familia? �Eh? 406 00:22:58,400 --> 00:23:00,670 �Venga, m�deme la glucemia! �M�demela, ahora, venga! 407 00:23:00,720 --> 00:23:01,760 - �M�demela! - �Por qu� estabas all�? 408 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 �Por qu� estabas en cafeter�a? D�melo. 409 00:23:03,200 --> 00:23:04,550 Caminaba. 410 00:23:04,720 --> 00:23:07,350 El sedentarismo es muy malo, lo dec�s vosotros. 411 00:23:07,400 --> 00:23:08,830 Y ahora estoy cansado. 412 00:23:08,880 --> 00:23:12,880 Tanto que ni siquiera me acuerdo desde hace cu�nto estoy aqu�. 413 00:23:16,200 --> 00:23:17,710 Y no s� t�... 414 00:23:17,920 --> 00:23:20,440 pero yo mi reto lo voy a cumplir. 415 00:23:31,000 --> 00:23:32,190 Pase. 416 00:23:34,960 --> 00:23:37,800 Kidane, �necesitas una opini�n? 417 00:23:39,840 --> 00:23:41,550 En realidad es para m�. 418 00:23:41,600 --> 00:23:43,430 Adelante. Te escucho. 419 00:23:46,000 --> 00:23:47,830 He sufrido un ataque de p�nico. 420 00:23:47,880 --> 00:23:50,310 Y no ha sido el �nico. Llevo as� semanas. 421 00:23:50,360 --> 00:23:53,030 Pensaba que no los tendr�a m�s al volver a la normalidad, 422 00:23:53,080 --> 00:23:54,350 pero no ha sido as�. 423 00:23:54,400 --> 00:23:56,310 Para empezar, si�ntate. 424 00:23:56,800 --> 00:23:58,110 Respira. 425 00:23:58,160 --> 00:24:01,120 No es grave. Y, sobre todo, no te pasa nada raro. 426 00:24:01,200 --> 00:24:03,560 �Sabes a cu�ntos m�dicos les ha pasado s�lo en este hospital? 427 00:24:03,600 --> 00:24:04,910 A much�simos. 428 00:24:04,960 --> 00:24:08,390 Estamos como despu�s de una guerra, somos veteranos del Covid. 429 00:24:09,320 --> 00:24:12,230 De hecho, el Policl�nico ha puesto a disposici�n del personal 430 00:24:12,280 --> 00:24:15,190 a una psic�loga experta en s�ndrome de estr�s postraum�tico. 431 00:24:15,240 --> 00:24:16,790 Se llama Luc�a Ferrari. 432 00:24:16,840 --> 00:24:19,350 Es joven, pero es muy buena. Te pido cita. 433 00:24:19,400 --> 00:24:20,720 Gracias. 434 00:24:22,520 --> 00:24:24,150 Gracias, pero... 435 00:24:25,080 --> 00:24:26,910 me voy dentro de poco. 436 00:24:26,960 --> 00:24:29,720 Y no quiero empezar una terapia. 437 00:24:30,320 --> 00:24:32,670 Quiero una soluci�n de emergencia para cuando est� all�. 438 00:24:32,720 --> 00:24:34,470 Por si me vuelve a pasar. 439 00:24:34,520 --> 00:24:37,080 - �Quieres pastillas? - S�. 440 00:24:37,160 --> 00:24:39,470 Pero no tiene sentido curar el s�ntoma 441 00:24:39,520 --> 00:24:41,630 si no se trata tambi�n la causa, as� que... 442 00:24:41,680 --> 00:24:45,030 o sigues la terapia, o no te doy las pastillas as�, sin m�s. 443 00:24:56,160 --> 00:24:58,470 �Es Mister Enfermedad de Addison? 444 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 M�tete en tus asuntos, Mister Lesi�n Prefrontal. 445 00:25:02,040 --> 00:25:04,830 No era dif�cil de imaginar, llev�is meses hablando. 446 00:25:04,880 --> 00:25:07,350 S�, y eso es lo �nico que hemos hecho. 447 00:25:08,200 --> 00:25:11,560 No nos hemos visto ni una vez, aunque ya no sea mi paciente. 448 00:25:11,640 --> 00:25:14,790 Y, desde la vuelta a la normalidad, hablamos a�n menos. 449 00:25:15,200 --> 00:25:16,270 Pues es una pena, �no? 450 00:25:16,320 --> 00:25:18,800 �S�! Por eso he pensado en ir a verle. 451 00:25:18,880 --> 00:25:21,030 �C�mo crees que se lo tomar�? 452 00:25:22,240 --> 00:25:25,950 Yo pienso que, si despu�s de tanto tiempo �l no te ha dicho de veros, 453 00:25:26,000 --> 00:25:27,790 es porque pasa algo. 454 00:25:28,360 --> 00:25:30,230 O igual es muy t�mido. 455 00:25:31,160 --> 00:25:33,430 - Es muy t�mido. - Es muy t�mido. 456 00:25:34,520 --> 00:25:36,550 Doc, �es verdad que vuelves a ser m�dico jefe? 457 00:25:36,600 --> 00:25:38,470 �Qui�n te lo ha dicho? 458 00:25:39,800 --> 00:25:40,990 Eh... 459 00:25:41,600 --> 00:25:44,630 S�lo se lo he dicho porque me parec�as muy decidido. 460 00:25:46,440 --> 00:25:48,070 S�, me gustar�a. 461 00:25:48,480 --> 00:25:50,830 Quiero que nuestro departamento siga siendo el de siempre. 462 00:25:50,880 --> 00:25:53,270 S�, pero si no pasas las pruebas para serlo, 463 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 no volver�s a ejercer como m�dico. 464 00:25:54,640 --> 00:25:57,230 - Y eso, �qui�n te lo ha dicho? - Teresa. 465 00:25:58,240 --> 00:25:59,910 Sois peores que los cotillas de mi pueblo. 466 00:25:59,960 --> 00:26:02,040 No, somos una familia. 467 00:26:02,600 --> 00:26:05,270 Y, adem�s, una de las buenas, sin secretos. 468 00:26:05,360 --> 00:26:08,070 Y te decimos que esa condici�n no la puedes aceptar, Doc. 469 00:26:08,120 --> 00:26:11,270 Si no la acepto, Cecilia ser� el m�dico jefe y os echar� a todos. 470 00:26:11,320 --> 00:26:15,200 S�, ni de co�a dejo que me echen. Tengo un contrato. 471 00:26:15,280 --> 00:26:17,470 Si no me quieren, tendr�n que despedirme. 472 00:26:17,520 --> 00:26:20,070 Y yo cubro la cuota para discapacitados. 473 00:26:20,240 --> 00:26:21,950 No les queda otra. 474 00:26:24,080 --> 00:26:24,830 �Y t�? 475 00:26:24,880 --> 00:26:27,470 Ya lo sabes, me quedar� mientras haga falta y... 476 00:26:27,520 --> 00:26:30,030 Cecilia tendr� que conformarse contigo. 477 00:26:31,600 --> 00:26:33,630 - Perro azul. - Perro azul. 478 00:26:37,840 --> 00:26:39,830 Ojo, que yo creo que ese es esp�a. 479 00:26:39,880 --> 00:26:42,910 - Yo tambi�n lo pienso. - Chicos, est�is paranoicos. 480 00:26:43,080 --> 00:26:45,710 Yo creo que es el t�pico que va a su bola. 481 00:26:50,320 --> 00:26:51,630 Creo que ha llegado el momento 482 00:26:51,680 --> 00:26:54,590 de contarnos qu� es lo que te preocupa de verdad. 483 00:26:54,920 --> 00:26:57,990 Crees que tu marido tampoco lo conseguir� esta vez, �no? 484 00:26:58,040 --> 00:27:00,150 Carmine nunca lo conseguir�. 485 00:27:04,640 --> 00:27:07,120 Yo lo he visto muy decidido. 486 00:27:07,200 --> 00:27:08,630 Palabrer�a. 487 00:27:09,040 --> 00:27:10,990 Pero usted no lo sabe... 488 00:27:11,400 --> 00:27:13,550 Tard� a�os en desintoxicarse. 489 00:27:15,440 --> 00:27:17,470 En desintoxicarse �de qu�? 490 00:27:18,200 --> 00:27:20,910 Cuando nos conocimos, �l viv�a en un centro. 491 00:27:21,880 --> 00:27:24,510 Pero estaba a punto de salir, estaba bien. 492 00:27:25,040 --> 00:27:26,630 Nos enamoramos. 493 00:27:26,720 --> 00:27:28,920 Era dulce, divertido... 494 00:27:30,280 --> 00:27:32,110 delgado como un palo. 495 00:27:37,480 --> 00:27:40,830 Yo no sab�a que ya lo hab�a dejado y hab�a vuelto tres veces. 496 00:27:40,880 --> 00:27:45,880 Y, estando juntos, cuando ya hab�a dejado el centro, tuvo una reca�da. 497 00:27:47,720 --> 00:27:49,150 Tuvo una sobredosis. 498 00:27:49,200 --> 00:27:52,350 Y no muri� porque yo entr� a decirle que estaba embarazada. 499 00:27:52,400 --> 00:27:54,550 De hecho, nuestra hija lo salv�. 500 00:27:54,600 --> 00:27:56,790 En ese momento y tambi�n despu�s: 501 00:27:56,840 --> 00:27:58,390 lo dej� por ella. 502 00:27:58,440 --> 00:28:01,110 Pero si consigui� dejar la droga, conseguir� dejar el az�car. 503 00:28:01,160 --> 00:28:02,270 No. 504 00:28:02,640 --> 00:28:04,510 Porque el problema sigue ah�. 505 00:28:04,560 --> 00:28:07,070 Aunque �l no lo admite, nunca se ha tratado la dependencia. 506 00:28:07,120 --> 00:28:08,870 La ha pasado a la comida. 507 00:28:08,920 --> 00:28:11,950 A m� me parec�a bien, no me importaba que engordara. 508 00:28:12,320 --> 00:28:13,950 Me importaba �l. 509 00:28:14,240 --> 00:28:16,750 Pero luego lleg� la diabetes. Y el primer coma. 510 00:28:16,800 --> 00:28:19,950 Yo intento ayudarle, pero no puedo estar todo el d�a vigil�ndolo. 511 00:28:20,000 --> 00:28:21,430 Ahora el riesgo es muy alto, 512 00:28:21,480 --> 00:28:24,270 y si le dais el alta, antes o despu�s recaer�. 513 00:28:25,720 --> 00:28:28,590 Ayudadme a dar con un tratamiento que no dependa s�lo de su voluntad. 514 00:28:28,640 --> 00:28:30,030 Por favor. 515 00:28:30,680 --> 00:28:34,030 Una ayuda psiqui�trica puede ayudarle a gestionar la dependencia. 516 00:28:34,080 --> 00:28:35,510 Pero es algo que requiere tiempo. 517 00:28:35,560 --> 00:28:37,630 No se resuelve con pastillas. 518 00:28:37,680 --> 00:28:41,760 Se las podemos dar, pero como apoyo a una terapia. 519 00:28:41,840 --> 00:28:44,910 �l est� decidido. Si empieza la terapia podr� conseguirlo. 520 00:28:44,960 --> 00:28:47,510 - Pero su mujer ha dicho que no. - Su mujer est� asustada. 521 00:28:47,560 --> 00:28:49,990 Pero si su mujer tiene raz�n y �l recae de nuevo, 522 00:28:50,040 --> 00:28:50,910 podr�a ser la �ltima vez. 523 00:28:50,960 --> 00:28:53,830 �Por qu� no consider�is una soluci�n quir�rgica? 524 00:28:54,320 --> 00:28:58,110 Con un baip�s g�strico podr�a estar bien sin demasiadas complicaciones. 525 00:28:58,160 --> 00:29:01,240 Pero se trata de una intervenci�n m�s bien invasiva. 526 00:29:01,320 --> 00:29:02,800 S�, pero yo dejar�a que decidiera �l. 527 00:29:02,840 --> 00:29:04,030 Pero su m�dico soy yo 528 00:29:04,080 --> 00:29:07,120 y no conf�o mucho en el criterio de los pacientes. 529 00:29:07,200 --> 00:29:08,790 Es verdad, pero creo que su criterio... 530 00:29:08,840 --> 00:29:10,950 �Ha vuelto a entrar en coma! 531 00:29:13,680 --> 00:29:15,270 Veamos c�mo va. 532 00:29:23,080 --> 00:29:24,270 �Qu�? 533 00:29:26,080 --> 00:29:28,710 Vale, bien, hablar� con la psic�loga, �contento? 534 00:29:28,760 --> 00:29:31,590 Pero t� me prescribes las pastillas como apoyo. 535 00:29:32,080 --> 00:29:33,950 Te pedir� cita, �vale? 536 00:29:37,840 --> 00:29:40,710 Prepara una soluci�n hidratante hipot�nica e insulina, 537 00:29:40,760 --> 00:29:42,670 yo le mido la glucemia. 538 00:29:44,560 --> 00:29:46,110 Menos mal que era capaz de hacerlo. 539 00:29:46,160 --> 00:29:48,310 Ten�a raz�n su hija, habr� comido a escondidas. 540 00:29:48,360 --> 00:29:51,830 - No puede ser, habl� con �l. - Nunca te f�es de un drogadicto. 541 00:29:57,040 --> 00:29:58,350 Procedo. 542 00:29:59,200 --> 00:30:02,550 �No! �Espera, espera! �No es hiperosmolar, es hipogluc�mico! 543 00:30:02,600 --> 00:30:05,510 Lo vamos a perder, Giulia. Voy a por una vial de glucosa. 544 00:30:05,560 --> 00:30:07,270 �Carmine, aguanta! 545 00:30:08,200 --> 00:30:11,270 �Explicadme por qu� un paciente ingresado por glucemia alta 546 00:30:11,320 --> 00:30:14,070 ha estado a punto de morir por glucemia baja! 547 00:30:14,240 --> 00:30:15,030 �Y bien? 548 00:30:15,080 --> 00:30:18,400 A�n no lo sabemos. Antes debemos sacarle del coma. 549 00:30:18,480 --> 00:30:21,190 La �nica explicaci�n es que os hay�is equivocado con el tratamiento. 550 00:30:21,240 --> 00:30:22,590 Le habr�is dado mucha insulina. 551 00:30:22,640 --> 00:30:25,590 La responsable soy yo, as� que no hace falta buscar culpables. 552 00:30:25,640 --> 00:30:27,830 Ten�is que encontrar el error. 553 00:30:28,920 --> 00:30:30,750 Hablar� con su mujer. 554 00:30:33,920 --> 00:30:35,830 No nos hemos equivocado en nada, estoy seguro. 555 00:30:35,880 --> 00:30:39,110 Algo ha pasado. Coge su historia y volvemos a repasarla, venga. 556 00:30:39,160 --> 00:30:41,550 �Lo hab�is visto desde otro punto de vista? 557 00:30:41,600 --> 00:30:44,120 Igual el problema no ha sido darle mucho f�rmaco, sino poca comida. 558 00:30:44,160 --> 00:30:45,790 Pero la dieta est� hecha a medida. 559 00:30:45,840 --> 00:30:48,750 S�, pero �seguro que el paciente se la ha comido? 560 00:30:49,000 --> 00:30:50,510 Las personas dependientes 561 00:30:50,560 --> 00:30:53,470 no renuncian a ciertas cosas si no es de forma dr�stica. 562 00:30:53,520 --> 00:30:56,230 Eliminando totalmente la sustancia de la cual dependen. 563 00:30:56,280 --> 00:30:59,150 En este caso, la comida. Calabacines, por favor. 564 00:31:00,400 --> 00:31:01,590 Eh... 565 00:31:02,840 --> 00:31:05,230 Siempre es un placer comer contigo. 566 00:31:05,280 --> 00:31:06,710 Berenjenas. 567 00:31:12,280 --> 00:31:13,670 �Qu� me ha pasado? 568 00:31:13,720 --> 00:31:15,950 Tirabas la comida a escondidas. 569 00:31:16,040 --> 00:31:18,390 Lo m�s lejos posible para que no la encontr�ramos. 570 00:31:18,440 --> 00:31:20,310 Por eso estabas abajo. 571 00:31:30,640 --> 00:31:32,030 Perd�name. 572 00:31:44,000 --> 00:31:46,830 El ayuno provoc� una bajada del �ndice gluc�mico. 573 00:31:46,880 --> 00:31:51,240 Deb� darme cuenta antes: estaba irritable, somnoliento... 574 00:31:51,320 --> 00:31:53,230 Ya ten�a una hipoglucemia de grado dos. 575 00:31:53,280 --> 00:31:56,110 - �Y por qu� no te diste cuenta? - Porque he sido un idiota. 576 00:31:56,160 --> 00:31:58,270 Estaba seguro de que pod�a conseguirlo �l solo. 577 00:31:58,320 --> 00:32:02,160 No pensaba que pudiera hacerlo de la forma err�nea: dejando de comer. 578 00:32:02,240 --> 00:32:04,910 Por lo menos ahora sabemos que no hemos cometido ning�n error. 579 00:32:04,960 --> 00:32:06,430 Hacedle otro hemograma. 580 00:32:06,480 --> 00:32:09,230 Yo hablar� con Cirug�a para lo del baip�s g�strico. 581 00:32:09,280 --> 00:32:11,110 Como suger�a Cesconi. 582 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 Muy amable por tu parte que lo destaques, 583 00:32:16,600 --> 00:32:18,670 pero no tengo el copyright. 584 00:32:23,560 --> 00:32:25,600 En cualquier caso, el error est� siempre en el m�todo: 585 00:32:25,640 --> 00:32:27,910 basarse en la relaci�n con el paciente para curarle. 586 00:32:27,960 --> 00:32:30,230 Y t� est�s deseando usar mis errores en mi contra. 587 00:32:30,280 --> 00:32:33,070 A m� me interesa el error, no qui�n lo comete. 588 00:32:34,720 --> 00:32:37,110 En cuanto puedas sube donde Caruso. 589 00:32:45,360 --> 00:32:48,150 Riccardo dice que Tedeschi te la quiere jugar. 590 00:32:49,640 --> 00:32:52,880 Yo no pienso tan mal. 591 00:32:53,480 --> 00:32:56,120 Creo que s�lo quiere entender los errores. 592 00:32:56,440 --> 00:32:59,880 T� puedes evitar contarlos, como han hecho todos. 593 00:33:03,880 --> 00:33:06,110 Pap�, ese d�a no estaban todos. 594 00:33:32,720 --> 00:33:35,550 - El baip�s g�strico se puede hacer. - Gracias. 595 00:33:36,000 --> 00:33:38,030 Y �en qu� consiste, exactamente? 596 00:33:38,080 --> 00:33:42,320 A grandes rasgos, consiste en crear una peque�a bolsa 597 00:33:42,400 --> 00:33:44,950 y conectarla directamente con el intestino delgado. 598 00:33:45,000 --> 00:33:48,960 La p�rdida de peso medio puede ser de hasta el sesenta por ciento, 599 00:33:49,040 --> 00:33:51,800 y en los pacientes con diabetes de tipo dos, 600 00:33:51,880 --> 00:33:54,390 en muchos casos incluso se elimina la enfermedad. 601 00:33:54,440 --> 00:33:55,870 �Por qu� no lo he hecho antes? 602 00:33:55,920 --> 00:33:57,830 Porque es una intervenci�n quir�rgica. 603 00:33:57,880 --> 00:34:01,550 Lo importante que debe tener en cuenta, se�or Moggi, es lo siguiente: 604 00:34:01,600 --> 00:34:04,670 tras la intervenci�n, no es que pueda volver a comer como loco. 605 00:34:04,720 --> 00:34:05,470 No. 606 00:34:05,520 --> 00:34:10,040 Usted tendr� que ce�irse a una dieta espec�fica y adecuada. 607 00:34:10,120 --> 00:34:13,430 De lo contrario, en m�s del cuarenta por ciento de los casos 608 00:34:13,480 --> 00:34:15,750 se han registrado complicaciones a largo plazo. 609 00:34:15,800 --> 00:34:16,990 Vale. 610 00:34:17,200 --> 00:34:19,150 �Podemos volver a lo que me dec�a antes? 611 00:34:19,200 --> 00:34:21,350 Le ser� m�s f�cil seguir una dieta menos estricta, 612 00:34:21,400 --> 00:34:23,160 sin el miedo constante a los picos gluc�micos. 613 00:34:23,200 --> 00:34:24,710 Para m� es lo importante. 614 00:34:24,760 --> 00:34:26,750 Y tendr� tiempo para enfrentarse al problema 615 00:34:26,800 --> 00:34:28,470 desde el punto de vista psicol�gico. 616 00:34:28,520 --> 00:34:31,790 Pero eso es como admitir el fracaso ya desde el principio: 617 00:34:34,000 --> 00:34:35,670 yo s�lo no puedo. 618 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 �Qui�n le obliga a hacerlo s�lo? 619 00:34:38,880 --> 00:34:43,360 Es m�s importante vivir la vida de la mejor manera posible. 620 00:34:43,440 --> 00:34:46,120 S�, s�, s�, s�, s�, estoy de acuerdo. 621 00:34:46,200 --> 00:34:47,600 Yo os dejo para que valor�is todo esto. 622 00:34:47,640 --> 00:34:49,790 Informadme con lo que decid�is, 623 00:34:49,840 --> 00:34:52,990 porque si no habr�a que dejarle la cama a otra persona. 624 00:34:53,400 --> 00:34:55,150 Que tenga buen d�a. 625 00:34:58,680 --> 00:35:00,350 Escuela Martelli. 626 00:35:02,000 --> 00:35:05,280 �Qu� crees que se hizo mal durante la gesti�n del Covid? 627 00:35:06,840 --> 00:35:09,830 �Aparte de los dos o tres muertos diarios, quiere decir? 628 00:35:09,880 --> 00:35:12,510 Quiero decir si piensa que se cometieron errores 629 00:35:12,560 --> 00:35:14,790 en la gesti�n del departamento. 630 00:35:14,960 --> 00:35:18,070 No ten�amos tiempo de pensar en qu� nos equivoc�bamos. 631 00:35:18,160 --> 00:35:21,680 Pero la verdad es que... 632 00:35:23,560 --> 00:35:29,240 todos y cada uno de esos muertos fue un error que nos acompa�ar� siempre. 633 00:35:45,080 --> 00:35:46,230 �C�mo est�? 634 00:35:46,280 --> 00:35:48,150 Mejor. Saldr� de esta. 635 00:35:58,520 --> 00:35:59,550 �Por qu� me miras as�? 636 00:35:59,600 --> 00:36:02,190 Sus par�metros mejoran desde ayer, teniendo en cuenta la edad. 637 00:36:02,240 --> 00:36:04,750 Igual los par�metros de Giulia mejoran. 638 00:36:07,000 --> 00:36:08,790 Pero los del beb�... 639 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Lo siento. Voy a preparar el legrado. 640 00:36:31,000 --> 00:36:34,360 Lo siento, Giulia, lo siento much�simo. 641 00:36:36,680 --> 00:36:38,670 Pero tienes que reaccionar. 642 00:36:38,720 --> 00:36:40,630 Porque el departamento te necesita. 643 00:36:40,680 --> 00:36:43,040 Lorenzo te necesita, y yo tambi�n. 644 00:36:56,120 --> 00:36:57,550 Alba, dime. 645 00:36:58,040 --> 00:37:01,190 Me he hecho el test despu�s de diez d�as, soy positiva. 646 00:37:01,520 --> 00:37:03,110 Doc, lo siento. 647 00:37:03,560 --> 00:37:05,480 Soy... soy imb�cil. 648 00:37:05,840 --> 00:37:07,870 No te preocupes, no le des m�s vueltas. 649 00:37:07,920 --> 00:37:11,310 Tambi�n podr�as haberte contagiado aqu�. �C�mo te encuentras? 650 00:37:11,720 --> 00:37:15,590 Bien. Por ahora soy asintom�tica. As� que estoy yendo a casa de mi madre, 651 00:37:15,640 --> 00:37:18,590 - al menos cuidar� de ella. - Vale, ve cont�ndome. 652 00:37:26,920 --> 00:37:28,910 �Edoardo! �Qu� pasa? �Alg�n problema? 653 00:37:28,960 --> 00:37:30,710 Buenos d�as tambi�n a ti, Fabrizia. 654 00:37:30,760 --> 00:37:32,630 Aqu�, hay problemas para dar y regalar. 655 00:37:32,680 --> 00:37:35,710 Te llamaba para que puedas echar un ojo a la planta. 656 00:37:36,440 --> 00:37:38,550 Si no, morir�s de nostalgia. 657 00:37:39,080 --> 00:37:40,350 Espera. 658 00:37:41,000 --> 00:37:44,230 �No me lo puedo creer! �Me has llamado para controlar c�mo estoy! 659 00:37:44,280 --> 00:37:46,870 No te he llamado para controlar c�mo est�s, 660 00:37:46,920 --> 00:37:49,160 te he llamado para saber c�mo est�s, que es diferente, �sabes? 661 00:37:49,200 --> 00:37:51,470 Est�s ah� sola, as� que he pensado... 662 00:37:51,520 --> 00:37:55,110 �por qu� te comportas como si hubiera algo de lo que avergonzarse? 663 00:37:55,160 --> 00:37:58,280 Porque en este momento deber�as ocuparte de alguien 664 00:37:58,360 --> 00:38:01,470 que se est� muriendo, no lami�ndole el culo a tu jefa. 665 00:38:01,960 --> 00:38:04,310 Venga, ahora no te hagas el ofendido, �eh? 666 00:38:04,360 --> 00:38:06,950 �Sabes, Fabrizia, por qu� nunca conseguir�as enfadarme? 667 00:38:07,000 --> 00:38:09,350 Porque s� bien lo que est�s intentando hacer. 668 00:38:09,400 --> 00:38:10,550 Pero conmigo no funciona. 669 00:38:10,600 --> 00:38:13,030 No te entiendo, perdona, �de qu� est�s hablando? 670 00:38:13,080 --> 00:38:15,150 Asumes la posibilidad de morir. 671 00:38:15,200 --> 00:38:16,510 �No es as�, Fabrizia? 672 00:38:16,560 --> 00:38:18,910 Y ahora te pones borde conmigo sin ning�n motivo. 673 00:38:18,960 --> 00:38:22,070 Solo para alejarme de ti. Porque no quieres que sufra. 674 00:38:22,800 --> 00:38:24,190 No digas gilipolleces. 675 00:38:24,240 --> 00:38:27,680 Es exactamente el mismo gui�n que recitaste con tu hija. 676 00:38:32,120 --> 00:38:34,350 - Tengo miedo, Edoardo. - Lo s�. 677 00:38:34,760 --> 00:38:37,640 Y yo tambi�n. Y todav�a no lo he cogido. 678 00:38:37,720 --> 00:38:39,190 Pero esc�chame, Fabrizia. 679 00:38:39,240 --> 00:38:42,030 Estoy seguro de que ese miedo ser� importante para ti. 680 00:38:42,080 --> 00:38:45,910 Porque te obligar� a hacer todo lo necesario para superar la enfermedad. 681 00:38:45,960 --> 00:38:47,430 �Comprendes? 682 00:39:01,280 --> 00:39:03,030 Tranquila, respira. 683 00:39:24,440 --> 00:39:27,310 Mira lo que he encontrado buscando unas tijeras. 684 00:39:29,120 --> 00:39:30,680 Y he pensado: 685 00:39:32,040 --> 00:39:35,390 �qui�n guarda las fotos de su hija en un caj�n de la cocina? 686 00:39:47,680 --> 00:39:51,480 Alguien que quiere ver esas fotos todos los d�as. 687 00:39:56,640 --> 00:39:59,470 Entonces... �es verdad lo que ha dicho Valenti? 688 00:40:01,320 --> 00:40:03,640 �Siempre te has distanciado de m� 689 00:40:03,720 --> 00:40:05,750 porque no quer�as que sintiera tu ausencia 690 00:40:05,800 --> 00:40:07,990 cuando te quedaste en Am�rica? 691 00:40:10,680 --> 00:40:12,830 A costa de sufrir t� tambi�n. 692 00:40:13,720 --> 00:40:15,630 Menuda gilipollez, �eh? 693 00:40:16,800 --> 00:40:19,390 S�, la m�s grande que he escuchado nunca. 694 00:40:22,400 --> 00:40:24,550 �Sabes cu�ndo fui consciente? 695 00:40:26,720 --> 00:40:31,600 Cuando entraste por primera vez en mi quir�fano. 696 00:40:32,720 --> 00:40:34,630 Estaba tan orgullosa... 697 00:40:36,120 --> 00:40:38,350 Tu padre nunca me ha perdonado. 698 00:40:39,480 --> 00:40:42,000 Por todo lo que me he perdido. 699 00:40:44,160 --> 00:40:45,710 Y ten�a raz�n. 700 00:40:46,800 --> 00:40:48,670 Pero soy muy cabezota. 701 00:40:50,240 --> 00:40:52,070 �Y qu� he conseguido? 702 00:40:54,280 --> 00:40:57,000 �Cu�l es tu color preferido? No lo s�. 703 00:40:59,600 --> 00:41:02,950 Ten�a muchas ganas de que te vinieras conmigo de vacaciones. 704 00:41:03,200 --> 00:41:04,470 Y nada. 705 00:41:08,080 --> 00:41:10,080 �Y tu primer cuelgue? 706 00:41:10,160 --> 00:41:16,160 Yo no estaba ah�, perd�name. Lo siento. Lo siento. 707 00:41:22,440 --> 00:41:25,200 Recuperaremos todo el tiempo perdido. 708 00:41:26,480 --> 00:41:27,710 �Vale? 709 00:41:28,200 --> 00:41:32,280 Y luego iremos a casa de pap�, hablaremos las dos con �l. 710 00:41:33,800 --> 00:41:36,550 Porque no es verdad que no te haya perdonado. 711 00:42:10,840 --> 00:42:11,830 �Cu�ntame! 712 00:42:11,880 --> 00:42:13,270 Acaban de llev�rsela. 713 00:42:13,320 --> 00:42:15,270 Ponedle un casco cuanto antes, acordaos. 714 00:42:15,320 --> 00:42:17,190 S�, s�, tranquila, estamos preparados. 715 00:42:17,240 --> 00:42:20,160 Rick, me ha pedido perd�n. Por todo. 716 00:42:21,120 --> 00:42:22,990 Hemos hecho las paces. 717 00:42:23,520 --> 00:42:24,870 S�lo t� pod�as conseguirlo. 718 00:42:24,920 --> 00:42:27,680 Has roto literalmente la coraza de Martelli. 719 00:42:27,760 --> 00:42:30,270 El Policl�nico entero te lo agradecer�. 720 00:42:31,000 --> 00:42:32,110 Eh. 721 00:42:33,880 --> 00:42:35,750 Estoy orgulloso de ti. 722 00:42:46,880 --> 00:42:48,310 �Todo bien? 723 00:42:48,560 --> 00:42:49,350 S�, m�s o menos. 724 00:42:49,400 --> 00:42:53,040 Aparte de que Tedeschi me ha hecho un tercer grado sobre el Covid. 725 00:42:57,680 --> 00:42:59,310 Vale, propuesta. 726 00:42:59,360 --> 00:43:02,200 �Qu� os parece si nos vamos todos a tomar algo, 727 00:43:02,280 --> 00:43:04,240 como en los viejos tiempos, para quitarnos el mal rollo? 728 00:43:04,280 --> 00:43:06,430 No, yo no puedo. Tengo turno. 729 00:43:06,520 --> 00:43:09,520 Y yo he quedado. Chao. 730 00:43:14,000 --> 00:43:15,230 Oye... 731 00:43:15,680 --> 00:43:17,390 Esta noche mi compa�era de piso 732 00:43:17,440 --> 00:43:19,110 va a hacer pasta con queso y pimienta, 733 00:43:19,160 --> 00:43:21,990 con el queso que le ha tra�do su abuela de Roma. 734 00:43:22,040 --> 00:43:23,750 �Te apetece venir? 735 00:43:34,960 --> 00:43:37,230 A ver si con esto te pasa mejor. 736 00:43:38,320 --> 00:43:42,070 Para brindar era mejor la cerveza, pero me ha parecido poco apropiado. 737 00:43:44,360 --> 00:43:46,950 - �Brindar por qu�? - Porque sigues vivo. 738 00:43:53,360 --> 00:43:55,870 He encontrado un mont�n de recetas de postres sin az�car 739 00:43:55,920 --> 00:43:56,910 que tienen buena pinta. 740 00:43:56,960 --> 00:43:58,470 Est�n buenos. 741 00:44:00,280 --> 00:44:02,470 El problema no son los dulces. 742 00:44:02,640 --> 00:44:06,200 Alessia tiene raz�n, soy un toxic�mano... 743 00:44:07,120 --> 00:44:08,750 un fracasado total. 744 00:44:08,800 --> 00:44:13,680 Y, tras la operaci�n, mis hijos tambi�n se avergonzar�n de m�. 745 00:44:13,760 --> 00:44:16,030 Yo pienso que ser� al contrario. 746 00:44:17,280 --> 00:44:19,270 Has aceptado tus l�mites. 747 00:44:20,280 --> 00:44:22,470 Tienes una familia que te ama. 748 00:44:23,440 --> 00:44:25,870 No puedes considerarte un fracasado. 749 00:44:31,080 --> 00:44:33,230 �Y t�? �C�mo vas con tu reto? 750 00:44:36,640 --> 00:44:39,470 Creo que tambi�n tengo que aceptar mis l�mites. 751 00:44:40,080 --> 00:44:43,030 Pero tengo una especie de familia que me sostiene. 752 00:44:44,120 --> 00:44:46,710 Adem�s, no hay por qu� hacerlo solo, �no? 753 00:44:46,960 --> 00:44:49,430 A veces tambi�n se puede ser sensato, 754 00:44:49,880 --> 00:44:52,040 aunque ese no es mi fuerte. 755 00:45:08,120 --> 00:45:09,310 Hola. 756 00:45:12,040 --> 00:45:14,030 No pareces muy contento de verme. 757 00:45:14,080 --> 00:45:17,960 No, no, no, es que no me lo esperaba. 758 00:45:18,040 --> 00:45:22,320 No pensaba que tendr�as tiempo para tus ex-pacientes. 759 00:45:22,400 --> 00:45:23,710 Eso es todo. 760 00:45:23,760 --> 00:45:26,190 Pero t� no eres solo un ex-paciente. 761 00:45:26,320 --> 00:45:27,790 Ya lo sabes. 762 00:45:30,120 --> 00:45:33,160 Me alegro mucho de verte. Est�s... 763 00:45:34,200 --> 00:45:35,390 viva. 764 00:45:37,360 --> 00:45:39,680 Yo tambi�n me alegro de verte. 765 00:45:40,880 --> 00:45:42,790 �Me vas a dejar entrar? 766 00:45:44,160 --> 00:45:46,440 Eh... es que est� mi madre. 767 00:45:47,160 --> 00:45:51,800 S�, es que est� enferma. S�, y me estoy ocupando de ella. 768 00:45:52,960 --> 00:45:54,190 Perd�name. 769 00:45:54,240 --> 00:45:57,280 No, perd�name t�. Ten�a que haberte avisado. 770 00:45:57,360 --> 00:46:00,480 Eh... igual mejor en otro momento. 771 00:46:00,760 --> 00:46:01,990 Adi�s. 772 00:46:08,840 --> 00:46:10,870 Eh... me ha gustado verte. 773 00:46:12,040 --> 00:46:13,350 Gracias. 774 00:46:20,680 --> 00:46:23,920 "Y no es culpa m�a... 775 00:46:25,280 --> 00:46:28,640 yo soy el silencio. 776 00:46:30,120 --> 00:46:34,240 Y mando callar a la voz secreta... 777 00:46:35,200 --> 00:46:38,360 que pide ayuda..." 778 00:46:46,680 --> 00:46:49,790 �Por qu� no me hab�as dicho que sab�as tocar y cantar? 779 00:46:50,040 --> 00:46:53,640 - Pues, no s�, es que... - Porque... �vaya! 780 00:46:53,720 --> 00:46:55,630 - Ha sido... - Venga ya. 781 00:46:56,480 --> 00:46:58,030 En realidad... 782 00:46:59,880 --> 00:47:01,950 hay otra cosa que no te he contado. 783 00:47:02,000 --> 00:47:03,230 Que... 784 00:47:05,040 --> 00:47:10,720 durante la pesadilla t� no parabas nunca y... 785 00:47:14,320 --> 00:47:16,760 yo me aferraba a ti para continuar. 786 00:47:20,080 --> 00:47:21,710 Y luego lleg�... 787 00:47:23,280 --> 00:47:25,110 el peor d�a de todos. 788 00:47:25,560 --> 00:47:27,150 - Lorenzo. - S�. 789 00:47:29,440 --> 00:47:33,040 Y ah� no s� explicarlo bien, pero se me... 790 00:47:33,120 --> 00:47:35,270 se me rompi� algo por dentro. 791 00:47:37,960 --> 00:47:40,470 T�, ese d�a, me cogiste de la mano y... 792 00:47:42,240 --> 00:47:44,870 has sido t� el que me ha mantenido entera. 793 00:47:48,160 --> 00:47:49,430 Perd�n. 794 00:47:50,280 --> 00:47:52,550 No te he invitado a cenar para desahogarme contigo. 795 00:47:52,600 --> 00:47:54,110 Lo s�. Lo s�. 796 00:47:55,040 --> 00:47:58,440 Me has invitado para ser el conejillo de indias de tu cocina. 797 00:47:59,680 --> 00:48:00,950 Exacto. 798 00:48:04,720 --> 00:48:06,870 Nos hemos apoyado mutuamente. 799 00:48:16,240 --> 00:48:17,030 No. 800 00:48:17,080 --> 00:48:18,190 No. 801 00:48:20,800 --> 00:48:22,150 No puedo. 802 00:48:23,560 --> 00:48:26,280 No puedo. Yo no ten�a que haber venido. 803 00:48:27,400 --> 00:48:28,910 No digas eso. 804 00:48:29,040 --> 00:48:30,310 M�rame. 805 00:48:32,280 --> 00:48:34,430 T� me gustas de verdad, �sabes? 806 00:48:34,480 --> 00:48:37,710 Y, aunque no lo reconocer�s, t� y yo estamos bien juntos. 807 00:48:43,760 --> 00:48:45,430 Carol, t� eres... 808 00:48:47,040 --> 00:48:48,630 eres guap�sima. 809 00:48:49,920 --> 00:48:52,630 Pero no sabes lo que significa para m� Alba. 810 00:48:53,880 --> 00:48:56,760 Yo no puedo hacerle algo as�. 811 00:49:12,000 --> 00:49:13,190 Amor. 812 00:49:13,360 --> 00:49:15,550 Hoy tambi�n has acabado tarde. 813 00:49:17,160 --> 00:49:18,870 �Por qu� no me has dicho que volv�as? 814 00:49:18,920 --> 00:49:21,190 Porque quer�a darte la sorpresa. 815 00:49:22,200 --> 00:49:24,840 Pues me has sorprendido. Much�simo. 816 00:49:26,600 --> 00:49:29,040 No. No. Espera. 817 00:49:29,120 --> 00:49:32,550 Venga, igual ese tipo de entrada lo dejamos para otra ocasi�n. 818 00:49:32,640 --> 00:49:33,950 Gracias. 819 00:49:54,760 --> 00:49:55,950 Hola. 820 00:49:56,160 --> 00:49:58,880 Eh. Adivina d�nde estoy. 821 00:49:58,960 --> 00:50:01,070 Espero que no en la puerta de mi casa. 822 00:50:01,120 --> 00:50:03,310 Perdona por lo de antes. Es que... 823 00:50:03,360 --> 00:50:05,800 mi madre me pone muy nervioso. 824 00:50:05,880 --> 00:50:07,550 Si yo te contara. 825 00:50:08,040 --> 00:50:12,200 Pero ahora tengo tiempo para hablar. He salido a la terraza. 826 00:50:12,280 --> 00:50:14,110 Perdona, pero no tengo ganas de charlar. 827 00:50:14,160 --> 00:50:16,390 Venga. Cu�ntame algo, lo que quieras. 828 00:50:16,440 --> 00:50:20,200 Cu�ntame de esa cachorrita que quer�as que adoptara. 829 00:50:23,000 --> 00:50:24,510 Es callejera. 830 00:50:24,720 --> 00:50:28,720 Tiene un ojo azul y la mirada es muy dulce. 831 00:51:23,360 --> 00:51:24,510 �La ambulancia no figura 832 00:51:24,560 --> 00:51:26,280 y ella no est� en ninguna otra planta, no s� d�nde est�! 833 00:51:26,320 --> 00:51:27,960 Alba ha dicho que est� como para entrar en la UCI. 834 00:51:28,000 --> 00:51:30,550 - Igual est� en otro hospital. - Prueba. 835 00:51:36,760 --> 00:51:39,310 - Antonio, ll�vaselo a Elisa. - Gracias. 836 00:51:39,960 --> 00:51:42,990 - Lorenzo, �c�mo est�s? - Bien. �Y Giulia y el beb�? 837 00:51:45,600 --> 00:51:49,080 Los par�metros est�n mejorando. Saldr� de esta, ya te lo dije. 838 00:51:49,160 --> 00:51:50,670 Gracias, Doc. 839 00:51:51,360 --> 00:51:53,230 Prom�teme que seguir�s pendiente, �eh? 840 00:51:53,280 --> 00:51:54,390 S�. 841 00:51:55,480 --> 00:51:57,960 T� c�ntrate en recuperarte, �vale? 842 00:51:58,960 --> 00:52:00,030 Claro. 843 00:52:00,080 --> 00:52:01,310 Adi�s. 844 00:52:03,440 --> 00:52:04,790 S�, llamo del Ambrosiano. 845 00:52:04,840 --> 00:52:08,190 �No tendr�is ingresada all� a la paciente Fabrizia Martelli? 846 00:52:08,480 --> 00:52:11,510 Han ingresado a Martelli por error en otro hospital. 847 00:52:11,920 --> 00:52:14,950 Est� aqu�, pero tiene cianosis y nosotros no tenemos UCI. 848 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Os mandamos una ambulancia ya mismo, sale ahora, tenedla preparada, �vale? 849 00:52:27,480 --> 00:52:30,560 �Venga, venga, venga! �A la UCI, a la UCI ya! 850 00:52:30,640 --> 00:52:33,440 �Vamos! �R�pido, r�pido! 851 00:52:34,360 --> 00:52:37,430 �Joder, est� en paro cardiaco! �Abre todo, abre todo! 852 00:52:39,440 --> 00:52:41,230 �Teresa, abre y ven! 853 00:53:13,880 --> 00:53:15,110 �Alba! 854 00:53:19,600 --> 00:53:21,630 �C�mo est�s? �C�mo ha ido? 855 00:53:22,200 --> 00:53:23,390 Bien. 856 00:53:23,840 --> 00:53:25,750 Ha sido un viaje largo. 857 00:53:26,800 --> 00:53:30,070 Mi padre y yo les hemos llevado las cenizas a mis abuelos. 858 00:53:43,440 --> 00:53:45,280 �Eh! Ven aqu�. 859 00:53:45,680 --> 00:53:47,870 D�jame que te abrace, peque�a. 860 00:54:05,480 --> 00:54:06,670 Hola. 861 00:54:06,960 --> 00:54:08,150 Hola. 862 00:54:10,680 --> 00:54:12,710 Perdona, pero �de d�nde la has cogido? 863 00:54:12,760 --> 00:54:14,310 De la capilla. 864 00:54:14,560 --> 00:54:17,270 Eh... juro que la devuelvo antes de la misa. 865 00:54:21,120 --> 00:54:22,390 �Vamos? 866 00:54:25,640 --> 00:54:27,070 - Venga. - �Ric! 867 00:54:27,120 --> 00:54:29,390 - Es mejor si la quitas ya. - S�. 868 00:54:30,640 --> 00:54:33,160 - Bienvenida de nuevo. - Gracias. 869 00:54:38,120 --> 00:54:39,310 Alba. 870 00:54:40,640 --> 00:54:42,070 Has vuelto. 871 00:54:56,440 --> 00:54:59,030 Me alegro de que seas el jefe de cirug�a. 872 00:55:01,600 --> 00:55:03,790 Es lo que ella habr�a querido. 873 00:55:05,080 --> 00:55:06,270 Eh... 874 00:55:06,400 --> 00:55:08,630 �qu� ha decidido el paciente sobre la operaci�n? 875 00:55:08,680 --> 00:55:10,470 - Se la har�. - Bien. 876 00:55:24,440 --> 00:55:27,110 Ha llamado una empresa de equipos electrom�dicos 877 00:55:27,160 --> 00:55:29,910 y han mandado un presupuesto solicitado por Tedeschi. 878 00:55:29,960 --> 00:55:31,790 Un laboratorio de infectolog�a al completo. 879 00:55:31,840 --> 00:55:33,430 Dispositivos para pruebas moleculares, 880 00:55:33,480 --> 00:55:36,280 tomograf�as computarizadas, esc�neres 3D... 881 00:55:36,360 --> 00:55:38,430 - lo que quieras y m�s. - �Todo para nuestra planta? 882 00:55:38,480 --> 00:55:39,950 Qu� cabrona. 883 00:55:40,000 --> 00:55:41,110 Venga a hablar de m�todo, 884 00:55:41,160 --> 00:55:43,870 procedimientos, prevenci�n de los errores... 885 00:55:44,160 --> 00:55:45,630 �No lo veis? 886 00:55:45,920 --> 00:55:48,750 Cecilia podr� estar obligada a mantener al personal, 887 00:55:48,800 --> 00:55:50,790 pero acabar� con Medicina Interna. 888 00:55:50,840 --> 00:55:53,110 Esto se convertir� en un centro de distribuci�n 889 00:55:53,160 --> 00:55:55,550 de todos los pacientes que lleguen. 890 00:55:56,920 --> 00:55:58,350 No, Andrea. 891 00:55:58,600 --> 00:56:01,670 Ya lo hemos hablado, has tomado la decisi�n correcta. 892 00:56:03,040 --> 00:56:04,150 No. 893 00:56:05,120 --> 00:56:07,150 Solo he tomado la sensata. 894 00:56:10,280 --> 00:56:12,710 Yo no me voy a quedar aqu� a luchar por ti, �eh? 895 00:56:12,760 --> 00:56:14,150 �Te aviso! 896 00:56:20,080 --> 00:56:21,190 �Fanti! 897 00:56:21,240 --> 00:56:24,550 Tengo la impresi�n de que usted es as� pero tambi�n se lo hace, �eh? 898 00:56:24,600 --> 00:56:25,550 D�game. 899 00:56:25,600 --> 00:56:26,870 Acepto. 900 00:56:27,240 --> 00:56:28,950 Vuelvo a ser jefe. 901 00:56:29,880 --> 00:56:33,030 - �A pesar de las condiciones? - Me la sudan las condiciones. 902 00:56:33,080 --> 00:56:34,670 Bueno, Fanti... 903 00:56:36,120 --> 00:56:37,750 es muy valiente. 904 00:56:39,440 --> 00:56:41,630 - Pues buena suerte. - Gracias. 905 00:57:00,960 --> 00:57:02,160 Tenemos un problema. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 72165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.